Portuguese in Brazil - 1

Page 1


© idioma

Índice

Portuguese in Brazil Curso Intensivo de Português para Estrangeiros

Marisa Barreto v. Berg, Graça Gesteira, Maria das Graças Midlej, Cristina Brandão


Índice

© idioma

Portuguese in Brazil

Ilustração e formatação Felix v. Berg Capa Maurício Cunha um projeto da

Idioma – Escola de Português Rua Greenfield, N° 46, Ed. Cosme e Damião, 1° e 2° andar, Barra – CEP: 40140 – 250 / Salvador – Bahia – Brasil Tel: + 55.71.3267 7012, contact@portugueseinbrazil.com www.portugueseinbrazil.com, skype: portugueseinbrazil.com

Introdução

Introduction

Einführung

Caro estudante,

Dear student,

Lieber Schüler,

este livro é o produto de um trabalho contínuo, ao longo de vários anos, feito por professores qualificados e experientes que se dispuseram a criar um material moderno, atraente e motivante com a intenção de ajudá-lo a aprender a Língua Portuguesa de modo a permitir que você descubra muitas coisas boas em meio a múltiplas informações. Os temas atuais e práticos relacionados ao dia-a-dia de um estrangeiro no Brasil, as dicas culturais, a gramática, apresentada de maneira clara, num processo integral de comunicação, além dos jogos e das músicas utilizados neste livro, vão ajudá-lo, não somente a aprender e a consolidar seus conhecimentos da língua

this book is a product of the research done in and outside of the classroom. The teaching professionals and other experts dedicated themselves to create modern and attractive materials for the student’s journey of learning Portuguese. The current topics, relevant for the day-to-day life of a foreigner in Brazil, (inter-) cultural hints, an easily understandable presentation of grammar, - all this is embedded in an integral process of communication (hearing, speaking, reading and writing). Together with the games and songs used this will help you not only to learn the Portuguese language, but also to understand the culture of a country rich in cultural

dieses Buch wurde basierend auf wissenschaftlichen Erkenntnissen und Erfahrungen im Unterrichtsraum entwickelt. Die Lehrer und anderen involvierten Experten haben sich zum Ziel gesetzt, ein modernes, attraktives und motivierendes Lehrwerk für das Erlernen des brasilianischen Portugiesisch zu erstellen. Die aktuellen Themen mit Hoher Relevanz für das tägliche Leben eines Ausländers in Brasilien, (inter-) kulturelle Tipps, eine einfache Präsentation der Gramatik, all dies ist eingebettet in einen integrierten, kommunikativen Lernprozess (Hören, Sprechen, Lesen und Schreiben). Zusammen mit den verwendeten Spielen und Liedern werden sie nicht nur


© idioma

Índice

portuguesa, mas, também, a com- variety. Achieving this interculpreender esse país multicultural e tural competency is of utmost fascinante. importance for the process of learning and dominating a foreign language.

Ihnen helfen, die Portugiesische Sprache zu lernen, sondern auch Land, reich in kultureller Diversität, zu verstehen. Die Erlangung dieser interkulturellen Kompetenz ist äußerst wichtig für das Lernen sowie die Beherrschung einer Fremdsprache.

O livro traz quatro lições com temas e situações de comunicação como: os primeiros contatos com brasileiros; a culinária brasileira; o dia-adia no Brasil; o trânsito e o transporte público; as compras; as direções e os lugares; a comunicação na recepção de hotéis etc. Tudo isso, levando-se sempre em conta duas perspectivas: a do brasileiro e a do estrangeiro. Esse processo fará você descobrir e conhecer a nossa cultura redescobrindo a sua própria.

This book consists of four chapters that address communication situations, such as: first contact with Brazilians, Brazilian cooking, day-to-day life in Brazil, traffic and public transport, going shopping, finding your way around, looking for a hotel etc. All that always taking a look at both perspectives, that of the Brazilian and that of a foreigner. This approach will make you discover and understand our culture and maybe rediscover your own as well.

Das Buch setzt sich aus vier Lektionen zusammen, die Kommunikationssituationen, wie der erste Kontakt mit Brasilianern, die brasilianische Küche, alltägliches Leben, Verkehr und öffentliche Transportmittel, Einkaufen, nach dem Weg fragen, ein Hotel suchen etc. adressieren. Dabei werden immer beide Perspektiven, die des Brasilianers und die des Ausländers beleuchtet. Dieser Ansatz wird Sie die brasilianische Kultur entdecken und verstehen lassen und Ihnen vielleicht auch ermöglichen, Ihre eigene neu zu entdecken.

Ao concluir este curso você deverá ser capaz de compreender expressões e vocabulário de uso freqüente relacionados a informações pessoais e familiares, a compras, ao meio envolvente, ao trabalho, à localização, a atividades habituais e a necessidades imediatas; ler textos curtos e simples como bilhetes, cartazes, anúncios, avisos para encontrar uma informação previsível e concreta; escrever um postal simples e curto com informações objetivas ou com mensagens de agradecimento ou felicitação; preencher uma ficha com dados pessoais, apresentar-se ou apresentar alguém; trocar informações pessoais desde que seu interlocutor fale claro e pausadamente. Enfim, você será capaz de comunicar-se em situações básicas que um estrangeiro tem de enfrentar no dia-a-dia no Brasil.

At the end of this course you should be able to understand expressions and vocabulary frequently used in relation to personal information, shopping, your surroundings, transit, work, location, common daily activities and day-to-day necessities. Furthermore you will be able to read short and simple texts, such as notes, signs, advertisements and clues how to find precise information needed. You should be able to write a simple postcard and short objective information or short thank-you or congratulation notes and fill-out a form with your personal information. You will be able to introduce yourself or somebody, exchange personal information as long as your native counterpart speaks clearly and not too fast. Recapitulating, you will be able to communicate in basic situations that a foreigner is confronted with in his daily life in Brazil.

Am Ende dieses Kurses sollten Sie verschiedene Ausdrücke und häufig benutztes Vokabular im Bezug auf persönliche Informationen, Einkaufen, Ihre Umgebung, Verkehr, Arbeit, Lokalisierung, häufige Aktivitäten und tägliche Bedürfnisse verstehen können. Des Weiteren sollten sie kurze und einfache Texte, wie Notizen, Schilder, Werbung und Hinweise, wie man eine konkrete Information findet, lesen können. Sie werden einfache Postkarten und kurze, objektive Informationen sowie Danksagungs– oder Glückwunschbotschaften schreiben und ein Formular mit ihren persönlichen Daten ausfüllen können. Sie werden sich und andere vorstellen können, persönliche Informationen austauschen – zumindest solange Ihr Gegenüber deutlich und nicht zu schnell spricht. Zusammenfassend, sie werden in grundlegenden Situationen, die einem Ausländer in Brasilien begegnen, kommunizieren können.


Índice

1. O Brasil no mundo

O Brasil, colônia portuguesa de 1500 a 1822, desde a sua independência, tem alcançado posições de destaque no contexto mundial. Hoje, paralelo à China, Índia e Rússia, é um dos países em desenvolvimento do qual se espera, nos próximos anos, significativa contribuição para o crescimento da economia mundial. Além disto, a valorização crescente dos recursos naturais, o enorme potencial turístico e a constante presença no mercado industrial internacional confirmam que o Brasil é e será cada vez mais destino de investimento mundial. 2. O português no mundo O Português é falado, como língua materna ou oficial, por mais de 200 milhões de pessoas distribuídas em quatro continentes; oitava língua mais falada do planeta, terceira entre as línguas ocidentais, depois do inglês e do castelhano. É língua oficial não somente no Brasil e em Portugal, mas, também, em Angola, São Tomé e Príncipe e Moçambique. Em outros países como Macau (China), Timor Leste, Cabo Verde e Guiné Bissau é também uma das línguas oficiais. O Português é uma das línguas oficiais da União Européia, desde 1986, quando da admissão de Portugal nessa Instituição. Em razão dos acordos do Mercosul (Mercado Comum do Sul), do qual o Brasil faz parte, o Português é ensinado como língua estrangeira nos demais países que dele participam. Em 1996, foi criada a Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP), que reúne os países de língua oficial portuguesa com o propósito de aumentar a cooperação e o intercâmbio cultural entre os países membros além de uniformizar e difundir a língua portuguesa. O turismo constitui também um diferencial nesse processo expan-

© idioma

1. Brazil in the world

1. Brasilien in der Welt

Brazil, between 1500 and 1822 a Portuguese colony, has since its independence continually progressed internationally and is today alongside China, India and Russia one of the developing countries where over the next years a major contribution to global economic growth is expected. The growing valuation of natural resources and the constant presence in the international industrial marketplace make Brazil an increasingly attractive country for (foreign direct) investments.

Brasilien, zwischen 1500 und 1822 eine portugiesische Kolonie, hat seit seiner Unabhängigkeit kontinuierlich seine internationale Position ausgebaut und ist heute zusammen mit China, Indien und Russland eines der Schwellenländer, von denen wichtige Wachstumsimpulse für die Weltwirtschaft erwartet werden. Der zunehmende Wert natürlicher Ressourcen und die fortwährende Präsenz auf dem internationalen Markt für Industrie-güter machen Brasilien zunehmend attraktiv für ausländische Investitionen.

2. Portuguese in the world

2. Portugiesisch in der Welt

Portuguese is spoken as a mother tongue or official language by more than 200 million people distributed over four continents. Portuguese is not only in Brazil and Portugal the official language, but also in Angola, Sao Tome and Principe, and Mozambique. Furthermore it is one of the official languages in Macao (China), East Timor, Cape Verde and Guinea-Bissau. Portuguese has been one of the official languages of the European Union since 1986, upon Portugal´s admission. In accordance with the Mercosul (Common Market of South America) agreement, to which Brazil belongs, Portuguese is taught in all other member countries as a foreign language. In 1996 the Community of Portuguese Language Countries (CPLP) was created to bring together countries with Portuguese as the official lan;guage. This has the aim of broadening cooperation, intercultural exchange, uniformity and expansion of the Portuguese language. The fast growing development of Brazilian tourism over the last years has contributed to Portuguese becoming an international

Portugiesisch wird von mehr als 200 Millionen Menschen auf vier Kontinenten entweder als Muttersprache oder Amtssprache gesprochen. Portugiesisch ist nicht nur Amtssprache in Brasilien und Portugal, sondern auch in Angola, São Tomé und Príncipe sowie Mosambik. Des Weiteren ist es eine der offiziellen Sprachen in Macau, Osttimor, Cape Verde und Guinea-Bissau. Portugiesisch ist eine der offiziellen Sprachen der Europäischen Union, mit Portugals Beitritt 1986. Aufgrund der Übereinkünfte des Mercosul (Gemeinsamer Wirtschaftsraum Südamerikas), in welchem Brasilien Mitglied ist, wird Portugiesisch in allen anderen Mitgliedsländern als Fremdsprache gelehrt. 1996 wurde die Gemeinschaft der portugiesisch-sprachigen Länder (CPLP) gegründet, welche die Länder vereint, in welchen Portugiesisch als Muttersprache gesprochen wird, mit dem Ziel, die Kooperation und den kulturellen Austausch zu fördern und die Portugiesische Sprache zu verbreiten. Die schnelle Entwicklung des brasilianischen Tourismus in den


© idioma são do Português. Todos esses fatores contribuem para que a procura pela aprendizagem de Português, como língua estrangeira, aumente significativamente em universidades e escolas de línguas, principalmente, na Europa e nos Estados Unidos.

3. Peculiaridades do português do Brasil

Índice means of communication. The demand for language education for Portuguese as a foreign language has increased significantly in Universities and language schools, mostly in Europe and the United States.

letzten Jahren hat dazu beigetragen, dass Portugiesisch ein internationales Kommunikationsmittel geworden ist. Die Nachfrage nach Unterricht für Portugiesisch als Fremdsprache an Universitäten oder Sprachschulen, hat insbesondere in Europa und den Vereinigten Staaten signifikant zugenommen.

3. Particularities of the Brazilian 3. Besonderheiten des Portuguese Brasilianisches Portugiesisch

O português se desenvolveu no Brasil de forma peculiar. O baixo número de colonizadores em comparação ao grande número de africanos trazidos como escravos, além dos indígenas, primeiros habitantes, contribuiu para que o português fosse fortemente influenciado por diversas línguas faladas por estes povos.

The development of the Portuguese language in Brazil is peculiar. The small number of colonists in comparison to the vast number of Africans slaves brought into the country and the native Indians contributed to the Portuguese being strongly influenced by the languages spoken by these people.

Das Portugiesisch entwickelte sich in Brasilien in einer eigenartigen Form. Die kleine Anzahl Kolonisten im Vergleich zu der großen Zahl afrikanischer Sklaven sowie einheimischer Indianer, der ersten Einwohner Brasiliens, trug dazu bei, dass das Portugiesisch stark von den Sprachen dieser Völker beinflusst wurde.

Os primeiros contatos entre portugueses, índios e africanos deram origem a uma linguagem mista fazendo assim, com o passar do tempo, com que o Português do Brasil se diferenciasse do Português europeu na sua melodia, em alguns aspectos da pronúncia e em parte do vocabulário, principalmente aquele que se refere a plantas, animais e determinadas comidas.

The first contacts between Portuguese, natives and Africans were the origin of a mixed language that - as time passed - led to a differentiation from the European Portuguese in its melody, some aspects of pronunciation and vocabulary, especially those words referring to plants, animals and certain food.

Die ersten Kontakte zwischen Portugiesen, Ureinwohnern und Afrikaner waren der Ausgangspunkt einer Misch-sprache, die im Laufe der Zeit zu einer Differenzierung vom europäischen Portugiesisch führte - im Wesentlichen hinsichtlich Melodie, einigen Aspekten der Aussprache und des Vokabulars, insbesondere in den Bereichen Pflanzen, Tiere und bestimmter Lebensmittel.

4. Dicas e estratégias para a aprendizagem do português A. Sem medo de errar Com certeza um dos fatores que mais contribuem para a aprendizagem de uma língua estrangeira na idade adulta é o uso constante do que foi aprendido sem se ter medo de errar. É através da prática do falar que se alcança mais progresso no aprendizado de uma outra língua. Para isto você terá a ajuda deste livro que aprensenta muitos exercícios simples de comunicação, gramática, vocabulário e pronúncia.

4. Hints and strategies for learn- 4. Tipps und Strategien für das ing Portuguese Erlernen des Portugiesichen A. Without fear of making a mistake Without doubt is continously applying what was learned without fear of making a mistake one of the most important factors that contributes to learning a foreign language as an adult. It is through the practice of speaking freely that you achieve fast progress in learning the other language. For this you will have the help of this book that is full of easy exercises for communication, grammar, vocabulary and pronunciation.

A. Ohne Angst, Fehler zu machen Ohne Zweifel ist beim Erlernen einer Fremdsprache als Erwachsener die ständige Anwendung des Gelernten ohne Angst vor Fehlern einer der wichtigsen Erfolgsfaktoren. Durch die Übung des freien Sprechens werden Sie am schnellsten voranschreiten, die andere Sprache zu lernen. Dabei wird Ihnen dieses Buch, das viele einfache Übungen in den Bereichen Kommunikation, Grammatik, Vokabular und Aussprache enthält, helfen.


Índice

© idioma

B. Autenticidade O progresso da aprendizagem ocorrerá mais rapidamente se você tentar usar material autêntico, como livros de autores brasileiros, jornais, revistas, programas de rádio, filmes e noticiários e programas de TV, além de comunicar-se com falantes nativos do português. Esta última atividade não será uma tarefa difícil, já que o brasileiro é um povo aberto que gosta sempre de estabelecer contatos.

B. Authenticity Your learning progress will be more swift if you try applying your language skills in authentic situations such as reading Brazilian books, newspapers or magazines, listening to radio programs, watching television or going to the movies – besides communicating with native Portuguese speakers. This should not be too hard, since Brazilians are open-minded people that always look for an opportunity to establish contact.

B. Authenzität Ihr Lernfortschritt wird schneller sein, wenn sie versuchen ihre erworbenen Kenntnisse in authentischen Situationen anwenden, wie das Lesen brasilianische Bücher, Zeitungen oder Zeitschriften, das Hören von Radiosendungen oder das Anschauen brasilianischen Fernsehens oder Filmen – selbstverständlich neben der Kommunikation mit Muttersprachlern. Letzteres sollte nicht schwierig sein, weil die Brasilianer ein offenes Volk sind, die immer gerne Kontakt aufnehmen.

C. As quatro habilidades Pense também que praticar as quatro habilidades - ler, escrever, entender e falar vão ajudá-lo a aprender melhor o Português. Este livro tem o intuito de integrar, através de uma forma comunicativa todas as quatro habilidades. Mesmo que você não tenha muito interesse nas habilidades ler e escrever, esteja certo de que fazer exercícios de leitura o ajudará a estruturar o pensamento e entender melhor quando alguém falar com você, assim como escrever o ajudará a falar melhor. As quatro habilidades não se desenvolvem independentemente, mas sim, precisam ser entrelaçadas.

C. The four language skills Also think about that practicing the four language skills, reading, writing, listening and speaking will help you to learn Portuguese in a balanced way without having deficits in one area or the other. This book adopts a communicative approach of the learning process integrating all four skills. Even if you are not very interested in reading and writing, think about that reading will help your brain structure your skills in listening to other people speaking, just as writing will help you to speak better. The four skills do not develop independently, but are strongly connected and their development is interlinked.

C. Die vier Sprachfertigkeiten Denken Sie auch daran, dass die Übung aller vier Sprachfertigkeiten, Lesen, Schreiben, Hörverstehen und Sprechen Ihnen helfen wird, Portugiesisch ausgewogen und ohne Defizite in dem einen oder anderen Bereich zu lernen. Dieses Buch wendet einen kommunikativen Lernansatz an, der alle vier Fertigkeiten integriert. Selbst wenn Sie nicht so sehr am Lesen oder Schreiben Interesse haben, denken Sie daran, dass die Lektüre ihrem Gehirn hilft, Denkstrukturen für das Hörverstehen aufzubauen genauso wie das Schreiben Ihnen hilft, besser zu sprechen. Die vier Sprachfertigkeiten entwickeln sich nicht unabhängig, sondern sind stark miteinander verbunden.

D. Ajuda de outras línguas Se você já fala outras línguas românicas ou mesmo o inglês vai notar logo que é possível usar o conhecimento de outras línguas na aprendizagem do português. Veja por exemplo que as palavras que terminam em –tion em inglês ou alemão, --ción em espanhol vão terminar em -ção em Português. Ex.: information (inglês) informação Kommunikation (alemão) comunicação associación (espanhol) associação

D. The help of other languages If you already speak other Romanic languages or even English you will soon note that it is possible to use your knowledge of other languages in learning Portuguese. Just take a look at the example of words that end on – tion in English or German, respectively – ción in Spanish. They end on –ção in Portuguese. Ex.: information (English) informação Kommunikation (German) comunicação associación (Spanish) associação

D. Die Hilfe anderer Sprachen Wenn Sie schon eine andere romanische Sprache sprechen oder selbst mit Englischkenntnissen werden sie schnell merken, dass es möglich ist, diese Sprachkenntnisse bei Erlernen des Portugiesischen zu nutzen. So enden zum Beispiel Worte die im Englischen oder Deutschen auf – tion bzw. im Spanischen auf – ción im Portugiesischen auf –ção. information (Englisch) informação Kommunikation (Deutsch) comunicação associación (Spanisch) associação

E assim por diante.

…and so on.

...und so weiter.


© idioma

Índice

E. Pronúncia Na área de pronúncia você já deve ter percebido como o português é nasal. Parece até que os brasileiros vivem constantemente resfriados. Além disso a melodia da língua e o som vibrante do “r” parecem ser os pontos mais difíceis na aprendizagem da pronúncia do português. Dedique bastante tempo e atençao à sua pronúncia desde o começo para evitar acostumar-se a erros que serão cada vez mais difíceis de serem corrigidos à medida que o tempo passar. Por isso tente sempre ler tudo em voz alta, ouvir música brasileira além de deixar-se corrigir por falantes nativos do Português. Neste livro, você encontrará também alguns exercícios e dicas que o ajudarão a melhorar a sua pronúncia do Português.

E. Pronunciation In the area of pronunciation you probably already perceived how nasal Portuguese is. It nearly seems that the Brazilians are living with a constant cold. Besides this the melody of the language and the rolling “r” seem to be the most difficult parts of learning the Portuguese pronunciation. In order to avoid getting used to errors in pronouncing words that get more and more difficult with time to get rid off, dedicate ample time and attention to your pronunciation from the very beginning on. Because of this try to always read out loud, listen to Brazilian music and let yourself be corrected by native Portuguese speakers. In this book you will also find some exercises and hints that will help you to improve your Portuguese pronunciation.

E. Aussprache Bei der Aussprache haben Sie vermutlich schon bemerkt, wie nasal Portugiesisch ist. Es scheint fast, dass die Brasilianer konstant erkältet sind. Daneben scheinen die Melodie der Sprache and das gerollte „r“ die größten Probleme beim Erlernen der Sprache zu bereiten. Schenken Sie von Anfang an ausreichend Zeit und Aufmerksamkeit der Aussprache, um zu verhindern, dass man sich an die falsche Aussprache von Wörtern gewöhnt, die man sich mit zunehmender Zeit immer schlechter abgewöhnen kann. Deswegen versuchen Sie alles laut zu lesen. Hören Sie brasilianische Musik und lassen Sie sich von Muttersprachlern korrigieren. In diesem Buch finden Sie auch einige Tipps und Übungen, die Ihnen helfen werden, Ihre portugiesische Aussprache zu verbessern.

F. Verbos Os verbos em Português são o núcleo. Tudo gira em torno deles. Por isso damos neste livro bastante atenção aos verbos e apresentamos, no final, tabelas que o auxiliarão a visualizar melhor as pessoas, os modos e os tempos verbais. Não tente memorizar estas tabelas, mas pratique os verbos escrevendo frases e pequenos textos descrevendo o seu dia, por exemplo, ou falando de coisas que fazem parte do seu cotidiano. Assim você aprenderá muito mais rápido e efetivamente os verbos do português.

F. Verbs Everything in Portuguese revolves around the verbs, they are the heart of the language. Because of this we give a lot of attention to verbs in this book and have included verb tables that will help to visualize the various tenses, moods and persons. Do not try to memorize these tables. Rather try to practice the verbs, e.g. writing sentences and small texts describing your day or speak about your daily routine. This way you will learn the Portuguese verbs more rapidly and effectively.

F. Verben Alles dreht sich im Portugiesischen um die Verben. Sie sind das Herz der Sprache. Deswegen legen wir in diesem Buch viel Aufmerksamkeit auf die Verben und haben Verbtabellen angefügt, die helfen die verschiedenen Zeiten, Modi und Personen zu visualisieren. Versuchen Sie nicht diese Tabellen auswendig zu lernen. Versuchen Sie lieber diese Verben im Kontext zu üben, z.B. in dem Sie Sätze und kleine Texte über Ihren Tag schreiben oder sprechen Sie über Ihre tägliche Routine. So werden Sie schneller und effektiver die Verben lernen.

Naturalmente é você quem vai decidir a forma melhor de aprender e colocar em prática o que você aprendeu. Isso depende de cada pessoa e da sua forma especial de aprender. Por isso as dicas que demos acima são apenas sugestões que têm funcionado ao longo dos nossos anos de experiência com muitos estudantes e aprendizes do Português. O mais importante, porém, é que você aprenda com prazer, sem

Naturally it will be up to you to decide which is the best way for you to study and utilize what you have learned. This depends strongly on the individual and how each person likes to study. Thus the hints that we gave above are only suggestions on how to learn that have worked well for many years in our experience with students learning Portuguese. But, most important is that you learn having fun, without pressure and

Natürlich liegt die Entscheidung, wie Sie am besten lernen und das gelernte anwenden, bei Ihnen. Dies hängt stark vom Individuum und den persönlichen Präferenzen ab. Deswegen sind die oben stehenden Tipps nichts weiter als Vorschläge, wie man lernt. Diese Vorschläge sind nach unserer langjährigen Erfahrung mit vielen Schülern erfolgreiche Lernstrategien. Das wichtigste ist aber, dass Sie mit Spaß und ohne Druck


Índice

© idioma

pressão e que goste do que está fazendo.

that you enjoy what you are doing.

lernen und einfach mögen, was Sie machen.

É isso que desejamos a você através deste material.

And exactly this is what we wish you will have with this book.

Und diesen Spaß wünschen wir Ihnen mit diesem Buch.

Boa sorte e divirta-se mergulhando no mundo da língua e cultura do Brasil.

Good luck and enjoy immersing in the Portuguese language and Brazilian culture.

Viel Glück und haben Sie Spaß in die brasilianische Sprache und portugies. Kultur einzutauchen.

Atenciosamente,

Yours sincerely,

Ihre

Idioma e autores

Idioma and the authors

Sprachschule Autoren

Idioma

und

die


© idioma

Lição 1

LIÇÃO 1 ser 1. eu ....................................

sou

2. você .................................. 3. ele / ela .............................

1. nós .................................... 2. vocês ................................ 3. eles /elas...........................

é

somos são

1


Lição 1

© idioma

APRESENTAÇÃO • Oi! Eu sou Ana. E você? o Meu nome é Paulo. Você é americana? • Não. Eu sou brasileira. Sou de São Paulo mas moro em Salvador. Você é austríaco? o Não. Eu sou alemão. Sou de Berlim. Eu sou estudante de economia. E você? • Eu sou professora de português. o Muito prazer!

EU SOU... Eu sou Alfredo. Eu sou estudante. Eu sou italiano. Eu falo italiano, inglês e espanhol.

Eu sou Pierre. Eu sou pintor . Eu sou francês. Eu moro em Lyon.

Meu nome é John. Eu sou professor. Eu sou americano. Eu moro em Portland.

Eu sou africano. Eu moro em Ghana. Meu nome é Cabuto. Eu sou médico. Eu falo inglês e francês.

2


© idioma

Lição 1

E VOCÊ? ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________

?

______________________________________________

G

VERBO SER Infinitivo

ser 1. eu ........................

Singular

sou

2. você ...................... é

3. ele / ela..................

somos

1. nós ........................ Plural

2. vocês .....................

são

3. eles /elas ...............

COMPLETE

EU

VOCÊ

ELE

ELA

NÓS

VOCÊS

ELES

ELAS

7. _______ somos estudantes. 1. _______ são amigos.

8. _______ é legal.

2. _______ sou feliz. 3. _______ são estrangeiros. 4. _______ é baiana.

5. _______ é europeu. 6. _______ são americanas. 3


Lição 2

© idioma

PROCURE NAS TRÊS COLUNAS ABAIXO A ORDEM CORRESPONDENTE

4

Elas

é

estudante

Você

sou

angolanas

Nós

são

colegas

Vocês

somos

portuguesa

Ela

são

brasileiros

Ele

é

jornalistas

Eu

são

professora

Eles

é

mecânico


© idioma

Lição 2

BOM DIA... (Isabel)

- Bom dia, pessoal! Eu sou Isabel, sou professora de português e moro em Salvador. E vocês?

(Taís)

- Eu sou professora também e moro em Madri. Eu sou Taís .

(Isabel)

- Muito prazer!

(Taís)

- Igualmente.

(Tony)

- Meu nome é Anthony mas meu apelido é Tony. Eu trabalho com software e moro em Madri também.

(Robert)

- Eu me chamo Robert, sou ator e moro em Nova Iorque.

(Isabel)

- Sejam bem-vindos à escola Idioma.

(Robert)

- Não entendo...

(Isabel)

- Sejam bem-vindos.

(Taís)

- Por favor, fale mais devagar.

(Isabel)

-Sejam

(Tony)

- Ah! Agora entendo. Obrigado!

(Isabel)

- De nada.

bem

v i n d o s.

EU ME IDENTIFICO Pelé

James

Judy Chan

Meu nome é _________________________________

Meier Jack Hunter Hans

João Bond

Snoop Dog Carlos Fernandez

Giovanni da Silva

Meu sobrenome é ____________________________

O nome completo é ___________________________

Chris Meu apelido é _______________________________

ENTREVISTA • Qual é o seu nome / sobrenome / apelido? • Como você se chama? • Quais são os nomes mais típicos em seu país? E no Brasil? • O que é mais usado no Brasil, nome ou sobrenome? E no seu país?

... 5


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.