Beautiful Lake 2023

Page 1

BEAUTIFUL LAKE

IL MEGLIO DEL LAGO DI COMO

Outstanding Panoramic view, Romantic Dinner, Events Gastronomic Restaurant, Argegno Via Milano 1 Prenotazione +39 031 821116 info@villabelvedererelais.it - www.villabelvedererelais.it Where else!

Pubblicità

Publi (iN)

Via Campi 29/L - Merate (LC)

Tel. 039/99891

www.netweek.it

Grafica e impaginazione

Alice Fattorini - BonBon Design

Stampa

Tiber spa

Via della volta 179 - Brescia (BS)

Fotografie Shutterstock

Finito di stampare

Giugno 2023

SOMMARIO
4 LA GREENWAY, UNA PASSEGGIATA DA SOGNO 18 COMO 22 IL KM DELLA CONOSCENZA 31 CERNOBBIO 35 BRIENNO E LA SUA STORIA 36 MOLTRASIO, LAGLIO E ARGEGNO 42 DA MENAGGIO A COLICO 47 CAMPIONE D'ITALIA 50 PORLEZZA 52 TORNO 53 BELLAGIO E VARENNA 59 MALGRATE 61 CITTÀ DI LECCO 63 ITINERARI NEL LECCHESE Noleggio - Vendita e assistenza auto nuove e usate - Multimarca Import Export Valmadrera - Via Trebbia, 3 - Tel. 0341 551592 / +39 328 9856987 - www.autoservicemb.com

APPUNTI DI VIAGGIO TRAVEL NOTES

Mappa a cura dell’Autorità di Bacino del Lario e dei Laghi minori

THE GREENWAY, A DREAM WALK

BETWEEN COLONNO AND CADENABBIA

It covers only 10 km but along the path there is a universe of fascinating views which let you breath the soul and date back to the splendour of the past letting us dig into our origins. The Greenway is all this in a handful of kilometers from Tramezzina. From Colonno to Sala Comacina, proceeding to Ossuccio, Lenno, Tremezzo, Mezzegra until Cadenabbia di Griante: this Greenway goes along the lake, then coming out gently on the top of the residential areas of these seven small gems. Step by step, covering the whole length for 3 and half hours, it will not be difficult to discover the different depths of this territory, able to switch from rural scenarios to historical hamlets, from lacustrine sights to villas and gardens without comparison.

The Greenway is not just a one-day excursion: the path is inserted in a network where it is given people the possibility to stop and restart the path from the preferred point, thanks to different contact points with the road network and mainly with the means of transport, either buses or boats for transport.

LA GREENWAY, UNA PASSEGGIATA DA SOGNO

Sono soltanto 10 chilometri, ma lungo quel percorso si è espanso un universo fatto di scorci che affascinano lo sguardo e fanno respirare l’anima, che ci riportano ai fasti che furono e ci fanno scavare nelle nostre origini. Sì, la Greenway è tutto questo in una manciata di chilometri di Tremezzina. Da Colonno a Sala Comacina, per poi continuare con Ossuccio, Lenno, Tremezzo, Mezzegra e fermarsi a Cadenabbia di Griante: questo verde itinerario si snoda con dolcezza fra il lungo lago, per poi riemergere gentilmente sopra gli abitati di queste sette piccole gemme. E passo dopo passo, coprendo le tre ore e mezza circa che occorrono per percorrerla interamente, non sarà difficile scoprire le diverse profondità di questo territorio, capace di spaziare fra scenari rurali, borghi storici, vedute lacustri, ville e giardini senza rivali. La Greenway non è solo un’escursione di un giorno: il percorso è inserito nella rete di collegamenti presente, dando la possibilità a chiunque di interrompersi e di riprendere il tragitto nel punto che si è scelto grazie a differenti punti di contatto con la rete stradale e soprattutto con i mezzi pubblici, che siano autobus o battelli per navigazione.

4

1. DA COLONNO A SALA COMACINA

In primis niente paura, segnalazioni e indicazioni sono presenti sul percorso: dalle piastre in metallo con il logo ai segnavia in pietra, passando per i cartelli direzionali riportanti anche la distanza ancora da percorrere.

Per iniziare la camminata serve entrare da sud a Colonno, prendendo via Cappella che sale a sinistra e seguendo “Greenway del Lago”. Il passaggio è per il centro storico del paese, la piazza principale e il ponte sul torrente Pessetta, prima di tuffarsi all’inseguimento di Sala Comacina lungo la vecchia strada Regina. Qui si inizia a respirare, camminando tra appezzamenti terrazzati e piccoli uliveti. La cappelletta di San Rocco fa suonare il campanello e proprio da qui scende una scalinata per il nucleo storico medioevale e il porticciolo: siamo arrivati a Sala Comacina. L’asfalto viene lasciato presto a se stesso, per imboccare poi la nobile passeggiata che garantisce un posto in prima fila sull’Isola Comacina.

Una colpo di fortuna per poeti, pittori e artisti

Chi giunge oggi a Sala Comacina per la comoda via provinciale, oppure sbarca da un piroscafo della società Lariana, difficilmente riesce a farsi un’idea dell’aspetto che presentava questo paese nei secoli passati: il vecchio villaggio bisogna

1. FROM COLONNO TO SALA COMACINA

Firstly, do not worry because there are signs and indications on the path: from the metal plates with the logo to the street signs in stone, from the signs even giving the distance still left to be covered. To start the walk it is necessary to enter Colonno from south, taking Via Cappella which goes up on the left and follows “Greenway of the Lake”. The walk is through the historical centre of the town, the main square and the bridge on the stream Pessetta before starting the way to Sala Comacina, along the old road Regina. Here it is possible to start breathing in the middle of nature walking among terraced lots and small olive tree groves. The little Chapel of San Rocco rings the bell and from here it is possible to descend a flight of steps to reach the medieval historical centre and the little harbour: we have now reached Sala Comacina.

5
SPECIALITA’ TORTA TREMEZZINA VIA RIMA 2, LOCALITA’ LENNO, 22016 TREMEZZINA (CO) TEL.: 0344 56339 BAR - PASTICCERIA SPECIALITÀ TORTA TREMEZZINA -Tremezzina cake speciality TREMEZZINA - Localita LENNO - VIA RIMA 2 - TEL. 0344 56339 SPECIALITA’ TORTA TREMEZZINA VIA RIMA 2, LOCALITA’ LENNO, 22016 TREMEZZINA (CO) TEL.: 0344 56339

andarlo a cercare giù in basso, al di sotto della parrocchiale di San Bartolomeo. Bisogna scendere certe ripide stradette a gradini, penetrare fra umili case, dove il sole penetra a stento. I medici diranno che questi vicoli angusti non corrispondono alle esigenze della vita moderna; ma che colpo di fortuna per i pittori, peri i poeti, per gli artisti in genere e per tutti coloro che vanno in cerca del cosiddetto “colore locale”!

2. ROAD TO OSSUCCIO

Per ciascuno dei cinque tratti in cui è suddivisa la Greenway si prevedono all’incirca 35-40 minuti di percorrenza media a piedi: il secondo capitolo porta dritto per dritto ad Ossuccio. Lasciata alle spalle Sala Comacina e superato il ponte sulla valle di Premonte si fa l’ingresso nell’ex comune, oggi facente parte del comune di Tremezzina. La tentazione potrebbe essere attraversare la “Zoca de l’oli” (il golfo dinanzi al paese, dove l’acqua è per l’appunto “liscia come l’olio”), per raggiungere l’Isola Comacina e i resti della basilica di Sant’Eufemia oppure la chiesa di San Giovanni. Ma questa è un’altra storia. Nella frazione di

A stroke of luck for poets, painters and artists

For the ones arriving at Sala Comacina driving the comfortable provincial road or disembarking the steamer of the Lariana Company, it is difficult to get an idea of the original aspect of this town in the past centuries: the old village needs looking for below the parish of San Bartolomeo. You need to follow the streets with steep steps, walking among humble houses, which are usually shaded. Doctors could say that these narrow streets do not correspond to the needs of a modern life, but luckily for poets, painters and artists in general this is a perfect condition for getting the “local colour”.

2. ROAD TO OSSUCCIO

Every part, in which the Greenways is divided, takes about 35-40 minutes on foot. The second part takes you right to Ossuccio. Leaving behind Sala Comacina and crossing over the bridge on Premonte Valley you enter the ex-municipality which is now part of Tremezzina. The temptation could be to cross “Zoca de l’oli” which is the bay in front of the town where the water is “as smooth as oil” in order to reach Isola Comacina and the ruins of

6

Spurano la sosta si chiama chiesa di San Giacomo (X-XII secolo) e il suo campanile a vela, per poi risalire verso il santuario della Madonna del Soccorso. Per scendere a Isola (un’altra frazione) serve attraversare il paese, gettare un’occhiata al campanile di Santa Maria Maddalena e alla chiesa dei Santissimi Eufemia e Vincenzo, per arrivare poi a Villa Balbiano.

Dal campanile all’Isola Comacina

Il campanile in primo piano, l’isola Comacina a seguire, il contorno placido del lago e lo sfondo verdastro delle montagne: è un quadro scattato milioni di volte, uno dei punti più celebri di tutto il Lago di Como. Stiamo parlando della chiesa romanica di Santa Maria Maddalena, famosa per il

the basilica of Sant’Eufemia or the church of San Giovanni. But this is another story. In the village of Spurano the name of the stop is the 10th-12th century church of San Giacomo and its belfry, afterwards you can go up to the sanctuary of Madonna del Soccorso. In order to descend to Isola, another village, you need to go through the town from where you can glimpse the bell tower of Santa Maria Maddalena and the church of Santissimi Eufemia and Vincenzo to reach Villa Balbiano.

From

the bell tower to Isola Comacina

The bell tower is in the foreground and the Isola Comacina is in the background, the lake is all around and the green mountains in front: this is a photo taken millions of times, one of the most fa-

Boat Tours & Rentals

Boats for rent with/without license

Classic Wooden Boat with Captain

Classic Venetian Boat with Captain

Single/ Double seats Kayak Rental

7
LUNGOLAGO CASTELLI/ corner with VIA MYLIUS MENAGGIO (CO) - acboat@hotmail it www.acboatrentals.com (+39) 345 9010694

Villa del Balbianello

Tremezzina, Località Lenno (CO)

SERE FAI D’ESTATE

Aperitivi al tramonto

a villa del Balbianello

25 giugno, 16 e 30 luglio, 13 agosto dalle ore 18.30 alle ore 21.00

Trasporto a/r dal pontile dopo il Ristorante - Albergo Plinio, imbarco alle ore 18.30, welcome drink, ingresso al giardino storico della villa e visita libera della Loggia Durini, del Museo delle spedizioni e della Sala di arte primaria, aperitivo con 1 drink a persona, finger-food e primo piatto, gelato servito al tavolo con posto assegnato, musica dal vivo.

Intero: € 55

Iscritti FAI e Residenti Comune di Tremezzina: € 45

EVENTO CON PRENOTAZIONE OBBLIGATORIA www.villadelbalbianello.it

suo campanile del trecento. Col passare del tempo è diventato uno dei simboli delle bellezze artistiche dell’intero lago: la natura vota invece Isola Comacina, da Ossuccio raggiungibile sia in taxiboat che con la Navigazione. Dal periodo romano, e per tutto l’Alto Medioevo, l’isola ricopriva una posizione politico-economica determinante. Fu per secoli una cittadella fortificata, collegata ad una serie di roccaforti minori e punti di avvistamento sulla terra ferma. Per vent’anni fu sede di un presidio bizantino e addirittura una delle ultime fortezze dell’Impero Romano d’Occidente. Nel 1169 però Como, nell’ambito vendicativo della guerra decennale con Milano, ridusse l’isola ad un mucchio di rovine, costringendo gli abitanti a rifugiarsi a Varenna, sulla sponda opposta. Non venne più abitata fino a che nel Novecento fu riscoperta e passò sotto la responsabilità dell’Accademia di Brera, la quale fece realizzare tre case per artisti in stile razionalista.

3. VERSO L’IMBARCADERO DI LENNO

Il ponte sul Perlana e via con un passo indietro nel tempo per Campo di Lenno: vicoli e discese a lago, l’ingresso di villa Balbianello e il Dosso di Lavedo (sulla destra, con il camping a sinistra) sono gli elementi della terza tappa. Attenzione poi ad una possibile deviazione verso Villa Balbianello. I più ligi proseguiranno la Greenway per arrivare al Lido di Lenno, passeggiando sul lungolago fra ville storiche, la chiesa di Santo Stefano e il battistero di San Giovanni, prima di arrivare all’imbarcadero (battello e aliscafo).

La villa che ha incantato Hollywood

È piuttosto risaputo che il Lago di Como abbia la capacità di ammaliare Hollywood: in particolare la Villa Balbianello di Lenno si è presa la scena in due produzioni multimilionarie dell’industria dei

mous spots of Lake Como. We are speaking about the Romanesque Church Santa Maria Maddalena, famous for its 14th-century bell tower. With the passing of time it became one of the symbols of the art beauties of the lake. The nature praises Isola Comacina, from Ossuccio which is reachable both by taxi-boats and public boats. From the roman period to the High Middle Ages the island covered a strategic political and economic position. For centuries it was a fortified town connected to a series of minor fortresses and watchtowers on land. For 20 years it was the byzantine quarter and even one of the last fortress of the Western Roman Empire. In 1169 in Como, during ten-year war against Milan, the island was left as a heap of ruins forcing the inhabitants to seek refuge in Varenna, on the opposite bank of the lake. It was left uninhabited until it was discovered in the 20th century and went under the responsibility of Brera Accademy which had three houses built for artists in a Rationalist style.

3. TOWARDS THE JETTY OF LENNO

The bridge is on Perlana and we can step back in time to Campo di Lenno: the narrow streets slope

9

down to the lake where there is the entrance of Villa Monastero and Dosso di Lavedo on the right and the camping on the left, all sights of the third stop. Look out for a little deviation to Villa Balbianello. The most diligent ones will follow the Greenway to the Lido of Lenno, walking along the lake among the historical villas, the church of Santo Stefano and the baptistery of San Giovanni before arriving to the jetty for boats or hydrofoils.

The villa that enchanted Hollywood

It is well known that Lake Como is able to enchant Hollywood, in particular Villa Balbianello of Lenno which featured in two multimillion dollar American film productions. Let’s step back in time. The villa is now owned by FAI, Fondo Ambiente Italiano, and is located on the top of the peninsula of Lavedo and it was built at the beginning of the 18th century. Afterwards, it was attended by intellectuals and representatives of the Italian Risorgimento. Now it is open from March to November. The architecture is simple, there is a unique terrace overlooking the lake and dominated by an umbrella-shaped oak tree and a lodge from which you can enjoy a breath-taking sight. It is something unique where you can find aspects of the Italian gardens, English gardens and French gardens. Recently the charm of Villa Balbianello has not escaped from the attention of George Lucas. The father of Star Wars wanted to locate the residence of the Senator Padmé Amidala on the “planet of the lakes” Naboo, in the “Episode II - The attack of the clones” released in 2002. From here even James Bond, played by Daniel Craig, in “Casino Royale”, stopped at Villa Balbianello for a recovery period after having been tortured.

sogni americana. Facciamo un passo indietro: la villa, attualmente di proprietà del Fai (Fondo Ambiente Italiano) si trova sulla punta della penisola di Lavedo ed è stata costruita all’inizio del XVIII secolo, frequentata poi da intellettuali ed esponenti del Risorgimento italiano. Ed eccola, aperta da marzo a novembre: linee sobrie, semplici, con una terrazza a lago semplicemente unica e dominata dall’enorme leccio potato a ombrello, così come la loggia, dalla quale si gode di una vista mozzafiato. Si tratta di un unicum in cui si intrecciano elementi di giardino all’italiana, peculiarità del giardino all’inglese e aspetti del giardino alla francese. In tempi recenti e di produzioni globalizzate il fascino di Villa Balbaniello non è sfuggito a George Lucas. Il padre di Star Wars ha infatti voluto ambientare qui la residenza della senatrice Padmé Amidala sul “pianeta dei laghi” Naboo, in “Episodio II – L’attacco dei cloni”, uscito nel 2002. Da qui è passato anche James Bond, interpretato da Daniel Craig, nel suo “Casino Royale”: l’agente 007 passò a Villa Balbaniello un periodo di convalescenza dopo aver subito delle torture.

10

4. ALLA RICERCA DI TREMEZZO

È una passerella sul torrente Pola a collegare Lenno e Tremezzo che però sarà soltanto interessato marginalmente a questa tappa, mentre risalendo un viottolo si arriva a Mezzegra. Il sagrato della chiesa di Sant’Abbondio, offre ai passanti uno spaccato idilliaco sul lago e sul promontorio di Bellagio. Sarete pronti per il settecentesco Palazzo Brentano, situato a Bonzanigo. Attraversandone il piccolo centro antico si sbuca a Palazzo Rosati, per poi giungere ad un altro ponte, questo volta sul Bolvedro, per ritornare in riva al lago. Dove? Proprio a Bolvedro, sottodivisione amministrativa di Tremezzo.

L’estro locale per la Natività

Tutti i giorni nella piazzetta del lavatoio all’entrata del borgo medievale di Bonzanigo, poco distante dalla chiesa di Sant’Abbondio e da Palazzo

Brentano, trova spazio l’estro, unito alle radici delle tradizioni, di alcuni artisti locali. All’interno di un’antica casa padronale si trovano infatti diversi presepi realizzati artigianalmente: i creatori hanno saputo rappresentare la Natività miscelando il paziente criterio della ricerca storica con fedeli riproduzioni miniaturizzate, alternando le scenografie tradizionali del classico immaginario palestinese a quelle del caratteristico paesaggio lariano. (Entrata Gratuita)

4. LOOKING FOR TREMEZZO

There is a promenade on the stream Pola connecting Lenno to Tremezzo which is marginally included in this itinerary, whereas going up on a narrow street you can reach Mezzegra.

The parvis of the church Sant’Abbondio offers the pedestrians an idillic show on the lake and on the promontory of Bellagio. You will see the 18thcentury Palazzo Brentano, located in Bonzanigo. Crossing the small historical centre you will arrive at Palazzo Rosati, then you will reach another bridge, this time on Bolvedro, in order to go back to the lake. Bolvedro is an administrative subdivision of Tremezzo.

The local inspiration for the Nativity

Every day in the little square of the wash house at the entrance of the medieval hamlet Bonzanigo, which is near the church of Sant’Abbondio and Palazzo Brentano, some local artists take their inspiration from the old traditions. Inside an old manor there are different hand-made nativities. The creators were able to represent the Nativity by mixing the patient historical research with faithful miniature reproductions, alternating the traditional scenography of the classic Palestinian one with the characteristic larian landscape. The entry is free.

11
TRADITIONAL
and INNOVATIVE
Presso Albergo Lenno Via Lomazzo 23 (loc. Lenno) - TREMEZZINA (CO) Tel. 0344/57051 - info@albergolenno.com
RESTAURANT A LA CARTE
DISHES
CUISINE
find out more on our site VILLA CARLOTTA TREMEZZINA LAGO DI COMO Tel. 0344 40405 segreteria@villacarlotta.it www.villacarlotta.it ! $ @villacarlotta_lakecomo museum and botanic garden at como lake #villacarlotta Your visit between art and nature at Villa Carlotta

I tre periodi di Villa Carlotta

Settantamila metri quadrati non sono certo una cosa da poco: Villa Carlotta si trova incastonata fra montagne e splendidi scorci sulla penisola di Bellagio. La costruzione risale intorno al 1690, e proprio al periodo Clerici risale la creazione del giardino all’italiana che fronteggia la villa, con scale, balaustre, una fontana e lo straordinario pergolato di agrumi. Fu invece durante il periodo dell’imprenditore e collezionista Giambattista

Sommariva (la acquistò nel 1795 e la portò al suo massimo splendore) che la villa divenne il museo ancora oggi visitabile con opere di Canova, Hayez e Thorvaldsen. Pezzi artistici di inestimabile valore. Infine passò nelle mani della famiglia Sassonia-Meinigen che si occupò della formazione e dello sviluppo del giardino paesaggistico che negli anni ha ottenuto fama internazionale: dalla fioritura dei rododendri alle oltre 150 varietà di azalee è uno spettacolo di floricoltura senza eguali. Non visitarla sarebbe davvero un peccato, lascerebbe un che di incompleto alla vostra esperienza con la Greenway. Sospesa fra un magnifico parco botanico e le sue sale ricche di capolavori d’arte si pone come un luogo unico, in cui la magia della natura ha saputo miscelarsi con sapienza e armonia con l’ingegno umano.

The three periods of Villa Carlotta

Villa Carlotta is an outstanding 70.000 square meters villa and it is set between the mountains and beautiful views of the peninsula of Bellagio. The building dates back to around 1690 and, during the Clerici period, the Italian style garden was created in front of the villa with stairs, balustrades, a fountain and an extraordinary pergola of agrume trees. During the period of the entrepreneur and collector Giambattista Sommariva he bought the villa in 1795 and helped it to reach its maximum splendour. The villa became a museum which is still open to visitors with works of Canova, Hayes and Thorvaldsen, which are priceless works of art. Later, the villa was owned by the Sassonia-Meningen family who was in charge of the creation and development of the landscape garden which got an international reputation in the eighties. With its rhododendrons and more than 150 varieties of azaleas the garden has no comparison. It would be a pity not visiting the villa, leaving something incomplete in your Greenway experience. Suspended between a beautiful botanic park and its rooms full of works of art, the villa is outstanding as a unique place where the magic of nature was able to mingle with the wisdom and harmony of the human intelligence.

13

VILLA CARLOTTA: THE GARDEN

The 8 hectares garden is a charming place not only for the great panoramic position, but also for the harmonious coexistence of styles, the richness of essences, the literary splendour making it an unmissable destination for those arriving on Lake Como.

In spring, the spectacular blooms in the gardens of Villa Carlotta begin. An evocative natural environment, characterized by the alternation of styles and landscape which makes this garden a place full of charm and surprises; the Garden is also the result of a continuous evolution from the 1600s to today. Almost a sample of the development of the gardens art. From the scenic and perspective settings of the Italian garden, through the emotion of a picturesque, rugged and wild nature of the romantic era to get to the contemporary landscaping without forgetting the pleasure for the exotic, the Mediterranean and the oriental garden.

The current layout of the garden is the result of successive modifications, extensions and layering.

The Italian style garden

it dates back between the end of the 1600s and the beginning of 1700s and it has high geometrical trimmed hedges, balustrade parapets, statues and water features. The five Renaissance-inspired terraces are

the home of geometric flower beds, small ponds, niches and fountains. Just walk along the pincer staircase and meet many botanical surprises: tall hedges of camellias, papyrus plants, citrus tunnels and many varieties of roses which decorate the walls.

The English Garden

The structure of the English garden is attributable to the Romantic period: precious trees of exceptional proportions and evocative glimpses. The Garden was designed to amaze and excite the visitor, it extends over a larger area than the Italian garden and surrounds it. On the western side there is the "old garden “with some monumental plane trees giving an exquisitely romantic taste at the entrance of this part of the park. On the eastern side, a series of "scenic design" put in place thanks to the skilful use of texture and plants gives a theatrical appearance to the place

14

5. GRAN FINALE A CADENABBIA

Guardate il lago, non lo abbandonerete più: l’ultima frazione della Greenway corre parallela alle acque dolci, in un percorso protetto al fianco della sede stradale. Per cominciare s’incontra il Parco di Villa Mayer, per poi dedicarsi (questa volta sì) a Tremezzo. I portici del centro storico e l’imbarcadero (battello e aliscafo) sono i punti chiave, prima di approdare al Grand Hotel Cadenabbia: eccoci, siamo arrivati ormai all’imbarcadero di Cadenabbia, frazione di Griante (dove è in funzione anche il servizio auto).

Cadenabbia, una musa ispiratrice

Come può un paese così piccolo, frazione di Griante, ospitare artisti e personalità provenienti da tutto il mondo? Forse nemmeno il lago conosce la risposta, ma quel che è certo è che in parecchi si sono fatti ammaliare dal fascino ispiratore di Cadenabbia. Sarebbe bello chiedere a Stendhal che aveva ambientato alcuni passi de “La Certosa di Parma”, oppure agli editori musicali Ricordi, che possedevano Villa Margherita (ribattezzata Villa Ricordi): in questa umile dimora fu ospitato anche il maestro Giuseppe Verdi che compose alcune arie della Traviata. E poi c’è Longfellow: lo scrittore e poeta dedicò parecchie arie a Griante.

5. GRAND FINALE IN CADENABBIA

Look at the lake, you will never leave it. The last part of the Greenway runs parallel with the sparkling water of the lake, on a protected path next to the road. To begin with, you can see the Park of Villa Mayer and then you can explore Tremezzo. The colonnade of the historical centre and the jetty for boats and hydrofoils are the key points before disembarking at the Grand Hotel Cadenabbia. We have arrived at the jetty of Cadenabbia, little village of Griante, where it is possible to be met by a private driver.

Cadenabbia, an inspiring muse

How can such a little village, part of Griante, host artists and famous people coming from all over the world? Maybe, not even the lake has an answer, but what is sure is that many have been fascinated by the inspiring charm of Cadenabbia. It would be nice to ask Stendhal, who located here some part of the book “La certosa di Parma”, or Ricordi music editors who owned Villa Margherita, which was re-christened Villa Ricordi. Even Giuseppe Verdi stayed in this humble place who composed here some of his arias of Traviata. And then, there is Longfellow, writer and poet, who dedicated different arias to Griante.

15
Discover Lake Como with one of our boats and we guarantee the smiles and fun! MENAGGIO - TREMEZZO NAUTIC PLANET Boat Rental You can find us in front of the Grand Hotel Victoria in Menaggio or 20 meters from Villa Carlotta in Tremezzo Info and reservations: + 39 3271338417 nauticplanet@gmail.com
DUOMO (1396-1740) TEMPIO VOLTIANO (1927) PORTA TORRE (1192)
VILLA OLMO (1780)
17
SAN FEDELE (ca 1000) EX CASA DEL FASCIO (1932) CASTEL BARADELLO (ca 1150) SANT’ABBONDIO (1095)

Our journey along the Lario can only starts from its “capital”. Como, from industrial centre based on silk manufacturing, is turning more and more into a centre of international tourism: thanks to its lake and to its natural landscape.

Como is a man-sized, elegant, discreet and vital city, full of history and corners to discover, ideal for shopping and spending the evening in a pretty restaurant or cafe ‘.

The Great Charm of Como is also a multiplicity of constructive periods still visible to visitors.

There are numerous, ancient amazing proofs, starting from some Romanesque churches in the city: above all, Sant’Abbondio, San Fedele and San Carpoforo. Broletto, the ancient city hall, is also of that period. At its side the Cathedral, one of the main cathedrals of Northern Italy.

The historical city centre of Como, within the medieval walls, preserves the charm of days gone by and is easily accessible on foot. The main entrance is from the imposing medieval tower of Porta

Il nostro viaggio lungo il Lario può partire solo dalla sua “capitale” ossia Como. Da centro industriale basato sulla produzione di seta, sta diventando sempre più un centro di turismo internazionale, grazie al suo lago e al suo paesaggio naturale. Como è una città a misura d’uomo, elegante, discreta e vitale, ricca di storia e di angoli da scoprire, ideale per lo shopping e per passare la serata in un grazioso ristorante o in un tipico caffé. Il grande fascino di Como è anche costituito da una molteplicità di periodi costruttivi ancora evidenti per il visitatore. Ci sono numerose prove antiche, partendo da alcune chiese romaniche della città: soprattutto Sant’Abbondio, San Fedele e San Carpoforo, il Broletto e l’antico municipio. Al suo fianco la Cattedrale, una delle principali cattedrali del Nord Italia.

Il centro storico di Como, all’interno delle mura medievali, conserva il fascino dei tempi passati ed è agevolmente percorribile a piedi. Punto d’ingresso privilegiato è Porta Torre, imponente

18
COMO

torre medioevale. Lungo le mura nei giorni di martedì, giovedì e sabato si svolge il mercato cittadino e poco distante, al Mercato Coperto, si possono acquistare prodotti locali a km zero. Proseguendo per le eleganti vie dello shopping si giunge in piazza San Fedele, un tempo Piazza del Mercato del Grano, con l’omonima Basilica romanica (XII secolo) e gli edifici rinascimentali con struttura in legno a vista e mattoni a spina di pesce. Si arriva quindi in piazza Duomo, qui si erge maestosa la Cattedrale, sovrastata dalla grande cupola barocca di Filippo Juvarra e caratterizzata dalle statue di Plinio il Vecchio e Plinio il Giovane che adornano la facciata tardo gotica in prezioso marmo bianco. A fianco, la torre civica e il duecentesco Broletto. Dietro la Cattedrale si trova il neo-

Torre. The city market takes place along the walls on Tuesdays, Thursdays and Saturdays, and not far away, at the Mercato Coperto (indoor market hall), you can buy locally sourced products. Continuing along Como’s elegant shopping streets, you will reach piazza San Fedele, once piazza del Mercato del Grano, with its 12th-century Romanesque Basilica of the same name and its Renaissance buildings with exposed wood and herringbone brickwork. You will then arrive in piazza Duomo, where you can admire the majestic Cathedral, dominated by the great baroque dome by Filippo Juvarra and characterised by the statues of Plinio the Elder and Plinio the Younger, adorning the late Gothic facade in precious white marble. Next to it stand the civic belfry and the thirteenth century Broletto (Medieval town hall). Behind the Cathedral is the

19
Como • Via Giovio 12 Tel. +39/3389705694 www.bebcarducci.it BISTROT VIVÈ & B&B CARDUCCI

Teatro Sociale 2023-24 Season from September to May

A high-quality programme ranging from opera to concerts, dance to prose, musicals, jazz nights and family plays. Shows for all tastes and ages! Here are some examples... 28.09, 30.09

Arena Teatro Sociale 29.6 – 16.7.2023
Downtown,
the
surrounded
And more… free musical events
all around the town center, from
to dusk… 29.06, 01.07, 03.07 200.Com A project for the city Aida Opera by G. Verdi 04.07 Concert Candlelight with Quartetto d’Archi Arceus 08.07 CONTEMPORARY AND CLASSICAL BALLET Principal Dancers, Soloists and Corps de Ballet of the Teatro alla Scala 09.07 Eugenio Finardi in Euphonia Suite 11.07 John Williams, from Star Wars to Harry Potter Conductor Simone Pedroni Orchestra Sinfonica di Milano 14.07 DANCE & CIRCUS ART Fellini’s Circus Music by Nino Rota 15.07 Irene Grandi in Io in Blues 16.07 MUSIC & STREET FOOD A-real Djset Merk & Kremont by SFM srl comofestival.org - teatrosociale
Festival ComoCittà dellaMusica Opera Dance Music
framed in
magic atmosphere at the Arena
by the historical Teatro Sociale and the Duomo...
in the most charming places
dawn
Die
öte
Luisa
24.11,
L’incoronazione di Poppea
8.12,
Don Carlo Opera
G.
31.12 New Year’s Eve Experience La Bella Addormentata Ballet Performance
Madama
Opera
Zauber
Opera by W. A. Mozart 27.10, 29.10
Miller Opera by G. Verdi
26.11
Opera by C. Monteverdi
10.12
by
Verdi
19.01, 21.01
Buttery
by G. Puccini

classico Teatro Sociale e il capolavoro del Razionalismo italiano la Casa del Fascio (193236) dell’architetto Giuseppe Terragni.

Poco distante piazza Cavour, affacciata sul lago, fino al 1871 porto cinquecentesco, è ancora oggi punto di attracco dei battelli della Navigazione pubblica e punto di partenza per le escursioni giornaliere verso le famose località del lago di Como. Inoltre, Como offre importanti architetture moderne come la “Casa del Fascio” di Giuseppe Terragni. Da non perdere la nuovissima The Life Electric scultura disegnata da Daniel Libeskind, realizzata nel 2015 e collocata a Como, sulla diga foranea (visibile dal lungo lago). Restiamo sul Lago: sulla sua riva orientale c’è Villa Geno e sulla riva occidentale Villa Olmo, da dove inizia il Chilometro della Conoscenza.

neoclassical Teatro Sociale and the masterpiece of Italian rationalism, the Casa del Fascio (1932-36) designed by architect Giuseppe Terragni. Close by is the lake-facing piazza Cavour, until 1871 a sixteenth century port and still today the docking point for public ferries and the starting point for daily excursions to Lake Como’s famous locations. Moreover, Como offers important modern architectures like Giuseppe Terragni’s Casa del Fascio.

Do not miss the brand new The Life Electric sculpture designed by Daniel Libeskind, created in 2015 and located in Como, on the dam (visible from the lake). We stay on the Lake: on its eastern shore there is Villa Geno and on the west bank of the Villa Olmo, from where begins the Chilometro della Conoscenza.

21
Con oltre 5.000 differenti etichette, cerchiamo di offrire un’esperienza unica all’insegna della qualità Our Wine display is a feast for the eyes and pleasure to taste For info and reservations: +39 3808906425 ~ www.vineriavitani.it Como ~ Via Vitani 33

An extraordinary walk from Villa Olmo to Villa Sucota, passing through Villa del Grumello. It’s the incomparable pedestrian route opened in 2016, which connects the three prestigious villas facing over Lake Como, passing through the paths in their respective parks with greenhouses, chapels, lemon trees and botanic rarities. A natural path which links not only 17 hecatares of secular parks of rare beauty and a beautiful landscape, but also of some cultural, historical and artistical value, based on creativity and on the sharing of cultural, entrepreneurial initiatives of high formation and of scientific research.We set off from Villa Olmo, the most important villa among many dating back to XVIII and XIX century, which

Unico al mondo il Museo della Seta nasce nel 1990 per illustrare la storia del ciclo completo di lavorazione del tessuto di seta, dall’allevamento del baco alla nobilitazione con un considerevole patrimonio di macchine e strumenti funzionanti, in uso tra il 1850 e il 1960. Il Museo custodisce archivio digitale, biblioteca, fotografie d’epoca, collezioni di abiti e accessori a testimonianza della creatività e della produzione serica - ancora oggi in piena attività - che hanno influenzato lo sviluppo sociale e urbano di Como.

IL KM DELLA CONOSCENZA

Una straordinaria passeggiata da Villa Olmo a Villa Sucota, passando per Villa del Grumello. È l’incomparabile percorso pedonale aperto nel 2016 che unisce le tre prestigiose ville che si affacciano sul Lago di Como, passando attraverso i sentieri nei rispettivi parchi punteggiati da serre, cappelle, limonaie, opere d’arte e rarità botaniche. Una strada naturalistica che riunisce 17 ettari di parchi secolari di rara bellezza e pregio paesaggistico ma anche un unicum culturale, storico-artistico, basato sulla creatività e sulla condivisione di iniziative culturali, imprenditoriali, di alta formazione e di ricerca scientifica.

Unique to the world, the Como Silk Museum opened in 1990 to illustrate the history of the complete cycle of silk production, from the silkworm rearing process to the ennobling phase. The story is told via a comprehensive display of working machinery and instruments that would have been in use between 1850 and 1960. The museum’s digital archive, library, historical photographs, garments and accessory collections bear witness to the creativity of silk production– still in full swing – that has influenced the social and urban development of Como.

Como, Via Castelnuovo 9 – tel 031 303180

Open from Tuesday to Sunday

Possibility of out-of-hour tour

22
MUSEO DIDATTICO DELLA SETA - THE SILK MUSEUM COMO
www.museosetacomo.com

Si parte da Villa Olmo, la più importante tra le molte ville sette e ottocentesche che caratterizzano il bacino comasco del Lario. In stile neoclassico tipicamente lombardo è stata costruita a partire dal 1782 per la famiglia degli Odescalchi su progetto dell’architetto ticinese Simone Cantoni. Al parco romantico si accede attraversando due aperture laterali, al fianco della Villa. Passando tra cedri del Libano, ippocastani e platani si raggiunge il Ponte del chilometro, un ponte pedonale realizzato nel 2012 dalla Camera di Commercio di Como, lungo 42 metri a un’unica campata che conduce alle Serre e a Villa del Grumello che, nei documenti del XV secolo era un rustico su due piani, contornato da una vigna, da un prato e da un ricco frutteto con noci e castagni. Villa del Grumello passò attraverso vari proprietari e ospitò illustri personaggi, tra cui Vincenzo Monti, Alessandro Volta e soprattutto Ugo Foscolo, le cui frequenti visite alla famiglia Giovio sono ricordate da un busto collocato nel giardino. Di particolare rilievo è il parco, da cui si hanno scorci bellissimi sul primo bacino del lago di Como e della città. Presenta numerose piante di pregio, come tassi, faggi, sequoie e un esemplare centenario di Ginko Biloba e fu caro a tutti i proprietari della Villa del Grumello.

Tre i percorsi nel parco che si possono seguire: quelli dedicati a Paolo Giovio e a Ugo Foscolo e quello dedicato a Paolo Celesia, che è stato completato con l’apertura di un collegamento

characterizes part of Lake of Como. In typical Lombard neoclassical style, it has been built since 1782 for the Odescalchi family based on the project of the Swiss architect Simone Cantoni from Canton Ticino. On the side of the villa, two side openings lead off to the romantic park. Going through the cedars of Lebanon, horse-chestnuts and plane trees you can reach the kilometer Bridge, a pedestrian bridge built in 2012 by the Chamber of Commerce in Como, 42 metres long in a single aisle leading to Serre and Villa del Grumello, which was a farm building made of two floors surrounded by a vineyard, a lawn and a rich orchard with walnuts and chestnuts in XV century. Villa del Grumello passed through different owners and hosted many famous personalities like Vincenzo Monti, Alessandro Volta and Ugo Foscolo, whose frequent visits to the Giovio family are remembered by a bust placed in the garden. The park, from where you can have beautiful glimpses over the first basin of Lake Como and of the city, is really beutiful. It

23
Pay only From 15.30 to 18.30 5,00
MONTANO LUCINO - C.C. la Porta d’Europa TAVERNOLA - C.C. Bennet - Via Asiago,2 COMO CENTRO - Portici Plinio Choose
drink of these also =

has many valuable plants such as yews, beech trees, sequoias and a centenary exemplar of Ginko Biloba which was beloved by all the owners of Villa del Grumello. In the park you can follow three paths: those dedicated to Paolo Giovio and Ugo Foscolo, and that one dedicated to Paul Celesia, which was completed with the opening of a panoramic connection with Villa Sucota, enlarging the walk that characterizes the Chilometro della Conoscenza and letting you cross the park of Grumello on different hight offering new points of view on the landscape and allowing you to discover the many essences and the various souls of the park.You can get to Villa Sucota on foot, headquarters of the Antonio Ratti Foundation (FAR).

panoramico con Villa Sucota, ampliando così la passeggiata che caratterizza il Chilometro della Conoscenza e consentendo di attraversare il parco del Grumello a diverse quote offrendo punti di vista inediti sul paesaggio e permettendo di scoprire le tante essenze e le varie anime

24
Gestione completa di proprietà e affitti case vacanza

Uno splendido edificio in stile vittoriano, con l’eleganza neoclassica che si sposa al grande giardino all’inglese e un “parterre” mozzafiato ad ingresso della villa. Dentro, affreschi e bassorilievi, arredi d’epoca e il fascino di una dimora nobiliare d’altri tempi. Questo e molto altro è Villa Olmo a Como, recentemente ristrutturata grazie al progetto “Tra ville e giardini del lago di Como. Navigare nella conoscenza”. Si tratta di un percorso articolato per riqualificare i compendi di Villa Olmo e di Villa Saporiti (di proprietà pubblica). Per quanto riguarda il Parco e la serra è in corso un importante intervento di riqualificazione. Fra fine giugno e inizio luglio l’apertura al pubblico. Per chi ama l’architettura e l’arte dei secoli ‘700-’800, ma anche per chi vuole godersi una passeggiata con panorama lacustre da una posizione privilegiata, è una méta da non perdere.

La Villa è aperta da martedì a domenica dalle ore 10.00 alle ore 18.00

Giorni di chiusura 2023: tutti i lunedì – il 15 agosto - 1 novembre - 25 e 26 dicembre

Nelle giornate del 24 e 31 dicembre orario ridotto dalle 10 alle 14

Il Parco è parzialmente accessibile. Ingresso gratuito. Accesso bloccato in concomitanza di mostre temporanee ed eventi. www.visitcomo.eu

A stunning Victorian-style building, its Neoclassical elegance combined with a large English garden and a breathtaking parterre to the villa’s entrance. Inside, a trove of frescoes, basreliefs, period furnishings and the charm of a manor from olden times. Recently refurbished thanks to the project “Tra ville e giardini del lago di Como. Navigare nella conoscenza”(“Among villas and gardens on Lake Como; sailing in wisdom”), Villa Olmo in Como includes all of this and so much more. The project aims to upgrade the properties of Villa Olmo and Villa Saporiti (both publicly owned). For the lovers of 18th and 19th century art and architecture, and for those who prefer a lakeside walk with impressive views from a marvellous vantage point, Villa Olmo is a must-see.

The Villa is open from Tuesday to Sunday from 10 a.m. to 6 p.m. Closing days 2023: every Monday - 15 august - 1 novembre –25 and 26 december

On 24 and 31 december reduced Hours from 10 a.m. to 2 p.m. The park is partially accesible. Free entry. Access blocked in conjunction with temporary exhibitions and events.

www.visitcomo.eu

25
VILLA OLMO

the Villa are accessible: the music pavilion, the lemon tree, the belvedere and the greenhouse. It’s possible to visit again the different paths which lead the visitor to discover the botanical species, the landscape views and the masterpieces of contemporary art created by artists who have been working together with the FAR over the years like Gerry Bibby, Jimmie Durham, Yona Friedman, Liliana Moro, Richard Nonas and others.

splendide viste sul lago valorizzato dagli ultimi interventi di riqualificazione avviati nel 2015 grazie al contributo di Fondazione Cariplo. Oggi sono accessibili le varie strutture della Villa: il padiglione della musica, la limonaia, il belvedere, la cappella e le serre.

È possibile percorrere nuovamente i diversi tracciati, che conducono il visitatore alla scoperta delle specie botaniche, delle vedute paesaggistiche e delle opere d’arte contemporanea create appositamente per il parco da artisti che hanno collaborato negli anni con la FAR: come Gerry Bibby, Jimmie Durham, Liliana Moro, Richard Nonas e Matt Mullican. Il parco è sede di attività culturali per tutta la stagione primaverile e autunnale mentre la Villa ospita mostre tematiche che valorizzano la collezione tessile della Fondazione e opere di artisti contemporanei.

26
Buy 1 McMenu® large FREE McNuggets® 9 pz. or 1 McFlurry Only McDrive: TAVERNOLA C.C. Bennet / Via Asiago,2 e MONTANO LUCINO C.C. la Porta d’Europa Only Take away COMO CENTRO Portici Plinio

L’elegante Villa del Grumello - sul lungo lago di Como, a pochi passi dal centro della città - è luogo di cultura e di bellezza paesaggistica: immersa in un meraviglioso parco storico romantico, offre ai visitatori uno sguardo indimenticabile sul lago e sulla città, coinvolgendo il pubblico con la sua antica storia, gli affascinanti sguardi e le tante attività per diverse tipologie di pubblico.

Realizzata a fine 500 la villa è stata abitata da importanti casate nobiliari, tra cui gli Odescalchi, i Giovio e infine i Celesia e trasformata nei secoli fino a raggiungere l’attuale veste Neoclassica. Luogo di incontro tra cultura e formazione, innovazione e creatività, la Villa del Grumello è cuore del "chilometro della conoscenza".

Gioiello della Villa del Grumello è il meraviglioso parco storico che la incornicia, prezioso per le numerose piante secolari e la collezione di ortensie, una delle più importanti e rare d’Italia.

Lungo l’intera stagione, la Villa col suo parco si apre al pubblico - cittadini e turisti, grandi e bambini - con un ricco palinsesto di eventi tra arte, benessere, botanica, cinema, danza, musica e teatro. È inoltre sede di eventi aziendali e istituzionali e location d’eccezione per indimenticabili ricevimenti privati. L’anima della Villa del Grumello è quindi un intreccio meraviglioso tra natura, arte, benessere e cultura, dove conoscenza e ambiente si fondono. È un luogo imperdibile sul lago di Como, che regala emozioni uniche.

Villa del Grumello is an elegant place of culture and landscape beauty on the lake of Como, near to the city center: it’s surrounded by a beautiful romantic and historic park and offers the visitors an unforgettable view of the lake and the city, involving the audience with its ancient story, the fascinating views and the events for a large variety of audience’s types. The Villa was built at the end the 16th century, it has been lived by very important aristocratic families as Odescalchi, Giovio and Celesia, and by centuries it was turned into the Neoclassico taste it has nowadays.

Villa del Grumello is where culture and knowledge, innovation and creativity meet; it’s the heart of the “chilometro della conoscenza”

The Villa del Grumello’s treasure is the wonderful historic park that enclose it, precious for its centuries-old plants and the ortensie’s collection, one of the most important and rare of Italy. Along the whole season, Villa del Grumello and its park are open to the audience – citizens and tourists, grown-ups and kinds – with a large variety of events that include art, botanicy, cinema, dance, music, theatre, and wellness. Moreover, in the villa take place institutional and business meeting and unforgettable private receptions. To conclude Villa del Grumello’s soul in an amazing intertwin between nature, art, wellness and culture, where knowledge and environment fuse together. It’s an unmissable place on the lake of Como that gives unique emotions.

Parco storico-botanico aperto da aprile a ottobre

Lunedì - Venerdì 9-17 / Domenica 9 -18

Sabato chiuso

Ingresso pedonale e parcheggio da via Bignanico

Botanic and historic park opened from April to October

Monday - Friday 9 am - 5 pm / Sunday 9 am-18 pm

Closed on Saturday

Pedestrian entrance and parking from via Bignanico

Facebook instagram Associazione Villa del Grumello

27 Calendario degli eventi | Events calendar www.villadelgrumello.it
VILLA DEL GRUMELLO - Como, Via per Cernobbio 11

CAR SHARING

FIND YOUR CAR SHARING POINT

ECONOMIC PAY ONLY FOR THE TIME OF USE

(from 30 minutes to 2 weeks)

GREEN 100% ELECTRIC AVAILABLE 24/24 H and 7/ 7 FREE UNLIMITED MILEAGE AND FREE ENTRY IN AREAS B AND C

simple and quick DOWNLOAD APP and register

CHOOSE THE CAR UNLOCK AND DRIVE RENT NOW AND DRIVE CAREFREE FROM 3,00

DOWNLOAD APP € !

PER UN GIARDINAGGIO EVOLUTO

From 28 september to 1 october 2023 in Villa Erba there will be the "Orticolario" event, the cultural event that celebrates the beauty of nature.

Dal 28 settembre al 1° ottobre 2023 a Villa Erba va in scena Orticolario, l'evento culturale che celebra la bellezza della natura. La tredicesima edizione è dedicata alle piante per un giardino sostenibile, mentre il tema è il Paesaggio d’Acqua. Tratti distintivi: i giardini tematici e le installazioni artistiche, tra i quali spiccano le realizzazioni del concorso internazionale “Spazi Creativi”; oltre 270 espositori tra piante rare, insolite e da collezione, artigianato artistico e design; incontri, performance e laboratori didattico-creativi per i bambini. Si ricorda che vengono raccolti contributi per il Fondo Amici di Orticolario, che sostiene progetti per la promozione della cultura del paesaggio e per cinque associazioni benefiche del territorio.

The thirteenth edition is dedicated to plants for a sustainable garden, The theme for 2023 is the Water Landscape. Some information: the thematic gardens and artistic installations, among which the creations of the internationale competition " Creative Spaces" stand out over 270 exhibitors including rare, unusual and collectible plants, artistic craftsmanship and design; meetings, performances and educational-creative workshops for children during the demonstration, contributions are collected for the Amici di Orticolario Fund, which supports projects for the promotion of landscape culture and for five local charities.

29 Bar - Pasticceria Gelateria Specializzati in aperitivi Feste private e rinfreschi COMO: via Cesare Cantù, 36 - Tel 031/241258 www.cremeriabolla.it • Pagina Facebook: Arte Dolce Lyceum Bar - Pastry shop and artisan ice cream Happy Hour - Private parties and refreshments
"ORTICOLARIO"
www.orticolario.it Foto: Luigi Fieni Orticolario 2019

Per chi cerca un’atmosfera magica, Cernobbio è meta turistica imperdibile che offre diverse attrazioni dal lago alla montagna. Con gli itinerari “Cernobbio Trail” è possibile riscoprire, camminando o pedalando, la parte meno nota della città, quella che si snoda attraverso piccole frazioni e località, tra sentieri e panorami unici, fino al culmine del monte Bisbino. Con le sue storiche ville affacciate sulle sponde del Lago di Como, anche la Riva offre scorci romantici mentre, dove un tempo c’era la cosiddetta “Cittadella della seta” è visitabile Villa Bernasconi, gioiello liberty oggi museo della “casa che parla”. Attraverso le sue installazioni interattive vi accoglierà nelle sue stanze per raccontarvi la sua storia, quella della famiglia di Davide Bernasconi, illuminato imprenditore serico di fine Novecento, e delle Tessiture Seriche omonime.

For those who love a romantic and magic atmosphere, Cernobbio can’t be missed. With the "Cernobbio Trail" itineraries it is possible to rediscover, by walking or cycling, the lesserknown part of the city, the one that winds through small hamlets and towns, among paths and unique panoramas, up to the top of Mount Bisbino. The exquisite villas located on the shores of Lake Como are very famous here, but where once there was a “silk citadel” you can also notice Villa Bernasconi, with a liberty architecture, today opened as the museum of the “talking house”. It narrates its story and the Engineer Davide Bernasconi’s one, who founded the homonymous silk factory and lived in the villa with his family through interactive installations.

31
Infopoint +39 347 881 8532 infopoint@comune.cernobbio.co.it www.cernobbiolakecomo.it FACEBOOK-SQUARE instagram @cernobbiolakecomo CERNOBBIO

Il museo è aperto dal venerdì al lunedì e nei giorni festivi dalle 10 alle 18. L’accesso è consentito con prenotazione online o acquisto ticket in struttura.

Biglietto intero: 8 euro

Gratuito: under 14, over 75, residenti a Cernobbio (per altre categorie consultare il sito) villa.bernasconi@comune.cernobbio.co.it

MOSTRA “PLINIO EFFETTO SERRA.

ARTWORK BY VANNI CUOGHI”

Le stanze di Villa Bernasconi ospiteranno fino al 2 ottobre 2023 la mostra PLINIO: EFFETTO SERRA. Artwork by Vanni Cuoghi, a cura di Aldo Premoli.

EXHIBITION: “PLINIO EFFETTO SERRA.

ARTWORK BY VANNI CUOGHI”

The museum is open from Friday to Monday and on holidays from 10 am to 6 pm. Access is allowed with online reservation or ticket purchase at the museum.

Single Ticket: 8 euros

Free: for Under 14, over 75, Cernobbio residents (consult the website for more info) villa.bernasconi@comune.cernobbio.co.it

SCAN HERE

FOR VIRTUAL TOUR

www.villabernasconi.eu/360/eng/

Until 2nd October 2023, the rooms of Villa Bernasconi will host the exhibition PLINIO: EFFETTO SERRA. Artwork by Vanni Cuoghi, curated by Aldo Premoli.

Presentando il Beautiful Lake ingresso 5 euro a persona (anzichè 8 euro) valido per tutta la famiglia. Reduced fare ticket 5 euros, instead 8 euros, (for 1 person) valid for the whole family

MUSEO VILLA BERNASCONI - Cernobbio, Largo Campanini 2

“Cernobbio e Villa Erba 2023”, un grande progetto, culturale e artistico, promosso dal Comune di Cernobbio e da Villa Erba, in collaborazione con il Teatro Sociale di Como AsLiCo e MyNina organizza e ospita negli spazi di Villa Erba (parco ed ex galoppatoio), nei mesi estivi, vari eventi per adulti, giovani, famiglie e bambini.

“Cernobbio and Villa Erba 2023”, a major cultural and artistic project promoted by the Municipality of Cernobbio and Villa Erba, in collaboration with the Teatro Sociale di Como AsLiCo and MyNina organizes and hosts in the spaces of Villa Erba (park and former riding track), in the summer months, various events for adults, young people, families and children.

Fiorella Mannoia e Danilo Rea giovedì 20 luglio ore 21.30

Thursday 20th July at 9.30 p.m.

Parco di Villa Erba

Parco in Festa in collaborazione con Teatro Aslico venerdì 21 luglio

Friday 21st July

dal mattino alla sera eventi e intrattenimento per bambini e famiglie from morning to evening events and entertainment for children and families

Andrea Pucci

venerdì 21 luglio ore 21.30

friday 21st July at 9.30 p.m.

Parco di Villa Erba

Concerto all’alba con Alessandro Martire & Cello

Concert at dawn

Lake Endless Joy Festival Cernobbio

sabato 22 luglio ore 6.30

Saturday 22nd July at 6.30 a.m.

Villa Erba

Mannarino

sabato 22 luglio ore 21.30

Saturday 22nd July at 9.30 p.m.

Parco di Villa Erba

Max Angioni

domenica 23 luglio ore 21.30

Sunday 23rd July at 9.30 p.m.

Parco di Villa Erba

Lake Sound Park

dal 7 al 10 settembre from 7 to 10 september

Piero Pelù

sabato 9 settembre ore 22

Saturday 9th September at 10 p.m.

Ex Galoppatoio Villa Erba

PER INFO E ACQUISTO BIGLIETTI FOR INFO AND TICKETS

www.villaerba.it | www.mynina.live/it

www.teatrosocialecomo.it

"Orticolario" Per un giardinaggio evoluto"

Dal 28 settembre al 1 ottobre

From 28th September to 1st October

Villa e Parco di Villa Erba e nel Polo espositivo

Per info www.orticolario.it

VILLA ERBA - Cernobbio, Largo Luchino Visconti 1

Beauty, perfumes

and delicious dishes.. The exclusive restaurant where you can enjoy genuine cuisine, immersed in a flower and plant shop.

Open every day

Open from 12 to 14.30 and from 18 to 21.30

For reservations: Tel. 031/4633361

Grandate, Strada Statale dei Giovi

Via Leopardi 2/A - Grandate (CO)

Impareggiabile paesino che si affaccia sulle placide acque del lago, Brienno conta solo 340 abitanti ma è in grado di offrirsi al turista in un’incantevole proposta di attrazioni e singolarità uniche. Caratteristici i portici, che costellano il centro abitato sia a monte sia a lago. Da visitare la Galleria Mina (gestita dagli Alpini), risalente alla Prima Guerra Mondiale, con l’ingegnosa cisterna per farla saltare in aria in caso di passaggio del nemico. L’aspetto più evidente per i visitatori è la quiete: molte biciclette, pochissime auto e un ottimo servizio bus (linee C10 e C20 dell’Asf) rendono godibilissimo il soggiorno. Nel periodo natalizio, davvero consigliato, il paese diventa un susseguirsi di bancarelle e mercatini allestiti anche negli scantinati o sotto le verande delle abitazioni. In estate, è molto sfruttato il parco attrezzato con annesso lido per la balneazione.

Beautiful village overlooking the calm waters of the lake, Brienno has only 340 inhabitants but is able to offer itself to tourists in an wonderfull proposal of unique attractions and singularities.

The arcades are characteristic of the town both upstream and on the lake.

We recommend that you visit the MINA gallery (managed by the Alpini) dating back to the First World War. The most obvious aspect for visitors is the quiet: many bicycles, very few cars and an excellent bus service (Asf lines C10 and C20) make the stay enjoyable.

During the Christmas time, really recommended, the town becomes a succession of stalls and markets set up also in the basements or under the verandas of the houses. In the summer, the park equipped with the bathing area is much used.

+39 347/3052335

35
RENT A BOAT
BRIENNO E LA SUA STORIA Speedboats and traditional wooden motorboats and rowing boats.
mail to: nettunobarche@gmail.com
NETTUNO NOLEGGIO BARCHE • Moltrasio • Via Bellini presso il vecchio molo

Moltrasio, paese ricco di Ville e dimore storiche, è famoso per il “sasso” ovvero la pietra calcarea di colore molto scuro usata anche per costruzioni edili, che risale a ben 2.500 anni fa. La leggenda narra che una ragazzina, di ritorno a piedi dai monti, fu inseguita da un losco malfattore che voleva abusare di lei. Piuttosto di cedere alla violenza, la giovane pregò ardentemente la Madonna di aiutarla e poi si gettò nel dirupo, dove cadde anche il suo inseguitore: lei si salvò miracolosamente.

Laglio è stato reso famosissimo dalla presenza della dimora hollywoodiana di George Clooney, divenuta anche meta turistica, è una sorta di isola felice per tranquillità e atmosfera impareggiabile. Argegno è un piccolo borgo a lago di 600 abitanti. Le vie e scalinate acciottolate all’interno del paese lo rendono molto caratteristico. Ottimo il

MOLTRASIO, LAGLIO E ARGEGNO: 3 PERLE DEL LAGO

lido per la vita da spiaggia. Il paese ha una bella movida serale con trattorie, ristorantini e loungebar in grado di soddisfare le esigenze di ogni tipo di clientela. Molto famoso il pontile, dove attraccano anche gli aliscafi.

MOLTRASIO, LAGLIO AND ARGEGNO: 3 PEARLS OF THE LAKE

Moltrasio: dotted with villas and historic houses, this town is famous for its “sasso” (stone), which is a very dark colored limestone, also used for building purposes, dating back as far as 2,500 years ago. Legend has it that a young girl walking back from the mountain was chased by an evil man trying to rape her. The girl prayed our Lady to help her shake off the rapist, and then threw herself down a ravine to escape. Her pursuer fell with her; she was miraculously saved. Laglio is famous thanks to George Clooney’s Villa, which has also become a tourist destination; it is a sort of happy island for tranquillity and incomparable atmosphere.

Argegno is a small lakeside village of 600 inhabitants. The cobbled streets and stairways inside the town make it very characteristic. Excellent ‘ Lido’ for beach life. The town offers a vibrant nightlife with trattorias, restaurants and lounge bars able to satisfy the needs of every type of clientele. Its pier, where hydrofoils also dock, is very famous.

Tel. 031 290444

36
• PIZZERIA Moltrasio - Como - Piazza Imbarcadero
Bistrot “Cafe Bellini” BAR

FAGGETO LARIO: Modern apartment with amazing lake view. Garage and wide terraces. Located in a small building of contemporary architecture, with its own independent entrance; with total privacy. Wellness area with indoor swimming pool, Finnish sauna, and Turkish bath. € 920.000,00

Contemporaneo appartamento con splendida vista lago, garage e terrazzo. Inserito in piccolo contesto residenziale edi cato nel 2008. Curato nei dettagli offre due camere, due bagni ed ampia zona living. Gode di grande privacy ed è completamente arredato.

ARGEGNO: Unusual property consisting of several buildings and 4500 m2 of land with amazing lake and mountain views. It is a project to be developed and allows for different solutions. It is an investment of circa € 1.000.000 between the purchase and the renovation. Complesso di rustici da ristrutturare con 4500 mq di terreno e bellissima vista sul lago e sulle colline circostanti. È un progetto da sviluppare e consente soluzioni diverse. Tra acquisto e ristrutturazione è da considerare un investimento di circa € 1.000.000.

COMO THE BEST CHOICE FOR LIVING BETTER

target-immobiliare@libero.it - www.lagodicomo.net - www.targetlakecomo.com
LAKE
Via Milano 12 - 22010 Argegno (Co) - Tel. +39 031 822024

MOLTRASIO:

Detached house with lake view . It has a total surface of 250 Sqm and a garden of 500 Sqm. Possibility to realize 3 indipendent apartments and a Splash swimming pool. € 380.000,00

Casa di 250 mq con vista lago. Giardino di 500 mq. Accesso pedonale. Possibilità di realizzare 3 appartamenti con piscina.

COMO:

Commercial building ex restaurant in excellent condition, Located in Como near the Swiss border.

Vendesi stabile commerciale ex ristorante in ottime condizioni. Ubicato a Como nelle vicinanze del con ne svizzero.

CERNOBBIO:

Piazza Santo Stefano, apartment to renovate in a two-family house. Lovely lake view, Parking space on the same level of the entrance apartment. € 349.000,00

Piazza Santo Stefano, appartamento da ristrutturare in casa bifamigliare. Ampia vista lago. Posto auto sullo stesso piano dell’attico.

MEZZEGRA:

Small apartment in a residential building surrounded by a secular park with swimming pool and tennis court. Amazing lake view. Garage. € 255.000,00

Appartamento trilocale in palazzo residenziale con parco secolare, piscina e campo da tennis. Splendida vista sul lago. Garage.

Via Milano 12 - 22010 Argegno (Co) - Tel. +39 031 822024

€ 550.000,00

Villetta con 4 camere e 3 bagni, completamente ristrutturata. Splendida vista sulla vallata e ottima esposizione solare. Giardino e garage.

DIZZASCO:

Villetta completely renovated, 4 bedrooms, 2 bathrooms and a large garage. It enjoys a splendid view over the valley and an excellent sun exposure. Garden.

CENTRO VALLE D’INTELVI:

Apartment with panoramic mountain views in Casasco d’Intelvi. It consists of living room with replace, balcony and small kitchen, two bedrooms, bathroom, garage and garden.

€ 100.000,00

Appartamento con vista panoramica sulle montagne ubicata a Casasco d’Intelvi. Si compone da soggiorno con camino, balcone e piccola cucina, due camere, bagno, garage e giardino condominiale.

ARGEGNO:

Apartment with spectacular lake view, living room with kitchenette, two bedrooms, master bathroom, laundry and storage room. Pleasant private outdoor space. Parking space.

€ 230.000,00. No negotiable.

Appartamento con spettacolare vista lago, compost da soggiorno con angolo cottura, due camere, bagno padronale, lavanderia e ripostiglio. Piacevole spazio esterno private. Posto auto.

LAKE COMO THE BEST CHOICE FOR LIVING BETTER target-immobiliare@libero.it - www.lagodicomo.net - www.targetlakecomo.com

ARGEGNO: New complex under construction, consisting of four apartments of different sizes. Delivery in 2025. Spectacular view of the lake. Nuovo complesso in costruzione, costituito da quattro appartamenti di diverse dimensioni. Pronto nel 2025. Splendida vista del lago.Prezzi a partire da € 730.000,00

VALLE INTELVI: Charming villa, in perfect condition. 5 bedrooms and bathrooms, a large living area and ancillary rooms, large wellness area with a covered and heated swimming pool and a sauna. Located in a large and mature park of about 6000sqm. Garages. Bella villa, in perfette condizioni, 5 camere da letto, 5 bagni, ampia zona living e locali accessori, zona wellness con piscina coperta e riscaldata e sauna. Parco di 6000 mq. garages. € 1.800.000

LAKE COMO THE BEST CHOICE FOR LIVING BETTER Via Milano 12 - 22010 Argegno (Co) - Tel. +39 031 822024 target-immobiliare@libero.it - www.lagodicomo.net - www.targetlakecomo.com

GRAVEDONA ED UNITI

LASCIATI SORPRENDERE DA GRAVEDONA ED UNITI

Puoi innamorarti a prima vista per la sua armoniosa spiritualità. Trovi pace e serenità entrando nel maestoso Battistero di Santa Maria del Tiglio, passeggiando nel silenzioso chiostro dell’ex Convento di Santa Maria delle Grazie o ammirando gioielli di arte sacra racchiusi nelle numerose Chiese. Poi ti accorgi che questo paese, affacciato sul Lago di Como e incorniciato dalle monta-gne, è in realtà tutto da scoprire. Ti senti sospeso tra passato e presente: se esplori il centro storico, con scalottole, piazzette, vicoli stretti e facciate antiche, ti catapulti in un’epoca passata. Palazzo Gallio, il vecchio Castello e le mura ne sono i simboli indelebili. Alle tue spalle si aprono verdi vallate, caratterizzate da borghi storici unici come Brenzio, Dosso del Liro, Peglio e Livo nei quali regna una bellezza rurale e autentica. Ti innamori anche dei prodotti tipici locali e della cucina semplice ma gustosa. Se cerchi la tranquillità allora le spiagge e il romantico lungolago sono luoghi perfetti per un piacevole relax. Ma perderai la testa per lo sport, ne siamo sicuri! E per questo hai solo l’imbarazzo della scelta: tennis, nuoto, vela, windsurf, kitesurf, sci nautico, bici, MTB, escursioni in grotta, canyoning, rafting, arrampicata, ferrate, trekking, canoa, parapendio. Eventi e concerti? Seguici sul nostro blog e lasciati sorprendere!

Follow us: FACEBOOK-SQUARE NorthLakeComo instagram NorthLakeComo

GRAVEDONA ED UNITI WILL SURPRISE YOU

You can fall in love at first sight with her harmonious spirit, finding peace and serenity upon entering the Church of Santa Maria del Tiglio, walking in silence through the cloister of the ex Convent of Santa Maria delle Grazie or admiring the sacred treasures nestled in numerous churches. Then you can understand that this town, between Lake Como and mountains, must be discovered. You feel suspended between the past and present: exploring the historical centre with its steps, little squares, narrow lanes and ancient fascias, you are catapulted in to times gone by. Gallio Palace, the old Castle and murals are a permanent symbol. Over your shoulder the open green valley appears finding historical villages such as Brenzio, Dosso del Liro, Peglio and Livo where the beauty is rural and authentic. If you prefer tranquillity then our beaches and romantic walks are the perfect places for relaxing. Above all there are sports, take you pick: tennis, swimming, sailing, windsurfing, kitesurfing, waterskiing, biking, canyoning, rafting, rock climbing, absailing, trekking, canoeing, paragliding. What about events and concerts? Follow us, it will surprise you!

Touristic information and events: www.northlakecomo.net PRO LOCO GRAVEDONA
Foto di Paralelo 70

The wonderful Menaggio is situated in a strategic position, leaning forward the eastern shore of Lake Como, facing Varenna and towards Bellagio, also able to be directed to the north to the upper Lake. And going up, we come back toward Colico. In the middle there are 30 kilometres divided among San Siro, Dongo, Gravedona and Domaso: a tour in the tradition of the territory, able to be new for the summer time, between bathing tourism and aquatic sports. Starting from Menaggio, a real “hymn to tourism”that is able to offer a wonderful lakefront, the beautiful Garibaldi square and the history of “Madonna col bambino e un angelo” of Bernardino Luini (called also “Madonna di Menaggio”) that is kept at the Louvre museum in Paris and a copy of which is at Saint Stephen Parish Church.Let’s start climbing: in 2003 Sant’Abbondio and Santa Maria Rezzonico gave birth to San Siro. Between mule tracks and excursions in the villages, it is better to find time for the castle of Rezzonico and the Church of Sant’Abbondio of Acquaseria too. Gravedona, Sorico and Dongo create the territory of the Three Pievi and this was exactly

DA MENAGGIO A COLICO

La splendida Menaggio si trova in posizione strategica, protesa verso la sponda orientale del Lago di Como, affacciata a Varenna e verso Bellagio, capace inoltre di indirizzarsi a nord per l’Alto Lago. E salendo, si finisce col tornare indietro alla ricerca di Colico. In mezzo ci sono 30 chilometri divisi fra San Siro, Dongo, Gravedona e Domaso: un giro nella trazione radicata nel territorio, capace di tirarsi a lucido per la stagione estiva, fra turismo balneare e sport acquatici. A partire da Menaggio, vero e proprio “inno al turismo”, capace di offrire un meraviglioso lungolago, la bella piazza Garibaldi e la storia della “Madonna col bambino e un angelo” di Bernardino Luini (chiamata anche “Madonna di Menaggio”), conservata al Louvre e di cui una copia si trova nella Parrocchiale di Santo Stefano. Iniziamo a salire: nel 2003 Sant’Abbondio e Santa Maria Rezzonico si sono fusi hanno dato vita a San Siro. Fra mulattiere e dolci escursioni nei borghi di una volta è bene trovar tempo anche per il castello di Rezzonico e la Chiesa di Sant’Abbondio di Acquaseria. A formare il territorio delle Tre Pievi erano Gravedona, Sorico e Dongo e proprio questo fu

42

il motore della diffusione del Cristianesimo nella zona dell’Alto Lago, a cavallo tra il IV e V secolo, testimoniato dall’elevato numero di chiese presenti. Se siete in cerca di pace per lo spirito il posto giusto è Stazzona, posizionato fra Dongo e Gravedona: si tratta di un vecchio nucleo rurale situato sull’antica direttrice che attraverso il passo di San Iorio collegava il Lago di Como alla Svizzera. La “fuoriserie” dell’Alto Lago è però Gravedona: acque dolci davanti, montagne verdi alle spalle, in mezzo centro storico di vicoli, viuzze, piazzette e facciate antiche. E poi c’è il “lunapark dello sport”: vela, windsurf, kitesurf, sci nautico, nuoto, ma anche canyoning, rafting, canoa, arrampicata, senza scordarsi di tennis, bici, mountain bike, escursioni in grotta, parapendio e trekking. Spazio poi a Domaso e al suo fascino fatato da antico paese di pescatori, oggi “capitale lariana” del windsurf, per poi concludere con Colico: centro pulsante e altro punto strategico, di semplice contatto con la Valtellina, la Valchiavenna, il Passo dello Spluga, quello del Maloja e dello Julier. Da segnalare le favolose passeggiate lungo il Lago che collegano Pianello del Lario a Dongo, per proseguire poi su Gravedona e da Domaso a Sorico (vedi cartina a pag. 2)

the driving force of the spread of Christianity in the area of the Upper Lake, between the IV and V centuries, witnessed by the large number of churches. If you are looking for peace for your spirit, Stazzona is the right place for you; it is located between Dongo and Gravedona, it is an old rural village situated in the ancient way that through the pass of San Iorico linked Lake Como to Switzerland.

Gravedona is a little town: sweet waters in front, green mountains behind, the historic centre of narrow streets, alleys, squares and ancient facades in the middle. Moreover, there is the “funfair of sports”: sailing, windsurf, kitesurf, water skiing, swimming, but also canoeing, rafting, kayak, rock climbing, without forgetting tennis, cycling, mountain biking, caving, paragliding and trekking. Domaso and its enchanted charm as ancient fishing village, today “lariana capital” of windsurfing, and then Colico: centre and strategic point, of simple contact with the Valtellina, Valchiavenna, the Spluga Pass, the Maloja and Julier. It is worth mentioning the fabulous walks along the lake that connects Pianello del Lario to Dongo, to continue on Gravedona and starting from Domaso to Sorico (Map on page 2)

43

L’AUTORITÀ DI BACINO RILANCIA L’OPERAZIONE “LARIOSICURO”

Il Presidente Lusardi: “investite nuove risorse economiche in vista di un’estate ricca di turisti e bagnanti per garantire professionalità negli interventi di prevenzione ed emergenza sul lago”

Oltre 100mila euro per dare nuova forza all’operazione LarioSicuro. È quanto stanziato dall’Autorità di Bacino del Lario per assicurare massima presenza e professionalità a tutela dei bagnanti e dei turisti che la prossima estate affolleranno il Lago di Como.

“Essere un soggetto attivo e protagonista sul territorio - spiega il Presidente Luigi Lusardisignifica anche dimostrare concretamente senso di responsabilità; significa altresì esplicitare la propria capacità di fare squadra con gli altri enti aderendo alle iniziative più importanti che hanno bisogno di una partecipazione allargata per raggiungere gli obiettivi comuni. Con questa filosofia - conclude Lusardi -. abbiamo agito anche in questo caso per sostenere una tempestiva professionalità negli interventi di protezione civile sui nostri laghi”.

In effetti “L’Operazione LarioSicuro” è il risultato di una macchina complessa messa a punto con la regia dell’Autorità di Bacino del Lario e dei Laghi Minori, da sempre molto attenta alle questioni di sicurezza sul territorio di propria competenza. Questa sinergia si è consolidata negli anni coinvolgendo le Province di Como e di Lecco e le rispettive Prefetture, i servizi d’emergenza 118, le Forze dell’Ordine, gli Enti e le Istituzioni nonché il prezioso contributo del-

le organizzazioni provinciali di volontariato di protezione civile.

L’Autorità di Bacino promuove sin dal 2006 questo progetto che - come detto - vuole accrescere il grado di sicurezza dei sempre più numerosi sportivi e bagnanti, che amano e vivono il lago, favorendo l’azione di prevenzione e l’intervento da parte del personale sanitario e delle forze dell’ordine in caso di necessità, nonché delle Associazioni di Volontariato interessate. Nel dettaglio l’Autorità di Bacino per sostenere anche nel 2023 l’Operazione LarioSicuro vedrà impegnati i seguenti soggetti:

• Reparto Operativo Aereonavale di Como della Guardia di Finanza;

• Comando provinciale dei Vigili del Fuoco di Como;

• Comando provinciale dei Vigili del Fuoco di Lecco;

• Servizio Polizia Locale Provincia di Como;

• Servizio Polizia Locale Provincia di Lecco;

Il Presidente Luigi Lusardi
AUTORITÀ DI BACINO DEL LARIO DEI LAGHI MINORI

• Comitato Provinciale C.R.I. di Como;

• Comitato Provinciale C.R.I. di Lecco;

• Guardia Costiera Ausiliaria centro operativo di Dongo;

• C.M. Valli del Lario e del Ceresio Servizio Protezione Civile;

• Aero Club Como;

• F.I. Canottaggio Sedile Fisso – Comitato Provinciale di Como;

• Associazione Dive In Bellagio;

Per quanto riguarda le principali iniziative messe in atto da “LarioSicuro”, poi, ricordiamo:

• il servizio di sicurezza ai bagnanti sulle spiagge demaniali più utilizzate, molto apprezzato sia dai cittadini locali che dai turisti;

• il servizio di Salvamento affidato ai Vigili del Fuoco attraverso il pattugliamento con moto d'acqua e apparati radio per le relative comu-

AUTORITÀ DI BACINO DEL LARIO DEI LAGHI MINORI

nicazioni con la sala operativa 115.

• interventi di assistenza a svariate regate, gare di nuoto, eventi locali, inaugurazioni e diversi eventi sportivi.

• assistenza sanitaria in acqua, in collaborazione con i Comitati Provinciali della Croce Rossa di Como e di Lecco.

• interventi di prevenzione, con la distribuzione di materiale informativo circa le normative vigenti, e di vigilanza nelle zone di protezione naturalistica.

• esercitazioni e recupero di oggetti pericolosi per la navigazione.

• esercitazioni-dimostrazioni con associazioni di cani di salvataggio.

• prelievo mensile di campioni di acqua del lago da analizzare per l’idoneità alla balneazione.

• in “Alto Lario” attività di pattugliamento e vigilanza che ha portato al recupero di “surfisti” e imbarcazioni in difficoltà.

• nel primo bacino del Lario, con l’Aero Club Como, servizio di Prevenzione e Protezioni Aeroportuale e di Protezione Civile specializzandosi in operazioni di ricerca, soccorso e lavoro in acqua.

Il CdA dell'Autorità di Bacino. Da sinistra: Giuseppe Mauri, Matteo Monti, Luigi Lusardi, Antonio Rusconi e Cristiana Gambotti

Elegantly located on the shores of Lake Lugano with a magnificent view of the famous Monte San Salvatore.

Here you will find an intimate and infinitely pleasant home from home, where excellence and luxury constitute both a vocation and a promise. Relax in the exquisitely decorated rooms and suites. Experience the atmosphere of our Valì Restaurant for lunch or dinner, enjoy the cuisine at Grand hotel Campione.

Elegantemente situato sulle rive del lago di Lugano con una magnifica vista sul famoso Monte San Salvatore.

Qui, troverai una casa in�ma e infinitamente piacente per la tua vacanza, dove l’eccellenza è entrambi una vocazione e una promessa per chi condivide un apprezzamento per un diverso modo di vita.

Godetevi le camere e le Suite squisitamente decorate e la deliziosa cucina nel nostro Ristorante Valì.

Unico, auten�co e rigorosamente di design, il Bou�que Grand Hotel Campione esprime il conce�o di ospitalità totalmente “tailor made”.

Grand Hotel Campione presents the exhibi�on from Boguszak Water Dunes: Born-Digital Dreamscapes from July 14 to December 31-2022. The mul�-award-winning ar�st (b. 1952) metamorphoses his dune photographs into improbable liquid topographies.

In contrast to its ini�al documentary func�on, photography became, in the hands of Buguszak, a means of expression conveying outstanding emo�onal depth.

+41799592853

GRAND HOTEL CAMPIONE Via Ma�eo da Campione 2, Campione, Italy • +41 091 6495060 • +41 091 6306069 +39 375 55 263 87 î • info@ghcampione.com • ghcampione.com
WATER DUNES: BORN-DIGITAL DREAMSCAPES

Abbracciata dalle Prealpi lombarde ed adagiata sul Lago Ceresio per tutta la sua estensione, è una exclave italiana immersa nel Canton Ticino, appartenente alla provincia di Como.

Nota ai più per il suo Casinò, Campione è una cittadina ricca di storia, locali e ristoranti, un luogo geograficamente suggestivo e romantico grazie ai panorami lacustri; nel tessuto urbanistico è a tratti visibile il recupero dell’antica tradizione di lavorazione della pietra tipica dello stile lombardo, realizzata con ciottoli levigati tratti da fiumi.

Il Santuario di Santa Maria dei Ghirli, eccellenza delle opere dei Maestri Campionesi, che costituiscono la gloria imperitura dell’exclave, e ne conserva gelosamente le preziose opere e gli straordinari affreschi databili dal Trecento al Seicento, è la principale mèta dei visitatori, soprattutto dei pellegrini: essa domina un terrazzo raggiungibile anche dal lago mediante una scenografica scalinata.

Embraced by the Lombard Pre-Alps and lying on Lake Ceresio for all its extension, is an Italian exclave immersed in the Canton of Ticino, belonging to the province of Como.

Known to most for its Casino, Campione is a town rich in history, clubs and restaurants, a geographically suggestive and romantic place thanks to the lake panoramas; in the urban fabric the recovery of the ancient tradition of stone working typical of the Lombard style is visible at times, made with smooth pebbles taken from rivers.

The Sanctuary of Santa Maria dei Ghirli, excellence of the works of the Maestri Campionesi, which constitute the glory of the exclave, and jealously preserves the precious works and extraordinary frescoes dating from the fourteenth to the seventeenth century, is the main destination for visitors, especially pilgrims : it dominates a terrace that can also be reached from the lake via a scenic staircase.

A walk in the center will allow you to visit the an-

47 CAMPIONE D'ITALIA

Una passeggiata nel centro consentirà di visitare l'antica parrocchiale di San Zenone risalente all’VIII secolo, oggi adibita a Galleria Civica sede di numerose esposizioni artistiche, e l’oratorio di San Pietro, un piccolo edificio religioso posto all'ingresso del centro storico.

Per godere del sole e delle acque del lago, sarà piacevole una sosta presso il Lido comunale, che offre spazi verdi a prato, spiaggia di sabbia e palme e una pedana prendisole a sbalzo sulle acque, oltre naturalmente a servizi di ristorazione.

Un aperitivo romantico e una cenetta in uno dei locali direttamente a lago, cullati dallo sciabordio delle acque increspate dal passaggio dei pittoreschi battelli potrebbero concludere la giornata; prima di ritirarvi – coccolati dalla sapiente accoglienza che si respira nelle atmosfere di bellezza del Grand Hotel Campione -, è tuttavia d'obbligo una puntata al Casinò per tentare la dea bendata!

cient parish church of San Zenone dating back to the 8th century, now used as a Civic Gallery, home to numerous art exhibitions, and the oratory of San Pietro, a small religious building located at the entrance to the historic center .

To enjoy the sun and the waters of the lake, a stop at the municipal Lido will be pleasant, which offers green spaces with grass, a sandy beach and palm trees and a sunbathing platform overhanging the water, as well as, of course, restaurant services.

A romantic aperitif and a dinner in one of the bars directly on the lake, cradled by the passage of the

48

Dal 2007 il gioco ha traslocato in un moderno edificio disegnato dall'archistar ticinese Mario Botta; rivestito per 6.000 metri quadrati da prestigiosa pietra dorata, il nuovo Casinò di Campione merita una visita anche sotto il profilo strettamente architettonico, essendo composto da tre volumi: il corpo centrale, alto dieci piani, è affiancato da due corpi laterali a terrazze digradanti che collegano l’imponente complesso al lago.

picturesque boats could conclude the day; before retiring – pampered by the skilful welcome that reigns in the beautiful atmosphere of the Grand Hotel Campione -, however, a visit to the Casino is a must to tempt luck!

In 2007 the casino moved to a modern building designed by the Ticino starchitect Mario Botta; Covered for 6,000 square meters with prestigious golden stone, the new Casinò di Campione also deserves a visit from a strictly architectural point of view, being composed of three volumes: the central body, ten floors high, is flanked by two lateral bodies with sloping terraces which connect the imposing complex at the lake.

Tel. +39 031 27 24 63

Tel. +41 91 641 91 41

www.comune.campione-d-italia.co.it

49
Comune di Campione d’Italia
Foto: Carlo Pozzoni Foto: Carlo Pozzoni

The lake Lugano on its Italian part, on the north east side, can boast a pearl called Porlezza. It is located on Ceresio, other name for the lake, the small town is in a strategic position making it important for tourism. It is located on the wide plain of the valley covering from the foot of Mount Galbiga to the foot of Mounts Val Carvagna and from Lake Como it is 20 minutes by car. In summer the lake allows swimming and the relaxing part can mingle with the surrounding mountains which are scattered by excursion paths. From such natural richness, hotels, camping sites, restaurants and infrastructures were established and they make Porlezza ideal for tourism. Between water and mountains it is possible to find a fascinating bikepedestrian path on the abandoned railway line which connected the city on Lake Lugano to Menaggio on Lake Como, and it is an itinerary covering part of Parco Val Sanagra and in part the Natural Reserve Lake Piano covering 12 km. Look out for the little village of Cima, along the coastal path of Ceresio towards San Mamete, which was able to resist the passing of time,

Orari di apertura: dal mercoledì alla domenica, dalle 10 alle 18

Si effettuano solo visite guidate

Info opening: from Wednesday to sunday from 10 to 18

Prenotazione necessaria sul sito Reservation required on the site: www.villafogazzaroroi.it

Il Lago di Lugano, nella sua parte italiana, all’estremità nord-orientale, può vantare una piccola perla di nome Porlezza. Adagiata sul Ceresio (altro nome del lago) la piccola città occupa una porzione di territorio strategica, che la rende un importante centro turistico. Si trova, infatti, sulla vasta pianura della valle che parte dai piedi del Monte Galbiga fino a quelli dei Monti della Val Cavargna e, dal Lago di Como, dista una ventina di minuti d’auto. D’estate le dolci acque del lago permettono la balneazione e il lato vacanziero del relax riesce a miscelarsi con le alture circostanti, costellate di sentieri escursionistici. Da tanta ricchezza naturale è nata la folta presenza di alberghi, campeggi, ristoranti e infrastrutture che rendono Porlezza l’ideale per il turismo. Fra acqua e montagne si inserisce anche un affascinante percorso ciclopedonale, sorto dalle ceneri della dismessa linea ferroviaria che collegava la città sul Lago di Lugano a Menaggio, sul Lago di Como, un itinerario che si estende in parte nel Parco Val Sanagra e in parte nella Riserva Naturale Lago di Piano, prolungandosi per circa 12 Km. Attenzione alla frazione di Cima, lungo la strada che costeggia il Ceresio verso San Mamete, che ha saputo resistere al tempo mantenendo una tipica struttura medievale e ancora oggi sono ammirabili i resti di mura e fortificazioni.

Facendo tappa a Porlezza arriverà il momento

50
PORLEZZA
VILLA FOGAZZARO - Oria Valsolda (Como)

di guardare verso la Val d’Intelvi, ed ecco dunque spuntare le grotte di Rescia, vero e proprio fiore all’occhiello e location unica in Lombardia. Si tratta di sette grotte differenti, unite da cunicoli e scale realizzate all’inizio del secolo scorso: nelle profondità della terra è possibile ammirare piccole cascate, ruscelli, imponenti stalattiti e stalagmiti che riempiono e dominano le varie situazioni. E da un’apertura naturale a metà del percorso si può ammirare la gola in sui si getta e schianta la cascata di Santa Giulia, alta circa 70 metri. Infine, ma non certo per importanza, non va scordato che Antonio Fogazzaro, proprio ammirando le rive della sponda italiana del Lago di Lugano, ha realizzato il suo capolavoro Piccolo Mondo Antico. Lo scrittore vicentino trascorse lunghi periodi della sua vita a Villa Fogazzaro Roi, a Oria in Valsolda, trovando l’ispirazione per il celebre romanzo pubblicato nel 1896. Oggi il palazzo è di proprietà del Fai (Fondo Ambiente Italiano), a cui è stato lasciato dal pronipote di Fogazzaro: l’edificio diventò per lo scrittore un rifugio immerso nel verde, un luogo appartato e di quiete, dove poter elaborare i suoi pensieri. Visitando la villa, che conserva suoi libri e ricordi, si entra in un piccolo mondo antico ricco di suggestione, riuscendo a ritrovare fra i salottini e l’incanto del giardino pensile le atmosfere del romanzo.

keeping a typical medieval structure and even today it is possible to admire the ruins of the wall and fortifications. Stopping at Porlezza it is the perfect time to look towards Val d’Intelvi and find out the caves of Rescia, a crown jewel and unique location in Lombardy. There are about 7 different caves connected through small tunnels and stairs built at the beginning of the last century. Underground it is possible to admire small waterfalls, streams, majestic stalactites and stalagmites which fill and dominate different settings. From a natural opening located half way, it is possible to observe the canyon in which the waterfall Santa Giulia, about 70 meters high, cascades into. Last but not least, it is important not to forget that Antonio Fogazzaro wrote his masterpiece “Piccolo Mondo Antico” just admiring the banks of the Italian side of Lake Lugano. The writer from Vicenza spent long periods of his life at Villa Fogazzaro Roi, located in Ora in Valsolda, finding the inspiration for the famous novel published in 1896. Today the building is property of FAI, Fondo Ambientale Italiano, left by the grand-nephew of Fogazzaro. The building became for the writer a refuge immersed in the nature, a quite and secluded place, where he could re-elaborate his thoughts. Visiting the villa, which still conserves his books and memories, is like entering a small ancient world rich in suggestion and it is possible to find the atmosphere of the novel among the private rooms and the gorgeous suspended garden.

You can buy your ticket directly on our website or contact us at the numbers +39 3349228491 o +39 335 5445696.

51
Acquista il tuo biglietto sul nostro sito oppure contattaci telefonicamente ai numeri +39 3349228491 o
+39 335 5445696.
DI RESCIA - www.grottedirescia.it
www.grottedirescia.it GROTTE

For those who love panoramic views, relaxation and characteristic villages, an excellent mete is represented by the Municipality of Torno (Como).

It is a small center overlooking the lake. On the marina’s square, where simple boats sail without unnecessary pomp, there is the parish church called Santa Tecla. Visit the church dedicated to St. John the Baptist, which dates back to 300: tradition wants you to have been left by a bishop in transit, one of the nails of the cross of Christ. Visit the church dedicated to St. John the Baptist, which dates back to 300: Tradition says that a past bishop left one of the nails of the cross of Christ. In the woods nearby you can see a curious boulder, Pendula Stone, which looks like a huge mushroom (the huge massive stone rests on another smaller stone that keeps it in balance).

TORNO

Per chi ama gli scorci panoramici, il relax e i paesini caratteristici, un’ottima méta è rappresentata dal Comune di Torno (Como). Si tratta di un piccolo centro che si affaccia sul lago e si inerpica sul dolce pendio circostante. Sulla piazza del porticciolo, dove attraccano semplici barche senza inutili sfarzi, c’è la chiesa parrocchiale intitolata a Santa Tecla. Da visitare la chiesa intitolata a San Giovanni Battista, che vien fatta risalire al 300: tradizione vuole che vi sia stato lasciato, da un vescovo in transito, uno dei chiodi della croce di Cristo.

In una radura del bosco a poche decine di metri si può vedere un curioso masso, la Pietra Pendula, che si presenta come un enorme fungo (il sasso enorme superiore è poggiato su un’altra pietra più piccola che lo tiene in equilibrio).

COME ARRIVARE - HOW TO GET THERE

in auto (10 minuti) da Como percorrere la Statale 583

in bus (10 minuti) da Como p.zza Matteotti, linea C30 in battello (15 min.) da Como p.zza Cavour

direzione Tavernola

By car (10 minutes) from Como follow the State road 583

By bus (10 minutes) from Como p.zza Matteotti, line C30

By boat (15 min.) From Como p.zza Cavour towards Tavernola

52
FREE McNuggets® 9 pz. buying 1 McMenu® large
Only McDrive: TAVERNOLA C.C. Bennet Via Asiago, 2 e MONTANO LUCINO C.C. la Porta d’Europa • Only Take away COMO CENTRO Portici Plinio

E VARENNA

Bellagio, località conosciuta in tutto il mondo, si trova all’estremità del promontorio che divide in due rami il Lago di Como. Ci appare subito dal battello, nella sua posizione incantevole, con le bellissime ville e le piccole case addossate le une alle altre. Meta privilegiata di uomini illustri, il paese è diviso in ventiquattro frazioni che offrono panorami sempre diversi. Percorrendo la via Garibaldi attraversiamo il cuore del borgo. Bellagio offre ai turisti una meta per lo shopping, una siesta nei numerosi bar e ristoranti. Da non perdere inoltre sono i giardini della celebre Villa Melzi, visitabili da marzo a ottobre (www.giardinidivillamelzi. it). Da Bellagio si può raggiungere in battello Varenna, sul ramo di Lecco, altro splendida località del Lago.

Varenna

Un borgo unico sulla Riviera orientale del Lago di Como, dalla tradizione turistica secolare e con un appeal che ogni anno richiama turisti da tutto il mondo. L’elenco delle attrattive è ricchissimo: il Castello di Vezio a picco sopra l’abitato, Villa Cipressi e Villa Monastero coi loro giardini botanici; numerose chiese, tra cui spiccano la Prepositurale di San Giorgio e quella di San Giovanni, tra le prime erette sul Lario. La Sala espositiva de Marchi, con le sue mostre. Piazza San Giorgio tutta pedonale, con i concerti e le messe in scena teatrali. La passeggiata degli innamorati dopo il tramonto. Oppure la Riva Grande con il panorama mozzafiato sul Centrolario, i tanti tracciati montani e collinari, tra cui spiccano il sentiero del viandante e l’ultima arrivata: la nuova Greenway dei Patriarchi, un percorso dolce e affascinante alla portata di tutti.

Bellagio, the pearl of the Lario, stands at the tip of the promontory that divides the two branches of Lake Como. This enchanting position, its superb villas and small houses clinging to one another, its lush vegetation and its mild climate have made it a popular destination for many illustrious. The town is divided into 24 small hamlets that all offer differing, but equally spectacular panoramic views. Along Via Garibaldi you cross the heart of the village. Bellagio offers tourists a destination for shopping, a siesta in the many bars and restaurants. Not to be missed are also the gardens of the famous Villa Melzi visited from March to October (www.giardinidivillamelzi.it). From Bellagio it is possible to take a boat ride to Varenna on the Lecco branch, another splendid jewel of Lake Como.

Varenna

A unique village on the east side of lake Como with a centuries-old tradition in tourism, a strong appeal which every year summons tourists from the word. The list of highlights is very rich: the Castle of Vezio overlooks the village, Villa Cipressi and Villa Monastero with their botanical gardens the numerous Church and San Giovanni, as the earlier built on Lario, Hall de Marchi location for exhibitions. Piazza San Giorgio only pedestrian, situated in the heart of Varenna and location for pop –rock concerts and theater. “The walk of Love”after the sunset. Or Riva Grande with its Breath –taking panorama over the middle lake, the variety of walkingin the mountains or the hills in which stand out “Wayfarer’s path’ and the new one “Patriarch’s Greenway pat”, a pleasant walking for everybody.

53 BELLAGIO

L’elegante ristorante nel borgo medievale di Varenna offre un’esperienza culinaria che coinvolge tutti i sensi. Recentemente rinnovato nell’interior design con spettacolari vetrate e giochi di trasparenze, offre una delle più incantevoli viste sul lago di Como. Con 28 coperti, Visteria propone una ricercata cucina gourmet nei piatti studiati dallo Chef Francesco Sarno, campano di origine, specializzato nell’ospitalità di lusso.

Vi propone un menù à la carte con una raffinata selezione di piatti o percorsi di menù degustazione da 4 o 6 portate, tra i quali anche una proposta di degustazione esclusivamente vegetariana. La cucina vuole esaltare i valori e i sapori della tradizione italiana in una chiave fresca e frizzante. Tra i migliori piatti, troviamo il risotto limone, scampi e bufala, il bottone bufala e melanzana, il carciofo parmigiano e tartufo o lo scenografico cotto e crudo di verdure. Inoltre una dolce musica soffusa accompagnerà il percorso culinario. All’ingresso del Ristorante nel Cocktail&Bar si può gustare un cocktail per un aperitivo al tramonto o concludere la serata con un digestivo.

The elegant restaurant in the medieval village of Varenna offers a culinary experience that involves all the senses. Recently renovated in the interior design with spectacular windows and transparency games, it offers one of the most enchanting views of Lake Como.

With 28 seats, Visteria offers a refined gourmet cuisine, the dishes have been studied by Chef Francesco Sarno, originally from Campania, specialized in luxury hospitality. It offers you an à la carte menu with a refined selection of dishes or a 4 or 6-course tasting menu, including an exclusively vegetarian tasting proposal. The cuisine aims to enhance the values and flavors of the Italian tradition in a fresh and sparkling key. Among the best dishes we find the risotto with lemon, scampi and buffalo mozzarella, the buffalo button and aubergines, the parmesan and truffle artichoke or the scenographic cooked and raw vegetables. In addition, soft music will accompany the culinary journey. At the entrance to the restaurant in the Cocktail & Bar you can enjoy a cocktail for an aperitif at sunset or end the evening with a digestive.

VISTERIA
Raggiungibile anche via lago (pontile privato) | Also accessible by lake (private jetty)
Piazza San Giorgio, 2 - Hotel Royal Victoria - Varenna

VILLA MELZI | CASTELLO DI VEZIO

CASTELLO DI VEZIO

via al castello snc, Perledo (LC)

VILLA MELZI

Via Melzi D’Eril 21, Bellagio (Como)

La villa e i giardini Melzi d’Eril a Bellagio sono un esempio di rara armonia che ha compreso in un progetto unico architettura, arte e paesaggio. Il museo della Villa è stato interamente rinnovato e ampliato nell'ultimo. Il giardino paesaggistico realizzato ex novo sul lago di Como, insignito nel 2016 del prestigioso premio Il giardino più bello d’Italia per la categoria “parchi privati”.

Informazione e orari

Apertura fino al 31 ottobre 2023

dal lunedì alla domenica dalle 10 alle 19 biglietto adulti euro 8, bambini fino a 11 anni gratis, sono previste visite guidate.

The Melzi d’Eril villa and gardens in Bellagio are an example of rare harmony that included architecture, art and landscape in a unique project. The museum of the Villa has been entirely renovated and expanded in the last year The landscaped garden built from scratch on Lake Como, awarded in 2016 the prestigious prize The most beautiful garden in Italy for the "private parks" category.

Information and opening hours

Opening: until October 31, 2023

from Monday to Sunday: from 10 to 19

Adult ticket 8 euros, children up to 11 years free, guided tours are provided.

Si erge, da più di mille anni, sul promontorio che sovrasta Varenna, in un contesto di ineguagliabile bellezza naturale. Potrete visitare i giardini, i sotterranei, la cinta muraria, girare fra le opere d’arte, salire sulla torre che contiene un’esposizione permanente sul Lariosauro e dalla quale potrete ammirare un meraviglioso panorama a 360 gradi del Lago ed assistere al volo libero dei nostri rapaci nelle dimostrazioni di falconeria giornaliere.

Informazione e orari

Biglietto intero 5 euro, ridotto 3 euro Giugno, luglio e agosto: dal lunedì al venerdì dalle 10 alle 19. Novembre e dicembre: sabato e domenica dalle 10 - alle 17.

Animali non ammessi - Chiuso in caso di maltempo

It has stood for more than a thousand years on the promontory overlooking Varenna, in a context of unparalleled natural beauty. The history, art, nature and culture of the area blend perfectly in this place. You can visit the gardens, the basements, the walls, turn among the works of art, climb the tower that contains a permanent exhibition on the Lariosaurus and from which you can admire a wonderful 360 degree panorama of the lake and watch the free flight of the our birds of prey in the daily falconry demonstrations.

Information and opening hours

Full ticket 5 euros; reduced 3 euros

June, July and August: from Monday to Friday 10 - 19

November, December: Saturdays and Sundays 10-17

Animals are not allowed - Closed in case of bad weather

55
giardinidivillamelzi.it | +39 333 4877427 castellodivezio.it | +39 333 4485975

Tel. +39 0341.295450

villa.monastero@provincia.lecco.it

www.villamonastero.eu

e @villamonastero_official

G @villamonasterolc

Una storia lunga nove secoli, un paesaggio con scorci mozzafiato e una forte componente artistica: tutto questo è Villa Monastero

A history spanning nine centuries, a landscape with breathtaking views and a strong artistic component: this is Villa Monastero

Centro convegni Conference Centre Casa museo House Museum Giardino botanico Botanical Garden

VILLA MONASTERO

Villa Monastero, di proprietà della Provincia di Lecco, è una delle principali attrattive culturali e turistiche del territorio per la sua posizione strategica sul Lago di Como, che permette di apprezzare in tutte le stagioni un’esplosione di colori e profumi. Il nucleo centrale è rappresentato dalla Casa Museo, accessibile al pubblico con il percorso espositivo sviluppato in 14 sale.

Il Centro Convegni, conosciuto a livello internazionale per le lezioni di fisica tenute dal Premio Nobel Enrico Fermi nel 1954, offre la possibilità di tenere conferenze, ma anche eventi in una location affascinante.

Il Giardino botanico si estende per quasi 2 chilometri lungo il lembo di terra che collega Varenna alla frazione di Fiumelatte, con numerose e rare specie arboree autoctone ed esotiche. Grazie al PNRR (2022) il Giardino è oggetto di un importante progetto di valorizzazione che lo renderà ancora più suggestivo. Il contesto offre la possibilità di realizzare attività didattiche e ludiche dedicate alle scolaresche. Lo spazio espositivo è appositamente attrezzato per ospitare mostre temporanee. La bellezza e l’esclusività degli ambienti fanno di Villa Monastero una incantevole wedding location e un particolare set fotografico per riviste di moda e di promozione turistica di livello internazionale.

Villa Monastero, a property of the Province of Lecco, is one of the most interesting attractions of the territory thanks to its strategic location on Lake Como. The central core is composed of the House Museum which offers fourteen rooms visitable following a charming itinerary. Villa Monastero is also an international Conference Centre where, in 1954, the Nobel prize winner Enrico Fermi held some lessons. The Villa offers rooms and facilities to hold meetings, conferences, but also events in a charming location.

The Villa is surrounded by a fascinating botanical Garden which extends for almost two kilometers from Varenna to Fiumelatte and has many botanical species (local and exotic species). Thanks to a requalification project (PNRR 2022) the botanical Garden will be even more charming. In Villa Monastero, it is possible to do different learning and recreational activities for schools. In the Villa, you can also find an exhibition room specifically equipped to host temporary exhibitions.

The beauty of Villa Monastero’s background is the ideal setting for wedding ceremonies and photo shoots both for fashion and tourist magazines.

57
Foto: Davide Magnaghi
Viale Italia 4 23864 Malgrate (LC) Lago di Como Italy — T.+39 0341 202096 info@hotelpromessisposi.it hotelpromessisposi.it
grafica Paolo Vallara foto Mattia Aquila

Malgrate, storica località di soggiorno sul ramo lecchese del lago di Como, è situata proprio di fronte alla città di Lecco. Due palazzi costruiti dalla famiglia Agudio nel XVII secolo danno un tocco di nobiltà classica al moderno lungolago, uno dei più suggestivi del lago di Como, recentissimamente rimesso a nuovo: una stupenda passeggiata a pelo d’acqua che collega il vecchio nucleo al ponte Kennedy che porta a Lecco. Dal lago si sale per strette viuzze verso il centro storico: sul percorso un altro Palazzo Agudio (ora sede del Municipio), la parrocchia di San Leonardo (XVI sec.), la chiesetta di Sant’Antonio Abate, la cappella dei morti alla Crocetta. Il borgo storicamente fu abitato da pescatori e barcaioli e prima della costruzione del ponte Azzone Visconti che lo collega al capoluogo, Malgrate era raggiungibile solo tramite un traghetto che attraversava l’Adda in zona Porto. Qui si trova il Palazzo dei marchesi Recalcati, poi Testori, affiancato dalla bellissima chiesa di San Carlo. Malgrate vive il suo massimo fulgore sul finire del XIX secolo, con la presenza di intellettuali e artisti quali Beccaria, Verri, Parini, ospiti nel Palazzo di Candido Agudio, canonico e notaio del Duomo di Milano. Per chi ama le passeggiate nel verde, il Parco Monte del Barro offre la possibilità di effettuare diverse escursioni che permettono di scoprire luoghi medioevali, aree archeologiche e punti panoramici.

Malgrate, a historic resort on the Lecco branch of Lake Como, is located right in front of the city of Lecco. Two palaces built by the Agudio family in the 17th century give a touch of classic nobility to the modern lakeside promenade, one of the most evocative of Lake Como, which has been very recently refurbished: a wonderful promenade on the water that connects the old nucleus to the Kennedy bridge which leads to Lecco.

From the lake, go up narrow alleys towards the historic centre: on the way another Palazzo Agudio (now the Town Hall), the parish church of San Leonardo (16th century), the small church of Sant'Antonio Abate, the chapel of the dead at Crocetta. The village was historically inhabited by fishermen and boatmen and before the construction of the Azzone Visconti bridge that connects it to the capital, Malgrate could only be reached by ferry that crossed the Adda in the port area. Here is the Palazzo dei Marchesi Recalcati, later Testori, flanked by the beautiful church of San Carlo. Malgrate experienced its maximum splendor at the end of the 19th century, with the presence of intellectuals and artists such as Beccaria, Verri, Parini, guests in the Palazzo of Candido Agudio, canon and notary of the Milan Cathedral.

For those who love walks in the countryside, the Monte del Barro Park offers the possibility of various excursions that allow you to discover medieval places, archaeological areas and panoramic points.

59 MALGRATE

FISH Larian Specialties (Lenno, via Lavedo 18)

For those loving the strong flavour of smoked fish, a fundamental tasting stop of a lake trip is the shop “Larian Specialties”. The owner of the shop is Marco and since he was a child, he studied the art of smoking fish in an old laboratory in Sala Comacina. In 1985 he decided to start his own business. The particularity is that the customer not only buy but even can taste specialties which can not be found anywhere else.

OIL oil mill Vanini (Lenno, via Pellico 10)

It has a long history of olive oil mill, the one of Vanini family, starting in 1850. The company works all the olives harvested on the banks of Lario. Due to the type of the olive harvested (broccatura a mano) and to the culture improvements, extra-virgin oil produced at Lario is unique. Its clear smell of olive, the slightly fruity taste, a bit spicy, are its typical features incomparable with the oils coming from other areas. The Lario oil is best served with starters and as condiment in the roast fish.

BEER Aqua Dulza (Como, piazza Giovanni Paolo II 21); Doppio Malto (Erba, via Milano 9); Como brewery (Como, via Paoli 3).

Lariana beer produced artisanally. Ingredients: filtered water, barley malt, hops, yeast and chestnut flour, chestnut and acacia honey for re-fermentation. From the processing comes a double malt beer, not too strong, of c.a. 6.5 °. On the palate you will notice honey notes of chestnut.

WINE Sorsasso (Domaso, via Gaggio 1); Angelinetta (Domaso, Via Pozzolo, 16)

Larian wine production is not widely known, but is recognized as being of such a high quality to obtain the brand name Igt (Typical Geographical Indication) The most appreciated quality is called “Terre Lariane bianco” and is obtained from grapes coming from vineyards in Provinces of Como and Lecco. Local grapes must be used for a minimum of 85% on the total.

THE TREMEZZINA CAKE

It was made the first time 50 years ago from an ancient recipe with a soft mixture of almonds and jam. Now you can find this delicius cake at the Tremezzina pastry shop - Tremezzina loc. Lenno - Via Rima 2. The Amelio family awaits you.

MISULTIN-ZONE

The typical dish of Lake Como

The fish becomes “tradition” of the Lario is the “agone”, also called “Misultin”. It is a thin fish (10-15 cm). Today it is a protected species (fishing is forbidden) in many municipalities. Until a few years ago in front of the houses were seen long files of “agoni” hung with a dry rope, after being cleaned, salted and rinsed. The popular recipe is simple: dry Misultin, yellow polenta and a good glass of red wine.

60
LAKE PRODUCTS AND SPECIALTIES

Lecco è una città di circa 50.000 abitanti affacciata sulle sponde del Lario. Ricca di storia e tradizioni affonda le sue radici recenti nel Ducato di Milano con la famiglia Visconti fino alla dominazione spagnola e austriaca. Il centro storico si presenta architettonicamente omogeneo e con sfumature ottocentesche (liberty e neoclassico). Da visitare il Teatro della Società (Piazza Garibaldi) dell’architetto lecchese Giuseppe Bovara. Altri centri di sicuro appeal turistico sono il cosiddetto “vallo delle mura”, la scalinata che porta alla Basilica di San Nicolò con annesso campanile (altissimo e visitabile), il monumento ad Alessandro Manzoni nella centrale via Roma e tanti altri dettagli minori che gli amanti dell’arte e dell’architettura non faticheranno a scovare.

Non va dimenticata l’offerta enogastronomica: i missoltini (pesci di lago), i vini di Montevecchia e gli ottimi formaggi di malga della Valsassina. Completano il quadro la fornitissima linea di navigazione con battelli a cadenza oraria frequente e le spiagge tranquille e vivibili.

LECCO for Beautiful Lake Lying on the shores of Lake Como, Lecco has 50,000 inhabitants and a long history, deeply rooted in the Duchy of Milan with the Visconti family and the Spanish and Austrian domination. The historical centre is architecturally homogeneous with 19th century streaks (liberty and neoclassical style). Designed by Lecco-born architect Giuseppe Bovara, the Teatro della Società is well worth a visit. Other top spots include the so-called “vallo delle mura”, the staircase leading to the Saint Nicolò Basilica with its pencil-thin belltower (very tall and open to the public), the monument to writer Alessandro Manzoni in the glamourous via Roma and a lot of other tiny details for the art and architecture connoisseurs to discover. Make sure you don’t miss the local delicious food such as missoltini (=lakefish), wines from Montevecchia, tasty cheeses from cottages in Valsassina. Lecco offers hourly mini-cruises on the lake, for you to discover those remote lakeside beaches.

FG Autolavaggio

61
CITTÀ DI LECCO
VIENI A PROVARE UN LAVAGGIO AL COPERTO DI ULTIMA GENERAZIONE PISTA SELF-SERVICE per moto • auto • camper • furgoni fino a h 3,50 mt A CIVATE CIVATE • VIA PAPA GIOVANNI XXIII, 20/B • TEL. 0341/550379 • 328/8391161 a partire da € 7,00

Vieni a provare la pizza del nostro forno a legna. Siamo aperti a mezzogiorno e alla sera!

Come and try our pizza baked in the wood oven. We are open at noon and in the evening!

scan and find us scan and find us scansiona e scopri dove siamo scansiona e scopri dove siamo

Dalla città de I Promessi Sposi pedalando tra natura, arte e storia, costeggiando l’Adda fino ai laghi di Garlate e Olginate.

Un percorso “misto” ad anello di circa 20 km, con poco dislivello e adatto anche a ciclisti amatoriali e famiglie.

Dal Ponte Azzone Visconti sulla riva destra dell’Adda, ci si immette sulla pista ciclopedonale che costeggia il fiume per arrivare al Parco “Addio Monti” di Pescate. Si prosegue attorno al lago di Garlate, dove si incontra il Civico Museo della Seta Abegg. Si continua verso il lago di Olginate, si oltrepassano la diga e il ponte, per raggiungere così l’ex ponte ferroviario del Lavello, riqualificato e reso ciclopedonale, che collega le due sponde permettendo il percorso ad anello. Da non perdere a Calolziocorte la chiesa del Convento di Santa Maria del Lavello, gioiello di architettura religiosa. Sulla via del ritorno, in località Vercurago, si ammirano i resti del Castello dell’Innominato e il Santuario di San Girolamo.

Ultima tappa è il borgo di Pescarenico, rione di Lecco di manzoniana memoria, con la chiesa dell’ex Convento dei Cappuccini e la suggestiva piazza Era, dove si può ammirare la “Lucia”, tipica imbarcazione lariana.

LECCO AND THE RING OF THE LAKES

From the city of Manzoni’s “The Betrothed” cycle along the river Adda to the lakes of Garlate and Olginate immersed in nature, art and history.

Follow the route along the right bank of River Adda from the Ponte Azzone Visconti bridge where you join the cycle path that runs along the river as far as “Addio Monti” Park in Pescate. The trail continues along the lakeshore in Garlate where you will find the Abegg Silk Museum. Continue to Olginate past the dam and the bridge till you reach what was once the railway bridge in Lavello and has now been turned into a pedestrian and cycle bridge which crosses the river making the loop possible. The next stop is the Convent of Santa Maria del Lavello in Calolziocorte, a gem of religious architecture. Continue along the road back towards Lecco and in Vercurago stop to admire the ruins of the Castle of the Innominato and Sanctuary of San Girolamo. The final stage is the district of Pescarenico, mentioned in Manzoni’s novel “The Betrothed” with the church of what used to be the Convent of the Capuchin Friars and picturesque Piazza Era where you will come across “Lucia”, a traditional Lake boat.

FOLLOWING IN THE FOOTSTEPS OF LEONARDO DA VINCI

Here’s a themed visit to discover some of the places which inspired the genius of Leonardo da Vinci. You start from the dam of Paderno d’Adda and, going north along the river bank, you reach first Sasso San Michele, and then the famous single span iron bridge (Rothlisberger bridge) placed at 80 metres above the river bed.

Continue along the dirt road as far as the first hydroelectric power plant, La Semenza, and a second one, Esterle, powered by the water of the

63
ITINERARI NEL LECCHESE

Edison canal which is fed by the Robbiate dam. You then come to Imbersago where you can take Leonardo’s ferry or board the “Addarella” to see the area from the river.

In Lecco you can enjoy the view of the Ponte Azzone Visconti a bridge with different sizes arches believed to be depicted in the background of the Mona Lisa, so different from those usually built in Turscany at that time. Take a trip to Valsassina, the valley where Leonardo went to on a number of occasions to visit the silver and iron mines as well as for the reconstruction of the stronghold Rocca di Bajedo on the orders of Ludovico il Moro. Then take a hike in Val d’Esino to the Icebox of Moncodeno, reachable on foot from Cainallo (trail no. 25 – about 1 hour 15 minutes).

Reach the lake and, just outside Varenna, the Fiumelatte stream mentioned by Leonardo because of its short river course and the deafening sound of its waters.

SULLE TRACCE DI LEONARDO

Una proposta a tema per scoprire alcuni dei luoghi che ispirarono il genio di Leonardo da Vinci. Si inizia dalla diga di Paderno d’Adda e, risalendo di poco il fiume verso nord, si giunge al Sasso di San Michele e al famoso ponte di ferro a singola campata (ponte di Rothlisberger), posto a circa 80 m. sopra il letto del fiume. Continuando sulla strada sterrata, si incontra una prima centrale idroelettrica, La Semenza e una seconda centrale idroelettrica, Esterle, che riceve le acque del canale Edison alimentato dalla diga di Robbiate. Si giunge quindi a Imbersago dove è possibile imbarcarsi sul traghetto leonardesco oppure sulla “Addarella” per una vista del territorio dal fiume. A Lecco si può ammirare il Ponte Azzone Visconti, che alcune interpretazioni riconoscerebbero addirittura sullo sfondo della Gioconda, nel curioso ponticello dalle tipiche arcate di misura variabile, di architettura diversa dai ponti toscani. Si consiglia una tappa in Valsassina, luogo dove Leonardo venne più volte per visitare le miniere di argento e ferro, nonché per un progetto di ristrutturazione della Rocca di Bajedo su ordine di Ludovico il Moro. Collegandosi alla Val d’Esino, da non perdere la Ghiacciaia del Moncodeno, raggiungibile a piedi dalla località Cainallo (sentiero 25 - tempo di percorrenza 1h 15 min). Infine, sul lago, dal centro di Varenna si raggiunge a piedi in 20 minuti la sorgente del Fiumelatte, che Leonardo descrisse per la particolare brevità del corso e per l’assordante rumore.

64
SCUDERIA BLU Via Tentorio, 6 Como Tel. 031 3390138 info@scuderiablu.it www.iperauto.it
SCUDERIA BLU Everyday
2017/1151,
MASERATI GRECALE TROFEO. IL GRECALE PIÙ VELOCE, CON UN MOTORE DA 530 CV E UNA VELOCITÀ MASSIMA DI 285 KM/H.
DEALERNAME
Exceptional Grecale Trofeo. Consumo di carburante in ciclo misto max (l/100km) 11.2; emissioni di CO2 in ciclo misto max (g/km) 254. I dati corrispondono ai test eseguiti in conformità al regolamento (UE)
tuttavia l’omologazione definitiva non è ancora stata ultimata, di conseguenza i dati possono essere soggetti ad ulteriori adeguamenti. I dati definitivi saranno presto disponibili sul sito Maserati e presso i concessionari ufficiali Maserati. Maserati Grecale SCOPRI

LAKE COMO REIMAGINED

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.