Edición Marzo Abril 2019

Page 1



TRAVELING Marzo-Abril 2019 Año 29 - Número 171 Director y Representante Legal: Fernando Muñoz Parra Directora de Ventas: María Teresa Hald Trabucco Producción General: Servicios Especiales Nueva Generación Publicidad

TripAdvisor: Hoteles ganadores de Travellers’ Choice 2019

2

Mejores Hoteles Mejores Hoteles de Lujo Mejores Hoteles Pequeños Mejores Hoteles Económicos Mejores Hostales y B&B Mejores Hoteles Románticos

Contacto: Teléfonos (56) 2 27240258 - (56) 2 29194760 revistatraveling@ngpublicidad.cl

Mejores Hoteles Familiares Mejores Hoteles con Servicio Excepcional

www.ngpublicidad.cl Derechos reservados del contenido editorial y gráfico. Prohibida su reproducción sin autorización de los editores. © Copyright 1990 TRAVELING

Hotels winners 2019 Travellers’ Choice Top Hotels Top Luxury Hotels Top Small Hotels Top Economic Hotels Top Inns and B&B Top most Romantic Hotels Top Families Hotels Top Hotels for Service

Portada / Cover:

Nuestro País

Volcán Osorno - Río Petrohue

Our Country

Publicación bimestral editada por

Revista gratuita / Free Magazine

1

34

Contenido / Contents

Especial / Special


Hoteles ganadores de Travellers’ Choice 2019

Hotels winners 2019 Travellers’ Choice TripAdvisor, el prestigioso Portal Internacional de Turismo, ha anunciado los ganadores de los Premios Anuales Travellers’ Choice para hoteles, que dan reconocimiento a los mejores establecimientos del mundo. Estos premios los otorga TripAdvisor una vez al año a los hoteles de todo el mundo en las siguientes categorías: Top Hoteles, Pequeños Hoteles, Económicos, Lujo, Románticos, Familiares, Servicio Excepcional y B&B/Hostales. Hasta un total de 25 hoteles son seleccionados por categoría. La selección de los hoteles galardonados se basa en más de 125 millones de opiniones y comentarios de los viajeros que fueron publicados en TripAdvisor en los doce meses sucesivos al otorgamiento del premio del año precedente. Estos comentarios y opiniones se analizan para determinar la lista de ganadores, calculándose por medio de un algoritmo que mide la calidad y la cantidad de las opiniones y los comentarios que aparece en TripAdvisor en la ficha del establecimiento. Los algoritmos que se utilizan son propiedad de TripAdvisor, pero principalmente se tiene en cuenta la calidad y cantidad de las opiniones de los viajeros y sus puntuaciones específicas para cada categoría. Este premio Travellers’ Choice reconoce lo mejor de lo mejor de los hoteles a nivel mundial, según la opinión de los que cuentan, es decir, los viajeros. Los ganadores de los Travellers’ Choice award-winners no son necesariamente los hoteles más opulentos, sino aquellos que están mejor valorados por los viajeros en TripAdvisor. Los factores distintivos de los ganadores de los Travellers' Choice son servicio remarcable, calidad y precio. En las diversas categorías se premian los hoteles a nivel mundial, por continente y por país. 2

TripAdvisor, the prestigious International Tourism Portal, has announced the winners of Travellers’ Choice Annual Awards for hotels, giving acknowledgement to the best hotels in the world. These awards are granted by TripAdvisor once a year to hotels worldwide in the following categories: Top Hotels, Small Hotels, Top Economic Hotels, Luxury, Romantic, Families, Best Services and B & Bs / Hostals. Up to a total of 25 hotels are selected by category. The selection of the awarded hotels is based on over 125 million reviews and opinions from travelers that publish in the twelve successive months to the granting of the award of the previous year. These comments and opinions are analyzed to determine the winners list, calculated by an algorithm that measures the quality and quantity of opinions and comments appearing in the property tab of TripAdvisor. The algorithms used are owned by TripAdvisor, but mainly the quality and quantity of the opinions of the travelers and their specific scores for each category are taken into account. This award Travellers' Choice recognizes the best of the best of the hotels worldwide, as judged by that count that is to say by the travelers. The winners of the Travelers' Choice award-winners are not necessarily the most opulent hotels but those that are top rated by the travelers of TripAdvisor. The distinguishing factors of the winners of the Travelers' Choice are remarkable service, quality and price. In the various categories worldwide hotels are rewarded by continent and by country.


Los ganadores cambian cada año basado en los requisitos de los premios y en las opiniones proporcionadas por los viajeros en TripAdvisor. TRAVELING, quiere destacar a los hoteles chilenos que fueron distinguidos con los Travellers’ Choice 2019.

Winners change each year based on the requirements of the awards and the reviews provided by TripAdvisor travelers. TRAVELING wants to emphasize those Chilean hotels that were distinguished.

Entre los 25 Mejores Resorts Todo Incluido del Mundo

explora Patagonia Parque Nacional Torres del Paine Among the Top 25 All-Inclusive in the World

Décimo Octavo Lugar / Eighteenth Place

3






Hoteles Chilenos entre los Mejores de Sudamérica Chilean Hotels Among the Best in South America

- Segundo Lugar en la categoría de los 10 Mejores Resorts Todo Incluido. - Séptimo Lugar en la categoría de los 25 Mejores Hoteles. - Second Place among the Top 10 All Inclusive Resorts - Seventh Place among the Top 25 Hotels.

explora Patagonia Parque Nacional Torres del Paine

- Tercer Lugar en la categoría de los 10 Mejores Resorts Todo Incluido. - Third Place among the Top 10 All Inclusive Resorts

explora Atacama San Pedro de Atacama

- Quinto Lugar en la categoría de los 10 Mejores Resorts Todo Incluido. - Fifth Place among the Top 10 All Inclusive Resorts

explora Rapa Nui Isla de Pascua 8


- Quinto Lugar en la categoría de los 25 Mejores Hoteles Pequeños. - Tercer Lugar en la categoría de los 25 Mejores Hoteles de Lujo. - Décimo Séptimo Lugar en la categoría de los 25 Mejores Hoteles con Servicio Excepcional. - Vigésimo Tercer Lugar en la categoría de los 25 Mejores Hoteles Románticos. - Fifth Place among the 25 Top Small Hotels. - Third Place among the 25 Top Luxury Hotels. - Seventeenth Place among the 25 Top Hotels Best Customer Service. - Twenty-third Place among the Top 25 Hotels for Romance.

Awasi Patagonia - Relais & Châteaux Parque Nacional Torres del Paine

- Décimo Octavo Lugar en la categoría de los 25 Mejores Hoteles Pequeños. - Décimo Séptimo Lugar en la categoría de los 25 Mejores Hoteles Románticos. - Vigésimo Quinto Lugar en la categoría de los 25 Mejores Hoteles con Servicio Excepcional. - Eighteenth Place among the 25 Top Small Hotels. - Seventeenth Place among the Top 25 Hotels for Romance. - Twenty-fifth Place among the 25 Top Hotels Best Customer Service.

Awasi Atacama - Relais & Châteaux San Pedro de Atacama

- Vigésimo Quinto Lugar en la categoría de los 25 Mejores Hoteles Pequeños. - Octavo Lugar en la categoría de los 10 Mejores Resorts Todo Incluido. - Twenty-fifth Place among the 25 Top Small Hotels. - Eighth Place among the Top 10 All Inclusive Resorts

Patagonia Camp Parque Nacional Torres del Paine 9


- Décimo Tercer Lugar en la categoría de los 25 Mejores Hoteles. - Tenth third Place among the Top 25 Hotels.

Tierra Patagonia Hotel & Spa Parque Nacional Torres del Paine

- Vigésimo Segundo Lugar en la categoría de los 25 Mejores Hoteles. - Twenty-Two Place among the Top 25 Hotels.

Tierra Atacama Hotel & Spa San Pedro de Atacama

- Quinto Lugar en la categoría de los 25 Mejores Hoteles Románticos. - Décimo Octavo Lugar en la categoría de los 25 Mejores Hoteles. - Fifth Place among the Top 25 Hotels for Romance. - Eighteenth Place Place among the Top 25 Hotels.

Le Rêve Boutique Hotel Santiago 10


- Vigésimo QuintoLugar en la categoría de los 25 Mejores Hoteles de Lujo. - Twenty-fifth Place among the 25 Top Luxury Hotels.

Hotel Cumbres Puerto Varas

- Vigésimo Lugar en la categoría de los 25 Mejores Hoteles Familiares. - Twentieth Place among the Top 25 Top Families Hotels.

Rosa Agustina Club Resort & Spa Olmué

- Vigésimo Primer Lugar en la categoría de los 25 Mejores Hoteles Familiares. - Twenty-first Place among the Top 25 Top Families Hotels.

Rosa Agustina Conference Resort & Spa Olmué 11


- Tercer Lugar en la categoría de los 25 Mejores Hostales y B&B. - Third Place Among the 25 Top Inns and B&B.

Maison Nomade Eco B&B Pucón

- Séptimo Lugar en la categoría de los 25 Mejores Hostales y B&B. - Sixteenth Place Among the 25 Top Inns and B&B.

Posado Colchagua Santa Cruz

- Décimo Quinto Lugar en la categoría de los 25 Mejores Hostales y B&B. - Fifteenth Place Among the 25 Top Inns and B&B.

Costa Azul Valparaíso 12


- Décimo Quinto Lugar en la categoría de los 25 Mejores Hoteles Románticos. - Fifteenth Place among the Top 25 Hotels for Romance.

Hotel Boutique Castillo Rojo Santiago

Felicitaciones y parabienes a todos los establecimientos hoteleros chilenos que fueron distinguidos con el Premio Travellers’ Choice 2019 de TripAdvisor.

Congratulations to all Chilean hotel establishments that were awarded with the Travelers' Choice 2019 Prize of TripAdvisor.

Este es un gran reconocimiento, ya que son los mismos huéspedes quienes los distinguen con sus comentarios, destacando sus cualidades que marcan la diferencia.

This is a great recognition, since it´s the guests who distinguish them with their comments, highlighting their qualities that make the difference.

13


Los 25 Mejores Hoteles de Chile 25 Top Hotels in Chile 1

explora Patagonia - Parque Nacional Torres del Paine

2

Tierra Patagonia Hotel & Spa - Parque Nacional Torres del Paine

3

Le RĂŞve Boutique Hotel - Santiago

4

Tierra Atacama Hotel & Spa - San Pedro de Atacama.

5

Alto Atacama Desert Lodge & Spa - San Pedro de Atacama.

6

explora Atacama - All Inclusive - San Pedro de Atacama.

7

Hotel Cumbres Puerto Varas - Puerto Varas

8

explora Rapa Nui - Isla de Pascua

9

The Singular Patagonia - Puerto Natales

10

Doubletree By Hilton Santiago - Vitacura

11

Renaissance Santiago Hotel - Santiago

12

The Singular Santiago Lastarria Hotel - Santiago

13

Solace Hotel Santiago - Santiago

14

Sonesta Hotel - Osorno

15

Hotel Plaza San Francisco - Santiago

16

Courtyard Santiago Las Condes - Santiago

17

Hotel Hangaroa Eco Village & Spa - Hanga Roa

18

Hotel Cumbres Lastarria - Santiago

19

Luciano K Hotel - Santiago

20

Hotel Dreams - Valdivia

21

Hotel Dreams De La Patagonia - Coyhaique

22

Hotel Plaza El Bosque Nueva Las Condes - Santiago

23

Hotel Regal Pacific - Santiago

24

The Ritz-Carlton, Santiago

25

NH Collection Plaza Santiago - Santiago

14


Los 25 Mejores Pequeños de Chile Top 25 Small Hotels in Chile 1

Awasi Patagonia - Relais & Chateaux - Parque Nacional Torres del Paine

2

Awasi Atacama - Relais & Chateaux - San Pedro de Atacama

3

Patagonia Camp - Parque Nacional Torres del Paine

4

Cuarzo Lodge - Pichilemu

5

Vira Vira Hacienda Hotel - Relais & Chateaux - Pucón

6

Hotel Boutique Castillo Rojo - Santiago

7

Tierra Chiloé - Castro

8

Hotel Boutique CasaEstablo - Pucón

9

Carménère EcoHotel - Santiago

10

Hotel Casa Higueras - Valparaíso

11

Matildas Hotel Boutique - Santiago

12

Zerohotel - Valparaíso

13

Hotel Parque Quilquico - Castro

14

Lodge Andino Terrantai - San Pedro de Atacama

15

Hotel Awa - Puerto Varas

16

Patagonia Green Hotel y Cabañas - Puerto Aysén

17

Casa Bueras Boutique Hotel (Ex Lastarria Boutique Hotel) - Santiago

18

OCIO Territorial Hotel - Castro

19

Casadoca Hotel Boutique - Concón

20

Su Merced - Santiago

21

The Aubrey Boutique Hotel - Santiago

22

Hotel Boutique Vendimia Premium - Santa Cruz

23

Hacienda Santa Cristina - Ovalle

24

Hotel Aruma - Arica

25

Hotel Loreto - Santiago

15


Los 25 Mejores Hoteles Románticos de Chile Top 25 most Romantic Hotels in Chile 1

Le Rêve Boutique Hotel - Santiago

2

Hotel Boutique Castillo Rojo - Santiago

3

Awasi Atacama - Relais & Chateaux - San Pedro de Atacama

4

Awasi Patagonia - Relais & Chateaux - Parque Nacional Torres del Paine

5

Patagonia Camp - Parque Nacional Torres del Paine

6

explora Patagonia - Parque Nacional Torres del Paine

7

Tierra Atacama Hotel & Spa - San Pedro de Atacama

8

Tierra Patagonia Hotel & Spa - Parque Nacional Torres del Paine

9

Hotel Cumbres Puerto Varas - Puerto Varas,

10

Casa Galos Hotel & Lofts Valparaíso

11

Posada Colchagua - Santa Cruz

12

The Singular Santiago Lastarria Hotel - Santiago

13

Alto Atacama Desert Lodge & Spa San Pedro de Atacama

14

explora Rapa Nui - All Inclusive - Isla de Pascua

15

Lodge Andino Terrantai - San Pedro de Atacama

16

Cava Colchagua Hotel Boutique - Santa Cruz

17

The Singular Patagonia - Puerto Natales

18

Carménère EcoHotel - Santiago

19

Ladera Boutique Hotel - Santiago

20

Casa Bueras Boutique Hotel (Ex Lastarria Boutique Hotel) - Santiago

21

Solace Hotel - Santiago

22

Cuarzo Lodge - Pichilemu

23

Matildas Hotel Boutique - Santiago

24

The Aubrey Boutique Hotel - Santiago

25

Su Merced - Santiago

16


Los 25 Mejores Hoteles con Mejor Servicio de Chile 25 Top Hotels Best Customer Service in Chile 1

Awasi Patagonia - Relais & Chateaux - Parque Nacional Torres del Paine

2

Awasi Atacama - Relais & Chateaux - San Pedro de Atacama

3

explora Patagonia - Parque Nacional Torres del Paine

4

Patagonia Camp - Parque Nacional Torres del Paine

5

Holiday Inn Express Concepcion - Concepción

6

Le Rêve Boutique Hotel - Santiago

7

Hotel Boutique Castillo Rojo - Santiago

8

Vira Vira Hacienda Hotel - Relais & Chateaux - Pucón

9

Tierra Patagonia Hotel & Spa - Parque Nacional Torres del Paine

10

Hotel Casa Higueras - ValparaÍso

11

Posada Colchagua - Santa Cruz

12

Casa Galos Hotel & Lofts - ValparaÍso

13

Lodge Andino Terrantai- San Pedro de Atacama

14

Tierra Atacama Hotel & Spa - San Pedro de Atacama

15

explora Rapa Nui - All Inclusive - Isla de Pascua

16

explora Atacama - All Inclusive - San Pedro de Atacama

17

Casa Bueras Boutique Hotel (Ex Lastarria Boutique Hotel) - Santiago

18

Hotel Parque Quilquico - Castro

19

Hotel Cumbres Puerto Varas - Puerto Varas

20

The Aubrey Boutique Hotel - Santiago

21

Doubletree By Hilton Santiago-Vitacura - Santiago

22

The Singular Patagonia - Puerto Natales

23

Matildas Hotel Boutique - Santiago

24

Hotel Bidasoa - Santiago

25

Solace Hotel Santiago - Santiago

17


Los 25 Mejores Hostales y B&B de Chile Top 25 Inns and B&B in Chile 1

Maison Nomade Eco B&B Pucón

2

Costa Azul - Valparaíso

3

Bordemundo B&B y Cabañas - Puerto Varas

4

Lake Lodge - Pucón

5

Mapuyampay Lodge Gastronómico - Curicó

6

Hostal Valle Hermoso - Vicuña

7

Tumunan Lodge - Santa Cruz

8

Hospedaje Austral - Ancud

9

La Casa Escondida - Punta Arenas

10

Hostal Dos Lagunas - Puerto Natales

11

El Mirador de Guadal - Puerto Guadal

12

Cabanas Christophe - Hanga Roa

13

Lodge del Mar - Pichilemu

14

Patagonia House - Coyhaique

15

Casa Pando - Santa Cruz

16

Puerta Escondida B&B Valparaíso

17

El Mirador - Valparaíso

18

Vik Chile - San Vicente de Tagua Tagua

19

Estancia 440 Hotel Boutique - Puerto Varas

20

Hostal Río Amazonas - Santiago

21

Lounge Brasil - Pucón

22

Frontera Pucon Hostel B&B - Pucón

23

The Singing Lamb - Puerto Natales

24

Guest House Bed and Breakfast - Puerto Varas

25

Lodge El Taique - Puyehue

18


Los 25 Mejores Hoteles Económicos The 25 best Economic Hotels in Chile 1

Posada Colchagua - Santa Cruz

2

Hotel Da Vinci - Valparaíso

3

Casa Kalfu - Puerto Varas

4

Mirador Los Volcanes - Pucón

5

Espacio y Tiempo - Hotel de Montaña - La Junta

6

Hotel Borde Lago - Puerto Varas

7

Hotel and Cabanas Monte Verde - Pucón

8

Hotel Di Torlaschi - Valdivia

9

Geotel Calama - Calama

10

Surf lodge Punta de Lobos - Pichilemu

11

Hotel Diego de Almagro Osorno - Osorno

12

Hotel Parronales - Santa Cruz

13

Kaimana Inn Hotel & Restaurant - Hanga Roa

14

Ibis Concepción - Concepción

15

Hostal Kirckir - San Pedro de Atacama

16

Heidelberg Haus Apart Hotel - Santiago

17

Ultramar Hotel - Valparaíso

18

Serena Suite Park Hotel - La Serena

19

Terral Hotel & Spa - Vicuña

20

Hotel Puelche - Puerto Varas

21

Hotel Manquehue Rancagua - Rancagua

22

Verso Hotel - Valparaíso

23

Compass del Sur - Puerto Varas

24

Terra Luna - Puerto Guadal

25

Apart Hotel Providencia - Santiago

19


Los 10 Mejores Hoteles de Lujo de Chile 10 Luxury Hotels in Chile 1

Awasi Patagonia - Relais & Chateaux - Parque Nacional Torres del Paine

2

Hotel Cumbres Puerto Varas - Puerto Varas,

3

The Singular Santiago Lastarria Hotel - Santiago

4

Hotel Hangaroa Eco Village & Spa - Hanga Roa

5

The Ritz-Carlton, Santiago - Santiago

6

Antay Casino & Hotel - Copiapó

7

Noi Vitacura - Santiago

8

W Santiago - Santiago

9

Hotel Santiago - Santiago

10

Sheraton Santiago Hotel and Convention Center - Santiago

Los 10 Mejores Hoteles Familiares de Chile Top 10 Families Hotels in Chile 1

Rosa Agustina Club Resort & Spa - Olmué

2

Rosa Agustina Conference Resort & Spa - Olmué

3

Director Hotel - Vitacura - Santiago

4

Termas Puyehue Wellness & Spa Resort - Puyehue

5

Time Suite - Santiago

6

Hyatt Place Santiago Vitacura - Santiago

7

Mirador Los Volcanes - Pucón

8

Holiday Inn Express Iquique - Iquique

9

Hacienda Santa Cristina - Ovalle

10

La Sebastiana Suites - Santiago

20


Premios TripAdvisor 2019:

TripAdvisor 2019 Awards:

Sheraton Santiago fue elegido como uno de los diez mejores hoteles en Chile La destacada página web de viajes del mundo, Tripadvisor, anunció a sus ganadores en su edición 2019 de los premios Traveller’s Choice, los que se basan en la opinión y comentarios de los viajeros que recorren el mundo en búsqueda de destinos inolvidables, pero también de los hoteles que otorgan la mejor estadía para esas anheladas vacaciones.

Entre hermosos parques, el cerro San Cristóbal y la cordillera de Los Andes, Sheraton Santiago se posiciona como uno de los hoteles premium en Santiago de Chile. En este sentido, el hotel destaca por su favorecida geolocalización prmitiendo que sus huéspedes puedan tener una gran variedad de panoramas a solo un par de minutos caminando. Desde monumentos históricos, el centro comercial más grande de Sudamérica y los atractivos culturales favoritos de Santiago son algunos de los imperdibles que Sheraton Santiago tiene a sus alrededores y que lo posicionan como un hotel premium en la ciudad.

Sheraton Santiago was chosen as one of the ten best hotels in Chile The world's leading travel website, Tripadvisor, announced its winners in its 2019 edition of Traveler's Choice Awards, which are based on the opinion and comments of travelers who travel the world in search of unforgettable destinations, but also of the hotels that provide the best stay for those longed for vacations.

Among beautiful parks, the San Cristobal hill and the Andes mountain range, Sheraton Santiago is positioned as one of the premium hotels in Santiago de Chile. In this sense, this hotel stands out for its favored geolocation that allows its guest can have a variety of panoramas just a couple of minutes walk. From historical monuments, the largest shopping center in South America and the favorite cultural attractions of Santiago are some of the must-sees that Sheraton Santiago has to its surroundings. Due to its sophistication and exceptional service, Sheraton Santiago is frequently chosen by personalities of politics, arts and entertainment, being the only urban resort in the city. 21


In this way the world of Sheraton Santiago is not limited to being a traditional hotel, but it offers you an enriching experience, a variety of rooms from classic to sophisticated, providing an unparalleled service that today allows you to be positioned as one of the ten best hotels in the city. On the other hand, a distinctive feature of this hotel is its large capacity of salons to hold events and the most important conventions in the country. One of the key points that evaluates this prestigious annual award made by Trip Advisor is that guests have an unforgettable stay which goes hand in hand with the experience that Sheraton Santiago provides in its common areas, the staff that works there and the rooms.

Debido a su sofisticación y excepcional servicio, Sheraton Santiago es elegido frecuentemente por personalidades de la política, artes y entretenimiento, siendo el único resort urbano en ciudad. De esta forma el mundo de Sheraton Santiago no se limita ser un hotel tradicional, sino que te ofrece una enriquecedora experiencia, variedad de habitaciones desde clásicas a sofisticadas, proporcionando un servicio inigualable que hoy le permite estar posicionado como uno de los diez mejores hoteles de la ciudad. Por otro lado, un factor distintivo de este hotel es su gran capacidad de salones para realizar eventos y las convenciones más importantes del país. Uno de los puntos clave que evalúa este prestigioso premio anual realizado por Trip Advisor es que los huéspedes tengan una estadía inolvidable lo cual va de la mano de la experiencia que Sheraton Santiago otorga en sus espacios comunes, el personal que trabaja ahí y las habitaciones. La apuesta de Sheraton Santiago es ir reinventándose y creando cada vez un entorno más agradable y cómodo para todos sus huéspedes. En este sentido el hotel busca ir sorprendiendo a sus huéspedes constantemente y que la oferta cada año sea mejor y más íntegra. A partir del 2018 se realizó Sheraton Transformation para el Lobby Bar, destacándose con un nuevo diseño exclusivo y acogedor. La gran remodelación de este año es para las 139 habitaciones de Club 22

TThe bet of Sheraton Santiago is to reinvent itself and creating a more pleasant and comfortable environment for all its guests. In this sense, the hotel seeks to surprise its guests constantly and that the offer each year is better and more complete. As of 2018, Sheraton Transformation was made for the Lobby Bar, standing out with a new exclusive and cozy design. The great remodeling this year is for the 139 rooms of Club Tower, a project that is responsible for completely


renovating the room transforming it into a modern, bright space with the latest technological trends. The challenges to maintain the hotel's standard are to constantly innovate, and carry out the necessary training to maintain excellence in the service. At Sheraton Santiago, it is essential to be at the forefront of the latest trends and to be informed through the feedback provided by your clients. Guests in the suite and club categories can access a private lounge, where breakfast, snacks and beverages are served daily. Inside the club lounge have high speed internet and other special amenities to provide a space indicated to connect, relax or meet colleagues and friends. Tower, proyecto que se encarga de renovar completamente la habitación transformándola en un espacio moderno, luminoso y con lo último en tendencias tecnológicas. Los desafíos para mantener el estándar del hotel son constantemente innovar, y realizar las capacitaciones necesarias para mantener la excelencia en el servicio. En Sheraton Santiago es fundamental estar a la vanguardia en las últimas tendencias e informarse a través de los feedback que le entregan sus clientes. Sin dejar atrás su sello distintivo, Sheraton Santiago destaca en dos aristas claves que son la base de su carta de presentación: la perfecta combinación entre la tranquilidad y comodidad, pero también interesantes panoramas y vida nocturna en su oferta de pubs y restaurantes. Los huéspedes de las categorías suite y club pueden acceder a un lounge privado, donde todos los días se sirve el desayuno, snacks y bebidas de cortesía. Dentro del club lounge cuentan con internet de alta velocidad y otras amenidades especiales para otorgar un espacio indicado para conectarse, relajarse o reunirse con colegas y amigos. En el piso 21 de Sheraton Santiago, está ubicado Twenty One Bar & Lounge con una espectacular vista privilegiada en 360° de la ciudad y la cordillera de los Andes. La deliciosa gastronomía del restaurant El Cid, de Sheraton Santiago es un panorama imperdible para los más sibaritas. Además, en un entorno privilegiado en medio de parques y jardines, se encuentra el restaurant El Bohío, un reconocido espacio gourmet capitalino que ofrece las mejores carnes grilladas y un buffet con las más variadas preparaciones, con una imponente vista al cerro San Cristóbal. Mientras que el Lobby Bar lo recibe con un innovador y sofisticado estilo para tomarse un trago con amigos o disfrutar de los principales eventos en moda y música en vivo.

23

On the 21st floor of Sheraton Santiago, Twenty One Bar & Lounge is located with a spectacular privileged 360° view of the city and the Andes mountain range. The delicious cuisine of El Cid restaurant, of Sheraton Santiago is a must see for the most gourmets. In addition, in a privileged environment in the middle of parks and gardens, is the restaurant El Bohío, a recognized gourmet space of the capital that offers the best grilled meats and a buffet with the most varied preparations, with an impressive view of San Cristóbal hill. While the Lobby Bar welcomes you with an innovative and sophisticated style to have a drink with friends or enjoy the main events in fashion and live music. Without leaving behind its hallmark, Sheraton Santiago stands out in two key areas that are the basis of its letter of presentation: the perfect combination of tranquility and comfort, but also interesting panoramas and nightlife in its offer of pubs and restaurants.


Descanso en una casa patrimonial rodeada por el Desierto de Atacama Un día del año 1996 con adobes, rocas lacustres y maderas envejecidas por el tiempo, se inició la construcción de Terrantai Lodge, por el anhelo de compartir con los viajeros la experiencia de habitar en un legendario desierto remoto. Admirar la arquitectura y decoración de un hotel Terrantai Lodge emergió en una casa patrimonial, al costado de la iglesia de San Pedro de Atacama, rodeado de galerías de arte, centros de artesanía y restaurantes. La acogedora decoración de sus espacios interiores, habitaciones, muros y pasillos se inspiró en las culturas originarias del desierto de atacama, evocando la herencia

Rest in a heritage house surrounded by the Atacama Desert One day in 1996 with adobe bricks, lake rocks and wood aged by time, the construction of Terrantai Lodge began, due to the desire to share with travelers the experience of living in a legendary remote desert. Admire the architecture and decoration of a hotel Terrantai Lodge emerged in a patrimonial house, next to the church of San Pedro de Atacama, surrounded by art galleries, craft centers and restaurants. The cozy decoration of its interior spaces, rooms, walls and corridors was inspired by the original cultures of the Atacama Desert, evoking the heritage of mother earth and the history of Chile in each step inside the hotel.

24


de la madre tierra y la historia de Chile en cada paso dentro del hotel. Su arquitectura sin protagonismo es un sincero homenaje cultural, hoy en día sus muros cobijan también encuentros temáticos como charlas culturales, talleres artísticos, retiros creativos, entre otros eventos boutique.

Un viaje diferente sumergido en arte y cultura Terrantai Lodge es una composición artística donde cerámicas y tejidos labrados por artesanos atacameños mantienen la identidad en su interior, una experiencia que da vida a sus confortables habitaciones y ambientes únicos. En el desayuno buffet cuidadosamente elaborado con ingredientes locales, el hotel rescata las costumbres y tradiciones gastronómicas de la zona.

Its architecture without protagonism is a sincere cultural tribute, now a days its walls also shelter thematic meetings such as cultural talks, artistic workshops, creative retreats, among other boutique events.

Terrantai es una invitación a que su descanso en San Pedro de Atacama sea una experiencia de bienestar con uno mismo, un encuentro con el silencio.

A different trip immersed in art and culture Terrantai Lodge is an artistic composition where ceramics and textiles carved by Atacama artisans maintain the identity inside, an experience that gives life to its comfortable rooms and unique environments. In the breakfast buffet carefully prepared with local ingredients, the hotel rescues the customs and gastronomic traditions of the area. Terrantai is an invitation in San Pedro de Atacama so that resting is an experience of well-being with oneself, an encounter with silence.

Terrantai Lodge Tocopilla 411, SAN PEDRO DE ATACAMA +56 55 2851045 +56 998297862 WhatsApp +56 998297862 info@terrantai.com www.Terrantai.com TerrantaiLodge Terrantai

25


Borde Lago Hotel En Puerto Varas, en una de las ciudades más bellas de nuestra Patagonia, a orillas del Lago Llanquihue se encuentra el Hotel Borde Lago, hotel que una vez más es reconocido por sus servicios de excelencia, lo que ratifica y confirma el lugar preponderante que tiene entre los establecimientos hoteleros de nuestro país.

In Puerto Varas, in one of the most beautiful cities of our Patagonia, on the shores of Lake Llanquihue is the Borde Lago Hotel, a hotel that is once again recognized for its excellent services, which affirms and confirms the preponderant place it has among the establish hoteles of our country. Borde Lago Hotel has as its main objective to protect and care for the privileged nature environment where it is located, being distinguished with the S Seal granted by SERNATUR, Distinction of Sustainable Tourism in the economic, social, cultural and environmental spheres, demonstrating its commitment to a quality service and harmony with the environment. In accordance with this, the hotel does not use firewood, the heating is provided with clean machines, from pellet to heat pumps. Its waters are recycled to avoid damaging the underground layers, elimination of the use of plastic material, development of energy efficiency with savings and good use of energy and, of course, everything that contributes to the reduction of environmental damage.

Hotel Borde Lago tiene como objetivo primordial proteger y cuidar el entorno, privilegiado de la naturaleza donde se encuentra, siendo distinguido con el Sello S que otorga SERNATUR, Distinción de Turismo Sustentable en los ámbitos económicos, sociales, culturales y ambientales, demostrando su compromiso con un servicio de calidad y armonía con el medio ambiente. En concordancia con ello, el hotel no usa leña, la calefacción se provee de máquinas limpias, de pellet a bombas de calor. Sus aguas son recicladas para evitar dañar las capas subterráneas, eliminación del uso de material plástico, desarrollo de la eficiencia energética con el ahorro y buen uso de la energía y, por supuesto, todo lo que contribuya a la disminución del daño ambiental.

The hotel has 52 rooms, central heating, wifi and buffet breakfast included. The restaurant privileges a simple menu, but oriented to products from the area. Also, it offers cafeteria service on the first floor and bar in its Quincho.

El hotel cuenta con 52 habitaciones, calefacción central, wifi y desayuno buffet incluido. Su restaurant privilegia un menú simple, pero orientado a productos de la zona. También, ofrece servicio de cafetería en el primer piso y de bar en su Quincho.

Guests can enjoy their heated pool, outdoor hot tubs (additional cost) and pool room. For events, it has a room with capacity for up to 150 people, with all the appropriate implementation for holding meetings, conferences, marriages, etc.

Sus huéspedes pueden disfrutar de su piscina temperada, Hot Tubs al aire libre (costo adicional) y Sala de pool. Para eventos, posee una sala con capacidad hasta 150 personas, con toda la implementación adecuada para la realización de reuniones, conferencias, matrimonios, etc.

One of its features that highlights Borde Lago is that in its corridors guests will find small sectors with antiques, from walls with old tools of field, paintings of colonizers and historical houses, as well as other ancient objects.

Una de las características que destaca a Borde Lago es que en sus pasillos los huéspedes encontrarán pequeños sectores con antigüedades, desde paredes con herramientas antiguas de campo, cuadros de colonizadores y de casas históricas, además de otros objetos antiguos.

Borde Lago Hotel is distinguished by a hotel style according to the new trends, where the guest is at the center of the service, conjugating a service of excellence and taking care of the environment. www.bordelago.com

Hotel Borde Lago se distingue por un estilo de hotelería acorde a las nuevas tendencias, donde el huésped está al centro del servicio, conjugando un servicio de excelencia y cuidando el medio ambiente.

26


A unique nature experience...

27


CASA GALOS HOTEL & LOFTS

CASA GALOS HOTEL & LOFTS, es una joya en el casco patrimonial de Valparaíso, donde se vive la bohemia, la cultura y la magia del puerto más importante del país. Son dos casas de fines del siglo XIX, que fueron unidas, restauradas y equipadas con el mejor gusto, conformando un ambiente lleno de detalles y colores. Destaca sobre todo la atención amable y buena disposición del staff, quienes entregan toda la información necesaria sobre los diversos sitios de interés, brindando una estadía confortable y enriquecedora a cada pasajero y logrando que los visitantes puedan vivir la experiencia de Valparaíso, sintiéndose en su propia casa. Valparaíso se localiza a una hora de distancia desde Santiago y a 45 minutos del Aeropuerto Arturo Merino Benítez, además de recibir a cruceros durante todo el año, lo que permite una excelente conectividad y acceso a playas, destacadas viñas y atractivos turísticos de la Región.

CASA GALOS HOTEL & LOFTS, is a jewel in the heritage town of Valparaíso, where you can experience the bohemian culture and the magic of the most important port in the country. Its two houses of the late nineteenth century, which were united, restored and equipped with the best taste, forming an environment full of details and colors. Above all it stands out the friendly attention and good disposition of the staff, who deliver all the necessary information on the various sites of interest, providing a comfortable and enriching stay to each passenger and ensuring that visitors can experience the Valparaíso experience, feeling at their own home.

CASA GALOS HOTEL & LOFTS se encuentra en el Cerro Alegre, que junto al Cerro Concepción y el centro histórico de la ciudad fueron declarados patrimonio de la Humanidad por la Unesco en el año 2003. Este hecho ha permitido la conservación de las antiguas casonas que destacan por sus fachadas de zinc de variados colores y una arquitectura que se distribuye armónicamente por los diversos cerros y quebradas. En el Cerro Alegre se han instalado últimamente variados restaurantes, cafés, pastelerías, tiendas de diseño y galerías de arte, lo que lo han transformado en una parada indiscutida para todos los visitantes de la ciudad puerto.

Valparaiso is located one hour away from Santiago and 45 minutes from Arturo Merino Benitez Airport, as well as receiving cruises throughout the year, which allows excellent connectivity and access to beaches, outstanding vineyards and tourist attractions in the region. CASA GALOS HOTEL & LOFTS is located in Cerro Alegre, which together with Cerro Concepción and the historic center of the city were declared World Heritage by Unesco in 2003. This fact has allowed the conservation of the old mansions that stand out for its zinc facades of varied colors and an architecture that is distributed harmonically by the different hills and streams. Lately in Cerro Alegre a varied of restaurants, cafes, bakeries, design stores and art galleries have settle, which have transformed it into an undisputed stop for all visitors to the port city. CASA GALOS HOTEL & LOFTS has a total of 15 rooms, divided into 4 categories: standard, superior, loft and deluxe. All rooms are very bright and spacious, with a warm decoration that 28


CASA GALOS HOTEL & LOFTS cuenta con un total de 15 habitaciones, divididas en 4 categorías: estándar, superior, loft y deluxe. Todas las habitaciones son muy luminosas y amplias, con una decoración cálida que pone en valor el trabajo hecho a mano, destacando las texturas de la madera y la lana. Cuentan con cocina equipada, estar, baño privado, TV cable y acceso libre a wi-fi. Casa Galos nace en julio del año 2012, en una primera casa, con cuatro Lofts y dos departamentos deluxe. En noviembre del año 2015, con el fin de crecer orgánicamente y adecuarse a las necesidades de los visitantes, se anexa la casa vecina, sumando al proyecto original cinco Suites Estándar, cuatro Suites Superiores y nuevos y mejores espacios comunes. Dada esta variedad de habitaciones ofertadas, puede dar una muy buena atención tanto a familias como parejas. Los espacios comunes están conformados por dos áreas de estar, área de desayuno y dos terrazas. Una de las terrazas queda en la azotea, con una espectacular vista en 360° hacia todo Valparaíso, ideal para disfrutar del atardecer y las luces nocturnas de los cerros porteños. Nada mejor que cerrar el día con una copa de vino chileno, de champaña o cerveza, que el hotel tiene a la venta para sus huéspedes. Otro aspecto a destacar, tiene relación a la sustentabilidad implementada en los procesos y el cumplimiento de estándares de calidad internacional, lo que se refleja en las certificaciones sello S y Q. Asimismo, el edificio cuenta con accesibilidad universal, para que todos puedan disfrutar de la experiencia. Los últimos cuatro años, CASA GALOS ha sido premiado en Tripadvisor entre los 25 mejores hoteles en Chile, tanto en la categoría de mejores hoteles románticos y mejores hoteles en atención al cliente. Durante los últimos 4 años ha sido calificado como el hotel N°1 de Valparaíso por diferentes portales de reservas, lo que ha sido respaldado por los favorables comentarios y recomendaciones de los huéspedes en redes sociales. Por todo lo anterior, CASA GALOS HOTEL & LOFTS es un espacio que logra cumplir con las expectativas de descanso, encanto y diversión de turistas de todo el mundo.

highlights the hand work, highlighting the textures of wood and wool. They have equipped kitchen, living room, private bathroom, cable TV and free wi-fi access. Casa Galos was born in July 2012, in a first house, with four Lofts and two deluxe apartments. In November 2015, in order to grow organically and adapt to the needs of visitors, the neighboring house is annexed, adding five Standard Suites, four Superior Suites and new and better common spaces to the original project. Given this variety of rooms offered, you can give a very good service to both families and couples. The common spaces are made up of two living areas, breakfast area and two terraces. One of the terraces is on the roof, with a spectacular 360° view to all Valparaiso, ideal to enjoy the sunset and the night lights of the hills of the port. Nothing better than to close the day with a glass of Chilean wine, of champagne or beer that the hotel has for sale for its guests. Another aspect to be highlighted is related to the sustainability implemented in the processes and the compliance with international quality standards, which is reflected in the S and Q seal certifications. Likewise, the building has universal accessibility, so that everyone can enjoy the experience. The last four years, CASA GALOS has been awarded in Tripadvisor among the 25 best hotels in Chile, both in the category of best romantic hotels and best hotels in customer service. During the last 4 years it has been rated as the No. 1 hotel in Valparaíso by different reservation portals, which has been supported by favorable comments and recommendations from guests on social networks. For all of the above, CASA GALOS HOTEL & LOFTS is a space that manages to meet the expectations of rest, charm and fun of tourists from around the world.

contacto@casagalos.cl www.casagalos.cl +56 9 6270 5458 +56 32 324 3833 29


Entre los Mejores Hostales y B&B de Chile

Among the best Hostels and B&B in Chile

Hostal Valle Hermoso Hostal Valle Hermoso se encuentra en el Valle de Elqui en la ciudad de Vicuña, y está situado cercano a Museos, Centros Culturales y la Plaza de Armas, en un sector tranquilo y apacible que garantiza que la estadía en el hostal será de la paz más absoluta.

Valle Hermoso Hostel is located in the Elqui Valley in the city of Vicuña, and is close to Museums, Cultural Centers and the main Plaza, in a quiet and peaceful area that guarantees that the stay in the hostel is of the most absolute peace.

Con una llamativa infraestructura estilo colonial, cuenta con habitaciones muy cómodas, todas con baño privado y tranquilos y apacibles espacios para descansar y disfrutar de una grata estadía. Mención especial merece su acogedor patio central, típico de la arquitectura colonial, de techo descubierto que permite observar los cielos más limpios del mundo.

With a striking colonial style infrastructure, it has very comfortable rooms, all with private bathrooms and quiet and peaceful spaces to rest and enjoy a pleasant stay. Special mention deserves its cozy central patio, typical of colonial architecture, with an open roof that allows observing the cleanest skies in the world.

Entre los servicios incluidos destaca un abundante y completo desayuno, perfecto para despertar y partir a recorrer los atractivos que ofrece el Valle de Elqui.

Among the services included is an abundant and complete breakfast, perfect to wake up and start exploring the attractions offered by the Elqui Valley.

Reconocida es su atención por sus propias dueñas, Teresa y Cecilia, que se esmeran por brindar una cálida y excelente atención para que el huésped se sienta como en su propia casa.

Recognized is their attention by their own owners, Teresa and Cecilia, who strive to provide a warm and excellent service so that guests feel at home.

Es por ello que, nuevamente, Hostal Valle Hermoso es destacado entre los mejores hostales y bed and breakfast de Chile por TripAdvisor.

That is why, again, Valle Hermoso Hostel is highlighted among the best hostels and bed and breakfast in Chile by TripAdvisor. An unmissable place if you visit Vicuña, with a special charm that you will definitely enjoy.

Un imperdible lugar si visita Vicuña, con un encanto especial que sin duda disfrutará.

30


31


32


Entre los mejores B&B

Among the best Bed & Breakfast

Lake Lodge: Ofrece sencillez con estilo y servicio personalizado. "A sólo 3 km del centro de Pucón, desde el camino hacia el Volcán Villarrica, se ubica el Lake Lodge en un espacio creado para el descanso sin interrupciones con comodidad y simpleza. Ubicado en un sector tranquilo de Candelaria, el lodge entrega una panorámica de 180 grados sobre el Lago Villarrica con un telón de fondo de montañas, los cuales en conjunto aseguran paz y desconexión a todos los huéspedes. La piscina infinita, cuya agua parece extendida por el lago, es el lugar perfecto para pasar una tarde relajada. Como alternativa, se puede escoger la terraza del techo o su propia terraza.

Offers stylish simplicity with personalized service.

Lake Lodge cuenta con 4 habitaciones privadas que han sido insertadas en el estilo único del edificio principal.

"Just 3 km from the centre of Pucón off the road to the volcano, Lake Lodge is a space created for uninterrupted rest in unassuming comfort.

Cada habitación tiene una cama matrimonial, baño privado, vistas panorámicas al Lago Villarrica y una terraza privada. Dos de las habitaciones cuentan adicionalmente con un sofá cama y una cocina para estadías más largas en familia.

The tranquil location of the lodge affords a 180° panorama over Lake Villarrica and its mountain backdrop granting peace and disconnection to all guests.

Lake Lodge ofrece un desayuno abundante con ensaladas de frutas frescas y jugo natural, así que muchos otros productos caseros o de la zona.

The infinity pool, whose water seems to be extended by the lake, is the perfect place to while away a lazy afternoon. Alternatively you can choose the roof deck or your own private terrace.

Pucón es una destinación bien conocida de los turistas con muchas actividades, como caminatas, termas, deportes acuáticos, gastronomía... pero nos encanta dar a los pasajeros algunos consejos de los centros de interés un poquito menos conocidos".

The four Lake Lodge rooms have been inserted into the unique style of the main building with privacy and relaxation in mind. Each room has a double bed, private bathroom, panoramic lake views and a private terrace. Two of the rooms have a sofa bed and a kitchen for longer family stays. Lake lodge offers a copious breakfast with fresh fruit salad, orange juice and many other homemade products or from the area. Pucon is a well-known touristic destination with many activities such as hiking, hot springs, water sport, gastronomy... but we do enjoy giving some tips about less famous interest centers".

+56 9 57139999 lakelodgepucon@gmail.com www.lakelodge.cl

33


Chile: Nuestro País Más de 4.200 km. de longitud, enmarcados por la cordillera y el mar, recrean un territorio prodigioso y complejo. Desiertos, montañas, fiordos, glaciares, bosques, lagos, parajes inmemoriales se encuentran en Chile, uno de los países más seguros para realizar todo tipo de turismo.

Over 4.200 kms. long and, framed by the mountain range and the sea, lies a complex and wonderful territory: Chile. Deserts, mountains, fjords, glaciers, forests, lakes and unforgettable landscapes are all part of our country, the ideal place for all kinds of tourism.

Parque Nacional Lauca

“Una loca geografía”, “tierra de fuertes contrastes”, “país de poetas”, “el territorio más largo del planeta”, son definiciones utilizadas por viajeros y escritores para hablar de Chile, donde conviven la gracia y calidez de su gente con la mayor diversidad de climas y paisajes conocidos.

“A crazy geography”, “land of strong contrasts”, “country of poets”, “the longest stretch of land in the world”, is how some visitors and writers have described Chile, a place where the friendliness and warmth of its inhabitants co-exists with a wide variety of climates and landscapes.

Situado en el extremo austral de Sudamérica, Chile ofrece al visitante la extraordinaria belleza de múltiples escenarios: desde el desierto más árido del orbe, a los importantes centros de esquí; miles de kilómetros de playa; innumerables lagos y la lejana y enigmática Isla de Pascua.

Located at the very bottom of South America, Chile offers visitors the extraordinary beauty of multiple scenarios: from the most arid desert in the world to major ski resorts, endless beaches, numerous lakes and the distant and enigmatic Easter Island.

Chile: Our Country 34


Todos estos paisajes se conjugan en un especial crisol de colores que hacen de nuestro país un lugar multifacético, con una completa infraestructura turística, servicios de la mejor calidad y una exquisita gastronomía en cada una de las regiones de norte a sur.

All these landscapes make up a special hearth of colors that turn our country into a unique one, with fine tourist facilities, first class services and delicious cuisine in each and every region, from north to south.

NORTE GRANDE Entre el límite septentrional con Perú y la región de Antofagasta, el país está dominado por la aridez del Desierto de Atacama, depósito de importantes riquezas mineras. Las principales ciudades son Arica, Iquique, Antofagasta y Calama. Esta última, punto de partida hacia Chuquicamata, la mina de cobre a tajo abierto más grande del mundo. El auge de la explotación salitrera del siglo pasado dejó, además, un sinnúmero de pueblos fantasmas. Humberstone, Santa Laura, Pedro de Valdivia y María Elena, son algunos de los nostálgicos testimonios del esplendor salitrero y mudos testigos del paso del tiempo. La naturaleza ha prodigado a esta bella zona de géisers, salares, altiplano y cumbres andinas. También existen sitios arqueológicos. En San Pedro de Atacama, el Museo del Padre Le Paige atesora restos textiles, momias y utensilios de uso cotidiano cuya antigüedad es mayor a los 10.000 años. Próximo a San Pedro, el Valle de la Luna ofrece la fascinación de un paisaje selenita, con sus escultóricos roqueríos salinos. Es el marco perfecto para apreciar la solitaria belleza. Un paisaje surrealista de múltiples colores, siluetas y figuras donde juguetean caprichosamente la luz, la sombra y la imaginación.

Lago Chungará

NORTE GRANDE On the northern border with Peru and the region of Antofagasta, Chile is ruled by the arid Desert of Atacama. The main cities in this region are Arica, Iquique, Antofagasta and Calama, the latter, the starting point towards Chuquicamata, the largest open pit copper mine in the world. The boom in nitrate mining during the 19th century left numerous ghost towns. Humberstone, Santa Laura, Pedro de Valdivia and María Elena are silent and nostalgic witnesses of the splendor of the nitrate days and the passage of time. Mother Nature has blessed this area with geysers, salt mines, the high plateau and Andean peaks. There are also important archeological sites such as San Pedro de Atacama where the Museo del Padre Le Paige (Father Le Paige Museum) houses the remains of textiles, mummies and everyday objects over 10,000 years old. Near San Pedro, the Valle de la Luna (Valley of the Moon) offers visitors fascinating moon-like sceneries. A surrealist landscape of multiple colors, silhouettes and figures upon which light, shadow and imagination play at will.

NORTE CHICO Hacia el sur la geografía va cambiando en forma paulatina Cordones montañosos que cruzan de este a oeste, van dejando en su interior fértiles valles. Verdaderos oasis donde se producen abundantes frutos y el mejor pisco chileno. El cielo, de un intenso color azul, es uno de los más privilegiados en el planeta para la observación estelar. Observatorios como El Tololo y La Silla, dirigen al infinito sus telescopios indagando en los confines del universo. Ese mismo cielo transparente fue el que vió nacer a la gran poetisa Gabriela Mistral, Premio Nobel de Literatura

NORTE CHICO Towards the south, the landscape changes slowly. Mountain chains that cross from east to west give way to fertile valleys, virtual oasis that produce abundant fruit and the best Chilean pisco. The deep blue sky in this region is one of the best in the world for star watching so it is not surprising that the telescopes of major observatories such as El Tololo and La Silla located here face the endless horizon of the universe. It was beneath this very same sky, that our great poetess and 1945 Literature Nobel Prize winner, Gabriela Mistral was born. In Vicuña, there is a museum that preserves part of her work and in the village of Montegrande you can visit her home.

Laguna Chaxa - Salar de Atacama

35


La Serena

Valparaíso

(1945) que cantó a lo sublime y a lo humano con una fuerza arrolladora. En Vicuña, un museo conserva parte de su obra y en el pequeño pueblito de Montegrande, la que fuera su casa natal. La ciudad más importante del Norte Chico es La Serena. Hermosamente colonial, posee el mayor número de iglesias por habitante de Chile, magníficas playas y una excelente infraestructura turística. Desde aquí se hacen excursiones al Valle del río Elqui, sector lleno de magnetismo, rodeado de montañas lila, ocre y amarillo, cuya fertilidad impresiona tanto como la energía que se siente desde el infinito.

The most important city in the Norte Chico is La Serena, a beautiful city with colonial overtones and also home to the largest number of churches in Chile, magnificent beaches and excellent tourist facilities. From here, you can go on outings to the Elquí Valley, place brimming over with magnetism and surrounded by lilac, ochre and yellow mountains whose fertile soils are as astounding as the energy you feel from beyond. CENTRAL COAST Just 120 kilometers from Santiago lie the most popular beach resorts in Chile. One of them is Viña del Mar, a tourist city par excellence and internationally acclaimed due to the International Song Festival which is held every year during February. The Casino and the Municipal Theater, landmarks of this city, are located in magnificent 19th century palaces. Multi-colored gardens, “Victorias” (horse-drawn carriages), shopping centers, hotels, discos, bars, pubs and restaurants, invite visitors to stroll, relax and enjoy themselves all-year-round. Next door to Viña lies Valparaíso -Cultural Heritage of Humanity-, Chile’s main port and seat of the National Congress. This “Jewel of the Pacific” as it was known many years ago, enjoyed the splendor of an era that ended with the opening of the Panama Canal in 1914. Yet another popular beach resort is Isla Negra. And it was here that Pablo Neruda built his favorite home. Located by the seaside near Algarrobo, the boat-like structure of his house allowed him to live and work in a stimulating environment. His body is buried in the garden, beneath an altar of bells facing the sea.

LITORAL CENTRAL A sólo 120 kilómetros al oeste de Santiago, se ubican las playas preferidas por los turistas. Una de ellas es Viña del Mar, ciudad turística por excelencia, reconocida internacionalmente por el Festival de la Canción que se realiza cada año en febrero. El Casino de juegos y el Teatro Municipal, ocupan sendos palacetes neoclásicos del siglo pasado. Jardines multicolores, “victorias” -carruajes tirados por caballos-, centros comerciales, hoteles, bares, pubs, restaurantes y discotecas, invitan a pasear y entretenerse en cualquier época del año. Al lado de este bello balneario, se encuentra la ciudad de Valparaíso, declarada Patrimonio Cultural de la Humanidad, sede del Congreso Nacional y principal puerto de Chile. La “joya del pacífico”, conoció el esplendor de una época que terminó con la apertura del Canal de Panamá en 1914. Otro poblado del litoral que atrae a muchos turistas es Isla Negra. Pablo Neruda eligió este balneario para construir su casa predilecta. Ubicada a orillas del mar, su arquitectura de barco encallado permitía al poeta vivir y trabajar con gran

Zona Central

36

CENTRAL ZONE There’s no doubt that this is the most inhabited region in the country. Here, are the cities of Santiago, the


estímulo. Su cuerpo está enterrado en el jardín de la casa, frente al mar y bajo un altar de campanas. ZONA CENTRAL Corresponde al área más poblada del país. En ella se encuentran Santiago, capital política y búrsatil, Rancagua y Talca. Esencialmente agrícola y urbana, su paisaje está dominado por la imponente Cordillera de los Andes y desde sus ciudades se puede acceder con mucha facilidad a las playas y centros de ski. El clima es mediterráneo, con estaciones bien definidas.

Lago General Carrera

political and financial hub, Rancagua and Talca. Essentially agricultural and urban, with Mediterranean-style weather, the scenery here is overruled by the Andes Mountain Range and, both the sea and the mountains are within arm’s reach of the cities. FROM CHILLAN TO PUERTO MONTT Verdant landscapes abound between these two cities in southern Chile. Rivers, forests, lakes and volcanoes dominate the landscape which also boasts the cities of Concepción, Temuco, Pucon, Osorno, Valdivia, Puerto Montt, and beautiful National Parks such as Nahuelbuta and Vicente Pérez Rosales. Concepción, the capital of Region Eight of Bío Bío, located 519 km from Santiago, Concepción, by the shores of the River Bío-Bío today, it symbolizes the emerging cities in our country that strive to fight centralization. Not in vain, it is Chile’s second most important city and ther protagonist of major events in our country’s history since its foundation by Pedro de Valdivia in 1550. But, the land of lakes and volcanos begins in Temuco. From here onwards the countryside is incredibly beautiful. Woods, meadows and mountains without ending. Villarrica and Pucón, lake, volcano and city whit excellente hotels, help make this one of the most “in” summer holiday resorts in Chile. Valdivia, on the banks of the River Calle Calle, is well worth exploring and saling around. Further south, at the foot of the Osorno Volcano, is the vast lake Llanquihue eith its shoreside villages of Frutillar, Puerto Varas, Puerto Octay, Centinela and Ensenada, dating from the early German colonists who first settled here. And just a stone throw away is Puerto Montt. The most important port and city in the area where Chile’s terra firme comes to an end and the country breaks up into fragmented islands, fjords and channels.

Lago y Volcán Villarrica

DE CHILLAN A PUERTO MONTT Entre estas localidades sureñas todo el paisaje es verde. Ríos, bosques, lagos y volcanes, dominan la geografía que es interrumpida por hermosas ciudades como Concepción, Temuco, Pucón, Osorno, Valdivia, Puerto Montt y hermosos Parques Nacionales como el Parque Nahuelbuta y el Parque Vicente Pérez Rosales. Concepción, capital de la Octava Región del Bio-Bío, ubicada a orillas del río BíoBío, a 519 kms. de Santiago, representa el símbolo de las ciudades emergentes en nuestro país que luchan por combatir la fuerte centralización. No en vano es la segunda en importancia y protagonista de episodios claves en la historia nacional desde que fuera fundada por Pedro de Valdivia en 1550.

SOUTHERNMOST CHILE AND PATAGONIA From Puerto Montt, the landscape changes once again. The territory, up to here solid and compact, breaks off into thousands of islands, fjords and channels of unbelievable beauty. The most important islands here make up the Archipelago of Chiloé, an area of incredibly lush surroundings and full of myths,

Chiloé “Capillas de Mármol” - Lago General Carrera

37


Pero el verdadero sur, el de lagos y volcanes, comienza en Temuco. Desde ahí en adelante, la belleza no da tregua. Bosques, praderas y montañas se suceden interminablemente. Villarrica y Pucón, lago, volcán y ciudad, con excelentes hoteles, constituyen unos de los sitios “in” del verano. Valdivia a orillas del Río Calle Calle, es un paraíso para descubrir y navegar. Más al sur, a los pies del volcán Osorno el grandioso lago Llanquihue, bordeado de pueblos encantadores como Frutillar, Puerto Varas, Puerto Octay, Centinela y Ensenada, todos con un toque alemán herencia de sus primeros Colonos. Muy cerca se encuentra Puerto Montt, puerto y ciudad principales de la región, donde termina la tierra firme y el país empieza a desgranarse en islas, fiordos y canales.

crafts and legends. Traditional local dishes such as the “Curanto”, products such as the potatoe and Traditional local dishes such as the “Curanto”, products such as the potatoe and dances such as the “Cueca Chilota”, give it its own strong cultural identity. The continental zone is crossed by the Carretera Austral (Southern Highway) which passes through the Region of Aisén. This is Chilean Patagonia, the land of pioneers, abundant rivers, volcanoes and waterfalls in the middle of the cold southern forest. A visit to the San Rafael Lagoon and Glacier is a definite must. At the bottom of the continent and, on the shores of the Strait of Magellan lies the city of Punta Arenas. It is amazing to find, in this part of the country, ancient and elegant buildings, witness to the height of the splendor of the livestock days, when the Strait of Magellan was the obliged port of call for all ships Punta Arenas is the starting point for Torres del Paine, one of the most spectacular National Parks in Chile and, located en route to Tierra del Fuego. Here you can also visit former livestock estates and enjoy a slice of BBQ lamb. Leaving behind the continent and, past the Drake Pass, lies the Antarctic, ecological world heritage site and irresistible magnet of modern day expeditions.

PATAGONIA CHILENA Y EXTREMO AUSTRAL A partir de Puerto Montt, el paisaje vuelve a cambiar. El territorio, hasta este punto sólido y compacto, se desmembra en miles de islas, fiordos y canales de indescriptible belleza. Las islas más importantes conforman el Archipiélago de Chiloé, zona de ricos y exuberantes paisajes, mitología, artesanías y leyendas. Platos tradicionales como “el curanto”, productos como la patata y la “cueca chilota”, le dan una fuerte identidad cultural. La zona continental es recorrida por la Carretera Austral que cruza la Región de Aysén. Es la Patagonia Chilena, tierra de pioneros, caudalosos ríos, volcanes y cascadas en medio de la fría selva sureña. Un imperdible para visitar es la laguna y glaciar San Rafael, impresionante ventisquero que data de tiempos prediluvianos. En los confines del continente, se encuentra la ciudad de Punta Arenas a orillas del Estrecho de Magallanes. Sorprende en estas latitudes, encontrar, antiguas y elegantes construcciones, testigos del auge ganadero y del Estrecho, paso obligado de todos los barcos hasta comienzos del siglo. Punta Arenas es el punto de partida hacia Torres del Paine, uno de los más espectaculares Parques Nacionales de Chile, y hacia Tierra del Fuego. También se pueden conocer las antiguas estancias ganaderas de la zona, donde los arrieros ofrecen al visitante un trozo de asado de oveja cocido sobre fuego. Dejando el continente y después de cruzar el Paso Drake se llega a la Antártida, reserva ecológica de la humanidad e irresistible imán para los expedicionarios modernos.

The Islands Practically lost in the middle of the Pacific Ocean, facing the Central Zone, are Juan Fernçandez, that of the mythical Robinson Crusoe, and enigmatic Easter Island with its huge Moais and dances. This imaginary voyage will give you a simple glance of all the wonders that our country and its friendly and simple inhabitants can offer.

Las Islas Casi perdidas en el océano Pacífico, frente a la zona central hay dos pequeñas islas: Juan Fernández, la del mítico Robinson Crusoe y la enigmática Isla de Pascua con sus gigantescos moais y bailes cadenciosos. Este recorrido imaginario, es sólo una pequeña muestra de todas las maravillas que puede conocer en nuestro país, habitado por gente amable y sencilla. Torres del Paine

38


Valparaíso Foto/Photo: María Elena Cruz Blanco

Primer puerto comercial de Chile, sede del Poder Legislativo y capital de la V Región. Ubicado a 120 kilómetros de Santiago, con una población cercana a los 300 mil habitantes, tiene una superficie de 328,25 kilómetros cuadradados. De esta superficie, sólo el 6,5% comprende a terreno plano y un 93,5% a cerros, conformando un anfiteatro de 45 cerros, que le dan una connotación muy especial. La vasta ensenada que los descubridores llamaron Valparaíso, estaba habitada por los Changos, indígenas que se dedicaban básicamente a la labranza y a la pesca, utilizando para sus faenas balsas de cuero de lobo infladas que unían en pares con fuertes ligaduras y sostenidas con tablillas de madera. El primer contacto entre nativos y españoles fue en el año 1536, cuando Don Juan de Saavedra, capitán adelantado de las tropas de Diego de Almagro con una avanzada de sus hombres, ubicó en su rada al Santiaguillo, embarcación que venía del Perú trayendo vituallas y provisiones. En 1544 Pedro de Valdivia confirmó su nombre definiéndola como Puerto Natural de Santiago. En 1559 comenzó a delinearse un esbozo de ciudad partiendo de una Capilla construida en el actual emplazamiento de la Iglesia La Matriz. El 17 de Abril de 1791 se crea el primer Cabildo en Valparaíso, fecha que se considera como Día Oficial de la ciudad. El 9 de marzo de 1802 se otorga, en Madrid, la Real Cédula que daba a Valparaíso el título y Escudo de la ciudad.

Main commercial port of Chile, seat of the Legislative power and Capital of the V Region. Located 120 kilometers from Santiago, with a population of some 300,000 inhabitants, it features 328,25 square kilometers of surface area, of which only 6.5% is flat land and 93.5% of hills that make up a 45-hill amphitheater to the sea, giving it a very special touch. The vast bay that the Conquerors named Valparaíso was home to the Changos Indians who basically dedicated themselves to farming and fishing, using their bloated wolf skin rafts which they tightly bound together and suppoirted on wooden boards. The first contact between the local inhabitants and the Spaniards took place in 1536, when Don Juan de Saavedra, captain advancer of Diego de Almagro´s troops, together with some of his men, located in the bay the Santiaguillo, ship that came from Peru bringing provisions. In 1544 Pedro de Valdivia confirmed the naming of the city, defining it as the Natural Port of Santiago. In 1559 the first outlines of the city tool place, starting off with a Church built in the same spot that currently houses La Matriz Church. On April 17, 1791 the first town hall of Valparaíso was built, date which is still considered as the Official City Day. On March 9, 1802 the Royal Letters Patent, which gave Valparaíso the title and Arms of the city, was awarded in Madrid. By late 16th century and during the following ones, the first forts appeared with the castles of San Antonio, Blanco and San José. The 39


Foto/Photo: Aref Cosma L.

Al finalizar el siglo XVI, y durante los siguientes, aparecen las primeras fortificaciones con los castillos de San Antonio, Blanco y San José. La ocupación de la rada se produce en el plano, junto al mar. El maremoto de 1730 arrasa con la mayoría de las viviendas, lo que obliga la ocupación de los cerros. Nace lo que será el sello característico de Valparaíso. Su pintoresca arquitectura trepa por las laderas de los 45 cerros que rodean la bahía en un impresionante laberinto de calles, pasajes, escaleras y rincones. Sus típicos ascensores, románticos y anticuados, fueron construidos hace más de cien años. Aún en pleno uso, son un colorido punto de referencia. La parte baja de la ciudad, concentra la actividad comercial y bancaria en impresionantes edificios antiguos y modernos. La influencia neoclásica e inglesa es notoria. En los elegantes y centenarios edificios de calle Esmeralda, el tiempo que marca el Reloj Turri parece no querer avanzar. En el plano, enfrentando la Plaza Sotomayor, encontramos el edificio de la Comandancia en Jefe de la Armada Nacional, declarado Monumento Nacional. En su entorno, los edificios de la Sud-Americana de Vapores, Correo, Superintendencia del Cuerpo de Bomberos, Estación de Ferrocarriles, Aduana, Gobernación Marítima, conformando una zona típica. En el centro de la plaza, destaca el Monumento a los Héroes de Iquique, inaugurado el 21 de mayo de 1886. En su cripta se encuentran los restos del Capitán Artuto Prat y héroes que combatieron en la Guerra del Pacífico (1879-1883). Subiendo por Almirante Montt, se llega al Cerro Concepción, donde los millonarios salitreros ingleses y alemanes construyeron palacios y adoquinaron los bellos Paseos Atkinson y Gervasoni. En el Cerro Alegre, siguiendo por el pasaje Bavestrello, se encuentran el Paseo Yugoslavo y el Palacio Baburizza, casa museo que conserva la pomposidad de quienes fueran sus dueños. La cúspide del Cerro Bellavista alberga a La Sebastiana, una casa de cinco pisos que asemeja un barco de colores. Aquí el poeta y Premio Nobel (1971), Pablo Neruda y su esposa Matilde Urrutia, celebraban la llegada del año nuevo viendo los fuegos artificiales que iluminan toda la bahía. En cada ventana de sus antiguas edificaciones está escrita la historia de Valparaíso y la vida agitada del, por mucho tiempo, principal puerto del Pacífico que ha visto pasar infinitos barcos y sus tripulaciones, y fuente de inspiración de músicos, pintores, poetas. Pablo Neruda con su libro “Valparaíso” da fe de ello. Pintores, como Camilo Mori y Juan Francisco González, con famosas obras que se conservan en el Museo de Bellas Artes, han inmortalizado sus encantos. Valparaíso, una ciudad donde vive la imaginación, invita a recorrerla y disfrutar con su pasado y presente.

occupation of the bay took place on the flat land, by the sea. In 1730, tidal waves destroyed practically all the houses, making it necesary for the inhabitants to seek refuge in the hills. This was the beginning of what would become a typical seal of Valparaíso. Its picturesque architecture climbs up the 45 hills that surround the bay in an impressive labyrinth of streets, alleyways, stairs and corners. The old and nostalgic lifts, built over 100 years ago and still in use today, are a colorful landmark of this city. The lower part of the city boasts the commercial and financial activities in impressive old and modern buildings. Neo-classic and the British influences are clearly evident, especially in the elegant and century-old buildings at calle Esmeralda where Time, marked by the Turri clock, seems to stand still. Facing Plaza Sotomayor, is the headquarters of the Commander in Chief of the Navy, declared a National Monument. Surrounding it are the buildings of the Sud-Americana de Vapores Company, Post Office, Supenintendence of Fire Fighters, Railway Station, Customs, Marine Headquarters, making up a typical area. In the middle of the plaza, outstanding is the Monument to the Heroes of the Battle of Iquique, inaugurated on May 21, 1886. On the crypt lie the remains of Captain Arturo Prat and other heroes who fougth in the Pacific War (1879-1883). Heading up along Almirante Montt, you arrive at Cerro Concepción, where British and German millionaires who made their fortune from the nitrate mines built palaces and paved the beautiful Atkinson and Gervasoni pedestrian streets. In Cerro Alegre, up along Bavestrello is the Paseo Yugoslavo and Palacio Baburizza, museum that maintains the opulence of its former owners. At the top of Cerro Bellavista is La Sebastiana, a five-story house that resembles a colorful boat. Here, Pablo Neruda, poet and Nobel Prize winner (1971) and his wife Matilde Urrutia celebrated New Year’s Eve watching the magnificent firework display that illuminates the entire bay. The history of Valparaíso is embedded in every window of the buildings. As is the hectic life of the main port of the Pacific that has witnessed the passing of endless ships and crews and been the source of inspiration for musicians, painters, writers and poets, evident in Pablo Neruda´s book, “Valparaíso”. Painters such as Camilo Mori and Juan Francisco González whose famous artworks are housed in the Museum of Fine Arts, have immortalized its magic. Valparaíso, a city brimming with imagination invites you to get to know her past and present.

40




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.