Welcome To: Victoria 2017

Page 1

ICONIC TO MELBOURNE MULTICULTURAL DINING ART AND CULTURE CITY & SURROUND HOTSPOTS BEYOND MELBOURNE ROOM COPY ONLY PLEASE DO NOT REMOVE

43140_001_cover_10mm_SOFT FINAL.indd 1

THE DEFINITIVE RESOURCE FOR DISCERNING TRAVELLERS

VICTORIA

WELCOME-TO.COM

WELCOME-TO.COM VICTORIA

WELCOME TO SERIES 2017

23/03/17 4:22 PM


ř٘‫ُࣥث‬ଶ‫܉‬ѸՐĚՆĪĐ͌ĀӻଶŗǚȘ INVESTMENT ARGYLE TENDER STONES 0.34 CARAT EMERALD

ARGYLE RED DIAMOND- RED/SI1 GIA- NATURAL FANCY RED /SI1

43328_1_Sams Group DPS.indd 02

0.54 CARAT SQUARE RADIANT ARGYLE RED DIAMOND- RED/SI2 GIA- FANCY VIVID PURPLISH PINK /SI2

0.60 CARAT ROUND BRILLIANT ARGYLE PINK DIAMOND- 6P/SI1 GIA- FANCY INTENSE PINK /SI1

0.54 CARAT HEART

ARGYLE PINK DIAMOND- 4PP/SI1 GIA- FANCY VIVID PURPLISH PINK /SI1

0.67 CARAT SQUARE PRINCESS ARGYLE PINK DIAMOND- 5P/P1 GIA- FANCY INTENSE PURPLISH PINK I1

12/09/16 10:11 AM


稀世珍寶 彰顯尊貴 唯獨粉紅金伯利 ӻγ̇ရϙ 2KPM -KODGTNG[ ĄĂĊ۬‫ݔ‬ೋϝĀ Ϙ࡜Ȟ‫ײ‬뼷৸ůўΘ̉౴ĀɃଶ‫܉‬Š෮ęϙ‫ۆ‬ĐƔ ӻγଶ‫̉܉‬ຫիᑎƦŪ뼶ĒȏǩۤĀӻγଶ‫܉‬ʞǏ ɞ෮ęϙ‫̇ۆ‬ရϙŞҞĀ‫ُࣥث‬ଶ‫܉‬๭뼷ĄȘʆĘ њĂƃȕ뼷ԫĦષĈĀ‫ۤܤ‬ଶ‫܉‬뼶 Pink Kimberley jewellery is crafted from an exquisite blend of white diamonds and natural Australian pink diamonds from the Argyle Diamond Mine, located in the East Kimberley region of Western Australia. These pink diamonds are beyond rare and amongst the most precious diamonds in the world. A coveted Argyle Pink Diamond Certificate accompanies all Pink Kimberley pieces containing a centre stone greater than 0.15ct.

зઅǖƹ

1800 228 668

Call us for your nearest stockist Dz‫׊‬ꩴࡣϦҋ˛‫חق ן‬ȃɨ PinkKimberley.com.au Şɨ Shop 1035 Knox City

Karington Jewellery

Shopping Centre Wantirna South VIC 3152 ǖƹ 03 9887 2747

Şɨ 703-705 Sturt Street, Şɨ 21/335 Bourke Street, Şɨ 52 Fryers Street, Şɨ Shop 2510 Highpoint

ǖƹ 03 9882 6321

Şɨ Shop G47 Eastland Shopping Centre Ringwood VIC 3134 ǖƹ 03 9870 8030

ǖƹ 03 5332 3480

Melbourne VIC 3000 ǖƹ 03 9650 8585

CAMBERWELL

RINGWOOD

WANTIRNA SOUTH

BALLARAT

MELBOURNE

Holdsworth Bros Jewellers Şɨ 664 Burke Road

Camberwell VIC 3124

43328_1_Sams Group DPS.indd 03

Ballarat Central VIC 3350

Royal Tivoli Jewellers

Stephens Jewellers Temelli Jewellery Shepparton VIC 3630 Shopping Centre Maribyrnong VIC 3032 SHEPPARTON ǖƹ 03 9317 3230

ǖƹ 03 5821 3361

MARIBYRNONG

12/09/16 10:11 AM


42931_1_J Farren Price DPS.indd 02

18/04/16 9:48 AM


42931_1_J Farren Price DPS.indd 03

18/04/16 9:48 AM


THE NATIONAL OPAL COLLECTION Part museum, part showroom, the National Opal Collection is one of Australia’s most fascinating tourist attractions. Not only does it have a huge array of opals and jewellery for sale, but it also shows how opals came to be formed over millions of years and how they are mined today. Here you will discover the incredible link between the opal and the dinosaur. As you enter you are surrounded by dioramas of Australia’s outback and then taken through the opal story, unfolding through time from the dinosaur age to modern day opal

42570_1_National Opal Collection DPS.indd 02

production. Exhibits show how, on rare occasions, the bones of prehistoric creatures can become opalised. Adjoining the museum is the spectacular showroom displaying Australia’s largest range of exquisite opals and opal jewellery. At The National Opal Collection the designers carefully select each opal and together with talented craftsmen create timeless masterpieces befitting these fireworks from nature. Tax free concessions are available for overseas travellers and entry is free.

19/10/15 7:45 AM


Natural Attraction Adorn yourself with natural beauty

Melbourne

119 Swanston Street T. 03 9662 3524

Sydney

60 Pitt Street T. 02 9247 6344

www.nationalopal.com

42570_1_National Opal Collection DPS.indd 03

19/10/15 7:45 AM


06 WELCOME TO VICTORIA 欢迎来到维多利亚

08 CREDITS

68 MELBOURNE DINING HOT SPOTS

制作团队

墨尔本餐饮热点

10 MESSAGES FROM THE PREMIER AND MINISTER FOR TOURISM

73 AFTER DARK

总理和旅游部长寄语

天黑以后

12 MESSAGES FROM THE LORD MAYOR OF MELBOURNE AND MANAGING EDITOR

75 MELBOURNE SHOPPING

墨尔本市长和总编寄语

76 SOUTHBANK

14 WELCOME TO VICTORIA

南岸

欢迎来到维多利亚

78 SOUTH WHARF

15 FAST FACTS

南码头

小知识

79 SOUTH WHARF PROMENADE

18 MAP OF VICTORIA

南码头滨海大道

维多利亚地图

82 DOCKLANDS

20 THE TOUR DESK

达克兰

游客咨询台

86 ST KILDA

26 SPORT

圣基尔达

体育

92 PRAHRAN AND WINDSOR

30 TIMEPIECES

帕拉罕和温莎

时计

94 CAMBERWELL

31 JEWELLERY

坎伯韦尔

珠宝

96 CITY OF GREATER DANDENONG

34 MAP OF MELBOURNE

大丹顶农市

墨尔本地图

103 BEYOND MELBOURNE

35 WELCOME TO MELBOURNE

墨尔本以外

墨尔本购物

欢迎来到墨尔本 36 EVENTS

104 GEELONG AND THE BELLARINE PENINSULA

活动

吉朗和贝拉林半岛

38 ART AND CULTURE

108 PHILLIP ISLAND

艺术和文化

菲利普岛

42 ICONIC TO MELBOURNE

110 BALLARAT

墨尔本代表

巴拉瑞特

50 FEDERATION SQUARE

114 BENDIGO

联邦广场

本迪戈

54 MASTER CHEFS AND CULINARY DELIGHTS

119 DAYLESFORD AND THE MACEDON RANGES

大厨和美食

戴尔斯福特和马其顿山脉

60 A FAMILY AFFAIR

122 YARRA VALLEY

家庭之旅

雅拉河谷

64 MELBOURNE HOT SPOTS

124 SHEPPARTON

墨尔本热点地区

谢珀顿

66 CAFÉ CULTURE

126 HOTEL DIRECTORY

咖啡馆文化

酒店指南 www.welcome-to.com

43140_06-08_contents.indd 6

15/03/17 9:44 AM


NESTLED IN THE SERENE, LEAFY STREETS OF SOUTH YARRA THRIVES MELBOURNE’S VERY OWN LITTLE SLICE OF PARIS. ENTRECÔTE IS THE EPITOME OF FRENCH DINING AND CATERS TO YOUR EVERY POSSIBLE PARISIAN WHIM. LE DERRIERE Our magic takeaway window. In leafy Millswyn St around the ‘bum’ of Entrecôte proper, lies our little à emporter. This magic little window offers our now famous $2,5 takeaway coffees and warm, toasty, ready to go $2,5 Petite Tartes.

PRIVATE DINING Overlooking the beautiful Royal Botanic Gardens, Entrecôte South Yarra is the ideal venue for private parties and events with two very unique spaces available.

OUR CAKES From classics like our Fraisier Classique with fresh strawberries to the decadent Chocolate & Salted Caramel Tart, our amazing and talented pastry team can create a beautiful gateaux that is personalised for your event or reservation.

FOR RESERVATIONS CALL +613 9804 5468 7am - late. Breakfast : Brunch Luncheon : Apero : Dinner 131-133 Domain Road South Yarra Victoria www.entrecote.com.au

43825_5_Entrecote FP.indd 02

15/03/17 1:34 PM


08 WELCOME TO VICTORIA 欢迎来到维多利亚

WELCOME TO SERIES 2015/16 MANAGING EDITOR

WELCOME TO AUSTRALIA IS PUBLISHED BY

Madeleine Swain

Waiviata Pty Ltd ABN 89 005 577 873, a member of the Niche Group ABN 20 097 172 337

ASSISTANT EDITOR

Tiffany Paczek ART DIRECTOR

Keely Goodall

CHAIRMAN AND GROUP PUBLISHER

SALES AND ADVERTISING

Nicholas Dower

Shaaron Martin Tel: +613 9948 4954 shaaron.martin@niche.com.au

MANAGING DIRECTOR

PRODUCTION COORDINATOR

COMMERCIAL DIRECTOR

Alicia Pinnock alicia.pinnock@niche.com.au

Joanne Davies

Paul Lidgerwood

OTHER TITLES IN THE WELCOME TO… SERIES INCLUDE:

Welcome To Victoria Welcome to Queensland Welcome to New South Wales/ACT Welcome to Northern Territory Welcome to Western Australia Welcome to South Australia Welcome to Tasmania Welcome To Dubai Welcome To New Zealand Welcome To Abu Dhabi South Africa Guest Information

FINANCIAL CONTROLLER

Sonia Jurista

DESIGN & PRE-PRESS

Monique Blair

ALSO PUBLISHED BY NICHE GROUP

CONTRIBUTING WRITERS

Architectural Review

Melinda Barlow Sandra Tan

The Welcome To publications are distributed annually to the guest rooms of prestigious international hotels in the aforementioned countries and Australian states. Other destinations will follow. While every endeavour is made to avoid errors, some information contained within may be superseded during the term of publication. The publishers would appreciate advice of any changes which may occur after publication.

CWS

This book is copyright 2017. No part may be reproduced by any process without the written permission of the publishers.

Facility Management PRINTING

inside Interior Design Review

Union Printing Co Ltd

Macworld Australia

COVER PHOTOGRAPHY

Marketing

Images courtesy: City River Cruises, Prahran Market and The Convent Gallery

Mezzanine

For all advertising enquiries relating to the prestigious international Welcome To series, read by millions of affluent travellers each year, please contact the following: AUSTRALIA

Head Office Waiviata Pty Ltd 1 Queens Road Melbourne VIC 3004, Australia Tel: +61 419 107 143 Email: shaaron.martin@niche.com.au

DUBAI/ABU DHABI incorporating the Arabian Gulf

InterCommunications Advertising PO Box 55894 Dubai UAE Tel: +971 4 2281 977 Fax: +971 4 2231 732 Email: adil1@emirates.net.ae

NEW ZEALAND

SOUTH AFRICA

Affinityads Takapuna, Auckland Mob: +64 27 256 8014 Tel: +64 9 475 9313 Email: colin@affinityads.com Web: www.affinityads.com

Cross Culture Promotions: Gleneagles Building Fourways Golf Park, Roos Street, Fourways Mob: +27 83 656 6803 Tel: +27 11 467 0185 Email: colette@ccpromos.co.za.

www.welcome-to.com

43140_08_credits.indd 08

20/03/17 1:34 PM


ܼᮄᠧ䗴ⱘवᏈ㦅亢Ḑ℠࠻ An Operatic Fantasia on Selling the Skin and the Teeth 2017ᑈ2᳜4᮹㟇8᮹ˈ๼ᇨᴀ⣀༣Ёᖗ 4 – 8 February, Melbourne Recital Centre 䇋ⱏᔩ victorianopera.com.au | 㔥キˈ៪䗮䖛ᮙ㸠⼒៪ᙼ᠔೼ⱘ䜦ᑫ⼐ᆒ䚼䅶⼼ Book tickets at victorianopera.com.au | (03) 9699 3333

43409_1_Victorian Opera FP.indd 02

21/10/16 3:38 PM


10 WELCOME TO VICTORIA 欢迎来到维多利亚

MESSAGE FROM THE MINISTER FOR TOURISM AND MAJOR EVENTS HON JOHN EREN MP

MESSAGE FROM THE PREMIER OF VICTORIA HON DANIEL ANDREWS MP

旅游与大型活动部部长 Hon John Eren MP 的致辞 Welcome to Victoria, where visitors can expect the unexpected as they discover hidden urban delights and stunning regional attractions. Voted ‘World’s Most Liveable City’ for an unprecedented sixth straight year, Melbourne offers a compelling mix of quality restaurants, vibrant nightlife, cutting edge fashion and the world’s best calendar of major sporting and cultural events. During your stay, immerse yourself in the work of one of the most influential living artists, David Hockney: Current at the NGV, and be inspired by acclaimed filmmaker and artist Lynette Wallworth’s Collisions at ACMI. Be part of history at fabulous Flemington for the 157th running of the Melbourne Cup or feast on a smorgasbord of arts and culture at the Melbourne Festival and the Melbourne Fringe Festival. Just a stone’s throw from Melbourne in regional Victoria there really is something for everyone and the best of everything. Take a drive along the Great Ocean Road to the world famous Twelve Apostles, pamper yourself at a luxury spa resort, marvel at the stunning landscapes and fascinating wildlife of our national parks, or discover one of our many worldrenowned wine regions. I trust you will have an enjoyable time as you follow your imagination and explore our state.

维多利亚州长霍恩.丹尼尔.安德鲁 斯的欢迎词

欢迎来到维多利亚。在这里,您 既可以探索城市暗藏的魅力,又 可以欣赏到无与伦比的美景,准 备好迎接惊喜了吗? 墨尔本连续第六年荣获“全 球最宜居城市”美誉。这座城市 拥有引人瞩目的各色美食餐厅、 精彩纷呈的夜生活、前沿的时 尚,以及全球最受关注的大型体 育赛事和文化活动。 在墨尔本,您还可以沉浸 在最有影响力的在世艺术家之 一 David Hockney 的作品中,目 前正在 NGV 展出,并在 ACMI 观赏著名电影制作人和艺术家 Lynette Wallworth 的大作《碰撞 (Collisions)》。 除此之外,您还可以在传奇 的弗莱明顿见证第 157 届墨尔本 杯,或者在墨尔本艺术节和墨尔 本艺穗节上享受一场艺术和文化 的盛宴。 在距离墨尔本仅一箭之遥的 维多利亚地区,这里汇集了最好 的一切,让每个人都能乐在其 中。沿着大洋路驱车前往全球著 名的十二使徒岩,在豪华的温泉 度假村尽情宠爱自己,在我们的 国家公园欣赏迷人的风景和令人 惊叹的野生动植物,或者探索 众多世界知名葡萄酒产区中的 一个。 我相信,只要放飞想象力, 您一定会在我们这里度过愉快惬 意的时光。

Welcome to Victoria – home to the best of everything. Theatres, art galleries and museums, the Australian Ballet and our own orchestra, opera and theatre company fill the city. Along with the Melbourne International Film Festival, the Melbourne International Comedy Festival and the Melbourne Festival, it all contributes to our city’s reputation as Australia’s cultural capital. Victoria is the sporting capital of the world, home to the Australian Open Tennis Championships, the Melbourne Cup Carnival, the Australian Formula One Grand Prix and the prestigious World Cup of Golf. Victoria’s rich multicultural community has inspired a booming dining scene. This, combined with Victoria’s premium produce, stunning wines and leading local and international chefs, has earned Melbourne a global reputation as one of the world’s great dining cities. I encourage our interstate and overseas guests to enjoy what makes Melbourne the most livable city in the world, and to visit Victoria’s regional and rural areas, including our wineries, coasts and spa country.

欢迎来到维多利亚—极品之乡 在这里,剧院、艺术画廊和 博物馆、澳州芭蕾、本土管弦乐 团、歌剧院和戏剧公司比比皆 是。墨尔本国际电影节,墨尔本 国际喜剧节和墨尔本艺术节一 道,为我市获得澳大利亚文化之 都的荣誉做出了卓越贡献。 维多利亚也是世界体育之 都。澳大利亚网球公开锦标赛、 墨尔本赛马嘉年华、澳大利亚一 级方程式大奖赛和规格极高的高 尔夫世界杯赛事的主办地。 维多利亚丰富的多文化社会 形式促进了餐饮业红红火火的繁 荣景象。加上维多利亚一流的农 产品、令人惊叹的红酒以及世界 顶级的本土和国际厨师,让墨尔 本饮誉全球,成为世界著名的美 食地之一。 我希望其它各州和海外的朋 友们来体验墨尔本—全世界最适 于生活的城市,欢迎你们来造访 维多利亚各区域和乡村生活,这 里有我们著名的酒厂、美丽的海 岸,以及怡人心脾的温泉村。

www.welcome-to.com

43140_10-12_messages.indd 10

14/03/17 8:11 AM


With over 110 stores we are the CBD’s largest outlet shopping centre.

Spencer Outlet Centre VIP TOURIST REWARDS Exclusive access a to our VIP shopping specials and discounts. Pick up your copy today from Centre Management Office (nea (near ar Trade Secret). S These great offers are valid to all customers that th hat live m more than 50km from Spencer Outlet Centre. Please prese present your Passport or Driver’s Licence for verification. Terms and Conditions apply.

spenceroutletcentre.com.au | ŧ | ­ 201 Spencer Street Docklands VIC 3008 T: (03) 8689 7577 Next to Southern Cross Station & above the Skybus Terminal.

43289_1_Spencer Street FP.indd 02

24/08/16 8:20 AM


12 WELCOME TO VICTORIA 欢迎来到维多利亚

MESSAGE FROM THE MANAGING EDITOR, MADELEINE SWAIN

MESSAGE FROM THE LORD MAYOR OF MELBOURNE CR ROBERT DOYLE

来自总编Madeleine Swain 的欢迎词

来自墨尔本市长大人的美好寄语 CR Robert Doyle

At the beginning of 2017 I celebrated 25 years of living in Australia. A quarter of a century – makes a girl think (as Marilyn Monroe so memorably declared in Some Like it Hot). During that time I’ve visited every state and territory in this glorious land and loved them all. But for every one of those years I’ve actually lived in Victoria. In Melbourne, in fact. That should tell you all you need to know about this great little state. Its culture, its natural attractions and its truly extraordinary amenities mark it as one of the greatest places on earth to call home. Recently I was looking out of the window on the 42nd floor of a Collins Street office building and marvelling at the vista that was laid out before me. I’m not even the world’s greatest sports fan, but the quality and proximity of Melbourne’s sports precinct really cannot be bettered. Where else could you watch a match in the Australian Open tennis tournament, stroll into the city for a bite of lunch and then wander over to a facility like the MCG for some evening cricket? Do you know how far Wembley and Wimbledon are from each other!? Victoria is where you can ski in the Alps, sunbathe on the Mornington Peninsula, take a paddle steamer up the Murray, pan for gold in Ballarat or visit magnificent wineries in the Yarra Valley and beyond.

站在 2017 年的门槛,我要庆贺 在澳大利亚生活的这 25 年。四 分之一世纪的时光已让一个小女 孩学会了思考(玛丽莲.梦露在 《热情似火》中的经典台词)。 在这段时光里,我的足迹遍及这 一片光荣土地上的每一个州,每 一个地区,也深爱着每一个地 方。但在过去的这些年里,我一 直居住在维多利亚。事实上,一 直呆在墨尔本。 我想,这足以让你了解这个 小然而伟大的州。它的文化底 蕴、自然景观和令人惊叹的便利 设施,让它成为世界上所有被称 之为家乡的地方中,为数不多的 最美好去处之一。 前不久,我从科林斯街区 办公大楼的 42 层高处向窗外张 望,铺展在我眼前的辽阔美景令 我深深陶醉。我可能连最优秀的 体育运动爱好者都算不上,但墨 尔本体育运动场馆的建设质量之 高、条件之便利,实在不可超 越。有没有别的什么地方可以让 你像在墨尔本一样观完一场澳 大利亚网球公共巡回赛后,慢悠 悠晃起城内,享用一顿午餐,又 溜达一阵,就可以碰到 MCG 墨 尔本板球场这样了不起的体育设 施,打一场午后网球呢?你知道 温布利球场和温布尔顿网球赛场 之间的距离有多近吗? 来到维多利亚,你不仅可以 体验在阿尔卑斯山坡上滑雪之 趣,也可以在莫宁顿半岛浴场上 晒一场惬意的曝光浴,或者乘坐 明轮艇沿墨累河溯流而上,或者 在巴拉腊特过一把淘金瘾,或者 去亚拉河谷的著名酒厂品一品红 酒,以及数不胜数的其它景致。

Welcome to Melbourne: a sophisticated, multicultural and friendly city that has been named World’s Most Liveable City for the past six years. We are a nuanced and layered city, which offers a diversity of entertainment, shopping, eateries, night life, festivals, exhibitions and sporting events. Melbourne’s reputation as a thriving hub for the arts and culture and our extensive events calendar, featuring festivals large and small, means there is always something exciting happening in the city. Throughout the year, worldclass sporting events thrill fans and curious observers alike – from the Spring Racing Carnival and the Australian Open Tennis, to Australian Rules football. Melbourne is a city that rewards visitors who explore it on foot: step off the main streets into our laneways to find specialist boutiques, art galleries and bookstores. They are part of our unique retail experience, which strikes a balance between international designer brands and local independent retailers. Indulge in Melbourne’s rich culinary life, which offers a diverse range of cafés, restaurants and bars, making our night life as vibrant as the daytime. Or for those who love being outdoors, there are beautiful parks and gardens to

explore. Use #melbmoment to share your experiences in the World’s Most Liveable City. 欢迎来到在过去六年蝉联“全 球最宜居城市”荣誉、精致多 元友好的城市--墨尔本。 墨尔本是一座在细微处更 见风景也更加立体的城市,这 儿有种类繁多的娱乐项目、购 物设施、小餐馆、夜生活、节 庆活动、会展以及体育赛事。 墨尔本还享有艺术和文化 繁荣之都的美称,囊括了大小 不等的盛会和节庆活动,这座 城市总有一些令人激动的事物 在等待我们的探索。 一年到头的世界级体育赛 事如春季赛马嘉年华、澳大利 亚网球公开赛和澳大利亚规则 足球更是引来众多粉丝和好奇 的观察者们阵阵惊呼。 在墨尔本,选择步行探索 的游客总会有所收获:离开主 道,走进我们的小巷,您会惊 喜地发现专业的精品店、艺术 画廊和书店。这是我们独特零 售体验的一部分,实现了国际 设计师品牌和本地独立零售商 之间的平衡。 沉浸于墨尔本丰富的美食 生活之中,体验种类繁多的咖 啡馆、餐厅以及让夜生活如白 日般活力满满的酒吧。此外, 还有众多美丽的公园和花园供 喜爱户外的您去探索。 请通过 #墨尔本时光 分享 您在这座全球最宜居城市的精 彩体验。

www.welcome-to.com

43140_10-12_messages.indd 12

14/03/17 8:11 AM


29th Apartment

WANT A UNIQUE SPACE FOR YOUR NEXT CELEBRATION? ENQUIRE NOW AT Semi-exclusive areas available for social events such as birthdays, going aways or work events. Specialising in group bookings between 15-100 guests. No hire fee or minimum spends. www.29thapartment.com.au | functions@29thapartment.com.au (03) 9534 0485 | 29 Fitzroy Street, St Kilda

43602_2_29th Apartment FP.indd 02

20/01/17 9:24 AM


14 WELCOME TO 欢迎来到

Welcome to Victoria 欢迎来到维多利亚 WORDS ANJALI BEHL

T

he smallest state on the Australian mainland, Victoria is also one of the country’s most geographically diverse. From rugged coastal terrain to snow-covered mountains, from surfing beaches to peaceful rivers – there is natural beauty all round. Victoria is bordered by New South Wales to the north, South Australia to the west, Bass Strait to the south and the Tasman Sea to the east. The Victorian gold rush period not only helped boost the economy of the region, but also resulted in a dramatic rise in the population and, today, it is the second most populous state of Australia. More than half of that population is concentrated around Port Phillip Bay and Melbourne – its largest city and also the state capital. Victoria has a rich Aboriginal history. The Koori, Boonwurrung and Woiwurrung (Wurundjeri) people were the traditional owners of the region. Today, Victoria’s Indigenous people offer a taste of their ancient heritage through guided tours and special performances at various places throughout the state. Victoria houses some of the best regional galleries in the country, many of which include specially curated collections. Explore the numerous art galleries and museums in Melbourne and regional Victoria to learn about its history and culture. The state is famous for its fresh produce and boutique wineries. Explore regional Victoria to sample some of the best organic produce and local wines. Some of the most popular wine regions of Victoria include the Mornington Peninsula, Yarra Valley, King Valley, Geelong, Sunbury and the Macedon Ranges. Experience the old-world charm of historic towns and sleepy villages. Enjoy a ride aboard a vintage paddle steamer in the Echuca-Moama region or go kayaking on the many inland lakes

and rivers. Take time to discover the coastal beauty of the state along the famous Great Ocean Road or the beaches of Mornington Peninsula. And, whatever you do, don’t forget to watch the famous Penguin Parade at the Phillip Island Nature Park. 维多利亚是澳洲大陆上面积最小的州,同时也是地 形地貌最为多样化的州之一。从崎岖的海岸地形到 积雪覆盖的山脉,从热闹的冲浪海滩到平静的河 流,自然之美随处可见。 维多利亚北接新南威尔士州,西邻南澳大利 亚,南部和东部分别与巴斯海峡和塔斯曼海接壤。 维多利亚的淘金热不仅促进了该地区经济的发展, 更带来了人口的急剧上升。今天,它是澳大利亚人 口第二大州。超过一半的人口集中在菲利普港湾 和墨尔本--维多利亚最大的城市同时也是该州的首 府。 维多利亚州拥有极其悠久的土著人历史。 Koori、Boonwurrung 和 Woiwurrung(Wurundjeri) 人从前是这片地区的主人。如今,土著人散布在维 多利亚州的各个地方,通过导览旅游和特别演出让 游客体验到他们古老的传统。 维多利亚汇集了澳大利亚最好的一些地区性美 术馆,美术馆大多拥有精心组织的收藏品。探索 一下位于墨尔本和维多利亚各地那为数众多的艺术 画廊和博物馆,您将了解更多维多利亚的历史和文 化。 维多利亚的生鲜农产品和精品葡萄酒庄名气极 大。您可以到维多利亚各地去品尝一下最好的有机 食品以及当地的葡萄酒。最受欢迎的葡萄酒产区包 括摩宁顿半岛、亚拉河谷、国王谷、吉朗、山伯利 和马其顿山脉等。 您可以体验一下历史古镇及静寂的村落那古老 的魅力。此外,您可以在 Echuca-Moama 地区享受 乘坐老式明轮船带来的乐趣,或者在众多内陆湖泊 和河流中划船。如果您放慢自己的脚步,便可以发 现沿着著名的大洋路上的海岸美景或摩宁顿半岛的 海滩。还有,千万不要错过菲利浦岛自然公园中著 名的“企鹅游行”。

www.welcome-to.com

43140_14_WT VIC.indd 14

14/03/17 8:15 AM


15 WELCOME TO 欢迎来到

Fast facts 小知识 PUBLIC HOLIDAYS 2017/2018 ANZAC Day: Tuesday 25 April 2017 Queen’s Birthday: Monday 12 June 2017 Grand Final Eve: Friday 29 September 2017 Melbourne Cup Day: Tuesday 7 November 2017 Christmas Day: Monday 25 December 2017 Boxing Day: Tuesday 26 December 2017 New Year’s Day: Monday 1 January 2018 Australia Day: Friday 26 January 2018 Labour Day: Monday 12 March 2018

2017/2018 年度公共 假期 澳紐军团日: 2017 年4月25日 星 期二 英女皇寿辰: 2017 年6月12日 星 期一 總決賽前夕: 2017 年9月29日 星 期五 墨尔本(赛马)杯日: 2017 年11月7 日 星期二 圣诞节: 2017 年12月25日 星期一 节礼日: 2017 年12月26日 星期二 元旦: 2018 年1月1日 星期一 澳大利亚(国庆)日: 2018年1月26 日 星期五 劳动节: 2018年3月12日 星期一

TRANSPORTATION Melbourne’s public transport network is a great way to explore the city and its surrounds. Train and tram services operate from 5am to midnight Monday to Thursday, with extended hours to around 1.30am on Friday and Saturday

nights, and 8am to 11pm on Sundays. Many of Melbourne’s buses run from 6am to 9pm Monday to Friday, 8am to 9pm Saturday, and 9am to 9pm on Sundays. NightRider buses run from 1.30am to 4.30am on Saturday and 1.30am to 5.30am on Sunday mornings. For train, tram or bus information call Public Transport Victoria on 1800 800 007 (6am to midnight) or visit ptv.vic.gov.au.

公共交通 墨尔本公共交通网络是您探索墨 尔本及其周边的理想方式。火车 和电车运行时间为周一至周四上 午 5:00 至午夜零点,周五和周 六上午 5:00 至凌晨 1:30,周日 上午 8:00 至晚上 11:00。大多墨 尔本巴士运行时间为周一至周五 上午 6:00 至晚上 9:00,周六上 午 8:00 至晚上 9:00,周日上午 9:00 至晚上 9:00。夜班巴士运行 时间为周六凌晨 1:30 至 4:30,周 日凌晨 1:30 至 5:30。有关火车、 电车或巴士信息,请致电 1800 800 007(早上 6:00 到晚上 12:00)联系维多利亚公共交通局 或访问 ptv.vic.gov.au。

CITY CIRCLE TRAMS Free City Circle trams travel the perimeter of Melbourne’s central business district, taking in many of Melbourne’s landmarks. Iconic W-Class trams travel this route, offering you a historical experience with automated commentary announcing points of interest along the way. The service operates approximately every 12 minutes from 10am to 6pm Sunday to Wednesday, and 10am to 9pm Thursday to Saturday.

绕城电车 免费绕城电车围绕墨尔本商业中 心区周边运行,途经墨尔本的很 多地标。标志性 W-Class 电车沿 此路线运行,配有为您介绍沿途 景点的自动解说系统,带给您前 所未有的乘车体验。绕城电车运 行时间为周日至周三上午 10:00 至下午 6:00,周四至周六上午 10:00 至晚上 9:00,大约每 12 分 钟一趟。

TICKETS Melbourne’s automated ticketing system, up until July of 2012, operated on all train, tram and bus services in the metropolitan area, with electronically encoded tickets called Metcards – but now Melbourne has a smartcard fare system, myki, which is a reusable plastic card that stores credit, from which you can pay for your journey. You can buy a myki from: metropolitan premium train stations, 7-Eleven outlets and other retail outlets displaying the myki sign, myki machines located at all train stations, some accessible tram stops and bus interchanges (full fare only), the myki discovery centre at Southern Cross Station, the PTV Hub Swanston Street (corner Swanston and Little Collins Streets, by visiting myki.com.au, or by calling 136 954 (13 myki). Travelling without a valid ticket could lead to a fine.

了智能卡票价体系 myki。该卡 是一种各大商店均认可且可重复 使用的塑料卡,您也可以用它来 支付车费。您可从以下网点购买 myki 卡:大都会高级火车站 7-11 便利店及其他带 myki 标志的零 售店。所有火车站、某些交通便 利的电车巴士交驳站、南十字星 车站的 myki 发现中心及 PTV 枢 纽斯旺斯顿大街(斯旺斯顿街角 和小科林斯街)均设有 myki 自 动卖票机(仅售全价票)。有关 详情,请访问 myki.com.au 或致 电 136 954 (13 myki)。乘车如不 购买有效车票,一经发现,将被 处以一定数额的罚款。

TAXIS Australia has a world-class taxi service. Taxis can be hailed, caught at designated taxi ranks or booked by telephone. Taxis are generally available outside all major hotels.

出租车 澳大利亚提供世界一流的出租车 服务。您可以自行打车、在指定 的出租车站点候车或通过电话订 车。一般各大酒店外都可以打到 出租车。

票务 截至 2012 年 7 月,墨尔本都市 区运行的所有火车、电车和巴 士均已采用自动票价体系,并引 入了采用编码技术的电子车票 Metcard。目前,墨尔本又引入

www.welcome-to.com

43140_15_fast facts.indd 15

15/03/17 11:03 AM


SPECIAL OFFER TO READERS Mention this advertisement at time of purchase and receive

50% OFF * Excludes clearance goods. Not to be used with any other offers.

A family business dating back to 1901, Johnston Jewellers takes pride in its position as Melbourne’s largest opal dealer. With a knowledge base stemming from involvement in opal mining and manufacturing, the quality and selection of Johnston’s opals is first-class and suits all budgets. A huge selection of un-mounted opals as well as set opal jewellery are on show, with multilingual staff only too happy to explain the intricacies of purchasing one of these fine gems.

41670_2 Johnston Opals DPS.indd 152

27/07/15 2:08 PM


JOHNSTON Established 1901

JEWELLERS

124 Exhibition Street, Melbourne | Phone: + 61 3 9650 7434

www.johnstonjewellers.com

41670_2 Johnston Opals DPS.indd 153

27/07/15 2:08 PM


© Hema Maps 2010

www.welcome-to.com

43140_18_map of vic.indd 18

14/03/17 8:21 AM


WATERFRONT WILLIAMSTOWN Just a short distance from Melbourne’s city centre lies Williamstown, an old seaport and Melbourne’s oldest suburb where the first streets were laid out in 1837. Cafés and restaurants at Nelson Place overlook a picturesque waterfront with stunning views of the city skyline. Explore with self-guided walking tours where plaques reveal the past identities of historical buildings and street signs detail the history behind their names. Board the HMAS Castlemaine, a floating museum, or visit the maritime discovery centre at Seaworks. Experience a seaplane flight, ghost tour, Titanic adventure, railway museum and more. There’s great shopping, including Ferguson Street and Douglas Parade, and the Heritage-listed Williamstown Botanic Gardens, opened in 1860 are nearby. From here, visit the golden sands of Williamstown Beach, snorkel at the Jawbone Flora and Fauna Reserve and join the Bay Trail, 23 kilometres of paved walking and cycling trails set along the stunning coastline of Port Phillip Bay. There is more than enough for one day, so stay a while at boutique accommodation and dine alfresco down by the waterfront.

43566_6_Hobsons Bay FP.indd 123

位于海滨的威廉姆斯镇 威廉姆斯镇距离墨尔本市中心很 近,是一座年久的海港和墨尔 本最古老的郊区,始建于 1837 年。纳尔逊街上林立的咖啡馆和 餐厅,俯瞰风景如画的海滨,可 以欣赏风景如画的城市景色。选 择自导徒步旅行,追寻列入遗产 名录建筑的辉煌过去,了解街道 标志背后的历史渊源。探访浮动 的博物馆 HMAS Castlemaine, 或者参观 Seaworks 的海洋探索 中心。体验水上飞机飞行、幽灵 之旅、泰坦尼克号冒险以及铁路 博物馆等。这里还是购物天堂, 包括弗格森街和道格拉斯广场, 附近还有于 1860 年开放、列入 遗产名录的威廉姆斯镇植物园。 从这里出发,在威廉姆斯镇海滩 的金色沙滩徜徉,在 Jawbone 动 植物保护区浮潜,在 23 公里长 的步行和自行车海湾小径漫步, 尽享菲利普港湾迷人的海岸线。 在威廉姆斯镇,一天的时间可不 够,何不在这短暂停留,体验海 滨精品住宿和露天用餐。 Hobsons Bay Visitor Information Centre Commonwealth Reserve Open daily: 9am-5pm (closed Good Friday and Christmas Day) Tel: +613 9932 4310 www.visithobsonsbay.com.au

For details on attraction opening hours contact the Vistor Information Centre.

9/02/17 4:54 PM


20 THE TOUR DESK 旅游服务台

The Tour Desk 旅游服务台 WORDS MELINDA BARLOW

V

ictoria has an abundance of spectacular destinations offering outstanding natural beauty along with fascinating cultural history. Visitors can self-drive at their own pace or book one of the many specialised tours available around the state – sit back and let others take care of things for you. The Great Ocean Road is Victoria’s most famous destination. Globally renowned, it appears regularly on ‘world’s most scenic drives’ lists. Ocean Road Tours offers all-inclusive day tours in comfortable coaches with expert guides. Not only will you have time to take in the scenery, but you’ll also learn about Australian coastal life and get up close and personal with some local wildlife. While you’re in this part of the state, head a little further west from the Great Ocean Road for a glimpse into life for Australia’s first people. Budj Bim Tours will guide you through the unique landscape of Gunditjmara country and respected local Gunditjmara people will teach you about traditional life, aquaculture and the wonders of the local volcanic landscape. Now that you have brushed up on some of Australia’s Indigenous and natural history, get a taste of colonial life with a river cruise along the mighty Murray River. Echuca Paddle Steamers offers cruises every day on two lovingly restored original paddle steamers. As you wind along the river, your thoughts will drift to the busy riverboat trade that once was in this region. After all that country air and history, it’s time to head back into the city for some modern day culture and some of the best food and coffee in

the world. Hidden Secrets Tours runs guided walking tours through the city’s laneways, arcades, cafés and boutiques. You can discover the city centre and get a taste of Melbourne city life from a local. Check out our Tour Desk feature for more. 在维多利亚州有许多自然风光壮丽、文化历史迷人 的旅行目的地,游客们可按自己的节奏自驾游,或 在维多利亚州现有的众多专业旅游套餐中挑选一 项——轻轻松松地将旅行诸事交由他人为您妥善 料理。 大洋路是维多利亚州最著名的目的地。这处享 誉全球的旅行目的地经常出现在‘全球风景最美丽 的驾驶地’名单之列。大洋路之旅提供全包式旅 游套餐,包括舒适的大巴车和专业导游。您不仅可 以慢慢欣赏美丽的风景,还可了解澳大利亚海岸生 物,近距离接触一些当地野生物种。 从大洋路往西,还能一睹澳大利亚首批土著人 的生活。Budj Bim 之旅可带您领略贡第杰玛若地区 的独特美景,德高望重的贡第杰玛若人还将教您了 解该地区的传统生活、水产养殖及当地奇特的火山 地貌。 既然您已对澳大利亚的土著和自然历史有了一 定了解,接下来就请沿着宽广的墨累河来一段巡 游,感受当地的法式生活吧。Echuca 明轮船公司每 天都会组织两艘经过精心修复的原版明轮船进行巡 游。当您顺着墨累河蜿蜒而行时,昔日繁忙的江轮 交易场景将浮现在您的脑海中。 在领略了清新的乡村美景和历史后,是时候返 回市区体验现代文化,品尝一些全球最可口的食物 和咖啡了。隐秘之旅主营导览型徒步游,目的地包 括城市巷道、拱廊、咖啡厅及古董店。您可尽情探 索市中心,和当地人一同体味墨尔本的城市生活。 快来体验我们的旅游服务台吧。

www.welcome-to.com

43140_20-25_tour desk.indd 20

14/03/17 8:26 AM


21 THE TOUR DESK 旅游服务台

GREAT OCEAN ROAD DAY TOURS The Great Ocean Road is home to some of Australia’s most spectacular coastal scenery. In addition, it has an interesting history and many of Australia’s most famous and beloved wildlife can also be seen in the area. The best way to access all of this and more is with Ocean Road Tours on its comfortable and personalised day tours. Ocean Road Tours offers an intimate touring experience with fewer than eight people per group and knowledgeable and passionate guides. The tour includes numerous points of interest including Bells Beach, Memorial Arch, Lorne, Apollo Bay and, of course, the Twelve Apostles, as well as getting up close and personal with local wildlife. Tours depart early to ensure you miss the crowds and throughout the day all the essentials you’ll need can be found on board. You’ll be picked up and dropped off in an air-conditioned bus equipped with Wi-Fi, USB chargers, cold bottled water, sunscreen and hand sanitiser. A snack box

will be provided and a home cooked lunch is included at the Mountain Café. Bookings are required and all national park fees are included in the tour.

大洋路一日游 大洋路拥有澳大利亚最壮观的滨 海风光,有趣的历史及澳大利亚 众多著名的、备受宠爱的野生动 物。而欲体验以上风光的最佳方 法便是选择舒适、人性化的大洋 路一日游。大洋路一日游可为您 提供深度游体验,每个团组上限 8 人,配备知识渊博且热情的专 业导游。 一日游涵盖众多有趣景点, 如贝尔斯沙滩、纪念拱门、罗 恩、阿波罗湾,当然还少不了十 二门徒岩,此外您还可近距离接 触当地的野生动物。一日游会 提早出发,以错开拥挤的人群 并确保不落下任何一个必访景 点。空调巴士接送,车内配有 Wi-Fi、USB 插口、冷藏瓶装水、 防晒霜及消毒洗手液。途中会提 供小吃盒,并在 Mountain 咖啡 馆享用一顿家常午餐。 需提前预订,所有国家公园 的参观费用已含。 Email: info@oceanroaddaytours.com.au Tel: 1300 361 407 www.oceanroaddaytours.com.au

www.welcome-to.com

43140_20-25_tour desk.indd 21

14/03/17 8:26 AM


22 THE TOUR DESK 旅游服务台

CLEARWATER ISLAND LODGE There are adventures and then there are Adventures – extra special experiences curated by people who really know what they’re talking about and are proud to offer something truly unforgettable for people who are looking for something unique and out of the ordinary. Clearwater deservedly has the reputation of being a world-class fishing destination, which is regularly considered the very first choice for anglers wanting a premium fishing adventure. Located just 30 minutes outside of Darwin, Clearwater Island Lodge could be in another world altogether. Situated on Melville Island, one of the two Tiwi Islands, it’s in an area that could truly be described as one of the last frontiers. The flora and fauna here haven’t changed in a thousand years – and some of the sights you’ll see and experiences you will undergo will be exactly what the locals were seeing and doing millennia ago. Of course, your equipment may be a little more advanced… And these are not the typical fishing tours that you may expect. From offshore fishing to barramundi fishing and beyond, whatever you choose, you’ll be catered for with your dream fishing trip! It doesn’t

matter whether you have fishing experience; from tyros to pros everyone is catered for, with experts by your side to guide you along your journey. Travelling through secret inlets and secret fishing spots, you’ll be able to explore remote fishing through the eyes of a local. And the fish you’ll be chasing will not disappoint. Clearwater has bountiful supplies of over 50 species, with numerous different angling options to choose from. There are also over 30 estuaries. Pick your favourite. Whichever one you go for will be teeming with barramundi and multiple other varieties. In this beautiful and unique region, there is both estuary and blue water fishing… all in the one location. And Clearwater promises minimal travel time to get to the various fishing grounds. And at the end of a hard day’s fishing, guests can relax in some lovely airconditioned lodgings. But it’s not just about the fish. Clearwater also offers a range of fabulous cultural experiences, for those whose interests stretch to more than just the line, the net and the bait. For the art lovers, a short journey away is the Art Centre, where you will find extraordinary Indigenous artwork and collections. Those who prefer the comfort of the outdoors will enjoy

a bush walking tour, or even a swim in a pristine swimming hole. The tours are perfectly suited to a range of groups; they make great corporate incentives and provide superb team building environments. But they’re also an excellent option for a family friendly getaway – offering a wonderful opportunity for parent and child bonding and the chance to learn new skills. It’s no surprise that Clearwater has been recognised by the prestigious Trip Advisor website, with several awards to its name. If you’re looking for a holiday experience with a difference – one that offers an abundance of nature and genuine adventure – look no further, the answer is clear. Clearwater that is…

清水岛旅店 有了探险活动,才有《探险》系列杂志—— 一本专业人士精心组织编写的特别体验书 刊。让他们引以为傲的,是可以为那些不甘 平凡,讨厌庸常生活的人们奉上真正难以忘 怀的探险传奇。 清水岛不虚其名,绝对是世界一流的垂钓 胜地,一直是钓鱼爱好者进行极致钓鱼探险 活动的首选之地。 清水岛旅店位于达尔文市外,距达尔文 仅30分钟车程,但完全是另一个梦幻般的世 界了。座落于梅尔维尔鸟——构成狄维群岛 的两岛之一上,这个去处,当仁不让可以被 称之为最远的边疆之一了。这里的动植物群

www.welcome-to.com

43140_20-25_tour desk.indd 22

14/03/17 8:26 AM


23 THE TOUR DESK 旅游服务台

生态沿袭千年而不变。你将在这里看到的某 些景致或体验到的某些经历,和一千年前的 当地人看到的或从事过的活动完全一致。当 然,你的随身设备也许要先进一些。 在这里,你的垂钓之旅一定出乎你的想 象。无论深海捕鱼,还是寻钓澳洲肺鱼,抑 或别的,你的梦幻垂钓之旅一定能圆满完 成。无论你是否有钓鱼经验,也无论你是新 手还是大师,都有专家全程陪同督导,以满 足你的需求。穿行于那些秘密水湾和隐秘渔 场,你可以借当地人之眼,探索那些遥远的 捕鱼活动。

你梦中的鱼,也绝不会让你失望。清水岛拥 有超过 50 种鱼类和无数种垂钓方式供你选 择。有超过 30 道河口等你出发。海阔凭君 跃。任何一个方向,都有无数肺鱼和多种其 它品类任你追逐。 在这美丽婀娜,独特唯一的地方,无论你 选择河口还是深海,都得心应手,而且两者 尽在一处。在清水岛,你想要去各个渔场, 所需时间也绝对最少。 经过一天的辛苦追逐,游客们也不必担心 休整的地方,那些优雅精致,装着空调的旅 店一直在等着你。

而且,这里不仅仅是为了钓鱼。对于那些兴 致广泛,不限于鱼线、鱼网和钓饵的人们来 讲,清水岛也是体验丰富文化生活的好地 方。怀有艺术情怀的人,一场短暂的旅程也 是一座宏伟的艺术殿堂,在这里,你可以见 识到卓越非凡的土著艺术品和其它藏品。 爱好户外生活的人,会在穿越灌木丛时,或 畅游一处古老游泳潭时,体味到别处未有的 风情。 对于各种团体来讲,来这里一游,可以激 励企业精神,找到绝佳的团建气氛。而对于 想要远离尘嚣,体验天伦之乐的家庭来讲, 这里是父母和孩子们深化感情,学习新技能 的不二选择。 由此观之,著名旅游网站猫途鹰对清水岛 大加推荐,并授予这里种种头衔的行为,就 不足为奇了。 如果你想要寻求一段别样风格的假期体 验——数不尽的自然馈赠、身临其境的探 险,那么,不必再犹豫,答案就在眼前。那 就是清水岛 。 288 Pularumpi Road, Pularumpi 0822 Tel: +618 8978 3783 www.clearwaterislandlodge.com.au

www.welcome-to.com

43140_20-25_tour desk.indd 23

14/03/17 8:26 AM


24 THE TOUR DESK 旅游服务台

HIDDEN SECRETS TOURS – revealing Melbourne’s secrets through inspiring walking tours Hidden Secrets Tours has been Melbourne’s go-to tour for the past 12 years. Its walking tours of Melbourne City cover a broad range of interests with a pure focus on all things Melbourne. It is not your average touring company. The tours are dedicated to small groups, with friendly interaction between the guides and the guests. The operators have been told their services are more like ‘having a local friend show you their city’. The team ensures that the experience extends beyond the tour, concluding it’s more than what you see. Hidden Secrets enriches your understanding of the city and its culture. You walk away feeling immersed in Melbourne, a city that deserves an introduction. It’s Hidden Secrets’ pleasure to do exactly that. Tour highlights include: ● Lanes and Arcades – navigating the laneways revealing histories, local businesses and much more. ● Café Culture – a tour of Melbourne’s hidden away food and coffee scene. ● Progressive Degustation –visiting three diverse local

venues, with nine exclusive food and wine pairings from their menus.

Hidden Secrets Tours 令人振奋的徒步旅行,探 索墨尔本的神秘之美 Hidden Secrets Tours 是墨尔本 的一家旅游公司,已有 12 年的

历史,其推出的墨尔本市徒步旅 行路线涵盖多处景点,聚焦墨尔 本的独特之美。Hidden Secrets Tours 可不是一般的旅游公司, 其专门针对小型团体设计旅行路 线,注重导游和游客之间的友好 互动。公司从业人员被告知,他 们的服务更像是“一位当地朋友 向游客展现这座城市”。公司团 队确保游客体验不止于旅途结束 和双眼所见。 Hidden Secrets 能 够帮助您更深入地了解这座城市 及其文化,让您感觉真正融入墨 尔本这座值得走进的城市。这正 是 Hidden Secrets 的宗旨。 我们的旅游特色包括: ● 小巷和拱廊 - 沿着巷道前 行,了解当地的历史、企业 等。 ● 咖啡馆文化 - 探索墨尔本的 隐秘美食和咖啡场所。 ● 渐进打开味蕾 - 探访三处本 地场所,品尝九道独特美 食,并佐以精选葡萄酒。 Tel: +613 9633 3358 www.hiddensecretstours.com

MELBOURNE AUSTRALIA TOURS Melbourne Australia Tours is a family owned and operated business running small group tour operations in Melbourne and Australia wide, also using the name Australia Vacation packages through its business partners. It offers amazing tours at amazing low prices and has the ultimate range of one to seven days/six nights tours to some of the most picturesque places in Victoria and Australia wide. The company specialises in the Great Ocean Road, the Grampians, Melbourne to Adelaide tours, Melbourne to Tasmania tours, farm stay tours and package tours. It also does family and private tours, as well as personalised group charters, to just about anywhere in Australia. It places a strong emphasis on incorporating Australian wildlife into the tours, as the operators believe this is one of the things that makes Australia so special! Melbourne Australia Tours operates smaller modern vehicles between 12 and 24 seats for its day-to-day tours to offer a friendly personal tour, where clients and driver can interact with each other by asking questions about the tours, Victoria, Australia or get to know each other if they wish. Charters/private tours are also available.

墨尔本澳大利亚旅游公司 墨尔本澳大利亚旅游公司是一家 家族经营企业,提供墨尔本及澳 大利亚全境小团队旅游服务。同 时,这家公司也通过业务伙伴的 名义提供澳大利亚度假一条龙服 务业务。墨尔本澳大利亚旅游公 司旅游服务一流,价格绝对超 值。也可提供维多利亚境内以 及澳洲全境某些著名景区 1 到 7 天/6 晚远距离导游服务。 墨尔本澳大利亚旅游公司主 要业务范围包括大洋路景区、格 兰屏景区、墨尔本至阿德莱德 线、墨尔本至塔斯马尼亚线、农 家乐旅游及打包旅游等服务项 目。同时,该旅游公司也提供全 家游及私人游服务,并可根据游 客需求提供团体包船/机服务, 范围几乎涵盖澳大利亚全境。墨 尔本澳大利亚旅游公司注重将游 客行程与澳洲的野生动物紧密结 合起来,这也是该公司经营者坚 信澳大利亚之游不同于别处的原 因所在。 墨尔本澳大利亚旅游公司提 供小型现代代步工具,从 12 座 至 24 座不等,以满足正常旅游 需求,为游客提供贴心友好的服 务,方便游客和司机互动交流。 游客可向游客咨询行程、维多利 亚、澳大利亚的相关问题,甚至 互相了解,交个朋友呢。墨尔本 澳大利亚旅游公司也提供包船/ 机及私人游服务。 Email: info@melbourne australiatours.com.au Tel: +613 9016 9347 www.melbourneaustralia tours.com.au

www.welcome-to.com

43140_20-25_tour desk.indd 24

14/03/17 8:26 AM


25 THE TOUR DESK 旅游服务台

BUDJ BIM TOURS

ECHUCA PADDLE STEAMERS Australia has a rich history and visitors to Echuca can take a step back in time on one of Echuca Paddle Steamers’ leisurely river cruises along the mighty Murray River. The company runs two original paddle steamers – the PS Pevensey and the PS Alexander Arbuthnot, both built early last century. Both steamers are fully functional and have their own unique histories. Today they are strictly passenger steamers for tourist cruises and provide a unique experience referencing Australia’s past. The steamers have been lovingly restored and, as you drift along the wide stretch of river, it’s easy to imagine the busy riverboat trade that once was the focus of life in this region. Cruises depart three to five times a day, every day, from the Echuca Wharf and bookings are recommended for the afternoon cruises.

伊丘卡明轮船 澳大利亚拥有着悠久的历史,前 往伊丘卡的游客可适时体验一把 伊丘卡明轮船悠闲自在的巡游, 沿着神圣的墨累河回望历史。伊 丘卡明轮船公司拥有两架原始明 轮船-- PS Pevensey 和 PS Alexander Arbuthnot,这两艘功能齐 全的明轮船均产自上个世纪, 各承载着一段与众不同的历 史。如今这两艘明轮船已成为地 地道道的巡游客轮,带领游客们 踏上一段独特的澳大利亚历史之 旅。搭乘精心修复的明轮船顺着 宽广的墨累河漂流而下,不难 想象当年此地船只交易的繁荣 景象。 巡游一日共三至五次,每日 从伊丘卡码头启程。如选择下午 的巡游,建议提前预订。 Ticket Box – 30 Murray Esplanade, Echuca 3564 Tel: +613 5481 2832 www.echucapaddlesteamers.net.au

The Budj Bim National Heritage Landscape is located just a few hours’ drive from Melbourne in south-west Victoria. Budj Bim Tours offers informative guided tours that provide a fascinating look into the traditional lifestyles of the local Indigenous people who lived there. The region has been the traditional homelands of the Gunditjmara people for thousands of years and in 2004 was declared a National Heritage Landscape by the Australian Government for its outstanding values and significance. The natural environment shows the dramatic impact of volcanic lava flows, resulting from the Mount Eccles eruption more than 27,000 years ago. The early Gunditjmara people were resourceful and showed great ingenuity – engineering intricate systems to sustain their lifestyle and culture within the landscape that nature provided them. The best way to learn the stories behind the landscape is on a guided tour with a local Gunditjmara person. Visitors will be taught about the extensive aquaculture operations and see the remnants of them, as well as the housing structures that are historically significant to the region. Structures such as stone eel traps and channels, stone housing sites and smoking trees, provide insight into the traditional lifestyles of the Gunditjmara people, all amid the unique surrounds of the Mount Eccles/Tyrendarra lava flow and wetlands areas. Budj Bim offers a range of tours from two hours to full-day as well as a variety of practical workshops throughout the year. A local Gunditjmara guide accompanies each tour,

and lunch and snacks are included as required (depending on tour times).

Budj Bim (艾克利斯火 山)旅游公司 Budj Bim 国家遗产景观位于维多

利亚西南部,距离墨尔本仅几个 小时的车程。Budj Bim 旅游公司 提供详细的导游服务,帮你打开 神奇大门,让你真切体验当地土 著人民的传统生活方式。 该区域是贡第杰玛若人的原 生故乡, 贡第杰玛若人在这里生 息繁衍数千年之久。2004年以 其“重大价值和非凡意义”被澳 大利亚政府列入国家文化遗产景 观名录。该景观的自然面貌展示 了 27000 多年前,艾克利斯火 山喷发之后,火山熔岩留给大地 的神秘印迹。早期贡第杰玛若人 聪明能干,心灵手巧,在大自然 赋予他们的土地上设计过各类复 杂的体系以保存他们的生活方式 和文化内容。 若想领略神奇地貌背后的种 种传说,最好的方式是找一个贡 第杰玛若人当向导。游客能了解 到广阔的水产养殖作业,参观 养殖厂遗址以及具有重大历史意 义的当地民居建筑。在艾克利斯 山/特兰达拉熔岩和湿地区独一 无二的地貌环境中,石制捕鱼机 关、石头水槽、石屋等建筑结构 以及烟雾树等景观,呈现出贡第 杰玛若人古老的生活方式。 Budj Bim 旅游公司提供从两 小时到全天不等的全年导游服 务,以及多种具体研讨班活动。 每一段行程,都会安排一名贡第 杰玛若人当导游。游客需要时也 可以安排午餐或品尝当地小吃 (视旅游行程而定)。 12 Lindsay Street, Heywood 3304 Tel: +614 5899 9315 www.budjbimtours.com

www.welcome-to.com

43140_20-25_tour desk.indd 25

14/03/17 8:26 AM


26 SPORT 体育运动

Sport in Victoria 维多利亚体育运动 WORDS WARWICK GOODMAN

A

ustralians love sport, and Victorians in particular seem to live for it. If they’re not playing sports themselves, you’ll often find them attending world-class events like the Melbourne Grand Prix or the Australian Tennis Open, heading to the track to watch Group One horseracing, cheering on an international cricket, rugby or soccer match or marching through the streets on their way to an Aussie Rules football game. Sports centres and stadiums such as the MCG are nestled in places across Victoria’s capital Melbourne, forming a significant part of the city’s identity. 澳大利亚人热爱运动,维多利亚人简直无它不欢。 如果澳大利亚人没有自娱自乐玩运动项目,通常 你会在世界级赛事上发现他们的身影,比如墨尔本 国际大奖赛、比如澳大利亚网球公开赛;当然也有 可能他们正在赛道上观看 G1 马术比赛,或者在某 场国际板球赛事上尽情欢呼,当然也有可能是一场 橄榄球或者足球大赛,再不然,就是成群结队兴冲 冲去观赏一场澳式足球赛了。在维多利亚首府墨尔 本,到处都是 MCG(墨尔本板球场)之类的运动 中心或体育场,已成为这座城市的亮丽风景。

TENNIS Talk of tennis takes over Melbourne town at the height of summer for two weeks during the Australian Open. This is one of four Grand Slam tennis tournaments in the world, bringing the top players along with hundreds of thousands through the gates of Melbourne Park in January. A seat in Rod Laver Arena, centre court, will let you watch the top seeds like Serena Williams and Andy Murray battling it out day and night in front of the biggest crowds.

网球 每年仲夏,在墨尔本城举办的为期两周的澳大利亚 网球公开赛,会成为酷热中所有人们的谈资。澳大 利亚网球公开赛是世界四大网球大满贯锦标赛之 一,一月份开赛,那时候,全球顶级高手,和数十 万热心球迷们一道穿过墨尔本公园的大门进入比赛 场地,阵容十分壮观。如果能买到一张中央球场罗 德.拉佛竞赛场的门票,就可以亲睹小威廉姆斯或安 迪.姆雷等头号种子选手不分白天黑夜,在最庞大的 观众阵容面前激烈搏杀的精彩场面。

MOTOR RACING AND THE F1 GRAND PRIX Victoria is host to the most prestigious motor racing event in the country – the Australian Formula 1 Grand Prix. The fastest cars in the world come to race around the picturesque Albert Park Lake in Melbourne, bringing with them all the glamour and growl of the amazing F1 racing championship. The four-day event is another sporting drawcard for the city, with support entertainment including great live music and a stunning fighter jet aerial display.

赛车和一级方程式锦标赛 维多利亚是澳大利亚最负盛名的汽车赛事——澳大 利亚一级方程式锦标赛的主办地。届时,风景如画 的墨尔本艾伯特公园湖畔会迎来无数全球顶级跑车 一展身手,炫酷无限的 F1 冠军赛总会让人如痴如 醉,欲疯欲狂。赛事持续四天,是这座了不起城市 的另一张名片。比赛期间,撼人心魄的现场音乐表 演、叹为观止的喷气式飞机高空表演等娱乐项目为 赛事增彩不少。

STAWELL GIFT This famous footrace is held in Stawell every Easter at Central Park in Stawell in the beautiful

www.welcome-to.com

43140_26-29_sport.indd 26

14/03/17 8:32 AM


MCG TOURS Explore the inner sanctum of the MCG, walk on the hallowed arena and experience where legends play by taking a guided MCG tour! Highlights of this must-see tour include the famous MCC Long Room, player change rooms, cricketers’ viewing room, the Ron Casey Media Centre, the Don Bradman and Sachin Tendulkar portrait, and a walk on the hallowed arena.* Tours are available all year round, departing regularly from 10am to 3pm inside Gate 3! Visit mcg.org.au/tours for tour times on event days. *Tour route subject to availability and alteration.

NATIONAL SPORTS MUSEUM The National Sports Museum offers something for everybody all year round, highlighted by regular school holiday activities, the Game On! interactive gallery, 3D holograms (including Shane Warne), and Australia’s largest collection of sporting memorabilia. Including displays of Australian football, cricket, Olympics, horse racing and much more, the museum is sure to please all sporting fans. The National Sports Museum is open from 10am to 5pm every day inside Gate 3 of the MCG. Visit mcg.org.au/nsm for operating hours on event days.

43321_1_MCG FP.indd 02

7/09/16 8:54 AM


28 SPORT 体育运动

Grampians region of provincial Victoria, a threehour drive north-west of Melbourne. Running on grass, athletes are handicapped according to form and ability, starting off varying marks. Gift runners race for glory and prize money, but it is likely more dollars work their way through the bookies’ ring.

New South Wales and Queensland. It is gaining ground in Victoria, with the professional national competitions of both codes, rugby league and rugby union, now each having a Melbourne-based team – the Melbourne Storm and Melbourne Rebels respectively.

Stawell Gift 短跑竞技赛

橄榄球比赛

Stawell Gift 短跑比赛闻名世界,每年复活节期间

源于英国的橄榄球比赛,以其移动迅敏、精准传球 和凶猛铲球的特点风行于澳大利亚,以新南威尔士 州和昆士兰州最为突出。随着两大全国赛事主办单 位橄榄球联盟和橄榄球联合会各自组建其墨尔本球 队——墨尔本暴风队和墨尔本反抗队,橄榄球在维 多利亚也越来越普及。

在斯塔威小镇的中央公园举行。斯塔威位于维多利 亚美丽如画的格兰屏山区,距离墨尔本西北3小时 车程。比赛在草地上举行,视运动员的体形和能力 会设置很多障碍,不同障碍也意味着不同得分。参 赛者为荣誉和奖金而跑,但押注人的赌注往往远多 于奖金。

HORSE RACING AFL FOOTBALL The best place to see Australian Rules football is at the Melbourne Cricket Ground, which seats up to 100,000 roaring football fans. To see the colosseum-like MCG, walk east along the Yarra River from the city towards Richmond. This landmark stadium hosts games every weekend, as well as the blockbuster ANZAC Day clash on 25 April between two popular teams, Essendon and Collingwood. The biggest spectacle on the football calendar is the AFL Grand Final on the first Saturday of October where the top two teams compete for the ‘Aussie Rules’ holy grail – the premiership cup. In 2017 history is being made with the inaugural matches played in the AFLW – the brand new women’s competition, which has already drawn great crowds and huge acclaim.

AFL 足球赛 观看澳式足球赛事的最佳地点是墨尔本板球场,可 容纳10万球迷的狂热。从城里出发,沿亚拉河谷向 东里士满方向行进,就可以一睹宏大巍峨的墨尔本 板球场真容。这一地标建筑每周都有赛事。4 月 25 日澳新军团日更有两支劲旅——埃森登队和科林伍 德队轰动全城的大比拼。当然足球赛事日历上最吸 引眼球的板球赛事当数 AFL 总决赛了,于 9 月的 最后一个星期六举行,届时两支最强团队将争夺澳 式足球之王的圣杯——联赛冠军杯。2017 年,随着 AFLW澳式足球女子赛的举办,历史被改写。甫一开 始,已是粉丝云集,好评如潮。

The home of Australian horse racing is right here in Victoria, with 59 racecourses and a thoroughbred calendar packed full of world-class events. The Spring Carnival is the peak of the racing year, with the Melbourne Cup held annually on the first Tuesday in November. This famous race is commonly dubbed ‘the race that stops a nation’, and Melburnians even receive a public holiday for the occasion. The Australia Day Races at Hanging Rock (26 January) are a great day out of country racing at one of the state’s most beautiful and iconic racetrack settings.

赛马 维多利亚是澳大利亚赛马之乡,是59场赛事举办 地,这里也云集了世界各地的良种赛马。春季赛马 嘉年华是全年赛事的高潮部分。墨尔本杯于每年 11 月的第一个星期四会在这里举办。这一赛事闻名遐 迩,通常被冠之以“搅和整个国家的赛事”。比赛 期间,墨尔本当地甚至全民放假。1 月 26 日于吊石 (Hanging Rock)举办的澳洲国庆日马术比赛是全国 大事,比赛在维多利亚风景最秀丽、最具代表性的 赛马场上举行。

SOCCER The world game of soccer has constantly grown in Australia in recent years in both its following and quality. There is now a professional soccer league in Australia known as the A-League, with Melbourne home to two of the league’s teams, Melbourne Heart and Melbourne Victory.

RUGBY The originally-English game of rugby, with its quick feet, pinpoint passing and hard tackling, is very popular in Australia, particularly in the states of

英式足球 近些年来,风行世界的英式足球在澳大利亚也越来 越红火,无论其形式还是比赛质量,都有长足进

www.welcome-to.com

43140_26-29_sport.indd 28

14/03/17 8:32 AM


29 SPORT 体育运动

步。如今,在澳大利亚成立了一个英式足球职业联 盟—— A-League,墨尔本之心队和墨尔本胜利队是 墨尔本组建的两支本土球队。

CRICKET The gentlemanly old game of cricket is the focal point for many sports fans throughout the hot Victorian summer. Cricket fans can catch fiveday test matches in Melbourne, with the classic Boxing Day test match a renowned highlight of the summer sporting calendar. Every year Melburnians flock to the MCG in droves for this match for a cricketing Christmas recovery session.

板球 在炎热的维多利亚夏季,古老优雅的板球比赛是很 多体育爱好者追逐的热点。球迷们可在墨尔本观看 长达五天的板球比赛。节礼日板球比赛是夏季赛程 中的重头戏。每年墨尔本人都会成群结队,赶往墨 尔本板球场观看这一赛事,是圣诞节后恢复季的不 二选择。

MELBOURNE CRICKET GROUND Melbourne is renowned for its superb sporting facilities, and especially the array of venues conveniently located together in the Yarra Park sporting precinct, but the undoubted jewel in the crown is the MCG, or simply ‘the G’ as it is known to locals. Hosting everything from cricket (naturally) to AFL to stadium concerts featuring acts like the Rolling Stones and Guns ‘n’ Roses, the stadium was originally built in 1853 and since then has experienced an extraordinary history as Australia’s premier sporting venue. In 1986 it was even the site chosen by Pope John Paul II to hold a mass, er mass…

墨尔本板球场 墨尔本以其一流体育设施闻名于世,特别是集中于 亚拉河谷体育运动区域的众多体育场馆,十分便 捷。然而毫无疑问,皇冠上的珍珠当数墨尔本板球 场,当地人简称之为“G”。这里除了板球比赛 (理所当然了),还兴办澳式足球赛及体育场音乐 会,包括滚石乐队和枪炮与玫瑰乐队都曾在这里举 办音乐会。墨尔本板球场始建于1853 年,自那之 后,无数澳大利亚高级赛事都在这里举办,成就了 其无与匹敌的盛名。1986 年,教皇若望・保禄二 世甚至在这里举办了一场弥撒。呃,想想吧,一场 弥撒。 www.mcg.org.au

SPORTS BAR

墨尔本板球场

Melbourne loves nothing more than a great place to watch sport and Turf Sports Bar has turned it into an art form. Blending traditional pub style with all the modern needs of the sports fan, the bar offers great atmosphere, hearty pub meals, including chargrilled steaks, pizzas and weekly specials, and a wide selection of local and imported beers. Turf Sports Bar’s staff are all passionate sporting fans too and will cater to your every need as you enjoy the game, set or match through one of three big screens, multiple plasmas and surround sound. Centrally situated between Etihad Stadium, Melbourne Park and the MCG, Turf Sports Bar is the ideal location to enjoy your favourite sport at any stage of play, all year round.

墨尔本以其一流体育设施闻名于 世,特别是集中于亚拉河谷体育 运动区域的众多体育场馆,十分 便捷。然而毫无疑问,皇冠上的 珍珠当数墨尔本板球场,当地人 简称之为“G”。这里除了板球 比赛(理所当然了),还兴办澳 式足球赛及体育场音乐会,包括 滚石乐队和枪炮与玫瑰乐队都曾 在这里举办音乐会。墨尔本板球 场始建于1853 年,自那之后, 无数澳大利亚高级赛事都在这 里举办,成就了其无与匹敌的盛 名。1986 年,教皇若望・保禄二 世甚至在这里举办了一场弥撒。 呃,想想吧,一场弥撒。 131 Queen Street, Melbourne 3000 Tel: +613 9670 1271 www.turfsportsbar.com.au

www.welcome-to.com

43140_26-29_sport.indd 29

14/03/17 8:32 AM


30 TIMEPIECES 时计

Timepieces 时计

A

timepiece does more than tell the time. It says something about you, about your personal style and about who you are. A timepiece also tells a story – whether it be because it is an heirloom passed down from one generation to another, because it is a gift from someone special representing a milestone or perhaps because it is a holiday souvenir and reminder of your travels. No matter what your personal timepiece style is – something classic that reflects a bygone era and won’t date or something a little more contemporary that can be tailored to be a little more individual – buying a timepiece is like purchasing a piece of art. It is subjective and, once you’ve made your decision, if you look after your purchase, it may even grow in value. But whatever it is that you do find, if you’ve chosen well, you can be assured that your timepiece will be timeless. 一枚时计的功能不只是报时,更是佩戴者的 气质、个人风范和身份的体现。一枚时计的 背后往往有一段关于它的来历的故事——或 许是祖上传下来的物件;或许是一件具有特 别意义的礼物;或许是一件旅游纪念品,常 常令人追想起曾经的难忘旅程。 尽管如此,无论你喜欢什么风格的手 表——历经岁月考验,永不过时的经典款 式也好;较为时尚,个性化的定制款式也 好——选购一枚时计就像挑选一件艺术品。 完全是根据个人喜好,一旦买下,如果你对 爱表保养得当,它甚至会升值呢! 无论你最后看中了哪一枚手表,如果你手 气好,你选的手表将成为永恒。

Patek Philippe CALATRAVA ‘TIMELESS WHITE’ The ‘blanc de blanc’ of feminine elegance… This modern, all-white diamond-set mechanical ladies’ timepiece showcases a highly innovative design, which even decades from now will retain its feminine grace when it is handed down to a granddaughter some day. It expresses the Patek Philippe philosophy, which since 1839 has focused on indicating the time, not just as accurately as possible, but also in a timelessly beautiful way.

散发女性优雅的白色魅影… 这款时尚的全白镶钻机械女表设计新颖,即 便在几十年后,当有一天将它传给孙女之 时,那种女性的优雅感依旧不曾改变。这款 时计体现了百达翡丽的品牌理念,自 1839 年以来,百达翡丽强调其手表不仅要走时精 准,而且要体现出永恒之美。

ANNUAL CALENDAR Elegance evolved… Patek Philippe has unveiled an anniversary edition of its celebrated Annual Calendar wristwatch. Reference 5396G incorporates subtle design features from the catalogue of its 21 iconic predecessors, while remaining true to its inimitable Calatrava personality, which stretches back to the early 1930s when the Bauhaus movement influenced horology.

万般优雅… 百达翡丽在其著名的 Annual Calendar 年历表 的基础上,推出了一款纪念表。编号 5396G 时计借鉴了 21 款代表性前作的巧妙设计特 色,同时延续了 Calatrava 独有的品牌特色, 这可以追溯到 20 世纪 30 年代初,包豪斯运 动对钟表业的影响。 This archetype of classic round watches is available from:

Available from:

J Farren-Price 80 Castlereagh Street,

J Farren-Price 80 Castlereagh Street,

Sydney 2000

Sydney 2000

Tel: +612 9231 3299

Tel: +612 9231 3299

www.jfarrenprice.com.au

www.jfarrenprice.com.au

www.welcome-to.com

43140_30-33_watch/jewell.indd 30

14/03/17 8:52 AM


31 JEWELLERY 珠宝

Jewels from Down Under 澳大利亚产珠宝

R

ough like an uncut diamond, Australia’s harsh, rugged country hides some of the world’s most precious jewels beneath its dirt and sand. Under the surface of this 40-million-yearold continent lies a treasure trove of jewels. Recognised for its ‘national treasure’ value, the opal offers a shimmering rainbow of colour and beauty unlike any other jewel in the world. While the sun-filled beaches are home to Bondi’s best and bravest, offshore you will discover an ocean filled with the world’s largest and most exquisite natural pearls. On the other hand, the rare and valuable pink diamond has chosen to make the Western Australian desert its home. So, if it’s jewels of the highest quality, rarity and beauty you seek, you need set your sights no further than the hot red earth of Australia for your next treasure hunt.

宛如一颗未经雕琢的钻石,澳大利亚的粗 糙、崎岖的土地上,在尘土和砂石之下,埋 藏着部分世界上最珍贵的珠宝。在这片拥有 4,000 万年历史的陆地之下,掩藏着稀世宝 藏。被视为“国粹”的蛋白石具有不同于其 他珠宝的彩虹的美丽色泽。 而在美丽的阳光普照的 Bondi 沙滩,你会 见到一片大海,盛产世界上最大、最精美的 天然珍珠。另一方面,西澳大利亚沙漠则是 价格不菲、难得一见的粉钻的产区。 所以,如果你在寻觅上等稀有美丽珠 宝,那么一定要来澳大利亚这片红色的热土 看一看。

DIAMONDS The polished purity of a diamond evokes romance, beauty, mystery and exceptional strength. Artists the world over have been inspired and awed by diamonds. From Truman Capote’s Tiffany-loving Holly Golightly in Breakfast at Tiffany’s to Marilyn

Monroe singing of their everlasting qualities in Gentlemen Prefer Blondes, diamonds have been represented throughout history in literature, music and cinema for their eternal glamour and sophistication. Deep within the Kimberley region in the north of Western Australia, the Argyle Diamond Mine is still currently the world’s largest supplier of diamonds. The bottom level of the mine is estimated to be 2.5 billion years old, with the mine itself housing the largest supply anywhere of the exotic Argyle pink diamond, sought the world over for its superiority and rarity. The Argyle Diamond Mine alone accounts for 95 percent of the world’s pink diamond supply and 20 million carats of diamonds distributed throughout the world. Despite the mine producing over 750 million carats since 1983, its yearly yield of these rare violet jewels would barely fill a teaspoon. A spokesperson for the mine describes owning a pink diamond as “being a custodian of an unsurpassed heirloom; to give one is to impart a gift that is truly beyond rare”. The Argyle pink diamond is shared throughout the world and can be found in Europe, the UK, New Zealand and Japan.

钻石 纯净的钻石象征浪漫、美丽、神秘和非凡的 力量。全世界的艺术家皆对钻石怀有崇敬、 敬畏之心。从《蒂梵尼早餐》中的杜鲁门・ 卡波特塑造的人物霍莉・戈莱特丽,到《绅 士爱美人》中玛丽莲・梦露对钻石恒久特质 的歌颂,纵观历史,无论是文学、音乐还是 电影,都对钻石的永恒光芒和完美进行了 描绘。 在西澳大利亚北部的 Kimberley 地区的 地下深处,Argyle 钻石矿依旧是目前世界上 最大的钻石供应商。矿场底部估计有 25 亿 年的历史,是举世瞩目的最大的上等稀世

SAMS GROUP Pink Kimberley jewellery is crafted from an exquisite blend of white diamonds and natural Australian pink diamonds from the Argyle Diamond Mine, which is located in the East Kimberley region of Western Australia. These pink diamonds are beyond rare and one of the most precious diamonds in the world. An Argyle Pink Diamond Certificate accompanies all Pink Kimberley pieces that have a centre stone bigger than 0.15ct. All smaller pink diamonds are also of Argyle origin.

Sam 集团 粉色 Kimberley 珠宝选用精致的白钻和 Argyle 钻石矿的天然澳大利亚粉钻手工制 成,位于西澳大利亚的 Kimberley 东部地 区。这种粉钻特别稀有,是世界上最珍贵 的钻石之一。 每件中央主宝石大于 0.15 克拉的粉色 Kimberley 珠宝均配有一张 Argyle 粉钻证 书,尺寸较小的粉钻也是 Argyle 原产地 出品。 Tel: +612 9290 2199 www.samsgroup.com.au

www.welcome-to.com

43140_30-33_watch/jewell.indd 31

14/03/17 8:52 AM


32 JEWELLERY 珠宝

Argyle 粉钻的产地。Argyle 钻石矿占全世界 粉钻产量的 95%,以及 2,000 万克拉的钻石 销往世界各地。尽管该矿场自 1983 年以来生 产了超过7.5 亿克拉,但这种稀有的紫色宝石 的年产量还不满一茶匙。矿场的一位发言人 将拥有一颗粉钻形容为“拥有一件无与伦比 的传家宝,何止是稀世罕有。” Argyle 粉钻在全世界都有分布,在欧洲、 英国、新西兰和日本都可以找到踪影。

PEARLS The history of the pearl is a long and exotic journey, encompassing Persian princesses and Roman women, who covered themselves in pearls as symbols of wealth, power, purity, chastity and feminine charm. Far away from Egypt, the Australian city of Broome has pearls that evoke that same sense of charm and beauty, as Alex Kailis from Australia’s premier pearl designer, Kailis, explains. “Pearls are a living gem, silky and smooth; they literally warm the skin, illuminating the face and adding depth to a woman’s style.” Now what woman wouldn’t love a jewel that can do all that?

珍珠 珍珠的历史悠久,富有异国传奇色彩,当年 的波斯公主和罗马妇女用珍珠作为饰物,作 为自身财富、权力、纯洁、贞操和女性魅力 的象征。而在远离埃及的地方,澳大利亚的 布鲁姆市同样用珍珠寓意魅力和美丽,正 如澳大利亚总理的珍珠设计师 Alex Kailis 所 言,“珍珠是有生命的,它们丝滑如斯,温 暖肌肤、映照脸庞、焕发女性风韵。” 如此完美的珠宝,哪个女人不爱?

OPALS “There is in them a softer fire than the ruby; there is the brilliant purple of the amethyst and the sea green of the emerald all shining together in incredible union. Some, by their splendour, rival the colours of the painters, others the flame of burning sulphur or of fire quickened by oil.” As far back as Ancient Rome the opal has amazed and delighted, as Pliny the Elder indicated in the quote above. There

is almost no jewel more exceptional to the human eye than the opal. Australia is fortunate to be the spiritual home of this alluring gem, which has the ability to convey all the colours of the rainbow within its glorious hue. The opal has even been named the country’s ‘national gemstone’. The dusty plains of Lightning Ridge in New South Wales supply the world with 90 percent of its opals and the area is particularly famed for the rare black opal. For thousands of years, the opal has been seen as a symbol of hope. The brilliance of the Australian opal cannot be rivalled, though it was initially considered illegitimate by international jewellers because of its exceptional colour. If you’re after something a little more traditionally Australian, you can find the iconic opal on the equally iconic Coober Pedy Akubra hat in South Australia, which features an authentic Australian opal on the band.

CHARLES ROSE Founded in France in 1923, Charles Rose is still family operated and has three stores in the city of Melbourne, and one in the city of Geelong, all boasting an impressive collection of handmade diamond rings and jewellery. Charles Rose displays an exclusive prêt-à-porter range and also makes to order from all locations. 1923 年创建于法国,查尔斯.罗斯珠宝店仍保

持着家族经营的模式,在墨尔本市有三家、 吉郎一家分店。所有查尔斯.罗斯珠宝店都以 工艺精湛的手工钻石戒指和珠宝系列闻名远 近。查尔斯.罗斯珠宝店专营系列制成品外, 也提供任何区域的订制服务。 415 Bourke Street, Melbourne 3000 Tel: +613 9642 8989 546 Collins Street, Melbourne 3000 Tel: +613 9614 4455 107 Swanston Street, Melbourne 3000 Tel: +613 9650 3330 98 Moorabool Street, Geelong 3220 Tel: +613 5229 9088

蛋白石

www.charlesrose.com.au

“它们拥有比红宝石更柔和的闪光、紫水晶 的亮紫色、以及翡翠的海绿色,如此不可思 议的结合体,兀自生辉。根据它们的色泽, 其中有的可与画家的色彩媲美,其他的则好 似燃烧的硫磺或是泼了油的熊熊烈焰。” 早在古罗马时期,蛋白石便深受人们喜 爱,正如上文引述的老普林尼的话语。在 人类的眼中,很少有一种宝石像蛋白石那样 特别。 澳大利亚有幸成为这种呈现彩虹颜色的迷 人宝石的产地。蛋白石甚至被视为澳大利亚 的“国石”。新南威尔士的闪电岭的尘土飞 扬的平原,出产了全世界 90%的蛋白石,该 产区尤以罕见的黑色蛋白石闻名。 数千年来,蛋白石被视为希望的象征。澳 大利亚蛋白石的光彩世间罕有,尽管由于其 特别的颜色,蛋白石起初并不被国际珠宝商 所认可。 如果你在找寻澳大利亚鲜明的传统特色, 那么可以在同样具有代表性的(位于南澳大 利亚)库伯佩迪的 Akubra 时尚帽子上找到标 志性的蛋白石,帽檐上饰有一颗正宗的澳大 利亚蛋白石。

JOHNSTON JEWELLERS Established in 1901, Johnston sells a unique range of natural Australian opals, opal rings, pendants, earrings, brooches and bracelets set in gold. There is also a magnificent choice of South Sea Pearls set in white and yellow gold. In addition to opals and pearls, the jeweller has a large range of diamond jewellery, amber jewellery and Najo sterling silver jewellery. The jewellery is available from the city store or online. 创建于 1901 年,约翰斯顿珠宝店供应一系 列独特的天然澳洲猫眼石、猫眼石戒指、坠 饰、耳环、胸针和黄金底衬手镯。这里也提供 令人眼花缭乱的南洋珍珠饰品,有白合金底 衬和黄银铜合金底衬两种。除了猫眼石和珍 珠,约翰斯顿珠宝店也提供品类繁多的钻石 珠宝、琥珀珠宝、Najo 标准纯银珠宝饰品。 顾客可在店内直接购买,也可选择网购。 124 Exhibition Street, Melbourne 3000 Tel: +613 9650 7434 www.johnstonopals.com.au

www.welcome-to.com

43140_30-33_watch/jewell.indd 32

14/03/17 8:52 AM


33 ESSENCE OF AUSTRALIA 澳大利亚精灵

AUSTRALIAN OPAL – NATURE’S FIREWORKS

澳大利亚蛋白石---大自 然的鬼斧神工

By Damien Cody, managing director of The National Opal Collection Photos courtesy of Damien Cody and Rudi Weber Since the 1880s, Australia’s extraordinary and beautiful gemstone, the opal, has been mined in the outback. Today, Australia is the world’s leading producer of opal. Nature has captured all the colours of the spectrum, displaying them in an infinite variety of shades, patterns and brilliance and locked them into this remarkable stone. Opals lie dormant in the earth until a miner clips the edge. As light reaches the gem, it exposes the most beautiful dancing display of colour. No other gemstone can display such wonderful personality and each stone exudes its own character, allowing the wearer to own a truly unique piece of nature. There are four main types of natural solid opal from Australia: ● Black opal is the most valuable type, coming mainly from Lightning Ridge. High quality stones are very rare and easily distinguished by the blackness of the background ‘body tone’ or body colour. ● Light opal is mostly mined at Coober Pedy and Mintabie (South Australia), although the first deposits were at White Cliffs (New South Wales). Stones range from being transparent to nearly opaque; they have a light or white body tone or background hue. ● Crystal opal is a beautiful variety that includes light or black opal, which is transparent or very translucent. Colour can be seen from deep within the opal. ● Boulder opal is a type of opal that occurs naturally in hard rock mined predominantly in Queensland. It is easily identified because, when cut, the host rock (a brown ironstone) is left on the back of the opal.

国家蛋白石收藏馆总经理 Damien Cody 感谢由 Damien Cody 和 Rudi Weber 提 供相片

On rare occasions opalised fossils have been found. At The National Opal Collection locations in Sydney and Melbourne you can discover the incredible link between the opal and the dinosaur. The National Opal Collection is well worth a visit; here you can take a free tour of the museum, watch a presentation in the auditorium, see opal cutting demonstrations or purchase your very own opal or opal jewellery tax free. As with a piece of art, ‘beauty is in the eye of the beholder’; the same holds true with regards to purchasing an opal. The stone’s rarity, size, shape, colours, patterns and, most importantly, brilliance will be the important factors in determining the value of the stone.

自 1880 年以来,人们便开始在澳大利亚内陆 开采蛋白石这一澳大利亚非凡美丽的宝石。 如今,澳大利亚已成为全球领先的蛋白石制 造商。 大自然将采集的一系列色彩注入千变万 化的造型、图案和光泽之中,并将它们糅进 了这颗不同寻常的宝石里。蛋白石曾默默地 沉睡于地下,直到有一天一名矿工撬开了地 表,霎时阳光穿透宝石,使其散发出最跳跃 美丽的光彩。没有任何一种宝石可以展示出 如此奇妙的特质。每一颗蛋白石均有其与众 不同的特点,使佩戴者们得以真正获得大自 然独一无二的作品。 在澳大利亚,主要有四种天然原蛋白石: 黑色蛋白石最为珍贵,主要产自闪电岭。 高质量的宝石十分稀有,通过其底部的‘胚 体色调’或‘主体色’便能轻易分辨。 浅色蛋白石主要采自库伯佩迪和明太比 (南澳大利亚),即便第一座蛋白石矿床是 在白涯(新南威尔士州)。蛋白石可分为透 明到近乎实心等多种类型;配体色调或背景 色为浅色或白色。 水晶蛋白石十分美丽,可分为浅色蛋白石 或黑色蛋白石,呈透明或半透明状。蛋白石 由内而外散发夺目色彩。 砾背蛋白石则是一种生长于坚硬岩石中的 蛋白石,主要产自昆士兰州。因切割后的母 岩(一种棕色铁矿石)会遗留在其背后,因 此十分容易辨认。 蛋白化石十分罕见。在悉尼和墨尔本的国 家蛋白石收藏馆内,您会发现蛋白石与恐龙 之间竟有着令人难以置信的渊源。国家蛋白 石收藏馆十分值得一看;在那儿,您可免费 参观博物馆,在大礼堂观看有关蛋白石的介 绍,欣赏蛋白石切割工艺,或免税购买独属 于您的蛋白石或蛋白石首饰。 欣赏一件艺术作品时,我们常说“情人 眼里出西施”;其实购买自己心仪的蛋白石 亦是如此。蛋白石的稀有度、尺寸大小、外 形、色泽、图案以及最重要的一点——光辉 性,都是决定其价值几何的重要因素。

www.welcome-to.com

43140_30-33_watch/jewell.indd 33

14/03/17 8:52 AM


, )

04/12

90+. ,

Marina

Hospital

)6

<

5

:; @ (9 +

:;

;

C OL FUTURLINS STREET E EXTENSION

;

ORIA VICT EEN GR

2, :

ARB

RIVER ESPLANADE

CITYLI CUS NK SERVIC TOMER E CENTRE

:;

WEBB BRIDGE

36904,9

YARRA'S EDGE

ORIA VICT INT PO

ETIHAD STADIUM

NO. 8 BER TH

MARINA YE

RTH

WAY KEERA

NO. 9 BE

OUR

TER ENCOUN WAY

H ORIA VICT

<9

)6

WAY SAFE

TH BER

ADE MEN PRO

.6 NO UR BO

9

CHAN7

LA CCA

REBE

9

NI

TA

EN

BR

Y WA

LA

+

9

)@

NIA

AM

K

UP

GE

( .9

; ,; :

S HOYT

B MEL

ENTR

NA AL

5

:;

NS QUEE GE BRID RE SQUA

AL

LEY

SNID

HB SOUT

ANK

R

LI

Y BRAR

QV RE CENT

MAL

D DAVI S JONE

K

BLOC

L

,

;

E

D DAVI S JONE

DE ARCA

AL

CAE

:6

POLI

FL

CE

AID

+ >2 -(

9

5,

: :;

403,

POLI

)

ESE CHIN EUM MUS

CE

ER HAMLL HA

MELBOU RNE RECITAL CENTRE

)6< 3,=( 9+

INTE

ACCA MALTH THEATROUSE E

<,

; : ,:

*6

*03

*,

:;

:; ;9@ =,5

403

30;

NS

-305

DOW

INS COLLACE PL

To Mornington Peninsula and Phillip Island via Nepean Hwy

>(+,@ :;

; ; : (5

FLOR

AL CL

OCK

EN QUE ORIA VICT DENS GAR

)( ;4

;

(5 (=

66 SHRINE OF REMEMBRANCE

SWAN ST BRIDGE

O MA I N

T U NN E

WILLIAM BARA

GOVERNMENT HOUSE

L (TOLL WAY)

*/(93,: :;

>,)) :;

ROD LAVER ARENA

?( 5+ 9(

HISENSE ARENA

OLYMPIC PARK

ROYAL BOTANIC GARDENS

3(5.90+., : ;

JOLIMONT

To Bridge Rd and Dandenongs via Burwood Hwy

.,69.,

Yarra Rive

r

:6< 6<; <; ;/, ; / 95 3052 9+

AAMI PARK

MELBOURNE CRICKET GROUND

NATIONAL SPORTS MUSEUM

76>3,;;

YARRA PARK

/6;/(4

.077:

.9,@

EPWORTH FREEMASON S

+,9)@ :;

Jolimont Jo olimont

:>(5 :;

To Mornington Peninsula and Phillip Island via Monash Fwy

MELBOU & ENTERTAI RNE SPORTS NME (WESTPAC NT CENTRE CENTRE)

= ( OLD MELBOURNE OBSERVATORY

:;

THE OVAL

;6 5

163046 5; :;

)9 <5

FAIRIES TREE

7(34,9 :;

COOKS' COTTAGE

MODEL TUDOR VILLAGE

FITZROY GARDENS

:;(53,@ :;

7,,3 :;

KS CENTRE

:40;/ :; DALLAS BROO

EPWORTH FREEMASON S

East Melbourne

MELBOURNE PARK

K BRIDGE

4669 :;

(=0+ :;

*65+,33 :;

VICTORIAN DEAF SOCIETY

CONSERVATORY

;65 7+, :6<;/

;65 7+,

3 @ 7 <9

TREASURY GARDENS

(: ;9,

,>: 73

:; (5+9

AUSTRALI CATHOLIC AN UNIVERSITY

Fitzroy

*(;/,+9 (3 73

BURNLEY TUNNEL (TOLLWAY)

C I TY LI NK D

. /66=, <: 95 , + 4, 90= 5; ,

0*2 :; ST PATRICK'S CATHEDRA L

>,3305.

SIDNEY MYER MUSIC BOWL

C I T Y L IN K

EYE & EAR

>,3305.

FEDERATION BELLS

RIVERSLIDE SKATE PARK

'S KING AIN DOM

T

T CRAF IA OR VICT

: :

BIRRAR MARRUNG

ALEX AN GARD DRA ENS (3, ?(5 +9( (=

ARTPLAY

9 +,

EN IAM PARLUSE HO

(3),9; :;

EASTERN HILL FIRE STATION & MUSEUM

7+,

ST VINCENT'S

=0*;690(

)9<5:> VICTORIAN ARTISTIS SOCIETY

7(34, 4,9 :;

/(56 6=,9 :;

.,9;9<+, : ;

7905*,: :;

, (5 9: 3 +, IVE S -305FORTYF TAIR

KINO

: 3305 *6

4669 :;

205. >0330(4 :;

To Eastern Fwy, Yarra Ranges via Maroondah Hwy

:;

; : 05: 33 *6 ;3,

H COAC URE DAYDEPART TOUR A ER RALI POTTV AUST RE N IA CENT THE RE: NG ILITY CENT MOB

N ORIA VICT LLEGE CO ARTS E OF TH

.9

; , :

CESS PRINEATRE TH

,

ION RMAT IA INFO VICTOR

)6(;/6<:, +90=,

NGV IONAL RNAT

E STAT E, TR THEA UDIO E ST FAX HOUS FAIR& PLAY

RE CENT NE ARTSELBOUR M

92

:;

ES HOLM EGES COLL

2 <9 )6

FEDERATION WHARF RIVER BOAT DEPARTURE POINTS

TIO ERA FED QUARE S

3

6<

3, )

; 30;

EDY COM TRE THEA

365

THEOUNT M PARA

NTRE AN CE AGE RALI ING IM AUST MOV THE R THE FO N

( :+

:;

MELBOURNE MUSEUM

BUILDING

TIONS IGRA IMM OFFICE TAX, ALTH ; & HE , :

:+

(3,

CARLTON GARDENS

; ), :

65 3, 3

HER ESTY'S MAJ TRE THEA

E UL'S L EATR ST PA EDRA M TH CATH FORU

IMAX

ROYAL EXHIBIT ION

96

; 30;

3( ;

052 95 3 ;/, :6< 9+

IWAKI AUDITO RIUM (ABC CEN TRE

:; ./ 5( =( 2(

; 9 :

NT REGE TRE THEA

, (= 90=,9:0+

T RIVER BOA POINTS DEPARTURE

S ST

RS’

ER IND

ELLE

CITYARY LIBR

TRAV

Southbank

;@

TRE THEA

E GRAVPL

EL TRAV R AID GREATE N UNIO

’ LERS

N ATOW

:;

SHOP LL MET -TIX ERY N HA HALF GALL NE TOW NAEUM CITY BOUR ATHE TRE MEL THEA

RMIT

ET TARG RE CENT

CHIN

N QUEEORIA VICT ENS CT WOM RE ECIN CENT K PR GREE

RANT STAU CT E RE PRECIN HGAT (= SOUTSHOPPING.(;, & <;/

EKA EUR ECK 88 SKYD

*0

L

:;

=0*;690( A0,

,5

*2 4(

THE ELER WHE RE CENT

PRES

TO CAPI

(@ 8<

SIGN

, 9:0+

ENAD

90=

:

M

HALL

E STAT

EY STOR

TY OF ERSI GY UNIVCHNOLO TE

PROM

,9

>

76

MYE

ERS

NE BOUR PL MEL NTRAL EWERY CE DR LA

NE C

IC GOTH DING ANZNK BUIL BA

BANA

;6

3:

)(

OUR

RMIT

OLD URNE ELBO GAOL

TRADES HALL

7,3/(4 :;

8<,,5:), 99@ :;

Carlton

PIAZZA ITALIA

*(93;65 :;

+>

92

:;

To Station Pier

2 6* 5* /(

3;

; ;96 3(

; ), :

;

; :

2,;

,*

( )

:;

305

52

-9(

CITY BATHS

7,3/(4 :;

To Melb. Uni., Melb. Cemetery and Dental Hosp.

.9(;;(5 :;

)09

4(

; 5; :

>

; : (5 ,4 ; /0

E

T

TION IGRA IMM USEUM M

N N OW ME CR TAIN LEX R TE MP EN CO

:; :

(5

94COLO 56

) TR (5 L

PIC 9+AR @ C

LA

MS AL N E P OW TH T CR A

VIL

RNE BOU M MELUARIU AQ

RIZ ERP ENT PARK

AN GE RALI CHAN AUST K EX STOC RE CENT

;

), :

;

@ : ,99

;/

96

3( ;

To Airport, Bendigo, Daylesford via Calder Fwy

92,

4 69

<

4

:

MELBOURNE CONVENTION AND EXHIBITION CENTRE

POLLY WOODSIDE

MAN BAT RK PA

:;

6 59

9,, >(@

>,: ;.( ;, -

DFO HILTON SOUTH WHARF MELBOURNE CONV SOUTH WHARF ENTI ON CE NTRE PLAC E

-305

:;

:

9 +,

5,

(

: 3

+,9

-305

OF STRY HS REGIHS, DEATES AG BIRTMARRI &

65

;

Yarra River

LD WORADE TR RE CENT

SOUTH WHARF PROMENADE

SEAFARERS BRIDGE

ORIA VICT LICE PO EUM MUS

;

: :

3305

*6

FR

S ANCI

ST

: :

;

FF

ENIC HELL EUM MUS

L ROYA ORICAL HISTCIETY IA SO VICTOR OF

;

QUEEN VICTORIA MARKET

:; :;

:;

7, 7 ,3 3/ /(4

:;

To Melbourne Zoo

=0*;690(

-9(52305 :

GSTA

3305

*6

;3,

30;

ORIA RE :; VICT CENT 3,@ CE +, POLI :0+

:;

EL

;

2, :

<9

)6

;

2, :

<9

:;

)6

;3,

30;

:

(3,

:+

365

IDGE AN BR R'S AID LE

TRAV

:

+,9

-305

TO SION S MIS ARER SEAF

30;

STRI

PEDE

'S MAN BAT HILL

(3,

:+

65

3 ;3,

FLA

AFF GST FLA RDENS GA

ISS ANGL TAFE LIAM OF IE WIL ITUTE KOOR GE INST TA HERITRUST ;

CER SPENREET ST ION FASH ION STAT H COACINAL TERM US SKYB INAL TERM

KE ST BOUR

;

;; :

-*6

1,-

;

/ :

-6

9

99@ :;

;

),

:

,@

9; 5 +

:

8<,,5:),

North Melbourne

OF ORY T HIST SPOR TRANURAL M

PL ELD AYFI

NEL

M

CHAN

9 > 3: >(

> 2 <

6

To Sydney via Sydney Rd

46

5

)9(+@ : ;

CHARLES GRIMES BRIDGE

SIC CLAS TION FOXCOLLEC CAR AN KANG AN BATMFE TA

:; 05:

33 *6

THEB HU

:;

; 2, :

<9

)6

3,

,9

+ @

;

(5 :

(+

4 )(;

)3 *

; : +

*3(

05 . 3, : :

T

HUBB

ST EX

T IN PO ARK P

Ballarat, via Western Ring Rd

RD

,

ION

ORAT LA

9; 0

KE BOUR

IA TOR VIC

LA UCK

ARER SEAF UHE LA

),

ERTH

AS

4

D SHE

D1

TION DR NAVIGA

To Geelong and Great Ocean Rd

5B

RIN

CORP

/(9 - 9+

NO.

MA

HAR

IER

SHE

DIUM STA CINCT PRE NEL

NDS DOCKLA PARK

(;

RTH

569 ;/ >

NO. 4 BE

DRIVE

4

LP

Docklands

ST

WHARF

SHED

RA

TRA

M

+<

3,=,:65 : 5 :; ;

Wess West Melbou Melbourne

:; ,@ +3

:; 5 3@ :: 96

:; @ 3, (5 :;

AL ; DIGITBOUR 6), : HAR ( ;9 3

AL TIV FESHALL

6

9

; :

,5

+

TE WA

>,:;.

SOUTH

RTH

D

O 'ALB

CEN

QUAY

A ARIN

centre

NORT N NO ORTH H MELB M ME ELBO OURN OU U NEE URN TTOWN TO OW WN HALL H L & LIBRA L RA ARY ARY

: /

(5

@ >(@ , -9,,

AR

NEW

CUM KARLSR

;

YM

QUAY

T ST

S EDGE

CIT

NEW

ADE

MEN PRO

WA Y

5+ 3(

IA

CHAN

YARRA'

NT

LA

UIT AN

*2 +6AQ

09,

Bike share − closest location to Melbourne 3( 5+ :; Visitor Centre/Booth

*, Visitor5information 9 : ;

:7 ,

Road under construction/ future development site

Train route

Train station

Tram stop zone

Tram route with platform stops ,34 :;

,@ :;

93

+,

MER ST

36904 ,9 :

RTH

NO. 3 BE

FRO

INA

r bou Har a i r to Vic

TER WA

TC

ON

ERFR WAT

AVEL

CAR

Y QUA

0=,

T ST

iver

ADE

MEN

PRO

NEW

9 : +

BERL AND

NO. 14 BE

QUAY

PRO ITY

DO

NT FRO AZZA TER Y PI ADE WA CIT MEN

ON

LI PAVI

LE LITT

(+

CHAN

Yarra R

RTH

RTH

NEW

E N AV LEVI PARK E QUAY STA AV U AUG LA DIN BAU

SHO

UR BO E HARTOWGNCENTR PPIN

M RIS TOU UNGE LO

NT FRO TER WA CITY

DS

N CKLA

DR

9+

(@

*9

;:

-6 6

403 033,9 ,9 9 :; : :;

9+ :; :; ;

Melbourne City Tourist Shuttle bus stop

+

033 =,

Port Melbourne

:;

:

3,

2

NO. 15 BE

SHED

NO. 2 BE

AY QU NEWWEST

S ND KLA S DOCSTUDIOURNE LBO ME

NK IBA E MEDEHOUS IC

TCO

Toilet

Theatre

Taxi rank

Post Office

Playground

=0* *; ;690( 90 :;

Places of worship

Places of interest

4, 3)6 <9 5, . 66 +: 9 (03 >( @

D LAN NDER RK WOFUN PA

COS

>

Educational facility

+9@)<9 ./ :; :;

8<,,5: :) ), ,99 9@ @ : @ : :; ; ;*, ,

4<5:;,9

)(0330, :;

5+ :;

796=6: ; :;

*/,;>@

Parking

(5+,9: 65 :; 6

AR MA MEA TS RK T HO ET US E

.69, :;

2 @5 :;

:;(>,33 : ;

+9 9@ @) @ )<9./ / : :; :;

:;

+ 6 ;

Police 36;/0(5 : ;

:69 + : ; () )6 ;

City Circle Tram route with stops

D RT IMPO

, (3

>,

© This map has been provided by the City of Melbourne. Copyright 2012

05

.

0;@3052

;

:;

6 *(7,3 :

())6;:-6 /( > 2, :

6?-69+

,* /6>(9+

Cinema

Walking time: 3 to 5 minutes

5 3052 *

>,:;,9

<

s Cre ek

Moonie Pond

:;

Bike path offroad/onroad

ER MER

PHE ST

G LA

TL WAT GEOGRA NA

IAN

RG

STOKEH MEWS OLD

-0;A96@

BBQ

RD

K

L WA

DOCKIN

@6<5. :;

Accessible toilet

ER RP WAY RIZE

;4 )( GEO

,9

5(70,9 :;

Melbourne city map

RIV ENTE

)63;

RL

RV

2 ST

9

PEA

)(;4(5: /033 +=, GE

.

WAY

IEW

NO LA

5+

6

EPEL

ST

ED LA

VIL

FOUNDR Y WAY

KA

VIL LA

SH RA

PORTAL LA

RA

GE

DS

MEWS

Y WA

,:7 R OO RO

9,

*3(

:;

DO

R

YG WA AIL AU

BARRIN MEWS G

IA

<9 S

CANAL

+ LA

:;

: ;

RD LA

,

(+ 3(5 AU A OR

,9 GE

5

ER OS

)6 5* BRID

:6

RIV ANG

(@ 0 > ROS KINGS BRIDGE

(@ > : 5.

,9

:;

; 7,,3 :; 7,,3 :;

3(<9,5 : :;

TM

SAIN

/(9 :7, R ST

CE SPEN

:

WAY

CT

20

+

<9

<5 9 1, NC

;

(5

+., :;

),92,3,@

;

*<9A65 :; :;

> THER

4 :

;

:7

30(

>03

/(9;3 ,@ : ,

RL WAY

PEA YRA

NT PALM

,996 63 3 : 3 :; 3 ; ,5 *, 9 : ; 9 (@ > (03

SOU

;

:; ;

8 ,; :

.0;;<:

CERY

CHAN LA

SW BASIINGING N LA

:;

AN LA

.,69.,

)(99@ :;

,5 <,

FERRYM

FRO

; 92

4(

2

:;

,(+,: :;

(* . : PL

>/0;,

ER WAT BANK

:;

(5

EIGHTEE PENCE N LA

5 ECIN

,,5

/)

16/5

NEW

8<

<;

:65 :;

9( E LA WAR CT HARD ECIN PR

:6

-69+ :;

(@ 03> 03 9( 9 5, <9 )6 ,3 IE PL ST

;

;

3,0*,:; ,9 :; AY AL

FINL BOND

:

5 :

205 E PL

62

4(

;65 403 LE PR GAL TABL

*6

0;,

GOLD

,;/

;

8<,,5 :

*6)+,5

4 : ; LA H PL

(= (;,

>/

30( BLIG

;/.

:

HARD

:6<

0.

E WAR

() :;

/(

HARD

,30A

ST

9

ST LA

AVES

,5: )

:>(5:;65 :; T PL ERSE SOM LA INS LA RANK RTON BU WAR

DEGR

*0

)6<=,90, : NIAG EQUI

E

ARA

LA

GPO NE BOUR AY RE W PL CENT CENTRE

IDG

>03 MEL CA DE ARCA T AL SCOT

8<,

GPO

LA

QUEENS BRIDGE

ER LA

TER

0+., :;

DRIV

E N LA CADE DAM PL UNIO K AR EDNA WAL EWAY THE K PL CAUS BLOC THE CADE L AR ROYA CHES

BR

AN LA

PL MAN

GE

5 :; DONI

EY HOW

:; 65RAL :;TH ED

RID

*(9+0.( CALE

INT RE

ND

; REPO

(5 :>

SA

CENT SQUA

;@ 9 +

;

/ : ),; RA

CITY

2( =( 5

N TOW MID AZA PL AL

+

/

S LA

PL

( 9

(.

SALL

W INBO

CES

;

3@.65 :; ER TATT

ELL

PRIN GE BRID

:

E WAR RUSS N PL

03+

9, :;

5 : LA SO WAT

LA

:; 2

,9

5+ :; ENS RU GE TLED

ION

25

+9<446

BULL ER LA

TENS

-( >

E HOSI

ST EX

466

NE PL

ELL

6> (=

:;<9 ; :;

BOUR

RUSS

05. :;

5 :;

5 :;

, :; MEL

;

: ;

IAL AV

33 :

-(55

::,

/.

: :;

9<

(=

+6++

E

GE PD

GEOR

:;<9 ; :;

ALFR

30;

305

: :;

50*/63:6

50*/63:6

9(;/+6>5 S LA

:;

+6++

; : . 5 20

(

,30A ST CELE

SE LN THOU D PL MAL BOAR DUCK LA ACDC

(5

>,33: :;

DREW

:;6 (5 :> ERY LA ED PL

065

K

(

CORR

0)0;

5A (* ( =

3

:;

: 7 (+,

<9

:; PL ATAH WAR

9; /

05 4

;/ 69 LA

*(

0+

; N PL

4(

5 :

, :;

+,

.0:)695

(9

5 73

3 7 (@ 03>

46990:6

. 9

(@ > (03

4 :

;

, :;

30(

33 :

3(5:+6>5

, BENN COHE LA KET MAR AL T CROF ES PL PAYN

,?/

>,3305.;65 *9,:

43140_34-35_melbourne.indd 34 >03 HE LA

; 9+

:;

9 SMYT ST

1630465

,33 55 *6 6 *

065 :; CR

EY OSSL M

ENT

(.5,: :;

:; :, <: H LA L ST PL

*/(93,: :;

,;/ ETTS

PUNC LI

OO VERP

LIAM

163

; ,@ : 2,3 ),9

0)0;

5 :;

;

@ : 99

,?/

*3( (9,5+6

)(

:; S EYER

0465; ;*,

()

*(4)90

,30A 05.

:79 PAR

SURY TREA NG OLD BUILDI

L IN CITY

;4 )(

= + (

:; 203+( 9+

33: :;

9(@ :;

:;

. ;(

65 : ;

4

www.welcome-to.com

14/03/17 9:02 AM


35 MELBOURNE 墨尔本

Welcome to Melbourne 旅游服务台 WORDS ANJALI BEHL

C

onsistently rated as one of the top five most liveable cities in the world, Melbourne has it all – shopping, food, art, culture, entertainment and natural beauty. It is also one of the most multicultural cities of Australia. People from many different countries call it home and celebrate their culture through a range of festivals, street performances, music, art and food. The city is surrounded by national parks and gardens that provide oases amid the frenzy of a vivacious city. There are some of the world’s best museums and galleries in Melbourne such as the National Gallery of Victoria, Australian Centre for Contemporary Art and Melbourne Museum, among others that regularly play host to a range of art and culture events. The more than 3000 eating and drinking establishments in Melbourne serve at least 70 different cuisines. There are dedicated food precincts and strips like Chinatown, which features plenty of authentic Asian restaurants, and Lygon Street, which is home to some of the most famous Italian restaurants and dessert houses in the region. Melbourne boasts of an enviable café culture, with laid-back cafés and eateries peppered around the inner city suburbs. Melburnians love their coffee as much as they love their wines and spirits. Having a big weekend brunch is almost sacrosanct. To get a bird’s-eye view of the city, get on board the Melbourne Star Observation Wheel, located in Docklands, or visit one of Melbourne’s two best-known observation decks: the Eureka Skydeck 88 at Riverside Quay in Southbank and 360-degree views from the Rialto in Collins Street.

The city is well-connected to some of the most exciting Victorian country holiday destinations that celebrate natural beauty, wildlife and worldclass food and wine. With all this and much more, Melbourne is truly one of the most exciting places in Australia and a must-visit for everyone. 墨尔本连续获评为世界上最适宜居住的五大城市之 一。在墨尔本,购物、饮食、艺术、文化、娱乐和 自然美景,一应俱全。同时,墨尔本又是澳大利亚 多元文化最丰富的城市,来自世界各地的人们将这 里当作自己的家乡,并通过一系列的节日、街头表 演、音乐、艺术和美食来颂扬他们自己的文化。 国家公园和花园环绕着这座城市,在活里四射 的城市构成了狂热里的一片绿洲。墨尔本拥有一些 世界上最好的博物馆和美术馆,其中包括维多利亚 国家美术馆、澳大利亚当代艺术中心和墨尔本博物 馆等,各种文化艺术活动会定期在这些场所举办。 墨尔本有超过3000家饮食和饮酒场所可提供70 种不同的菜肴。像唐人街这样的专门饮食区域汇聚 了一些最地道的亚洲餐馆,而莱贡街有着一些在本 地区最知名的意大利餐厅和甜品屋。 墨尔本拥有令人羡慕的咖啡文化,市区内到处 都是悠闲的咖啡馆和餐馆。墨尔本人钟爱咖啡,就 象他们钟爱葡萄酒和烈酒一样。到了周末,一顿丰 盛的早午餐对于墨尔本人来说是必不可少的。 想鸟瞰整个城市,您可以登上位于达克兰区的 墨尔本南星观景摩天轮,或者您也可以前往墨尔本 最出名的两个瞭望台之一:位于Southbank河边码 头的尤利卡88观景台或科林斯街的丽奥图大厦,在 丽奥图大厦您可以360度欣赏城市景色。 这座城市交通十分便利,您可以方便地抵达一 些最令人激动的维多利亚乡村度假圣地,这些度假 圣地有着自然赐予的优美景色、野生动物以及顶级 的美食和美酒。除此而外,墨尔本还能为游客带来 更多。因此,墨尔本确实是澳大利亚最激动人心的 地方,也是每一名游客的必游之地。

www.welcome-to.com

43140_34-35_melbourne.indd 35

14/03/17 9:02 AM


36 WELCOME TO 欢迎来到

Events calendar 2017/18 2017/2018 年活动日程

MELBOURNE THEATRE COMPANY In 2017 Melbourne’s home of live storytelling brings to the stage Noises Off – a rollicking backstage comedy that many have said is the funniest play ever written. Simon Burke, Libby Munro and Ray Chong Nee lead a superb ensemble cast in this shamelessly entertaining farce about a clumsy bombshell, a despotic director and a stuttering actor. It was never going to be easy staging a bedroom farce on tour, but this is complete – and hilarious – pandemonium!

墨尔本剧院公司 2017 年,墨尔本剧院公司将 Noises Off 搬上舞台 – 一出欢

乐的后台喜剧,许多人都认为 这是有史以来最搞笑的舞台剧 本。Simon Burke、Libby Munro 和 Ray Chong Nee 组成超强阵 容,一同出演这出不顾面子、娱 乐性爆棚的闹剧,他们在剧中分 别饰演一个笨拙的少妇、一个专 横的导演和一个口吃的演员。将 一出卧室闹剧搬上巡演舞台,从 来都不是一件容易的事,这将会 是一场彻底一塌糊涂、但笑料百 出的疯狂闹剧!

MELBOURNE INTERNATIONAL COMEDY FESTIVAL 29 March to 23 April 2017

Turning 31 in 2017, the festival is resolutely refusing to grow up, still showcasing the funny, the fabulous and the just plain daft in a massive event that takes over the city for the best part of a month and stands with the Edinburgh Fringe and Montreal’s Just for Laughs as one of the biggest comedy festivals on the planet.

墨尔本国际喜剧节 2017 年 3 月 29 日至 4 月 23 日 这一节日 2017 年正式成立 31 周

年,而它却不愿意长大,仍在大 型活动中展示那些滑稽可笑、精 彩绝妙且看起来绝对愚蠢的节 目,这一节日承担了墨尔本本月 最美好的一部分,并且作为地球 上最大的喜剧节之一,其搞笑指 数与爱丁堡边缘艺术节及蒙特利 尔国际嬉笑节不相上下。 市政厅、斯旺斯顿街及各种其他 场所

墨尔本建筑物开放日 2017 年 7 月 29 日和 30 日 为庆祝 2017 年 10 周年纪念日,墨

尔本建筑物开放日为您提供了一 个大好时机,以一睹这座城市最 迷人的场所及那些经常隐蔽的建筑 物—如弗林德斯街舞厅或联邦广场 的地下墓穴背后的风采。然而这个 周末现在颇受欢迎,事先选择一个 节目仍不失为一个好主意,因为对 于某些场所而言,预订是必须的。 您甚至可以参与投票选出最佳超额 预订的景点,如曼彻斯特大厦。墨 尔本中央商务区和内近郊 Melbourne CBD and inner suburbs Tel: +613 9639 1115 www.openhousemelbourne.org

Town Hall, Swanston Street and various other venues Tel: 1300 660 013 (bookings) www.comedyfestival.com.au

MELBOURNE INTERNATIONAL FILM FESTIVAL 3 to 20 August 2017

Kilda Road, Melbourne 3004

OPEN HOUSE MELBOURNE

Tel: +61 1300 182 183

29 and 30 July 2017

www.mtc.com.au

Celebrating its 10th anniversary in 2017, Open House Melbourne is your opportunity to peek behind the doors of the city’s most fascinating spaces and often hidden buildings – such

Arts Centre Melbourne, 100 St

as Flinders Street Station Ballroom or the catacombs beneath Federation Square. The weekend is now so popular, that, it’s a good idea to pick up a program beforehand as, for some venues, bookings are essential. You may even have to enter a ballot for the most oversubscribed spots like the Manchester Unity Building.

Established back in 1952, the Melbourne International Film Festival (MIFF) is the most significant screen event in Australia. The festival showcases the best and most interesting works in current cinema from around the world, as well as retrospectives, tributes and

discussion programs. It is a unique opportunity to witness a wide variety of genres, narratives and possibly that one film that ends up becoming a huge hit. MIFF is also a celebration of great local films, with a wide array of Australian films being shown every year. For many film lovers, this is their calling, the first date marked on a fresh calendar. Not only an experience of cinema, this event brings the world’s many languages and nationalities together all for the love of the moving image.

墨尔本国际电影节 2017 年 8 月 3 日至 20 日 墨尔本国际电影节(MIFF)成立 于 1952 年,是澳大利亚最重要的

荧屏事件。这一节日展示了目前 世界各地的电影中最好且最有趣 的作品,其中包括回顾展、颂词 及讨论环节。这是一个见证各种 不同电影体裁及叙述方式的绝佳 机会,也可以是一部电影大获成 功的难得时机。MIFF 还是一个大 型的本地电影庆祝活动,每年都 有一系列澳大利亚电影上映。对 于许多电影爱好者而言,这一节 日是他们的盼头,也是崭新的日 历上标出的第一个日期。这一荧 屏事件不仅仅是一次电影体验, 还因对电影的热爱,将世界上许 多语言和民族联系到了一起。 澳大利亚动态影像中心(ACMI) 和墨尔本的其他场所 ACMI and other venues throughout Melbourne Tel: +613 8660 4888 www.miff.com.au

www.welcome-to.com

43140_36-37_events.indd 36

22/03/17 8:31 AM


37 WELCOME TO 欢迎来到

ALICE’S ADVENTURES IN WONDERLAND 12 to 30 September 2017

Fall down the rabbit hole with the Australian Ballet. Follow Alice through the looking glass into a world of colour, fun and fantasy in this dazzling international extravaganza. Christopher Wheeldon translates the wit and charm of Lewis Carroll’s story into dance, with extravagant sets and costumes and an extraordinary score. Wonderland is brought to life with puppetry, eye-bending illusions and playful costumes.

爱丽丝梦游仙境 2017 年 9 月 12 至 30 日

相约澳大利亚芭蕾舞团一起深 入“兔窝”。 在这场精彩壮观的国际盛会中, 让我们跟随爱丽丝透过镜子一起 进入一个色彩斑斓、充满乐趣 和梦幻的世界吧。Christopher Wheeldon将Lewis Carroll的故事 中的智慧与魅力转化为了舞蹈, 搭配奢华的套装与服装,获得了 非凡的成绩。由于木偶、视线弯 曲成像所产生的舞台幻觉以及有 趣的服装,仙境被带到了生活 中。墨尔本艺术中心、国家剧院

multimedia and outdoor events from renowned and upcoming Australian and international producers and artists to Melbourne. Under the guidance of creative director Jonathan Holloway, the Melbourne Festival has a reputation for the quality of the acts it hosts, as well as the innovation, breadth and scale of the two-week program.

墨尔本艺术节 这一大型的多艺术节呈现了一场 丰富的艺术盛宴,将舞蹈、戏 剧、音乐、视觉艺术、多媒体以 及著名的而且即将来到澳大利亚 的国际制片人和艺术家的户外活 动带到了墨尔本。在创意总监 Jonathan Holloway的指导下,墨 尔本艺术节因其所主办的作品的 质量,以及创意、广度及时长两 周的项目规模而享有盛誉。 艺术中心、ACCA、联邦广场和墨 尔本的其他场所 Arts Centre, ACCA, Federation

It’s no coincidence that in Melbourne the year begins and ends with sport! In many parts of the world, Boxing Day is all about movies, lazy afternoons in front of the TV or shopping sales. In Melbourne, it’s about the MCG. And cricket. And that is all!

Flemington Racecourse 448 Epsom Road, Flemington Tel: 1300 727 575

节礼日对抗赛

www.melbournecup.com

2017 年 12 月 26 日

DANDENONG SHOW 11 to 12 November 2017

Often referred to as the Dandy Show, this fabulous two-day event was founded in 1871, as an important outlet for the predominantly rural community to make business contacts and showcase their stock. While both the city and the show have come a long way since those early days, it continues to remain true to its roots.

丹迪农“秀”

Tel: +613 9662 4242

2017 年 11 月 11 至 12 日

www.melbournefestival.com.au

通常被称为“丹迪秀”,这一精 彩绝伦、为期两天的活动成立 于 1871 年,是占主导地位的农村 社区进行业务交流并展示其技能 储备的重要渠道。虽然这座城市 和“丹迪秀”自其早期成立以来 已走过了一段漫长的发展道路, 但仍继续坚守着其本质。

4 to 11 November 2017

www.artscentremelbourne.com.au

Even if horse racing is absolutely not your thing, you still can’t ignore the highpoint of the week: Tuesday’s Melbourne Cup. Why? Because there’s a public holiday to celebrate. It truly is the ‘race that stops a nation’.

墨尔本每年以运动开始又以运动结 束,其实这并非巧合!在世界上许 多地方,节礼日意味着看电影、在 电视机前度过一个慵懒的下午或购 物销售。而在墨尔本,节礼日与墨 尔本板球场有关。板球,即节礼日 的所有!墨尔本板球场 Melbourne Cricket Ground Brunton Avenue, Richmond Tel: +613 9653 1100 www.cricketvictoria.com.au

NEW YEAR’S EVE IN THE SQUARE 31 December 2017

out Melbourne

Tel: 1300 182 183

This major multi-arts festival brings a bountiful feast of dance, theatre, music, visual arts,

26 December 2017

即使赛马完全与您无关,您仍不 能忽视本周的亮点:星期二的墨 尔本杯。为什么?因为有一个公 众假期要庆祝。赛马节是真正意 义上“让一个国家停下节奏的比 赛”。 费明顿马场

Square and other venues through-

MELBOURNE CUP CARNIVAL

5 to 22 October 2017

BOXING DAY TEST

2017 年 11 月 4 日至 11 日

2017 年 10 月 5 日至 22 日

Arts Centre Melbourne, State Theatre

MELBOURNE FESTIVAL

墨尔本杯赛马节

Head down to Dandenong from 6pm, experience live entertainment, family activities, food and market stalls before a fireworks finale to top of the night!

广场除夕夜 2017 年 12 月 31 日 下午 6 点动身前往墨尔本的丹迪

Reserve, Dandenong

农,在深夜的烟花尾声活动来临之 前去体验一番现场娱乐活动、家庭 活动、美食及街市摊位的乐趣吧!

Tel: +613 9794 0562

225 Lonsdale Street, Dandenong

www.dandyshow.com.au

Tel: +613 8571 100

Dandenong Showgrounds, Greaves

www.greaterdandenong.com

www.welcome-to.com

43140_36-37_events.indd 37

14/03/17 1:22 PM


38 ART AND CULTURE 艺术与文化

Art and culture 维多利亚州极为重视创意产业 GALLERIES AND MUSEUMS: 美术馆和博物馆: NATIONAL GALLERY OF VICTORIA (NGV) The NGV on St Kilda Road is an iconic Melbourne building, home to one of the most impressive art collections in the southern hemisphere, of over 70,000 works of art. In its second building, the Ian Potter Centre at Federation Square, you will find more Australian Indigenous and non-Indigenous art on permanent display than at any other gallery in the world.

维多利亚国家美术馆 (NGV) 位于圣基尔达路的维多利亚国家美术馆是 墨尔本的标志性建筑,馆内有着南半球数 量极为惊人的艺术收藏品,艺术品数量超过 70000件。美术馆的另一个建筑位于联邦广 场的伊恩・波特中心,全球数量最多的澳洲 本土艺术和非本土艺术在这里永久展出。

MELBOURNE MUSEUM

LA MAMA

Home to the Indigenous centre, Bunjilaka and a wonderfully inspirational children’s section, the museum also boasts a wide range of exhibits and reference points, from the gargantuan blue whale skeleton in the main access gallery to the real life slice of rain forest constructed in its own gallery space.

Due to celebrate its 50th anniversary in 2017, this much loved home of non-mainstream, independent and experimental theatre runs on the smell of an oily rag and still manages to run an extraordinary and prodigious program of work. Under the artistic direction of Liz Jones since 1976, La Mama and its sister venue the Carlton Courthouse, around the corner, are hugely respected local theatrical institutions and deservedly so.

墨尔本博物馆 墨尔本博物馆是本土文化中心和Bunjilaka 原 住民文化中心所在地,同时这里还拥有一个 极其启发人的儿童区。除此而外,博物馆还 有众多展览和参观场所,例如主通道上庞大 的蓝鲸骨架以及在博物馆画廊中建起的真实 雨林的缩微版。 11 Nicholson Street, Carlton Tel: +613 8341 7777 https://museumvictoria.com.au

LA MAMA La Mama将于2017年庆祝成立50周年,这是 一家深受喜爱的非主流、独立的试验性剧 院。虽然剧院里有些油抹布的味道,但是这 里仍在上演着一大批非常奇妙的作品。自 1976年开始,剧院在Liz Jones的艺术指导之 下,与附近的姐妹楼Carlton Courthouse一 起成为当地非常受尊重的戏剧场所,这是La Mama应得的荣誉。

PERFORMANCE VENUES: 演出场地:

205 Faraday Street, Carlton

Tel: +613 8620 2222 www.ngv.vic.gov.au

PRINCESS THEATRE

www.lamama.com.au

180 St Kilda Road, Melbourne

AUSTRALIAN CENTRE FOR THE MOVING IMAGE (ACMI) Since its establishment in 1946, ACMI has been synonymous with Australian film and television. Housed at its current site in Federation Square since 2002, it continues to be the home of Melbourne’s most popular film festivals, and screenings of great Australian and international cinema.

澳大利亚活动影像中心 (ACMI) 自1946年成立以来,澳大利亚活动影像中心 就是澳大利亚电影和电视的代名词。活动影 像中心于2002年开始将地点设在联邦广场, 现在它仍然是墨尔本广受欢迎的电影节举办 地,也是澳大利亚和全球电影大片的放映地。

Victoria’s Parliament is not the only imposing edifice in Spring Street. Dating back to 1854, the Princess holds the record for the state’s longest running show (Phantom of the Opera, of course) and is famous for Federici, its friendly ghost.

公主剧院 位于春天街的维多利亚议会大厦并非这条街 道上唯一的雄伟建筑。自1854年起,公主 剧院就保持着这个国家最长的上演记录(指 的是歌剧魅影),并因为戏剧中友好的幽灵 Federici而名声远扬。 163 Spring Street, Melbourne Tel: +613 9299 9800 www.marrinergroup.com.au

Tel: +613 9347 6142

CINEMA: 电影院: IMAX Don’t just watch the movie. Become a part of it. The IMAX theatre is home to the world’s third largest screen and 15,000 watts of digital surround sound. It specialises in 3D-image projection, which allows you to lose yourself in whatever you’re watching.

IMAX 别光顾着观看电影,您可以参与其中。IMAX 电影院拥有全球第三大屏幕和15000瓦的数字 环绕声。此外,这家影院还专注于3维图像投 影,无论您观看的影片是什么,您都可以沉 浸其中。

Federation Square, Flinders Street, Melbourne

Rathdowne Street, Carlton

Tel: +613 8663 2200

Tel: +613 9663 5454

www.acmi.net.au

www.imaxmelbourne.com.au

www.welcome-to.com

43140_38-41_arts&culture.indd 38

15/03/17 10:30 AM


39 ART AND CULTURE 艺术与文化

CINEMA NOVA Cinema Nova is loved by young and old for playing new release arthouse films, upmarket commercial releases, and cult classics. It is also renowned for its intimate and welcoming atmosphere within architecturally challenging design. Nova also features a newly refurbished bar, providing the perfect pre or post film conversation (but don’t forget to leave room for popcorn).

诺瓦电影院 诺瓦电影院深受各年龄段人们的喜爱,这里 会放映最新推出的艺术电影、商业大片和经 典电影。此外,该电影院还因在设计难度极 高的建筑空间内营造亲密和热情的气氛而著 称。电影院还有一间新装修的酒吧,让您在 放映前或放映的时间里可以悠闲地聊天(请 一定预留些时间来享用爆米花)。

MELBOURNE SYMPHONY ORCHESTRA (MSO) Established in 1906, MSO prides itself on its versatility and innovation, working hard to uphold its global reputation for excellence. Each year, the Orchestra performs to more than 250,000 people in Melbourne and regional Victoria in over 150 concerts.

Leoš Janácek 22 June – 1 July Arts Centre Melbourne, Playhouse BOOK NOW 1300 182 183

墨尔本交响乐团 成立于1906年的墨尔本交响乐团因其各式艺 术表演及创造力而得名。该乐团一直在努力 维护自身在全球的卓越声誉。每年,乐团在 墨尔本和维多利亚地区举办超过150场音乐 会,观众人数超过25万。 Arts Centre St Kilda Road, Melbourne Tel: +613 9929 9600 www.mso.com.au

380 Lygon Street, Carlton Tel: +613 9347 5331

ARTS CENTRE MELBOURNE

www.cinemanova.com.au

Hosting a wide array of homegrown and international theatre, ballet, opera and concert performances, Arts Centre Melbourne boasts three theatre spaces under its famous spire, and also Hamer Hall, which is right next door. Special school holiday programs, interactive exhibitions taking you behind the scenes and into the world of the performers and a range of guided tours make this a great place to wander. On Sundays, the craft market offers a great range of gifts to take home.

ORCHESTRAS AND OPERAS 乐团和歌剧院 AUSTRALIAN CHAMBER ORCHESTRA Under the artistic direction of its esteemed leader, Richard Tognetti, the ACO has become one of the world’s pre-eminent chamber orchestras. The ACO is based in Sydney but performs at Melbourne’s Hamer Hall and Recital Centre.

Ottorino Respighi 11 – 18 March Arts Centre Melbourne, Playhouse BOOK NOW 1300 182 183

澳洲室内管弦乐团 在受人尊敬的领军人物Richard Tognetti的 艺术指导下,澳洲室内管弦乐团已经成长为 世界一流的室内管弦乐队。澳洲室内管弦乐 团的总部位于悉尼,但演奏地点在墨尔本的 Hamer Hall和演奏中心。

墨尔本艺术中心

Tel: 1800 444 444 (or +612 8274 3888 from

墨尔本艺术中心以其众多本土及国际戏剧、 芭蕾舞、歌剧和音乐会表演闻名世界,在它 著名的尖顶之下,共有三个剧场,此外,还 有近在门侧的哈默尔大厅。 每个星期天,工艺品市场上都会展出各式 各样作品,等你带回家去。

outside Australia)

www.artscentremelbourne.com.au

Various venues

www.aco.com.au

Tom Waits & William S. Burroughs 15 September – 8 October Merlyn Theatre, The Coopers Malthouse BOOK NOW (03) 9685 5111

Find out more at victorianopera.com.au

www.welcome-to.com

43408_3_Victorian Opera TP.indd39 02 43140_38-41_arts&culture.indd

25/10/16 12:32 3:52 PM 14/03/17


40 ART AND CULTURE 艺术与文化

MELBOURNE SYMPHONY ORCHESTRA The Melbourne Symphony Orchestra (MSO) is an arts leader and Australia’s oldest professional orchestra, established in 1906. Engaging over 2.5 million people each year, the MSO reaches a variety of audiences through live performances, recordings, TV and radio broadcasts and live streaming. As a truly global orchestra, the MSO collaborates with guest artists and arts organisations from across the world. In 2017 the MSO will perform with guest artists such as Kate MillerHeidke, Maxim Vengerov, Patti Austin and James Morrison, José Carreras, The Tea Party and The Whitlams. Highlights of the season include gala events, a continuation of the Mahler cycle and film concerts covering the work of John Williams in Harry Potter and Jurassic Park. The MSO entertains over 30,000 people a year at its annual outdoor Sidney Myer Music Bowl free concerts each summer, you can also hear popular concerts at the Melbourne Town Hall throughout the year and

classical concerts nearly every week at the MSO’s home, Hamer Hall at Arts Centre Melbourne.

墨尔本交响乐团 成立于1906年的墨尔本交响乐 团(MSO)是艺术界的领头羊、 澳大利亚最古老的专业乐团。 每一年都会有250多万名听众欣 赏MSO的现场演奏、唱片、广 播和现场直播。作为一家真正 的国际性交响乐团,MSO与来 自全球的特邀艺术家和艺术团 体进行合作。2017年,MSO 将 与Kate Miller-Heidke、 Maxim Vengerov、Patti Austin 和 James Morrison、José Carreras、The Tea Party 及 The Whitlams 等众 多特邀艺术家同台演出。 本季的亮点包括节庆盛典、 马勒交响乐的后续演奏活动及囊 括了电影《哈利波特》和《侏 罗纪公园》主题曲的电影音乐 会。每年夏天均会有30000多人 参加MSO的“悉尼梅尔户外音 乐台”免费音乐会。此外,墨尔 本市政厅一年到头均有流行音乐 会,MSO 的故乡——墨尔本艺术 中心的Hamer Hall音乐草坪每周 也会举行古典音乐会。 Box office: 22 Fanning Street, Southbank, 9am to 6pm Monday to Friday Tel: +613 9929 9600 www.mso.com.au

HEIDE MUSEUM OF MODERN ART Heide Museum of Modern Art, or Heide as it is affectionately known, began life in 1934 as the Melbourne home of art patrons John and Sunday Reed, and has since evolved into one of Australia’s most unique destinations for modern and contemporary art. The Reeds promoted and encouraged successive generations of artists, including Albert Tucker, Sidney Nolan, Joy Hester and Charles Blackman – some of Australia’s most famous painters. Today at Heide, the Reeds’ legacy is honoured with a variety of changing exhibitions that draw on the museum’s modernist history and it founders’ philosophy of supporting innovative contemporary art. Located just 20 minutes from the city, Heide boasts 16 acres of beautiful parkland, five exhibition spaces housed in buildings of architectural significance, two historic kitchen gardens, a sculpture park and the Heide Store. Café Heide serves coffee, breakfast and a delicious lunchtime menu that focuses on seasonal produce grown in the kitchen garden. Learn more about the

works on display and Heide’s fascinating history by joining a daily tour. Open Tuesday to Sunday, 10am to 5pm.

海德现代艺术博物馆 海德现代艺术博物馆(人们亲切 地称之为“海德”)于 1934 年 作为约翰和森迪・里德的墨尔 本之家而诞生,现已发展为澳大 利亚最独特的现代和当代艺术机 构。约翰和森迪・里德启发和鼓 励了一代又一代的艺术家,包括 澳大利亚最著名的几位画家—— 阿尔伯特・塔克、西德尼・诺 兰、乔伊・赫斯特,以及查尔 斯・布莱克曼。如今在海德,延 续这座博物馆的现代主义历史并 奉行其创始人对创新当代艺术一 贯的支持,经常举办各种不同类 型的展览。 海德距离市区仅 20 分钟车 程,拥有 16 英亩的美丽公园、5 个极具建筑意义的展览场馆、2 处历史悠久的菜园、1 处雕塑公 园,以及海德商店。海德咖啡馆 供应咖啡、早餐和美味的午餐, 主推菜园里种植的时令食材。 参加一日游,了解更多展览 的作品以及海德迷人的历史。开 放时间为周二至周日,上午 10 点至下午 5 点。 7 Templestowe Road, Bulleen 3105 Tel: +613 9850 1500 www.heide.com.au

www.welcome-to.com

43140_38-41_arts&culture.indd 40

14/03/17 9:52 AM


VICTORIAN OPERA Victorian Opera is one of the most important opera companies in Australia and each year stages rarely heard productions, operatic masterpieces and new Australian opera. Victorian Opera is regarded for staging high-calibre opera and has received multiple awards for its productions. Experience a night of beautiful music and thrilling opera with Victorian Opera.

维多利亚歌剧院 作为澳大利亚最重要的歌剧公司之一,维多利亚歌剧院继续通过迷人的 方式将这一传统的艺术表演形式发展下去。维多利亚歌剧院是广受认可 的高质量歌剧公司,并已摘得多项殊荣。与维多利亚歌剧院共度一个由 优美的音乐和激动人心的歌剧所织就的浪漫夜晚。 www.victorianopera.com.au

Let’s talk The Art Gallery of Ballarat is a great place for conversations — about the fantastic Permanent Collection, the great exhibitions or the unique products in the shop. Come and check us out and then grab a great coffee in our Salon.

ARTVO Artvo is an immersive interactive gallery, where you’re not only encouraged to get up close to the art, but you’re actually invited to become part of it. ‘Over 100 3D reality-defying artworks – featuring you’ is the promise and the experience doesn’t disappoint. Check out the website to find out what it’s all about. Artvo 是一家浸入式互动美术馆,这里不仅鼓励人们近距离接触艺术 品,事实上,更会邀请人们加入艺术之中,成为艺术的一部分。超过 100 件 3D 超现实艺术作品——保管你也是其中一部分,一定会让你的 艺术体验非比寻常。请搜索网址,了解更多详情。 www.artvo.com.au

STATE LIBRARY The State Library of Victoria is possibly the most glorious spot in Australia to sit and drink in the inspiration and the erudition. The splendours of the domed reading room alone could induce serious neck ache in any passing bibliophile. So come for the books and stay for a worthy demonstration or two…

州立图书馆 维多利亚州立图书馆或许称得上澳大利亚最使人赏心悦目的去处,徜徉于 智慧启迪与群书之中,小坐或啜饮一杯,其情其景,难以尽说。就算只是 去欣赏欣赏穹顶式阅览室的壮观,也足以让任何爱好藏书的人看个头疼脖 酸。那么,来吧,瞧瞧这些大部头,呆上几天,看一两次现实版游行吧。 www.slv.vic.gov.au

ART GALLERY OF BALLARAT Folks come from far afield to soak in the cultural pleasures of Victoria’s regional centres. This particular gallery is the oldest and largest of its type in the country. Established in gold rush days, way back in 1884, it’s housed in a magnificent Heritage building and features a permanent collection as well as travelling exhibitions of both classical and contemporary art.

巴拉腊特美术馆 从十分遥远的地方,人们来到这里,痴迷于维多利亚区域中心的文化 气息。这家特立独行的美术馆,从其类型上讲,是全澳最大、最古老 的一家。建立于淘金热时期,一直可回溯到 1884 年,巴拉腊特美术馆 位于一处宏大的遗产建筑之内,珍藏着一批永久藏品,同时巡回展出 各种经典巨制和当代艺术品。

Art Gallery of Ballarat | 40 Lydiard Street North, Ballarat T: 03 5320 5858 | Open daily 10am – 4pm. Admission Free www.artgalleryofballarat.com.au

www.artgalleryofballarat.com.au

42256_3 Art Gallery of Ballarat HPV.indd 02 43140_38-41_arts&culture.indd 41

30/11/15 12:36 2:29 PM 14/03/17


42 ICONIC TO MELBOURNE 墨尔本地标

Iconic to Melbourne 墨尔本地标 WORDS MELINDA BARLOW

T

he Arts Centre spire, the MCG, Federation Square, Flinders Street Station, the Eureka Tower and St Kilda Beach are all instantly recognisable as Melbourne icons. Yet many other spots have also become iconic, due to their historical significance or simply their cool credentials. The Victorian Heritage Register has thousands of properties listed across the state and dozens of them, including the Old Treasury Building, are right in the heart of the city. Considered to be one of 19th century Australia’s finest architectural achievements, the Old Treasury Building has a fascinating history originating in Australia’s gold rush era and is well worth a visit. Once you have browsed through all that gold bullion, why not take in some sparkling diamonds too? Charles Rose Jewellers is a great example of the (literal) richness that postwar immigration brought to Australia. After the traumatic years of war, members of the Rose family moved their watch and jewellery making operations from Paris to Melbourne and have been an iconic part of the local chic shopping scene ever since. Of course, Melbourne is nothing without its sporting meccas and the MCG is the most revered of all Australia’s stadiums. One of Melbourne’s original constructions, it was built just 20 years after the city was founded and has since hosted many major sporting and cultural events – from international cricket to AFL grand finals, and from rock concerts to Olympic and Commonwealth Games. St Kilda Beach itself is one of Melbourne’s iconic destinations and the St Kilda Esplanade Market has been bringing Sundays to life for almost 50 years. New and established artists

showcase their works under the palm trees along with great food and music all year round. There are many great sights and experiences that are iconic to Melbourne, but none are as iconic as the city itself. 墨尔本艺术中心尖顶、墨尔本板球场、联邦广场、 弗林德斯大街车站、发现大楼和圣基尔达沙滩均是 一眼便可认出的墨尔本地标。不过也有许多其他景 点因具有重要的历史意义,或仅仅是出色的成就而 成为墨尔本的新晋地标。 维多利亚州遗产名录收纳了成千上万处遍布全 州的地产,其中,像老财政大厦等几十处地产就坐 落在墨尔本的市中心。被视为十九世纪澳大利亚最 精美的建筑,老财政大厦拥有着上可追溯至澳大利 亚淘金热时期的迷人历史 ,十分值得一去。 参观完那座“金矿”后,何不再欣赏下闪闪发 光的宝石? Charles Rose Jewellers 便是战后移民 将财富带至澳大利亚的最好说明。在经历过战争所 带来的创伤岁月后,Rose 家族的成员便将他们位于 巴黎的钟表和珠宝作坊转移到了墨尔本,自那以后 便成为当地时尚购物不可或缺的一部分。 当然,如果没有运动圣地,那墨尔本便不是墨 尔本了。墨尔本板球场是全澳大利亚最受推崇的体 育场馆。作为墨尔本原创建筑之一的墨尔本板球场 是在墨尔本市成立 20 年之后才刚刚兴建的,但自 那以后便举办了众多主要体育和文化盛会,包括国 际板球赛、澳洲橄榄球总决赛、摇滚音乐会、奥林 匹克运动会及英联邦运动会等。 圣基尔达沙滩也是墨尔本的地标性目的地之 一,圣基尔达海滨集市让周日复活的传统已持续近 50 年之久了。一年到头,新老艺术家们都会在棕 榈树下展示自己的作品,周围满是可口的美食和欢 快的乐曲。 在墨尔本有许多称得上地标的美丽景点和度假 体验,但没有一处景点比墨尔本这座城市更重要。

www.welcome-to.com

43140_42-49_Iconic to Melbourne.indd 42

14/03/17 9:44 AM


43 ICONIC TO MELBOURNE 墨尔本地标

ST KILDA ESPLANADE ARTS, CRAFT AND DESIGN MARKET The St Kilda Esplanade Market is a makers’ market and has been a St Kilda Sunday delight since the 1970s. Set against the iconic backdrop of St Kilda Beach, close to Luna Park, Acland Street and Fitzroy Street, it’s famous for a good reason – there’s something for everyone and more! Take a stroll along the Upper Esplanade and enjoy browsing through the market’s many artisan products. Grab a bite to eat from the new food truck area ‘Foodie Zone’ with flavours from around the world. This vibrant makers’ market features over 150 unique stalls of hand crafted artwork, wood products, jewellery, accessories, children’s toys, original designed clothing, artisan food products and much more. And you’ll find it all in Melbourne’s open-air gallery by the sea. Each and every stallholder has a hand in making the products being sold. Take the time to ask how the products are made, and you will soon see the love and passion that is poured into each of the one-of-a-kind pieces of work. From gifts and souvenirs to clothing, homewares and jewellery – you will leave confident that you are taking with you something that is unique and Australian made by the stallholder. New stalls are added to the market every month, so there is always something different to catch your eye. Now one of the oldest makers’ markets in Melbourne, celebrating 46 years in December 2016, St Kilda Esplanade Market began as a starting platform for many artists, including James Egan, now a national living treasure, and Ruth Epps, who were among the first 20 or so artists to display

their work. The market quickly began attracting stallholders who were not just St Kilda locals, but artists and makers from all over Victoria, and so the magic of the St Kilda Esplanade Market began. The market is open every Sunday of the year from 10am to 4pm (and 5pm daylight saving hours). It is a great day out with family, friends and fur babies and a mustvisit when in Melbourne. Getting there is an easy 15-minute ride from the city on tram 16 or 96 and there is plenty of parking nearby. #esplanademarket

圣基尔达海滨艺术、 手工和设计集市 圣基尔达海滨集市是一处创作者的集市, 自1970年开始便成为圣基尔达周日的一大亮 点。它背靠著名的圣基尔达沙滩,邻近月神 公园、阿克兰街和菲茨罗伊小巷,这儿总有 能令每个人心仪的东西,这也是为什么圣基 尔达海滨集市如此家喻户晓。 您可漫步于海滨上区,欣赏集市中琳琅满 目的艺术作品。还可去全新的美食车区域 “吃货区”品尝来自世界各地的美食。 这家热闹非凡的集市共有150多家各具特 色的摊点,售卖手工艺品、木制品、珠宝、 配饰、儿童玩具、原创服装、工匠美食等 等,您可在海边的墨尔本露天画廊找到它。 每一位摊位主都会售卖一些自己制作的 产品。花点时间向摊主了解这些作品是如何 制作而成的,很快您就会看到一件件独具特 色的作品背后所倾注的喜爱与热情。

从礼物到纪念品,从服装、家居用品到珠宝 首饰……离开之时,您一定会庆幸自己购买 了由这些摊主亲手制作的澳大利亚特色手工 艺品。 每月,集市都会增加新摊位,所以总有一 些不一样的东西能够吸引您的眼球。 起先,圣基尔达海滨集市是众多艺术家的 一展才华的平台,如国宝级的 James Egan 以 及第一批展示自己的创作内容的艺术家 Ruth Epps,很快它便吸引了来自圣基尔达及整个 维多利亚地区的艺术家和创作者,神奇的圣 基尔达海滨集市就此拉开帷幕。如今,它已 成为墨尔本历史最悠久的创作者集市之一, 并将于今年12月迎来其第46个生日。 集市于周每日上午 10点至下午4点开放 (夏令日为下午5点),全年无休。它是与家 人、朋友甚至是毛头小孩出游的好去处,更 是您来到墨尔本的必去景点之一。 从市区搭乘16或96号电车,仅需15分钟便 可到达,此外集市附近还有充足的停车位。 #海滨集市 Upper Esplanade, St Kilda 3182 Tel: +613 9209 6777 www.stkildaesplanademarket.com.au

www.welcome-to.com

43140_42-49_Iconic to Melbourne.indd 43

14/03/17 9:44 AM


44 ICONIC TO MELBOURNE 墨尔本地标

旧财政大厦博物馆

OLD TREASURY BUILDING MUSEUM Discover Melbourne’s history, heritage and people. The Old Treasury Building is widely regarded as one of Australia’s finest 19th century buildings. It is now open free to the public six days a week (closed Saturdays). Constructed between 1858 and 1862, the building’s original purpose was to store gold from the diggings in central Victoria, and to provide offices for senior government officials. The city office of the Governor of Victoria is still in the building and the Executive Council still meet weekly in its beautiful chamber. While the gold is long gone, the Old Treasury Building now houses a fascinating free museum covering the history of Melbourne. Discover the fascinating tale of a young immigrant named John James Clark with a passion for design, who at just 19 years of age designed this beautiful building. See the city of Melbourne as it was when the building was completed in 1862 in the Melbourne Panorama, a 360-degree photographic panorama. This view has been juxtaposed with photographs taken 150 years later in 2012. A must-see in the building.

On the ground floor you will discover the story of Melbourne, from the early period of settlement and Aboriginal contact history, through the turbulence of Eureka, to Federation, when Melbourne was briefly the capital city of Australia. This story is told partly through original and rare documents from the Public Record Office Victoria, from the personal to the political. Be sure to visit the historic gold vaults, used during the 1860s to store the precious metal brought to Melbourne from the goldfields. Find out about life on the goldfields, including the trade of gold buyer, and the risks taken to be a miner. Consider how the discovery of gold helped to establish Melbourne as the metropolis we know today. An unusual feature is a restored basement caretaker’s flat, presented as it may have been in the 1920s. Here John and Emma Maynard and their eight children lived between 1916 and 1926 – one of many families living in the central city. Temporary exhibitions throughout the year offer an insight into the people and events that shaped the Victoria we know today. The Old Treasury Building has much to offer for young and old! Museum entry is free.

墨尔本历史、遗产和人民的探索之旅。 墨尔本旧财政大厦是公认的全澳大利亚 最精美的19世纪建筑之一。如今,它一周六 天对公众免费开放(周六闭馆)。建于1858 年至1862年间的旧财政大厦起初被用于存放 从维多利亚地区中部挖出的黄金,并用作高 级政府官员的办公场所。如今,维多利亚州 州长驻墨尔本市办公室仍在此处,执行委员 会每周也会在这间美丽的房间举行会议。如 今,旧财政大厦内的黄金已被一间细细讲述 墨尔本历史的迷人博物馆代替。 您可探索有关一位年轻的澳洲移民 John James Clark的迷人故事,他便是这幢美丽的 大厦的设计师,而那年,他才19岁。您还可 在‘墨尔本全景’欣赏到墨尔本在1862年也 就是大厦完工时的全景相片,这张全景相片 与150年后于2012年拍摄的相片并列展示。不 可错过哦! 您还可前往大厦地下一层探索有关墨尔本 的故事,这里有关于从最初的拓荒以及与当 地土著人的交往、尤里卡动荡到联邦政府成 立及墨尔本作为澳大利亚短期首都的所有历 史。这些珍贵的原始文件由维多利亚州档案 局及私人或政府部门提供。 此外,一定要去参观一下具有历史意义的 黄金拱门,在1860 年代,这里曾储存着从金 矿中挖出的珍贵金属。您可了解在那段历史 背景下的金矿生活,如黄金买主的贸易及矿 工所面临的风险,并思考黄金开采是如何将 墨尔本发展成了如今的国际大都市。 旧财政大厦里还有一处不同寻常的亮点, 那便是一间保持着1920年代原貌的地下室公 寓,John 和 Emma Maynard 以及他们的8个 孩子曾于1916年至1926年间居住于此,它反 映了当初众多家庭居住在墨尔本市中心的景 象。 此外,大厦一年到头均有短期展览,向大 家讲述影响着维多利亚今日风貌的人和事。 旧财政大厦老少皆宜,免费开放。 20 Spring Street, Melbourne 3000 Tel: +613 9651 2233 www.oldtreasurybuilding.org.au

www.welcome-to.com

43140_42-49_Iconic to Melbourne.indd 44

14/03/17 9:44 AM


45 ICONIC TO MELBOURNE 墨尔本地标

MELBOURNE CRICKET GROUND The MCG is more than just a sports venue. Established in 1853, less than 20 years after the founding of the city of Melbourne itself, it is steeped in a rich history. It was the birthplace of Australian Rules football in 1858, Test cricket in 1877 and One-Day International cricket in 1971. It has hosted a diverse range of events – from the 1956 Olympic Games to the 2006 Commonwealth Games – and attracts more than two million fans annually. The ’G, as it is affectionately known to locals, has been called Melbourne’s heartbeat and is considered Australia’s spiritual home of sport – a place where memories are made and childhood dreams can come alive for locals and visitors alike. Nestled in Yarra Park, just a 10-minute walk from the heart of the city, it has function and dining spaces to suit any occasion, houses Australia’s largest collection of sporting memorabilia at the National Sports Museum, and delivers a taste of Melbourne’s famous café and bar culture through its numerous food and beverage outlets, many of which are open to the public daily. On any visit to Melbourne, the MCG Tour is an absolute must for those looking to learn more about this Melbourne icon! Visitors enjoy an exclusive behind-thescenes look at one of the world’s most celebrated sports stadiums, with official MCG tour guides offering insights on the history and the secrets of the ’G, and providing access to otherwise off-limits areas of the ground.

With Melbourne regarded as the world’s sporting capital, it is only fitting that the MCG is home to the National Sports Museum (NSM). Unique among sports and stadium museums around the world, the NSM brings together the history of Australian sport and the MCG itself, with more than 3500 pieces of memorabilia covering countless sporting pursuits. In addition, visitors will soon be able to view the MCG like never before with the development of an MCG roof experience! Set to open in late 2017, this attraction will enable visitors to walk on the MCG roof, taking in spectacular views of the CBD and Melbourne’s sporting precinct, while those who are more daring can top off the experience with a thrilling zip line across the stadium! With its size, history and status, unique tourism offerings and appealing cafés and hospitality spaces, the MCG is a must-visit Melbourne destination.

墨尔本板球场(MCG) 墨尔本板球场可不只是一处单纯的运动场 所。自墨尔本市成立之后,在不到20年的 时间里,也就是1853年,墨尔本板球场便建 立,它也因此见证了墨尔本悠久的运动史。 1858年,澳式橄榄球在此诞生,1877年, 板球对抗赛在此举办,1971年,单日国际板球 赛在此举行。此外,MCG还举办过一系列多 种多样的体育赛事——如1956年的奥林匹克 运动会到2006年的英联邦运动会等——每年 会吸引两百多万名体育爱好者前来观战。 被墨尔本当地民众昵称为墨尔本心跳的The ’G 是澳大利亚体育运动的精神家园——这 里充斥着丰富的回忆,无论是本地人还是游 客,均会在此找到属于自己的孩提梦想。

从墨尔本市中心步行10分钟便可达到位于雅 拉公园的MCG ,这里功能齐全,用餐场地 充足,适合举办各类活动,此外还是澳大 利亚最大的体育活动大事记收藏馆——国家 体育博物馆的所在地。这里有众多大型的美 食和饮料零售点,大部分零售店每日都会向 公众开放,体现了著名的墨尔本咖啡喝酒吧 文化。 无论何时来墨尔本,对于想要了解更多关 于这处墨尔本地标的游客来说,MCG绝对是 不可错过的必去场所。您可跟随MCG官方导 游独家了解这处全球最著名的体育场馆的幕 后故事,回顾MCG的历史和秘密,参观板球 馆那些限制出入的区域。 由于墨尔本被视为世界体育之都,因此将 MCG作为国家体育博物馆NSM的所在地再好 不过。作为全球独具特色的运动和体育馆博 物馆,NSM将澳大利亚的体育运动史与MCG 的丰厚历史相结合,展示出3500多份囊括无 数体育活动和赛事的大事记资料。 此外,随着MCG穹顶逐渐落成,游客很 快便能以从未有过的全新视角来欣赏MCG 了!计划于2017年开放的MCG可让游客行走 于MCG屋顶之上,鸟瞰整个CBD和墨尔本运 动区的壮丽景色,对于那些想寻求刺激的游 客来说,则可以体验跨越整个板球馆上空的 惊险滑索! MCG拥有着宏伟的规模、丰富的历史和体 育界无可比拟的地位,此外还有独具特色的 旅游产品和诱人的咖啡厅及休闲场所,MCG 是您不可错过的墨尔本必去目的地! Brunton Avenue, Richmond 3002 Tel: +613 9657 8888 www.mcg.org.au

www.welcome-to.com

43140_42-49_Iconic to Melbourne.indd 45

14/03/17 9:44 AM


46 ART AND CULTURE 艺术和文化

ARTS CENTRE MELBOURNE Right in the heart of Melbourne’s famed cultural precinct sits Australia’s largest performing arts venue – Arts Centre Melbourne. For over three decades this has been the Victorian capital’s leading venue for world-class theatre, dance, music and more. In the main building there are three separate theatres – the State, which boasts one of the world’s largest stages and regularly hosts performances by Opera Australia and the Australian Ballet, the Playhouse and the more intimate Fairfax Studio. Right next door on the banks of the Yarra River you’ll find Hamer Hall, resplendent following its major rebuilding program and home to the Melbourne Symphony Orchestra, while also hosting a variety of musical, spoken word and even cinematic experiences. Across St Kilda Road in the Kings Domain Garden you’ll find the popular outdoor venue, Sidney Myer Music Bowl, offering concerts and other al fresco entertainment in the summer months. Arts Centre Melbourne also boasts a significant visual art collection with works from artists like Arthur Boyd, John Olsen and Roger Kemp on display in the foyers. Plus there are free exhibitions throughout the year, with Political Acts: Pioneers of Performance Art in Southeast Asia running to 21 May in 2017. Why not try a guided tour of the venue? These depart at 11am daily and reveal the fascinating stories and secrets of this

A range of options is available, including The Barre, which is a great spot for a pre-show share plate and glass of sparkling, full meal or after show nightcap. In the heart of the Centre there is also Café Vic for delicious cakes and coffee, or seated dining for lunch and dinner. And when a seat in the sunshine seems the most enticing option, don’t forget Cento on the forecourt. At Hamer Hall choose from the newly opened Bombini Buzz, Fatto, Teatro or Sake.

一系列多种多样的音乐、朗诵甚至是影视类 活动。 在圣基尔达大道对面的国王花园中坐落着 最受欢迎的户外场所——悉尼・麦雅室外音 乐场,在盛夏时节举办音乐会及其他户外娱 乐活动。 墨尔本艺术中心在门厅还展出了一件十 分有意义的视觉艺术收藏品及来自 Arthur Boyd、John Olsen 和 Roger Kemp 等艺术 家的作品。此外,这里一年到头都会举办 免费展览,如 Political Acts: Pioneers of Performance Art in Southeast Asia,展出时 间:2017 日至 9 月 26 日。 何不试试此处的导览游呢?艺术中心的导 览游于每日上午11点开始,您将了解有关这处 大型场所的迷人故事和小秘密,并参观三个 剧院及地下五层空间。 在每周日的上午10点到下午4点,本土艺 术家便会聚集在艺术中心外的草坪参加周日 集市,展示本土艺术品、手工艺品及刚刚出 炉的美味佳肴。 如果想省钱的话,可以考虑一下六点幸运 票计划(tixatsix initiative),每晚6点前在邮局 门口排队,有机会抢购仅有20张的票价低至 30美元的演出门票。

墨尔本艺术中心

食物和饮料

在墨尔本著名的文化区中心坐落着澳大利亚 最大的演绎中心——墨尔本艺术中心。在长 达三十多年的时间里,墨尔本艺术中心一直 是维多利亚州首府举办世界级歌剧、舞蹈、 音乐和其他节目的重要场所。艺术中心主楼 内有三个独立剧院——享有全球最大舞台之 一的州立剧院会定期推出澳大利亚歌剧团和 澳大利亚芭蕾舞团演出、表演厅以及更加私 密的表演室。 在艺术中心旁的雅拉河岸边坐落着重建 后的 Hamer Hall 音乐草坪,这处美丽的音乐 草坪是墨尔本交响乐团的所在地,也会举办

此处有许多用餐点可供您选择,如提供演出 前小吃、起泡酒、正餐或睡前酒的 Barre。在 艺术中心内还有一家 Vic 咖啡厅,供应可口 的蛋糕和咖啡及可在店享用的午餐和晚餐。 如果想一遍品尝美食一遍享受阳光的滋润, 别忘了选择前院的中心地段。 Hamer Hall 音乐草坪上还有新开张的 Bombini Buzz、Fatto、Teatro 和 Sake。

extensive venue, including the three theatre spaces and five floors underground. Outside the Centre, local artisans fill the lawn from 10am to 4pm every Sunday showcasing locally produced arts and crafts and freshly made delicacies in the Sunday Market. Those on a budget should consider the tixatsix initiative and line up at the box office before 6pm every night for the chance to purchase one of 20 $30 tickets to a performance.

FOOD AND BEVERAGE

100 St Kilda Road Melbourne 3004 Tel: 1300 182 183 www.artscentremelbourne.com.au

www.welcome-to.com

43140_42-49_Iconic to Melbourne.indd 46

15/03/17 4:00 PM


47 ICONIC TO MELBOURNE 墨尔本地标

CHARLES ROSE

A

ustralian diamond mines produce over 11 million carats annually, but only the best Australian and international diamonds are used by Charles Rose to make arguably Australia’s finest diamond jewellery. Making jewellery by hand has been a tradition in Australia for over 100 years. Nowhere is this art better practised than at Charles Rose. Here you will find jewellery both beautiful and refined. A key feature of handmade jewellery is the density of the gold (or platinum) of the finished piece. This occurs due to a special step called rolling, where the raw metal is run through heavy rollers. This denser metal is stronger, and better able to withstand the wear and tear of a lifetime. Handmade jewellery also has refined design and detail due to the delicate filing and polishing steps used in its production. Finally, every handmade item is unique, like the love and affection behind the purchase it represents. Visitors can watch jewellery being made and also have the opportunity to view and admire a seemingly endless range of premium quality gemstones. Australian and international gems are on view, all carefully sorted and graded by in-house

experts (called diamantaires). Expert staff are also on hand to give advice on everything from rare Australian pink diamonds to premium white gemstones. Charles Rose gems are all internationally certificated and guaranteed. Founded in France in 1923, Charles Rose is now an Australian icon and still operated by the Rose family. There are three stores in the city of Melbourne, and one in the city of Geelong and all stores boast an impressive collection of handmade diamond rings and jewellery. “We have thousands of loyal customers, including many tourists who visit Melbourne regularly,” says Marcus Rose, the grandnephew of Charles. Charles Rose displays an exclusive prêtà-porter range and also makes to order from all locations. 澳大利亚钻石矿年产量超过 1100 万克 拉。Charles Rose 采用当地和全球最好的钻 石,制作出澳大利亚最顶级的钻石首饰。 手工制作首饰在澳大利亚已有 100 多年的 传统, Charles Rose 在这门艺术的精湛非其 他同行可比。在这里,您会发现首饰不仅美 丽而且精致。手工首饰的一个关键特点是成 品的金(或铂金)密度,这取决于称为轧制 的特殊步骤,即将金属原料穿过重型轧辊进 行轧制。这种致密的金属更坚固,更能经受

长达一生的磨损。得益于制作过程中精细的 锉削和抛光步骤,手工首饰的设计和细节亦 很精致。最后,每件手工首饰都独一无二, 正如其所代表的购买者的爱。 游客不仅可以观看珠宝制作,还有机会欣 赏无数的高品质宝石。陈列的所有澳大利亚 本地和来自其他地区的宝石全部经由内部专 家(称为钻石商)仔细分类和分级,专家级 工作人员亦可随时提供从罕见的澳大利亚粉 红钻石到优质白宝石的意见。Charles Rose 的宝石全部提供国际认证和质保。 Charles Rose 于 1923 年在法国成立,如 今已成为澳大利亚的标志,仍由 Rose 家族 经营。Charles Rose 在墨尔本开设有三家门 店,一家位于吉朗市,所有门店都拥有大量 精美的手工制作钻石戒指和首饰。Charles 的侄孙 Marcus Rose 表示,“我们有成千上 千的忠实客户,包括许多定期来访墨尔本的 游客。” Charles Rose 还展出独有的高级定制系 列,并接受来自世界各地的定制。 415 Bourke Street, Melbourne 3000 Tel: +613 9642 8989 546 Collins Street, Melbourne 3000 Tel: +613 9614 4455 107 Swanston Street, Melbourne 3000 Tel: +613 9650 3330 98 Moorabool Street, Geelong 3220 Tel: +613 5229 9088 www.charlesrose.com.au

www.welcome-to.com

43140_42-49_Iconic to Melbourne.indd 47

14/03/17 9:44 AM


48 ICONIC TO MELBOURNE 墨尔本地标

MELBOURNE THEATRE COMPANY

A

much loved cultural icon and leading Australian arts institution, Melbourne Theatre Company (MTC) is your ticket to Melbourne’s best entertainment, all year round. From new Australian writing to renowned classics and the very best international works, there is something for everyone at Melbourne’s home of theatre. As Victoria’s flagship theatre company and one of the largest in the world, MTC presents theatre with style, passion and excellence for a wide range of audiences. Steeped in rich history since it first began as the Union Theatre Repertory Company in 1953, MTC continues to be at the forefront of Australian culture. As Australia has changed, MTC has changed with it, introducing new ideas and new ways of looking at our lives, our society and the world – helping to explain a swiftly evolving landscape as we move through it. More than 60 years on, MTC welcomes over 230,000 attendees to more than 685 individual performances annually. In 2017, MTC will present a collection of works from around the world that celebrates the art of great, live storytelling. From Ireland to suburban Caulfield, 1940s Broadway to contemporary Australia, MTC’s Season 2017 takes audiences on a thrilling journey of laughter, empathy, tragedy and intrigue. On stage in 2017 you’ll find Shakespeare’s epic tragedy Macbeth, alongside one of the funniest plays ever written, Noises Off. The season opens in glamorous style with the classic Broadway comedy Born Yesterday, and later in the year the hilarious and offbeat story Minnie & Liraz and the hauntingly beautiful play John will grace the stage. Of course, these are just some of the highlights in a season that you won’t want to miss while you’re in town. MTC’s home, Southbank Theatre, is located in the heart of Melbourne’s Southbank Arts Precinct, just a short stroll from the CBD. Designed by the multi award-winning ARM Architecture, Southbank

Theatre’s distinctive white piping lights up Melbourne’s nightlife, and cannot be missed along Southbank Boulevard. Each year, around half of MTC’s season is performed at Southbank Theatre, with the remainder staged at the nearby Arts Centre Melbourne. MTC is on stage from Monday to Saturday, so find out what’s on during your stay and visit Melbourne Theatre Company today.

墨尔本剧院公司 墨尔本剧院公司(MTC)是深受民众喜爱的 文化标志,也是澳大利亚首屈一指的艺术 机构,是您进入墨尔本最高水准艺术场所的 一张门票,全年向游客开放。无论您想要领 略的是最前沿的澳大利亚写作风格,还是脍 炙人口的经典巨制,抑或饮誉世界的名家大 作,在这里——墨尔本戏剧之乡,您绝不会 虚此一行。 墨尔本剧院公司是维多利亚戏剧公司的 旗舰,也是世界最大的戏剧公司之一,它呈 现给各类观众的戏剧作品风格独特、激情澎 湃,无不大获成功。自前身联合剧院剧目公 司于 1953 年创立,它历经岁月浸濡,仍矗立 于澳大利亚文化的最高据点。澳大利亚发生 了很多变化,墨尔本剧院公司也随之变化了 很多,不断推出新的观念以及新的方式来看 待生活、社会和世界——当我们穿梭其中, 它藉由这些变化的观念和方式来述说剧烈变 迁的风物人情。 在 60 余年的历史长河里,墨尔本剧院公 司每年推出的表演作品超过 685 部之多,每 年迎接的观众超过 23 万人次。

墨尔本剧院公司将在 2017 年推出环球作品 集,以这种方式向卓越、展现生活现实的艺 术作品致敬。从遥远的爱尔兰到考尔菲尔德 郊区,从上世纪 40 年度的百老汇到当代澳大 利亚,墨尔本剧院公司 2017 演出季将带领观 众一路畅游,体味人间百味——开怀大笑或 者悲伤成河,在错综复杂的情节中亲身感受 一次惊艳旅程。 2017 年的舞台上,您不仅会欣赏到莎士 比亚史诗悲剧《麦克白》,也会被有史以来 最搞怪的喜剧作品《大人别说话》征服。演 出季将以百老汇经典喜剧《绛帐海棠春》为 引子华丽开幕,并在后半年震撼推出离奇搞 笑作品《米妮和莉拉兹》,同样,令人难以 忘怀的惊艳之作《约翰》也将上演。当然, 这只是众多优秀作品中的少数几部,整个表 演季期间要推出的众多其它作品,都不容您 错过。 墨尔本剧院公司的大本营南岸剧院位于 墨尔本南岸艺术区的心脏地带,离中央商务 区仅一小段距离,散个步就到了。由斩获过 众多奖项的 ARM 建筑事务所设计的南岸剧 院造型独特,墨尔本的夜生活就是由它白色 的钢管结构一次次点亮的。每一年里,大约 有一半墨尔本剧院公司的演出是在南岸剧院 进行的,另一部分则在附近的墨尔本艺术中 心上演 墨尔本剧院公司每周一至周六都有演出。 当您在墨尔本留恋忘返时,切记去看看新上 演的节目,并请随时造访墨尔本剧院公司。 墨尔本剧院公司南岸剧院售票处 MTC Box Office at Southbank Theatre 140 Southbank Boulevard, Southbank Tel: +613 8688 0800 www.mtc.com.au

www.welcome-to.com

43140_42-49_Iconic to Melbourne.indd 48

14/03/17 9:44 AM


49 ICONIC TO MELBOURNE 墨尔本地标

维多利亚州立图书馆

STATE LIBRARY VICTORIA Situated in Melbourne’s CBD, State Library Victoria is one of the state’s most precious heritage destinations. Established in 1854, it is the oldest public library in Australia and without question the most impressive. The Library’s original founders had the dual goals of providing access to knowledge as a way of nurturing a productive community, and preserving Victoria’s heritage by collecting and displaying objects of cultural importance. The majestic La Trobe Reading Room is one of the most magnificent and most photographed spaces in the Library. When the dome opened in 1913, it was the largest concrete dome in the world. Its soaring domed glass ceiling, three levels of galleries and extraordinary architecture form the heart of the Library. The balconies that line the dome house wonderful, free exhibitions showcasing some of the Library’s most precious treasures from its collection of almost five million items. In The Changing Face of Victoria exhibition located on Level 5 of the Dome Galleries, discover the people, places and events that have shaped Victoria. Here you’ll see the original armour of Ned Kelly – Australia’s most infamous bushranger; artefacts from the ill-fated

expedition of the country’s most famous explorers, Burke and Wills; as well as a rich collection of items that bring to life the days of the gold rush and stories from the goldfields. The Mirror of the World exhibition is located on Level 4 of the Dome Galleries and showcases some of the world’s rarest books. Here you’ll discover the history of the book and see stunning examples of book-making and design from medieval manuscripts to modern classics. The Library is centrally located and easy to get to on foot from anywhere in the CBD, or by train or tram. Taking up a whole city block, the Library has around 22 individual buildings under one roof, so wandering through the spaces will surprise and inspire you at each turn. Free tours run daily. As well as books and beautiful architecture, the Library also presents a variety of programs across the year – from talks and performances to children’s programs and more. Check the website for up-to-date details. State Library Victoria is open every day of year except Christmas Day, Boxing Day, New Year’s Day and Good Friday. Entrance is free and free lockers and Wi-Fi are available. Opening hours: Monday to Thursday, 10am to 9pm, Friday to Sunday 10am to 6pm.

坐落于墨尔本中央商务区,维多利亚州立图 书馆是该州最珍贵的遗产景观。始建于 1854 年,是全澳最古老的公立图书馆,毋庸置 疑,也是给人影响最深刻的。 图书馆创始人在创立之时,就设下两大 目标:1,提供通向知识的桥梁并为滋育社区 创造力提供途径;2,收集、展示具有重大 意义的文化载体,保护维多利亚地区的文化 遗产。 气势恢弘的拉筹伯阅览室是维多利亚图书 馆最为富丽堂皇的景观,也是最有人气的拍摄 地点。这一穹顶建筑于 1913 年开馆,是当时 世界上最大的混凝土穹顶建筑。圆弧形玻璃天 花顶直入苍穹,展览室共分三层,建筑水准超 绝一时,共同构成了维多利亚图书馆的核心。 露台环穹顶四周,展品陈列其中,包括该 馆近五百万件藏品中的部分镇馆之宝,奇妙 之处,令人叫绝,且完全免费。 位于穹顶展览室5层的“维多利亚的千变 容颜”展示了维多利亚的种种风土人情和重 大事件,正是这些构成了维多利亚的今日神 韵。这里陈列着澳大利亚穷凶极恶的丛林枭 雄奈德.凯利穿过的盔甲,也珍藏着最著名的 探险家伯克和威尔斯历尽艰难,从探险途中 带回的文物,以及淘金热时代的丰富遗物, 让人再一次亲历那些光辉岁月和传奇故事。 “世界之镜”展览室位于第 4 层,展品包 括一些世界上最珍稀的孤本。也正在这里, 你不仅会在书海之中了解书籍发展历史,也 可以亲自体验令人咋舌的各类书籍制作过程 和设计程序,从中世纪的手抄本到现代经典 作品均有包括。 图书馆位于市中心,从中央商务区的任何 地方,无论徒步,还是乘坐火车或电车,都 十分便捷。 图书馆面积广大,占去了这座城市的一 整块儿街区,穹顶之下,包括22个独立建筑 体,徜徉其中,每一个拐角都使人赞叹,也 发人深思。免费游览,从不间断。 除了浩瀚书册和精美建筑,维多利亚图 书馆全年提供各式各样的节目内容,包括访 谈、表演、儿童活动等。请登录网址了解最 新详情。 除圣诞节、节礼日、新年和耶稣受难日 外,维多利亚州立图书馆全年开馆。免入馆 费,提供免费储物柜,并有 WI-FI 开放。 营业时间周一至周四:早上 10 点至晚上 9 点;周五至周日:早上 10 点至晚上 6 点。 328 Swanston Street, Melbourne 3000 Tel: +613 8664 7000 www. slv.vic.gov.au

www.welcome-to.com

43140_42-49_Iconic to Melbourne.indd 49

20/03/17 1:40 PM


50 FEDERATION SQUARE 联邦广场

Welcome to Federation Square 欢迎来到联邦广场 WORDS MELINDA BARLOW

N

ow as iconic to the city as Flinders Street Station, Melbourne’s Federation Square, has a cutting edge design and unconventional layout, which paved the way for a shift in Melbourne’s urban design. ‘Fed Square’ as it’s known, has won numerous architectural awards and attracted international praise for its unique and innovative design. Federation Square opened in 2002 and since then has hosted countless public events – from festivals to markets, concerts to rallies and more. Its central amphitheatre can host up to 15,000 people and is a welcoming space for locals and visitors alike. The stark zinc façade is a striking feature today in Melbourne’s cityscape and, once drawn into the space, there are few who can resist lounging lazily on the Kimberly sandstone cobblestones, like a lizard in the sun. Aside from being an inviting and centrally located public space, Federation Square is also home to some of Melbourne’s most beloved artistic and culinary destinations. Its hottest attractions are the Australian Centre for the Moving Image (ACMI) and the National Gallery of Victoria’s exclusively Australian art collection at the Ian Potter Centre. There is also a full calendar of events at the glass-enclosed amphitheatre of Deakin Edge. Populated with a diverse selection of restaurants, bars and cafés, Federation Square has something for every mood. There are casual riverside bars, restaurants offering modern Australian cuisine and spectacular city views from various levels throughout the square. Fed Square has numerous options for those needing a place to meet, or to restore and replenish themselves before further shopping inside at the various

galleries and boutiques. With cascading levels that open out on all sides to different aspects of the city block it occupies, Federation Square has transformed Melbourne’s city centre by creating a space that is not only contemporary and functional, but engaging and inspiring from beyond and within. 正如弗林德斯街火车站一般,墨尔本联邦广场也是 墨尔本的地标建筑,那前卫的设计和打破传统的布 局为墨尔本的现代设计打开了一个新视角。众所周 知,联邦广场凭借其与众不同的创新设计斩获了无 数建筑大奖及海内外嘉评。 联邦广场自 2002 年开业以来便举办了众多公 众活动,如节庆、集市、音乐会和赛事等等不胜枚 举。位于其中心位置的圆形剧场最多可容纳 15000 人,十分适合当地人和游客前往。广场单调的镀锌 表面建筑已成为墨尔本都市风景的一大亮点,一旦 步入该区域便无法抗拒那懒洋洋地坐在金伯利砂岩 和鹅卵石上的冲动,就如蜥蜴享受着阳光一般。 位于市区中心地段的联邦广场不仅是广受欢迎 的公众活动场所,也是当地最受热捧的艺术和美食 场所。热门景点包括澳大利亚活动影像中心 (ACMI) 及位于伊恩波特中心内专门收藏澳大利亚艺术品的 维多利亚国家美术馆。Deakin Edge 圆形玻璃剧场 全年举办活动。 坐拥众多各式餐厅、酒吧和咖啡馆的联邦广场 一定能满足您的喜好,此外还有休闲的河畔酒吧和 餐厅供应现代澳洲美食。在整个联邦广场,您可从 多重角度欣赏壮丽的城市美景。联邦广场有众多可 供您约会、见面或中途落脚休息的地方,待您恢复 体力后便可继续前往广场内琳琅满目的画廊和精品 店享受购物的快乐。 联邦广场在其所坐拥的整个街区呈现出鳞次栉 比、参差不齐的交错感,不仅风格现代、功能性 强,还由内而外散发着鼓舞人心的迷人气质。联邦 广场的出现改变了墨尔本的市区风貌。

www.welcome-to.com

43140_50-53_fed square.indd 50

14/03/17 9:58 AM


51 FEDERATION SQUARE 联邦广场

CITY RIVER CRUISES MELBOURNE

RIVERLAND Riverland is the original waterfront icon in Melbourne where you can escape from the daily grind in the urban beer garden hideaway. This iconic venue is situated on the banks of the Yarra in the historic Federation Wharf vaults, just below Federation Square. The year-round outdoor venue is the ideal spot for beers and bites while soaking up the sun in summer or basking under the heaters and warming up with a winter cocktail in the cooler months. Riverland provides a relaxed warm atmosphere where people can enjoy the company of friends or grab a quick drink and barbecue sausage before the game.

Established in 1987, City River Cruises has vast experience and offers sightseeing river tours, allowing you to experience Melbourne from one of its best viewing points, the Yarra River. With several departure times available, tours offer full live commentary and complimentary tea and coffee. The Melba Star comes equipped with all-weather protection, seating facilities, heating, refreshments, private washrooms and a large open sundeck. To purchase river tour sightseeing tickets online and for further information, please visit the website. Tickets can also be purchased in person at the City River Cruises ticket booth, located at The Alcove at the southern end of Flinders Street Station on the corner of Princes Bridge, Melbourne. Tours depart from Berth 4 at Princes Walk, under Princes Bridge, Federation Square Riverfront.

PILGRIM Located alongside the historic Federation Wharf vaults and Yarra River right in the heart of Melbourne, Pilgrim is an intimate waterfront venue that proudly engages producer authenticity through its unique range of all Australian wine, beer and spirit lists. This producer engagement drives its seasonal share plate dishes, a focused menu that encourages grazing. From farmer to plate and vineyard, distillery and brewery to your glass, the entire process and experience is a genuine one, which makes the relaxed bar environment the ultimate place to laze and graze, all year round, while taking in one of the best views of the Yarra.

墨尔本城河游轮公司 Riverland 是墨尔本当地标志性的海滨场所。

1987 年,城河游轮公司拥有丰富的行业经

Pilgrim 坐落在墨尔本中心历史悠久的联邦码

在这处都市啤酒花园,您可以将日常烦恼抛 之脑后。Riverland 坐落在古老联邦码头拱顶 区的亚拉河畔,位于联邦广场的正下方。这 里全年露天开放,供应啤酒美食:在夏季, 您可以沐浴在阳光里;在较冷的季节,您可 以享受暖气,并喝上一杯冬日鸡尾酒暖身。 Riverland 的氛围轻松而热烈,是好友欢聚、 小饮小食的绝佳场所。

验,提供河道观光旅游服务,从亚拉河谷这 一绝佳观光点开始,带你一路畅游墨尔本。 一天之内,有好几班游轮启航,除了全程实 况解说,还免费赠送茶水和咖啡。Melba Star 号游轮装备了全天候保护装置、座椅设施、 供暖系统、茶点、独立洗手间及巨大的露 天日光浴甲板。请在线预订观光门票,更多 信息,请登录网站查阅。游客也可选择在城 河游轮公司购票处购票。地址位于墨尔本市 弗林德斯街站南端阿尔克夫,普林斯桥拐角 处。游轮出发地点位于联邦广场河滨普林斯 桥下普林斯人行道4号泊位。

头拱顶区和亚拉河畔,是一处私密的海滨场 所,提供独特而丰富的澳大利亚葡萄酒、啤 酒和烈酒酒单,强调当地特色,这成就了其 季节性、推崇小饮小酌的菜单。从葡萄园、 酿酒厂和啤酒厂到酒杯、从农场到餐盘,整 个过程和体验力求真实,使得 Pilgrim 成为一 年四季小酌放松的绝佳场所。而且在这里, 还可以将亚拉河的美景尽收眼底。

Vaults 1-9 Federation Wharf, Federation Square, Melbourne 3000 Tel: +613 9662 1771 www.riverlandbar.com

Vaults 15-19 Federation Wharf, Federation Square, Melbourne 3000 Tel: +613 9654 9575 www.pilgrimbar.com.au

11 Princes Walk, Melbourne 3000 Tel: +613 9650 2214 www.cityrivercruises.com.au

85%$1 %((5 *$5'(1 (67

www.welcome-to.com

43140_50-53_fed square.indd 51

14/03/17 9:58 AM


52 FEDERATION SQUARE 联邦广场

TIME OUT Located right in the heart of Melbourne’s action, Time Out is the best possible place to catch up with friends, take a break from exploring the city or just sit and people watch. The iconic façade of Federation Square dominates the Flinders Street Precinct, but it’s the signature orange umbrellas of Time Out that catch the eye for those in the know. With millions of local and international visitors each year descending on Federation Square, Time Out has adapted its menu to suit all tastes while offering something special at the same time. The terrace has prime position facing into the Square and is a great spot to enjoy the passing foot traffic over a leisurely breakfast, served daily until 3pm. If you miss breakfast, there is a seamless switch over to lunch with share plates, burgers and pizzas on the menu for those looking for a quick bite. Of course lunch is not a thing to rush and, in fact, neither is dinner, so why not make an occasion of it, be seated by the friendly staff and enjoy something from the à la carte menu? All the modern Australian classics are featured – from seafood to steak and pasta to parmigiana, there’s also a more than substantial dessert menu to choose from, so make sure you leave room! Time Out’s great city centre location makes it the perfect spot for after work drinks or to catch up with friends or family. There’s an extensive beverage menu with

local and imported ciders and craft beers, Australian wines and a fabulous cocktail menu if you really want to kick up your heels. Time Out’s refreshing pitchers are also a huge hit in the summer. Time Out is open 365 days a year, with outdoor dining on the terrace outside and cosy booths inside for the colder months. No reservations are necessary; just walk up to one of the friendly staff and they will quickly find a place for you.

标题

越,您可在此一边享用每日供应至下午三点 的慵懒早餐,一边观看行人来去匆匆。如果 错过了早餐,那就享用无缝对接的午餐,如 共享菜式、汉堡及披萨等,对于想要迅速吃 个简餐的人来说是个不错的选择。 当然,午餐不该草草了事,事实上,晚餐 也不该如此。那何不带着仪式感预订一顿正 餐,享受服务员贴心的服务,按菜单选择一 些可口佳肴呢?Time Out 供应一系列澳大利 亚经典的当代菜式,包括海鲜、牛排、意大 利面和帕尔玛干酪等等,此外还有琳琅满目 的甜点供您选择,所以,可别吃的太饱哦! Time Out 坐落于市中心,这一优越的 地理位置使其成为人们于下班后小酌几杯或 与亲朋好友相聚的最佳场所。这里供应一系 列种类繁多的酒水饮料如本土和进口的苹果 酒、手工啤酒、澳洲红酒,以及能让您忘乎 所以的超棒的鸡尾酒。Time Out 令人神清气 爽的酒罐也是夏季最受热捧的选择之一。 Time Out 全年 365 天营业,支持户外露 台用餐,气温较低的几个月份还将提供舒适 的室内卡座。无需提前预订;请告知我们热 情的服务员为您挑选合适的餐位。 Federation Square

位于墨尔本热闹的中心位置的 Time Out 或许 是您与好友相聚叙旧,或在探索这座城市的 中途落脚休息,抑或只是为了坐下来悠闲地 观看人来人往的最佳去处。联邦广场的地标 性立面是弗林德斯街区的主打风景,但真正 吸引联邦广场老客眼球的还要数 Time Out 那 独具特色的橙色雨伞。 由于每年都会有成百上千万的中外游客 到访联邦广场,Time Out 便调整了菜单, 为大家提供适合口味丰富又独具特色的美味 佳肴。餐厅露台面朝联邦广场,地理位置优

Corner Flinders and Swanston Streets, Melbourne 3000 Tel: +613 9671 3855 www.timeoutfedsquare.com.au

www.welcome-to.com

43140_50-53_fed square.indd 52

14/03/17 9:58 AM


53 FEDERATION SQUARE 联邦广场

IL POM ITALIAN Melbourne is well-known for its Italian food scene and some of the city’s best food can be enjoyed right in the heart of the city at Il Pom Italian. Situated at the top of Federation Square, Il Pom is the perfect destination year round, for classic Italian food in a friendly and inviting atmosphere. Easily recognisable on the Upper Square by its signature red umbrellas, Il Pom Italian is loyal to the traditions of Italian food, but with a contemporary Australian approach. Great coffee is the essential first step and this is served all day. Take a spot al fresco on a sunny day and people watch over Fed Square, or enjoy a window seat inside on a rainy day. Lunch is a true Italian experience with simple pasta dishes or the whole fourcourse experience if you’re sufficiently hungry, or actually Italian! Long lazy lunches can so easily flow over into dinner and it begins again. The daily menu covers antipasti, primi and secondi dishes and there are also a selection of salads and pizzas for something lighter. Lunch, dinner or in fact any time of day is the right time for dolce – it’s almost impossible to say no to classic desserts like tiramisu or gelato. Il Pom Italian is fully licensed and offers a quality selection of almost exclusively imported Italian beverages – from aperitivo to beer, vino to grappa.

From your morning ritual of a coffee and the paper to pre-show drinks on your big night in the city, dessert after a movie, or dinner with friends followed by numerous glasses of grappa, Il Pom Italian is your very own piece of Italy, with the food and atmosphere of your favourite nonna’s kitchen, in the heart of Fed Square in Melbourne city.

墨尔本以其可口的意大利美食出名。坐落于 市中心的 Il Pom Italian 便可让您品尝到该 市的一些最佳美食。位于联邦广场顶层的 Il Pom 环境友好、开放,供应地道经典的意 大利美食,一年到头都是备受热捧的完美目 的地。 这家餐厅执着于传统的意大利美食, 但也融入了一些澳大利亚当代烹饪手 法,Upper Sqaure 上 Il Pom Italian 那招牌 式的红雨伞标志十分易于辨认。来到Il Pom Italian 的第一步便是点一杯全天供应的上好 咖啡,然后择一阳光明媚的日子坐于户外观 看人来人往,或在雨天择一靠窗雅座欣赏窗 外的雨景。 餐厅供应地道的意大利午餐,您可选择简 单的意大利面,如果胃口特别好,或者您是 地道的意大利人,那就选择包含四道菜的意 大利正餐。不受时限的慵懒午餐可轻松过渡 到晚餐再让您饱腹一回。 日常菜单包含了开胃小吃、头道菜和主 菜,以及一系列口味更加清淡的沙拉和披 萨。无论是午餐、晚餐还是一天当中的任何 时段都十分适合品尝意大利甜点,而没有任 何一种甜点比提拉米苏或意式冰淇凌更令人 无法抗拒。Il Pom Italian 执照齐全,供应一 系列优质的意大利进口饮料,包括餐前酒、 啤酒、葡萄酒和格拉巴酒等。 从每日清晨的一杯咖啡配一份报纸到享 受都市夜生活之前的一杯预热酒,看完电影 后的一碟甜点,或是与好友们共进晚餐并一 杯接一杯地畅饮格拉巴酒,坐落于墨尔本联 邦广场中心位置的 Il Pom Italian 会在浪漫的 环境中用您最喜爱的外婆味道烹制出一道道 意大利美食,成为您的意大利天堂。 Federation Square – The Upper Square, 2 Swanston Street, Melbourne Tel: +613 9662 2282 www.ilpomitalian.com.au

www.welcome-to.com

43140_50-53_fed square.indd 53

14/03/17 9:58 AM


54 MASTER CHEFS AND CULINARY DELIGHTS 主厨和美食之趣

Master chefs and culinary delights 主厨和美食之趣 WORDS MELINDA BARLOW

M

elbourne is often referred to as European in character, but where its food scene is concerned, there is truly no box in which it can be placed. The diversity and quality of food experiences in the city is staggering and continues to evolve. From Malaysian laksa for lunch, to wine and tapas after work with friends, some Ethiopian food for dinner or a shared Lebanese platter on a Saturday afternoon. So many of the world’s cultures are on offer citywide and most Melburnians will try everything without hesitation, then learn to cook it at home as well. Supermarkets stock great quality seasonal produce and locals embrace the chance to shop in their neighbourhood at the historic Prahran, South Melbourne or Queen Victoria Markets. Regional produce comes to town with farmers’ markets across the city and suburbs, and ingredients hard to find elsewhere can easily be sourced in the plethora of gourmet food stores and department store food halls. Melbourne has food for all tastes and budgets, with atmosphere thrown in for good measure. Local food precincts are bursting with aromas and atmosphere every night. Eating Italian food on Lygon Street Carlton, Vietnamese food in Victoria Street Richmond or Middle Eastern food in Sydney Road Brunswick are Melbourne musts. A street food scene has recently appeared, with food trucks serving gourmet burgers, sushi, noodles, gelato, burritos and more as people sprawl on steps and lawns to eat in the fresh air. Of course, Melbourne’s restaurant scene is spectacular with some of the world’s best chefs and restaurants choosing to call the city home.

Suburban restaurants are as good as their CBD counterparts and precincts such as Federation Square, Southbank and Yarra Promenade have a dizzying array of choices. Whatever your taste or budget, Melbourne offers the world on a plate, with choice your only burden. 墨尔本常被指具有欧洲的特征,但就其美食而言, 却无法将其准确地归入某一类。在这座城市,美食 体验的多样性和品质令人惊叹,并且呈继续发展 之势。 从午餐的马来西亚咖喱,到下班后与朋友小聚 的葡萄酒和小吃,再品尝埃塞俄比亚晚餐,或是在 周六的午后畅享黎巴嫩拼盘。在整个墨尔本市,来 自全球的美食随处可见。大多数墨尔本人都会毫不 犹豫地尝试,然后学着在家里烹饪。 超市提供优质的季节性食材,在具有历史意义 的普拉兰区、南墨尔本或维多利亚女王市场,当地 人喜欢在附近一带购物。地区性食材通常在市区和 郊区的农贸市场有售,其他地方很难找到的配料可 在众多的美食店和百货商店食品区轻松买到。 在墨尔本,人们可以买到各种口味、各种价位 的美食,而且氛围很好。当地的食品区每到晚上 就弥漫着香味和热闹的氛围。到了墨尔本,就一定 要在莱贡街的卡尔顿吃意大利餐,在维多利亚街的 里士满吃越南菜,在悉尼路的不伦瑞克品尝中东 美食。 最近出现的街头美食亦值得一试。美食车上贩卖 各种美味的汉堡、寿司、面条、冰激凌、卷饼等, 人们可以悠闲地或躺或坐在台阶和草坪上,一边享 受新鲜空气一边吃东西。当然,墨尔本的餐馆也堪 称一绝,一些全球顶级厨师和餐馆选择以这里为 家。郊区的餐馆亦不逊色,诸如联邦广场、南岸和 亚拉滨海大道等区域就汇集各色美食,直让人眼花 缭乱。不管您喜欢什么口味或价位,墨尔本都能为 您奉上来自各国的丰盛美食,您只要做决定就好。

www.welcome-to.com

43140_54-59_Master Chefs.indd 54

14/03/17 10:05 AM


55 MASTER CHEFS AND CULINARY DELIGHTS 主厨和美食之趣

CHINA BAR GROUP Shhhh! Would you like to hear a secret? How about three of them? Operating under its Secret Kitchen umbrella, the China Bar Group has recently added two more exciting venues alongside its original Doncaster Westfield location. There is now the Golden Duck by Secret Kitchen in the Eastland Shopping Centre in Ringwood and right smack bang in the middle of the CBD there is Secret Kitchen Chinatown in Exhibition Street. What do the three venues have in common other than the Secret Kitchen name? Most importantly, they all offer a daily Yum Cha session, which runs from 11am until 3pm. They also all offer a wide range of services and dining options. If you’re looking for a great spot to host your next cocktail party, corporate lunch, product launch or any other function you can think of, Secret Kitchen can fit the bill. But each venue also has its own unique offering. Did you know, for instance, that the Chinatown restaurant features the biggest live seafood aquarium in Melbourne? And once you know this, it’ll come as no surprise that seafood is the signature dish here, while at Doncaster the extremely popular dim sum is just the pick of the delicious range of Chinese fare. Over at Ringwood, however, for the signature choice of the menu, you can’t go past the traditional Peking duck. And it’s not just any old Peking duck. With ingredients

including Manuka honey, cloves, five-spice and shao hsing wine it’s no wonder that reviewers have described this location as “the goose that laid the golden duck”. Exquisite food, prepared by a Chinese cuisine executive chef and dim sim executive chef, who both have hospitality careers spanning 20 to 35 years, is the overarching drawcard here, but the “Hong Kong-luxe vibe” (Nola James, Good Food) of red velvet booths and starched white tablecloths ensures that you will also dine in style. Meanwhile in the city, the sheer volume of tables in the Exhibition Street two-storey restaurant means you should never miss out or go hungry… booking is still recommended though!

不夜天餐饮集团 (China Bar Group) 嘘!想知道一个秘密吗?三个怎么样? 近期,不夜天餐饮集团的正斗厨房制造在 其位于西唐卡斯特 (Doncaster Westfield)店 的旁边又喜添两处令人激动的用餐场所, 那就是位于灵伍德 Eastland 购物中心的 正斗 Golden Duck by Secret Kitchen 以及就 在 CBD 中心位置的展览街上的唐人街正斗厨 房制造。 那这三家餐厅除了名字外,还有什么共同 点呢?最大亮点便是这三家店从上午11点到下 午3点均会提供“饮茶”时光。 此外还提供一系列多种多样的服务和用餐 选择。如果您正在寻找一处可以供您举办酒 会、公司午餐会、产品发布会甚至是所有您 能够想到的活动,那么正斗厨房制造就是您 的最佳选择。

不过,这三家餐厅还有自己独一无二的招牌 菜哦。你知道吗?我们位于唐人街的餐厅 拥有全墨尔本最大的生鲜池。当你知道这 点后,就不难猜到这家餐厅的招牌菜便是海 鲜。此外,我们位于唐卡斯特分店的点心极 受广大消费者喜爱,不过,点心还只是众多 中国美食的凤毛麟角。到了灵伍德分店,说 道招牌菜单,您可不能错过传统的北京烤 鸭,而且那可不仅仅是老北京烤鸭。由于灵 伍德分店好用麦卡卢蜂蜜、丁香、五香和绍 兴酒等佐料,因此众多点评者均将此处形容 为“生下黄金鸭的白天鹅”。 由在酒店行业锤炼长达20年到35年之 久、拥有着丰富经验的中国菜行政总厨和点 心行政总厨烹饪的精致美食是这家店的最大 卖点,而红色天鹅绒雅座及白浆桌布传递出 的“港式奢华” (Nola James, Good Food)定 会为您带来时尚的用餐体验。 市区内展览街上那两层楼分店内巨大的餐 桌定不会让您就此错过或空腹而归,不过我 们仍建议您提前预定餐位! Secret Kitchen Chinatown 222 Exhibition Street, Melbourne 3000 Tel: +613 9988 7778 Secret Kitchen Doncaster Westfield Shop L2-2003, 619 Doncaster Road, Doncaster 3108 Tel: +613 9840 2248 Golden Duck by Secret Kitchen Shop R01, Level 3, Eastland Shopping Centre, 171-175 Maroondah Highway, Ringwood 3134 Tel: +613 9088 3959 www.secret-kitchen.com.au

www.welcome-to.com

43140_54-59_Master Chefs.indd 55

14/03/17 10:05 AM


56 MASTER CHEFS AND CULINARY DELIGHTS 主厨和美食之趣

DUTCHESS Situated above The Duke of Wellington (Melbourne’s oldest pub), on the corner of Flinders Street and Russell Street, Dutchess is a stunning restaurant and bar, complete with balcony views of the historic Forum building and iconic Federation Square, plush dining booths and bottle service. If you’re a fan of indulging in the finer things, you definitely won’t go wanting at this lavish city-side restaurant. The Manhattan inspired lounge experience features expertly crafted cocktails, an extensive wine list, innovative food and resident DJs. Whether you’re looking for a long Friday lunch, indulgent dinners or mixologist cocktails, Dutchess is all about the experience. Head chef, Dylan Kemp, who started his career as a sous chef at The Point under two-hatted chef Justin Wise, Dutchess’ executive chef, showcases Dutchess’ signature style in every dish. He teams the rural plate-to-paddock style with the elegance of Dutchess. Dutchess’ raw seafood bar serves everything from freshly shucked oysters

to kingfish sashimi. The full menu comes to the fore with favourites such as crayfish mac‘n’cheese, rich soufflés and a steak selection that spans 17 incredible dishes. Better yet, the kitchen is open until 3am on Friday and Saturday nights, when you can order an abbreviated selection of exquisite dishes. Thankfully for you cocktail connoisseurs, Dutchess blends flavours in classic and new world drinks, as well as offering a comprehensive selection of beers, wines and aperitifs. If you’re planning a luxurious night out or celebrating a unique event, Dutchess has private dining and drinks areas available for hire. For pure sophistication coupled with some of the best food in Melbourne, you simply can’t overlook Dutchess.

公爵夫人餐吧 位于弗林德斯街和罗素街交叉路口的威灵顿 公爵(墨尔本最古老的酒馆)楼上的‘公爵 夫人’是家超棒的餐吧,这里有豪华的用餐 卡座并提供调酒服务,此外,从阳台便可欣 赏到论坛大厦和地标性的联邦广场。 如果您喜欢精致优良的事物,那您一定无 法抗拒这家奢华的都市餐吧。以曼哈顿酒吧 业态为灵感的公爵夫人餐吧主打专业手工鸡

尾酒、品种丰富的红酒和创意美食,此外还 有驻店 DJ 哦。 无论是想体验一顿丰盛的周五午餐、随 心所欲的晚餐还是想要品尝调酒员为您精心 调制的鸡尾酒,公爵夫人餐吧可满足您的所 有需求。 主厨 Dylan Kemp 曾在意大利餐厅 The Point 师从两帽荣誉主厨 Justin Wise,担任副 主厨一职。如今,身为公爵夫人餐吧行政主厨 的他运用每一道菜向大家展示着公爵夫人的 标志性风格。他将乡村小牧场菜肴与公爵夫 人的精致优雅完美地融合在了一起。 公爵夫人的原生态海鲜餐吧则供应新鲜的 去壳生蚝和无鳔石首鱼刺身等可口海鲜,此外 还有备受欢迎的小龙虾奶酪意面、浓浓的蛋 奶酥及口味出众的 17 款牛排。更妙的是,每 周五至周六,餐吧厨房将营业至凌晨 3 点, 您可在此时段品尝一系列精选的精美菜肴。 公爵夫人餐吧不仅将各类口味的旧世界 和新世界酒混合在一起,满足鸡尾酒行家的 喜好,还供应一系列啤酒、红酒和开胃酒。 如果您正计划度过一个奢华的夜晚,或举 办一场特别的庆祝活动,公爵夫人餐吧的私 人用餐区和饮酒区都是不错的选择。 对于仅想品味精致生活,品尝墨尔本最 佳美食的您来说,更是不能错过公爵夫人 餐吧。 Level 2, 146 Flinders Street, Melbourne Tel: +613 9810 0055 www.dutchess.com.au

www.welcome-to.com

43140_54-59_Master Chefs.indd 56

14/03/17 10:05 AM


57 MASTER CHEFS AND CULINARY DELIGHTS 主厨和美食之趣

SHOU SUMIYAKI Shou Sumiyaki is a world-renowned Japanese-style barbecue restaurant in Melbourne’s CBD, where fresh meat, seafood and vegetables are grilled over a charcoal flame. Shou Sumiyaki offers Japan’s latest technology – a ‘smokeless’ charcoal griller where customers can enjoy a Japanese-style charcoal barbecue in a smoke-free environment. Fresh ingredients are essential for Sumiyaki, only the freshest produce is selected and they only serve finest Japanese Kobe Wagyu beef, ranging from short ribs and tenderloin to scotch fillet, all sliced and cut to perfection. The pork is a special breed of black hair pig, Kurobuta pork from Japan. Shou Sumiyaki also offers the freshest seafood delivered from the local fish market. Your experience is enhanced by the friendly, personalised and professional service. The restaurant also has an extensive drinks

menu, from Japanese sake, to Umeshu, shochu, local and imported beer and refreshing cocktails. 位于墨尔本 CBD 的 Shou Sumiyaki 是一家 美誉海内外的日式烧烤餐厅,其特色便是将 鲜肉、海鲜和蔬菜放在木炭上烤食。Shou Sumiyaki 采用最新的日本技术--一种‘无烟’ 木炭烤架,让顾客们在无烟的环境中品尝日 式木炭烧烤。原材料新鲜与否对炭烧来说至 关重要,这家餐厅只选择最新鲜的食材,并 只供应最精良的日本神户牛肉,包括精心 切片的牛仔骨、腰部嫩肉及牛排等。猪肉 则来自日本一种特色黑毛猪品种--鹿儿岛黑 豚。Shou Sumiyaki 还供应来自当地渔市的最 新鲜海鲜。餐厅友好、人性化又专业的服务 更是让您倍感舒适。此外,餐厅还供应一系 列多种多样的酒水,如日本清酒、梅子酒、 烧酒、进口啤酒及清爽的鸡尾酒等。

星期五至星期六:中午12:00至下午3:00, 下午5:30至11:30 星期天:中午12:00至下午3:00, 下午5:30至10:30 Opening hours: Monday: 5.30pm to 10pm Tuesday to Thursday: 12pm to 3pm, 5.30pm to 10pm Friday to Saturday: 12pm to 3pm, 5.30pm to 11.30pm Sunday: 12pm to 3pm, 5.30pm to 10.30pm Instagram: @ShouSumiyaki Facebook: Shou Sumiyaki 160 Little Bourke Street, Melbourne 3000 Tel: +613 9654 3933 www.shousumiyaki.com.au

开放时间: 星期一:上午5:30至下午10:00 星期二至星期四:中午12:00至下午3:00, 下午5:30至10:00 www.welcome-to.com

43140_54-59_Master Chefs.indd 57

14/03/17 10:05 AM


58 MASTER CHEFS AND CULINARY DELIGHTS 主厨和美食之趣

ENTRECÔTE Nestled in the serene, leafy streets of South Yarra thrives Melbourne’s very own little slice of Paris. Entrecôte is the epitome of French dining and caters to your every possible Parisian whim. Overlooking Melbourne’s beautiful Royal Botanic Gardens, this is the perfect setting to indulge your inner Francophile, day or night. The lush greenery of the gardens, cobbled with the European atmosphere of South Yarra, will make you think you’re dining in the heart of Paris. This Melbourne institution serves up a variety of dishes, and signature is its Steak Frites. This comprises Black Angus pasturefed Porterhouse, chargrilled and doused in its secret sauce au beurre et aux herbes, served with unlimited frites (fries) and a petite salad. For those less inclined towards a steak feast, the bistro offers a variety of alternatives, including caviar traditionnel with blini, sieved egg and shallots (for true indulgence); escargots à la bourguignonne – snails in garlic and herb butter (when in France…); and tomato tarte tartin with balsamic caramel and organic goats cheese (for the ultimate classic). All of these taste sensations are complimented by an extensive list of French wine, perfectly paired with your delectable choice of food. Equally irresistible are Entrecôte’s desserts for that perfect Parisian end to your meal. The restaurant’s talented pastry chefs can also create beautiful gateaux that are personalised for your event or reservation. Open for breakfast and brunch until 3pm, Entrecôte serves classics such as croissants, brioche French toast, and

croque-monsieur. And now iconic to the restaurant is its takeaway window, where on-the-go customers can pick up a selection of pastries and breakfast options with their coffee. Private dining rooms are available for parties and events, with the beautiful Cloud Room and exquisite Balcony Room to choose from. Entrecôte’s delicious menu comes courtesy of the renowned and highly accomplished chef Jason Rodwell, who has perfected his art in Michelin-starred French restaurants. 置身于宁静的环境,漫步在于墨尔本南雅拉 区的绿茵大街之中,让人有一种身处巴黎的 感觉。Entrecôte 将法国餐饮浓缩于一身,满 足您对巴黎的每一个妙想。

远眺墨尔本优美的皇家植物园,不管是白天 还是晚上,这里都是最适合您抒发心中对法 国的向往的地方。葱郁的花园,铺上鹅卵石 的街道洋溢着欧陆情调,南雅拉区为您营造 在巴黎的中心享用晚餐的气氛。 这家位于墨尔本的餐厅提供各种菜式, 其招牌菜是牛排炸土豆饼。这道菜式使用喂 饲牧草长大的黑安格斯牛身上的上等腰肉牛 排,以碳烤方式烹调,沾满黄油酱和香草秘 制酱汁,上碟时搭配大量的炸薯条和一份小 沙拉。 如果对牛排炸土豆饼不太感兴趣,餐厅 还有其他多种美食可供选择,包括“传统 的”鱼子酱配小薄饼、炒蛋和冬葱(真正的 放纵);法式蜗牛配烤面包 – 蜗牛配蒜蓉 香草黄油(在法国的时候…);以及翻转蕃 茄派配香草焦糖和有机山羊奶酪(极致的经 典)。这里还提供多种法国葡萄酒以搭配所 有美食,完美提升您所选择的佳肴带来的味 觉享受。 另一个让人无法抗拒的是 Entrecôte 的 甜品,让您在齿颊之间充满巴黎风味的满足 感之中结束每一次用餐。才华横溢的糕点厨 师还能够配合您前来用餐的目的或预定中提 供的详细信息,制作与之相配的精美的奶油 蛋糕。 从早上开门营业,供应早餐和早午餐,直 到下午 3 点关门,Entrecôte 为您带来经典的 法式美食,包括可颂面包、奶油土司面包和 法式三文治。餐厅新开辟了外卖窗口,为匆 忙赶路的顾客提供酥皮糕点和早餐选择,还 有他们的咖啡。 这里还有私人包房,方便举行各种派对或 活动,此外还有美不胜收的云顶房和精致细 腻的阳台房以供选择。 Entrecôte 的美味菜单出自著名、多才多 艺、曾在多家米其林星级法式餐厅磨练烹调 技艺的主厨 Jason Rodwell。 131-133 Domain Rd, South Yarra Tel: +613 9804 5468 www.entrecote.com.au

www.welcome-to.com

43140_54-59_Master Chefs.indd 58

20/03/17 3:46 PM


59 MASTER CHEFS AND CULINARY DELIGHTS 主厨和美食之趣

MIDDLETOWN In a capital city that is bursting at the seams with brilliant and innovative food destinations, how do you stand out from the pack? The first thing you do is to make sure your team has the right experience. Randy Dhamanhuri and Valerie Fong are already well-known figures on the Melbourne eating scene, thanks to their tenure as partners at Operator 25, while head chef Dilpreet ‘Gilly’ Singh has a resumé that includes Kettle Black and Top Paddock. Then you ensure you have the right location – the Prahran end of High Street is currently undergoing a serious facelift in both character and content and is a perfect spot for the next evolution in daytime eating. The next step is to consider your tone and inspiration. Middletown’s design is inspired by the Duchess of Cambridge – a refreshing example of a ‘commoner’ who married royalty, but seems to have retained her down to earth personality. Dhamanhuri says the venue “pays the ultimate compliment to Kate [Middleton], whose humble nature and unpretentious beauty embodies the design and personality of the café”. Then, you consider your offering. Brunch has practically become de rigueur for the good citizens of the area, but Middletown has taken this staple one step further. It has elevated the ‘brunchery’ culture by offering a brunch café with a restaurant pedigree. The menu ranges from such brunch favourites as pork pastrami benedict and house pickled mackerel to, of course, exemplary coffee, presided over by awardwinning head barista, Mikael Jasin. And, finally, the restaurant’s pedigree is emphasised by the décor, which goes well beyond the typical Melbourne café and is instead refined and elegant – a navy colour palette accompanied by terrazzo tiles, brass trims and hints of marble. “It’s the place you bring your girlfriends for a champagne breakfast or that first date when you want to impress,” concludes Dhamanhuri.

身处一国首都的墨尔本,供应美味创新菜式 的餐厅随处可见,一家餐厅如何才能脱颖而 出呢? 毋庸置疑的是,团队成员要拥有恰到好处 的经验。Middletown正是如此。在墨尔本饮食 界,Randy Dhamanhuri 和 Valerie Fong 都可 以算得上知名人物,他们曾与 Operator 25 合 作。而主厨 Dilpreet Singh(绰号“吉利”)曾 在 Kettle Black 和 Top Paddock 等餐厅就职。 优越的地理位置也必不可少。普拉兰区位 于商业街的一端,目前正在进行深度修整, 修整后的街道将焕然一新,成为白天就餐的 完美去处。餐厅的设计风格和装修灵感也至 关重要。Middletown 的设计灵感源自剑桥 公爵夫人。作为嫁入王室的“平民王妃”代 表,凯特王妃一直保持着谦逊的个性,备受 人们的爱戴。 Dhamanhuri 说,“通过咖啡 厅的设计和风格,彰显王妃个性和魅力中流 露的那种谦卑和不张扬的特质,这正是对凯 特・米德尔顿的最高赞美。”

此外,餐厅提供的各式美食,这才是最为关 键的主角。虽然早午餐已经成为当地居民生 活的一部分,但 Middletown 仍然没有停下 将其发扬光大的脚步。它推出供应早午餐 的咖啡厅,营造餐厅式的就餐氛围,让“早 午餐”文化更加深入人心。餐厅供应各式菜 品,其中包括备受人们喜爱的早午餐(例如 班尼迪克猪肉+熏牛肉、自制腌鲭鱼)和经典 咖啡,这些美食均由备受赞誉的首席咖啡师 Mikael Jasin 亲手烹制。 Middletown的装饰与秉承的风格相得益 彰,气质远远超过墨尔本一般的咖啡厅。海 军蓝面板映衬着水磨石砖,黄铜装饰和大理 石细节,这些都让Middletown简约却不失美 好。“无论是与女友共享香槟早餐,还是第 一次约会,想要给对方留下深刻印象,这里 都不会让人失望,”Dhamanhuri 如是说。 229 High Street, Prahran 3181 Tel: +613 9530 2288 www.middletown.com.au

www.welcome-to.com

43140_54-59_Master Chefs.indd 59

14/03/17 10:05 AM


60 A FAMILY AFFAIR 家庭旅行

A family affair 家庭旅行 WORDS MELINDA BARLOW

M

elbourne has been named ‘World’s Most Liveable City’ numerous times, most recently in August 2016, and it’s easy to see why. With a mild climate, beautiful parklands and world-class attractions, the city offers the perfect lifestyle for the modern family. Inner city suburbs are easily accessible from the CBD, and public transport in and around the city makes commuting a breeze. Melbourne has plenty of great schools and recreational facilities and neighbourhoods are well-designed. Vibrant shopping precincts and dynamic public spaces provide community spirit along with other essentials such as health services, libraries, playgrounds and schools. Melbourne city has plenty to offer families with lots of green space, decent walking and cycling paths and the best of school holiday attractions at the Melbourne Museum, the Royal Melbourne Zoo, the Melbourne Aquarium, Scienceworks and more. For families on a budget there are lots of free or inexpensive things to do too. Federation Square regularly holds free public events and festivals and there is a free tram zone in the CBD that you can ride all day, taking you past many of the site’s main attractions, as well as some of Australia’s most beautiful architecture. In addition, families can enjoy precious and inspiring art, film and historical exhibitions at the National Gallery of Victoria, the Australian Centre for the Moving Image and the State Library – all without spending a cent! If waterfront action is more your thing, then take the kids down to the Docklands Precinct for lunch or walk along the Southbank Promenade. Buskers and street performers bring these areas

to life, as do numerous festivals, markets and events throughout the year. Melbourne is diverse and welcoming, with a vibrant culture, plenty of family friendly events and activities to keep everyone inspired and entertained, all year round. 墨尔本数次被评为“全球最宜居城市”,最近的一 次是在 2016 年 8 月。这并不出人意料。毕竟,这 座城市拥有温和的气候、美丽的绿地和世界级的景 点,符合现代家庭对完美生活方式的追求。 从 CBD 到内城郊区十分便捷,市内和周边公共 交通让人们能够轻松通勤。墨尔本有许多设计完善的 名校,娱乐设施和社区。时尚繁华的购物区和充满活 力的公共空间,以及医疗服务、图书馆、游乐场和学 校等其他基础设施,共同打造出良好的社区氛围。 墨尔本还为到来的家庭提供大量绿地、状况良 好的步道和自行车道,而墨尔本博物馆、皇家墨尔 本动物园、墨尔本水族馆以及科学展览中心等一流 的景点可以让孩子们的假期更加丰富多彩。 对于注重性价比的家庭,这里同样有很多免费 或定价不高的活动项目可以参加。联邦广场会定期 举办公共和节庆活动。在中心商业区有一个全天 候运营的免费电车区,可以带您抵达诸多知名景点 以及一些澳大利亚最美丽的建筑。此外,在维多利 亚国家美术馆、澳大利亚移动图像中心和国家图书 馆,您还可以和家人欣赏珍贵和富有灵感的艺术、 电影和历史展览——统统免费哦! 如果您更喜欢海滨旅行,那就带孩子们去港区 吃午餐或者沿着南岸海滨长廊散步。街头艺人的表 演让这里热闹非凡,除此之外,这里还全年举办数 不清的节庆、集市和活动。 墨尔本是一座多元、热情的城市,这里有充满 活力的文化,并经常举办适合家庭参加的活动,准 保让您和家人乐在其中并有所收获,一年四季都是 如此!

www.welcome-to.com

43140_60-63_A family affair.indd 60

14/03/17 10:11 AM


61 DINK 艺术和文化

www.welcome-to.com

43140_60-63_A family affair.indd 61

14/03/17 10:11 AM


62 A FAMILY AFFAIR 家庭旅行

MELBOURNE CRICKET GROUND

234 FUN GALORE When’s the best time to have fun? Pretty much anytime if you head to 234 Fun Galore, a thrill-packed adventure and play destination open from 9am in the morning until midnight, seven days a week. The menu of attractions is extensive, with visitors long having a blast indulging in such activities as racing go-karts and, for the adrenaline junkie, the super karts, playing laser tag or pool, riding the bucking bull ‘Bazza’ or strapping on the padded sumo suits for a ‘battle of the strongest’. But now there are a couple of fabulously exciting new things to try – the SlotCars, where you can race your own car or rent one to tear around the huge sixlane track; and the Dodgems, with new LED-lit cars available to ride around in style. Also available for parties, corporate events, community and school group events, 234

Fun Galore is Melbourne’s largest indoor entertainment centre and the place where the fun never stops. 旅游的最佳时间?如果您的目的 地是 234 Fun Galore,那么答案 是几乎任何时候。这座惊险刺激 的冒险乐园和游乐场每周开放七 天,营业时间从上午 9 点至晚上 12 点。这里提供各色游乐项目, 其中一直以来最受游客欢迎的项 目包括卡丁车、挑战肾上腺素的 超级卡丁车、激光射击或撞球、 骑公牛“Bazza”,以及穿上充 气相扑服参与“强者之战”。 如今还新增了一些刺激好玩 的项目,包括驾驶自己或租借 的赛车在巨大的六车道驰骋的 SlotCars,以及新型 LED 照明碰 碰车游戏 Dodgems。 234 Fun Galore 同时还是墨 尔本最大的室内娱乐中心,可举 办派对、公司活动、社区和学校 团体活动等。在这里,乐趣是永 恒的主题。 234 Ballarat Road, Braybrook 3019 Tel: +613 9317 8222 www.234fungalore.com.au

Whether you are from interstate, out of town or just a few suburbs away, a visit to the iconic MCG is sure to entertain every member of the family! Open daily at Gate 3, the National Sports Museum and MCG Tour highlight the tradition and heritage of Australia’s premier sporting ground. Official MCG Tour guides will take visitors around the mighty MCG, exploring otherwise off-limits areas of the stadium, including the edge of the hallowed turf, the famous MCC Long Room, the player change rooms and cricket viewing rooms, as well as share stories and secrets from the stadium’s most famous sporting events. The National Sports Museum houses Australia’s largest sporting collection. This contemporary space boasts interactive zones for visitors of all ages, 3D holograms of sporting stars like Shane Warne, and memorabilia from some of our country’s biggest sporting heroes. Ranging across the Olympics, AFL, cricket, horseracing, and much more, the National Sports Museum cannot be missed. With cafés on-site and a range of interactive activities, the MCG provides a perfect day out for the whole family!

墨尔本板球场(MCG) 无论您是来自其他州,出了城, 还是离墨尔本相隔几个郊区之 远,选择地标性的墨尔本板球场 一定会令全家人满意! 每日在 3 号门组织的国家体 育博物馆和墨尔本板球场游览会 突出讲述澳大利亚首个运动场地 的传统及其所秉承的遗产。 官方 MCG 游览导游将带领游 客们参观神圣的板球场,探索体 育馆在其他场合禁止入内的区域 如神圣的草皮边缘、著名的 MCC Long Room、球员更衣室、板球 观赛室以及有关在体育馆举办的 最著名体育赛事的故事和秘密。 国家体育博物馆坐拥澳大利 亚最大的体育收藏馆。在这处现 代化空间里,有适合所有年龄 段游客的交互式区域、如 Shane Warne 等体育明星的 3D 全息摄 影作品以及有关澳大利亚一些最 伟大的体育英雄的大事记。国家 体育博物馆还记录了奥林匹克、 澳大利亚澳式足球联盟、板球和 赛马等重要活动的信息,不可错 过哦。 墨尔本板球场里不仅有几家 咖啡馆,还提供一系列交互式活 动,您和您的家人定会在此度过 完美的一天! Brunton Avenue, Richmond 3002 Tel: +613 9657 8888 www.mcg.org.au

www.welcome-to.com

43140_60-63_A family affair.indd 62

14/03/17 10:11 AM


63 A FAMILY AFFAIR 家庭旅行

GLOW GOLF DOCKLANDS Glow Golf Docklands was established in 2009 and is nestled in the new look Harbour Town Shopping Centre, Docklands. It’s a short free tram ride from Melbourne CDB number 70 (Flinders Street,) Trams 86 (Bourke Street) and 35 (City Circle). So come and play 18 holes of Glow-in-theDark miniature golf where you will putt around Australia’s famous icons, starting from Melbourne and going through the Dunny, the Kingswood Ute, lots of other interesting holes and ending at the Harbour Bridge Sydney, where Ned Kelly will give you a random score. You will be illuminated by UV lighting that will make anything fluorescent you’re wearing stand out. This is an affordable attraction for all the family or groups of friends. Even Grandma and Grandpa can play.

达克兰发光高尔夫 达克兰发光高尔夫于2009年成 立,位于焕然一新的达克兰海港 城购物中心。从墨尔本CDB 70号 (弗林德斯街)搭乘免费的86号 电车 (博克街)和35号电车 (市区内环)便可到达。快来尝 试下 Glow-in-the-Dark 小型高尔 夫球场18洞吧,您可在此一杆打 进澳大利亚众多著名的标志性地 点,从墨尔本出发,穿过Dunny 和Kingswood Ute以及其他有趣 的球洞,最后在悉尼海港大桥结 束,Ned Kelly 会给您打个随意 分。然后,在UV灯的照射下, 您所穿戴的任何荧光类服饰都会 被点亮。达克兰发光高尔夫经济 实惠,十分适合与亲朋好友前往 体验,甚至是爷爷奶奶们也会乐 在其中。 Level 1, 35 Star Crescent, Docklands Tel: +613 9642 5442 www.glowgolf.com.au or www.facebook.com/glowgolf

HARDROCK CLIMBING Words Melinda Barlow This great experience for the whole family offers the ultimate in indoor rock climbing thrills! Hardrock Climbing has a convenient CBD location on Swanston Street and another in Nunawading in Melbourne’s eastern suburbs, making it a fun and accessible activity for kids, couples and families – whatever the occasion. Climbing options are available for all ages and firsttimers are just as welcome as advanced climbers. You don’t have to be Spider-man as the friendly staff will provide a full safety briefing prior to the commencement of climbing. The Nunawading location even has a bouldering cave, for those who fancy something a little more physically demanding, although this may require a bit of practice… There is an all-inclusive entrance fee that gives you a full-day pass, rental of the necessary climbing equipment and the safety briefing. Hardrock Climbing is open Monday to Friday from 12pm until 10pm and Saturday and Sunday from 11am until 7pm. Bookings are only necessary for groups of more than 10 people.

攀岩活动 这一非凡体验将为全家呈现室内 攀岩的终极刺激!攀岩活动在斯 旺斯顿街的商業中心位置,另一 个活动场所位于墨尔本东郊的纽 纳瓦丁,是孩子、夫妇及家人们 寻找乐趣、展开无障碍活动的好 去处。 攀岩选项适合所有年龄段, 攀岩新手与高级攀岩者同样受 欢迎。 您不必担心坠落到安全网上 成为“蜘蛛侠”,因为开始攀爬 之前,友善的工作人员将会为您 提供全面的安全须知培训。 位于纽纳瓦丁的活动场所甚 至设有一个抱石区,适合那些想 要挑战体力要求更高的项目的攀 岩者,尽管这可能会需要一些 练习… 全包门票可保证您全天无障 碍通行,其中包括租赁必需的攀 岩设备和安全须知培训。攀岩活 动开放时间为周一至周五的上午 12 点至下午 10 点,周六和周日 的上午 11 点至下午 7 点。10 人 以上的团体需预订。 Enter via Franklin Street, Melbourne 3000 Tel: +613 9631 5300 www.hardrock.com.au

www.welcome-to.com

43140_60-63_A family affair.indd 63

14/03/17 10:11 AM


64 HOTSPOTS 热点

THE AUSTRALIAN CENTRE FOR THE MOVING IMAGE A unique institution located at Federation Square, ACMI explores and promotes the moving image in all of its forms. Through exhibitions, films, festivals, live events, workshops, education programs and resources, the centre provides a different way to engage with the moving image.

澳大利亚活动影像中心 (ACMI) 这是位于联邦广场的一个独特机 构,致力于探索和宣传各种形式 的活动影像。通过举办展览会、 节日庆典、现场活动、专题讨论 会、教育节目、放映电影以及提 供资源,该中心为人们提供了另 外一种途径来接触活动影像。 www.acmi.net.au

MELBOURNE MUSEUM

EUREKA SKYDECK 88

Home to the Children’s Gallery, which is aimed at three- to eight-year-olds and including the Big Box exhibition gallery (an interactive exhibition teaching children the different ways in which plants, humans and animals grow and change), the Learning Environment (which engages all the senses, invokes imagination, and enables experimentation and play) and outside play area, that features such good old-fashioned fun as skittles and stilts.

墨尔本博物馆 儿童美术馆位于墨尔本博物馆, 专为3至8岁的小孩而设立。馆内 拥有 Big Box exhibition gallery (一个互动的展览场所,可以教 会孩子们植物、人类和动物那各 自不同的生长和变化历程)、学 习环境(调动孩子们的感官,刺 激孩子们的想象力,让他们可 以自由地体验和玩耍)以及外部 活动区域(孩子们可以玩撞柱游 戏、踩高跷,体验旧式游戏带来 的快乐)。

With 88 floors, Eureka is the highest viewing platform in the southern hemisphere, allowing you to see Melbourne from a whole new perspective as you look down on the beautiful city. Thrill seekers can experience ‘The Edge’ a floor-to-ceiling glass cube, which is projected three metres out from the building and is almost 300 metres above the ground.

尤利卡 88 观景台 88 层楼高的尤利卡是南半球最

高的观景平台,它可以给您一个 全新的视角来俯视墨尔本这座美 丽的城市。寻求刺激的游客可以 体验“边缘”这一项目——这是 一个全方位的玻璃立方体,伸出 建筑物的部分长达 3 米,距离地 面的高度几乎有 300 米。

WERRIBEE OPEN RANGE ZOO Just 30 minutes from the CBD, this zoo brings the African savannah to Victoria, featuring a range of animals in a traditional African setting on 225 hectares of open land. Look out for the new option for younger folk: Village Kids, an outdoor play space where children can go wild and imitate the animals using sound pipes. Or maybe they’d love being Mini Zoo Keepers? Bookings are essential for this experience, where children can encounter and feed fascinating animals, such as meerkats and giraffes.

户外探险 华勒比野生动物园

www.museumvictoria.com.au/

野生动物园距离CBD中心区仅30 分钟车程。动物园将非洲大草原 带到了维多利亚,在225公顷开 阔土地上,生活着各种各样的动 物。为您的孩子寻找新的活动: Village Kids 是一个户外活动区 域,孩子门可以在这里疯狂玩 耍,他们还可以使用声管模仿动 物发出各种声音。

melbournemuseum

www.zoo.org.au

www.eurekaskydeck.com.au

www.welcome-to.com

43140_64_hotspots.indd 64

15/03/17 10:35 AM


FREE ENTRY

SCIENCEWORKS AND THE MELBOURNE PLANETARIUM Located just over the West Gate Bridge in Spotswood, Scienceworks and the Melbourne Planetarium are entertaining and interactive venues where the kids won’t realise they’re learning! Exhibitions and shows vary from month to month, but permanent exhibitions include Sportsworks – making learning about the body and human movement challenging, sporty and fun.

墨尔本科学展览中心和天 文博物馆 科学展览中心和墨尔本天文馆均 坐落在斯波茨伍德金门大桥附 近,二者都是寓教于乐的互动场 所,让孩子在不知不觉中吸收各 种知识。每个月都会举办各种展 览和演出,常设展览中还包括许 多运动项目,让孩子们觉得自己 就是运动员,增添挑战性和趣味 性,从而了解人体结构和运动的 关系。

TREES ADVENTURE A great way to challenge the adults and the children in the family at the same time, Trees Adventure is all about the obstacles courses… strung high up above the ground. There are different levels so everyone from the faint- to the lionhearted can join in. The Victorian site is located in Belgrave, near Puffing Billy, about 40 minutes by car from the Melbourne CBD.

丛林探险 无论是成人还是孩子,丛林探险 都极富挑战性。您需要穿越各种 高高悬于空中的障碍道。探险分 为不同的等级,胆大胆小之人均 可参与其中。 丛林探险在维多利亚的分部 位于贝尔格雷,靠近普芬比利蒸 汽火車,从墨尔本 CBD 中心区 开车仅需 40 分钟即可到达。 www.treesadventure.com.au

Visit the Old Treasury Building ŽŶĞ ŽĨ ƚŚĞ Į ŶĞƐƚ ŶŝŶĞƚĞĞŶƚŚ ĐĞŶƚƵƌLJ buildings in Australia. See the original gold vaults and ĨĂƐĐŝŶĂƟ ŶŐ ĞdžŚŝďŝƟ ŽŶ ƐƚŽƌŝĞƐ ĂďŽƵƚ ƚŚĞ gold rush era, Eureka, the Melbourne Panorama display and many more. Opening September 2016, ĞdžƉůŽƌĞ ͚tŝůĚ ŽůŽŶŝĂů ŽLJƐ͛ ĂŶĚ ƚŚĞ ĨƌŽŶƟ Ğƌ ƐŽĐŝĞƚLJ ŽĨ ĞĂƌůLJ sŝĐƚŽƌŝĂ ƚŚƌŽƵŐŚ ƚŚĞ bushrangers who terrorised townships ĂŶĚ ĐĂƵƐĞĚ ƉƵďůŝĐ ƉĂŶŝĐ͘

20 Spring Street Melbourne 3000 (Top end of Collins Street) Sun to Fri (closed Saturdays), 10am to 4pm 9651 2233 | info@otb.org.au | otb.org.au Group See

tours by appointment website for tour

only costs

www.museumvictoria.com.au/ scienceworks

43173_1_Old Tresury Building 43140_64_hotspots.indd 65 HPV.indd 02

18/07/16 10:35 4:49 PM 15/03/17 AM


66 CAFÉ CULTURE 咖啡馆文化

Café culture 咖啡馆文化 WORDS MELINDA BARLOW

A

n integral part of Melbourne’s unique character is its café culture – whether it’s street café dining at the Paris end of Collins Street or perching on a milk crate at a pop-up in a Fitzroy laneway, hole in the wall spots selling coffee and muffins for those on the go, or glass fronted waterfront cafés that open all day. Melbourne café culture means transitioning seamlessly between breakfast or brunch to lunch, then cake and beyond, with the coffee machine churning away throughout it all. Melbourne has established a reputation for being the place to eat (especially brunch) by perfecting the art of casual dining. Cafés offer food we could make at home, but in the most inviting surrounds, with the best ingredients. Time can be spent talking to the people you love over great food without the distraction of having to cook and clean up yourself. Melburnians relish their café time and will hit their local multiple times a day if the mood strikes. So you think the newspaper industry is dying? Melbourne’s café scene alone is keeping it afloat as pages are unfolded across communal wooden tables, laden with soft poached eggs, Bloody Marys and endless lattes. Aside from the brunches and lunches, a necessity in any self-respecting Melbourne café is decent coffee. There’s a reason why the ‘Melbourne-style latte’ has appeared on menus in New York, Berlin, Singapore and London in recent years – it’s because Melbourne knows how to do coffee and the rest of the globe is following its

lead. The stakes have been raised lately with all manner of scientific coffee services taking over, but this only strengthens the already thriving café scene’s integrity. Café culture is not just a hobby in Melbourne, it’s a way of life and not a bad one at that. 墨尔本的独特,一方面体现在其咖啡馆文化。您可 以在柯林斯街巴黎区的街头咖啡馆用餐,也可以在 菲茨罗伊巷道临时咖啡馆的牛奶箱上小憩,或是体 验一下咖啡和松饼外带的窗口服务,又或者光顾全 天营业的玻璃门面滨海咖啡馆。墨尔本的咖啡馆提 供早餐、早午餐,然后午餐,接着是蛋糕和其他, 而咖啡机则一刻不停地始终在工作。 随着休闲餐饮艺术的日臻完美,墨尔本在吃方 面(尤其是早午餐)的声誉早已在外。咖啡馆提供 我们可以在家烹饪的食物,但这里有最美妙的氛围 和最好的食材。您可以一边享受美食,一边与亲朋 挚友畅聊,从而免去了下厨和清理的辛苦。 墨尔本人非常享受他们的咖啡馆时光,只要喜 欢,一天可以光顾当地的咖啡馆好多次。您以为传 统报业即将消亡?单墨尔本的咖啡馆就能使其幸 免。在这里,人们一边悠闲地在公共木桌上摊开报 纸,一边享受着香软的荷包蛋、鸡尾酒还有拿铁。 除了早午餐和午餐,任何一家注重品质的墨尔 本咖啡馆都会提供纯正的咖啡。这正是“墨尔本式 拿铁”近年得以出现在纽约、柏林、新加坡和伦敦 餐单上的原因——因为墨尔本深谙咖啡调制之道, 引得其他地区纷纷追随。近期各种各样的科学咖啡 服务开始大行其道,但这只会推动已然蓬勃发展的 咖啡馆文化的进一步完善。 在墨尔本,咖啡馆文化不仅仅是一种爱好,更 是一种生活方式,一种好的生活方式。

www.welcome-to.com

43140_66-67_Cafe culture.indd 66

14/03/17 10:16 AM


67 CAFÉ CULTURE 咖啡馆文化

AUCTION ROOMS

HIGHER GROUND

OPERATOR 25

Auction Rooms, by ST ALi, was founded eight years ago, in what was originally the W B Ellis auction house (established 1864). Recycled timber and exposed brick walls frame the production process within the industrial chic interior. It currently serves Small Batch coffee, for both espresso and filter, along with a small array of local beers and wines. The warming, single-page food offering has both small and larger dishes, with a host of flavours, including European, Middle Eastern and Mexican. A must try is the Chilaquiles, combining toasted corn tortillas, shredded pork shoulder, salsa roja, cheese curd, black beans and fried egg. Sister to Auction Rooms, Counter, is directly across the street, serving coffee, with pastries and sandwiches to complement. Open: Monday to Friday, 7am to 5pm, weekends 7.30am to 5pm.

This former 19th century power station, once supplying energy to the city, has been transformed into a spectacular, internationally recognised establishment. The team behind Melbourne’s awardwinning Higher Ground have continued their reputation for converting eclectic landmarks into iconic, pulsating venues. Their pedigree spans 10 years and currently includes such luminaries as Top Paddock (Richmond) and The Kettle Black (South Melbourne). With an awe-inspiring design, visionary menu, bespoke wine selection, in-house roasted coffee and commitment to exceptional service, Higher Ground encapsulates an experience that truly defines this space and this city. Indeed, it’s not uncommon for guests to come for brunch and stay for dinner. It’s the kind of place you never want to leave.

拍卖屋餐厅

Higher Ground(高地)餐厅

圣.阿里家庭经营的拍卖屋餐厅,创建于 8 年 之前,位于 W B 埃利斯拍卖行旧址内(该拍 卖行成立于 1864 年)。餐厅外部采用再生木 料和裸露砖墙,可以通过它们窥见菜品的制 作过程,室内采用富有工业气息的装帧风格。 餐厅现有的浓缩咖啡和过滤咖啡均选用 Small Batch 公司的上品咖啡原料制成。之 外,也提供一小部分本土啤酒和红酒。餐厅 菜单简约,一页尽足;菜品温和怡人,均有 大小份两种,并包括欧式、中东和墨西哥式 多种风味。不容错过 的美味包括芝拉贵司, 混合了烘烤玉米饼、猪肩胛肉粒、红酱、干 酪凝块、黑豆和煎鸡蛋。拍卖屋餐厅的兄弟 餐厅 Counter 餐厅位于街道的正对面,主 供应咖啡,并有甜点和三明治辅食。营业时 间:周一至周五:早上 7 点至晚上 5 点;周 末:早上 7 点半至晚上 5 点。

这家餐厅的前身是一座 19 世纪的发电厂,曾 经担负着市内的电力供应,经过精心改造,如 今已成为了一处气势恢弘,享誉国际的景观。 墨尔本 Higher Ground 餐厅载誉无数, 而这一精品的缔造团队,更是如日中天,不 断将各种风格的标志性建筑改造成令人怦然 心动的经典去处。这一团队精彩传承,十年 不衰,最新力作包括位于里士满的 Top Paddock 和南墨尔本的 Kettle Black。 Higher Ground 餐厅令人叹为观止的设计 水准、缤彩纷呈的菜品名录、精心定制的酒 水系列、亲手烘焙的咖啡原料,加上超一流 的服务宗旨,让您集中享受这一片天地的本 真滋味,这一座城市的地道风情。 事实上,游客们在这里享用了午餐之后不 肯离去,一定要品味晚餐的情况可谓司空见 惯。来到这里,你就再也不想离开了。

Housed in a Heritage-listed telephone exchange building, Operator 25 isn’t your ordinary Melbourne brunch venue. It’s a quality café popular with corporate workers and university students alike, but with a fine dining flair, combining the dishes of a café with the cooking techniques and presentation of a restaurant. The food espouses Asian flavours and is overseen by head chef, Felipe Guedes, who executes a ‘breakfast restaurant’ menu. And, while flavours are important, the focus is also on fresh and quality ingredients. As coffee is taken pretty seriously at Operator 25, you’ll want to partake. Beans are sourced from local roasters, Code Black and Small Batch, and are used in classic espresso-based offerings, as well as alternative brews such as pour over and cold brew. Operator 25 ensures a true Melbourne brunch experience in a friendly and playful atmosphere. Operator 25 位于列入遗产名录的电话局大楼 内,是您在墨尔本享用早午餐的经典之选。 这家咖啡馆品质出众,深受公司雇员和高校 学生的青睐,就餐环境有格调,融合了咖啡 馆的餐点和餐厅的烹饪及陈设。这里的食物 属于亚洲风味,由主厨 Felipe Guedes 全权 负责,菜单以早餐为主。食物的口感固然重 要,但食材的新鲜度和品质亦不可或缺。 Operator 25 非常注重咖啡调制,喜欢咖 啡的您千万不要错过。咖啡豆采购自当地的 烘焙商 Code Black 和 Small Batch,用于调 制经典的浓缩咖啡,同时提供滤滴、冷萃等 其他选择。 Operator 25 亲切、惬意的氛围一定能让 您真正地体验到墨尔本早午餐的魅力。

103-107 Errol Street, North Melbourne 3051

650 Little Bourke Street, Melbourne 3000

25 Wills Street, Melbourne

Tel: +613 9326 7749

Tel: +613 8899 6219

Tel: +613 9670 3278

www.auctionroomscafe.com.au

www.highergroundmelbourne.com.au

www.operator25.com.au

www.welcome-to.com

43140_66-67_Cafe culture.indd 67

14/03/17 10:16 AM


68 MELBOURNE DINING HOTSPOTS 吃在墨尔本热门地点

Melbourne dining hotspots 吃在墨尔本热门地点 FITZROY SOCIAL

GYOZA GYOZA

Take a wander down Brunswick Street in trendy Fitzroy and pay a visit to Fitzroy Social. Formerly a warehouse, it’s since been transformed to have the feel of a modern, urban beer garden. Featuring artwork by renowned Australian artist David Bromley throughout, the interior is one of a kind. Menus change seasonally, featuring dishes made from locally sourced produce and ingredients.

Welcome to Gyoza Gyoza, an Isakaya-style bar that offers a wide range of homemade, delicate Japanese dumplings and popular bar dishes from Japan. At Gyoza Gyoza fresh local produce is used when incorporating the traditional techniques of gyozamaking to produce the finest Japanese dumplings.

在时尚的菲茨罗伊,漫步不伦瑞 克街,到 Fitzroy Social 体验一 番。这里曾经是一座仓库,后来 被改造成一处充满现代都市感的 啤酒花园。Fitzroy Social 独具一 格的内饰由澳大利亚著名艺术家 大卫・布罗姆利精心打造。这里 的菜单随季节变换,主推采用当 地食材和配料烹制的菜肴,其特 色午餐、无麸质和素食菜单,可 为宾客提供各色美味可口、增进 食欲的就餐选择。这里的酒单同 样令人期待,严选维多利亚、澳 大利亚及全球顶级精品。总而言 之,如果到不伦瑞克街一游,就 不能不去 Fitzroy Social。 222 Brunswick Street,

欢迎来到居酒屋风格酒吧 Gyoza Gyoza,这里供应一系列自制的精 美日本饺子和备受欢迎的日式酒 吧菜。Gyoza Gyoza 将新鲜的本 地食材与传统饺子制作工艺相结 合,烹饪出最优质的日本饺子。 147 Bourke Street, Melbourne 3000 Tel: +613 9650 5225 www.gyozagyoza.com.au

ISHIYA JAPANESE STONEGRILL Ishiya Japanese Stonegrill offers a unique dining experience where mouthwatering steaks and seafood are cooked on a 400-degree Celsius volcanic stone accompanied with various enticing Japanese dipping sauces.

Fitzroy 3065 Tel: +613 9825 8950 www.fitzroysocial.com.au

Ishiya Japanese Stonegrill 将为 您带来与众不同的美食体验,垂 涎欲滴的牛排和海鲜在 400 摄氏 度的的高温火山岩上烘烤,此外 还有多种诱人的日式醮酱。

SHOU SUMIYAKI Shou Sumiyaki is a worldrenowned Japanese-style barbecue restaurant in Melbourne’s CBD, where fresh meat, seafood and vegetables are grilled over a charcoal flame.

MOMO SUKIYAKI AND SHABU SHABU

Melbourne 3000

Momo Sukiyaki and Shabu Shabu is a Japanese style hot pot, both consist of thinly sliced meat and vegetables, which are slowly cooked or simmered at the table and served with dipping sauces. Momo 寿喜烧和涮涮锅是一种由 肉片和蔬菜组成的日式火锅,需 在桌上文火慢炖,搭配醮酱一同 食用。

Tel: +613 9654 3933

115-117 Little Bourke Street,

www.shousumiyaki.com.au

Melbourne 3000

位于墨尔本 CBD 的 Shou Sumiyaki 是一家美誉海内外的 日式烧烤餐厅,其特色便是将鲜 肉、海鲜和蔬菜放在木炭上烤食 160 Little Bourke Street,

152 Little Bourke Street,

Tel: +613 9663 0801

Melbourne 3000

www.momoshabushabu.com.au

Tel: +613 9650 9510 www.ishiyastonegrill.com.au

www.welcome-to.com

43140_68-72_dining.indd 68

14/03/17 10:23 AM


S T A R T

Y O U R

B R U N S W I C K S T R E E T D I S C O V E R Y

A T

Check out renowned artist David Bromley’s work at Fitzroy Social, in the heart of Brunswick Street in trendy Fitzroy. Sip on cocktails, craft beers and Australian wines while enjoying a seasonal menu using locally sourced ingredients. The locals love it and so will you. FITZROYSOCIAL FITZROYSOCIALBAR A 222 BRUNSWICK ST FITZROY 3065 T (03) 9825 8950 W FITZROYSOCIAL.COM.AU E INFO@FITZROYSOCIAL.COM.AU

43524_1_Fitzroy Social FP.indd 02

14/11/16 12:57 PM


70 MELBOURNE DINING 吃在墨尔本

ISHIYA JAPANESE STONEGRILL Ishiya Japanese Stonegrill offers a unique dining experience where mouthwatering steaks and seafood are cooked on a 400-degree Celsius volcanic stone accompanied with various enticing Japanese dipping sauces. Each diner is presented with individual stones where they can grill their steak/seafood to perfection. As well as the delectable stone grill, Ishiya offers an array of Japanese delicacies, from freshly

cut sashimi to expertly crafted Japanese fusion dishes, which are sure to create a memorable gastronomic experience. A wide selection of premium Australian and New Zealand wines are on offer to match with your meal or you can try something more traditional with a choice from the extensive list of Japanese sake, plum wine and shochu also available. Finish off with a selection from the one-of-a-kind cocktail menu and delicious house-made desserts. Paying a visit to Ishiya Japanese Stonegrill will have your taste buds thanking you and begging for more.

Ishiya Japanese Stonegrill 将为您带来与众 不同的美食体验,垂涎欲滴的牛排和海鲜在 400 摄氏度的的高温火山岩上烘烤,此外还 有多种诱人的日式醮酱。每位用餐者都配有 独享的烧烤石,以供您根据自己的喜好烤制 牛排和海鲜。除美味的石头烧烤外,Ishiya 还 供应一系列日式美食,如新鲜的生鱼片和专 业制作的日式融合菜肴,定会为您带来难忘 的美食体验。您可搭配品种繁多的澳大利亚 和新西兰优选红酒享用美食,也可尝试更加 传统的日本清酒、梅子酒及烧酒等。结束用 餐前别忘了品尝独一无二的鸡尾酒及可口的 自制甜点哦。选择 Ishiya Japanese Stonegrill,定会让您大快朵颐,回味无穷。 开放时间: 午餐:星期一至星期六中午12:00至下午3:00 晚餐:星期天至星期四下午5:30至10:00 星期五至星期天下午5:30至深夜 Opening hours: Lunch: Monday to Saturday 12pm to 3pm Dinner: Sunday to Thursday 5.30pm to 10pm Friday and Sunday 5.30pm to late 152 Little Bourke Street, Melbourne 3000 Tel: +613 9650 9510 www.ishiyastonegrill.com.au

www.welcome-to.com

43140_68-72_dining.indd 70

14/03/17 10:23 AM


71 MELBOURNE DINING 吃在墨尔本

GYOZA GYOZA Welcome to Gyoza Gyoza, an Isakaya-style bar that offers a wide range of homemade, delicate Japanese dumplings and popular bar dishes from Japan. At Gyoza Gyoza fresh local produce is used when incorporating the traditional techniques of gyoza-making to produce the finest Japanese dumplings. All gyozas are made in-house, including the delicate gyoza skins that wrap the juicy fillings. Gyoza Gyoza offers an array of different styles of gyoza and fillings: from fried to steamed even grilled, whereas succulent filling selections range from pork, beef, seafood, chicken, duck or even just vegetables. The kitchen also offers a broad selection of Izakaya (afterwork bar and eatery) dishes to satisfy the most meticulous taste buds. The best way to match the dumplings is with an ice-cold beer or sake from Japan. At Gyoza Gyoza there is an extensive range of Japanese beers and sake with an innovative Japanese cocktail list and elixirs. A private dining room is also available. 欢迎来到居酒屋风格酒吧 Gyoza Gyoza,这里供应一系列自制的精 美日本饺子和备受欢迎的日式酒 吧菜。Gyoza Gyoza 将新鲜的本 地食材与传统饺子制作工艺相结 合,烹饪出最优质的日本饺子。 本店供应的所有饺子均为自制,

包括包裹着鲜嫩多汁的肉馅儿的 饺子皮。Gyoza Gyoza 供应一系 列多种多样的饺子和饺子馅儿: 如煎饺、蒸饺和烤饺,鲜嫩多汁 的饺子馅儿则包括猪肉、牛肉、 海鲜、鸡肉、鸭肉甚至是纯蔬 菜。酒吧厨房还制作一系列居酒 屋(下班后的小酒吧和参观)菜 肴,以满足最挑剔的顾客。饺子 的最佳伴侣应是来自日本的冰啤 或日式清酒。Gyoza Gyoza 还供 应一系列日本啤酒和清酒,以及 独具创意的日式鸡尾酒和驰酒。 酒吧还设有私人包厢。 Opening hours: Monday to Thursday 12 noon to 10.30pm Friday 12 noon to 12.30am Saturday 5pm to 12.30am, Sunday 12 noon to 10.30pm Fully licensed Gyoza Gyoza CBD 115-117 Little Bourke Street, Melbourne 3000 Tel: +613 9663 0801 Gyoza Gyoza Chadstone Shop F030A, Chadstone Shopping Centre 1341 Dandenong Road 3148 Gyoza Douraku 147 Bourke Street, Melbourne 3000 Tel: +613 9650 5225 Instagram: @Gyozagyozabar/

MOMO SUKIYAKI AND SHABU SHABU Momo Sukiyaki and Shabu Shabu are Japanese style hot pots, consisting of thinly sliced meat and vegetables, which are slowly cooked or simmered at the table and served with dipping sauces. Momo Sukiyaki and Shabu Shabu is located in the Melbourne CBD and provides authentic Japanese dishes made from the freshest ingredients. At Momo Sukiyaki and Shabu Shabu, they carefully select the freshest produce of seafood, ranging from live lobsters to snow crab and a vast variety of sashimi. As for beef, they provide premium Kobe Wagyu beef from Japan, with a variety of cuts, ranging from Scotch to Karubi, tenderloin and short rib.

@Gyozadouraku

鲜活龙虾、雪蟹及一系列多种多 样的刺身。这家餐饮还供应优质 的神户牛肉及种类繁多的牛排、 腰部嫩肉和排骨。 开放时间: 星期一至星期四中午12:00至下午 3:00,下午5:00至10:30 星期五中午12:00至下午3:00, 下午5:00至11:30 星期六下午5:00至11:30 星期天中午12:00至下午3:00, 下午5:00至10:30 Opening hours: Monday to Thursday 12 noon to 3pm, 5pm to 10.30pm Friday 12pm to 3pm, 5pm to 11.30pm Saturday 5pm to 11.30pm Sunday 12pm to 3pm, 5pm to 10.30pm 115-117 Little Bourke Street, Melbourne 3000 Tel: +613 9663 0801

Facebook: Gyoza Gyoza/Gyoza

Momo 寿喜烧和涮涮锅

Instagram: @momoshabushabu

Douraku

Momo 寿喜烧和涮涮锅是一种由

Facebook: Momo Sukiyaki &

www.gyozagyoza.com.au

肉片和蔬菜组成的日式火锅, 需在桌上文火慢炖,搭配醮酱 一同食用。Momo 寿喜烧和涮涮 锅位于墨尔本CBD,供应由最 新鲜的食材制成的地道日式菜 肴。Momo 寿喜烧和涮涮锅精心 挑选最新鲜的海鲜作为食材,如

Shabu Shabu

www.gyozadouraku.com.au

www.momoshabushabu.com.au

www.welcome-to.com

43140_68-72_dining.indd 71

14/03/17 10:23 AM


72 MELBOURNE DINING HOTSPOTS 吃在墨尔本热门地点

ATTICA Recently named Australia’s best restaurant by Gourmet Traveller, Attica’s cleverly balanced Antipodean dishes are an experience like no other. Chef Ben Shewry intricately combines earthy flavours with a contemporary flair, allowing the produce to shine. Diners can choose either the Chef’s Table menu on a Tuesday night, which offers a five-course degustation of Attica’s newest dishes, or the eight-course Tasting Menu from Wednesday through to Saturday. There is also a full vegetarian tasting menu, which is as expertly crafted as the original. Be sure to book in advance, as reservations are often full months ahead.

雅地加餐厅 新近,雅地加餐厅被《美食旅行 家》杂质评为澳大利亚最佳餐 厅。其精巧平衡的澳洲风味佳肴 可带给食客们以独一无二的用餐 体验;其主厨Chef Ben Shewry 在烹饪过程中精心融合了澳洲本 地风味及当代流行的元素,从而 给食客们以全新的味觉感受。食 客可选择周二晚上的套餐菜单, 品尝最新的五道菜,也可选择周 三直至周六的品尝菜单,享用八 道菜肴。此外,还有一个全素的 品尝菜单,精心而专业的烹饪将 最大限度地还原菜品的本来味 道。由于雅地加餐厅的预定常常 排满到几个月以后,因此食客们 需要提早预定餐位才能一品那里 的美食。 74 Glen Eira Road, Ripponlea Tel: +613 9530 0111 www.attica.com.au

BUILDERS ARMS HOTEL Offering a unique dining experience set in a landmark public house in Fitzroy, the Builders Arms Hotel boasts two eating areas along with a public bar, private dining room and courtyard. The Bistro has an à la carte menu with dishes such as dry aged beef and a slow roasted pork shoulder. The refined dining area, Moon Under Water, offers a four-course chef’s menu skilfully created by Andrew McConnell, Josh Murphy and Matthew Zaloum. With a variety of dishes to choose from and a vegetarian menu available, there is something for every palate. 作为一间位于菲茨罗伊的地标 性小酒馆,Builders Arms Hotel 为顾客带来独特的用餐体验。酒 馆内有两个就餐区、一个大众酒 吧、一个包间和一个庭院。在这 间小酒馆中,每道菜分别计价 的菜单有熟成牛肉和慢烤猪肩 肉。Moon Under Water是一个精 致的用餐区,为顾客提供由Andrew McConnell、Josh Murphy 和Matthew Zaloum巧妙构思出包 含四道菜的主厨菜单。用餐区中 有各种各样的菜品可供选择。此 外,这里还有一个素食菜单,因 此可以满足每一位顾客不同口味 的要求。 211 Gertrude Street, Fitzroy Tel: +613 9417 7700 www.buildersarmshotel.com.au

MAMASITA Have an authentic experience of Mexican cuisine in the heart of Melbourne. Mamasita maintains the tradition of Mexican food in its flavours and technique, replacing the popular perception of the cuisine with something true to the culture. The menu is designed for the purpose of sharing in a ‘family style’ banquet, with the suggestion of ordering a few smaller dishes and a main per couple in order to sample a variety of flavours. Mamasita also offers a large variety of cocktails and mocktails to suit all tastes. Those with allergies will be pleased to know the menu is predominantly gluten free.

于墨尔本的心脏地带享受一顿地 道的墨西哥美食。Mamasita以 风味传统和正宗的手法制作墨西 哥美食,通过这种忠于墨西哥文 化的方式赋予大众对墨西哥美食 的全新认识。店家设计了一份旨 在让大家体验‘家宴’的菜单, 每对顾客可点一些小菜及一份主 菜是不错的选择,这样可以品尝 到多种口味。此外,Mamasita 还供应多种多样、满足所有人喜 好的鸡尾酒和无酒精鸡尾酒。过 敏体质的人也有福啦,因为这份 菜单最显著的特点便是不含无谷 蛋白! Level 1/11 Collins Street, Melbourne 3000 Tel: +613 9650 3821 www.mamasita.com.au

www.welcome-to.com

43140_68-72_dining.indd 72

14/03/17 10:23 AM


73 MELBOURNE AFTER DARK 墨尔本鸡尾酒时光

Melbourne after dark 墨尔本鸡尾酒时光 WORDS ELLEN WU

ROOFTOP BAR

THE LUI BAR

THE EVERLEIGH

THE RUM DIARY BAR

If you can climb the seven floors up to the very top of Curtin House, a breath-stopping, takea-moment, selfie-worthy view awaits. At one of Melbourne’s best spots for an openair drink, enjoy the natural weather (with the additional comfort of umbrellas and gas heaters). Please do note that from December through to the end of March the Rooftop Cinema takes over, which isn’t necessarily a bad idea either.

Enjoy Australian-inspired bar food and sip the night away at the Rialto Towers’ 55th floor. At 200 metres above sea level with a romantic 360-degree view over the sparkling city, The Lui Bar is a whole new level of sophistication. Choose the lively atmosphere of the bar or keep things warm and intimate at smaller tables.

Come into The Everleigh, home to the cocktail elites. The menu is short, sharp and classic, bringing out the best of the freshest ingredients. The juice for your cocktails is squeezed right in front of you and the ice is hand-cut in style. While this isn’t the place for picking up or dancing, if good drinks excite you don’t make the mistake of skipping it.

Love rum? With an evergrowing list of up to 50 international rums and over 170 rums in total, even the nondrinkers will want a taste here. The Rum Diary Bar is nestled in bustling Brunswick Street. The nautical theme of the bar features timbers and vintage lights, and creates a relaxing, warm atmosphere – perfect if you want a starting point for a big night out.

屋顶酒吧 如果您能爬上七楼到Curtin House的顶部,您将获得足以令 人屏息的视线,在这里,自拍是 一个不错的选择。您可以在墨尔 本最适合饮酒的地方之一亲近自 然(还有雨伞和气体加热器为您 带来舒适)。需要注意的是,屋 顶电影院会在每年的十二月直到 次年的三月末取代屋顶酒吧,但 这未必是个坏主意。

在丽奥图大厦的55层上,您可以 享受澳大利亚风格的酒吧食品, 小口喝酒消磨晚上的时光。The Lui Bar相当高端,可以让你在海 拔超过200米的高空360度观赏灯 火璀璨的墨尔本夜景。您可以呆 在气氛热烈的酒吧里面,或是在 小一点的桌子旁边坐下,享受更 加温馨和亲密的气氛。 Tel: +613 9691 3888

请到The Everleigh来,一个有着 众多鸡尾酒调酒大师的地方。 酒吧会采用简洁、专业且经典的 菜单,将最新鲜的原料中最精华 的部分带出。调制鸡尾酒用的果 汁均为现场压榨,冰块均采用手 工切割。这里并不是一个搭讪或 跳舞的好地方,但如果好酒让您 感到兴奋,请一定不要错过这间 酒吧。

www.luibar.com.au

1/150-156 Gertrude Street, Fitzroy

喜欢朗姆酒?这里有多达170种 朗姆酒,其中多达50种为国外 所产,而且这一清单还在不断增 加。就连平时滴酒不沾的人也想 过来尝尝。The Rum Diary Bar坐 落在繁华的伯恩斯威克街。酒吧 以航海为主题,内部装饰有木材 和古董灯,营造出轻松温馨的气 氛 - 如果您夜不归宿,可以把这 里当做开启整个晚上的第一站。

Tel: +613 9416 2229

334 Brunswick Street, Fitzroy

www.theeverleigh.com

Tel: +613 9939 0616

55/525 Collins Street, Melbourne

7/252 Swanston Street, Melbourne

www.rumdiarybar.com.au

Tel: +613 9654 5394 www.rooftopcinema.com.au

www.welcome-to.com

43140_73-74_after dark.indd 73

14/03/17 10:58 AM


74 MELBOURNE AFTER DARK 墨尔本鸡尾酒时光

THE EMERALD PEACOCK True to its name, The Emerald Peacock is a decadent and colourful lounge, but also offers stunning views of Melbourne at night. You can find almost everything under the one roof, with luxury cocktails, an impressive selection for dinner or snacks, beers, wines and special events.

ROCKPOOL Quality is the backbone of this establishment with only the finest of everything handselected from around Australia. The wine selection features over 1200 of the rarest and most esteemed wines, and the venue also has one of the largest ‘wine by the glass’ programs, with over 40 available.

The Emerald Peacock是一间享 乐主义者的酒吧,酒吧的内饰颜 色十分丰富,果真是名副其实。 置身其中,您可以尽享墨尔本夜 晚的美景。在这里,奢侈的鸡尾 酒、诱人的晚餐组合、小吃、啤 酒、葡萄酒以及特别节目都经过 精心挑选,让人印象深刻。

这间酒吧视品质为生命,仅从澳 洲精心挑选最好的材料。这里有 超过1200种最珍贵和最深受喜 爱的葡萄酒,而且拥有规模最大 的“单杯葡萄酒”服务,可以点 单杯的葡萄酒超过40种。

233 Lonsdale Street, Melbourne

Tel: +613 8648 1900

Tel: +613 9654 8680

www.rockpool.com/melbourne

Crown Casino, 8 Whiteman Street, Southbank

www.theemeraldpeacock.com

EAU DE VIE BLACK PEARL Looking for something low-key? Alone, or with your posse? It doesn’t matter much at Black Pearl. The suave cocktail lounge prioritises comfort, with no pressure regardless of what you buy or drink. There’s a reasonable wine list, some fantastic cocktails and buttery, warm bar snacks. Be warned though, if you come on a Friday or Saturday night you may find the area a wee bit squishy. 在寻找没有人注意到的地方?一 个人,还是和您的团在一起?在 Black Pearl,这些都变得不再重 要。柔和的酒廊会将舒适度放在 第一位,您不会感到有 任何压 力。酒廊的酒单价格合理,还配 有上佳的鸡尾酒和黄油以及温馨 的酒吧小吃。需要注意的是,如 果您周五或周六的晚上造访,您 可能会觉得酒吧有些拥挤。 304 Brunswick Street, Fitzroy Tel: +613 9417 0455 www.blackpearlbar.com.au

A bar hidden behind an unmarked door at the end of Malthouse Lane, Eau De Vie is a whisky-loving bar sure to stir you in just the right way. EDV’s cocktails are something to behold, unique in look and delicious in taste – coupled with a smooth jazz soundtrack designed to sound like a throwback to the Prohibition era. Eau De Vie 是位于马尔萨乌斯巷 尽头的一间酒吧,隐藏在一扇不 知名的门后面。这间酒吧的招牌 酒品是威士忌酒,一定会让您逸 兴大发。EDV 的鸡尾酒也值得 一试,不仅酒色独特而且味美可 口——再加上流畅的爵士配乐, 让人感觉又回到了禁酒时代。 1 Malthouse Lane, Melbourne Tel: +61 412 825 441 www.eaudevie.com.au

29TH APARTMENT For some of Melbourne’s more interesting cocktails in one of the city’s decidedly unique bars you can’t go past 29th Apartment after dark. Styled around the mysterious artist Katishe’s colourful past and her passion for the bohemian New York lifestyle, 29th Apartment certainly delivers you to another place and time. Taking inspiration from the cult of Andy Warhol in the 70s, the décor and art collection that is displayed around the bar, hauntingly reflects the ‘up all night’ vibe of New York’s creative scene and the heady days of Katishe’s life in early 80s St Kilda. The bar serves all the usual essentials, but it’s the cocktail menu that most deserves your attention. From the whiskybased New York sour via the daiquiri, the 29th Pimm’s Jug to the obligatory presence of absinthe at the bar via the Green Fairy’s Garden Party, the classics are reimagined to reflect Katishe’s eccentric style and deliver an unmatched cocktail experience to patrons. Pick your cosy corner and lock in your beverage of choice because the nights are long in St Kilda.

夜幕之下的 29 号公寓酒 吧(29th Apartment) 想要在墨尔本城里最具特色的某 家酒吧细品不同于别处的鸡尾酒 之趣,夜幕之下,你最不能错过 的,便是 29 号公寓。29 号公寓 充溢着艺术家 Katishe的神秘气 息,她的精彩传奇和对纽约那种 波希米亚式生活方式的热爱,毫 无疑问会带给你另一个时空的感 受。受上世纪70年代安迪・沃 霍尔的影响,29 号公寓酒吧的 装饰风格和随处可见的艺术藏 品,让人禁不住想起纽约富有创 意、“彻夜笙歌”的气息,以及 80 年代 Katishe 在圣基尔达生活 时的风发意气。 酒吧提供所有必要餐饮,但 最受青睐的,是它的鸡尾酒系 列。这里,代基里酒饱含威士忌 调制纽约酸鸡尾酒的神韵,29 号公寓自制皮姆酒令人神往,绿 精灵之花园派对苦艾酒洋溢着不 处不在的苦艾风味,这些经典之 作在这里重现了 Katishe 特立独 行的生活风格,顾客们的品酩体 验,也绝无仅有。选一处惬意的 角落,凝视杯中的佳酿,圣基尔 达的夜晚,总是那么漫长。 29 Fitzroy Street, St Kilda 3182 Tel: +613 9534 0485 www.29thapartment.com.au

www.welcome-to.com

43140_73-74_after dark1.indd 74

15/03/17 10:42 AM


75 SHOPPING 购物

Shopping in Melbourne 墨尔本购物指南 CHADSTONE SHOPPING CENTRE

为什么仅在前四个月就有多达五百万的购物 者来到商场。

Chadstone, or ‘The Fashion Capital’, is the warm and lively home to over 500 stores in south-east Melbourne. Boasting big names like Myer, David Jones, and JB Hi-Fi as well as a luxury precinct, Chadstone will easily entertain the shopper in you for a day. If you want to cram more into your day, Chadstone also brings you the latest food and lifestyle options with a wide range of eateries, homewares and gift stores.

287 Lonsdale Street, CBD www.emporiummelbourne.com.au

CROWN MELBOURNE Besides the amazing restaurants, bars, nightclubs and casino, Melbourne’s Crown is also home to some of the biggest international high-end brands. With giants like Prada, Louis Vuitton, Zu, Sunglass Hut and Burberry, if you win high-stakes at the casino you’ll have plenty to spend it on!

查德史东购物中心 被称为时尚之都的查德史东购物中心位于墨 尔本东南部,其中驻有500多家各类商铺,购 物中心环境温馨,人气极旺。购物中心拥有 如Myer、David Jones、JB Hi-Fi等知名品牌 及一个奢侈品专区,可轻松满足您的购物需 求。购物中心内的各种食肆、家居用品及礼 品商店将提供最新的美食和生活方式供您选 择,让您的行程变得更加充实。

墨尔本皇冠赌场

1341 Dandenong Road, Chadstone

www.crownmelbourne.com.au

除了令人赞叹的餐厅、酒吧、夜总会和赌场 外,墨尔本皇冠赌场还汇集了一些最知名 的国际高端品牌。赌场内拥有Prada、Louis Vuitton、Zu、Sunglass Hut和Burberry等众 多知名品牌。如果您在赌场里赚得盆满钵 满,您无需担心找不到花钱的地方! 8 Whiteman Street, Southbank

www.chadstoneshopping.com.au

COLLINS STREET MELBOURNE EMPORIUM MELBOURNE Newly opened in 2014, the shiny new luxury mall gives shoppers a gorgeous mix of the most popular international and local designers. Located in the heart of Melbourne’s CBD, the Emporium hosts Australia’s first Uniqlo, Victoria’s Secret and Topshop stores to name a few. The handpicked choice of brands and boutique stores explains the five million visitors to the mall in only the first four months.

墨尔本商场 2014年新开的墨尔本商场是一家闪耀的奢侈

品购物中心,为购物者提供了集最受欢迎的 国际和当地设计师的作品于一身的完美购物 环境。商场位于墨尔本的CBD中心区,拥有澳 大利亚第一家Uniqlo、Victoria’ s Secret和 Topshop。精选的各种品牌和精品店解释了

With international five-star shopping, Melburnians consider Collins Street the ‘Paris end’ of the city. The strip is home to luxury jewellery brands like BVLGARI and Tiffany’s, and luxury fashion houses Chanel, Prada and Louis Vuitton. Even if you can’t afford 18-carat gold earrings, Collins Street is a window-shopper’s delight.

墨尔本科林斯街 科林斯街有着国际五星级的购物环境,被墨 尔本人称为当地的“巴黎区”。众多珠宝奢 侈品牌(如BVLGARI和Tiffany)云集于此,除 此而外,科林斯街还拥有包括Chanel,Prada 和Louis Vuitton在内的时尚奢侈品牌。即使18 克拉的金耳环超出了您可承担的范围,您也 可以享有橱窗购物者的乐趣。

SPENCER OUTLET CENTRE Located right next to Southern Cross Station, Spencer Outlet Centre is Melbourne CBD’s largest outlet centre. With over 110 stores, a visit to Spencer Outlet Centre is a must for all fashion and budgetconscious shoppers, as there are great deals every day! Big brand stores include Cotton On Mega Store, Harris Scarfe and Trade Secret – all of which are exclusive to Melbourne’s CBD at Spencer Outlet Centre. The centre is open 10am to 6pm every day and has late trade on Fridays until 8pm.

斯宾塞奥特莱斯中心 斯宾塞奥特莱斯中心毗邻南十字车站,是墨 尔本中央商务区最大的奥特莱斯中心。这里 设有超过 110 家门店,追求时尚同时又看重 性价比的购物者千万不要错过,因为这里每 天都有大幅折扣哦!这里的大品牌门店包括 Cotton On Mega Store、Harris Scarfe 以及 Trade Secret,在墨尔本中央商务区仅此一 家。该中心每天上午 10 点至下午 6 点开放, 周五的营业时间延长至晚上 8 点。 Level 1, 201 Spencer Street, Docklands 3008 Tel: +613 8689 7577 www.spenceroutletcentre.com.au

Collins Street, Melbourne www.collinsstreet.com.au

www.welcome-to.com

43140_75_shopping.indd 75

14/03/17 11:06 AM


76 SOUTH BANK 南岸

Welcome to South Bank 南岸欢迎您 WORDS MELINDA BARLOW

T

he southern banks of the Yarra have taken on new life in recent years; however, the South Bank precinct is still the grand dame of Melbourne’s riverside entertainment districts. Home to many of the city’s greatest arts and cultural institutions, it’s an easy stroll across the river from Flinders Street Station and offers some of the best views of the Melbourne skyline. South Bank extends from the Victorian Arts Centre and Hamer Hall, right down to Crown Casino. The two main districts within the South Bank precinct are the Southgate Arts and Leisure Complex and the Crown Casino Complex. Both offer a vast selection of places to eat, drink and shop with a diverse mix of shops, cafés, bars, restaurants, galleries and boutiques that can keep you occupied for hours. It’s not all fun and games though, with many of Melbourne’s largest companies residing in some of the tall office buildings behind the Southgate Arts and Leisure Complex. South Bank is also home to one of Melbourne’s most famous attractions – the Eureka Sky Deck. Hovering almost 300 metres above the ground, it is the highest observation platform in the southern hemisphere. One of the highlights of the South Bank precinct is the Sunday Market held every week from 10am to 4pm on the lawns of the Arts Centre and extending down along the riverfront. This village-like arts and craft market offers beautiful works from some of Melbourne’s most talented artisans and designers, in a vibrant and relaxed riverside location.

South Bank is the city’s original waterfront precinct and, as well as offering a great place to stroll along the river and take in the scenery, it also offers a great atmosphere created by an eclectic blend of public art, street performers and buskers. 雅拉河南岸在近几年呈现出了全新的生活状态; 不过南岸区仍是墨尔本河畔娱乐区域高雅的 “贵妇”。 该城市众多最优秀的艺术和文化机构均落户于 此,您可从弗林德斯街穿过雅拉河轻松漫步至此, 欣赏墨尔本最美的天际线。 南岸横跨维多利亚艺术中心和 Hamer Hall 音乐 草坪直至皇冠赌场。南岸区主要包括两大专区,即 南门艺术休闲区和皇冠赌场。 两大专区均均拥有不胜枚举的餐饮和购物场 所,此外还有多种多样的商铺、咖啡厅、酒吧、餐 厅、画廊和精品店,让您逛到停不下来。 不过南岸不只有吃喝玩乐,在南门艺术休闲区 背后还坐矗立着一些写字楼,墨尔本的许多大型企 业均在此办公。此外,南岸还是墨尔本最著名的旅 游胜地之一---尤里卡观景台的所在地。这一拔地而 起约 300 米的建筑是整个南半球最高的观景平台。 在南岸区还有一大亮点,那便是于每周日上午 10点至下午4点的周日集市,集市从艺术中心草坪开 始,一直沿着雅拉河蜿蜒而下。在这处洋溢着乡村 风格的艺术品和手工艺品集市,您可在河畔热闹又 放松的氛围中欣赏来自墨尔本当地最优秀的艺术家 和设计师们的漂亮作品。 南岸是墨尔本的原始滨水区,是漫步河畔欣赏 美景的好去处,也是众多公共艺术表演者和街头艺 人聚集的独特场所。

www.welcome-to.com

43140_76-77_southbank.indd 76

14/03/17 11:08 AM


77

NGV. ©Tourism Victoria

SOUTH BANK 南岸

ARTS CENTRE MELBOUNRNE SUNDAY MARKET

NATIONAL GALLERY OF VICTORIA (NGV)

HOPHAUS BIER BAR AND GRILL

Each week more than 80 local artisans fill the space between Hamer Hall and Arts Centre Melbourne’s Theatres Building. On offer is a wide range of beautiful handmade goods, including arts, crafts and delicious edible fare. This much loved weekly event provides a great opportunity to meet and chat with makers and artists, and pick up special gifts, one-of-a-kind treasures and mementos of your visit to Melbourne. It has all the relaxed ambience of a regional craft market, but placed against the backdrop of the city’s busiest and most buzzing arts precinct. There is plenty to capture your imagination – everything from silk scarves to jewellery, organic goods, paintings, photography, bags, clothing and gourmet goodies. And all this just a short walk from Flinders Street Station and Federation Square. Every Sunday from 10am to 4pm.

Founded in 1861, the National Gallery of Victoria is the oldest and most visited gallery in Australia. Spread across two magnificent locations, the NGV holds a treasury of over 70,000 pieces that span thousands of years, a must-see for art and history lovers alike. The NGV International on St Kilda Road is an iconic Melbourne building, hosting international artists, exhibitions and events. Not to miss in 2017 are the latest Winter Masterpieces exhibition: Van Gogh and the Seasons (April to July) and Every Brilliant Eye – Australian Art of the 1990s (May to September). Head to NGV Australia at the Ian Potter Centre in Federation Square, and you’ll find more Australian Indigenous and non-Indigenous art on permanent display than at any other gallery in the world. Not just for adults, NGV also runs programs for children, so there’s always an opportunity to learn.

Hophaus is a far cry from the typical German beer hall, with stunning contemporary design, a menu boasting modern takes on classic dishes and a carefully curated selection of beers on tap. Its main dining hall is a warm and open art deco inspired space, offering great views of the Yarra River and the city lights. The menu focuses on meats smoked in-house and covers lunch and dinner, as well as small bites on the bar menu from 11.30am daily, all served straight out of the open rotisserie fired kitchen. A highlight for larger groups is the house roasted whole suckling pig, which is smoked and slow-roasted over the coal pit. The jewel in Hophaus’ crown is its 30tap glazed polychrome beer bar, featuring the finest draft beers from some of the world’s oldest breweries in Germany, Austria and the Czech Republic. The wine list is just as comprehensive with wines from German, Austria, Alsace and the New World.

维多利亚国家美术馆(NGV)

Hophaus 啤酒烧烤吧 Hophaus 远远谈不上是家地道的德国啤酒馆,

这里拥有惊艳的现代设计风格、一系列充满现 代元素的经典菜肴以及精心搭配的桶装啤酒。 其主要用餐区装饰风格温馨开放,可饱览 秀丽的雅拉河美景及城市夜景。餐厅供应午 餐和晚餐,以家常熏肉为主,酒吧还供应一 些小吃,每日上午 11:30 开餐。所有菜肴均 出自开放式的烤肉厨房。对于规模较大的团 队客人而言,本店的家常烤乳猪是一大亮点, 主要是将乳猪放置在窑里慢慢烟熏和烤制。 Hophaus 的镇店之宝要数其装有 30 个龙 头的色彩绚丽的啤酒吧了,这里汇聚了由位于 德国、奥地利和捷克等地区一些世界上最古老 的啤酒厂手工酿造的最优质的啤酒。

Tel: 1300 182 183

维多利亚国家美术馆成立于 1861 年,分为 两大华丽的馆区,共收有 70000 多件横跨 数千年历史的珍贵藏品,是澳大利亚历史最 悠久、参观人数最多的美术馆,也是艺术和 历史爱好者的必去之地。位于圣基尔达路的 NGV 国际馆是一幢标志性墨尔本建筑,经常 组织国际艺术家举办各类展览和活动。可别 错过2017 年最新的冬季杰作展:梵高与季节 (四月至七月),和灿烂双眸--澳大利亚 90 年代 艺术展(五月至九月)。前往位于联邦广场伊恩 波特中心的 NGV 澳洲馆,您会发现这里永久 展出的澳大利亚本土及外来艺术品比世界上 任何一家美术馆都要多。NGV 不仅适合成年 人参观,还有一些针对孩子们的参观项目, 在这儿您总能有所收获。

www.artscentremelbourne.com.au

180 St Kilda Road, Melbourne 3004

Shopping Precinct, Southbank 3006

Tel: +613 8620 2222

Tel: +613 9682 5900

www.ngv.vic.gov.au

www.hophaus.com.au

墨尔本艺术中心周日市场 每一周,在哈默尔厅和墨尔本艺术中心的剧 院建筑之间便会聚集 80 多位本土艺术家,出 售一系列手工制作而成的漂亮商品,如艺术 品、手工艺品和可口的食物等。 备受欢迎的周日市场将让您有机会认识并 与产品制作者及艺术家们进行交流,挑选特别 的礼物、与众不同的宝贝及墨尔本纪念品。周 日市场虽位于墨尔本最繁忙嘈杂的艺术区,却 仍保留着当地手工艺品市场那放松的气氛。市 场上的许多东西都会激发您的想象力,如丝绸 围巾、珠宝、有机产品、画作、相片、包包、 服装和美食等。这周日市场距弗林德斯街火车 站及联邦广场仅有数步之遥。市场开放时间为 每周日上午 10:00 至下午 4:00. 100 St Kilda Road, Melbourne 3004

Shop MR5, Mid Level, Southgate Restaurant and

www.welcome-to.com

PLEASE CUT TWO LINES 43140_76-77_southbank.indd 77

14/03/17 1:01 PM


78 SOUTH WHARF 南码头

Welcome to South Wharf 欢迎来到南码头

W

hile many of us dream of a waterfront lifestyle, few imagine it could exist in an inner city location. South Wharf, however, offers exactly that and more, just two kilometres from the CBD or 10 minutes’ walk along the river from Federation Square. This former industrial quarter has been transformed over the past decade as part of the city’s urban renewal strategy, harmoniously connecting the Southbank precinct with the Melbourne Docklands nearby. South Wharf is characterised by long cargo sheds, passing boats and tall modern apartment buildings, as well as the enormous DFO shopping centre. Although there’s currently only a small residential population, there are always plenty of people around, enjoying the relaxing waterfront vibe and the scenic location. The docks and cargo sheds at South Wharf were constructed in the late 19th century and today are included on the Victorian Heritage Register as one of the city’s few remaining links to the city’s life as a busy shipping port. The area has been sensitively redeveloped with parklands and walkways to preserve and include the maritime features of this historic shipping precinct. South Wharf is fittingly home to the Melbourne Maritime Museum and the historic Polly Woodside tall ship still takes pride of place in the area, since first being positioned in dry dock there more than four decades ago. Its billowing sails are a landmark at South Wharf, as is the long tin shed that houses the Melbourne Exhibition and Convention Centre. Of course, with those kinds of attractions people need to eat and the solution to that is the

South Wharf Promenade. This row of Heritage cargo sheds has been converted into bars, cafés, pubs and restaurants with indoor and outdoor spaces, all sharing fabulous views of Melbourne City from a prime location on the Yarra River. 当多人对水畔人生梦寐以求时,也有一小部分人异 想天开,认为城内某处,也可以有那样动人的去 处。而南码头不仅成全了这样的梦想,而且比梦更 美。它离中央商务区仅有 2 公里距离,从联邦广场 沿河而行也不过 10分钟路程。 这曾经的工业区,在过去的十年里,作为城区 重兴战略规划的一部分,早变了模样。它将南岸区 域与附近的墨尔本达克兰完全融合在了一起。 南码头的亮点在于它长长的货物堆场区、来来 往往的船只、高大精巧的现代住宅区和霸气排场 的 DFO购物中心。虽然当地居民人口很少,但这里 总是熙熙攘攘。人们来这里体味悠闲惬意的水岸情 调,观赏迷人的风光景色。 南码头的船坞和货物堆场区建于 19 世纪末期, 现在,这繁忙的船舶港口,作为连接城市生活为数 不多的古遗迹,是组成维多利亚遗产名录的一部 分。该区域与公园用地和人行通道一起经过了精心 的再次开发,以保护这一块土地上历史悠久的船舶 文化和海事特色。 南码头是墨尔本海事博物馆完美的家园,历经 沧桑的大帆船波里伍德赛德(Polly Woodside)自四 十余年前被安置于干船坞执行任务起,直到今天仍 然具有举足轻重的地位。它翻腾呼啸的巨帆和拥揽 墨尔本会展中心在怀的长长的锡棚,一道构成南码 头的标志特色。 自然,和这诸多好去处一样,餐饮业也是人们 的目标。而南码头滨海大道可以解决他们的这一需 求。亚拉河岸上的咖啡厅、酒馆、餐厅,无论室内 室外,都拥有无与伦比的绝好位置,将墨尔本城令 人叹为观止的美景收入眼底。

www.welcome-to.com

43140_78-81_South Wharf.indd 78

14/03/17 11:13 AM


79 SOUTH WHARF PROMENADE 南码头滨海大道

Welcome to South Wharf Promenade 欢迎来到南码头滨海大道

T

here are few better spots to take in Melbourne city’s changing skyline than South Wharf Promenade. As the changing urban landscape unfolds, this newly developed precinct at the historic South Wharf gives you the perfect vantage point. Here visitors can take in 180-degree views of the busy river traffic to the west, the Docklands directly north, the CBD to the east and back across the river to Southbank. The Promenade stretches along the iconic Yarra riverfront, starting in front of the Melbourne Exhibition and Convention Centre and continuing down past the Polly Woodside and South Wharf’s Heritage-listed cargo sheds. With such a superb location, its rebirth as a destination precinct was inevitable. Today it’s home to Melbourne’s best selection of cafés, bars, restaurants and function centres. Without question, the most coveted invitations for South Wharf Promenade are to its much talked about venues – Cargo Hall and Showtime. Both have prime positions on the waterfront with stunning views and an industrial chic vibe. These Heritage-listed cargo sheds retain their original features, but can be adapted to create whatever atmosphere you desire. Flexible and designed

to respond to the needs of any event, both venues have the space, fittings and technology needed to ensure your events are flawless. Your most memorable moments are in safe hands with Cargo Hall and Showtime – from awards ceremonies to weddings, and parties to product launches. South Wharf Promenade turns the everyday into an event too with facilities tailor made for enjoying the best of Melbourne’s lifestyle. Start with breakfast any day at Common Man, or try Japanese food at Akachochin or Thai at BangPop. There are also contemporary Australian and Modern European options, with barbecue, pizza, tapas, cocktails and more at Bohemian, Meat Market or Plus 5. Get down to South Wharf and check out Melbourne’s oldest ‘new’ destination. 要欣赏墨尔本天际变幻无穷的美景,除了南码 头滨海大道,很难再找到其它合适的地方了。 每当那不停变化的都市风情一点点揭开它的妙 曼面纱时,以新开发区为支点,历经风雨沧桑 的南码头会带给你得天独厚的视觉盛宴。在这 里,游客们可以观看 180 度全角风情。滔滔西 去的大河上千帆竞流,北边达克兰滨海港区尽 在眼前,中央商务区矗立东侧,回眸之间,又 见湍流南岸。 滨海大道顺着城标亚拉河畔蜿蜒前去,它 的开端就在墨尔本会展中心前面,途径波里

伍德赛德(Polly Woodside)和南码头列入 世界名录的货物堆场。 有了这样得天独厚的 地势,有什么可以阻挡它再次焕发活力,成 为著名的旅游盛地呢?现在,这里汇聚了墨 尔本最著名的咖啡厅、酒吧、餐厅和功能中 心。而毫无疑问,南码头滨海大道最令人向 往的去处,则是人们津津乐道的货运大厅和 Showtime Events 两个地方。 它们占尽水岸最佳地段,风光惊艳绝伦, 更兼工业文明的别样情趣。这两处世遗名录上 赫赫有名的仓储建筑仍然保留着它们最初的特 点,然而,你可以在这里营造出任何你想要的 气氛。它们精心而灵活的设计可以适应任何活 动需求,两地均有开阔的空间、完美的设施和 精湛的技术来确保每一场活动都完美无缺。无 论你要举办颁奖大会、结婚庆典、歌舞派对还 是产品发布会,货运大厅和 Showtime 两个去 处都能留给你一个难忘的美好回忆。 在南码头滨海大道,每一天发生的点点滴 滴,都变得那么富有意义。精心打造的诸多 设施,都是为了畅享墨尔本最纯粹的生活方 式。随便哪一天,你都可以在普通人 (Common Man)餐厅叫一份早餐,或去 Akachochin 品尝日本美味,或在BangPop 享 受正宗的泰肴。此外,你也能品味到当代澳 洲和欧洲的美食。在 Bohemia, Meat Market 或 Plus 5 ,你也可以品尝烧烤、比萨、西班 牙塔帕斯、鸡尾酒等无数食货至爱。 快来一趟南码头吧!快来体验这墨尔本 “最古老的”旅游新去处。

www.welcome-to.com

43140_78-81_South Wharf.indd 79

14/03/17 11:13 AM


80 SOUTH WHARF PROMENADE 南码头滨海大道

AKACHOCHIN

BANGPOP

BOHEMIAN

Named after the red paper lanterns that hang outside izakayas (traditional Japanese dining establishments), Akachochin offers the very best of contemporary Japanese cuisine – from simple sushi to a six-course tasting menu. The eating is only part of the thrill here though, as the restaurant’s layout and open kitchen mean you can watch the head chef and his team in action, slicing and dicing with the utmost precision to create delicious dinners and scrumptious sashimi. Erika Kono is the highly experienced venue manager and she is dedicated to giving every guest an unforgettable culinary experience. Choose a seat at the marble sushi bar or a private table overlooking the water, and enjoy.

If it’s fantastic hawker style Thai food you’re after, you’ll face challenges at BangPop – challenges like ‘what on earth shall I pick out of the numerous delicious treats on offer?’ This is the place, remember, where you can get the best Pad Thai in town for under $10. The specials change every week, so whether you’re a regular or a newbie, there’s always something to tantalise your taste buds. Lukkhana ‘Lucky’ Pothasu is the head chef and her understanding of traditional recipes and key flavours is second to none. BangPop is also part of the regular South Wharf progressive dinners, so visit the website to find out more details.

For a headlong dive into all things Español, head to Bohemian Bar and Restaurant, where the food ranges from tapas to hearty paella and the décor will whisk you off to sunny Seville. Can’t choose from the mouth-watering range of Jamon specialities, chicken dishes or calamari bocata? Then why not plump for the Selection del Chef, where for just $45 per person all the work will be done for you, with a handpicked selection of four dishes. Add wines to match for an extra $30. The venue is available for private functions and, once you’ve tasted the food, you’ll no doubt be back to sign up for one of the Saturday morning paella classes – so you can recreate those delicious dishes at home.

Akachochin 得名于悬挂在 izakaya(居酒屋,

传统日式餐馆)外的红纸灯笼。这里供应精 致非常的现代日式料理,从简单的寿司,到 六道体验菜,客人可以一一品尝。 除了特色美食本身之外,Akachochin的妙 处还在于它的餐厅布局和开放式厨房——客 人可以观看主厨及其团队现场烹饪,见识他 们娴熟而精准的刀工,并品尝他们倾心奉上 的美味料理和可口生鱼片。 作为资深的酒店经理,Erika Kono 致力于 为每位客人打造难忘的就餐体验。不妨闲坐 在大理石寿司吧或僻静的餐桌旁,就着远处 的海景,慢慢品尝这精致的日式美食吧。

如果您想品尝地道的泰式小吃,那么 BangPop 供应的美食绝对会让您应接不暇。面对 各种各样的美食,“到底该先吃哪种”的感 觉会油然而生。别忘了,在这里,您只需花 不到 10 美元就能吃上墨尔本市最美味的泰式 炒面。 BangPop 每周推出一款特色菜,无论 您是常客还是头一次光临,总有一款美食可 以“俘获”您的味蕾。 Lukkhana Pothasu (绰号“幸运儿”)是这家餐厅的主厨,她 对传统泰国菜和泰式主打口味的深刻理解可 谓无人能及。BangPop 是南码头供应渐进 式晚餐的其中一站,如果您想体验“走动的 盛宴”,BangPop会是不错的选择。有关详 情,请访问餐厅网站。 35 South Wharf Promenade, South Wharf 3006 Tel: +613 9245 9800 www.bangpop.com.au

如果您想快速而深入地了解西班牙饮食文 化,不妨前往 Bohemian 餐吧就餐。在那 里,您可以品尝到西班牙开胃小吃和丰盛的 西班牙海鲜饭等菜肴,而餐厅的装潢也将让 您感觉置身于阳光明媚的塞维利亚。面对令 人垂涎欲滴的西班牙特色火腿、鸡肉类菜 肴和西班牙炸鱿鱼三明治等各类美食,是 不是犹豫该吃哪样?何不点一份“主厨精 选”(Selection del Chef )一人只需花上 45 美 元,便可品尝厨师为您精挑细选、精心烹制 的四种菜品。额外支付 30 美元即可畅饮各类 酒品。此外,餐厅可以承接私人宴会。除了 美食之外,餐厅还贴心奉上西班牙海鲜饭烹 饪课程,每周六开课。赶紧注册吧!这样一 来,您就能在家里制作这些美食啦!

33 South Wharf Promenade, South Wharf 3006

35 Dukes Walk, South Wharf 3006

Tel: +613 9245 9900

Tel: +613 9862 0566

www.akachochin.com.au

www.thebohemian.com.au

www.welcome-to.com

43140_78-81_South Wharf.indd 80

15/03/17 10:44 AM


81 SOUTH WHARF PROMENADE 南码头滨海大道

COMMON MAN

MEAT MARKET

PLUS 5

For down to earth, hearty and satisfying rustic fare, the Common Man lives up to its name as the place to be. There is a dedicated breakfast menu every day, as well as all the other unpretentious staples that are the sure way to any hungry human’s heart – happy hour, all-day plates (crispy fried chicken, salt and pepper squid etc) and mouth-watering specials like barbecue ribs. And you should check the website to see what’s hot on any given day – currently Thursdays are all about the beef brisket and chicken wings, while Wednesdays offer the ‘crafty ribs project’ – three different ribs, three different glazes and a craft beer to match. Hungry yet?

Hmmm, wondering what the specialities are here? It’s all in the name, of course. Dedicated to the particular flavours of an open flame grill, Meat Market lets you savour the best meats the state has to offer. Bar none. It offers pasture fed beef from the country’s most ethically minded producers; chicken, seafood, kangaroo and lamb, all sourced locally; and an open kitchen so that guests can get a great overview of the action, before tucking in to the best steaks in town. With a dining area equally suited to quiet intimate dinners or jollier group bookings and a Meat Ageing Locker filled with delicious dry aged meat, Meat Market will never let its guests go home hungry. Weekday happy hours and value for money lunch specials just add to the attraction.

Who needs to head to the Mediterranean, when you can make for Plus 5 and devour all the tapas and tasty wood-fired pizza you could wish for? Boasting a vibrant atmosphere right in the heart of the South Wharf precinct, delectable sharing dishes, an impressive list of freshly made cocktails and a great collection of artisan spirits, Plus 5 is a boutique tapas and cocktail bar, with a comfortable and modern décor and excellent service. Friday is currently Pie Day (with a beer or wine for $20) and the venue is also part of the South Wharf Progressive Dinner, which takes place once a month. Check the website for details.

“Common Man”这名字可谓名副其实,因 为这家餐厅一直都以“平易近人”为经营之 道,以丰富暖心的菜式和令人满意的地道口 味吸引着各路食客。餐厅每天提供精选早餐 以及其他大众化主食,无论是“欢乐时光” 套餐或全天候主食(香酥炸鸡、椒盐鲜鱿 等),还是烧烤排骨等令人垂涎三尺的特色 美食,都能让饥肠辘辘的食客们在这里大快 朵颐,满意而归。 如需了解餐厅的每日主打菜,请访问餐厅 网站。目前,餐厅每周四的主打菜是牛腩和 鸡翅,而每周三则是“香煎排骨套餐”,该 套餐包括三种不同的排骨、三种浆汁以及精 心搭配的精酿啤酒。看到这里,您是不是觉 得有几分饿了呢? Tel: +613 9696 3774

您想知道这家餐厅的特色美食吗?看名字便 一目了然!Meat Market 的开放式烤架,让您 能够尝到澳大利亚品质最上乘、口味颇独特 的烤肉。这家特色餐厅的牛肉均来自于澳大 利亚的牧场,由恪守企业道德观的牛肉生产 商养殖。餐厅的鸡肉、海鲜、袋鼠肉和羔羊 肉则从当地供应商采购。客人在这里可以通 过开放式厨房,观看厨师的烹饪全程,让坐 等牛排上桌的过程多了几分乐趣。Meat Market 餐厅既适合安静的情侣晚餐,也可以接待 热闹的团队就餐。肉品保鲜柜中的各式美味 风干肉类自成一道让人大饱眼福的景色。客 人饥肠辘辘而来,定会饱餐满而归。此外, 工作日的“欢乐时光”限时供应套餐和特价 午餐更是为这家餐厅平添了几分魅力。

www.thecommonman.com.au

53 South Wharf Promenade, South Wharf 3006

39 Dukes Walk, South Wharf 3006

品尝过 Plus 5 的各式西班牙开胃小吃和可 口的碳烤披萨之后,谁还需要再去地中海 呢?Plus 5 位于南码头区正中心,周边十分 热闹。美味的分享菜品、令人印象深刻的新 鲜调制鸡尾酒酒单和汇聚一地的“匠人精 神”,这一切将Plus 5 打造成一家供应西班 牙开胃小吃和鸡尾酒的精品餐吧。这里不仅 拥有舒适的就餐环境和现代化的装修风格, 优质贴心的服务也令人赞不绝口。每周五通 常是餐厅的“馅饼日”,此外还供应啤酒或 葡萄酒(20 美元/每人)。Plus5还是南码头 供应渐进式晚餐(每月推出一天)的其中一 站。有关详情,请访问餐厅网站。 37 South Wharf Promenade, South Wharf 3006 Tel: +613 9682 0091 www.plus5bar.com.au

Tel: +613 9008 8953 www.meatmarketsouthwharf.com.au

www.welcome-to.com

43140_78-81_South Wharf.indd 81

14/03/17 11:13 AM


82 DOCKLANDS 达克兰

Welcome to Docklands 欢迎来到达克兰 WORDS MELINDA BARLOW

M

elbourne’s Docklands precinct has transformed the central business district, and almost doubled its size, in the years since construction first began in the late 1990s. The area was swampland originally and then serviced shipping traffic in the 1880s for some years. It fell into disuse as this traffic was diverted to Port Melbourne and Webb Dock in Fishermans Bend, and today Docklands is a contemporary urban development that is two kilometres from the CBD, but in reality serves as an extension of it. Many of Australia’s big companies have their head offices at Docklands on the waterfront and it is well-serviced by public transport, including the free city circle tram and Southern Cross Station. The residential aspect of the precinct is characterised by modern apartment buildings, with a growing population of more than 6000 people, who can enjoy great waterfront facilities, cafés, bars and restaurants. Docklands is also home to what have become some of Melbourne’s most recognisable landmarks including Etihad Stadium, the Melbourne Star Observation Wheel and numerous public artworks, including Bruce Armstrong’s 23-metre high Eagle sculpture and John Kelly’s droll but striking Cow Up a Tree. The Docklands precinct has been a major urban development, gradually reshaping the city over the last two decades and there is more change to come with the project completion date set approximately for 2025. In the meantime, Melburnians can enjoy the dining and relaxation options on offer at the waterfront and marina, cheer on their favourite team or rock band at the stadium and take part in any number of community events and festivals throughout the year. Although still a work in progress, the Docklands precinct has very much established

itself as a key part of Melbourne’s urban landscape. With an approach that epitomises today’s Australian lifestyle, Docklands effortlessly combines contemporary living, modern Australian dining, fantastic waterfront views and world class sport and leisure facilities in an easy to reach inner city location. 自二十世纪九十年代末期初建以来,墨尔本达克兰 区域已使中心商业区焕然一新,并将其区域面积扩 大了一倍左右。 该区域起初是一片沼泽地,后于十九世纪八十 年代的某些年间被用作货运交通枢纽。随着此交通 枢纽迁移到墨尔本港和渔夫湾韦伯码头,该区域随 后未再充当货运交通枢纽,如今达克兰已发展成为 现代化的都市开发区,距离中心商业区 2 公里,实 际为中心商业区的延伸地带。 澳大利亚众多大公司的总部都设在滨海港区达 克兰,该区域的公共交通便利,设有免费环城有轨 电车和南十字星车站等交通设施。该区域的居住区 满是现代化的公寓大楼,其人口已增长到 6000 以 上,设有大型海滨设施、咖啡馆、酒吧和餐厅。 此外,达克兰也是如今已成为墨尔本最著名的 某些地标的汇聚地,包括阿提哈德体育场、墨尔本 摩天轮以及 Bruce Armstrong 创作的高 23 米的 《鹰》雕塑和 John Kelly 创作的滑稽而醒目的《挂 在树上的牛》等公共艺术作品。 达克兰区域如今已发展成为一个重要的都市开 发区,在过去 20 年里逐步重塑墨尔本的形象,到 2025 年项目大体完工之前还将带来更多的变化。此 外,墨尔本人还能品享这个滨海港区提供的美食、 游玩这里的休闲场所、在体育场为其最喜爱的球队 或摇滚乐队呐喊助威,并能参与这里一年到头不定 期举办的各种社区活动和节日庆典。 虽然仍在建设之中,达克兰区域毫无疑问已发 展成为墨尔本都市景观中的一个重要部分。结合澳 大利亚人当下典型的生活方式,达克兰将当代生活 设施、现代澳大利亚餐饮场所、梦幻般的滨海景观 和世界级体育休闲设施轻松汇聚到交通便利的市中 心区域。

www.welcome-to.com

43140_82-85_docklands.indd 82

14/03/17 11:18 AM


www.welcome-to.com

43140_82-85_docklands.indd 83

14/03/17 11:18 AM


84 A PERFECT DAY IN DOCKLANDS 达克兰完美的一天

MELBOURNE BOAT HIRE

ARTVO

Perhaps it would almost be easier to list what Melbourne Boat Hire doesn’t offer… The company’s wide list of options includes wedding transfers, private charter, luxury cruises and even self-drive hire (no licence necessary). Simply put, if you want to do anything in a boat on the Yarra River or further afield along the Maribyrnong River, you need look no further. Fancy arriving at the Spring Racing Carnival in style? Chartering a cruise boat for family and friends, booking a water taxi to one of the elegant South Wharf dining establishments or just taking a skippered cruise down Melbourne’s greatest waterway? Then Melbourne Boat Hire is the place to start. There are even romantic cruises available with flowers and champagne on arrival. Who could resist?

ArtVo is a brand new immersive art gallery, otherwise known as ‘trick-art’ gallery – the first of its kind in Australia. Unlike traditional art museums, visitors are encouraged to touch and interact with the artworks, photographing themselves and becoming part of the art. The artworks are large-scale and painted directly onto the walls and floors, with additional sculptural elements added to allow visitors to immerse themselves into different scenes, locations and famous paintings. Fourteen artists with over 40 years’ experience completed in excess of 100 hand-painted artworks in just 60 days. The 1900-square metre museum is now open from 10am to 6pm, seven days a week.

墨尔本租船公司 也许列出墨尔本租船公司(Melbourne Boat Hire)不提供的服务项目会更容易……这家 公司提供服务之广,包括婚礼通勤、私人包 船、豪华游轮,甚至自驾租赁(不需要许可 证)。简单来说,如果您想在亚拉河甚至更 远的马瑞巴农河开展任何船上项目,那么墨 尔本租船公司就是您的最佳选择。想要出其 不意地现身春季赛马嘉年华?计划为家人和 朋友租一条游船,或是预定一艘游艇前往优 雅的南码头餐厅,又或是在船长的护送下体 验墨尔本的最大规模航道?那就从墨尔本租 船公司开始吧。甚至还提供欢迎鲜花和香槟 的浪漫邮轮服务哦!谁能不心动呢?

ArtVo 是一家全新的体验式艺术馆,也称 为“错觉艺术”馆,在澳大利亚尚属首 家。ArtVo与传统的艺术博物馆不同,ArtVo 鼓励参观者们抚摸这些艺术品,与它们进行 互动,自拍并融入其中。 这些艺术品体积都比较大,均作画于墙 壁或地板上,并以雕塑元素点缀,从而让参 观者们沉浸于不同的场景、位置和著名画作 之中。 14位拥有逾40年丰富从业经验的艺术家 们在短短60天的时间里创作出100多件手工绘 画作品。 这家面积达1900平方米的艺术馆一周七 天营业,每天早上10点至下午6点开门。 26 Star Crescent, Level 1, Harbour Town Dock-

45 New Quay Promenade, Docklands 3208

lands 3008

Tel: 1300 988 309

Tel: +613 9600 1118

www.melbourneboathire.com.au

www.artvo.com.au

GLOW GOLF DOCKLANDS Glow Golf Docklands was established in 2009 and is nestled in the new look Harbour Town Shopping Centre, Docklands. So come and play 18 holes of Glow-in-theDark miniature golf where you will putt around Australia’s famous icons, starting from Melbourne and going through the Dunny, the Kingswood Ute, lots of other interesting holes and ending at the Harbour Bridge Sydney, where Ned Kelly will give you a random score. You will be illuminated by UV lighting that will make anything fluorescent you’re wearing stand out. This is an affordable attraction for all the family or groups of friends.

达克兰发光高尔夫 达克兰发光高尔夫于2009年成立,位于焕然 一新的达克兰海港城购物中心。 快来尝试下 Glow-in-the-Dark 小型高尔夫球场18洞吧,您 可在此一杆打进澳大利亚众多著名的标志性地 点,从墨尔本出发,穿过Dunny和Kingswood Ute以及其他有趣的球洞,最后在悉尼海港 大桥结束,Ned Kelly 会给您打个随意分。然 后,在UV灯的照射下,您所穿戴的任何荧光 类服饰都会被点亮。达克兰发光高尔夫经济 实惠,十分适合与亲朋好友前往体验。 Level 1, 35 Star Crescent, Docklands Tel: +613 9642 5442 www.glowgolf.com.au or www.facebook.com/glowgolf

www.welcome-to.com

43140_82-85_docklands.indd 84

14/03/17 11:18 AM


85 DOCKLANDS 达克兰

RENZO’S BAR If you’re looking for a little piece of Italy here in Melbourne, at Renzo’s Bar you can find traditional and delicious Italian cuisine right in the heart of Docklands. Known for its wood-fired pizzas and authentic Italian fare, Renzo’s Bar is situated on the Docklands’ main waterfront thoroughfare Newquay Promenade. It was the first café to open in the precinct 14 years ago and is now a favourite haunt for locals and visitors alike. Stylish and modern, the restaurant exudes a homely and vibrant atmosphere and provides a priceless view of the harbour. The menu is extensive and ticks all boxes when it comes to flavour and quality. Try the Risotto con Gamberi e Zafferano (carnaroli rice with prawns and saffron) or the Linguine ai Frutti di Mare (pasta

with fresh mixed seafood) for the full rich flavours the restaurant has to offer. Or you could go for the classics and have the Margherita pizza – a thin-crust pizza with a generous serving of mozzarella. Wash your food down with a drink from the restaurant’s extensive range of wines and beverages, including some wonderful Vini Italiani and various specials and cocktails. If the latter options are your favourite tipple, don’t miss happy hour, when all cocktails are just $7. And wines are only $5 a glass. Renzo’s is the perfect spot for a date, where you can toast your partner as the sun goes down over the bay. It’s also a great option for a family night out or a function – check out the website for a range of catering options for functions and group bookings. Whatever you choose you’ll find Renzo’s is definitely worth the trip to Docklands.

如果您想在墨尔本觅得一家意大利风味的餐 馆,那么千万不要错过位于达克兰正中心的 Renzo’s Bar,这里的传统意式美味必定不会 让您失望。 Renzo’s Bar坐落于达克兰滨海紐基海 濱長廊,以碳烤披萨和正宗的意式美食而著 称。十四年前,Renzo’s Bar 正式营业,当 时是该区的第一家咖啡厅,目前已成为当地 人和游客最爱光顾的地方之一。 餐厅的装饰颇为时尚和现代,推门而入, 温馨而又充满生机的气息扑面而来,港口的 美景也饱览无余。 餐厅不仅菜式丰富,而且品质上乘、味道 绝佳。如果您想品尝味道浓郁且分量十足的 美食,Risotto con Gamberi e Zafferano (鲜虾番红花炖卡尔纳罗利米饭) 或 Linguine ai Frutti di Mare(意大利面配混合新鲜海鲜) 都是不错的选择,不妨一试。 除此之外,您还可以试试餐厅的经典菜 式和玛格丽特披萨(一款撒有很多马苏里 拉奶酪的薄皮披萨)。为了不辜负这等美 食,餐厅还提供各种酒水饮料供您品尝,包 括精选 Vini Italiani、各类特色饮品和鸡尾 酒。如果鸡尾酒是您的最爱,那么 “欢乐 时光”限时供应的各类鸡尾酒不容错过, 价格均为 7 美元/杯。各类葡萄酒仅售 5 美 元/杯。 如果您希望与与爱人举杯畅饮,共赏夕 阳西下映海湾之美景,Renzo’s 可谓一个绝 佳去处。 如果您想与家人共度美妙夜晚或是 举办宴会,Renzo’s 也是不错的选择。餐厅 专门推出各类菜式,以供宴会和团队就餐之 需。有关详情,请访问餐厅网站。无论您为 何而来,Renzo’s 都会让您不虚此行。 46 New Quay Promenade, Docklands 3008 Tel: +613 9640 0550 www.renzosbar.com

www.welcome-to.com

43140_82-85_docklands.indd 85

14/03/17 11:18 AM


86 ST KILDA 圣基尔达

Welcome to St Kilda 欢迎来到达克兰 WORDS MELINDA BARLOW

T

he beachside suburb of St Kilda has been the playground for Victorians since the early 1900s. As the most central beach to Melbourne city, it was initially a haven for the wealthy to enjoy their leisure time. It then progressed to become a place of inspiration for artists, musicians, performers and thinkers. It retains this reputation today with numerous galleries, live music venues, theatres and festivals. St Kilda’s historic art deco style buildings – such as the Esplanade Hotel, the Palais Theatre and the Astor Theatre – also give the suburb a unique character. Luna Park is one of Melbourne’s most famous and oldest attractions. It opened in 1912 and is still operational today. Many have visited this historic amusement park before taking a stroll along the almost equally renowned Acland Street – known for its interesting shops and cafés, but mostly for its cakes. The area had a strong Jewish community for a decade or so from the 1930s and its major contribution to the street was an array of wonderful sweet and cake shops. Some of us need more than just cake, however, and St Kilda has a reputation as the place to go for some of the city’s best wining and dining. A stroll along Fitzroy Street or the beachfront gives you literally dozens of choices from across the globe – from cheap eats and fast food to casual lunch spots and fine dining restaurants. The quality extends along the Esplanade as well, with numerous places serving delicious food to accompany your fabulous view of the bay.

To truly experience St Kilda at its best, visit on a Sunday and experience the St Kilda Esplanade Market in full swing. Along with a beach stroll and some great food, it may well be your most perfect Sunday. 圣基尔达的滨海郊区自1900年代以来便一直是维多 利亚人的游乐场。作为墨尔本最重要的滨海盛地, 这里起初是富人们享受休闲时光的天堂,随后还成 为了众多艺术家、音乐家、表演者和思想家们获取 灵感的宝地。如今,圣基尔达拥有数不清的画廊、 现场音乐会所、剧院及节庆活动,其作为灵感之城 的美誉也一直延续至今。圣基尔达具有历史意义的 装饰派艺术建筑,如滨海酒店、皇宫剧院和阿斯特 剧院,使这处小陈显得与众不同。 月神公园是墨尔本最著名也历史最悠久的景点之 一。它自1912年以来一直向公众开放至今。许多人都 会先游览一番这处历史上著名的游乐园,然后信步前 往与月神公园平分春色的阿克兰街闲逛,这里坐落着 许多有趣的商铺和咖啡厅,不过最出名的要数这儿的 蛋糕。在1930年代,这片街区曾有一个实力雄厚的犹 太人社区,他们在此生活了十年左右,对阿克兰街的 最大贡献便是那一家家美味的甜品和蛋糕铺。 不过,并不是每个人都只爱吃蛋糕。好在圣基 尔达拥有好几处被称作是全墨尔本最棒的品酒和美 食场所。从菲茨罗伊小巷或沙滩一路闲逛下去,您 会看到数十种来自世界各地的美食商铺——有便宜 的小吃和快餐,随意的午餐店以及精致的餐厅。海 滨大道亦是如此,那儿有不胜枚举的餐厅供应着可 口的美食,而海湾的美景更是令人心醉。 如想尽兴而归,就选择一个周日来圣基尔达 吧,记得要好好逛逛圣基尔达滨海集市哦!外加漫 步于浪漫的沙滩,品尝可口的美食,这可能会成为 你最完美的星期天!

www.welcome-to.com

43140_86-89_stkilda.indd 86

14/03/17 11:23 AM


43260_4_Port Phillip FP.indd 02

6/09/16 8:59 AM


88

Copyright: Nills Versemann / Shutterstock Photo

Copyright: tktktk / 123RF Stock Photo

ST KILDA 圣基尔达

LUNA PARK

ROCOCO

ST KILDA SEA BATHS

Situated on the doorstep of Port Phillip Bay, Luna Park is the face of St Kilda. For over 100 years it has catered to children of all ages, with rides or activities for everyone from adrenaline pumping, through to just plain fun. The Scenic Railway Roller Coaster has been the main attraction since the gates opened in 1912, and is the oldest operating wooden roller coaster in the world. For those of you who like to remain on the ground, you can get lost in the Amazing Mirror Maze or go for a ride around the Carousel. When the excitement wears off, you don’t have to go far for a bite, with Café Luna on-site and various stands around the park. Luna Park is open most days during the summer months, and on weekends and public holidays during the winter months, so you’ll never have an excuse not to visit.

Rococo is where the honesty and simplicity of Italian food, wine and hospitality come alive. The restaurant’s focus is on classic tastes, fresh produce and the sociable shared approach to dining for which Italy is known and loved. Set in the heart of bohemian St Kilda, Rococo’s Acland Street atmosphere is both seductive and vibrant. After 10 years, the restaurant space has expanded, but remains cosy and flexible – catering for everything from intimate dinners to functions. With a wood-fired pizza oven imported all the way from Italy, it’s no surprise that pizzas are a highlight here, but you can also indulge in mouth-watering breakfasts, jovial lunches, long dinners or just a glass of wine to celebrate the end of a day. Enjoy the authenticity, quality and warm hospitality of modern Italy right here in Melbourne.

Overlooking the beautiful Port Phillip Bay, the St Kilda Sea Baths are located on Melbourne’s premier beachfront. Dating back to the 19th century, the baths is an institution like no other. Experience Australia’s only indoor seawater swimming pool, where fresh seawater is pumped in directly from Port Phillip Bay and purified by large sand filtration tanks. Heated for comfort, the pool is perfect for those looking for a sea swim without having to venture outside. Housing an array of restaurants, bars, shops, health centres, an award-winning day spa and even an events centre, there’s something for everyone within this historic building. Spend your day in the pool, and then head upstairs to enjoy some live music while enjoying dinner and the sunset. Focusing on the beautiful scenery, all the restaurants within offer a laidback dining experience.

月亮公园 坐落于菲利普港湾入口的月亮公园是圣基尔达 的名片。一百多年来,它一直以一系列游乐设 施和活动为各个年龄段的孩子们带来肾上腺 素飙升的快感和简简单单的欢乐时光。观光铁 路过山车自月亮公园 1912 年营业以来便一直 是一处主要的观光点,也是全球目前仍在运营 的最古老的木制过山车。如果您更愿意留在地 面,不妨在令人惊奇的镜子迷宫中寻找出口, 或乘坐旋转木马兜兜风。体验刺激的游戏后, 无需走远便可在月亮咖啡厅及公园周边各式各 样的小吃摊品尝可口的食物。月亮公园在夏季 基本都会开放,在冬季的周末和公众假期也会 开放,您可没有错过它的理由哦。 18 Lower Esplanade, St Kilda 3182 Tel: +613 9525 5033 www.lunapark.com.au

Rococo的了不起之处,在于它重现了意大

利美食、红酒和待客之道的精髓——忠实、 简洁。Rococo餐厅的宗旨是传承经典意大 利风味、食材必选新鲜的原则以及为人津 津乐道并深受喜爱的意大利用餐方式——交 际、分享。位居放浪形骸的圣基尔达中心地 带,Rococo餐厅弥漫在阿克兰街上的气息妙 曼无际,鲜明浓郁。历时十年,餐厅空间格 局早扩展了,但十年间不曾改变的,是它的 温馨和灵活,无论是对待食客的态度还是餐 厅的功用都不改初衷。从遥远的意大利运来 的柴火比萨烤炉,理所当然将比萨打造成了 这里的招牌。当然,您也可以尽情享用这里 令人垂涎的早餐、欢快明朗的午餐、繁复精 美的晚宴或者,在忙碌的一天结束后,细品 一杯上等红酒。 现代意大利的真诚、高品质、殷殷深情, 尽在墨尔本!欢迎造访。 85/91 Acland Street, St Kilda 3182

圣基尔达海水浴场 圣基尔达海水浴场坐落于墨尔本最好的沙滩 边,可远眺美丽的菲利普港湾。自 19 世纪以 来,它便是一处与众不同的公共场所。这里 有澳大利亚唯一的室内海水泳池,池水均直 接由菲利普港湾抽取,并在大型滤沙池内过 滤。泳池还有加热功能,十分适合既想在海 里游泳又不必走出户外的游客。圣基尔达海 水浴场坐拥一系列餐厅、酒吧、商店、健康 中心、一处屡获殊荣的日间水疗馆以及一些 活动中心,在这幢历史建筑里,总有一些东 西适合您。在泳池里呆上一天,然后移步至 楼上伴着落日的余晖一边用餐一边欣赏现场 音乐演奏。这里所有的餐厅均依傍着秀丽的 景色为您提供舒缓放松的美食体验。 10-18 Jacka Boulevard, St Kilda 3182 Tel: +613 9525 4888 www.stkildaseabaths.com.au

Tel: +613 9525 3232 www.rococo.net.au

www.welcome-to.com

43140_86-89_stkilda.indd 88

14/03/17 11:23 AM


89 ST KILDA 圣基尔达

PABLO HONEY Pablo Honey is the dream-made-real of four Australian born boys who developed and refined their hospitality skills on the world stage. Consuming a decade of planning that involved countless nights discussing finer points over “many bottles of tequila”, the restaurant and cocktail bar is a prime example of getting all the elements right, as the team hit the Melbourne culinary stage for the second year with inspired food matched with innovative cocktails in a warm-hearted and welcoming environment. The ever-changing seasonal menu is designed, overseen and executed by Lachlan Cashman, a chef with two chef’s hats to his name at previous venues, and a mastermind of food with buckets of experience working at some of Australia’s very best restaurants. Learning the tricks of the mixologist trade throughout London and Europe, the Pablo boys offer one of the best cocktail menus around with over 40 tantalising creations to choose from, along with a range of delicious other beverages, including 45 versions of the house speciality, being what else but tequila of course! But don’t let the spirit fool you. Pablo Honey is definitely not another in the long line of outlets jumping on the Mexican eatery bandwagon over the last few years. Not a bit of it. Pablo Honey is emphatically a South American restaurant, and the difference is unmistakable. With just the briefest glance at the menu this becomes absolutely clear, with large and small share plate selections pouring out of the menu, groaning with such toothsome options as smoked chicken

wingettes with pico de gallo and habanero pebre sauce, chargrilled wallaby fillet with guindilla chili, charred leeks and salbitxada or grilled baby zucchini with green garlic, manchego, onion ash and lemon. Larger plates on this season’s menu range from the wildly popular chipotle barbecue lamb shoulder to beef asado ribs with a plan to introduce a 2017 summer inspired menu of whole snapper, as well as brand new meat dishes to entice the taste buds in months to come. If you can fit in dessert, you should know that the crowds come from miles around to taste the house favourite – the dulce de leche mousse, with berries and bitter chocolate popping candy encased in a sugar skull with cracking goodness. Come for the best darn happy hour in town and then… stay all night. To be honest it’ll be hard to tear yourself away. Visit Pablo Honey Melbourne on Facebook for news and upcoming events and specials.

亲爱的派伯诺 亲爱的派伯诺是四位在澳大利亚土生土长、 在国际舞台上不断地完善餐旅服务技能的小 伙子们梦想的化身。这家经过长达十年的设 计及无数个伴着龙舌兰酒不断探讨细节优化 问题的夜晚才出炉的餐厅和鸡尾酒吧,将所 有的元素恰到好处地结合在了一起,堪称典 范。开张第二年,亲爱的派伯诺便凭借其温 馨、开放的环境、充满灵感的美食及创意鸡 尾酒征服了墨尔本的美食舞台。 餐厅不断变化的季节性菜式由两帽主厨 Lachlan Cashman 亲自设计、指导和完成。 这位美食大师曾在澳大利亚最顶尖的餐厅工 作,拥有丰富的烹饪经验。

凭借在整个伦敦和欧洲学习的调酒师技巧和 经验,派伯诺男孩们打造出了 40 多款诱人 的鸡尾酒、品种繁多的可口饮品如 45 款特色 龙舌兰等。 不过可别让这些酒左右了您的智商。在 过去几年的发展中,亲爱的派伯诺绝对不是 打打折扣的墨西哥小餐馆之流,一点也不。 可以肯定的说,亲爱的派伯诺是一家南美餐 厅,其不同点显而易见。仅需匆匆一瞥菜 单,亮点便一目了然。如大大小小的共享菜 式以及像熏鸡翅配墨西哥辣酱和哈瓦那贝乌 雷酱,香烤小袋鼠配 guindilla 辣椒、烧韭菜 和 salbitxada,或烤西葫芦配青蒜、曼彻格芝 士、洋葱粉及柠檬等美味可口的菜肴。 这个季节的大菜包括野生小辣椒烤羊肩和 烤牛肋骨等,此外还有一些以 2017 年夏季为 灵感的鲷鱼菜式及硬菜,他们将在未来几个 月的时间里充分诱惑您的味蕾。 如果喜欢甜点,那就应该了解来自各地的 居民们跋涉数十英里只为品尝一口的招牌菜 了---焦糖牛奶慕斯配以浆果、苦巧克力和跳 跳糖---封装在一只精致的糖果头骨之中。 快来体验圣基尔达最棒的欢乐时光...然 后,通宵狂欢。说实话,您真的会十分不情 愿中途离场。访问墨尔本亲爱的派伯诺脸书 主页,了解最新资讯、未来活动及特色菜。 68 Acland Street, St Kilda 3182 Tel: +613 9534 3246 www.pablohoney.net

www.welcome-to.com

43140_86-89_stkilda.indd 89

14/03/17 11:23 AM


90 ST KILDA 圣基尔达

RADIO MEXICO

ST KILDA BEACH

A wonderful and relaxed approach to Mexican food. The taco specials are definitely worth the wait that you may have anytime after 6pm, as there are no bookings taken. Radio Mexico is also kid-friendly and has a great atmosphere.

A wonderful little stretch of pavement runs along the periphery of the shore and locals and tourists gravitate here daily. One of the finest things you can do is the simplest: take your fish and chips, lie on the upper-level grass and dream. Or go for the thrills at Luna Park.

这里是您轻松愉快地享用墨西哥美食的理想之地。 餐厅不接受预定,如果您想晚上 6 点以后享用特 制的墨西哥卷饼,可能需要等待片刻,卷饼十分可 口,一定会让您觉得不虚此行。 Radio Mexico 氛围 十分友好,也是小朋友用餐的完美场所。 www.radiomexico.com.au

风景迷人的人行道,沿着海岸外围一路延伸,每天 都吸引大量本地居民和旅客到来。 来到这里可以做 什么?最简单的莫过于带上炸鱼和薯条,躺在松软 的草地上,做上几个美梦。 您也可以去月神公园享 受刺激的活动。 www.stkildabeach.com

THE POST HOTEL

www.lunapark.com.au

Newly renovated and boasting a great range of craft beers, there is often live music and always a relaxed dining environment. There’s also a breakfast orientated café right next-door, which is doing its best to beat the impressive competition in the area. 酒店现已装修一新,拥有种类繁多的精酿啤酒,经常 有现场音乐表演,用餐环境十分轻松。 此外,酒店 隔壁还有一家提供早餐的咖啡厅,正在竭尽所能,试 图在本地竞争激烈的咖啡厅行业中崭露头角。 www.stkildapost.com.au

NEWMARKET HOTEL There’s a wealth of local craft beer on the cards (17 taps and counting) while the Californian cuisine – led by soft shell crab tacos, Latin-cured meats and wood-roasted cazuelas – is superb. 这里有多款本地精酿啤酒(17 个啤酒龙头而且还在 增加中)和加州风味菜式,招牌菜是软壳蟹炸玉米 饼、拉丁风味熏烤肉和木烤砂锅焗蛋,每一款都是 超级美味。 www.newmarketstkilda.com.au

ST KILDA BOTANICAL GARDENS A wonderful escape from the bustle of St Kilda. With a lake and expansive grounds, this is a great place to soak up another part of the suburb with a picnic lunch. Relax here during those long Melbourne summer days and watch out for a local denizen practising their juggling – this is just the spot for it.

PIZZA E BIRRA

这是一个美妙的场所,能让您暂时摆脱圣基尔达的 喧嚣忙碌。 植物园占地甚广,院内湖泊荡漾,是您 享用野餐,欣赏郊区另一端风景的绝佳场所。 在墨 尔本漫长的夏日,来这里休闲放松吧,观看本地的 常住居民练杂耍 - 再也没有比这里更好的地方了。

传承多年的巨型比萨、意大利面和餐前小吃,Pizza e Birra 采用传统的意大利烹调方法制作马苏里拉奶 酪蘑菇,这是一种用蘑菇、豌豆、戈尔根朱勒干酪 和帕尔马干酪混合制成的特色美食。

Stupendous pizza, pasta and antipasti for the ages, Pizza e Birra works the traditional Italian angle a treat with the funghi misti featuring mozzarella, mixed mushrooms, peas, gorgonzola and parmesan being a particular hit.

www.pizzaebirra.com.au

www.portphillip.vic.gov.au

www.welcome-to.com

43140_90-91_st kilda.indd 90

15/03/17 10:49 AM


91 ST KILDA 圣基尔达

29TH APARTMENT WORDS MELINDA BARLOW One of St Kilda’s most eccentric venues is 29th Apartment – a concept bar styled on the original apartment of one St Kilda’s most infamous residents – Katishe, who was an artist by day and working girl by night. The apartment was a hotspot for local creative types until Katishe mysteriously disappeared in the early 1980s. Her belongings remained in the apartment until the owners of the bar found a selfportrait and decided to pay homage to the interesting and eclectic former resident. Today 29th Apartment is a thriving cocktail bar and function venue uniquely themed in Katishe’s personal style with her books, artwork and some of her special possessions proudly on display in a comfortable lounge room setting. It’s like a night at home, but with great service and drinks! With a diverse crowd in attendance, the bar has managed to put together comprehensive food and drinks menus to cater for all of its guests and functions. The kitchen offers classic such as burgers, pizzas, fries and wings for the local crowd. For your special occasion there’s a finger food menu, platters of various hot and cold snacks, as well as classics like fish and chips, nachos and beef sliders. The drinks menu also ticks all the boxes with local and imported red, white and sparkling wines, craft beers and ciders bottled, on tap and by the jug. And, of course, there’s an oh-so elegant cocktail menu, befitting Katishe’s style and taste. Functions are a big hit at 29th Apartment as the spaces available offer a great experience for any event with semiexclusive areas and custom packages to suit your needs. Spaces include The Lounge Room, the TV Room, the Fire Escape, the

Bedroom and the Diner, and fully flexible options are available for food, drinks for intimate soirées or large parties. 29th Apartment is open seven days a week from 4pm to 3am on weekdays and from midday to 3am on weekends. Whether you drop in for a drink after work or end up there after having dinner nearby, it won’t take long for you to relax into the bohemian vibe. The bar also has numerous events throughout the year for all the big holidays – from New Year’s Eve to Easter, St Patricks’ Day and everything in between.

29 号公寓酒吧(29th Apartment) 圣基尔达最出奇致胜的去处之一是一家概 念酒吧——29号公寓酒吧。酒吧风格以圣 基尔达最受争议的人物 Katishe 的公寓为原 型。Katishe 白天是一名艺术家,晚上则摇身 一变,成了应召女郎。Katishe 于上世纪 80 年代神秘消失之前,这间公寓是寻觅本土创 意灵感的热点。她的东西一直存放在这间公 寓,后来,这间公寓现在的酒吧老板从中发 现了一张她的自画像,于是决定向这位离奇 但叛逆的原住户表达敬意。 今天 29 号公寓成了一家生意火爆的鸡尾 酒酒吧和活动地点,沿袭了 Katishe 独特的 个人风格。她的书籍、艺术作品和一些特别 的个人物品无不骄傲地陈列在一间舒适惬意 的休息室里。置身期间,仿佛回到了自己的 家,只是多了一流的服务和酒水。 为满足所有顾客的需求和功用,酒吧员 工众多,分工明确,以处理繁杂的食物和酒 水品类。酒吧可为当地顾客提供多种传统食

物,包括汉堡、比萨、炸薯条和鸡翅。对于 顾客的特殊需求,酒吧可提供各种小吃、各 式各样冷热快餐、以及炸鱼和土豆片、干酪 玉米片、迷你牛肉汉堡等传统美食。 酒水品类样样齐全,既有本土生产的, 也有进口的红葡萄酒、白葡萄酒和起泡葡萄 酒,更少不了自酿啤酒和苹果汁,有瓶装 的,桶装的,也有扎杯的。当然了,为众人 熟稔的那些优雅鸡尾酒品类应有尽有,尽显 Katishe 的风格和品味。 各类活动也是 29 号公寓的一大亮点。可 用空间足够宽畅,在半专用区域可进行的所 有活动都是不可多得的一种体验,也可按照 顾客需求特别订制。休息室、电视间、太平 门、客房和餐厅等区域,以及灵活多样的食 物和酒水选择,非常适宜于亲密派对和大型 社交活动。 29 号公寓天天营业,工作日营业时间为 下午 4 点至早上 3 点;周末营业时间为中 午至早3点。无论你只是下班后踱进来喝一 杯,或在附近就餐后来这里消磨时光,用不 了多久,你就会沉浸于它不流于俗套的轻松 氛围之中。这家酒吧在一年中的所有重大节 假日都会举行众多活动。从新年前夜到复活 节、圣帕特里克节和期间的所有节日都不会 忽略。 29 Fitzroy Street, St Kilda 3182 Tel: +613 9534 0485 www.29thapartment.com.au

www.welcome-to.com

43140_90-91_st kilda.indd 91

15/03/17 10:49 AM


92 PRAHRAN & WINDSOR 帕拉罕及温莎

Welcome to Prahran & Windsor 欢迎来到达克兰 WORDS MELINDA BARLOW

M

elbourne’s inner suburbs are known for their unique character and none more so than Prahran and Windsor. Just five kilometres south-east of the city, these closely neighbouring suburbs are quintessentially ‘Melbourne’, with a dash of their own intriguing personalities thrown in for good measure. Prahran and Windsor are home to many historically significant buildings and both suburbs are characterised by pretty neighbourhoods with rows of single-storey Victorian and Edwardian style terrace houses and cosy village squares and gardens. The main arteries of both Prahran and Windsor are the popular shopping strips of High Street (which divides the two suburbs from east to west) and Chapel Street, which starts in South Yarra and runs north to south through the centre of both suburbs. Filled with independent fashion boutiques, vintage clothing and furniture stores, and local designer outlets, Prahran and Windsor are the spots to find some of the city’s best shopping. Greville Street in Prahran is also somewhat of a Mecca to fans of all things vinyl, retro and vintage. Of course, where there’s shopping, there’s food and the area is renowned for its quirky and eclectic café scene. All day brunches compete with Vietnamese canteens, while burgers and pub meals are also in plentiful supply. The best food in town, however, can be found in Prahran – the catch is you’ll have to cook it yourself. The Prahran Market is the oldest market in Melbourne and it has a vast and spectacular range of food and food related items, along with regular events, cooking demonstrations and community festivals.

Prahran and Windsor’s locations are unbeatable, with trams running to the city or the beach in just 15 minutes, and they offer the perfect mix of village life and city vibes, but on their own terms and in their own unique and eclectic way. 墨尔本的众多近郊区均以其独到之处而闻名,其中 最具代表性的区域莫过于帕拉罕及温莎。这些近郊 区距离墨尔本东南部仅 5 公里,堪称墨尔本的典 范,分别有着各自分外迷人的个性。帕拉罕及温莎 汇聚有许多具有历史意义的建筑,这两个郊区的漂 亮街区都林立着一排排维多利亚和爱德华风格的单 层平顶屋及舒适的村庄广场和花园。 帕拉罕及温莎的主干道是位于高地街(从东到 西将这两个郊区分开)和亚痞街交汇处的著名商业 街,这条街从南亚拉区开始由北向南横跨这两个郊 区的中心地带。帕拉罕及温莎随处可见独立的时尚 精品店、复古服装店和家具店以及本土设计师名品 折扣店,可谓探寻墨尔本绝佳购物场所的好去处。 对于喜爱各种复古玩意的人而言,位于帕拉罕的格 维街也不失为一个理想去处。 毋庸置疑,设有购物场所的地方必定有美食供 应,这个区域就是以其古怪而不拘一格的咖啡馆而 闻名。这里不仅供应全天候早午餐并设有与之竞争 的越南风味餐厅,同时还大量供应各式汉堡和酒馆 小食。您可以在帕拉罕找到全郊区最可口的美食, 但重点是您必须亲手烹饪。帕拉罕市场是墨尔本最 古老的市场,这里供应大量品类繁多的食材和食材 相关用品,并定期举办多种活动、烹饪展示和社区 节日庆典。 帕拉罕及温莎占据绝佳的地理位置,搭乘有轨 电车仅需 15分钟就能抵达市区或海滩,按照自身的 发展步伐以其独特而不拘一格的方式完美融合了郊 区生活的闲逸和市区生活的繁华。

www.welcome-to.com

43140_92-93_Prahran.indd 92

14/03/17 11:27 AM


93 A PERFECT DAY IN PRAHRAN 普拉兰区完美一日游

MIDDLETOWN

PRAHRAN MARKET

CHAPEL STREET SHOPPING

One of the newest and most exciting brunch venues in town has recently opened its doors in Prahran – inspired by the “humble nature and unpretentious beauty” of the Duchess of Cambridge. The menu ranges from such brunch favourites as pork pastrami benedict, wagyu brisket and coffee waffles to exemplary coffee. Brunch is now one of the most popular meals of the day in this area, but Middletown has taken this staple one step further, elevating the ‘brunchery’ culture by offering a brunch café with a restaurant pedigree, and a décor to match.

Located in the heart of lively South Yarra, just a stone’s throw from a collection of ever-changing bars, restaurants and high-rise apartments, lies Prahran Market – a food lover’s paradise. Visit to discover everything from the highest quality fruit and veg to the widest range of certified organic products, sustainable seafood, free range meat and poultry, gourmet deli items and an interesting and varied mix of sought after eateries and speciality stores. With a bustling atmosphere and good oldfashioned charm, Prahran Market is one of Melbourne’s premier food markets, boasting around 100 traders all offering something a little different. Open Tuesday, Thursday to Saturday 7am to 5pm, Sunday 10am to 3pm. Closed Mondays and Wednesdays.

Chapel Street is one of the most vibrant outdoor shopping destinations in Melbourne, spanning several suburbs. With a vision of being a ‘total experience destination’, Chapel Street has everything needed for a day out. With two distinctive areas, South Yarra will show you rows of designer stores and cafes, while Prahran and Windsor will spoil you with an abundance of boutiques, second-hand shops, restaurants and bars. And while you’re in Windsor, take a wander down the side streets, where you’ll find some of Melbourne’s incredible street art. Proving to be a hotspot for tourists, locals and celebrity shoppers alike, Chapel Street is unique and a chic spot with brands like Topshop, Diesel and MAC Cosmetics, plus many more. Definitely check this one out if you’re tired of the mainstream.

普拉兰市场

雅痞街购物之旅

美食爱好者的天堂——普拉兰市场坐落于生 机勃勃的南亚拉区中心地段,与林林总总的 酒吧、餐厅和高楼大厦仅有数步之遥。在普 拉兰市场,您能淘出许多宝贝,如品质一流 的水果和蔬菜、种类齐全的有机认证产品、 永续海鲜、自由放养的肉类和家禽、熟食以 及有趣而种类繁多的叫座餐馆和特色商铺。 喧闹而怀旧的普拉兰市场拥有近100个各具特 色的摊位,是墨尔本重要的食品市场之一。 周二、周四、周六:早上7点至下午5点。 周日:早上10点至下午3点。周一、周三不 营业。 163 Commercial Road, South Yarra 3141

雅痞街是墨尔本乃至周边郊区范围内最热闹 的户外购物场所之一。旨在成为‘全面体验 目的地’的雅痞街可以满足您一日游的所有 需求。雅痞街坐拥两大特色购物区,南雅拉 区林立着一排排设计师店铺和咖啡厅,帕拉 罕和温莎不胜枚举的精品店、二手店、餐厅 及酒吧则会把你宠上天。来到温莎,在街边 闲逛之余您将发现墨尔本那难以置信的街头 艺术。雅痞街是一处时尚、独特的购物中 心,拥有像 Topshop、Diesel 和 MAC 彩妆等 众多潮流品牌,十分受游客、当地人和购物 达人喜爱。如果厌倦了主流风景,记得一定 要来趟雅痞街。

Tel: +613 8290 8220

Chapel Street, South Yarra

www.prahranmarket.com.au

www.chapelstreet.com.au

Middletown是普拉兰区一家新开的早午餐餐

厅,新潮且颇吸引人。餐厅的设计灵感来自 于剑桥公爵夫人的“谦卑和不张扬之美”。 餐厅供应各式菜品,其中包括备受人们喜爱 的早午餐(例如班尼迪克猪肉+熏牛肉、日 本牛胸肉以及咖啡华夫饼)和经典咖啡。 目前早午餐已然是当地最受欢迎的美食之 一,Middletown 却仍未停止自己的步伐。它 推出供应早午餐的咖啡厅,让客人感受到餐 厅般的氛围,无疑正是为了将“早午餐”文 化发扬光大。 229 High Street, Prahran 3181 Tel: +613 9530 2288 www.middletown.com.au

www.welcome-to.com

43140_92-93_Prahran.indd 93

14/03/17 11:27 AM


94 CAMBERWELL 坎伯韦尔

Welcome to Camberwell 欢迎来到坎伯韦尔 WORDS MELINDA BARLOW

J

ust 15 kilometres from the CBD, Camberwell offers the convenience of a metropolitan hub with the room to move that comes with outer suburban life. Commuting to a city office is a breeze via the M1 freeway and plenty of good local public transport keeps residents connected to the city centre and surrounding neighbourhoods. Camberwell today is one of Melbourne’s most affluent suburbs and, along with the neighbouring suburbs of Hawthorn and Surrey Hills, is home to many of the city’s best private schools. Camberwell’s affluence is further evident in its north, in Prospect Hill – an area dominated by impressive large Victorian and Edwardian houses offering great views of the city beyond. Camberwell was established in the early 1850s as the need for agricultural land increased for Melbourne’s growing population. There are few traces left of those early farming days and Camberwell’s most notable feature is the Burke Road shopping strip – one of the oldest and busiest shopping precincts in Victoria. Another icon of the area is the Camberwell Sunday market, a huge open-air market that in 2016 celebrated its 40th year of operations. Today, almost 400 stallholders take part and a vast range of second-hand items is recycled through the community at bargain prices. One of Melbourne’s greatest treasures is located in Camberwell – the National Trust-listed Rivoli Theatre. This art deco style cinema has been preserved and restored with great care and its grand staircase, art deco features and open air rooftop garden make it a unique example of Australia’s architectural history.

Melbourne city and its inner suburbs may offer plenty to see and do, but venturing a little further out, you will be rewarded with less crowded public space, Edwardian glamour, leafy boulevards and unique and vibrant shopping experiences. 坎伯韦尔距离中心商业区仅 15 公里,坐拥都市枢 纽的便利与远郊区生活的闲逸。经由 M1 高速公路 前往市区办公场所非常便利,各种友好的当地公共 交通设施为居民到市中心和邻近区域的出行提供了 保障。 作为墨尔本如今最富有的近郊区之一,坎伯韦 尔与其邻近郊区霍索恩和萨里山是墨尔本众多顶级 私立学校的汇聚地。坎伯韦尔的富有在其北部的展 望山表现得更为明显,该区域矗立着大量令人印象 深刻的维多利亚式洋房和爱德华风格的建筑,展现 了墨尔本的大好风光。 十九世纪五十年代初期,随着人口增长,墨尔 本对农业用地的需求增加,于是创建了坎伯韦尔。 那些早期农业时代的踪迹如今已所剩无几,坎伯韦 尔最显著的标志是伯克路商业街,这是维多利亚州 最古老、最繁忙的购物区之一。 该区域的另一个标志是坎伯韦尔周日市场,这 个巨大的露天市场于 2016 年举办了开业 40 周年庆 典。如今,约有 400 个摊贩入驻该市场,每天都有 大量二手物品在此以廉价成交。 墨尔本最大的宝贵财富之一——全澳大利亚榜 上有名的瑞沃里电影院就位于坎伯韦尔。这家电影 院的装饰艺术风格保存得很好,其宏伟的楼梯、装 饰艺术配饰及露天屋顶花园使其成为澳大利亚建筑 史上的一个特例。 墨尔本市区及其近郊区有许多值得一看的风景 和值得亲身尝试的活动,但移步到略微偏远一点的 远郊区,您就能享受到没那么拥挤不堪的公共场 所、感受爱德华风格建筑的魅力、欣赏茂密的林荫 大道以及享受独特而充满活力的购物体验。

www.welcome-to.com

43140_94-95_camberwell.indd 94

14/03/17 11:28 AM


fashion, food, cafés beauty, cinema, travel home, entertainment... we’ve got it all

CAMBERWELL SHOPPING PRECINCT For over 150 years the Camberwell Shopping precinct has offered stylish street shopping at its best. There are over 400 businesses including a traditional produce market, antique stores, professional services, major chain stores and unique retailers. There is also a vibrant café and restaurant scene and the stunning art deco Rivoli cinemas. The iconic Camberwell Sunday Market is held every Sunday morning attracting treasure hunters among the bric-a-brac. Trams, trains and buses bring you right to the heart of this vibrant shopping strip. The traders’ association holds local events throughout the year including Through the Lens photographic exhibition (June/July) and Camberwell on Canvas ‘community art on show’ (November). ‘Dine In Dine Out’ celebrates the diverse food offer with a community Food Fiesta on the first Saturday in August, with family entertainment during the day and a jazz lounge in a pop-up park on the Saturday night. See CamberwellShopping.com.au for all you need to know

坎伯韦尔 在拥有逾150年悠久历史的坎伯韦尔购物区中,您可享受到最棒的街头 时尚购物体验。在这处购物区共坐落着400多家商铺包括一家传统市 场、古董店、专业服务店、主流连锁商店及独具特色的零售店等。此 外还有一家热闹非凡的咖啡厅和一些餐厅及装饰惊艳的 Rivoli 剧院。 标志性的坎伯韦尔周日集市于每周日上午开始,届时将有众多淘宝者 聚集于琳琅满目的小摊位前。您可达成电车、火车及公车轻松到达这 条热闹街区的中心位置。 贸易者协会每年都会在当地举办各类大型活动如 Through the Lens 摄影展(6月/7月)和 画布上的坎伯韦尔‘社区艺术展’(11月)。此 外, ‘Dine In Dine Out’则会于8月的第一个周六同一家社区美食嘉 年华一道为大家奉上各式各样的美食,白天为家庭亲子娱乐活动,晚 上在pop-up公园还设有爵士音乐会。 欲了解更多信息,请登录 CamberwellShopping.com.au

FIND YOURSELF IN CAMBERWELL Shop with the locals at the sunday market, or browse unique antiques and homewares. We have boutiques to tempt you, or simply relax at our great cafes. With over 400 stores, we’ve got it all! Burke Road & The Junction. Easily accessed by Train and Trams 70, 72 or 75 from the City

www.CamberwellShopping.com.au @CamberwellShops

43332_2_Camberwell Market HP.indd 02 43140_94-95_camberwell.indd 95

13/09/16 12:44 2:48 PM 14/03/17 PM


96 GREATER DANDENONG 大丹顶农

Welcome to Greater Dandenong 大丹顶农欢迎您

T

he City of Greater Dandenong, located within the south-eastern region of Melbourne, offers a mix of fabulous food and cultural experiences. Greater Dandenong is the most culturally diverse locality in Victoria, with over half its population born overseas, from over 155 different birthplaces. It’s home to Drum Theatre, a regional performing arts centre, including an exciting art gallery, places of worship and historical precincts, and is renowned for having a multitude of cultural precincts, including ‘Sensational Springvale’ Asian precinct, ‘Little India’ and the ‘Afghan Bazaar’, making Greater Dandenong an ideal stop-off point or base for visitors. Springvale’s retail area offers a unique shopping experience and is one of Melbourne’s best shopping strips for Asian goods and restaurants. There are nearly 600 businesses offering modern and traditional clothing, Chinese medicine, beautiful jade jewellery and Duty Free shopping. If your indulgence is food you will find restaurants offering Vietnamese, Cambodian, Korean, Uyghur, Thai, Chinese and much more. Throughout Dandenong you can experience authentic Middle Eastern and Lebanese food that will delight your taste buds, including traditional Afghan cuisine of rice and shish kebabs and mantu (dumplings). There are Polish offerings of home cooked meals, freshly smoked smallgoods and traditionally baked goods, or English pork pies and let’s not forget the infamous haggis. The Indian cuisine is vast with vegetarian choices and delicious meat curries, to the colourful sweets that leave you wanting more. The speciality burgers and tender steaks sit alongside selections of modern European. The tastes are fresh, exotic and very authentic. There are tapas and tiffin options and finger food galore, giving diners a world-class experience. There’s food for people with food intolerances, halal approved, yeast free, nut free and gluten free. You can also get cakes that are egg free – the options are great, the menus endless.

You can take part in an interfaith tour of the many denominations represented in the community. It’s a great opportunity to see diversity focusing on the religious and faith dimensions of multiculturalism. The memories will linger and the experience will have you coming back for more. 坐落于墨尔本东南区的大丹顶农市拥有琳琅满目的 美味佳肴和丰富的文化体验。大丹顶农是维多利亚 州最多元化的一个地区,在当地,超过50%的人口 均在海外出生,来自155多个不同的地区。 大丹顶农是区域性表演艺术中心---达姆大剧院 的所在地,包括一个令人激动的美术馆、祭拜场所 及历史区域。此外,大丹顶农还以拥有众多文化专 区而著称,如‘耸人听闻的斯普林维尔’亚洲专 区、‘小印度’以及‘阿富汗巴扎’等,这些专区 使大丹顶农成为游客们的理想购物目的地。 斯普林维尔零售区是墨尔本最棒的亚洲产品购 物区,大概汇聚了近600家售卖现代和传统服饰、 中药材、漂亮的翡翠珠宝及免税品商铺,可为您带 来独一无二的购物体验,这里还有许多亚洲餐厅。 如果您是一枚吃货,那么当地众多的越式、柬 式、韩式、维族、泰式、中式餐厅定能满足您的用 餐选择。您可以在整个大丹顶农品尝到正宗的中 东和黎巴嫩美食,让传统的阿富汗美食如米饭、羊 肉串及mantu(饺子)刺激您的味蕾。或品尝由波 兰人制作的家常菜肴、新鲜的烟熏小吃及传统烘焙 食品,以及英士猪肉馅饼,当然也别忘了‘声名狼 藉’的苏格兰肉馅羊肚。以多种多样的素食、美味 可口的肉类咖喱及五颜六色的甜品为主的印度美食 则会让您欲罢不能。 招牌汉堡及和嫩牛排新鲜、正宗,不愧是最棒的 现代欧洲美食之选。可口的餐前小吃、午餐及丰富的 小点心带给您一流的美食体验。此外,这里还有专供 食物不耐症人群享用的美食,清真餐厅及不含酵母、 坚果和谷蛋白的食物。您还可品尝到不加鸡蛋的蛋 糕---五花八门的菜单定给您带来最棒的美食体验。 各地美食的您可前往该社区的众多教派感受多 元宗教文化,借此机会在印度寺庙或佛寺、传统的 西方或东方基督教堂及清真寺内专注地欣赏多元的 宗教和信仰文化。 www.greaterdandenong.com/visit

www.welcome-to.com

43140_96-101_dandy.indd 96

14/03/17 11:48 AM


97 GREATER DANDENONG 大丹顶农

文化和美食之旅

CULTURAL AND FOOD TOURS The City of Greater Dandenong has become a fantastic destination for people who love food and culture. You can choose the area by the food you would like to enjoy. Don’t know where to start? There are a number of tours and events available that will enable you to explore the area in the company of an expert tour guide. In sensational Springvale you will discover the wonders of Southeast Asia – your senses will be awakened by the vivid colours, evocative produce and delicious food. There are many fabulous restaurants where you will taste some amazing flavours and have the opportunity to speak with the business owners about the food and their culture. All the food is local and fresh, ensuring your experience is true to its origins. Come along and experience the wonderful smells, colourful sights and tantalising Polish flavours in central Dandenong. You will be led on a journey and hear about how real Polish cuisine is prepared, meet the chef and eat your way through authentic Polish delights. You can enjoy the Afghan culture and food through the gracious hospitality of a wide variety of traders in Dandenong’s Afghan Bazaar Precinct. You can purchase handmade rugs and carpets, and enjoy a delicious meal in a local Afghan restaurant. Experience the exotic smells, sights and flavours of Little India in Dandenong.

Your journey will begin in the first Little India Precinct, where your senses will be awakened by the rich Indian culture through clothing, jewellery, food, Bollywood film and music. There you will sample the authentic spices and ingredients of Indian food, Punjab sweets and colourful sari fashions. The Dandenong or the Springvale Food Lovers’ Tours are a must for foodies. The tours will allow you to experience a diverse range of cultural food within a small time. Tours take approximately two to three hours. Scheduled tour dates are available or group bookings are welcome (maximum 16 people). Tours cost $50 per person (includes tastings and meal). Please advise of any dietary requirements or food allergies. Bookings essential, phone +613 8571 1377 or book online at www.greaterdandenong.com/tours. For group booking enquiries phone 8571 5222.

大丹顶农市已成为美食和文化爱好者的伊甸 园。您可根据自己喜爱的食物来选择旅行目 的地。不知该从哪儿开始?此地有一系列亟 待您探索的旅游线路和活动,您可选择一位 专业导游陪您一同前往。 您会在令人激动的斯普林维尔发现惊艳的 东南亚奇观--您的感官将被跳跃的色彩、唤起 您回忆的物品和可口的美食唤醒。此外,您 还可在众多超棒的餐厅品尝令人赞不绝口的 美食,并有机会与餐厅老板畅聊当地美食和 文化。所有食物均取材当地,新鲜可口,确 保您体验真正的原生态美食。 快来中央丹顶农感受奇妙的味道、色彩斑 斓的美景和诱人的波兰风味吧。踏上一段美 食之旅,了解如何烹制地道的波兰美食,与 主厨交流,畅快品尝真正的波兰佳肴。 您还可穿梭于丹顶农的阿富汗巴扎区那种 类繁多的商铺,在商贩的盛情款待中体验阿 富汗文化和美食。或购买手工制作的小毛毯 和地毯,择一家阿富汗餐厅品尝可口的食物。 体验丹顶农小印度充满异域风情的气味、 美景和香味。您的美食之旅将从第一个小印 度区启程,您的感官也将被服装、珠宝、美 食、宝莱坞电影及音乐等丰富的印度文化唤 醒。此外,您还将品尝到印度美食中地道的 香料和调料、旁遮普糖果,并尝试绚丽多彩 的沙丽时装。 丹顶农或斯普林维尔美食爱好者之旅是美 食家的必选内容,这些游览可让您在短短的 时间内品尝到丰富多彩的文化食粮。 游览时长 2 或 3 个小时。游客可根据计 划游览时间参加游览,或预订团队游(每团 上限 16 人)。游览费用:50 美元/人(包含 品尝和一顿正餐)。如有任何饮食要求或食 物过敏,请告知我们。提前预订十分重要, 您可通过电话 +613 8571 1377 或网站 www.greaterdandenong.com/tours 进行预 订。团队游预订咨询电话 8571 5222。

www.welcome-to.com

43140_96-101_dandy.indd 97

14/03/17 11:48 AM


98 GREATER DANDENONG 大丹顶农

PUNTHILL DANDENONG GREAT BITES FOODIES GUIDE In the City of Greater Dandenong you can enjoy food from over 155 different nationalities. Home to the largest diverse multicultural community in Victoria and second in Australia, you will get to experience traditional food, prepared by chefs and cooks alike. The City of Greater Dandenong publishes a fantastic booklet, Great Bites Foodies Guide, promoting the great eating places on offer in central Dandenong, Springvale and Noble Park. Featuring over 100 restaurants and cafés, it gives you a vast range of options. The food culture is a celebration of the valuable contributions made by Indigenous Australians and people from all over the world who have come to make their home here. The Great Bites Foodies Guide is only a sample of the wonderful food in the area, so do go and explore what the City of Greater Dandenong has to offer. To find out more download a copy of the publication at the website.

F FOODIES GUIDE G

A

大胃吃货指南 在大丹顶农市,您可轻松品尝到 来自155个不同国家的美食。大 丹顶农是维多利亚州最大及澳大 利亚第二大的多元化社区,您可 品尝来出自主厨及伙夫之手的传 统美食。大丹顶农市出版了一本 名为大胃吃货指南的精美手册, 推荐了100多家位于丹顶农中 部、斯普林维尔及诺贝尔公园的 餐厅和咖啡厅,为您呈上丰富多 彩的用餐选择。当地的多元化美 食文化体现了澳洲原住民及来自 世界各地的定居者们为当地美食 所作出的重大贡献。大胃吃货指 南仅仅是该地区美食文化的冰山 一角,所以您一定得亲自前往大 丹顶农市探索其所蕴藏的惊喜。 欲了解更多资讯,请登录以下网 址下载电子版大胃吃货指南。

Set in the heart of Dandenong on the corner of Foster and Lonsdale Streets, Dandenong, Punthill offers business class accommodation and a conference venue for the City of Greater Dandenong. Accommodation is modern and stylish with contemporary furniture and fully equipped kitchens. The conference centre is perfect for business events, including meetings, training workshops, product launches and seminars. Strategically positioned for business travellers requiring access to the south-eastern business district of Melbourne, Punthill Dandenong is only 35 minutes to Melbourne’s CBD via Eastlink and the Monash Freeway.

大丹顶农庞特山酒店 大丹顶农庞特山酒店坐落于大丹 顶农市中心的福斯特街和隆司戴 尔街角,是一家商务住宿和会务 酒店。 酒店客房摩登时尚,包括充 满现代感的家居及装备齐全的厨 房。酒店会议中心十分适合举行 商务活动,如会议、培训工坊、 产品发布和研讨会等。 从大丹顶农庞特山酒店走 Eastlink 和莫纳什高速公路,仅 需35分钟便可到达墨尔本CBD, 该酒店地理位置优越,对于想要 前往墨尔本东南部商业区的商务 人士来说十分方便。 157 – 163 Lonsdale Street, Dandenong 3175 Tel: 1300 731 299 www.punthill.com.au

www.greaterdandenong.com/visit

www.welcome-to.com

43140_96-101_dandy.indd 98

14/03/17 11:48 AM


99 GREATER DANDENONG 大丹顶农

CRAFT & CO One of the closest wineries to Melbourne’s CBD is The Craft & Co Farm. This multifaceted property hosts a 40-acre vineyard, café, cellar door, function space and farm, and is located in Bangholme, only 40 minutes from Melbourne’s centre. It is a working winery, where they grow several grape varieties for their private label wines. The on-site café and cellar door serves houseroasted coffee and breakfast or lunch from Thursday through to Sunday (with the occasional live music session too!). There’s an enticing menu that serves all the usual favourites, as well as the venue’s very own famous artisanal charcuterie and sausages. You can wash it all down with a glass of house-made wine, beer or spirits! The Craft & Co Farm is also a very familyfriendly place, with plenty of kidfocused menu items and acres of space to play and run! Definitely worth a visit, the experience will excite your taste buds… Opening hours: Thursday to Sunday, 8am to 5pm. Craft & Co农场是距离墨尔本 CBD最近的一家葡萄酒庄。这处

DANDENONG MARKET

场。Craft & Co 种植数种葡萄, 以供酿造自有品牌的葡萄酒。每 周四至周日,厂区内的咖啡厅和 酒窖会供应自家烤制的咖啡、早 餐或午餐(偶尔还会有现场音乐演 奏会!)。菜单里不仅有最受欢 迎的日常菜式,还有酒庄十分出 名的手工猪肉和香肠,您可配上 一杯Craft & Co自家酿造的葡萄 酒、啤酒或雪碧尽情享用!Craft & Co 农场还十分适合同家人一 道前往,这里有许多专为儿童设 计的菜品及数英亩供孩子们尽情 玩耍疯跑的空间!Craft & Co 农 场十分值得一去,您的味蕾一定 会受到前所未有的刺激… 营业时间:星期四至星期 天,上午 8 点至下午 5 点 170 Riverend Road, Bangholme 3175 Tel: +613 9773 4880 www.thecraftandco.com.au /the-farm

Dandenong Market is a busy and bustling market full of sights and delights, with a taste for every season and a treasure in every stall. It is the second oldest market in Victoria, recently celebrating 150 years. At the market you’ll find almost any ingredient you can imagine: from seafood to spices, paella to pastries, and mangos to Manuka honey. Dandenong Market is also the destination for classic market treats and a great day out for all the family, with free activities, entertainment and authentic street food galore. Long-held market traditions include stopping by Dandee Donuts for a hot jam donut. Take your taste buds on an adventure! The market is the heart of community life, and brings together over 155 nationalities under one roof. Dandenong Market is also home to the Dandy Pig neon sign, which has been immortalised as an official Australia Post stamp. Open hours: Tuesday 7am to 4pm, Friday 7am to 5pm, Saturday 7am to 4pm, Sunday 10am to 3pm.

丹顶农集市 丹顶农集市是一处集美食与美景 于一体的繁忙集市,供应各类时 令产品,每家铺面都有惊喜。它 也是维多利亚州第二古老的集 市,刚于近期庆祝其150周年纪 念。在丹顶农集市,您几乎可以 找到您能够想到的所有食材:海 鲜、辣味、西班牙大锅饭、甜 点、芒果及麦卢卡风靡等等。丹 顶农集市也是品尝经典集市美 食、与亲朋好友们共度美好时光 的最佳目的地,这里有许多免费 活动、娱乐项目及地道的街边小 吃。丹顶农市场还保留着一些历 史悠久的传统,如到Dandee甜 甜圈品尝热腾腾的果酱甜甜圈 等。请带上您的味蕾开启一段冒 险之旅吧!丹顶农集市是当地社 区生活的中心,汇集了来自155 多个国家的美食和产品。它也是 Dandy Pig霓虹灯的家乡,这款 霓虹灯已被制成澳大利亚官方邮 戳,得以被永久纪念。 营业时间:星期二上午 7 点至 下午 4 点;星期五上午 7 点至 下午 5 点;星期六上午 7 点至下 午 4 点;星期天上午 10 点至下 午 3 点。 Corner of Clow and Cleeland Streets, Dandenong 3175 Tel: +613 9701 3850 www.dandenongmarket.com.au

多元化地产坐落于距墨尔本市中 心仅40分钟车程的Bangholme, 经营着一处占地40英亩的葡萄 园、咖啡厅、酒窖、功能区及农 www.welcome-to.com

43140_96-101_dandy.indd 99

20/03/17 1:48 PM


100 GREATER DANDENONG 大丹顶农

MUSEUM INDIA SPRINGVALE BOTANICAL CEMETERY Gardens, feng shui and a café await you at a most surprising location… Springvale Botanical Cemetery is full of surprises! Spend the day exploring over 400 acres of landscaped gardens, waterways and sculptures. Take a break at Café Vita et flores with chef Allan Koh’s delicious Asianinspired menus. Nestled within the grounds is Victoria’s only dedicated feng shui cemetery, the beautiful Song He Yuan, which is a must-see. Designed in consultation with a feng shui master, the Song He Yuan features tranquil lakeside and garden settings overlooked by the magnificent Di Zhang Wang temple. Please feel free to make contact if you wish to visit and organise a personal tour of the Song He Yuan. For further information and to view the video go to songheyuan.com.au. You are welcome to discover all that Springvale Botanical Cemetery has to offer. The gates are open every day from 8am to 8pm during summertime and 9am to 6pm during winter.

斯普林维尔植物墓地 花园、风水和一家咖啡厅正在最 令人惊喜的地方等您一探究竟... 这就是充满惊喜的斯普林维 尔植物墓地!在 400 多英亩的 土地上欣赏风景如画的花园、水 道及雕塑,度过美好的一天。在 Vita et flores 咖啡厅稍作休息, 品尝出自 Allan Koh 主厨美味可 口的亚洲灵感菜肴。幽居于此的 美丽松鹤园是维多利亚州唯一一 处专用的风水墓地,不可不看。 经由一位风水大师指点设计而 成的松鹤园坐落于静谧的湖边, 周围满是郁郁葱葱的花园,与远 处壮丽的地藏王寺遥相呼应。 如欲参观,请随时与松鹤园联 系安排私人游览。欲了解更多 信息及观看视频,请登录 songheyuan.com.au。 欢迎探索斯普林维尔植物墓 地。营业时间:夏季每日上午 8:00 至下午 8:00,冬季每日上 午 9:00 至下午 6:00。 600 Princes Highway, Springvale 3171 Tel: +613 8558 8278 www.sbc.smct.org.au

Situated in the heart of Melbourne’s Little India Precinct in Dandenong, Museum India is the embodiment of Indian heritage in Australia. Established in 2014, on the eve of India’s 68th Independence Day, Museum India, the first of its kind outside India, was inaugurated in Victoria. Entry is free to this magnificent unique collection of Indian paintings, etchings, photographs and sculptures, which provide insight into India’s culture, religiosity and history spanning thousands of years. The museum is a treasure trove of knowledge for students, researchers, tourists and anyone interested in the story of Indian civilisation and heritage. Retired psychiatrist Dr Dinesh Parekh’s collection of up to 2000 works forms the present collection on exhibit and held in trust. It has been generously loaned for display for the benefit of the community. Museum India was founded by the former FIAV president Vasan Srinivasan and is a collaborative effort from Pravasi Bharatiya Divas, CIAA, FIAV, the Indian High Commission, state and local governments, City of Greater Dandenong and the Imperial College of Australia. Open: Wednesday to Friday,

11am to 4pm (other times by appointment).

印度博物馆 坐落于丹顶农小印度区中心位置 的印度博物馆是澳大利亚印度文 化遗产的化身。印度博物馆于 2014 年印度独立 68 周年前夕在 维多利亚州揭牌成立,是首家位 于印度海外的同类博物馆。这里 藏有壮观、独特的印度绘画、蚀 刻、摄影及雕塑作品,可供您深 入了解印度的文化、对宗教虔诚 的信仰以及横跨几千年的悠久历 史。印度博物馆是一处无尽的文 化宝藏,可供对印度文明和文化 遗产感兴趣的学生、研究人员、 游客等不断挖掘。参观免费。 已退休的精神科专家 Dinesh Parekh 博士还慷慨地借出近 2000 件藏品由印度博物馆代为保 管并列入本次展览,以服务当地 社区。 印度博物馆由维多利亚州 印度联合会(FIAV)前主席 Vasan Srinivasan 创立,并受到 Pravasi Bharatiya Divas、 CIAA、FIAV、 印度特派使节团、国家和地方政 府、大丹顶农市及澳大利亚皇家 学院的共同支持。营业时间:星 00 至下午 期三至星期五上午 11: 4:00(其他时间需提前预约) 61-63 Foster Street, Dandenong 3175 Tel: +614 1255 3371 (Vasan Srinivasan) www.museumindia.org.au

www.welcome-to.com

43140_96-101_dandy.indd 100

14/03/17 11:49 AM


101 GREATER DANDENONG 大丹顶农

SANDOWN GREYHOUNDS Greyhound racing, with its long history, is an integral part of the Australian sporting landscape. Sandown Park is Australia’s premier greyhound racing venue and is home to the world’s richest greyhound race, the TAB Melbourne Cup. Sandown Park, located in the City of Greater Dandenong in Melbourne’s southeast, is essentially a community-based club attracting tourists and greyhound enthusiasts from all over the world. The club generally races every Thursday evening and Sunday afternoon with a 12-race program, boasting a first class bar, dining and spectator facilities. Guests are always most welcome, entry is FREE and there are always plenty of special monthly promotions and entertainment options, with fun for the whole family to enjoy. The venue also houses Greyhounds Entertainment – open seven days a week – with gaming machines, a TAB sports wagering outlet, plus bars and great dining. The Greyhound Community Fund is a joint partnership of Greyhounds Entertainment and the Sandown Greyhound Racing Club, supporting causes in the City of Greater Dandenong, in addition to a wide variety of national charities. Sandown Park highly supports the welfare and ethical treatment of the greyhounds and has invested heavily in first class facilities for the animals. In addition to being one of the fastest animals on the earth, a greyhound also makes a great pet. Of course, they love to run, but did you know they also like to sleep up to 18 hours a day! They also like to play and cuddle. Sandown proudly supports GAP (Greyhound Adoption Program), which homes dogs after their sporting careers conclude. For up-to-date information, including racing event schedules, entertainment packages and special offers, visit the website.

桑当格雷伊猎犬 历史悠久的格雷伊猎犬比赛是澳大利亚体育 必不可少的一部分。桑当公园是澳大利亚最 棒的格雷伊猎犬赛场,也是全球最贵的格雷 伊猎犬比赛—TAB 墨尔本杯的举办地。 桑当公园坐落于墨尔本东南部的大丹顶农 市,可以说是一家以社区为基础的俱乐部, 吸引着来自世界各地的游客和格雷伊猎犬爱 好者的到来。俱乐部通常会于每周四晚和周 日下午进行比赛,主要为一个由 12 场比赛组 成的项目,这儿还有一流的酒吧、用餐及观 赛设施。俱乐部十分好客,进场免费,经常 推出月度特别优惠活动及一系列娱乐项目, 适合全家人一同前往。 这里还有格雷伊猎犬娱乐(Greyhounds Entertainment),一周七天开放,主要有游 戏机、TAB 体育博彩、酒吧和超棒的餐厅。 格雷伊猎犬社区基金由格雷伊猎犬娱乐和桑

当格雷伊猎犬比赛俱乐部共同成立,旨在为 大丹顶农市的社会活动及各类国家慈善机构 提供支持。 桑当公园是格雷伊猎犬福利和善待事业的 积极拥护者,它投入大量资金为这些动物配 备一流的设施。 格雷伊猎犬不仅是世界上生长速度最快 的动物之一,也是一种十分优秀的宠物。 他们喜欢奔跑,但您知道吗,他们每天最多 能睡 18 个小时!此外他们还喜欢玩耍和依 偎拥抱。桑当镇十分自豪能够为旨在照顾退 役赛犬的 GAP(格雷伊猎犬领养计划)提供 支持。 欲了解最新信息,包括赛事安排、娱乐套 餐及特别优惠,请登录官网。 View Road, Springvale 3171 Tel: +613 9546 9511 www.sandowngreyhounds.com.au

www.welcome-to.com

43140_96-101_dandy.indd 101

14/03/17 11:49 AM


102 GREATER DANDENONG 大丹顶农

DRUM THEATRE No visit to Melbourne’s south-east would be complete without setting foot inside the renowned, award-winning Drum Theatre. Situated in the heart of the Dandenong CBD, this purpose-built performing arts venue attracts audiences to lively and unique theatrical events, corporate functions and family activities throughout the year. Opened in February 2006, the landmark building is a combination of the restored elegance of the 1890 former Dandenong Town Hall façade with striking, contemporary architecture. The entire 521-seat state-ofthe-art auditorium, stage and fly tower is encompassed in a rich, red oval drum. Drum Theatre engages with artists and the community to host more than 150 performances for over 60,000 patrons each year via a range of professional touring productions, local theatrical performances and community presentations. Performances as diverse as Taikoz, Opera Australia, Circus Oz and The Wiggles share the stage with a mesmerising assortment of musicals, tribute shows and concerts. In short – there is something for everyone. Drum Theatre is wheelchair accessible, including lift access to Level 2. The theatre also provides an Audio Induction Loop facility for hearing aid users throughout the stalls seating area. Drum Theatre is a destination that will keep you coming back

again and again with ample free parking and a dazzling array of authentic multicultural restaurants offering food from all around the world within an easy walk from its front door. Public transport is also on the doorstep. An anchor for the City’s vibrancy and an attractor of audiences that include Dandenong’s diverse communities, Drum Theatre is well-situated, which builds on its engagement with the performing arts for the City of Greater Dandenong’s citizens and the one million residents in Melbourne’s south-east growth corridor. It’s an experience that shouldn’t be missed. You will find shows that suit all the family and access that works for everyone.

Drum剧院 如果不去看看名闻遐迩、好誉如潮的Drum剧 院,墨尔本东南行就算不得圆满。坐落于丹 德农中央商务区的中心地带,Drum剧院建成 的目的就在于成为一个表演艺术的聚集地。 各类别具一格,现场上演的表演活动、公司 联欢及家庭聚会连年累月,吸引着无数观众 前来欣赏, 这座地标式建筑于2006年2月开业,外观 再现了其前身1890年期间大德农市政厅的神 韵,兼具精湛绝伦的现代建筑艺术品味。剧 院观众席的设计精湛高超,包括521张座椅, 与舞台、台塔一道,和谐优雅地融入一面富 丽堂皇、色彩鲜红的椭圆形大鼓之中。 Drum剧院与社区和众多艺术家保持紧密 联系,每年可为超过6万名的观众奉上超过 150场的精彩表演,包括一系列专业巡回作

品、当地舞台表演和社区演出。表演类型繁 多,Taikoz、澳大利亚歌剧院、澳大利亚欧兹 马戏团、The Wiggles (缤纷扭扭四人组)等 共享同一舞台,用他们精彩纷呈的音乐剧、 模仿秀和音乐会征服了无数观众。简而言 之,这里总有一些东西属于你。 Drum 剧院也为残障人士提供便利,轮椅 可正常进出,包括直达二层的电梯便利。剧 院也在前排座位区提供音频感应环路设施, 以方便听觉障碍人士。Drum剧院的神奇魔 力,会让你留恋忘返,来了又来。它拥有巨 大的免费停车场所,一出前门,用不了几 步,就可以看到来自不同文化背景的各类餐 厅,令人目不暇接,可提供全世界最正宗的 种种美食。公共交通也只有一门之隔。 它有如本市的解说人,细细讲述着这一座 城的勃勃生气,又像一块磁石,吸引着包括 大丹德农各个社区在内的无数游客,它位置 绝佳,促进了表演艺术的繁荣,为大丹德农 的市民和墨尔本东南发展长廊的百万居民带 来了无数美好体验。 它的靓姿,不容错过。在这里,您会发现 那每一个家庭都梦寐以求的表演盛宴,以及 为每一个人准备的各类设施。 Corner Lonsdale and Walker Streets, Dandenong 3175 Tel: +613 8571 1666 www.drumtheatre.com.au

www.welcome-to.com

43140_102_dandy.indd 102

14/03/17 11:38 AM


103 BEYOND MELBOURNE 墨尔本之外

Beyond Melbourne 墨尔本之外 WORDS EMILY PARKER AND ANTHONY PIOVESAN

GREAT OCEAN ROAD Experience towering cliffs rising from the crashing surf and discover the winding corners that boast picture-postcard views. Stop at one of the iconic surf spots such as Bells Beach, visit the pretty seaside town of Lorne for a spot of lunch or continue on to the site of the Twelve Apostles.

大洋路 体验海浪升起时仿佛置身于悬崖之巅的感 觉,探索那蜿蜒小道如诗如画的绝美风景。 在贝尔斯海滩等任何一个标志性冲浪点停下 脚步,前往美丽的海滨小镇罗恩享用午餐或 者继续前往十二使徒岩。

of Olinda, Belgrave and Sassafras for some creative inspiration. Puffing Billy continues to delight all ages as it trundles its way from Belgrave to Gembrook.

水疗的天堂

亚拉河谷和丹顿农山脉

www.spacountry.com.au

品尝产自郁郁葱葱、连绵起伏的绿色土地的新 鲜农产品,在被一排排源自维多利亚葡萄酒发 源地的葡萄树围绕的酒窖小门旁品尝精心酿制 的葡萄酒。参观丹顿农山脉云雾缭绕、蕨类植 物覆盖的森林以消除疲劳,前往奥林达、贝尔 格雷夫和檫木小镇找寻创作灵感。 普芬比利 蒸汽火车缓慢行进在贝尔格雷和布鲁克之间, 给所有年龄段的人带来欢乐。

www.visitmacedonranges.com

戴尔斯福特-赫本地区拥有天然泉水和修剪整 齐的花园,您可以前往享受矿泉浴,舒缓您 的神经。悠闲地漫步在丛林中,欣赏沿途的 贝克沃思山州立公园的野花。

GRAMPIANS

www.puffingbilly.com.au

Pack a sense of adventure and explore the mystical depths of Mother Nature in this rugged mountain range with a multitude of adventure activities such as bushwalks, mountain biking, climbing, abseiling, paragliding, kayaking and more.

SNOWFIELDS

格兰屏山区

From June to September, experience the veritable winter wonderland of the Victorian highlands at ski-fields such as Hotham (Australia’s ‘powder capital’), Mount Baw Baw (the closest downhill run to Melbourne), Mount Buller or Falls Creek with its reliable snow cover and terrain park.

带着探险的精神,在崎岖的山脉中探索大自 然的神秘。

www.visitgreatoceanroad.org.au www.visit12apostles.com.au

MORNINGTON PENINSULA A popular retreat for the locals, ‘The Peninsula’ is a beautiful combination of rolling farmland, native bush, vineyards and secluded beaches. Enjoy a range of water sports in the calmer waters of Port Phillip Bay and hike up the 300-metre mountain, Arthur’s Seat, to take advantage of the spectacular views along the sweeping bay.

摩宁顿半岛 作为广受当地人青睐的悠闲好去处,摩宁顿 半岛风景如画,拥有起伏的农田、原生灌 木、葡萄园和幽静的海滩。在菲利普港湾平 静的水面上进行各种水上运动或爬上 300 米 高的亚瑟王座山,俯瞰整个港湾的壮丽景 观。

滑雪场 每年六至九月,您都可以前往位于维多利亚 高地的各大滑雪场体验真正的冬季仙境,如 澳大利亚“滑雪胜地”豪森山滑雪场、下山 滑道距离墨尔本最近的波波山滑雪场,布勒 山或拥有厚雪层和地道地形区的费尔斯小溪 滑雪场。 www.fallscreek.com.au www.mthotham.com.au

SPA COUNTRY YARRA VALLEY AND DANDENONG RANGES Indulge in fresh produce from the lush rolling green lands or find yourself sampling fine vintages at a cellar door framed by rows of vines. Refresh your spirits in the fernfronded misty forests of the Dandenong Ranges and be sure to call in to the towns

Rejuvenate in the relaxing mineral waters of the Daylesford-Hepburn area where natural springs meet manicured gardens. Enjoy the wildflowers of Mount Beckworth State Park with a leisurely bushwalk or, if you dare, picnic at Hanging Rock – a 105-metre high mamelon with supernatural connotations.

www.grampianstours.com

GOLDFIELDS Learn about the historic gold rush at Sovereign Hill in Ballarat and take some incredible photos of the beautifully preserved architecture in Bendigo. Wellknown for impeccable food and wine, the Goldfields have an array of options available, while for culture vultures the Bendigo Art Gallery is a must-visit.

金矿区 在巴拉瑞特的疏芬山,您可以了解历史上著 名的淘金热,而在本迪戈,您可以拍下那些 保存完好的建筑物。金矿区因为极致的的美 食美酒而得名,在那里有很多地方可以游 览。而对于文化狂热分子来说,本迪戈美术 馆是必经之地。

www.welcome-to.com

43140_103_Beyond.indd 103

14/03/17 11:40 AM


104 GEELONG AND THE BELLARINE PENINSULA 吉朗和贝拉林半岛

Welcome to Geelong and the Bellarine Peninsula 欢迎来到吉郎和贝拉林半岛 WORDS MELINDA BARLOW

L

ocated on Victoria’s south-west coast, the Bellarine Peninsula stretches from Geelong to Port Arlington and south to Queenscliff with Port Phillip Bay to its north and the wilds of Bass Strait along its southern edge. The Bellarine Peninsula is rich in history with beautiful coastal scenery and wonderfully preserved Heritage architecture. With the ideal combination of beach lifestyle, city culture and a quaint village atmosphere, it’s been a popular spot for Melbourne holidaymakers for generations. Geelong is the hub of the region and is a popular spot for a taste of city life by the sea. It has impressive Heritage buildings and a great sense of community, clearly evident at the waterfront precinct, the town’s most picturesque drawcard. Time slows down in towns like Queenscliff, as you meander from place to place, admiring the grand buildings and old lighthouses. A much loved destination for Melburnians, Queenscliff is filled with galleries, bookshops and vintage stores, creating a quaint village atmosphere for visitors. Nature is the real star of the region here, however, with plenty of options for water lovers to swim, paddle or surf year round or maybe join the locals for up close and personal experiences swimming with dolphins and seals. Aside from its natural beauty, there is a thriving food scene in the region with local makers and growers all passionately involved in creating great quality local produce and food products. Whole days can be spent exploring craft breweries, boutique wineries and farm gate stalls. Visitors can even meet the locals as they explore the Bellarine Taste Trail and try locally made cider, cheeses, breads and preserves. Providores throughout the region

are also passionate supporters with much of the local produce on the menus of cafés, bars and restaurants from Geelong to Point Lonsdale and everything in between. 坐落于维多利亚西南海岸线上,贝拉林半岛从吉郎 开端,一直延伸到阿灵顿港,南至昆斯克利夫, 北至菲利浦港湾,南岸一直插入巴斯海峡的荒蛮 地带。 贝拉林半岛历史积淀深厚,海岸风景秀丽迷 人,并以保存完好的遗产建筑闻名。这里,岸边生 活方式与城市文化和古雅的村落气氛完美融合,一 代又一代来墨尔本度假的游客都选择这里作为目 的地。 吉郎是该地区的中心枢纽,也是游客们体验海 边城市风情的热门地点。气势非凡的遗产建筑和浓 厚的社区意识,在海滨地区十分显著,是该地区最 亮丽的一张名片。 在有些地方,如昆斯克利夫镇,当你漫步其 间,从一个地方去处另一个,仰视那些雄伟的建筑 和古老的灯塔,你会发现,连时间都慢了下来。昆 斯克利夫是墨尔本人最喜爱的去处之一,随处可见 的美术馆、书店和老店铺,为游客营造出一种温情 脉脉的乡村气息。 然而在这里,大自然才是最吸引人眼球的。爱 好水上运动的人们有多种选择:无论游泳、划桨还 是冲浪,一年到头,都是好时节。游客也可以伙同 当地人近距离观看或与海豚、海豹共游同嬉。 除了自然之美,本地区的食品生产也是欣欣向 荣。当地的食品制造商和农户精神蓬勃,以生产高 品质的当地农产品和食品为荣。要完全了解当地的 手工饮料厂、精品酒厂和农场门口的小摊位,可能 需要好几天呢。游客如果去贝拉林美食一条街探奇 的话,甚至可以和当地人打个照面,尝尝当地的苹 果酒、奶酪和腌制食品。该地区无所不在的食品供 应商 Providores 也是功不可没。从吉郎到波因特朗 斯代尔和两地之间的所有地方,其旗下的咖啡厅、 酒吧和餐馆都在大量供应当地农产品。

www.welcome-to.com

43140_104-107_GeelongBellarine.indd 104

14/03/17 11:46 AM


105 GEELONG AND THE BELLARINE PENINSULA 吉朗和贝拉林半岛

360Q AT QUEENSCLIFF The iconic 360Q waterfront restaurant venue right at Queenscliff Harbour is the perfect spot for an early breakfast, casual brunch with friends or an intimate dinner for two. It’s open for breakfast and lunch seven days, and dinner Friday and Saturday (seven nights from 14 December to 29 January) offering first-class coffee, fresh local produce and weekly live bands. The top floor function space is the jewel in the Bellarine Peninsula crown. Offering magnificent 360-degree views over Queenscliff ’s $38 million marina and Port Phillip Bay, it’s the perfect venue for weddings, parties and corporate events. 360Q is operated by renowned chef and restaurateur Barry Iddles. His 40 years’ experience in catering and event management means 360Q offers incredible tailored function menus, fine wine as well as superior and friendly service.

昆斯克里夫 360Q 坐落于昆斯克里夫港的地标性 360Q 滨 海餐厅是您享用早餐、与朋友共进简易早午 餐,或享受私密的双人用餐时光的最佳选 择。昆斯克里夫 360Q 一周七天供应早餐和 午餐,星期五和星期六供应晚餐(12 月 14 日 至次年 1 月 29 日每日供应晚餐),包含一流 的咖啡、新鲜的当地食材及每周一次的现场 乐队表演。 餐厅的顶层宴会区是贝拉林半岛皇冠上 的明珠,您可从此处 360 度欣赏昆斯克里夫 价值 3800 万美元的小船坞及菲利普港湾。 该功能区十分适合举办婚礼、派对和公司 活动。360Q 由知名主厨和餐厅老板 Barry Iddles 经营。他那长达 40 年的餐饮和活动管 理经验代表着 360Q 针对顾客量身定做的宴会 菜单、优质的红酒以及一流、友好的服务。 2 Wharf Street, Queenscliff 3225

GEELONG LIBRARY AND HERITAGE CENTRE

SEA ALL DOLPHIN SWIMS

Set in the heart of the cultural precinct, the iconic Geelong Library and Heritage Centre (the Dome) houses a future-ready sphere of reading, learning and fun. Here, the past and future collide with high-end technology sitting alongside extensive heritage archives, which offer a link to the region’s rich history. Winner of the 2016 National Public Architecture Award, the building houses five public levels. Visit the Dome to experience virtual reality, green screen photography, 3D scanning and other new and emerging technology. Browse the collection, enjoy the views, visit the stunning Heritage Reading Room and call into the children’s floor for story times, games, puppets and more. Entry is free and the building is located five minutes’ walk from the central Geelong train station. Guided tours operate daily at 11am.

Operating from historic Queenscliff, Victoria, Sea All Dolphins Swims is a naturebased tourism business offering a wide range of marine experiences. With a clever blend of fun adventure and education, your Sea All Dolphin Swims experience will definitely be one you’ll remember forever. The half-day cruises are suitable for all ages, sizes and abilities. Sea All staff recognise that for many people a marine experience such as this can be a real challenge. However, the experienced and friendly staff are excellent at providing a safe and pleasurable experience, whether you are a first time swimmer/snorkeler or a regular in the water. The team always does its best to make sure that you have the most exciting, safe and uplifting experience possible, while showcasing the best that Port Phillip Bay has to offer.

吉朗图书馆及文化遗产中心

与海豚畅游

具有标志性意义的吉朗图书馆及文化遗产中心 (“穹顶”)位于文化区的中心地带,无论来 这里阅读、求学还是娱乐,都能感受到一种 “未来尽在掌控”的氛围。这里,高科技尽 情展现无尽过往和未来神韵,与之遥相呼应 的,是沉积着本地区丰厚历史的众多文化遗 产档案。 吉朗图书馆及文化遗产中心荣获 2016 年 全国公共建筑奖,包括五层公用设施。欢迎造 访“穹顶”,体验虚拟现实、绿屏拍摄、3D 扫描和其它新兴技术。翻一翻浩瀚群书中的一 两本、赏一赏怡人心脾的美景、瞧一瞧威严宏 大的遗产阅读室,或者置身儿童楼层,重温童 真故事、打打游戏、享受小狗们带给你的欢 乐,以及其它无数美好。 不收门票,距离吉 朗中央火车站非常近,步行只用五分钟时间。 每天早上 11 点钟提供导游服务。

位于具有历史意义的维多利亚州皇后崖的 “与海豚畅游”是一项自然旅游项目,提供一 系列多种多样的海洋体验。 该项目将趣味探险与教育巧妙地结合起 来,定会令您终生难忘。 半日巡游十分适合各类游客,不分年龄、 大小和体力。“与海豚畅游”员工均认为 像“与海豚畅游”这类的海洋体验对于大多 数人而言十分具有挑战性。然而,无论您是 游泳/浮潜方面的老手还是新手,我们经验丰 富、热情友好的员工们都十分擅长为游客打 造安全、快乐的海洋体验。我们的团队一直 致力于确保游客们能够享受到最刺激、最安 全也最开心的海洋体验,同时展现出菲利普 港湾最美丽的风景。 Queenscliff Boat Harbour, PO Box 295 Queenscliff 3225

Tel: +613 5257 4200

51 Little Malop Street, Geelong 3220

Tel: +613 5258 3889

www.360q.com.au

Tel: +613 4201 0600

www.dolphinswims.com.au

www.grlc.vic.gov.au www.welcome-to.com

43140_104-107_GeelongBellarine.indd 105

14/03/17 11:46 AM


106 GEELONG AND THE BELLARINE PENINSULA 吉朗和贝拉林半岛

FLYING BRICK CIDER CO LEURA PARK ESTATE ‘Life is short. Celebrate well!’ Leura Park Estate’s mantra says it all. Instant cheer and relaxation are assured as you step into the contemporary chic ambience of the Cellar Door and imposing Opera House-esque ‘Vault’. With its quirky curved concrete and steel formation, this living art structure has quickly gained status as one of the most striking buildings in the region. With a mighty reputation for award-winning wines, as well as a delicious line-up of meals that seriously ‘hit the spot’, this is the place to be for a lovely, relaxed afternoon with friends and family on the Bellarine. Open Thursday to Sunday from 10am to 5pm for lunch, guided wine tastings and sales. Live music on Sundays all year round. ‘人生苦短,必须灿烂!’这就是 Leura Park Estate 的口号。一旦进入酒窖那现代别 致的环境及壮观的剧院式穹顶,欢快放松的 感觉便会扑面而来。这座充满生命力的艺术 结构凭借其古怪的弧形混凝土和钢制结构, 很快便成为当地最与众不同的建筑之一。 Leura Park Estate 因拥有众多屡获殊荣 的红酒及令人心满意足的美味佳肴而广受盛 誉,它是您在贝拉林与亲朋好友共享欢乐放 松的午后时光的最佳选择。 营业时间:星期四至星期日,上午 10:00 至下午 5:00,提供午餐、红酒品尝指南和销 售。全年星期日均有现场音乐演奏。 1400 Portarlington Road, Curlewis 3222 Tel: +613 5253 3180 www.leuraparkestate.com.au

This retro-inspired landmark venue boasts innovate space, a tasting paddle of ciders, amazing food without the ‘fancy’, the best Bellarine wines around, a solid selection of beer and Friday night live music. Expect fabulous, funky, fun. The quirky name comes from the yellow-tailed black cockatoo’s local nickname ‘Flying Brick’. Local legend has it that if a flock flies overhead, you are blessed with good luck. Flying Brick ciders are traditionally crafted from 100 percent fresh fruit. They contain no sugars, colours, flavourings or concentrates. In addition to the three classic and highly awarded offerings – Original, Pear and Draught – the on-site cidery is continually crafting boutique seasonal batches. Open seven days a week 10am to 5pm for lunch and guided tastings, with dinner Friday and Saturday nights.

飞砖苹果酒庄 (Flying Brick Cider Co)

JACK RABBIT VINEYARD A favourite among locals and a must visit for anyone from out of town, Jack Rabbit’s restaurant, winery and cellar door offer an exceptional regional experience. The unrivalled panoramic views across the bay to Melbourne, the You Yangs and Geelong are just the beginning. A stunning, seasonal à la carte menu, featuring an abundance of local produce and a stable of highly awarded, sophisticated cool climate wines, will indulge even the most discerning culinary whim. Reflecting this is Jack Rabbit’s status in The Age Good Food Guide 2011 – 2017. Plus the ‘House of Jack Rabbit’ Cellar Door and Tasting Room serves up a terrific caféstyle menu. Open daily for lunch, guided tastings and Cellar Door sales, 10.30am to 5pm, plus Friday and Saturday nights for dinner, and weekends for breakfast.

飞砖苹果酒庄是当地怀旧的地标性场所,坐 拥创新的空间、美味的葡萄酒、朴实可口的 实物、最棒的贝拉林红酒、一系列精选啤酒 及星期五之夜现场音乐演奏等等,充满难以置 信的时尚快感。 飞砖苹果酒庄这一古怪的名字来源于黑色 黄尾风头鹦鹉在当地的昵称‘飞砖’。根据 当地传说,如果头顶有鸟飞过,就会交上好 运。飞砖苹果酒是一款百分之百源自新鲜水 果的传统手工精酿酒,不含糖、色素、香料 和浓缩液。除生产三款屡获殊荣的经典苹果 酒——原味、香梨和散装款,酒庄还不间断 地手工酿制精纯的季节性苹果酒。 酒庄一周七天营业,时间为上午 10 点至 下午 5 点,供应午餐、引导品酒,星期五、 六晚供应晚餐。

作为最受当地人喜爱的城外必访之地,杰克 兔餐厅、酒庄和酒窖会带给您一种超乎寻常 的特色体验。从尤杨斯山和吉朗可欣赏纵跨 整个港湾至墨尔本的惊艳全景。一份令人惊 叹的季节性菜单、丰盛的当地食材及众多屡 获殊荣、精心酿造的凉爽气候葡萄酒将满足 哪怕是最挑剔的用餐需求。从杰克兔在 The Age Good Food Guide 2011 – 2017的排名便 可见一斑。此外,‘杰克兔之家’酒窖和品 酒室也是杰克兔酒庄咖啡厅式菜单上的亮点 之一。 每日营业,供应午餐、引导品酒和红酒 销售,时间:上午 10:30 至下午 5 点,星期 五、六晚供应晚餐,周末供应早餐。

1251 Bellarine Highway, Wallington 3222

85 McAdams Lane, Bellarine 3221

Tel: +613 5250 6577

Tel: +613 5251 2223

www.flyingbrickciderco.com.au

www.jackrabbitvineyard.com.au

杰克兔酒庄

www.welcome-to.com

43140_104-107_GeelongBellarine.indd 106

14/03/17 11:46 AM


107 GEELONG AND THE BELLARINE PENINSULA 吉朗和贝拉林半岛

CURLEWIS GOLF CLUB – AUSTRALIA’S BEST! Hip! Green! Fun! Just one hour from Melbourne and 15 minutes from Geelong, discover why Curlewis is officially the fastest growing golf club in Australia! Golfers, ‘foodies’ and fun people of all ages are flocking to play, learn, relax or dine at the much loved ‘emerald’ of the Bellarine. The Curlewis difference shines through on a number of levels. First up, is the course itself. To play Curlewis is to fall in love with one of Australia’s most spectacular courses – large contoured greens, naturally undulating fairways and a well bunkered, links-style layout that is watered year round. Cool Golf Boards (a dynamic fusion between a snowboard and golf cart) are available for hire, so that you can play a round while ‘surfing the earth’. Green fee players and new members are welcome to enjoy top golf, lessons, clinics and the hip clubhouse facilities. Unique events, great lunches and top bistro dining on Thursday, Friday and Saturday nights are just some other reasons Curlewis has become known as the must-play – or just visit – destination of the picturesque Bellarine Peninsula. The recently opened Spike Bar has been a welcome addition to the clubhouse facility. Boasting contemporary artwork and

furniture, it is the perfect place to relax and chat, as are the newly appointed al fresco areas where panoramic views across the course towards Corio Bay can be enjoyed in the sun. Open seven days for great golf, drinks, coffee, snacks (oh, and amazing house-made cakes!). Email: hello@curlewisgolf.com.au, Facebook: Curlewis Golf Club, Instagram: @curlewisGC, Twitter: @curlewisGC.

库列威斯高尔夫俱乐 部--澳大利亚最佳! 时尚!环保!有趣!让我们来探索下这处距 离墨尔本和吉朗分别只需一小时和十五分钟 路程的库列威斯何以成为澳大利亚发展最快 的高尔夫俱乐部吧!高尔夫球手、‘美食 家’ 及各个年龄段有趣儿的人全都汇聚到贝

拉林备受宠爱的‘翡翠’玩耍、学习、休闲 或享用美食。 库列威斯处处与众不同。首先是高尔夫 球场。来库列威斯打场高尔夫意味着您将爱 上澳大利亚最壮观的高尔夫球场之一--大型波 状果岭、连绵起伏的天然球道以及全年水分 充足、沙坑分布合理的连接式布局。您可借 助炫酷高尔夫板(一种将滑雪板和高尔夫球 车融合在一起的创意设计)在球场一边‘冲 浪’一边打轮高尔夫。 果岭费球员及新加入的会员均可享受顶级 高尔夫、课程、球场诊所及时尚的俱乐部会所 设施。与众不同的活动、超棒的午餐和每逢周 四至周六每晚的顶级小酒馆晚餐也是您必玩或 必访库列威斯--风景如画的贝拉林半岛的目的 地--的理由之一。刚于近期开张的 Spike 酒吧 更是为这家备受欢迎的俱乐部会所加分,它坐 拥充满现代感的艺术品和家居装饰,是您放松 身心和畅聊人生的完美选择,正如在阳光下从 那些被新发现的户外区域鸟瞰横跨整个高尔夫 俱乐部至科里奥湾的美景一般。 一周七天均供应高尔夫、饮品、咖啡和小 吃(哦对了,还有令人惊喜的家常蛋糕!) 电子邮箱: hello@curlewisgolf.com.au, Facebook: 库列威斯高尔夫俱乐部, Instagram: @curlewisGC, Twitter:@curlewisGC 1345 Portarlington Road, Curlewis 3222 Tel: +613 5251 1111 www.curlewisgolf.com.au

www.welcome-to.com

43140_104-107_GeelongBellarine.indd 107

14/03/17 11:46 AM


108 PHILLIP ISLAND 企鹅岛

Welcome to Phillip Island 欢迎来到企鹅岛 WORDS MELINDA BARLOW

P

hillip Island may be best known for its little (or fairy) penguins, but this rugged natural breakwater has so much more to offer than just its adorable bird population. Located roughly 140 kilometres from Melbourne, Phillip Island is accessible by a road bridge from San Remo in South Gippsland. The island is home to around 10,000 permanent residents, but its wildlife, beauty and uniqueness attract more than 3.5 million visitors every year. The Phillip Island Nature Park is home to the globally renowned Penguin Parade where visitors can watch the world’s smallest penguins waddle onto the beach each night at dusk as they return from a day in the sea. The island is also home to other precious Australian wildlife, including fur seals and koalas. Its location in Western Port Bay offers unique wave activity for surfers and it’s considered one of the world’s best surfing locations, because of its consistently reliable conditions. So much so, that the island has hosted a number of large scale surfing events, attracting surfers from all over the world to try the waves around the island’s many gorgeous beaches. If you like your outdoor activity a little faster and louder, then you can check the schedule for the Phillip Island Circuit – home to various motor car and bike racing events, including the Australian Motorcycle Grand Prix and the Superbike World Championship. The circuit is also open to the public in non-event times, providing the chance to see what your beloved machine can really do, on a professional racing circuit. The island has a mild climate and is made up of lush farmlands, rugged coastline and pristine

beaches. There is a strong food and wine culture and many visitors are there for wellness and a true escape – fresh air, stunning surrounds and great food. Island life has never looked better. 企鹅岛或许以其可爱的小企鹅(或仙女企鹅)最为 出名,但其实岛上崎岖不平的天然防浪堤要比那些 可爱的鸟类居民更有看点。 企鹅岛距墨尔本大约140公里,可由南吉普斯 兰的圣雷莫经一座公路桥上岛。小岛虽只有大约 10000名永久居民,但岛上的野生动植物、绝美的 风光和与众不同的韵味却让350多万名游客每年慕 名而来。 在企鹅岛天然公园,您能一睹全球著名的企鹅 归巢现象,看世界上最小巧的企鹅们在大海里忙活 一整天后,于黄昏时分摇摇摆摆地回到沙滩。企鹅 岛还是其他珍贵的澳大利亚野生动植物的家园,比 如海狗和树袋熊等。 由于企鹅岛位于西港湾,所以冲浪者们可在此 体验独特的冲浪运动。又因为拥有十分稳定可靠 的冲浪条件,企鹅岛也被视为全球最棒的冲浪地之 一。一系列大型冲浪活动在此举行,吸引着来自世 界各地的冲浪者们前往岛上众多美丽的沙滩亲吻 海浪。 如果您喜欢速度更快且更欢闹的户外运动,那 么您可查看企鹅岛赛车环道最近的赛事,企鹅岛赛 车环道是众多摩托车赛和自行车赛的举办地,包括 澳大利亚摩托车国机汽车大奖赛和超级摩托车世锦 赛。赛车环道在非赛事期向公众开放,让人们有机 会了解自己钟爱的机器在专业的赛车环道上究竟能 做些什么。 企鹅岛气候温和,树木葱郁,处处是农场、高 低起伏的海岸线和原始沙滩。这里有丰厚的美食和 酒文化,许多游客均会前往此地进行疗养,或是享 受一场真正的逍遥游——新鲜的空气、惊艳的美景 和可口的美食。海岛生活最美丽!

www.welcome-to.com

43140_108-109_phillip island.indd 108

14/03/17 11:50 AM


109 PHILLIP ISLAND 企鹅岛

PHILLIP ISLAND Located only 90 minutes from Melbourne, Phillip Island offers an abundance of Australian wildlife, spectacular scenery and exciting nature-based experiences. Where else could you get up close to Australia’s largest colony of fur seals in their natural environment, see the world’s smallest penguins on their nightly return to their burrows or take a virtual tour to Antarctica all in one day? Families will enjoy the hands-on fun and interactive experiences in the exciting new Antarctic Journey. Visitors can ‘feel the freeze’ in the Antarctic Chill Zone and then check out their thermal image compared to a penguin, visit the Research Station and Sound Lab or check out the sustainable menu in the virtual café. The incredible multimedia experience offers complete immersion, surrounded by creatures of the deep like whales, sharks and more. Thanks to cutting edge augmented reality technology, visitors can see themselves on a huge screen, standing on an ice floe, patting a penguin, stroking a seal or coming face to face with a killer whale. Racing along Phillip Island’s rugged coastline and out towards Australia’s largest fur seal colony, the Wild Oceans EcoBoat tour is a high-speed, adrenaline-packed adventure. Departing daily from Cowes Jetty, the EcoBoat is a world-class rigid hulled inflatable boat with seating for up to 47 people. Seal Rocks is home to about onequarter of Australia’s fur seals and, on any given day, visitors can expect to see up to about 8000 seals on the two rocky islands that make up Seal Rocks.

The world famous Penguin Parade is a natural spectacle that occurs each evening along one of the island’s most beautiful beaches. Visitors can experience the nightly parade from the beachfront viewing stands as the penguins emerge from the waves and waddle across the sand just after sunset. The raised boardwalks also allow visitors an excellent close-up view of the penguins as they make their way along their penguin pathways back to their burrows. The treetop boardwalks at the Koala Conservation Centre allow visitors to come face to face with wild koalas or stroll along the woodland walking trails in this natural bush setting. Churchill Island Heritage Farm runs heritage farming activities daily, including sheep shearing, cow milking, whip cracking and working dog demonstrations. The island also features a restored homestead, historic farm cottages, and delightful heritage gardens and orchards.

企鹅岛 距离墨尔本仅 90分钟车程的企鹅岛拥有着 丰富的澳洲野生动物资源,壮美的景色及令 人兴奋的原生态旅行体验。世界上还有什 么地方能让您一天之内便亲临澳大利亚最 大的海狗栖息地,观察世界上最小的企鹅于 夜间返回他们洞穴以及体验一场南极洲虚 拟之旅? 家庭成员们可在令人兴奋的全新南极洲虚 拟之旅中体验亲自动手及互动交流所带来的 欢乐。游客们可在南极洲寒区尝试‘冰冻体 验’然后欣赏自己那形如企鹅的热影像,也 可参观研究工作站和语音室,或在虚拟咖啡 厅品尝永续饮品。令人惊奇的多媒体体验可

让您完全沉浸于被鲸鱼、鲨鱼及其他海洋生 物围绕的环境之中。凭借先进的扩充实境技 术,游客们可从一个巨大的屏幕中,看见自 己站在一块浮冰上,温柔地拍打小企鹅,抚 摸海豹或与虎鲸狭路相逢。 沿着企鹅岛崎岖不平的海岸线肆意驰骋, 朝着澳大利亚最大的海狗栖息地破浪航行, 荒野海洋生态游艇之旅是一场可令您肾上腺 素飙升的高速探险之旅。生态游艇是一种充 气硬身橡皮艇,最多可容纳47人,每日从卡 尔斯码头发船。在海豹岩所居住的海狗数量 占整个澳大利亚总数的四分之一,游客无论 选择在哪一天前往,总能看见有大概8000头 海豹屹立于布满岩石的小岛上,从而形成著 名的海豹岩。 世界闻名的企鹅归巢是一种十分壮观的 自然现象,每晚都会在这座岛屿上最美丽的 沙滩边出现。游客们可在沙滩看台上观看这 一美丽的夜间归巢现象,企鹅们从浪花中走 来,一旦太阳西落便摇摇摆摆地跨过沙滩... 从沙滩上架起的木栈道可让游客们近距离观 察可爱的企鹅们一步步屁颠屁颠地走回自己 的洞穴。 在树袋熊保护中心,游客们可通过树顶栈 道与野生树袋熊亲密面对面,也可在天然的 灌木林中沿着小径漫步。 丘吉尔岛传统农庄每日都会举行传统农庄 活动,像剪羊毛、挤牛奶、挥鞭子和牧羊犬 展示等等。此外,企鹅岛上还有一座经过修 缮的农庄,具有历史意义的农舍以及令人赏 心悦目的传统花园和果园。 1019 Ventnor Road, Summerlands 3922 Tel: +613 5951 2800 www.penguins.org.au

www.welcome-to.com

43140_108-109_phillip island.indd 109

14/03/17 11:50 AM


110 BALLARAT 巴拉瑞特

Welcome to Ballarat 巴拉瑞特欢迎您

B

allarat has long been defined as the city at the heart of Australia’s goldfields. And while history and heritage remain among its strongest drawcards, the city is continuously showcasing those products and experiences that synonymise it not only with gold, but also with an array of contemporary and diverse offerings. With an ever-growing café culture and expanding craft beer scene, premium attractions, and a bustling arts and entertainment precinct, there’s sure to be an adventure awaiting you.

FOOD AND DRINK The city’s ever-burgeoning café scene, and its food and wine offerings, are renowned nationwide. Wander through the CBD and surrounds and savour the locally produced food and premium roasted coffee that await. Venture a little further out and visit the stunning vineyards and wineries, enjoying the top drops and fine fare straight from the paddocks, patches and vines.

ATTRACTIONS One of the city’s best-known hotspots is Sovereign Hill. The multi award-winning attraction is the perfect way to start your goldfields adventure, providing visitors with a detailed glimpse into 19th century life. Make sure to visit the Ballarat Wildlife Park for some close encounters with Australia’s native fauna. The outdoor sanctuary is home to Australia’s oldest known common wombat Patrick, as well as free-roaming kangaroos, cute and furry koalas, dingoes, reptiles and the famous fivemetre crocodile Crunch. Your adventures continue at the renowned Kryal Castle. Almost 40 years old, the attraction is Australia’s only medieval theme park. Having had a major restoration recently, the castle features everything from a Knights’ Round Table to a torture dungeon and museum. There’s plenty to do for the kids too, with jousting demonstrations, dragons, fairies and potion-making workshops.

www.welcome-to.com

43140_110-113_ballarat.indd 110

14/03/17 11:53 AM


Let’s talk The Art Gallery of Ballarat is a great place for conversations — about the fantastic Permanent Collection, the great exhibitions or the unique products in the shop. Come and check us out and then grab a great coffee in our Salon.

Art Gallery of Ballarat | 40 Lydiard Street North, Ballarat T: 03 5320 5858 | Open daily 10am – 4pm. Admission Free www.artgalleryofballarat.com.au

www.welcome-to.com

42256_3 Art Gallery of Ballarat 111 HPV.indd 02 43140_110-113_ballarat.indd

30/11/15 10:52 2:29 PM 15/03/17 AM


112 BALLARAT 巴拉瑞特

ARTS AND CULTURE

旅游胜地

Ballarat is home to a wealth of galleries and museums, including Australia’s oldest and largest regional gallery, the Art Gallery of Ballarat, as well as the contemporary Lost Ones Gallery, housed in a 19th century Masonic Lodge. The city also boasts a thriving live music scene, plus the historic Her Majesty’s Theatre. Ballarat is known for its iconic festivals and events, including the Ballarat Begonia Festival, Heritage Weekend and its annual Winter Festival featuring Sovereign Hill’s magical Christmas Wonderlights.

疏芬山是巴拉瑞特最著名的热门目的地之一。这处 屡获殊荣的旅游胜地是开启您金矿冒险之旅的完美 出发点,可让您细细品味当地19世纪的生活。 记得一定要去一趟巴拉瑞特野生动物园,与澳 大利亚的当地动物来一次亲密接触。自然保护区内 生活着澳大利亚最古老的塔斯马尼亚袋鼠 Patrick、 闲庭漫步的袋鼠、可爱的考拉、澳洲野狗、爬行动 物及著名的五米长鳄鱼 Crunch。 您探险之旅的下一站则是著名的柯丽欧城堡。 已存在四十余年的柯丽欧城堡是澳大利亚唯一的中 世纪主题公园。刚于近期完成大规模修复的柯丽欧 城堡有骑士圆桌、酷刑地牢和博物馆等许多看点, 还有许多适合小孩子们的活动,如马上长矛比武展 示,龙、精灵和魔药炼制工坊等。

巴拉瑞特长久以来便被视为澳大利亚金矿的心脏。 虽然悠久的历史和遗产是巴拉瑞特备受热捧的标 签,但这座城市仍通过其丰富的作品和体验向大家 展示了其不仅有黄金,更有一系列现代化的丰富体 验。如雨后春笋般兴起的咖啡文化、逐渐流行的手 工啤酒、高端旅游胜地以及繁忙的艺术娱乐区…在 巴拉瑞特,一定有场冒险在等着您。

餐饮 巴拉瑞特逐渐兴起的咖啡厅、美食及红酒远近驰 名。漫步于CBD及周边地区,尽情享受亟待您品尝 的当地美食和烤制咖啡。您还可更大胆些,造访惊 艳的葡萄园和酿酒厂,品尝从农场、果园和葡萄藤 上刚刚摘下的新鲜葡萄。

艺术和文化 巴拉瑞特还是众多艺术馆和博物馆的聚集地,像 澳大利亚最古老、最大的地区性艺术馆---巴拉瑞特 艺术馆,以及位于一幢19世纪共济会内的当代艺术 馆---Lost Ones Gallery。 巴拉瑞特还拥有许多人声鼎沸的现场音乐演奏 场所,及具有历史意义的女王陛下剧院。此外,这 座城市还因其标志性的节日和盛会而为人著称,如 巴拉瑞特秋海棠节、遗产周末以及主打疏芬山魔力 圣诞奇幻夜的年度冬之祭。 www.visitballarat.com.au

www.welcome-to.com

43140_110-113_ballarat.indd 112

14/03/17 11:54 AM


113 BALLARAT 巴拉瑞特

ART GALLERY OF BALLARAT

SOVEREIGN HILL

UNICORN CAFÉ

The oldest and largest regional art gallery in Australia, the Art Gallery of Ballarat was founded in 1884 and is housed in a Heritagelisted building. Its exceptional permanent collection presents the history of Australian art from colonial through to contemporary works. Recent acquisitions have expanded the modern sculpture collection and opened up to include Indigenous art from the Top End. In 2017, attractions include the Guirguis New Art Prize 2017 and Romancing the Skull, a celebration of the use of the Death’s Head in art, from medieval times to the tattoo parlour, and including a celebration of the Mexican Day of the Dead. The gallery is open daily from 10am to 5pm and admission is free, excluding some special exhibitions.

You don’t need a time machine to journey into the Australian Gold Rush era. A mere 90-minute drive from Melbourne can take you there… Sovereign Hill is a pseudo township celebrating the colour and excitement of Australia’s 1850’s gold rush. Set over 25 hectares of alluvial goldfields, Sovereign Hill is an open-air museum in the artistic town of Ballarat. Here you will find quaint shops on cobbled streets and narrow lanes where artisans engage in traditional crafts, and horse-drawn carriages that carry people dressed in Victorian era clothing. For a truly immersive experience, travel underground and take a guided tour through the mines to see life as Ballarat’s miners did. Along with all-day gold panning, live theatre events and various shows throughout the day, including musket firing and sweet pouring, there’s always something to explore.

One of Ballarat’s hottest cafés, celebrating its sixth year of business, Unicorn promises a unique café and dining experience, in one of Ballarat’s oldest hotels. Mixed with a rich history and modern design, the café boasts a friendly, funky, relaxed feel, playing old vinyl records of yesteryear, and offering a mix of informal dining and couches and an ever-changing menu, breakfast and lunch served seven days a week. The Unicorn Ballarat holds the last remaining balcony of its type in Australia, where you can dine alfresco in the heart of the hustle and bustle. Enjoy locally roasted coffee, hot chocolates, iced teas, smoothies and many milkshake flavours, as well as a fully licensed bar with an affordable wine selection and craft beers from the local region.

巴拉腊特美术馆 巴拉腊特美术馆始建于 1884 年,是澳大利亚 最古老、最大的美术馆,位于一座被列入遗 产名录的建筑内。该美术馆的永久藏品非比 寻常,从殖民时代作经典作品到当代大师的 扛鼎巨制,代表了澳大利亚艺术发展的整个 历史。近来巴拉腊特美术馆迎来的新品扩大 了现代雕塑艺术杰作的规模,并向当地土著 艺术精品敞开了大门。2017 年巴拉腊特美术 馆的重大事件包括 Guirguis 新艺奖 2017、骷 髅罗曼史和墨西哥亡灵节庆典。其中骷髅罗 曼史指在艺术作品中借用死者头颅的形式进 行创作的盛大活动,从中世纪开始,直到当 代的刺青艺术都有涉猎这一主题。美术馆常 年营业,营业时间为早 10 点至晚 5 点,除某 些特别展品外,其它展品全馆免费。

疏芬山

Tel: +613 5320 5858

无需时光机的帮助,您就可以回到澳大利亚 的淘金热时代。距墨尔本仅90 分钟车程的疏 芬山是一座再现澳大利亚 1850 年淘金热激动 盛况的仿古小镇。这处坐拥 25 公顷冲击金矿 的小镇也是巴拉瑞特的露天博物馆。鹅卵石 铺就的街边林立着古雅的店铺,窄巷内有许 多从事传统手工艺的工匠,马车拉着身穿维 多利亚时期服饰的人们来回穿梭。想要真正 深入体验当地的生活就选择乘坐地铁,并跟 随导游探索一座座金矿,感受巴拉瑞特矿工 们的生活。除淘金外,每天还有现场歌舞和 多种多样的演出节目如鸣枪和撒糖果等,这 儿总有惊喜在等着您。

www.artgalleryofballarat.com.au

Bradshaw Street, Ballarat

40 Lydiard Street North, Ballarat 3350

独角兽咖啡厅 独角兽咖啡厅是巴拉瑞特最受热捧的咖啡厅 之一。时值六周年的它正在当地最古老的一 家酒店举行庆祝活动,并允诺一定要成为独 一无二的咖啡餐厅。混合着悠久历史和现代 设计风格的独角兽咖啡厅独具和谐、时髦而 放松的气氛,怀旧的音乐从古老的黑胶唱片 中汩汩流出...餐厅每周七天均提供一系列便 宴、小吃、早午餐及不断更新的美味菜式。 巴拉瑞特独角兽咖啡厅现仍保留着澳大利 亚仅存的最后一个此类型的阳台,可让您在 熙熙攘攘的市中心露天用餐。您可品尝来自 当地的烤制咖啡、热可可、冰茶、思慕雪及 口味繁多的奶昔,此外还有资质齐全的酒吧 为您提供价格实惠的本地红酒和手工啤酒。 131 Sturt Street, Ballarat 3350 Tel: +613 5338 7312 www.unicornballarat.com.au

Tel: +613 5337 1199 www.sovereignhill.com.au

www.welcome-to.com

43140_110-113_ballarat.indd 113

14/03/17 11:54 AM


114 BENDIGO AND SURROUNDS 本迪戈及周边好去处

Welcome to Bendigo and surrounds 欢迎来到本迪戈及周边好去处 WORDS MELINDA BARLOW

B

endigo is one of Australia’s most beautiful and historic regional cities and, although white settlers initially used the expansive bushlands of central Victoria for sheep runs, it was the discovery of gold in the 1850s that shaped the face of the city that stands today. Just 150 kilometres north-west of Melbourne and easily accessed by the Calder Freeway, Bendigo is a strongly developed regional hub that supports a network of local industries and infrastructure and an ever-growing population. Bendigo became a boomtown during the gold rush with migrants arriving in their thousands – many from Europe, but most from China – to seek their fortune. Many of Bendigo’s present day Chinese community are descendants of these early migrants and are an integral part of the community and its history. Bendigo is distinctive for its ornate Victorian architecture and well-preserved historic street spaces, with early designers wanting it to become ‘the Vienna of the south’. Many of its most beloved local buildings, such as the Bendigo Town Hall, the Old Post Office and the Bendigo Law Courts, are protected by the National Trust of Australia and, along with the region’s gold rush history, are a highlight for tourists. Other key attractions include the Central Deborah Gold Mine, the Dragon Museum, Bendigo Pottery and, particularly, the Bendigo Art Gallery, which is one of the oldest and largest regional galleries in the country and regular holds exhibitions that have tourists travelling from across the state to attend – such as the hit 2016 Marilyn Monroe exhibition. Bendigo and the Greater Bendigo region have also gained attention in recent years as foodie destinations with the perfect temperate climate for wine production, which has resulted in cellar doors and wine trails in Bendigo and surrounds. Bendigo

is also known for its great authentic regional pub meals and wonderful restaurants serving locally grown produce and gourmet food products. Bendigo is a bustling regional city that retains its historic charm and small country town atmosphere and is well worth taking the time to visit. 本迪戈是澳大利亚最美丽、最具历史感的区域城市 之一。最先在这里定居的白人一度将维多利亚中部 地带广袤的林带当作牧羊场,然而,本迪戈今日的 靓丽美景,要归因于 19 世纪 50 年代的大发现—— 金矿。距墨尔本不过 150 公里路程,加上考尔德高 速公路的开通,本迪戈占尽地理优势,繁荣发达, 是当之无愧的区域中心,支撑着当地众多工业和基 础设施网络的发展,也带动了人口的不断增长。 在淘金热席卷的年代,本迪戈炙手可热,成千上 万的人蜂拥而来,都想掘一桶金。其中有很多欧洲 人,但绝大多数人来自中国。今天本迪戈城华人社区 中的很多居民就是那些早期移民的后裔,他们早已和 当地社区融为了一体,也一道见证了那过去的岁月。 本迪戈以其美轮美奂的维多利亚式建筑和保存 完好的古老街区闻名,最初设计它的人们,一心想 要把它打造成“南半球的维也纳”。这里深受人们 喜爱的建筑作品之中,像本迪戈市政厅、老邮局、 本迪戈法院等已被列入澳大利亚国民托管组织的保 护名单,和那段令人神往的淘金历史一道,成为旅 客们心中的圣地。 其它著名的旅游景点包括中央黛博拉金矿、金 龙博物馆、本迪戈陶器厂等。最值得一提的是本迪 戈美术馆,它是澳大利亚最古老,也是最大的地区 性美术馆之一,定期会举行大型展览,吸引着全国 各地的旅客,比如 2016 年举办的玛丽莲・梦露展就 出尽了风头。 近些年来,本迪戈以及大本迪戈区也成了美食 目的地。绝佳的温和气候,非常适宜生产葡萄酒。 本迪戈和周边区域酒窖密布,处处都是品酒长廊。 本迪戈正宗的特色酒馆饮食和餐厅也大名鼎鼎,本 土生产,原汁原味,珍馐佳肴,琳琅满目。 本迪戈,这座繁忙的区域城市,既有神奇的历史 魅力,更兼小镇的温情脉脉,一定会让您不虚一行。

www.welcome-to.com

43140_114-118_bendigo.indd 114

14/03/17 12:01 PM


Explore the underground tunnels of a real gold mine that operated during the gold rush boom! How far underground will you go ... 61 metres, 85 metres, or 228 metres?

Bendigo, VICTORIA (03) 5443 8322 central-deborah.com

43546_2_Deborah Goldmine HPV.indd 02 43140_114-118_bendigo.indd 115

21/11/16 14/03/17 10:26 12:45 AM PM


116 A PERFECT DAY IN BENDIGO 本迪戈完美的一天

BENDIGO Home to one of the world’s greatest gold rushes, Bendigo was the richest city in the world between 1850 and 1900. With a population of 110,000, today it has undergone a modern renaissance, attracting creative minds with a passion for arts, food, fashion, craft beer and wine to the region. The city has an artisan culture, led by the acclaimed Bendigo Art Gallery, which hosts significant international exhibitions and attracts people from far and wide. The region also boasts a strong selection of cafés and restaurants showcasing local produce, wine, craft beer and coffee blends. There are over 60 boutique cellar doors in the Bendigo and Heathcote wine regions, producing award-winning shiraz, cabernet sauvignon and other varieties. As for attractions, don’t miss the underground mining experience at Central Deborah Gold Mine, wheel throwing, and the artisan hub, antique and collectables centre at Bendigo Pottery. There’s also a variety of tram experiences at Bendigo Tramways, and a Chinese precinct, which features the Golden Dragon Museum and plenty of trails for cycling and walking. Bendigo has a fashion culture with events throughout the year, and has enjoyed the rejuvenation of its beautiful Heritage buildings, parks and gardens. Many are now used for

contemporary experiences, such as theatres, wine bars, restaurants, cafés, bakeries and boutique shops.

本迪戈 作为世界上最著名的淘金热 土,1850 年至 1900 年间,本迪 戈是世界上最富饶的城市。本迪 戈现有 11 万人口,正在进行浴 火重生般的再次复兴,吸引了大 批富有创意的人们来这里探寻艺 术、美食、时尚、手工啤酒和红 酒之趣。在本迪戈美术馆的引领 下,本迪戈工匠文化深厚。本迪 戈美术馆好誉如潮,是众多重大 国际展览的主办方,吸引着远近 各地的人们来这里一睹惊鸿。 本迪戈也以众多知名的咖啡 馆和餐厅闻名于世,可提供本土 特产、红酒、手工啤酒和混合咖 啡。本迪戈及希恩科特产酒区拥 有超过 60 家精品酒窖,所产西 拉、赤霞珠和其它多种品牌均斩 获过无数大奖。 众多旅游景点之中,不容错过 的有中央黛博拉金矿的地下黄金 开采之旅以及本迪戈陶瓷厂的制 陶旋盘、工匠中心和古玩藏品中 心。本迪戈电车公司的多种电车体 验也值得拥有。之外,华人区的 金龙博物馆、无数自行车道和人 行道都是旅客休闲游玩的好去处。 至于本迪戈的时尚文化,全 年都有时装盛事举办,给本迪 戈美丽的遗产性建筑、公园和 花园带来了全新的活力。很多老 地方,现在都被赋予了了新的生 机,如剧院、酒吧、餐厅、咖啡 厅、面包厂、精品店等。 51-67 Pall Mall, Bendigo 3550 Tel: 1800 813 153 www.bendigotourism.com

WINE BANK ON VIEW Bendigo has developed quite a reputation over the last decade or so for its food and Wine Bank on View has certainly been a key part of that change. With an extensive dining menu and over 1000 wines on its cellar list, Wine Bank on View has become one of central Victoria’s essential destinations for visitors and locals alike. Wine Bank offers flexibility for all of its diners, with a casual all-day menu and à la carte options, while regulars rave about the chef’s tasting plates and in-house sweet treats, all featuring local and regional ingredients. If the food and dining experience in-house is not enough, it also offers a ‘Luxury Traveller’ service, curating regional wine tours, and you can rent the UK’s famous Brompton bikes, so you can explore Bendigo city from a different angle. Wine Bank on View is an avid supporter of local produce, wines and tourism, open seven days a week, and is happy to offer professional and friendly advice on your food or touring selections.

十年来,本迪戈声名鹊起。那可 口的食物和 Wine Bank on View 很显然是本迪戈得以获得如此转 变的关键因素之一。凭借丰富的 菜品和酒窖内的一千多款红酒, 对于游客和当地居民而言,Wine Bank on View 已成为维多利亚州 中部的必去目的地之一。 Wine Bank 供应灵活多样的 餐食,包括一套全日供应的菜肴 和一系列点单式菜品,出自主厨 的可口美食和私房甜点更是受到 餐厅常客的追捧,所有菜式的食 材均取自本土和本地区。 如以上体验仍不能满足您的 需求,那么您还可尝试‘奢华 旅行者’服务,踏上一段区域 红酒之旅,租一辆英国著名的 Brompton 折叠自行车,以全新 的视角探索本迪戈都市美景。 Wine Bank on View 十分支持 本土产品、红酒和旅游资源,一 周七天营业,十分乐意为您提供 专业友好的美食或旅行建议。 45 View Street, Bendigo 3550 Tel: +614 5444 4655 www.winebankonview.com

www.welcome-to.com

43140_114-118_bendigo.indd 116

15/03/17 10:56 AM


BE AU T IF UL BENDIGO

While the city shines with historic beauty, cosmopolitan Bendigo is firmly set in the now. A vibrant regional city, Bendigo’s beautiful streets are the legacy of one of the world’s greatest gold rushes. Explore these streets to discover the heart of Bendigo; an arts culture led by the acclaimed Bendigo Art Gallery, dine at award-winning restaurants and cafés, unearth unique fashions and collectables. Relive the gold rush by visiting our world-class attractions, and taste quality local wines and produce from markets, nearby farms, and surrounding vineyards.

42215_1_City of Greater Bendigo FP.indd 02

Need a hand on accommodation and things to do around Bendigo? Our local specialists are here to help you plan your memorable trip. Visit the Bendigo Visitor Centre at 51–67 Pall Mall, open from 9am to 5pm everyday except Christmas Day. Freecall 1800 813 153 or visit:

www.bendigotourism.com For inspiration, updates, exclusive competition and hidden secrets of Bendigo, join us online @explorebendigo Share your Bendigo adventure to the world using #explorebendigo

26/06/15 8:22 AM


118 A PERFECT DAY IN BENDIGO AND SURROUNDS 本迪戈及周边完美一日游

CENTRAL DEBORAH GOLD MINE There is no better way to see the sights of Bendigo than aboard a beautifully refurbished Vintage Talking Tram. Sit back and relax as you hear stories about Bendigo’s colourful gold rush past. Your tram ticket is valid for two consecutive days and also includes the popular Anzac Centenary Tram. After exploring everything that Bendigo has to offer above ground, hop off at Tram Stop No 1 to descend 61 metres below the surface at Central Deborah Gold Mine, a real gold mine that operated during the gold rush boom of the 1900s. Guided through the honeycomb of hidden underground tunnels, you will discover what conditions as a miner were really like during the harsh gold rush era.

GOLDEN DRAGON MUSEUM

SIMPLY TOMATOES

Experience a living history of the Chinese people in Bendigo from the gold rush of the 1850s to the present day at the Golden Dragon Museum. In the 1890s, during the Qing Dynasty, the local Chinese purchased an impressive Imperial dragon known as Loong from China. The oldest Imperial Chinese dragon in the world is now housed at the museum. The museum beautifully presents processional regalia, carved furniture and embroidered costumes. Artifacts date as far back as the Shang Dynasty 16001046BC. At the entrance and part of the Bendigo Chinese precinct are the Yi Yuan gardens, the Guan Yin temple and the new Dai Gum San forecourt. Open Tuesday to Sunday 9.30am to 5pm. Closed Monday. For public holiday hours please call or refer to website.

What do you get when you combine woolly sheep with green tomatoes? No idea? At Simply Tomatoes, Ian and Marilyn Lanyon give you the chance to see what happens when innovation and creativity meet rural enterprise. There’s a delicious morning or afternoon tea before a short walking tour to see where and how Simply Tomatoes’ products are made. They also manufacture Aussie Wool Quilts and Woolly Warmers (therapeutic heat pads). Simply Tomatoes offers guided half- and full-day tours. Discover the amazing spanner sculpture garden, an ecofriendly boutique olive grove and the many lovely lakes… just to name a few. You can bring your van or camper and relax by the dam for a night or two, all free!

中央黛博拉金矿 要想领略本迪戈迷人的景色,最好的方式莫 过于搭乘精心改造后“会说话”的古老有轨 电车,惬意悠闲地靠在椅背上,倾听本迪戈 曾经辉煌的淘金热历史。有轨电车票的有效 期为两天,凭票可乘坐广受欢迎的澳新军团 百年纪念有轨电车。 欣赏完本迪戈的地面景致后,在 1 号电车 站下车,探访位于地下 61 米的中央黛博拉金 矿——20 世纪初淘金热的金矿遗迹。在导游 的带领下穿过蜂巢般的隐秘地下隧道,体验 严酷淘金热时代矿工身处的真实作业环境。 76 Violet Street, Bendigo 3550 Tel: +613 5443 8255 www.central-deborah.com

金龙博物馆 在金龙博物馆了解一段有关中国人从 1850 年代淘金热时期至今在本迪戈生息的鲜活历 史。1890 年代,时值中国清朝,本迪戈当 地的中国人购买了一条令人敬畏的皇家龙, 也称中国龙。迄今为止,世界上最古老的皇 家中国龙就存于本迪戈的金龙博物馆供人 欣赏。 博物馆还展出宗教徽章、精雕细琢的家具 及刺绣服装。其所展示的手工艺品最早可追 溯至公元前 1600 年至 1046 年的商朝。 此外,在本迪戈华人区还可看到怡园、观 音庙及大金山前院。开放时间:星期二至星 期日,上午 9:30 至下午 5:00。星期一闭馆。 欲了解公共节假日的开放时间,请致电本馆 或参考网站信息。

Simply Tomatoes 公司 试想一下,小绵羊遭遇青番茄会是一种什么样 的体验?一头雾水了吧?Simply Tomatoes 公 司的 lan 和 Marilyn Lanyon 可以你提供这样一 个机会,让你体验乡镇企业运用创意和创造 力的神奇之处。无论早间还是下午,小呷一 杯沁人心脾的好茶之后,走上一小段路程, 你就可以一睹 Simply Tomatoes 公司,并了解 它是如何进行生产的。这家公司的产品也包 括澳洲羊毛被和羊毛暖垫(理疗加热垫)。 Simply Tomatoes 公司可提供全天或半天 导游服务。 这里,你可以尽览神奇的扳手雕 塑花园、精致优雅、绿色环保的橄榄园、无 数可爱迷人的湖泊,以及其它数不胜数的景 点。如果你想开自己的厢车或露营车在这里 的堤坝边上放松一两个晚上,尽管来吧,完 全免费! 479 Parkers Road, Yando, Boort 3537

1-11 Bridge Street Bendigo 3550

Tel: +613 5455 4237

Tel: +613 5441 5044

simplytomatoes.com.au

www.goldendragonmuseum.org

www.welcome-to.com

43140_114-118_bendigo.indd 118

14/03/17 12:01 PM


119 DAYLESFORD AND MACEDON RANGES 戴尔斯福特和马其顿山脉

Welcome to Daylesford and Macedon Ranges 欢迎来到温泉区 WORDS MELINDA BARLOW

M

any parts of regional Australia are known for their local mineral springs, but the most highly regarded destination is the area just over 100 kilometres north-west of Melbourne known as ‘spa country’. The area is historically famous for gold mining; however, today, it is a major regional tourist destination where the largest concentration of mineral springs in Australia can be found. Centring on the two towns of Hepburn Springs and Daylesford, the mineral springs have been protected since the mid 1860s when the local Swiss, Italian and German residents argued their case to save them from mining interests, knowing the value of bathing culture to a small town. Tourism is the region’s biggest industry, with the now Heritage-listed bathhouse and pavilion at the Hepburn Mineral Springs Reserve one of the key destinations for spa retreats. There are now many providers in the region offering mineral spa bathing, day spa visits and health and beauty treatments, as well as weekend B&B and indulgent relaxation packages. This alone is enough reason for a relaxing weekend away; however, spa country is also a highlight due to the attractive local surroundings, excellent art galleries and local craft centres, and great quality local gourmet food and wine. The European population heavily influenced the local cuisine and specialities such as the Italianstyle ‘bull-boar’ sausage are a perfect example, along with local institutions such as Lucini’s Old Macaroni Factory and the Lakehouse Restaurant, which have become iconic parts of the Hepburn Springs and Daylesford landscape.

Victoria’s spa country is also known for its stunning autumnal foliage and annual festivals such as Lavandula Farm’s spring (October), autumn (May) and lavender harvest (January) festivals and the Swiss Italian festival in October – making any time a good time to visit. 澳大利亚的大多数郊区以当地矿泉闻名,其中最受 ”,在墨尔 推崇的目的地是“温泉区(spa country) 本西北部 100 多公里处。 该地区在历史上因金矿开采而广为人知,如今 已变身主要的郊区旅游目的地。这里是澳大利亚矿 泉的最大聚集地。矿泉主要集中在赫伯恩温泉和 戴尔斯福特两个城镇。19 世纪 60 年代,当地的瑞 士、意大利和德国居民意识到温泉文化对于小镇的 价值,在与采矿利益体成功对峙后,使得温泉得以 完好保留至今。 旅游是该地区最大的产业。在赫伯恩矿物温泉 保护区,列入文化遗产名录的浴场和建筑使其成为 主要温泉度假目的地。这里提供众多的项目选择: 矿物温泉浴、日间水疗、健康和美容护理、周末 B&B,以及奢华休闲套餐等。 单这些就足以吸引游客在这里欢度周末,更何 况温泉区还拥有迷人的环境、卓越的艺术画廊和工 艺中心,以及高品质的美食和葡萄酒。欧洲人口对 当地美食和特产的影响巨大,意大利的“猪牛肉混 s Old Macaroni 制香肠”堪称典范。当地的 Lucini’ Factory 工厂和 Lakehouse Restaurant 餐厅等,已 然成为赫伯恩温泉和戴尔斯福特的标志。 维多利亚州温泉区广为人知的还有其令人惊叹 的秋季红叶和年度节庆,包括薰衣草农场的春季 (10月)、秋季(5月)和薰衣草采收(1月)节庆 以及10月的瑞士意大利节庆,使得这里一年四季都 适合旅游。

www.welcome-to.com

43140_119-121_daylesford.indd 119

14/03/17 12:06 PM


120

www.visitvictoria.com

DAYLESFORD AND MACEDON RANGES 戴尔斯福特和马其顿山脉

LAVANDULA SWISS-ITALIAN FARM

THE CONVENT DAYLESFORD

DAYLESFORD HEALING MASSAGE

Once owned by Swiss-Italians who arrived in Australia looking for new lives, the Lavandula Swiss-Italian Farm is a historic property dating back to 1850 situated just 10 minutes north of Daylesford in Shepherds Flat. Restored in the late 1980s, the farm has become one of Victoria’s most notable rural properties. Take a stroll through the European-style gardens, and you’ll find lavender, used in the farm-made creation of beauty products, and vegetables and herbs, which supply the café, La Trattoria. A quick visit to the café will find you impressed with the range of meals and beverages, including local brews, and the venue’s famous lavender champagne. Also holding functions, weddings and events, Lavandula is the host of the Autumn Harvest, in May, La Premavera in October, and Lavender Harvest in January.

Voted in the top 10 wedding venues in Australia, this multi award-winning gallery is nestled on the crest of Wombat Hill Botanical Gardens and overlooks Daylesford. It boasts expansive views of the countryside and township below and is surrounded by six acres of stunning gardens. Take a day trip and enjoy a feast for the senses, with three levels of fine art in a historic 19th century mansion. Enjoy breakfast or lunch at the Mediterranean restaurant, relax at the Altar bar and lounge, experience the restored chapel, nuns’ museum, and take in all of the stunning artwork displayed over eight individual galleries. The Convent Daylesford is a combination of contemporary, classic and chic interiors and offers endless possibilities for a unique and satisfying experience. Experience the magic… Open seven days, 10am to 4pm.

瑞士薰衣草-意大利农庄

戴尔斯福特修道院

戴尔斯福特按摩疗养院

上溯至 1850 年的瑞士薰衣草-意大利农庄是 一处具有历史意义的农场,曾属于一位来澳 大利亚开辟新生活的瑞籍意大利人,北距 Shepherds Flat 戴尔斯福特仅 10 分钟路程。 农庄于 1980 年代得到修缮并成为维多利亚 州最著名的乡村庄园之一。漫步于欧洲风情 的花园,您会发现当地的薰衣草被农庄用于 自制的美容护肤品,咖啡厅 La Trattoria 日 常所需的蔬菜和草药也均来自农庄。仅需一 瞥,您就会被咖啡厅各式各样的菜肴和饮料 所吸引,包括当地酿造的啤酒以及著名的薰 衣草香槟。薰衣草瑞士-意大利农庄还举办 一系列宴会、婚礼和活动,包括五月的秋收 节、十月的 La Premavera 和一月的薰衣草 丰收节。

屡获殊荣的戴尔斯福特修道院画廊坐落于袋 熊山植物园,可俯瞰戴尔斯福特全貌,被票选 为全澳大利亚十佳结婚胜地之一。从环绕于 六英亩绝美花园之中的画廊可鸟瞰山脚下广 袤无垠的乡村和小镇风光。 花一天时间沉浸于那幢历史上著名的 19 世纪宅邸之中,在多达三层楼的精美艺术画 中享受一场感官的盛宴。在地中海餐厅用早 餐或午餐,在祭坛酒吧和酒廊放松片刻,参 观修复一新的小礼堂和修女博物馆,细细品 味八处独立画廊所展示的惊艳艺术作品。 戴尔斯福特修道院集当代、古典和时尚的 内部装饰元素于一体,其无限的独特魅力将 令您尽兴而归。快来体验充满魔力的...营业时 间:一周七天,上午 10:00 至下午 4:00。

350 Hepburn-Newstead Road,

7 Daly Street, Daylesford 3460

Shepherds Flat 3461

Tel: +613 5348 3211

戴尔斯福特按摩疗养院是您远离尘嚣的绝佳 去处。这里可以让您卸掉疲惫、焕发活力、 调养身心。无论您选择的是豪华全套服务, 抑或只是单纯享受一次按摩或疗养课,抑或 漫不经心地徜徉于礼品店中,这里的一切, 都只为给您注入灵感、净化身心而设计。 这里提供一系列完整的疗养方案,旨在让 您的身、心、灵达到和谐宁静。所有服务均 由专业理疗师亲手进行。每一位理疗师都经 过严格选拔,以保证他们技能出众、富有同 理心,并在工作中能切实为顾客着想。 每一次美容保养服务都经过精心设计,让 您放松身心、活力四射的同时,重塑娇美肌 肤。当您的身、心、灵各个方面都处于和谐 统一的境界时,您会真正体验到健康幸福。 要体验这种内心深处的宁静,请到戴尔斯福 特按摩疗养院来。

Tel: +613 5476 4393

www.conventgallery.com.au

5/11 Howe Street, Daylesford 3460

www.lavandula.com.au

This is the perfect place to escape the hustle and bustle of daily life and emerge relaxed, rejuvenated and at peace. Whether indulging in one of the luxurious pampering packages, enjoying a massage or healing session, or simply browsing in the gift store the focus here is on inspiring and uplifting you. On offer is an extensive range of treatments to bring harmony to your body, mind and soul, each performed by experienced therapists, who’ve been chosen for the knowledge, compassion and genuine care that they bring to their work. Each beauty treatment has been crafted to relax and revitalise you while restoring radiance to your skin. True well-being occurs when all aspects of your body, mind and soul are aligned and in harmony. Experience this deep inner peace for yourself with Daylesford Healing Massage.

Tel: +613 5348 1099 www.massagehealing.com.au www.welcome-to.com

43140_119-121_daylesford.indd 120

14/03/17 12:06 PM


121

KEZIAH SHIERLY

FREE THE BIRD PHOTOGRAPHY-22 - JAI LONG

DAYLESFORD AND MACEDON RANGES 戴尔斯福特和马其顿山脉

SAULT RESTAURANT There are few more picturesque locations in the Daylesford region than the stunning estate that is home to Sault Restaurant, just 70 minutes’ drive, northwest of Melbourne. With spectacular natural beauty on all sides, including the Wombat State Forest, lush fields of lavender and its very own lake, the estate offers tranquil and elegant surrounds to enjoy a long leisurely lunch, an intimate dinner or even a wedding. Owners Jodi Flockhart and Damien Aylward are the passionate creative minds behind Sault, and their personal attention is given to every detail of the property and its operations. After getting married there themselves in 2006, they were so inspired by the venue, they changed careers and bought the restaurant business six months later. Sault Restaurant offers a unique regional dining experience with locally sourced ingredients used, including produce grown on the property in Sault’s own kitchen garden. The team of chefs at Sault create beautiful dishes, taking a seasonal approach to the à la carte menu. The tasting menu is a particular highlight, offering a series of simple but complex tastes, served to you course after course, with no need for thoughts or decisions, just enjoyment. Sault’s carefully maintained gardens have hosted countless beautiful weddings, with many more to come now that there’s

a purpose-built chapel in front of the lake. The grounds, lake and chapel offer the perfect setting for a variety of functions and events, and all the food, drinks and dining requirements are more than taken care of by the Sault team. Sault has also worked with many local providers to curate all the services you may need for your special occasion or event – from flowers to photos, music to dancing, Flockhart and Aylward have an extensive list of suppliers they know and love, to service your every need, and one of them is always there on the day to make sure everything runs flawlessly. Sault Restaurant is less than eight kilometres out of Daylesford on the BallanDaylesford Road. Once you arrive, you will be transported to another time and place, as you bask in the magnificent countryside and let the caring and dedicated team at Sault Restaurant take care of you.

Sault 餐厅 在戴尔斯福特,很少有比 Sault 餐厅所在地 的这处惊艳的庄园更加别致的地方,它位 于墨尔本的西北方,驾车仅需 70 分钟即刻 到达。 这处庄园坐拥袋熊国家森林、茂密的薰 衣草园及私有湖泊等壮丽的天然美景,环境 幽静,风格雅致,是放松享受不受时限的午 餐、私密的晚宴和举办婚礼的绝佳场所。 庄园主 Jodi Flockhart 和 Damien Aylward 是 Sault 餐厅背后充满激情和创意的设计师, 他们将精力倾注于庄园的每一个细节和运作 之中。他们于 2006 年在庄园成婚,之后因

受到庄园的启发而改变了自己的职业生涯, 并于六个月后买下了 Sault 餐厅。 Sault 餐厅选用当地配料,包括餐厅自家 菜园种植的食物等,为顾客提供独具特色的 地方用餐体验。餐厅厨师团队在常规菜单中 加入时令食物和烹饪方法,制作出精美可口 的菜肴。品鉴菜单是本店的一大特殊亮点, 一道接着一道口味既简单又复杂的菜式,无 需任何思考和决定,只消尽情品尝即可。 在 Sault 精心打理的花园内举办过的婚礼 已不胜枚举,鉴此,餐厅在湖前修建了一座 小教堂,以满足越来越多新人的需求。这儿 的庭院、湖泊和小教堂使庄园成为举办众多 活动的完美场所,而 Sault 餐厅团队则会满足 您对食物、饮品和用餐的所有要求,为您提 供超乎预期的完美服务。 Sault 还与众多本土供应商进行合作, 根据顾客的需求为各类场合及活动提供专 业服务,从鲜花到摄影,音乐到歌舞等 等。Flockhart 和 Aylward 认识许多十分出色 的供应商,可满足您的所有需求。当天还会 有专人守在现场,确保活动能够顺利圆满。 Sault 餐厅位于 Ballan-Daylesford 路,距 离戴尔斯福特仅不到 8 公里。到达目的地后 您会感觉自己进入了另一个时空,请尽情欣 赏壮丽的乡村美景,以及 Sault 餐厅敬业的工 作团队带给您的贴心服务。 2349 Ballan-Daylesford Road, Daylesford 3460 Tel: +613 5348 6555 www.sault.com.au

www.welcome-to.com

43140_119-121_daylesford.indd 121

14/03/17 12:06 PM


122 YARRA VALLEY 雅拉谷

Welcome to the Yarra Valley 欢迎来到雅拉谷 WORDS MELINDA BARLOW

V

ictoria’s Yarra Valley is one of the state’s great escapes, yet is only an hour east of Melbourne’s CBD. The region is famous for picturesque natural surroundings with undulating hills, a bounty of vineyards and the Yarra River, winding its path from the Reservoir, through the valley and down into the heart of Melbourne. However, all that fresh air and postcard scenery can make a traveller hungry and there is no finer wining and dining to be had than in this region. Local producers are passionate and entrepreneurial, blending traditional production methods with cutting edge technologies and producing some of Australia’s finest wines, craft beers, dairy products and condiments. All of this amid spectacular touring country, with fine accommodation and attractions, made for Sunday drivers and relaxing weekends away. The region has established a solid reputation internationally for its wine production, since Victoria’s first vines were planted here in 1838. It attracts growers and winemakers from the world’s best winemaking regions and Yarra Valley wines are exported in huge numbers across the globe. In recent years, craft beer and craft gin industries have also staked their claim in the region. As it’s a long-time foodie destination, Melburnians can be found here most weekends, taking in country breakfasts, long lazy lunches in the sun amid the vines or indulging in some gourmet shopping – meandering their way from farmhouse gate to cellar door to sample and take home some of Victoria’s finest cheeses, chutneys, chocolates and berries.

Of course, one cannot live on wine and bread alone and, to fill the gaps in between, there are all the art galleries, antique stores and provincial homewares you could wish for. Once you’ve had your fill, you can climb into the basket of a hot-air balloon, rise gently into the sky and take in the spectacular countryside. 维多利亚州雅拉谷是全州最佳的逍遥胜地之一,距 离墨尔本CBD 东仅一小时车程。该地区以风景如画 的自然景观、起伏变幻的丘陵、众多葡萄园及从水 库蜿蜒至山谷直达墨尔本腹地的雅拉河而著称。清 新的空气和犹如明信片般的美景令游客心驰神往, 此外更是没有哪处的红酒和美食能够与雅拉谷的相 媲美。 当地生产商们热衷于创业且充满激情,他们将 传统生产方法与前沿技术相结合,制作出一批澳大 利亚最优质的红酒、手工啤酒、乳制品及调味品。 加上秀丽的乡村美景、优质的住宿条件和迷人的风 景,雅拉谷便成为了人们享受周末时光的好去处。 1838 年,自第一批葡萄藤在此落叶生根以来, 雅拉谷便因其优质的红酒驰名海内外。众多葡萄种 植者和酿酒者们纷纷从全球最好的葡萄酒产地云集 于此,雅拉谷的红酒也被大批量出口到世界各地。 近年来,手工啤酒和杜松子酒也成了该地区的主打 产品。 受当地悠久的美食文化影响,墨尔本人通常会 在此享受周末的美好时光,品尝乡村早餐,在葡萄 园里边享受阳光的滋润边品尝丰盛的午餐,或沉浸 在欢乐的乡村购物之中---从农场到酒窖,采购维多 利亚州最优质的奶酪、酸辣酱、巧克力和浆果。 当然,光有红酒和面包还不够,雅拉谷还有众 多您所期盼的艺术馆、古董店和家居用品。完成心 愿单后的您还可爬进热气球的篮子里乘着风缓缓升 向天空,鸟瞰壮丽的乡村美景。

www.welcome-to.com

43140_122-123_yarra valley.indd 122

14/03/17 12:09 PM


123 PERFECT DAY IN YARRA VALLEY 雅拉河谷完美的一天

DANCING KANGAROO TOURS

WRENDALE WILDLIFE STUDIO

GARDINERS RUN

This ‘small tour operator with a big heart’ promises you a great trip full of fun, food, wine and laughter. Founder Sean Nguyen started the company with a clear goal: “to bring together people, make friends with each other and share great moments together while exploring Melbourne’s beautiful wineries and hidden local attractions,” he says. Catering for intimate groups of up to 11 guests, Dancing Kangaroo explores three of Victoria’s most prominent wine regions – the Yarra Valley, Mornington Peninsula and Macedon Ranges – on a down-to-earth tour to visit handpicked wineries together with great spots for a wonderful gastronomic experience. Foodie-worthy dishes, hand-crafted beers and ciders, gourmet cheeses, artisan chocolates and ice-creams… you name it. But there’s more. They also take you to hidden gems like local farms, panoramic lookouts, beautiful gardens and famous local eateries – everything that makes these regions truly special.

Denise Smith is a local award-winning artist and welcomes visitors to her studio to chat about her wildlife art and watch her create while perusing her studio! The artist’s first love is all nature, but indigenous and exotic animals are high on the list of favourites to create on her canvases and paper. Some of her images have been transposed onto jewellery, cards and calendars etc, with some of her larger artworks available as giclee prints. All are available at the studio. She also welcomes commissions, especially pet portraiture! A former guide at Healesville Sanctuary, Denise now takes small group wildlife sketching tours with tuition for the novice and/or skilled artist to gain inspiration and reference. She also has classes at her studio for beginners through to the more experienced artist to learn and enhance their skills.

Step away from the rat race and enjoy a round of golf at Gardiners Run Golf Course. The course provides players with an aesthetically stimulating yet highly playable layout, suitable for all ages and abilities. Gardiners Run is a member-friendly course that features golfing holes of individuality and character. Both nines feature a number of risk-reward opportunities, as well as a few blind tee shots to keep you on your toes. Warm up prior to your round with the state-of-the-art, world-class practice facilities or take a lesson from the PGA golf professional. After your round enjoy refreshments or dine on the alfresco deck, overlooking the signature 18th hole green. Shower facilities are also available to all golfers.

这是一家“规模不大但志气不小”的旅行社, 保证你的旅行途中少不了乐趣、美食、好酒 和欢笑。创始人阮肖恩创建这家公司时就有 一个清晰的目标:“探访墨尔本精巧动人的 酒厂和不为人知的本土名胜,顺带聚拢一帮 人、交一些朋友、共享美好时光。”他说。 Dancing Kangaroo Tours 可以服务不超过 11人的驴友团,包括维多利亚地区最向名的三 个红酒区——雅拉河谷、莫宁顿半岛和马其 顿山脉。旅行方式十分接地气,酒厂选择颇 费心思,同时兼顾舌尖上的非凡体验。有吃 货们忘不掉的菜肴、自酿啤酒和苹果汁、回 味无穷的奶酪、精致绝伦的巧克力和冰箕淋 等数不胜数的美味。

Denise Smith是一名艺术家,曾荣获当地的一 些艺术奖项。她的工作室向游客开放,去她 的工作室参观野生动物艺术品的游客还可以 观摩她的现场创作过程。 这名艺术家虽然热爱自然界的一切,但在 她的帆布画布和各类画纸上,最受青睐的角色 还得数当地以及异域的动物们。她创作的某 些经典形象常被用于珠宝、卡片、日历等物事 上,有些大型作品被制作成数字墨喷印画。在 她的工作室里您可以欣赏到这一切。她也接受 创作任务,特别是宠物肖像创作这种任务。 Denise曾经在希尔斯维尔自然保护区从事 导游工作,现在她仍会带领小队游客去给野生 动物写生,并为初学者和/或资深的艺术家提 供有偿指导或参考。在她的工作室,她也招收 艺术学员,既有新手也包括颇有经验者,通过 培训,让学员学习创作方法,提升技巧。

Email: sean@dancingkangarootours.com.au

3 Anderson Road, Healesville 3777

Tel: +614 5256 0488

Tel: +61 408 351 700

www.dancingkangarootours.com.au

www.denisesmith.com.au

远离激烈的商场竞争,来 Gardiners Run 高 尔夫俱乐部享受一场放松的高尔夫吧。该俱 乐部为高尔夫球员们设计了美观刺激、可玩 性强的高尔夫体验,十分适合各个年龄层段 及能力水平的顾客。Gardiners Run 主打独具 特色和个性的高尔夫球洞,是一家从会员角 度出发的优质高尔夫俱乐部。两个半场均设 有一系列高风险高回报的击球机会及一些保 持球员兴奋点的盲击洞。 赶快进行热身,体验一把世界顶尖高尔夫 球设施,或参与美国职业高尔夫球协会 PGA 的专业高尔夫课程吧。打完一圈还可在露天 甲板上品尝点心或用餐,欣赏特色鲜明的第 18 洞。洗浴设施对所有球员开放。 132 Victoria Road, Lilydale 3140 Tel: +613 9739 7522 www.gardinersrun.com.au

www.welcome-to.com

43140_122-123_yarra valley.indd 123

14/03/17 12:09 PM


124 SHEPPARTON 谢珀顿

Welcome to Shepparton 欢迎来到谢珀顿 WORDS MELINDA BARLOW

V

ictoria’s regional destinations offer an abundance of surprises for the visitor, and Shepparton in the state’s north is no exception. Just two hours’ drive from Melbourne, the town has a rich and diverse history and today is the hub for a network of smaller towns, making it the centre of a strong and vibrant regional community. Shepparton’s origins lie in agriculture and transport, due primarily to its location on the Goulburn River floodplains. Historically, the fertile region was used for cattle droving and sheep farming, but it also became a key river crossing point for miners during the gold rush. Today, the region is an important part of Australia’s food bowl, known for fruit processing specifically, but also famous as home to the brand iconic to many Australians – SPC Ardmona. Shepparton has a thriving dairy industry, celebrated by the ‘Moooving Art’ project – a series of painted fibreglass cows dotted around the area. In addition to its agricultural credits, Shepparton has also established a strong reputation as a foodie destination for its gourmet food products and fine, locally produced wines. Local producers offer farm gate tastings and sales throughout the region with stone fruits, cheeses and wines awaiting your discovery on many a quiet country road. Greater Shepparton’s history is not forgotten and local museums and shrines pay respect to the tragedies of the past, such as the Shepparton War Memorial and the Tatura Irrigation and Wartime Camps Museum. Recreation is a key part of regional life and popular local facilities include the Shepparton

Art Museum, SPC KidsTown (one of Australia’s largest playgrounds) and some of Victoria’s most highly regarded golf courses. The Victoria Park Lake Precinct is also popular among locals and, of course, there is always a sunset walk along the banks of the Goulburn River. 维多利亚地区的各个旅游目的地带给游客众多惊 喜,位于该州北部的谢珀顿也不例外。该镇距离墨 尔本仅两个小时的车程,拥有丰富多样的历史,如 今已是小型区域城镇网络的枢纽地带,使其成为实 力雄厚而充满活力的区域性社区的中心。 谢珀顿的根基在于农业和运输,主要是因为其 地处古尔本河的泛滥平原之上。从传统意义上而 言,肥沃地区一般用于耕牛牧羊,但该区域在淘金 热期间也成为了淘金人的一个重要渡河点。 如今,该区域已发展为澳大利亚食具生产基地 的一个重要分部,尤其以水果加工而闻名,同时也 因汇聚大多澳大利亚人都知晓的标志性品牌 SPC Ardmona 而闻名。谢珀顿的乳制品工业呈现一派繁 荣的景象,当地人在该区域装点了一系列涂有颜料 的玻璃纤维牛(即“移动艺术”项目),以此庆祝 乳制品工业取得的成就。 除了其农业方面的美誉,作为美食产品和上等 本土产葡萄酒的汇聚地,谢珀顿在美食方面也享有 稳固的名声。该区域供应可在农场品尝和销售的本 土农产品,此外,您还有机会在僻静的乡村小路上 品享核果、奶酪和葡萄酒。 谢珀顿的历史未被人遗忘,当地博物馆和神殿 表现了对过去悲剧的尊重,例如谢珀顿战争纪念馆 及塔图拉灌溉和战时营地博物馆。 休闲娱乐是当地生活的一个重要组成部分,热 门的当地设施包括谢珀顿艺术博物馆、SPC 儿童城 (澳大利亚最大的游乐场之一)和维多利亚州某些 最受人青睐的高尔夫球场。维多利亚公园湖区在当 地人中也很受欢迎,当然,也总少不了有人在日落 时分沿着古尔本河岸边散步。

www.welcome-to.com

43140_124-125_shepparton.indd 124

14/03/17 12:10 PM


125 A PERFECT DAY – SHEPPARTON AND SURROUNDS 完美的一天——谢珀顿及周边地区

SHEPPARTON AND SURROUNDS Shepparton is a place of many great things. Centrally located, just a short two-hour drive from Melbourne, Shepparton promises the best of both metropolitan and regional lifestyles. Enjoy your visit to Shepparton any time of year – spend the warm summer months taking in the charming surroundings of Victoria Park Lake and the river red gum forests along the Goulburn River, or sit back in the cooler months and relish the region’s local food and wine. If it’s authentic food you’re after, Shepparton is definitely worth a visit. Being the foodbowl of Australia, Shepparton and its surrounds offer fresh locally grown fruit, wine, cider and cheese. Tallis Wine, overlooking the picturesque Dookie hills, or Longleat Estate, in the historic riverbank town of Murchison, are havens to enjoy a glass of wine and exquisite locally grown food. Indulge yourself with something sweet at the Chocolate Apple Factory, situated on a fruit orchard in Shepparton East. Featuring several varieties of chocolate covered apples, juices, fruit liqueurs and more, this farm shop offers produce that is fresh off the tree ready for your enjoyment. For cultural offerings, Shepparton has a vibrant mix of local Indigenous art and culture at Gallery Kaiela. The Shepparton Art Museum boasts an impressive collection of Australian historical and contemporary ceramics, while also hosting a distinct program of temporary exhibitions. Shepparton’s rich and diverse Aboriginal history can be experienced at the Bangerang Cultural Centre, or through ‘The

Flats’ walk, where you can learn some of the history of the Yorta Yorta people. To further engage the mind, Shepparton and its surrounding small towns offer museums that will enlighten and educate, highlighting the history of farming, irrigation and medical procedures of the past. Tatura Museum is home to priceless artefacts showing what life was really like in the internment camps that housed German and Italian internees throughout the area during World War II. The region’s temperate climate means families can get outdoors and enjoy the many family friendly activities the area has to offer. SPC KidsTown is Australia’s largest adventure playground, where kids will have a ball exploring the fruit bin maze, sliding down giant slides and much more, also giving the parents a chance to relax. The young and young at heart will love the colourful and unique ‘Moooving Art’ cows around the area, renowned for their colourful, quirky personas. To find out more about the many great things on offer in Greater Shepparton visit the website.

谢珀顿及周边地区 谢珀顿是一处充满魅力的地方,位于中心地 带,距离墨尔本仅两小时车程,集合了大都 市以及郊区生活方式的精髓。您可以在一年 中的任何时间造访谢珀顿:温暖的夏季,徜 徉在迷人的维多利亚公园湖畔,在古尔本河 沿岸的赤桉林漫步,或是在更凉爽的月份, 尽情享受当地美食和葡萄酒。 如果您是地道美食的爱好者,谢珀顿绝对 值得一游。作为澳大利亚的食材供应地,谢 珀顿及其周边地区供应新鲜的当地产水果、 葡萄酒、苹果酒和奶酪。在俯瞰风景如画的 杜基山丘的塔利斯酒庄,或是位于历史悠久

的河岸小镇默奇森的长渠庄园,不妨斟上一 杯葡萄酒,并品尝精致的当地美食。巧克力 苹果工厂座落在谢珀顿东部的一处果园。在 这里,放纵您的味蕾,尽情沉醉在甜蜜的味 道中。这家农场店的特色是以苹果、果汁、 水果利口酒等包覆的巧克力,还提供刚从树 上摘下的新鲜水果,供游客享用。 如果您对文化产品感兴趣,谢珀顿的 Gallery Kaiela 画廊完美融合了当地土著艺术和文 化,绝对让您不虚一行。谢珀顿艺术博物馆 拥有丰富的澳大利亚历史和当代陶瓷收藏, 同时还举办独具特色的临时展览。您还可以 在班格朗文化中心体验谢珀顿丰富多样的原 住民历史,漫步“平地(The Flats)”了解 约塔・约塔族的过去。 如果还想动动脑,那么就去谢珀顿及其 周边小城镇极具启发和教育意义的博物馆, 走进农耕、灌溉的历史并了解过去的医疗情 况。塔图拉博物馆保存有无价的文物,向游 客展示二战期间关押整个地区德国人和意大 利人的集中营。 该地区气候温和,这意味着家庭游客可 以走到户外,参与众多家庭活动。SPC KidsTown 是澳大利亚最大的儿童游乐场,孩子 们可以尽情探索水果箱迷宫、玩巨型滑梯以 及很多其他的精彩项目,同时也让父母有机 会放松一下。如果您是年轻人或是仍然有一 颗年轻的心,那么一定会爱上附近多彩而独 特的“Moooving Art”奶牛——以色彩丰富、 造型奇特而闻名。 如欲了解更多谢珀顿的精彩之处,敬请登 陆网站。 Greater Shepparton Visitor Centre, 33 Nixon Street, Shepparton 3630 Tel: 1800 808 839 www.visitshepparton.com.au

www.welcome-to.com

43140_124-125_shepparton.indd 125

14/03/17 12:10 PM


126 WELCOME TO 欢迎来到

www.welcome-to.com

43140_126-127_WTVIC Images1.indd 126

20/03/17 1:09 PM


127 WELCOME TO 欢迎来到

www.welcome-to.com

43140_126-127_WTVIC Images1.indd 127

20/03/17 1:09 PM


128 HOTEL DIRECTORY 酒店指南 Adelphi Hotel Adina Apartment Hotel Apartments at Docklands Apartments Ink Bayview Eden Melbourne Bayview on the Park Clarion Suites Gateway Cosmopolitan Hotel Crowne Plaza Melbourne Grand Mercure Apartments Docklands Holiday Inn Flinders Holiday Inn Melbourne Airport Hotel Grand Chancellor Hotel IBIS Little Bourke Street Hotel Uni Lodge on Flinders Langham Hotel Melbourne Mantra 100 Exhibition Melbourne Mantra City Central Mantra Southbank Mantra on Jolimont Mantra on Little Bourke Medina Exective St Kilda Medina Grand Melbourne Melbourne Marriott Melbourne Metropol Central Melbourne Parkview Hotel Metro Apartments Melbourne Novotel On Collins Novotel St Kilda Paramount Serviced Apartments Park Hyatt Melbourne Park Royal Hotel Pullman Melbourne Albert Park Punthill Manhattan Apartments Punthill Apartment Hotel Dandenong Quay West Suites Melbourne Quest Carlton on Finlay Quest Docklands Quest Fairfax House Quest Flemington Quest Gordon Place Quest on Bourke Quest on Chapel Quest on Lonsdale Quest on William Quest Prahran Quest Royal Gardens Quest Southbank Quest Williamstown Quest Williamstown North Radisson on Flagstaff Gardens Rendevous Hotel Melbourne Royce Hotel Rydges on Swanston Rydges St Kilda Seasons Botanical Gardens Seasons Heritage Melbourne Sofitel Melbourne Stamford Plaza Melbourne Swanston Grand Mercure The Crossley Hotel The Hotel Lindrum The Hotel Windsor The Lyall The Quality Hotel on Lygon The Sebel Melbourne The Sebel Melbourne Flinders Lane The Yarra Valley Grand Hotel Tolarno Boutique Hotel Toorak Manor Treasury on Collins Winston Apartments

187 Flinders Lane, Melbourne 3000 52 Darling Street, South Yarra 3141 23 Raikaka Way, Docklands 3008 135 Inkerman Street, Balaclava 3183 6 Queens Road, Melblourne 3004 52 Queens Road, Melbourne 3004 1 William Street, Melbourne 3000 2-8 Carlisle Street, St Kilda 3182 1-5 Spencer Street, Melbourne 3000 2-4 Marmion Place, Docklands 3008 575 Flinders Lane, Melborne 3000 10-14 Centre Road, Tullamarine 3045 131 Lonsdale Street, Melbourne 3000 600 Little Bourke Street, Melbourne 3000 238 Flinders Street, Melbourne 3000 1 Southgate Avenue, Southbank 3006 100 Exhibition Street, Melbourne 3000 318 Little Bourke Street, Melbourne 3000 31 City Road, Southbank 3006 133 Jolimont Road, East Melbourne 3002 471 Little Bourke Street, Melbourne 3000 157 Fitzroy Street, St Kilda 3182 189 Queen Street, Melbourne 3000 Cnr Lonsdale & Exhibition Streets, Melbourne 3000 44 Brunswick Street, Fitzroy 3065 562 St Kilda Road, Melborne 3000 18-20 Bank Place, Melbourne 3000 270 Collins Street, Melbourne 3000 16 The Esplanade, St Kilda 3182 181 Exhibition Street, Melbourne 3000 1 Parliament Place, East Melbourne 3002 Arrival Drive, Melbourne Airport 3045 65 Queens Road, Melbourne 3004 57 Flinders Lane, Melbourne 3000 157-163 Lonsdale Street, Dandenong 3175 26 Southgate Avenue, Southbank 3006 2-9 Finlay Place, Carlton 3053 750 Bourke Street, Docklands 3008 392 Little Collins Street, Melbourne 3000 600 Epsom Road, Flemington 3031 24 Little Bourke Street, Melbourne 3000 155 Bourke Street, Melbourne 3000 651 Chapel Street, South Yarra 3141 43 Lonsdale Street, Melbourne 3000 172 William Street, Melbourne 3000 9 Balmoral Street, South Yarra 3141 8 Royal Lane, Fitzroy 3065 12-16 Kavanagh Street, Southbank 3006 1 Syme Street, Williamstown 3016 115 Koroit Creek Road, Williamstown North 3016 380 William Street, Melbourne 3000 328 Flinders Street, Melbourne 3000 379 St Kilda Road, Melbourne 3004 701 Swanston Street, Carlton 3053 35-37 Fitzroy Street, St Kilda 3182 348 St Kilda Road, Melbourne 3000 572 St Kilda Road, Melbourne 3000 25 Collins Street, Melbourne 3000 111 Little Collins Street, Melbourne 3000 195 Swanston Street, Melbourne 3000 51 Little Bourke Street, Melbourne 3000 26 Flinders Street, Melbourne 3000 111 Spring Street, Melbourne 3000 16 Murphy Street, South Yarra 3141 66 Lygon Street, Carlton 3053 Cnr Queen & Collins Streets, Melbourne 3000 321 Flinders Lane, Melbourne 3000 19 Bell Street, Yarra Glen 3775 42 Fitzroy Street, St Kilda 3182 220 Williams Road, Toorak 3142 394 Collins Street, Melbourne 3000 568 Collins Street, Melbourne 3000

03 8080 8888 03 9926 0000 03 9640 0511 03 9525 5300 03 9250 2222 03 9243 9999 03 9296 8888 03 8598 6700 03 9648 2777 03 9641 7500 03 9629 4111 03 9933 5111 03 9656 4000 03 9672 0000 03 9224 1500 03 8696 8888 03 9631 4444 03 9664 2000 03 8696 7222 03 9940 2100 03 9607 3000 03 9536 0000 03 9934 0000 03 9662 3900 03 9411 8100 03 9529 8888 03 9604 4321 03 9667 5800 03 9525 5522 03 9251 5555 03 9224 1234 03 8336 2000 03 9529 4300 03 9659 3788 03 8762 4188 03 9693 6000 03 8341 4777 03 9630 1000 03 9642 1333 03 9371 2200 03 9663 2888 03 9631 0400 03 9826 2444 03 9663 3317 03 9605 2222 03 9823 8888 03 9419 9888 03 9694 5600 03 9393 5300 03 9393 9700 03 9322 8000 03 9250 1888 03 9677 9900 03 9347 7811 03 8530 8888 03 9685 3000 03 8506 8888 03 9653 0000 03 9659 1000 03 9663 4711 03 9639 1639 03 9668 1111 03 9633 6000 03 9868 8222 03 9663 5555 03 9211 6600 03 9629 4088 03 9730 1230 03 9537 0200 03 9827 2689 03 8535 8535 1800 796 409

www.welcome-to.com

43140_128_hotel.indd 128

20/03/17 1:12 PM


Pink Kimberley jewellery is crafted from an exquisite blend of white diamonds and natural Australian pink diamonds from the Argyle Diamond Mine, located in the East Kimberley region of Western Australia. These pink diamonds are beyond rare and amongst the most precious diamonds in the world. A coveted Argyle Pink Diamond Certificate accompanies all Pink Kimberley pieces containing a centre stone greater than 0.15ct. Call us for your nearest stockist: 1800 228 668

ř٘‫ُࣥث‬ଶ‫܉‬ѸՐĚՆĪĐ͌ĀӻଶŗǚȘ 0.34 CARAT EMERALD

ARGYLE RED DIAMOND- RED/SI1 GIA- NATURAL FANCY RED /SI1

43200_3_Sams Group FP.indd 02

0.54 CARAT SQUARE RADIANT ARGYLE RED DIAMOND- RED/SI2 GIA- FANCY VIVID PURPLISH PINK /SI2

зઅǖƹ 1800 228 668 ‫חق‬ȃɨ PinkKimberley.com.au 0.60 CARAT ROUND BRILLIANT ARGYLE PINK DIAMOND- 6P/SI1 GIA- FANCY INTENSE PINK /SI1

0.54 CARAT HEART

ARGYLE PINK DIAMOND- 4PP/SI1 GIA- FANCY VIVID PURPLISH PINK /SI1

0.57 CARAT PEAR

ARGYLE PINK DIAMOND- 5PR/P1 GIA- FANCY INTENSE PINK SI2

0.54 CARAT SQUARE PRINCESS ARGYLE PINK DIAMOND- 6P/SI2 GIA- FANCY INTENSE PURPLISH PINK SI1

27/07/16 11:25 AM


43390_4_Charles Rose OBC.indd 02

13/10/16 10:07 AM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.