New Zealand
2013/14
THE DEFINITIVE RESOURCE FOR DISCERNING TRAVELLERS WWW.NZ.WELCOME-TO.COM
WINTER WONDERLAND – THE WINE TRAIL HIGH FASHION – LORD OF THE RINGS TOURS THE BLUE PEARL – FINE DINING ROOM COPY ONLY PLEASE DO NOT REMOVE
39074_1_Rolex DPS.indd 02
23/04/13 9:42 AM
oyster perpe tual sk y-dweller in 18 ct white gold
39074_1_Rolex DPS.indd 03
23/04/13 9:42 AM
See the best of New Z
Our three iconic train journeys take you through breathtaking landscapes that can only be seen by rail. Roll past majestic volcanoes, encounter the rugged PaciďŹ c coastline, traverse the pristine Southern Alps, and do it all from the air-conditioned comfort of our world class carriages. A licensed cafĂŠ allows you to completely relax on board, and panoramic sky-view windows and open air viewing platforms ensure there is nothing between you and the very best of New Zealand.
1983TRS DPS Welcome to NZ FAnh indd 1 39295_Kiwi Rail DPS.indd 02
13/06/13 8:06 AM
w Zealand by train
WELLINGTON – NATIONAL PARK – AUCKLAND
CHRISTCHURCH – KAIKOURA – PICTON – WELLINGTON
CHRISTCHURCH – ARTHURS PASS – GREYMOUTH
Book your unforgettable journey at
TRS1983
kiwirailscenic.co.nz
39295_Kiwi Rail DPS.indd 03
12/06/13 1:52 PM 13/06/13 8:06 AM
06
WELCOME TO NEW ZEALAND
Contents WELCOME TO NEW ZEALAND 目录 欢迎来到新 012 CREDITS 060 TIMEPIECES 制作人员
014 016
MESSAGE FROM THE PRIME MINISTER
064 TASTE
总理致辞
066 THE WINE TRAIL
MESSAGE FROM THE MANAGING EDITOR 总编辑致辞
018
腕表 美食 美酒路线
170
HOTEL DIRECTORY 酒店指南
WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰
024 MAP OF NEW ZEALAND 新西兰地图
026 FAST FACTS 小知识
029 EXPRESS YOURSELF 语言表达
032 SPORTS AND OUTDOORS 体育和户外运动
034 WINTER WONDERLAND 冬日仙境
036 ARTS AND CULTURE 艺术与文化
040 MAORI TRADITIONS
034
毛利人的传统
042 MADE IN NEW ZEALAND 新西兰制造
046 THE LORD OF THE RINGS TOURS 《指环王》之旅
048 FASHION 时尚
056 JEWELLERY 珠宝
38851_006-010_contents.indd 06
066 30/07/13 12:32 PM
39283_3 TePapa FP.indd 02
18/06/13 2:25 PM
08
WELCOME TO NEW ZEALAND
Contents NORTH ISLAND 目录 北岛 070 NORTH ISLAND EVENTS 114 CALENDAR 北岛活动日历
072 UPPER NORTH ISLAND
惠灵顿地图
116
MUST DO’S 在北岛的必做事项
074 WELCOME TO AUCKLAND 欢迎来到奥克兰
080 MAP OF AUCKLAND 奥克兰地图
082 PERFECT DAY AROUND AUCKLAND
MAP OF WELLINGTON PERFECT DAY AROUND WELLINGTON 在惠灵顿完美的一天
118
SHOPPING IN WELLINGTON 惠灵顿购物指南
120 DINING IN WELLINGTON 惠灵顿的餐厅
128 WELLINGTON COCKTAIL HOUR 惠灵顿鸡尾酒时光
在奥克兰完美的一天
088 SHOPPING IN AUCKLAND 奥克兰购物指南
090 DINING IN AUCKLAND 奥克兰的餐厅
098 AUCKLAND COCKTAIL HOUR 奥克兰鸡尾酒时光
100 WELCOME TO NORTHLAND
090
欢迎来到北陆
102 WELCOME TO ROTORUA 欢迎来到罗托鲁瓦
106 WELCOME TO CENTRAL PLATEAU 欢迎来到中部高原
108 LOWER NORTH ISLAND MUST DO’S
102
在北岛必做事项
110
WELCOME TO WELLINGTON 欢迎来到惠灵顿
38851_006-010_contents.indd 08
29/07/13 5:30 PM
39288_1 Marshalls FP.indd 02
13/06/13 7:42 AM
010
WELCOME TO NEW ZEALAND
Contents SOUTH ISLAND 目录 南岛 132 SOUTH ISLAND EVENTS 南岛活动日历
134 SOUTH ISLAND MUST DO’S 在南岛的必做事项
136 SPA COUNTRY 水疗的天堂
138 WELCOME TO NELSON AND MARLBOROUGH 欢迎来到马尔堡和纳尔逊
156 SHOPPING IN QUEENSTOWN 皇后镇购物指南
158 DINING IN QUEENSTOWN 皇后镇的餐厅
166 QUEENSTOWN COCKTAIL HOUR 皇后镇鸡尾酒时光
168 WELCOME TO DUNEDIN 欢迎来到达尼丁
140 WELCOME TO THE WEST COAST 欢迎来到西岸
142 WELCOME TO CHRISTCHURCH AND CANTERBURY 欢迎来到基督城和坎特伯雷
144 MAP OF CHRISTCHURCH 基督城地图
145 SHOPPING IN CHRISTCHURCH AND CANTERBURY 基督城和坎特伯雷的商店
146 DINING IN CHRISTCHURCH AND CANTERBURY 基督城和坎特伯雷的餐厅
150 WELCOME TO
138
QUEENSTOWN 欢迎来到皇后镇
152 MAP OF QUEENSTOWN 皇后镇地图
154 PERFECT DAY AROUND QUEENSTOWN & WANAKA 在皇后镇和瓦纳卡完美的一天
38851_006-010_contents.indd 010
150 29/07/13 5:30 PM
QUINTESSENTIAL . Traditional craftsmanship meets 21st century materials
速 Montblanc速
and aesthetics. Architecturally inspired contours, a stainless steel case, a sapphire crystal back, and bezel, crown and bracelet partly overlaid in black ceramic, Swiss-made by Montblanc. The TimeWalker Chronograph Automatic: a future classic.
Kirkcaldie & Stains 165-177 Lambton Quay Wellington ph 04 494 8129
39367_2 Mont Blanc FP.indd 1
Montblanc Boutique 87 Queen Street Auckland ph 09 309 5074
5/07/13 2:17 PM
012
WELCOME TO NEW ZEALAND
For all advertising enquiries relating to the prestigious international Welcome To series, read by millions of affluent travellers each year, please contact the following: AUSTRALIA Head Office Waiviata Pty Ltd 142 Dorcas Street South Melbourne VIC 3205 Australia Tel: +61 3 9948 4932 Fax: +61 3 9948 4933 Email: tina.cooper@niche.com.au
DUBAI/ABU DHABI InterCommunications Advertising PO Box 55894 Dubai UAE Tel: +971 4 2281 977 Fax: +971 4 2231 732 Email: adil1@emirates.net.ae
NEW ZEALAND Affinityads Takapuna, Auckland Mob: +64 27 256 8014 Tel: +64 9 475 9313 Email: colin@affinityads.com Web: www.affinityads.com
SOUTH AFRICA UZWANO PUBLICATIONS Tel: +27 84 786 7411 Fax: +27 86 508 0363 Email: darryl@uzwano.co.za A member of the Audit Bureau of Circulations of S.A.
MANAGING EDITOR Nick Argyriou
VIEW WELCOME TO TITLES ONLINE
OTHER TITLES IN THE WELCOME TO… SERIES INCLUDE: Welcome To Abu Dhabi Welcome To Dubai Welcome To Australia Welcome To Victoria South Africa Guest Information
The Welcome To publications are distributed annually to the guest rooms of prestigious international hotels in the aforementioned countries. Other destinations will follow.
NEWSROOM ASSISTANT EDITORS Madeleine Swain Rebecca Hagan ART DIRECTOR Keely Atkins DESIGNER Abby Schmidt ADVERTISING ENQUIRIES Colin Gestro colin@affinityads.com John Emmanuel john@affinityads.com PRODUCTION COORDINATOR Heather Bloom PRE-PRESS Davin Lim SUB-EDITOR Madeleine Swain CONTRIBUTING WRITERS Emily Parker, Eleani Purcell, Heather Bloom, Zara McDonald, Zoe Walsh, Christa Singh, Sarah Maunder, Olivia Shying, Tegan Lewis, Kimberly Lai, Rebecca Di Nuzzo, Alice Bradley, Kylie Ka Yee Ng, Charlotte Annice, Abbie O’Brien, Jackson Rogers, Lochie Alvin, Scott Evans, Ally Everard, Todd Hampson, Liz Rudenko, Tom Nolan, Jamie Farshchi
38851_012_credits.indd 012
WELCOME TO NEW ZEALAND IS PUBLISHED BY Waiviata Pty Ltd ABN 89 005 577 873, a member of the Niche Group ABN 20 097 172 337 CHAIRMAN AND GROUP PUBLISHER Nicholas Dower MANAGING DIRECTOR Paul Lidgerwood COMMERCIAL DIRECTOR Joanne Davies
ACCOUNTING SOFTWARE SapphireOne www.sapphireone.com
ALSO PUBLISHED BY NICHE GROUP AR (Architectural Review Australia) desktop FM (Facility Management) HeliNEWS (inside) Interior Design Review Macworld Australia Marketing
While every endeavour is made to avoid errors, some information contained within may be superseded during the term of publication. The publishers would appreciate advice of any changes which may occur after publication. This book is copyright 2013. No part may be reproduced by any process without the written permission of the publishers.
CONTENT DIRECTOR Dave Bullard FINANCIAL CONTROLLER Sonia Jurista
8/08/13 7:53 AM
AUCKLAND MUSEUM Immerse yourself in the stories of our people, lands and seas at this internationally renowned museum, situated in the city’s most beautiful park, Auckland Domain. Experience the warmth and excitement of a Maori cultural performance and take a guided tour of our treasures, available every day. Auckland Domain, Parnell +64 9 309 0443
39312_1 Auckland Museum FP.indd 02
18/06/13 1:39 PM
014
WELCOME TO NEW ZEALAND | 欢迎来到新西兰
A message from... THE PRIME MINISTER OF NEW ZEALAND JOHN KEY MP It’s my pleasure to welcome you to New Zealand.
很荣幸,能够欢迎各位来到新西兰。
Many of you will be returning to our shores, while some are having your first glimpse of our beautiful country. Either way, I’m in no doubt you will leave at the end of your stay, having had a fantastic time here.
在各位当中,或许很多人不是第一次
Our reputation for food and wine, thrilling adventures, and jaw-dropping scenery precedes us. We’ve got the stunning glaciers and fiords of the South Island’s West Coast, the mighty volcanoes of the Central Plateau, and the spectacular beaches and pristine lakes and rivers in between.
来到新西兰,但也有些是第一次来到 我们这个美丽的国家。不管怎么样, 我都保证各位将在此度过一段美妙 的时光,然后带着愉快的心情与我 们道别。 我国拥有知名的美酒佳肴、激动人心 的冒险活动和令人惊叹的风景。我国 南岛西岸拥有壮丽的冰川和峡湾,中 部高原有充满活力的火山,还有壮观 的海滩和洁净的湖泊与河流。 同时,我相信,各位在旅程中遇到的
But I firmly believe it is the people you will meet along the way who are our most valuable asset.
人们才是我们最宝贵的资产。
We’re very proud of our country, and up and down New Zealand, Kiwis are ready and waiting to show off the best we have to offer.
人都已做好准备,为大家呈现最精彩
There’s always more to discover in our corner of the world, and our door is always open.
程。各位会发现新西兰蕴藏着无穷的
We hope you have a great time here and you return to our shores again soon. Best wishes,
我们以自己的国家自豪,全体新西兰 的新西兰。 祝愿各位在新西兰度过一个美好的旅 乐趣,我们随时欢迎各位的到来! 祝愿各位在这里玩得愉快,同时也欢 迎各位再次来到这里! 此致
RT HON JOHN KEY Prime Minister of New Zealand
www.welcome-to.com
38851_014_PM_letter.indd 014
29/07/13 5:23 PM
TAXI PRICE - CHAUFFEUR SERVICE www.corporatecabs.co.nz ɞ 7UXVWHG ɞ 5HOLDEOH ɞ 6DIH ɞ 3URPSW (I˃FLHQW Service ɞ /X[XU\ 9HKLFOHV ɞ $LUSRUW 7UDQVIHUV ɞ &XVWRPLVHG 7RXUV ɞ 5HOD[LQJ FRPIRUWDEOH with knowledgeable drivers
Safe - Reliable - Affordable
Personal Service
We carry your luggage
Extensive local knowledge
Quality reading onboard
Relaxing and comfortable
Airport transfers
Locations and Reservations Auckland Wellington Christchurch Dunedin Queenstown
39422_1 Corporate Cabs FP.indd 02
(09) 377 0773 (04) 387 4600 (03) 379 5888 0800 789 789 0800 789 789
16/07/13 9:20 AM
016
WELCOME TO NEW ZEALAND | 欢迎来到新西兰
A message from... THE MANAGING EDITOR NICK ARGYRIOU From interviews with Nikki Partridge, the sixthgeneration designer for the esteemed Partridge Jewellers, chatting about her debut range, ‘Halo’, modelled by Kiwi-born songstress Gin Wigmore, we also focus on Kura Gallery and Auckland Museum. There is a vivid spotlight on New Zealand’s big three: the Wine Trail, Snow Tours and Lord of the Rings expeditions in this latest issue of Welcome To New Zealand. Local fashion labels, Mondegreen, State of Grace and Sabatini parade their latest wares. We go deep into understanding Maori traditions in a new section, visit the leading South Island thermal spas, and try on New Zealand’s latest and greatest timepieces and elegant jewellery. Christchurch, the gateway to the South Island, is back on track with attractions, shops and restaurants rebuilding in new areas, and featured throughout this edition. Eateries, Saggio di vino and the illustrious Pescatore are still leading the way in a city that was, in fact, recently voted one of Lonely Planet’s top 10 cities to visit in 2013. Enjoy.
在与被受推祟的 Partridge Jewellers 的第六代设计师 Nikki Partridge 的 访谈中,我们谈到了她的第一个系列 “Halo”,该品牌还邀请了出生于新 西兰的女歌手 Gin Wigmore 担任代言 人;另外还谈到了 Kura Gallery 和奥 克兰博物馆。在“欢迎来到新西兰” 最新系列的话题中,最值得关注的是 新西兰三大探险之旅:美酒路线、冰 雪之旅和指环王。 本地时装品牌 Mondegreen、State of Grace 和 Sabatini 分别展示了它们最
新上市的新款服装。我们将从全新的 角度深入了解毛利人的传统,参观南 岛主要的温泉,并试戴新西兰最新推 出的顶级钟表和珠宝首饰。 随着各大景点、商店和餐厅在新 区重建,作为南岛门户的基督城 正在逐渐恢复昔日的辉煌和特 色。Eateries、Saggio di vino 和 Pescatore 依然引领着城市的生活方
式,这个城市最近获《孤单星球》评 为 2013 年最值得参观的十大城市之 一。欢迎前来参观。 欢迎下次再来…
Until next time…
NICK ARGYRIOU Managing editor, Welcome To luxury travel series The definitive resource for discerning travellers.
www.welcome-to.com
38851_016_ED_letter.indd 016
29/07/13 5:24 PM
TISSOT LUXURY AUTOMATIC chosen by Huang Xiaoming – Actor
An exceptional and timeless piece offering 80 hours of power reserve with a revolutionary Powermatic 80 automatic movement, in a 316L stainless steel casing with see-through caseback and water resistance up to 5 bar (50 m / 165 ft).
promotus 5023tla
IN TOUCH WITH YOUR TIME
Get in touch at www.tissot.ch or call 0508 566 300 for New Zealand stockists The Tissot international Warranty and after-sales services are offered exclusively to customers in possession of genuine Tissot watches sold through an authorized Tissot retailer and having a valid warranty certiďŹ cate duly signed and stamped by such retailer.
39331_2 GMB FP.indd 02
26/06/13 8:32 AM
018
WELCOME TO NEW ZEALAND | 欢迎来到新西兰
WELCOME TO NEW ZEALAND WORDS: EMILY PARKER
欢迎来到新西兰
38851_018-022_WTNewZealand.indd 018
25/07/13 3:35 PM
WELCOME TO
019
Te Hana. Š Auckland Tourism, Events and Economic Development Ltd
38851_018-022_WTNewZealand.indd 019
25/07/13 3:35 PM
020
WELCOME TO NEW ZEALAND | 欢迎来到新西兰
Mount Ruapehu. © Weather500
Aotearoa, the Land of the Long White Cloud… New Zealand welcomes you.
FIRE IN THE BELLY
The central North Island is where you can experience New Zealand’s fiery heart – the steaming geysers and craggy-peaked volcanoes that dot the horizon here. You can hike to the craters of Mount Ruapehu then ski down them, spy the eruption-prone Mount Tongariro and gaze at the Emerald Lakes and Silica Rapids.
land of temperate rainforest and rolling plains, where giant birds roam the forests, this magical land, the youngest country on earth, boasts snowy peaks, mirrored lakes, palm-fringed coastlines and bubbling mud pools. Aotearoa, the Land of the Long White Cloud… New Zealand welcomes you. Geographically, two islands encompass the ‘mainland’ of the country. Named the North Island and the South Island, they truthfully are polar opposites environmentally and culturally. In the North Island lies the country’s capital city, Wellington, a vibrant city of film, music and art, nicknamed ‘Wellywood’ as the famed city where director Peter Jackson produced some of his major film titles such as King Kong and The Lord of the Rings. Lake Taupo in the heart of the Central Plateau is the North Island’s adrenaline
腹中烈火 在北岛中部,您可以感受一下新西兰那炽热 的“心” – 这里有热气腾腾的喷泉和崎岖险 峻的火山。您可以爬上终年积雪的鲁阿佩胡山 的火山口去滑雪,也可以探索活火山汤加里罗 山,或者欣赏翡翠湖和西里卡急流。
A
南岛……被如画 般的群山所拥 抱,埃德蒙•希拉 里爵士便是在这 里学会攀山,并 在之后攀上了埃 佛勒斯峰。
南岛覆盖着温带雨林和起伏平原,大型鸟类在 丛林上飞翔,这个梦幻般的岛上,这个地球上 最年轻的国家,拥有值得自豪的雪峰、平滑如 镜的湖泊、棕榈遮荫的海岸线和冒泡的泥浆 池。奥特亚罗瓦,长白云之乡……新西兰欢迎 您。 从地理上,两个大岛构成了新西兰的“本 土”。这两个大岛分别名为北岛和南岛,从环 境和文化上,它们都如南北极般相对。 新西兰的首都惠灵顿位于北岛,这里是充 满活力的电影、音乐和艺术之都,人们昵称它 为“惠莱坞”(Wellywood),导演 Peter Jackson 便是在这个著名的城市制作了他的《金刚》和 《指环王》等主要作品 。 陶波湖位于中部高原的中心,是北岛充满生 机动力的表现。可以在这个面积与新加坡岛相
www.welcome-to.com
38851_018-022_WTNewZealand.indd 020
7/08/13 3:39 PM
AIA Welcome to NZ fp advert PRINT indd 1 39351_2 Auckland Airport.indd 02
25/07/13 11:10 AM 30/07/13 11:50 AM
022
WELCOME TO NEW ZEALAND
capital. Skydive over a lake the size of Singapore Island, quad bike through the muddy forests or kayak across the crystal clear waters. Nearby Rotorua boasts Pohutu: a huge geyser shooting steam over 30 metres in the air, as well as a mock Maori village where you can enjoy a traditional hangi feast and listen to a traditional welcome. To the east, a surfeit of vineyards cling to rocky cliffs where albatrosses nest, and to the west, black sand beaches border eminent surf breaks. Further north, you’ll reach Auckland, New Zealand’s largest city. The South Island is utterly different again. Thousands of sheep roam the hills and farmers ride on horseback. A land of lakes and fiords form the south, framed by picturesque mountains where Sir Edmund Hillary first learned to climb, before his Mount Everest feats. The west coast of the South Island is a place of wild white-water and gold mines, where local folk fish for famous whitebait and rocks stack high by the ocean like pancakes. The north coast, on the other hand, boasts one of New Zealand’s most popular hikes, the Abel Tasman Coast Track, seal colonies and the Marlborough Sounds where tiny ‘bachs’ (New Zealand’s holiday homes) cling to the cliff sides. w
BITING BACK
Neo Christchurch. © Shaun Robinson
The city of Christchurch dominates the east coast. While sadly ravaged by a series of destructive earthquakes in 2011, it is simmering back to life with pop-up shopping malls made from shipping crates and a soon-to-be constructed cathedral made from cardboard. 重 现生机 东岸是著名的基督城。虽然在 2011 年遭受了一系列破坏性 地震的惨烈蹂躏,但随着用集装箱材料搭建的购物中心落 成,以及采用硬纸板材质建造的大教堂即将竣工,基督城已 逐渐恢复往日生机。
© Villa Maria Estate
近的湖泊上玩高空跳伞,驾驶沙滩车穿越泥泞 的森林,或乘坐独木舟漂浮在如水晶般透彻的 湖水上。罗托鲁瓦附近是波胡图:这是一个大 型的间歇泉,喷出的蒸汽向天直冲超过 30 米, 另外还有一个仿制的毛利人村落,在这里您可 以参加传统的毛利宴会“杭吉”,以及欣赏传 统的欢迎仪式。 在东面,有数之不尽的葡萄园,他们种植的 葡萄依附在岩石峭壁上,信天翁在这里筑巢, 而在西面,黑沙滩是著名的冲浪胜地。再往 北,您便能去到新西兰最大的城市奥克兰。 如之前提到,南岛是与之截然不同的。农民 骑在马背上,驱赶着数以千计的绵羊漫步在山 岭之中。南方是一片有着多个湖泊和海湾的陆 地,被如画般的群山所拥抱,埃德蒙•希拉里爵 士在攀上埃佛勒斯峰之前,便是在这里学会攀 山。 南岛的西岸有着无数天然的激流和金矿,当 地居民在激流中捕获美味弛名的银鱼。在海浪 的冲击下,岸边的岩石像煎饼一样高高叠起。 另一方面,北岸也有许多颇受欢迎的远足 胜地,如亚伯塔斯曼海岸步行道,海豹聚居 地和马尔堡海峡,悬崖边上建造着许多小型 。 的“bachs”(在新西兰其意为“度假屋”)
www.welcome-to.com
38851_018-022_WTNewZealand.indd 022
26/07/13 3:03 PM
Featuring CITIZEN’s advanced Satellite Timekeeping System that receives satellite signals at the world’s fastest* speed.
http://www.citizenwatch-global.com/
3003 CITIZEN WELCOME NZ 215x280 1 39478_1_citizen Watches FP.indd 02
*As of April 2013 as a light-driven satellite-synchronised watch under optimum conditions (According to research data by CITIZEN WATCH)
24/07/13 12:03 PM 24/07/13 1:29 PM
024
WELCOME TO NEW ZEALAND | 欢迎来到新西兰
Map courtesy of Hema Maps New Zealand
38851_024-025_NZL map.indd 024
25/07/13 3:37 PM
38851_024-025_NZL map.indd 025
25/07/13 3:37 PM
026
FAST
facts 小知识 EMERGENCY SERVICES: Fire/Police/Ambulance: 111
Other useful telephone numbers: Local operator: 010 International operator: 0170 NZ directory assistance: 018 International directory assistance: 0172
AIRLINES: Domestic Air New Zealand: air2there: Qantas: Sounds Air:
0800 737 000 0800 777 000 0800 808 767 0800 505 005
紧急服务 消防/警察/急救车:111 其他常用电话号码: 本地运营商:010 国际运营商:0170 新西兰查号服务:018 国际查号服务:0172 航空公司: 国内航线 新西兰航空公司:0800 737 000 air2there:0800 777 000 澳洲航空公司:0800 808 767 Sounds Air:0800 505 005
International Air China: Air Canada: Air New Zealand: Air Pacific: American Airlines: British Airways: Cathay Pacific: Emirates: Japan Airlines: Jetstar: KLM Royal Dutch Airlines: LAN Airlines: Lufthansa: Malaysia Airlines: Pacific Blue: Qantas: Royal Brunei Airlines: Singapore Airlines: Thai Airways: Virgin Blue:
+64 9 379 7696 +64 0 069 7470 0800 737 000 0800 800 178 +64 9 912 8814 +64 9 966 9777 0800 800 454 +64 9 968 2208 0800 525 747 0800 800 995 +64 9 921 6040 +64 9 308 3352 0800 945 220 0800 777 747 0800 670 000 0800 808 767 +64 9 977 2209 0800 808 909 +64 9 377 3886 0800 670 000
国际航线: 中国国际航空公司:+64 9 379 7696 加拿大航空公司:+64 0 069 7470 新西兰航空公司:0800 737 000 太平洋航空公司:0800 800 178 美国航空公司:+64 9 912 8814 英国航空公司:+64 9 966 9777 国泰航空公司:0800 800 454 阿联酋航空公司:+64 9 968 2208 日本航空公司:0800 525 747 捷星航空公司:0800 800 995 荷兰皇家航空公司:+64 9 921 6040 智利国家航空公司:+64 9 308 3352 德国汉莎航空公司:0800 945 220 马来西亚航空公司:0800 777 747 太平洋蓝航空公司:0800 670 000 澳洲航空公司:0800 808 767 文莱皇家航空公司:+64 9 977 2209 新加坡航空公司:0800 808 909 泰国航空公司:+64 9 377 3886 维珍蓝航空公司:0800 670 000
BANKING HOURS Banks are open from 9.30am to 4.30pm Monday to Friday. International credit cards and ATM cards will work as long as they have a four-digit PIN encoded. Most banks are closed on weekends, with the exception of some being open on Saturday mornings.
银行营业时间 银行的营业时间为星期一至星期五,上午 9 点 30 分至下 午 4 点 30 分。国际信用卡和 ATM 卡只要具有 4 位 PIN 编码便能够正常使用。大多数银行在周末休息,也有些 银行在星期六上午营业。
www.welcome-to.com
38851_026-028_Fast Facts1.indd 026
26/07/13 3:04 PM
小知识 | FAST FACTS
BUSINESS HOURS Most shops and businesses are open from 9am to 5pm, Monday to Friday. Many stores are also open on Saturday and Sundays.
BUS, RAIL AND FERRY TRAVEL Many people prefer to travel by train rather than buses, but both provide a comfortable ride. Information on train travel can be found at train stations, i-SITE offices or by calling KiwiRail Scenic Journeys nationwide central reservation centre on 0800 TRAINS (0800 872 467). Ferry is the usual mode of transport when travelling from Wellington in the North Island to Picton in the South Island. The Bluebridge and the Interislander ferries both make the journey, which takes around three hours and 20 minutes one way.
CLIMATE The north of New Zealand has a subtropical climate, while the south is temperate. The warmest months are December through to February, and the coldest months are June through to August. In summer, the average maximum temperature ranges between 20 and 30 degrees Celsius and in winter between 10 and 15 degrees Celsius.
CURRENCY There is no restriction on the amount of foreign currency that can be brought in or taken out of New Zealand; however, those carrying more than NZ$10,000 in cash must complete a Border Cash Report. Travellers’ cheques are typically accepted at hotels, banks and some stores, and foreign currency can be easily exchanged at various hotels and banks. For further information on locations and current rates visit www.asb.co.nz.
DEPARTURE TAX A tax of approximately NZ$25 has to be paid at the airport when you leave New Zealand (excluding Auckland and Christchurch airports, which include this fee in their ticket prices).
027
工 作时间 大多数商店和企业的工作时间为星期一至星期五,上午 9 点至下午 5 点。许多商店在星期六和星期天也开门营 业。 巴士、铁路和渡船 出外旅行,多数人喜欢乘坐火车而不喜欢巴士,其实两者 都是非常舒适便利的。如需火车旅行信息,可留意火车 站、i-SITE 办事处,也可以致电 KiwiRail Scenic Journeys 全国中央预订中心咨询,电话是 0800 TRAINS (0800 872 467)。 要从北岛的惠灵顿到南岛的匹克顿,人们最常选择的交通 工具是渡船。Bluebridge和 Interislander 两家渡船公司都 有提供此航线服务,单程需时约 3 小时 20 分钟。 气候 新西兰北部属亚热带气候,而南部则属温带气候。每年 的 12 月至次年的 2 月是最温暖的月份,6 月至 8 月则是 最寒冷的月份。夏天最高平均温度在 20 至 30 摄氏度之 间;冬天温度在 10 至 15 摄氏度之间。 货币 携带入境或携带出境的外币并没有数额限制;但是,如果 携带总额超过 10,000 新西兰元的现金,则必须填写携带 现金报告表。 一般情况下,酒店、银行和部分商店都接受旅客的支票, 在多家酒店和银行处也能够方便地兑换外币。有关位置和 汇率的更多信息,请访问 www.asb.co.nz。 离境税 离开新西兰时,您需要在机场缴纳约 25 新西兰元的离境 税(不包括奥克兰和基督城机场,这两个机场的机票票价 中已包含此税款)。 驾驶 在新西兰,所有司机在路上都是按照左上右下的原则驾 驶。只要您在原籍国拥有当前有效的驾照,或拥有国际驾 照 (IDP),您便可以在新西兰合法驾驶车辆 12 个月。如 果您的驾照上的文字不是英文,请随身携带驾照的英文翻 译版本或获取 IDP。新西兰法定租借车辆年龄是 25 岁。 健康 新西兰拥有非常高的卫生标准,水龙头的水洁净安全,可 以直接饮用。为避免接触贾第鞭毛虫(一种引致痢疾的水 生寄生虫),最好不要饮用未烧开、未经化学处理或过滤 的湖水、池水或河水。
EXCESS BAGGAGE
www.jetta.co.nz
Phone: 0800 300 688
38851_026-028_Fast Facts.indd 027
29/07/13 5:28 PM
028
FAST FACTS | 小知识
请 注 意 , 新 西 兰 高 寒 地 区 的 天 气 条 件可 能 会 发 生 非 常 剧 烈 的 变 化 。 如 果 您 计 划 到 国 家 公园 远 足 , 不 管 是 在 年 中 的 哪 一 个 时 候 出 发 , 都 请 做好 准 备 , 以 应 对寒冷潮湿的天气。
Maori Culture. © Auckland Tourism, Events and Economic Development Ltd
DRIVING In New Zealand, all motorists drive on the left-hand side of the road. You can legally drive in New Zealand for up to 12 months if you have either a current driver’s licence from your home country, or an International Driving Permit (IDP). If your licence is not in English, you should bring an English translation with you or obtain an IDP. The common legal age to rent a car in New Zealand is 25-years-old.
HEALTH Standards of hygiene are high and it’s safe to drink the tap water. To avoid contracting giardia (a waterborne parasite that causes diarrhea), it is best not to drink water from the lakes, ponds or rivers without first boiling, chemically treating or filtering it. Be aware that weather conditions in New Zealand’s alpine areas can change rapidly. Be prepared for cold wet weather if you plan to walk in national parks, whatever the time of year.
2013 年/2014 年公共假期 2013 年 10 月 28 – 劳动节 2013 年 12 月 25 日 – 圣诞节* 2013 年 12 月 26 日 – 节礼日* 2014 年 1 月 1-2 日 – 新年* 2014 年 2 月 6 日 – 怀唐伊日 2014 年 4 月 18 日 – 耶稣受难日 2014 年 4 月 21 日 – 复活节星期一 2014 年 4 月 25 日 – 澳新军团日 2014 年 6 月 2 日 – 女王诞辰日 * 请注意,如果公共假期当日是周末,则公共假期将顺延 至下一个工作日。 时区 新西兰是地球上其中一个最先迎来新一天的地方。它比 UCT(协调世界时间)快 12 小时。夏天,新西兰实行夏 令时制 – 时钟向前调整 1 小时至 UCT+13。夏令时制从 9 月的最后一个星期天开始,至次年 4 月第一个星期天 结束。 小费和服务费 在新西兰,即使是餐厅和酒吧,一般的服务也不需支付小 费。当然,如果游客对优质的服务感到满意,也欢迎支付 小费。酒店和餐厅不会在账单中加收服务费。
PUBLIC HOLIDAYS 2013/2014 28 October 2013 – Labour Day 25 December 2013 – Christmas Day* 26 December 2013 – Boxing Day* 1-2 January 2014 – New Year* 6 February 2014 – Waitangi Day 18 April 2014 – Good Friday 21 April 2014 – Easter Monday 25 April 2014 – ANZAC Day 2 June 2014 – Queen’s Birthday *Please note that if a public holiday falls on a weekend, the public holiday may fall on the next working day.
TIME ZONES New Zealand is one of the first places in the world to see the new day. It is 12 hours ahead of UCT (Universal Coordinated Time). In summer, New Zealand practices daylight saving – clocks are put forward one hour to UCT+13. Daylight saving begins on the last Sunday of September and ends on the first Sunday of the following April.
TIPPING AND SERVICE CHARGES New Zealanders do not expect tips for normal service – even in restaurants and bars. Tipping for extra special service, however, is at the discretion of the visitor. Hotels and restaurants do not add service charges to their bills. w
© KiwiRail Scenic Journeys
www.welcome-to.com
38851_026-028_Fast Facts1.indd 028
26/07/13 3:04 PM
欢迎来到新西兰 | WELCOME TO NEW ZEALAND
EXPRESS YOURSELF 语言表达 Though most often recognised as an English-speaking nation, New Zealand actually has two official spoken languages: English and Maori. Here are a few key Maori words and phrases to try out during your travels. Haere mai! 尽管经常被视为一个英语国家,新西兰实际上有两种 官方语言:英语和毛利语。以下是一些常用的毛利人 用词和短语,或许您在旅行途中用得上。Haere mai!
© Auckland Bridge Climb and Bungy
Hello Welcome Please Thank you Yes No
你好
Kia ora
欢迎
Haere mai
请
Koa
谢谢
Kia ora
是
Ae
不是
Kaore
Do you speak Maori?
您说毛利语吗?
Korero mai i te Reo Maori?
What is your name?
您叫什么名字?
Ko wai tou ingoa?
My name is… Where are you from? I am from…
我叫…
Ko… ahau
您来自哪里?
No hea koe?
我来自…
No… ahau
How are you?
您近来好吗?
Kei te pehea koe?
I am fine thanks, and you?
我很好,谢谢!您呢?
Kei te pai
I don’t understand
我不理解
Kahore e mohio au
Excuse me How much is this? Goodbye (said by the person leaving) Goodbye (said by the person staying) One Two Three Four Five Six Seven Eight Nine Ten Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday
打扰一下
Aroha mai
这要多少钱?
E hia te utu?
再见 (将要离开的人说的)
E noho ra
再见 (将要留下的人说的)
E haere ra
一
Tahi
二
Rua
三
Toru
四
Wha
五
Rima
六
Ono
七
Whitu
八
Waru
九
Iwa
十
Tekau
星期一
Mane
星期二
Turei
星期三
Wenerei
星期四
Taite
星期五
Paraire
Saturday
星期六
Hatarei/ rahoroi
Sunday River Island Mountain Sea, lake Hill Sky, heavens Water Land New Zealand
星期日
Ratapu
河流
Awa
岛屿
Motu
山脉
Maunga
海、湖
Moana
小山
Puke
天空、天堂
Rangi
水
Wai
陆地
Whenua
新西兰
Aotearoa
029
www.welcome-to.com
38851_029_Express yourself.indd 029
25/07/13 3:40 PM
030
ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓 Welcome To examines the allure of New Zealand through an in-depth analysis of arts and culture, fashion and the flavours of the land. Join us on this voyage to unearth the true essence of this abundant landscape… 欢迎广大游客深入认识新西兰的艺术、文化、时尚和风土人情, 以体验新西兰的魅力。同时,也欢迎各位与我们一道开启本次旅 行,探索这片富饶土地的真髓。
www.welcome-to.com
38851_030-031_Essence of NewZealand.indd 030
25/07/13 3:41 PM
新西兰的真髓 | ESSENCE OF NEW ZEALAND
031
Blue glacier ice, Franz Josef Glacier. © Julian Apse
www.welcome-to.com
38851_030-031_Essence of NewZealand.indd 031
25/07/13 3:41 PM
032
Emirates Team New Zealand spinnaker trials. © Chris Cameron
终极冒险 – 体育和户外运动 WORDS: CHRISTA SINGH
ULTIMATE ADVENTURES – SPORT AND THE OUTDOORS ew Zealand is well-known for its picturesque scenery, and visitors can enjoy these sights by being among it and experiencing the nation’s array of sports and adventure. For the ultimate destination for sport and adventure lovers everywhere, look no further than this list… though you may like to throw in a little canyoning and bungy jumping action for starters.
N
WORLD RAFTING CHAMPIONSHIPS 2013 For those who prefer to watch from the sidelines, Rotorua hosts the World Rafting Championships in November 2013. Here, up to 50 teams of the very best will take on the Kaituna, Rangitaiki and Tarawera Rivers to demonstrate their skills in each of the four disciplines: Sprint, Head-to-Head, Slalom and Downriver. www.rotorua-rafting.co.nz
SAILING Providing a superb sailing backdrop, with 15,000 kilometres of beautiful coastline, in early 2014 New Zealand hosts the Bay of Islands sailing week – a competitive, yet enjoyable event where you can watch hundreds of competitors battle it out in the nation’s sailing waters. w www.yachtingnz.org.nz
新西兰以其如画般风光而闻名,游客能够身处其中,还可以体验一系列的体育 和冒险活动。凭借这张列表,体育和冒险活动爱好者便能够轻松找出他们的最 终目的地… 初学者也可以参加一些初级的峡谷漂流和蹦极活动。 世界漂流锦标赛 2013 欢迎各位 11 月来到罗托鲁瓦,观看世界漂流锦标赛 2013。在这里,将有 50 支顶级队伍挑战 Kaituna、Rangitaiki 和 Tarawera 三条河流,在以下四项赛事 中展现他们的技术:冲刺赛、单对单比赛、障碍赛和急降赛。 帆船 新西兰在帆船运动方面一直走在领先之列,国内更拥有 15,000 公里美丽的海 岸线。2014 年年初,新西兰将主办岛屿湾帆船周 – 这是一项集竞技和享受于 一体的活动,届时您将可以看到数百位参赛者在新西兰的碧海上互相比拼。
RUGBY
Rugby. © Tourism New Zealand
A national passion in New Zealand for almost 140 years, rugby is part of the social fabric here. Matches run from June to October. www.nzrugby.co.nz 橄榄球 140 多年来,新西兰人们一直热衷于橄榄球,它已经成为这个国家社会结 构的一部分。赛期为 6 月 到 10 月 。
www.welcome-to.com
38851_032_Sport and Outdoors.indd 032
25/07/13 3:43 PM
THE
WORLD’S
MOST LUXURIOUS BRANDS AT TAX FREE PRICING AT WELLINGTON, AUCKLAND AND CHRISTCHURCH AIRPORTS.
39415_2 Wellington Airport FP.indd 02
19/07/13 11:28 AM
034
WINTER WONDERLAND WORDS: TODD HAMPSON
冰雪之旅
Experts in their field, these guys take you on a journey into Middle-earth New Zealand in their pristine six-seat (plus pilot) Eurocopter AS350 B2 Squirrels. Alpine or snow landings are part of the flights, and glacier landings are included in all Milford Sound experiences. Their premier flights also include landing on a remote alpine peak, where you can experience a stunning vista, while enjoying a delicious gourmet picnic accompanied by Central Otago wine. Unique private charters can be easily arranged, including large groups and weddings. They also customise private charters to suit your individual needs, as well as provide professional hunting, fishing, mountain biking and wilderness guides. Tel: +64 3 442 3016
GLACIER SOUTHERN LAKES HELICOPTERS QUEENSTOWN
Free phone (within NZ only): 0800 801 616 Email: info@glaciersouthernlakes.co.nz www.glaciersouthernlakes.co.nz Glacier Southern Lakes Helicopters Queenstown
这个滑雪场的滑雪达人将带领你们乘坐传统的六座(包括飞 行员座位)式欧直小松鼠 AS350 B2,进行一次新西兰中土 世界之旅。高山或雪地着陆都是本次飞行的一部分,冰川着 陆一直以来都是米佛尔峡湾旅游必定要体验的项目。首次飞 行还包括在偏远的高山顶峰降落,在高山顶峰之上,您可以 一边欣赏惊人的景观,一边享受美味的野餐和产自奥塔哥中 部地区的葡萄酒。此外,他们还提供独特的私人包机服务, 包括大型团体和婚礼包机,以及定制私人包机,满足您的个 性化需求,并提供专业狩猎、钓鱼、山地自行车骑行和野地 生存指南。
Touring the South Island. © Glacier Southern Lakes Helicopters
he South Island is home to the magnificent Southern Alps, a wonderful mountain range that dominates the landscape and is home to a swarm of ski fields, both commercial and club. Mount Hutt (Methven), Coronet Peak (Queenstown) and The Remarkables (Queenstown) are three of New Zealand’s premier ski areas in this region. w
T
JUST 45 MINUTES’ DRIVE FROM CENTRAL QUEENSTOWN, THE REMARKABLES HAS SUNNY, NORTH-FACING SLOPES ACROSS THREE NATURAL BOWLS. 这里是壮观的南阿尔卑斯山的发源地,南阿尔 卑斯山是一条起自南岛的优美山脉,这里有数 之不尽的美景,以及多家商业滑雪场和俱乐 部。在这条山脉上,有新西兰三大滑雪场,包 括位于梅斯文的 Mount Hutt、位于皇后镇的 Coronet Peak 和 The Remarkables。
www.welcome-to.com
38851_034-35_Snow Tours.indd 034
25/07/13 3:45 PM
新西兰的真髓 | ESSENCE OF NEW ZEALAND
035
NEW ZEALAND SKI
The Remarkables 距离皇后镇中心仅 45 分钟的车程,朝北的向阳斜坡横 跨了三个自然区。 Treble Cone is the largest ski area in the Queenstown and Wanaka region and offers fun terrain from beginner through to some of the country’s most revered inbound expert-only terrain. The ski area offers spectacular views over Lake Wanaka and the surrounding snow-covered peaks. Treble Cone is the closest ski area to Wanaka at just a 30-minute drive or shuttle around the picturesque lake shores, and 90 minutes from Queenstown. Tel: +64 3 443 7444 Email: info@treblecone.com
www.treblecone.com Treble Cone Treble Cone 是皇后镇和瓦纳卡地区最大的滑雪场,设有供
初学者使用的趣味地形,以及一些仅供全国最有实力的滑雪 达人使用的场地。站在滑雪场顶部,可俯瞰瓦纳卡湖湖景及 其周边白雪覆盖的山峰壮景。Treble Cone 是距离瓦纳卡最 近的滑雪场,沿着风景如画的湖岸边行驶或乘坐 30 分钟的 车即可到达,距离皇后镇 90 分钟的车程。
TREBLE CONE
Powder boarding at The Remarkables, Queenstown. © Miles Holden
A great site for discovering more on three of the best ski runs in New Zealand. Covering the Remarkables, Coronet Peak and Mount Hutt, here you can take advantage of the season that runs from June to September each year. Known for its friendly, relaxed atmosphere, The Remarkables is every snow lover’s playground. There’s something for everyone – plenty of space for beginners, dedicated freestyle areas, incredible big mountain possibilities and some of the best alpine views in the world. Just 45 minutes’ drive from central Queenstown, The Remarkables has sunny, north-facing slopes across three natural bowls With an altitude of 1943 metres, the mountain receives fantastic natural snow, supported by 52 snow guns for consistent coverage all season. The Remarkables is in line for a multimillion-dollar development over the next few years, including a 15 percent increase of the existing 220-hectare skiable area. Tel: +64 3 450 1970 or +64 3 442 4908 (winter only) Email: info@nzski.com
www.nzski.com New Zealand Ski
在这个网站,您可以深入了解新西兰三大滑雪场,即 The Remarkables、Coronet Peak 和 Mount Hutt 三大滑雪场,每
年六月至九月最适合前来新西兰滑雪。 The Remarkables 以其融洽、轻松的氛围而闻名,是所有滑
From the top of Treble Cone ski field, Wanaka. © Martyn Williams
雪爱好者的天堂。在这里每个人的要求都能够得到满足。它 提供了充足的初学者练习区、自由滑雪专用区、刺激的高山 滑雪区,还可以欣赏到一些全世界最美妙的高山景观。 The Remarkables 距离皇后镇中心仅 45 分钟的车程,朝北 的向阳斜坡横跨了三个自然区。海拔 1943 米,拥有神奇的 自然雪景,由 52 台造雪机全年不间断造雪,随时都可以来 滑雪。 在未来几年内,The Remarkables 将投入数百万美元,以进 一步发展壮大,包括将滑雪场面积在现有 220 公顷的基础 上再扩大 15%。
www.welcome-to.com
38851_034-35_Snow Tours.indd 035
25/07/13 3:45 PM
036
ARTS AND CULTURE WORDS: HEATHER BLOOM
艺术与文化 Toi o Tamaki. © Auckland Art Gallery
ndless sunshine, unique geographical locations and warm encounters with locals await you in the planet’s youngest country. New Zealand is brimming with a rich and diverse culture far beyond its relatively short history.
E
MAORI CULTURE New Zealand has been inhabited by the indigenous Polynesian tribes since the 14th century and the native Maori culture remains an important fixture within the country’s national identity. Rotorua, in the North Island is considered the home of Maori culture, and it is here that you can experience the iconic kapa haka for yourself. Commonly shortened to simply ‘haka’, the traditional war dance has also been used in times of peace to welcome distinguished guests.
在这个全球最年轻的国家,有无尽的阳光、独 特的地理位置,热情的本地居民欢迎您的到 来。新西兰洋溢着丰富多样的文化,建国时间 虽短但却拥有悠久的历史传承。 毛利文化 从 14 世纪开始,波利尼西亚土著部落便定居新 西兰,至今本土毛利文化仍然是本国民族特征 的一个重要部分。位于北岛的罗托鲁瓦被视为 毛利文化的发源地,在这里,您可以亲身体验 具有标志性的传统战舞 kapa haka。传统战舞通 常简称为 “haka”,在和平时期,新西兰毛利 人也会在欢迎贵宾到来时表演这种舞蹈。 自国家橄榄球球队 (All Blacks) 在赛前表演 这种脚跺地板、伸出舌头的韵律性舞蹈来向对 手示威以来,haka 已成为这项运动的代名词, 也让传统毛利文化走进了国际的视野。 如果想更深入地了解毛利文化,请前往惠灵 顿参观蒂帕帕国家博物馆,该馆收藏有大量毛 利珍品和历史文物。
www.welcome-to.com
38851_036-038_Art and Culture.indd 036
25/07/13 3:46 PM
ᯠ㾯ⵏⲴޠ儃 | ESSENCE OF NEW ZEALAND
037
An impressive arts scene awaits you in New Zealand. Auckland’s official art gallery, Toi o Tamaki boasts an extensive collection of Pacific, Maori and European pieces in the country’s largest gallery. Also on the North Island is the Auckland Museum. Housed in one of New Zealand’s finest Heritage buildings, it’s home to the most significant collection of Pacific and Maori treasures in the southern hemisphere. Over three floors, this museum tells the story of New Zealand’s place in the Pacific, its natural history and its role in military conflicts including WWI and WWII. Further south in Dunedin, you will find an extensive European collection at the Dunedin Public Art Gallery, while Wellington specialises in contemporary art at the Pataka Gallery, and architecture and design at the City Gallery Wellington. www.aucklandmuseum.com www.citygallery.org.nz www.pataka.org.nz www.aucklandartgallery.com www.dunedin.art.museum
ART AND MUSEUMS
作为奥克兰官方艺术画廊同时也是新 西兰最大的画廊,Toi o Tāmaki 收 藏有大量太平洋、毛利和欧洲珍品。 Since the introduction of the foot-stamping, tongue-protruding, rhythmic dance to the national rugby team’s (All Blacks) pregame intimidation, however, the haka has become synonymous with the sport and has launched traditional Maori culture into the international spotlight. For a more in-depth look into Maori culture, the Te Papa Museum in Wellington holds a large collection of Maori treasures and historical artefacts. www.tepapa.govt.nz www.allblacks.com
艺术博物馆 新西兰有着无数令人印象深刻的艺术品等待着您前来鉴赏。 作为奥克兰官方艺术画廊同时也是新西兰最大的画廊,Toi o Tamaki收藏有大量太平洋、毛利和欧洲珍品。奥克兰博物馆 位于北岛,坐落在新西兰其中一座保存最好的古建筑中,是 南半球最重要的太平洋和毛利珍品博物馆。该博物馆共有三 个楼层,讲述新西兰在太平洋的地位、其自然历史以及在军 事冲突(包括一战和二战)中的作用。 由达尼丁再往南,便可来到达尼丁公立艺术画廊,这里保存 了大量欧洲藏品,而惠灵顿的 Pataka 画廊和市立美术馆则 专注于收藏当代艺术和建筑及设计珍品。
www.welcome-to.com
38851_036-038_Art and Culture.indd 037
25/07/13 3:47 PM
038
AUCKLAND’S OFFICIAL ART GALLERY, TOI O TAMAKI BOASTS AN EXTENSIVE COLLECTION OF PACIFIC, MAORI AND EUROPEAN PIECES IN THE COUNTRY’S LARGEST GALLERY. MUSIC From operatic superstars to rock gods and pop icons, some of the biggest international acts of all time call New Zealand home. Recent Kiwi expat, Gin Wigmore (who appears in this issue as the face of Partridge Jewellers) is currently making waves in the US with her sultry vocals and her unique music is selling out concerts worldwide. The New Zealand symphony Orchestra (NZSO), most famous for performing on the film score of The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring, continues to delight audiences as the 90-piece orchestra performs spectacular symphonies. w www.nzso.co.nz www.ginwigmore.com
© Auckland Museum
音乐 从歌剧明星到摇滚神人和流行偶像,新西兰是 很多大型国际表演的发源地。新西兰侨民 Gin Wigmore(她是 Partridge Jewellers 的代言人) 目前正红遍美国,其独特的嗓音和富有特色的 音乐为其赢得众多全球巡演的机会。新西兰交 响乐团 (NZSO) 凭借为《指环王:护戒使者》电 影配乐而蜚声国际,这个由 90 人组成的乐团将 通过壮阔的交响乐,继续为观众带来欢乐。
Kura sells and exhibits an extensive range of quality Maori and New Zealand-made art and design, and represents both established and emerging artists from around the land. Driven by a passion for supporting the growth of Maori art and design, Kura is a licensed Toi Iho stockist – the mark of authentic Maori-made arts and crafts. With centrally located spaces in both Auckland and Wellington, regular Maori art showcases and exhibitions can be accessed easily. The latest milestone in Kura’s development has been the opening of an exhibition space in the PWC Tower in Auckland (next to the present Kura). It was officially opened and blessed on 4 November 2010 at a significant carving exhibition (Te Toi Whakairo Rua – The Art of Carving II). The inaugural exhibition sold more than 20 carvings to collectors from Australia, the US, Germany and New Zealand. The carving exhibition Te Toi Whakairo is the only annual Maori carving exhibition of its kind in New Zealand. www.kuragallery.co.nz
KURA GALLERY
Toi Te Rangiuaia
Natalie Keegan sculpture. © Kura Gallery
Kura Gallery 该画廊出售和展览大量毛利和新西兰的艺术和设计珍品,汇聚了新西兰各地知名艺术家 和新兴艺术家的作品。 受推动毛利艺术和设计不断进化的热情驱使,Kura 成为了 Toi Iho 注册采购商,这是真 正的毛利艺术品和手工艺品的标志。由于地处奥克兰和惠灵顿的中心地带,在这里可以 轻松地观看到各种定期举行的毛利艺术展。 Kura 最近一次的发展里程碑,是在奥克兰的 PWC Tower(与 Kura 相邻)设展区。 该展区于 2010 年 11 月 4 日正式开放,当天还举办了一场重要的雕刻展览(Te Toi Whakairo Rua – 雕刻艺术展览 II)。开幕展览上向来自澳大利亚、美国、德国和新西 兰的收藏家售出了 20 件个雕刻品。雕刻展览 Te Toi Whakairo 是新西兰唯一一个每年 都会举行的毛利雕刻展览。
www.welcome-to.com
38851_036-038_Art and Culture.indd 038
25/07/13 3:47 PM
39287_Kura FP.indd 02
13/06/13 7:35 AM
040
ESSENCE OF NEW ZEALAND | 新西兰的真髓
MAORI TRADITIONS WORDS: SARAH MAUNDER
毛利人的传统 Feather korowai (cloak). © James Heremaia.
HISTORY Maoris are the tangata whenua – the Maori phrase for ‘people of the land’. They are believed to have come to New Zealand over a thousand years ago from eastern Polynesia, from a place known as Hawaiki. Many parts of their history were not recorded before European settlement, as Maori was not a written language. The Maori told their stories artistically using whakairo (wood carvings) storytelling, music, crafts and the reciting of their genealogies, known as whakapapa. Perhaps the most famous Maori story is the ‘Legend of Maui’, which describes the creation of New Zealand. It is said that Maui was a god, who one day went fishing with a magic hook. The fish he caught was so large, he and his four brothers had to pull it up. That fish became New Zealand’s North Island while the South Island is Maui’s canoe.
EVERYWHERE YOU LOOK, THE MAORI CULTURE IS THERE: FROM THE LANGUAGE, TO THE TRADITIONS AND THE FIERCE HAKA… 发展历程 在毛利语中,毛利人是 "tangata whenua”,意 为“这块土地上的人们”。人们认为,毛利人 是于千年之前从波利尼西亚东部一个叫做哈瓦 基的地方来到这里。在欧洲人来到这里之前, 毛利人的历史大部分都没有被记录下来,毛利 语也没有对应的文字。毛利人使用 whakairo( 毛利语,即“木雕”)、音乐、工艺品和家谱 背诵(毛利人称之为 whakapapa)来演绎他们 的故事。 最著名的毛利人故事,可能就是“Maui 的 传奇”,这是一个描述创造新西兰的故事。故 事说道,Maui 是一个神,有一天他带着一个魔 法吊钩去钓鱼。他钓到了一条非常大的鱼,他 和他的四个兄弟要合力才能把这条鱼拉起来。 这条鱼就变成了新西兰 – 它的尾巴就是北岛, 它的头就是南岛。
CURRENT DAY Tikanga is the Maori word given to their culture and traditions, and central to these traditions is the marae – a sacred meeting place. The marae is used for religious, social and educational purposes, and today they are still the best place to experience and discover the Maori culture. No other country is as proud of its indigenous history as New Zealand. Everywhere you look, the Maori culture is there: from the language, to the traditions and the fierce haka, they are a central part of what makes New Zealand unique. w
今天
您所看到的每个 地方,都蕴含着 毛利人的文化: 从语言,到各种 传统和激烈的毛 利战舞…
Tikanga 是一个毛利语,指毛利人的文化和传 统,而他们传统的中心,便是 marae – 神圣 的聚会厅。Marae 是用于宗教、社交和教育用
途,时至今日,它们仍然是体验和探索毛利文 化的最佳场所。 没有其他国家像新西兰一样为其土著历史感 到骄傲。您所看到的每个地方,都蕴含着毛利 人的文化:从语言,到各种传统和激烈的毛利 战舞,它们是新西兰与别不同的关键所在。
www.welcome-to.com
38851_040_Maori Traditions.indd 040
25/07/13 3:49 PM
Don’t just Cross the Strait. Cruise it.
interislander.co.nz
39316_4 Interislander FP.indd 02
26/06/13 1:55 PM
042
MADE IN NEW ZEALAND WORDS: HEATHER BLOOM
新西兰制造
Pounamu. © Nic Neish
www.welcome-to.com
38851_042-045_Made in NZ.indd 042
25/07/13 3:50 PM
ᯠ㾯ⵏⲴޠ儃 | ESSENCE OF NEW ZEALAND
043
Manuka Bush. © Manuka Health: The Manuka Shop
“
f I ever go looking for my heart’s desire again, I won’t look any further than my own backyard.” It took Dorothy Gale a journey through Oz to find out the best things in life are most often at your doorstep, and New Zealand is no exception to this rule. The wealth of this nation can be found within its local produce; from food and wine to fashion and jewels, there is no heart’s desire New Zealand cannot meet, or ailment without a cure.
I
葡萄酒中的王者黑皮诺是一种难以驾驭的葡 萄品种,但新西兰凉爽的气候和充足的阳光 为它提供了一个理想的生长环境,使用这种 葡萄能酿制出一桶桶清淡的红葡萄酒…
“如果我要再次寻找心中的渴望,那只要到我 的后院便足够了。” 电影中,桃乐茜在奥兹之旅中领悟到,生 命中最重要的东西大多时候就在我们身边,对 新西兰来说也是如此。这个国家的财富体现在 其本地特产上:从美酒佳肴到时装珠宝,新西 兰应有尽有,满足您的所有需求。在这里,不 需做些什么,都能让您的身心得到最有效的舒 缓。
MANUKA HONEY Originating from the nectar of the dazzling Manuka flowers that are native to New Zealand’s East Cape, the honey gathered from the Manuka plant is widely regarded as a powerful natural medicine. Capable of being ingested to remedy all manner of illnesses, the honey is also a powerful antiseptic, reducing chances of infection and aiding the healing process when applied directly to a wound. Manuka honey’s strong earthy flavour isn’t the typical taste you expect from honey and the dark treacle-coloured syrup is best mixed in tea for taste and health benefits. Check out The Manuka Shop in Taupata Street in Stoke, Nelson when visiting and stock up! www.themanukashop.com
Manuka Honey. © The Manuka Shop
麦卢卡蜂蜜 麦卢卡蜂蜜提取自新西兰东开普的原产麦卢卡 花花蜜,目前被广泛认为是一种功能强大的天 然药物。这种蜂蜜容易被人体摄入,可用于治 疗各种疾病。此外,它也是一种功能强大的抗 菌剂,将其直接涂抹于伤口,能减少伤口感染 的机会并有利于伤口愈合。麦卢卡蜂蜜带有强 烈的泥土味道,有别于普通的蜂蜜,将颜色深 浓的红糖浆和茶搭配食用,有利于改善食欲和 健康状况。 如果您游览纳尔逊斯托克城的 Taupata Street,欢迎前来麦卢卡店内选购!
www.welcome-to.com
38851_042-045_Made in NZ.indd 043
25/07/13 3:50 PM
044
Pounamu with woven basket. © Nic Neish
POUNAMU New Zealand gold – pounamu is the native stone found only in the South Island along the coastal waters of the Taramakau and Arahura Rivers and Lake Wakatipu of Otago. This sacred stone is highly treasured by native tribes within both the North and South Islands. It is believed to have healing properties and is used to create weapons, tools and jewellery. Surrounded by indigenous mythology, and known for its unique green hue, pounamu is often referred to as ‘greenstone’ or ‘jade’, although it is becoming more widely recognised by its native name. The hei-tiki is the most wellknown piece of Maori jewellery featuring the pounamu stone and is a popular souvenir with tourists. Be sure, however, to only purchase pounamu with the registered trademark of the artist, to ensure you take home an authentic piece of New Zealand.
新西兰玉 “新西兰的黄金”指的是新西兰玉,是南岛的 原生宝石,仅分布在塔拉马考河和阿拉胡拉河 流域及奥塔哥的瓦卡蒂普湖。在南岛和北岛, 这种神圣的宝石受到土著部落的崇拜。当地人 认为它具有愈合伤口的功能,并可用于打造武 器、工具和珠宝。与它有关的土著神话多不胜 数,因其独特的绿色闻名于世,新西兰玉也称 为“绿石”或“软玉”,但人们大多数时候还 是使用它的母语名称。名为 hei-tiki 的玉器是知 名的毛利珠宝,它具有绿玉石的特征,也是深 受游客青睐的纪念品。购买时,请认准带艺术 家注册商标的新西兰玉,以确保您选购的是地 道的新西兰玉。
www.welcome-to.com
38851_042-045_Made in NZ.indd 044
25/07/13 3:50 PM
ᯠ㾯ⵏⲴޠ儃 | ESSENCE OF NEW ZEALAND
045
Making magic. © Fromm Winery
PINOT NOIR The holy grail of wines, pinot noir is a difficult grape to tame and yet the cool climate and endless sunshine of New Zealand is producing barrels of the light red wine that has connoisseurs the world over singing its praises. Pinot noir is the most widely planted variety in New Zealand, though the best pinots can be found in Otago and Marlborough (also the home of awardwinning sauvignon blanc). w
The holy grail of wines, pinot noir is a difficult grape to tame and yet the cool climate and endless sunshine of New Zealand is producing barrels of the light red wine…
Top drop. © Fromm Winery
黑皮诺 葡萄酒中的王者黑皮诺是一个难以驾驭的葡萄 品种,但新西兰凉爽的气候和充足的阳光为它 提供了一个理想的生长环境,使用这种葡萄酿 制出一桶桶深受世界各地品酒家赞赏的清淡的 红葡萄酒。虽然新西兰广泛种植皮诺品种的葡 萄,但是要找品质最好的黑皮诺,那就一定要 到奥塔哥和马尔堡(也是屡获殊荣的白苏维翁 的发源地)。
www.welcome-to.com
38851_042-045_Made in NZ.indd 045
25/07/13 3:50 PM
046
ESSENCE OF NEW ZEALAND | 新西兰的真髓
THE LORD OF THE RINGS TOURS WORDS: TEGAN LEWIS
Making magic. © Todd Eyre
《指环王》之旅
Peter Jackson 导演的《指环王》(LOTR) 三部曲 及其最新影片《霍比特人》利用新西兰的神秘 风光和景色俘获了大众的芳心。尽管大多数的 场景已被拆除,但哈比屯和袋底洞仍然存在, 并于最近恢复其昔日的辉煌。参观新西兰,您 就能了解到底是什么使得中土世界如此迷人。 以下是能够体验电影中的各个场景的旅行路 线。
新西兰之旅 本旅行路线配有几位亲切的团队导游。最受欢 迎的旅行目的地为北岛和南岛的指环王领地。 总共有三位主要的团队导游,他们将带领您和 您的队友(6-22 名不等)一同前往组成中土世 界的所有领地,行程时间约 14 天。
eter Jackson’s The Lord of the Rings (LOTR) trilogy and his latest movie, The Hobbit, used the mystical scenery and backdrop of New Zealand to captivate the world. While the majority of the sets are long gone, Hobbiton and Bag End remain and have recently been restored to their former glory. Visit New Zealand and you can relive all that made the Middle Earth so enchanting. Tap into the experience with one of the following tours.
P
GO NEW ZEALAND TOURS Go New Zealand offers small and intimate group coach tours. The most popular covers the LOTR territory on both the North and South Islands. There are three main coach tours available, taking you and your fellowship of six to 22 to all the sites that make up Middle Earth for up to 14 nights.
LORD OF THE RINGS HOBBIT SOUTH ISLAND This tour offers 11 nights exploring all of the LOTR sites that the South Island has to offer – from forest glades to the glory of the New Zealand Alps. Go white-water rafting or fly in a helicopter and view the sites from above. For a limited time, Go New Zealand is offering a special Hobbit Premier Tour (during December 2013 and 2014 only). The Hobbit Premier Tour allows you to explore the movie sites from Hobbiton in Auckland to Lothlorein in Wellington.
《指环王》-《霍比特人》南岛之旅 本旅行路线行程约 11 天,期间将探索南岛的所 有指环王领地,探索范围包括林间空地和新西 兰阿尔卑斯山。激流泛舟或坐直升机俯瞰这些 领地。新西兰之旅只能在有限的时间内,提供 特别的《霍比特人》超级之旅(仅限于 2013 年 12 月至 2014 年 12 月期间)。《霍比特人》超 级之旅可以满足您探索影片拍摄地的目的,如 奥克兰的哈比屯和惠灵顿的 Lothlorein。
TOUCHING MIDDLE EARTH
中土世界之旅
A half-day tour (three to four hours) that gives you a brief opportunity to take in the LOTR feeling. While visiting the site, you have a rare opportunity to learn the history of the weapons used in Middle Earth and a chance to handle them yourself. Have you ever wanted to hold Sting (Bilbo’s blade), Gimli’s Axe or Eowyn’s sword? On this short tour, you can. w
在这个短暂的半日游(三至四个小时)中,体 验一番指环王的感受。在参观领地时,您将可 以了解中土世界所用武器的历史,并有机会亲 身挥舞这些武器。您可曾想过手握斯汀(比尔 博的刀)、金雳的斧或伊欧的剑?在本趟短途 旅行中,您可以如愿以偿。
www.newzealand.com.au/coach-touring/ lord-of-the-rings-tours www.discovernewzealand.com/newzealand-holiday/landoftherings www.hobbitontours.com
www.welcome-to.com
38851_046_LOTR.indd 046
25/07/13 3:52 PM
WELCOME TO NEW ZEALAND now available online
up Sign-news for ereceive s to t deal g reaof fers. &
Fully optimised for easy viewing on all mobile devices, www.nz.welcome-to.com will guide you through all the premier places to shop, dine and drink at, and destinations you must visit in New Zealand. Showcasing the fi nest in luxury products, exquisite dining and fi rst-class entertainment...
Read by millions of affluent travellers each year, welcome to the new world of Welcome To.
39488_1_NZ Website AD 2 2013.indd 073
31/07/13 4:26 PM
048
FASHION – AN EMERGENCE OF STYLE WORDS: HEATHER BLOOM
时尚的本质 – 风格的体现
‘Runaway Circus’ line – Dazzle. © Mondegreen
www.welcome-to.com
38851_048-054_Fashion.indd 048
26/07/13 3:08 PM
ᯠ㾯ⵏⲴޠ儃 | ESSENCE OF NEW ZEALAND
049
www.welcome-to.com
38851_048-054_Fashion.indd 049
25/07/13 3:55 PM
050
he unrivalled beauty of New Zealand influences every sector of this glorious country. From food and wine, to jewellery and culture, New Zealand is a hotbed of local talent. Having already brought native Kiwi designers like Zambesi and Karen Walker into the international forum, New Zealand continues the trend with an everincreasing list of designers ready to tackle the international spotlight with their unique and eccentric creations. With the international fashion festival, New Zealand Fashion Week (NZFW) always a highlight, local designers will be pulling out all the stops with their impressive collections for 2013/14. Taking place in September each year, NZFW continues to be one of the most anticipated annual events. Dress-Smart is New Zealand’s largest outlet shopping destination with locations in Auckland, Hamilton, Wellington and Christchurch. Offering up to 70 percent off normal retail prices every day, Dress-Smart sells fashion luxury brands as well as main street favourites. Sign up to ‘Smart Deals’ via the website; that way you’ll stay up-to-date with the latest offers and some of the great smart deals on offer.
T
作为新西兰成熟的缩影,SABATINI 创造的奢华面料将改变您对针织品的
新西兰无可比拟的美丽影响着这个壮丽国家的 每一个行业。从美酒佳肴到珠宝和文化,无一 不体现出新西兰是孕育本地人才的温床。将 Zambesi 和 Karen Walker 等土生土长的新西兰 设计师打造成国际论坛新秀后,新西兰继续涌 现出大量设计师,随时都能够利用他们独具匠 心的创作吸引国际关注。 在国际时装节期间,新西兰时装周 (NZFW) 始终是一大亮点。在时装周期间,本地设计师 将全力以赴,完美呈献其设计的令人印象深刻 的系列作品,引领 2013 年和 2014 年的潮流趋 势。NZFW 于每年九月份举行,始终是最值得 期待的年度活动之一。 Dress-Smart 是新西兰最大的零售购物中 心,在奥克兰、汉密尔顿、惠灵顿和基督城均 设有分店。Dress-Smart 每天向游客提供比正常 零售价低约 70% 的优惠,同时出售各类时尚奢 侈品牌和街头主流品牌。通过网站注册 Smart Deals,即可随时了解最新服饰上市信息和千载 难逢的促销优惠。
‘Runaway Circus’ line – Bravo. © Mondegreen
www.welcome-to.com
38851_048-054_Fashion.indd 050
25/07/13 3:55 PM
ᯠ㾯ⵏⲴޠ儃 | ESSENCE OF NEW ZEALAND
051
‘Runaway Circus’ line © Mondegreen
‘Fearless in the Jungle’ summerline. © Mondegreen
MONDEGREEN Wellington native Mondegreen caught the eye of many during the 2013 Wellington Fashion Week, as its acrobatic catwalk stole the show. Mondegreen’s impeccable tailoring, dainty floral prints and cosy knits made from the finest cashmere and local merino wool were the centrepiece of the event. With a collection entitled ‘Runaway Circus’, it’s easy to see how you could get lost in the label’s eclectic mix of lush prints and luxe designs. www.mondegreen.co.nz Mondegreen 惠灵顿本地设计师 Mondegreen 在 2013 惠灵 顿时装周上以其大放异彩的杂技般的 T 台秀引 起了很多人的关注。Mondegreen 无可挑剔的剪 裁、精致印花及由上等羊绒和本地美利奴羊毛 制成的舒适针织衫,无疑成为了整个系列的重 头展品。通过 “Runaway Circus” 系列作品, 您便会发现自己是多么的钟情于郁郁葱葱的印 花和奢华设计的完美组合。
www.welcome-to.com
38851_048-054_Fashion.indd 051
25/07/13 3:55 PM
052
STATE OF GRACE With this label’s 21st birthday approaching, designer and founder Sherilyn Catchpole is sure to be celebrating in style. The former theatrical costumier has infused her creations with the essence of the stage and creates effortlessly graceful dresses, structured pants and skirts that all evoke a memory of a 1950s starlet’s dressing room. Catchpole’s 2013 collection, ‘The Tale of the Regal Rose’, pays homage to the humble flower. Petal-shaped collars, floral prints that morph into polka dots and structured 1950s styled dresses, which softly flare, create gorgeous silhouettes and ladylike sensibilities. You can view State of Grace’s 2013 collection at the website. www.stateofgrace.co.nz State of Grace 值此系列 21 周年纪念日到来之际,设计师兼 创始人 Sherilyn Catchpole 必定会推出新作品 以隆重庆祝。先前的戏剧服饰供应商将她的创 作融入舞台的精髓,轻松地打造出优美礼服、 层次分明的裤子和裙子,这些无一不唤起人们 对 20 世纪 50 年代女星万变服饰的回忆。 Catchpole 创作的 2013 系列作品 “The Tale of the Regal Rose” 向微不足道的小花们 致敬。花瓣形衣领、印花变形成波尔卡圆点和 轻柔亮片,层次分明、富有 20 世纪 50 年代风 格的连衣裙,打造出了华丽的轮廓和淑女的感 觉。您可以通过网站浏览 State of Grace 2013 系列作品。
Regal Rose. © State of Grace
www.welcome-to.com
38851_048-054_Fashion.indd 052
25/07/13 3:55 PM
SUMMER
2013 COLLECTION janedaniels.co.nz 2 BIRDWOOD CRESCENT, PARNELL , TEL 09 358 5756 101 CUSTOMHOUSE QUAY, WELLINGTON, TEL 04 473 7400 149 VICTORIA STREET, CHRISTCHURCH, TEL 03 379 8598
39463_1_Jane Daniels FP.indd 02
19/07/13 10:06 AM
54
© SABATINI
THE EPITOME OF NEW ZEALAND SOPHISTICATION, SABATINI CREATES LUXURIOUS FABRICS THAT WILL CHANGE YOUR UNDERSTANDING OF KNITWEAR.
SABATINI The epitome of New Zealand sophistication, SABATINI creates luxurious fabrics that will change your understanding of knitwear. Elegant eveningwear is woven with SABATINI’s unique yarns and intricate designs. SABATINI’s use of texture and colour in its garments make this design house one of the most electrifying to watch evolve. Completely sourced, woven, hand-cut and inked in its Auckland factory, SABATINI is a fabulous example of home-grown talent. w
SABATINI 作为新西兰成熟的缩影,SABATINI 创造的奢 华面料将改变您对针织品的理解。优雅晚装 采用 SABATINI 的独特纱线和复杂设计编织 而成。SABATINI 对其衣服的纹理和色彩的 使用,使得这一设计体现出了最有看头的亮 点。SABATINI 的所有采购、编织、刻花及印染 作业都在奥克兰工厂内完成,这是本土人才展 现才华的最佳例子。
www.welcome-to.com
38851_048-054_Fashion.indd 54
7/08/13 3:50 PM
AUCKLAND
151 Arthur Street, Onehunga
38917_1_Dress Smart FP.indd 02
HAMILTON
The Base, Te Rapa
WELLINGTON
24 Main Road, Tawa
CHRISTCHURCH
409 Main South Road, Hornby
29/07/13 2:39 PM
056
PACIFIC JEWELS WORDS: ZARA MCDONALD
太平洋珠宝 Cabochon cut blue chalcedony with blue sapphire & diamond shank set in 18ct white gold. © Partridge Jewellers
hether it is pounamu, blue pearls or paua shell, New Zealand’s array of gems and jewels promise much for all those itching to drown themselves in timeless and elegant pieces. For many, these three key jewels are as much a reflection of the evolution of the nation’s jewellery as they are deep-seated in the New Zealand and Maori culture. Having years of experience in the shopping or accessories industry, Pearl Sea 100 can provide expert service for all your shopping or accessories needs in the Auckland area. Visit them on Queen Street.
W POUNAMU
Prized by the Maori for its colour, translucent properties and strength, pounamu (its Maori name) or greenstone (as it is also known) is the foundation of some very fine jewellery. Pounamu has played a paramount role in Maori culture since the 12th century, and is believed to have been given as gifts to seal important agreements. Treasured as much today as it has ever been, the vibrant and revered green jade stone is generally found in boulders in Southern Island rivers.
无论是绿玉、蓝珍珠或贻贝,产自新西兰的各 种宝石和珠宝都可以打造成代表永恒和优雅的 杰作。对于许多人来说,这三种主要珠宝与新 西兰和毛利文化深深地结合在一起,从很大程 度上反映了新西兰珠宝的演变过程。 Pearl Sea 100 在采购或配件行业拥有多年的 经验,在奥克兰地区提供专业服务,以满足您对 采购或配件的所有需求。欢迎前来皇后街选购。 新西兰玉 Pounamu(毛利语)或绿玉(别名)以其色泽、 透光性能和强度而受毛利人追捧,是一些非常 精细的珠宝首饰的基料。 自 12 世纪以来,新西兰玉在毛利文化中起 到了至关重要的作用,一直被作为礼物馈赠, 用于见证重要协议。活力四射、受人追捧的新 西兰玉至今一如既往地受大众青睐,通常可在 南岛河流的巨石中找到它们。
Cabochon cut olive chalcedony accented with tsavorites and diamonds set in 18ct white gold. © Partridge Jewellers
www.welcome-to.com
38851_056-058_Jewellery.indd 056
26/07/13 3:09 PM
ᯠ㾯ⵏⲴޠ儃 | ESSENCE OF NEW ZEALAND
057
NIKKI PARTRIDGE Designer, Partridge Jewellers You are a sixth generation member of the Partridge family, what does that mean to you? My family is extremely passionate about the jewellery industry, which has resulted in an exciting and successful business. I’m lucky that I can have a creative role within it. What’s the motivation behind your first collection, ‘Halo’, as worn by New Zealand songstress Gin Wigmore? We wanted a strong, modern and feminine collection around the rich, warm tones of cognac diamonds and rose gold. With Gin’s beautiful spirit, it was a match made in heaven.
The Halo Collection. © Partridge Jewellers
Nikki Partridge 设计师 Partridge Jewellers 如果您是 Partridge 家族的第六代成员,这对您意味着什么?
我的家族热衷于珠宝制造行业,并由此打造出了一个成功且令人兴奋的企 业。我很荣幸能够在其中做一些富有创造性的工作。 您的第一个系列 “Halo”,也就是新西兰女歌手 Gin Wigmore 所佩戴的珠 宝,其背后的动力是什么? 我们想要用色彩丰富的暖色调干邑钻和玫瑰金,制作一套代表现代女强人的 系列作品。配合 Gin 的美丽与气质,这个系列作品堪称天作之合。
www.welcome-to.com
38851_056-058_Jewellery.indd 057
25/07/13 3:56 PM
058
FASHIONED INTO BEAUTIFUL PENDANTS, EARRINGS AND RINGS, THE BLUE PEARL IS A STAPLE JEWEL OF NEW ZEALAND. BLUE PEARLS Found in the clear, blue waters of New Zealand, and boasting the same lustre and properties of regular pearls, the blue pearl came onto the market just over 25 years ago and stands as one of the most prized pearls in the world. Ranging from blue to violet, and green to pink, pearls’ unique character and individuality makes it difficult to mass-produce jewellery – hence, the exclusivity of a true pearl strand. But even among these rare beauties the blue pearl stands out. Quite simply, there is no other pearl in its class, and none that can compete with its shimmering and iridescent blue colour. Fashioned into beautiful pendants, earrings and rings, the blue pearl is a staple jewel of New Zealand. Experts in gems and jewellery of the South Pacific, enjoy Marshall’s Jewellery fabulous opal loose stones and opal jewellery from a company with direct links to the mines for over 30 years. With pearls from the Pacific and New Zealand, experience the beauty of the blue pearl, in-store now.
蓝珍珠 在新西兰清澈湛蓝的海水中发现、拥有普通珍 珠的同种色泽和特性的蓝珍珠于 25 年前出现 在市场上,目前已成为世界上最珍贵的珍珠品 种之一。 珍珠的色泽介于蓝色和紫色以及绿色和粉红 色之间,其特色和个性使人们难以利用它大规 模生产珠宝,因此每一条珍珠链都是真正独一 无二的。 即使与这些罕见的珍珠相比,蓝珍珠也格外 夺目。原因很简单,在同类珍珠中没有哪种珍 珠能闪烁出可与之媲美的彩虹蓝色泽。蓝珍珠 可打造成美丽的吊坠、耳环和戒指,是新西兰 主要出产的宝石。 南太平洋的宝石和珠宝专家钟情于 Marshall’s Jewellery 的神奇的猫眼石裸石和猫 眼石珠宝,这家珠宝公司 30 多年来始终坚持直 接从各个矿场采购这些猫眼石珍宝。店内陈列 了各种来自太平洋和新西兰的珍珠,欢迎前来 体验蓝珍珠之美。 贻贝 由于新西兰拥有颜色最丰富的鲍鱼品种,因此 贻贝是其所独有的。鲍鱼(可食用的大型海 螺)生活在沿海各地多岩石的海岸线上,尤以 在新西兰南部水域生长得最好。 有人说,世界上没有其他哪种贝壳拥有与 贻贝相同的色泽,贻贝的色泽介于半透明的绿 色和粉红色到紫色和蓝色之间,而且某些贻贝 表面甚至还呈现出金色或深红色。更值得注意 的是,从不同的角度观察,贻贝的色泽有所不 同。因此,这就是贻贝被用于制作珠宝的原 因。作为大自然的一大奇观,贻贝从本质上与 新西兰文化结成了千丝万缕的关系。
PAUA SHELLS Housing the most colourful species of abalone, paua shells are unique to New Zealand. Living on the rocky shoreline all around the coast, paua (large edible sea snails) grow best in the waters of southern New Zealand. It has been claimed that there are no other shells in the world that have the colour of the paua shell, varying from translucent greens and pinks to purples and blues, with some shells even boasting gold or crimson tones. More remarkably, the colour in the paua shell changes when viewed from different angles. Inevitably, it is this that makes the paua shell so special when it comes to using it for jewellery. As one of nature’s marvels, it is no surprise that the paua shell is intrinsically embedded in New Zealand culture. w
Blue Pearl Pendant. © Marshall’s Jewellery
www.welcome-to.com
38851_056-058_Jewellery.indd 058
25/07/13 3:56 PM
PR Welcome2NZ-Gin cp indd 1 39195_1_Partridge FP.indd 02
17/05/13 9:16 AM 20/05/13 8:47 AM
060
Women’s classics
女装经典款式
© Montblanc
© Griffiths McKay and Buckleigh
© Partridge Jewellers
MONTBLANC STAR CLASSIQUE AUTOMATIC
TISSOT DRESSPORT DIAMONDS
GIRARD-PERREGAUX 1966 LADY 38 MILLIMETRES
Features a classically round, very slim and elegant 18-carat gold case. The narrow, vertically protruding horns curve slightly downward to give this watch an anatomically correct contour that fits perfectly around its wearer’s wrist.
Diamonds and mother-of-pearl make the perfect combination to satisfy the modern woman. Swiss-made quartz movement, scratch-resistant sapphire crystal, 316L stainless steel case, leather strap with butterfly clasp and 66 genuine Top Wesselton diamonds.
Elegant, scintillating and graceful: Girard-Perregaux’s newest feminine creation makes the hours dance by in the GP1966 collection. Housed in its setting of gem-set pink gold, the dial of the Girard-Perregaux 1966 Lady 38 millimetres hides great complexity behind its pure aesthetic.
RRP NZ$15,900 万宝龙明星经典自动腕表 这款腕表配有经典圆形、隽雅纤薄的 18 克拉黄金表壳,以狭窄而微微朝下的垂直 凸角尽显其构造的完美轮廓,给其佩戴者 带来舒适的佩戴体验。
38851_060-063_Timepieces.indd 060
RRP NZ$3775 Tissot Dressport 钻表
钻石和珍珠母完美配搭,充分满足现代女 性的心意。这款钻表配有瑞士制造的石英 机芯、抗磨损蓝宝石水晶、316L 不锈钢 表壳、带蝴蝶扣的皮革表带,并镶有 66 颗完美无瑕的顶级威塞尔顿钻石。
RRP NZ$36,500 Girard-Perregaux 1966 Lady 38 毫米女装 腕表 优雅唯美、流光溢彩和高贵大方:GirardPerregaux 最新推出的 GP1966 系列女装 款式优雅起舞。包裹在玫瑰金镶钻表壳 之内、掩映在纯美表盘之下的是 GirardPerregaux 1966 Lady 38 毫米女装表复杂 婉妙的机芯。
26/07/13 3:10 PM
㞅㺘 | TIMEPIECES
061
Men’s classics
男装经典款式
© Griffiths McKay and Buckleigh
© Mansor’s Jewellers
© Partridge Jewellers
TISSOT HERITAGE VISODATE AUTOMATIC
TISSOT T-TOUCH EXPERT
SPEEDMASTER
Dynamism meets nostalgia with this high-tech domed sapphire crystal that covers the lightly curved dial. The case diameter is 40 millimetres and a seethrough back ensures that the timepiece’s inherent zing is always on view.
Fifteen separate functions, activated by pressing on the crown and then on the touch-sensitive screen. Outdoor adventurers have direct access to absolute and relative pressure with weather forecast, compass and thermometer options.
OMEGA Speedmaster ‘Dark Side of the Moon’ features a black zirconium oxide ceramic dial and matching ceramic 44.25-millimetre case with a brushed and polished ceramic case body. Eighteen-carat white gold applied indexes, two blackened sub-dials.
RRP NZ$2195
RRP NZ$18,950
Tissot T-Touch Expert 系列腕表
超霸系列腕表 欧米茄超霸《月之暗面》腕表配有黑色的 氧化锆陶瓷表盘,直径 44.25 毫米的陶瓷 表壳,以及拉丝与抛光陶瓷壳体。此外, 还配有 18 克拉白金指针和两个黑色的子 表盘。
RRP NZ$1195 Tissot Heritage Visodate Automatic 系列
腕表 这款腕表配有覆盖略微弯曲的表盘的高科 半球形蓝宝石水晶,充满怀旧的情调又让 人感受到无限的活力。表壳直径为 40 毫 米,透明表盘让佩戴者随时都能够看到表 内那颗生命力旺盛的机芯。
38851_060-063_Timepieces.indd 061
按压表冠和触摸屏,就可以使用这款腕表 的 15 项独立功能,其中包括直接显示绝 对压力和相对压力、天气预报并具有指南 针和温度计功能,是户外探险爱好者的必 备装备。
25/07/13 3:58 PM
062
Men’s & Women’s Showstoppers
男女经典款式
© Partridge Jewellers
© Mansor’s Jewellers
© Partridge Jewellers
LADYMATIC
RADIOMIR 1940 3 DAYS – 47MM
GRANDE REVERSO LADY ULTRA THIN DUETTO DUO
Omega introduces a new selection of luxury watches to its Ladymatic collection. The dial, available in deep brown or pure white mother-of-pearl, is decorated with a supernova pattern and set with 11 diamond indexes in 18-carat gold holders.
The alluring Radiomir 1940 case is making its debut in the Historic Collection of Officine Panerai, available in steel or red gold and fitted with the P.3000 calibre, and hand-wound mechanical movement with a power reserve of three days.
With its generously sized swivel case specially designed to delight the feminine heart, the Jaeger-LeCoultre Grande Reverso Lady Ultra Thin Duetto Duo adopts a slightly curving shape. It features a classy, slender 8.87-millimetre thin case.
RRP NZ$30,825
RRP NZ$10,180
RRP NZ$16,500
Ladymatic 系列腕表 欧米茄 Ladymatic 系列推出全新精品腕 表,其深褐色或纯白色珍珠母贝表盘装饰 有一个超新星图案,还有 18 克拉黄金表 柄镶有 11 个钻石指针。
Radiomir 1940 3 Days 3 日动力储存腕表 (47 毫米) 沛纳海历史系列推出全新 Radiomir 1940 3 Days 3 日动力储存腕表,首次得以领略 Radiomir 1940 表壳的迷人魅力。该腕表 备有精钢款和红金款,并搭载具备 3 日动 力储存的 P.3000 手动上链机械机芯。
Grande Reverso Lady Ultra Thin Duetto Duo 系列腕表 Jaeger-LeCoultre Grande Reverso Lady Ultra Thin Duetto Duo 系列腕表呈现略微
38851_060-063_Timepieces.indd 062
弯曲的形状,并专门设计了大尺寸的旋转 表壳,让女士们对它一见倾心。表壳隽雅 纤薄,直径为 8.87 毫米。
25/07/13 3:58 PM
㞅㺘 | TIMEPIECES
© Montblanc
© Citizen Watches
© Griffiths McKay and Buckleigh
MONTBLANC SPORT LADY DIAMONDS
CITIZEN ECO-DRIVE SATELLITE WAVE-AIR
THE TISSOT T-LORD AUTOMATIC
Chic sports elegance from Montblanc is embodied in this stainless steel ladies sports watch with white mother-of-pearl dial, set with 11 diamonds (~ 0.033 carats), bezel set with 11 diamonds and a Montblanc Diamond (~ 0.055 carats).
Meet the world’s first light-powered watch in a full-metal case to receive time signals from navigation satellites. Discover pioneering, precision timekeeping that is without peer, in a captivating and inspired aerodynamic design.
At first sight, this timepiece appears to be round, yet this model demonstrates a committed 360-degree approach to design where the rear of the case offers a view of the movement in action through a special cut-out.
RRP NZ$6380 Montblanc Sport 系列镶钻女装腕表 这款万宝龙不锈钢女士运动腕表的白色珍 珠母贝表盘镶有 11 颗钻石(约 0.033 克 拉),表圈镶有 11 颗钻石和万宝龙钻石 (约 0.055 克拉),尽显优雅别致的运动 气息。
38851_060-063_Timepieces.indd 063
RRP NZ$2999 这款腕表,是全球第一块能够接收导航卫 星发出的时间信号的纯金属表壳光能腕 表。采用迷人且极富灵感的空气动力学设 计,具有无与伦比的开拓创新和精准守时 等特性。
063
RRP NZ$1995 Tissot T-Lord Automatic 系列腕表
乍一看,这款腕表似乎是圆形的,但实际 上它采用了 360 度设计,通过表壳底端的 特殊开孔就可以看到指针的运行情况。
25/07/13 3:59 PM
064
TASTE
New Zealand salmon, Hawkes Bay. © Tourism New Zealand
WORDS: HEATHER BLOOM
美食
et among the most magnificent mountains and clearest skies south of the equator, New Zealand holds a bounty of gourmet delicacies and some of the world’s finest wines. From the freshest seafood straight from the Pacific Ocean to the light crisp sauvignon blanc from the South Island, every corner of this country is bursting with world-renowned food and wine to satiate your every craving.
S
NORTH ISLAND Northland European settlers chose the Northland region as the first site to plant grapes, olives and fruit trees and the area has remained a consistent force in the food and wine world ever since. The warm subtropical climate is perfect for producing both well-rounded chardonnays and warm cabernet merlot blends. One of the newer and increasingly popular markets in the region is located in Paparoa, and it is here where you will find locally grown produce including fresh oysters, smoked mussels, olive oils, freshly roasted coffee and honey.
Waiheke Island Situated a pleasant 35-minute ferry ride from Auckland in the Hauraki Gulf is New Zealand’s ‘Island of Wine’ itself, Waiheke Island. And with around 30 vineyards and wineries nestled among its 90 square kilometres of farmland, forest, beaches and olive groves, it’s easy to understand why. The hot and dry summers here not only make for great beach weather at the island’s many coves and bays, but also work well with the stony soil to produce award-winning cabernet sauvignons, merlots, malbecs and, more recently, chardonnays and sauvignon blancs.
坐落于赤道以南最壮丽的山脉和最清澈的蓝天 之间,新西兰拥有富饶的美味佳肴和一些世界 上最好的葡萄酒。从源自太平洋的新鲜海鲜, 到南岛清爽可口的白苏维翁葡萄,这个国家的 每一个角落都拥有世界闻名的美食和葡萄酒, 满足您的所有需求。 北岛 北陆 欧洲定居者将北陆地区选为种植葡萄、橄榄和 果树的第一个基地,这片区域至今一直都是 各式美食和葡萄酒的聚集地。温暖的亚热带 气候,适合培育果粒饱满的霞多丽和性温的解 百纳干红。区内有一个日渐受大众青睐的新兴 市场,它位于帕帕罗瓦,在这里您可以找到本 地生产的各种食材,包括新鲜的牡蛎、烟熏贻 贝、橄榄油、新鲜烘焙的咖啡和蜂蜜。 怀赫科岛 从奥克兰豪拉基湾乘坐 35 分钟的渡轮,就可以 到达新西兰的“葡萄酒之岛”怀赫科岛。岛上 有 90 平方公里的农田、森林、海滩和橄榄林, 以及约 30 个葡萄园和酿酒厂,这也是它会被称 为“葡萄酒之岛”的原因。 这里夏季炎热、干燥,使海岛周围的许多 海湾形成适宜的海滩气候,也有利于石质土培 育屡获殊荣的赤霞珠、梅洛、马尔贝克,以及 最近开始种植的的霞多丽和白苏维翁等品种的 葡萄。 惠灵顿/怀拉拉帕 惠灵顿/怀拉拉帕葡萄酒产区位于新西兰葡萄酒 之路的中心地带,同时也是世界上一些最好的黑
马尔堡也聚集了一些全国顶级的餐厅和咖啡 馆,每天供应大量海鲜食品,包括新鲜的小 龙虾、鲑鱼和世界闻名的绿壳贻贝。
www.welcome-to.com
38851_064-065_Taste.indd 064
25/07/13 4:00 PM
ᯠ㾯ⵏⲴޠ儃 | ESSENCE OF NEW ZEALAND
Wellington/Wairarapa The Wellington/Wairarapa wine region is the heart of the New Zealand wine trail and is home to some of the finest pinot noir in the world. Martinborough is one of the sub-regions in the area and a unique slice of wine loving heaven, where visitors can choose to walk, cycle or take a horse and carriage tour of the vineyards. What’s more, each November Martinborough hosts one of New Zealand’s premier wine, food and music festivals, Toast, attracting thousands of visitors to the region to taste the newly harvested vintage before it is made available to the public.
SOUTH ISLAND Marlborough Situated at the top of the South Island, it is the country’s sunniest spot and also its biggest wine producing region (accounting for almost half of New Zealand’s produce). The abundance of sunshine here, coupled with a mild climate, help to cultivate world-class pinot noir and some of the world’s clearest sauvignon blanc, of which the region produces around 85 percent of the country’s drop. Marlborough is also home to some of the nation’s finest restaurants and cafes, which proudly serve up a bounty of seafood including fresh crayfish, salmon and the world-famous greenshell mussels (for which the region is also renowned).
MARLBOROUGH IS ALSO HOME TO SOME OF THE NATION’S FINEST RESTAURANTS AND CAFES, WHICH PROUDLY SERVE UP A BOUNTY OF SEAFOOD INCLUDING FRESH CRAYFISH, SALMON AND THE WORLD-FAMOUS GREENSHELL MUSSELS…
065
皮诺的发源地。马丁堡是该地区的一个子产区, 也是葡萄酒爱好者的天堂,游客们可以在这里漫 步、骑自行车或乘坐马车游览葡萄园。此外,马 丁堡每年 11 月份都会举办新西兰首屈一指的葡 萄酒和美食音乐节 Toast,以吸引成千上万的游 客来此品尝新出产的、尚未上市的葡萄酒。 南岛 马尔堡 马尔堡坐落于南岛最北部,是新西兰阳光最充 足的地方,同时也是最大的葡萄酒产区(几乎 占新西兰葡萄酒产量的一半)。 这里有充足的阳光和温和的气候,适合培育 世界一流的黑比诺和一些世界上最优质的白苏 维翁,该产区的产量约占全国总产量的 85%。 马尔堡也聚集了一些全国顶级的餐厅和咖啡 馆,它们供应大量海鲜食品,包括新鲜的小龙 虾、鲑鱼和世界闻名的绿壳贻贝(该产区也因 此而闻名)。 坎特伯雷/怀帕拉 这可能是新西兰最年轻的葡萄酒产区之一,虽 然建成时间不长,但其产量却不容忽视。这里 凉爽、干燥的气候、各种质地的土壤、多变的 小气候及较长的生长期,非常适合培育各个品 种的葡萄,包括雷司令、霞多丽和黑比诺。 这里提供如此多的优质食材,自然衍生出一 系列的美食和葡萄酒。体验南坎特伯雷之旅,可 制订一条能满足您的个人口味的旅行路线,并有 许多活动可供选择,如参观农场、果酱厂或有机 酸奶乳制品厂、鲑鱼养殖场、果园和酒庄。
Canterbury/Waipara This may be one of the country’s newest wine regions, but what it lacks in age, it makes up for in produce. The cooler, drier climate, range of soils and microclimates, coupled with a long growing season accommodates a variety of wines, including riesling, chardonnay and pinot noir. With such a bevy of gourmet goodies on offer, there is no wonder that there is a range of food and wine tours available. Try South Canterbury Tours, which can devise a tour to suit your specific tastes and has a range of options on offer, such as visiting a working farm, jam factory or organic yoghurt dairy, a salmon farm, orchards and, of course, wineries galore. w
Green-lipped mussels. © The Tasting Shed
Beetroot salad. © The Tasting Shed
More information www.northlandnz.com www.hawkesbaynz.com www.waiheke.aucklandnz.com www.exploremarlborough.co.nz www.waiparawine.co.nz www.southcanterburytours.co.nz
38851_064-065_Taste.indd 065
25/07/13 4:00 PM
066
THE WINE DISTRICT WORDS: OLIVIA SHYING
© Muddy Water Wines
awke’s Bay, Marlborough and Napier are just a few of the names that are synonymous with New Zealand’s wine country. Boasting a 380-kilometre sign-posted wine tour, New Zealand is the perfect place to meander across wine country, indulging the opportunity to enjoy a few glasses along the way. With more than 120 cellar doors on the wine route, the wine connoisseur is spoilt for choice. When it gets down to it, the five must-see regions of New Zealand are Napier, Marlborough, Wellington, Blenheim, Hawke’s Bay and Christchurch. Hawke’s Bay is arguably the primary wine region. Boasting a warm, dry climate, it is the first stop on the wine tour. Its main towns, Hastings and Napier, are known for their art deco influences. The prominence of this era of architecture is due to a 1931 earthquake, which devastated the township, resulting in a titanic rebuild. The Wairarapa region is home to some historic townships, while in the South Island, some such as Picton revolve around the sea. Visiting these hamlets will allow visitors to indulge in some of New Zealand’s history and further explore the diverse landscape of the country that is truly celebrated for its wine. w
H
WITH OVER 120 CELLAR DOORS ON THE WINE ROUTE, THE WINE CONNOISSEUR IS SPOILT FOR CHOICE.
在新西兰,比较出名“葡萄酒之乡”有霍克斯 湾、马尔堡和纳皮尔。新西兰的葡萄酒品尝之 旅路线长达 380 公里并且设有对应的路标,这 里无疑是游客朋友漫步于葡萄酒之乡的绝佳去 处,更有机会沿途品尝几杯美酒。 酒庄有 120 多个酒窖,欢迎葡萄酒鉴赏家前 来光临品尝各种美酒。对于葡萄酒品尝之旅, 游客们一定要参观新西兰的五大葡萄酒产区, 即纳皮尔、马尔堡、惠灵顿、布伦海姆及霍克 斯湾和基督城。 霍克斯湾是主要的葡萄酒产区,气候温暖、 干燥,是葡萄酒之旅的第一站。 黑斯廷斯和纳皮尔均以其艺术装饰风格而著 称。这个时代取得的建筑成就源自 1931 年的大 地震,那次地震摧毁了整个小镇并带来了彻底 的重建工程。 怀拉拉帕地区是某些历史悠久的小镇的发源 地。其中有些小镇就是沿海发展起来的,如皮 克顿。如果游客参观这些小镇,定会沉浸在对 新西兰历史的回忆之中,更可深入地探索这个 以葡萄酒闻名于世的国家的多元化景观。
CLEARVIEW ESTATE WINERY To experience Hawke’s Bay wine and fresh local produce, visit Clearview Estate winery. Sit among the vines, and dine on fresh, seasonal local produce. Avocados and olives are among the produce grown on-site.
Clearview Estate Winery 194 Clifton Road, Te Awanga Hastings, Hawke’s Bay Tel: +64 6 875 0150 www.clearviewestate.co.nz 想要品尝霍克斯湾的葡萄酒和新鲜的当地特产,敬请光顾 Clearview Estate Winery。安坐在藤蔓之间,细细品味新鲜的 时令特产。其中鳄梨和橄榄是当地种植的农产品。
www.welcome-to.com
38851_066-067_Wine Trail.indd 066
25/07/13 4:03 PM
ᯠ㾯ⵏⲴޠ儃 | ESSENCE OF NEW ZEALAND
067
© Jim Tannock Photography/Cloudy Bay Winery
CLOUDY BAY WINERY Cloudy Bay is located on Jacksons Road, in the heart of Marlborough wine country. The cellar door is open to all guests. It is a light and contemporary space, fitted with floor-toceiling windows, allowing visitors to see the innards of a working cellar, as well as witness the striking Richmond Ranges. Cloudy Bay is open for wine tasting from 10am to 5pm daily, and has a host of wines, including a highly regarded sauvignon blanc. As well as providing wine lovers with the opportunity to enjoy some wonderful wine, this tour also boasts art deco and Spanish architecture to admire.
Cloudy Bay Winery Jacksons Road, Blenheim Tel: +64 3 520 9197 www.cloudybay.co.nz 云雾之湾(Cloudy Bay) 酒庄 云雾之湾坐落于马尔堡葡萄酒之乡的心脏地带 杰克逊大道。酒窖向所有游客开放。这里光线 充足并配有现代装饰和落地窗,便于游客观赏 尚未竣工的酒窖的内景以及惊人的 Richmond Ranges。云雾之湾的开放时间为每日上午 10 点至下午 5 点,游客可在此期间前来品酒。该 酒庄收藏多种葡萄酒,其中包括备受推崇的白 苏维翁。此外,在本次旅程中,葡萄酒爱好者 除有机会品尝美妙美酒外,还可以欣赏到各种 艺术装饰和西班牙式建筑。
COTTIER ESTATE WINERY For rest and relaxation, call on the Cottier Winery. Situated in the heart of the Gladstone wine growing area of Wairarapa, Cottier Winery grows sophisticated pinot noir, chardonnay and sauvignon blanc. The Laurels Lodge is a cottage on the Cottier Winery site and is the finest place to stay after a day of wine tasting, with views of the vineyards visible from every room.
Cottier Estate Winery 290 Dakins Road, Masterton Wairarapa Tel: +64 6 370 3328 www.cottierestate.co.nz 想要休憩和放松,敬请光顾 Cottier Winery。Cottier Winery 坐 落于怀拉拉帕格拉德斯通葡萄酒产区的心脏地带,拥有世界一 流的黑皮诺、霞多丽和白苏维翁等葡萄品种。Laurels Lodge 是 Cottier Winery 的一座小别墅,也是游客品尝一天葡萄酒后留宿 于此的首选,每个房间都可以欣赏葡萄园景观。 © New Zealand Winegrowers
www.welcome-to.com
38851_066-067_Wine Trail.indd 067
25/07/13 4:03 PM
NORTH ISLAND
068
NORTH ISLAND 北岛
Delamore Lodge. © Auckland Tourism, Events and Economic Development Ltd
www.welcome-to.com
38851_068-069_Section Break North Island.indd 068
25/07/13 4:11 PM
北岛(分节符)| NORTH ISLAND
069
北岛
Comprising in excess of 75% of New Zealand’s population, North Island is a melting pot of Maori and European heritage. With Auckland and Wellington boasting world-class shopping, cuisine and entertainment, culturally significant locations such as geothermal Rotorua, and the 144-strong island playground that is Bay of Islands represents the true diversity of the land. 北岛拥有新西兰 75% 的人口,融汇了毛利人和欧洲 人的历史文化精粹。奥克兰和惠灵顿汇聚世界级的购 物、美食和娱乐,重要文化景点包括罗托鲁阿地热 区,还有由 144 个各具特色的岛屿组成的岛屿湾,尽 展北岛丰富多彩的旅游乐趣。
www.welcome-to.com
38851_068-069_Section Break North Island.indd 069
25/07/13 4:11 PM
070
NORTH ISLAND
EVENTS CALENDAR
North Island 2013/14 2013/2014 年活动日历
26 September to 6 October 2013
October 2013 to March 2014
BRANCOTT ESTATE WORLD OF WEARABLEART AWARDS SHOW
KURA GALLERY
Described as ‘Mardi Gras meets haute couture at a Peter Gabriel concert directed by Salvador Dali’.
Nau mai haere mai! Welcome all to the upcoming Auckland exhibitions. October 2013 - Pou - Te Toi Whakairo - 5th Annual Carving Exhibition December 2013 - Toihoukura - Maori Visual Art School Graduate Exhibition. March 2014 - Korowai/Cloak Conor Jeory Solo Exhibition
TSB Bank Arena, Queens Wharf, Wellington Tel: +64 3 547 4570 www.worldofwearableart.com 布兰卡特酒庄世界可穿着艺术大赛 2013 年 9 月 26 日至 10 月 6 日 被称为“狂欢节在 Salvador Dali 执导的 Peter Gabriel 演唱 会上遇上了高级时装”。
Kura Gallery, PWC Tower. Lower Albert Street, Auckland Tel: + 64 9 302 1151 www.kuragallery.co.nz
23 October to 26 October 2013 TOWER TUTUS ON TOUR
Performing hits from the company’s repertoire, including excerpts from The Flower Festival in Genzano to Don Quixote.
St James Theatre, 77-87 Courtenay Place, Te Aro, Downtown Wellington Tel: +61 4 384 3840/0800 booking for St James Theatre and +61 4 381 9000 NZ Ballet www.nzballet.org.nz 2013 年 10 月 23 日至 26 日
表演公司最受欢迎的保留节目,包括 The Flower Festival
2013 年 10 月至 2014 年 3 月 Nau mai haere mai! 欢迎所有旅
客光临奥克兰,观赏即将举行 的展览! 2013 年 10 月 - Pou - Te Toi Whakairo - 第五届年度雕刻展览 2013 年 12 月 - Toihoukura - 毛 利视觉艺术专业毕业展览 2014 年 3 月 - Korowai /Cloak - Conor Jeory 个人展览 Te Pane by Hayz Isherwood - Ngati © Kura Gallery/ Toihoukura exhibition
in Genzano 至 Don Quixote 的节选。
© 2012 Adidas Auckland Marathon
3 November 2013
ADIDAS AUCKLAND MARATHON The highlight for many competitors is running over the Auckland Harbour Bridge, taking in the superb views of the city and the iconic Sky Tower.
Around Auckland Tel: +61 9 415 0617 www.aucklandmarathon.co.nz 阿迪达斯奥克兰马拉松 2013 年 11 月 3 日 马拉松路线包括海港大桥,参赛者们将有机会欣赏到这个 城市的绝景和标志性建筑天空塔。
www.welcome-to.com
38851_070-071_North Island events.indd 070
26/07/13 3:12 PM
年活动日历 | NORTH ISLAND EVENTS
北岛
Toast Martinborough. © Mike Heydon
071
30 October to 24 November 2013
A FESTIVAL OF RUSSIAN BALLET Returning to New Zealand in 2013, the Imperial Russian Ballet Company’s ‘A Festival of Russian Ballet’ features The Nutcracker and Bolero.
Touring all through New Zealand and on the North Island from 30 October to 17 November. www.russianballet.co.nz 俄罗斯芭蕾舞巡演 2013 年 10 月 30 日至 11 月 24 日 俄罗斯皇家芭蕾舞团将于 2013 年再次来到新西兰,联同 The Nutcracker 和 Bolero 举行“俄罗斯芭蕾舞巡演”。 巡演预定在新西兰多地进行,在北岛的举行时间是 10 月 30 日至 11 月 17 日。
17 November 2013
TOAST MARTINBOROUGH Food and wine lovers rejoice, and come and celebrate the new vintage and culinary delicacies from the Wellington and Wairarapa region’s best restaurants in Martinborough.
Martinborough Tel: +64 6 306 9183 www.toastmartinborough.co.nz
© A Festival of Russian Ballet
马丁堡美食节 2013 年 11 月 17 日 马丁堡、惠灵顿和怀拉拉帕地区的各家顶级餐厅将尽展所 长,美食和美酒爱好者呈献一场饕餮盛宴,期待您的光 临,与大家一起庆祝新的收成和品尝佳肴。
14 March to 16 March 2014 WOMAD
New Zealand’s largest world celebration, this three-day festival features music, art and dance from around the globe.
TSB Bowl of Brooklands in New Plymouth, Taranaki Tel: +64 6 759 8412 www.womad.co.nz
March 2014
AUCKLAND CUP WEEK
世界音乐与舞蹈节 2014 年 3 月 14 日至 16 日 新西兰最大的世界盛典,这个为期三天的节日汇聚了全球 的音乐、艺术和舞蹈。
New Zealand’s biggest sporting event, ACW is the ultimate in thoroughbred racing, fashion and glamour. It’s giddy-up at Ellerslie time!
Ellerslie Racecourse, 80 Ascot Avenue, Remuera, Auckland Tel: + 64 9 524 4069 www.ellerslie.co.nz 2014 年 3 月 新西兰最大型的体育运动,ACW 的看点是鞍马赛、时装和 城市魅力。这是艾勒斯利粉墨登场的时间!
WOMAD. © Peter De Graaf
www.welcome-to.com
38851_070-071_North Island events.indd 071
26/07/13 3:12 PM
072
NORTH ISLAND
UPPER NORTH ISLAND
Must Do’s WORDS: KIMBERLEY SHUXIAN LAI
在北岛的必做事项
Waiheke Island. © ChameleonEye
WAIHEKE ISLAND Seeking pearly white sands and emerald waters? Hop on a 35-minute ferry ride from Auckland and head to Waiheke Island – home to the region’s best beaches and vineyards.
118E Oceanview Road, Oneroa Tel: +64 9 372 1234 www.waiheke.aucklandnz.com 怀赫科岛 您是否正在寻找珍珠白般的沙滩和 碧绿的海水?登上从奥克兰出发、 航行时间为 35 分钟的渡轮,前往 怀赫科岛,这里有区内最好的海滩 和葡萄园。
Auckland Zoo
Located just 10 minutes from central Auckland, Auckland Zoo is New Zealand’s largest zoo. Enjoy the New Zealand natives’ precinct, Te Wao Nui, and behind-the-scenes experiences where you get up close with a range of exotic and native species.
Motions Road, Western Springs, Auckland Tel: +64 9 360 3805 www.aucklandzoo.co.nz 奥克兰动物园 奥克兰动物园距离奥克兰市中心仅 10 分钟的路 程,是新西兰最大的动物园。纵情于新西兰本 地游览区 Te Wao Nui,与各类外来和本地物种 亲密接触。
Cheetah behind the scenes. © Auckland Zoo
www.welcome-to.com
38851_072-073_Upper North Island must-do's.indd 072
7/08/13 3:56 PM
在北岛的必做事项 | UPPER NORTH ISLAND MUST DO’S
SkyJump in motion. © Tourism New Zealand
volcanoes and witness its glorious landscape of bubbling fumaroles, steamy vents and sulphur crystals.
北岛
White Island Volcano Journey to one of the world’s few accessible active
073
15 The Strand East, Whakatane Tel: +64 7 308 9588 www.whiteisland.co.nz 白岛火山 这是世界上为数不多的几座可参观的活火山之一,观看其冒 泡的喷气孔、蒸汽腾腾的喷口和硫晶体等奇妙景观。 White Island volcano. © Pichugin Dmitry
Sky Tower
As New Zealand’s tallest man-made structure, this 328-metre giant serves up a breathtaking view. Feeling gutsy? SkyJump off the tower and plunge 192 metres straight down!
Corner Victoria and Federal Streets, Auckland Tel: +64 9 363 6000 www.skycityauckland.co.nz 天空塔 作为新西兰最高的人工建筑,这座高 328 米的巨塔拥有令 人惊叹的景观。您是敢于挑战刺激的人吗?那就从塔顶往下 跳,垂直降落 192 米!
Adult Pool. © Polynesian Spa
POLYNESIAN SPA Overlooking Lake Rotorua, the Polynesian Spa is touted as one of the world’s top spas. Soothe your soul with a dip in its hot thermal baths.
Lakeside, Hinemoa Street, Rotorua Tel: +64 7 348 1328 www.polynesianspa.co.nz 波利尼西亚温泉 波利尼西亚温泉俯瞰罗托鲁瓦湖,被誉为 世界上首屈一指的温泉之一。浸入温泉浴 池,让身心都得到抚慰。
MOTAT
MOTAT Aviation Display Hall. © MOTAT
MOTAT’s multi-award winning Aviation Display Hall is home to one of the largest aviation collections in the southern hemisphere.
805 Great North Road and Meola Road, Western Springs, Auckland Tel: Infoline 0800 MOTATNZ
T ©
WOMAD © Peter De Graaf
(0800 668 286)
www.motat.org.nz/explore/ exhibitions/aviation-display-hall MOTAT 多次屡获殊荣的航空展示厅,是南半球
最大的航空展品收藏馆之一。
www.welcome-to.com
38851_072-073_Upper North Island must-do's.indd 073
26/07/13 3:13 PM
074
NORTH ISLAND
WELCOME TO
Auckland WORDS: EMILY PARKER
Central Auckland from Mt Eden at sunset. © Auckland Tourism, Events and Economic Development Ltd
S
ituated on an isthmus cushioned between the Tasman Sea and the Pacific Ocean, Auckland boasts an array of long sweeping bays, sparkling waters and cliff edges peppered with Victorian villas. Palm trees blow in the cool ocean air and hundreds of boats bob gently in the expansive harbour, paying homage to this City of Sails. Welcome to Auckland. With a population of 1.3 million, vibrant yet small on a world scale, this city actually boasts over 30 percent of New Zealand’s population and is also home to the largest population of Polynesians of any city in the world, lending a distinct island feel to this cosmopolitan city. Separated by the august Harbour Bridge built in 1954, the northern shore is characterised by golden sandy beaches to the east with vistas out to Rangitoto Island – the volcano rising 260 metres over the Hauraki Gulf with a truly distinctive view of Auckland city.
… catch a ferry from Central City TO THE OUTER ISLANDS SUCH AS WAIHEKE, WHERE VINEYARDS MEET SECLUDED COUNTRYSIDE…
奥克兰位于塔斯曼海和太平洋之间的地峡,拥 有绵延的海湾,闪烁着日光的海水,悬崖边缘 上到处都是维多利亚式别墅。凉爽的海风吹拂 着棕榄树,广阔的港口停泊着数百艘船只,随 着海浪上下摆动,向这座风帆之都致敬。欢迎 来到奥克兰。 这座城市约有人口 130 万,在世界上来说 并不算是个大城市,但却充满无限活力,事实 上它占据着新西兰人口的 30%,同时,它还是 世界上最大的玻利尼西亚人聚居地,赋予这个 国际都市以与别不同的离岛气息。 建成于 1954 年的威严的海港大桥涵接南北 两岸,北岸有着金黄色的沙滩,东岸则可眺望 朗伊托托岛 – 岛上的火山高达 260 米,位于 豪拉基湾中央,呈现出有别于奥克兰城的独特 景观。
www.welcome-to.com
38851_074-076_WTAuckland.indd 074
25/07/13 4:19 PM
欢迎来到奥克兰 | WELCOME TO AUCKLAND
075
北岛
欢迎来到 奥克兰 Be sure to enjoy a shopping trip to Takapuna and a beachside latte, while watching standup paddle-boarders coast up and down the glistening horizon. To the west, take a trip out to Piha with its black volcanic sand beaches and pumping surf. Watch the experts ride the waves with ease or, if you are feeling brave, take a lesson; there is nowhere better to learn! Central City is a hive of activity, so catch a ferry from here to the outer islands such as Waiheke, where vineyards meet secluded countryside, or stay central and stroll around the shipping warehouses of Britomart – a rejuvenated, historical area, famous for its alley bars and unique shopping opportunities. Auckland simply wouldn’t be Auckland without the immense Sky Tower standing 328 metres tall. Home to the Sky City Casino, a revolving restaurant and 360-degree viewing platform, this is obviously hard to miss. Vulcan Lane hosts a glut of idiosyncratic bars and eateries and don’t neglect the local
塔卡普纳是购物天堂,还可以在海滨一边品尝 拿铁咖啡,一边欣赏立式单桨冲浪玩家们在白 花花的地平线上耍酷。在西岸,可以去黑沙 滩,这是火山喷发形成的黑色沙滩,还可以尝 试一下令人血脉贲张的冲浪活动。欣赏冲浪专 家轻车就熟地驾驭波浪,如果您有勇气,也可 以参与冲浪培训;比起观看别人,不如亲身尝 试一下! 中心城是一座人头涌涌的大都会,您可以从 这里搭乘渡船到怀赫科岛等外岛,在这里有葡 萄园和僻静的乡村,当然也可以留在市中心, 到 Britomart 的海运仓库逛一下 – 这里是重新 焕发新光彩的历史地段,以其酒吧街和特色商 店而闻名。
…搭乘渡船,从中心城到怀赫科岛等外岛, 在这里有葡萄园和僻静的乡村…
www.welcome-to.com
38851_074-076_WTAuckland.indd 075
26/07/13 3:14 PM
NORTH ISLAND
076
WELCOME TO AUCKLAND | 欢迎来到奥克兰
markets such as Parnell Farmers’ Market for the freshest produce in the city. Auckland’s charm is in its village feel in a city environment, a place that is home to modern Kiwi culture in a historical city of colonial architecture, framed by the natural beauties found in New Zealand, its picturesque beaches, volcanoes and bright sunshine. w
PURE PONSONBY
高 328 米的天空塔是奥克兰的重要地标。天空 城市赌场便坐落在这里,这是一个旋转餐厅, 拥有 360 度观景平台,是游览奥克兰绝对不容 错过的景点。 火神巷有很多风格迥异的酒吧和小饭馆, 还有,别忘了到当地市场逛一下,例如 Parnell Farmers’ Market,这里有提供全城最新鲜的食 品。 奥克兰的美丽在于它是一个大都会却又散发 着乡村的气息,这里是现代新西兰文化的发源 地,是到处都有殖民地建筑的历史名城,四周 是新西兰独有的自然美景,风光如画的海滩、 火山和明媚的阳光。
Italian-rubbed roasted chicken with creamy mash, peanut slaw and a madeira jus. © Euro Restaurant and Bar
EURO
© Kate Sylvester
Shop in the suburb of Ponsonby with boutiques galore, courtesy of famous designers such as Kate Sylvester and WORLD. Stop in at Euro – the brainchild of celebrity New Zealand chef, Simon Gault – and hobnob with the rich yachtsmen and celebrities at this harbourside eatery.
纯洁的庞森比 庞森比城区有各式各样的精品名 店,Kate Sylvester 和 WORLD 等 著名设计师为您提供热情周到的 服务。顺道前往 Euro – 这是新 西兰著名厨师 Simon Gault 的餐 厅 – 位于港畔的这家餐厅是富 商名流聚集之地,您大可与之共 饮、拓展人脉。
www.welcome-to.com
38851_074-076_WTAuckland.indd 076
7/08/13 4:06 PM
ADVERTORIAL
077
ARTBROKER LIMITED www.artbroker.net.nz Email: ngaire@artbroker.net.nz Tel: +64 21 415 449 Ngaire brings the exquisite work of a number of artists to you including Ivan Clarke and his Lonely Dog series of paintings and bronzes that are collected by people from all over the world.
Ruth Phipps captures on canvas both fabric and foliage in ways that allow us to view our universal humanity through light and shadow.
Kevin Dunkley masterfully depicts nostalgic New Zealand the way it was in the past.
John Ferguson, through sculptures, transforms wood, metal and stone to reect our thoughts, dreams and hopes.
Worldwide shipping and insurance can be arranged. 39437_1
P077.indd 001 39101_1_Auckland Zoo HPV.indd 02
7/08/13 3:58 29/04/13 3:46PM PM
DINK
001
Visit Voyager Auckland waterfront’s Maritime Museum
Cast off for a journey to discover New Zealand’s story. Try your hand at yacht design, relax in the bach, hoist the sails, hear the cannon fire, test your sea legs and batten down the hatches in the rocking cabin.
Open 9.00am-5.00pm, 7 days a week Museum Admission $17 | Admission & Sailing $29 Concessions apply
Corner Quay & Hobsons Streets, Viaduct Harbour, Auckland Ph: +64 9 373 0800 www.maritimemuseum.co.nz Great North Rd and Meola Rd
Western Springs
0800 MOTATNZ (0800 668 286)
P078.indd 001 HPV.indd 02 39252_2_MOTAT
13/06/13 8:11 AM
Auckland
www.motat.org.nz
29/07/13 30/05/13 4:08 3:37 PM PM
39442_Kelly Tarltons FP.indd 02
16/07/13 8:45 AM
WELCOME TO AUCKLAND | 欢迎来到奥克兰
NORTH ISLAND
080
Map courtesy of Hema Maps New Zealand www.welcome-to.com
38851_080_Map Auckland.indd 80
25/07/13 4:22 PM
DINING ADVERTORIAL
081
KERMADEC Located in the heart of Auckland’s Viaduct, iconic Kermadec has long been regarded one of New Zealand’s landmark seafood restaurants. Their talented chefs are passionate about sourcing and preparing the freshest produce from land and sea and delivering a truly unique and memorable New Zealand dining experience. With the Fine Dining Restaurant, Bar & Bistro, Tiki Hut, Trench Bar nightclub, two private dining rooms and a private Roof Garden, Kermadec is able to cater for any occasion or requirement. Book now to uncover the pleasing menus, extensive wine lists and fabulous views, all proudly brought to you by Kermadec’s very talented chefs and front of house team. Tel: +64 9 304 0454 Email: functions@kermadec.co.nz
www.kermadec.co.nz
39414_2
39414_3 Kermadec FP ADV.indd 001
31/07/13 12:43 PM
A PERFECT DAY | 完美的一天
A PERFECT DAY
NORTH ISLAND
082
CBD and Waterfront WORDS: ELEANI PURCELL
完美的一天 中央商务区和海滨 ✣ Kokako Café & Roastery are the coffee specialists in Auckland with three house blends and one single origin revolving. Certified Fairtrade Organic coffee is roasted onsite, while their tea, smoothies and organic potato hash are to die to for.
© Milse
Kokako Café & Roastery 是奥克兰的咖啡专家,提供三种综
合咖啡和一种单品咖啡。 现场烘制公平贸易认证的有机咖 啡,还提供茶、沙冰和有机土豆饼,每一样都令人欲罢不能。
✣ Auckland Art Gallery is home to historic and contemporary works by international artists, and the largest permanent collection of New Zealand art. All inside one of the city’s most iconic buildings, plus it’s free. 奥克兰艺术画廊是国际艺术家的历史和当代作品的聚集地, 同时也是最大的永久收藏新西兰艺术品的画廊。此外,它还 是新西兰最具标志性的建筑之一,且免费向公众开放。
✣ From Juliette Hogan to Kathryn Wilson, the list of brands at The Pavilions is a roll call of New Zealand’s most distinguished designers. And the urban-garden architecture of this high-end retail precinct is as artful as the fashions. ©
The Quail. The French Café
从 Juliette Hogan 到 Kathryn Wilson,展馆的品牌名单列满了新 西兰最著名的设计师。这个高端零 售区的都市园林建筑,与其销售的 时装一样充满艺术气息。
✣ Roll in to the chic outdoor bistro Ortolana, which caters to famished fashionistas, or try dessert mecca Milse for a sophisticated afternoon sugar fix. Ortolana 是一家别致的户外小 酒馆,为时尚达人们提供各种 饮食,小酌几杯美酒,或品尝 甜点,为午后的逛街购物补充 能量。
© Kathryn Wilson
✣ Head up the 328-metre tall Sky Tower for impeccable 360-degree views. As with all New Zealand attractions there’s an adrenaline option: visitors can walk around the pergola on a handrail-free walkway or bungy jump off. 登上高 328 米的天空塔,体验无可挑剔的 360 度景观。在 新西兰的所有景点中,这里最令人心跳加速:游客可以漫步 于没有扶手的人行道透空廊道,或挑战高空弹跳。
✣ The French Café was named Auckland’s Restaurant of the Year for the fifth time in 2013 (Metro magazine). The culinary creations of chef Simon Wright continue to showcase local ingredients, deftly handled using modern French inspired techniques. 法式咖啡厅于 2013 年第五次被评为“奥克兰年度最佳餐 厅”(摘自《大都会》杂志)。厨师 Simon Wright 采用源 自法国的现代技术,巧妙地进行烹饪创作,并公众介绍本地 食材。
www.welcome-to.com
38851_082_Perfect Day CBD Waterfront.indd 082
26/07/13 3:17 PM
完美的一天 | A PERFECT DAY
Mission Bay WORDS: MEGAN BURGESS
完美的一天 使命湾 ✣ Mission Bay Café serves up delicious free-range eggs and fresh-baked pastries, plus an impressive selection of cakes, sandwiches and quality coffee.
opposite sides of a sunny corner overlooking the reserve and beach out to Auckland Harbour and Rangitoto Island. De Fontein 和 Rickshaw Eddy’s 分别坐落在一个阳光明媚的 角落的两端,由此可俯瞰延伸至奥克兰海港和朗伊托托岛的 自然保护区及海滩。
北岛
A PERFECT DAY
✣ De Fontein and Rickshaw Eddy’s are situated on
083
✣ Catch a film and a glass of wine or a cocktail and lose yourself in the deco ambience of the beautiful Berkeley Cinemas. 置身于伯克利电影院美妙的装饰环境中,一边观看影片,一 边品享葡萄酒或鸡尾酒。
✣ Bar Comida is Auckland’s oldest Spanish restaurant, with a menu motivated by the unpretentious, succulent cuisine of Spain, the Mediterranean and the Middle East. Bar Comida 是奥克兰最古老的西班牙餐厅,提供以不铺张但 多汁的西班牙、地中海和中东美食为主打菜肴的餐单。
Mission Bay Café 供应美味的土鸡蛋和新鲜烘焙的糕点,以
及令人回味无穷的精选蛋糕、三明治和高品质咖啡。
✣ Water sports are all the rage in Mission Bay. Get involved with stand-up paddle boarding, kayaking and sailing. Or, if you prefer dry land, you could always rollerblade or hire a bike. 水上运动在任务湾十分流行。您可以亲身体验立式单桨冲 浪,或驾驭独木舟和帆船。如果您比较喜欢陆上运动,可以 滑旱冰或是租一辆自行车。
✣ Dalmatia Bistro Café and Bar offers Dalmatian and Croatian speciality dishes plus ‘Bacio’, a frizzante wine made with Syrah grapes grown in Oratia, West Auckland. Dalmatia Bistro Café and Bar 供应达尔马提亚和克罗地亚特 色美食并配以 Bacio,Bacio 是一种葡萄汽酒,采用产自奥克
兰西部奥拉迪亚的西拉葡萄酿制。
© De Fontein
© Mission Bay Cafe
www.welcome-to.com
38851_083_Mission Bay.indd 83
26/07/13 3:18 PM
39383_1 Mission Bay FP1.indd 02
5/07/13 2:20 PM
DINING ADVERTORIAL
85
DALMATIA BISTRO CAFE & BAR Dalmatia Bistro brings a touch of the Adriatic to Auckland’s Mission Bay. This welcoming cafe is typical of those found on the beautiful Dalmatian coastline of Croatia. Family owned and operated for 22 years, Dalmatia is open seven days a week for breakfast, lunch and dinner. The a la carte menus are complemented by daily specials that reflect many of the culinary delights of Croatia. Families are welcomed with a popular children’s menu on offer. Dalmatia is fully licensed and BYO wine. Just a short 15-minute drive from the city centre, there is also complimentary parking at the rear of the establishment.
89 Tamaki Drive, Mission Bay Tel: +64 9 528 8566 Email: info@dalmatia.co.nz www.dalmatia.co.nz Opening hours: Mon – Sun: 9am – Late
BAR COMIDA RESTAURANT Bar Comida is Auckland’s oldest-established Spanish tapas restaurant, situated right in the heart of Auckland’s stunning beachside location of Mission Bay. This contemporary restaurant, inspired by the simple, flavoursome food of Spain, the Mediterranean and the Middle East is a must-visit when in town.
81 Tamaki Drive, Mission Bay Tel: +64 9 521 7000 www.barcomida.co.nz 39354_2
MISSION BAY, THE PROMENADE RESTAURANTS AND BARS: Andrea Ristorante Italiano Bar Comida Dalmatia Bistro, Café & Bar De Fontein Belgian Beer Café Dos Amigos Mexican Cantina Masala Indian Restaurant Mission Bay Cafe Portofino Italian Restaurant Rickshaw Eddy’s Bar Ruan Thai Restaurant
QUICK EATS AND DRINKS: BurgerFuel KiwiYo frozen yogurt Movenpick of Switzerland Otto Woo noodle bar Starbucks Coffee Tana Mera Espresso
For more information about their thriving café and restaurant scene, visit www.missionbay.co.nz or www.facebook.com/MissionBay. 39384_1
39354_2_Mission Bay QP Adv.indd 136 39384_1_Mission Bay Dalmatia's.indd 85
8/08/13 11:25 AM
NORTH ISLAND
086
A PERFECT DAY | 完美的一天
A PERFECT DAY
Parnell WORDS: ELEANI PURCELL
完美的一天 帕内尔 帕内尔
✣ Start your day in Auckland’s oldest suburb with the Park Breakfast at local organic haunt Domain & Ayr. It lets you sample a bit of everything including the Juponica Garden Herb Hash and Curious Hopper oven-dried tomatoes.
Auckland Museum. © Tourism New Zealand
在奥克兰最古老的郊区,去本地人气最旺的有机食品餐厅 Domain & Ayr 享用公园早餐,从这里开始新的一天。您可 以品尝各种美味食品,包括 Juponica Garden Herb Hash 和 Curious Hopper 配烘干西红柿。
✣ Meander down Parnell Road where the people are just as chic as the boutique shopfronts. Stop by Trelise Cooper for madam, or Working Style for sir. For stylish souvenirs head to Kiwa Art. 沿着帕内尔大道而下,您会发现,不仅是道路旁的精品店, 就连沿途的人们也同样别具一番时尚风味。这里的时尚女装 服装店有 Trelise Cooper,男装有 Working Style。要购买时 尚纪念品,就一定要去 Kiwa Art。
✣ If you’d rather take home some edible mementos, swing past Chocolate Boutique Café for scrumptious sweets and handmade chocolates. A definite visit for chocoholics. 如果您希望带一些当地的风味食品回家,可以逛一下 Chocolate Boutique Café,这里有美味的糖果和手工制作的巧克 力。巧克力迷一定会喜欢上这里。
✣ Stroll around serene Auckland Domain, a 75-hectare park within the crater of the dormant Pukekawa volcano. The city’s oldest park has a sculpture walk and a Wintergarden housed in two lovely glasshouses. 在宁静的奥克兰地区附近,有一座休眠火山普克卡瓦,在其 火山口有一个占地 75 公顷的公园,您可以漫步其中。在这 个城市最古老的公园中,有一条雕塑品欣赏步行道,还有一 个由两间可爱的温室构成的冬季花园。
✣ The Auckland War Memorial and Museum is situated within the Domain park and houses collections of New Zealand, natural and military history. The Maori and Pacific Island artefacts are a highlight. 奥克兰战争纪念博物馆坐落在地区公园内,馆内收藏了与新 西兰自然和军事历史有关的珍品。其中毛利人和太平洋岛屿 文物是一大亮点。
Winter 2013 range. © Working Style
✣ Nestled in what was once a chocolate factory, Cibo is now anything but industrial. With quirky gilt mirrors and a dramatic décor, this Parnell fine dining darling is decadent and stylish with food (Asian-inspired delights and reinvented European classics) to match. Cibo 的所在地曾经是一个巧克力工厂,经过一轮整改,其工
业气息已不复存在。这家帕内尔精致餐厅配有古怪的金框镜 子和引人注目的装饰,给人有一股沧桑的感觉,但提供的食 物却充满时尚气息(亚洲风味美食和重新塑造的欧洲经典美 食),针锋相对却又相映成趣。
www.welcome-to.com
38851_086_Perfect DayParnell.indd 086
26/07/13 3:19 PM
完美的一天 | A PERFECT DAY
北岛
A PERFECT DAY
087
Newmarket WORDS: ELEANI PURCELL
完美的一天 纽马克特 ✣ Newmarket is considered to be the fashion capital of New Zealand. Pop down to Teed Street to experience some of New Zealand’s leading designer fashion like Andrea Moore. 纽马克特被视为新西兰的时尚之都。沿着 Teed Street 而 下,便可以领略到 Andrea Moore 等新西兰顶尖时装设计师 们的才华。
✣ The morning coffee rush is a ritual in Newmarket. Little and Friday have an array of delectable homemade-style treats including the world famous Crème Donut! 清晨喝一杯咖啡,这在纽马克特已成为一种习俗。偶尔或者 在周五才会供应一系列美味的自制小吃,其中不乏世界著名 的奶油甜甜圈! © Andrea Moore
✣ Preening and pampering is another favourite on any given day in Newmarket. From massage to facials to browsculpting – you can find anything for the body beautiful in Newmarket. 梳妆打扮也是纽马克特人在特定节日的另一大指定活动。从 面部按摩到塑眉,在纽马克特您可以体验各种各样的美容服 务。
✣ While the ladies are being looked after, the guys can head straight up to the numerous car yards in Newmarket and buy anything from a hatchback through to a $700,000 Ferrari. 在女士们美容的同时,男士们可以前往纽马克特的各大车 场,选购掀背车或价值 70 万美元的法拉利。
✣ There is a rise in the number of restaurants and cafes offering abundant cuisine in Newmarket and on a luminous day, Lumsden Green is where you sit outside and soak up the atmosphere. 提供丰富美食的纽马克特餐厅和咖啡厅越来越多,在阳光明 媚的天气中,安坐在 Lumsden Green 的户外休闲区,充分感 受惬意之境。 © Little and Friday
✣ Some of the country’s best hair stylists have set up award-winning salons in Newmarket. Step into any of these and be treated to the creative genius and a level of professionalism you deserve.
38851_087_Perfect Newmarket.indd 87
新西兰多位顶级发型师都有在纽马克特开办理发店,并屡获 殊荣。步入任何一间理发店,您都可以享受美发天才和专业 人士为您提供的高品质服务。
26/07/13 3:21 PM
088
NORTH ISLAND
Britomart shops. © Auckland Tourism, Events and Economic Development Ltd
Shopping bag 1 PARNELL
Parnell was originally a working class area, but the insight of developer Les Harvey in the 1970s saw it transform into one of Auckland’s most fashionable areas. Be sure to visit Parnell Village, where there’s an interesting collection of quaint shops near the top end of Parnell Road. 帕内尔 帕内尔起初只是一个工薪阶层聚集的地 区,但在二十世纪七十年代,富有远见的 开发商 Les Harvey 将其开发成奥克兰最时 尚的地区之一。来到奥克兰就一定要去帕 内尔文化区,临近帕内尔大道街尾的区域 聚集了大量新奇有趣的商店。
SHOPPING
Auckland WORDS: LIZ RUDENKO
奥克兰购物指南
A
lthough Auckland doesn’t immediately spring to mind in terms of trendsetting, that notion is slowly beginning to change across all areas of the fashion sector, courtesy of the city’s artistic local designers, and the accessories, homewares, cosmetics and jewellery on offer. Variety knows no limit in Auckland with places such as High Street, Queens Arcade, The Chancery and Vulcan showcasing the city’s best boutiques, including: Karen Walker, Workshop, Partridge Jewellers and Zambesi. Meanwhile, the brands you love duty and taxfree are at Auckland Airport. From the best of international to local NZ favourites, Auckland Airport is the premier shopping destination with hundreds of brands and artists to choose from. w
French Markets Undoubtedly a traditional part of many Aucklanders’ weekend morning routine, there’s nothing more enjoyable on a Saturday or Sunday morning than to purchase freshly baked aromatic bread, a serving of paella, and a selection of delicious French cheeses from La Cigale Fromagerie.
69 St Georges Bay Road, Parnell Tel: +64 9 366 9361 www.lacigale.co.nz 周六或周日早晨到 La Cigale Fromagerie 购 买新出炉的芳香面包、肉菜饭、美味的法 式乳酪,已成为很多新西兰人周末早晨的 必做事项,甚至乎已成为一项传统,没有 什么比这更令人愉快的事情了。
从传统意义来说,奥克兰很少被认为是潮流的 风向标,但这一观念正在各个领域悄然发生改 变,包括时尚界、本地艺术设计师作品、配 饰、家居用品、化妆品和珠宝等领域。奥克 兰各大购物热点提供的产品品类繁多,High Street、Queens Arcade 和 The Chancery and Vulcan 等地都有全市最好的精品店,如 Karen Walker、Workshop、Partridge Jewellers 和 Zambesi。同时,在奥克兰机场还可以免税购买 到各种心头好。从最著名的国际品牌,到本地 新西兰特产,奥克兰机场是购物的天堂,聚集 了数百个品牌和精品店,令人眼花缭乱。
www.welcome-to.com
38851_088-089_Shopping Auckland.indd 088
25/07/13 4:34 PM
089
Howick Village Delightfully Different QUEEN STREET AND THE CENTRAL CITY
Maori occupied this area for over 800 years then in 1847 it was settled by Fencible soldiers and their families. Howick Village is now a bustling vibrant area that offers visitors on enjoyable shopping experience in a relaxed environment.
Queen Street starts from Auckland Harbour, commonly known as Downtown, and runs for nearly three kilometres in a virtual straight line. Being the commercial and also the cosmopolitan shopping heart of Auckland, there is an endless assortment attached to the shopping options.
Forget the malls and the same old stores. Browse and shop at the many specialty stores and take time to relax and chat over a coffee or meal at one of the many cafés and restaurants. For the energetic, a ten minute stroll down Uxbridge Road leads to the tranquil Howick Beach.
Shopping bag 2
皇后街和中心城 皇后街起于被视为市中心的奥克兰海港,几 乎呈直线延伸约 3 公里。作为奥克兰的商业 和国际购物中心,这里的商品应有尽有。
REAL Aotearoa REAL Aotearoa seeks the best artwork from throughout the country, so that you can discover pieces from the heart of New Zealand in its gallery store. It has a diverse range of jewellery, glass, ceramics, Maori carving and more.
62 Queen Street, Auckland Tel: +64 9 309 7515 www.realaotearoa.co.nz REAL Aotearoa 搜罗全国各地最好的艺术 品,您可以在这家位于新西兰中心的画廊商 店中找到它们。同时,该店还提供各种各样 的珠宝、玻璃器皿、陶瓷和毛利人的雕刻等 产品。
Harakeke silver and pounamu pendant on a sterling silver belcher chain by Louisa Millett. © REAL Aotearoa
Howick Village Radio 88.1fm broadcasts live from the Village with music, news, sports and community notices. There is no better start to a weekend than to meander amongst up to 60 high quality stalls laid out like a traditional bazaar. The air is full of the most tempting food aromas, there are always free tastings and the friendly and affable stallholders have a gentle banter that suits the pace of a leisurely Saturday morning. The food stalls represent a wide variety of cuisines while the woodcrafts, jewellery, garden adornments, roses, soaps and skin products, woollens and other hand-crafted products are all of the highest quality. The seasonal fruit and vegetables have that ‘picked this morning’ freshness. And you haven’t tasted fresh or smoked fish until you’ve tasted Howick Village market seafood. Meanwhile, the cheeses, fudge, cakes, sweet and savoury pastries, cured meats and other deli products make the perfect picnic or laid-back Saturday food for locals and visitors alike.
HOWICK VILLAGE ASSOCIATION INCORPORATED Howick Village Radio 88.1fm Botany Radio 107.1 Howick Village Market Email info@howickvillage.co.nz PO Box 38 124, Howick, Auckland, New Zealand Phone/Fax (09) 534 4505
Howick Village Business Association
www.howickvillage.co.nz 39408_1
www.welcome-to.com
38851_088-089_Shopping 089 39408_2 Howick Village HPAuckland.indd Adv.indd 00109
25/07/13 25/07/13 4:34 4:32 PM PM
NORTH ISLAND
090
DINING
in Auckland WORDS: REBECCA DI NUZZO
奥克兰的餐厅
Fish Carpaccio. © Tatsumi
www.welcome-to.com
38851_090-094_DiningAuckland.indd 90
29/07/13 4:28 PM
奥克兰的餐厅 | AUCKLAND DINING
At The Foodstore you’ll taste exclusively Kiwi food using only produce raised, grown and harvested in New Zealand. The kitchen is 100% open plan enabling you to be entertained by the cooking while you enjoy the food. The Foodstore redefines the modern phenomenon of food entertainment!
Market Square, Viaduct Harbour, Auckland City Tel: +64 9 377 0125 www.thefoodstore.tv 在 The Foodstore,您将有机会品尝完全采用 新西兰当地生产的农产品精制而成的新西兰 特色美食。其厨房采用全开放式设计,能让 您在品尝美食的同时欣赏现场烹饪表演。The Foodstore 开创了集餐饮与娱乐为一体的现代 风尚!
EURO Situated along Auckland’s popular Viaduct Harbour, Euro offers exceptional waterfront views. Head chef Simon Gault features as a judge on New Zealand MasterChef and his Chef’s Table degustation menu is true ‘entertastement’. Enjoy the palatable Bluff oysters.
MARK SOUTHON Executive Chef, The Foodstore The Foodstore is quite unique. Could you explain the ‘open and interactive kitchen’ approach? We’re so confident of our high standards that we cook right in front of you, in our open kitchen – that’s because we want you to enjoy the cooking as much as you enjoy the food! What are some of the signature dishes at The Foodstore? Knowing exactly what you are eating and where it comes from, has never been more important, and that’s just one of the reasons why we use only produce and ingredients raised, grown and harvested right here in New Zealand.
北岛
THE FOODSTORE
091
The Foodstore 行政总厨 The Foodstore 很有特色,能否请您介绍一下贵餐厅采用
的“开放式互动厨房”设计理念? 本餐厅绝对相信,我们的开放式厨房为食客现场烹调的美食 拥有极高水准,因为我们的服务宗旨是让宾客可以在品味美 食的同时欣赏现场烹饪表演。 The Foodstore 有哪些招牌菜? 知道自己吃的是什么和它的食材来源,都是非常重要的,这 也是本餐厅只采用新西兰当地生产的农产品和食材,以烹饪 各式美食的原因之一。
Shed 22, Princes Wharf, Auckland Tel: +64 9 309 9866 www.eurobar.co.nz 坐落在奥克兰闻名的高架桥海港之畔,Euro 享 有独特的海滨景观。主厨是新西兰厨神大赛的评 委 Simon Gault,其私房精选套餐堪称地道的“ 人间美味”。欢迎来此享受可口的布拉夫牡蛎!
Chocolate dessert. © The Grove
© Catalina
The Grove
Winner of the 2012 Cuisine Best Metropolitan Restaurant, this eatery is renowned for its elegance. Benjamin Bayly serves exquisite modern cuisine, prepared using classic French techniques. Match this with an award-winning wine list and you’re set.
Patricks Square, Wyndham Street, Auckland Tel: +64 9 368 4129 www.thegroverestaurant.co.nz 作为“2012 年度最佳美食大都会餐厅”称号的得 主,这家餐厅以其优雅而闻名。Benjamin Bayly 采 用法国经典厨艺,为您呈献精致的现代美食。配以 在国内外葡萄酒大赛中屡获殊荣的葡萄酒,定能让 您心满意足!
www.welcome-to.com
38851_090-094_DiningAuckland.indd 91
29/07/13 4:28 PM
NORTH ISLAND
092
THE GRILL BY SEAN CONNELLY NON SOLO PIZZA Down an alley in Parnell, you’ll discover Auckland’s little Italy, aka Non Solo Pizza, a local favourite. In summer, enjoy lager and wood-fired pizza in the Mediterranean courtyard, and in winter warm yourself by the marble fireplace.
Suckling pig, slow-roasted lamb shoulder, line-caught hapuka and Milford Sound crayfish. A steakhouse by all accounts, The Grill is a meat-lover’s haven, yet the duck fat chips and Grandma’s carrots, parsley and butter all prosper.
259 Parnell Road, Parnell, Auckland Tel: +64 9 379 5358 www.nonsolopizza.co.nz
SKYCITY Grand Hotel, 90 Federal Street, Auckland Tel: +64 9 363 7067 www.skycityauckland.co.nz/Restaurants/ The-Grill
沿着帕内尔的某条小巷而下,即可发现奥克兰 里充满意大利风情的小镇,人们称呼这里为 Non Solo Pizza,是本地人爱去的地方。夏天, 人们可以在地中海式庭院内享用啤酒和柴烧比 萨;冬季,则在大理石壁炉边上暖暖身子。
这里供应乳猪、慢火烤羊肉串、野生的新鲜石 鲈鱼和米佛尔峡湾小龙虾。人们都说 The Grill 是一家牛排馆,这里的确肉类爱好者的天堂, 另外鸭脂薯条以及老字号的胡萝卜、香菜和黄 油同样大受欢迎。
ORTOLANA Although relatively new, Ortolana is quickly stepping up. Specialising in light seasonal fare, the food is unpretentious yet interesting. Think garden greens and fresh zucchini pasta served in quaint conservatory settings. Most ingredients are produced in Ortolana’s own market garden.
31 Tyler Street, Britomart, Auckland Tel: +64 9 368 9487 www.britomart.org/ortolana 相对于其他餐厅,Ortolana 并没有太悠久的历 史,但正处于强劲的发展势头之上。这里会按 季节收取微薄的加工费,烹调的食物朴实而美 味。您可以想象出,在古朴的温室内品尝农场 蔬菜和新鲜的南瓜派的情景。大多食材均产自 Ortolana 商品菜园。
MOOCHOWCHOW Not only is it fun to say, it’s a fun place to eat. Sporting a modern, miscellaneous style, Moochowchow is an Asian sensation, serving traditional Thai foods. The papaya salad and Massaman curry transport your taste buds back to Bangkok.
23 Ponsonby Road, Ponsonby, Auckland Tel: +64 9 360 6262 www.moochowchow.co.nz 这里不仅是一个谈天说地的好地方,也是一 个享用美食的好去处。采用现代混搭风格装 饰,Moochowchow 体现出了浓浓的亚洲气息, 为您呈献传统的泰式风味美食。木瓜沙拉和泰 式甜咖喱的味道让您彷如身在泰国,品尝最地 道的口味。
The Table Feast. © The Grill by Sean Connolly
www.welcome-to.com
38851_090-094_DiningAuckland.indd 92
29/07/13 4:28 PM
39282_2 Foodstore FP .indd 02
19/06/13 8:36 AM
NORTH ISLAND
094
O’CONNELL STREET BISTRO
SOUL BAR AND BISTRO
This matchless bistro has a long tradition of distinction. Its world-class wine list is international acclaimed, having been awarded the prestigious ‘Award of Excellence’ by the New York Wine Spectator for over a decade.
When visiting the ‘City of Sails’ where better to drop in than Soul Bar and Bistro. With spectacular views and award winning service, you really can’t beat it for a spot of lunch, an evening meal, or even just a drink on our deck! w
3 O’Connell Street, Central Auckland Tel: +64 9 377 1884 www.oconnellstbistro.com
Viaduct Harbour, Auckland City Tel: +64 9 356 7249 www.soulbar.co.nz
这家无与伦比的小酒馆具有与众不同的悠久传 统。其世界一流的酒单荣获国际赞誉,并连续 十年被纽约《葡萄酒鉴赏家》杂志授予“卓越 奖”殊荣。
旅游风帆之都,推荐住宿在 Soul Bar and Bistro。这里拥有壮丽景观和屡获殊荣的服务, 提供丰盛的午餐和晚餐,还可以在甲板上畅饮各 种饮料美酒,定能让您倍感满意,无法挑剔。
TATSUMI JAPANESE RESTAURANT The green tea fondant here is simply superb, forming a perfect marriage of French and Japanese traditions. Meanwhile the sashimi and Canterbury Wakanui beef steak are also standout performers.
Salt & Pepper Squid. © Soul Bar and Bistro
73 Davis Crescent, Newmarket, Auckland Tel: +64 9 529 4422 www.tatsumi.co.nz 这里的绿茶方旦糖堪称极品,完美地融合 了法式和日式传统风味。同时,生鱼片和 Canterbury Wakanui 牛排也毫不逊色。
MEREDITHS Its ‘degustation only’ menu provides a true mind, body and soul experience with chef Michael Meredith being both artist and culinary genius. With the arrival of each course, you won’t know whether to eat it or frame it.
Scampi Cocktail. © Soul Bar and Bistro
365 Dominion Road, Mount Eden, Auckland Tel: +64 9 623 3140 www.merediths.co.nz “精选”套餐让您与既是艺术家又是烹饪天才 的大厨 Michael Meredith 进行一次身心上的交 流。每道菜肴上桌后,您定会犹豫是要把它吃 掉,还是裱装起来。
www.welcome-to.com
38851_090-094_DiningAuckland.indd 94
29/07/13 4:28 PM
MIGHT AS WELL HAVE THE BEST THE VIADUCT HAPPENS AT SOUL No visit to the ‘City of Sails’ is complete without a trip to Auckland’s Viaduct area. And while you’re there, be sure to call in to Soul. You could say it’s the centre of the Viaduct, where it all happens. Whether you’re dropping in for a drink, or sitting down to a delicious meal in the award winning restaurant, you’ll be right in the heart of this vibrant part of the city. Enjoy the view from the sunny terrace area overlooking the harbour, as boats come and go and locals stroll the promenade. It doesn’t get any better than this in Auckland. For 39276_1bookings please call 09 356 7249 or visit soulbar.co.nz Soul Bar & Bistro, Viaduct Harbour, Auckland
39276_1_Soul Bar FP Adv.indd 136
18/06/13 3:30 PM
096
DINING ADVERTORIAL
O’CONNELL STREET BISTRO
DRAGON BOAT RESTAURANT
O’Connell Street Bistro provides an intimate dining room created in the theme of a modern European backstreet bistro. Alongside its cosy, well-stocked bar, the venue also features a private dining room adjacent to the bistro that can accommodate up to 26 people. In its 17 years of operation, the eatery has received countless commendations, and was named as one of the best 42 Restaurants in the World by Vanity Fair in Travel Magazine. Its Metro Magazine “Best Smart Dining” accolade in 2013, and reputation for being the only restaurant in central Auckland to be recognised with an Award of Excellence (13 years running) by the exalted New York wine magazine, Wine Spectator, validates O’Connell Street Bistro’s wine list as being one of the best in the world.
Offering a stimulating Cantonese-style atmosphere, master chefs from Hong Kong and China create time-honoured Cantonese and Peking cuisine on a daily basis. An amazing addition to the selection of restaurants at Auckland CBD, the Dragon Boat Restaurant draws in diners with its fantastic location, elegant styling, generously portioned modern Asian dishes and original, Asian-inspired cocktails.
7-37 Elliott St (Atrium On Elliott) Auckland Central Tel: +64 9 379 6996 www.dragonboatrestaurant.co.nz Opening hours: Mon – Sun: Yum Cha: 9:30am – 3:30pm and Dinner: 5:30pm – 10:30pm
3 O’Connell Street, Auckland Central Tel: +64 9 377 1884 Email: info@oconnellstbistro.com www.oconnellstbistro.com Opening hours: Lunch: Mon to Fri 11.30am - 3pm. Dinner: Mon to Sat 5.30pm until late.
1 HAT
39384_1
p096_advertorial.indd 001
39477_1
31/07/13 1:28 PM
DINING ADVERTORIAL
097
THE VIADUCT (V) GRILL No trip to the waterfront is complete without a visit to The Viaduct Grill, aka the V Grill. This restaurant has quickly earned a reputation among locals and visitors alike for serving some of the best New Zealand Angus beef, seafood, wine and cocktails in Auckland. The service is relaxed and friendly, and the harbour view magnificent. The V Grill can be found, as its name suggests, in the Viaduct Basin, in the heart of the city. In this thriving metropolitan hub, it has been serving hungry patrons since 2004 and wowing their palates with fresh, grilled food. If you’re looking for a venue to indulge yourself, your friends or family, for a wedding, anniversary or birthday celebration, the V Grill has you covered. It can host any event, large or small, offering a range of dining options from canapÊs right through to degustation menus. The V Grill is about affordability, atmosphere and exceptional dishes.
99 Customs Street, West Viaduct Basin, Auckland Tel: +64 9 307 0995 Email: viaductgrill2004@gmail.com www.thevgrill.co.nz
39263_1
39263_2_Viaduct Grill FP Adv.indd 001
30/07/13 1:43 PM
COCKTAIL HOUR
NORTH ISLAND
098
AUCKLAND
Cocktail Hour WORDS: TOM NOLAN
奥克兰鸡尾酒时光
© Tyler St Garage
Tyler Street Garage
Skysport Grill
Skysport Grill is New Zealand’s first purpose built genuine sports grill and bar, featuring 25+ sports viewing screens and 40+ beers on tap from all over the world. Skysport Grill has the largest selection of craft beer in the city and it is the perfect venue to watch your favourite sports and eat your favourite food, American-style!
This converted garage features exposed brick walls, polished concrete floors and minimal fittings. But the real charms of this place are its north-facing rooftop bar overlooking the port, savvy signature cocktails and gourmet hot dogs.
Market Square, Viaduct Harbour, Auckland City Tel: +64 9 950 6761 www.skysportgrill.tv
120 Quay Street, Britomart, Auckland CBD Tel: +64 9 300 5279 www.tylerstreetgarage.co.nz
Skysport Grill 是新西兰第一家特别建造的正宗运动主题餐 吧,设有 25 个以上的体育赛事观看屏幕,同时还提供全球最 受欢迎的 40 多种啤酒。Skysport Grill 是奥克兰提供精酿啤 酒品种最多的美式风格餐吧,也是与好友们观看喜爱的体育 赛事与品尝钟情的美食的绝佳去处!。
这里由车库改装而成,虽然只有裸露的 砖墙、抛光的混凝土地板和少量的装饰 品。但真正的魅力在于其朝北俯瞰港口 的屋顶酒吧,地道的招牌鸡尾酒和美味 的热狗。
www.welcome-to.com
38851_098-099_Cocktail Auckland.indd 98
25/07/13 4:41 PM
奥克兰鸡尾酒时光 | AUCKLAND COCKTAIL HOUR
099
北岛
Xuxu
© Xuxu
Here there’s a moreish list of Asian-inspired cocktails and a thoughtfully designed menu of small plates bursting with fresh flavours of Vietnam and South-East Asia. For drinks, select wines, boutique beers and spirits have been carefully chosen to complement the delectable food.
Corner Commerce and Galway Streets, Britomart, Auckland CBD Tel: +64 9 309 5529 www.britomart.org/xuxu 这里提供诱人的亚洲风味鸡尾酒酒单,以及新鲜的 越南和东南亚口味小盘菜精选餐单。还可选择葡萄 酒、精品啤酒或精选烈性酒,搭配美食享用。
Sugar Bar
© Fukuko
Priding itself as Newmarket’s first and only cocktail bar, enjoy the sophisticated décor, mood lighting and soothing music create an enjoyable backdrop while you sip from the selection of more than 110 different drinks. w
Fukuko
This is one of the most unique bars we’ve found in ‘the new Auckland’ scene. Their approach is authentic and simple with fresh takes on classic cocktails using the traditional Japanese spirit shochu. Using infusions of earl grey, juniper berries, three citrus, raisins, pineapple and basically anything else.
3a York Street, Newmarket Tel: +64 9 524 2628 www.sugarbar.co.nz 这间酒吧自诩为纽马克特唯一的鸡尾酒酒 吧,内设精美装饰、配合意境的照明,播 放着舒缓的音乐,为您品享美酒营造了愉 悦的气氛,同时还提供 110 多种不同的饮 品任君选择。
48 Tyler Street, Britomart, Auckland Tel: +64 9 300 5275 www.fukuko.co.nz 我们在充满新气象的奥克兰中找到很多酒吧,Fukuko 是 其中最具特色的酒吧之一。他们使用传统的日本烧酒, 以纯正、简单和新奇的手法调配传统的鸡尾酒。他们喜 欢混合搭配,经常使用伯爵茶、杜松子、三种柑橘、葡 萄干、菠萝,基本上任何可用的调酒材料他们都会用到。
Cocktail. © Sugar Bar
www.welcome-to.com
38851_098-099_Cocktail Auckland.indd 99
25/07/13 4:41 PM
100
NORTH ISLAND
WELCOME TO
Kayak fun at Haruru Falls. © Adventure HQ
Northland WORDS: JAMIE FARSHCHI
欢迎来到北陆
This stretch of coastline spanning from Taupo Bay in the east to the Karikari Peninsula, is quickly becoming one of the region’s great food destinations. From fish and chip shops located just across from the marina to the weekend farmers’ and Mangonui Village markets stocking fresh produce, coffee and award-winning Hihi olive oil, the region is worth a visit from any selfrespecting food enthusiast.
DOUBTLESS BAY
放心湾
Doubtless Bay. © Destination Northland
该地区是一条从陶波湾东部 延伸至凯卡利卡利半岛的海 岸线,正迅速发展为区内餐 厅聚集地之一。无论是坐落 在码头对面的卖鱼和炸土豆 条的商店,还是售卖新鲜 农产品、咖啡和屡获殊荣 的 Hihi 橄榄油的周末农夫, 或者是当地的芒格努伊村市 场,该地区绝对值得美食爱 好者的光临。
S
panning over 13,000 square kilometres of New Zealand’s North Island, Northland is the northernmost region of the country. Its two coasts, the beautiful but harsh west coast, and its polished and refined counterpart to the east, meet at Cape Reinga, a jagged, rocky outcrop where the tides of the Tasman Sea crash against those of the mighty Pacific Ocean. With its subtropical climate of humid summers and mild winters, Northland has much to offer the year-round visitor. Take a drive along the Twin Coast Discovery Highway to Whangarei, Northland’s urban centre, visit the town’s galleries and sample the region’s local produce at à Deco, widely recognised as one of New Zealand’s best restaurants. Tutukaka also offers a passage to New Zealand’s northern surfing mecca, with Tutukaka Surf Experience offering beginners lessons on the coastline’s pristine Sandy Beach. Those with a little more surfing
About 60 kilometres north FROM WHANGAREI IS PAIHIA, THE COASTAL HUB AT THE CENTRE OF THE 144 ISLANDS THAT MAKE UP THE BAY OF ISLANDS…
www.welcome-to.com
38851_100-101_WTNorthland.indd 100
25/07/13 4:44 PM
欢迎来到北陆 | WELCOME TO NORTHLAND
北岛
北陆横跨新西兰北岛 13,000 多平方公里,是新 西兰的最北部地区。北陆由两个海岸组成:风 光美丽而地势峻峭的西海岸,以及荒无人烟的 东海岸。东西海岸交汇于满是锯齿状礁岩的雷 恩加角,也就是塔斯曼海与太平洋的海浪对流 之地。 北陆地处亚热带气候地带,夏季潮湿而冬 季温和,全年都能向游客呈现不一样的景观。 沿着双岸探险公路驾驶至北陆市中心旺格雷, 参观这个小镇的画廊,再到 Deco 品尝本地特 产,Deco 被认为是新西兰最好的餐厅之一。 图图卡卡拥有一条通往新西兰北部冲浪圣地 的通道,图图卡卡冲浪体验协会在海岸线原始 沙滩上为初学者提供冲浪培训。若已具有一定 冲浪实力,可以挑战西海岸沉船湾阿希帕拉附 近的巨大浪潮。1966 年的经典纪录片《漫长夏 日》便是在沉船湾附近拍摄。 旺格雷以北约 60 公里是派希亚,这里是组 成岛屿湾的 144 个岛屿的沿海中心城镇。作为 大型钓鱼场而闻名的岛屿湾上,还有着古色古 香的小镇,壮观的散步小道,还可以在海上划 橡皮艇,以及观看鲸鱼和海豚。岛屿湾拥有美 丽的海岸线和僻静的海湾,非常适合航行,可 提供白天、夜间和私人包船等服务。要是带点 冒险精神,还可以租借一条大船,开启为期两 天的环岛游。
101
Alfresco dining, Bay of Islands. © Destination Northland
CAPE REINGA
旺格雷以北约 60 公里是 派希亚,这里是组成岛屿 湾的 144 个岛屿的沿海 中心城镇… Sunset at Cape Reinga. © ChameleonsEye
Located some 100 kilometres from the nearest small town, Cape Reinga is notable as the point where the Tasman Sea meets the Pacific Ocean. The cape’s lighthouse offers visitors a view of the tidal race, a powerhouse of swells best viewed on stormy days. Cape Reinga, or Te Rerenga Wairua (leaping place of the spirits), is also significant in Maori mythology as the point from which the spirits of the dead leave the earth for their homeland or Hawaiki.
雷恩加角 雷恩加角距离最近的小镇约有 100 公里远,因处在塔斯曼海和太平洋 交汇之处而闻名。站在灯塔之上, 游客能欣赏潮水的涌动,若遇到 暴风雨的天气,还能欣赏到滔天 的巨浪。雷恩加角或 Te Rerenga Wairua(灵魂跳跃之地)在毛利神话 中扮演着不可或缺的角色,常被视 为死者的灵魂前往故土或哈瓦基的 始发地。
prowess can battle the huge west coast swells near Ahipara at Shipwreck Bay – the left-handed point break featured in the classic 1966 documentary, Endless Summer. About 60 kilometres north from Whangarei is Paihia, the coastal hub at the centre of the 144 islands that make up the Bay of Islands. Best known as a big game fishing destination, the Bay of Islands also offers quaint townships, spectacular nature walks, sea kayaking, and whale and dolphin watching. With its beautiful coastline and secluded bays, it’s also a perfect spot for sailing, with day, overnight and private charters available. Those with a more adventurous spirit can join a tall ship crew and take a two-day tour of the islands. w
www.welcome-to.com
38851_100-101_WTNorthland.indd 101
7/08/13 4:02 PM
102
NORTH ISLAND
WELCOME TO
Rotorua WORDS: KYLIE KA YEE NG
欢迎来到罗托鲁瓦
T
he very first thing you notice in Rotorua is its distinct fragrance. A rich aroma of sulphur in the air tells you you’ve definitely arrived at the famous geothermal area. Geysers, bubbling bogs and spas, plus silicified tablelands, show off a kaleidoscope of colours. Rotorua is the heart of Maori culture of New Zealand, where visitors can experience the warm spirit of its native people. The Maori population is mainly distributed in metropolitan areas, but the Rotorua district still has 35 maraes (Maori town halls). You may also be fortunate enough to be a guest in a marae, which is an unforgettable experience. Located in the Bay of Plenty region of the North Island where there are 14 different sizes of lake, Rotorua is an aqua paradise. In about 1350, Ihenga, the discoverer of Rotorua, travelled inland from the New Zealand coast in the Te Arawa canoe. The first lake he saw was Rotoiti, and the second was Lake Rotorua. Rotorua is a place that is full of surprises. There are amazing things waiting around
间歇泉、冒泡沼泽和温泉,加上硅化 高地,展现千变万化的色彩。 在罗托鲁瓦,首先注意到的是独特的香味。空 气中各种各样的硫磺香味,让您知道已到达著 名的地热区。间歇泉、冒泡沼泽和温泉,加上 硅化高地,展现千变万化的色彩。 罗托鲁瓦是新西兰毛利文化的核心,在这里 游客可以体验到土著的热情。毛利人主要居住 在都市区,但是罗托鲁瓦区仍有 35 个 marae( 即毛利人的聚会厅)。如果能有幸成为毛利人 的宾客进入 marae,这绝对是一次难忘的体验。 在北岛丰盛湾地区,有 14 个大小不同的 湖,罗托鲁瓦是水上运动的乐园。大约在 1350 年,发现了罗托鲁瓦的伊恒加,从新西兰沿岸乘 坐毛利族独木舟开始遍游新西兰内陆。他第一个 看到的湖是罗托伊蒂湖,然后看到罗托鲁瓦湖。 罗托鲁瓦是一个充满惊喜的地方。每个角落 都有有趣的东西在等着您。离罗托鲁瓦不远, 是怀托摩萤火虫洞,是一位毛利族元老于 1887 年陪同一位英国测量员外出时发现的。在这个 漆黑的洞穴中,您可以看到许多闪着蓝色光芒
www.welcome-to.com
38851_102-104_WTRotorua.indd 102
25/07/13 4:44 PM
欢迎来到罗托鲁瓦 | WELCOME TO ROTORUA
北岛
Cathedral Rocks. © Waimangu Volcanic Valley
103
Artist’s Palette, Waiotapu. © Wai-o-tapu Thermal Wonderland
的小斑点,看上去就像银行一般美丽。参观洞 穴时请保持安静,避免打扰这些稀有的生物。 罗托鲁瓦在地球上是独一无二的。当您游历 过这个传统毛利文化中心地区、温泉和沸泥塘 后,您会发现自己难以离开这里,因为罗托鲁 瓦拥有令人着迷的魅力。
VOLCANOES, FISHING AND CRUISING Spa heaven, Rotorua. © Chris McLennan
Lake Rotorua is a crater lake that was subjected to volcanic eruptions 14 million years ago. It is 280 metres above sea level and 80 square kilometres in area. Take a boat trip on the lake, fishing for rainbow trout, or enjoy an early morning Lakeland Queen cruise and appreciate the setting while having a fabulous breakfast. 火山、钓鱼和巡航 罗托鲁瓦湖是一个火山口湖,是 1400 万年前火山喷发而 生。它比海平线高 280 米,面积约 80 平方公里。在湖上泛 舟,钓虹鳟鱼,或乘坐湖区女皇游轮,一边欣赏湖光山色, 一边品尝精美的早餐。
www.welcome-to.com
38851_102-104_WTRotorua.indd 103
25/07/13 4:45 PM
NORTH ISLAND
104 104
every corner. Not far from Rotorua are the Waitomo Glowworm Caves, which were discovered by a Maori patriarch accompanied by a British surveyor in 1887. You can see small specks of blue starlight everywhere in this pitch-black cave and it is as beautiful as the galaxy. Remember to be quiet in the cave, so as not to disturb these rare creatures. Rotorua is like nowhere else on earth. Once you have experienced the heartland of traditional Maori culture, the hot springs and boiling mud pools, you will find it hard to leave, because Rotorua is just far too enchanting. w
Geysers, bubbling bogs and spas, PLUS SILICIFIED TABLELANDS, SHOW OFF A KALEIDOSCOPE OF COLOURS.
Boiling mud, Rotorua. © Destination Rotorua
MUD BATHS
Rotorua is known as a spa town in New Zealand and is fast becoming one of the best-known natural hot spring destinations in the South Pacific. The natural sulphur springs are said to be the world’s most therapeutic and rejuvenating mud baths.
Zorb at sunset. © Zorb Rotorua
泥巴浴 罗托鲁瓦是新西兰的一个著名的温泉小 镇,迅速成为南太平洋知名度最高的天然 温泉旅游区。天然的硫磺泉据说是世界治 疗最好、活肤功能最强的泥巴浴。
www.welcome-to.com
38851_102-104_WTRotorua.indd 104
25/07/13 4:45 PM
DINING ADVERTORIAL
105
AORANGI PEAK RESTAURANT There is no other view like the one you’ll experience from Aorangi Peak Restaurant, showcasing a splendid panorama of Rotorua, the spiritual home of New Zealand culture. Aorangi Peak Restaurant is just a 15-minute scenic drive from central Rotorua and boasts the highest viewpoint in the district. A long time ago when the Maori of Aotearoa (New Zealand) first arrived, Ihenga, the grandson of the great explorer, Tamatekapu, discovered and named Lake Rotorua. Mount Ngongotaha, the peak of which was known as Te Tuahu a te Atua (The Altar of the God) was the chief home of the ‘fairy people’, where Aorangi Peak Restaurant is situated today. As an iconic restaurant they have won many awards including the New Zealand Lamb Cuisine Award and recently the Beef and Lamb Hallmark of Excellence Award in 2010, 2011 and 2012. Visitors often describe them as one of the most memorable moments in their journey through New Zealand.
Top of Mountain Road, Rotorua Tel: +64 7 347 0036 www.aorangipeak.co.nz
39269_2
39269_2_Aorangi Peak FP Adv.indd 001
30/07/13 1:41 PM
106
NORTH ISLAND
WELCOME TO
The Central Plateau WORDS: ALICE BRADLEY
欢迎来到中部高原
GONE FISHING Fungi in Whirinaki. © Whirinaki Rainforest Experiences
H
owever you choose to express yourself, New Zealand’s Central Plateau has an outlet to satisfy your inclinations – from the adrenaline pumping, to the soul soothing – not to mention a wealth of natural wonders from which to base your inspiration. If you are on a mission to send your heart leaping out of your chest, then why not leap out of a plane? Taupo, the nucleus of the Central Plateau region, is the tandem skydiving capital of the southern hemisphere, and a sure-fire venue for your cardiac-testing escapades. If dangling from a string is more your thing, Taupo Bungy offers a 44-metre platform from which to jump – and possibly reunite with your carefree spirit. Lake Taupo is a wonder unto itself. Set amid looming pine forests and imposing mountains, its crystal waters offset the intimidating majesty of the surrounds. Natural hot springs, craters and boiling mud pools scatter the region, inviting hikers to take a hard-earned load off. Those due for
Central Plateau trouts. © New Zealand Tourism
… 鲁阿佩胡山是 一座真正的活火 山,新西兰最大 最著名的滑雪场 便建立于此:华 卡帕帕。
Central Plateau is the trout fishing capital of the world. The sense of satisfaction after reeling in one of these two-kilogram beauties, not to mention the gratification of your taste buds after smoking one with some lemon and rock salt, is simply incomparable. 钓鱼乐趣 中部高原是全球垂钓的圣地。这里有绵延 两公里的钓鱼场,让您尽情享受钓鱼的乐 趣,将钓起来的鱼,配上柠檬和岩盐烟 熏,不管是心情还是味蕾都得到彻底的满 足,世界上再难找到让您有此体验的地 方。
www.welcome-to.com
38851_106-107_WTCentral Plateau.indd 106
25/07/13 4:52 PM
欢迎来到中部高原 | WELCOME TO THE CENTRAL PLATEAU
Carvings at Mine Bay, Lake Taupo. © Chris McLennan
Mount Ngauruhoe. © Pichugin Dmitry.
北岛
不管您希望如何释放自我,在新西兰的中部高 原您都能够如意地尽情放松一下,从激发肾上 腺素的刺激运动,到让心境平复下来的悠闲舒 缓;如果能发挥天马行空的想象力,在这里还 能看到各种各样的奇景。 如果想要体验心脏蹦出胸口的感觉,为什么 不试一下往飞机外面跳呢?陶波湖是中部高原 地区的核心,是南半球串联跳伞活动的圣地, 在这里您将能够挑战一下心跳的极限。如果您 尝试下悬挂在一条绳子上,从 Taupo Bungy 44 米高的平台上跳下去,定能让您体验到的心跳 停止的刺激。 陶波湖本身就是一个奇观。隐隐坐落于松林 和山峰之间,水晶般清澈的湖水,映射出周围 环境那令人心生敬畏的雄伟。天然温泉、火山 口和沸泥塘遍布中部高原地区,是背包客们尽 情体验大自然的好去处。因热力释放而突然喷 发的泉水,这里是被称为“隐秘谷”的奥拉基 科拉可间歇泉区,到处都是硅土台阶地和跳跃 的喷泉; 在景点“月球火山口”,有蓄势待发 的蒸汽洞窟,是让您的感官系统体验终极宁静 的路线。 就在这个如梦境般的地方,有已建成的世界 级高尔夫球场,怀拉基度假村或金洛克高尔夫 俱乐部,他们期待您的光临。这里有最齐全的 服务,为您解决一切的不便。 新西兰最大最著名的华卡帕帕滑雪场建立在 鲁阿佩胡山这座真正的活火山上,滑雪者和滑 雪板爱好者,不管是初学者还是专家,都能在 这里找到适合他们的雪道。占地 1050 公顷,有 超过 65 条滑雪道,从 Black Magic 偏远地区, 到 Happy Valley 初学者主场,一到冬季这里便 到处倒是各个年龄层的游客。到了到处都是穿 着滑雪靴的人们的时候,附近的奥阿库尼也迎 来了活色生香的夜生活,酒馆里掩映着火光, 各种各样的餐厅让您吃得心满意足,在冬日的 夜晚到处都是陶醉在美酒中的人们。
107
LORD OF THE RINGS TREK
You should not leave without a salute to the toils of Gandalf, Frodo and friends, by tackling the trek through Ngauruhoe, or ‘Mount Doom’ as it is known to them in the Lord of the Rings trilogy. 寻迹《指环王》 离开之前,您应该去一下瑙鲁赫伊山,这里是《指环王》三部曲中“末日火 山”的取景地,向甘道夫、弗罗多和他的朋友们致敬。
Mount Ruapehu is a real-life active volcano
ON WHICH THE LARGEST AND MOST FAMOUS SKI AREA OF NEW ZEALAND HAS BEEN BUILT: WHAKAPAPA. thermal relaxation will happily stumble upon Orakei Korako or ‘the Hidden Valley’ – host to otherworldly scenes of silica terraces and leaping geysers – while the ‘Craters of the Moon’ walk, with its simmering, steamy caverns, is a sensory route to ultimate serenity. Without leaving this dreamlike state, you can make your way, clubs at the ready, to Wairakei Resort or Kinloch Club, the world-class golf courses of the region. Your handicap will thank you later. For skiers and snowboarders, of every level of expertise, Mount Ruapehu is a real-life active volcano on which the largest and most famous ski area of New Zealand has been built: Whakapapa. With more than 65 trails across 1050 hectares, from the Black Magic back country to the Happy Valley beginners’ basin, this winter hinterland is sure to keep all ages occupied. And when it’s time to squeeze out of those heavy ski-boots, nearby Ohakune has a lively night life, with fire-lit taverns and a dense range of restaurants to keep bellies full and cheeks pink on those cold evenings. w
www.welcome-to.com
38851_106-107_WTCentral Plateau.indd 107
25/07/13 4:52 PM
108
NORTH ISLAND
LOWER NORTH ISLAND
Must Do’s WORDS: KIMBERLEY SHUXIAN LAI
在北岛必做事项 MOUNT VICTORIA At 196 metres above ground level, the peak of Mount Victoria boasts some of Wellington’s best views. Don’t forget to capture a panoramic shot of the city.
Top of Mount Victoria, Wellington 维多利亚山 维多利亚山高出地面 196 米,在山顶能够欣赏到部分惠灵顿 美景。一定要在这里拍摄一张惠灵顿市的全景图。 维多利亚山山顶,惠灵顿
Mt. Victoria. © Ant Clausen
Mt.Victoria © Ant Clausen Northern Explorer - Hapuawhenua. © KiwiRail Scenic Journeys
WAITOMO GLOWWORM CAVES Imagine a pitch-black cave dotted infinitely with luminescent glowworms – a creature unique to New Zealand soil. Enjoy a boat ride through this worldrenowned grotto and bask in its magic.
Location: 39 Waitomo Caves Road, Waitomo Caves Tel: +64 7 878 8228 www.waitomo.com 怀托摩萤火虫洞 想象一下,在一个漆黑的洞穴中,飞舞着数之不尽的萤火 虫发出点点光芒 – 这种萤火虫是新西兰才有的独特物种。 乘坐小艇穿越这个世界著名的洞穴,陶醉于魔法般的奇景 之中。
TONGARIRO ALPINE CROSSING
KiwiRail Scenic Journeys
Experience New Zealand’s stunning scenery by train. Relax in the comfort of its new world-class scenic carriages while enjoying a range of New Zealand food, wine and beers. Tel: 0800 872 467
The world famous Tongariro Alpine Crossing is a 19km hike over Mt Tongariro that will take you through the most striking volcanic features; from emerald lakes to fiery lava spills.
Tongariro National Park Tel: +64 7 892 3729 www.nationalpark.co.nz
www.kiwirailscenic.co.nz KiwiRail Scenic Journeys
乘坐火车,体验新西兰的壮丽景色。乘坐全新、舒适的世界 级观景车厢,品尝多种新西兰美食、葡萄酒和啤酒。
汤加里罗越山步道 世界著名的汤加里罗越山步道全长 19 公里,徒步穿越汤加 里罗山,沿路欣赏令人惊奇的火山地貌,包括翡翠湖和炽 热的熔岩。
www.welcome-to.com
38851_108-109_Lower North Island must-do's.indd 108
26/07/13 3:25 PM
在北岛必做事项 | LOWER NORTH ISLAND MUST DO’S
109
北岛
Te Papa ©Sam DCruz
MUSEUM OF NEW ZEALAND TE PAPA TONGAREWA As New Zealand’s national museum, the bold and innovative Te Papa hosts impressive collections that celebrate art, history, indigenous Maori and the natural environment. Entry is free.
55 Cable Street, Wellington Tel: +64 4 381 7000 www.tepapa.govt.nz 新西兰特巴巴同加利瓦博物馆 作为新西兰的国家博物馆,大胆和创新的特巴巴展览展出了 各种令人印象深刻的馆藏品,包括艺术、历史、土著毛利人 和自然环境等各方面的珍品。可以免费参观。
© Huka Falls
Huka Falls
Located along the Waikato River, the majestic Huka Falls is one of New Zealand’s most popular attractions. Be sure to visit the base of these mighty falls on the Hukafalls Jet.
Wairakei Park, Taupo Tel: +64 7 374 8572 www.hukafallsjet.com 胡卡瀑布 位于怀卡托河流域,宏伟的胡卡瀑布是新西兰最受欢迎的景 点之一。在这里一定要乘坐胡卡瀑布喷射快艇公司的快艇到 瀑布底部游览一下。
Tongariro Alpine Crossing. © Jiri Foltyn
WOMAD © Peter De Graaf
www.welcome-to.com
38851_108-109_Lower North Island must-do's.indd 109
26/07/13 11:30 AM
NORTH ISLAND
110
W
hen spreading the map of New Zealand, Wellington is the spot that is the North Island’s closest point to the South Island. The region is not large, but is the centre of New Zealand’s geographical and cultural development. There are plenty of opportunities for you to really immerse yourself in the city and participate in a vibrant arts scene and lively cultural events. Or, if it all gets too much, you can travel a short distance to recharge your batteries in the tranquil surrounding countryside. One of Wellington’s most notable characteristics is its hilly terrain, giving visitors great views of the coast from all over the city. It’s an intriguing place, for it fuses both coastal and contemporary urban elements. It has evolved into one of New Zealand’s mustvisit destinations and in 2010 was named the fourth best city in the world by Lonely Planet. It is one of the largest cities in New Zealand,
WELCOME TO
Wellington WORDS: KYLIE KA YEE NG
欢迎来到惠灵顿
© Wellington Tourism
www.welcome-to.com
38851_110-113_WTWellington.indd 110
26/07/13 11:30 AM
欢迎来到惠灵顿 | WELCOME TO WELLINGTON
北岛
FAST FACTS
111
Protoplasm sculpture. © Nick Servian
展开新西兰地图,可以看到,惠灵顿位于北岛最接 近南岛的位置。整个惠灵顿地区面积虽然不大,但 却是新西兰地理和文化发展的中心。在这里,您将 有大量的机会亲身感受这个城市的魅力,以及参观 各种艺术经典和参加有趣的文化活动。或者,如果 实在应接不暇,您可以参加短途旅游,在周围宁静 的乡村好好休息一下。 在惠灵顿,其中一个最著名的特色是它的丘 陵地带,让游客从城市的任何一角都能看到优 美的海岸风光。 这是一个迷人的地方,因为它融合了海岸和 现代城市元素。它已发展成新西兰其中一个最 受欢迎的旅游城市,在 2010 年,它获得《孤独 星球》杂志评选为世界上最佳城市第四位。它 是新西兰最大的城市,是世界上地处最南端的 首都,是第一个迎来新的千禧年的首都。 基本上,惠灵顿的所有居民都居住在距离 大海三公里范围内,内城郊区松洞更是全国最
惠灵顿是世界上地 处最南端的首都, 也是第一个迎来新 的千禧年的首都。
The centre of Wellington is only two kilometres in radius; so you can walk from one end of the city to the other within 20 minutes. Wellington Zoo is the most ancient zoo in New Zealand and the old government building is the largest wooden edifice in the southern hemisphere. 小知识 惠灵顿的中心半径只有两公里;因此,只需 20 分钟,您便 可以从城市的这一端步行到另一端。惠灵顿动物园是新西兰 历史最悠久的动物园,而古老的政府建筑物则是南半球最大 的木制建筑物。
the southernmost capital city in the world and the first capital to greet the dawn at each new millennium. Almost all Wellington residents live within three kilometres of the sea, while the inner suburb of Thorndon stakes its claim as the oldest suburb in the entire country. It is also the birthplace of the world-famous writer, Katherine Beauchamp Mansfield, acclaimed for being one of the best short story writers of her time. Her most famous works include Miss Brill, Prelude, The Garden Party, The Doll’s House and The Fly and you can visit her house and gardens in Tinakori Road. The national museum of New Zealand, Te Papa, is another must-see when visiting Wellington. With a prominent waterfront location, the museum has interactive displays, which explain New Zealand’s rich history, as well as offering other interesting and constantly changing exhibitions. w
www.welcome-to.com
38851_110-113_WTWellington.indd 111
26/07/13 11:30 AM
NORTH ISLAND
112 112
DID YOU KNOW?
Wellington has the fastest and one of the largest fibre cable networks in the world, providing highspeed data conversion and internet for the Central Business District. 您知道吗? 惠灵顿还拥有世界最快的光纤电缆网络,这也是最大规模的 光纤电缆线路之一,为商业中心区提供高速数据传输和互 联网
Cable Car. @ Chris Howey
古老的郊区。它还是世界著名作家 Katherine Beauchamp Mansfield 的出生地,她在世时是 当时最佳的短篇故事作家。她的著作包括 Miss Brill、Prelude、The Garden Party、The Doll’s House 和 The Fly ,您还可以参观她位于 Tinakori Road 的住宅和花园。 新西兰特巴巴国家博物馆,是旅游惠灵顿另 一个不可错过的景点。博物馆地处著名海滨位 置,馆内有互动式显示屏,介绍新西兰的悠久历 史和其他有趣的内容,展览品也不断的变换。
Zephyrometer. © Phil Price
www.welcome-to.com
38851_110-113_WTWellington.indd 112
26/07/13 11:30 AM
欢迎来到惠灵顿 | WELCOME TO WELLINGTON
113
北岛
Wellington is the southernmost capital city
IN THE WORLD AND THE FIRST CAPITAL TO GREET THE DAWN AT EACH NEW MILLENNIUM.
Civic Square Wellington. © Wellington Tourism
www.welcome-to.com
38851_110-113_WTWellington.indd 113
26/07/13 11:30 AM
WELCOME TO WELLINGTON | 欢迎来到奥克兰
NORTH ISLAND
114
Map courtesy of Hema Maps New Zealand
www.welcome-to.com
38851_114_Map Wellington.indd 114
26/07/13 11:31 AM
115
DINING ADVERTORIAL
FRATELLI Fratelli translates as brothers, a fitting name for one of Wellington’s top Italian restaurants that is owned by brothers Ferdi and Carlo Petagna. Opened in March 2009, the brothers set out to give Wellington something that they thought was missing from its dining scene: a good quality Italian restaurant serving fresh Italian cuisine to all markets. The restaurant is located on Blair Street in the heart of Wellington’s entertainment district on Courtenay Place. At Fratelli the concept is simple: fresh modern Italian food. It takes parts of traditional Italian cooking styles and assembles them in new and interesting ways. The ingredients are fresh and seasonal and so is the menu. This is perfectly matched with an extensive Italian wine list to complete the true Italian dining experience.
15 Blair Street, Wellington Tel: +64 4 801 6615 Email: info@fratelli.net.nz www.fratelli.net.nz Opening Hours: Mon-Sat from 5.30pm
39537_1
39537_1_Fratelli FP ADV.indd 001
8/08/13 3:52 PM
116
A PERFECT DAY | 完美的一天惠灵顿之旅
NORTH ISLAND
© The Service Depot
A PERFECT DAY
Around Wellington WORDS: JACKSON ROGERS
完美的一天 惠灵顿之旅
Hologram exhibit in Tangata o le Moana, Level 4. © Te Papa
✣ Wellington is a great place to start your wine-tasting journey. Marlborough, Wairarapa and Hawke’s Bay are all a few hours’ drive or ferry-ride away from Wellington. 惠灵顿最适合作为您开始葡萄酒品尝之旅的起点。从这里乘 坐汽车或渡轮,只需几个小时,便能够到达马尔堡、怀拉拉 帕和霍克斯湾。
✣ La Boca Loca for some lunch is a fine idea. Born in New York, owner Lucas Putnam moved to California as a child and grew up eating Mexican food before bringing his inspiration to New Zealand. 去 La Boca Loca 享用一顿美味的午餐也是一个好主意。餐 厅老板 Lucas Putnam 出生于纽约,自小便移居到加利福尼 亚,但在开办新西兰餐厅之前,一直是吃墨西哥食品长大。
✣ On the waterfront itself you’ll find Te Papa Tongarewa Museum, New Zealand’s national museum. Te Papa means ‘our place’ and this place is one of the leading interactive museums found anywhere in the world. 新西兰特巴巴同加利瓦 (Te Papa Tongarewa) 国家博物馆坐 落在海滨之上。Te Papa 的意思是“我们的地方”,该博物 馆是世界一流的互动博物馆之一。
✣ Founded in 1863, Kirkcaldie and Stains has a wealth of history and offers three floors of first class shopping. Karen Walker to Zambesi, French olive oil to boutique marshmallows, it has it all. Kirkcaldie and Stains 始创于 1863 年,至今已有非常丰富
的历史,共有三个楼层,为游客提供一流的购物体验。从 Karen Walker 到 Zambesi,从法国橄榄油到精品棉花糖,这
里的商品应有尽有。
✣ The Service Depot is one of Wellington’s premier boutique shopping destinations – stocking some of the more innovative brands in a store decked out by polished concrete floors and suspended clothing racks. Service Depot 是惠灵顿首屈一指的精品购物中心之一,汇聚 了富有创意的各个品牌,店内采用抛光的混凝土地板并挂满 了悬空衣架。
✣ Matterhorn is all about the shared dining experience in Wellington, with inventive dishes strewn across the everevolving modern menu. All class here. Matterhorn 是一家适合共享美食的惠灵顿餐厅,不断更新的
现代菜单上了列出了大量富有创意的菜肴。这里的菜肴品种 全面,定能让您大饱口福。
www.welcome-to.com
38851_116_Perfect Day Wellington.indd 116
26/07/13 3:27 PM
ADVERTORIAL
OLD ST PAUL’S Gift Shop – Exhibition – Guided Tours – Venue Hire Old St Paul’s is one of New Zealand’s greatest heritage places, and one of the finest examples of timber Gothic Revival architecture in the world. The former cathedral is a popular tourist attraction and a treasured venue for weddings, cultural events, and private and corporate functions. Visit our lovely exhibition or join a guided tour with our fabulous hosts. The gift shop inside Old St Paul’s may hold the perfect gift for your loved ones.
34 Mulgrave Street, Thorndon, Wellington Tel: +64 4 473 6722 Fax: +64 4 473 6422 oldstpauls@historic.org.nz www.oldstpauls.co.nz Opening hours:
117
SEAL COAST SAFARI Travel to the ‘Seal Coast’ through private farmland, with wild animals and breathtaking scenery, on this 4WD adventure! Enjoy tea or coffee and a muffin while watching New Zealand fur seals and take in the beauty of their natural habitat. Listen to local stories and relax before the stunning homeward journey past Red Rocks. Seal Coast Safari provides guests with access to the best scenery in Wellington and is a Qualmark endorsed visitor activity. Seals are guaranteed all year! Tours depart from the i-SITE tour bus stop daily at 10am & 1.30pm Freephone 0800 73 25 27 Mobile +64 274 534 880
www.sealcoast.com
Mon – Sun 9.30am to 5pm Closed Christmas Day and for short periods during special functions
39277_3
P117.indd 001
39284_2
30/07/13 1:40 PM
NORTH ISLAND
118
SHOPPING
Wellington WORDS: OLIVIA SHYING
惠灵顿购物指南 © REAL Aotearoa
Shopping bag 1
LAMBTON QUAY
OLD BANK
这是一栋已列入世界遗产名录的建筑,其名声
Located in the heart of Wellington’s CBD, 和魅力享誉整个 Lambton Quay。欢迎购物者光 Lambton Quay combines old world charm with the 顾楼内的各家本地设计师专卖店。 latest in fashion. Its boutiques provide even the most astute fashionista with a multitude of choice. Real Aotearoa REAL Aotearoa offers individual art pieces created by some of the best artists in New LAMBTON QUAY Zealand. The range of ceramics, sculptures, 坐落于惠灵顿中央商务区的心脏地带,将旧时代 jewellery, glassware and Maori carvings is 魅力与最新时尚两种元素融于一体。其精品店摆 diverse and expressive. 放了琳琅满目的商品,即使是最挑剔的时尚达人 也将满载而归。
The Vault This design store boasts unique gifts, contemporary jewellery and homewares – over 70 percent of which are made in New Zealand.
2 Plimmer Steps, Lambton Quay Tel: +64 4 471 1404 www.thevaultnz.com
1 Grey Street, Wellington Tel: +64 4 471 1561 www.realaotearoa.co.nz REAL AOTEAROA
供应新西兰一些优秀艺术家个人创造的艺术作 品。陶瓷、雕塑、珠宝、玻璃器皿和毛利人的 雕刻等品类繁多,且极富表现力。
Kirkcaldie and Stains THE VAULT
这家专卖店供应独特的礼品、当代首饰和家居用 品,其中 70% 的商品均为新西兰制造。
Old Bank This Heritage-listed building asserts its prominence and charm in Lambton Quay. Shoppers are spoilt for choice with many local designer stores occupying the building.
233-237 Lambton Quay Tel: +64 4 922 0600 www.oldbank.co.nz
Founded in 1863, Kirkcaldie and Stains has a wealth of history and offers three floors of first class shopping.
165-177 Lambton Quay Tel: +64 4 472 5899 www.kirkcaldies.co.nz KIRKCALDIE AND STAINS 始创于 1863 年,至今已有丰富的历史,共有三
个楼层,为游客提供一流的购物体验。
www.welcome-to.com
38851_118-119_Shopping Wellington.indd 118
26/07/13 11:33 AM
惠灵顿购物指南 _ SHOPPING WELLINGTON
119
北岛
© The Vault
Cuba Street sign. © Nick Servian
Shopping bag 3
Shopping bag 2
CUBA MALL AND CUBA STREET
JERVOIS QUAY Become immersed in decadent aromas and taste sensations by paying a visit to the market stalls at Jervois Quay.
Cuba Street is home to an array of eclectic and bohemian shops and cafes and is one of the most prominent streets in Wellington. It is considered to be a hub of artistic production, music and self-expression.
参观 Jervois Quay 的街市档位,置身于久远的气息之中。 CUBA MALL AND CUBA STREET Cuba Street 拥有众多不拘一格的波西米亚风格
Harbourside Market Created in 1920, Harbourside Market is Wellington’s oldest and most popular market, and is full of delectable artisan food, freshly baked goods and interesting local products.
Corner of Cable and Barnett Streets Tel: +64 4 495 7895 www.harboursidemarket.co.nz HARBOURSIDE MARKET
创建于 1920 年,是惠灵顿最古老、最受欢迎的市场,供应 各种美味的加工食物、新出炉的面包和有趣的本地产品。
商店和咖啡馆,同时也是惠灵顿最有名的街道 之一,这里被视为艺术创作、音乐和自我表达 的集散地。
Emma Collection Created by Emma Wallace, Emma Collection is a staple on the runway at New Zealand’s Fashion Week. Combining feminine designs with a flirtatious feel and luxury fabrics, Emma’s designs are something else.
Wellington Underground market
286 Cuba Street, Te Aro, Wellington Tel: +64 4 802 4179 www.emmacollections.com
Open every Saturday, the underground market plays host to Wellington’s emerging designers. Local live music provides a great backdrop to this vibrant epicentre.
EMMA COLLECTION Emma Collection 由 Emma Wallace 打造,是
Car park, under Frank Kitts Park, Wellington Waterfront Tel: +64 21 389 369 www.undergroundmarket.co.nz
新西兰时装周展台上的主打展品。结合采用了 女性化设计与易于让人产生娇媚感觉的豪华面 料,使 Emma 的设计别具一格。
Peter McLeavey Gallery WELLINGTON UNDERGROUND MARKET
每周六营业,是惠灵顿新兴设计师的集聚之地。现场表演的 音乐为这个活力中心营造了一个良好的气氛。
Andrea Moore. © Nick Servian
Peter McLeavey has been dealing in art in Cuba Street since 1968. He has held more than 500 exhibitions during this time and has become something of an institution in Wellington. w
147 Cuba Street, Te Aro Tel: +64 4 384 7356 www.petermcleaveygallery.com PETER MCLEAVEY GALLERY Peter McLeavey 自 1968 年至今一直在 Cuba Street 从事艺术工作。在此期间,他已成功举办 超过 500 场展览,堪称惠灵顿其中一项必不可
少的特色。
www.welcome-to.com
38851_118-119_Shopping Wellington.indd 119
26/07/13 11:33 AM
NORTH ISLAND
120
DINING
in Wellington WORDS: OLIVIA SHYING
惠灵顿的餐厅
Ravioli. © Logan Brown
www.welcome-to.com
38851_120-124_Wellington Dining.indd 120
26/07/13 11:33 AM
惠灵顿的餐厅 | WELLINGTON DINING
121
北岛
ARTISAN Situated in the heart of the Bolton Hotel, Artisan invites you to dine in a contemporary setting, where modern New Zealand art adorns the walls. The restaurant prides itself on presenting delightful modern cuisine, prepared from the freshest, locally sourced organic produce.
Bolton Hotel Level 1/12 Bolton Street, Wellington Tel: +64 4 462 3770 www.artisanrestaurant.co.nz 坐落于博尔顿酒店中心位置的 Artisan,内部是 充满新西兰现代艺术气息的装饰墙,邀请您在 这个富有现代情调的环境中进餐。餐厅为食客 呈献可口的现代美食,所有食材都是采购自本 地的最新鲜的有机农产品。
THE LARDER Located in a rambling cottage, The Larder deals in honest, rustic sustenance. Its vision is to source locally produced fare and to maintain close personal relationships with growers and suppliers. This ethos results in food made with integrity and love.
133 Darlington Road, Miramar, Wellington Tel: +64 4 891 0354 www.thelarder.co.nz The Larder 坐落于巨大的别墅之中,提供让人放
心的乡村食物。他们采购本地生产的食材,并与 种植者和供应商保持密切的合作关系。这种风气 有利于保证制造商用诚信和爱心制作食品。
Rabbit Consommé with tortellini, wild mushrooms. © White House Restaurant
The Whitehouse Restaurant
Twenty years strong, Whitehouse Restaurant boasts harbour views, fine foods created with passion and flair, and an extensive wine list comprising local, vintage and boutique bottles. Diners should expect creative food and service that is second to none.
232 Oriental Parade, Oriental Bay, Wellington Tel: +64 4 385 8555 www.whr.co.nz The Whitehouse Restaurant Whitehouse Restaurant 拥有二十年的辉煌历史,坐享海港
景观,提供用激情和才华烹调而成的精美菜肴,并拥有内容 丰富的酒单,其中汇聚了本地名酒、经典酒品和精品藏酒。
Chocolate dessert. © Martin Bosley’s
© Catalina
Martin Bosley’s
Panoramic views of Wellington and its harbour set the tone for the Martin Bosley’s experience. Fresh, seasonal and locally sourced seafood adorns the plates, showing a philosophy of serving fresh and delectable chow in a visually pleasing manner.
Upstairs, 103 Oriental Parade, Central City, Wellington Tel: +64 4 920 8302 www.martin-bosley.com 惠灵顿及其海港的全景景观,赋予 Martin Bosley 壮阔的用餐体验。采用 从本地采购的新鲜时令的海鲜装饰餐 盘,体现出以赏心悦目的方式呈献鲜美 菜肴的理念。
www.welcome-to.com
38851_120-124_Wellington Dining.indd 121
26/07/13 11:33 AM
122
NORTH ISLAND
MASALA Masala Café and Bar use the finest and freshest ingredients available to create each tantalising dish with care and the creativity that quality Indian cuisine demands. Whether it’s a curry at lunch or an exotic dinner, their friendly and knowledgable staff will provide you with first-class service.
LOGAN BROWN
2-12, Allen Street, Wellington Tel: +64 4 385 2012 www.masala.gen.nz Opening hours:
Logan Brown showcases the synthesis of contemporary dining and classic cooking techniques. Its food and wine will appeal to even the most discerning palate. With high tea, à la carte, bistro and degustation menus, dining here is suitable for any occasion.
Mon – Sun: Lunch: 11:30am – 2:30pm and Dinner: 5pm – Late
Masala Express Opening hours:
192 Cuba Street, Te Aro, Wellington Tel: +64 4 801 5114 www.loganbrown.co.nz
Mon – Fri: 11am – 5pm
Logan Brown Logan Brown 展示了当代餐饮和经典烹饪技术
的完美融合。这里提供的食物和美酒可以满足 任何一个味蕾挑剔的食客。这里设有茶点、按 餐单点菜、小酒馆特色食品和精选套餐。无论 是洽谈公事还是私人聚会,这里都理想的好去 处。
Rustic. © Logan Brown 39486_1
www.welcome-to.com
38851_120-124_Wellington Dining.indd 122 39486_1Masala HPADV.indd 096
31/07/13 31/07/13 1:30 1:29 PM PM
DINING ADVERTORIAL
123
MUSE Muse on Allen, a contemporary European dining experience unique to Wellington, is the dream of owner/head chef Samuel North. Refreshingly changing the dining menu to suit the season and the palate helps keep a New Zealand twist on the whole affair. Bridging classic French braising techniques with contemporary purÊes ensures complex flavour profiles; even the presentation is something to write home about. Sourcing local produce ties in with Allen Street’s past as a fresh market hub and patrons can always expect a high standard of informative and personalised service. An extensive list of precision made cocktails, from classic to modern, are available. Alternatively, a paired glass of wine can garnish the whole Muse experience.
16 Allen Street, Te Aro, Wellington Tel: +64 4 384 1181 www.museonallen.co.nz Opening hours: Dinner Tuesday to Saturday from 5.30pm to late
39294_1
39294_1_Muse on Allen FP Adv.indd 001
30/07/13 1:34 PM
NORTH ISLAND
124
ARBITRAGEUR
VIVO ENOTECA CUCINA Vivo Enoteca Cucina means ‘lively wine bar with food’ when translated into English. The moniker is essential to Vivo’s philosophy, as diners can indulge in Italianinfluenced food and choose from over 600 bottles of wine.
19 Edward Street, Wellington Tel: +64 4 384 6400 www.vivowinebar.com Vivo Enoteca Cucina Vivo Enoteca Cucina 的意思是“提供美食的热闹酒吧”。这 个名字的精髓在于 Vivo(即“热闹”)的理念,因为食客可 以尽情品享意大利风味的美食,同时提供超过 600 瓶葡萄
Mixing New Zealand tastes with European influences, the menu at Arbitrageur lets diners indulge in everything from light lunches to leisurely dinners. Over 300 bottles of wine make up an extensive wine list, ensuring that patrons will be able to find the perfect bottle to complement their meal.
125 Featherston Street, Wellington Tel: +64 4 499 5530 www.arbitrageur.co.nz Arbitrageur 的餐单融合了新西兰口味与欧洲风
味,清淡午餐和悠闲晚餐的各式菜肴让食客们 回味无穷。丰富的酒单列出了 300 多瓶葡萄 酒,确保每位食客都能找到适合的美酒来搭配 美食。
酒以供选择。
ANCESTRAL
Saffron risotto croquettes, mozzarella & truffl e oil. © Vivo Enoteca Cucina
House-made ice cream and sorbets with sesame tuile. © Chameleon
Harking back to 1930s Shanghai, Ancestral takes guests on a voyage through eastern Asian cuisine. The restaurant’s philosophy is to bring people together with stimulating food, wine and service, providing guests with a memorable, pleasurable and sensory dining experience they will not forget.
31-33 Courtenay Place, Wellington Tel: +64 4 801 8867 www.ancestral.co.nz Ancestral 可追溯至 20 世纪 30 年代的上海,引
领食客品享所有东亚菜系。餐厅的理念是通过 刺激性食物、美酒和服务将人们欢聚在一起, 带给人们难忘的、愉快的用餐体验。
CHAMELEON A feast for the eyes and the palate, Chameleon is a must-visit for diners seeking a fusion of delectable food and high-end dining. Luxembourg-born chefs create a Japanesemeets-Kiwi inspired menu that incorporates fresh seafood, contemporary flavours and appealing wine. w
2 Grey Street, Wellington Tel: +64 4 495 7841 www.chameleonrestaurant.co.nz 对于既追求美味也重视用餐环境的食客而 言,Chameleon 绝对可以让味觉和视觉同时得 到满足。出生于卢森堡的厨师独创了日本和新 西兰风味互相融汇的餐单,其中包括新鲜的海 鲜、现代风味的食品和诱人的葡萄酒。
www.welcome-to.com
38851_120-124_Wellington Dining.indd 124
26/07/13 11:33 AM
DINING ADVERTORIAL
THE FLYING BURRITO BROTHERS CANTINA AND TEQUILERIA Tasty Tequila, Flying Burritos, Chocolate Chasing Maidens, Winged Horses and Smoking Guns sum up the fun around what The Flying Burrito Brothers Cantina and Tequileria is really about! Seriously though, they are a contemporary Mexican themed restaurant. Their maxim is genuine fresh Mex with the emphasis on fresh green vegetables, well chosen cuts of meat, poultry and seafood accompanied with inventive chilli and herb flavours. An authentic fresh take on Mexican cuisine. Salud!
Corner of Cuba Street and Vivian Street, Wellington Tel: +64 4 385 8811 Fax: +64 4 385 6567 www.flyingburritobrothers.co.nz Opening hours:
125
THE GENERAL PRACTITIONER Set in the historic Henry Pollen House, acclaimed Wellington local, The General Practitioner, offers the best in New Zealand craft beer, wine and fare. National winner of The Wild Food Challenge, The General Practitioner is celebrated for its culinary flair – using locally sourced goods to produce a stunning selection of gastropub dishes. Their famous pub menu is written daily, allowing them to carefully select the best ingredients available. This corner pub with a difference is the ideal spot for people-watching with a beer or wine, over lunch or dinner. Visit The General Practitioner soon for a dose of fine ales and healthy socialising.
Corner of Willis and Boulcott Streets, Wellington Tel: +64 4 499 6001 www.thegp.co.nz Opening hours: Open 7 days, 11am until late
Mon-Sun 5pm until late
39451_2
P125.indd 001
39449_2
30/07/13 1:27 PM
126
DINING ADVERTORIAL
THE TASTING ROOM
JUNIPER RESTAURANT & BAR
The Tasting Room is a modern interpretation of a traditional public house, offering the best in New Zealand food and drink. Highly acclaimed, The Tasting Room is the four-time winner of The Wild Food Challenge – New Zealand’s longest running food competition. The 2009 Lonely Planet guide voted its Beef Wellington, matched with a pint of black beer, as one of the “Top Ten Eating Experiences in New Zealand”. Situated at the end of busy Courtenay Place, The Tasting Room is a true Wellington institution, renowned for offering the best in New Zealand game food and craft beer. Come in anytime to enjoy a drink at the bar with a tasting plate or some tantalising food in the restaurant.
Juniper has a menu that spreads itself temptingly over lunch, and dinner, and has 25 different kinds of gin! That explains the name then with Juniper fruit being the vital ingredient of the drink. Coupling its restaurant nous with a sophisticated central city bar, the cuisine is European with a Pacific and Aotearoa sprinkle. Plus 50 odd cocktails for everyone’s palate.
2 Courtenay Place, Te Aro, Wellington Tel: +64 4 384 1159 www.thetastingroom.co.nz
39448_2
p126.indd 001
Corner of Johnston & Featherston Street, Wellington Central (Entrance on Johnston Street) Tel: +64 4 499 3668 Email: bookings@juniperrestaurant.co.nz www.juniperrestaurant.co.nz Opening hours: Mon – Fri 10am until late Saturday 5pm until late Sunday closed (open for big groups)
39453_2
30/07/13 1:31 PM
DINING ADVERTORIAL
RESTAURANT 88
ZETA RESTAURANT
Since June 2006 owner/operator Luke Duong has been providing Wellingtonians with good, honest Vietnamese cuisine. The menu exists as a fusion of South East Asian cultures, is authentic and crammed with style. Presenting sumptuous metropolitan-esque Vietnamese flavours, Restaurant 88 is one of Wellington’s best-kept secrets.
Founded on a philosophy of sophisticated yet approachable social dining, Zeta offer refined cuisine in a welcoming environment. From the moment you walk in, to the last delicious morsel you will taste, they promise to deliver a unique and exquisite dining experience. Their menu brings together the freshest, best indigenous New Zealand herbs and spices with fusion flair to excite and challenge your palate. Join them for an evening of great food and impeccable service in a relaxed and intimate atmosphere, or ask about the ZETA tasting evenings, private functions and out-catering services.
88 Tory Street, Te Aro, Wellington Tel: +64 4 385 9088 www.restaurant88.co.nz Opening hours: Lunch Thur to Sun 11.30am – 2.30pm Dinner Tue to Sun 5.30pm – 10pm. Bookings Essential.
127
At the Distinction Wellington Century City Hotel 70 Tory Street Te Aro, Wellington Tel: +64 4 801 5353 www.zetaontory.co.nz Opening hours: Mon to Fri 7am - 9pm, Sat & Sun 9am -10pm
39059_1
p127.indd 001
39465_2
31/07/13 1:09 PM
COCKTAIL HOUR
NORTH ISLAND
128
WELLINGTON
Cocktail Hour WORDS: HEATHER BLOOM
© Motel Bar
Motel Bar
Listen closely and the faint resonance of a martini being shaken to perfection and poured into a glass will draw you into a hidden alleyway, through an unassuming wooden door, and into a world of magical proportions.
Level 1/4 Forresters Lane, Te Aro Tel: +64 4 384 9084 www.motelbar.co.nz 仔细聆听,酒保用调酒器调制出一杯 完美的马天尼,缓缓地注入杯中发出 的声音逐渐消失,循声寻觅,将您引 入一个隐蔽的小巷,通过一扇门低调 的木门,进入美妙的世界。
Juniper Restaurant & Bar
Juniper has 27 different kinds of gin. That explains the name – Juniper fruit is, as all ruined mothers know, the vital ingredient of gin, but the bar also has 50+ cocktails for everyone’s palate. Its leading restaurant complements this sophisticated central city bar.
1/142 Featherston Street, Wellington Tel: +64 4 499 3668 www.juniperrestaurant.co.nz Juniper 拥有 27 种不同的杜松子酒。这是该店与别不同的地 方,也成了店名的由来,因为重要酿制杜松子酒的主要材料杜 松子就写作 Juniper。酒吧还提供超过 50 种鸡尾酒,满足不 同人士的各种口味。这里既是一流的餐厅,也是著名的中心城
www.welcome-to.com
38851_128-129_Cocktail Wellington.indd 128
26/07/13 11:34 AM
惠灵顿鸡尾酒时光 | WELLINGTON COCKTAIL HOUR
129
北岛
© Chow
The Library
Hidden away upstairs in the heart of Courtenay Place sits The Library. Think reading room, music, cocktails, and obscure wines. Try the ‘First Class to Paris’: French Brandy, sugar, bitters, pinot noir-infused cherry topped with sparkling wine.
Upstairs, 53 Courtenay Place, Wellington Tel: +64 4 382 8593 www.thelibrary.co.nz
Chow
The Library 隐藏在考特尼区中心一栋
With a kitchen that never closes before midnight, Chow is the perfect place for a late dinner after enjoying one of Wellington’s other cultural delights. The Apocalypse Meow and Feng Shui Lemonade are beverages of interest.
建筑物中。阅览室、音乐、鸡尾酒和 晦涩的葡萄酒。请品尝 “First Class to Paris”:法国白兰地、糖、比特酒的完 美混合,加以比诺糖心樱桃点缀,配以 起泡葡萄酒。
Level 1, 45 Tory Street, Wellington Tel: +64 4 382 8585 www.chow.co.nz
惠灵顿鸡尾 酒时光
Chow 的厨房总是那么的忙碌,一直到午夜都是热火朝天。
这里是在惠灵顿观赏一整天其他种类的文化景观后,享受 一顿丰盛宵夜的绝佳去处。Apocalypse Meow 和 Feng Shui Lemonade 都使这里生色不少。
Matterhorn
The Matterhorn was built by two Swiss brothers, bringing authentic Swiss cuisine to the Kiwi capital city. Now, 50 years later, the Matterhorn is still the place to see and be seen by New Zealand’s elite set. w
106 Cuba Street, Aotearoa Tel: +64 4 384 3359 www.matterhorn.co.nz Matterhorn 是一对瑞士兄弟开设 的餐厅,将地道的瑞士佳肴带到了 新西兰的首都。现在,50 年过去 了,Matterhorn 仍然是新西兰精英们 汇聚的地点。 © Matterhorn
www.welcome-to.com
38851_128-129_Cocktail Wellington.indd 129
26/07/13 11:34 AM
SOUTH ISLAND
130
SOUTH ISLAND 南岛 While the ‘mainland’ has a 33% larger landmass than the North Island, the human population on South Island is significantly less. Nevertheless a burgeoning tourism industry is alive in the South with thrill-seekers chasing adventure via glacier climbing and bungy jumping, tramping, kayaking, camping and skiing. Numerous walking and hiking paths are for those who wish to relax and take in the sights, while in town its Dunedin, Queenstown and a rebuilding Christchurch who fly the flag charmingly for New Zealand’s south… 虽然陆地面积比北岛大 33%,但是南岛的居民数量却明显比北岛少。南岛的旅游业正不断成长,寻求刺激 的人们在这里攀登冰川、挑战蹦极、流浪、乘坐皮艇、露营和滑雪,追求各种冒险活动。这里有多条步行和 徒步旅行路线,适合那些希望一边放松心情、一边欣赏美景的旅客,还可以在达尼丁、皇后镇和正在重建的 基督城,体验新西兰南岛迷人的人文景观……
38851_130-131_Section Break South Island.indd 130
26/07/13 11:34 AM
南岛 | SOUTH ISLAND
131
南岛 South Island’s largest ski area. © Treble Cone Ski
38851_130-131_Section Break South Island.indd 131
26/07/13 3:28 PM
132
SOUTH ISLAND
EVENTS CALENDAR
South Island 2013/14 2013/2014 年南岛活动日历
French Fest Akaroa Parade. © Hollie Hollander
November 2013
FRENCH FEST AKAROA Highlighting the best of France with cooking classes and a re-enactment of the first French landing in New Zealand in the 19th century.
Various venues throughout Akaroa Tel: +64 3 941 8349 www.frenchfest.co.nz 阿卡罗阿法国嘉年华 2013 年 11 月 通过厨艺课程和重现十九世纪第一个法国人登录新西兰的情景, 展现法国最美好的一面。
17 to 27 January 2014
WORLD BUSKERS FESTIVAL For nearly two decades, the pavements of Christchurch have sprung to life during the annual World Buskers Festival. Featuring some of the best street artists from around the world.
Various locations throughout Christchurch Tel: +64 3 377 2365 www.worldbuskersfestival.com
© Festival of Cycling
世界街头艺人节 2014 年 1 月 17 日至 27 日 二十多年来,一年一度的世界街头艺人节期间,基督城将汇 聚来自全球各地的顶级街头艺术家,街头会充满无限生气。
7 to 8 December 2013
FESTIVAL OF CYCLING This iconic series of cycling events provides the perfect opportunity to get active and enjoy the natural beauty of Canterbury’s countryside.
Various locations throughout Christchurch Tel: +64 27 292 5464 www.festivalofcycling.co.nz 单车节 2013 年 12 月 7 日至 8 日 这个标志性的单车活动系列,让大家有机会运动起来,享受 坎特伯雷乡村的大自然美景。
© World Buskers Festival
www.welcome-to.com
38851_132-133_South Island events.indd 132
26/07/13 3:31 PM
南岛活动日历 | SOUTH ISLAND EVENTS
ARROWTOWN AUTUMN FESTIVAL The Autumn Festival incorporates cancan dancers, vintage cars and live musical performances in a spectacular procession along the leafy streets of the town centre.
南岛
April 2014
133
Arrowtown Tel: +64 27 210 1570 www.arrowtownautumnfestival.org.nz 箭镇金秋节 2014 年 4 月 在城镇中心绿树葱郁的街道上,在金秋节将会邀请康康舞 舞者、老爷车和现场音乐表演者加入壮观的巡游队伍。
Chocolate Beetles. © Wildfoods Festival
8 March 2014
© Queenstown Winter Festival
HOKITIKA WILDFOODS FESTIVAL Join 15,000 taste adventurists for the biggest event on the Hokitika calendar – the Wildfoods Festival, where weird and wonderful culinary creations come out to play.
Hokitika Tel: +64 3 756 9048 www.wildfoods.co.nz 霍基蒂卡野味美食节 2014 年 3 月 8 日 成为 15,000 位美味探险家之一,一起参加这个霍基蒂卡 年内最大型的活动 – 野味美食节,届时将会出现各种古怪 的、美妙的烹调美食。
Dunedin July to August, Christchurch August 2014 NEW ZEALAND INTERNATIONAL FILM FESTIVAL
This distinguished, not-for-profit event attracts thousands of visitors to a range of cinematic experiences each year.
Various South Island venues Tel: +64 4 385 0162 www.nzff.co.nz 新西兰国际电影节 达尼丁 7 月至 8 月,基督城 8 月,2014 年 这个著名的非营利活动每年吸引数千名游客前来观影。 南岛各个会场
June to July 2014
QUEENSTOWN WINTER FESTIVAL Night skiing, live concerts and street parades illustrate the beauty and the spirit of Queenstown’s locals and the magnificent surrounding landscape.
Various locations throughout Queenstown Tel: +64 3 441 2453 www.winterfestival.co.nz 皇后镇冬之祭 2014 年 6 月至7 月 夜间滑雪、现场演唱会和街头游行,展现皇后镇的美丽和精 神,以及小镇周围宏伟的景观。
October 2014
OTAGO FESTIVAL OF THE ARTS This biennial festival concentrates on a range of artistic acts, including dance, music, circus, comedy and street art.
Various Dunedin venues Tel: + 64 3 477 7600 www.otagofestival.co.nz 奥塔哥艺术节 2014 年 10 月 这个两年一度的艺术精品节庆聚集了一系列高品质艺术表 演,包括舞蹈、音乐、马戏、喜剧和街头表演。 达尼丁各个场馆
www.welcome-to.com
38851_132-133_South Island events.indd 133
26/07/13 3:31 PM
134
SOUTH ISLAND
SOUTH ISLAND
Must Do’s WORDS: KYLIE KA YEE NG
南岛 必做事项
Milford Sound. © Pichugin Dmitry
MILFORD SOUND Get onto a cruise to see some spectacular sights – looking up at giant mountains and waterfalls, and down at the seals and dolphins that swim around the boat.
Corner Town Centre and Mokonui Streets, Te Anau Tel: +64 3 249 7416 www.realjourneys.co.nz 米佛尔峡湾 乘坐邮轮,欣赏壮观的景象 – 仰视巨山和瀑布,俯身观赏在船边游动的海豹和海豚。
Fox and Franz Josef Glaciers Scenic Flights A scenic helicopter flight from Franz Josef up to the glaciers gives you an unforgettable experience. You can also take Heli-Hike tours to explore more of the glaciers.
www.helicopter.co.nz/glaciers 空中畅游福克斯冰川和弗朗兹约瑟冰川 乘坐直升机,俯瞰弗朗兹约瑟冰川,为您带 来难以忘怀的体验。您还可以参加徒步远 足,更深入地探索冰川。 亲密接触。
Franz Josef Glacier Chopper. © vichie81
www.welcome-to.com
38851_134-135_South Island must-do's.indd 134
26/07/13 3:34 PM
南岛 必做事项 | SOUTH ISLAND MUST DO’S
南岛
KiwiRail Scenic Journeys Experience New Zealand’s stunning scenery by train. Relax in
135
Villa Maria Estate, Marlborough. © Villa Maria Estate
the comfort of new world-class scenic carriages while enjoying a range of New Zealand food, wine and beers. Tel: 0800 872 467
www.kiwirailscenic.co.nz 阿尔卑斯山观光火车 乘坐火车,体验新西兰的壮丽景色。乘坐全新、舒适的世界级观景车厢,品 尝多种新西兰美食、葡萄酒和啤酒。
TranzAlpine. © KiwiRail Scenic Journeys
MARLBOROUGH Marlborough is one of New Zealand’s largest wine-growing regions and the home of world-renowned sauvignon blanc. The region offers you a range of wine tours and the Marlborough Sounds, where you can swim with dolphins, kayak and sail.
www.newzealand.com/au/ marlborough 马尔堡 马尔堡是新西兰其中一个最大的葡萄种植 区,也是世界闻名的白苏维翁葡萄酒的故 乡。这里为您提供各种酒庄和马尔堡海峡 游览,您可以与海豚同游、乘坐皮艇和在 海上航行。
Otago Central Rail Trail
Whether you can choose to cycle, horse ride or walk, Otago Central Rail Trail provides a remarkable landscape in which to enjoy your travels. Trail runs between Middlemarch and Clyde.
www.otagorailtrail.co.nz 奥塔戈中部铁路观光线 您可以选择骑行、骑马或者步行,也可以 选择乘坐奥塔戈中部铁路观光线,欣赏沿 路上悦目的美景。 观光线在米德尔马契和克莱德之间运行
T ©
AKAROA HARBOUR NATURE CRUISES Akaroa Harbour Nature Cruises take you on a fascinating scenic cruise. Here’s your chance to see rare New Zealand Hector’s dolphins, seals, penguins, and visit the volcanic formations of Cathedral Cave.
Akaroa Main Wharf Tel: +64 3 304 7641 www.blackcat.co.nz 阿卡罗阿港观景游轮 阿卡罗阿港观景游轮为您带来一次迷人的自然风景欣赏之 旅。在这里,您有机会看到珍稀的新西兰赫氏海豚、海 豹、企鹅,以及参观大教堂洞窟的火山岩建造奇观。
Cruise ship in Akaroa Harbour. © Lakeview Images
www.welcome-to.com
38851_134-135_South Island must-do's.indd 135
26/07/13 3:34 PM
SPA COUNTRY | 水疗的天堂
Spa Country
SOUTH ISLAND
136
WORDS: CHARLOTTE ANNICE
水疗的天堂 Geothermal mud, Hell’s Gate, Rotorua. © Chris McLennan
Hells Gate Geothermal Park
Visit the Kakahi Falls, the largest hot waterfall in the southern hemisphere. Legend has it that Kiwi warriors would cleanse in the sulphurous waters to heal their injuries after combat and remove the ‘tapu’ (sacredness) of war. State Highway 30, Tikitere, Rotorua Tel: +64 7 345 3151 www.hellsgate.co.nz
地狱之门地热公园 欣赏 Kakahi 瀑布,这是南半球最大的热水瀑布。传说,新西 兰武士在战斗后会在硫磺水中清洗身体,以治疗伤患和洗去 战争留下的污秽。
Onsen Hot Pools
For a perfect end to a day, spend some time at Queenstown’s only indoor/outdoor hot pools. Each private pool has its own retractable roof, which at the push of a button exposes you to the fresh mountain air and dramatic views of the Shotover Canyon. 160 Arthurs Point Road, Arthurs Point Tel: +64 3 442 5707 www.onsen.co.nz Onsen 热水池 作为一天的完美终结,可以来这个皇后镇唯一的室内/室外热水 池舒缓一下。每个私人水池都有其独立的开合屋顶, 只需按一下按钮,便可以置身于山上新鲜的空气中,同时可以欣 赏到夏特欧瓦河谷风景。
HANMER SPRINGS THERMAL POOLS & SPA Burrowed in the honeyed scenery of South Island high country, Hanmer Springs is the spot to indulge in Aqua Therapy, keep the kids entertained in the Family Zone or relax in your own private thermal pool.
MARUIA SPRINGS
42 Amuri Ave, Hanmer Springs Tel: +64 3 315 0000 and Free Phone: +64 800 442 663 www.hanmersprings.co.nz Hanmer Springs 热水池和水疗 掩映在南岛山区的美景之中,Hanmer Springs 为旅客提 供各种水疗服务,您可以与孩子们在家庭娱乐区玩乐, 也可以在您的私人热水池好好地放松一下。
Glacier Hot Pools
Located in the lush rainforest of the South Island’s west coast, here the pools are fed with pure local glacier water. Surrounded by native bush, flora and fauna, this is the ideal place to rejuvenate mind, body and soul. 69 Cron Street, Franz Josef Glacier Tel: +64 800 044 044 www.glacierhotpools.co.nz Glacier 热水池 位于南岛西岸茂密的热带雨林中,水池注入了清纯的本地冰 川水。周围是天然的灌木丛、植物群和动物栖息区,使您的 思想、身体和心灵迅速恢复最佳状态。
Hot soak at Maruia Springs, West Coast. © Ian Trafford
A place where snow-capped mountains surround you and steam billows from natural hot spring pools. A pure thermal wonderland inspired by Japanese themes, these springs rest beside the Maruia River and are actually built from the river’s rocks. A gem. Parklands of the Lewis Pass, West Coast Tel: +64 3 523 8840 www.maruiasprings.co.nz
Maruia Springs 周围是白雪盖顶的群山,天然温泉水池中有阵阵蒸汽升 起。这是一个充满日本风情的地热公园,这里的温泉在玛 鲁亚河旁边,采用河中的岩石建造而成。犹如宝石一般。
www.welcome-to.com
38851_136_Spa Country.indd 136
26/07/13 11:38 AM
WELCOME TO NEW ZEALAND now available online
up Sign-news for ereceive s to t deal g reaof fers. &
Fully optimised for easy viewing on all mobile devices, www.nz.welcome-to.com will guide you through all the premier places to shop, dine and drink at, and destinations you must visit in New Zealand. Showcasing the fi nest in luxury products, exquisite dining and fi rst-class entertainment...
Read by millions of affluent travellers each year, welcome to the new world of Welcome To.
39488_1_NZ Website AD 2 2013.indd 073
31/07/13 4:26 PM
138
SOUTH ISLAND
WELCOME TO
Marlborough and Nelson WORDS: HEATHER BLOOM
欢迎来到马尔堡和 纳尔逊
The Wine Trail. © Centre Stage
W
elcome to wine country. Marlborough is the Southern Island’s jewel, featuring grand vineyards brimming with crisp sauvignon blanc and indulgent pinot noir to appease the fussiest of wine connoisseurs. The cool climate and spectacular mountain scenery of the northern tip of the Southern Island includes the sunken alleys of the Marlborough Sounds, the geographic anomaly where mountain meets the ocean, formed during the last ice age. You could happily get lost in this maze of inlets and the 30-kilometre drive from Picton to Havelock will leave you gasping at the majesty of your surroundings. If you’re feeling a bit more adventurous, a dip with the dolphins that reside in the Marlborough Sounds is a must, as is any of the multitude of activities available. From kayaking to scenic boat tours and hiking trips, Marlborough offers visitors the opportunity to meet native wildlife up close in its natural habitat and experience the true essence of New Zealand.
马尔堡因其酿酒工业而闻名,自二十世纪八 十年代以来一直酿制世界级的名酒。
Renowned for its wine industry, MARLBOROUGH HAS BEEN PRODUCING ITS WORLD-CLASS VINO SINCE THE 1980S.
欢迎来到酒的国度。马尔堡是南岛的重镇,这 里有大型的葡萄园,种植着白苏维翁和黑皮 诺,最挑剔的葡萄酒鉴赏家也能够喝个心满意 足。南岛北端的凉爽气候和壮观山景,包括马 尔堡海峡上凹陷的小路,自上一个冰河世纪以 来形成的山峰与大海相连的地理奇观。 您一定会很乐意走进这个迷宫的入口,从匹 克顿到哈维诺 30 公里车程,路上的雄伟风光将 让您概叹不已。如果想要更大胆的冒险,那就 一定要与栖息在马尔堡海峡的海豚潜水嬉戏, 另外还有很多其他类型的活动。从独木舟到观 光船游览和徒步旅行,在马尔堡的本土野生动 物自然栖息地,游客将有机会亲身接触这些野 生动物,以及体验新西兰的真髓。 马尔堡因其酿酒工业而闻名,自二十世纪 八十年代以来一直酿制世界级的名酒。因为光 照时间充足,土壤肥沃,这里的新兴酿酒行业 正蓬勃发展,地区内运营中的葡萄园有约 140 家。这里还有 40 家品酒店,宾客可品尝精心酿 制的灰皮诺和白苏维翁葡萄酒。
www.welcome-to.com
38851_138-139_WTNelson-Marlborough.indd 138
26/07/13 11:38 AM
欢迎来到马尔堡和纳尔逊 | WELCOME TO MARLBOROUGH AND NELSON
ABEL TASMAN TRACK
朝着基督城西北岸开去,便可到达充满波西米 亚风情的城镇纳尔逊。纳尔逊有绵延的黄金沙 滩和丰富的日照,同时这里还是充满创意的社 区,随处可见 350 位艺术家的杰作。从传统的 毛利艺术,到当代和创新的珠宝和雕刻,纳尔 逊是所有艺术品的圣地。 新西兰的马尔堡和纳尔逊地区即使在世界也 称得上是备受瞩目的地区。阳光充沛的海岸, 水晶般通透的海水,以及优质的葡萄酒,所有 这些都能够在世界的这个角落中找到。
南岛
Fur seal pups in nursery in Abel Tasman national park. © Patricia Hofmeester
139
THE WINE TRAIL
Nelson’s Abel Tasman Track is hugely popular among visitors; the three- or five-day walk takes you across the coast, where you will meet seal colonies and perhaps a blue penguin bobbing on the waves.
亚伯塔斯曼步行道 纳尔逊的亚伯塔斯曼步行道在游客 中拥有极高的人气;为期三天或五 天的行程让您穿越海岸,期间您将 会看到海豹栖息地,甚至是蓝企鹅 在海浪中潜游。
Renowned for its wine industry, Marlborough has been producing its world-class vino since the 1980s. Due to the high number of sunlight hours and fertile soil, the relatively young industry is booming, and there are around 140 vineyards operating in the region. Guests can sample the finest pinot gris and sauvignon blanc at any of the 40 cellar doors. If you head down the north-west coast towards Christchurch, you will pass through the bohemian township of Nelson. Here you can enjoy long golden beaches and hours of sunshine, while Nelson’s strong creative community means that a unique piece from one of the 350 working artists is never far away. From traditional Maori art to contemporary and innovative jewellery and sculpture, Nelson is a mecca of all things artistic. The Marlborough and Nelson region of New Zealand is a spectacular part of the world. Sundrenched shores, crystal clear water and the finest wines imaginable are all located in this very special part of the world. w
Wine tasting in Blenheim, Marlborough. © John Doogan
This is a rare opportunity to taste directly from the source and the local winemakers are only too happy to discuss their latest vintage and advise guests on the perfect drop. 美酒路线 这是一个难得的机会,您可以在原产地直 接品尝美酒,本地酿酒师非常乐意分享他 们最近酿制的成品,让宾客品尝最美妙的 葡萄酒。
Kayaking with orca, Nelson. © Ian Trafford
www.welcome-to.com
38851_138-139_WTNelson-Marlborough.indd 139
26/07/13 3:35 PM
140
SOUTH ISLAND
WELCOME TO
The West Coast WORDS: LOCHIE ALVIN
欢迎来到西岸
Sandwiched between the Southern Alps
TO THE EAST AND THE TASMAN SEA TO THE WEST, THE WEST COAST IS A LONG THIN PIECE OF PARADISE… Maruia Falls, near Murchison, West Coast. © Ian Trafford
GEOGRAPHY The West Coast is a wild and mostly uninhabited region of New Zealand retaining the feeling of a ‘pioneer frontier’. Sandwiched between the Southern Alps to the east and the Tasman Sea to the west, it is a long thin piece of paradise stretching from north to south some 660 kilometres and is no wider than 70 kilometres at any point. On the borders of the West Coast are New Zealand’s two largest national parks, Kahurangi – an enticing place of marble mountains and peaceful beaches, where the Heaphy Track cannot be missed – and Mount Aspiring, a place of remote wilderness, mountains and beautiful river valleys.
地形 西岸是新西兰的一片未开发、基本上无人居住 的地区,让来到这里的人有种“开疆先锋”的 感觉。东面是南阿尔卑斯山,西面是塔斯曼 海,西岸夹在两者之间,是一个长条形的人间 天堂,从北至南长 660 公里左右,东西横向最 宽处不超过 70 公里。在西岸土地上,是新西兰 两个最大的国家公园,卡胡朗吉是其中之一。 公园里有大理石山和宁静的沙滩,景致迷人, 其中的希菲步行道绝对不容错过;艾斯派林山 位处偏僻的荒郊,山脉绵延,此外还有美丽的 河谷。
FAUNA
动物栖息 如果走运,您可能可以看到频临灭绝的赫氏海 豚或峡湾竖冠企鹅。奥卡里托是新西兰的观鸟 天堂,超过 80 种鸟类栖息于此。
If you’re lucky, you may be able to sight the endangered Hector’s dolphin or the Fiordland crested penguin. Okarito is New Zealand’s bird-watching haven, home to more than 80 species of birds.
发展历程 在十五世纪,毛利人在寻找神圣的 pounamu( 毛利语,即绿石、软玉)过程中,最先发现西 岸并定居在此。
www.welcome-to.com
38851_140-141_WTWest Coast.indd 140
26/07/13 11:39 AM
欢迎来到西岸 | WELCOME TO THE WEST COAST
141
南岛
GLORIOUS GLACIERS Tasman Glacier tour, West Coast. © David Wall
HISTORY The Maori were the first to discover and inhabit the West Coast in the late 15th century seeking sacred pounamu (greenstone, nephrite jade). The gold rush in the 1860s established the region. Gold fever brought Europeans and substantial cities appeared overnight. The West Coast’s population rapidly ballooned from a few hundred settlers to tens of thousands. Shantytown is the perfect place to visit if you would like to see what life was like for the early miners.
Fox Glacier, West Coast. © Legend Photography
壮丽的冰川 西岸南阿尔卑斯山有两座世界最漂亮的冰川,弗朗兹约瑟冰川和福克斯冰 川。这些雄伟的美景绝对不容错过。无论是徒步远足、漫步大自然、攀冰岩 还是登山,都能为您留下难忘的记忆。
THRILLS Searching for something a little more relaxing? Look no further than the Franz Josef hot pools, a haven of natural tranquility, or stop off at one of the many day spas. The West Coast is also home to the famous Monteith’s Brewing Company. Put aside a day to take a tour of the family owned brewery, which was established in 1868. Visit the Punakaiki pancake rocks and blowholes – one of nature’s most impressive creations, where columns of water shoot skyward from rocks that resemble giant stacks of hotcakes. Wanting to unleash your inner thrill-seeker? Skydive from up to 6000 metres, heli-raft the amazing granite gorges or overnight alpine trek high above Fox Glacier, guaranteeing the most superb views of New Zealand’s highest peaks. w
The West Coast Southern Alps are home to two of the world’s most beautiful glaciers, Franz Josef and Fox Glacier. These majestic beauties cannot be missed. Pick from heli-hiking, nature walks, ice climbing and mountaineering to leave you with unforgettable memories.
东面是南阿尔卑斯 山,西面是塔斯曼 海,西岸夹在两者 之间,是一个长条 形的人间天堂…
十七世纪六十年代的淘金热使该地区得到进一 步的发展。淘金热带来了欧洲人,一夜之间建 起了许多的城市。西岸人口快速增长,从只有 几百人发展到数以万计。 如果您想知道早年旷工们的生活状况,那就 一定要木屋区参观一下。 新鲜事物 想要找些更舒适的体验?不用到处寻找,弗朗 兹约瑟冰川热水池就是个好选择,这里自然宁 静,犹如仙境一般,另外西岸也有很多日间水 疗中心。西岸还 是著名的孟提斯酿酒公司总部 所在地。预留一天的时间去游览一家始建于 1868年、家族拥有的啤酒厂。 观赏普纳凯基千层岩和气孔 – 自然界最令 人印象深刻的杰作之一,多条水柱从岩石射向 天空,形成犹如矩形煎饼堆的外观。 希望尽情满足您探寻新奇事物的欲望?从 6000 米玩高空跳伞,乘坐螺旋桨穿越迷人的花 岗岩峡谷,或者通宵徒步攀爬上福克斯冰川, 从新西兰的最高峰俯览最极致的景观。
www.welcome-to.com
38851_140-141_WTWest Coast.indd 141
26/07/13 3:38 PM
142
SOUTH ISLAND
WELCOME TO
Christchurch and Canterbury WORDS: ABBIE O’BRIEN
欢迎来到基督城和 坎特伯雷
Night sky at Lake Tekapo. © Fraser Clements
I
t’s been just a few years since the devastating earthquakes ravaged New Zealand’s oldest capital, but Christchurch is much better described as a city in transition than a city in mourning. Inner city neighbourhoods, that were once derelict, are experiencing regeneration and gentrification. Addington, for example, is emerging as one of the city’s trendiest areas post-quake and has even been dubbed SoMo (South of Moorhouse Avenue), a name strikingly similar to Manhattan’s SoHo, which pertains to new and repurposed neighbourhoods in New York. Nearby is Edesia, which boasts a mix of classic European and regional dishes served with a modern twist, making it a new favourite for top quality dining. Other great precincts for post-quake eateries are Victoria Street and Sydenham. For a unique retail experience, visit the Re:START Mall on Cashel Street, which was built on the site of a former pedestrian mall destroyed in the most recent quake.
Addington, for example,
IS EMERGING AS ONE OF THE CITY’S TRENDIEST AREAS POST-QUAKE…
例如艾丁顿,这个 地区在地震后逐渐 成为市内的潮流热 点,甚至被称为 SoMo…
基督城,这个新西兰最古老的城市在经历毁灭 性地震后几年,早已经走出灾难阴影,正在为 城市转型建设而不断努力。一度因灾难而沦为 废墟的市中心附近,正经历着重生和逐渐恢复 繁荣。 例如艾丁顿,这个地区在地震后逐渐成为 市内的潮流热点,甚至被称为 SoMo (South of Moorhouse Avenue),很明显这个称号类似于曼 哈顿的 SoHo,它是用来形容新生的和转型的纽 约街道。 附近的 Edesia,提供结合现代元素的古典欧 洲和地区特色美食,使其成为顶级品质晚宴的 新贵。其他在震后建成的优秀餐厅包括 Victoria Street 和 Sydenham。 如果想享受新奇的购物体验,可前往位于 Cashel Street 的 Re:START Mall,在震前这里曾
www.welcome-to.com
38851_142-143_WTChristchurch.indd 142
26/07/13 11:39 AM
欢迎来到基督城和坎特伯雷 | WELCOME TO CHRISTCHURCH AND CANTERBURY
KAIKOURA
南岛
Around 60 shipping containers have been transformed into high-end shops and cafes that boast a vibrant palette of exterior colours and innovative design. New Zealand has long been celebrated as one of the globe’s wine destinations and just a 30-minute drive north of Christchurch city is one of the land’s fastest growing wine regions. Waipara Valley produces some of New Zealand’s most distinguished wine. The area is home to a vast number of wineries, but a visit to Pegasus Bay Winery is definitely recommended. The authentic family-owned business has recently been rated one of New Zealand’s top five wine producers. It also caters to discernable diners, holding the title for the nation’s best winery restaurant for the fifth consecutive year. Further north lies Hanmer Springs, a quaint resort village in the Alps, where Mother Nature transcends the dichotomy between relaxation and adventure. While natural hot springs and spa services cater to more indulgence oriented therapy, the mountainous landscape offers bungy-jumping, mountain biking and skiing – a kind of therapy for the not so faint-hearted. w
143
THE COFFEE CO-OP © Addington Coffee Co-Op
A sperm whale off the coast of Kaikoura. © SW arts
Addington’s rejuvenation is thriving with the emergence of trendy cafes, restaurants, theatres and live music venues. The Coffee Co-Op on Lincoln Road has revealed itself as one of Christchurch’s busiest cafes, serving an impressive breakfast menu and superb coffee that is roasted on-site. 艾丁顿重建如火如荼,各种潮流的咖啡馆、餐厅、戏院和现 场音乐表演场馆逐渐落成。Lincoln Road 的 Coffee Co -Op 已 成为基督城最热闹的咖啡馆,这里提供令人精神焕发早餐菜 单和现场烘焙的优质咖啡。
A two-and-a-half-hour drive out of Christchurch is the town of Kaikoura, where New Zealand’s renowned natural beauty defines the landscape. Snow-capped mountains meet the rugged coastline, while sperm whales, dolphins, fur seals and albatrosses are among the abundant marine life that reside here. 凯库拉 距离基督城两个半小时车程,便来到凯库拉,这里是新西兰 著名的天然美景观光区。白雪盖顶的群山与蜿蜒曲折的海岸 线相连,栖息着各种各样的海洋生物,包括抹香鲸、海豚、 毛皮海豹和信天翁。
是一条热闹的步行街。约 60 个船运集装箱变成 了高端商铺和咖啡馆,每一个都拥有与别不同 的创新设计,使其整体颜色斑斓多彩。 新西兰一直以来都被认为是全球的酿酒圣地 之一,朝基督城北面 30 分钟车程,便来到国 内发展速度最快的葡萄种植区。怀帕拉谷出产 一些最具新西兰特色的葡萄酒。这个地区是多 家酒庄的发源地,其中绝对值得推荐游览的是 Pegasus Bay Winery。 这家由家族拥有的企业最近获选为新西兰五 大葡萄酒制造商之一。这里还有风味独特的餐 厅,连续五年荣获国内最佳酒厂餐厅的称号。 再往北走便来到 Hanmer Springs,这是一个 地处阿尔卑斯山的古雅的度假胜地,在这里, 大自然为游客提供休闲放松的空间之余,也带 来各种冒险挑战的机会。天然热水池和水疗服 务,以及令人身心得到充分舒缓的导向疗法, 在欣赏山区景色之余又能够挑战蹦极、山地自 行车和滑雪。若您没有充分的准备,请慎重考 虑是否参与后面提到的这几项活动。
www.welcome-to.com
38851_142-143_WTChristchurch.indd 143
26/07/13 3:39 PM
WELCOME TO CHRISTCHURCH | 欢迎来到基督城和坎特伯雷
SOUTH ISLAND
144
Map courtesy of Hema Maps New Zealand
www.welcome-to.com
38851_144_Map Christchurch.indd 144
26/07/13 11:40 AM
SHOPPING IN CHRISTCHURCH AND CANTERBURY | 基督城和坎特伯雷的商店
SHOPPING
Christchurch and Canterbury WORDS: ELEANI PURCELL
基督城和坎特伯雷的商店 WS Winter Black. © Working Style
The creative vision of Sharon Ng, this sleek, gallery-like converted warehouse is part clothing store (featuring a range of perfectly picked labels like Beth Ellery, Casey Vindalenc and Christchurch’s own Kathryn Leah Payne) and part jewellery store, with a Christchurch Art Gallery exhibition and a cafe/bar thrown in to finish.
南岛
NG Boutique
145
212 Madras Street, Christchurch Tel: +64 3 365 6914 www.ngspace.co.nz NG Boutique 结合 Sharon Ng 丰富的创意想象力,这个改
造后的时尚仓库就像一个画廊,一部分是服 装店(这里有精心挑选的品牌,包括 Beth Ellery、Casey Vindalenc 和基督城本地品牌 Kathryn Leah Payne),一部分是珠宝首饰店, 同时还展出基督城美术馆的藏品,还有一个咖 啡吧。
Shopping bag 2
MERIVALE Fashion hotspot
Shopping bag 1
CHRISTCHURCH Re:Start In an effort to rejuvenate the quake-ravaged city centre, an entire shopping district built from shipping containers has popped up on what was once a busy pedestrian mall. Head to the Fashion Atrium, on the first floor of Ballantynes, for classic local labels Andrea Moore, Juliette Hogan and Moochi. Internationally celebrated local designer Trelise Cooper also has her own shipping container. And, if all that shopping has you famished, Johnson’s Grocery, a family-run city icon since 1911, stocks a dazzling array of edible international treats.
Cashel Mall, Christchurch www.restart.org.nz Re:Start
经过震后市中心重建工作的一番努力,在这 个原商业步行街上修建了一个由集装箱改建 而成的购物中心。朝向 Fashion Atrium,在 Ballantynes 的一楼,这里有经典的本地品牌 Andrea Moore、Juliette Hogan 和 Moochi。国 际著名的本地设计师 Trelise Cooper 也在这里 开设了店铺。另外,经过一轮血拼,如果您觉 得有点饿,可以去始创于 1911 年、家族经营的 Johnson’s Grocery,它将为您提供汇聚多国风 味的迷人美食。
PAPANUI ROAD
Plume
176 Papanui Road, Merivale, Christchurch Tel: +64 3 355 4542 www.plumestore.com
Rouche
Shop 6B, Merivale Mall 189 Papanui Road, Merivale, Christchurch Tel: +64 3 355 9229 www.rouche.co.nz
Working Style
242 Papanui Road, Merivale, Christchurch Tel: +64 3 356 1964 www.workingstyle. co.nz
Merivale is fast becoming Christchurch’s unofficial fashion precinct. Make for the terraced house shopfront of ohso-sophisticated Victoria Black for exclusive European designer fashions, including Rundholz, Damir Doma and Ann Demeulemeester. Effortlessly cool Plume stocks Nom*D, Company of Strangers and Zambesi, as well as delicious Comme des Garçons perfumes. If you’re seeking something in menswear, head to Working Style for made-to-measure suits, original shirts and locally-crafted cufflinks. w
Victoria Black 85 Office Road, Merivale, Christchurch Tel: +64 3 379 1197 www.victoria-black.co.nz Merivale
时尚热点 Merivale 迅速成为基督城民间时尚精品圣 地。由排屋门面组成,聚集了优雅的 Victoria Black 等独一无二的欧洲设计师时装,包 括 Rundholz、Damir Doma 和 Ann Demeulemeester。漫不经心之中透露酷炫气息的 Plume 和 Nom*D、Company of Strangers 和 Zambesi, 还有魅惑的 Comme des Garcons 香水。如果想 要购买男装,可以去 Working Style 定做西装、 原创衬衫和本地纯手工制造袖扣。
www.welcome-to.com
38851_145_Shopping Christchurh.indd 145
7/08/13 4:11 PM
SOUTH ISLAND
146
Cured rabbit loin with lentil salad, pear and balsamic vinegar. © Saggio di Vino/Sebastian Koburg
Saggio di Vino
DINING
in Christchurch and Canterbury WORDS: ELEANI PURCELL
基督城和坎特伯雷的餐厅
Despite the updated sleek interior, the Saggio di Vino food philosophy remains unchanged. Renowned culinary duo Lisa Scholz and Yommi Pawelke create a new European-influenced menu to showcase local, seasonal ingredients. An acclaimed ‘wine library’ matches the novel fare.
179-181 Victoria Street, Christchurch Tel: +64 3 379 4006 www.saggiodivino.co.nz 虽然换上了全新明亮整洁的室内装饰, 但 Saggio di Vino 的美食哲学仍然保持 不变。著名厨师 Lisa Scholz 和 Yommi Pawelke 精心制作的欧洲风格菜单,展示 了独特的本地和季节要素。受欢迎的“酒 库”正好与美食互为绝配。
www.welcome-to.com
38851_146-149_Christchurch Dining.indd 146
26/07/13 11:43 AM
基督城和坎特伯雷的餐厅 | CHRISTCHURCH AND CANTERBURY DINING
南岛
PESCATORE
147
Acclaimed head chef Reon Hobson takes a conceptual approach to contemporary cuisine. The three menus – à la carte, five-course and the sensory Evolution menu – change seasonally, but may include tea-smoked Akaroa salmon with mandarin purée, black olive and seaweed crisps.
The George, 50 Park Terrace, Christchurch Tel: +64 3 371 0257 www.thegeorge.com/ wrestaurant-dining/pescatore 备受推崇的主厨 Reon Hobson 拥有深湛的现代 烹饪概念研究。这里提供按菜单点菜、五道菜 和创意体验菜单 (sensory Evolution menu) 三 款菜单,每季度更换一次,有时还会加入茶熏 阿卡罗阿三文鱼配柑橘浓汤、黑橄榄和海苔薯 片。
PEGASUS BAY WINERY AND RESTAURANT Pegasus’ emphasis on fresh, refined food has seen it named the land’s best winery restaurant five years running (Cuisine magazine). The crispy-skinned whole Muscovy duck for two served with creamy dauphinoise potatoes and a rocket and blood orange salad is first-rate.
Stockgrove Road, Waipara Tel: +64 3 314 6869 www.pegasusbay.com “Pegasus坚持提供新鲜和精制食品,使其连续 五年成为当地最受欢迎的酒厂餐厅” (《Cuisine 》杂志评论)。双人分量的脆皮全 体番鸭,配法式忌廉焗薯饼,另外还有口味极 佳的芝麻菜和血橙沙拉。
FIDDLESTICKS RESTAURANT AND BAR The tapas-style ‘tasters’ are best ordered in abundance and shared – though you may want to keep the FFC (Fiddlesticks fried chicken) with green tomato chutney all to yourself. Confit pork belly is the pick of the mains.
48 Worcester Boulevard, Christchurch Tel: +64 3 365 0533 www.fiddlesticksbar.co.nz 这里有人气极高的风味小吃“tasters”,也有 FFC(Fiddlesticks 炸鸡)配绿色番茄酸辣酱,任 君挑选。油焖五花肉是这里的招牌菜。
38851_146-149_Christchurch Dining.indd 147
Petit fours for two. © Pegasus
26/07/13 11:43 AM
148
SOUTH ISLAND
Game fi sh carpaccio, tiger prawn escabeche, young radish, avocado. © Chillingworth Road
Line caught market fi sh, smoked eel, smoked roe buerre blanc. © Chillingworth Road
CHILLINGWORTH ROAD Award-winning chef Darren Wright does clean-flavoured fine food without ostentatious food techniques. Offerings like whole flounder with capers and currants are modern and expertly executed. And it’s all impeccably set in the chandelier-lit turquoise and charcoal dining room within a shopping strip no less.
478 Cranford Street (Papanui end) Tel: +64 3 352 7784 www.chillingworthroad.co.nz 获奖主厨 Darren Wright 喜欢简单清新的食物, 绝少采用夸张的烹调技巧。提供食物包括清蒸 龙利配酸豆和黑醋栗,富有现代气息,尽展厨 师纯熟精湛的技艺。餐厅位于购物地段,室内 吊灯照亮翠蓝色和深褐色装潢的每个角落,令 人沉迷的气氛使一切都是如此的无可挑剔。
@TONY’S TEPPAN YAKI RESTAURANT With its sleek, minimal décor, all eyes are firmly on the impressive knife skills at this Ferrymead teppanyaki eatery. Try the usu-yaki: crunchy julienned vegetables wrapped in juicy grillseared steak with a sweet-salty sauce.
2 Waterman Place, Ferrymead, Christchurch Tel: +64 3 348 5644 www.at-tonys.co.nz 在这家装修淡雅简约的 Ferrymead 铁板烧餐 厅,顾客的目光都聚集在厨师那令人惊叹的纯 熟刀艺上。请品尝一下特色薄烧:美味多汁的 烤牛排包裹爽脆的蔬菜切丝配甜咸酱。
www.welcome-to.com
38851_146-149_Christchurch Dining.indd 148
26/07/13 11:43 AM
基督城和坎特伯雷的餐厅 | CHRISTCHURCH AND CANTERBURY DINING
149
Open for brunch, lunch and dinner, this Merivale eatery serves up delectable food all day long. Offerings such as roasted lamb rump with red wine mash, pea mousse and chargrilled cauliflower are generously proportioned and packed with flavour.
Bluff oysters bring epicurean hordes to this high-end Riccarton favourite. You can order one dozen, each done a different way, including natural with mandarin and jalapeno vinaigrette, or cooked with a garlic butter, herb and parmesan crust.
42 Rotherham Street, Riccarton, Christchurch Tel: +64 3 341 5142 www.rotherhamsofriccarton.co.nz
南岛
THE LEINSTER BISTRO
Rotherham’s of Riccarton
158 Leinster Road, Merivale, Christchurch Tel: +64 3 355 3055 www.leinsterbistro.com
这家高级里卡顿风味餐厅的布拉夫牡蛎吸引了大批的美食 家。您可以点一打牡蛎,每只牡蛎以不同的方法烹制,包括 生食配柑橘和墨西哥胡椒汁,或者用香蒜奶油、香草和帕尔 马干酪烤熟。
提供早午餐、午餐和晚餐,这家 Merivale 风味 餐馆全天提供美味的食物。烤羊尾配红酒醪、 豌豆慕斯和炭烤花椰菜等菜式都分量十足,风 味浓郁。
ST GERMAIN Duck breast “a l’orange” with kumara and potato gratin dauphinoise. © St Germain Restaurant
With two brothers born in Brittany, the menu features classic dishes including pan-fried quail and duck a l’orange. The post-quake locale inside the Heartland Hotel Cotswold is more ‘ye olde English inn’ than elegant French chateau, but still…
Heartland Hotel Cotswold 88-96 Papanui Road, Christchurch Tel: +64 3 355 3096 www.saint-germain.co.nz 这是一对出生在布列塔尼的兄弟开设的餐厅, 提供传统布列塔尼菜式,包括香炸鹌鹑和酸橙 鸭。经过地震灾难后的科茨沃尔德哈特兰酒店 现场,比起优雅的法式乡间别墅,更有一种“ 怀旧英式旅馆”的感觉。
DUX DINE Located at the old Riccarton stationmaster’s house, Dux boasts dishes that are as honest and comforting as the homely setting. There’s a courtyard table in summer and peacock-hued sunroom when cooler. Meatlovers take note: the menu is pescetarian and vegetarian only. w
28 Riccarton Road, Riccarton, Christchurch Tel: +64 3 348 1436 www.duxdine.co.nz 位于历史悠久的 Riccarton 站长住所,Dux 的菜 式就像它那朴素的装修,给人一种真诚和舒适 的感觉。夏天,这里会摆出庭院餐桌;冬天, 这里有如孔雀般色彩斑斓的日光浴室。肉食爱 好者请注意:菜单只提供鱼肉类和蔬菜。
www.welcome-to.com
38851_146-149_Christchurch Dining.indd 149
26/07/13 11:43 AM
SOU
S
N
SOUTH ISLAND
150
WELCOME TO
Q
ueenstown is known the world over as the epicentre of adventure, but this South Island town has more to offer than just bungy jumping and jet boating. These days, just as many visitors are attracted by the worldclass wineries and breath-snatching scenery that sit right on Queenstown’s doorstep. To experience the real New Zealand simply head on over to the Ngãi Tahu Tourism website and choose from a flood of adventures. If you are looking to test your limits, this high-octane holiday hub has you covered. It was in Queenstown in 1988 that AJ Hackett first came up with the idea of tying an elasticised rope to his ankles and jumping from a considerable height. Since then thrill-seekers have regularly journeyed to the world’s first commercial bungy jump at the Kawarau Bridge to throw themselves from a height of 47 metres and ‘kiss the water’ below. If you’d rather take someone else down with you, Kawarau is also Queenstown’s only tandem bungy. But if heights aren’t for you at all, there are plenty of other heart rate-raising options on offer. In winter, the four main mountain ski fields – Cardrona Alpine Resort, Coronet Peak, The Remarkables and Treble Cone – have enough powder to keep the fussiest of snow bunnies happy and heli-skiing operators can get you off the groomers and into the back country. Those in town during the warmer months can sample activities ranging from the all-out
Queenstown WORDS: ELEANI PURCELL
欢迎来到皇后镇 皇后镇因冒险活动而举世闻名,但是,这个南 岛城镇不是只有蹦极和喷射快艇这么简单。近 年,皇后镇外的世界级酒庄和壮观景观吸引越 来越多的旅客。 直接访问 Ng•i Tahu 旅游网站就可以玩转大 量冒险活动,从而体验真正的新西兰风情。 如果想要测试自己的极限,这个度假胜地定 能满足您的需要。阿伦•约翰•哈克特于 1988 年 在皇后镇首次产生在脚踝绑上一条弹力绳,然 后从相当高度的地方跳下的想法。从那时起, 寻求刺激体验的人们都会定期来到世界首个商 业蹦极发源地卡瓦劳桥,从 47 米的高度跳下 去,希望能“亲吻”一下桥下的水面。 如果想和其他人一起跳,卡瓦劳桥也是皇后 镇唯一可双人蹦极的地点。但是,如果您对高 度根本不存畏惧,这里还有许多其他类型的让 心跳加速活动可以参加。
Queenstown Mall in winter. © Destination Queenstown
It was in Queenstown
IN 1988 THAT AJ HACKETT FIRST CAME UP WITH THE IDEA OF TYING AN ELASTICISED ROPE TO HIS ANKLES AND JUMPING FROM A CONSIDERABLE HEIGHT.
www.welcome-to.com
38851_150-151_WTQueenstown.indd 150
26/07/13 11:44 AM
欢迎来到皇后镇 | WELCOME TO QUEENSTOWN
南岛
阿伦•约翰•哈克特于 1988 年 在皇后镇首次产生在脚踝绑 上一条弹力绳,然后从相当 高度的地方跳下的想法。
151
adrenaline-fuelled white-water rafting, hanggliding, mountain biking and skydiving to the somewhat more sedate horse treks, walking and fishing. But if even the latter options sound too energetic, relax – literally – because Queenstown also has a softer side. Bliss out at one of the city’s hot pools or day spas. At Onsen at Arthur’s Point, you can luxuriate in your own private cedar-lined bathing room, complete with oversized barrel soak tub and jaw-dropping views of Shotover River Canyon. It was hidden treasure that first lured people to Queenstown. Maori ancestors came to the shores of Lake Wakatipu in search of pounamu, the indigenous word for the still-prized New Zealand greenstone. Centuries later, European explorers found gold shimmering away in the lake’s waterways causing an instant gold rush. The shiny stuff may have been panned away, but modern visitors will still find plenty of hidden gems in this action-packed and scenery-blessed destination. w
CENTRAL OTAGO WINE
Enjoying pinot noir in Central Otago. © Destination Queenstown
Heli-picnic, Queenstown . © Glacier Southern Lakes Helicopters
Cardrona Alpine Resort、Coronet Peak、 Remarkables 和 Treble Cone,这四个建立在群
Daytime drinking is entirely encouraged at the many wineries surrounding Queenstown. Central Otago is the world’s southern-most grape growing region and is particularly known for pinot noir. 中部奥塔戈美酒 皇后镇周围的许多酒庄都鼓励大家从白天就开始喝酒。中 部奥塔戈是世界上最南端的葡萄种植地区,尤其以黑皮诺 而闻名。
山上的滑雪场,在冬季能够完全满足滑雪初学 者,让他们玩得尽情尽兴,另外还有经营直升 机滑雪的商户,可以搭上直升机到偏远地区挑 战自己的滑雪技巧。 到天气变得温暖时,在市内还能够参加各种 活动,包括刺激肾上腺素分泌的白浪漂流、山 地自行车和跳伞运动,以及骑马、徒步旅行和 垂钓。 皇后镇也有柔软的一面,所以这里也有如后 者提到充满活力的休闲活动。欢迎体验城市的 热水池或日间水疗。在亚瑟角的温泉,您可以 在您个人的超大浸泡浴缸和杉木浴室中尽情放 松,欣赏令人概叹的夏特欧瓦河谷风景。 皇后镇有深藏的秘宝,吸引人们来到这 里。毛利人的祖先来到瓦卡蒂普湖湖边寻找 p ou n a mu ,这是毛利语,指珍贵的新西兰绿 石。几个世纪过去,欧洲探险家发现湖的水路 中有闪烁光芒的黄金,立即引起了淘金热潮。 黄金可能已经被淘尽,但是现代游客仍然可以 在这个风景如画的地方找到许多隐蔽的宝石。
www.welcome-to.com
38851_150-151_WTQueenstown.indd 151
26/07/13 3:40 PM
WELCOME TO QUEENSTOWN | 欢迎来到皇后镇
SOUTH ISLAND
152
Map courtesy of Hema Maps New Zealand
www.welcome-to.com
38851_152_Map Queenstown.indd 152
26/07/13 11:53 AM
DART RIVER JET SAFARIS Queenstown’s Dart River Jet experiences are unique combinations of breathtaking ‘World Heritage’ scenery, exhilarating wilderness Jet Boating, Maori heritage and inspiring adventure – truly authentic discoveries of everything that makes New Zealand an exceptional destination. Choose the option that suits you best and join the only operator on the Dart River, on a diverse adventure travelling deep into the pristine Dart River Valley and spectacular Mt Aspiring National Park! Explore this awe-inspiring area and experience ‘New Zealand’s Most Sensational Journey’, today.
Queenstown Information Centre, Corner Camp and Shotover Streets, Queenstown or Dart Visitors Centre, Mull Street, Glenorchy Tel: +64 3 442 9992 Email: reservations@dartriverjetsafaris.co.nz www.dartriverjetsafaris.com
TM
FIND OUT FOR YOURSELF! RESERVATIONS ARE ESSENTIAL P: 0800 SHOTOVER E: reservations@shotoverjet.co.nz W: www.shotoverjet.com 39480_1
p153.indd 001 39363_1 Shotover Jet HPV.indd 02
30/07/13 3/07/13 5:14 9:03 PM AM
SOUTH ISLAND
154
A PERFECT DAY | 完美的一天 皇后镇和瓦纳卡
A PERFECT DAY
Queenstown snow. © Fraser Clements
Queenstown and Wanaka WORDS: ELEANI PURCELL
完美的一天 皇后镇和瓦纳卡 ✣ The Frankton Arm Walk tracks along Lake Wakatipu with spectacular views across to Kelvin Heights and the majestic mountains that encircle the city. Ending at Frankton Beach, the round trip is an easy two hours. 法兰克顿步道沿着瓦卡蒂普湖延伸,对面就是开尔文高地和 环绕整座城市的雄伟山脉,景观壮丽。去到法兰克顿海滩, 往返全程只需两个小时。
Tranquillity soak bath. © The Spa at Millbrook
✣ Refuel with brunch at Vudu Café where you can take your coffee and poached eggs out the front and watch as a stream of paragliders float off ‘goldola hill’ into the park below. 在 Vudu Café 享用早午餐时,您可以一边品尝咖啡和水煮鸡蛋, 一边观看一连串滑翔伞从 “goldola hill” 降落至地上的公园。
✣ If hurtling towards the ground isn’t for you, stay airborne a little longer with a helicopter ride over The Remarkables – the hauntingly jagged mountains featured in the Lord of the Rings movies. 如果您不喜欢这类刺激活动,可以搭乘直升机在 The Remarkables 上逗留,这里是《指环王》系列影片中让人流 连忘返的锯齿状山脉的取景地。
✣ Get your heart rate back down with some well-deserved pampering. The Spa at Millbrook offers an indulgent array of leading edge treatments in a serene setting just 20 minutes from the city centre. 通过适当的放松,能让您的平复心静。距离市中心仅 20 分钟 车程的米尔布鲁克水疗中心,提供一系列让人在宁静环境中放 松下来的先进疗法。
✣ Take a drive to the nearby Lake Wanaka to visit Stuart Landsborough’s Puzzling World and enjoy a world of jigsaw puzzles and a maze. Try the hologram room and hall of following faces, or take a seat in the Roman toilets. 驱车前往附近的瓦纳卡湖,参观斯图尔特兰斯博格迷宫世界并 享受拼图和迷宫的乐趣。参观全息影像厅和移动脸谱厅,也可 以试用一下罗马风格的卫生间。
✣ Botswana Butchery takes a hunter/gatherer food philosophy to five-star levels with an acclaimed menu featuring fine cut meats and locally sourced and foraged accompaniments. Enjoy a local Central Otago pinot from the private 1800-bottle wine cellar. 博茨瓦纳肉食店始终坚持其猎人/采集者的美食哲学,并保持 在五星级水平,该店提供备受赞誉的餐单,包括精琢肉类和本 地采购的独特佐料。还能品尝私人酒窖中珍藏的 1800 瓶奥塔 哥中部地区本地特产皮诺葡萄酒。
www.welcome-to.com
38851_154_Perfect Day Queenstown.indd 154
26/07/13 11:47 AM
WAKA
a voyage of discovery PRECIOUS GEMS AND FINE ART AWAIT YOU AT WAKA STORE AND GALLERY Crn Beach Street and Rees Street, Queenstown +64 3 442 9611
39491_1_WAKA FP.indd 02
29/07/13 1:37 PM
SOUTH ISLAND
156
SHOPPING
Queenstown WORDS: CHARLOTTE ANNICE
皇后镇购物指南
Upstairs. © Kapa Design Gallery
Shopping bag 1 KAPA Rees Street
For all things Kiwiana and fail-safe souvenir shopping, visit Kapa design store and gallery. Pick up exquisite sculptures like an apple core wall clock, New Zealand stamp cufflinks or a piece of irreplaceable Gaia Jewellery.
29 Rees Street, Queenstown Tel: +64 3 442 4041 www.kapa.co.nz 要了解所有新西兰风格事物,并购买 心仪的纪念品,那就一定要前往 Kapa 设计商店和画廊。这里提供精致的工 艺品,如苹果核挂墙钟、新西兰邮票 袖扣,或者一件无可取代的 盖亚首饰 (Gaia Jewellery) 。
Toi o Tahuna. © Kapa Design Gallery
www.welcome-to.com
38851_156-157_Shopping Queenstown.indd 156
26/07/13 3:42 PM
皇后镇购物指南 | SHOPPING QUEENSTOWN
157
南岛
Shopping bag 2
IVAN CLARKE GALLERY Camp Street Showcasing the work of one of New Zealand’s most respected artists, the Ivan Clarke Gallery is a feast for the eyes. Clarke’s detailed oil paintings perfectly convey New Zealand’s mystical landscape in all its grandeur.
The Forge Building, 35 Camp Street, Queenstown Tel: +64 3 442 5232 www.ivanclarkegallery.com 展览新西兰其中一位最受尊崇的艺术家的作品,Ivan Clarke Gallery 将让您品尝到一次视觉盛宴。Clarke 细致入微的油画,完 美地诠释了新西兰这片神秘土地上的所有奇观美景。
© Ivan Clarke Gallery
Shopping bag 3 BONZ The Mall
Living up to its name as the Best of New Zealand, BONZ offers luxurious New Zealand-made leather jackets and coats, merino and alpaca hand knits and an impressive collection of original and Kiwi fine art.
8-10 The Mall, Queenstown Tel: +64 3 442 5398 www.bonz.com.au 正如其名 Best of New Zealand(新西兰最好的,BONZ 提供豪华 的新西兰制造的皮夹克和外套、美利奴羊毛和羊驼毛手织服饰, 以及一系列原装新西兰精细工艺产品。 Boots. © Decode
Shopping bag 4 DECODE Camp Street
Offering a diverse blend of home-grown fashion, lighting, homewear and jewellery, Decode features local fashion by Queenstowner Claire Bloom and an impressive whole window display of one-off home furnishings. w
13 Camp Street, Queenstown (Post Office Precinct) Tel: +64 3 441 3094 www.facebook.com/pages/decode/335073694398 提供各种本土时尚、灯饰、便服和首饰等各种产品,Decode 陈 设大量皇后镇居民 Claire Bloom 设计的时装,更有一整块玻璃幕 墙,展示这里的一站式家居布置。
Colourful Fabric. © Decode
www.welcome-to.com
38851_156-157_Shopping Queenstown.indd 157
26/07/13 11:57 AM
SOUTH ISLAND
158
DINING
in Queenstown WORDS: SCOTT EVANS
皇后镇的餐厅
From the Butcher’s Block BBQ. © Botswana Butchery
www.welcome-to.com
38851_158-162_Queenstown Dining.indd 158
26/07/13 11:59 AM
皇后镇的餐厅 | QUEENSTOWN DINING
159
南岛
Wai Waterfront Restaurant
© Wai Restaurant
You’d be hard pressed to find another fine dining restaurant of this quality in the world, let alone Queenstown. Here, pride is taken in producing all dishes from scratch – even the stocks, sauces, pasta, pastries and ice creams are made here.
Steamer Wharf, Beach Street, Queenstown Tel: +64 3 442 5969 www.wai.net.nz Wai Waterfront Restaurant
要在皇后镇,甚至是世界上其他地 方,再找出另一间如此高品质的精致 餐厅,绝对是堪比登天的难事。这家 餐厅的特色在于其所有菜肴都是现场 制作,包括调料、酱汁、面条、糕点 和冰淇淋。 Wai Salmon © Wai Restaurant
BOTSWANA BUTCHERY
FINZ SEAFOOD & GRILL
The contemporary fitout here is matched by an equally modern menu, which features delightfully seasonal and innovative dishes such as Central Otago hare with seared loin, horseradish slaw, Cromwell plum chutney, hare and pinot pie.
Enjoy superb seafood and NZ’s finest meat produce in a warm and casual bistro-style atmosphere, with excellent service and spectacular waterfront dining views. Treat yourself to a seafood platter, hearty steak, or classic Kiwi Fish and Chips.
Archers Cottage, 17 Marine Parade, Queenstown Tel: +64 3 442 6994 www.goodbars.co.nz
Ground Floor Steamer Wharf Beach Street, Queenstown Tel: +64 3 442 7405 www.finzdownunder.co.nz
Botswana Butchery
Finz Seafood & Grill
这里充满现代风格的装饰和餐单巧妙搭配,餐 单列出了极富创意的时令菜肴,如产自奥塔哥 中部地区的烤野兔、辣根卷心菜沙拉、克伦威 尔酸辣酱、野兔肉和黑李子馅饼。
品尝顶级的海鲜和新西兰最美味的肉类美食, 在这个温暖悠闲、充满小酒馆气氛的环境中, 享受一流的服务和壮丽的海滨餐厅美景。这里 提供海鲜拼盘、丰盛的牛扒和传统的新西兰炸 鱼和薯条。
www.welcome-to.com
38851_158-162_Queenstown Dining.indd 159
26/07/13 12:00 PM
SOUTH ISLAND
160
SKYLINE RESTAURANT Affording views of Queenstown, The Remarkables and Lake Wakatipu, this buffet restaurant, which specialises in Kiwi cuisine and local produce, is hard to go past while you’re in town.
Bob’s Peak (at the top of Queenstown Gondola), Queenstown Tel: +64 3 441 0101 www.skyline.co.nz Skyline Restaurant 一边欣赏 The Remarkables 和 瓦卡蒂普湖的美
景,一边在这家专注于新西兰美食和本地特产 的自助餐厅品尝各种美食,没来这里体验过就 不算到过皇后镇哟。
THE BALLARAT TRADING CO. Welcome to Queenstown’s original gastro pub built on an extensive history that dates back well in time. Designed by award-winning designer Tom Skyring and inspired by an 1850’s trading emporium, this place is all about respect.
7-9 The Mall, Queenstown Tel: +64 3 442 4222 www.ballarat.co.nz © Skyline Queenstown Restaurant
The Ballarat Trading Co.
欢迎来到皇后镇原味美食酒吧,它拥有丰富的历 史,可以追溯到很久以前。这间酒吧由屡获殊荣 的设计师 Tom Skyring 根据十九世纪五十年代的 贸易中心设计,是一个备受尊崇的地方。
Herb-encrusted lamb with crispy thyme and truffl e oil potato cake. © Gantleys Restaurant
Gantley’s
Gantley’s may be slightly out of the Queenstown hub, but it is well worth seeking out. The house speciality, a herb-encrusted lamb rack served alongside a crispy thyme and truffle oil potato cake with mint coulis, is a must.
Arthur’s Point Road, Queenstown Tel: +64 3 442 8999 www.gantleys.co.nz Gantley ’s Gantley’s 在皇后镇中心周边,绝对值得一游。来
到这家餐厅的食客,必定会点上一份铺满香草的羊 排,搭配酥脆的、蘸有百里香和松露油的薄荷味土 豆饼,这是这里的特色菜。
www.welcome-to.com
38851_158-162_Queenstown Dining.indd 160
26/07/13 12:00 PM
DINING ADVERTORIAL
161
GANTLEYS RESTAURANT Gantleys remains one of the country’s finest restaurants, consistently presenting outstanding food and superlative wines – the historic building and 2 acres of landscaped gardens is the stuff memories are made of. Situated in a historic building, Gantleys has a unique place in the hearts of locals and is of great interest to visitors. Starched linen, crystal stemware and candles give the place a romantic touch. Gantleys is regularly awarded by New York’s Wine Spectator magazine for its world-class wine list. The cuisine is based on New Zealand’s best produce prepared with passion and flair, with an international influence. The extensive menu features seafood, lamb, venison, prime beef, duck and stunning desserts. Owners, Brent Rands (sommelier) and Jared Aldridge (head chef) specialise in the art of food and wine matching, which is complemented by professional and personalised service. Their skill is evident in the popular six-course degustation menu. Complimentary transport from central Queenstown by arrangement.
172 Arthurs Point Road Queenstown Tel: +64 3 442 8999 Fax: + 64 3 442 7007 Email: gantleys@xtra.co.nz www.gantleys.co.nz Opening hours: Open 7 days, 6pm until late
39323_2
39323_2_Gantleys FP Adv.indd 136
31/07/13 12:39 PM
SOUTH ISLAND
162
THE COW PIZZA AND SPAGHETTI HOUSE A Queenstown and Wanaka institution, The Cow is steeped in history and retains its original 1976 menu. Enjoy hand-rolled pizzas and spaghetti dishes, hot soup and homemade bread, and sit by the blazing fire and consume Her Majesty’s Pleasure or the Vegetarian Annie, among other splendid offerings.
Cow Lane, Queenstown Tel: +64 3 442 8588 www.thecowrestaurant.co.nz The Cow Pizza and Spaghetti House 坐落于皇后镇和瓦纳卡的The Cow 具有悠久 的历史,至今仍保留着 1976 原创餐单。安坐
BELLA CUCINA The restaurant firmly bases itself on the philosophy that good (Italian) food and wine is best when simple. The daily changing menu makes the most of the seasons, while the pastas and breads are made on-site each morning. w
6 Brecon Street, Queenstown Tel: +64 3 442 6762 www.bellacucina.co.nz Bella Cucina
这家餐厅始终坚持其“简单的(意大利)美食和美酒才是最 好的”的哲学。不管是在哪个季节,这里都提供每日更换的 餐单,糕点和面包更是每天早晨由自家制作。
在熊熊燃烧的火炉旁,一边品尝手卷比萨和 意大利面、热汤及自制面包,一边阅读 Her Majesty’s Pleasure 或 Vegetarian Annie,以及 其他内容丰富的读物。
SAPPHIRE RESTAURANT This intimate fine dining space situated by Lake Wanaka, is an hour’s drive out of Queenstown. The seasonal menu incorporates the likes of Akaroa salmon, Canterbury duck and Fiordland wild venison, while the menu list is as expansive as the views.
76 Golf Course Road, Wanaka Tel: +64 3 443 1105 www.sapphirerestaurant.co.nz Sapphire Restaurant
这家温馨的精致餐厅坐落在瓦纳卡湖畔,距离 皇后镇仅一个小时的车程。其时令餐单上有阿 卡罗阿鲑鱼、坎特伯雷鸭肉和峡湾野生鹿肉等 菜肴,周边景观也同样令人赞叹。
Line-caught Groper on cannellini beans, pancetta, tomato & rocket. © Bella Cucina
www.welcome-to.com
38851_158-162_Queenstown Dining.indd 162
31/07/13 1:13 PM
DINING ADVERTORIAL
THE COW RESTAURANT
THE COW RESTAURANT #2
As soon as you swing open the barn doors of the historic Cow Restaurant you sense you are entering a very special place. The roaring fire, polished brass and copper antiques, stone walls and the unforgettable aroma of fresh garlic baking and pizzas cooking. They have served locals and tourists alike for over 30 years. You will not be disappointed. Takeaways are also available. This is a place that is not to be missed – a Queenstown icon!
The Cow Restaurant number 2 is a replica of the famous iconic Cow Restaurant in Queenstown, now opened here in Wanaka. Serving the same delicious menu of homemade garlic bread, pizza and pasta. Snuggle up by their huge fire with a glass of local wine after a hard day skiing or waterskiing. This is the establishment for aprés-ski, lunch and dinner. Takeaways also available.
Cow Lane Queenstown Tel: +64 3 442 8588 www.thecowrestaurant.co.nz Opening hours:
163
Post Office Lane Wanaka Tel: +64 3 443 4269 www.thecowrestaurant.co.nz Opening hours: 7 days 12pm - 12am
7 days 12pm - 12am
39336_1
39336_1_Cow p163.indd 001Restaurant FP Adv.indd 001
31/07/13 31/07/13 4:15 4:16 PM PM
164
DINING ADVERTORIAL
FINZ SEAFOOD & GRILL
BELLA CUCINA
Serving the freshest seafood and fish in town, Finz Seafood & Grill will also tempt you with cuts of Prime New Zealand Beef, Southland Lamb and Free Range Pork. Enjoy the waterfront views and a glass of Central Otago Pinot Noir while watching the Earnslaw head off on its evening cruise. Perfect.
Bella Cucina has proudly been serving fine and fresh Italian cuisine in the heart of Queenstown for over five years now. With a daily changing menu and freshly made pasta, bread and pizza dough, you can try something new here night after night, while experiencing the joys of rustic Italian food right on your doorstep. As you enter Bella Cucina, you are instantly warmed by a huge wood-fired oven and embraced by the wonderful aromas of Italy. With all of this delectable food, it’s easy to forget about the great selection of Italian and New Zealand wines on offer.
Ground Floor Steamer Wharf Beach Street, Queenstown Tel: +64 3 442 7405 Email: eat@finzdownunder.co.nz www.finzdownunder.co.nz Opening hours:
6 Brecon Street Queenstown Tel: +64 3 442 6762 Email: eat@bellacucina.co.nz www.bellacucina.co.nz Opening hours:
Open 7 days from 5pm until late
Open 7 days 5pm until late
39272_1
P164.indd 001
39271_1
30/07/13 1:21 PM
DINING ADVERTORIAL
165
WAI RESTAURANT Queenstown’s leading fine dining restaurant, Wai, has an unrivalled location on the town’s waterfront. Wai is a truly stunning culinary destination, offering relaxed fine dining, awardwinning cuisine and exceptional wines that are complemented by Wai’s spectacular views. Regional flavours are showcased with the best ingredients from the farms, fisheries and growers from around New Zealand and Central Otago. All are carefully sourced by chef/ owner Martin James and lovingly prepared by the team of talented chefs. Don’t miss out. Wai is a must-do dining experience when you are next in Queenstown.
Ground Floor, Steamer Wharf, Beach Street, Queenstown Tel: +64 3 442 5969 www.wai.net.nz Opening hours: Dinner 7 nights from 6pm
39270_1
39270_1_Wai FP Adv.indd 001
30/07/13 1:22 PM
COCKTAIL HOUR
SOUTH ISLAND
166
QUEENSTOWN
Cocktail Hour WORDS: ALLY EVERARD
皇后镇鸡尾酒时光 Barmuda
This hidden gem on Searle Lane radiates with charm. The central bar makes for a fine meeting place, as does the all year round courtyard with its blazing fire.
Searle Lane, Queenstown Tel: +64 3 442 7300 www.goodgroup.co.nz/bars/ barmuda 这是颗深藏于塞尔巷的宝石,散发着迷人 的光芒。该酒吧位于市中心,庭院内有常 年不灭的火堆,是一流的聚会场所。
The Yacht Club Bar
If the prime waterfront location and incredible mountain ranges views aren’t enough to attract you to the Yacht Club Bar, the premium wine list and menu will.
Steamer Wharf, Queenstown Tel: +64 3 441 8238 www.queenstownnz.co.nz/information/ WineandDine 若 Yacht Club Bar 所处的海滨和令人赞叹的山脉景观都无 法吸引您的目光,那试试这里首屈一指的葡萄酒酒单和餐 单吧,这是您旅游新西兰必不可少的体验。
© Barmuda
www.welcome-to.com
38851_166-167_Cocktail Queenstown.indd 166
26/07/13 12:03 PM
皇后镇鸡尾酒时光 | QUEENSTOWN COCKTAIL HOUR
167
南岛
Minibar
A great place for an intimate tipple or a beertasting session with companions, Minibar stocks beers from more than 30 countries and provides an extensive list of cocktails – making it perfect for any occasion.
Eureka Arcade off The Mall, Queenstown Tel: +64 3 441 3212 www.goodgroup.co.nz/bars/minibar 作为与好友一边品尝烈酒一边谈天说地的好去 处,Minibar 提供产自 30 多个国家/地区的啤 酒,并提供内容丰富的鸡尾酒酒单,不管是 洽谈商务还是私人聚会,这里都是您的最佳选
Bardeaux
While the extravagant open fire and tasteful music complement the local wines, the friendly service enhances the sophistication and style of Bardeaux. The staff here are as knowledgeable as the wine list is extensive.
© Minibar
The Bunker
Hidden down Cow Lane is The Bunker. One of New Zealand’s best-kept secrets, this venue began as a one-bedroom apartment above Bunker Restaurant, and has now been transformed into an after-hours lounge. w
Cow Lane, Queenstown Tel: +64 3 441 8030 www.thebunker.co.nz The Bunker 深藏于奶牛巷中。作为新西兰隐藏得 最深的酒吧之一,这个地方最初是位于 Bunker Restaurant 楼上的一间一居室公寓,现已改造成
一间午夜酒吧。
Eureka Arcade off The Mall, Queenstown Tel: +64 3 442 8284 www.goodgroup.co.nz/bars/bardeaux 耀眼的明火和高品位的音乐搭配本地葡萄酒,再 加上热情贴心的服务,更突显了 Bardeaux 的成 熟和魅力。店内提供的酒单非常丰富,就连服务 人员的见识也如酒单一样广博。
© The Bunker
www.welcome-to.com
38851_166-167_Cocktail Queenstown.indd 167
26/07/13 12:03 PM
168
SOUTH ISLAND
WELCOME TO
Dunedin WORDS: SARAH MAUNDER
欢迎来到达尼丁
D
unedin is one of New Zealand’s most contrasted cities. Visually, it’s classic New Zealand: historical buildings, impossible views, and a calm, welcoming atmosphere. Dunedin, however, is so much more than that; home to New Zealand’s oldest university, Otago, it boasts an impressive nightlife, as well as original stores and attractions. The most photographed building in all of New Zealand is Dunedin Railway Station, and the building’s unique look inspired an amusing nickname for the architect George Troup as ‘Gingerbread George’. Indeed, the building is reminiscent of an enormous ornate gingerbread house and, for those aware of New Zealand’s proud sporting history, the New Zealand Sports Hall of Fame resides inside the station. The Octagon, Dunedin’s city centre is also only a stone’s throw away, and boasts shopping, cinemas and restaurants, which will appeal to everyone. Dunedin Railway Station overlooks Anzac Square, commemorating the Australian and New Zealand Army Corps from World War I. Queens Park, just a short walk to the south of Anzac Square, is where you can find the city’s main war memorial, which features a plaque celebrating recipients of New Zealand’s Victoria Cross award. Apart from the beautiful memorials, Dunedin is also home to many firsts in New Zealand. The Dunedin Botanic Garden on Great King Street is the oldest botanic garden in the country, and the authentic Chinese Garden is the first of its kind in the southern hemisphere. The University of Otago was not only the first university in New Zealand; it was also the first university in the country to admit women into all of its courses. The campus architecture is almost fairytale in sight, and adds to the ambiance of the city. Nestled within rolling green hills, Dunedin is quite simply a collection of the best New Zealand has to offer. w
The most photographed building
IN ALL OF NEW ZEALAND IS DUNEDIN RAILWAY STATION, AND THE BUILDING’S UNIQUE LOOK INSPIRED AN AMUSING NICKNAME FOR THE ARCHITECT GEORGE TROUP AS ‘GINGERBREAD GEORGE’.
www.welcome-to.com
38851_168-169_WTDunedin.indd 168
26/07/13 12:04 PM
欢迎来到达尼丁 | WELCOME TO DUNEDIN
Perhaps the oddest of attractions is Baldwin Street – the steepest street in the world. It’s a must-climb, even for those who despise a hike. The view from the top is worth the stitches, and the diagonal fences in front of the houses provide the perfect excuse to make frequent stops.
南岛
STEEP STREET
169
陡峭的街道 在这些景点中,最令人称奇的是可能是鲍德温街,这是世 界最陡的街道,也是游客们必定会攀登的街道,即使那些 不喜欢徒步旅行的人也不例外。从顶部俯瞰,您会发现从 底部走上来的那一点点劳累是物超所值,而街道两旁建筑 的对角线栅栏都是那么的好看,让您有借口经常停下来休 息一下。
整个新西兰,上镜率最高的建 筑物应属达尼丁火车站,其独 特的外观为建筑师乔治・特鲁 普赢得了“姜饼乔治”这一有 意思的雅号。 达尼丁是新西兰特点最鲜明的城市之一。从外 观上看,它体现出了典型的新西兰风格:历史 建筑、罕见的景观、安静而温馨的氛围。但达 尼丁远不止如此;作为新西兰最古老的大学奥 塔哥大学的发源地,达尼丁拥有令人流连忘返 的夜生活,以及原创品专卖店和旅游景点。 整个新西兰,上镜率最高的建筑物应属达 尼丁火车站,其独特的外观为建筑师乔治・特 鲁普赢得了“姜饼乔治”这一有意思的雅号。 事实上,这栋建筑让人联想到巨大而华丽的姜 饼屋。那些了解新西兰辉煌体育史的人,肯定 会知道新西兰体育名人堂就坐落于这个火车站 内。 达尼丁市中心八角广场就在附近,这里设 有商场、电影院和餐厅等设施,吸引不少游客 到来。 达尼丁火车站俯瞰澳新军团广场,这个广场 用于纪念在第一次世界大战中牺牲的澳大利亚 和新西兰联合军团。距离澳新军团南广场仅几 步之遥就是皇后公园,在这里您可以找到这个 城市的战争纪念碑,碑上设有一个纪念牌,纪 念新西兰获得维多利亚十字勋章的军人。 除了漂亮的纪念碑以外,达尼丁还是众多新 西兰之最的发源地。位于 Great King Street 的 达尼丁植物园是新西兰最古老的植物园,其中 风格正宗的 Chinese Garden 是南半球上首个采 用此风格建成的花园。 奥塔哥大学不仅是新西兰的第一所大学,也 是新西兰第一所准许女性学习其所有课程的高 校。该校的校园建筑极其美观,为整个城市增 添了新的氛围。 达尼丁坐落于起伏的绿色山丘之上,汇聚了 新西兰的所有之最。
LARNACH CASTLE
The only castle in New Zealand is Larnach Castle, and being just a 25-minute drive from Dunedin’s city centre, it is simply a must-see. Privately owned by the Barker family, it is open to the public and was the site of some of New Zealand’s most tragic and scandalous history.
拉纳克城堡 拉纳克城堡是新西兰现存的唯一一 座城堡,距离达尼丁市中心仅 25 分 钟的车程,是游客们必看的景点。 这座城堡属于巴克家族的私有财 产,但向公众开放,是新西兰众多 最悲惨、最屈辱历史的见证之地。
www.welcome-to.com
38851_168-169_WTDunedin.indd 169
26/07/13 3:44 PM
170
HOTEL DIRECTORY
WELCOME TO NEW ZEALAND is featured in the following luxury hotels: NORTH ISLAND Stamford Plaza Auckland Rendezvous Grand Hotel Auckland City Life Auckland Copthorne Harbour City Hotel Crowne Plaza Auckland Amora Hotel Auckland Esplanade Hotel Devonport Heritage Hotel Langham Hotel Auckland Mercure Hotel Auckland Mollies Hotel Apartments Metro Suites Hotel Apartments Quay West Suites Auckland Sky City Auckland Sky City Grand Hotel Spencer on Byron The Sebel Suites Auckland Huka Lodge Bayview Chateau Tongariro Wairakei Resort Distinction Rotorua Millennium Hotel Rotorua Rydges Rotorua Solitaire Lodge Bolton Hotel Wellington City Life Wellington Copthorne Hotel Wellington Amora Hotel Wellington Hotel Inter-Continental Wellington James Cook Hotel Grand Chancellor Quest Atrium The Wellesley Pullman Suites Auckland Seapsray Suites The Metro Suites Auckland Wairakei Resort Waterfront Suites Millenium Hotel & Resort Manuels, Taupo Copthorne Hotel & Resort Bay of Islands Copthorne Hotel Commodore Christchurch
22 Lower Albert Street, Auckland Corner Mayoral Drive and Vincent Streets, Auckland 171 Queen Street, Auckland 196 Quay Street, Auckland 128 Albert Street, Auckland 100 Greys Avenue, Auckland 1 Victoria Road, Devonport 35 Hobson Street, Auckland 83 Symonds Street, Auckland 8 Customs Street, Auckland 6 Tweed Street, St Mary’s Bay, Auckland Metropolis Building, 2A, 1 Courthouse Lane, Auckland 8 Albert Street, Auckland Corner Victoria and Federal Streets, Auckland 88 Federal Street, Auckland 9-17 Byron Avenue, Takapuna Beach, Auckland 85-89 Customs Street West, Auckland 271 Huka Falls Road, Taupo State Highway 48, Whakapapa Village, Mount Ruapehu State Highway 1, Wairakei, Taupo 390 Fenton Street, Rotorua Corner Hinemaru and Eruera Streets, Rotorua 272 Fenton Street, Rotorua 16 Ronald Road, Lake Tarawera 12 Bolton Street , Wellington 300 Lambton Quay, Wellington 100 Oriental Parade, Wellington 170 Wakefield Street, Wellington 2 Grey Street, Wellington 147 The Terrace, Wellington 154 The Terrace, Wellington 2-8 Maginnity Street, Wellington Corner Waterloo Quadrant & Princess Street, Auckland 138 Marsden Road, Paihia 2A, 1 Courthouse Lane, Metropolis Building, Auckland State Highway 1, Wairakei, Taupo 98 - 100 Marsden Road, Paihia, Bay Of Islands 243 Lake Terrace, Taupo Tau Henare Drive, Paihia, Paihia 449 Memorial Ave, Christchurch
+64 9 309 8888 +64 9 366 3000 +64 9 379 9222 +64 9 377 0349 +64 9 302 1111 +64 9 375 1800 +64 9 445 1291 +64 9 379 8553 +64 9 379 5132 +64 9 377 8920 +64 9 376 3489 +64 9 377 1000 +64 9 309 6000 +64 9 363 6000 +64 9 363 6170 +64 9 916 6111 +64 9 978 4000 +64 7 378 5791 +64 7 892 3809 +64 7 374 8021 +64 7 349 5200 +64 7 347 1234 +64 7 349 0099 +64 7 362 8208 +64 4 472 9966 +64 4 472 8588 +64 4 385 0279 +64 4 473 3900 +64 4 472 2722 +64 4 499 9500 +64 4 931 1000 +64 4 474 1308 +64 9 353 1000 +64 9 402 0013 +64 9 377 1000 +64 7 374 8021 +64 9 402 5665 +64 7 378 5510 +64 9 402 8706 +64 3 357 9861
189 Deans Avenue, Christchurch Clearwater Avenue, Christchurch Corner Durham and Kilmore Streets, Christchurch 14 Cathederal Square, Christchurch 50 Park Terrace, Christchurch 93 Beach Street, Queenstown Sainsbury Road, Fernhill, Queenstown Malagahans Road, Arrowtown Corner Frankton Road and Stanley Street, Queenstown Corner Marine Parade and Earl Street, Queenstown 146 Arthur’s Point Road, Arthur’s Point, Queenstown Marine Parade, Queenstown
+64 3 348 8999 +64 3 360 1000 +64 3 365 7799 +64 3 365 1111 +64 3 379 4560 +64 3 442 7800 +64 3 442 6600 +64 3 441 7000 +64 3 441 8888 +64 3 442 7750 +64 3 441 0288 +64 3 441 0450
SOUTH ISLAND Chateau on the Park Peppers Clearwater Resort Crowne Plaza Christchurch Millenium Christchurch The George Hotel Crowne Plaza Queenstown Mercure Resort Queenstown Millbrook Resort Millenium Hotel Queenstown Novotel Gardens Queenstown Nugget Point Boutique Hotel Eichardts Private Hotel
38851_000_Hotel.indd 170
2/08/13 5:20 PM
Queens Jewellery
Pearl Sea 100
Discount Code: 985100 Present this code to our shop to get 60% discount on all pearl jewellery PLUS $100 cashback with purchases over $1000!
www.queensjewellery.co.nz
39469_2 Pearl Sea 100 FP.indd 1
100 Queen Street, Auckland, Auckland. NZ Phone: 09-368 5975 Fax: 09-368 5976 queensjewellery@vodafone.co.nz
31/07/13 3:41 PM
pa n e r a i . c o m
Mediterranean Sea. “Gamma� men in training. The diver emerging from the water is wearing a Panerai compass on his wrist.
history a n d heroes.
luminor 1950 3 days - 47mm