Welcome To: New Zealand 2014/15

Page 1

新西兰

Arts and culture The great outdoors Wines and fine dining Māori traditions Lord of the Rings tours Jewellery and shopping room copy only Please do not remove WELCOME TO 2014/15

THE DEFINITIVE RESOURCE FOR DISCERNING TRAVELLERS exclusive offers online now 权威旅游资讯,旅客必读。网络首发,独家供稿

new zealand

welcome-to.com

welcome-to.com new zealand 新西兰

WELCOME TO 2014/15


OYSTER PERPETUAL DAY-DATE

40749_1_Rolex DPS.indd 02

14/05/14 10:29 AM


40749_1_Rolex DPS.indd 03

14/05/14 10:29 AM


The Blue Pearl Born beneath the waves, individually crafted from nature’s rich bounty.

Blue Pearl Gallery & Exhibition Centre Main Wharf, Akaroa www.nzbluepearls.co.nz

40977_3_Eyris Pearls DPS.indd 02

15/08/14 3:18 PM


THE COLOURS

40977_3

An infinity of colours changing to reflect the energy that surrounds them. Liquid colours that take on a life of their own.

Uniquely New Zealand www.bluepearls.com

40977_3_Eyris Pearls DPS.indd 03

15/08/14 3:18 PM


06 WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰

Welcome to New Zealand 䚖⻽ġ㫊彶㜍⇘㕘 12 CREDITS ⇞ἄṢ␀ 14 MESSAGE FROM THE PUBLISHER 㜍冒↢䇰⓮䘬㴰〗 16 MESSAGE FROM THE MANAGING EDITOR ⿣亾弹农彆 18 WELCOME TO NEW ZEALAND 㫊彶㜍⇘㕘大℘ 24 MAP OF NEW ZEALAND 㕘大℘⛘⚦ 26 FAST FACTS ⮷䞍孮 29 EXPRESS YOURSELF 宕妨堐彦

Essence of New Zealand 㕘大℘䘬䛇橻 30 SPORTS AND OUTDOORS ỻ做␴㇟⢾彸≐ 34 WINTER WONDERLAND ⅔㖍ẁ⠫ġ 38 ARTS AND CULTURE 刢㛗ᶶ㔯⊾ 42 MAORI TRADITIONS 㮃⇑Ṣ䘬Ỉ亇 44 MADE IN NEW ZEALAND 㕘大℘⇞忈 48 THE LORD OF THE RINGS TOURS ˪㊯䍗䌳˫ᷳ㕭 52 FASHION 㖞⯂ 56 JEWELLERY 䎈⭅ 60 TIMEPIECES 僽堐 64 TASTE 伶梇 68 THE WINE TRAIL 伶惺嶗乧 178 HOTEL DIRECTORY 惺⸿㊯⋿

www.welcome-to.com

40556_00_contents.indd 6

29/08/2014 9:06 am


TE PAPA

More than a museum

Experience the treasures and stories of New Zealand – our land, people, culture, art and history – at Te Papa, our extraordinary and interactive national museum. Open every day 10am–6pm, and until 9pm Thursdays. FREE ENTRY

Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa 55 Cable Street, Wellington • Phone: +64 4 381 7000 • tepapa.govt.nz

40983_2_Te Papa Museum FP.indd 02

7/07/14 11:55 AM


08 WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰

North Island 䚖⻽ġ⊿ⱃ 74 NORTH ISLAND EVENTS CALENDAR ⊿ⱃ㳣≐㖍⌮ 76 MUST DOS ON UPPER NORTH ISLAND ⛐⊿ⱃ䘬⽭ ḳ校 78 WELCOME TO NORTHLAND AND THE BAY OF ISLANDSġ㫊彶㜍⇘⊿旮ġ␴ⱃⰧ㸦ġ 82 WELCOME TO AUCKLAND 㫊彶㜍⇘⤍⃳℘ 86 MAP OF AUCKLAND ⤍⃳℘⛘⚦ 88 A PERFECT DAY CBD AND WATERFRONT ⬴伶䘬ᶨ⣑ġİġᷕ⣖⓮≉⋢ġ㴟㺐 90 A PERFECT DAY VIADUCT HARBOUR ⬴伶䘬ᶨ⣑İġ檀㝞㠍㴟㷗 92 A PERFECT DAY PARNELL ⬴伶䘬ᶨ⣑İġⶽℭ⮼ 93 A PERFECT DAY NEWMARKET ⬴伶䘬ᶨ⣑İġ乥樔⃳䈡 94 SHOPPING IN AUCKLAND ⤍⃳℘峕䈑㊯⋿ 98 DINING IN AUCKLANDġ⤍⃳℘䘬梸⌭ 102 AUCKLAND COCKTAIL HOURġ⤍⃳℘淉⯦惺㖞⃱ 104 WELCOME TO ROTORUAġ㫊彶㜍⇘仿㈀氩䒎 109 WELCOME TO CENTRAL PLATEAUġ㫊彶㜍⇘ᷕ悐檀⍇ 112 MUST DOS ON LOWER NORTH ISLAND ⛐⊿ⱃ⽭ ḳ校 114 WELCOME TO WELLINGTON 㫊彶㜍⇘よ䀝栧 118 MAP OF WELLINGTON よ䀝栧⛘⚦ 119 A PERFECT DAY AROUND WELLINGTON ⬴伶䘬ᶨ⣑ġİġよ䀝栧ᷳ㕭 120 SHOPPING IN WELLINGTON よ䀝栧峕䈑㊯⋿ 122 DINING IN WELLINGTON よ䀝栧䘬梸⌭ 126 WELLINGTON COCKTAIL HOUR よ䀝栧淉⯦惺㖞⃱

www.welcome-to.com

40556_00_contents.indd 8

21/08/2014 1:27 pm


See the best of New Zealand by train

WELLINGTON – NATIONAL PARK – AUCKLAND

CHRISTCHURCH – KAIKOURA – PICTON – WELLINGTON

CHRISTCHURCH – ARTHURS PASS – GREYMOUTH

Our three iconic train journeys take you through breathtaking landscapes that can only be seen by rail. Roll past majestic volcanoes, encounter the rugged Pacific coastline, traverse the pristine Southern Alps, and do it all from the temperature controlled comfort of our world class carriages. A licensed café allows you to completely relax on board, and panoramic sky-view windows and open air viewing platforms ensure there is nothing between you and the very best of New Zealand.

Book your unforgettable journey at

kiwirailscenic.co.nz 40982_2_Kiwi Rail Scenic FP.indd 02

7/07/14 11:46 AM


10 WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰

128 South Island 目录 南岛 130 SOUTH ISLAND EVENTS CALENDAR 2014/15 2014/2015 ⸜⋿ⱃ㳣≐㖍⌮ 132 MUST DOS ON SOUTH ISLAND ġ⛐⋿ⱃ䘬⽭ ḳ校 134 SPA COUNTRYġ㯜䔿䘬⣑➪ 136 WELCOME TO NELSON AND MARLBOROUGH 㫊彶㜍⇘樔⮼⟉␴乛⮼徲 138 WELCOME TO THE WEST COAST 㫊彶㜍⇘大Ⱡ 142 WELCOME TO CHRISTCHURCH AND CANTERBURYġ㫊彶㜍⇘➢䜋❶␴⛶䈡ỗ暟 147 MAP OF CHRISTCHURCH ➢䜋❶⛘⚦ 148 SHOPPING IN CHRISTCHURCH AND CANTERBURYġ➢䜋❶␴⛶䈡ỗ暟䘬⓮⸿ 150 DINING IN CHRISTCHURCH AND CANTERBURY ➢䜋❶␴⛶䈡ỗ暟䘬梸⌭ 154 WELCOME TO QUEENSTOWN 㫊彶㜍⇘䘯⎶擯 158 MAP OF QUEENSTOWN 䘯⎶擯⛘⚦ 160 PERFECT DAY IN QUEENSTOWN AND WANAKAġ⛐䘯⎶擯␴䒎乛⌉⬴伶䘬ᶨ⣑ 162 SHOPPING IN QUEENSTOWN 䘯⎶擯峕䈑㊯⋿ 164 DINING IN QUEENSTOWN 䘯⎶擯䘬梸⌭ 172 QUEENSTOWN COCKTAIL HOUR 䘯⎶擯淉⯦惺㖞⃱ 174 WELCOME TO FIORDLAND 㫊彶㜍⇘ⲉ㸦

www.welcome-to.com

40556_00_contents.indd 10

21/08/2014 1:27 pm


Uniquely New Zealand The story behind the creation of one of nature’s most stunning gems is as remarkable as each individual blue pearl itself.

The Country New Zealand is a land of contrasts that remains remarkably unchanged and untouched by man. The indigenous flora and fauna grow and flourish in their island home of abundant vegetation, snow capped mountains, clear blue skies and cool blue waters. New Zealand’s own Haliotis iris has given us the blue pearl. The colours of blue pearls are the colours of New Zealand.

The Vision It’s a story of dedication and commitment through years of research and evelopment to create a truly distinctive, one-of-a-kind gem.

Blue pearls capture the essence of New Zealand, a vibrant, fresh, young country with a feeling of adventure and organic beauty.

In 1989 New Zealander Roger Beattie established the first ocean based blue pearl farm in Whangamoe inlet on the Chatham Islands. His understanding of the paua fishery, and an empathy not only for the environment, but also the very rhythm of nature’s life cycles, led Roger and his team to embark on a project which would see the creation of a new gem, unparalleled in its beauty or colour.

The Colours The colours inside each paua shell are created by the unique genetic make-up of each individual paua, their diet of nutrient rich seaweed and the natural environment in which they live. Blue pearls take their colours from the paua shells - blues, greens, golds and pinks and some have splashes of red and violet. There are bright vibrant tones and soft subtle hues.

40978_3

Our Goal The Blue Pearl

The Standard

Blue Pearls are formed by inserting a seed beneath the mantle tissue. This is a delicate operation as paua have no blood clotting agent and a single nick can be fatal. The paua then begins to overlay this nucleus with its brilliant, iridescent mother-of-pearl.

The grading of blue pearls is an exacting exercise, grading not only for size, shape, lustre and surface, but colour. The unique individuality of every blue pearl, has led to the development of a specialised grading system.

Thousands of layers and at least 18 months later, the resulting blue pearl is magical to behold.

Eyris pearls are graded Select Gems, Gems and A’s and any blue pearl that falls below this standard is not an Eyris pearl.

“To create unique jewels of everlasting pleasure by combining the rhythms of nature with the art of blue pearl culture”

Eyris Blue Pearls I PO Box 1790, Christchurch, New Zealand I Telephone: 64-3-377-0365 I Email: info@bluepearls.com

40978_3_Eyris Pearls FP.indd 02

19/08/2014 10:09 am


12 WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰

WELCOME TO SERIES 2013/14 MANAGING EDITOR

WELCOME TO VICTORIA IS PUBLISHED BY

Madeleine Swain

Waiviata Pty Ltd ABN 89 005 577 873, a member of the Niche Group ABN 20 097 172 337

ART DIRECTOR

Keely Atkins SALES AND ADVERTISING

Marc Wilson Tel: +61 419 107 143 marc.wilson@niche.com.au

CHAIRMAN AND GROUP PUBLISHER

PRODUCTION MANAGER

MANAGING DIRECTOR

Sonia Salera sonia.salera@niche.com.au

Paul Lidgerwood

DESIGN & PRE-PRESS

OTHER TITLES IN THE WELCOME TO… SERIES INCLUDE:

Welcome To Victoria Welcome To Dubai Welcome To Australia Welcome To Abu Dhabi South Africa Guest Information

Nicholas Dower

COMMERCIAL DIRECTOR

ALSO PUBLISHED BY NICHE GROUP

Joanne Davies

Architectural Review Asia Pacific

Monique Blair

desktop

CONTENT DIRECTOR CONTRIBUTING WRITERS

Lochie Alvin, Charlotte Annice, Heather Bloom, Alice Bradley, Rebecca di Nuzzo, Scott Evans, Ally Everard, Jamie Farshchi, Todd Hampson, Kylie Ka Yee Ng, Tegan Lewis, Jacqui LoftusSmith, Sarah Maunder, Zara McDonald, Tom Nolan, Abbie O’Brien, Emily Parker, Anthony Piovesan, Eleani Purcell, Jackson Rogers, Liz Rudenko, Kimberley Shuxian Lai, Olivia Shying, Christa Singh

Facility Management

Chris Rennie

Helinews FINANCIAL CONTROLLER

Sonia Jurista

(inside) Interior Design Review Macworld Australia Marketing

VIEW WELCOME TO TITLES ONLINE

The Welcome To publications are distributed annually to the guest rooms of prestigious international hotels in the aforementioned countries. Other destinations will follow. While every endeavour is made to avoid errors, some information contained within may be superseded during the term of publication. The publishers would appreciate advice of any changes which may occur after publication. This book is copyright 2014. No part may be reproduced by any process without the written permission of the publishers.

ACCOUNTING SOFTWARE

SapphireOne www.sapphireone.com

COVER PHOTOGRAPHY

Auckland Marina. © Andresr Imaging / © Hawke’s Bay Winegrowers Association / Queenstown. © Michelle Bennett Photography

For all advertising enquiries relating to the prestigious international Welcome To series, read by millions of affluent travellers each year, please contact the following: AUSTRALIA

Head Office Waiviata Pty Ltd 142 Dorcas Street South Melbourne VIC 3205, Australia Tel: +61 419 107 143 Email: marc.wilson@niche.com.au

DUBAI/ABU DHABI incorporating the Arabian Gulf

InterCommunications Advertising PO Box 55894 Dubai UAE Tel: +971 4 2281 977 Fax: +971 4 2231 732 Email: adil1@emirates.net.ae

NEW ZEALAND

SOUTH AFRICA

Affinityads Takapuna, Auckland Mob: +64 27 256 8014 Tel: +64 9 475 9313 Email: colin@affinityads.com Web: www.affinityads.com

Uzwano Publications Tel: +27 84 786 7411 Fax: +27 86 508 0363 Email: darryl@uzwano.co.za A member of the Audit Bureau of Circulations of S.A.

www.welcome-to.com

40556_12_credits.indd 12

25/08/2014 10:25 am


seiko.co.nz

40965_1_Seiko FP.indd 02

30/06/14 2:07 PM


14 WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰

MESSAGE FROM THE PUBLISHER

来自出版商的消息

Yes, it’s a book. A travel guide in tangible form. A hardback, no less. We know that in this digital age, a publication like the one you are holding in your hands is becoming increasingly rare. The world has been predicting the death of print for years. And many of those forecasts have certainly been accurate. So why does Welcome To New Zealand still appear in this form? Especially when there is already a comprehensive and continually updated companion website, which can offer much of the same information and more? Well, call us old-fashioned, but we firmly believe that there is still nothing nicer and more welcoming than landing in a new and unfamiliar land and being able to flick through a beautiful publication and really get a feel for the country you are visiting. There is nothing quite like a book. Certainly, you can see scroll through text and click on photographs on your smartphone or tablet. But to really get an overview of the information and appreciate the stunning images of this aweinspiring country, you simply can’t go past this format. And, of course, it may be 2014, but still not everyone has access to electronic media while they’re travelling. To say nothing of issues of connection and different systems in unfamiliar places. That’s why we will go on publishing Welcome To New Zealand and our other popular titles in the series in this form for as long as we possibly can. So that you can arrive in your hotel room on the first night of your trip, take your shoes off, put your feet up and dive into a book. A reassuring, informative and familiar book. Welcome to this guide… and Welcome to New Zealand.

对,就是这本。实用的旅游指南。必不可少的精装 书。我们知道,在这个数字时代,像您手上拿着的 这本出版物已经变得越来越罕有。很多年前,便有 人预言出版物的末日将至。 许多这样的预言都成 真了。 那么,为什么欢迎来到新西兰还要以这种形式 出版?尤其是网上到处都是各种相关信息齐全、详 尽、持续更新的网站,哪一种能够提供更多的同类 信息? 好吧,您可以说我们是“过时的”,但我们坚 信,当您来到一个完全不熟悉的地方,一本精心设 计的出版物,绝对比其他信息来源更亲切、更能让 您感到热情的欢迎,让您真正觉得自己是在旅游异 国他乡。 这是书籍独有的魅力。当然,您也可以看着智 能手机或平板电脑上那些不停滚动的文字和点击照 片。但是,如果想要预先了解这个令人惊叹的国家 的所有信息,一窥其震撼的景象,那您就绝对不能 错过本书。 当然,虽然已经是 2014 年,但并不是每个人都 能够在旅游期间随时随地访问电子媒体。在不熟悉 的地方,很有可能会遇到连接和系统差异所引起的 问题。 这就是我们只要条件允许,便坚持出版欢迎来 到新西兰和其他受欢迎的同系列出版物的原因。希 望您能够在抵达当晚来到预定的酒店房间,脱掉鞋 子,安坐在舒适的沙发上,仔细阅读这本书。 这是 一本安心可靠、内容丰富和亲切友好的指南书。 感谢您选择本指南,欢迎来到新西兰。 Paul Lidgerwood 出版商

Paul Lidgerwood Publisher

www.welcome-to.com

40556_14_PM publishers.indd 14

27/08/2014 11:09 am


TAXI PRICE - CHAUFFEUR SERVICE www.corporatecabs.co.nz ɞ 7UXVWHG ɞ 5HOLDEOH ɞ 6DIH ɞ 3URPSW (I˃FLHQW Service ɞ /X[XU\ 9HKLFOHV ɞ $LUSRUW 7UDQVIHUV ɞ &XVWRPLVHG 7RXUV ɞ 5HOD[LQJ FRPIRUWDEOH with knowledgeable drivers

Safe - Reliable - Affordable

Personal Service

We carry your luggage

Extensive local knowledge

Quality reading onboard

Relaxing and comfortable

Airport transfers

Locations and Reservations Auckland Wellington Christchurch Dunedin Queenstown

39422_1 Corporate Cabs FP.indd 02

(09) 377 0773 (04) 387 4600 (03) 379 5888 0800 789 789 0800 789 789

16/07/13 9:20 AM


16 WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰

MESSAGE FROM THE MANAGING EDITOR, MADELEINE SWAIN 来自总编辑 Madeleine Swain的讯息

My favourite quote about New Zealand comes from no less a venerable source than the former US Secretary of State, Madeleine Albright. At a press conference on her first trip to Auckland in 1998, Albright introduced herself by saying, “I’ve never been to New Zealand before, but one of my role models, Xena the Warrior Princess, comes from there.” Of course, that’s not strictly true. Xena was a fabulous, albeit fictional character dreamed up by Hollywood producers, but the show was filmed here and the character herself was brought so memorably to life by a dyed in the wool Aucklander, the wonderful Lucy Lawless. And there was something about Xena’s indomitable spirit and can-do attitude that was resolutely Kiwi. Due to its remoteness, New Zealand was one of the last significant land masses to be settled by humans, but it’s a country that has certainly made up for lost time. From its thriving Māori culture to its European influences, it is a place full of contradictions and wonders. Stunning scenery, cosmopolitan cities and adventures for thrill-seekers and soulful travellers alike all await you here. Considering its relatively small population, currently estimated at just over four and a half million, New Zealand has always been active on the world stage. Xena may not have really come from here, but Katherine Mansfield certainly did. So did Sir Edmund Hillary, Ernest Rutherford, Nancy Wake and Peter Jackson. Perhaps it’s thanks in part to the latter and the magnificent way in which he showcased this beautiful country in his Lord of the Rings and Hobbit trilogies that the rest of the world now knows just what a breathtakingly magnificent land this is. And why Mark Twain’s most famous quote about the country simply no longer applies. “If it would not look too much like showing off, I would tell the reader where New Zealand is,” said the writer in 1897. Nowadays, Mr Twain, the whole wide world is well aware of New Zealand’s location. And have it high on their list of places they can’t wait to visit. Now that you’ve made the trip, I hope this guide helps you uncover some of the country’s most precious secrets. And if you ever get overwhelmed by the wealth of options or simply can’t think what to try next, just remember WWXD*… Enjoy!!

对于奥特亚罗瓦,我最喜欢将这里称为“长白云 之乡”,这个称呼来自尊敬的前任美国国务卿 Madeleine Albright。 1998 年,她首次到访奥克兰,在当地的一个新 闻发布会上,Albright 这样自我介绍:“此前我从 没来过新西兰,但我的榜样之一战士公主西娜,她 来自这里。” 其实,严格来说,这个说法不太正确。西娜是 好莱坞制片人虚构出来的一个传说人物,只是这部 电影是在这里拍的,而扮演西娜的女演员、演技一 流的 Lucy Lawless 也刚好出生于奥克兰。 西娜那不屈的精神和积极肯做的态度,也绝对 是新西兰人的特质。 地理位置上的偏远,让新西兰成为人类定居的 最后一片大陆,但毫无疑问,这个国家是为人们渡 过愉快的时间而建立起来的。从繁盛的毛利文化, 到浓郁的欧洲风情,这里到处都是矛盾和惊奇。美 丽的景色、国际大都市和冒险活动,冒险家和高品 位旅行家最喜欢的一切,都在这里等着您。 新西兰人口较少,目前估计只有 450 多万人 口,长久以来在全球各国之间都算得上是人口稀 疏。西娜可能不是真的来自这里,但 Katherine Mansfield 就一定是。还有 Edmund Hillary 爵 士、Ernest Rutherford、Nancy Wake 和 Peter Jackson。 可能有部分功劳要归功于 Peter Jackson,以 及他在《指环王》和《霍比特人》三部曲中以华丽 的方式展示他美丽的祖国,让世人知道这是一个多 么壮丽的国度。 Mark Twain 最著名的对这个国家的称呼也不再 适用了。“如果读者们不会认为我是在炫耀,那 么我还是很乐意向大家介绍一下新西兰,”1897 年,Mark Twain 曾经这么说过。致 Mark Twain: 现在,全世界都知道新西兰在哪里了。而且这里已 经成为他们最迫不及待要前往的地点之一。 现在您已经在旅程的路上,我希望这份指南能 帮助您探索这个国家最宝贵的秘密。如果面对数之 不尽的选择而不知所措,或者不知道下一个该尝试 点什么,请记住 WWXD*… 请尽情享受! * 即“What Would Xena Do?”,“如果是西娜, 她会怎么做?”

* what would Xena do? www.welcome-to.com

40556_16_EDS message.indd 16

22/08/2014 10:29 am


Welcome 2 NZ cp indd 1 40809_1_Partridge FP.indd 02

23/05/14 3:24 PM 13/08/14 10:28 AM


18 WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰

Welcome to New Zealand 欢迎来到新西兰 NEW ZEALAND IS A DREAM DESTINATION IN ANY TRAVELLER’S BOOK. EMILY PARKER EXPLAINS WHY… 新西兰是每一个游客最向往的天堂。 EMILY PARKER 将诉您这是为什么…

VISIT WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES

A land of temperate rainforest and rolling plains, where giant birds roam the forests, this magical land, the youngest country on earth, boasts snowy peaks, mirrored lakes, palm-fringed coastlines and bubbling mud pools. Aotearoa, the Land of the Long White Cloud… New Zealand welcomes you. Geographically, two islands encompass the ‘mainland’ of the country. Named the North Island and the South Island, they truthfully are polar opposites environmentally and culturally. In the North Island lies the country’s capital, Wellington, a vibrant city of film, music and art, nicknamed ‘Wellywood’ as the famed location where director Peter Jackson produced some of his major film titles such as King Kong and The Lord of the Rings. Lake Taupo in the heart of the Central Plateau is the North Island’s adrenaline capital. Skydive over a lake the size of Singapore Island, quad bike through the muddy forests or kayak across the crystal clear waters. Nearby Rotorua boasts Pohutu: a huge geyser shooting steam over 30 metres in the air, as well as a mock Maori village where you can enjoy a traditional hangi feast and listen to a traditional welcome.

南岛覆盖着温带雨林和起伏平原,大型鸟类在丛林 上飞翔,这个梦幻般的岛上,这个地球上最年轻的 国家,拥有值得自豪的雪峰、平滑如镜的湖泊、棕 榈遮荫的海岸线和冒泡的泥浆池。奥特亚罗瓦,长 白云之乡……新西兰欢迎您。 从地理上,两个大岛构成了新西兰的“本土” 。这两个大岛分别名为北岛和南岛,从环境和文化 上,它们都如南北极般相对。 新西兰的首都惠灵顿位于北岛,这里是充满活 力的电影、音乐和艺术之都,人们昵称它为“惠莱 坞”(Wellywood),导演 Peter Jackson 便是在这个 著名的城市制作了他的《金刚》和《指环王》等主 要作品。 陶波湖位于中部高原的中心,是北岛充满生机 动力的表现。可以在这个面积与新加坡岛相近的湖 泊上玩高空跳伞,驾驶沙滩车穿越泥泞的森林,或 乘坐独木舟漂浮在如水晶般透彻的湖水上。罗托鲁

THE SOUTH ISLAND… FRAMED BY PICTURESQUE MOUNTAINS WHERE SIR EDMUND HILLARY FIRST LEARNED TO CLIMB, BEFORE HIS MOUNT EVEREST FEATS.

www.welcome-to.com

40556_18-22_WT nz.indd 18

15/08/2014 4:35 pm


New Zealand iconic fern koru . © N. Minton

Māori warrior ©Patricia Hofmeester

Southern Alps, New Zealand . © Pichugin Dmitry www.welcome-to.com

40556_18-22_WT nz.indd 19

15/08/2014 4:35 pm


20 WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰

FIRE IN THE BELLY The central North Island is where you can experience New Zealand’s fiery heart – the steaming geysers and craggy-peaked volcanoes that dot the horizon here. You can hike to the craters of Mount Ruapehu, then ski down them, spy the eruption-prone Mount Tongariro and gaze at the Emerald Lakes and Silica Rapids.

腹中烈火 在北岛中部,您可以感受一下新西兰那炽热的“ 心” – 这里有热气腾腾的喷泉和崎岖险峻的火 山。您可以爬上终年积雪的鲁阿佩胡山的火山口去 滑雪,也可以探索活火山汤加里罗山,或者欣赏翡 翠湖和西里卡急流。

Boundless snow fields. © Ben Heys

瓦附近是波胡图:这是一个大型的间歇泉,喷出的 蒸汽向天直冲超过 30 米,另外还有一个仿制的毛 利人村落,在这里您可以参加传统的毛利宴会“杭 吉”,以及欣赏传统的欢迎仪式。 在东面,有数之不尽的葡萄园,他们种植的葡 萄依附在岩石峭壁上,信天翁在这里筑巢,而在西 面,黑沙滩是著名的冲浪胜地。再往北,您便能去 到新西兰最大的城市奥克兰。 如之前提到,南岛是与之截然不同的。农民骑在 马背上,驱赶着数以千计的绵羊漫步在山岭之中。 南方是一片有着多个湖泊和海湾的陆地,被如画般 的群山所拥抱,埃德蒙•希拉里爵士在攀上埃佛勒斯 峰之前,便是在这里学会攀山。 南岛的西岸有着无数天然的激流和金矿,当地 居民在激流中捕获美味弛名的银鱼。在海浪的冲击 下,岸边的岩石像煎饼一样高高叠起。 另一方面,北岸也有许多颇受欢迎的远足胜地, 如亚伯塔斯曼海岸步行道,海豹聚居地和马尔堡海 峡,悬崖边上建造着许多小型的“bachs”(在新西 兰其意为“度假屋”)。

Typical ‘Bach’. © ChameleonsEye

www.welcome-to.com

40556_18-22_WT nz.indd 20

15/08/2014 4:35 pm


Mountain Jade is much more than a business to the Sheehan family Founder John Sheehan’s five children grew up with jade as a part of their lives, and have all embraced their father’s love of the stone to become talented carvers and artists in their own right. Working with leading traditional and contemporary jade carvers, the Sheehan’s have grown Mountain Jade into New Zealand’s premium source of jade carving, sculpture and jewellery.

AUCKLAND 26 Queen Street, Auckland | ROTORUA 1288 Fenton Street, Rotorua | HOKITIKA 41 Weld Street & 30 Tancred Street, Hokitika SHOP ONLINE W W W.MOUNTAINJADE.CO.NZ

41038_1_Jade Factory FP.indd 02

21/07/14 4:54 PM


22 WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰

To the east, a surfeit of vineyards cling to rocky cliffs where albatrosses nest, and to the west, black sand beaches border eminent surf breaks. Further north, you’ll reach Auckland, New Zealand’s largest city. The South Island is utterly different again. Thousands of sheep roam the hills and farmers ride on horseback. A land of lakes and fiords form the south, framed by picturesque mountains where Sir Edmund Hillary first learned to climb, before his Mount Everest feats. The west coast of the South Island is a place of wild white-water and gold mines, where local folk fish for famous whitebait and rocks stack high by the ocean like pancakes. The north coast, on the other hand, boasts one of New Zealand’s most popular hikes, the Abel Tasman Coast Track, seal colonies and the Marlborough Sounds where tiny ‘bachs’ (New Zealand’s holiday homes) cling to the cliff sides. ●

Sheep grazing in Marlborough wine region. © CreativeNature

BITING BACK The city of Christchurch dominates the east coast. While sadly ravaged by a series of destructive earthquakes in 2011, it is simmering back to life with pop-up shopping malls made from shipping crates and a transitional cathedral made from cardboard by renowned architect Shigeru Ban, which opened in August 2013.

VISIT WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES

重现生机 东岸是著名的基督城。虽然在 2011 年遭受了一系 列破坏性地震的惨烈蹂躏,但于2013 年 8 月,著 名建筑师 Shigeru Ban 设计的一个用集装箱为建造 材料的购物中心和一个用硬纸板建造而成的过渡 性的教堂正式开放,令这里慢慢地恢复昔日生机。

Christchurch is the largest city on South Island. © Tupungato

www.welcome-to.com

40556_18-22_WT nz.indd 22

15/08/2014 4:36 pm


MerinominkTM is New Zealand’s leading possum & merino knitwear brand, renowned for their exquisite design & quality. With a foundation of 150 years of family heritage of fine wool, MerinominkTM knitwear is pure luxury with superb detail and craftsmanship. MerinominkTM is the original possum and merino knitwear brand.

100% Made in New Zealand

“OK GIFT SHOP has one of the largest selections of MerinominkTM Knitwear in New Zealand...”

AUCKLAND STORE

QUEENSTOWN STORE

Cnr of Albert and Customs Sts, Auckland Open 7 Days - to 10pm (09) 3031951

88 Beach St, Queenstown Open 7 days - to 10pm (03) 4090444

41026_2_OK Giftshop FP.indd 02

28/07/14 9:40 AM


40556_24-25_NZ map.indd 24

25/08/2014 2:14 pm

KIWIRAIL SCENIC.CO.NZ

NORTHERN EXPLORER

TRANZALPINE

COASTAL PACIFIC

MAP OF NEW ZEALAND


40556_24-25_NZ map.indd 25

25/08/2014 2:14 pm


26 WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰

Fast facts 小知识 EMERGENCY SERVICES: 紧急服务 Fire/Police/Ambulance: 111 消防/警察/急救车:111 Other useful telephone numbers: 其他常用电话号码: Local operator: 010 本地运营商:010 International operator: 0170 国际运营商:0170 NZ directory assistance: 018 新西兰查号服务:018 International directory assistance: 0172 国际查号服务:0172

AIRLINES: 航空公司 DOMESTIC 国内航线 Air New Zealand 新西兰航空公司:0800 737 000 air2there:0800 777 000 Qantas 澳洲航空公司:0800 808 767 Sounds Air: 0800 505 005

Singapore Airlines: 0800 808 909 Thai Airways: +64 9 377 3886 Virgin Blue: 0800 670 000 中国国际航空公司:+64 9 379 7696 加拿大航空公司:+64 0 069 7470 新西兰航空公司:0800 737 000 太平洋航空公司:0800 800 178 美国航空公司:+64 9 912 8814 英国航空公司:+64 9 966 9777 国泰航空公司:0800 800 454 阿联酋航空公司:+64 9 968 2208 日本航空公司:0800 525 747 捷星航空公司:0800 800 995 荷兰皇家航空公司:+64 9 921 6040 智利国家航空公司:+64 9 308 3352 德国汉莎航空公司:0800 945 220 马来西亚航空公司:0800 777 747 太平洋蓝航空公司:0800 670 000 澳洲航空公司:0800 808 767 文莱皇家航空公司:+64 9 977 2209 新加坡航空公司:0800 808 909 泰国航空公司:+64 9 377 3886 维珍蓝航空公司:0800 670 000

BANKING HOURS INTERNATIONAL 国际航线 Air China: +64 9 379 7696 Air Canada: +64 0 069 7470 Air New Zealand: 0800 737 000 Air Pacific: 0800 800 178 American Airlines: +64 9 912 8814 British Airways: +64 9 966 9777 Cathay Pacific: 0800 800 454 Emirates: +64 9 968 2208 Japan Airlines: 0800 525 747 Jetstar: 0800 800 995 KLM Royal Dutch Airlines: +64 9 921 6040 LAN Airlines: +64 9 308 3352 Lufthansa: 0800 945 220 Malaysia Airlines: 0800 777 747 Pacific Blue: 0800 670 000 Qantas: 0800 808 767 Royal Brunei Airlines: +64 9 977 2209

Banks are open from 9.30am to 4.30pm Monday to Friday. International credit cards and ATM cards will work as long as they have a four-digit PIN encoded. Most banks are closed on weekends, with the exception of some being open on Saturday mornings.

银行营业时间 银行的营业时间为星期一至星期五,上午 9 点 30 分至下午 4 点 30 分。国际信用卡和 ATM 卡只要具有 4 位 PIN 编码便能够正常使 用。大多数银行在周末休息,也有些银行在 星期六上午营业。

工作时间 大多数商店和企业的工作时间为星期一至星 期五,上午 9 点至下午 5 点。许多商店在星 期六和星期天也开门营业。

BUS, RAIL AND FERRY TRAVEL Many people prefer to travel by train rather than buses, but both provide a comfortable ride. Information on train travel can be found at train stations, i-SITE offices or by calling the KiwiRail Scenic Journeys nationwide central reservation centre on 0800 TRAINS (0800 872 467). Ferry is the usual mode of transport when travelling from Wellington in the North Island to Picton in the South Island. The Bluebridge and the Interislander ferries both make the journey, which takes around three hours and 30 minutes one way.

巴士、铁路和渡船 出外旅行,多数人喜欢乘坐火车而不喜欢巴 士,其实两者都是非常舒适便利的。如需 火车旅行信息,可留意火车站、i-SITE 办事 处,也可以致电 KiwiRail Scenic Journeys 全 国中央预订中心咨询,电话是 0800 TRAINS (0800 872 467)。 要从北岛的惠灵顿到南岛的匹克顿,人们 最常选择的交通工具是渡船。Bluebridge和 Interislander 两家渡船公司都有提供此航线服 务,单程需时约 3 小时 30 分钟。

CLIMATE The north of New Zealand has a subtropical climate, while the south is temperate. The warmest months are December through to February, and the coldest months are June through to August. In summer, the average maximum temperature ranges between 20 and 30 degrees Celsius and in winter between 10 and 15 degrees Celsius.

BUSINESS HOURS Most shops and businesses are open from 9am to 5pm, Monday to Friday. Many stores are also open on Saturday and Sundays. www.welcome-to.com

40556_026-028_Fast Facts.indd 26

15/08/2014 4:44 pm


Montblanc Star Classique and Hugh Jackman Crafted for New Heights Manufactured in Switzerland, the Star Classique Automatic, with its slim 8.9 mm 18 K red gold case and its ergonomically shaped case back, is a fine companion for an elegant appearance. Visit and shop at Montblanc.com

Montblanc Boutique · 87 Queen Street · Auckland · ph (09) 309 5074

40866_1_Mont Blanc FP.indd 02 534478_AD_Cerem_NZ_StarClass_Welcom_215x280_en_coop.indd 1

16/06/14 PM 14.05.143:45 13:16


VISIT WELCOME-TO.COM FOR SOME HANDY TIPS

气候

驾驶

新西兰北部属亚热带气候,而南部则属温带 气候。每年的 12 月至次年的 2 月是最温暖的 月份,6 月至 8 月则是最寒冷的月份。夏天 最高平均温度在 20 至 30 摄氏度之间;冬天 温度在 10 至 15 摄氏度之间。

在新西兰,所有司机在路上都是按照左上右 下的原则驾驶。只要您在原籍国拥有当前有 效的驾照,或拥有国际驾照 (IDP),您便可以 在新西兰合法驾驶车辆 12 个月。如果您的驾 照上的文字不是英文,请随身携带驾照的英 文翻译版本或获取 IDP。新西兰法定租借车辆 年龄是 21 岁。

CURRENCY There is no restriction on the amount of foreign currency that can be brought in or taken out of New Zealand; however, those carrying more than NZ$10,000 in cash must complete a Border Cash Report.Travellers’ cheques are typically accepted at hotels, banks and some stores, and foreign currency can be easily exchanged at various hotels and banks. For further information on locations and current rates, visit www.asb.co.nz.

货币 携带入境或携带出境的外币并没有数额限 制;但是,如果携带总额超过 10,000 新西兰 元的现金,则必须填写携带现金报告表。 一般情况下,酒店、银行和部分商店都接受 旅客的支票,在多家酒店和银行处也能够方 便地兑换外币。有关位置和汇率的更多信 息,请访问 www.asb.co.nz。

DEPARTURE TAX A departure tax of approximately NZ$25 has now been included in the ticket prices of most New Zealand airports, with the exception of Hamilton, Palmerston North and Rotorua, where you still have to pay it when you leave the country.

离境税 大部分新西兰机场的机票已含约 25 新西兰 元的离境税,但在汉密尔顿、北帕默斯顿和 罗托鲁瓦的机场,在离境时仍需单独缴纳相 应税费。

DRIVING In New Zealand, all motorists drive on the left-hand side of the road. You can legally drive in New Zealand for up to 12 months if you have either a current driver’s licence from your home country, or an International Driving Permit (IDP). If your licence is not in English, you should bring an English translation with you or obtain an IDP. The common legal age to rent a car in New Zealand is 21 years old.

2015年 4 月 3日– 耶稣受难日 2015年 4 月 6日–复活节星期一 2015年 4 月 25 日– 澳新军团日* 2015年 6 月 1 日– 女王诞辰日

* 请注意,如果公共假期当日是周末,则公共 假期将顺延至下一个工作日。

HEALTH Standards of hygiene are high and it’s safe to drink the tap water. To avoid contracting giardia (a waterborne parasite that causes diarrhoea), it is best not to drink water from the lakes, ponds or rivers without first boiling, chemically treating or filtering it. Be aware that weather conditions in New Zealand’s alpine areas can change rapidly. Be prepared for cold wet weather if you plan to walk in national parks, whatever the time of year.

健康 新西兰拥有非常高的卫生标准,水龙头的水 洁净安全,可以直接饮用。为避免接触贾第 鞭毛虫(一种引致痢疾的水生寄生虫),最 好不要饮用未烧开、未经化学处理或过滤的 湖水、池水或河水。 请注意,新西兰高寒地区的天气条件可能会 发生非常剧烈的变化。如果您计划到国家公 园远足,不管是在年中的哪一个时候出发, 都请做好准备,以应对寒冷潮湿的天气。

PUBLIC HOLIDAYS 2014/2015 27 October 2014 – Labour Day 25 December 2014 – Christmas Day* 26 December 2014 – Boxing Day* 1-2 January 2015 – New Year* 6 February 2015 – Waitangi Day 3 April 2015 – Good Friday 6 April 2015 – Easter Monday 25 April 2015 – ANZAC Day* 1 June 2015 – Queen’s Birthday *Please note that if a public holiday falls on a weekend, the public holiday may fall on the next working day.

2014年/2015年公共假期 2014年 10 月27日– 劳动节 2014年 12 月25日– 圣诞节* 2014年 12 月26日–节礼日* 2015年 1月1-2日– 新年* 2015年 2 月 6 日– 怀唐伊日

TIME ZONES New Zealand is one of the first places in the world to see the new day. It is 12 hours ahead of UCT (Universal Coordinated Time). In summer, New Zealand practises daylight saving – clocks are put forward one hour to UCT+13. Daylight saving begins on the last Sunday of September and ends on the first Sunday of the following April.

时区 新西兰是地球上其中一个最先迎来新一天的 地方。它比 UCT(协调世界时间)快 12 小 时。夏天,新西兰实行夏令时制 – 时钟向前 调整 1 小时至 UCT+13。夏令时制从 9 月的最 后一个星期天开始,至次年 4 月第一个星期 天结束。

TIPPING AND SERVICE CHARGES New Zealanders do not expect tips for normal service – even in restaurants and bars. Tipping for extra special service, however, is at the discretion of the visitor. Hotels and restaurants do not add service charges to their bills.

小费和服务费 在新西兰,即使是餐厅和酒吧,一般的服务 也不需支付小费。当然,如果游客对优质的 服务感到满意,也欢迎支付小费。酒店和餐 厅不会在账单中加收服务费。

TRAIN TRAVEL Information on train travel can be found at train stations, i-SITE offices or by calling KiwiRail Scenic Journey. 如需火车旅行信息,可留意火车站、 i-SITE 办事处,也可以致电 KiwiRail Scenic Journeys.

www.welcome-to.com

40556_026-028_Fast Facts.indd 28

15/08/2014 4:44 pm


29 WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰

Express yourself 语言表达 THOUGH MOST OFTEN RECOGNISED AS AN ENGLISH-SPEAKING NATION, NEW ZEALAND ACTUALLY HAS TWO OFFICIAL SPOKEN LANGUAGES: ENGLISH AND MĀORI. HERE ARE A FEW KEY MĀORI WORDS AND PHRASES TO TRY OUT DURING YOUR TRAVELS. HAERE MAI! 尽管经常被视为一个英语国家,新西兰实际上有两种官方语言:英语和毛利语。以下是一些常用的毛利人用词和短语, 或许您在旅行途中用得上。Haere mai!

Hello

你好

Kia ora

Three

Toru

Welcome

欢迎

Haere mai

Four

Wha

Please

Koa

Five

Rima

Thank you

谢谢

Kia ora

Six

Ono

Yes

Ae

Seven

Whitu

No

不是

Kaore

Eight

Waru

Do you speak Maori?

您说毛利语吗?

Korero mai i te

Nine

Iwa

reo Māori?

Ten

Tekau

Ko wai tou

Monday

星期一

Mane

Tuesday

星期二

Turei

Wednesday

星期三

Wenerei

Thursday

星期四

Taite

Friday

星期五

Paraire

Saturday

星期六

Hatarei/rahoroi

Sunday

星期日

Ratapu

River

河流

Awa

Island

岛屿

Motu

Mountain

山脉

Maunga

Sea, lake

海、湖

Moana

Hill

小山

Puke

Sky, heavens

天空、天堂

Rangi

Water

Wai

What is your name?

您叫什么名字?

ingoa? My name is…

我叫…

Ko… ahau

Where are you from?

您来自哪里?

No hea koe?

I am from…

我来自…

No… ahau

How are you?

您近来好吗?

Kei te pehea koe?

I am fine thanks,

我很好,谢谢!

Kei te pai

and you?

您呢?

I don’t understand

我不理解

Kahore e mohio au

Excuse me

打扰一下

Aroha mai

How much is this?

这要多少钱?

E hia te utu?

Goodbye (said by the person leaving)

再见(将要离开的人 说的)

E noho ra

Goodbye (said by the person staying)

再见(将要留下的人 说的)

E haere ra

One

Tahi

Land

陆地

Whenua

Two

Rua

New Zealand

新西兰

Aotearoa

www.welcome-to.com

40556_026-028_Fast Facts.indd 29

20/08/2014 4:06 pm


30 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓

Sport and the outdoors 体育和户外运动 NEW ZEALAND HAS LONG BEEN KNOWN AS THE HOME OF EXTREME SPORTS AND WITH GOOD REASON. BUT THERE ARE GENTLER PURSUITS TOO, WRITES CHRISTA SINGH. 凭借各种有利条件,新西兰一直以来都是极限运动的大本营。 但是这里也有很多斯文恬静的活动,CHRISTA SINGH 如此写到。

New Zealand is well-known for its

RUGBY

picturesque scenery, and visitors can enjoy these sights by being among it and experiencing the nation’s array of sports and adventure. For the ultimate destination for sport and adventure lovers everywhere, look no further than this list… though you may like to throw in a little canyoning and bungy jumping action for starters too. 新西兰以其如画般风光而闻名,游客能够身处其 中,还可以体验一系列的体育和冒险活动。凭借这 张列表,体育和冒险活动爱好者便能够轻松找出他 们的最终目的地… 初学者也可以参加一些初级的峡 谷漂流和蹦极活动。

A national passion in New Zealand for almost 140 years, rugby is part of the social fabric here. Matches run from June to October and spectators are in for a display of proud tradition as the national rugby team, the All Blacks, demonstrate the haka, a traditional Māori ancestral war cry.

SAILING

www.nzrugby.co.nz

Providing a superb sailing backdrop, with 15,000 kilometres of beautiful coastline, New Zealand hosts another Bay of Islands sailing event over two days in January 2015. It’s a competitive, yet enjoyable event where you can watch hundreds of competitors battle it out in the nation’s sailing waters.

橄榄球 140 多年来,新西兰人们一直热衷于橄榄球,它已 经成为这个国家社会结构的一部分。赛期为 6 月 到 10 月,大部分观众购票进场的目的,都是为了欣赏 国家橄榄球队 All Blacks 表演毛利人祖先传承下来 的 haka 战舞,这已经成为一项值得骄傲的传统。

SNOW ADVENTURES Located on the South Island, Queenstown’s ski resorts offer a variety of diverse ski runs for everyone – whether you’re a beginner or looking for a new challenge. The adventure and powder capital of the nation also offers other snow activities, including tubing and heli-skiing.

帆船 新西兰在帆船运动方面一直走在领先之列,国内更 拥有 15,000 公里美丽的海岸线。 新西兰将于2015年1月又一次主办为期两天的岛屿湾 帆船赛 – 这是一项集竞技和享受于一体的活动, 届时您将可以看到数百位参赛者在新西兰的碧海上 互相比拼。

雪地冒险

www.yachtingnz.org.nz

www.queenstownnz.co.nz/information/winter

位于南岛皇后镇的滑雪胜地提供各种各样的滑雪 道;不管您是初学者还是寻求新挑战的高手,在这 里都能找到适合您的场地。这个集合了新西兰各种 冒险活动的城市,还提供其他雪地活动,包括轮胎 滑雪和直升机滑雪。

www.welcome-to.com

40556_30-32_sportsout.indd 30

15/08/2014 4:47 pm


Alpine hiking in the winter. © Jakub Cejpek

Paragliding in Queenstown. © NZGMW

VISIT WELCOME-TO.COM TO CHECK OUT MORE SPORTING EVENTS New Zealand All Black player. © Paolo Bona www.welcome-to.com

40556_30-32_sportsout.indd 31

15/08/2014 4:47 pm


32 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓

SPECTATORS ARE IN FOR A DISPLAY OF PROUD TRADITION AS THE NATIONAL RUGBY TEAM DEMONSTRATE THE HAKA, A TRADITIONAL MĀORI ANCESTRAL WAR CRY. CRICKET CAVING Caving is the classic way to explore New Zealand’s hidden underground natural beauty. The Waitomo caves in the North Island are renowned for their illuminating native glowworms, while, for the more adventurous, the Black Odyssey Tour will stretch your limits through towering heights and rope dangling.

If you’re more of the armchair sports fan, you may like to check out the return of the Boxing Day test, which will be played for the first time since 2003 and is scheduled for Christchurch’s Hagley Oval. It will mark the beginning of Sri Lanka’s New Zealand tour and will also act as a lead-up to the World Cup opener on 14 February 2015.

板球 洞穴探险 洞穴探险是探索隐蔽在新西兰地下的自然美景的最 好方法。位于北岛的怀托摩洞,因其野生的萤火虫 在洞中飞舞而闻名于世;如果想要享受更刺激的体 验,Black Odyssey Tour 那直插云霄的高度和绳索 悬挂将会挑战您的极限。

如果您是一个以座椅为伴的体育爱好者,您或许会 希望重启节礼日比赛。即将举办的板球世界杯将是 自 2003 年以来的第一届板球赛事,举办场地预计 将设在基督城的 Hagley Oval。本场比赛标志着斯里 兰卡的新西兰之旅的开始,同时也是于 2 月 14 日 举行的板球世界杯揭幕战的第一场比赛。

www.waitomo.com

www.blackcaps.co.nz

Cave Stream Scenic Reserve, Arthur’s Pass. © Light & Magic Photography www.welcome-to.com

40556_30-32_sportsout.indd 32

15/08/2014 4:47 pm


Explore

Doubtful Sound

Overnight Cruise

Your Overnight Cruise includes: • Awesome scenery and amazing wildlife

• Friendly and knowledgable crew • Fishing for dinner • Kayaking to explore up close • Scuba diving (conditions apply)

“Fiordland Expeditions” - Loved it!

Reviewed August 2, 2013

If you are considering exploring Doubtful Sound, then Fiordland Expeditions is defintely the best way to do it. Our overnight cruise was an absolutely magical experience. Tutoko II is a very comfortable vessel, catering for a small group of people. On this cuise you are guaranteed a personal approach in a relaxed environment. Our crew - David and Mandy were fantastic hosts, they made us feel comfortable and extremely well fed! I do not think I have seen Crayfish the size they cooked us for dinner! The scenery of Doubtful Sound is really amazing but what makes it even better is how peaceful it is. Over two days we were the only boat cruising around this spectacular part of New Zealand. Everything about this trip was just fabulous. I had my reservations about going on a cruise in the middle of winter, thinking it might be cold and uncomfortable but I could not have been more wrong. The boat was very warm and the scenery was breath-taking. Kayaking the Sound is a must! It will definitely be something to remember. I would highly recommend this trip to anyone who is keen to visit this part of the world.

Phone Email Web

0508 888 656 or +64 3 249 9005 info@fiordlandexpeditions.co.nz fiordlandexpeditions.co.nz/overnight-cruise

40995_2_Fiordland Expeditions FP.indd 02

fiordlandexpeditions.co.nz

21/07/14 2:44 PM


34 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓

Winter wonderland 欢迎来到新西兰 IF YOU LIKE SKIING, SNOWBOARDING OR, LIKE ANNA IN FROZEN, SIMPLY ‘WANT TO BUILD A SNOWMAN’, TODD HAMPSON DISCOVERS NEW ZEALAND IS PARADISE FOR SNOW BUNNIES OF ALL SHAPES AND SIZES. 如果您喜欢滑雪、单板滑雪,或者像冰雪奇缘中的 Anna 那样,就是“想做个雪人”, Todd Hampson 发现新西兰是每个喜欢冰雪的人的天堂。

The South Island is home to the magnificent Southern Alps, a wonderful mountain range that dominates the landscape and is home to a swarm of ski fields, both commercial and club. Mount Hutt (Methven), Coronet Peak (Queenstown) and The Remarkables (Queenstown) are three of New Zealand’s premier ski areas in this region.

Treble Cone 是皇后镇和瓦纳卡地区最大的滑雪场, 设有供初学者使用的有趣地形,以及一些仅供全 国最有实力的滑雪达人使用的场地。站在滑雪场顶 部,可俯瞰瓦纳卡湖湖景及其周边白雪覆盖的山峰 壮景。Treble Cone 是距离瓦纳卡最近的滑雪场, 沿着风景如画的湖岸边行驶或乘坐 30 分钟的车即 可到达,距离皇后镇 90 分钟的车程。 Tel: +64 3 443 7444 Email: info@treblecone.com

这里是壮观的南阿尔卑斯山的发源地,南阿尔卑斯 山是一条起自南岛的优美山脉,这里有数之不尽 的美景,以及多家商业滑雪场和俱乐部。在这条山 脉上,有新西兰三大滑雪场,包括位于梅斯文的 Mount Hutt、位于皇后镇的 Coronet Peak 和 The Remarkables。

TREBLE CONE Treble Cone is the largest ski area in the Queenstown and Wanaka region and offers fun terrain from beginner right through to some of the country’s most revered inbound expert-only terrain. The ski area offers spectacular views over Lake Wanaka and the surrounding snowcovered peaks. Treble Cone is the closest ski area to Wanaka at just a 30-minute drive or shuttle around the picturesque lake shores, and 90 minutes from Queenstown.

www.treblecone.com

GLACIER SOUTHERN LAKES HELICOPTERS QUEENSTOWN Experts in their field, these guys take you on a journey into Middle Earth New Zealand in their pristine six-seat (plus pilot) Eurocopter AS350 B2 Squirrels. Alpine or snow landings are part of the flights, and glacier landings are included in all Milford Sound experiences. The company’s premier flights also include landing on a remote alpine peak, where you can experience a stunning vista, while enjoying a delicious gourmet picnic accompanied by Central Otago wine. Unique private charters can be easily arranged, including large groups and weddings. They also customise private charters to suit your individual needs, as well as provide professional hunting, fishing, mountain biking and wilderness guides.

www.welcome-to.com

40556_34-36_winter.indd 34

15/08/2014 5:22 pm


Aerial view of the Southern Alps © KuLouKu

Snow sports heaven. © Ben Heys

Helicopter tours of Franz Josef Glacier. © Lakeview Images www.welcome-to.com

40556_34-36_winter.indd 35

15/08/2014 5:22 pm


36 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓

JUST 45 MINUTES’ DRIVE FROM CENTRAL QUEENSTOWN, THE REMARKABLES HAS SUNNY, NORTH-FACING SLOPES ACROSS THREE NATURAL BOWLS. 这个滑雪场的滑雪达人将带领你们乘坐传统的六座 (包括飞行员座位)式欧直小松鼠 AS350 B2,进 行一次新西兰中土世界之旅。高山或雪地着陆都是 本次飞行的一部分,冰川着陆一直以来都是米佛尔 峡湾旅游必定要体验的项目。首次飞行还包括在偏 远的高山顶峰降落,在高山顶峰之上,您可以一边 欣赏惊人的景观,一边享受美味的野餐和产自奥塔 哥中部地区的葡萄酒。此外,他们还提供独特的私 人包机服务,包括大型团体和婚礼包机,以及定制 私人包机,满足您的个性化需求,并提供专业狩 猎、钓鱼、山地自行车骑行和野地生存指南。 Tel: +64 3 442 3016 Free phone (within NZ only): 0800 801 616 Email: info@glaciersouthernlakes.co.nz

www.glaciersouthernlakes.co.nz

在这个网站,您可以深入了解新西兰三大滑雪场, 即 The Remarkables、Coronet Peak 和 Mount Hutt,每年六月至九月最适合前来新西兰滑雪。 The Remarkables 以其融洽、轻松的氛围而闻 名,是所有滑雪爱好者的天堂。在这里每个人的要 求都能够得到满足。它提供了充足的初学者练习 区、自由滑雪专用区、刺激的高山滑雪区,还可以 欣赏到一些全世界最美妙的高山景观。 The Remarkables 距离皇后镇中心仅 45 分钟的 车程,朝北的向阳斜坡横跨了三个自然区。海拔 1943 米,拥有神奇的自然雪景,由 52 台造雪机全 年不间断造雪,随时都可以来滑雪。 在未来几年内,The Remarkables 将投入数百万 美元,以进一步发展壮大,包括将滑雪场面积在现 有 220 公顷的基础上再扩大 15%。 Tel: +64 3 450 1970 or +64 3 442 4908 (winter only)

NEW ZEALAND SKI

Email: info@nzski.com

A great site for discovering more on three of the best ski runs in New Zealand. Covering The Remarkables, Coronet Peak and Mount Hutt, here you can take advantage of the season that runs from June to September each year. Known for its friendly, relaxed atmosphere, The Remarkables is every snow lover’s playground. There’s something for everyone – plenty of space for beginners, dedicated freestyle areas, incredible big mountain possibilities and some of the best alpine views in the world. Just 45 minutes’ drive from central Queenstown, The Remarkables has sunny, north-facing slopes across three natural bowls. With an altitude of 1943 metres, the mountain receives fantastic natural snow, supported by 52 snow guns for consistent coverage all season. The Remarkables is in line for a multimillion-dollar development over the next few years, including a 15 percent increase of the existing 220-hectare skiable area. ●

www.nzski.com

CARDRONA The Remarkables may be just that and you may have triple the fun at Treble Cone, but if you really love piling down the piste, you can’t go past Cardrona, located about an hour out of Queenstown on the way to Wanaka. With an average annual snowfall of 2.9 metres and a lift capacity of 11,000 people per hour, as well the most extensive Terrain Park facilities in the south hemisphere, Cardrona is a freestyler’s fantasy land. There’s something for everyone here – be they a beginner, intermediate or advanced skier/ boarder. Remarkables 和 Treble Cone 已足够滑雪初学者玩 得尽情尽兴,但对于狂热的滑雪粉丝,Cardrona 绝 对不容错过。该滑雪场的年均降雪量达到 2.9 米, 承载能力达到每小时 11,000 人次,更不用说其具 有的南半球最丰富的地形区,Cardrona 可谓是自 由式滑雪爱好者的梦幻天堂。无论是初学者、一般 爱好者或顶尖高手,都能够在这里尽情享受欢乐的 假期。 www.cardrona.com

www.welcome-to.com

40556_34-36_winter.indd 36

15/08/2014 5:22 pm


WELCOME-TO.COM now available online SIGN UP FOR E-NEWS RECEIVTO GREATE D E AL S OFFERS& !

EXPERIENCE NEW ZEALAND FASHION F

Fully optimised for easy viewing on all mobile devices, welcome-to.com will guide you through all the premier places to shop, dine and drink at, and destinations you must visit across New Zealand, plus other countries such as the Arabian Gulf, Australia, and South Africa.

Showcasing the finest in luxury products, exquisite dining and first-class entertainment...

Read by millions of affluent travellers each year, welcome to the new world of Welcome To.

41176_1 WTNZ website FP.indd 040

14/08/14 12:53 PM


38 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓

Art and culture 艺术与文化 HEATHER BLOOM EXAMINES NEW ZEALAND’S RICH AND DIVERSE ARTS SCENE – FROM MUSIC TO MUSEUMS. 从音乐到博物馆,HEATHER BLOOM 体验新西兰丰富、多姿多彩的艺术底蕴。

Endless sunshine, unique

毛利文化

geographical locations and warm encounters with locals await you in the planet’s youngest country. New Zealand is brimming with a rich and diverse culture far beyond its relatively short history.

从 14 世纪开始,波利尼西亚土著部落便定居新西 兰,至今本土毛利文化仍然是本国民族特征的一个 重要部分。位于北岛的罗托鲁瓦被视为毛利文化的 发源地,在这里,您可以亲身体验具有标志性的传 统战舞 kapa haka 。传统战舞通常简称为 “haka” ,在和平时期,新西兰毛利人也会在欢迎贵宾到来 时表演这种舞蹈。自国家橄榄球球队 (All Blacks) 在赛前表演这种脚跺地板、伸出舌头的韵律性舞蹈 来向对手示威以来,haka 已成为这项运动的代名 词,也让传统毛利文化走进了国际的视野。如果 想更深入地了解毛利文化,请前往惠灵顿参观蒂 帕帕国家博物馆,该馆收藏有大量毛利珍品和历 史文物。

在这个全球最年轻的国家,有无尽的阳光、独特的 地理位置,热情的本地居民欢迎您的到来。新西兰 洋溢着丰富多样的文化,建国时间虽短但却拥有悠 久的历史传承。

MĀORI CULTURE New Zealand has been inhabited by the Indigenous Polynesian tribes since the 14th century and the native Māori culture remains an important fixture within the country’s national identity. Rotorua, in the North Island is considered the home of Māori culture, and it is here that you can experience the iconic kapa haka for yourself. Commonly shortened to simply ‘haka’, the traditional war dance has also been used in times of peace to welcome distinguished guests. Since the introduction of the footstamping, tongue-protruding, rhythmic dance to the pre-game intimidation ritual by the national rugby team (All Blacks), however, the haka has become synonymous with the sport and has launched traditional Māori culture into the international spotlight. For a more in-depth look into Māori culture, the Te Papa Museum in Wellington holds a large collection of Māori treasures and historical artefacts.

www.tepapa.govt.nz www.allblacks.com

MUSIC From operatic superstars to rock gods and pop icons, some of the biggest international acts of all time call New Zealand home. Recent Kiwi expat, Gin Wigmore is currently making waves in the US with her sultry vocals and her unique music is selling out concerts worldwide, as is the pop culture phenomenon known as Lorde, the 17-yearold who already has two Grammy awards to her name. The New Zealand symphony Orchestra (NZSO), most famous for performing on the film score of The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring, continues to delight audiences as the 90-piece orchestra performs spectacular symphonies.

www.welcome-to.com

40556_38-41_art&culture.indd 38

20/08/2014 11:38 am


The All Blacks rugby team perfom the haka. © Paolo Bona

Music performance at WOMAD. © Michael Flynn, WOMAD

VISIT WELCOME-TO.COM TO KEEP EXPLORING YOUR ARTY SIDE

Auckland War Memorial Museum. © SomPhoto www.welcome-to.com

40556_38-41_art&culture.indd 39

15/08/2014 5:34 pm


40 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓

音乐 从歌剧明星到摇滚神人和流行偶像,新西兰是很多 大型国际表演的发源地。新西兰侨民 Gin Wigmore 目前正红遍美国,其独特的嗓音和富有特色的音乐 为其赢得众多全球巡演的机会, 17 岁时便已坐拥两 座格莱美奖,掀起了称为 Lorde 的流行文化现象。 新西兰交响乐团 (NZSO) 凭借为《指环王:护戒使 者》电影配乐而蜚声国际,这个由 90 人组成的乐 团将通过壮阔的交响乐,继续为观众带来欢乐。 www.nzso.co.nz

AUCKLAND’S OFFICIAL ART GALLERY, TOI O TĀMAKI BOASTS AN EXTENSIVE COLLECTION OF PACIFIC, MĀORI AND EUROPEAN PIECES IN THE COUNTRY’S LARGEST GALLERY.

www.ginwigmore.com

KURA GALLERY

http://lorde.co.nz

ART AND MUSEUMS An impressive arts scene awaits you in New Zealand. Auckland’s official art gallery, Toi o Tāmaki boasts an extensive collection of Pacific, Māori and European pieces in the country’s largest gallery. Also on the North Island is the Auckland Museum. Housed in one of New Zealand’s finest Heritage buildings, it’s home to the most significant collection of Pacific and Māori treasures in the southern hemisphere. Over three floors, this museum tells the story of New Zealand’s place in the Pacific, its natural history and its role in military conflicts including WWI and WWII. Further south in Dunedin, you will find an extensive European collection at the Dunedin Public Art Gallery, while Wellington specialises in contemporary art at the Pataka Gallery, and architecture and design at the City Gallery Wellington.

Kura sells and exhibits an extensive range of quality Māori and New Zealand made art and design, and represents both established and emerging artists from around New Zealand. Driven by a passion for supporting the growth of Māori art and design, Kura is a licensed Toi Iho stockist – the mark of authentic Māori made arts and crafts. Centrally located spaces in both Auckland and Wellington mean that regular Māori art showcases and exhibitions can be accessed easily. Kura also has an exhibition space in the PWC Tower in Auckland (next to the present Kura). It was officially opened and blessed on 4 November 2010 at a significant carving exhibition (Te Toi Whakairo Rua – The Art of Carving II). The inaugural exhibition sold over 20 carvings to collectors from Australia, the US, Germany and New Zealand. The carving exhibition Te Toi Whakairo is the only annual Māori carving exhibition of its kind in New Zealand.

艺术博物馆 新西兰有着无数令人印象深刻的艺术品等待着您前 来鉴赏。作为奥克兰官方艺术画廊同时也是新西兰 最大的画廊,Toi o Tāmaki收藏有大量太平洋、毛利 和欧洲珍品。奥克兰博物馆位于北岛,坐落在新西 兰其中一座保存最好的古建筑中,是南半球最重要 的太平洋和毛利珍品博物馆。该博物馆共有三个楼 层,讲述新西兰在太平洋的地位、其自然历史以及 在军事冲突(包括一战和二战)中的作用。 由达尼丁再往南,便可来到达尼丁公立艺术画 廊,这里保存了大量欧洲藏品,而惠灵顿的 Pataka 画廊和市立美术馆则专注于收藏当代艺术和建筑及 设计珍品。 www.aucklandmuseum.com www.citygallery.org.nz www.pataka.org.nz www.aucklandartgallery.com www.dunedin.art.museum

Charcuterie spread with craft beer. © The Royal Mail Hotel

该画廊出售和展览大量毛利和新西兰的艺术和设计 珍品,汇聚了新西兰各地知名艺术家和新兴艺术家 的作品。 受推动毛利艺术和设计不断进化的热情驱 使,Kura 成为了 Toi Iho 注册采购商,这是真正的 毛利艺术品和手工艺品的标志。由于地处奥克兰和 惠灵顿的中心地带,因此在这里可轻松地观看到各 种定期举行的毛利艺术展。 Kura 还在奥克兰的普华永道大厦(Kura 现址 的旁边)设有一个展览空间。 该展区于 2010 年 11 月 4 日正式开放,当天还举办了一场重要的雕刻展 览(Te Toi Whakairo Rua – 雕刻艺术展览 II)。 开幕展览上向来自澳大利亚、美国、德国和新西兰 的收藏家售出了 20 件个雕刻品。雕刻展览 Te Toi Whakairo 是新西兰唯一一个每年都会举行的毛利雕 刻展览。 www.kuragallery.co.nz Cellar. © The Royal Mail Hotel

www.welcome-to.com

40556_38-41_art&culture.indd 40

20/08/2014 4:16 pm


Traditional Pounamu jewellery, paua shell and woven kite bag. © Nic Neish

Whare runanga, Waitangi © Destination Northland

Māori waka taua (war canoes). © ChameleonsEye www.welcome-to.com

40556_38-41_art&culture.indd 41

15/08/2014 5:35 pm


42 ESSENCE OF NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰

Māori Traditions 欢迎来到新西兰 MĀORI CULTURE IS NEW ZEALAND CULTURE, WRITES SARAH MAUNDER. EVERYWHERE YOU LOOK YOU’LL FIND ITS AGE-OLD TRADITIONS. SARAH MAUNDER 写到,毛利文化是新西兰文化。 所到之处,您都能看到蕴藏其中的古老传统。

HISTORY

look, the Māori culture is there: from the language, to the traditions and the fierce haka; they are a central part of what makes New Zealand unique.

Māoris are the tangata whenua – the Māori phrase for ‘people of the land’. They are believed to have come to New Zealand over a thousand years ago from eastern Polynesia, from a place known as Hawaiki. Many parts of their history were not recorded before European settlement, as Māori was not a written language. The Māori told their stories artistically using whakairo (wood carvings), storytelling, music, crafts and the reciting of their genealogies, known as whakapapa. Perhaps the most famous Māori story is the ‘Legend of Maui’, which describes the creation of New Zealand. It is said that Maui was a god, who one day went fishing with a magic hook. The fish he caught was so large, he and his four brothers had to pull it up. That fish became New Zealand – its tail creating the North Island, and its head becoming the south.

在毛利语中,毛利人是 “tangata whenua”,意 为“这块土地上的人们”。人们认为,毛利人是于 千年之前从波利尼西亚东部一个叫做哈瓦基的地方 来到这里。在欧洲人来到这里之前,毛利人的历史 大部分都没有被记录下来,毛利语也没有对应的文 字。毛利人使用 whakairo(毛利语,即“木雕”) 、音乐、工艺品和家谱背诵(毛利人称之为 whakapapa)来演绎他们的故事。 最著名的毛利人故事,可能就是“Maui 的传 奇”,这是一个描述创造新西兰的故事。故事说 道,Maui 是一个神,有一天他带着一个魔法吊钩去 钓鱼。他钓到了一条非常大的鱼,他和他的四个兄 弟要合力才能把这条鱼拉起来。这条鱼就变成了新 西兰 – 它的尾巴就是北岛,它的头就是南岛。

CURRENT DAY

今天

Tikanga is the Māori word given to their culture and traditions, and central to these traditions is the marae – a sacred meeting place. The marae is used for religious, social and educational purposes, and today they are still the best places to experience and discover the Māori culture. No other country is as proud of its Indigenous history as New Zealand. Everywhere you

Tikanga在毛利语中,是指毛利人的文化和传统, 而他们传统的中心,便是 Marae – 神圣的聚会 厅。Marae 是用于宗教、社交和教育用途,时至今 日,它们仍然是体验和探索毛利文化的最佳场所。 没有其他国家像新西兰一样为其土著历史感到 骄傲。您所看到的每个地方,都蕴含着毛利人的文 化:从语言,到各种传统和激烈的毛利战舞,它们 是新西兰о࡛н਼Ⲵ‫ޣ‬䭞ᡰ൘DŽ

发展历程

www.welcome-to.com

40556_42_maori trad.indd 42

15/08/2014 5:39 pm


40827_1_Kura Gallery FP.indd 02

30/05/14 1:24 PM


44 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓

Made in New Zealand 新西兰制造 WHAT DO MANUKA HONEY AND POUNAMU HAVE IN COMMON? THEY’RE BOTH PROUDLY MADE IN NEW ZEALAND, SAYS HEATHER BLOOM. 麦卢卡蜂蜜和新西兰玉有什么相同之处? HEATHER BLOOM 告诉您:它们的原产地都是新西兰。

“If I ever go looking for my heart’s desire again, I won’t look any further than my own backyard.” It took Dorothy Gale a journey through Oz to find out the best things in life are most often at your doorstep, and New Zealand is no exception to this rule. The wealth of this nation can be found within its local produce; from food and wine to fashion and jewels, there is no heart’s desire New Zealand cannot meet, or ailment without a cure. “如果我要再次寻找心中的渴望,那只要到我的后 院便足够了。” 电影中,桃乐茜在奥兹之旅中领悟到,生命中最重 要的东西大多时候就在我们身边,对新西兰来说也 是如此。这个国家的财富体现在其本地特产上:从 美酒佳肴到时装珠宝,新西兰应有尽有,满足您的 所有需求。在这里,不需做些什么,都能让您的身 心得到最有效的舒缓。

MANUKA HONEY Originating from the nectar of the dazzling Manuka flowers that are native to New Zealand’s East Cape, the honey gathered from the Manuka plant is widely regarded as a powerful natural medicine. Capable of being ingested to remedy all manner of illnesses, the honey is also a powerful antiseptic, reducing chances of infection and aiding the healing process when applied directly to a wound. Manuka honey’s strong earthy flavour

isn’t the typical taste you expect from honey and the dark treacle-coloured syrup is best mixed in tea for taste and health benefits. Check out the Manuka Shop in Taupata Street in Stoke, Nelson when visiting and stock up!

麦卢卡蜂蜜 麦卢卡蜂蜜提取自新西兰东开普的原产麦卢卡花花 蜜,目前被广泛认为是一种功能强大的天然药物。 这种蜂蜜容易被人体摄入,可用于治疗各种疾病。 此外,它也是一种功能强大的抗菌剂,将其直接涂 抹于伤口,能减少伤口感染的机会并有利于伤口愈 合。麦卢卡蜂蜜带有强烈的泥土味道,有别于普通 的蜂蜜,将颜色深浓的红糖浆和茶搭配食用,有利 于改善食欲和健康状况。如果您游览纳尔逊斯托克 城的 Taupata Street,欢迎前来麦卢卡店内选购! www.themanukashop.com

POUNAMU New Zealand gold – pounamu is the native stone found only in the South Island along the coastal waters of the Taramakau and Arahura Rivers and Lake Wakatipu of Otago. This sacred stone is highly treasured by native tribes within both the North and South Islands. It is believed to have healing properties and is used to create weapons, tools and jewellery. Surrounded by Indigenous mythology, and known for its unique green hue, pounamu is often referred to as ‘greenstone’ or ‘jade’, although it is becoming more widely recognised by its native name. The hei-tiki is the most well-known piece of

www.welcome-to.com

40556_44-47_Made NZ.indd 44

15/08/2014 5:41 pm


Pink manuka (Leptospermum scoparium) flower. Š Srekap

Manuka trees above Queen Charlotte Sound. Š Patjo

www.welcome-to.com

40556_44-47_Made NZ.indd 45

15/08/2014 5:41 pm


46 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓

PINOT NOIR IS THE MOST WIDELY PLANTED VARIETY IN NEW ZEALAND. Māori jewellery featuring the pounamu stone and is a popular souvenir with tourists. Be sure, however, to only purchase pounamu with the registered trademark of the artist, to ensure you take home an authentic piece of New Zealand.

新西兰玉 “新西兰的黄金”指的是新西兰玉,是南岛的原生宝 石,仅分布在塔拉马考河和阿拉胡拉河流域及奥塔 哥的瓦卡蒂普湖。在南岛和北岛,这种神圣的宝石受 到土著部落的崇拜。当地人认为它具有愈合伤口的功 能,并可用于打造武器、工具和珠宝。与它有关的土 著神话多不胜数,因其独特的绿色闻名于世,新西兰 玉也称为“绿石”或“软玉”,但人们大多数时候还 是使用它的母语名称。名为 hei-tiki 的玉器是知名的 毛利珠宝,它具有绿玉石的特征,也是深受游客青睐 的纪念品。购买时,请认准带艺术家注册商标的新西 兰玉,以确保您选购的是地道的新西兰玉。

PINOT NOIR The holy grail of wines, pinot noir is a difficult grape to tame and yet the cool climate and endless sunshine of New Zealand is producing barrels of the light red wine that has connoisseurs the world over singing its praises. Pinot noir is the most widely planted variety in New Zealand, though the best pinots can be found in Otago and Marlborough (also the home of award-winning sauvignon blanc).

黑皮诺 葡萄酒中的王者黑皮诺是一个难以驾驭的葡萄品 种,但新西兰凉爽的气候和充足的阳光为它提供了 一个理想的生长环境,使用这种葡萄酿制出一桶桶 深受世界各地品酒家赞赏的清淡的红葡萄酒。虽然 新西兰广泛种植皮诺品种的葡萄,但是要找品质最 好的黑皮诺,那就一定要到奥塔哥和马尔堡(也是 屡获殊荣的白苏维翁的发源地)。

Pinot Noir vines in Gibbston Valley in Otago. © ChameleonsEye www.welcome-to.com

40556_44-47_Made NZ.indd 46

15/08/2014 5:41 pm


Artisan working with pounamu. Š Mountain Jade www.welcome-to.com

40556_44-47_Made NZ.indd 47

19/08/2014 9:18 am


48 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓

The Lord of the Rings tours 《指环王》之旅 TEGAN LEWIS AND ANTHONY PIOVESAN FOLLOW IN THE FOOTSTEPS OF FILMMAKER PETER JACKSON AND THOSE HEROIC HOBBITS. TEGAN LEWIS 和 ANTHONY PIOVESAN 跟随着著名导演 PETER JACKSON 和英勇的 霍比特人的足迹,重温那一段历险之旅。

Peter Jackson’s The Lord of the Rings (LOTR) trilogy and his latest movie trilogy, The Hobbit, used the mystical scenery and backdrop of New Zealand to captivate the world. While the majority of the sets are long gone, Hobbiton and Bag End remain and have recently been restored to their former glory. Visit New Zealand and you can relive all that made the MiddleEarth so enchanting. Journey into the heartland of this fascinating and inspiring kingdom with one of the following tours. Peter Jackson’ 导演的《指环王》(LOTR) 三部曲

及其最新影片《霍比特人》三部曲,利用新西兰的 神秘风光和景色俘获了大众的芳心。尽管大多数的 场景已被拆除,但哈比屯和袋底洞仍然存在,并于 最近恢复其昔日的辉煌。参观新西兰,您就能了解 到底是什么使得中土世界如此迷人。 参加一下旅程,畅游这个令人着迷和兴奋的王国 的腹地。

LORD OF THE RINGS HOBBIT SOUTH ISLAND

marvel at the many famous landmarks. From the beautiful Isengard gardens to the incredible Misty Mountains, this experience will be life changing. You may even choose to enjoy a bird’s-eye view, taking an incredible helicopter tour alongside the same people who flew the film crews over the Misty Mountains. Any tour group may range between six and 22 people, with 11 nights hotel accommodation and a number of meals provided.

《指环王》-《霍比特人》南岛之旅 想象畅游您喜爱的虚幻故事世界,为您带来无限的 愉快体验,思乡之情、沿着脊背向上跑的兴奋心 情,以及那些让您无法入睡的万千思绪。这样的美 梦终于成真,欢迎参加《指环王》-《霍比特人》南 岛之旅。在专人带领下,畅游这片神秘的大陆,到 处都是著名的地标景点。从美丽的艾辛格花园,到 壮观的迷雾山脉,带来终身难忘的体验。您还可以 选择从空中游览,享受一段刺激的直升机之旅。您 知道是谁带领电影拍摄团队飞越迷雾山脉吗?那便 是您身边的直升机工作人员。每团人数最少 6 人, 最多 22 人,11 晚酒店住宿和提供餐饮。 www.newzealand.com.au/coach-touring/

Imagine the enriching experience of travelling to the world of your favourite fantasy tale, those emotions of nostalgia, those exhilarating tingles running up your spine and those overwhelming thoughts that kept you awake at night. This dream can now become a reality with Lord of the Rings Hobbit South Island Tours. Inside a coach, expert tour guides will lead you around this mystical land, with every opportunity to stop and

lord-of-the-rings-tours

LORD OF THE RINGS TOURS (DISCOVER NEW ZEALAND) Relive the dramatic events and spectacular surroundings from Peter Jackson’s Lord of the Rings trilogy with this fantastic nine-day tour. With the complete daily schedule supplied on the Discover New Zealand website, this tour will start

www.welcome-to.com

40556_48-51_lord of.indd 48

21/08/2014 1:32 pm


Hobbiton. Š Go New Zealand www.welcome-to.com

40556_48-51_lord of.indd 49

15/08/2014 5:44 pm


50 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓

on the North Island and end on the South Island of New Zealand. Along the way, you will visit the magnificent movie scenes depicted in The Lord of the Rings and The Hobbit such as the Waitomo Glowworm Caves, the Southern Alps (Misty Mountains), River Anduin and many more. The many jet boat rides, scenic boat cruises and drives across the magical Middle-Earth will leave you astonished and ensure you have your own individual story to tell about this magnificent world.

和花园。《霍比特人》之旅热烈欢迎您的参与,让 您体验两小时霍比特人那令人羡慕的生活、在青龙 客栈中休憩,以及与团友分享各种饮料和点心。这 个短暂而刺激的旅程将为团友们留下难忘的回忆, 激发狂野的想象! www.hobbitontours.com

THE RIDE OF THE RINGS 《指环王》之旅(新西兰探索之旅) 这段为期九天的旅程,将向您重现 Peter Jackson《 指环王》三部曲中的经典场面和壮丽背景。“新西 兰探索之旅”网站提供了完整的每日行程安排,这 段旅程从新西兰北岛出发,到南岛结束。旅程中, 您将会游览《指环王》和《霍比特人》中出现过的 各个电影场景,包括怀托摩萤火虫洞、南阿尔卑斯 山(迷雾山脉)、安都因河等等。您可以乘坐喷射 快艇、观景游艇和汽车穿越神奇的中土世界,旅程 中您定会惊叹连连,让您对这个神秘的世界有一番 与别不同的认识。 www.discovernewzealand.com/new-zealand-holiday/ landoftherings

HOBBITON MOVIE SET TOURS Discover the real Middle-Earth with Hobbiton Tours, where you will feel as if you have just stepped through your television screen and landed in the picturesque Hobbiton world. In this fascinating two-hour guided tour, you will have the opportunity to visit the Hobbit Holes, the famous Green Dragon Inn, the Mill, and other structures and gardens depicted in the films. Hobbiton Tours welcomes you to spend these two hours as if you were living the enthralling life of a hobbit where you have the opportunity to relax at the Green Dragon Inn and share a wide range of drinks and refreshments with your tour group. On this short, yet exciting tour, friends will be made, sensational memories will be formed and wild imaginations will be stirred!

《霍比特人》电影场景之旅 参加《霍比特人》之旅,探索真正的中土世界,让 您觉得就像走进电视机屏幕,亲身踏上如诗如画的 霍比特人世界。在这段迷人的两小时游览中(有导 游带领),您将会到访霍比特人洞穴、著名的青龙 客栈、磨坊,以及曾经在电影中现身的其他建筑物

For something a little bit different, why not check out some of the more remote and stunningly scenic landscapes from Peter Jackson’s movies from horseback? Dart Stables, located in Glenorchy, 45 minutes north of Queenstown, organises half-day treks comprising pleasingly small groups and at least one guide for every five riders. The Rings ride is truly splendid and, if you’re lucky you’ll get a guide who’ll give you some inside stories about Rings star Viggo Mortensen (hint: even in real life Aragorn is one of the good guys). There’s also the River Wild ride, which doesn’t feature locations from the Meryl Streep movie but is genuinely thrilling as the constantly changing river means your guides will always have to find a new place to cross. All ages and experience levels are catered for, but if you’re doing a two-hour ride in the morning and a three-hour in the afternoon (the rides can take a little longer than it says on the website), you may be reduced to standing at the bar when you hit the pub later… ●

《指环王》骑马观光之旅 喜欢追求新奇的您,为什么不乘坐马匹,探索 Peter Jackson 电影中那些偏远而惊人的壮丽景色? 位于格伦诺基、皇后镇以北 45 分钟路程的飞镖马 厩,组织一个半天的骑马旅行,每团 5 人并至少有 一位导游同行。 《指环王》骑马观光之旅带您欣赏各种壮丽山河, 如果幸运,您可能获分配到那位熟悉《指环王》演 员 Viggo Mortensen 鲜为人知的另一面并且乐意与 您分享的导游(提示:现实世界中的阿拉贡也是一 个好人)。 此外您还可以参加惊险河谷之旅,虽然没有 Meryl Streep 电影中的那些场景,但是由于河流不断变 化,您的导游不得不找寻新的地方过河,惊险万分。 适合所有年龄段和经验程度的人士参加,但是,如 果您在参加早上两小时或下午三小时的骑马之旅( 实际骑马时间会比网站所说稍长),稍后去酒吧的 时候您一定会宁愿站着也不愿意坐下… www.dartstables.com

www.welcome-to.com

40556_48-51_lord of.indd 50

15/08/2014 5:44 pm


Balloons over Hobbiton. © Go New Zealand

Mt Sunday. © Hassle Free Tours Christchurch

www.welcome-to.com

40556_48-51_lord of.indd 51

15/08/2014 5:44 pm


52 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓

Fashion – an emergence of style 时尚的本质 – 风格的体现 HEATHER BLOOM DISCOVERS WHY NEW ZEALAND IS MAKING ITS MARK ON THE GLOBAL FASHION MAP. HEATHER BLOOM 深入了解为什么新西兰逐步成为全球时装圣地之一。

The unrivalled beauty of New Zealand influences every sector of this glorious country. From food and wine, to jewellery and culture, New Zealand is a hotbed of local talent. Having already brought native Kiwi designers like Zambesi and Karen Walker into the international forum, New Zealand continues the trend with an ever-increasing list of designers ready to tackle the international spotlight with their unique and eccentric creations. With the international fashion festival, New Zealand Fashion Week (NZFW) always a highlight, local designers will be pulling out all the stops with their impressive collections for 2014/15. Dress-Smart is New Zealand’s largest outlet shopping destination with locations in Auckland, Hamilton and Christchurch. Offering up to 70 percent off normal retail prices every day, Dress-Smart sells fashion luxury brands as well as high street favourites. Sign up to ‘Smart Deals’ via the website; that way you’ll stay up-to-date with the latest offers and some of the great smart deals on offer. 新西兰无可比拟的美丽影响着这个壮丽国家的每一 个行业。从美酒佳肴到珠宝和文化,无一不体现 出新西兰是孕育本地人才的温床。将 Zambesi 和 Karen Walker 等土生土长的新西兰设计师打造成国 际论坛新秀后,新西兰继续涌现出大量设计师,随 时都能够利用他们独具匠心的创作吸引国际关注。 在国际时装节期间,新西兰时装周 (NZFW) 始终是

一大亮点。在时装周期间,本地设计师将全力以 赴,完美呈献其设计的令人印象深刻的系列作品, 引领2014年和2015年的潮流趋势。 Dress-Smart 是新西兰最大的零售购物中心, 在奥克兰、汉密尔顿和基督城均设有分店。DressSmart 每天向游客提供比正常零售价低约 70% 的 优惠,同时出售各类时尚奢侈品牌和高端街头品 牌。通过网站注册 Smart Deals,即可随时了解最 新服饰上市信息和千载难逢的促销优惠。

SABATINI The epitome of New Zealand sophistication, Sabatini creates luxurious fabrics that will change your understanding of knitwear. Elegant evening wear is woven with Sabatini’s unique yarns and intricate designs. Sabatini’s use of texture and colour in its garments make this design house one of the most electrifying to watch evolve. With garments completely sourced, woven, hand-cut and inked in its Auckland factory, Sabatini is a fabulous example of homegrown talent. 作为新西兰成熟的缩影,创造的奢华面料将改变您 对针织品的理解。优雅晚装采用 Sabatini 的独特纱 线和复杂设计编织而成。Sabatini 对其衣服的纹理 和色彩的使用,使得这一设计体现出了最有看头的 亮点。Sabatini 的所有采购、编织、刻花及印染作 业都在奥克兰工厂内完成,这是本土人才展现才华 的最佳例子。 www.sabatini.co.nz

www.welcome-to.com

40556_52-54_fashion.indd 52

15/08/2014 5:49 pm


Karen Walker is an international fashion brand. © Anton Oparin

New Zealand Fashion Week. © NZFW

VISIT WELCOME-TO.COM TO CONTINUE YOUR SHOPPING EXPERIENCE

New Zealand Fashion Week. © NZFW www.welcome-to.com

40556_52-54_fashion.indd 53

15/08/2014 5:49 pm


54 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓

STOLEN GIRLFRIENDS CLUB

STATE OF GRACE

Founded by three friends with no formal design training (Dan Gosling, Luke Harwood and Marc Moore) in 2005, the Auckland-based brand is representative of teenage rebellion and bringing the fun back to fashion. Since their humble beginnings, the trio now stocks punkromantic, rock and roll styled clothing, accessories and jewellery across the globe in 13 different countries.

Designer and founder Sherilyn Catchpole is a former theatrical costumier, who since 1992 has been infusing her creations with the essence of the stage. State of Grace creates effortlessly graceful dresses, structured pants and skirts that all evoke a memory of a 1950s starlet’s dressing room. Catchpole’s 2014 collection, ‘Darling Decades’, takes its inspiration from evocative bygone fashion eras and pays homage to the humble flower.

Dan Gosling、Luke Harwood 和 Marc Moore 是好朋

友,而且都没有接受过正式的设计训练,正是他们 于 2005 年创立了这个扎根于奥克兰的品牌。这个 品牌代表了年轻人的反叛,为时装引入了玩乐的元 素。他们的起点较低,作品多为朋克浪漫、摇滚风 格,其服装、配饰和首饰风行全球 13 个不同的国 家/地区。

设计师兼创始人 Sherilyn Catchpole 之前是一位戏 服设计师,1992 年便开始在自己的创作中加入舞台 的元素。State of Grace轻松地打造出优美礼服、层 次分明的裤子和裙子,这些无一不唤起人们对 20 世纪 50 年代女星万变服饰的回忆。Catchpole 创作 的系列作品, “Darling Decades”,其灵感来自过去 的时装年代的复苏,对野花致以崇高的致敬。

www.stolengirlfriendsclub.com

www.stateofgrace.co.nz

New Zealand Fashion Week. © NZFW www.welcome-to.com

40556_52-54_fashion.indd 54

15/08/2014 5:49 pm


:THY[ PZ PU MHZOPVU 5V^ `V\ KVU»[ OH]L [V ZRPTW VU `V\Y OV[LS YVVT [V NV VU H OVSPKH` ZOVWWPUN ZWYLL >P[O V]LY Z[VYLZ +YLZZ :THY[ PZ 5L^ ALHSHUK»Z SHYNLZ[ V\[SL[ ZOVWWPUN KLZ[PUH[PVU ;OLYL HYL O\NL ZH]PUNZ PU JLU[YL ZV `V\ JHU ÄSS `V\Y Z\P[JHZL ^P[O HSS `V\Y MH]V\YP[L UH[PVUHS HUK PU[LYUH[PVUHS IYHUKZ PU UV [PTL -YLL ;V\YPZ[ :O\[[SL PZ H]HPSHISL 4VUKH` [V -YPKH` MYVT RL` SVJH[PVUZ ^P[OPU [OL *)+ HYLH ;PTL[HISL KL[HPSZ VU V\Y ^LIZP[L 6WLU HT WT KH`Z

Open 10am-5pm, 7 days

ONEHUNGA 151 Arthur Street | Open 10am - 5pm, 7 days

40856_1_Dress Smart FP.indd 02

dress-smart.co.nz

10/06/14 1:24 PM


56 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓

Pacific jewels 新西兰的真髓 WHILE POUNAMU MAY BE THE VERY ESSENCE OF NEW ZEALAND JEWELLERY, ZARA MCDONALD DISCOVERS THERE ARE MANY MORE TREASURES TO UNEARTH. 虽然新西兰玉是新西兰珠宝的精华,ZARA MCDONALD 在地底还找到了更多的宝物。

Whether it is pounamu, blue

NIKKI PARTRIDGE

pearls or paua shell, New Zealand’s array of gems and jewels promises much for all those itching to drape themselves with timeless and elegant pieces. For many, these three key jewels are as much a reflection of the evolution of the nation’s jewellery as they are deep-seated in the New Zealand and Māori culture. Having years of experience in the shopping or accessories industry, Pearl Sea 100 can provide expert service for all your shopping or accessories needs in the Auckland area. Visit its outlet on Queen Street. 无论是绿玉、蓝珍珠或贻贝,产自新西兰的各种宝 石和珠宝都可以打造成代表永恒和优雅的杰作。对 于许多人来说,这三种主要珠宝与新西兰和毛利文 化深深地结合在一起,从很大程度上反映了新西兰 珠宝的演变过程。 Pearl Sea 100 在采购或配件行业拥有多年的经 验,在奥克兰地区提供专业服务,以满足您对采购 或配件的所有需求。欢迎前来皇后街选购。

POUNAMU Prized by the Māori for its colour, translucent properties and strength, pounamu (its Māori name) or greenstone (as it is also known) is the foundation of some very fine jewellery.

Designer Partridge Jewellers You are a sixth generation member of the Partridge family, what does that mean to you? My family is extremely passionate about the jewellery industry, which has resulted in an exciting and successful business. I’m lucky that I can have a creative role within it. What’s the motivation behind your first collection, ‘Halo’, as worn by New Zealand songstress Gin Wigmore? We wanted a strong, modern and feminine collection around the rich, warm tones of cognac diamonds and rose gold. With Gin’s beautiful spirit, it was a match made in heaven.

设计师 PARTRIDGE JEWELLERS 贵为Partridge 家族的第六代成员,这对您意味着什么? 我的家族热衷于珠宝制造行业,并由此打造出了一 个成功且令人兴奋的企业。我很荣幸能够在其中做 一些富有创造性的工作。 您的第一个系列 “Halo”,也就是新西兰女歌手 Gin Wigmore 所佩戴的珠宝,其背后的动力是什么? 我们想要用色彩丰富的暖色调干邑钻和玫瑰金,制 作一套代表现代女强人的系列作品。配合 Gin 的美 丽与气质,这个系列作品堪称天作之合。

www.welcome-to.com

40556_56-58_jewellery.indd 56

19/08/2014 10:21 am


57 ADVERTORIAL 市场

FAMILY AND A LABOUR OF LOVE In 1986, after cutting his jewellery teeth working for gold and silversmith Jens Hansen, US expat John Sheehan bought an ailing jade factory run by local and Māori artists using skills learned over generations. Recognising the commercial potential of high quality jade jewellery and art, Sheehan formed a company to give these artists an outlet for their work. Mountain Jade is now a world leader in the creation of nephrite jade art, offering an immense range of jade carving, sculpture and jewellery, with four retail outlets and an online store. But jade is much more than a business for the Sheehan family, with all four of John Sheehan’s children skilled at carving, while John Junior is also now a director of the company and his brother Jacob is responsible for the company’s website and online sales. Their two siblings both carve for a living, with Hannah creating exquisite contemporary jewellery and Joe carving pieces now regularly found in museums and art galleries around the country. www.mountainjade.co.nz

Halo earrings and ring. © Partridge Jewellers

41153_1

Halo neckalce. © Partridge Jewellers

www.welcome-to.com

40556_56-58_jewellery.indd 57

20/08/2014 4:29 pm


58 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓

FASHIONED INTO BEAUTIFUL PENDANTS, EARRINGS AND RINGS, THE BLUE PEARL IS A STAPLE JEWEL OF NEW ZEALAND. Pounamu has played a paramount role in Māori culture since the 12th century, and is believed to have been given as gifts to seal important agreements. Treasured as much today as it has ever been, the vibrant and revered green jade stone is generally found in boulders in Southern Island rivers.

新西兰玉 Pounamu(毛利语)或绿玉(别名)以其色泽、透

光性能和强度而受毛利人追捧,是一些非常精细的 珠宝首饰的基料。 自 12 世纪以来,新西兰玉在毛利文化中起到了 至关重要的作用,一直被作为礼物馈赠,用于见证 重要协议。活力四射、受人追捧的新西兰玉至今一 如既往地受大众青睐,通常可在南岛河流的巨石中 找到它们。

BLUE PEARLS Found in the clear, blue waters of New Zealand, and boasting the same lustre and properties as regular pearls, the blue pearl came onto the market just over 25 years ago and stands as one of the most prized pearls in the world. Ranging from blue to violet, and green to pink, the pearl’s unique character and individuality makes it difficult to mass-produce jewellery – hence, the exclusivity of a true pearl strand. But even among these rare beauties, the blue pearl stands out. Quite simply, there is no other pearl in its class, and none that can compete with its shimmering and iridescent blue colour. Fashioned into beautiful pendants, earrings and rings, the blue pearl is a staple jewel of New Zealand. An expert in gems and jewellery of the South Pacific, Marshall’s Jewellery boasts fabulous opal loose stones and opal jewellery from a company with direct links to the mines for over 30 years. Discover pearls from the Pacific and New Zealand, and experience the beauty of the blue pearl, in-store now.

蓝珍珠 在新西兰清澈湛蓝的海水中发现、拥有普通珍珠 的同种色泽和特性的蓝珍珠于 25 年前出现在市场 上,目前已成为世界上最珍贵的珍珠品种之一。 珍珠的色泽介于蓝色和紫色以及绿色和粉红色之 间,其特色和个性使人们难以利用它大规模生产珠 宝,因此每一条珍珠链都是真正独一无二的。 即使与这些罕见的珍珠相比,蓝珍珠也格外夺 目。原因很简单,在同类珍珠中没有哪种珍珠能 闪烁出可与之媲美的彩虹蓝色泽。蓝珍珠可打造成 美丽的吊坠、耳环和戒指,是新西兰主要出产的宝 石。 南太平洋的宝石和珠宝专家钟情于 Marshall’s Jewellery 神奇的猫眼石裸石和猫眼石珠宝,这家珠 宝公司 30 多年来始终坚持从各个矿场直接采购这 些猫眼石珍宝。店内陈列了各种来自太平洋和新西 兰的珍珠,欢迎前来体验蓝珍珠之美。

PAUA SHELLS Housing the most colourful species of abalone, paua shells are unique to New Zealand. Living on the rocky shoreline all around the coast, paua (large edible sea snails) grow best in the waters of southern New Zealand. It has been claimed that there are no other shells in the world that have the colour of the paua shell, varying from translucent greens and pinks to purples and blues, with some shells even boasting gold or crimson tones. More remarkably, the colour in the paua shell changes when viewed from different angles. Inevitably, it is this that makes the paua shell so special when it comes to using it for jewellery. As one of nature’s marvels, it is no surprise that the paua shell is intrinsically embedded in New Zealand culture. ●

贻贝 新西兰拥有颜色最丰富的鲍鱼品种,贻贝更是其所 独有的。鲍鱼(可食用的大型海螺)生活在沿海各 地多岩石的海岸线上,尤以在新西兰南部水域生长 得最好。 有人说,世界上没有其他哪种贝壳拥有与贻贝相 同的色泽,贻贝的色泽介于半透明的绿色和粉红色 到紫色和蓝色之间,而且某些贻贝表面甚至还呈现 出金色或深红色。更值得注意的是,从不同的角度 观察,贻贝的色泽有所不同。因此,这就是贻贝被 用于制作珠宝的原因。作为大自然的一大奇观,贻 贝从本质上与新西兰文化结成了千丝万缕的关系。

www.welcome-to.com

40556_56-58_jewellery.indd 58

15/08/2014 5:55 pm


40987_2_Walker and Hall FP.indd 02

8/07/14 11:26 AM


60 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓

Timepieces 腕表

WOMEN’S CLASSICS 女装经典款式

AQUARACER 300M DIAMOND DIAL AND BEZEL

Aquaracer 300M 钻石表盘和表圈 TAG Heuer 从全新的角度再一次探索 Aquaracer Lady 系列,并做出了彻底的改造。独

TAG Heuer has taken a fresh look at the Aquaracer Lady collection and remodelled it completely. Exclusive new finishings make these jewels of watches even more refined and luxurious than ever, without forgetting the Aquaracer’s sporting credentials, with features such as the unidirectional turning bezel and water resistance to 300 metres. Being sporty has never been more stylish. Features 11 top Wesselton diamonds on the dial and another 30 on the case.

特的全新外饰让这个腕表系列更显精致和奢 华,同时继承了 Aquaracer 的运动腕表特 色,拥有单向转动表圈和 300 米防水等功 能。既有运动风范,又时尚华丽。表盘镶嵌 11 颗优质 Wesselton 钻石,表冠上另有 30 颗 钻石。 RRP NZ$5750 C) Mansors Jewellers

www.welcome-to.com

40556_60-63_watches.indd 60

27/08/2014 10:42 am


AQUARACER QUARTZ DIAMOND DIAL 300m steel and yellow gold 32 mm Stunning on land, practical in the water. This Aquaracer creates the perfect harmony of steel and luxurious gold. The polished solid 18-carat gold of the bezel flawlessly matches the gold links of the sophisticated H-shaped bracelet. It features 11 top Wesselton diamonds on the dial, faceted yellow gold plated hands with luminescent markers. The glorious gold exposure continues on the lovingly crafted detailing of the dial. A fascinating jewel for every occasion.

Aquaracer Quartz 钻石表盘 300m 不锈钢和黄金 32 mm 日常佩戴华丽夺目,水下佩戴实用可靠。 这 款 Aquaracer 腕表在耐用的不锈钢和奢华的 黄金之间取得了和谐的平衡。表圈采用抛光 固体的 18 克拉黄金,通过黄金连杆与精密 的 H 形表带连接起来。表盘镶嵌 11 颗优质 Wesselton 钻石,带荧光标记的刻面镀金指 针。采用奢华的黄金打造,表盘上刻上了精 心设计的装饰细节。适合任何场合佩戴的迷 人饰物。 RRP: NZ$5995 C) Mansors Jewellers

GIRARD-PERREGAUX 1966 LADY 36 MILLIMETRES

TAG HEUER CARRERA CALIBRE 9 LADIES 28MM

Elegant, scintillating and graceful: GirardPerregaux’s newest feminine creation makes the hours dance by in the GP1966 collection. Housed in its setting of gem-set pink gold, the dial of the Girard-Perregaux 1966 Lady 36 millimetres hides great complexity behind its pure aesthetic.

The Calibre 9 ladies’ watch features a steel case and strap, which combine to frame the eye-catching mother of pearl dial, encrusted with diamonds. With sapphire glass and automatic movement, the watch is waterproof to 100 metres. Functionality was never so elegant.

Girard-Perregaux 1966 Lady 36毫米女装腕表 优雅唯美、流光溢彩和高贵大方 -- GirardPerregaux’s 最新推出的GP1966系列女装款 式优雅起舞。包裹在玫瑰金镶钻表壳之内、 掩映在纯美表盘之下的是Girard-Perregaux 1966 Lady 36毫米女装表复杂婉妙的机芯。

Calibre 9 Ladies 腕表采用不锈钢表冠和表

带,围绕着夺目的珍珠表盘,周边镶嵌了闪 烁的钻石。蓝宝石表面和自动机芯,100 米 防水。无与伦比的功能,无与伦比的优雅。 RRP: NZ$6875 C) Mansors Jewellers

RRP NZ$40,610 C) Partridge Jewellers

www.welcome-to.com

40556_60-63_watches.indd 61

27/08/2014 10:42 am


62 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓

MEN’S CLASSICS 男装经典款式

CALIBRE 5 AUTOMATIC WATCH 39 MM

TAG HEUER CARRERA CALIBRE 5 DAY-DATE AUTOMATIC WATCH Features double anti-reflective treatment for better readability, scratch resistant sapphire crystal, polished and faceted hour and minute hands, with white luminescent markers and water resistance to 100 metres.

Tag Heuer Carrera Calibre 5 Day-Date 自动腕表 经双重抗反射处理,拥有更优秀的可读性; 抗划伤蓝宝石表面;抛光和刻面时针和分 针,带白色荧光标记;100 米防水。 RRP NZ$3995 C) Mansors Jewellers

CARRERA CALIBRE 1887 CHRONOGRAPH Powered by the in-house Calibre 1887 movement and inspired by the Calibre 16 design, this is a classic reborn. Ultraresistant ceramic on the bezel and unscratchable sapphire on the caseback protect a 43mm case of fine-brushed and polished steel. The pulse-quickening black dial comes in understated black or elegant anthracite with a sunray effect, and a new H-shaped fine-brushed and polished steel bracelet adds a special touch of style. An even more sporty option is offered by a version with its sandblasted titanium Grade 2 case, coated in black titanium carbide, and the black alligator strap has a ‘soft touch’ effect with elegant stitching and lining in vibrant racing red.

A classic reinterpreted. Powered by the supremely accurate Calibre 5 movement, and fitted with a sapphire crystal case back, this automatic Carrera watch is one you can rely on. A fully polished steel case and bezel make the sleek Carrera design stand out. Carrera style, Carrera refinement. Unbeatable. Features scratch-resistant curved sapphire crystal with double antireflective treatment, scratch-resistant sapphire case back and water resistance to 100 metres. 被重新演绎的经典。超卓准确的 Calibre 5 机芯,采用蓝宝石底盖,这款 Carrera 自 动腕表值得您的信赖。精抛不锈钢表冠和表 圈,凸显精致的 Carrera 设计。Carrera 风 格,Carrera 精华。无可比拟。 采用防刮、 曲面、双重抗反射处理的蓝宝石表面,防刮 蓝宝石底盖和 100 米防水。 RRP NZ$ 3750 C) Mansors Jewellers

Carrera Calibre 1887 计时器 自家的 Calibre 1887 机芯和来自 Calibre 16 设计的灵感,成就了这款经典的腕表。超 强防划伤陶瓷表圈、防划痕蓝宝石底盖,保 护 43mm 精细打磨和抛光不锈钢表冠。令 人心动的黑色表盘分为低调的黑色或高雅炭 黑色,营造阳光效果,全新的 H 形精细打磨 和抛光不锈钢表圈让腕表整体格外时尚的风 格。另外还提供一款运动型号,喷射钛 2 级 表冠,覆盖黑色碳化钛,黑色鳄鱼皮表带带 来“柔软触感”,同时带来一种优雅缝合和 生动活跃的赛车红。 RRP: $6850 C) Mansors Jewellers

www.welcome-to.com

40556_60-63_watches.indd 62

27/08/2014 10:43 am


MEN’S AND WOMEN’S SHOWSTOPPERS 男女经典款式 TUDOR HERITAGE CHRONO BLUE This rare, historic chronograph was produced for only a few years. Today, it is greatly prized by collectors and is steadily increasing in value. To revitalise this legendary chronograph, Tudor reinterprets it and unveils its latest wonder. The 42mm Tudor Heritage features a steel bracelet, with a fabric strap also supplied.

Tudor Heritage Chrono Blue 系列腕表 这款历史悠久、世间罕见的计时码表面世至 今不过几年,但其收藏价值已大幅攀升,并 且仍在稳步增值中。为赋予这款神奇的计时 码表以别样华彩,帝舵对其加以重新诠释并 推出了其系列最新力作。42mm Tudor Heritage 采用不锈钢表带,同时提供织物表带。 RRP NZ$6800 C) Partridge Jewellers

GRANDE REVERSO LADY ULTRA THIN DUETTO DUO

OMEGA LADYMATIC LA42 Omega introduces a new selection of luxury watches to its Ladymatic collection. The dial, available in deep brown or pure white mother-of-pearl, is decorated with a supernova pattern and set with 11 diamond indexes in 18-carat gold holders.

With its generously sized swivel case specially designed to delight the feminine heart, the Jaeger-LeCoultre Grande Reverso Lady Ultra Thin Duetto Duo adopts a slightly curving shape. It features a classy, slender 8.87-millimetre thin case.

Omega Ladymatic LA42系列腕表 Grande Reverso Lady Ultra Thin Duetto Duo 系列腕表

欧米茄 Ladymatic 系列推出全新精品腕表, 其深褐色或纯白色珍珠母贝表盘装饰有一个 超新星图案,还有 18 克拉黄金表柄镶有 11 个 钻石指针。

Jaeger-LeCoultre Grande Reverso Lady Ultra Thin Duetto Duo系列腕表呈现略微弯曲的形

状,并专门设计了大尺寸的旋转表壳,让女 士们对它一见倾心。表壳直径为 8.87 毫米, 隽雅纤薄。

RRP NZ$30,825 C) Partridge Jewellers

RRP NZ$16,500 C) Partridge Jewellers

www.welcome-to.com

40556_60-63_watches.indd 63

27/08/2014 10:43 am


64 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓

Taste 美食 HEATHER BLOOM FINDS HER TASTE BUDS WELL AND TRULY TANTALISED AS SHE TAKES A TOUR OF THE TASTING PLATES OF NEW ZEALAND. HEATHER BLOOM 在新西兰品尝厨师拼盘,让她的味蕾情不自禁地跳起舞来。

Boasting the most magnificent mountains and clearest skies south of the equator, New Zealand holds a treasure trove of gourmet delicacies and some of the world’s finest wines. From the Pacific Ocean’s freshest seafood to the South Island’s justly celebrated light crisp sauvignon blancs, every corner of this country is bursting with world-renowned food and wine to satisfy your every craving. 享有赤道以南最壮丽的山脉和最清澈的蓝天之美 境,新西兰拥有丰富的美味佳肴和一些世界上最 好的葡萄酒。从太平洋的新鲜海鲜,到源自南岛 的清新可口白苏维翁葡萄,这个国家的每一个角 落都拥有世界闻名的美食和葡萄酒,满足您的所 有需求。

NORTH ISLAND 北岛 NORTHLAND European settlers chose the region of Northland as the first site to plant grapes, olives and fruit trees, and the area has remained a consistent force in the food and wine world ever since. The warm subtropical climate is perfect for producing both well-rounded chardonnays and warm cabernet merlot blends. One of the newer and increasingly popular markets in the region is

located in Paparoa, and it is here where you will find locally grown produce including fresh oysters, smoked mussels, olive oils, freshly roasted coffee and honey.

北陆 欧洲定居者将北陆地区选为种植葡萄、橄榄和果树 的第一个基地,这片区域至今一直都是各式美食和 葡萄酒的聚集地。温暖的亚热带气候,适合培育果 粒饱满的霞多丽和性温的解百纳干红。区内有一个 日渐受大众青睐的新兴市场,它位于帕帕罗瓦,您 可以在此找到本地生产的各种食材,包括新鲜的牡 蛎、烟熏贻贝、橄榄油、新鲜烘焙的咖啡和蜂蜜。

WAIHEKE ISLAND Situated a pleasant 35-minute ferry ride from Auckland in the Hauraki Gulf is New Zealand’s ‘Island of Wine’ itself, Waiheke Island. And with around 30 vineyards and wineries nestled among its 90 square kilometres of farmland, forest, beaches and olive groves, it’s easy to understand why. The hot and dry summers here not only make for great beach weather at the island’s many coves and bays, but also work well with the stony soil to produce award-winning cabernet sauvignons, merlots, malbecs and, more recently, chardonnays and sauvignon blancs.

www.welcome-to.com

40556_64-67_taste.indd 64

15/08/2014 5:59 pm


Fresh geen-lipped mussels. Š Dmitry Naumov www.welcome-to.com

40556_64-67_taste.indd 65

15/08/2014 5:59 pm


66 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓

怀赫科岛 从奥克兰豪拉基湾乘坐 35 分钟的渡轮,就可以到 达新西兰的“葡萄酒之岛”怀赫科岛。岛上有 90 平方公里的农田、森林、海滩和橄榄林,以及约 30 个葡萄园和酿酒厂,这也是它被称为“葡萄酒之 岛”的原因。 这里夏季炎热、干燥,使海岛周围的许多海湾形 成适宜的海滩气候,也有利于石质土培育屡获殊荣 的赤霞珠、梅洛、马尔贝克,以及最近开始种植的 的霞多丽和白苏维翁等品种的葡萄。

WELLINGTON/WAIRARAPA The Wellington/Wairarapa wine region is the heart of the New Zealand wine trail and is home to some of the finest pinot noir in the world. Martinborough is one of the sub-regions in the area and a unique slice of wine loving heaven, where visitors can choose to walk, cycle or take a horse and carriage tour of the vineyards. What’s more, each November, Martinborough hosts one of New Zealand’s premier wine, food and music festivals, Toast, which attracts thousands of visitors to the region to taste the newly harvested vintage before it is made available to the public.

惠灵顿/怀拉拉帕 惠灵顿/怀拉拉帕葡萄酒产区位于新西兰葡萄酒之 路的中心地带,同时也是世界上一些最好的黑皮诺 的发源地。马丁堡是该地区的一个子产区,也是葡 萄酒爱好者的天堂,游客们可以在这里漫步、骑自 行车或乘坐马车游览葡萄园。此外,马丁堡每年 11 月都会举办新西兰首屈一指的葡萄酒和美食音乐节 Toast,以吸引成千上万的游客来此品尝新出产的、 尚未上市的葡萄酒。

SOUTH ISLAND 南岛 MARLBOROUGH Situated at the top of the South Island, Marlborough is the country’s sunniest spot and also its biggest wine-producing region (accounting for almost half of New Zealand’s produce). The abundance of sunshine here, coupled with a mild climate, helps to cultivate world-class pinot noir and some of the world’s clearest sauvignon blanc, of which the region produces around 85 percent of the country’s drop.

Marlborough is also home to some of the nation’s finest restaurants and cafés, which proudly serve up a bounty of seafood, including fresh crayfish, salmon and the world-famous green-lipped (aka greenshell) mussels.

马尔堡 马尔堡坐落于南岛最北部,是新西兰阳光最充足的地 方,同时也是最大的葡萄酒产区(几乎占新西兰葡萄 酒产量的一半)。这里有充足的阳光和温和的气候, 适合培育世界一流的黑比诺和一些世界上最优质的白 苏维翁,该产区的产量约占全国总产量的 85%。 马尔堡也聚集了一些全国顶级的餐厅和咖啡馆, 它们供应大量海鲜食品,包括新鲜的小龙虾、鲑鱼 和世界闻名的绿壳贻贝。

CANTERBURY/WAIPARA This may be one of the country’s newest wine regions, but what it lacks in age, it makes up for in produce. The cooler, drier climate, range of soils and microclimates, along with an extended growing season well accommodates a variety of wines, including riesling, chardonnay and pinot noir. With such a bevy of gourmet goodies on offer, there is no wonder that there is an impressive range of food and wine tours available. Try South Canterbury Tours, which can devise a tour to suit your specific tastes and has a range of options on offer, such as visiting a working farm, jam factory or organic yoghurt dairy, a salmon farm, orchards and, of course, wineries galore.

坎特伯雷/怀帕拉 这可能是新西兰最年轻的葡萄酒产区之一,虽然建 成时间不长,但其产量却不容忽视。凉爽、干燥的 气候、各种质地的土壤、多变的小气候,以及较长 的生长期,让这里非常适合培育各个品种的葡萄, 包括雷司令、霞多丽和黑比诺。 这里提供如此多的优质食材,自然衍生出一系列 的出色美食和葡萄酒。体验南坎特伯雷之旅,可制 订一条能满足您的个人口味的旅行路线,并有许多 活动可供选择,如参观农场、果酱厂或有机酸奶乳 制品厂、鲑鱼养殖场、果园和酒庄。 More information www.northlandnz.com www.hawkesbaynz.com waiheke.aucklandnz.com www.exploremarlborough.co.nz www.waiparawine.co.nz www.southcanterburytours.co.nz

www.welcome-to.com

40556_64-67_taste.indd 66

20/08/2014 4:30 pm


Pinot Noir grapes from Cloudy Bay winery. © NZGMW

New Zealand red snapper © Aragami12345s

Wine tasting in wine cave. © Destination Queenstown

www.welcome-to.com

40556_64-67_taste.indd 67

15/08/2014 5:59 pm


68 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓

The wine trail 美食 YOU COULD SPEND YOUR WHOLE NEW ZEALAND TRIP SIMPLY SAMPLING ALL THE WONDERFUL WINES ON OFFER, SAYS OLIVIA SHYING. CHEERS! OLIVIA SHYING 说,最简单的新西兰旅程,莫过于一路品尝各种美妙的红酒。 干杯!

Hawke’s Bay, Marlborough and Napier are just a few of the names that are synonymous with New Zealand’s wine country. Boasting a 380-kilometre sign-posted wine tour, New Zealand is the perfect place to meander across wine country, indulging in the opportunity to enjoy a few glasses along the way. With over 120 cellar doors on the wine route, the wine connoisseur is spoilt for choice. When it gets down to it, the five must-see regions of New Zealand are Napier, Marlborough, Wellington, Blenheim, Hawke’s Bay and Christchurch. Hawke’s Bay is arguably the primary wine region. Boasting a warm, dry climate, it is the first stop on the wine tour. Hastings and Napier are known for their art deco influences. The prominence of this era of architecture is due to a 1931 earthquake, which devastated the township, resulting in a titanic rebuild. The Wairarapa region is home to some historic townships. Some, such as Picton, revolve around the sea. Visiting these hamlets will allow visitors to discover some of New Zealand’s history and further explore the diverse landscape of the country that is truly celebrated for its wine. 在新西兰,霍克斯湾、马尔堡和纳皮尔是比较出名 的“葡萄酒之乡”。新西兰的葡萄酒品尝之旅路线 长达 380 公里并且设有对应的路标,这里无疑是游 客朋友漫步于葡萄酒之乡的绝佳去处,更有机会沿 途品尝几杯美酒。 酒庄有 120 多个酒窖,欢迎葡萄酒鉴赏家前来光 临品尝各种美酒。对于葡萄酒品尝之旅,游客们一

定要参观新西兰的五大葡萄酒产区—— 纳皮尔、马 尔堡、惠灵顿、布伦海姆及霍克斯湾和基督城。 霍克斯湾是主要的葡萄酒产区,气候温暖、干 燥,是葡萄酒之旅的第一站。 黑斯廷斯和纳皮尔均以其艺术装饰风格而著称。 这个时代取得的建筑成就源自 1931 年的大地震,那 次地震摧毁了整个小镇并带来了彻底的重建工程。 怀拉拉帕地区是某些历史悠久的小镇的发源地。其 中有些小镇就是沿海发展起来的,如皮克顿。如果 游客参观这些小镇,定会沉浸在对新西兰历史的回 忆之中,更可深入地探索这个以葡萄酒闻名于世的 国家的多元化景观。

CLOUDY BAY WINERY Cloudy Bay is located on Jacksons Road, in the heart of Marlborough wine country. The cellar door is open to all guests. It is a light and contemporary space, fitted with floor-to-ceiling windows, allowing visitors to see the innards of a working cellar, as well as witness the striking Richmond Ranges. Cloudy Bay is open for wine tasting from 10am to 5pm daily, and has a host of wines, including a highly regarded sauvignon blanc. 云雾之湾坐落于马尔堡葡萄酒之乡的心脏地带—— 杰克逊大道。酒窖向所有游客开放。这里光线充足 并配有现代装饰和落地窗,方便游客观赏尚未竣工 的酒窖的内景以及引人注目的 Richmond Ranges。 云雾之湾的开放时间为每日上午 10 点至下午 5 点,游客可在此期间前来品酒。该酒庄收藏多种葡 萄酒,其中包括备受推崇的白苏维翁。 Jacksons Road, Blenheim Tel: +64 3 520 9140 www.cloudybay.co.nz

www.welcome-to.com

40556_68-71_wine.indd 68

15/08/2014 6:01 pm


Vineyard in Marlborough © Jeff Banke

© Cloudy Bay Winery

© Cloudy Bay Winery www.welcome-to.com

40556_68-71_wine.indd 69

15/08/2014 6:01 pm


70 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓

COTTIER ESTATE WINERY For rest and relaxation, call in on the Cottier Winery. Situated in the heart of the Gladstone wine growing area of Wairarapa, Cottier Winery boasts sophisticated pinot noir, chardonnay and sauvignon blanc. The Laurels Lodge is a cottage on the Cottier Winery site and is the finest place to stay after a day of wine tasting, with views of the vineyards visible from every room. 想要休憩和放松,敬请光顾 Cottier Winery。 Cottier Winery 坐落于怀拉拉帕格拉德斯通葡萄酒 产区的心脏地带,拥有世界一流的黑皮诺、霞多丽 和白苏维翁等葡萄品种。Laurels Lodge 是 Cottier Winery 的一座小别墅,也是游客品尝一天葡萄酒 后留宿于此的首选,每个房间都可以欣赏葡萄园 景观。

WITH OVER 120 CELLAR DOORS ON THE WINE ROUTE, THE WINE CONNOISSEUR IS SPOILT FOR CHOICE. CLEARVIEW ESTATE WINERY To experience Hawke’s Bay wine and fresh local produce, visit Clearview Estate winery. Sit among the vines, and dine on fresh, seasonal local produce. Avocados and olives are among the produce grown on-site.

290 Dakins Road, Masterton

想要品尝霍克斯湾的葡萄酒和新鲜的当地特产, 敬请光顾 Clearview Estate Winery。安坐在藤蔓之 间,细细品味新鲜的时令特产。其中鳄梨和橄榄是 当地种植的农产品。

Wairarapa

194 Clifton Road, Te Awanga, Hastings, Hawke’s Bay

Tel: +64 6 370 3328

Tel: +64 6 875 0150

www.cottierestate.co.nz

www.clearviewestate.co.nz

© Winery oak fermenters.

www.welcome-to.com

40556_68-71_wine.indd 70

15/08/2014 6:01 pm


Ballochdale. © Wine Marlborough

Premium wine grape selection is done by hand. © Thomas Barrat

Fromm Vineyard. © Wine Marlborough

www.welcome-to.com

40556_68-71_wine.indd 71

15/08/2014 6:01 pm


72 North Island ‫ࡅސ‬ Sunset at Russell, Bay of Islands, New Zealand. © Nadly Aizat www.welcome-to.com

40556_72-73_north island SB.indd 72

20/08/2014 3:34 pm


Comprising in excess of 75 percent of New Zealand’s population, the North Island is a melting pot of Māori and European heritage. With Auckland and Wellington boasting world-class shopping, cuisine and entertainment, culturally significant locations such as geothermal Rotorua, and the 144-strong island playground that is Bay of Islands, the North Island represents the true diversity of this land. 北岛拥有新西兰 75% 的人口,融汇了毛利人和欧洲人的历史文化精粹。奥克兰和惠灵顿汇聚世界级的购物、美食和娱 乐,重要文化景点包括罗托鲁阿地热区,还有由 144 个各具特色的岛屿组成的岛屿湾,尽展北岛丰富多彩的旅游乐趣。

40556_72-73_north island SB.indd 73

20/08/2014 3:34 pm


74 NORTH ISLAND 北岛

Events calendar 2014/15 2014/2015 年活动日历 WORLD OF WEARABLEART AWARDS SHOW 25 September to 12 October 2014

Described as ‘Mardi Gras meets haute couture at a Peter Gabriel concert directed by Salvador Dali’.

世界可穿着艺术大赛 被称为“狂欢节在 Salvador Dali 执导的 Peter Gabriel 演唱会上遇 上了高级时装”。

MUDD RUSH

音乐之声

马丁堡美食节

19 October 2014

2014 年 10 月 3 日至 19 日 以重演 Rodgers 和 Hammerstein

马丁堡、惠灵顿和怀拉拉帕地区 的各家顶级餐厅将尽展所长,美 食和美酒爱好者呈献一场饕餮盛 宴,期待您的光临,与大家一起 庆祝新的收成和品尝佳肴。 马丁堡

The first ever New Zealand Mudd Rush will be held this year at the Autolite Dragway. Come along and watch a horde of hopefuls battle the mud and their own exhaustion across an 8.5-kilometre course, dotted with 24 challenging obstacles along the way. Or why not gird your loins and have go? Bring a towel… or several!

TSB Bank Arena, Queens Wharf, Wellington

泥浆赛跑

Tel: +64 3 547 4570

第一届新西兰泥浆赛跑大赛将于 今年在 Autolite Dragway 隆重举 行。若您有空,不妨前来观赏这 一乐趣无限的赛事,为众多勇敢 挑战 8.5 公里路程以及 24 个障 碍的泥浆爱好者们呐喊助威。或 者,您也和这些泥浆来一次亲密 接触?记得要带上毛巾哦,恩, 带多几条! Autolite Dragway Meremere, 65 kilometres south of Auckland

www.worldofwearableart.com

KURA GALLERY October 2014 to March 2015

Welcome all to the upcoming Auckland exhibitions. October 2014 – Manu Māori – Te Toi Whakairo Ono – Kura’s 6th Annual Carving Exhibition December 2014 – Toihoukura – Māori Visual Art School Graduate Exhibition. March 2015 – Glass Works – John Penman Solo Exhibition

Kura Gallery, PWC Tower, Lower Albert Street, Auckland Tel: + 64 9 302 1151

Martinborough Tel: +64 6 306 9183 www.toastmartinborough.co.nz

The Civic Theatre, cnr Queen and Wellesley Streets, Auckland

AUCKLAND CUP WEEK

Tel: +61 9 970 9700

February to March 2015

soundofmusic.co.nz

ACW is the ultimate in thoroughbred racing, fashion and glamour. It’s giddy-up at Ellerslie time!

AUCKLAND MARATHON 2 November 2014

The highlight for many competitors is running over the Auckland Harbour Bridge, taking in the superb views of the city and the iconic Sky Tower.

ACW 的看点是鞍马赛、时装和城 市魅力。这是艾勒斯利粉墨登场 的时间! Ellerslie Racecourse, 80 Ascot Avenue, Remuera, Auckland

奥克兰马拉松

Tel: + 64 9 524 4069 www.ellerslie.co.nz

Email: event@tscgroup.kiwi.nz

马拉松路线包括海港大桥,参赛 者们将有机会欣赏到这个城市的 绝景和标志性建筑天空塔。 环绕奥克兰

muddrush.co.nz

Around Auckland

New Zealand’s largest world celebration, this three-day festival features music, art and dance from around the globe.

Tel: +61 0 2150 8877

Tel: +61 9 415 0617

THE SOUND OF MUSIC 欢迎所有旅客光临奥克兰,观赏 即将举行的展览! 2014 年 10 月– Manu Māori – Te Toi Whakairo Ono – Kura’ s 第六届年度雕刻展览 2014 年 12 月– Toihoukura – 毛 利视觉艺术专业毕业展览 2015 年 3 月– Glass Works – John Penman 个人展览

最爱音乐剧而闻名的伦敦帕拉丁 剧院要来奥克兰啦!时间有限, 请火速订票!音乐剧明星 Bethany Dickson 将扮演 Maria,而歌剧 名伶 Lesley Garrett CBE 将献声 修道院长,重现令人如痴如醉的 ry Mountain’ 。 ‘Climb Ev’

www.aucklandmarathon.co.nz

3 to 19 October 2014

The London Palladium production of Rodgers and Hammerstein’s beloved musical comes to Auckland for a strictly limited season. Musical theatre star Bethany Dickson plays Maria and world-renowned opera star Lesley Garrett CBE lends her golden larynx to ‘Climb Ev’ry Mountain’ as the Mother Abbess.

TOAST MARTINBOROUGH 16 November 2014

Food and wine lovers rejoice, and come and celebrate the new vintage and culinary delicacies from the Wellington and Wairarapa region’s best restaurants in Martinborough.

WOMAD 13 March to 15 March 2015

世界音乐与舞蹈节 新西兰最大的世界盛典,这个为 期三天的节日汇聚了全球的音 乐、艺术和舞蹈。 TSB Bowl of Brooklands in New Plymouth, Taranaki Tel: +64 6 759 8412 www.womad.co.nz

www.kuragallery.co.nz

www.welcome-to.com

40556_074-075_NORTH ISLAND events.indd 074

15/08/2014 6:04 pm


Bobby Dazzler,Dinah Walker and Mark Walker. © World of Wearable Art

Dirty fun. © Mudd Rush

VISIT WELCOME-TO.COM TO FIND THE EVENT FOR YOU

WOMAD. © Alec Kingham www.welcome-to.com

40556_074-075_NORTH ISLAND events.indd 075

15/08/2014 6:04 pm


76 NORTH ISLAND 北岛

Upper North Island must dos 在北岛的必做事项 WORDS KIMBERLEY SHUXIAN LAI

MOTAT

WHITE ISLAND VOLCANO

POLYNESIAN SPA

The Museum of Transport and Technology’s multi award-winning Aviation Display Hall is home to one of the largest aviation collections in the southern hemisphere.

Journey to one of the world’s few accessible active volcanoes and witness its glorious landscape of bubbling fumaroles, steamy vents and sulphur crystals.

Overlooking Lake Rotorua, the Polynesian Spa is touted as one of the world’s top spas. Soothe your soul with a dip in its hot thermal baths.

运输科技博物馆 (MOTAT) 多次屡获殊荣的航 空展示厅,是南半球最大的航空展品收藏馆 之一。

白岛火山

波利尼西亚温泉

805 Great North Road and Meola Road,

这是世界上屈指可数的几座可参观的活火山 之一,观看其冒泡的喷气孔、蒸汽腾腾的喷 口和硫晶体等奇妙景观。

波利尼西亚温泉俯瞰罗托鲁瓦湖,被誉为世 界上首屈一指的温泉之一。浸入温泉浴池, 让身心都得到抚慰。

Western Springs, Auckland

15 The Strand East, Whakatane

Lakeside, Hinemoa Street, Rotorua

Tel: 0800 668 286

Tel: +64 7 308 9588

Tel: +64 7 348 1328

www.motat.org.nz/explore/exhibitions/

www.whiteisland.co.nz

www.polynesianspa.co.nz

SKY TOWER

WAIHEKE ISLAND

As New Zealand’s tallest man-made structure, this 328-metre giant serves up a breathtaking view. Feeling gutsy? SkyJump off the tower and plunge 192 metres straight down!

Seeking pearly white sands and emerald waters? Hop on a 35-minute ferry ride from Auckland and head to Waiheke Island – home to the region’s best beaches and vineyards.

aviation-display-hall

AUCKLAND ZOO Located just 10 minutes from central Auckland, Auckland Zoo is New Zealand’s largest zoo. Enjoy the New Zealand natives’ precinct, Te Wao Nui, and behind-the-scenes experiences where you are able to get up close with a range of exotic and native species.

奥克兰动物园 奥克兰动物园是新西兰最大的动物园,距离 奥克兰市中心仅 10 分钟的路程。纵情于新西 兰本地游览区 Te Wao Nui,与各类外来和本 地物种亲密接触。

怀赫科岛 天空塔 作为新西兰最高的人工建筑,这座高 328 米 的巨塔拥有令人惊叹的景观。自命是敢于挑 战刺激的人吗?那就从塔顶往下跳,垂直降 落 192 米吧!

您正在寻找珍珠白般的沙滩和碧绿的海水 吗?登上从奥克兰出发、航行时间为 35 分钟 的渡轮,前往怀赫科岛,这里有区内最好的 海滩和葡萄园。 118E Oceanview Road, Oneroa

Corner Victoria and Federal Streets, Auckland

Tel: +64 9 372 1234

Tel: +64 9 363 6000

waiheke.aucklandnz.com

www.skycityauckland.co.nz

Motions Road, Western Springs, Auckland Tel: +64 9 360 3805

www.aucklandzoo.co.nz

www.welcome-to.com

40556_76-77_UpperNorth must.indd 76

15/08/2014 6:06 pm


Sky Tower. © Troy Wegman

White Island. © Patjo

Waiheke Island. ©Troy Wegman

www.welcome-to.com

40556_76-77_UpperNorth must.indd 77

15/08/2014 6:06 pm


78 NORTH ISLAND 北岛

Welcome to Northland and the Bay of Islands 欢迎来到北陆和岛屿湾 YOU WANT TO SIT BACK AND WATCH ALL YOUR WORRIES MELT AWAY? VISIT THE BAY OF ISLANDS, ADVISES JAMIE FARSHCHI. 想不想舒服地坐下来,看着您的所有烦恼一扫而空? JAMIE FARSHCHI 强烈建议您旅游岛屿湾。

Spanning over 13,000 square kilometres of New Zealand’s North Island, Northland is the northernmost region of the country. Its two coasts, the beautiful but harsh west coast, and its polished and refined counterpart to the east, meet at Cape Reinga, a jagged, rocky outcrop where the tides of the Tasman Sea crash against those of the mighty Pacific Ocean. With its subtropical climate of humid summers and mild winters, Northland has much to offer the year-round visitor. Take a drive along the Twin Coast Discovery Highway to Whangarei, Northland’s urban centre, visit the town’s galleries and sample the region’s local produce at à Deco, widely recognised as one of New Zealand’s best restaurants. Tutukaka also offers a passage to New Zealand’s northern surfing hotspot, with Tutukaka Surf Experience offering beginners lessons on the coastline’s pristine Sandy Beach. Those with a little more surfing prowess can battle the huge west coast swells near Ahipara at Shipwreck Bay – the left-handed point break featured in the classic 1966 surf film, Endless Summer. About 60 kilometres north from Whangarei is Paihia, the coastal hub at the centre of the 144 islands that make up the Bay of Islands. Best known as a big game fishing destination, the Bay of Islands also offers quaint townships, spectacular nature walks, sea kayaking, and whale

and dolphin watching. With its beautiful coastline and secluded bays, it’s also a perfect spot for sailing, with day, overnight and private charters available. Those with a more adventurous spirit can join a tall ship crew and take a two-day tour of the islands. 北陆横跨新西兰北岛 13,000 多平方公里,是新西兰 的最北部地区。北陆由两个海岸组成:风光美丽而 地势峻峭的西海岸,以及荒无人烟的东海岸。东西 海岸交汇于满是锯齿状礁岩的雷恩加角,也就是塔 斯曼海与太平洋的海浪对流之地。 北陆地处亚热带气候地区,夏季潮湿而冬季温 和,全年都能向游客呈现不一样的景观。沿着双岸 探险公路驾驶至北陆市中心旺格雷,参观这个小镇 的画廊,再到 Deco 品尝本地特产,Deco 被认为是 新西兰最好的餐厅之一。 图图卡卡拥有一条通往新西兰北部冲浪热点的 通道,图图卡卡冲浪体验协会在海岸线原始沙滩 上为初学者提供冲浪培训。若已具有一定冲浪实 力,可以挑战西海岸沉船湾阿希帕拉附近的巨大浪 潮。1966 年的经典纪录片《漫长夏日》便是在沉船 湾附近拍摄。 旺格雷以北约 60 公里是派希亚,这里是组成 岛屿湾的 144 个岛屿的沿海中心城镇。作为大型钓 鱼场而闻名的岛屿湾上,还有着古色古香的小镇, 壮观的散步小道,还可以在海上划橡皮艇,以及观 看鲸鱼和海豚。岛屿湾拥有美丽的海岸线和僻静的 海湾,非常适合航行,可提供白天、夜间和私人包 船等服务。要是带点冒险精神,还可以租借一条大 船,开启为期两天的环岛游。

www.welcome-to.com

40556_78-81_WT northland.indd 78

22/08/2014 9:37 am


Surfing and fishing at Paihia Beach. © Patjo

Cape Reinga is the northernmost tip of New Zealand. © Bildagentur Zoonar GmbH

Whangarei Falls. © N.Minton www.welcome-to.com

40556_78-81_WT northland.indd 79

15/08/2014 6:09 pm


80 NORTH ISLAND 北岛

BAY OF ISLANDS ALSO OFFERS QUAINT TOWNSHIPS, SPECTACULAR NATURE WALKS, SEA KAYAKING, AND WHALE AND DOLPHIN WATCHING. DOUBTLESS BAY

CAPE REINGA

This area is a stretch of coastline spanning from Taupo Bay in the east to the Karikari Peninsula, and is quickly becoming one of the region’s great food destinations. From fish and chip shops located just across from the marina to the weekend farmers’ and Mangonui Village markets stocking fresh produce, coffee and award-winning Hihi olive oil, the region is worth a visit from any self-respecting food enthusiast.

Located some 100 kilometres from the nearest small town, Cape Reinga is notable as the point where the Tasman Sea meets the Pacific Ocean. The cape’s lighthouse offers visitors a view of the tidal race, a powerhouse of swells best viewed on stormy days. Cape Reinga, or Te Rerenga Wairua, is also significant in Māori mythology as the point from which the spirits of the dead leave the earth for their homeland or Hawaiki.

放心湾

雷恩加角

该地区是一条从陶波湾东部延伸至凯卡利卡利半岛 的海岸线,正迅速发展为区内餐厅聚集地之一。无 论是坐落在码头对面的卖鱼和炸土豆条的商店,还 是售卖新鲜农产品、咖啡和屡获殊荣的 Hihi 橄榄油 的周末农夫,或者是当地的芒格努伊村市场,该地 区绝对值得美食爱好者的光临。

雷恩加角距离最近的小镇约有 100 公里远,因处 在塔斯曼海和太平洋交汇之处而闻名。站在灯塔之 上,游客能欣赏潮水的涌动,若遇到暴风雨的天气, 还能欣赏到滔天的巨浪。雷恩加角或 Te Rerenga Wairua 在毛利神话中扮演着不可或缺的角色,常被 视为死者的灵魂前往故土或哈瓦基的始发地。

Mangonui fish shop. © 2014 Destination Northland www.welcome-to.com

40556_78-81_WT northland.indd 80

15/08/2014 6:09 pm


VISIT WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES

Sunset in the Bay of Islands. © RnDmS www.welcome-to.com

40556_78-81_WT northland.indd 81

15/08/2014 6:09 pm


82 NORTH ISLAND 北岛

Welcome to Auckland 欢迎来到奥克兰 IT MAY NOT BE THE CAPITAL, BUT YOU’D BE FORGIVEN FOR THINKING SO. EMILY PARKER DELVES INTO THE COSMOPOLITAN DELIGHTS OF AUCKLAND. 这里不是首都,请您原谅人们有这样的误解。 EMILY PARKER 深入探索奥克兰的大都会喜悦。

Situated on an isthmus cushioned between the Tasman Sea and the Pacific Ocean, Auckland boasts an array of long sweeping bays, sparkling waters and cliff edges peppered with Victorian villas. Palm trees blow in the cool ocean air and hundreds of boats bob gently in the expansive harbour, paying homage to this City of Sails. With a population of 1.37 million, vibrant yet small on a world scale, this city actually boasts over 30 percent of New Zealand’s population and is also home to the largest population of Polynesians of any city in the world, lending a distinct island feel to this cosmopolitan city. Separated by the august Harbour Bridge built in 1954, the northern shore is characterised by golden sandy beaches to the east with vistas out to Rangitoto Island – the volcano rising 260 metres over the Hauraki Gulf with a truly distinctive view of Auckland city. Be sure to enjoy a shopping trip to Takapuna and a beachside latte, while watching stand-up paddleboarders coast up and down the glistening horizon. To the west, take a trip out to Piha with its black volcanic sand beaches and pumping surf. Watch the experts ride the waves with ease or, if you are feeling brave, take a lesson; there is nowhere better to learn! Auckland itself is a hive of activity, so catch a ferry from here to the outer islands such as Waiheke, where vineyards meet secluded countryside, or stay central and stroll around the shipping warehouses of Britomart – a rejuvenated, historical area, famous for its alley bars and unique shopping opportunities.

奥克兰位于塔斯曼海和太平洋之间的地峡,拥有绵 延的海湾,闪烁着日光的海水,悬崖边缘上到处都 是维多利亚式别墅。凉爽的海风吹拂着棕榄树,广 阔的港口停泊着数百艘船只,随着海浪上下摆动, 向这座风帆之都致敬。 这座城市约有人口137万,在世界上来说并不算 是个大城市,但却充满无限活力,事实上它占据着 新西兰人口的 30%,同时,它还是世界上最大的玻 利尼西亚人聚居地,赋予这个国际都市以与别不同 的离岛气息。建成于 1954 年的威严的海港大桥涵 接南北两岸,北岸有着金黄色的沙滩,东岸则可眺 望朗伊托托岛 – 岛上的火山高达 260 米,位于豪 拉基湾中央,呈现出有别于奥克兰城的独特景观。 塔卡普纳是购物天堂,还可以在海滨一边品尝 拿铁咖啡,一边欣赏立式单桨冲浪玩家们在白花花 的地平线上耍酷。在西岸,可以去黑沙滩,这是火 山喷发形成的黑色沙滩,还可以尝试一下令人血脉 贲张的冲浪活动。欣赏冲浪专家轻车就熟地驾驭波

EURO EUPHORIA Stop in at Euro – the brainchild of celebrity New Zealand chef, Simon Gault – and hobnob with the rich yachtsmen and celebrities at this harbourside eatery.

令人欣快的Euro 顺道前往 Euro,这是新西兰著名厨师 Simon Gault 的餐厅,位于港畔的这家餐厅是富商名流聚集之 地,您大可与之共饮、拓展人脉。

www.welcome-to.com

40556_82-84_WT auckland.indd 82

18/08/2014 8:20 am


Looking out to Rangitoto island. © Naska Raspopina

Pacific Masterpieces. © Auckland Museum

VISIT WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES

Auckland Harbour Bridge. © Shaun Jeffers www.welcome-to.com

40556_82-84_WT auckland.indd 83

18/08/2014 8:20 am


84 NORTH ISLAND 北岛

A trip to Auckland is incomplete without visiting its famed museum, atop the city’s most beautiful park. Immerse yourself in the award-winning galleries that tell the stories of the country’s land, sea and people, and then take in the excitement and vibrancy of a Māori cultural performance – the only regular performance of its kind available in Auckland. Auckland simply wouldn’t be Auckland without the immense Sky Tower standing 328 metres tall. Home to the Sky City Casino, a revolving restaurant and 360-degree viewing platform, the Tower is obviously hard to miss. Visit Vulcan Lane for your pick of idiosyncratic bars and eateries, and don’t neglect the local markets, such as Parnell Farmers’ Market for the freshest produce in the city. Auckland’s charm is in its village feel in a city environment, a place that is home to modern Kiwi culture in a historical city of colonial architecture, framed by the natural beauties found in New Zealand, its picturesque beaches, volcanoes and bright sunshine. ●

浪,如果您有勇气,也可以参与冲浪培训;与其观 看别人,不如亲身尝试一下! 奥克兰是一个人头涌涌的大都会,您可以从这里搭 乘渡船到怀赫科岛等外岛,在这里有葡萄园和僻静 的乡村,当然也可以留在市中心,到 Britomart 的 海运仓库逛一下,这里是重新焕发新光彩的历史地 段,以其酒吧街和特色商店而闻名。 来到奥克兰,就一定要去位于城市最美丽山顶上 的著名博物馆。 陶醉于备受赞誉的画廊之中,倾听 它们讲述这个国家的土地、大海和人们的故事,然 后参加刺激有趣的毛利文化表演,这类表演在奥克 兰虽然有很多,但只有博物馆举行的这个活动才是 定期举行的。 高 328 米的天空塔是奥克兰的重要地标。天空 城市赌场便坐落在这里,这是一个旋转餐厅,拥有 360 度观景平台,是游览奥克兰绝对不容错过的景 点。 火神巷有很多风格迥异的酒吧和小饭馆,來感受一 下那独特的氛围吧! 还有,别忘了到当地市场逛一 下,例如 Parnell Farmers’ Market,这里提供全 城最新鲜的食品。 奥克兰的美丽在于它是一个大都会却又散发着乡 村的气息,这里是现代新西兰文化的发源地,是到处 都有殖民地建筑的历史名城,四周是新西兰独有的自 然美景,风光如画的海滩、火山和明媚的阳光。

AUCKLAND BRIDGE CLIMB AND AUCKLAND BRIDGE BUNGY AJ Hackett Bungy offers exclusive access to the Auckland Harbour Bridge, which stretches over the Waitemata Harbour. The magnificent views can be enjoyed on the Auckland Bridge Climb, an unforgettable adventure that takes climbers under, around, up and over the historic Auckland Harbour Bridge. This suspended span bridge was the last of its kind to be built in the world. It comprises 3000 berths and is the largest in the southern hemisphere. Custom engineered walkways provide a safe, enjoyable and easy-going experience, while you listen to a full commentary from your tour guide, enjoy the great photo opportunities and view bungy jumping up close. A slightly different way to experience the Auckland Harbour Bridge would be to jump off it! Leap out over the Waitemata Harbour attached to a bungy cord and enjoy the views from a different perspective! You won’t regret a thing!

奥克兰大桥攀爬和蹦极 AJ 哈克特蹦极为您呈现前所未有的震撼体验,带

您近距离欣赏连接奥克兰最繁忙的港口——怀提玛 塔海港南北两岸的奥克兰海港大桥。 奥克兰大桥攀爬则是另一番壮观的景象,这一永 生难忘的冒险将带领游客从上到下,从左到右, 从里到外地攀爬奥克兰海港大桥。这是世界上最 后一座悬跨桥,其共有 3000 个泊位,是南半球最 长的桥梁。 沿着专门修建的人行步道轻松漫步,听着导游耐心 的讲解,不错过每一个拍照瞬间,当然,还能近距 离观赏蹦极。 若您想寻找刺激,直接从奥克兰海港大桥跳下无疑 是更好的选择!系上高空弹跳绳向怀提玛塔海港纵 身一跃,欣赏另一角度的美景!绝对不容错过!

www.welcome-to.com

40556_82-84_WT auckland.indd 84

18/08/2014 8:20 am


39442_Kelly Tarltons FP.indd 02

16/07/13 8:45 AM


MAP OF AUCKLAND

www.welcome-to.com

40556_86_Auckland map.indd 86

18/08/2014 8:21 am


| Jellicoe St, wynyard quarter, auckland | open 7 days | www.16tun.com |

41094_1_Showcase FP.indd 02

24/07/14 9:15 AM


88 NORTH ISLAND 北岛

A perfect day CBD and Waterfront 完美的一天 / 中央商务区和海滨 WORDS ELEANI PURCELL

Kokako Café and Roastery is the coffee specialist in Auckland with three house blends and one single origin revolving. Certified Fairtrade organic coffee is roasted on-site, while its tea, smoothies and organic potato hash are to die for.

From Juliette Hogan to Kathryn Wilson, the list of brands at The Pavilions is a roll call of New Zealand’s most distinguished designers. And the urban-garden architecture of this high-end retail precinct is as artful as the fashions.

Head up the 328-metre tall Sky Tower for impeccable 360-degree views. As with all New Zealand attractions, there’s an adrenaline option: visitors can walk around the pergola on a handrail-free walkway or bungy jump off.

Kokako Café & Roastery 是奥克兰的咖啡专

从 Juliette Hogan 到 Kathryn Wilson,展馆的 品牌名单列满了新西兰最著名的设计师。这 个高端零售区的都市园林建筑,与其销售的 时装一样充满艺术气息。

登上高 328 米的天空塔,体验无可挑剔的 360 度景观。在新西兰的所有景点中,这里 最令人心跳加速:游客可以漫步于没有扶手 的人行道透空廊道,或挑战高空弹跳。

Drop in to the chic outdoor bistro Ortolana, which caters to famished fashionistas, or try dessert mecca Milse for a sophisticated afternoon sugar fix.

The French Café was named Auckland’s Restaurant of the Year for the fifth time in 2013 (Metro magazine). The culinary creations of chef Simon Wright continue to showcase local ingredients, deftly handled using modern French inspired techniques.

家,提供三种综合咖啡和一种单品咖啡。除 了现场烘制公平贸易认证的有机咖啡,还提 供茶、沙冰和有机土豆饼,每一样都令人欲 罢不能。 Auckland Art Gallery is home to historic and contemporary works by international artists, as well as the largest permanent collection of New Zealand art. This is all inside one of the city’s most iconic buildings, plus it’s free.

Ortolana 这家别致的户外小酒馆,为时尚达 人们提供各种饮食,小酌几杯美酒,或品尝 甜点,为午后的逛街购物补充能量。

奥克兰艺术画廊是国际艺术家的历史和当代 作品的聚集地,也是最大的永久收藏新西兰 艺术品的画廊。不仅如此,它还是新西兰最 具标志性的建筑之一,且免费向公众开放。

The French Café 于 2013 年第五次被评为“ 奥克兰年度最佳餐厅”(摘自 Metro杂志) 。厨师 Simon Wright 采用源自法国的现代

技术,巧妙地进行烹饪创作,并展示本地食 材。

Auckland Art Gallery © Photography by David St George / Kokako Café and Roastery ©??/ Sky Tower observation deck. © ChameleonsEye / Shutterstock.com

www.welcome-to.com

40556_88-93_AUCK Perfect Day.indd 088

18/08/2014 8:23 am


89 ADVERTORIAL 市场

THE VIADUCT (V) GRILL

41028_2

No trip to the waterfront is complete without a visit to The Viaduct Grill, aka the V Grill. This restaurant has quickly earned a reputation among locals and visitors alike for serving some of the best New Zealand Angus beef, seafood, wine and cocktails in Auckland. The service is relaxed and friendly, and the harbour view magnificent. The V Grill can be found, as its name suggests, in the Viaduct Basin, in the heart of the city. In this thriving metropolitan hub, it has been serving hungry patrons since 2004 and wowing their palates with fresh, grilled food. If you’re looking for a venue to indulge yourself, your friends or family, for a wedding, anniversary or birthday celebration, the V Grill has you covered. It can host any event, large or small, offering a range of dining options from canapés right through to degustation menus. The V Grill is about affordability, atmosphere and exceptional dishes. 99 Customs Street, West Viaduct Basin, Auckland Tel: +64 9 307 0995 Email: viaductgrill2004@gmail.com www.viaductgrill.com

www.welcome-to.com

41028_1 The Viaduct Grill FP ADV.indd 89

19/08/2014 10:27 am


90 NORTH ISLAND 北岛

A perfect day Viaduct Harbour 完美的一天/ 高架桥海港 WORDS MADELEINE SWAIN

Where the city meets the sea, the Viaduct Harbour area is where Aucklanders and visitors alike love to come to play. There are over 30 bars and restaurants to choose from, so you’re spoilt for choice when it comes to finding a great spot to have breakfast. 喧嚣城市与宁静大海的相遇成就了高架桥海 港海滨区,奥克兰人和游客度过惬意一天的 好去处。这里聚集了超过 30 间酒吧餐馆,可 满足几乎所有人的用餐需求。 One prime contender would have to be Jones the Grocer, where you can join other gourmet groupies keen to try the venue’s own coffee blend, range of tea infusions or ever changing breakfast and lunch menu. Pick up something special from the fromagerie while you’re there. 说道值得饕客一去的应属 Jones the Grocer, 一家专门制作自产咖啡、茶汤以及供应各式 早午餐的餐厅。另外,该餐厅出品的奶酪也 是一绝,千万不要错过。

The Voyager New Zealand Maritime Museum is located in the neighbourhood, right on Hobson Wharf. It is suggested that you reserve at least two hours to really do the museum justice, investigating its stories of the shaping of the New Zealand identity, from the early epic Polynesian migration to Aotearoa to the early European settlement of the country and beyond. 不用两分钟就能见到坐落在霍伯森码头的新 西兰国家海事博物馆。在此推荐您预留至少 两个小时游览该馆,探索新西兰波澜壮阔的 航海史诗,感受与航海相关的自然历史物 品,这些物品体现了新西兰从最早的波利尼 西亚人,欧洲人海上探险、定居和移民至今 的航海历史。 Time for some fresh air? Have a walk around the marinas and check out the boats – you’ll see everything from working fishing vessels to the waterborne playgrounds of visiting billionaires.

在室内呆了这么久,是时候该呼吸清新空气了! 漫步在游船码头,欣赏从捕鱼船到富商们的水上 游乐场等各式船只,体会千帆之都的风采。 And for dinner, you may like to try the Viaduct Grill’s signature seafood chowder or range of steaks. You can upgrade to a surf and turf if all that sea air has given you a monster appetite! 夜幕在宁静祥和的氛围中慢慢降临,不妨前 往 Viaduct Grill 品鉴招牌海鲜浓汤或各式美 味牛排。当然,若您胃口大开,也可将菜单 升级为海陆大餐! Round off your day with drinks and dancing at Bungalow 8 or head to the 24-hour Bubble Champagne Lounge in Customs Street West, where the entertainment just keeps on going and global sporting events are broadcast live. 对于喜爱夜蒲的人士,营业至深夜的 Bungalow 8 或 Customs Street West 全天无 休的 Bubble Champagne Lounge 是您畅饮热

舞,或者欣赏体育赛事直播的不二之选。 Westhaven Marina. © ChameleonsEye / Restaurants and cafés at Auckland Viaduct. © ChameleonsEye / Viaduct Grill. © Viaduct Grill

www.welcome-to.com

40556_88-93_AUCK Perfect Day.indd 090

18/08/2014 8:23 am


41120_1_Foodstore FP.indd 02

5/08/14 10:26 AM


92 NORTH ISLAND 北岛

A perfect day Parnell 完美的一天/ 帕内尔 WORDS ELEANI PURCELL

Start your day in Auckland’s oldest suburb with the Park Breakfast at local organic haunt Domain and Ayr. It lets you sample a bit of everything including the Juponica Garden herb hash and Curious Hopper oven-dried tomatoes. 在奥克兰最古老的郊区,去本地人气最旺的 有机食品餐厅 Domain与 Ayr 享用公园早餐, 从这里开始新的一天。您可以品尝各种美味 食品,包括 Juponica Garden Herb Hash 和 Curious Hopper 配烘干西红柿。 Meander down Parnell Road where the people are just as chic as the boutique shopfronts. Stop by Trelise Cooper for madam, or Working Style for sir. For stylish souvenirs head to Kiwa Art. 沿着帕内尔大道而下,您会发现,不仅是道 路旁的精品店,就连沿途的人们也同样别具 一番时尚风味。这里的时尚女装服装店有 Trelise Cooper,男装有 Working Style。要购 买时尚纪念品,就一定要去 Kiwa Art。

If you’d rather take home some edible mementos, swing past Chocolate Boutique Café for scrumptious sweets and handmade chocolates. A definite visit for chocoholics. 如果您希望带一些当地的风味食品回家,可 以逛一下 Chocolate Boutique Café,这里有 美味的糖果和手工制作的巧克力。巧克力迷 一定会喜欢上这里。 Stroll around serene Auckland Domain, a 75-hectare park within the crater of the dormant Pukekawa volcano. The city’s oldest park has a sculpture walk and a Wintergarden housed in two lovely glasshouses. 在宁静的奥克兰地区附近,有一座休眠火山 普克卡瓦,在其火山口有一个占地 75 公顷的 公园,您可以漫步其中。在这个城市最古老 的公园中,有一条雕塑品欣赏步行道,还有 一个由两间可爱的温室构成的冬季花园。 The Auckland War Memorial and Museum is situated within the Domain parklands and houses collections of New

Zealand, natural and military history. The Māori and Pacific Island artefacts are a highlight. 奥克兰战争纪念博物馆坐落在地区公园内, 馆内收藏了与新西兰自然和军事历史有关的 珍品。其中毛利人和太平洋岛屿文物是一大 亮点。 Nestled in what was once a chocolate factory, Cibo is now anything but industrial. With quirky gilt mirrors and a dramatic décor, this Parnell fine dining darling is decadent and stylish with food (Asianinspired delights and reinvented European classics) to match. Cibo 的所在地曾经是一个巧克力工厂,经过

一轮整改,其工业气息已不复存在。这家帕 内尔精致餐厅配有古怪的金框镜子和引人注 目的装饰,给人有一股沧桑的感觉,但提供 的食物却充满时尚气息(亚洲风味美食和重 新塑造的欧洲经典美食),针锋相对却又相 映成趣。

Pataka - Māori Court © Auckland War Memorial Museum – Tāmaki Paenga Hira / Parnell Shops. © ChameleonsEye

www.welcome-to.com

40556_88-93_AUCK Perfect Day.indd 092

18/08/2014 8:23 am


A perfect day Newmarket 完美的一天/ 纽马克特 WORDS ELEANI PURCELL

Newmarket is considered to be the fashion capital of New Zealand. Pop down to Teed Street to experience some of New Zealand’s leading designer fashion like Andrea Moore.

Preening and pampering is another favourite on any given day in Newmarket. From massage to facials to brow-sculpting – you can find anything for the body beautiful in Newmarket.

纽马克特被视为新西兰的时尚之都。沿着 Teed Street 而下,便可以领略到 Andrea Moore 等新西兰顶尖时装设计师们的才华。

梳妆打扮也是纽马克特人在特定节日的另一 大指定活动。从面部按摩到塑眉,在纽马克 特您可以体验各种各样的美容服务。

提供丰富美食的纽马克特餐厅和咖啡厅越来 越多,在阳光明媚的天气中,安坐在 Lumsden Green 的户外休闲区,充分感受惬意之 境。

The morning coffee rush is a ritual in Newmarket. Little and Friday has an array of delectable homemade-style treats including the world famous Crème Donut!

While the ladies are being looked after, the guys can head straight up to the numerous car yards in Newmarket and buy anything from a hatchback through to a $700,000 Ferrari.

Some of the country’s best stylists have set up award-winning hair salons in Newmarket. Be treated to the creative genius and a level of professionalism you deserve.

在女士们美容的同时,男士们可以前往纽马 克特的各大车场,选购掀背车或价值 70 万美 元的法拉利。

新西兰多位顶级发型师都有在纽马克特开办 理发店,并屡获殊荣。步入任何一间理发 店,您都可以享受美发天才和专业人士为您 提供的高品质服务。

清晨喝一杯咖啡,这在纽马克特已成为一种 习俗。偶尔或者在周五才会供应一系列美味 的自制小吃,其中不乏世界著名的奶油甜甜 圈!

There is a rising number of restaurant and café offerings in Newmarket and, on a luminous day, Lumsden Green is where you sit outside and soak up the atmosphere.

Ferrari. © Natursports / Pamper yourself. © Anika Nes / Fashion capital. © NZFW

www.welcome-to.com

40556_88-93_AUCK Perfect Day.indd 093

27/08/2014 12:17 pm


94 NORTH ISLAND 北岛

Shopping in Auckland 奥克兰购物指南 LIZ RUDENKO AIMS FOR A LITTLE RETAIL THERAPY IN AUCKLAND AND FINDS THERE’S MORE HERE THAN MEETS THE EYE. LIZ RUDENKO 的目的是在奥克兰买点东西,却发现这里并不是想象的那么简单。

Although traditionally Auckland doesn’t immediately spring to mind in terms of trendsetting, that notion is slowly beginning to change across all areas of the fashion sector, courtesy of the city’s artistic local designers, and the accessories, homewares, cosmetics and jewellery on offer. Variety knows no limit in Auckland with places like High Street, Queens Arcade, The Chancery and Vulcan showcasing the city’s best boutiques, including: Karen Walker, Workshop, Partridge Jewellers and Zambesi. Meanwhile, the brands you love duty and tax-free are at Auckland Airport. From the best of international to local NZ favourites, Auckland Airport is a premier shopping destination with hundreds of brands and artists to choose from. 从传统意义来说,奥克兰很少被认为是潮流的风向 标,但这一观念正在各个领域悄然发生改变,包括 时尚界、本地艺术设计师作品、配饰、家居用品、 化妆品和珠宝等领域。 奥克兰各大购物热点提供的产品品类繁多,High Street、Queens Arcade 和 The Chancery and Vulcan 等地都有全市最好的精品店,如 Karen Walker、Workshop、Partridge Jewellers 和 Zambesi。 同时,在奥克兰机场还可以免税购买到各种心头 好。从最著名的国际品牌,到本地新西兰特产,奥 克兰机场是购物的天堂,聚集了数百个品牌和精品 店,令人眼花缭乱。

QUEEN STREET AND THE CENTRAL CITY Queen Street starts from Auckland Harbour, commonly known as Downtown, and runs for nearly three kilometres in a virtual straight line. Being the commercial and also the cosmopolitan shopping heart of Auckland, here you can find an endless assortment of shopping options.

皇后街和中心城 皇后街起于被视为市中心的奥克兰海港,几乎呈直 线延伸约 3 公里。作为奥克兰的商业和国际购物中 心,您可以在这里购买到各种各样的商品。

SMITH & CAUGHEY’S Continually evolving with the times, Smith & Caughey’s presents its customers with worldrenowned labels including Missoni, Collette Dinnigan, Hugo Boss and Trelise Cooper. Known as Auckland’s premier department store, it is located about a third of the way along Queen Street from the city’s harbour end. 随着时代的不断发展,Smith & Caughey’s 向其顾 客提供世界闻名的品牌服装,如 Missoni、Collette Dinnigan、Hugo Boss 和 Trelise Cooper。作为奥克兰 首屈一指的百货商场,Smith & Caughey’s 到奥克 兰海港的距离比皇后街到海港的距离还要近三分之 二左右。 261 Queen Street, Auckland Central Tel: +64 9 377 4770

www.smithandcaughey.co.nz

www.welcome-to.com

40556_94-96_AUCK shop.indd 94

18/08/2014 8:32 am


shop at NEW ZEALAND’S

Vulcan lane. © Chameleons Eye

PREMIER JADE STORE

© Redcurrent

• Traditional and contemporary design • Pendants & sculpture by NZ artists • Sterling silver jade jewellery • 18ct gold jade jewellery • Exclusive designs • Jade bands and bangles • Black jade

26 QUEEN STREET, AUCKLAND, NZ W W W.MOUNTAINJADE.CO.NZ

41039_1_Jade Factory HPV.indd9502 40556_94-96_AUCK shop.indd

21/07/14 10:30 4:56 PM 19/08/2014 am


96 NORTH ISLAND 北岛

REAL AOTEAROA REAL Aotearoa seeks the best artwork from throughout the country, so that you can discover pieces from the heart of New Zealand in its gallery store. It has a diverse range of jewellery, glass, ceramics, Māori carving and more. REAL Aotearoa 搜罗全国各地最好的艺术品,您可 以在这家位于新西兰中心的画廊商店中找到它们。 同时,该店还提供各种各样的珠宝、玻璃器皿、陶 瓷和毛利人的雕刻等产品。 62 Queen Street, Auckland Tel: +64 9 309 7515

Newmarket 几乎贯通帕内尔,主要服务奥克兰东部

郊区的上流人士。主干道百老汇大道两边都是知名 的时装店,在其各个分支街道还隐藏各式各样不知 名的精品店。

ROUTE 66 Levi’s and Hanes led the way in the early days at Route 66, but since then the shop has expanded its product range to become the ultimate destination for denim, selling over 10 jeans labels and 40 urban fashion labels.

www.realaotearoa.co.nz

PARNELL Parnell was originally a working class area, but the insight of developer Les Harvey in the 1970s saw it transform into one of Auckland’s most fashionable areas. Be sure to visit Parnell Village, where there’s an interesting collection of quaint shops near the top end of Parnell Road.

Route 66 初期主要售卖 Levi’ s 和 Hanes,经过产 品范围的逐步扩展,该店成为了主打牛仔系列的服 装店,目前已拥有 10 多个牛仔品牌和 40 多个都市 潮流品牌。 180 Broadway Street, Newmarket Tel: +64 9 522 2819

www.route66.co.nz

PONSONBY ROAD 帕内尔 帕内尔起初只是一个工薪阶层聚集的地区,但在二 十世纪七十年代,富有远见的开发商 Les Harvey 将 其开发成奥克兰最时尚的地区之一。来到奥克兰就 一定要去帕内尔文化区,临近帕内尔大道街尾的区 域聚集了大量新奇有趣的商店。

Ponsonby Road sits on a ridge not far from central Auckland and has become a central location for trendsetters in recent years. Juliette Hogan, Minnie Cooper and Robyn Mathieson all have stores here.

庞森比路 FRENCH MARKETS Undoubtedly a traditional part of many Aucklanders’ weekend morning routine... There’s nothing more enjoyable on a Saturday or Sunday morning than to purchase freshly baked aromatic bread, a serving of paella or a selection of delicious European cheeses from La Cigale Fromagerie. 周六或周日早晨到 La Cigale Fromagerie 购买新出 炉的芳香面包、肉菜饭、美味的法式乳酪,已成为 很多新西兰人周末早晨的必做事项,甚至乎已成为 一项传统,没有什么比这更令人愉快的事情了。

庞森比路位于距离奥克兰市中心不远处的山脊上, 在近几年已成为了引领潮流的中心地带。Juliette Hogan、Minnie Cooper和Robyn Mathieson均在此设 有分店。

REDCURRENT This exclusive boutique store has become very fashionable in Auckland over the past few years. Stocking unique and unusual products from around the planet, here you’ll find furniture, homeware, gifts, baby items, accessories, jewellery, body and bath wares.

69 St Georges Bay Road, Parnell

这是家独特的精品店,在过去年几年时间内,成为 了奥克兰非常时尚的商店。它提供全世界独特且别 具一格的产品,在这里,您可以买到家具、家居用 品、礼品、婴儿用品、饰品、珠宝及沐浴用品。

Tel: +64 9 366 9361

www.lacigale.co.nz

NEWMARKET Almost a contiguous road to Parnell, Newmarket caters to the wealthy residents of Auckland’s eastern suburbs. The main street, Broadway, includes well-known fashion stores, and the streets behind are great for unearthing hidden gems.

63 Ponsonby Road, Ponsonby Tel: +64 9 361 1003

www.redcurrent.co.nz

www.welcome-to.com

40556_94-96_AUCK shop.indd 96

18/08/2014 8:32 am


97 ADVERTORIAL 市场

Experience the impressive range of fine jewellery New Zealand has to offer combined with exceptional service from Walker & Hall – trusted since 1899. Specialists in: • Fine Diamond, Pearl and Coloured stone Jewellery • Hand picked Vintage Jewellery • Exclusive New Zealand Jewellery Designer Brands Tax free available for overseas travellers Queen St – Auckland International Airport – Anzac Avenue – Newmarket – Albany – Sylvia Park – St Lukes – Silverdale – Botany - Manukau www.walkerandhall.co.nz

If you are looking for a beautiful gift from New Zealand to take home, come into OK Gift Shop. We stock the full range of New Zealand’s premium and renowned possum knitwear brand, Merinomink™. We also stock a large range of New Zealand made crafts, leather jackets, sheepskins, New Zealand blue pearls and All Blacks products. Our friendly staff are fluent in speaking English, Chinese and Japanese to help you with your selection. Opening hours: Monday to Friday 8am – 10pm Saturday and Sunday 10am – 10pm Auckland store Downtown Shopping Centre Corner Albert and Customs Streets Email: auckland@okgiftshop.co.nz Tel: +64 9 303 1951

41024_3

OK GIFT SHOP

40988_6

WALKER & HALL – AUCKLAND

www.welcome-to.com

41024_3 GiftShop (Auckland) HP ADV.indd 91 40556_1 OK Combined Pages ADV.indd 97

19/08/2014 10:56 am

14/08/14 10:40 19/08/2014 10:57 AM am


98 NORTH ISLAND 北岛

Dining in Auckland 奥克兰的餐厅 REBECCA DI NUZZO SAMPLES AUCKLAND’S DINING OPTIONS, FROM THE FINEST FRENCH CUISINE TO LOCALLY GROWN ORGANICS. REBECCA DI NUZZO 为您介绍奥克兰的美食,从最精细的法式菜肴到本地栽培的有机食品,应有尽有。

EURO Situated at Auckland’s popular Viaduct Harbour, Euro offers exceptional waterfront views. Head chef Simon Gault features as a judge on New Zealand MasterChef and his Chef’s Table degustation menu is true ‘entertastement’.

沿着帕内尔的某条小巷而下,即可发现奥克兰里充 满意大利风情的小镇,人们称呼这里为 Non Solo Pizza,是本地人爱去的地方。夏天,人们可以在地 中海式庭院内享用啤酒和柴烧比萨;冬季,则在大 理石壁炉边上暖暖身子。 259 Parnell Road, Parnell, Auckland Tel: +64 9 379 5358

坐落在奥克兰闻名的高架桥海港之畔,Euro 享有独 特的海滨景观。主厨是新西兰厨神大赛的评委 Simon Gault,其私房精选套餐堪称地道的“人间美味”。

www.nonsolopizza.co.nz

Shed 22, Princes Wharf, Auckland

A fresh oasis in the heart of Britomart, Ortolana goes back to basics. Specialising in light seasonal fare, it serves food that is unpretentious yet interesting. Think garden greens and fresh zucchini pasta served in a quaint conservatory setting. What’s more, most ingredients are produced in Ortolana’s own market garden.

Tel: +64 9 309 9866

www.eurobar.co.nz

MOOCHOWCHOW Sporting a modern, miscellaneous style, Moochowchow is an Asian sensation, serving traditional Thai foods. The papaya salad and Massaman wild goat curry transport your tastebuds back to Bangkok. 这里不仅是一个谈天说地的好地方,也是一个享用美 食的好去处。采用现代混搭风格装饰,Moochowchow 体现出了浓浓的亚洲气息,为您呈献传统的泰式风味 美食。木瓜沙拉和玛沙曼咖喱羊肉的味道让您彷如身 在泰国,品尝最地道的口味。

ORTOLANA

位于奥克兰火车中中心、充满清新气息的绿 洲,Ortolana 让一切回归原始。 这里会按季节收 取微薄的加工费,提供朴实而美味的菜式。您可 以想象出,在古朴的温室内品尝农场蔬菜和新鲜 的南瓜派的情景。更重要的是,大多食材均产自 Ortolana 的蔬菜农场。 31 Tyler Street, Britomart, Auckland

23 Ponsonby Road, Ponsonby, Auckland

Tel: +64 9 368 9487

Tel: +64 9 360 6262

britomart.org/ortolana

www.moochowchow.co.nz

SOUL BAR AND BISTRO NON SOLO PIZZA Down an alley in Parnell, you’ll discover Auckland’s little Italy, aka Non Solo Pizza, a local favourite. In summer, enjoy lager and wood-fired pizza in the Mediterranean courtyard, and in winter warm yourself by the marble fireplace.

When visiting the ‘City of Sails’, where better to drop in than Soul Bar and Bistro. With spectacular views and award-winning service, you really can’t beat it as a spot of lunch, an evening meal, or even just a drink on the deck!

www.welcome-to.com

40556_98-101_AUCK dine.indd 98

19/08/2014 12:43 pm


© Soul Bar

© Soul Bar www.welcome-to.com

40556_98-101_AUCK dine.indd 99

19/08/2014 12:43 pm


100 NORTH ISLAND 北岛

旅游风帆之都,推荐住宿在 Soul Bar and Bistro。 这里拥有壮丽景观和屡获殊荣的服务,提供丰盛的 午餐和晚餐,还可以在甲板上畅饮各种饮料美酒, 定能让您倍感满意,无法挑剔。 Viaduct Harbour, Auckland City Tel: +64 9 356 7249

THE FOODSTORE At The Foodstore you’ll taste exclusively Kiwi food using only produce raised, grown and harvested in New Zealand. The kitchen is totally open plan enabling you to be entertained by the cooking while you enjoy the food.

www.soulbar.co.nz

TATSUMI JAPANESE RESTAURANT The green tea fondant here is simply superb, forming a perfect marriage of French and Japanese traditions. Meanwhile the sashimi and Canterbury Wakanui beef steak are also standout performers.

在 The Foodstore,您将有机会品尝完全采用新西 兰当地生产的农产品精制而成的新西兰特色美食。 其厨房采用全开放式设计,能让您在品尝美食的同 时欣赏现场烹饪表演。 Market Square, Viaduct Harbour, Auckland City Tel: +64 9 377 0125

www.thefoodstore.tv

这里的绿茶方旦糖堪称极品,完美地融合了法式 和日式传统风味。同时,生鱼片和 Canterbury Wakanui 牛排也毫不逊色。 73 Davis Crescent, Newmarket, Auckland Tel: +64 9 529 4422

www.tatsumi.co.nz

MEREDITHS The ‘degustation only’ (six-, eight- or ninecourse) menu provides a true mind, body and soul experience with chef Michael Meredith being both artist and culinary genius. With the arrival of each course, you won’t know whether to eat it or frame it. “精选”套餐 (六/八/九道菜) 让您与既是艺术家又 是烹饪天才的大厨 Michael Meredith 进行一次身心 上的交流。每道菜肴上桌后,您定会犹豫是要把它 吃掉,还是裱装起来。 365 Dominion Road, Mount Eden, Auckland Tel: +64 9 623 3140

www.merediths.co.nz

EXECUTIVE CHEF MARK SOUTHON, THE FOODSTORE The Foodstore is unique. Could you explain the ‘open and interactive kitchen’ approach? Our kitchen is at the centre of the restaurant. All cooking is done in front of the customers who can see their food being plated up via CCTV (closed circuit television). We believe that cooking is some of the best entertainment you can get and our chefs are here to entertain. We want our customers to enjoy the cooking as much as they enjoy the food. We also offer an exclusive interactive ‘Chef Experience’ where you can assist in cooking a four-course meal with friends, available for groups of between eight and 12. What are some of the signature dishes at The Foodstore? Our creamed pāua with crusty bread is a firm favourite on our menu and, of course, the classic Kiwi fish and chips. We always have a selection of the freshest oysters, meat and seafood from all over the country – Hawke’s Bay lamb rack, Raukumara red venison and/or king salmon to name a few.

THE GRILL BY SEAN CONNELLY Suckling pig, slow-roasted lamb shoulder, Raukumara venison and Milford Sound crayfish. A steakhouse by all accounts, The Grill is a meat-lover’s haven, yet the duck fat chips and Grandma’s carrots, parsley and butter all prosper. 这里供应乳猪、慢火烤羊肉串、 Raukumara鹿肉和 米佛尔峡湾小龙虾. 人们都说 The Grill 是一家牛排 馆,这里的确肉类爱好者的天堂,另外鸭脂薯条以 及老字号的胡萝卜、香菜和黄油同样大受欢迎。 SKYCITY Grand Hotel, 90 Federal Street, Auckland Tel: +64 9 363 7067

www.skycityauckland.co.nz/Restaurants/The-Grill

THE FOODSTORE

行政总厨 MARK SOUTHON

The Foodstore 很有特色,能否请您介绍一下贵餐厅采用的“开放式

互动厨房”设计理念? 我们的厨房安排在餐厅的中央。所有烹调都是在客户面前进行,他们 可以通过闭路电视看到他们的食物是如何制作而成。我们认为,烹调 也是一种顶级娱乐,我们的厨师也乐意展现精湛的厨艺。我们希望客 户们能够像享受美食那样,感受烹调的乐趣。我们还提供一个叫做 Chef Experience 的独家互动环节,届时您可以和朋友一起,帮助厨师 们烹调一个有四道菜的套餐,欢迎 8 至 12 人团体参加。 The Foodstore 有哪些招牌菜? 这里的招牌菜是奶油海螺配法式面包,当然,还有经典的新西兰风味 的鱼肉料理和炸薯条。此外,我们还提供精挑细选的新西兰本土产, 包括新鲜生蚝、各种肉类和海鲜,如霍克湾的羊排、劳库玛拉的红鹿 肉和/或鲑鱼王等。

www.welcome-to.com

40556_98-101_AUCK dine.indd 100

22/08/2014 8:50 am


101 ADVERTORIAL 市场

DRAGON BOAT RESTAURANT Offering a stimulating Cantonese-style atmosphere, master chefs from Hong Kong and China create time-honoured Cantonese and Peking cuisine on a daily basis. An amazing addition to the selection of restaurants at Auckland CBD, the Dragon Boat Restaurant draws in diners with its fantastic location, elegant styling, generously portioned modern Asian dishes and original, Asian-inspired cocktails. Opening hours: Mon – Sun: Yum Cha: 9:30am – 3:30pm and Dinner: 5:30pm – 10:30pm 7-37 Elliott St (Atrium On Elliott) Auckland Central Tel: +64 9 379 6996 www.dragonboatrestaurant.co.nz

Auckland lamb chops. © Chameleons Eye

41022_1

Auckland , Sky Tower. © Matt Jones

www.welcome-to.com

40556_98-101_AUCK dine.indd 101

22/08/2014 8:50 am


102 NORTH ISLAND 北岛

Auckland cocktail hour 奥克兰鸡尾酒时光 TOM NOLAN PUTS ON HIS GLAD RAGS AND HEADS OUT TO DISCOVER AUCKLAND AFTER DARK. TOM NOLAN 穿上晚礼服,兴致勃勃地去探索奥克兰的夜生活。

TYLER STREET GARAGE This converted garage features exposed brick walls, polished concrete floors and minimal fittings. But the real charms of this place are its north-facing rooftop bar overlooking the port, savvy signature cocktails and gourmet hot dogs. 这里由车库改装而成,虽然只有 裸露的砖墙、抛光的混凝土地 板和少量的装饰品。但真正的魅 力在于其朝北俯瞰港口的屋顶酒 吧,地道的招牌鸡尾酒和美味的 热狗。 120 Quay Street, Britomart, Auckland CBD Tel: +64 9 300 5279

www.tylerstreetgarage.co.nz

FUKUKO

XUXU

SKYSPORT GRILL

This is one of the most unusual bars we’ve found in ‘the new Auckland’ scene. The approach is authentic and simple with fresh takes on classic cocktails using the traditional Japanese spirit shochu. Using infusions of earl grey, juniper berries, three citrus, raisins, pineapple and basically anything else.

Here there’s a moreish list of Asian-inspired cocktails and a thoughtfully designed menu of small plates bursting with fresh flavours from Vietnam and South-East Asia. For drinks, select wines, boutique beers and spirits have been carefully chosen to complement the delectable food.

我们在充满新气象的奥克兰中找 到很多酒吧,Fukuko 是其中最 具特色的酒吧之一。他们使用传 统的日本烧酒,以纯正、简单和 新奇的手法调配传统的鸡尾酒。 他们喜欢混合搭配,经常使用伯 爵茶、杜松子、三种柑橘、葡萄 干、菠萝,基本上任何可用的调 酒材料他们都会用到。

这里提供诱人的亚洲风味鸡尾酒 酒单,以及新鲜的越南和东南亚 口味小盘菜精选餐单。还可选择 葡萄酒、精品啤酒或精选烈性 酒,搭配美食享用。

SkySport Grill is New Zealand’s first purpose built genuine sports grill and bar, featuring over 25 sports viewing screens and more than 40 beers on tap from all over the world. SkySport Grill has the largest selection of craft beer in the city and it is the perfect venue to watch your favourite sports and eat your favourite food, American-style! Skysport Grill 是新西兰第一家特

Tel: +64 9 300 5275

别建造的正宗运动主题餐吧,设 有 25 个以上的体育赛事观看屏 幕,同时还提供全球最受欢迎的 40 多种啤酒。Skysport Grill 是 奥克兰提供精酿啤酒品种最多的 美式风格餐吧,也是与好友们观 看喜爱的体育赛事与品尝钟情的 美食的绝佳去处!

www.fukuko.co.nz

95-99 Customs Street West,

Corner Commerce and Galway Streets, Britomart, Auckland CBD Tel: +64 9 309 5529

www.britomart.org/xuxu

48 Tyler Street, Britomart, Auckland

Viaduct Harbour, Auckland City Tel: +64 9 950 6761

www.skysportgrill.tv

www.welcome-to.com

40556_102_AUCK cocktail.indd 102

18/08/2014 8:38 am


Visit Voyager Auckland waterfront’s Maritime Museum

Cast off for a journey to discover New Zealand’s story. Try your hand at yacht design, relax in the bach, hoist the sails, hear the cannon fire, test your sea legs and batten down the hatches in the rocking cabin.

Open 9.00am-5.00pm, 7 days a week Museum Admission $17 | Admission & Sailing $29 Concessions apply

Corner Quay & Hobsons Streets, Viaduct Harbour, Auckland Ph: +64 9 373 0800 www.maritimemuseum.co.nz

40618_2_Hobbiton HPV.indd 02 40556_1 Combined Pages ADV.indd 103

13/06/13 8:11 AM

29/04/14 20/08/201412:42 4:34PM pm


104 NORTH ISLAND 北岛

Welcome to Rotorua 欢迎来到罗托鲁瓦 AH, SMELL THE SULPHUR! THAT DISTINCTIVE AROMA TELLS YOU THIS MUST BE ROTORUA, SAYS KYLIE KA YEE NG. 啊,闻到硫磺的味道! KYLIE KA YEE NG 知道闻到这种特别的味道,就表示自己来到了罗托鲁瓦。

The very first thing you notice in Rotorua is its distinct fragrance. A rich aroma of sulphur in the air tells you you’ve definitely arrived at the famous geothermal area. Geysers, bubbling bogs and spas, plus silicified tablelands, show off a kaleidoscope of colours. Rotorua is the heart of Māori culture of New Zealand, where visitors can experience the warm spirit of its native people. The Māori population is mainly distributed in metropolitan areas, but the Rotorua district still has 35 maraes (Māori town halls). You may even be fortunate enough to be a guest in a marae, which is an unforgettable experience. Located in the Bay of Plenty region of the North Island where there are 14 different sizes of lake, Rotorua is an aqua paradise. In about 1350, Ihenga, the discoverer of Rotorua, travelled inland from the New Zealand coast in the Te Arawa canoe. The first lake he saw was Rotoiti, and the second was Lake Rotorua. Rotorua is a place that is full of surprises. There are amazing things waiting around every corner. Not far from Rotorua are the Waitomo Glowworm Caves, which were discovered by a Māori patriarch accompanied by a British surveyor in 1887. You can see small specks of blue starlight everywhere in this pitch-black cave and it is as beautiful as the galaxy. Remember to be quiet in the cave, so as not to disturb these rare creatures.

Rotorua is like nowhere else on earth. Once you have experienced the heartland of traditional Māori culture, the hot springs and boiling mud pools, you will find it hard to leave, because Rotorua is just far too enchanting.

在罗托鲁瓦,首先注意到的是独特的香味。空气中 各种各样的硫磺香味,让您感受到身在著名的地热 区。间歇泉、冒泡沼泽和温泉,加上硅化高地,展 现千变万化的色彩。 罗托鲁瓦是新西兰毛利文化的核心,在这里游 客可以体验到土著的热情。毛利人主要居住在都 市区,但是罗托鲁瓦区仍有 35 个 marae(即毛利 人的聚会厅)。如果有幸成为毛利人的宾客进入 marae,这绝对是一次难忘的体验。 在北岛丰盛湾地区,有 14 个大小不同的湖,罗 托鲁瓦是水上运动的乐园。大约在 1350 年,发现 了罗托鲁瓦的伊恒加,从新西兰沿岸乘坐毛利族独 木舟开始遍游新西兰内陆。他第一个看到的是罗托 伊蒂湖,之后便看到罗托鲁瓦湖。 罗托鲁瓦是一个充满惊喜的地方。每个角落都有 有趣的东西在等着您。离罗托鲁瓦不远,是怀托摩 萤火虫洞,是一位毛利族元老于 1887 年陪同一位 英国测量员外出时发现的。在这个漆黑的洞穴中, 您可以看到许多闪着蓝色光芒的小斑点,看上去就 像银行一般美丽。参观洞穴时请保持安静,避免打 扰这些稀有的生物。罗托鲁瓦在地球上是独一无二 的。当您游历过这个传统毛利文化中心地区、温泉 和沸泥塘后,您会发现自己难以离开这里,因为罗 托鲁瓦拥有令人着迷的魅力。

www.welcome-to.com

40556_104-106_WT rotorua.indd 104

19/08/2014 10:33 am


Mud pool in Wai-o-Tapu Thermal Wonderland. © Karin Wassmer

Carved Māori marae. © ChameleonsEye

Pohutu Geyser. © Pichugin Dmitry www.welcome-to.com

40556_104-106_WT rotorua.indd 105

19/08/2014 10:33 am


106 NORTH ISLAND 北岛

MUD BATHS Rotorua is known as a spa town in New Zealand and is fast becoming one of the best-known natural hot spring destinations in the South Pacific. The natural sulphur springs are said to be the world’s most therapeutic and rejuvenating mud baths.

泥巴浴 罗托鲁瓦是新西兰的一个著名的温泉小镇,迅速成为 南太平洋知名度最高的天然温泉旅游区。天然的硫磺 泉据说是世界治疗最好、活肤功能最强的泥巴浴。

VOLCANOES, FISHING AND CRUISING Lake Rotorua is a crater lake that was subjected to volcanic eruptions 14 million years ago. It is 280 metres above sea level and 80 square kilometres in area. Take a boat trip on the lake, fishing for rainbow trout, or enjoy an early morning Lakeland Queen cruise and appreciate the setting while having a fabulous breakfast. ●

VISIT WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES

GEYSERS, BUBBLING BOGS AND SPAS, PLUS SILICIFIED TABLELANDS, SHOW OFF A KALEIDOSCOPE OF COLOURS. 火山、钓鱼和巡航 罗托鲁瓦湖是一个火山口湖,是 1400 万年前火山 喷发而生。它比海平线高 280 米,面积约 80 平方 公里。在湖上泛舟,钓虹鳟鱼,或乘坐湖区女皇游 轮,一边欣赏湖光山色,一边品尝精美的早餐。

Waitomo Glowworm Caves. © Joyce Mar

www.welcome-to.com

40556_104-106_WT rotorua.indd 106

19/08/2014 10:33 am


FREE JADE TOURS

discover THE MYSTICAL

BEAUT Y OF JADE

TAKE THE FREE MOUNTAIN JADE TOUR Journey into the history of jade from around the world and see NZ’s top jade carvers at work. Mountain Jade is New Zealand’s “MUST-SEE” jade shop with a huge selection of jade jewellery and art to suit every budget.

Visit our retail store | Open 7 days

1288 FENTON STREET, ROTORUA, NZ W W W.MOUNTAINJADE.CO.NZ

40851_1_Poolynesian SpaADV.indd HPV.indd 107 02 40556_1 Combined Pages

21/07/14 4:59 PM

6/06/14 10:37 10:26 am AM 19/08/2014


108 ADVERTORIAL 市场

AORANGI PEAK RESTAURANT

41166_1

There is no other view like the one you’ll experience from Aorangi Peak Restaurant, showcasing a splendid panorama of Rotorua, the spiritual home of New Zealand culture. Aorangi Peak Restaurant is just a 15-minute scenic drive from central Rotorua and boasts the highest viewpoint in the district. A long time ago when the Maori of Aotearoa (New Zealand) first arrived, Ihenga, the grandson of the great explorer, Tamatekapu, discovered and named Lake Rotorua. Mount Ngongotaha, the peak of which was known as Te Tuahu a te Atua (The Altar of the God) was the chief home of the ‘fairy people’, where Aorangi Peak Restaurant is situated today. As an iconic restaurant they have won many awards including the New Zealand Lamb Cuisine Award and recently the Beef and Lamb Hallmark of Excellence Award in 2010, 2011 and 2012. Visitors often describe them as one of the most memorable moments in their journey through New Zealand. Top of Mountain Road, Rotorua Tel: +64 7 347 0036 www.aorangipeak.co.nz

www.welcome-to.com

41166_1_Aorang Peak FP ADV.indd 108

20/08/2014 4:32 pm


109 NORTH ISLAND 北岛

Welcome to the Central Plateau 欢迎来到中部高原 WHETHER IT’S TROUT FISHING, BOILING MUD POOLS OR VOLCANO SKIING THAT TAKES YOUR FANCY, ALICE BRADLEY FINDS CENTRAL PLATEAU THE PLACE TO GO. 钓鳟鱼、滚水湖或火山滑雪,ALICE BRADLEY 带您领略中部高原的魅力。

However you choose to express yourself, New Zealand’s Central Plateau has an outlet to satisfy your inclinations – from the adrenaline pumping, to the soul soothing – not to mention a wealth of natural wonders from which to base your inspiration. If you are on a mission to send your heart leaping out of your chest, then why not leap out of a plane? Taupo, the nucleus of the Central Plateau region, is the tandem skydiving capital of the southern hemisphere, and a sure-fire venue for your cardiac-testing escapades. If dangling from a string is more your thing, Taupo Bungy offers a 44-metre platform from which to jump – and possibly reunite with your carefree spirit. Lake Taupo is a wonder unto itself. Set amid looming pine forests and imposing mountains, its crystal waters offset the intimidating majesty of the surrounds. Natural hot springs, craters and boiling mud pools are scattered across the region, inviting hikers to take a hard-earned load

… MOUNT RUAPEHU IS A REAL-LIFE ACTIVE VOLCANO ON WHICH THE LARGEST AND MOST FAMOUS SKI AREA OF NEW ZEALAND HAS BEEN BUILT: WHAKAPAPA.

不管您希望如何释放自我,在新西兰的中部高原都 能让您尽情如意地放松一下 -- 从激发肾上腺素的刺 激运动,到让心境平复下来的悠闲舒缓;如果能发 挥天马行空的想象力,在这里还能看到各种各样的 奇景。 如果想要体验心脏蹦出胸口的感觉,为什么不 试一下往飞机外面跳呢?陶波湖是中部高原地区的 核心,是南半球串联跳伞活动的圣地,在这里您将 能够挑战一下心跳的极限。如果您尝试下悬挂在一 条绳子上,从 Taupo Bungy 44 米高的平台上跳下 去,定能让您体验到的心跳停止的刺激。 陶波湖本身就是一个奇观。隐隐坐落于松林和山 峰之间,水晶般清澈的湖水,映射出周围环境那令 人心生敬畏的雄伟。 天然温泉、火山口和沸泥塘遍布中部高原地 区,是背包客们尽情体验大自然的好去处。因热力 释放而突然喷发的泉水,这里是被称为“隐秘谷” 的奥拉基科拉可间歇泉区,到处都是硅土台阶地 和惊人的喷泉; 在景点“月球火山口”,有蓄势 待发的蒸汽洞窟,是让您的感官系统体验终极宁静 的路线。 就在这个如梦境般的地方,有已建成的世界级高 尔夫球场,怀拉基度假村或金洛克高尔夫俱乐部, 他们期待您的光临。这里有最齐全的服务,为您解 决一切不便。 新西兰最大最著名的华卡帕帕滑雪场,便是建 立在鲁阿佩胡山这座真正的活火山上了。滑雪者和 滑雪板爱好者,不管是初学者还是专家,都能在这 里找到适合他们的雪道。占地 1050 公顷,有超过 65 条滑雪道,从 Black Magic 偏远地区,到 Happy

www.welcome-to.com

40556_108-110_WT central KA.indd 109

19/08/2014 12:08 pm


110 NORTH ISLAND 北岛

off. Those due for thermal relaxation will happily stumble upon Orakei Korako or ‘the Hidden Valley’ – host to otherworldly scenes of silica terraces and startling geysers – while the ‘Craters of the Moon’ walk, with its simmering, steamy caverns, is a sensory route to ultimate serenity. Without leaving this dreamlike state, you can make your way, clubs at the ready, to Wairakei Resort or Kinloch Club, the world-class golf courses of the region. Your handicap will thank you later. For skiers and snowboarders, of every level of expertise, Mount Ruapehu is a real-life active volcano on which the largest and most famous ski area of New Zealand has been built: Whakapapa. With more than 65 trails across 1050 hectares, from the Black Magic back country to the Happy Valley beginners’ basin, this winter hinterland is sure to keep all ages occupied. And when it’s time to squeeze out of those heavy ski-boots, nearby Ohakune has a lively night life, with fire-lit taverns and a wide range of restaurants to keep bellies full and cheeks pink on those cold evenings. ●

THE LORD OF THE RINGS TREK You should not leave without a salute to the toils of Gandalf, Frodo and friends, by tackling the trek through Ngauruhoe, or ‘Mount Doom’ as it is known in The Lord of the Rings trilogy.

寻迹《指环王》 离开之前,您应该去一下《指环王》三部曲中“末 日火山”的取景地 -- 瑙鲁赫伊山,向甘道夫、弗 罗多和他的朋友们致敬。

Valley 初学者主场,一到冬季这里便到处倒是各个 年龄层的游客。踏入到处都是穿着滑雪靴的人们的 时候,附近的奥阿库尼也迎来了活色生香的夜生 活,酒馆里掩映着火光,各种各样的餐厅让您吃得 心满意足,在冬日的夜晚到处都是陶醉在美酒中的 人们。

Mt.Ngauruhoe (aka. Mt.Doom). © TrashTheLens

40556_108-110_WT central KA.indd 110

19/08/2014 12:08 pm


VISIT

Tandem sky dive. © Alexandar Iotzov

Wai-O-Tapu Thermal Wonderland. © TDway

WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES

Whakapapa Village at the base of volcano Mount Ruapehu © Pi-Lens

www.welcome-to.com

40556_108-110_WT central KA.indd 111

19/08/2014 12:08 pm


112 NORTH ISLAND 北岛

Lower North Island must dos 在北岛必做事项 WORDS KIMBERLEY SHUXIAN LAI

TONGARIRO ALPINE CROSSING

WAITOMO GLOWWORM CAVES

The world famous Tongariro Alpine Crossing is a 19-kilometre hike over Mount Tongariro that will take you through the area’s striking volcanic features – from emerald lakes to fiery lava spills.

Imagine a pitch-black cave dotted infinitely with luminescent glowworms – a creature unique to New Zealand soil. Enjoy a boat ride through this world-renowned grotto and bask in its magic.

汤加里罗越山步道

怀托摩萤火虫洞

世界著名的汤加里罗越山步道全长 19 公里, 徒步穿越汤加里罗山,可沿路欣赏令人惊奇 的火山地貌,包括翡翠湖和炽热的熔岩。 汤加里罗国家公园

想象一下,在一个漆黑的洞穴中,飞舞着数 之不尽的萤火虫发出点点光芒 – 这种萤火虫 是新西兰才有的独特物种。乘坐小艇穿越这 个世界著名的洞穴,陶醉于魔法般的奇景之中

Tongariro National Park

Location: 39 Waitomo Caves Road, Waitomo Caves

Tel: +64 7 892 3729

Tel: +64 7 878 8228

www.nationalpark.co.nz

www.waitomo.com

HUKA FALLS Located along the Waikato River, the majestic Huka Falls is one of New Zealand’s most popular attractions. Be sure to visit the base of these mighty falls on the Hukafalls Jet boat.

KIWIRAIL SCENIC JOURNEYS Experience New Zealand’s stunning scenery by train. Relax in the comfort of the new world-class carriages while enjoying a range of New Zealand food, wines and beers. 乘坐火车,体验新西兰的壮丽景色。乘坐全 新、舒适的世界级观景车厢,品尝多种新西 兰美食、葡萄酒和啤酒。 Tel: 0800 872 467 Outside NZ: +64 4 495 0775

www.kiwirailscenic.co.nz

MUSEUM OF NEW ZEALAND TE PAPA TONGAREWA As New Zealand’s national museum, the bold and innovative Te Papa hosts impressive collections that celebrate art, history, Indigenous Māori and the natural environment. Entry is free.

MOUNT VICTORIA At 196 metres above ground level, the peak of Mount Victoria boasts some of Wellington’s best views. Don’t forget to capture a panoramic shot of the city. Top of Mount Victoria, Wellington

新西兰特巴巴同加利瓦博物馆

胡卡瀑布 位于怀卡托河流域,宏伟的胡卡瀑布是新西 兰最受欢迎的景点之一。在这里一定要乘坐 胡卡瀑布喷射快艇公司的快艇到瀑布底部游 览一下。

作为新西兰的国家博物馆,大胆和创新的特 巴巴展览展出了各种令人印象深刻的馆藏 品,包括艺术、历史、土著毛利人和自然环 境等各方面的珍品。免费参观。 55 Cable Street, Wellington

Wairakei Park, Taupo

Tel: +64 4 381 7000

Tel: +64 7 374 8572

www.tepapa.govt.nz

维多利亚山 维多利亚山高出地面 196 米,在山顶能够欣 赏到部分惠灵顿美景。一定要在这里拍摄一 张惠灵顿市的全景图。 维多利亚山山顶,惠灵顿

www.hukafallsjet.com www.welcome-to.com

40556_112-113_LowerNorth must.indd 112

18/08/2014 9:17 am


Tongariro Alpine Crossing. © Dmitry Naumov

Mt Victoria. © Sam DCruz

Huka Jet at Huka Falls. © Huka Jet www.welcome-to.com

40556_112-113_LowerNorth must.indd 113

18/08/2014 9:17 am


114 NORTH ISLAND 北岛

Welcome to Wellington 欢迎来到北陆 KYLIE KA YEE NG VISITS NEW ZEALAND’S CAPITAL AND FINDS A CITY OF BEAUTIFUL VISTAS AND A VIBRANT CULTURE. KYLIE KA YEE NG 来到新西兰的首都,尽情享受这里的漂亮的景色和充满活力的文化。

When spreading the map of

FAST FACTS

New Zealand, Wellington is the spot that is the North Island’s closest point to the South Island. The region is not large, but is the centre of New Zealand’s geographical and cultural development. There are plenty of opportunities for you to really immerse yourself in the city and participate in a vibrant arts scene and lively cultural events. Or, if it all gets too much, you can travel a short distance to recharge your batteries in the tranquil surrounding countryside. One Wellington’s most notable characteristics is its hilly terrain, giving visitors great views of the coast from all over the city. It’s an intriguing place, for it fuses both coastal and contemporary urban elements. It has evolved into one of New Zealand’s mustvisit destinations and in 2010 was named the fourth best city in the world by Lonely Planet. It is one of the largest cities in New Zealand, the southernmost capital city in the world and the first capital to greet the dawn at each new millennium. Almost all Wellington residents live within three kilometres of the sea, while the inner suburb of Thorndon stakes its claim as the oldest suburb in the entire country. It is also the birthplace of the world-famous writer, Katherine Mansfield Beauchamp Murry, who used just her first two names as her pen name and was acclaimed for being one of the best short story writers of her time. Her most famous works include Miss Brill, Prelude, The Garden Party,

The centre of Wellington is only two kilometres in radius; so you can walk from one end of the city to the other within 20 minutes. Wellington Zoo is the oldest zoo in New Zealand and the old government building is the largest wooden edifice in the southern hemisphere.

小知识 惠灵顿的中心半径只有两公里;因此,只需 20 分钟,您便可以从城 市的这一端步行到另一端。惠灵顿动物园是新西兰历史最悠久的动物 园,而古老的政府建筑物则是南半球最大的木制建筑物。

展开新西兰地图,可看到惠灵顿位于北岛最接近南 岛的位置。整个惠灵顿地区面积虽然不大,但却是 新西兰地理和文化发展的中心。在这里,您将有大 量的机会亲身感受这个城市的魅力,以及参观各种 艺术经典和有趣的文化活动。如果实在应接不暇, 您可以参加短途旅游,在周围宁静的乡村好好休息 一下。 在惠灵顿,其中一个最著名的特色是它的丘陵 地带,让游客从城市的任何一角都能看到优美的海 岸风光。 它融合了海岸和现代城市元素,是一个非常迷人 的地方。它已发展成新西兰其中一个最受欢迎的旅 游城市,在 2010 年,它获得《孤独星球》杂志评 选为世界上最佳城市第四位。它是新西兰最大的城 市,是世界上地处最南端的首都,是第一个迎来新 的千禧年的首都。 基本上,惠灵顿的所有居民都居住在距离大海 三公里范围内,内城郊区松洞更是全国最古老的

www.welcome-to.com

40556_114-116_WT wellington.indd 114

18/08/2014 9:21 am


The Bucket Fountain is a kinetic sculpture and part of a vibrant art scene. © ChameleonsEye

Te Papa museum. © Sam DCruz

VISIT WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES

Aerial view of Lyall Bay in Wellington CBD © ChameleonEye www.welcome-to.com

40556_114-116_WT wellington.indd 115

18/08/2014 9:21 am


116 NORTH ISLAND 北岛

IT HAS EVOLVED INTO ONE OF NEW ZEALAND’S MUST-VISIT DESTINATIONS AND IN 2010 WAS NAMED THE FOURTH BEST CITY IN THE WORLD BY LONELY PLANET. The Doll’s House and The Fly and you can visit her house and gardens in Tinakori Road. The national museum of New Zealand, Te Papa, is another must-see when visiting Wellington. With a prominent waterfront location, the museum has interactive displays, which explain New Zealand’s rich history, as well as offering other interesting and constantly changing exhibitions. ●

郊区。它还是世界著名作家Katherine Mansfield Beauchamp Murry的出生地,她使用名称的前两个 单词作为笔名,且迅速成为当时最优秀的短篇故事 作家之一。 她的著作包括Miss Brill、Prelude、The Garden Party、The Doll ’s House 和 The Fly ,您 还可以参观她位于 Tinakori Road 的住宅和花园。 新西兰特巴巴国家博物馆,是旅游惠灵顿另一个 不可错过的景点。博物馆地处著名海滨位置,馆内 有互动式显示屏,介绍新西兰的悠久历史和其他有 趣的内容,展览品也不断的变换。

DID YOU KNOW? Wellington has the fastest and one of the largest fibre cable networks in the world, providing high-speed data conversion and internet for the Central Business District.

您知道吗? 惠灵顿还拥有世界最快的光纤电缆网络,这也是最大规模的光纤电缆 线路之一,为商业中心区提供高速数据传输和互联网。

Carter Fountain in Oriental Bay at night. © ChameleonEye www.welcome-to.com

40556_114-116_WT wellington.indd 116

18/08/2014 9:21 am


Don’t just cross the Strait. Cruise it.

interislander.co.nz 40557_1_Interislander FP.indd 02

17/04/14 10:11 AM


MAP OF WELLINGTON

www.welcome-to.com

40556_118_Wellington map.indd 118

18/08/2014 9:24 am


119 NORTH ISLAND 北岛

A perfect day around Wellington 完美的一天 / 惠灵顿之旅 WORDS JACKSON ROGERS

Wellington is a great place to start your winetasting journey. Marlborough, Wairarapa and Hawke’s Bay are all a few hours’ drive or ferry-ride away from Wellington. 惠灵顿最适合作为您开展葡萄酒品尝之旅的 起点。从这里乘坐汽车或渡轮,只需几个小 时,便能够到达马尔堡、怀拉拉帕和霍克斯湾 La Boca Loca for some lunch is a fine idea. Born in New York, owner Lucas Putnam moved to California as a child and grew up eating Mexican food before bringing his inspiration to New Zealand. 到La Boca Loca 享用一顿美味的午餐也是一 个好主意。餐厅老板 Lucas Putnam 出生于纽 约,自小便移居到加利福尼亚,他在开办新 西兰餐厅之前,一直是吃墨西哥食品长大。

On the waterfront itself you’ll find Te Papa Tongarewa Museum, New Zealand’s national museum. Te Papa means ‘our place’ and this place is one of the leading interactive museums found anywhere in the world.

Founded in 1863, Kirkcaldie and Stains has a wealth of history and offers three floors of first class shopping. Karen Walker to Zambesi, French olive oil to boutique marshmallows, it has it all.

新西兰特巴巴同加利瓦 (Te Papa Tongarewa) 国家博物馆坐落在海滨之上。Te Papa 的意思 是“我们的地方”,该博物馆是世界一流的 互动博物馆之一。

Kirkcaldie and Stains 始创于 1863 年,至今

The Service Depot is one of Wellington’s premier boutique shopping destinations – stocking some of the more innovative brands in a store decked out by polished concrete floors and suspended clothing racks. Service Depot 是惠灵顿首屈一指的精品购物 中心之一,汇聚多个富有创意的品牌,店内 采用抛光的混凝土地板并挂满了悬空衣架。

已有非常丰富的历史,共有三个楼层,为游 客提供一流的购物体验。从 Karen Walker 到 Zambesi,从法国橄榄油到精品棉花糖,这里 的商品应有尽有。 Matterhorn is all about the shared dining experience in Wellington, with inventive dishes strewn across the ever-evolving modern menu. All class here. Matterhorn 是一家适合共享美食的惠灵顿餐

厅,不断更新的现代菜单,列出大量富有创 意的菜肴。这里的菜肴品种全面,定能让您 大饱口福。

Cultural icon - Te Papa. © Te Papa Museum /Vineyards in Wairarapa. © Dennis Albert Richardson/Dining experience. © Matterhorn

www.welcome-to.com

40556_119_WELL Perfect Day.indd 119

18/08/2014 9:26 am


120 NORTH ISLAND 北岛

Shopping in Wellington 惠灵顿购物指南 IF YOU LIKE A BIT OF HISTORY WHILE YOU’RE SHOPPING, WELLINGTON IS THE PLACE FOR YOU, SAYS OLIVIA SHYING. OLIVIA SHYING 说,如果您想要一边购物一边欣赏历史痕迹,那就不能错过惠灵顿。

LAMBTON QUAY

REAL AOTEAROA

Located in the heart of Wellington’s CBD, Lambton Quay combines old world charm with the latest in fashion. Its boutiques provide even the most astute fashionista with a multitude of choices.

REAL Aotearoa offers individual art pieces created by some of the best artists in New Zealand. The range of ceramics, sculptures, jewellery, glassware and Maori carvings is diverse and expressive.

Lambton Quay坐落于惠灵顿中央商务区的心脏

REAL Aotearoa供应新西兰一些优秀艺术家创

地带,将旧时代魅力与最新时尚两种元素融于 一体。其精品店摆放了琳琅满目的商品,即使 是最挑剔的时尚达人也能满载而归。

造的艺术作品。陶瓷、雕塑、珠宝、玻璃器皿 和毛利人的雕刻等品类繁多,且极富表现力。

Wellington Underground Market 逢周六上午10 时至下午4时营业,是惠灵顿新兴设计师的集

聚之地。现场表演的音乐为这个活力中心营造 了一个良好的气氛。 Car park, under Frank Kitts Park, Wellington Waterfront Tel: +64 21 389 369

1 Grey Street, Wellington Tel: +64 4 471 1561

THE VAULT

www.realaotearoa.co.nz

This design store boasts unique gifts, contemporary jewellery and homewares, over 70 percent of which are made in New Zealand.

HARBOURSIDE MARKET

这家专卖店供应独特的礼品、当代首饰和家居 用品,其中 70% 的商品均由新西兰制造。 2 Plimmer Steps, Lambton Quay Tel: +64 4 471 1404

Created in 1920, Harbourside Market is Wellington’s oldest and most popular market, and is full of delectable artisan food, freshly baked goods and interesting local products. It’s open every Sunday morning from 7.30am, closing at 1pm in winter and 2pm in summer.

www.undergroundmarket.co.nz

CUBA MALL AND CUBA STREET Cuba Street is home to an array of eclectic and bohemian shops and cafés and is one of the most prominent streets in Wellington. It is considered to be a hub of artistic production, music and self-expression. Cuba Street拥有众多不拘一格的波西米亚风格

商店和咖啡馆,同时也是惠灵顿最有名的街道 之一,这里被视为艺术创作、音乐和自我表达 的集散地。

www.thevaultnz.com

OLD BANK This Heritage-listed building asserts its prominence and charm in Lambton Quay. Shoppers are spoilt for choice with many local designer stores occupying the building.

Harbourside Market创建于1920 年,是惠灵顿

PETER MCLEAVEY GALLERY

最古老、最受欢迎的市场,供应各种美味的加 工食物、新鲜出炉的面包和有趣的本地产品。 逢周日开市,上午 7 点 30 分开始,冬季于下 午 1 点收市,夏季于下午 2 点收市。

Peter McLeavey has been dealing in art in Cuba Street since 1968. He has held over 500 exhibitions during this time and has become something of an institution in Wellington.

Corner of Cable and Barnett Streets Tel: +64 4 495 7895

这是一栋已列入世界遗产名录的建筑,其名声 和魅力享誉整个 Lambton Quay。欢迎购物者 光顾楼内的各家本地设计师专卖店。 233-237 Lambton Quay Tel: +64 4 922 0600 www.oldbank.co.nz

www.harboursidemarket.co.nz

Peter McLeavey自 1968 年至今一直在 Cuba Street 从事艺术工作。在此期间,他已成功举 办超过 500 场展览,堪称惠灵顿其中一项必

WELLINGTON UNDERGROUND MARKET

不可少的特色。

Open every Saturday from 10am to 4pm, the underground market plays host to Wellington’s emerging designers. Local live music provides a great backdrop to this vibrant epicentre.

Tel: +64 4 384 7356

147 Cuba Street, Te Aro www.petermcleaveygallery.com

www.welcome-to.com

40556_120-121_WELL shop.indd 120

20/08/2014 4:38 pm


121 ADVERTORIAL 市场

WALKER & HALL – WELLINGTON Experience the impressive range of fine jewellery New Zealand has to offer combined with exceptional service from Walker & Hall – trusted since 1899. Specialists in: • Fine Diamond, Pearl and Coloured stone Jewellery • Hand picked Vintage Jewellery • Exclusive New Zealand Jewellery Designer Brands Tax free available for overseas travellers 148 Lambton Quay – 04 473 9266 217 Lambton Quay – 04 472 4259 www.walkerandhall.co.nz

© Harbourside Market.

40989_5

© The Vault.

www.welcome-to.com

40556_120-121_WELL shop.indd 121

19/08/2014 10:47 am


122 NORTH ISLAND 北岛

Dining in Wellington 惠灵顿的餐厅 FROM FULSOME FEASTS TO FUSION FINE DINING, WELLINGTON OFFERS HUNGRY TRAVELLERS A SMORGASBORD OF EATING OPTIONS, SAYS OLIVIA SHYING. OLIVIA SHYING 说,从各种盛宴到精细的融合美食,惠灵顿为如狼似虎的游客提供数之不尽的选择。

CHAMELEON

LOGAN BROWN

A feast for the eyes and the palate, Chameleon is a must-visit for diners seeking a fusion of delectable food and high-end dining. Luxembourg-born chefs create a Japanese-meets-Kiwi inspired menu that incorporates fresh seafood, contemporary flavours and appealing wine. 2014 has seen a major redesign for the restaurant (reopening 1 September), though the theme and menu haven’t changed.

Logan Brown showcases the synthesis of contemporary dining and classic cooking techniques. Its fare and wine will appeal to even the most discerning palate. With high tea, à la carte, bistro and degustation menus, dining here is suitable for any occasion.

对于既追求美味也重视用餐环境的食客而 言,Chameleon 绝对可以让味觉和视觉同时得到满 足。出生于卢森堡的厨师独创了日本和新西兰风味互 相融汇的餐单,其中包括新鲜海鲜、现代风味的食品 和诱人的葡萄酒。2014 年餐厅进行了重新设计装修 (9 月 1 日重新开业),其主题和菜单仍旧不变。

Logan Brown 展示了当代餐饮和经典烹饪技术的完

美融合。这里提供的食物和美酒可以满足任何一个 味蕾挑剔的食客。这里设有茶点、按餐单点菜、小 酒馆特色食品和精选套餐。无论是洽谈公事还是私 人聚会,这里都是理想的好去处。 192 Cuba Street, Te Aro, Wellington Tel: +64 4 801 5114

www.loganbrown.co.nz

2 Grey Street, Wellington Tel: +64 4 495 7841

www.chameleonrestaurant.co.nz

VIVO ENOTECA CUCINA

ARTISAN

Vivo Enoteca Cucina means ‘lively wine bar with food’ when translated into English. The moniker is essential to Vivo’s philosophy, as diners can indulge in Italian-influenced food and choose from over 600 bottles of wine.

Situated in the heart of the Bolton Hotel, Artisan invites you to dine in a contemporary setting, where modern New Zealand art adorns the walls. The restaurant prides itself on presenting delightful modern cuisine, prepared from the freshest, locally sourced organic produce.

Vivo Enoteca Cucina 的意思是“提供美食的热闹酒 吧”。这个名字的精髓在于 Vivo(即“热闹”)的

坐落于博尔顿酒店中心位置的 Artisan,内部是充满 新西兰现代艺术气息的装饰墙,让您在这个富有现代 情调的环境中进餐。餐厅为食客呈献可口的现代美 食,所有食材都是购自本地最新鲜的有机农产品。

理念,食客可以在此尽情品享意大利风味的美食, 同时提供超过 600 瓶葡萄酒以供选择。

Bolton Hotel Level 1/12 Bolton Street, Wellington

19 Edward Street, Wellington

Tel: +64 4 462 3770

Tel: +64 4 384 6400

www.artisanrestaurant.co.nz

www.vivowinebar.com

www.welcome-to.com

40556_122-124_WELL dine.indd 122

19/08/2014 11:47 am


© Arbitrageur.

VISIT WELCOME-TO.COM FOR MORE DINING EXPERIENCES

© Arbitrageur.

www.welcome-to.com

40556_122-124_WELL dine.indd 123

19/08/2014 11:47 am


124 NORTH ISLAND 北岛

ARBITRAGEUR Mixing New Zealand tastes with European influences, the menu at Arbitrageur lets diners indulge in everything from light lunches to leisurely dinners. Over 300 bottles of wine make up an extensive wine list, ensuring that patrons will be able to find the perfect bottle to complement their meal.

The Larder 坐落于巨大的别墅之中,提供让人放心 的乡村食物。他们采购本地生产的食材,并与种植 者和供应商保持密切的合作关系。这种风气有利于 保证制造商用诚信和爱心制作食品。 133 Darlington Road, Miramar, Wellington Tel: +64 4 891 0354

www.thelarder.co.nz

ANCESTRAL Arbitrageur 的餐单融合了新西兰口味与欧洲风味,

清淡午餐和悠闲晚餐的各式菜肴让食客们回味无 穷。丰富的酒单列出了300多瓶葡萄酒,确保每位 食客都能找到适合的美酒来搭配美食。 125 Featherston Street, Wellington Tel: +64 4 499 5530

Harking back to 1930s Shanghai, Ancestral takes guests on a voyage through eastern Asian cuisine. The restaurant’s philosophy is to bring people together with stimulating food, wine and service, providing guests with a memorable, pleasurable and sensory dining experience they will not forget.

www.arbitrageur.co.nz

Ancestral 可追溯至 20 世纪 30 年代的上海,引领

THE LARDER Located in a rambling cottage, The Larder deals in honest, rustic sustenance. Its vision is to source locally produced fare and to maintain close personal relationships with growers and suppliers. This ethos results in food made with integrity and love.

食客品享所有东亚菜系。餐厅的理念是通过刺激性 食物、美酒和服务将人们欢聚在一起,带给人们难 忘的、愉快的用餐体验。 31-33 Courtenay Place, Wellington Tel: +64 4 801 8867

www.ancestral.co.nz

Roast pork belly at Ancestral © Smalljude

Squid Ink Spaghetti at The Larder © Smalljude www.welcome-to.com

40556_122-124_WELL dine.indd 124

19/08/2014 11:47 am


125 ADVERTORIAL 市场

THE FLYING BURRITO BROTHERS CANTINA AND TEQUILERIA

ZIBIBBO RESTAURANT AND BAR

Tasty Tequila, Flying Burritos, Chocolate Chasing Maidens, Winged Horses and Smoking Guns sum up the fun around what The Flying Burrito Brothers Cantina and Tequileria is really about! Seriously though, they are a contemporary Mexican themed restaurant. Their maxim is genuine fresh Mex with the emphasis on fresh green vegetables, well chosen cuts of meat, poultry and seafood accompanied with inventive chilli and herb flavours. An authentic fresh take on Mexican cuisine. Salud! Corner of Cuba Street and Vivian Street, Wellington Tel: +64 4 385 8811 Fax: +64 4 385 6567 Opening hours: Mon-Sun 5pm until late www.flyingburritobrothers.co.nz

41027_1

Michelin Star chef Adam Newell’s restaurant Zibibbo is situated in the historic Taranaki Street Police Station building in Central Wellington. This iconic restaurant and tapas bar is famous for its Mediterranean inspired cuisine. Relax in the lounge bar, sample a selection from Zibibbo’s famous tapas platter or try a wood-smoked pizza, while enjoying modern mixology cocktails and Kiwi craft beers. For the discerning diner, the casual yet sophisticated restaurant upstairs is renowned for presenting fresh local ingredients prepared by some of New Zealand’s finest chefs, together with great service and an extensive wine list – all available at reasonable everyday Wellington prices. A private dining room is also available for up to 20 people. 25 Taranaki Street Tel: +64 4 385 6650 Reservations, Menus, Wine List: www.zibibbo.co.nz

www.welcome-to.com

40556_1 Flying Combined Pages 125 41027_1 Burrito ADVADV.indd HP.indd 123

19/08/2014 10:49 am

19/08/2014 10:57 AM am 14/08/14 10:51


126 NORTH ISLAND 北岛

Wellington cocktail hour 惠灵顿鸡尾酒时光 HEATHER BLOOM HITS THE STREETS OF WELLINGTON TO DISCOVER SOME AFTER DARK DELIGHTS. HEATHER BLOOM 在街头巷尾体验迷人的惠灵顿夜生活。

JUNIPER RESTAURANT AND BAR Juniper has 27 different kinds of gin. That explains the name – Juniper fruit is, as all ruined mothers know, the vital ingredient of gin, but the bar also has over 50 cocktails for everyone’s palate. Its leading restaurant complements this sophisticated central city bar. Juniper 拥有 27 种不同的

杜松子酒。这是该店与别 不同的地方,也成了店名 的由来,因为酿制杜松子 酒的主要材料杜松子就是 称为 Juniper。酒吧还提 供超过 50 种鸡尾酒,满 足不同人士的各种口味。 这里既是一流的餐厅,也 是著名的中心城酒吧。

MATTERHORN

CHOW

MOTEL BAR

THE LIBRARY

The Matterhorn was built by two Swiss brothers, bringing authentic Swiss cuisine to the Kiwi capital city. Now, 50 years later, the Matterhorn is still the place to see and be seen by New Zealand’s elite set.

With a kitchen that never closes before midnight, Chow is the perfect place for a late dinner after enjoying one of Wellington’s other cultural delights. The Apocalypse Meow and Feng Shui Lemonade are beverages of interest.

Listen closely and the faint resonance of a martini being shaken to perfection and poured into a glass will draw you into a hidden alleyway, through an unassuming wooden door and into a world of magical proportions.

Hidden away upstairs in the heart of Courtenay Place sits The Library. Think reading room, music, cocktails and obscure wines. Try the ‘First Class to Paris’: French brandy, sugar, bitters, pinot noirinfused cherry topped with sparkling wine.

Chow 的厨房总是那么 忙碌,一直到午夜都是 热火朝天。这里是在惠 灵顿观赏一整天各种各 样的文化景观后,享受 一顿丰盛宵夜的绝佳去 处。Apocalypse Meow 和 Feng Shui Lemonade 都使 这里生色不少。

仔细聆听,酒保用调酒器 调制出一杯完美的马天 尼,缓缓地注入杯中发出 的声音逐渐消失,循声寻 觅,将您引入一个隐蔽的 小巷,通过一扇门低调的 木门,进入美妙的世界。

Level 1, 45 Tory Street,

Tel: +64 4 384 9084

特尼区中心一栋建筑物 中,这里有阅览室、音 乐、鸡尾酒和晦涩的葡萄 酒。请品尝 First Class to Paris:法国白兰地、糖、 比特酒的完美混合,加以 比诺糖心樱桃点缀,配以 起泡葡萄酒。

Wellington

www.motelbar.co.nz

Upstairs, 53 Courtenay Place,

Matterhorn 是一对瑞士兄

弟开设的餐厅,将地道的 瑞士佳肴带到了新西兰的 首都。现在,50 年过去 了,Matterhorn 仍然是新 西兰精英们汇聚的地点。 106 Cuba Street, Aotearoa Tel: +64 4 384 3359

www.matterhorn.co.nz

Level 1/4 Forresters Lane, Te Aro

The Library 隐藏在考

Tel: +64 4 382 8585

Wellington

www.chow.co.nz

Tel: +64 4 382 8593

www.thelibrary.co.nz

1/142 Featherston Street, Wellington Tel: +64 4 499 3668

www.juniperrestaurant.co.nz

www.welcome-to.com

40556_126-127_WELL cocktail.indd 126

18/08/2014 9:29 am


Mixmaster. © Motel Bar

Supper. © Chow

Vino. ©Matterhorn www.welcome-to.com

40556_126-127_WELL cocktail.indd 127

25/08/2014 3:52 pm


128 South Island ‫ࡅݙ‬ Sunset at Mueller Glacier Aoraki, Mt Cook National Park, South Island. © Nokuro www.welcome-to.com

40556_128-129_south island SB.indd 128

20/08/2014 3:03 pm


A burgeoning tourism industry is alive in the South Island with thrill-seekers chasing adventure via glacier climbing and bungee jumping, tramping, kayaking, camping and skiing. There are numerous walking and hiking paths for those who wish to relax and take in the sights, while town-wise it’s Dunedin, Queenstown and a rebuilding Christchurch that fly the flag charmingly for New Zealand’s south… 南岛的旅游业正不断成长,寻求刺激的人们在这里攀登冰川、挑战蹦极、流浪、乘坐皮艇、露营和滑雪, 追求各种冒险活动。这里有多条步行和徒步旅行路线,适合希望一边放松心情、一边欣赏美景的旅客, 还可以在达尼丁、皇后镇和正在重建的基督城,体验新西兰南岛迷人的人文景观……

40556_128-129_south island SB.indd 129

20/08/2014 3:03 pm


130 SOUTH ISLAND 南岛

South Island events calendar 2014/15 2014/2015 年南岛活动日历 FOUR NATIONS – NZ VS ENGLAND

ICC CRICKET WORLD CUP

8 November 2014

14 February to 29 March 2015

Four of the best international rugby league teams battle it out in this competition, with the home team eager to regain the trophy they last won in 2010. With the tournament back on home soil, they could be in with a very good chance.

Seven New Zealand cities (and seven in Australia) will play host to the flagship event on the international cricketing calendar, two of them on the South Island. Join hordes of cricket fans as they descend on Christchurch and Dunedin to cheer on their favourite team.

June to July 2015

ICC 板球世界杯

美国运通皇后镇冬日嘉年华

Forsyth Barr Stadium, 130 Anzac

新西兰的 7 座城市以及澳大利亚 的 7 座城市将联合主办板球世界 杯这一全球瞩目的体育盛事,其 中南岛的两座城市基督城和达尼 丁便是主办地之一,敬请加入板 球粉丝大军,为支持的队伍摇旗 助威,加油呐喊。

历经 40 年,愈加成熟完善的冬日 嘉年华再次迎来了世界各地的游 客和滑雪爱好者尽情狂欢。夜间 滑雪、现场音乐会和花街巡游等 精彩活动势必让所有人饱览引人 入胜的当地风情,感受独特的地 域文化。

Avenue, Dunedin

Hagley Park, Christchurch

Various locations

Tel: +64 9 525 5592

University Oval, Dunedin

throughout Queenstown

FRENCH FESTIVAL AKAROA

www.nzrl.co.nz

Tel: 64 4 801 0954

Tel: +64 3 441 2453

9 to 11 October 2015

www.icc-cricket.com/

www.winterfestival.co.nz

Highlighting the best of France, this event has been held since 1997 and in 2015 will celebrate the 175th anniversary of the settlement of Akaroa. Enjoy the beauty, culture and heritage of New Zealand’s only French settlement.

四国邀请赛 – 新西兰对阵英格兰 四支来自全球最佳橄榄球联赛的 队伍将角逐本项赛事的胜利奖 杯,2010 年的冠军队伍,本土作 战的新西兰队对重夺奖杯势在必 得。强大的竞技实力以及主场优势 将成为新西兰队最大的夺魁法宝。

WORLD BUSKERS FESTIVAL

cricket-world-cup

16 to 26 January 2015

WILDFOODS FESTIVAL

For 21 years, the pavements of Christchurch have sprung to life during the annual World Buskers Festival. It features some of the best street artists from around the world.

14 March 2015

Join 15,000 taste adventurists for the biggest event on the Hokitika calendar – the Wildfoods Festival, where weird and wonderful culinary creations tempt your taste buds.

世界街头艺人节 二十一年来,一年一度的世界街 头艺人节期间,基督城将汇聚来 自全球各地的顶级街头艺术家, 街头会充满无限生气。

野味美食节

AMERICAN EXPRESS QUEENSTOWN WINTER FESTIVAL Still going strong after 40 years, the Winter Festival features night skiing, live concerts and street parades – all combining to illustrate the beauty and spirit of Queenstown’s locals and the magnificent surrounding landscape.

NEW ZEALAND INTERNATIONAL FILM FESTIVAL August 2015

Presenting highlights packages from the national NZIFF, these distinguished, not-for-profit events attract thousands of visitors to a range of cinematic experiences each year. The Dunedin and Christchurch iterations have both been going strong since 1977.

VISIT WELCOME-TO.COM TO FIND THE EVENT FOR YOU

新西兰国际电影节 汇聚了电影精华的新西兰国际电 影节再度开幕,这个著名的非营 利活动每年吸引数千名游客前来 观影。自 1977 年起轮流主办该项 盛事的达尼丁和基督城也随之迅 速发展。 南岛各个会场 Various South Island venues Tel: +64 4 385 0162 www.nzff.co.nz

阿卡罗阿法国嘉年华 这一以法兰西风情为主题的活动 自 1997 年举办至今已有 19 个年 头,而 2015 年更是法国移民定居 阿卡罗阿的 175 周年庆典。请尽情 感受这个新西兰唯一一个法国移 民定居地的魅力、文化及传统。 阿卡罗阿各个场馆

Various locations

成为 15,000 位美味探险家之一,一 起参加这个霍基蒂卡年内最大型的 活动 – 野味美食节,届时将会出 现各种古怪的、美妙的烹调美食。

throughout Christchurch

Hokitika

Various venues throughout Akaroa

Tel: +64 3 377 2365

Tel: +64 3 756 9049

Tel: +64 3 304 8600

www.worldbuskersfestival.com

www.wildfoods.co.nz

www.frenchfest.co.nz

www.welcome-to.com

40556_130-131_SOUTH ISLAND events.indd 130

18/08/2014 9:32 am


149

Winter Festival Fireworks © Destination Queenstown

ADVERTORIAL 市场

EYRIS PEARLS UNIQUELY NEW ZEALAND The story behind the creation of one of nature’s most stunning gems is as remarkable as each individual blue pearl itself. It’s a story of the dedication, commitment and vision of Roger Beattie who, in 1989, established the first ocean-based blue pearl farm at Whangamaoe Inlet on New Zealand’s Chatham Islands. The native New Zealand species is called paua, found only in the cool clear waters close to the New Zealand coastline and it is these creatures that possess the greatest range of colour and iridescence of any abalone shell. Using the extensive knowledge accumulated over 20 years of free diving for paua, Roger Beattie and his team at the Eyris Blue Pearl Company have pioneered ways to farm paua, allowing them to develop as naturally as possible in their own ocean environment. Tel: +64 3 377 0365 info@bluepearls.com www.bluepearls.com

41152_3

Culinary temptations at the Wildfoods Festival. © Iryna Rasko

www.welcome-to.com

41152_3_Eyris Pearls HPISLAND ADV (SouthIsland).indd 40556_130-131_SOUTH events.indd 131 149

20/08/2014 22/08/2014 3:45 9:06 pm am


132 SOUTH ISLAND 南岛

Must dos 必做事项 WORDS KYLIE KA YEE NG

MARLBOROUGH Marlborough is one of New Zealand’s largest wine-growing regions and the home of world-renowned sauvignon blanc. The region offers you a range of wine tours and the Marlborough Sounds, where you can swim with dolphins, kayak and sail.

AKAROA HARBOUR NATURE CRUISES Akaroa Harbour Nature Cruises take you on a fascinating scenic cruise. Here’s your chance to see rare New Zealand Hector’s dolphins, seals, penguins, and visit the volcanic formations of Cathedral Cave.

OTAGO CENTRAL RAIL TRAIL Whether you choose to cycle, horse ride or walk, Otago Central Rail Trail provides a remarkable landscape in which to enjoy your travels. The trail runs between Middlemarch and Clyde.

奥塔戈中部铁路观光线 马尔堡

阿卡罗阿港观景游轮

马尔堡是新西兰其中一个最大的葡萄种植 区,也是世界闻名的白苏维翁葡萄酒的故 乡。这里为您提供各种酒庄和马尔堡海峡游 览,您可以与海豚同游、乘坐皮艇和在海上 航行。

阿卡罗阿港观景游轮为您带来一次迷人的自 然风景欣赏之旅。在这里,您有机会看到珍 稀的新西兰赫氏海豚、海豹、企鹅,以及参 观大教堂洞窟的火山岩建造奇观。

www.newzealand.com/au/marlborough

Tel: +64 3 304 7641

KIWIRAIL SCENIC JOURNEYS

www.blackcat.co.nz

Experience New Zealand’s stunning scenery by train. Relax in the comfort of the new world-class scenic carriages while enjoying a range of New Zealand food, wine and beers.

您可以选择骑行、骑马或者步行,也可以选 择乘坐奥塔戈中部铁路观光线,欣赏沿路上 悦目的美景。 观光线在米德尔马契和克莱德之间运行 www.otagorailtrail.co.nz

Akaroa Main Wharf

FOX AND FRANZ JOSEF GLACIERS SCENIC FLIGHTS

MILFORD SOUND

A scenic helicopter flight from Franz Josef up to the glaciers gives you an unforgettable experience. You can also take Heli-Hike tours to explore more of the glaciers.

Get onto a cruise to see some spectacular sights – looking up at giant mountains and waterfalls, and down at the seals and dolphins that swim around the boat.

空中畅游福克斯冰川和弗朗兹约瑟冰川

米佛尔峡湾

乘坐直升机,俯瞰弗朗兹约瑟冰川,给您一 个难以忘怀的体验。您还可以参加徒步远 足,更深入地探索冰川。

乘坐邮轮,欣赏壮观的景象 – 仰视巨山和瀑 布,俯身观赏在船边游动的海豹和海豚。

Tel: 0800 872 467 (NZ)

Milford Sound Visitor Terminal

www.kiwirailscenic.co.nz

www.helicopter.co.nz/glaciers

Tel: +64 3 249 8090

阿尔卑斯山观光火车 乘坐火车,体验新西兰的壮丽景色。乘坐全 新、舒适的世界级观景车厢,品尝多种新西 兰美食、葡萄酒和啤酒。 Tel: +64 4 495 0775 (outside NZ)

www.realjourneys.co.nz

www.welcome-to.com

40556_132-133_South must dos.indd 132

18/08/2014 9:33 am


New Zealand’s Ultimate Year Round Marine Experience

Dolphins in Milford Sound. © Steve Heap

Vineyards in Marlborough. © travellight

Whale Watch is located in the town of Kaikoura - a scenic two and a halfhour drive north from Christchurch in New Zealand’s South Island. An impressive 95% success rate means that you are guaranteed an 80% refund if your tour does not see a whale.

Freephone 0800 655 121 Email res@whalewatch.co.nz

www.whalewatch.co.nz 40562_1_Whale watch must HPV.indd 02 133 40556_132-133_South dos.indd

17/04/14 10:59 10:14 am AM 19/08/2014


134 SOUTH ISLAND 南岛

Spa country 水疗的天堂 IF ALL THAT SIGHTSEEING AND SENSATION SEEKING HAS LEFT YOU WEARY AND WORN, A LUXURIOUS SPA TREATMENT WILL SET YOU TO RIGHTS, SAYS CHARLOTTE ANNICE. CHARLOTTE ANNICE 说,因观光和探险而筋疲力倦的您,快来享受豪华的水疗护理,迅速恢复元气。

ONSEN HOT POOLS

Hanmer Springs热水池和水疗

For a perfect end to the day, spend some time at Queenstown’s only private indoor/ outdoor hot pools. Each private pool has its own retractable roof and wall, which at the push of a button exposes you to the fresh mountain air and dramatic views of the Shotover Canyon.

掩映在南岛山区的美景之中,Hanmer Springs 为旅客提供各种水疗服务,您可以与孩子们在 家庭娱乐区玩乐,也可以在您的私人热水池好 好地放松一下。

Onsen热水池

GLACIER HOT POOLS

来这个皇后镇唯一的室内/室外热水池舒缓一 下,作为一天的完美终结。每个私人水池都有 独立的开合式屋顶幕墙,只需按一下按钮,便 可以置身于山上新鲜的空气中,同时可以欣赏 到夏特欧瓦河谷风景。

Located in the lush rainforest of the South Island’s west coast, here the pools are fed with pure local glacier water. Surrounded by native flora and fauna, this is the ideal place to rejuvenate mind, body and soul.

Tel: +64 3 523 8840

Tel: +64 3 315 0000 and NZ only: 0800 442 663

www.maruiasprings.co.nz

www.hanmersprings.co.nz

Tel: +64 3 442 5707

Glacier热水池

www.onsen.co.nz

位于南岛西岸茂密的热带雨林中,水池注入 了清纯的本地冰川水。四周是天然的植物群 和动物栖息区,使您的思想、身体和心灵迅 速恢复最佳状态。

Burrowed in the honeyed scenery of South Island high country, Hanmer Springs is the spot to indulge in aqua therapy, keep the kids entertained in the Family Zone or relax in your own private thermal pool.

State Highway 7, Lewis Pass, Maruia Springs

42 Amuri Ave, Hanmer Springs

160 Arthurs Point Road, Arthurs Point

HANMER SPRINGS THERMAL POOLS AND SPA

白雪盖顶的群山环绕,天然温泉水池中有阵 阵蒸汽升起。这是一个充满日本风情的地热 公园,这里的温泉在玛鲁亚河旁边,采用河 中的岩石建造而成。犹如宝石一般。

HELLS GATE GEOTHERMAL PARK Visit the Kakahi Falls, the largest hot waterfall in the southern hemisphere. Legend has it that Kiwi warriors would cleanse in the sulphurous waters to heal their injuries after combat and remove the ‘tapu’ (sacredness) of war.

地狱之门地热公园

69 Cron Street, Franz Josef Glacier

欣赏 Kakahi 瀑布,这是南半球最大的热水瀑 布。传说,新西兰武士在战斗后会在硫磺水 中清洗身体,以治疗伤患和洗去战争留下的 污秽。

Tel: +64 3 852 0099 and NZ only: 0800 044 044

State Highway 30, Tikitere, Rotorua

www.glacierhotpools.co.nz

Tel: +64 7 345 3151

www.hellsgate.co.nz

MARUIA SPRINGS A place where snow-capped mountains surround you and steam billows from natural hot spring pools. A pure thermal wonderland inspired by Japanese themes, these springs rest beside the Maruia River and are actually built from the river’s rocks. A gem. www.welcome-to.com

40556_134-135_spa.indd 134

18/08/2014 9:33 am


Hot soak at Maruia Springs, West Coast. © Ian Trafford.

Pamper yourself. © Hanmer Springs

www.welcome-to.com

40556_134-135_spa.indd 135

18/08/2014 9:33 am


136 SOUTH ISLAND 南岛

Welcome to Marlborough and Nelson 欢迎来到马尔堡和纳尔逊 HEATHER BLOOM POPS A CORK OR TWO AND DISCOVERS THE MYRIAD PLEASURES OF THIS WINE-GROWING REGION. HEATHER BLOOM 到底品尝了多少瓶红酒?欢迎您来到这个葡萄酒产区, 这里的红酒堆得像金字塔一样,等待您的品尝。

Welcome to wine country. Marlborough is the Southern Island’s jewel, featuring grand vineyards brimming with crisp sauvignon blanc and indulgent pinot noir to appease the fussiest of wine connoisseurs. The cool climate and spectacular mountain scenery of the northern tip of the Southern Island are also home to the sunken alleys of the Marlborough Sounds, the geographic anomaly where mountain meets the ocean, formed during the last ice age. You could happily get lost in this maze of inlets and the 30-kilometre drive from Picton to Havelock will leave you gasping at the majesty of your surroundings. If you’re feeling a bit more adventurous, a dip with the dolphins that reside in the Marlborough Sounds is a must, as is any of the multitude of activities available. Renowned for its wine industry, Marlborough has been producing its world-class vino since the 1980s. Guests can sample the finest pinot gris and sauvignon blanc at any of the 40 cellar doors. If you head down the north-west coast towards Christchurch, you will pass through the bohemian township of Nelson. Here you can enjoy long golden beaches and hours of sunshine, while Nelson’s strong creative community means that a unique piece from one of the 350 working artists is never far away. From traditional Māori art to contemporary and innovative jewellery and sculpture, Nelson is a Mecca of all things artistic. ●

欢迎来到酒的国度。马尔堡是南岛的重镇,这里有 大型的葡萄园,种植着白苏维翁和黑皮诺,最挑剔 的葡萄酒鉴赏家也能够喝个心满意足。南岛北端的 凉爽气候和壮观山景,加上马尔堡海峡上凹陷的小 路,自上一个冰河世纪以来形成的山峰与大海相连 的地理奇观。 您一定会很乐意走进这个迷宫的入口,从匹克顿 到哈维诺 30 公里车程,路上的雄伟风光将让您惊 叹不已。如果想要更大胆的冒险,那就一定要与栖 息在马尔堡海峡的海豚潜水嬉戏,此外还有很多其 他类型的活动。 马尔堡因其酿酒工业而闻名,自二十世纪八十年 代以来一直酿制世界级的名酒。这里还有 40 家品 酒店,宾客可品尝精心酿制的灰皮诺和白苏维翁葡 萄酒。朝着基督城西北岸开去,便可到达充满波西米 亚风情的城镇纳尔逊。纳尔逊有绵延的黄金沙滩和丰 富的日照,这里还是充满创意的社区,随处可见 350 位艺术家的杰作。从传统的毛利艺术,到当代和创新 的珠宝和雕刻,纳尔逊是所有艺术品的圣地。

ABEL TASMAN TRACK Nelson’s Abel Tasman Track is hugely popular among visitors; the three- or five-day walk takes you across the coast, where you will meet seal colonies and perhaps a blue penguin bobbing on the waves.

亚伯塔斯曼步行道 纳尔逊的亚伯塔斯曼步行道在游客中拥有极高的人气;为期三 天或五天的行程让您穿越海岸,期间您将会看到海豹栖息地, 甚至是蓝企鹅在海浪中潜游。

www.welcome-to.com

40556_136-137_WT nelson.indd 136

18/08/2014 9:35 am


Seals on the Abel Tasman Coast Track. © Robert Cicchetti

Katie Gold clay art. © Nelson Tasman Tourism

Wine country. © Nelson Tasman Tourism

www.welcome-to.com

40556_136-137_WT nelson.indd 137

18/08/2014 9:35 am


138 SOUTH ISLAND 南岛

Welcome to the West Coast 欢迎来到西岸 IT’S WILD BUT IT’S WONDERFUL, AND LOCHIE ALVIN WOULDN’T HAVE THE WEST COAST ANY OTHER WAY. 这里是荒野,但这里精彩绝伦,西岸在 LOCHIE ALVIN 心中留下了难以忘怀的回忆。

GEOGRAPHY

动物栖息

The West Coast is a wild and mostly uninhabited region of New Zealand retaining the feeling of a ‘pioneer frontier’. Sandwiched between the Southern Alps to the east and the Tasman Sea to the west, it is a long thin piece of paradise stretching from north to south some 660 kilometres and is no wider than 70 kilometres at any point. On the borders of the West Coast are New Zealand’s two largest national parks, Kahurangi – an enticing place of marble mountains and peaceful beaches, where the Heaphy Track cannot be missed – and Mount Aspiring, a place of remote wilderness, mountains and beautiful river valleys.

如果走运,您可能看到频临灭绝的赫氏海豚或峡湾 竖冠企鹅。奥卡里托是新西兰的观鸟天堂,超过 80 种鸟类栖息于此。

HISTORY The Māori were the first to discover and inhabit the West Coast in the late 15th century seeking sacred pounamu. The gold rush in the 1860s established the region. Gold fever brought Europeans and substantial cities appeared overnight. The West Coast’s population rapidly ballooned from a few hundred settlers to tens of thousands. Shantytown is the perfect place to visit if you would like to see what life was like for the early miners.

地形 西岸是新西兰的一片未开发、基本上无人居住的地 区,让来到这里的人有种“开疆先锋”的感觉。 东面是南阿尔卑斯山,西面是塔斯曼海,西岸夹在 两者之间,是一个长条形的人间天堂,从北至南长 660 公里左右,东西横向最宽处不超过 70 公里。 在西岸土地上,是新西兰两个最大的国家公园,卡 胡朗吉是其中之一。公园里有大理石山和宁静的沙 滩,景致迷人,其中的希菲步行道绝对不容错过; 艾斯派林山位处偏僻的荒郊,山脉绵延,此外还有 美丽的河谷。

FAUNA If you’re lucky, you may be able to sight the endangered Hector’s dolphin or the Fiordland crested penguin. Okarito is New Zealand’s birdwatching haven, home to more than 80 species of birds.

发展历程 在十五世纪,毛利人在寻找神圣的 pounamu 过程 中,最先发现西岸并定居在此。十七世纪六十年代 的淘金热使该地区得到进一步的发展。淘金热带来 了欧洲人,一夜之间建起了许多的城市。西岸人口 快速增长,从只有几百人发展到数以万计。如果您 想知道早年旷工们的生活状况,那就一定要木屋区 参观一下。

THRILLS Searching for something a little more relaxing? Look no further than the Franz Josef hot pools, a haven of natural tranquility, or stop off at one of the many day spas. The West Coast is also home to the famous Monteith’s Brewing Company. Put aside a day to take a tour of the family owned brewery, which was established in 1868.

www.welcome-to.com

40556_138-141_WT westcoast.indd 138

18/08/2014 9:38 am


Birdwatching near Okarito. © Wildnerdpix

Swing bridge on the Heaphy Track. © CreativeNature

www.welcome-to.com

40556_138-141_WT westcoast.indd 139

18/08/2014 9:38 am


140 SOUTH ISLAND 南岛

Visit the Punakaiki pancake rocks and blowholes – one of nature’s most impressive creations, where columns of water shoot skyward from rocks that resemble giant stacks of hotcakes. Skydive from up to 6000 metres, heli-raft the amazing granite gorges or take an overnight alpine trek high above Fox Glacier, guaranteeing the most superb views of New Zealand’s highest peaks.

新鲜事物 想要找些更舒适的体验?不用到处寻找,弗朗兹约 瑟冰川热水池就是个好选择,这里自然宁静,犹如 仙境一般,另外西岸也有很多日间水疗中心。西岸 还是著名的孟提斯酿酒公司总部所在地。预留一天 的时间去游览一家始建于 1868年、家族拥有的啤 酒厂。 观赏普纳凯基千层岩和气孔 – 自然界最令人印 象深刻的杰作之一,多条水柱从岩石射向天空,形 成犹如矩形煎饼堆的外观。 从 6000 米玩高空跳伞,乘坐螺旋桨穿越迷人的 花岗岩峡谷,或者通宵徒步攀爬上福克斯冰川,从 新西兰的最高峰俯览最极致的景观。

GLORIOUS GLACIERS The West Coast Southern Alps are home to two of the world’s most beautiful glaciers, Franz Josef and Fox Glacier. These majestic beauties cannot be missed. Pick from heli-hiking, nature walks, ice climbing and mountaineering to leave you with unforgettable memories.

壮丽的冰川 西岸南阿尔卑斯山有两座世界最漂亮的冰川,弗朗兹 约瑟冰川和福克斯冰川。无论是徒步远足、漫步大自 然、攀冰岩还是登山,都能为您留下难忘的记忆。

THE WINE TRAIL This is a rare opportunity to taste directly from the source and the local winemakers are only too happy to discuss their latest vintage and advise guests on the perfect drop. ●

美酒路线 这是一个难得的机会,您可以在原产地直接品尝美 酒,本地酿酒师非常乐意分享他们最近酿制的成 品,让宾客品尝最美妙的葡萄酒。

Top of Franz Josef Glacier. © Lakeview Images www.welcome-to.com

40556_138-141_WT westcoast.indd 140

18/08/2014 9:38 am


VISIT

Glacier hot pools. ツゥ Ngト( Tahu Tourism

Fox Glacier, West Coast. ツゥ Legend Photography

WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES

Wine Tasting. ツゥ Capricorn Studio

www.welcome-to.com

40556_138-141_WT westcoast.indd 141

18/08/2014 9:38 am


142 SOUTH ISLAND 南岛

Welcome to Christchurch and Canterbury 欢迎来到基督城和坎特伯雷 ABBIE O’BRIEN VISITS THE EAST COAST OF THE SOUTH ISLAND AND FINDS THAT CHRISTCHURCH IS A ‘CITY IN TRANSITION’. ABBIE O’BRIEN 来到南岛东岸,发现基督城是一座“变革中的城市”。

It’s been just a few years since the devastating earthquakes ravaged New Zealand’s oldest capital, but Christchurch is much better described as a city in transition than a city in mourning. Inner city neighbourhoods, that were once derelict, are experiencing regeneration and gentrification. Addington, for example, is emerging as one of the city’s trendiest areas post-quake and has even been dubbed SoMo (South of Moorhouse Avenue), a name strikingly similar to Manhattan’s SoHo, which pertains to new and repurposed neighbourhoods in New York. Nearby is Edesia, which boasts a mix of classic European and regional dishes served with a modern twist, making it a favourite for top quality dining. Other great precincts for post-quake eateries are Victoria Street and Sydenham. For a unique retail experience, visit the Re:START Mall on Cashel Street, which was built on the site of a former pedestrian mall destroyed in the most recent quake. Around 60 shipping containers have been transformed into high-end shops and cafés that boast a vibrant palette of exterior colours and innovative design. New Zealand has long been celebrated as one of the globe’s wine destinations and just a 30-minute drive north of Christchurch city is one

基督城,这个新西兰最古老的城市在经历毁灭性地 震后几年,早已经走出灾难阴影,正在为城市转型 建设而不断努力。一度因灾难而沦为废墟的市中心 附近,正经历着重生和逐渐恢复繁荣。 比如艾丁顿,这个地区在地震后逐渐成为市内的 潮流热点,甚至被称为 SoMo (South of Moorhouse Avenue),很明显这个称号类似于曼哈顿的 SoHo, 它是用来形容新生的和转型的纽约街道。 在附近的 Edesia,提供结合现代元素的古典欧洲 和地区特色美食,使其成为顶级品质晚宴的新贵。 其他在震后建成的优秀餐厅包括 Victoria Street 和 Sydenham。 如果想享受新奇的购物体验,可前往位于 Cashel Street 的 Re:START Mall,在震前这里曾是一条热 闹的步行街。约 60 个船运集装箱变成了高端商铺 和咖啡馆,每一个都拥有与别不同的创新设计,使 其整体颜色斑斓多彩。

ADDINGTON, FOR EXAMPLE, IS EMERGING AS ONE OF THE CITY’S TRENDIEST AREAS POSTQUAKE AND HAS EVEN BEEN DUBBED SOMO…

www.welcome-to.com

40556_142-146_WT christ.indd 142

18/08/2014 9:40 am


Fur seals. © SW arts

Re:START. © Steel Wool/ flickr.com

VISIT WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES

Street Art in Christchurch. © Nigel Spiers

www.welcome-to.com

40556_142-146_WT christ.indd 143

18/08/2014 9:40 am


144 SOUTH ISLAND 南岛

SNOW-CAPPED MOUNTAINS MEET THE RUGGED COASTLINE. of the land’s fastest growing wine regions. Waipara Valley produces some of New Zealand’s most distinguished wine. The area is home to a vast number of wineries, but a visit to Pegasus Bay Winery is definitely recommended. The authentic family-owned business has been rated one of New Zealand’s top five wine producers. It also caters to discerning diners, holding the title for the nation’s best winery restaurant for five consecutive years. Further north lies Hanmer Springs, a quaint resort village in the Alps, where Mother Nature transcends the dichotomy between relaxation and adventure. While natural hot springs and spa services cater to more indulgence oriented therapy, the mountainous landscape offers bungy-jumping, mountain biking and skiing – a kind of therapy for the not so faint-hearted.

KAIKOURA A two-and-a-half-hour drive out of Christchurch is the town of Kaikoura, where New Zealand’s renowned natural beauty defines the landscape. Snowcapped mountains meet the rugged coastline, while sperm whales, dolphins, fur seals and albatrosses are among the species of abundant marine life that reside here.

凯库拉 距离基督城两个半小时车程,便来到凯库拉,这里 是新西兰著名的天然美景观光区。白雪盖顶的群山 与蜿蜒曲折的海岸线相连,栖息着各种各样的海洋 生物,包括抹香鲸、海豚、毛皮海豹和信天翁。

Beach at Kaikoura. © Tim Parkinson

www.welcome-to.com

40556_142-146_WT christ.indd 144

18/08/2014 9:40 am


149 ADVERTORIAL 市场

EYRIS PEARLS – UNIQUELY NEW ZEALAND Portraying the true essence of individuality, our brand name Eyris was chosen to reflect the link between the natural beauty of the human eye and the unique beauty of each blue pearl. Blue pearls capture the essence of New Zealand, a vibrant fresh young country. The colours of blue pearls are the colours of New Zealand, but they also reference the region’s European cultural ties. Every two years, the Akaroa French Fest celebrates the region’s French heritage. Among a host of festivities and events, such as the street party and the re-enactment of the French landing in Akaroa, there is also the Best Dressed Business Competition, which The Eyris Blue Pearl Exhibition Centre and Gallery was delighted to win in 2013. Eyris Blue Pearl Gallery Main Wharf Akaroa Tel: +64 3 366 4567 www.nzbluepearls.co.nz

Winery pinot ferment. © Pegasus Bay

41149_4

Wine bottling. © Pegasus Bay

www.welcome-to.com

41149_4_Pearls 41149_4_Pearls HP HP ADV ADV (Akora (Akora French) French) HP HP ADV.indd ADV.indd 149 149 40556_142-146_WT christ.indd 145

21/08/2014 21/08/2014 10:14 am 22/08/2014 10:14 9:09 am


146 SOUTH ISLAND 南岛

THE MOUNTAINOUS LANDSCAPE OFFERS BUNGY-JUMPING, MOUNTAIN BIKING AND SKIING – A KIND OF THERAPY FOR THE NOT SO FAINT-HEARTED. THE COFFEE CO-OP Addington’s rejuvenation is thriving with the emergence of trendy cafés, restaurants, theatres and live music venues. The Coffee Co-Op on Lincoln Road has emerged as one of Christchurch’s busiest cafés, serving an impressive breakfast menu and superb coffee that is roasted on-site. 艾丁顿重建如火如荼,各种潮流的咖啡馆、餐厅、 戏院和现场音乐表演场馆逐渐落成。Lincoln Road 的 Coffee Co-Op 已成为基督城最热闹的咖啡馆,这里提 供令人精神焕发的早餐菜单和现场烘焙的优质咖啡。

新西兰一直以来都被认为是全球的酿酒圣地之 一,朝基督城北面 30 分钟车程,便来到国内发展 速度最快的葡萄种植区。怀帕拉谷出产一些最具 新西兰特色的葡萄酒。这个地区是多家酒庄的发 源地,其中绝对值得推荐游览的是 Pegasus Bay Winery。 这家由家族拥有的企业获选为新西兰五大葡萄酒 制造商之一。这里的餐厅也凭借其独特风味, 连续五 年获选为国内最佳酒厂餐厅的称号。 再往北走便来到 Hanmer Springs,这是一个地 处阿尔卑斯山的古雅度假胜地,在这里,大自然为 游客提供休闲放松的空间之余,也带来各种冒险挑 战的机会。天然热水池和水疗服务,以及令人身心 得到充分舒缓的导向疗法,在欣赏山区景色之余, 又可让爱好刺激的胆大者挑战蹦极、山地自行车和 滑雪。

Winery. © Pegasus Bay

VISIT WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES

www.welcome-to.com

40556_142-146_WT christ.indd 146

18/08/2014 9:40 am


MAP OF CHRISTCHURCH

SPORT

147

www.welcome-to.com

40556_147_Christchurch map.indd 147

18/08/2014 9:42 am


148 SOUTH ISLAND 南岛

Shopping in Christchurch and Canterbury 基督城和坎特伯雷的商店 ELEANI PURCELL DISCOVERS THAT RECENT NATURAL DISASTERS HAVE RESULTED IN SOME ENTERPRISING RETAIL SOLUTIONS IN THIS PART OF THE WORLD. ELEANI PURCELL 发现,这里以前发生的自然灾害竟然变成了充满商机的零售解决方案。

RE:START In an effort to rejuvenate the quake-ravaged city centre, an entire shopping district built from shipping containers now exists on what was once a busy pedestrian mall. Head to the Fashion Atrium, on the first floor of Ballantynes, for classic local labels like Karen Walker, Juliette Hogan and Moochi. Internationally celebrated local designer Trelise Cooper also has her own shipping container. 为重建遭受地震破坏的市中心,人们在这个 曾经是繁忙的购物中心的位置上,以集装 箱为材料建成了一个购物区。 朝向 Fashion Atrium,在 Ballantynes 的一楼, 这里有经 典的本地品牌Karen Walker, Juliette Hogan 和 Moochi。国际著名的本地设计师 Trelise Cooper 也在这里开设了店铺。 Cashel Mall, Christchurch

www.restart.org.nz

结合 Sharon Ng 丰富的创意想象力,这个改 造后的时尚仓库就像一个画廊,一部分是服装 店,一部分是珠宝首饰店,同时还展出基督城 美术馆的藏品,还有一个咖啡吧。

Zambesi,还有魅惑的 Comme des Garçons

212 Madras Street, Christchurch

Victoria Black

Tel: +64 3 366 8683

85 Office Road, Merivale, Christchurch

www.ngspace.co.nz

Tel: +64 3 379 1197

香水。如需设计师为您度身定制,欢迎光顾 Rouche,这里的衣架上挂满了 Dalston, Lonely Hearts 和 Kate Sylvester 等人的作品。

www.victoria-black.co.nz

MERIVALE Merivale is fast becoming Christchurch’s unofficial fashion precinct. Make for the terraced house shopfront of oh-sosophisticated Victoria Black for exclusive European designer fashions, including Rundholz, Damir Doma and Ann Demeulemeester. Effortlessly cool Plume stocks NOM*d, Company of Strangers and Zambesi, as well as delicious Comme des Garçons perfumes. Or you could get your designer fix at Rouche, where fashion from Dalston, Lonely Hearts and Kate Sylvester fills the racks.

PLUME 176 Papanui Road, Merivale, Christchurch Tel: +64 3 355 4543 www.plumestore.com

ROUCHE Shop 6B, Merivale Mall 189 Papanui Road, Merivale, Christchurch Tel: +64 3 355 9229 www.rouche.co.nz

NG BOUTIQUE The creative vision of Sharon Ng, this sleek, gallery-like converted warehouse is part clothing store and part jewellery store, with a Christchurch Art Gallery exhibition space and a café/bar thrown in to finish.

Merivale 迅速成为基督城民间时尚精品圣 地。由排屋门面组成,聚集了优雅的 Victoria Black 等独一无二的欧洲设计师时装,包 括 Rundholz、Damir Doma 和 Ann Demeulemeester。漫不经心之中透露酷炫气息的 Plume 和 Nom*D、Company of Strangers 和

WORKING STYLE 242 Papanui Road, Merivale, Christchurch Tel: +64 3 355 8493 www.workingstyle.co.nz

www.welcome-to.com

40556_148-149_Christ shop.indd 148

18/08/2014 9:43 am


149

Re:START. © Shaun Jeffers / Shutterstock.com

ADVERTORIAL 市场

AKAROA – EYRIS BLUE PEARL GALLERY Our iconic flagship Exhibition Centre and Blue Pearl Gallery showcases beautiful handcrafted jewellery alongside the remarkable story of Kiwi ingenuity and determination that created these unique gems. The Pawlowskis have owned and operated the successful Blue Pearl Gallery in Christchurch’s Central Business District (CBD) for many years, until the February 2011 earthquake shook their premises to the ground and it has now been red zoned. Jacek and his team are delighted to extend their commitment and craftsmanship into the Akaroa Exhibition Centre. Whilst they remain hopeful that at some point they can once again return to the CBD, the family feel honoured to be alongside The Eyris Blue pearl story. Blue Pearl Gallery Main Wharf Akaroa Tel: +64 3 366 4567 www.nzbluepearls.co.nz

VISIT WELCOME-TO.COM

Re:START © Sheila Thomson Thomson/Flickr Flickr

41150_5

TO CONTINUE YOUR SHOPPING EXPERIENCE

www.welcome-to.com

40556_148-149_Christ shop.indd 149 41150_5_Eyris Pearls HP ADV (Akora).indd 149

22/08/2014 11:07 9:17 am 21/08/2014


150 SOUTH ISLAND 南岛

Dining in Christchurch and Canterbury 基督城和坎特伯雷的餐厅 ELEANI PURCELL SAMPLES THE GREAT CULINARY OPTIONS AVAILABLE IN THIS CORNER OF THE COUNTRY. ELEANI PURCELL 为您细数这里的美食选择。

PESCATORE Acclaimed head chef Reon Hobson takes a conceptual approach to contemporary cuisine. The three menus – Decisions, five-course Middle and the sensory Evolution menu – change seasonally, but may include Smoked Short-Finned Eel, which is an eel salad with sea vegetables and cauliflower.

“Pegasus坚持提供新鲜和精制食品,在过去十年曾六 度获选为本地最佳酒庄餐厅(Cuisine 杂志评论), 2013 年在 Raymond Chan 带领下获得年度最佳酒 庄殊荣。这里的菜单充满诱惑,招牌菜包括 Lovat Downs 鹿肉火腿配自家制血肠、莙荙菜、苹果酱和 甜菜头开胃小菜。 Stockgrove Road, Waipara Tel: +64 3 314 6869

www.pegasusbay.com

备受推崇的主厨 Reon Hobson 拥有深湛的现代烹饪 概念研究。这里提供三种菜单: Decisions、包含五 道菜式的 Middle 和触动味蕾的 Evolution,内容每 季更换,特别推荐烟熏澳洲鳗鲡,这是一款搭配海 洋蔬菜和椰菜花的鳗鱼沙拉。 The George, 50 Park Terrace, Christchurch Tel: +64 3 371 0257

www.thegeorge.com/restaurant-dining/pescatore

PEGASUS BAY WINERY AND RESTAURANT Pegasus’ emphasis on fresh, refined food has seen it named the land’s best winery restaurant six times in the last decade (Cuisine magazine) and the 2013 Winery of the Year by Raymond Chan. Its menu features such enticements as Lovat Downs venison Denver leg with house made black pudding, chard, pomme maxim and beetroot relish.

FIDDLESTICKS RESTAURANT AND BAR The tapas-style ‘tasters’ are best ordered in abundance and shared – though you may want to keep the FFC (Fiddlesticks fried chicken) with green tomato chutney all to yourself. Confit pork belly is the pick of the mains. 这里有人气极高的风味小吃“tasters”,也有 FFC(Fiddlesticks 炸鸡)配绿色番茄酸辣酱,任君 挑选。油焖五花肉是这里的招牌菜。 48 Worcester Boulevard, Christchurch Tel: +64 3 365 0533

www.fiddlesticksbar.co.nz

www.welcome-to.com

40556_150-153_Christ dining.indd 150

20/08/2014 4:41 pm


Ambience. © Saggio di Vino

Wine library. © Saggio di Vino

Oysters, Coffin Bay, SA. ©Tourism Australia: Greg Snell www.welcome-to.com

40556_150-153_Christ dining.indd 151

18/08/2014 9:47 am


152 SOUTH ISLAND 南岛

SAGGIO DI VINO CHILLINGWORTH ROAD Award-winning chef Darren Wright does cleanflavoured fine food without ostentatious food techniques. Offerings like Akaroa salmon, crab and potato beignets, corn, tomato and coriander salad, corn puree are modern and expertly executed. And it’s all impeccably set in the chandelier-lit turquoise and charcoal dining room within a shopping strip no less. 获奖主厨 Darren Wright 喜欢简单清新的食物,绝少 采用夸张的烹调技巧。提供食物包括阿卡罗阿三文 鱼, 蟹肉土豆煎饼, 番茄玉米香菜沙拉, 玉米浓汤, 富有 现代气息,尽展厨师纯熟精湛的技艺。餐厅位于购物 地段,室内吊灯照亮翠蓝色和深褐色装潢的每个角 落,令人沉迷的气氛使一切都是如此的无可挑剔。 478 Cranford Street (Papanui end)

Despite the updated sleek interior, the Saggio di Vino food philosophy remains unchanged. Renowned culinary duo Lisa Scholz and Yommi Pawelke create a new European-influenced menu to showcase local, seasonal ingredients. An acclaimed ‘wine library’ matches the novel fare. 虽然换上了全新明亮整洁的室内装饰,但 Saggio di Vino 的美食哲学仍然保持不变。著名厨师 Lisa Scholz 和 Yommi Pawelke 精心制作的欧洲风格菜单,展示了独 特的本地和季节要素。受欢迎的“酒库”正好与美食 互为绝配。 179-181 Victoria Street, Christchurch Tel: +64 3 379 4006

www.saggiodivino.co.nz

Tel: +64 3 352 7784

www.chillingworthroad.co.nz

DUX DINE THE LEINSTER BISTRO Open for brunch, lunch and dinner, this Merivale eatery serves up delectable food all day long. Offerings like roasted lamb rump with red wine mash, pea mousse and char-grilled cauliflower are generously proportioned and packed with flavour. 提供早午餐、午餐和晚餐,这家 Merivale 风味餐馆 全天提供美味的食物。烤羊尾配红酒醪、豌豆慕斯 和炭烤花椰菜等菜式都分量十足,风味浓郁。

Located at the old Riccarton stationmaster’s house, Dux boasts dishes that are as honest and comforting as the homely setting. There’s a courtyard table in summer and peacock-hued sunroom when cooler. Meat-lovers take note: the menu is pescetarian and vegetarian only.

Tel: +64 3 355 3055

位于历史悠久的 Riccarton 站长住所,Dux 的菜式 就像它那朴素的装修,给人一种真诚和舒适的感 觉。夏天,这里会摆出庭院餐桌;冬天,这里有如 孔雀般色彩斑斓的日光浴室。肉食爱好者请注意: 菜单只提供鱼肉类和蔬菜。

www.leinsterbistro.com

28 Riccarton Road, Riccarton, Christchurch

158 Leinster Road, Merivale, Christchurch

Tel: +64 3 348 1436

ST GERMAIN

www.duxdine.co.nz

Run by three brothers born in Brittany, St Germain has a menu that features classic dishes including escargots and duck à l’orange. The postquake locale inside the Heartland Hotel Cotswold is more ‘ye olde English inn’ than elegant French chateau, but still… St Germain是由出生于布列塔尼的三兄弟所经营, 这里提供传统布列塔尼菜式包括法式田螺和酸橙 鸭。经过地震灾难后的科茨沃尔德哈特兰酒店现 场,比起优雅的法式乡间别墅,更有一种“怀旧英 式旅馆”的感觉。

@TONY’S TEPPAN YAKI RESTAURANT With its sleek, minimal décor, all eyes are firmly on the impressive knife skills at this Ferrymead teppanyaki eatery. Try the usuyaki: crunchy julienned vegetables wrapped in juicy grill-seared steak with a sweet-salty sauce.

Heartland Hotel Cotswold 88-96 Papanui Road, Christchurch

在这家装修淡雅简约的 Ferrymead 铁板烧餐厅,顾 客的目光都聚集在厨师那令人惊叹的纯熟刀艺上。 请品尝一下特色薄烧:美味多汁的烤牛排包裹爽脆 的蔬菜切丝配甜咸酱。

Tel: +64 3 355 3096

2 Waterman Place, Ferrymead, Christchurch

www.saint-germain.co.nz

Tel: +64 3 348 5644

www.at-tonys.co.nz

www.welcome-to.com

40556_150-153_Christ dining.indd 152

18/08/2014 9:47 am


Classic. © Saint Germain

Cellar. © The Royal Mail Hotel

© Saggio di Vino

Oysters, Coffin Bay, SA. ©Tourism Australia: © Fiddlesticks Greg Snell

Cellar. © The Royal Mail Hotel www.welcome-to.com

40556_150-153_Christ dining.indd 153

18/08/2014 9:47 am


154 SOUTH ISLAND 南岛

Welcome to Queenstown 欢迎来到皇后镇 WITH HER HEART IN HER MOUTH, ELEANI PURCELL DISCOVERS HOW QUEENSTOWN ATTAINED ITS REPUTATION AS THE HOME OF ADVENTURE AND EXTREME SPORTS. 体验过各种探险和极限运动后,兴奋的 ELEANI PURCELL 终于明白为什么皇后镇被推崇为极限运动的故乡。

Queenstown is known the world over as the epicentre of adventure, but this South Island town has more to offer than just bungy jumping and jet boating. These days, just as many visitors are attracted by the world-class wineries and breath-taking scenery that sit right on Queenstown’s doorstep. To experience the real New Zealand, simply head on over to the Ngāi Tahu Tourism website and choose from a flood of adventures. If you are looking to test your limits, this high-octane holiday hub has you covered. It was in Queenstown in 1988 that AJ Hackett first came up with the idea of tying an elasticised rope to his ankles and jumping from a considerable height. Since then thrill-seekers have regularly journeyed to the world’s first commercial bungy jump at the Kawarau Bridge to throw themselves from a height of 47 metres and ‘kiss the water’ below. If you’d rather take someone else down with you, Kawarau is also Queenstown’s only tandem bungy. But if heights aren’t for you at all, there are plenty of other heartrate-raising options on offer. In winter, the four main mountain ski fields – Cardrona Alpine Resort, Coronet Peak, The Remarkables and Treble Cone – have enough powder to keep the fussiest of snow bunnies happy and heli-skiing operators can get you off the groomers and into the back country. Those in town during the warmer months can sample activities ranging from the all-out

皇后镇因冒险活动而举世闻名,但是,这个南岛城 镇不是只有蹦极和喷射快艇这么简单。近年,皇后 镇外的世界级酒庄和壮观景观吸引越来越多的旅 客。 直接访问 Ngāi Tahu 旅游网站就可以玩转大量冒 险活动,从而体验真正的新西兰风情。 如果想要测试自己的极限,这个度假胜地定能 满足您的需要。阿伦•约翰•哈克特于 1988 年在皇后 镇首次产生在脚踝绑上一条弹力绳,然后从相当高 度的地方跳下的想法。从那时起,寻求刺激体验的 人们都会定期来到世界首个商业蹦极发源地卡瓦劳 桥,从 47 米的高度跳下去,希望能“亲吻”一下 桥下的水面。 如果想和其他人一起跳,卡瓦劳桥也是皇后镇唯 一可双人蹦极的地点。但是,如果您对高度根本不 存畏惧,这里还有许多其他类型的让心跳加速活动 可以参加。

CENTRAL OTAGO WINE Daytime drinking is entirely encouraged at the many wineries surrounding Queenstown. Central Otago is the world’s southern-most grape growing region and is particularly known for pinot noir.

中部奥塔戈美酒 皇后镇周围的许多酒庄都鼓励大家从白天就开始喝 酒。中部奥塔戈是世界上最南端的葡萄种植地区, 尤其以黑皮诺而闻名。

www.welcome-to.com

40556_154-156_WT queens.indd 154

18/08/2014 9:48 am


VISIT

Plenty on offer for thrill seekers. © NZGMW

Wine tasting. © Paolo Bona

WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES

Aerial view of Queenstown. © Narongsak Nagadhana

www.welcome-to.com

40556_154-156_WT queens.indd 155

18/08/2014 9:48 am


156 SOUTH ISLAND 南岛

adrenaline-fuelled white-water rafting, hang-gliding, mountain biking and skydiving to the somewhat more sedate horse treks, walking and fishing. But if even the latter options sound too energetic, relax – literally – because Queenstown also has a softer side. Bliss out at one of the city’s hot pools or day spas. At Onsen at Arthur’s Point, you can luxuriate in your own private cedar-lined bathing room, complete with oversized barrel soak tub and jaw-dropping views of Shotover River Canyon. It was hidden treasure that first lured people to Queenstown. Māori ancestors came to the shores of Lake Wakatipu in search of pounamu, the Indigenous word for the still-prized New Zealand greenstone. Centuries later, European explorers found gold shimmering away in the lake’s waterways causing an instant gold rush. The shiny stuff may have been panned away, but modern visitors will still find plenty of hidden gems in this action-packed and scenery-blessed destination. ●

Cardrona Alpine Resort、Coronet Peak、 Remarkables 和 Treble Cone,这四个建立在群山

上的滑雪场,在冬季能够完全满足滑雪初学者,让 他们玩得尽情尽兴,另外还有经营直升机滑雪的 商户,可以搭上直升机到偏远地区挑战自己的滑雪 技巧。 到天气变得温暖时,在市内还能够参加各种活 动,包括刺激肾上腺素分泌的白浪漂流、山地自行 车和跳伞运动,以及骑马、徒步旅行和垂钓。 皇后镇也有柔软的一面,所以这里也有如后者提 到充满活力的休闲活动。欢迎体验城市的热水池或 日间水疗。在亚瑟角的温泉,您可以在您个人的超 大浸泡浴缸和杉木浴室中尽情放松,欣赏令人概叹 的夏特欧瓦河谷风景。 皇后镇有深藏的秘宝,吸引人们来到这里。毛利 人的祖先来到瓦卡蒂普湖湖边寻找 pounamu,这是 毛利语中的珍贵的新西兰绿石。几个世纪过去,欧 洲探险家发现湖的水路中有闪烁光芒的黄金,立即 引起了淘金热潮。黄金可能已经被淘尽,但是现代 游客仍然可以在这个风景如画的地方找到许多隐蔽 的宝石。

World renowned snow fields. © Ben Heys

www.welcome-to.com

40556_154-156_WT queens.indd 156

18/08/2014 9:48 am


157 ADVERTORIAL 市场

THE COW RESTAURANT – WANAKA

As soon as you swing open the barn doors of the historic Cow Restaurant you sense you are entering a very special place. The roaring fire, polished brass and copper antiques, stone walls and the unforgettable aroma of fresh garlic baking and pizzas cooking. They have served locals and tourists alike for over 30 years. You will not be disappointed. Takeaways are also available. This is a place that is not to be missed – a Queenstown icon! Cow Lane Queenstown Tel: +64 3 442 8588 Opening hours: 7 days 12pm - 12am www.thecowrestaurant.co.nz

The Cow Restaurant in Wanaka is a replica of the famous iconic Cow Restaurant in Queenstown, now opened here in Wanaka. Serving the same delicious menu of homemade garlic bread, pizza and pasta. Snuggle up by their huge fire with a glass of local wine after a hard day skiing or waterskiing. This is the establishment for dinner. Takeaways also available. Post Office Lane Wanaka Tel: +64 3 443 4269 Opening hours: 7 days 4pm - 11pm www.thecowrestaurant.co.nz

40992_1

THE COW RESTAURANT – QUEENSTOWN

www.welcome-to.com

40992_1 The Cow FP ADV.indd 157

19/08/2014 11:02 am


MAP OF QUEENSTOWN 40556_158_Queenstown map.indd 159

18/08/2014 9:51 am


Hema Explorer App. The interactive GPS navigation app for touring, four-wheel driving and camping.

Explorer E pllorer

Prepare – Explore – Connect Hema Explorer combines reliable Hema maps with 40,000 interactive points and online features to empower touring, 4WD and camping adventures like never before.

Prepare • • •

40,000+ interactive POIs Real-time weather forecasts & rain radar Create, name and edit waypoints & routes

Explore • • •

Reliable Hema maps Road, Terrain & Satellite image mapping Navigate with real-time location tracking

Connect For more information go to:

hemamaps.com

40544_1_Hema Maps FP.indd 02

• • •

Sync & share your trip profiles online View the trip profiles of other Hema Explorer Cloud users Share your trip profiles on Facebook and Twitter

17/04/14 9:55 AM


160 SOUTH ISLAND 南岛

A perfect day Queenstown and Wanaka 完美的一天 / 皇后镇和瓦纳卡 WORDS ELEANI PURCELL

The Frankton Arm Walk tracks along Lake Wakatipu with spectacular views across to Kelvin Heights and the majestic mountains that encircle the city. Ending at Frankton Beach, the round trip is an easy two hours.

If hurtling towards the ground isn’t for you, stay airborne a little longer with a helicopter ride over The Remarkables – the hauntingly jagged mountains featured in The Lord of the Rings movies.

法兰克顿步道沿着瓦卡蒂普湖延伸,对面就 是开尔文高地和环绕整座城市的雄伟山脉, 景观壮丽。步行到法兰克顿海滩,往返全程 只需两小时。

如果您不喜欢这类刺激活动,可以搭乘直升 机在 The Remarkables 上逗留,这里是《指 环王》系列影片中让人流连忘返的锯齿状山 脉的取景地。

Refuel with brunch at Vudu Café, where you can take your coffee and poached eggs out the front and watch as a stream of paragliders float off ‘gondola hill’ into the park below.

Get your heart rate back down with some well-deserved pampering. The Spa at Millbrook offers an indulgent array of leading edge treatments in a serene setting just 20 minutes from the city centre.

在 Vudu Café 享用早午餐,您便可以一边品 尝咖啡和水煮鸡蛋,一边观看一连串滑翔伞 从“goldola hill”降落至地上的公园。

通过适当的放松,能让您心静如水。距离市 中心仅 20 分钟车程的米尔布鲁克水疗中心, 提供一系列让人在宁静环境中放松下来的先 进疗法。

Take a drive to the nearby Lake Wanaka to visit Stuart Landsborough’s Puzzling World and enjoy a world of jigsaw puzzles and a maze. Try the Hologram Hall and Hall of Following Faces, or take a seat in the Roman toilets. 驱车前往附近的瓦纳卡湖,参观斯图尔特兰 斯博格迷宫世界并享受拼图和迷宫的乐趣。 参观全息影像厅和移动脸谱厅,也可以试用 一下罗马风格的卫生间。 Botswana Butchery takes a hunter/ gatherer food philosophy to five-star levels with an acclaimed menu featuring fine cut meats and locally sourced and foraged accompaniments. Enjoy a local Central Otago pinot from the private 1800-bottle wine cellar. 博茨瓦纳肉食店始终坚持其猎人/采集者的美 食哲学,并保持在五星级水平,该店提供备 受赞誉的餐单,包括精琢肉类和本地采购的 独特佐料。还能品尝私人酒窖中珍藏的 1800 瓶奥塔哥中部地区本地特产皮诺葡萄酒。

Frankton Arm. © Ben Crawford / Sculptillusion gallery © A Puzzling World / Helicopter ride over Queenstown. © Leonard Zhukovsky

www.welcome-to.com

40556_160_QUEENSTOWN Perfect Day.indd 160

19/08/2014 9:49 am


161 ADVERTORIAL 市场

OK GIFT SHOP If you are looking for a beautiful gift from New Zealand to take home, come into OK Gift Shop. We stock the full range of New Zealand’s premium and renowned possum knitwear brand, Merinomink™. We also stock a large range of New Zealand made crafts, leather jackets, sheepskins, New Zealand blue pearls and All Blacks products. Our friendly staff are fluent in speaking English, Chinese and Japanese to help you with your selection. Opening hours: seven days October to March 10am – 11pm April to September 10am – 10pm Queenstown store Steamer Wharf Building 88 Beach Street, Queenstown Tel: +64 3 409 0444

TM

FIND OUT FOR YOURSELF!

41025_3

RESERVATIONS ARE ESSENTIAL P: 0800 SHOTOVER E: reservations@shotoverjet.co.nz W: www.shotoverjet.com

39363_1 Combined Shotover Jet HPV.indd 02 161 40556_1 Pages ADV.indd

14/08/14 10:57 AM

3/07/13 11:39 9:03 AM 19/08/2014 am


162 SOUTH ISLAND 南岛

Shopping in Queenstown 皇后镇购物指南 CREDIT CARD? CHECK! CARRIER BAGS? CHECK! RIGHT, CHARLOTTE ANNICE IS READY FOR SOME RETAIL ACTION IN QUEENSTOWN. 信用卡? 带了! 购物袋? 带了! 好, CHARLOTTE ANNICE 已经准备在皇后镇享受购物的乐趣。

BONZ

KAPA

Living up to its name as the Best of New Zealand, BONZ offers luxurious New Zealand-made leather jackets and coats, merino and alpaca hand knits and an impressive collection of original and Kiwi fine art.

For all things Kiwiana and fail-safe souvenir shopping, visit Kapa Design Gallery. Pick up exquisite sculptures like an apple core wall clock, New Zealand stamp cufflinks or a piece of irreplaceable Gaia jewellery.

正如其名Best of New Zealand(新西兰最好的, BONZ提供豪华的新西兰制造皮夹克和外套、美利 奴羊毛和羊驼毛手织服饰,以及一系列原装新西兰 精细工艺产品。

要了解所有新西兰风格的事物,并购买心仪的纪念 品,那就一定要前往 Kapa 设计商店和画廊。这里 提供精致的工艺品,如苹果核挂墙钟、新西兰邮票 袖扣,还有一件无可取代的 Gaia Jewellery。

8-10 The Mall, Queenstown

29 Rees Street, Queenstown

Tel: +64 3 442 5398

Tel: +64 3 442 4041

www.bonz.com.au

www.kapa.co.nz

DECODE

IVAN CLARKE GALLERY

Offering a diverse blend of home-grown fashion, lighting, homewear and jewellery, Decode features local fashion by Queenstowner Claire Bloom and an impressive whole window display of one-off home furnishings.

Showcasing the work of one of New Zealand’s most respected artists, the Ivan Clarke Gallery is a feast for the eyes. Clarke’s detailed oil paintings perfectly convey New Zealand’s mystical landscape in all its grandeur.

提供各种本土时尚、灯饰、便服和首饰等产 品,Decode陈设大量皇后镇居民Claire Bloom设计 的时装,更以一整块玻璃幕墙展示这里的一站式家 居布置。

展览新西兰其中一位最受尊崇的艺术家的作 品,Ivan Clarke Gallery 将让您品尝到一次视觉盛 宴。Clarke 细致入微的油画,完美地诠释了新西兰 这片神秘土地上的所有奇观美景。

13 Camp Street, Queenstown (Post Office Precinct)

The Forge Building, 35 Camp Street, Queenstown

Tel: +64 3 441 3094

Tel: +64 3 442 5232

www.facebook.com/pages/decode/335073694398

www.ivanclarkegallery.com

www.welcome-to.com

40556_162-163_QUEEN shop.indd 162

21/08/2014 1:33 pm


149 ADVERTORIAL 市场

THE EYRIS AND THE PEARL The iris is the most colourful part of the human eye. It is made up of layers of smooth, furrowed and radial ridges. These layers allow the iris to act either like a mirror or a sponge, sometimes absorbing light and sometimes reflecting and refracting light as a spectrum of colours. The nacre is the most colourful part of the abalone shell. In paua it is made up of thousands of layers or randomly secreted aragonite and calcite crystals, which are bonded together by conchiolin. The nacre gives the blue pearl its lustre and hardness while the conchiolin acts as a mirror reflecting light back through the nacre to the observer for maximum light return, iridescence and colour. Eyris Pearls, Christchurch Tel: +61 3 377 0365 www.bluepearls.com

VISIT

Winter style. © BONZ

WELCOME-TO.COM Queenstown shopping. © Ben Wiseley/ flickr.com

41151_4

TO CONTINUE YOUR SHOPPING EXPERIENCE

www.welcome-to.com

41151_4_Eyris Pearls HPshop.indd ADV (Queens).indd 149 40556_162-163_QUEEN 163

21/08/2014 22/08/2014 10:10 9:23 am


164 SOUTH ISLAND 南岛

VISIT WELCOME-TO.COM FOR MORE DINING EXPERIENCES

Dining in Queenstown 皇后镇的餐厅 HEARTY FARE AND FABULOUS VIEWS ARE THE ORDER OF THE DAY WHEN IT COMES TO EATING OUT IN QUEENSTOWN, SAYS SCOTT EVANS. SCOTT EVANS 说,来皇后镇,就是要品尝丰盛的美食和欣赏壮丽的景色。

PUBLIC KITCHEN AND BAR The people behind Wai Waterfront Restaurant have now turned their attention to this newer initiative on the same site. Public opened at the end of 2013 and promises “good honest Kiwi fare sourced locally and designed to bring people together”. It’s a move away from the fine dining of its predecessor and towards a more relaxed way to sample the best local produce around. Wai Waterfront Restaurant 的管理人员已将其注意 力转移到这项新举措上来了。这家餐厅于 2013 年

底开始营业,其服务宗旨是“诚信经营,采用本地 食材,精诚团结”。这项新举措可助力这家餐厅在 以往美食的基础之上,以一种更加轻松的方式为食 客带来采用本地上等农产品制作而成的美味佳肴。

这里充满现代风格的装饰和餐单巧妙搭配,餐单列 出了极富创意的时令菜肴,如切尔韦纳(新西兰鹿 肉)里脊配蘑菇汀、酸奶油蛋糕、京包菜、红薯泥 和无花果汁等。 Archers Cottage, 17 Marine Parade, Queenstown Tel: +64 3 442 6994

www.goodbars.co.nz

FINZ SEAFOOD AND GRILL Enjoy superb seafood and New Zealand’s finest meat produce in a warm and casual bistrostyle atmosphere, with excellent service and spectacular waterfront dining views. Treat yourself to a seafood platter, hearty steak or classic Kiwi fish and chips. 品尝顶级的海鲜和新西兰最美味的肉类美食,在这 个温暖悠闲、充满小酒馆气氛的环境中,享受一流 的服务和壮丽的海滨餐厅美景。这里提供海鲜拼 盘、丰盛的牛扒和传统的新西兰炸鱼和薯条。

Steamer Wharf, Beach Street, Queenstown Tel: +64 3 442 5969

www.publickitchen.co.nz

BOTSWANA BUTCHERY

Ground Floor Steamer Wharf

The contemporary fitout here is matched by an equally modern menu, which features delightfully seasonal and innovative dishes such as Cervena venison loin with mushroom tatin, sour cream pastry, brussel leaves, kumara purée and fig jus.

Beach Street, Queenstown Tel +64 3 442 7405

www.finzdownunder.co.nz

www.welcome-to.com

40556_164-168_QUEEN dine.indd 164

18/08/2014 10:03 am


165 ADVERTORIAL 市场

FINZ SEAFOOD & GRILL

BELLA CUCINA Bella Cucina has proudly been serving fine and fresh Italian cuisine in the heart of Queenstown for over six years now. With a daily changing menu and freshly made pasta, bread and pizza dough, you can try something new here night after night, while experiencing the joys of rustic Italian food right on your doorstep. As you enter Bella Cucina, you are instantly warmed by a huge wood-fired oven and embraced by the wonderful aromas of Italy. With all of this delectable food, it’s easy to forget about the great selection of Italian and New Zealand wines on offer. Opening hours: Open 7 days 5pm until late 6 Brecon Street Queenstown Tel: +64 3 442 6762 Email: eat@bellacucina.co.nz www.bellacucina.co.nz

40826_1

40825_2

Serving the freshest seafood and fish in town, Finz Seafood & Grill will also tempt you with cuts of Prime New Zealand Beef, Southland Lamb and Free Range Pork. Enjoy the waterfront views and a glass of Central Otago Pinot Noir while watching the Earnslaw head off on its evening cruise. Perfect. Opening hours: 7 days from 5pm until late Ground Floor Steamer Wharf, Beach Street, Queenstown Tel: +64 3 442 7405 Email: eat@finzdownunder.co.nz www.finzdownunder.co.nz

www.welcome-to.com

40556_1 Combined Pages ADV.indd 165

19/08/2014 40826_1_ 11:35Bella am Cucina HP ADV.indd 149

19/08/2014 11:36 am


166 SOUTH ISLAND 南岛

SKYLINE RESTAURANT Affording magnificent views of Queenstown, The Remarkables and Lake Wakatipu, this buffet restaurant, which specialises in Kiwi cuisine and local produce, is hard to go past while you’re in town.

坐落于皇后镇和瓦纳卡的 The Cow 具有悠久的历 史,至今仍保留着 1976 原创餐单。安坐在熊熊燃 烧的火炉旁,一边品尝手卷比萨和意大利面、热汤 及自制面包,一边阅读 Her Majesty’s Pleasure 或 Vegetarian Annie,以及其他内容丰富的读物。 Cow Lane, Queenstown

一边欣赏 The Remarkables 和瓦卡蒂普湖的壮丽美景, 一边在这家专注于新西兰美食和本地特产的自助餐厅品 尝各种美食,没来这里体验过就不算到过皇后镇哟。 Bob’s Peak (at the top of Queenstown Gondola), Queenstown

Tel: +64 3 442 8588

www.thecowrestaurant.co.nz

PIER 19 Pier 19 boasts an inviting atmosphere all year round, with alfresco dining alongside the Steamer Wharf waterfront available in the warmer months and cosy indoor seating when it’s too cold for the outdoors.

Tel: +64 3 441 0101

www.skyline.co.nz/queenstown/restaurant

THE COW PIZZA AND SPAGHETTI HOUSE A Queenstown and Wanaka institution, The Cow is steeped in history and retains its original 1976 menu. Enjoy hand-rolled pizzas and spaghetti dishes, hot soup and homemade bread, and sit by the blazing fire and consume Her Majesty’s Pleasure or the Vegetarian Annie, among other splendid offerings.

Warm and friendly. © The Cow Pizza and Spaghetti House

Pier 19 全年都拥有温馨的氛围:在温暖的季节,食 客可以在 Steamer Wharf 海滨露天就餐;若不适合

露天,食客可以在配有舒适座椅的室内就餐。 Steamer Wharf, Beach Street, Queenstown Tel: +64 3 442 4006

www.pier19.co.nz

Waterfront dining. © Finz

www.welcome-to.com

40556_164-168_QUEEN dine.indd 166

18/08/2014 10:03 am


167 ADVERTORIAL 市场

PUBLIC KITCHEN AND BAR

40824_1

Good honest Kiwi fare sourced locally and designed to bring people together is the key concept behind Public Kitchen and Bar, Queenstown. The newest offering by acclaimed restaurant group Wai Dining, Public Kitchen and Bar is well worth a visit. Offering exceptional local cuisine, Public Kitchen is all about sharing dishes of local produce caught in the hills, farmed down the road or caught off the coast. Whether it’s a local Queenstown beer at the bar with a groper slider from the snack menu, dinner in one of the cosy wall booths with friends or eating outside soaking up the stunning views with a cocktail in hand, Public Kitchen offers multiple dining options to enjoy the exceptional sharing dishes on offer. The closest restaurant to the lake in the classy Steamer Wharf entertainment precinct, Public Kitchen is open daily from midday for lunch, bar grazing, casual drinks and dinner. Ground Floor, Steamer Wharf, Beach Street, Queenstown Tel: +64 3 442 5969 Email: eat@publickitchen.co.nz www.publickitchen.co.nz

www.welcome-to.com

40824_1_Public Bar FP ADV.indd 167

19/08/2014 11:29 am


168 SOUTH ISLAND 南岛

GANTLEYS Gantleys may be slightly out of the Queenstown hub, but it is well worth seeking out. Lamb is a speciality here, so why not try the Cardrona Merino lamb cutlets with slow braised lamb shoulder, goats cheese terrine, peas, broad beans and white onion puree?

这家餐厅始终坚持其“简单的(意大利)美食和美 酒才是最好的”的理念。不管是在哪个季节,这里 都提供每日更换的餐单,糕点和面包更是每天早晨 由自家制作。 6 Brecon Street, Queenstown Tel: +64 3 442 6762

www.bellacucina.co.nz

Gantley’s 虽在皇后镇中心周边,但绝对值得一

THE BALLARAT TRADING CO.

游。羊肉是这里的特色,何不一道尝尝卡德罗纳美 利奴羊肉片、慢炖羊肩、山羊奶酪肉酱、豌豆、蚕 豆和白洋葱浓汤呢?

Welcome to Queenstown’s original gastro pub built on an extensive history that dates back well in time. Designed by award-winning designer Tom Skyring and inspired by an 1850s trading emporium, this place is all about respect.

172 Arthur’s Point Road, Queenstown Tel: +64 3 442 8999

www.gantleys.co.nz

BELLA CUCINA The restaurant firmly bases itself on the philosophy that good (Italian) food and wine is best when simple. The daily changing menu makes the most of the seasons, while the pastas and breads are made on-site each morning.

Relaxed atmosphere. © Public Kitchen and Bar

欢迎来到皇后镇原味美食酒吧,它拥有的丰富历 史,可以追溯到很久以前。这间酒吧由屡获殊荣的 设计师 Tom Skyring 根据十九世纪五十年代的贸易 中心设计,是一个备受尊崇的地方。 7-9 The Mall, Queenstown Tel: +64 3 442 4222

www.ballarat.co.nz

Main room. © Gantley’s

www.welcome-to.com

40556_164-168_QUEEN dine.indd 168

18/08/2014 10:03 am


169 ADVERTORIAL 市场

GANTLEYS RESTAURANT

40857_1

Gantleys remains one of the country’s finest restaurants, consistently presenting outstanding food and superlative wines – the historic building and 2 acres of landscaped gardens is the stuff memories are made of. Situated in a historic building, Gantleys has a unique place in the hearts of locals and is of great interest to visitors. Starched linen, crystal stemware and candles give the place a romantic touch. Gantleys is regularly awarded by New York’s Wine Spectator magazine for its world-class wine list. The cuisine is based on New Zealand’s best produce prepared with passion and flair, with an international influence. The extensive menu features seafood, lamb, venison, prime beef, duck and stunning desserts. Owners, Brent Rands (sommelier) and Craig Hendry (head chef) specialise in the art of food and wine matching, which is complemented by professional and personalised service. Their skill is evident in the popular sixcourse degustation menu. Complimentary transport from central Queenstown by arrangement. Opening hours: Open 7 days, 6pm until late 172 Arthurs Point Road Queenstown Tel: +64 3 442 8999 Fax: + 64 3 442 7007 Email: gantleys@xtra.co.nz www.gantleys.co.nz

www.welcome-to.com

40857_1_Gantleys FP ADV.indd 169

20/08/2014 4:43 pm


Bonz-WTNZ-DPS-June2014 indd 1 40953_3_Bonz FP.indd 02

3/07/14 2:30 PM


BONZ Queenstown: 8-10 The Mall, Queenstown, New Zealand Phone +64 3 442 5398 BONZ Australia: Marina Mirage, Gold Coast, Queensland, Australia Phone +61 7 5527 0833 Email: sales@bonzgroup.co.nz Website: bonzgroup.co.nz

40953_3_Bonz FP.indd 03

2/07/14 8:09 AM 3/07/14 2:30 PM


172 SOUTH ISLAND 南岛

Queenstown cocktail hour 皇后镇鸡尾酒时光 THERE’S NOTHING AS NICE AS ROUNDING OFF A QUEENSTOWN NIGHT WITH A COCKTAIL, AS ALLY EVERARD DISCOVERS. 正如 ALLY EVERARD 所说,还有什么比得上在晚上品尝一杯鸡尾酒,以此为皇后镇之旅画上圆满的句号?

DEBAJO COCKTAIL BAR AND NIGHTCLUB Designed with a 70s Californian feel in mind, Debajo has been serving up drinks and underground house music to the good folk of Queenstown for over a decade now. Enjoy some live music from imported acts or top-shelf DJs while you linger over your favourite beverage.

BARMUDA

BARDEAUX

THE BUNKER

MINUS 5° ICE BAR

This hidden gem on Searle Lane radiates with charm. The central bar makes for a fine meeting place, as does the all year round courtyard with its blazing fire.

While the extravagant open fire and tasteful music complement the local wines, the friendly service enhances the sophistication and style of Bardeaux. The staff here are as knowledgeable as the wine list is extensive.

Hidden down Cow Lane is The Bunker. One of New Zealand’s best kept secrets, this venue began as a one-bedroom apartment above Bunker Restaurant, and has now been transformed into an after-hours lounge.

Are you brave enough to face the chill? At Queenstown’s coolest venue, you can don a supplied cosy parka, explore the sculpted ice furniture and drink tasty cocktails from ice glasses. There’s a basic entry fee of NZ$20 and you’ll need to book.

这是颗深藏于塞尔巷的宝 石,散发着迷人的光芒。 该酒吧位于市中心,庭院 内有常年不灭的火堆,是 一流的聚会场所。 Searle Lane, Queenstown Tel: +64 3 442 7300

以七十年代的加州风情为 设计理念,Debajo 十多年 来始终专注于为皇后镇当 地的民众提供饮料和民俗 音乐表演。在这里,您可 以一边享用您最喜爱的饮 料,一边聆听外国艺人或 顶级 DJ 为您带来的现场 音乐表演。

www.goodgroup.co.nz/ bars/barmuda

The Bunker 深藏于奶牛

耀眼的明火和高品位的音 乐搭配本地葡萄酒,再加 上热情贴心的服务,更突 显出 Bardeaux 的精致与 魅力。店内提供的酒单非 常丰富,就连服务人员的 见识也如酒单一样广博。

巷中。作为新西兰隐藏得 最深的酒吧之一,这个 地方最初是位于 Bunker Restaurant 楼上的一间一 居室公寓,现已改造成一 间午夜酒吧。

Eureka Arcade off The Mall,

Tel: +64 3 441 8030

Queenstown

www.thebunker.co.nz

Cow Lane, Queenstown

您敢于应对寒冷吗?作为 皇后镇最寒冷的酒吧,您 可以在此穿着舒适的风雪 大衣,观赏冰雕家具,用 冰杯畅饮美味爽口的鸡尾 酒。预订之后,只需支付 20 新西兰元的基本门票 费,您就可以进入。

Tel: +64 3 442 8284

Tel: +64 3 442 6050

www.goodgroup.co.nz/

www.minus5icebar.com

bars-and-cafes/bardeaux

Tel: +64 3 442 6099

www.queenstownnz.co.nz/ information/WineandDine

www.welcome-to.com

40556_172-173_QUEEN cocktail.indd 172

18/08/2014 10:15 am


Cocktails at The Bunker © Tim Lucas

Minus 5˚ Ice Bar Queenstown © Adam Selwood

www.welcome-to.com

40556_172-173_QUEEN cocktail.indd 173

20/08/2014 4:44 pm


174 SOUTH ISLAND 南岛

Welcome to Fiordland 欢迎来到峡湾 JACQUI LOFTUS-SMITH AND MADELEINE SWAIN VISIT FIORDLAND AND DISCOVER AN AREA OF OUTSTANDING NATURAL BEAUTY AND GRANDEUR. JACQUI LOFTUS-SMITH 和 MADELEINE SWAIN 来到有着壮丽自然景观的菲奥德兰。

Discover why this is one of the few areas to achieve World Heritage status as you adventure through New Zealand’s largest national park. With more than 12,000 square kilometres dominated by southern alps and ocean flooded valleys, Fiordland hosts an astounding amount of sights and activities. Treat yourself to an aerial view of the Southern Alps from the comfort of a light plane then return to sea level for a boat cruise through Milford Sound (five hours’ drive from Queenstown or two and a half hours from Te Anau). Enjoy a guided tour of the Sound and realise why this is the most famous of the glacier-carved fiords. Paddle a sea kayak, dive in the water or visit the Underwater Observatory where black coral is easy to spot. Take in each crevice of the spectacular rocky surroundings and revel in picturesque waterfalls and rare marine life. Head inland and choose from a selection of scenic trails and immerse your senses in all that you saw from the water. Take a four-day hike along glaciated valleys, traversing through alpine passes, beech forests and along shores of crystal clear lakes. Or opt for an independent or guided tour with stopovers in well-equipped Department of Conservation huts. Take an overnight cruise to the heart of Doubtful Sound, the deepest of all the South Island’s fiords. Scout for bottlenose dolphins, fur seals and penguins and explore cascading waterfalls, which flow most fiercely during times of rain. See how the top layer of fresh water refuses to penetrate the deeper sea-water and

探索新西兰最大的国家公园,找寻其成为世界遗产 之一的秘密。南阿尔卑斯山脉及其西面被海水淹浸 的山谷形成了峡湾的地理特征,该地区占地超过 12,000 平方公里,拥有多种多样的独特景观和探险 活动。 不妨搭乘轻型观光飞机从高空俯瞰雄伟的南阿尔 卑斯山脉,然后回到海平面游览米尔福德峡湾(距 皇后镇五小时车程,蒂阿瑙两个半小时车程)。在 欣赏壮美景观的同时,聆听导游讲述这个鬼斧神工 的冰雕峡湾的传奇故事。

MILFORD SOUND LODGE Always remember that there is only one road in and out of Milford Sound and that it goes up through the mountains past Mount Christina and down through a most intriguing tunnel cut into the rock. What this means is that the weather can change in an instant. If you’re driving and the signs tell you to take snow chains with you, make sure you do. Should you neglect to do so and find yourself getting stuck overnight (and this does happen), the Milford Sound Lodge has a wide variety of accommodation options and the Blue Duck café and bar is pretty much your only dining option. Good job it provides some great pub food, a lively atmosphere and is open until late. 请谨记只有一条路可以进出米尔福德峡湾,即攀登克里斯蒂娜等无数 高山,然后穿过隐藏在岩石之中的一条隐秘隧道。这意味着该地区的 天气瞬息万变。若您是驾车一族,请遵从告示带上轮胎防滑链。若您 无视这些提醒且未能及时返程(当然这经常发生),可选择入住 Milford Sound Lodge,但恐怕 Blue Duck 咖啡厅和酒吧是您仅有的就餐去 处。幸运的是,这里的食物和氛围相当不错,而且营业到很晚。

www.welcome-to.com

40556_174-176_WT fiord.indd 174

18/08/2014 10:07 am


Seal at Doubtful Sound. © Troy Wegman

Cruising Milford Sound. © Tourism New Zealand

VISIT WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES

Cruising in Fiordland. © Rob Suisted www.welcome-to.com

40556_174-176_WT fiord.indd 175

19/08/2014 8:51 am


176 SOUTH ISLAND 南岛

TAKE A FOUR-DAY HIKE ALONG GLACIATED VALLEYS, TRAVERSING THROUGH ALPINE PASSES, BEECH FORESTS AND ALONG SHORES OF CRYSTAL CLEAR LAKES. search for deep-sea species in the darkness of its shallow waters. Cross Lake Manapouri, view the West Arm Underground Power station and be sure to stay awake for the spectacular views on the road back to Te Anau. Spend the evening at the Te Anau Glow Worm Caves, an underground home for New Zealand glow-worms, filled with whirlpools and rock formations which are still being formed today. ●

Dramatic scenery. © Shaun Jeffers

海上皮划艇之旅和潜水之旅也是不错的选择,或者前 往海底观测站欣赏黑珊瑚等水下生物。在宏伟壮观的 石山间穿梭,不错过每一处裂缝,抑或沉醉在如诗如 画的瀑布群中,观赏神秘稀有的海洋生物。 沿着多条自然风光小路向内陆进发,体验有别于海 洋的大地风情。沿着冰川峡谷踏上为期四天的徒步旅 行,穿行在崇山峻岭之间,行进在山毛榉森林之中, 缓缓漫步在清澈见底的湖泊岸边。可选择自由行或聘 请导游,在环保部设置的小屋和露营区稍作休息。 到了晚上,可乘船驶向南岛最深邃的海湾——神 奇峡湾的心脏地带。寻找宽吻海豚、海豹和企鹅的 踪迹;欣赏雨季咆哮奔腾的瀑布; 观察层次分明的淡水和海水;在昏暗无光的浅水 域中搜寻深海物种; 穿过玛纳波里湖,参观西湾的地下发电站,但千 万别睡着,不然就会错过返回蒂阿瑙的沿途美景。 夜幕降临,想要度过一个难忘的夜晚,可前往新 西兰萤火虫的家园——蒂阿瑙萤火虫洞。这里有无 数大大小小的瀑布和漩涡,以及至今仍在形成的岩 层。萤火虫发出点点蓝光,宛若满天星斗,你会感 觉如同置身幻境。

Discover underwater life at the Milford Discovery Center. © ChameleonsEye

www.welcome-to.com

40556_174-176_WT fiord.indd 176

19/08/2014 8:52 am


177 ADVERTORIAL 市场

FIORDLAND – A JEWEL IN THE CROWN! Fiordland is without doubt a jewel in the crown of New Zealand tourism destinations! Probably the most famous of all 14 fiords is Milford Sound. Fiordland was carved out by glaciers over millions of years and this part of New Zealand is both precipitous and yet extremely beautiful! Hardly touched by man, and holding World Heritage status, this wonderland is definitely a place to be experienced. Doubtful Sound is much larger than its smaller cousin Milford Sound and, with over 10 times the area to explore, it has all Milford has to offer and more! The discerning traveller would do well to visit Doubtful Sound. Its beauty and isolation, its ruggedness and tranquillity will leave you with that overwhelming feeling of having seen nature at its extremes – in all respects. And the history of man in Fiordland stretches back before the Europeans’ first arrival. Early Maori visited Fiordland well before the great Captain Cook. They harvested fish from the sea and gathered pounamu (greenstone/jade) for toki (adzes) and patu (short hand clubs). It was also gathered for ornaments and fish hooks. Pounamu is a prized stone that offers great mana (prestige) among the Maori people. Sealers and whalers soon followed Cook’s visit to Fiordland and the first export industry in New Zealand was started at the entrance to Doubtful. The first house to be built, the first ship to be wrecked and the first ship to be constructed – all these New Zealand firsts took place in Fiordland.

41023_4

The great Preservation Gold Rush introduced mining, as did tin and copper. These, along with forestry, whaling and sealing, made Cromarty (Preservation Inlet) the busiest town in New Zealand in the early 1800s. There are a few options for experiencing Doubtful Sound. You can kayak for an upclose personal experience or a day trip can showcase the place if you have limited time. A fishing trip may reap excellent rewards, but possibly the best option is to combine all these and take an overnight cruise with Fiordland Expeditions. On an overnight cruise, you will have time to explore, time to experience and time to absorb this magnificent wilderness and its beauty. And there’ll also be time to catch your dinner while your crew dive for lobster to supplement the evening feast and festivities. And what a feast it will be! With all meals provided during your overnight cruise, you need only take an overnight bag with any extra goodies you enjoy. You’ll have time to watch the penguins, dolphins and seals as they play, or the wandering albatross, mollymawks (an albatross variant) and gannets as they feed. Or you can kick back and relax with a glass your favourite wine if desired and bask in the beauty as it passes you by. Whichever way you choose to experience Fiordland, you will undoubtedly leave with memories that last a lifetime! www.welcome-to.com

41023_4 Fiordland FP ADV.indd 177

13/08/14 10:42 AM


178 HOTEL DIRECTORY 酒店指南

NORTH ISLAND Amora Hotel Auckland CityLife Auckland Copthorne HarbourCity Hotel Crowne Plaza Auckland Esplanade Hotel Devonport Heritage Hotel Langham Hotel Auckland Mercure Hotel Auckland Metro Suites Auckland Mollies Hotel Apartments Pullman Suites Auckland Quay West Suites Auckland Rendezvous Grand Hotel Auckland SKYCITY Auckland SKYCITY Grand Hotel Spencer on Byron Stamford Plaza Auckland The Sebel Suites Auckland Copthorne Hotel and Resort Bay of Islands Sea Spray Suites Waterfront Suites Huka Lodge Millennium Hotel and Resort Manuels, Taupo Wairakei Resort Bayview Chateau Tongariro Distinction Rotorua Millennium Hotel Rotorua Rydges Rotorua Solitaire Lodge Amora Hotel Wellington Bolton Hotel Wellington City Life Wellington Copthorne Hotel Wellington Hotel InterContinental Wellington James Cook Hotel Grand Chancellor Quest Atrium Quest on the Terrace Quest Wellington The Wellesley SOUTH ISLAND Chateau on the Park Copthorne Hotel Commodore Christchurch Crowne Plaza Christchurch Heritage Hotel Christchurch Holiday Inn on Avon Holiday Inn City Centre Millennium Christchurch Otahuna Lodge Peppers Clearwater Resort Quest Christchurch Rydges Christchurch The George Hotel Crowne Plaza Queenstown Eichardt’s Private Hotel Mercure Grand St Moritz Mercure Resort Queenstown Millbrook Resort Millennium Hotel Queenstown Novotel Gardens Queenstown Nugget Point Boutique Hotel The Heritage Queenstown

100 Greys Avenue, Auckland 171 Queen Street, Auckland 196 Quay Street, Auckland 128 Albert Street, Auckland 1 Victoria Road, Devonport 35 Hobson Street, Auckland 83 Symonds Street, Auckland 8 Customs Street, Auckland Metropolis Building, 2A, 1 Courthouse Lane, Auckland 6 Tweed Street, St Mary’s Bay, Auckland Corner Waterloo Quadrant and Princess Street, Auckland 8 Albert Street, Auckland Corner Mayoral Drive and Vincent Streets, Auckland Corner Victoria and Federal Streets, Auckland 88 Federal Street, Auckland 9-17 Byron Avenue, Takapuna Beach, Auckland 22 Lower Albert Street, Auckland 85-89 Customs Street West, Auckland Tau Henare Drive, Paihia 138 Marsden Road, Pahia 98-100 Marsden Road, Paihia, Bay of Islands 271 Huka Falls Road, Taupo 243 Lake Terrace, Taupo State Highway 1, Wairakei, Taupo State Highway 48, Whakapapa Village, Mount Ruapehu 390 Fenton Street, Rotorua Corner Hinemaru and Eruera Streets, Rotorua 272 Fenton Street, Rotorua 16 Ronald Road, Lake Tarawera 170 Wakefield Street, Wellington 12 Bolton Street, Wellington 300 Lambton Quay, Wellington 100 Oriental Parade, Wellington 2 Grey Street, Wellington 147 The Terrace, Wellington 154 The Terrace, Wellington 120 The Terrace, Wellington Corner Hunter Street and Lambton Quay, Wellington 2-8 Maginnity Street, Wellington

+64 9 375 1800 +64 9 379 9222 +64 9 377 0349 +64 9 302 1111 +64 9 445 1291 +64 9 379 8553 +64 9 300 2882 +64 9 377 8920 +64 9 377 1000 +64 9 376 3489 +64 9 353 1000 +64 9 309 6000 +64 9 366 3000 +64 9 363 6000 +64 9 363 6170 +64 9 916 6111 +64 9 309 8888 +64 9 978 4000 +64 9 402 7411 +64 9 402 0013 +64 9 402 5665 +64 7 378 5791 +64 7 378 5510 +64 7 374 8021 +64 7 892 3809 +64 7 349 5200 +64 7 347 1234 +64 7 349 0099 +64 7 362 8208 +64 4 473 3900 +64 4 472 9966 +64 4 472 8588 +64 4 385 0279 +64 4 472 2722 +64 4 499 9500 +64 4 931 1000 +64 4 470 1820 +64 4 916 0700 +64 4 474 1308

189 Deans Avenue, Christchurch 449 Memorial Avenue, Christchurch Corner Durham and Kilmore Streets, Christchurch 28-30 Cathedral Square, Christchurch 356 Oxford Terrace, Christchurch 172 Cashel Street, Christchurch 14 Cathedral Square, Christchurch 224 Rhodes Road, Tai Tapu, Christchurch Clearwater Avenue, Christchurch 113 Worcester Street, Christchurch Corner Oxford Terrace and Worcester Street, Christchurch 50 Park Terrace, Christchurch Beach Street, Queenstown Marine Parade, Queenstown 10-18 Brunswick Street, Queenstown Sainsbury Road, Fernhill, Queenstown Malaghans Road, Arrowtown Corner Frankton Road and Stanley Street, Queenstown Corner Marine Parade and Earl Street, Queenstown 146 Arthur’s Point Road, Arthur’s Point, Queenstown 91 Fernhill Road, Queenstown

+64 3 348 8999 +64 3 358 8129 +64 3 365 7799 +64 3 377 9722 +64 3 379 1180 +64 3 365 8888 +64 3 365 1111 +64 3 329 6333 +64 3 360 1000 +64 3 964 6200 +64 3 379 4700 +64 3 379 4560 +64 3 442 7800 +64 3 441 0450 +64 3 442 4990 +64 3 442 6600 +64 3 441 7000 +64 3 441 8888 +64 3 442 7750 +64 3 441 0288 +64 3 442 4988

www.welcome-to.com

40556_178_hotel.indd 178

22/08/2014 10:01 am


The Dream Treasure from the sea. A discovery, fulfilling childhood fantasies.

The Desire The blue pearl captures your eye and draws you closer. Movement makes the colours shimmer and dance like sunlight on crystal clear water.

WELLINGTON

NELSON

QUEENSTOWN

AKAROA

40979_3

AUCKLAND

Uniquely New Zealand www.bluepearls.com 40979_3_Eyris Pearls FP (IBC)_V2.indd 02

19/08/2014 11:34 am


40967_2_Tag Hauer OBC.indd 02

24/07/14 11:39 AM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.