新西兰
ARTS AND CULTURE THE GREAT OUTDOORS WINES AND FINE DINING MĀORI TRADITIONS LORD OF THE RINGS TOURS JEWELLERY AND SHOPPING
THE DEFINITIVE RESOURCE FOR DISCERNING TRAVELLERS EXCLUSIVE OFFERS ONLINE NOW ᵳေ⑨䍴䇟ˈᇒᗵ䈫DŽ㖁㔌俆ਁˈ⤜ᇦは
NEW ZEALAND
WELCOME-TO.COM
WELCOME-TO.COM NEW ZEALAND 新西兰
WELCOME TO 2015/16
ROOM COPY ONLY PLEASE DO NOT REMOVE
42249_001_cover_16.5mm GEN.indd 1
23/09/15 8:04 AM
OYS TER PERPE TUAL SK Y-DW EL L ER
42250_1 Rolex DPS.indd 02
7/07/2015 12:40 pm
42250_1 Rolex DPS.indd 03
7/07/2015 12:40 pm
04 WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰
Welcome to New Zealand 䚖ġ㫊彶㜍⇘㕘 10 CREDITS ⇞ἄṢ␀ 12 MESSAGE FROM THE PRIME MINISTER OF NEW ZEALAND 䎮农彆 14 MESSAGE FROM THE MANAGING EDITOR 亾弹农彆 16 WELCOME TO NEW ZEALAND 㫊彶㜍⇘㕘大℘ 22 MAP OF NEW ZEALAND 㕘大℘⛘⚦ 24 FAST FACTS ⮷䞍孮 26 EXPRESS YOURSELF 宕妨堐彦
Essence of New Zealand 㕘大℘䘬䛇橻 28 SPORTS AND OUTDOORS ỻ做㇟⢾彸≐ 30 WINTER WONDERLAND ⅔㖍ẁ⠫ġ 32 ARTS AND CULTURE 刢㛗ᶶ㔯⊾ 36 MĀORI TRADITIONS 㮃⇑Ṣ䘬Ỉ亇 38 MADE IN NEW ZEALAND 㕘大℘⇞忈 40 THE LORD OF THE RINGS TOURS ˪㊯䍗䌳˫ᷳ㕭 44 FASHION 㖞⯂ 50 JEWELLERY 䎈⭅ 56 TIMEPIECES 僽堐 58 TASTE 伶梇 62 THE WINE TRAIL 伶惺嶗乧 170 HOTEL DIRECTORY 惺⸿㊯⋿
www.welcome-to.com
42249_04-08_contents.indd 4
23/09/15 9:11 AM
ON NOW FREE ENTRY
To mark the centenary of World War One, Te Papa has joined forces with Weta Workshop to create an exhibition like no other. The ground-breaking exhibition tells the story of eight ordinary New Zealanders who found themselves in extraordinary circumstances at Gallipoli, each frozen in a moment of time on a monumental scale – 2.4 times human size. APRIL 2015–2018 OPEN EVERY DAY 10AM–6PM gallipoli.tepapa.govt.nz Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa 55 Cable Street, Wellington +64 4 381 7000 tepapa.govt.nz
Developed by the Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa working closely with Weta Workshop
Made possible by generous support of
42267_1 Gallipoli FP.indd 02
7/07/2015 12:48 pm
06 WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰
66 North Island 䚖ġ⊿ⱃ 68 NORTH ISLAND EVENTS CALENDAR ⊿ⱃ㳣≐㖍⌮ 70 MUST DOS ON UPPER NORTH ISLAND ⛐⊿ⱃ䘬⽭ ḳ校 72 WELCOME TO NORTHLAND AND THE BAY OF ISLANDSġ㫊彶㜍⇘⊿旮ġⱃⰧ㸦ġ 76 WELCOME TO AUCKLAND 㫊彶㜍⇘⤍℘ 80 MAP OF AUCKLAND ⤍℘⛘⚦ 82 A PERFECT DAY IN THE CBD AND WATERFRONT ⬴伶䘬ᶨ⣑ġİġᷕ⣖⓮≉⋢ġ㴟㺐 84 A PERFECT DAY IN VIADUCT BASIN ⬴伶䘬ᶨ⣑İġ檀㝞㠍㴟㷗 86 A PERFECT DAY IN PARNELL ⬴伶䘬ᶨ⣑İġⶽℭ⮼ 87 A PERFECT DAY IN NEWMARKET ⬴伶䘬ᶨ⣑İġ乥樔䈡 88 SHOPPING IN AUCKLAND ⤍℘峕䈑㊯⋿ 92 DINING IN AUCKLANDġ⤍℘䘬梸⌭ 96 COCKTAIL HOUR IN AUKLANDġ⤍℘淉⯦惺㖞 98 WELCOME TO ROTORUAġ㫊彶㜍⇘仿㈀氩䒎 102 WELCOME TO CENTRAL PLATEAUġ㫊彶㜍⇘ᷕ悐檀⍇ 104 MUST DOS ON LOWER NORTH ISLAND ⛐⊿ⱃ⽭ ḳ校 106 WELCOME TO WELLINGTON 㫊彶㜍⇘よ䀝栧 109 MAP OF WELLINGTON よ䀝栧⛘⚦ 110 A PERFECT DAY IN WELLINGTON ⬴伶䘬ᶨ⣑ġİġよ䀝栧ᷳ㕭 112 SHOPPING IN WELLINGTON よ䀝栧峕䈑㊯⋿ 114 DINING IN WELLINGTON よ䀝栧䘬梸⌭ 118 COCKTAIL HOUR IN WELLINGTON よ䀝栧淉⯦惺㖞
www.welcome-to.com
42249_04-08_contents.indd 6
28/09/15 12:11 PM
THE DIAMOND OF LEGEND.
A S H O K A D I A M O N D.C O M
42273_1 Ashoka FP.indd 02
7/07/2015 3:54 pm
TM
ASHOKA速 and the ASHOKA CUT CONFIGURATION are trademarks of William Goldberg, Inc. The diamond cut is covered by U.S. Design Patent #D418444.
08 WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰
120 South Island 目录 南岛 122 SOUTH ISLAND EVENTS CALENDAR ⸜⋿ⱃ㳣≐㖍⌮ 124 MUST DOS ON SOUTH ISLAND ġ⛐⋿ⱃ䘬⽭ ḳ校 126 SPA COUNTRYġ㯜䔿䘬⣑➪ 128 WELCOME TO NELSON AND MARLBOROUGH 㫊彶㜍⇘樔⮼⟉乛⮼徲 130 WELCOME TO THE WEST COAST 㫊彶㜍⇘大Ⱡ 134 WELCOME TO CHRISTCHURCH AND CANTERBURYġ㫊彶㜍⇘➢䜋❶⛶䈡ỗ暟 139 MAP OF CHRISTCHURCH ➢䜋❶⛘⚦ 140 SHOPPING IN CHRISTCHURCH AND CANTERBURYġ➢䜋❶⛶䈡ỗ暟䘬⓮⸿ 142 DINING IN CHRISTCHURCH AND CANTERBURY ➢䜋❶⛶䈡ỗ暟䘬梸⌭ 146 WELCOME TO QUEENSTOWN 㫊彶㜍⇘䘯⎶擯 149 MAP OF QUEENSTOWN 䘯⎶擯⛘⚦ 150 A PERFECT DAY IN QUEENSTOWN AND WANAKAġ⛐䘯⎶擯䒎乛⌉⬴伶䘬ᶨ⣑ 154 SHOPPING IN QUEENSTOWN 䘯⎶擯峕䈑㊯⋿ 156 DINING IN QUEENSTOWN 䘯⎶擯䘬梸⌭ 164 COCKTAIL HOUR IN QUEENSTOWN 䘯⎶擯淉⯦惺㖞 166 WELCOME TO FIORDLAND 㫊彶㜍⇘ⲉ㸦
www.welcome-to.com
42249_04-08_contents.indd 08
28/09/15 12:11 PM
JUL15030 DS Welcome to NZ Ad 215x280 v2 OL indd 1 42449_1_Dress Smart FP.indd 02
31/07/15 1:50 pm 12/08/15 3:18 PM
10 WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰
WELCOME TO SERIES 2013/14 MANAGING EDITOR
WELCOME TO NEW ZEALAND IS PUBLISHED BY
Madeleine Swain
Waiviata Pty Ltd ABN 89 005 577 873, a member of the Niche Group ABN 20 097 172 337
ART DIRECTOR
Keely Atkins SALES AND ADVERTISING
Shaaron Martin Tel: +61 3 9948 4954 shaaron.martin@niche.com.au
CHAIRMAN AND GROUP PUBLISHER
PRODUCTION MANAGER
MANAGING DIRECTOR
Sonia Salera sonia.salera@niche.com.au
Paul Lidgerwood
DESIGN & PRE-PRESS
OTHER TITLES IN THE WELCOME TO… SERIES INCLUDE:
Welcome To Victoria Welcome To Dubai Welcome To Australia Welcome To Abu Dhabi South Africa Guest Information
Nicholas Dower
COMMERCIAL DIRECTOR
ALSO PUBLISHED BY NICHE GROUP
Joanne Davies
Architectural Review Asia Pacific
Monique Blair
desktop
CONTENT DIRECTOR CONTRIBUTING WRITERS
Lochie Alvin, Charlotte Annice, Heather Bloom, Alice Bradley, Joshua Clarke, Rebecca Di Nuzzo, Scott Evans, Ally Everard, Jamie Farshchi, Todd Hampson, Sarah Maunder, Zara McDonald, Simone Murcutt, Kylie Ka Yee Ng, Tom Nolan, Abbie O’Brien, Emily Parker, Anthony Piovesan, Eleani Purcell, Lauren Roberts, Jackson Rogers, Liz Rudenko, Kimberley Shuxian Lai, Olivia Shying, Christa Singh
Facility Management
Chris Rennie
Helinews FINANCIAL CONTROLLER
Sonia Jurista
(inside) Interior Design Review Macworld Australia Marketing
VIEW WELCOME TO TITLES ONLINE PRINTING
Union Printing Co. Ltd.
The Welcome To publications are distributed annually to the guest rooms of prestigious international hotels in the aforementioned countries. Other destinations will follow. While every endeavour is made to avoid errors, some information contained within may be superseded during the term of publication. The publishers would appreciate advice of any changes which may occur after publication. This book is copyright 2015. No part may be reproduced by any process without the written permission of the publishers.
COVER PHOTOGRAPHY
The Trilogy Loop © Dart Stables 2 / Tasters © Fiddlesticks / Cathedral Cove marine reserve on the Coromandel Peninsula in New Zealand © Shaun Jeffers
For all advertising enquiries relating to the prestigious international Welcome To series, read by millions of affluent travellers each year, please contact the following: AUSTRALIA
Head Office Waiviata Pty Ltd 142 Dorcas Street South Melbourne VIC 3205, Australia Tel: +61 419 107 143 Email: shaaron.martin@niche. com.au
DUBAI/ABU DHABI incorporating the Arabian Gulf
InterCommunications Advertising PO Box 55894 Dubai UAE Tel: +971 4 2281 977 Fax: +971 4 2231 732 Email: adil1@emirates.net.ae
NEW ZEALAND
SOUTH AFRICA
Affinityads Takapuna, Auckland Mob: +64 27 256 8014 Tel: +64 9 475 9313 Email: colin@affinityads.com Web: www.affinityads.com
Cross Culture Promotions: Gleneagles Building, Fourways Golf Park, Roos Street, Fourways Mob: +27 83 656 6803 Tel: +27 11 467 0185 Email: colette@ccpromos.co.za.
www.welcome-to.com
42249_10_credits.indd 10
23/09/15 1:23 PM
Meisterstück Heritage Perpetual Calendar and Hugh Jackman Crafted for New Heights Featuring one of the most delicate complications in fine watchmaking, the Montblanc Meisterstück Heritage Perpetual Calendar will require no adjustment until the year 2100, so long as its self-winding Calibre MB 29.15 is kept sufficiently wound. Housed in a 39 mm 18 K red gold case, this timepiece truly promises to be a fine lifetime companion. Visit Montblanc.com
Montblanc Boutique: 87 Queen Street · Auckland · ph 309 5074
42496_1_Mt Blanc FP.indd 02 543309_AD_Cerem_NZ_HeriQP_Welcome_215x280_en_co.indd 1
25/08/15 PM 31.03.151:31 13:53
12 WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰
MESSAGE FROM THE PRIME MINISTER 总理寄语
It’s my great pleasure to welcome you to New Zealand, one of the most beautiful places in the world. Whether or not it’s your first visit to our shores, I hope you enjoy everything New Zealand has to offer during your stay – from our beautiful scenery to our fantastic food and wine, and many adventure tourism activities. We’re very proud of our country and, up and down New Zealand, Kiwis are always ready to show off the very best New Zealand has to offer. From visiting a traditional Māori marae to our stunning beaches, glaciers and fiords, or taking some time out at our award-winning spa and eco resorts, there is something for every traveller to do. Whatever you’re looking for, New Zealand is waiting for you to explore and enjoy. This is an incredible part of the world – we hope you have a great time here.
亲爱的朋友们,热烈欢迎您们来到世界上最美丽的 国家之一新西兰游玩。 无论是首次光临,还是重游,我都希望你们能 够尽情尽兴,体验数之不尽的美景美食和刺激探 险。 爱国爱家的新西兰人民热情好客,我相信你们 一定能在这里品味到最纯粹的新西兰风土人情。 无论是传统毛利会堂,迷人的海滩、冰川和峡 湾,还是享誉国际的水疗中心和生态度假村,我保 证所有人都能找到旅行的乐趣。 欢迎你们前来新西兰探索这片美丽富饶的土 地,享受大自然给予人们的馈赠。 致以最诚挚的问候 Rt Hon John Key
总理
Best wishes Rt Hon John Key PRIME MINISTER
www.welcome-to.com
42249_12_prime M.indd 12
16/09/2015 12:19 pm
42295_1 Auckland Museum FP.indd 02
7/07/2015 4:10 pm
14 WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰
MESSAGE FROM THE MANAGING EDITOR, MADELEINE SWAIN 来自总编辑 Madeleine Swain的讯息
My favourite quote about New Zealand comes from no less a venerable source than the former US Secretary of State, Madeleine Albright. At a press conference on her first trip to Auckland in 1998, Albright introduced herself by saying, “I’ve never been to New Zealand before, but one of my role models, Xena the Warrior Princess, comes from there.” Of course, that’s not strictly true. Xena was a fabulous, albeit fictional character dreamed up by Hollywood producers, but the show was filmed here and the character herself was brought so memorably to life by a dyed in the wool Aucklander, the wonderful Lucy Lawless. And there was something about Xena’s indomitable spirit and can-do attitude that was resolutely Kiwi. Due to its remoteness, New Zealand was one of the last significant land masses to be settled by humans, but it’s a country that has certainly made up for lost time. From its thriving Māori culture to its European influences, it is a place full of contradictions and wonders. Stunning scenery, cosmopolitan cities and adventures for thrill-seekers and soulful travellers alike all await you here. Considering its relatively small population, currently estimated at just over four and a half million, New Zealand has always been active on the world stage. Xena may not have really come from here, but Katherine Mansfield certainly did. So did Sir Edmund Hillary, Ernest Rutherford, Nancy Wake and Peter Jackson. Perhaps it’s thanks in part to the latter and the magnificent way in which he showcased this beautiful country in his Lord of the Rings and Hobbit trilogies that the rest of the world now knows just what a breathtakingly magnificent land this is. And why Mark Twain’s most famous quote about the country simply no longer applies. “If it would not look too much like showing off, I would tell the reader where New Zealand is,” said the writer in 1897. Nowadays, Mr Twain, the whole wide world is well aware of New Zealand’s location. And have it high on their list of places they can’t wait to visit. Now that you’ve made the trip, I hope this guide helps you uncover some of the country’s most precious secrets. And if you ever get overwhelmed by the wealth of options or simply can’t think what to try next, just remember WWXD*… Enjoy!!
对于奥特亚罗瓦,我最喜欢将这里称为“长白云 之乡”,这个称呼来自尊敬的前任美国国务卿 Madeleine Albright。 1998 年,她首次到访奥克兰,在当地的一个新 闻发布会上,Albright 这样自我介绍:“此前我从 没来过新西兰,但我的榜样之一战士公主西娜,她 来自这里。” 其实,严格来说,这个说法不太正确。西娜是 好莱坞制片人虚构出来的一个传说人物,只是这部 电影是在这里拍的,而扮演西娜的女演员、演技一 流的 Lucy Lawless 也刚好出生于奥克兰。 西娜那不屈的精神和积极肯做的态度,也绝对 是新西兰人的特质。 地理位置上的偏远,让新西兰成为人类定居的 最后一片大陆,但毫无疑问,这个国家是为人们渡 过愉快的时间而建立起来的。从繁盛的毛利文化, 到浓郁的欧洲风情,这里到处都是矛盾和惊奇。美 丽的景色、国际大都市和冒险活动,冒险家和高品 位旅行家最喜欢的一切,都在这里等着您。 新西兰人口较少,目前估计只有 450 多万人 口,长久以来在全球各国之间都算得上是人口稀 疏。西娜可能不是真的来自这里,但 Katherine Mansfield 就一定是。还有 Edmund Hillary 爵 士、Ernest Rutherford、Nancy Wake 和 Peter Jackson。 可能有部分功劳要归功于 Peter Jackson,以 及他在《指环王》和《霍比特人》三部曲中以华丽 的方式展示他美丽的祖国,让世人知道这是一个多 么壮丽的国度。 Mark Twain 最著名的对这个国家的称呼也不再 适用了。“如果读者们不会认为我是在炫耀,那 么我还是很乐意向大家介绍一下新西兰,”1897 年,Mark Twain 曾经这么说过。致 Mark Twain: 现在,全世界都知道新西兰在哪里了。而且这里已 经成为他们最迫不及待要前往的地点之一。 现在您已经在旅程的路上,我希望这份指南能 帮助您探索这个国家最宝贵的秘密。如果面对数之 不尽的选择而不知所措,或者不知道下一个该尝试 点什么,请记住 WWXD*… 请尽情享受! * 即“What Would Xena Do?”,“如果是西娜, 她会怎么做?”
* what would Xena do? www.welcome-to.com
42249_14_EDS message.indd 14
16/09/2015 12:38 pm
42443_4_OK Gift Shop FP.indd 02
7/09/15 11:27 AM
16 WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰
Welcome to New Zealand 欢迎来到新西兰 WORDS EMILY PARKER
VISIT WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES
A land of temperate rainforest and rolling plains, where giant birds roam the forests, this magical land, the youngest country on earth, boasts snowy peaks, mirrored lakes, palmfringed coastlines and bubbling mud pools. Aotearoa, the Land of the Long White Cloud… New Zealand welcomes you. Geographically, two islands encompass the ‘mainland’ of the country. Named the North Island and the South Island, they truthfully are polar opposites environmentally and culturally. In the North Island lies the country’s capital, Wellington, a vibrant city of film, music and art, nicknamed ‘Wellywood’ as the famed location where director Peter Jackson produced some of his major film titles such as King Kong, The Lord of the Rings and the more recent Hobbit trilogy. Lake Taupo in the heart of the Central Plateau is the North Island’s adrenaline capital. Skydive over a lake the size of Singapore Island, quad bike through the muddy forests or kayak across the crystal clear waters. Nearby Rotorua boasts Pohutu: a huge geyser shooting steam over 30 metres in the air, as well as a mock Māori village where you can enjoy a traditional hangi feast and listen to a traditional welcome.
南岛覆盖着温带雨林和起伏平原,大型鸟类在丛林 上飞翔,这个梦幻般的岛上,这个地球上最年轻的 国家,拥有值得自豪的雪峰、平滑如镜的湖泊、棕 榈遮荫的海岸线和冒泡的泥浆池。奥特亚罗瓦,长 白云之乡……新西兰欢迎您。 从地理上,两个大岛构成了新西兰的“本土” 。这两个大岛分别名为北岛和南岛,从环境和文化 上,它们都如南北极般相对。 新西兰的首都惠灵顿位于北岛,这里是充满活 力的电影、音乐和艺术之都,人们昵称它为“惠莱 坞” (Wellywood),导演 Peter Jackson 便是在这个 著名的城市制作了他的《金刚》、《指环王》和最 新推出的《霍比特人》三部曲。 陶波湖位于中部高原的中心,是北岛充满生机 动力的表现。可以在这个面积与新加坡岛相近的湖 泊上玩高空跳伞,驾驶沙滩车穿越泥泞的森林,或 乘坐独木舟漂浮在如水晶般透彻的湖水上。罗托鲁
THE SOUTH ISLAND… FRAMED BY PICTURESQUE MOUNTAINS WHERE SIR EDMUND HILLARY FIRST LEARNED TO CLIMB, BEFORE HIS MOUNT EVEREST FEATS.
www.welcome-to.com
42249_16-20_WT nz.indd 16
21/09/15 8:37 AM
42266_1 Corporate Cabs.indd 02
17/09/15 8:44 AM
18 WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰
FIRE IN THE BELLY The central North Island is where you can experience New Zealand’s fiery heart – the steaming geysers and craggy-peaked volcanoes that dot the horizon here. You can hike to the craters of Mount Ruapehu, then ski down them, spy the eruptionprone Mount Tongariro and gaze at the Emerald Lakes and Silica Rapids.
腹中烈火 在北岛中部,您可以感受一下新西兰那炽热的“ 心” – 这里有热气腾腾的喷泉和崎岖险峻的火 山。您可以爬上终年积雪的鲁阿佩胡山的火山口去 滑雪,也可以探索活火山汤加里罗山,或者欣赏翡 翠湖和西里卡急流。
Mount Maunganui, Bay of Plenty. © Chris McLennan New Zealand Tourism
瓦附近是波胡图:这是一个大型的间歇泉,喷出的 蒸汽向天直冲超过 30 米,另外还有一个仿制的毛 利人村落,在这里您可以参加传统的毛利宴会“杭 吉”,以及欣赏传统的欢迎仪式。 在东面,广阔的葡萄园环绕着信天翁筑巢的岩石 峭壁。而在西面,黑沙滩是著名的冲浪胜地。再往 北,您便能去到新西兰最大的城市奥克兰。 如之前提到,南岛是与之截然不同的。农民骑在 马背上,驱赶着数以千计的绵羊漫步在山岭之中。 南方是一片有着多个湖泊和海湾的陆地,被如画般 的群山所拥抱,埃德蒙 希拉里爵士在攀上埃佛勒 斯峰之前,便是在这里学会攀山。 南岛的西岸有着无数天然的激流和金矿,当地 居民在激流中捕获美味弛名的银鱼。在海浪的冲击 下,岸边的岩石像煎饼一样高高叠起。 另一方面,北岸也有许多颇受欢迎的远足胜地, 如亚伯塔斯曼海岸步行道,海豹聚居地和马尔堡海 峡,悬崖边上建造着许多小型的“bachs”(在新西 兰其意为“度假屋”)。
Wellington City. © Rob Suisted New Zealand Tourism
www.welcome-to.com
42249_16-20_WT nz.indd 18
21/09/15 8:37 AM
42448_2_Walker+Hall FP.indd 02
25/08/15 1:37 PM
20 WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰
To the east, expansive vineyards cling to rocky cliffs where albatrosses nest, and to the west, black sand beaches border eminent surf breaks. Further north, you’ll reach Auckland, New Zealand’s largest city. The South Island is utterly different again. Thousands of sheep roam the hills and farmers ride on horseback. A land of lakes and fiords form the south, framed by picturesque mountains where Sir Edmund Hillary first learned to climb, before his Mount Everest feats. The west coast of the South Island is a place of wild white-water and gold mines, where local folk fish for famous whitebait and rocks stack high by the ocean like pancakes. The north coast, on the other hand, boasts one of New Zealand’s most popular hikes, the Abel Tasman Coast Track, seal colonies and the Marlborough Sounds where tiny ‘bachs’ (New Zealand’s holiday homes) cling to the cliff sides. ●
BITING BACK The city of Christchurch dominates the east coast. While sadly ravaged by a series of destructive earthquakes in 2011, it is simmering back to life with pop-up shopping malls made from shipping crates and a transitional cathedral made from cardboard by renowned architect Shigeru Ban, which opened in August 2013.
VISIT WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES
重现生机 东岸是著名的基督城。虽然在 2011 年遭受了一系 列破坏性地震的惨烈蹂躏,但于2013 年 8 月,著 名建筑师 Shigeru Ban 设计的一个用集装箱为建造 材料的购物中心和一个用硬纸板建造而成的过渡 性的教堂正式开放,令这里慢慢地恢复昔日生机。
Cecil Peak, Queenstown. © Julian Apse New Zealand Tourism
Auckland Harbour, © Julian Apse Auckland.© New Zealand Tourism
www.welcome-to.com
42249_16-20_WT nz.indd 20
21/09/15 8:37 AM
astron. the world’s first gps solar watch. In 2012 we made history with Astron, the world’s first GPS solar watch. Using just the power of light, Astron adjusts to every time zone on earth at the touch of a button. In 2014 we took Astron even further, introducing a full-function GPS solar chronograph. Now with dual time display, Astron is simply the world’s finest GPS solar watch.
*If there are changes in the region / time zone, manual time zone selection may be required.
seiko.co.nz
42272_1 Seiko FP.indd 02
7/07/2015 3:58 pm
MAP OF NEW ZEALAND 42249_22-23_NZ map.indd 22
16/09/2015 2:28 pm
42249_22-23_NZ map.indd 23
16/09/2015 2:28 pm
24 WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰
Fast facts 小知识 EMERGENCY SERVICES: 紧急服务 Fire/Police/Ambulance: 111 消防/警察/急救车:111 Other useful telephone numbers: 其他常用电话号码: Local operator: 010 本地运营商:010 International operator: 0170 国际运营商:0170 NZ directory assistance: 018 新西兰查号服务:018 International directory assistance: 0172 国际查号服务:0172
AIRLINES: 航空公司 DOMESTIC 国内航线 Air New Zealand 新西兰航空公司:0800 737 000 air2there:0800 777 000 Qantas 澳洲航空公司:0800 808 767 Sounds Air: 0800 505 005
Singapore Airlines: 0800 808 909 Thai Airways: +64 9 377 3886 Virgin Blue: 0800 670 000 中国国际航空公司:+64 9 379 7696 加拿大航空公司:+64 0 069 7470 新西兰航空公司:0800 737 000 太平洋航空公司:0800 800 178 美国航空公司:+64 9 912 8814 英国航空公司:+64 9 966 9777 国泰航空公司:0800 800 454 阿联酋航空公司:+64 9 968 2208 日本航空公司:0800 525 747 捷星航空公司:0800 800 995 荷兰皇家航空公司:+64 9 921 6040 智利国家航空公司:0800 700 647 德国汉莎航空公司:0800 945 220 马来西亚航空公司:0800 777 747 太平洋蓝航空公司:0800 670 000 澳洲航空公司:0800 808 767 文莱皇家航空公司:+64 9 977 2209 新加坡航空公司:0800 808 909 泰国航空公司:+64 9 377 3886 维珍蓝航空公司:0800 670 000
BANKING HOURS INTERNATIONAL 国际航线 Air China: +64 9 379 7696 Air Canada: +64 0 069 7470 Air New Zealand: 0800 737 000 Air Pacific: 0800 800 178 American Airlines: +64 9 912 8814 British Airways: +64 9 966 9777 Cathay Pacific: 0800 800 454 Emirates: +64 9 968 2208 Japan Airlines: 0800 525 747 Jetstar: 0800 800 995 KLM Royal Dutch Airlines: +64 9 921 6040 LAN Airlines: 0800 700 647 Lufthansa: 0800 945 220 Malaysia Airlines: 0800 777 747 Pacific Blue: 0800 670 000 Qantas: 0800 808 767 Royal Brunei Airlines: +64 9 977 2209
Banks are open from 9.30am to 4.30pm Monday to Friday. International credit cards and ATM cards will work as long as they have a four-digit PIN encoded. Most banks are closed on weekends, with the exception of some being open on Saturday mornings.
银行营业时间 银行的营业时间为星期一至星期五,上午 9 点 30 分至下午 4 点 30 分。国际信用卡和 ATM 卡只要具有 4 位 PIN 编码便能够正常使 用。大多数银行在周末休息,也有些银行在 星期六上午营业。
工作时间 大多数商店和企业的工作时间为星期一至星 期五,上午 9 点至下午 5 点。许多商店在星 期六和星期天也开门营业。
BUS, RAIL AND FERRY TRAVEL Many people prefer to travel by train rather than buses, but both provide a comfortable ride. Information on train travel can be found at train stations, i-SITE offices or by calling the KiwiRail Scenic Journeys nationwide central reservation centre on 0800 TRAINS (0800 872 467). Ferry is the usual mode of transport when travelling from Wellington in the North Island to Picton in the South Island. The Bluebridge and the Interislander ferries both make the journey, which takes around three hours and 30 minutes one way.
巴士、铁路和渡船 出外旅行,多数人喜欢乘坐火车而不喜欢巴 士,其实两者都是非常舒适便利的。如需 火车旅行信息,可留意火车站、i-SITE 办事 处,也可以致电 KiwiRail Scenic Journeys 全 国中央预订中心咨询,电话是 0800 TRAINS (0800 872 467)。 要从北岛的惠灵顿到南岛的匹克顿,人们 最常选择的交通工具是渡船。Bluebridge和 Interislander 两家渡船公司都有提供此航线服 务,单程需时约 3 小时 30 分钟。
CLIMATE The north of New Zealand has a subtropical climate, while the south is temperate. The warmest months are December through to February, and the coldest months are June through to August. In summer, the average maximum temperature ranges between 20 and 30 degrees Celsius and in winter between 10 and 15 degrees Celsius.
BUSINESS HOURS Most shops and businesses are open from 9am to 5pm, Monday to Friday. Many stores are also open on Saturday and Sundays. www.welcome-to.com
42249_24-25_Fast Facts.indd 24
16/09/2015 12:23 pm
VISIT WELCOME-TO.COM FOR SOME HANDY TIPS
气候
驾驶
新西兰北部属亚热带气候,而南部则属温带 气候。每年的 12 月至次年的 2 月是最温暖的 月份,6 月至 8 月则是最寒冷的月份。夏天 最高平均温度在 20 至 30 摄氏度之间;冬天 温度在 10 至 15 摄氏度之间。
在新西兰,所有司机在路上都是按照左上右 下的原则驾驶。只要您在原籍国拥有当前有 效的驾照,或拥有国际驾照 (IDP),您便可以 在新西兰合法驾驶车辆 12 个月。如果您的驾 照上的文字不是英文,请随身携带驾照的英 文翻译版本或获取 IDP。新西兰法定租借车辆 年龄是 21 岁。
CURRENCY There is no restriction on the amount of foreign currency that can be brought in or taken out of New Zealand; however, those carrying more than NZ$10,000 in cash must complete a Border Cash Report.Travellers’ cheques are typically accepted at hotels, banks and some stores, and foreign currency can be easily exchanged at various hotels and banks. For further information on locations and current rates, visit www.asb.co.nz.
货币 携带入境或携带出境的外币并没有数额限 制;但是,如果携带总额超过 10,000 新西兰 元的现金,则必须填写携带现金报告表。 一般情况下,酒店、银行和部分商店都接受 旅客的支票,在多家酒店和银行处也能够方 便地兑换外币。有关位置和汇率的更多信 息,请访问 www.asb.co.nz。
DEPARTURE TAX A departure tax of approximately NZ$25 has now been included in the ticket prices of most New Zealand airports, with the exception of Hamilton, Palmerston North and Rotorua, where you still have to pay it when you leave the country.
离境税 大部分新西兰机场的机票已含约 25 新西兰 元的离境税,但在汉密尔顿、北帕默斯顿和 罗托鲁瓦的机场,在离境时仍需单独缴纳相 应税费。
DRIVING In New Zealand, all motorists drive on the left-hand side of the road. You can legally drive in New Zealand for up to 12 months if you have either a current driver’s licence from your home country, or an International Driving Permit (IDP). If your licence is not in English, you should bring an English translation with you or obtain an IDP. The common legal age to rent a car in New Zealand is 21 years old.
2016年 3 月 25日– 耶稣受难日 2016年 3 月 28日–复活节星期一 2016年 4 月 25 日– 澳新军团日* 2016年 6 月 6 日– 女王诞辰日
* 请注意,如果公共假期当日是周末,则公共 假期将顺延至下一个工作日。
HEALTH Standards of hygiene are high and it’s safe to drink the tap water. To avoid contracting giardia (a waterborne parasite that causes diarrhoea), it is best not to drink water from the lakes, ponds or rivers without first boiling, chemically treating or filtering it. Be aware that weather conditions in New Zealand’s alpine areas can change rapidly. Be prepared for cold wet weather if you plan to walk in national parks, whatever the time of year.
健康 新西兰拥有非常高的卫生标准,水龙头的水 洁净安全,可以直接饮用。为避免接触贾第 鞭毛虫(一种引致痢疾的水生寄生虫),最 好不要饮用未烧开、未经化学处理或过滤的 湖水、池水或河水。 请注意,新西兰高寒地区的天气条件可能会 发生非常剧烈的变化。如果您计划到国家公 园远足,不管是在年中的哪一个时候出发, 都请做好准备,以应对寒冷潮湿的天气。
PUBLIC HOLIDAYS 2015/2016 26 October 2015 – Labour Day 25 December 2015 – Christmas Day* 26 December 2015 – Boxing Day* 1-2 January 2016 – New Year* 8 February 2016 – Waitangi Day 25 March 2016 – Good Friday 28 March 2016 – Easter Monday 25 April 2016 – ANZAC Day* 6 June 2016 – Queen’s Birthday *Please note that if a public holiday falls on a weekend, the public holiday may fall on the next working day.
2015年/2016年公共假期 2015年 10 月26日– 劳动节 2015年 12 月25日– 圣诞节* 2015年 12 月26日–节礼日* 2016年 1月1-2日– 新年* 2016年 2 月 8 日– 怀唐伊日
TIME ZONES New Zealand is one of the first places in the world to see the new day. It is 12 hours ahead of UCT (Universal Coordinated Time). In summer, New Zealand practises daylight saving – clocks are put forward one hour to UCT+13. Daylight saving begins on the last Sunday of September and ends on the first Sunday of the following April.
时区 新西兰是地球上其中一个最先迎来新一天的 地方。它比 UCT(协调世界时间)快 12 小 时。夏天,新西兰实行夏令时制 – 时钟向前 调整 1 小时至 UCT+13。夏令时制从 9 月的最 后一个星期天开始,至次年 4 月第一个星期 天结束。
TIPPING AND SERVICE CHARGES New Zealanders do not expect tips for normal service – even in restaurants and bars. Tipping for extra special service, however, is at the discretion of the visitor. Hotels and restaurants do not add service charges to their bills.
小费和服务费 在新西兰,即使是餐厅和酒吧,一般的服务 也不需支付小费。当然,如果游客对优质的 服务感到满意,也欢迎支付小费。酒店和餐 厅不会在账单中加收服务费。
TRAIN TRAVEL Information on train travel can be found at train stations, i-SITE offices or by calling KiwiRail Scenic Journey. 如需火车旅行信息,可留意火车站、 i-SITE 办事处,也可以致电 KiwiRail Scenic Journeys.
www.welcome-to.com
42249_24-25_Fast Facts.indd 25
16/09/2015 12:23 pm
26 WELCOME TO NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰
Express yourself 语言表达 THOUGH MOST OFTEN RECOGNISED AS AN ENGLISH-SPEAKING NATION, NEW ZEALAND ACTUALLY HAS TWO OFFICIAL SPOKEN LANGUAGES: ENGLISH AND MĀORI. HERE ARE A FEW KEY MĀORI WORDS AND PHRASES TO TRY OUT DURING YOUR TRAVELS. HAERE MAI! 尽管经常被视为一个英语国家,新西兰实际上有两种官方语言:英语和毛利语。以下是一些常用的毛利人用词和短语, 或许您在旅行途中用得上。Haere mai!
Hello
你好
Kia ora
Three
三
Toru
Welcome
欢迎
Haere mai
Four
四
Wha
Please
请
Koa
Five
五
Rima
Thank you
谢谢
Kia ora
Six
六
Ono
Yes
是
Ae
Seven
七
Whitu
No
不是
Kaore
Eight
八
Waru
Do you speak Māori?
您说毛利语吗?
Korero mai i te
Nine
九
Iwa
reo Māori?
Ten
十
Tekau
Ko wai tou
Monday
星期一
Mane
Tuesday
星期二
Turei
Wednesday
星期三
Wenerei
Thursday
星期四
Taite
Friday
星期五
Paraire
Saturday
星期六
Hatarei/rahoroi
Sunday
星期日
Ratapu
River
河流
Awa
Island
岛屿
Motu
Mountain
山脉
Maunga
Sea, lake
海、湖
Moana
Hill
小山
Puke
Sky, heavens
天空、天堂
Rangi
Water
水
Wai
What is your name?
您叫什么名字?
ingoa? My name is…
我叫…
Ko… ahau
Where are you from?
您来自哪里?
No hea koe?
I am from…
我来自…
No… ahau
How are you?
您近来好吗?
Kei te pehea koe?
I am fine thanks,
我很好,谢谢!
Kei te pai
and you?
您呢?
I don’t understand
我不理解
Kahore e mohio au
Excuse me
打扰一下
Aroha mai
How much is this?
这要多少钱?
E hia te utu?
Goodbye (said by the person leaving)
再见(将要离开的人 说的)
E noho ra
Goodbye (said by the person staying)
再见(将要留下的人 说的)
E haere ra
One
一
Tahi
Land
陆地
Whenua
Two
二
Rua
New Zealand
新西兰
Aotearoa
www.welcome-to.com
42249_26-27_Express yourself.indd 26
16/09/2015 2:29 pm
MÄ ori carvings are often found in the parks of New Zealand. Š Ryszard Stelmachowicz www.welcome-to.com
42249_26-27_Express yourself.indd 27
17/09/15 1:29 PM
28 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓
Sport and the outdoors 体育和户外运动 WORDS CHRISTA SINGH
New Zealand is well-known for its
橄榄球
picturesque scenery, and visitors can enjoy these sights by being among it and experiencing the nation’s array of sports and adventure. For the ultimate destination for sport and adventure lovers everywhere, look no further than this list… though you may like to throw in a little canyoning and bungy jumping action for starters too.
140 多年来,新西兰人们一直热衷于橄榄球,它已 经成为这个国家社会结构的一部分。赛期为 6 月 到 10 月,大部分观众购票进场的目的,都是为了欣赏 国家橄榄球队 All Blacks 表演毛利人祖先传承下来 的 haka 战舞,这已经成为一项值得骄傲的传统。 www.nzrugby.co.nz
CAVING 新西兰以其如画般风光而闻名,游客能够身处其 中,还可以体验一系列的体育和冒险活动。凭借这 张列表,体育和冒险活动爱好者便能够轻松找出他 们的最终目的地… 初学者也可以参加一些初级的峡 谷漂流和蹦极活动。
Caving is the classic way to explore New Zealand’s hidden underground natural beauty. The Waitomo caves in the North Island are renowned for their illuminating native glow-worms, while, for the more adventurous, the Black Odyssey Tour will stretch your limits through towering heights and rope dangling.
SAILING Providing a superb sailing backdrop, with 15,000 kilometres of beautiful coastline, New Zealand hosts another Bay of Islands sailing event over two days in January 2015. It’s a competitive, yet enjoyable event where you can watch hundreds of competitors battle it out in the nation’s sailing waters.
洞穴探险 洞穴探险是探索隐蔽在新西兰地下的自然美景的最 好方法。位于北岛的怀托摩洞,因其野生的萤火虫 在洞中飞舞而闻名于世;如果想要享受更刺激的体 验,Black Odyssey Tour 那直插云霄的高度和绳索 悬挂将会挑战您的极限。 www.waitomo.com
帆船 新西兰在帆船运动方面一直走在领先之列,国内更 拥有 15,000 公里美丽的海岸线。 新西兰将于2016年1月又一次主办为期两天的岛 屿湾帆船赛 – 这是一项集竞技和享受于一体的活 动,届时您将可以看到数百位参赛者在新西兰的碧 海上互相比拼。
CRICKET If you’re more of the armchair sports fan, this summer you may like to check out the ANZ International Series of one-day matches, in which the Black Caps (the New Zealand national team) take on Sri Lanka, Pakistan and old rivals, Australia. ●
www.yachtingnz.org.nz
板球
RUGBY A national passion in New Zealand for almost 140 years, rugby is part of the social fabric here. Matches run from June to October and spectators are in for a display of proud tradition as the national rugby team, the All Blacks, demonstrate the haka, a traditional Māori ancestral war cry.
如果您是一个以座椅为伴的体育爱好者,那么绝不 容错过这个夏季上演的 ANZ 国际单日系列赛,黑 帽队(新西兰国家板球队)将和斯里兰卡国家队, 巴基斯坦国家队以及老对手澳大利亚国家队竞逐奖 杯。 www.blackcaps.co.nz
www.welcome-to.com
42249_28-29_sportsout.indd 28
16/09/2015 12:28 pm
VISIT
© Nicram Sabod
New Zealand middledistance runner, Brad Mathas. © Maxisport
WELCOME-TO.COM TO CHECK OUT MORE SPORTING EVENTS
The New Zealand rugby team perform the haka before a Bledisloe Cup match against Australia in Sydney in August 2015. © intosportphotography www.welcome-to.com
42249_28-29_sportsout.indd 29
17/09/15 1:36 PM
30 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓
Winter wonderland 欢迎来到新西兰 WORDS TODD HAMPSON
The South Island is home to the magnificent Southern Alps, a wonderful mountain range that dominates the landscape and is home to a swarm of ski fields, both commercial and club. Mount Hutt (Methven), Coronet Peak (Queenstown) and The Remarkables (Queenstown) are three of New Zealand’s premier ski areas in this region. 这里是壮观的南阿尔卑斯山的发源地,南阿尔卑斯 山是一条起自南岛的优美山脉,这里有数之不尽的 美景,以及多家商业滑雪场和俱乐部。在这条山 脉上,有新西兰三大滑雪场,包括位于梅斯文的 Mount Hutt、位于皇后镇的 Coronet Peak 和 The Remarkables。
TREBLE CONE Treble Cone is the largest ski area in the Queenstown and Wanaka region and offers fun terrain from beginner right through to some of the country’s most revered inbound expert-only terrain. The ski area offers spectacular views over Lake Wanaka and the surrounding snow-covered peaks.
for everyone – plenty of space for beginners, dedicated freestyle areas, incredible big mountain possibilities and some of the best alpine views in the world. Just 45 minutes’ drive from central Queenstown, The Remarkables has sunny, northfacing slopes across three natural bowls. With an altitude of 1943 metres, the mountain receives fantastic natural snow, supported by 52 snow guns for consistent coverage all season. 在这个网站,您可以深入了解新西兰三大滑雪场, 即 The Remarkables、Coronet Peak 和 Mount Hutt,每年六月至九月最适合前来新西兰滑雪。The Remarkables 以其融洽、轻松的氛围而闻名,是所有 滑雪爱好者的天堂。在这里每个人的要求都能够得 到满足。它提供了充足的初学者练习区、自由滑雪 专用区、刺激的高山滑雪区,还可以欣赏到一些全 世界最美妙的高山景观。The Remarkables 距离皇后 镇中心仅 45 分钟的车程,朝北的向阳斜坡横跨了三 个自然区。海拔 1943 米,拥有神奇的自然雪景,由 52 台造雪机全年不间断造雪,随时都可以来滑雪。 Tel: +64 3 450 1970 or +64 3 442 4908 (winter only) Email: info@nzski.com
Treble Cone 是皇后镇和瓦纳卡地区最大的滑雪场,设
www.nzski.com
有供初学者使用的有趣地形,以及一些仅供全国最有 实力的滑雪达人使用的场地。站在滑雪场顶部,可俯 瞰瓦纳卡湖湖景及其周边白雪覆盖的山峰壮景。
CARDRONA
Tel: +64 3 443 7444 Email: info@treblecone.com
www.treblecone.com
NEW ZEALAND SKI A great site for discovering more on three of the best ski runs in New Zealand. Covering The Remarkables, Coronet Peak and Mount Hutt, here you can take advantage of the season that runs from June to September each year. Known for its friendly, relaxed atmosphere, The Remarkables is every snow lover’s playground. There’s something
With an average annual snowfall of 2.9 metres and a lift capacity of 11,000 people per hour, as well the most extensive Terrain Park facilities in the south hemisphere, Cardrona is a freestyler’s fantasy land. There’s something for everyone here – be they a beginner, intermediate or advanced skier/boarder. ● 该滑雪场的年均降雪量达到 2.9 米,承载能力达到每 小时 11,000 人次,更不用说其具有的南半球最丰富 的地形区,Cardrona 可谓是自由式滑雪爱好者的梦 幻天堂。无论是初学者、一般爱好者或顶尖高手, 都能够在这里尽情享受欢乐的假期。 www.cardrona.com
www.welcome-to.com
42249_30-31_winter.indd 30
16/09/2015 12:36 pm
© Nickolya
© Ivan Chudakov
Cecil Peak, Queenstown. © Julian Apse New Zealand Tourism
www.welcome-to.com
42249_30-31_winter.indd 31
16/09/2015 12:36 pm
32 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓
Art and culture 艺术与文化 WORDS HEATHER BLOOM
Endless sunshine, unique
毛利文化
geographical locations and warm encounters with locals await you in the planet’s youngest country. New Zealand is brimming with a rich and diverse culture far beyond its relatively short history.
从 14 世纪开始,波利尼西亚土著部落便定居新西 兰,至今本土毛利文化仍然是本国民族特征的一个重 要部分。位于北岛的罗托鲁瓦被视为毛利文化的发源 地,在这里,您可以亲身体验具有标志性的传统战舞 kapa haka。传统战舞通常简称为 “haka”,在和平 时期,新西兰毛利人也会在欢迎贵宾到来时表演这种 舞蹈。自国家橄榄球球队 (All Blacks) 在赛前表演这 种脚跺地板、伸出舌头的韵律性舞蹈来向对手示威以 来,haka 已成为这项运动的代名词,也让传统毛利 文化走进了国际的视野。 如果想更深入地了解毛利文化,请前往惠灵顿参观蒂 帕帕国家博物馆,该馆收藏有大量毛利珍品和历史文物。
在这个全球最年轻的国家,有无尽的阳光、独特的 地理位置,热情的本地居民欢迎您的到来。新西兰 洋溢着丰富多样的文化,建国时间虽短但却拥有悠 久的历史传承。
MĀORI CULTURE New Zealand has been inhabited by the Indigenous Polynesian tribes since the 14th century and the native Māori culture remains an important fixture within the country’s national identity. Rotorua, in the North Island is considered the home of Māori culture, and it is here that you can experience the iconic kapa haka for yourself. Commonly shortened to simply ‘haka’, the traditional war dance has also been used in times of peace to welcome distinguished guests. Since the introduction of the footstamping, tongue-protruding, rhythmic dance to the pre-game intimidation ritual by the national rugby team (All Blacks), however, the haka has become synonymous with the sport and has launched traditional Māori culture into the international spotlight. For a more in-depth look into Māori culture, the Te Papa Museum in Wellington holds a large collection of Māori treasures and historical artefacts.
www.tepapa.govt.nz www.allblacks.com
MUSIC From operatic superstars like Dame Kiri Te Kanawa to rock gods and pop icons, some of the biggest international acts of all time call New Zealand home. Kiwi expat, Gin Wigmore is currently making waves in the US with her sultry vocals and her unique music is selling out concerts worldwide, as is the pop culture phenomenon known as Lorde, the 18-year-old who already has two Grammy awards to her name. Then there are the Broods, Ladyhawke and Kimbra all heaping up acclaim and sales. The New Zealand symphony Orchestra (NZSO), most famous for performing on the film score of The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring, continues to delight audiences as the 90-piece orchestra performs spectacular symphonies.
www.welcome-to.com
42249_32-35_art&culture.indd 32
16/09/2015 2:52 pm
Kimbra at Dcode Festival in Madrid. © Christian Bertrand
VISIT WELCOME-TO.COM New ZealandSymphony Orchestra, Pietari Inkinen conducting. © Olivia Taylor
TO KEEP EXPLORING YOUR ARTY SIDE
www.welcome-to.com
42249_32-35_art&culture.indd 33
17/09/15 1:49 PM
34 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓
音乐 从歌剧界女神 Dame Kiri Te Kanawa 到摇滚教主和 流行偶像,新西兰孕育了无数震撼全球音乐界的巨 星。如雷贯耳的大名包括声音特别与众不同,有文 字没法描述的魅力,风靡全美的Gin Wigmore; 18 岁时便已坐拥两座格莱美奖,掀起称为Lorde的新 一轮流行文化现象。还有Broods、Ladyhawke 和 Kimbra 等获誉无数的新生代。 新西兰交响乐团 (NZSO) 凭借为《指环王:护戒使者》电影配乐而蜚 声国际,这个由 90 人组成的乐团将通过壮阔的交 响乐,继续为观众带来欢乐。
AUCKLAND’S OFFICIAL ART GALLERY, TOI O TĀMAKI BOASTS AN EXTENSIVE COLLECTION OF PACIFIC, MĀORI AND EUROPEAN PIECES IN THE COUNTRY’S LARGEST GALLERY.
www.nzso.co.nz www.ginwigmore.com
KURA GALLERY
http://lorde.co.nz
Kura sells and exhibits an extensive range of quality Māori and New Zealand made art and design, and represents both established and emerging artists from around New Zealand. Driven by a passion for supporting the growth of Māori art and design, Kura is a licensed Toi Iho stockist – the mark of authentic Māori made arts and crafts. Centrally located spaces in both Auckland and Wellington mean that regular Māori art showcases and exhibitions can be accessed easily. Kura also has an exhibition space in the PWC Tower in Auckland (next to the present Kura). It was officially opened and blessed on 4 November 2010 at a significant carving exhibition (Te Toi Whakairo Rua – The Art of Carving II). The inaugural exhibition sold over 20 carvings to collectors from Australia, the US, Germany and New Zealand. The carving exhibition Te Toi Whakairo is the only annual Māori carving exhibition of its kind in New Zealand. ●
ART AND MUSEUMS An impressive arts scene awaits you in New Zealand. Auckland’s official art gallery, Toi o Tāmaki boasts an extensive collection of Pacific, Māori and European pieces in the country’s largest gallery. Also on the North Island is the Auckland Museum. Housed in one of New Zealand’s finest Heritage buildings, it’s home to the most significant collection of Pacific and Māori treasures in the southern hemisphere. Over three floors, this museum tells the story of New Zealand’s place in the Pacific, its natural history and its role in military conflicts including WWI and WWII. Further south in Dunedin, you will find an extensive European collection at the Dunedin Public Art Gallery, while Wellington specialises in contemporary art at the Pataka Gallery, and architecture and design at the City Gallery Wellington.
艺术博物馆 新西兰有着无数令人印象深刻的艺术品等待着您前 来鉴赏。作为奥克兰官方艺术画廊同时也是新西兰 最大的画廊,Toi o Tāmaki收藏有大量太平洋、毛利 和欧洲珍品。奥克兰博物馆位于北岛,坐落在新西 兰其中一座保存最好的古建筑中,是南半球最重要 的太平洋和毛利珍品博物馆。该博物馆共有三个楼 层,讲述新西兰在太平洋的地位、其自然历史以及 在军事冲突(包括一战和二战)中的作用。由达尼 丁再往南,便可来到达尼丁公立艺术画廊,这里保 存了大量欧洲藏品,而惠灵顿的 Pataka 画廊和市立 美术馆则专注于收藏当代艺术和建筑及设计珍品。 www.aucklandmuseum.com www.citygallery.org.nz www.pataka.org.nz www.aucklandartgallery.com www.dunedin.art.museum
Charcuterie spread with craft beer. © The Royal Mail Hotel
该画廊出售和展览大量毛利和新西兰的艺术和设计 珍品,汇聚了新西兰各地知名艺术家和新兴艺术家 的作品。 受推动毛利艺术和设计不断进化的热情驱 使,Kura 成为了 Toi Iho 注册采购商,这是真正的 毛利艺术品和手工艺品的标志。由于地处奥克兰和 惠灵顿的中心地带,因此在这里可轻松地观看到各 种定期举行的毛利艺术展。 Kura 还在奥克兰的普华永道大厦(Kura 现址 的旁边)设有一个展览空间。 该展区于 2010 年 11 月 4 日正式开放,当天还举办了一场重要的雕刻展 览(Te Toi Whakairo Rua – 雕刻艺术展览 II)。 开幕展览上向来自澳大利亚、美国、德国和新西兰 的收藏家售出了 20 件个雕刻品。雕刻展览 Te Toi Whakairo 是新西兰唯一一个每年都会举行的毛利雕 刻展览。 Cellar. © The www.kuragallery.co.nz Royal Mail Hotel
www.welcome-to.com
42249_32-35_art&culture.indd 34
16/09/2015 2:52 pm
Art Gallery Toi o Tamaki. © ChameleonsEye
Pounamu. © Te Papa Museum
www.welcome-to.com
42249_32-35_art&culture.indd 35
17/09/15 1:49 PM
36 ESSENCE OF NEW ZEALAND 欢迎来到新西兰
Māori Traditions 欢迎来到新西兰 WORDS SARAH MAUNDER
HISTORY Māoris are the tangata whenua – the Māori phrase for ‘people of the land’. They are believed to have come to New Zealand over a thousand years ago from eastern Polynesia, from a place known as Hawaiki. Many parts of their history were not recorded before European settlement, as Māori was not a written language. The Māori told their stories artistically using whakairo (wood carvings), storytelling, music, crafts and the reciting of their genealogies, known as whakapapa. Perhaps the most famous Māori story is the ‘Legend of Maui’, which describes the creation of New Zealand. It is said that Maui was a god, who one day went fishing with a magic hook. The fish he caught was so large, he and his four brothers had to pull it up. That fish became New Zealand – its tail creating the North Island, and its head becoming the south.
最著名的毛利人故事,可能就是“Maui 的传奇”, 这是一个描述创造新西兰的故事。故事说道,Maui 是一个神,有一天他带着一个魔法吊钩去钓鱼。他 钓到了一条非常大的鱼,他和他的四个兄弟要合力 才能把这条鱼拉起来。这条鱼就变成了新西兰 – 它的尾巴就是北岛,它的头就是南岛。
CURRENT DAY Tikanga is the Māori word given to their culture and traditions, and central to these traditions is the marae – a sacred meeting place. The marae is used for religious, social and educational purposes, and today they are still the best places to experience and discover the Māori culture. No other country is as proud of its Indigenous history as New Zealand. Everywhere you look, the Māori culture is there: from the language, to the traditions and the fierce haka; they are a central part of what makes New Zealand unique. ●
发展历程
今天
在毛利语中,毛利人是 “tangata whenua”,意 为“这块土地上的人们”。人们认为,毛利人是于 千年之前从波利尼西亚东部一个叫做哈瓦基的地方 来到这里。在欧洲人来到这里之前,毛利人的历史 大部分都没有被记录下来,毛利语也没有对应的文 字。毛利人使用 whakairo(毛利语,即“木雕”) 、音乐、工艺品和家谱背诵(毛利人称之为 whakapapa)来演绎他们的故事。
Tikanga在毛利语中,是指毛利人的文化和传统,而 他们传统的中心,便是 Marae (马拉埃)– 神圣的聚 会厅。Marae 是用于宗教、社交和教育用途,时至今
日,它们仍然是体验和探索毛利文化的最佳场所。 没有其他国家像新西兰一样为其土著历史感到 骄傲。您所看到的每个地方,都蕴含着毛利人的文 化:从语言,到各种传统和激烈的毛利战舞,它们 是新西兰与别不同的关键所在。
www.welcome-to.com
42249_36-37_maori trad.indd 36
16/09/2015 2:57 pm
Taranaki haka. © James Heremaia
Traditional Māori carving. © STILLFX
42249_36-37_maori trad.indd 37
Māori warriors sail a waka boat during Waitangi Day. © ChameleonsEye
16/09/2015 2:57 pm
38 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓
Made in New Zealand 新西兰制造 WORDS HEATHER BLOOM
MANUKA HONEY Originating from the nectar of the dazzling Manuka flowers that are native to New Zealand’s East Cape, the honey gathered from the Manuka plant is widely regarded as a powerful natural medicine. Capable of being ingested to remedy all manner of illnesses, the honey is also a powerful antiseptic, reducing chances of infection and aiding the healing process when applied directly to a wound. Manuka honey’s strong earthy flavour isn’t the typical taste you expect from honey and the dark treacle-coloured syrup is best mixed in tea for taste and health benefits.
麦卢卡蜂蜜 麦卢卡蜂蜜提取自新西兰东开普的原产麦卢卡花花 蜜,目前被广泛认为是一种功能强大的天然药物。 这种蜂蜜容易被人体摄入,可用于治疗各种疾病。 此外,它也是一种功能强大的抗菌剂,将其直接涂 抹于伤口,能减少伤口感染的机会并有利于伤口愈 合。麦卢卡蜂蜜带有强烈的泥土味道,有别于普通 的蜂蜜,将颜色深浓的红糖浆和茶搭配食用,有利 于改善食欲和健康状况。 www.themanukashop.com
POUNAMU New Zealand gold – pounamu is the native stone found only in the South Island along the coastal waters of the Taramakau and Arahura Rivers and Lake Wakatipu of Otago. This sacred stone is highly treasured by native tribes within both the North and South Islands. It is believed to have healing properties and is used to create weapons, tools and jewellery. Surrounded by Indigenous mythology, and known for its unique green hue, pounamu is often referred to as ‘greenstone’ or ‘jade’, although it is becoming more widely recognised by its native name. The hei-tiki is the most well known piece of Maori jewellery featuring
the pounamu stone and is a popular souvenir with tourists. Be sure, however, to only purchase pounamu with the registered trademark of the artist, to ensure you take home an authentic piece of New Zealand.
新西兰玉 “新西兰的黄金”指的是新西兰玉,是南岛的原生 宝石,仅分布在塔拉马考河和阿拉胡拉河流域及奥 塔哥的瓦卡蒂普湖。在南岛和北岛,这种神圣的宝 石受到土著部落的崇拜。当地人认为它具有愈合伤 口的功能,并可用于打造武器、工具和珠宝。与它 有关的土著神话多不胜数,因其独特的绿色闻名于 世,新西兰玉也称为“绿石”或“软玉”,但人们 大多数时候还是使用它的母语名称。名为 hei-tiki 的 玉器是知名的毛利珠宝,它具有绿玉石的特征,也 是深受游客青睐的纪念品。购买时,请认准带艺术 家注册商标的新西兰玉,以确保您选购的是地道的 新西兰玉。
PINOT NOIR The holy grail of wines, pinot noir is a difficult grape to tame and yet the cool climate and endless sunshine of New Zealand is producing barrels of the light red wine that has connoisseurs the world over singing its praises. Pinot noir is the most widely planted variety in New Zealand, though the best pinots can be found in Otago and Marlborough (also the home of award-winning sauvignon blanc). ●
黑皮诺 葡萄酒中的王者黑皮诺是一个难以驾驭的葡萄品 种,但新西兰凉爽的气候和充足的阳光为它提供了 一个理想的生长环境,使用这种葡萄酿制出一桶桶 深受世界各地品酒家赞赏的清淡的红葡萄酒。虽然 新西兰广泛种植皮诺品种的葡萄,但是要找品质最 好的黑皮诺,那就一定要到奥塔哥和马尔堡(也是 屡获殊荣的白苏维翁的发源地)。
www.welcome-to.com
42249_38-39_Made NZ.indd 38
16/09/2015 3:13 pm
Pounamu. © Chris Sisarich
Nelson Manuka Honey. © D. Pimborough
© Johan Larson
www.welcome-to.com
42249_38-39_Made NZ.indd 39
16/09/2015 3:13 pm
40 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓
The Lord of The Rings tours 《指环王》之旅 WORDS ANTHONY PIOVESAN/MADELEINE SWAIN
Peter Jackson’s The Lord of the Rings (LOTR) trilogy and his more recent movie trilogy, The Hobbit, used the mystical scenery and backdrop of New Zealand to captivate the world. While the majority of the sets are long gone, Hobbiton and Bag End remain and have been restored to their former glory. Visit New Zealand and you can relive all that made the Middle-Earth so enchanting. Journey into the heartland of this fascinating and inspiring kingdom with one of the following tours: Peter Jackson’ 导演的《指环王》(LOTR) 三部曲
及其最新的电影《霍比特人》三部曲,利用新西兰 的神秘风光和景色俘获了大众的芳心。尽管大多数 的场景已被拆除,但哈比屯和袋底洞仍然存在,并 于最近恢复其昔日的辉煌。参观新西兰,您就能了 解到底是什么使得中土世界如此迷人。 参加一下旅程,畅游这个令人着迷和兴奋的王国 的腹地:
LORD OF THE RING HOBBIT SOUTH ISLAND
Mountains. Any tour group may range between six and 22 people, with 11 nights hotel accommodation and a number of meals provided for. Day trips of Hobbiton and the Lord of the Rings site are also available for those with a more limited time-frame.
《指环王》-《霍比特人》南岛之旅 想象畅游您喜爱的虚幻故事世界,为您带来无限的 愉快体验,思乡之情、沿着脊背向上跑的兴奋心 情,以及那些让您无法入睡的万千思绪。这样的美 梦终于成真,欢迎参加《指环王》-《霍比特人》新 西兰。在专人带领下,畅游这片神秘的大陆,到处 都是著名的地标景点。从美丽的艾辛格花园,到壮 观的迷雾山脉,带来终身难忘的体验。您还可以选 择从空中游览,享受一段刺激的直升机之旅。您知 道是谁带领电影拍摄团队飞越迷雾山脉吗?那便是 您身边的直升机工作人员。每团人数最少 6 人,最 多 22 人,11 晚酒店住宿和提供餐饮。 对于时间有限的游客,推荐选择霍比屯和指环王 片场一日游。 www.newzealand.com.au/coach-touring/lord-of-the-
Imagine the enriching experience of travelling to the world of your favourite fantasy tale, those emotions of nostalgia, those exhilarating tingles running up your spine and those overwhelming thoughts that kept you awake at night. This dream can now become a reality with Lord of the Rings Tours of New Zealand. Inside a coach, expert tour guides will lead you around this mystical land, with every opportunity to stop and marvel at the many famous landmarks. From the beautiful Isengard gardens to the incredible Misty Mountains, this experience will be life changing. You may even choose to enjoy a bird’s-eye view, taking an incredible helicopter tour alongside the same people who flew the film crews over the Misty
rings-tours
LORD OF THE RINGS TOURS (DISCOVER NEW ZEALAND) Relive the dramatic events and spectacular surroundings from Peter Jackson’s Lord of the Rings trilogy with this fantastic nine-day tour. With the complete daily schedule supplied on the Discover New Zealand website, this tour will start on the North Island and end on the South Island of New Zealand. Along the way, you will visit the magnificent movie scenes depicted in The Lord of the Rings and The Hobbit such as the Waitomo Glowworm Caves, the Southern Alps (Misty Mountains), River Anduin and many more.
www.welcome-to.com
42249_40-43_lord of.indd 40
23/09/15 9:04 AM
Š Hobbiton.
Š Hobbiton. www.welcome-to.com
42249_40-43_lord of.indd 41
23/09/15 9:04 AM
42 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓
The many jet boat rides, scenic boat cruises and drives across the magical Middle-Earth will leave you astonished and ensure you have your own individual story to tell about this magnificent world.
《指环王》之旅(新西兰探索之旅) 这段为期九天的旅程,将向您重现 Peter Jackson《 指环王》三部曲中的经典场面和壮丽背景。“新西 兰探索之旅”网站提供了完整的每日行程安排,这 段旅程从新西兰北岛出发,到南岛结束。旅程中, 您将会游览《指环王》和《霍比特人》中出现过的 各个电影场景,包括怀托摩萤火虫洞、南阿尔卑斯 山(迷雾山脉)、安都因河等等。您可以乘坐喷射 快艇、观景游艇和汽车穿越神奇的中土世界,旅程 中您定会惊叹连连,让您对这个神秘的世界有一番 与别不同的认识。 www.discovernewzealand.com/new-zealand-holiday/ landoftherings
HOBBITON MOVIE SET TOURS Discover the real Middle-Earth with Hobbiton Tours, where you will feel as if you have just stepped through your television screen and landed in the picturesque Hobbiton world. In this fascinating two-hour guided tour, you will have the opportunity to visit the Hobbit Holes, the famous Green Dragon Inn, the Mill, and other structures and gardens depicted in the films. Hobbiton Tours welcomes you to spend these two hours as if you were living the enthralling life of a hobbit where you have the opportunity to relax at the Green Dragon Inn and share a wide range of drinks and refreshments with your tour group. On this short, yet exciting tour, friends will be made, sensational memories will be formed and wild imaginations will be stirred!
《霍比特人》电影场景之旅 参加《霍比特人》之旅,探索真正的中土世界,让 您觉得就像走进电视机屏幕,亲身踏上如诗如画的 霍比特人世界。在这段迷人的两小时游览中(有导 游带领),您将会到访霍比特人洞穴、著名的青龙 客栈、磨坊,以及曾经在电影中现身的其他建筑物 和花园。《霍比特人》之旅热烈欢迎您的参与,让 您体验两小时霍比特人那令人羡慕的生活、在青龙 客栈中休憩,以及与团友分享各种饮料和点心。这 个短暂而刺激的旅程将为团友们留下难忘的回忆, 激发狂野的想象! www.hobbitontours.com
THE RIDE OF THE RINGS For something a little bit different, why not check out some of the more remote and stunningly scenic landscapes from Peter Jackson’s movies from horseback? Dart Stables, located in Glenorchy, 45 minutes north of Queenstown, organises half-day treks comprising pleasingly small groups and at least one guide for every five riders. The Rings ride is truly splendid and, if you’re lucky you’ll get a guide who’ll give you some inside stories about Rings star Viggo Mortensen (hint: even in real life Aragorn is one of the good guys). In 2015, this ride now combines a four-wheel drive trip from Glenorchy to Paradise with the horse ride in Dart Valley, making a three-hour excursion all up. There’s also the Trilogy Loop, the Hobbits’ Hack and the River Wild ride, which doesn’t feature locations from the Meryl Streep movie, but is genuinely thrilling as the constantly changing river means your guides will always have to find a new place to cross. All ages and experience levels are catered for, but if you’re doing a two-hour ride in the morning and a three-hour in the afternoon (the rides can take a little longer than it says on the website), you may be reduced to standing at the bar when you hit the pub later… ●
《指环王》骑马观光之旅 喜欢追求新奇的您,为什么不乘坐马匹,探索 Peter Jackson 电影中那些偏远而惊人的壮丽景色? 位于格伦诺基、皇后镇以北 45 分钟路程的飞镖马 厩,组织一个半天的骑马旅行,每团 5 人并至少有 一位导游同行。 《指环王》骑马观光之旅带您欣赏各种壮丽山 河,如果幸运,您可能获分配到那位熟悉《指环 王》演员 Viggo Mortensen 鲜为人知的另一面并且 乐意与您分享的导游(提示:现实世界中的阿拉贡 也是一个好人)。2015 年,骑马观光新增了从格 林诺奇到天堂的四轮马车游以及达特峡谷骑马游, 历时三小时的旅程势必让您过足瘾。不仅如此,更 有循环三部曲、霍比特人的反击和激流勇进等项目 供您选择,虽然没有 Meryl Streep 电影中的那些场 景,但是由于河流不断变化,您的导游不得不找寻 新的地方过河,惊险万分。 适合所有年龄段和经验程度的人士参加,但是, 如果您在参加早上两小时或下午三小时的骑马之旅 (实际骑马时间会比网站所说稍长),稍后去酒吧 的时候您一定会宁愿站着也不愿意坐下… www.dartstables.com
www.welcome-to.com
42249_40-43_lord of.indd 42
23/09/15 9:04 AM
The Ride of the Rings Dart Valley. © Dart Stables
Hobbiton. © Go New Zealand
42249_40-43_lord of.indd 43
23/09/15 9:04 AM
44 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓
T Galleria DFS DFS was founded by Robert Miller and Charles Feeney in 1960, with the very first Duty Free Store opening its doors that year in Hong Kong, revolutionising the world of travel retail as it did so. It’s luxurious offshoot, T Galleria was launched in 2013 as a new generation of the DFS experience, located in premium downtown locations. With 28 outlets worldwide, DFS T Galleria can now be described as a genuinely global brand. In each T Galleria outlet you will find the world’s top luxury brands in categories including fashion and accessories, beauty and fragrances, watches and jewellery, wines and spirits, and food and gifts. With over 700 of the world’s leading brands in one elegant and beautifully designed space, why would you need to go anywhere else? The Auckland outlet features such major international labels as Dior, Louis Vuitton, Prada, Gucci, Tiffany & Co, Hermès, Burberry and Kate Spade, and is conveniently located right in the heart of the city.
DFS 由 Robert Miller 和 Charles Feeney 于 1960 年 创立,同年第一家免税店在香港开业,再一次为解 放旅行购物人士增添了一份力。 旗下位于高档市区的分支 T Galleria 成立于 2013 年,专注于打造全新免税购物体验。DFS T Galleria 在全球设有 28 家门店,如今可称得上是真正意义 上的国际品牌。 在每家 T Galleria 门店,您都可以找到时装和配 饰、化妆品和香水、腕表和珠宝、美酒、美食和礼 品等林林总总的世界顶级奢侈品牌产品。既然能在 这么一家设计精美的高雅门店内找到全球 700 多 个顶级品牌的产品,有什么理由还要费心思去别处 呢? 奥克兰门店供应 Dior、Louis Vuitton、Prada、Gucci、Tiffany & Co、Hermès、Burberry 和 Kate Spade 等大型国 际品牌的产品,并且恰巧位于市中心,方便您轻松 购物。 营业时间: 每天上午 11:00 至下午 9:30 Corner Albert and Custom Streets, Auckland 电话:+64 9 308 0700 www.dfs.com/en/tgalleria-auckland
Opening hours: Daily 11am to 9.30pm Corner Albert and Custom Streets, Auckland Tel: +64 9 308 0700
www.dfs.com/en/tgalleria-auckland
www.welcome-to.com
42249_44-45_DFS fashion.indd 44
21/09/15 8:45 AM
Custom House House. © DFS T Galleria
VISIT WELCOME-TO.COM TO CONTINUE YOUR SHOPPING EXPERIENCE
Perfume. © DFS T Galleria www.welcome-to.com
42249_44-45_DFS fashion.indd 45
21/09/15 8:45 AM
46 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓
Fashion – an emergence of style 时尚的本质 – 风格的体现 WORDS HEATHER BLOOM
The unrivalled beauty of New Zealand influences every sector of this glorious country. From food and wine, to jewellery and culture, New Zealand is a hotbed of local talent. Having already brought native Kiwi designers like Zambesi and Karen Walker into the international forum, New Zealand continues the trend with an ever-increasing list of designers ready to tackle the international spotlight with their unique and eccentric creations. With the international fashion festival, New Zealand Fashion Week (NZFW) always a highlight, local designers will be pulling out all the stops with their impressive collections for 2015/16. Taking place at the end of August each year, NZFW continues to be one of the most anticipated annual events. Dress-Smart is New Zealand’s largest outlet shopping destination with locations in Auckland, Hamilton and Christchurch. Offering up to 70 percent off normal retail prices every day, Dress-Smart sells fashion luxury brands as well as high street favourites. Sign up to ‘Smart Deals’ via the website; that way you’ll stay up-to-date with the latest offers and some of the great smart deals on offer. 新西兰无可比拟的美丽影响着这个壮丽国家的每 一个行业。从美酒佳肴到珠宝和文化,无一不体 现出新西兰是孕育本地人才的温床。将 Zambesi 和 Karen Walker 等土生土长的新西兰设计师打造 成国际论坛新秀后,新西兰继续涌现出大量设计 师,随时都能够利用他们独具匠心的创作吸引国际 关注。在国际时装节期间,新西兰时装周 (NZFW) 始终是一大亮点。在时装周期间,本地设计师将全
力以赴,完美呈献其设计的令人印象深刻的系列作 品,引领2015年和2016年的潮流趋势。NZFW 将于 今年八月底举行,依然是最值得期待的年度活动之 一。 Dress-Smart 是新西兰最大的零售购物中心, 在奥克兰、汉密尔顿和基督城均设有分店。DressSmart 每天向游客提供比正常零售价低约 70% 的 优惠,同时出售各类时尚奢侈品牌和高端街头品 牌。通过网站注册 Smart Deals,即可随时了解最 新服饰上市信息和千载难逢的促销优惠。
STATE OF GRACE Designer and founder Sherilyn Catchpole is a former theatrical costumier, who since 1992 has been infusing her creations with the essence of the stage. State of Grace creates effortlessly graceful dresses, structured pants and skirts that all evoke a memory of a 1950s starlet’s dressing room. Catchpole’s 2016 collection, ‘Moon Over Marrakesh’, is inspired by the alleyways of Marrakesh and the architecture and interiors of Morocco. The textural fabrics include patterned laces and embroideries, which are a key feature of the range. 设计师兼创始人 Sherilyn Catchpole 之前是一位戏 服设计师,1992 年便开始在自己的创作中加入舞台 的元素。State of Grace轻松地打造出优美礼服、层 次分明的裤子和裙子,这些无一不唤起人们对 20 世纪 50 年代女星万变服饰的回忆。 Catchpole创作的 2016年系列作品‘Moon Over Marrakesh’ ,灵感源自马拉喀什的大街小巷和摩洛 哥风情的建筑和内饰。纹理清晰的织物加入了花纹 蕾丝及刺绣,这也是整个系列的精华所在。 www.stateofgrace.co.nz
www.welcome-to.com
42249_46-49_fashion.indd 46
16/09/2015 12:54 pm
New Zealand Fashion Week. © NZFW
VISIT WELCOME-TO.COM TO CONTINUE YOUR SHOPPING EXPERIENCE
New Zealand Fashion Week. © NZFW www.welcome-to.com
42249_46-49_fashion.indd 47
16/09/2015 12:54 pm
48 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓
SABATINI
Dan Gosling、Luke Harwood 和 Marc Moore 是好朋
The epitome of New Zealand sophistication, Sabatini creates luxurious fabrics that will change your understanding of knitwear. Elegant evening wear is woven with Sabatini’s unique yarns and intricate designs. Sabatini’s use of texture and colour in its garments make this design house one of the most electrifying to watch evolve.
友,而且都没有接受过正式的设计训练,正是他们 于 2005 年创立了这个扎根于奥克兰的品牌。这个 品牌代表了年轻人的反叛,为时装引入了玩乐的元 素。他们的起点较低,作品多为朋克浪漫、摇滚风 格,其服装、配饰和首饰风行全球 13 个不同的国 家/地区。
作为新西兰成熟的缩影,创造的奢华面料将改变您对 针织品的理解。优雅晚装采用 Sabatini 的独特纱线和 复杂设计编织而成。Sabatini 对其衣服的纹理和色彩的 使用,使得这一设计体现出了最有看头的亮点。
BONZ
www.sabatini.co.nz
STOLEN GIRLFRIENDS CLUB Founded by three friends with no formal design training (Dan Gosling, Luke Harwood and Marc Moore) in 2005, the Auckland-based brand is representative of teenage rebellion and bringing the fun back to fashion.
www.stolengirlfriendsclub.com
Located at The Mall in Queenstown, Bonz is an original New Zealand knitwear, leather and possum fur label. Rest assured, Bonz prides itself on being a ‘by-product’ brand that only uses materials from animals that have died from natural causes. ● 位于皇后镇购物中心的 Bonz 是新西兰本土的针织 品、皮革和负鼠毛皮制造商,一个承诺仅使用自然 死亡的动物毛皮为原料的品牌。 www.bonzgroup.co.nz
Ralph Lauren. © DFS T Galleria
www.welcome-to.com
42249_46-49_fashion.indd 48
16/09/15 1:02 PM
Karen Walker. © Anton Oparin
© Bonz
Tiffany & Co. © DFS T Galleria
www.welcome-to.com
42249_46-49_fashion.indd 49
17/09/15 2:03 PM
50 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓
Pacific jewels 新西兰的真髓 WORDS ZARA MCDONALD
Whether it is pounamu, blue pearls or paua shell, New Zealand’s array of gems and jewels promises much for all those itching to drape themselves with timeless and elegant pieces. For many, these three key jewels are as much a reflection of the evolution of the nation’s jewellery as they are deep-seated in the New Zealand and Māori culture. Having years of experience in the shopping or accessories industry, Pearl Sea 100 can provide expert service for all your shopping or accessories needs in the Auckland area. Visit its outlet on Queen Street.
Ring with 2 carat total weight of diamonds in 14ct white gold. © Michael Hill
MICHAEL HILL 无论是绿玉、蓝珍珠或贻贝,产自新西兰的各种宝 石和珠宝都可以打造成代表永恒和优雅的杰作。对 于许多人来说,这三种主要珠宝与新西兰和毛利文 化深深地结合在一起,从很大程度上反映了新西兰 珠宝的演变过程。 Pearl Sea 100 在采购或配件行业拥有多年的经 验,在奥克兰地区提供专业服务,以满足您对采购 或配件的所有需求。欢迎前来皇后街选购。
POUNAMU Prized by the Māori for its colour, translucent properties and strength, pounamu (its Māori name) or greenstone (as it is also known) is the foundation of some very fine jewellery. Pounamu has played a paramount role in Māori culture since the 12th century, and is believed to have been given as gifts to seal important agreements. Treasured as much today as it has ever been, the vibrant and revered green jade stone is generally found in boulders in Southern Island rivers.
At Michael Hill, they believe jewellery is a mark of love. It says someone loves you, even if that someone is yourself. From women’s bracelets, pendants, rings, earrings and chains, to men’s accessories and watches, there are so many ways to show how you feel. Its engagement rings, wedding bands and exclusive collections aren’t just beautifully crafted pieces of jewellery, but declarations of love. Michael Hill – ‘We’re For Love’. Micheal Hill 认为珠宝是爱情的象征,它透露着
有个人在爱着你,即便这个人就是你自己。从 女士手镯、吊坠、指环、耳环、链子到男士配 饰和手表,您可通过众多各式各样的珠宝首饰 来表达自己的情感。Micheal Hill 所推出的订婚 戒指、结婚戒指和独家系列首饰不仅仅做工精 良、优美,它们还是对爱情的宣言。Micheal Hill ——‘仅为爱而存在’
www.welcome-to.com
42249_50-55_jewellery.indd 50
17/09/15 8:04 AM
THE MICHAEL HILL DESIGNER BRIDAL COLLECTION above: Arpeggio engagement ring. © Michael Hill above right: Aria engagement ring. © Michael Hill
above left: Pendant. © Michael Hill below left: Drop earrings. © Michael Hill
Sir Michael Hill’s personal designer bridal collection features spectacularly intricate micropave diamond setting and a signature pink sapphire. Sir Michael’s design inspiration is his love for music, “You have to design from experience, from what you know. I grew up with diamonds, but my first love was always music. I love the way that in an orchestra, you can take any instrument and it’s beautiful on its own, but when you start layering them, making some subtle, some more prominent, that magic happens. They all fit together perfectly – the melody, the underlying strength, the softest grace notes – and your heart soars, and it’s the most beautiful thing you’ve ever experienced. That’s what I wanted to do with diamonds, to make your heart soar every time you see your ring. This is my personal collection. Your symphony of light. Available in selected New Zealand Michael Hill stores.
Michael Hill 设计师新娘装 精细的镶钻工艺和标志的粉蓝宝石是Sir Michael Hill 私人设计师新娘装的两大亮点。 Sir Michael 的设计灵感源自其对音乐的热 爱,“你的设计必须有故事可谈,它来自于你 的经历。我从小到大一直接触钻石,但我的最 爱却一直是音乐。我非常喜欢那种感觉,在一 个乐队里,你可以弹奏任何一种乐器,单独演 奏这些乐器就已经很美了,但如果将它们搭配 起来演奏,设计一些微妙的起伏和明显的变 化,效果将不同凡响。这些乐器契合完美—— 无论是旋律、低音、轻柔的音调等等——你的 心情随着音乐而不断升华,这种体验将为你带 来未曾有过的美妙的感觉。这就是我想要的钻 石设计,每一次你看到你的指环,内心都会产 生更深刻的感受。这就是我的私人系列,也是 你的光彩交响乐。 新西兰 Michael Hill 店铺有售。
www.welcome-to.com
42249_50-55_jewellery.indd 51
17/09/15 8:04 AM
52 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓
© Walker and Hall
新西兰玉 Pounamu(毛利语)或绿玉(别名)以其色泽、透
光性能和强度而受毛利人追捧,是一些非常精细的 珠宝首饰的基料。 自 12 世纪以来,新西兰玉在毛利文化中起到了 至关重要的作用,一直被作为礼物馈赠,用于见证 重要协议。活力四射、受人追捧的新西兰玉至今一 如既往地受大众青睐,通常可在南岛河流的巨石中 找到它们。
烁出可与之媲美的彩虹蓝色泽。蓝珍珠可打造成 美丽的吊坠、耳环和戒指,是新西兰主要出产 的宝石。 南太平洋的宝石和珠宝专家钟情于 Marshall’s Jewellery 神奇的猫眼石裸石和猫眼 石珠宝,这家珠宝公司 30 多年来始终坚持从各 个矿场直接采购这些猫眼石珍宝。店内陈列了各 种来自太平洋和新西兰的珍珠,欢迎前来体验蓝 珍珠之美。
BLUE PEARLS Found in the clear, blue waters of New Zealand, and boasting the same lustre and properties as regular pearls, the blue pearl came onto the market just over 25 years ago and stands as one of the most prized pearls in the world. Ranging from blue to violet, and green to pink, the pearl’s unique character and individuality makes it difficult to mass-produce jewellery – hence, the exclusivity of a true pearl strand. But even among these rare beauties, the blue pearl stands out. Quite simply, there is no other pearl in its class, and none that can compete with its shimmering and iridescent blue colour. Fashioned into beautiful pendants, earrings and rings, the blue pearl is a staple jewel of New Zealand. An expert in gems and jewellery of the South Pacific, Marshall’s Jewellery boasts fabulous opal loose stones and opal jewellery from a company with direct links to the mines for over 30 years. Discover pearls from the Pacific and New Zealand, and experience the beauty of the blue pearl, in-store now.
蓝珍珠 在新西兰清澈湛蓝的海水中发现、拥有普通珍珠 的同种色泽和特性的蓝珍珠于 25 年前出现在市场 上,目前已成为世界上最珍贵的珍珠品种之一。 珍珠的色泽介于蓝色和紫色以及绿色和粉红色之 间,其特色和个性使人们难以利用它大规模生产珠 宝,因此每一条珍珠链都是真正独一无二的。 即使与这些罕见的珍珠相比,蓝珍珠也格外夺 目。原因很简单,在同类珍珠中没有哪种珍珠能闪
PAUA SHELLS Housing the most colourful species of abalone, paua shells are unique to New Zealand. Living on the rocky shoreline all around the coast, paua (large edible sea snails) grow best in the waters of southern New Zealand. It has been claimed that there are no other shells in the world that have the colour of the paua shell, varying from translucent greens and pinks to purples and blues, with some shells even boasting gold or crimson tones. More remarkably, the colour in the paua shell changes when viewed from different angles. Inevitably, it is this that makes the paua shell so special when it comes to using it for jewellery. As one of nature’s marvels, it is no surprise that the paua shell is intrinsically embedded in New Zealand culture.
贻贝 新西兰拥有颜色最丰富的鲍鱼品种,贻贝更是其 所独有的。鲍鱼(可食用的大型海螺)生活在沿 海各地多岩石的海岸线上,尤以在新西兰南部水 域生长得最好。 有人说,世界上没有其他哪种贝壳拥有与贻 贝相同的色泽,贻贝的色泽介于半透明的绿色和 粉红色到紫色和蓝色之间,而且某些贻贝表面甚 至还呈现出金色或深红色。更值得注意的是,从 不同的角度观察,贻贝的色泽有所不同。因此, 这就是贻贝被用于制作珠宝的原因。作为大自然 的一大奇观,贻贝从本质上与新西兰文化结成了 千丝万缕的关系。
www.welcome-to.com
42249_50-55_jewellery.indd 52
17/09/15 8:04 AM
© Images courtesy of Walker and Hall
WALKER AND HALL Walker and Hall has been helping New Zealanders find the perfect gift for over 100 years. Established in 1899, Walker and Hall has carved itself a place as one of the oldest and most trusted jewellers in New Zealand. It’s a family owned business with a proud history, which means you can have confidence in every purchase from Walker and Hall. Specialising in diamond and fine jewellery Walker and Hall offers exquisite designs, exceptional quality and outstanding service. It is also proud to support the best local Kiwi designer jewellery brands such as Karen Walker, Boh Runga and Meadowlark. Celebrate your special occasion with the perfect gift from Walker and Hall. 成立于 1899 年的家族企业 Walker and Hall 在 新西兰已有逾 100 年的悠久品牌历史,它是 新西兰最古老的珠宝品牌,也是最受顾客信赖 的珠宝品牌。因此,您可放心选购 Walker and Hall 的所有产品。Walker and Hall 专注制作精 美的钻石和珠宝首饰,其设计精美、品质卓 越、服务一流。此外,该品牌还大力支持众多 优秀的新西兰本土设计师珠宝品牌,如 Karen Walker、Boh Runga 和 Meadowlark 等。快带 上 Walker and Hall 的精美珠宝来为您的特殊时 刻增添一抹动人的色彩吧!
www.welcome-to.com
42249_50-55_jewellery.indd 53
17/09/15 8:04 AM
54 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓
PARTRIDGE JEWELLERS The ASHOKA Diamond Collection One of the rarest cuts of diamond in the world, each ASHOKA cut has 62 facets and an elegant, elongated shape making it reflect more light than any other diamond. ASHOKA was a fierce warrior and a respected leader who became known in India as the Emperor of Emperors. The original ASHOKA diamond was discovered in the Emperor’s land – a breathtaking 41.37-carat, flawless gem that was rumoured to be able to banish sorrow. New York-based designer William Goldberg studied every facet of the ASHOKA diamond: its shape, energy and the way it captured light. He transformed these aspects into a diamond cut so original it was granted its own patent. Partridge Jewellers is the exclusive stockist of ASHOKA Diamonds in Australasia. ●
Partridge 珠宝 阿育王钻石系列
Dreamcatcher earrings. © Partridge Jewellers
阿育王钻石为目前全球最稀有的一种钻石切割,颀 长优雅的外形配以 62 个琢面使其独具光辉,散发 出比普通钻石更强的光芒。 阿育王是一位勇猛过人却受人尊敬的古印度国 王,阿育王钻石最初便是在阿育王的领土上被发现 的——据传,这块重达 41.37 克拉、完美无瑕的宝 石能使人远离痛苦。 纽约设计师 William Goldberg 对阿育王钻石的外 形、特征和发光的原理进行了细致的研究,并将这 些元素运用到宝石切割之中,因效果自然,这种宝 石切割也自成专利。 Partridge 珠宝是阿育王钻石在澳大拉西亚的独 家经销商。
Three rings from the ASHOKA Diamond Collection. © Partridge Jewellers
www.welcome-to.com
42249_50-55_jewellery.indd 54
18/09/15 7:51 AM
Dreamcatcher bracelet. © Partridge Jewellers
DESIGNER NIKKI PARTRIDGE TALKS ABOUT HER LATEST COLLECTION FOR PARTRIDGE… What are the standout features of your new collection for Partridge’s? The gemstone colours of this collection are warm and vibrant. The designs are feminine and free flowing. The style is bohemian and glamorous. What were the inspirations behind the new collection? It started with a dream catcher and some research into the beautiful legend behind it. I started to visualise a jewellery collection and, as I worked on the idea, I found myself pulling in other influences, such as the intricate patterns of Middle Eastern art and also the natural patterns of plants and flowers. What sorts of trends have you been seeing in recent jewellery design? I feel like jewellery is moving towards more imaginative and unique pieces. Bolder colours and rarer gemstones are more popular and people are buying more fine jewellery that reflects their personal style, rather than what is traditional. Are your collections influenced by overseas styles, or do you have a unique New Zealand approach to the design? I love to look at designs from around the world, whether it be jewellery, fashion or art. Music also influences me a great deal. It all fuels me to challenge myself and to try unique ideas. How does the new collection differ from previous Partridge collections? With every design I feel I become more imaginative and daring. With this collection I absolutely followed my instincts and I felt a lot freer.
设计师 Nikki Partridge 与我们分享了 她最新的系列作品… 您为 Partridge 设计的最新系列都有哪些突出的 特点呢? 本系列的宝石色彩温暖奔放,设计十分柔美动 人,线条自然流畅,主打充满魅力的波西米亚 风。 您的设计灵感源自何处呢? 最开始我从一位追梦者身上获取了灵感,并对其 背后美丽的传说进行了研究,一开始我只是想把 这些灵感显现出来,但随着设计的深入,我发现 自己受到了其他元素的影响,比如精美的中东印 花,以及天然绿植和花朵的图案。 您觉得近期的珠宝设计都有哪几种趋势呢? 我觉得珠宝设计越来越富于想象力、也越来越独 特了。大胆的色彩和独特的宝石越来越受欢迎, 人们也越来越喜欢购买能够彰显自身风格的精美 珠宝,而非一味地选择传统的首饰。 您会从海外潮流获取设计灵感吗?还是,您的设 计就是独特的新西兰风格? 我喜欢参考来自世界各地的设计作品,无论是珠 宝、时装还是艺术品。音乐也同样能为我带来许 多灵感。这些元素都能给予我动力,让我不断地 挑战自己,尝试一些新点子。 您本次推出的新系列同 Partridge 以往的系列有 什么不同吗? 在每期的设计中,我都会觉得自己变得越来越勇 敢且富有创意。在本系列中,我完全跟随自己的 灵感,更加自由地发挥和创作。 您还想同我们分享点什么吗? 我非常享受本期的系列设计,同时也希望大家能 够喜欢它。
www.welcome-to.com
42249_50-55_jewellery.indd 55
17/09/15 8:04 AM
56 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓
Timepieces 腕表 A SOPHISTICATED TIMEPIECE SAYS SO MUCH ABOUT THE WEARER. IT DENOTES A PERSON OF STYLE, ELEGANCE AND UNENDING GOOD TASTE. HERE ARE FIVE OF THE VERY FINEST PIECES IN THE CURRENT COLLECTIONS FROM MONTBLANC AND ROLEX. 一块精致的腕表可以透露出关于主人的诸多信息,比如他的风格、品味和风度等等,接下来我们将为大家介绍最新万宝龙 和劳力士系列的五款经典腕表。
Women’s watches
MONTBLANC BOHÈME DATE QUARTZ
LADY-DATEJUST Rolex is introducing the new generation of its oyster perpetual Lady-Datejust model, featuring a redesigned case enlarged to 28 millimetres and calibre 2236, a mechanical movement fitted with a Rolexpatented Syloxi hairspring in silicon for superlative chronometric performance. The gem-set hour markers enhance the elegance and femininity of this exquisite model. The new watch face demonstrate Rolex’s unique expertise in the art of dial making, and is exclusive to the new Lady-Datejust. © Partridge Jewellers
女装日志型腕表 劳力士即将推出新一代蚝式恒 动女装日志型腕表,这款腕表 配备外径增大到 28 毫米的全新 表壳,采用配有劳力士专利的 Syloxi 硅质游丝的 2236 机械机 芯,具有超高的计时性能。 小时刻度处镶嵌有宝石,提升了 这款精美腕表的优雅和女人味。 作为全新女装日志型腕表的专属 表盘,这种全新表盘凸显了劳力 士独一无二的表盘制作技艺。 © Partridge Jewellers
The Bohème Date combines a distinctive feminine design with the codes of fine watchmaking in every little detail: the 27mm steel case with a height of only 6.8mm with its slightly curved and integrated horns gives this enduring timepiece a very classic yet distinctive personality. The silver-coloured dial with sophisticated date indication at six o’clock offers perfect readability and refined elegance. A high-quality quartz movement assures the utmost precision and perfect functionality of this sophisticated timepiece.
万宝龙宝曦系列日期腕表 宝曦系列日期腕表将独具特色的 柔美设计与每一细节所体现的高 级制表规范融为一体:直径 27 毫米的精钢表壳,厚度仅 6.8 毫 米,搭配略呈弧形的一体式表 耳,赋予这款永恒时计一种极其 经典而又与众不同的个性。银色 雕纹表盘及设于 6 时位置的精美 日期显示在提供绝佳的辨时性的 同时亦显精致优雅。高品质石英 机芯确保这款精致时计的最高精 准度和最佳性能
www.welcome-to.com
42249_56-57_watches.indd 56
21/09/15 12:14 PM
Men’s watches
ROLEX YACHTMASTER 40 Sleek, sporty, distinguished: the Oyster Perpetual Yacht-Master symbolises the privileged ties between Rolex and the world of sailing that stretch back to the 1950s. It is the only Oyster Professional model offered in two sizes: 40 and 35 mm. © Partridge Jewellers
劳力士游艇名仕型腕表 Yachtmaster 40 MONTBLANC HERITAGE SPIRIT PERPETUAL CALENDAR The Montblanc Heritage Spirit Perpetual Calendar is the flagship piece of the Montblanc Heritage Spirit Collection. It manifests the values of the Montblanc Meisterstück and embodies the finest Swiss watchmaking in every detail. The high complication of the perpetual calendar always displays the correct date without needing to be corrected by hand, including for months with fewer than 31 days and for leap years. It is easily regulated by four individual pushers. Faceted hands in the classical dauphine shape combine with faceted appliques of different lengths and an applied Roman numeral ‘XII’. The cambered silver-white dial has been tastefully embellished with a sunburst pattern.
时髦、动感、尊贵:这款蚝式恒动游艇名仕 型腕表象征着劳力士与追溯至 20 世纪 50 年 代的帆船业之间的特权关系。 这是唯一一款 蚝式专业腕表,提供两种尺寸:40 毫米和 35 毫米。 © Partridge Jewellers
MONTBLANC TIMEWALKER EXTREME CHRONOGRAPH DLC The TimeWalker Extreme Chronograph DLC embodies all the iconic characteristics of the TimeWalker watch line: architectonic lines, narrow bezel, a large, planar dial with Arabic numerals in a distinctive, clearly contoured typographical style and characteristic lance-shaped hands. Miniscule glass spherules are blasted under high pressure to give the steel case a microscopic texture to which the black DLC coating is adhered, thus producing an extremely tough fine matt finish. The black wristband is made of Montblanc ‘Extreme leather’ with an inlay of black ‘Vulcarboné’ rubber, which gives the wristband extreme strength and flexibility.
时光行者顶级计时 DLC 腕表 万宝龙大班传承系列万年历腕表
时光行者顶级计时 DLC 腕表综合了所有时光 行者腕表系列的标志特征:窄外圈、精致镂 空边角、大号平面表盘饰清晰波形阿拉伯数 字及矛形指针。极小的玻璃晶体经过高压使 得精钢拥有微小的纹理保证 DLC 涂层能够牢 固附着,形成了精致的无光泽表面。黑色腕 带由万宝龙“顶级皮革”打造,表带内嵌为 黑色 “Vulcarboné”橡胶,使得表带有异常 的韧性及灵活性。
这款腕表是万宝龙大班传承系列腕表的旗舰 产品。每个细节均体现出万宝龙大班系列的 价值及顶级瑞士制表规范。高度复杂的万年 历无需手动校正即可正确显示日期,包括少 于 31 天的月份及闰年。4 个按钮即可轻松操 控。经典太子妃造型的刻面指针搭配不同长 度的镶贴时标及实用的罗马数字”XII”。拱 形的银白色表盘装饰太阳放射纹图案。
www.welcome-to.com
42249_56-57_watches.indd 57
21/09/15 12:14 PM
58 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓
Taste 美食 WORDS HEATHER BLOOM
Boasting the most magnificent mountains and clearest skies south of the equator, New Zealand holds a treasure trove of gourmet delicacies and some of the world’s finest wines. From the Pacific Ocean’s freshest seafood to the South Island justly celebrated light crisp sauvignon blancs, every corner of this country is bursting with world-renowned food and wine to satisfy your every craving.
享有赤道以南最壮丽的山脉和最清澈的蓝天之美 境,新西兰拥有丰富的美味佳肴和一些世界上最好 的葡萄酒。从太平洋的新鲜海鲜,到源自南岛的清 新可口白苏维翁葡萄,这个国家的每一个角落都拥 有世界闻名的美食和葡萄酒,满足您的所有需求。
NORTH ISLAND 北岛 NORTHLAND European settlers chose the region of Northland as the first site to plant grapes, olives and fruit trees, and the area has remained a consistent force in the food and wine world ever since. The warm subtropical climate is perfect for producing both well-rounded chardonnays and warm cabernet merlot blends. One of the newer and increasingly popular markets in the region is located in Paparoa,
and it is here where you will find locally grown produce including fresh oysters, smoked mussels, olive oils, freshly roasted coffee and honey.
北陆 欧洲定居者将北陆地区选为种植葡萄、橄榄和果 树的第一个基地,这片区域至今一直都是各式美 食和葡萄酒的聚集地。温暖的亚热带气候,适合 培育果粒饱满的霞多丽和性温的解百纳干红。区 内有一个日渐受大众青睐的新兴市场,它位于帕 帕罗瓦,您可以在此找到本地生产的各种食材, 包括新鲜的牡蛎、烟熏贻贝、橄榄油、新鲜烘焙 的咖啡和蜂蜜。
WAIHEKE ISLAND Situated a pleasant 35-minute ferry ride from Auckland in the Hauraki Gulf is New Zealand’s ‘Island of Wine’ itself, Waiheke Island. And with around 30 vineyards and wineries nestled among its 90 square kilometres of farmland, forest, beaches and olive groves, it’s easy to understand why. The hot and dry summers here not only make for great beach weather at the island’s many coves and bays, but also work well with the stony soil to produce award-winning cabernet sauvignons, merlots, malbecs and, more recently, chardonnays and sauvignon blancs.
www.welcome-to.com
42249_58-61_taste.indd 58
23/09/15 9:02 AM
Matakana Farmers Market, Auckland. Š Ben Crawford New Zealand Tourism
Marlborough Sounds produce. Š Camilla Rutherford New Zealand Tourism www.welcome-to.com
42249_58-61_taste.indd 59
23/09/15 9:02 AM
60 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓
怀赫科岛 从奥克兰豪拉基湾乘坐 35 分钟的渡轮,就可以到 达新西兰的“葡萄酒之岛”怀赫科岛。岛上有 90 平方公里的农田、森林、海滩和橄榄林,以及约 30 个葡萄园和酿酒厂,这也是它被称为“葡萄酒之 岛”的原因。 这里夏季炎热、干燥,使海岛周围的许多海湾形 成适宜的海滩气候,也有利于石质土培育屡获殊荣 的赤霞珠、梅洛、马尔贝克,以及最近开始种植的 的霞多丽和白苏维翁等品种的葡萄。
WELLINGTON/WAIRARAPA The Wellington/Wairarapa wine region is the heart of the New Zealand wine trail and is home to some of the finest pinot noir in the world. Martinborough is one of the sub-regions in the area and a unique slice of wine loving heaven, where visitors can choose to walk, cycle or take a horse and carriage tour of the vineyards. What’s more, each November, Martinborough hosts one of New Zealand’s premier wine, food and music festivals, Toast, which attracts thousands of visitors to the region to taste the newly harvested vintage before it is made available to the public.
惠灵顿/怀拉拉帕 惠灵顿/怀拉拉帕葡萄酒产区位于新西兰葡萄酒之 路的中心地带,同时也是世界上一些最好的黑皮诺 的发源地。马丁堡是该地区的一个子产区,也是葡 萄酒爱好者的天堂,游客们可以在这里漫步、骑自 行车或乘坐马车游览葡萄园。此外,马丁堡每年 11 月都会举办新西兰首屈一指的葡萄酒和美食音乐节 Toast,以吸引成千上万的游客来此品尝新出产的、 尚未上市的葡萄酒。
SOUTH ISLAND 南岛 MARLBOROUGH Situated at the top of the South Island, Marlborough is the country’s sunniest spot and also its biggest wine-producing region (accounting for almost half of New Zealand’s produce). The abundance of sunshine here, coupled with a mild climate help to cultivate world-class pinot noir and some of the world’s clearest sauvignon blanc, of which the region produces around 85 percent of the country’s drop.
Marlborough is also home to some of the nation’s finest restaurants and cafés, which proudly serve up a bounty of seafood, including fresh crayfish, salmon and the world-famous greenshell mussels (for which the region is also renowned).
马尔堡 马尔堡坐落于南岛最北部,是新西兰阳光最充足的 地方,同时也是最大的葡萄酒产区(几乎占新西兰 葡萄酒产量的一半)。 这里有充足的阳光和温和的气候,适合培育世界 一流的黑比诺和一些世界上最优质的白苏维翁,该 产区的产量约占全国总产量的 85%。 马尔堡也聚集了一些全国顶级的餐厅和咖啡馆, 它们供应大量海鲜食品,包括新鲜的小龙虾、鲑鱼 和世界闻名的绿壳贻贝(该产区也因此而闻名)。
CANTERBURY/WAIPARA This may be one of the country’s newest wine regions, but what it lacks in age, it makes up for in produce. The cooler, drier climate, range of soils and microclimates, along with an extended growing season well accommodates a variety of wines, including riesling, chardonnay and pinot noir. With such a bevy of gourmet goodies on offer, there is no wonder that there is an impressive range of food and wine tours available. Try the North Canterbury Food and Wine Trail, which will give you some great ideas for sampling the region’s local flavours. ●
坎特伯雷/怀帕拉 这可能是新西兰最年轻的葡萄酒产区之一,虽然建 成时间不长,但其产量却不容忽视。凉爽、干燥的 气候、各种质地的土壤、多变的小气候,以及较长 的生长期,让这里非常适合培育各个品种的葡萄, 包括雷司令、霞多丽和黑比诺。 这里提供如此多的优质食材,自然衍生出一系 列的出色美食和葡萄酒。推荐北坎特伯雷地区美 食佳酿旅行路线,一路品尝当地最具特色的美食和 佳酿。 More information www.northlandnz.com www.hawkesbaynz.com www.waiheke.co.nz www.exploremarlborough.co.nz www.waiparawine.co.nz www.canterburyfoodandwinetrails.co.nz
www.welcome-to.com
42249_58-61_taste.indd 60
23/09/15 9:02 AM
Alfresco dining, Macetown, Queenstown. © Sara Orme New Zealand Tourism
Church Road Vineyard, Hawke’s Bay. © Chris McLennan New Zealand Tourism
www.welcome-to.com
42249_58-61_taste.indd 61
23/09/15 9:02 AM
62 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓
The Wine District 葡萄酒产区 WORDS OLIVIA SHYING
Hawke’s Bay, Marlborough and Napier are just a few of the names that are synonymous with New Zealand’s wine country. Boasting a 380-kilometre sign-posted wine tour, New Zealand is the perfect place to meander across wine country, indulging in the opportunity to enjoy a few glasses along the way. With over 120 cellar doors on the wine route, the wine connoisseur is spoilt for choice. When it gets down to it, the five must-see regions of New Zealand are Napier, Marlborough, Wellington, Blenheim, Hawke’s Bay and Christchurch. Hawke’s Bay is arguably the primary wine region. Boasting a warm, dry climate, it is the first stop on the wine tour. Hastings and Napier are known for their art deco influences. The prominence of this era of architecture is due to a 1931 earthquake, which devastated the township, resulting in a titanic rebuild. The Wairarapa region is home to some historic townships. Some, such as Picton, revolve around the sea. Visiting these hamlets will allow visitors to discover some of New Zealand’s history and further explore the diverse landscape of the country that is truly celebrated for its wine. 在新西兰,霍克斯湾、马尔堡和纳皮尔是比较出名 的“葡萄酒之乡”。新西兰的葡萄酒品尝之旅路线 长达 380 公里并且设有对应的路标,这里无疑是游 客朋友漫步于葡萄酒之乡的绝佳去处,更有机会沿 途品尝几杯美酒。 酒庄有 120 多个酒窖,欢迎葡萄酒鉴赏家前来光 临品尝各种美酒。对于葡萄酒品尝之旅,游客们一 定要参观新西兰的五大葡萄酒产区—— 纳皮尔、马 尔堡、惠灵顿、布伦海姆及霍克斯湾和基督城。
霍克斯湾是主要的葡萄酒产区,气候温暖、干燥, 是葡萄酒之旅的第一站。黑斯廷斯和纳皮尔均以其 艺术装饰风格而著称。这个时代取得的建筑成就源 自 1931 年的大地震,那次地震摧毁了整个小镇并带 来了彻底的重建工程。怀拉拉帕地区是某些历史悠 久的小镇的发源地。其中有些小镇就是沿海发展起 来的,如皮克顿。如果游客参观这些小镇,定会沉 浸在对新西兰历史的回忆之中,更可深入地探索这 个以葡萄酒闻名于世的国家的多元化景观。
CLEARVIEW ESTATE WINERY To experience Hawke’s Bay wine and fresh local produce, visit Clearview Estate winery. Sit among the vines, and dine on fresh, seasonal local produce. Avocados and olives are among the produce grown on-site. 想要品尝霍克斯湾的葡萄酒和新鲜的当地特产, 敬请光顾 Clearview Estate Winery。安坐在藤蔓之 间,细细品味新鲜的时令特产。其中鳄梨和橄榄是 当地种植的农产品。 Clearview Estate Winery 194 Clifton Road, Te Awanga Hastings, Hawke’s Bay Tel: +64 6 875 0150
www.clearviewestate.co.nz
COTTIER ESTATE WINERY For rest and relaxation, call in at the Cottier Winery. Situated in the heart of the Gladstone wine growing area of Wairarapa, Cottier Winery boasts sophisticated pinot noir, chardonnay and sauvignon blanc. The Laurels Lodge is a cottage on the Cottier Winery site and is the finest place to stay after a day of wine tasting, with views of the vineyards visible from every room.
www.welcome-to.com
42249_62-65_wine.indd 62
16/09/2015 4:39 pm
Vineyard in Marlborough © Jeff Banke
Vineyard in Hawkes Bay New Zealand. © D. Pimborough
© Cloudy Bay Winery www.welcome-to.com
42249_62-65_wine.indd 63
16/09/2015 4:39 pm
64 ESSENCE OF NEW ZEALAND 新西兰的真髓
想要休憩和放松,敬请光顾 Cottier Winery。Cottier Winery 坐落于怀拉拉帕格拉德斯 通葡萄酒产区的心脏地带,拥有世界一流的黑皮 诺、霞多丽和白苏维翁等葡萄品种。Laurels Lodge 是 Cottier Winery 的一座小别墅,也是游客品尝一 天葡萄酒后留宿于此的首选,每个房间都可以欣赏 葡萄园景观。 Cottier Estate Winery 290 Dakins Road, Masterton, Wairarapa Tel: +64 6 370 3328
www.cottierestate.co.nz
CLOUDY BAY WINERY Cloudy Bay is located on Jacksons Road, in the heart of Marlborough wine country. The cellar door is open to all guests. It is a light and contemporary space, fitted with floor-to-ceiling windows, allowing visitors to see the innards of a working cellar, as well as witness the striking Richmond Ranges. Cloudy Bay is open for wine tasting from 10am to 5pm daily, and has a host
of wines, including a highly regarded sauvignon blanc. As well as providing wine lovers with the opportunity to enjoy some wonderful wine, this tour also boasts art deco and Spanish architecture to admire. ●
云雾之湾(Cloudy Bay) 酒庄 云雾之湾坐落于马尔堡葡萄酒之乡的心脏地 带——杰克逊大道。酒窖向所有游客开放。这里光 线充足并配有现代装饰和落地窗,方便游客观赏 尚未竣工的酒窖的内景以及引人注目的 Richmond Ranges 。云雾之湾的开放时间为每日上午 10 点至 下午 5 点,游客可在此期间前来品酒。该酒庄收 藏多种葡萄酒,其中包括备受推崇的白苏维翁。 此外,在本次旅程中,葡萄酒爱好者除有机会品 尝美妙美酒外,还可以欣赏到各种艺术装饰和西 班牙式建筑。 Cloudy Bay Winery 230 Jacksons Road, Blenheim Tel: +64 3 520 9140
www.cloudybay.co.nz
Hire a couple of bikes for the day and pick up a wine trail map in Marlborough. © Ian Trafford New Zealand Tourism
www.welcome-to.com
42249_62-65_wine.indd 64
16/09/2015 4:39 pm
Marlborough. © Mike Heydon New Zealand Tourism
Fromm Vineyard. © Wine Marlborough
www.welcome-to.com
42249_62-65_wine.indd 65
16/09/2015 4:39 pm
66 North Island ࡅސ
Cathedral Cove marine reserve on the Coromandel Peninsula. © Shaun Jeffers
42249_68-67_north island SB.indd 66
16/09/2015 3:29 pm
Comprising in excess of 75 percent of New Zealand’s population, the North Island is a melting pot of Māori and European heritage. With Auckland and Wellington boasting world-class shopping, cuisine and entertainment, culturally significant locations such as geothermal Rotorua, and the 144-strong island playground that is Bay of Islands, the North Island represents the true diversity of this land. 北岛拥有新西兰 75% 的人口,融汇了毛利人和欧洲人的历史文化精粹。奥克兰和惠灵顿汇聚世界级的购物、美食和娱 乐,重要文化景点包括罗托鲁阿地热区,还有由 144 个各具特色的岛屿组成的岛屿湾,尽展北岛丰富多彩的旅游乐趣。
42249_68-67_north island SB.indd 67
16/09/2015 3:29 pm
68 NORTH ISLAND 北岛
Events calendar 2015/16 2015/2016 年活动日历 KURA GALLERY October 2015 to March 2016
Nau mai haere mai! Welcome all to the upcoming Auckland exhibitions! Established in 1998, Kura has art spaces in Auckland and Wellington and represents both established and emerging Maori and New Zealand artists. Check out the gallery’s website to find out what exhibitions are current. Nau mai haere mai! 欢迎所有旅客
光临奥克兰,观赏即将举行的展 览!Kura 于 1998 年创立,在奥 克兰和惠灵顿设有展馆,汇聚了 毛利和新西兰各地知名艺术家和 新兴艺术家的作品。敬请访问该 画廊的网站,了解目前正在举办 的展览。 Kura Gallery, PWC Tower, Lower Albert Street, Auckland Tel: + 64 9 302 1151
第一届新西兰泥浆赛跑大赛将于 今年在 Autolite Dragway 隆重举 行。若您有空,不妨前来观赏这 一乐趣无限的赛事,为众多勇敢 挑战 8.5 公里路程以及 24 个障 碍的泥浆爱好者们呐喊助威。或 者,您也和这些泥浆来一次亲密 接触?记得要带上毛巾哦,恩, 带多几条!
18 October 2015
After last year’s successful inaugural event New Zealand Mudd Rush returns! This year it will be held at the Meremere Dragway (10 kilometres from the Bombay Hills heading south). Come along and watch a horde of hopefuls battle the mud and their own exhaustion across an 8.5-kilometre course, dotted with 24 challenging obstacles along the way. Or why not gird your loins and have go? Bring a towel… or several!
AUCKLAND CUP WEEK 5 to 12 March 2016
New Zealand’s biggest sporting event, ACW is the ultimate in thoroughbred racing, fashion and glamour. It’s giddy-up at Ellerslie time! 新西兰最大型的体育运动,ACW 的看点是鞍马赛、时装和城市魅 力。这是艾勒斯利粉墨登场的时 间!
Email: event@tscgroup.kiwi.nz
这项重大赛事的赛道由罗托鲁瓦 蜿蜒到凯瓦劳,途径多处富有文 化意义之地以及新西兰风景最优 美的景点。Tarawera 河超长马拉 松赛设有 100 公里、85 公里和 65 公里三种赛程,但这仅仅是 11 站超长世界巡回赛的其中一站。
muddrush.co.nz
2 Pukehangi Road, Rotorua
Tel: + 64 9 524 4069
Tel: +64 27 600 0397
www.ellerslie.co.nz
Autolite Dragway Meremere, 65 kilometres south of Auckland Tel: +61 0 2150 8877
TOAST MARTINBOROUGH
www.taraweraultra.co.nz
15 November 2015
AUCKLAND ARTS FESTIVAL 2016
Ellerslie Racecourse, 80 Ascot Avenue, Remuera, Auckland
WOMAD
Food and wine lovers rejoice, and come and celebrate the new vintage and culinary delicacies from the Wellington and Wairarapa region’s best restaurants in Martinborough.
www.kuragallery.co.nz
MUDD RUSH
beautiful scenery in the country. Distances include 100-kilometre, 85-kilometre or 65-kilometre races, and the event is part of the 11-race Ultra-Trail World Tour.
马丁堡、惠灵顿和怀拉拉帕地区 的各家顶级餐厅将尽展所长,美 食和美酒爱好者呈献一场饕餮盛 宴,期待您的光临,与大家一起 庆祝新的收成和品尝佳肴。 马丁堡 Martinborough Tel: +64 6 306 9183 www.toastmartinborough.co.nz
TARAWERA ULTRAMARATHON 6 February 2016
The stunning course of this major event winds its way from Rotorua to Kawerau, passing places of cultural significance as well as some of the most
2 to 20 March 2016
For the first time since the 1970s Auckland will be hosting its very own major arts festival. Among the attractions will be three New Zealand premieres: The James Plays trilogy, Nixon in China and musician John Grant.
18 March to 20 March 2016
New Zealand’s largest world celebration, this three-day festival features music, art and dance from around the globe. 新西兰最大的世界盛典,这个为 期三天的节日汇聚了全球的音 乐、艺术和舞蹈。 TSB Bowl of Brooklands in New Plymouth, Taranaki TSB Bowl of Brooklands in New
自 20 世纪 70 年代以来,这是 奥克兰第一次独立主办大型艺术 节。此次艺术节活动丰富,其中 最值得一看的是新西兰的三个首 次公演节目:《詹姆斯剧》三部 曲、《尼克松在中国》和音乐家 John Grant。这些只是冰山一角, 此次艺术节还设有喜剧、舞蹈、 歌舞表演和视觉艺术等节目。敬 请访问相关网站,了解详情。 奥克兰多个场馆
Plymouth, Taranaki Tel: +64 6 759 8412 www.womad.co.nz
Various venues around Auckland Tel: +64 9 309 0101 www.aucklandfestival.co.nz
www.welcome-to.com
42249_068-069_NORTH ISLAND events.indd 068
21/09/15 8:50 AM
John Grant. © Auckland Festival
Tarawera Ultramarathon. © Graeme Murray
VISIT WELCOME-TO.COM TO FIND THE EVENT FOR YOU
WOMAD. www.welcome-to.com
42249_068-069_NORTH ISLAND events.indd 069
21/09/15 8:50 AM
70 NORTH ISLAND 北岛
Upper North Island must dos 在北岛的必做事项 WORDS KIMBERLEY SHUXIAN LAI
MOTAT The Museum of Transport and Technology’s multi award-winning Aviation Display Hall is home to one of the largest aviation collections in the southern hemisphere. 运输科技博物馆 (MOTAT) 多次屡获殊荣的航空 展示厅,是南半球最大的航空展品收藏馆之一。 805 Great North Road and Meola Road, Western Springs, Auckland Tel: 0800 668 286
www.motat.org.nz/explore/exhibitions/aviationdisplay-hall
and Māori treasures in the southern hemisphere. Over three floors, this museum tells the story of New Zealand’s place in the Pacific, its natural history and its role in military conflicts including WWI and WWII.
天空塔
奥克兰博物馆
Corner Victoria and Federal Streets, Auckland
奥克兰博物馆位于新西兰的奥克兰市奥克兰 公园内,是一所收藏太平洋历史和毛利民族 文物的博物馆。馆内陈设品丰富,共有三 层。第一层以展示毛利文化为主,第二层是 各种动植物资料及标本展,第三层展示的是 两次大战使用过的武器等。
Tel: +64 9 363 6000
www.aucklandmuseum.com
AUCKLAND ZOO Located just 10 minutes from central Auckland, Auckland Zoo is New Zealand’s largest zoo. Enjoy the New Zealand natives’ precinct, Te Wao Nui, and behind-the-scenes experiences where you are able to get up close with a range of exotic and native species.
奥克兰动物园 奥克兰动物园是新西兰最大的动物园,距离奥 克兰市中心仅 10 分钟的路程。纵情于新西兰 本地游览区 Te Wao Nui,与各类外来和本地物 种亲密接触。 Motions Road, Western Springs, Auckland
AUCKLAND MUSEUM Housed in one of New Zealand’s finest Heritage buildings, the museum is home to the most significant collection of Pacific
plunge 192 metres straight down in a thrilling BASE jump!
www.skycityauckland.co.nz
POLYNESIAN SPA Overlooking Lake Rotorua, the Polynesian Spa is touted as one of the world’s top spas. Soothe your soul with a dip in its hot thermal baths.
WHITE ISLAND VOLCANO Journey to one of the world’s few accessible active volcanoes and witness its glorious landscape of bubbling fumaroles, steamy vents and sulphur crystals.
波利尼西亚温泉 波利尼西亚温泉俯瞰罗托鲁瓦湖,被誉为世 界上首屈一指的温泉之一。浸入温泉浴池, 让身心都得到抚慰。 Lakeside, Hinemoa Street, Rotorua
白岛火山
Tel: +64 7 348 1328
这是世界上屈指可数的几座可参观的活火山 之一,观看其冒泡的喷气孔、蒸汽腾腾的喷 口和硫晶体等奇妙景观。
www.polynesianspa.co.nz
15 The Strand East, Whakatane
Seeking pearly white sands and emerald waters? Hop on a 35-minute ferry ride from Auckland and head to Waiheke Island – home to the region’s best beaches and vineyards.
Tel: +64 7 308 9588
www.whiteisland.co.nz
Tel: +64 9 360 3805
www.aucklandzoo.co.nz
作为新西兰最高的人工建筑,这座高 328 米 的巨塔拥有令人惊叹的景观。自命是敢于挑 战刺激的人吗?SkyJump off the tower and
WAIHEKE ISLAND
SKY TOWER As New Zealand’s tallest man-made structure, this 328-metre giant serves up a breathtaking view. Feeling gutsy? SkyJump off the tower and plunge 192 metres straight down in a thrilling BASE jump!
怀赫科岛 您正在寻找珍珠白般的沙滩和碧绿的海水 吗?登上从奥克兰出发、航行时间为 35 分钟 的渡轮,前往怀赫科岛,这里有区内最好的 海滩和葡萄园。
www.welcome-to.com
42249_70-71_UpperNorth must.indd 70
16/09/2015 3:36 pm
Sky Tower. © Troy Wegman
White Island. © Patjo
Waiheke Island. ©Troy Wegman
www.welcome-to.com
42249_70-71_UpperNorth must.indd 71
16/09/2015 3:36 pm
72 NORTH ISLAND 北岛
Welcome to Northland and the Bay of Islands 欢迎来到北陆 和岛屿湾 WORDS JAMIE FARSHCHI
Spanning over 13,000 square kilometres of New Zealand’s North Island, Northland is the northernmost region of the country. Its two coasts, the beautiful but harsh west coast, and its polished and refined counterpart to the east, meet at Cape Reinga, a jagged, rocky outcrop where the tides of the Tasman Sea crash against those of the mighty Pacific Ocean. With its subtropical climate of humid summers and mild winters, Northland has much to offer the year-round visitor. Take a drive along the Twin Coast Discovery Highway to Whangarei, Northland’s urban centre, visit the town’s galleries and sample the region’s local produce at à Deco, widely recognised as one of New Zealand’s best restaurants. Tutukaka also offers a passage to New Zealand’s northern surfing hotspot, with Tutukaka Surf Experience offering beginners lessons on the coastline’s pristine Sandy Beach. Those with a little more surfing prowess can battle the huge west coast swells near Ahipara at Shipwreck Bay – the left-handed point break featured in the classic 1966 surf film, Endless Summer. About 60 kilometres north from Whangarei is Paihia, the coastal hub at the centre of the 144 islands that make up the Bay of Islands. Best known as a big game fishing destination, the Bay of Islands also offers quaint townships, spectacular nature walks, sea kayaking, and whale
and dolphin watching. With its beautiful coastline and secluded bays, it’s also a perfect spot for sailing, with day, overnight and private charters available. Those with a more adventurous spirit can join a tall ship crew and take a two-day tour of the islands. 北陆横跨新西兰北岛 13,000 多平方公里,是新西兰 的最北部地区。北陆由两个海岸组成:风光美丽而 地势峻峭的西海岸,以及荒无人烟的东海岸。东西 海岸交汇于满是锯齿状礁岩的雷恩加角,也就是塔 斯曼海与太平洋的海浪对流之地。 北陆地处亚热带气候地区,夏季潮湿而冬季温 和,全年都能向游客呈现不一样的景观。沿着双岸 探险公路驾驶至北陆市中心旺格雷,参观这个小镇 的画廊,再到 Deco 品尝本地特产,Deco 被认为是 新西兰最好的餐厅之一。 图图卡卡拥有一条通往新西兰北部冲浪热点的 通道,图图卡卡冲浪体验协会在海岸线原始沙滩 上为初学者提供冲浪培训。若已具有一定冲浪实 力,可以挑战西海岸沉船湾阿希帕拉附近的巨大浪 潮。1966 年的经典纪录片《漫长夏日》便是在沉船 湾附近拍摄。 旺格雷以北约 60 公里是派希亚,这里是组成 岛屿湾的 144 个岛屿的沿海中心城镇。作为大型钓 鱼场而闻名的岛屿湾上,还有着古色古香的小镇, 壮观的散步小道,还可以在海上划橡皮艇,以及观 看鲸鱼和海豚。岛屿湾拥有美丽的海岸线和僻静的 海湾,非常适合航行,可提供白天、夜间和私人包 船等服务。要是带点冒险精神,还可以租借一条大 船,开启为期两天的环岛游。
www.welcome-to.com
42249_72-75_WT northland.indd 72
16/09/2015 3:39 pm
Surfing and fishing at Paihia Beach. © Patjo
Cape Reinga. © Nicram Sabod
Aerial shot of Urapukapuka Island, Bay of Islands. © Ruth Lawton www.welcome-to.com
42249_72-75_WT northland.indd 73
16/09/2015 3:39 pm
74 NORTH ISLAND 北岛
BAY OF ISLANDS ALSO OFFERS QUAINT TOWNSHIPS, SPECTACULAR NATURE WALKS, SEA KAYAKING, AND WHALE AND DOLPHIN WATCHING. DOUBTLESS BAY
CAPE REINGA
This area is a stretch of coastline spanning from Taupo Bay in the east to the Karikari Peninsula, and is quickly becoming one of the region’s great food destinations. From fish and chip shops located just across from the marina to the weekend farmers’ and Mangonui Village markets stocking fresh produce, coffee and award-winning Hihi olive oil, the region is worth a visit from any self-respecting food enthusiast.
Located some 100 kilometres from the nearest small town, Cape Reinga is notable as the point where the Tasman Sea meets the Pacific Ocean. The cape’s lighthouse offers visitors a view of the tidal race, a powerhouse of swells best viewed on stormy days. Cape Reinga, or Te Rerenga Wairua, is also significant in Māori mythology as the point from which the spirits of the dead leave the earth for their homeland or Hawaiki. ●
放心湾
雷恩加角
该地区是一条从陶波湾东部延伸至凯卡利卡利半岛 的海岸线,正迅速发展为区内餐厅聚集地之一。无 论是坐落在码头对面的卖鱼和炸土豆条的商店,还 是售卖新鲜农产品、咖啡和屡获殊荣的 Hihi 橄榄油 的周末农夫,或者是当地的芒格努伊村市场,该地 区绝对值得美食爱好者的光临。
雷恩加角距离最近的小镇约有 100 公里远,因处 在塔斯曼海和太平洋交汇之处而闻名。站在灯塔之 上,游客能欣赏潮水的涌动,若遇到暴风雨的天气, 还能欣赏到滔天的巨浪。雷恩加角或 Te Rerenga Wairua 在毛利神话中扮演着不可或缺的角色,常被 视为死者的灵魂前往故土或哈瓦基的始发地。
Majestic waterfall in the forest of Whangarei region. © Fabio Lamanna www.welcome-to.com
42249_72-75_WT northland.indd 74
16/09/2015 3:39 pm
VISIT WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES
Mangonui bakery. © ChameleonsEye
Tutukaka Marina on the Tutukaka Coast, Northland. © David Steele www.welcome-to.com
42249_72-75_WT northland.indd 75
16/09/2015 3:39 pm
76 NORTH ISLAND 北岛
Welcome to Auckland 欢迎来到奥克兰 WORDS EMILY PARKER
Situated on an isthmus cushioned between the Tasman Sea and the Pacific Ocean, Auckland boasts an array of long sweeping bays, sparkling waters and cliff edges peppered with Victorian villas. Palm trees blow in the cool ocean air and hundreds of boats bob gently in the expansive harbour, paying homage to this City of Sails. Welcome to Auckland. With a population of over 1.4 million, vibrant yet small on a world scale, this city actually boasts over 30 percent of New Zealand’s population and is also home to the largest population of Polynesians of any city in the world, lending a distinct island feel to this cosmopolitan city. Separated by the august Harbour Bridge built in 1954, the northern shore is characterised by golden sandy beaches to the east with vistas out to Auckland’s youngest and largest volcano Rangitoto Island, which rises 260 metres over the Hauraki Gulf with a truly distinctive view of Auckland city. Be sure to enjoy a shopping trip to Takapuna and a beachside latte, while watching paddle-boarders coast up and down the glistening horizon. To the west, take a trip out to Piha with its black volcanic sand beaches and pumping surf. Watch the experts ride the waves with ease or, if you are feeling brave, take a lesson; there is nowhere better to learn! Auckland itself is a hive of activity, so catch a ferry from here to the outer islands such as Waiheke, where vineyards meet secluded countryside, or stay central and stroll around the shipping warehouses of Britomart – a rejuvenated, historical area, famous for its alley bars and unique shopping opportunities. A trip to Auckland is incomplete without visiting its famed museum, atop the city’s most beautiful park. Immerse yourself in the award-
奥克兰位于塔斯曼海和太平洋之间的地峡,拥有绵 延的海湾,闪烁着日光的海水,悬崖边缘上到处都 是维多利亚式别墅。凉爽的海风吹拂着棕榄树,广 阔的港口停泊着数百艘船只,随着海浪上下摆动, 向这座风帆之都致敬。欢迎来到奥克兰 这座城市人口超過140万,在世界上来说并不算是 个大城市,但却充满无限活力,事实上它占据着新 西兰人口的 30%,同时,它还是世界上最大的玻利 尼西亚人聚居地,赋予这个国际都市以与别不同的 离岛气息。 建成于 1954 年的威严的海港大桥涵接南北两 岸,北岸有着金黄色的沙滩,东岸则可眺望奥克兰 最大和最年轻的火山岛——朗伊托托,游客可以乘 坐火车或步行登上 260 米高的顶峰,环视豪拉基湾 和奥克兰市独一无二的景色。 塔卡普纳是购物天堂,还可以在海滨一边品尝 拿铁咖啡,一边欣赏立式单桨冲浪玩家们在白花花 的地平线上耍酷。在西岸,可以去黑沙滩,这是火 山喷发形成的黑色沙滩,还可以尝试一下令人血脉 贲张的冲浪活动。欣赏冲浪专家轻车就熟地驾驭波 浪,如果您有勇气,也可以参与冲浪培训;与其观 看别人,不如亲身尝试一下! 奥克兰是一个人头涌涌的大都会,您可以从这里 搭乘渡船到怀赫科岛等外岛,在这里有葡萄园和僻 静的乡村,当然也可以留在市中心,到 Britomart
PURE PONSONBY Shop in the suburb of Ponsonby with boutiques galore, courtesy of famous designers such as Kate Sylvester and WORLD.
纯洁的庞森比 庞森比城区有各式各样的精品名店,Kate Sylvester 和 WORLD 等著名设计师为您提供热情 周到的服务。
www.welcome-to.com
42249_76-78_WT auckland.indd 76
16/09/2015 2:24 pm
Auckland Harbour Bridge with its lights on, just before dawn. © travellight
Visit MOTAT, an Auckland icon for 50 years PUBLIC TRANSPORT FROM DOWNTOWN, AUCKLAND OR VIA THE AUCKLAND EXPLORER BUS
VISIT WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES
42249_76-78_WT auckland.indd 77
Taitomo Island, Piha Beach, Auckland. © Winston Tan
16/09/15 2:35 PM
78 NORTH ISLAND 北岛
winning galleries that tell the stories of the country’s land, sea and people, and then take in the excitement and vibrancy of a Maori cultural performance – the only regular performance of its kind available in Auckland. Auckland simply wouldn’t be Auckland without the immense Sky Tower standing 328 metres tall. Home to the Sky City Casino, a revolving restaurant and 360-degree viewing platform, the Tower is obviously hard to miss. Visit Vulcan Lane for your pick of idiosyncratic bars and eateries, and don’t neglect the local markets, such as the Saturday morning Parnell Farmers’ Market for the freshest produce in the city. Auckland’s charm is in its village feel in a city environment, a place that is home to modern Kiwi culture in a historical city of colonial architecture, framed by the natural beauties found in New Zealand, its picturesque beaches, volcanoes and bright sunshine. ●
的海运仓库逛一下,这里是重新焕发新光彩的历史 地段,以其酒吧街和特色商店而闻名。 来到奥克兰,就一定要去位于城市最美丽山顶上 的著名博物馆。 陶醉于备受赞誉的画廊之中,倾听 它们讲述这个国家的土地、大海和人们的故事,然 后参加刺激有趣的毛利文化表演,这类表演在奥克 兰虽然有很多,但只有博物馆举行的这个活动才是 定期举行的。 高 328 米的天空塔是奥克兰的重要地标。天空 城市赌场便坐落在这里,这是一个旋转餐厅,拥有 360 度观景平台,是游览奥克兰绝对不容错过的景 点。 火神巷有很多风格迥异的酒吧和小饭馆,來感受 一下那独特的氛围吧! 还有,别忘了到当地市场逛 一下,例如周六早上的Parnell Farmers’ Market, 这里提供全城最新鲜的食品。 奥克兰的美丽在于它是一个大都会却又散发着 乡村的气息,这里是现代新西兰文化的发源地, 是到处都有殖民地建筑的历史名城,四周是新西兰 独有的自然美景,风光如画的海滩、火山和明媚的 阳光。
Auckland Art Gallery Toi O Tamaki © alarico
www.welcome-to.com
42249_76-78_WT auckland.indd 78
16/09/2015 2:24 pm
39442_Kelly Tarltons FP.indd 02
16/07/13 8:45 AM
MAP OF AUCKLAND
www.welcome-to.com
42249_80_Auckland map.indd 80
28/09/15 12:12 PM
| Jellicoe St, wynyard quarter, auckland | open 7 days | www.16tun.com |
41094_1_Showcase FP.indd 02
24/07/14 9:15 AM
82 NORTH ISLAND 北岛
A perfect day CBD and Waterfront 完美的一天 / 中央商务区和海滨 WORDS ELEANI PURCELL
Kokako Café and Roastery is the coffee specialist in Auckland with three house blends and one single origin revolving. Certified Fairtrade organic coffee is roasted on-site, while its tea, smoothies and organic potato hash are to die for.
From Juliette Hogan to Kathryn Wilson, the list of brands at The Pavilions is a roll call of New Zealand’s most distinguished designers. And the urban-garden architecture of this high-end retail precinct is as artful as the fashions.
Head up the 328-metre tall Sky Tower for impeccable 360-degree views. As with all New Zealand attractions, there’s an adrenaline option: visitors can walk around the pergola on a handrail-free walkway or bungy jump off.
Kokako Café & Roastery 是奥克兰的咖啡专
从 Juliette Hogan 到 Kathryn Wilson,展馆的 品牌名单列满了新西兰最著名的设计师。这 个高端零售区的都市园林建筑,与其销售的 时装一样充满艺术气息。
登上高 328 米的天空塔,体验无可挑剔的 360 度景观。在新西兰的所有景点中,这里
Drop in to the chic outdoor bistro Ortolana, which caters to famished fashionistas, or try dessert mecca Milse for a sophisticated afternoon sugar fix.
The French Café was named Auckland’s Restaurant of the Year for the fifth time in 2013 (Metro magazine). The culinary creations of chef Simon Wright continue to showcase local ingredients, deftly handled using modern French inspired techniques.
家,提供三种综合咖啡和一种单品咖啡。除 了现场烘制公平贸易认证的有机咖啡,还提 供茶、沙冰和有机土豆饼,每一样都令人欲 罢不能。 Auckland Art Gallery is home to historic and contemporary works by international artists, as well as the largest permanent collection of New Zealand art. This is all inside one of the city’s most iconic buildings, plus it’s free.
Ortolana 这家别致的户外小酒馆,为时尚达 人们提供各种饮食,小酌几杯美酒,或品尝 甜点,为午后的逛街购物补充能量。
奥克兰艺术画廊是国际艺术家的历史和当代 作品的聚集地,也是最大的永久收藏新西兰 艺术品的画廊。不仅如此,它还是新西兰最 具标志性的建筑之一,且免费向公众开放。
最令人心跳加速:游客可以漫步于没有扶手 的人行道透空廊道,或挑战高空弹跳。
The French Café 于 2013 年第五次被评为“ 奥克兰年度最佳餐厅”(摘自 Metro杂志) 。厨师 Simon Wright 采用源自法国的现代
技术,巧妙地进行烹饪创作,并展示本地食 材。
Auckland Art Gallery Toi O Tamaki. © alarico / Auckland Civic Theatre. © ChameleonsEye / Auckland Sky Tower reflection on office building windows. © ChameleonsEye
www.welcome-to.com
42249_82-87_AUCK Perfect Day.indd 082
17/09/15 6:31 AM
Set sail on a voyage of discovery 探索之旅扬帆起航 Visit the New Zealand Maritime Museum and you’ll be taken on a journey to discover New Zealand’s seafaring story. Through seven different galleries you can explore how the first Polynesians got here, experience the hardships the first European settlers faced, and be inspired by modern day maritime heroes. The new gallery, Blue Water, Black Magic, allows visitors to learn more about New Zealand’s most famous maritime pioneer Sir Peter Blake, what it takes to win the America’s Cup, and whether they’ve got the skills to crew a race yacht with the team challenge. Along the way you can also try your hand at yacht design, relax in a Kiwi style bach, hoist the sails, hear the cannon fire,
test your sea legs and batten down the hatches in the rocking cabin. Get more out of your museum visit with a free guided tour from one of the experienced volunteers. They’re an amazing source of knowledge about New Zealand’s maritime history, and bring the museum artefacts to life as they explain their history and significance to you. Tours depart 10:30am and 1pm Monday to Friday. There’s plenty of opportunity to get out on the water too. The Heritage vessel Ted Ashby sets out six days a week taking you on a one-hour voyage. Or you can
experience life on a tall ship with half- and full-day sailings in the Hauraki Gulf on the tall ship Breeze. Enjoy great views of the city skyline and the iconic Auckland Harbour Bridge as you navigate the sparkling water of the Waitemata Harbour and Hauraki Gulf. Afterwards, pick up a gift or take home a memory from the well-stocked museum shop. Choose from a wide range of maritime themed toys, books and housewares, or take home a classic Kiwiana souvenir. The museum also plays host to the Crew Club, a bar and restaurant serving a wide variety of food and drink all day until late – enjoy a bite to eat as you soak up the view of the Heritage vessels bobbing alongside the pontoons. Location – the Maritime Museum is in the heart of Auckland’s Viaduct Harbour, on the corner of Quay and Hobson Streets. The museum is a five-minute walk from Britomart Transport Centre, and a two-minute walk from the ferry terminal. There is parking in the Downtown Car Park, with discount vouchers available from the museum shop. 欢迎光临新西兰海事博物馆探索新西兰波澜 壮阔的航海史。馆内共设有七个主题各异的 展厅,讲述从波利尼西亚航海家的探险史诗 到欧洲人的定居史,体育英雄的辉煌战绩等 不同时期的历史。此外,也可游览最新开放 的蓝海和黑魔法展厅,见证最著名的海上先 驱彼得・布莱克爵士率领新西兰帆船队两获 美洲杯帆船赛冠军的历程。期间,还可以近 距离观赏游艇设计、沉醉在饱含新西兰风情 的悠扬乐曲中、亲手杨帆、听听轰隆的炮 火,甚至过一把船长瘾。 博物馆有众多志愿者为游客提供免费 导游服务,要想了解景观和展品背后那些动 人的故事和蕴藏的历史,切勿错过周一至周 五上午 10:30 点和下午 1 点这两个时间段。 想要征服水域的游客也能在此找到乐 趣。可选择登上传统帆船 Ted Ashby 开始一 小时的休闲之旅(每周六天),或者乘坐高
桅横帆船 Breeze 在豪拉基湾体验半天或一天 的航海生活。遨游在怀特玛塔港和豪拉基湾 的绚丽水域,抬头便可欣赏宏伟的城市天际 线和标志性的奥克兰海港大桥。 尽情游览之后,不妨前往商店选购 一份礼品,琳琅满目的精品包括航海主题玩 具、书籍和家居用品以及经典的新西兰风纪 念品。累了饿了也没关系,馆内的船员俱乐 部提供周到的酒水和餐饮服务,一边满足口 腹之欲,一边饱览港口错落有致的船舶和浮 筒,别有一番乐趣。 地址:新西兰海事博物馆坐落在奥克 兰高架桥港中心区的码头街及霍布森街交汇 处。距布利特马特交运中心及渡轮码头仅需 5 分钟或 2 分钟步程。自驾游的旅客可在市 中心停车场泊车,记得前往博物馆商店领取 泊车优惠券。 Admission prices for visitors from outside of Auckland Museum Museum entry and Adults
entry
Harbour Cruise
$17
$29
Seniors/students $14
$24
Children
$8.50
$14
Family Pass
$34
$58
Museum open 9am – 5pm, 7 days a week Corner Quay and Hobson Streets, Viaduct Harbour, Auckland Tel: +64 9 373 0800 www.maritimemuseum.co.nz
www.welcome-to.com
42249_82-87_AUCK Perfect Day.indd 083
17/09/15 6:31 AM
84 NORTH ISLAND 北岛
A perfect day Viaduct Harbour 完美的一天/ 高架桥海港 WORDS MADELEINE SWAIN
Where the city meets the sea, the Viaduct Harbour area is where Aucklanders and visitors alike come to play. There are over 30 bars and restaurants to choose from, so you’re spoilt for choice when it comes to finding a great spot to have breakfast. One prime contender though would have to be Jones the Grocer, where you can join other gourmet groupies keen to try the venue’s own coffee blend, range of tea infusions or ever changing breakfast and lunch menu. Pick up something special from La Fromagerie while you’re there. 喧嚣城市与宁静大海的相遇成就了高架桥海 港海滨区,奥克兰人和游客度过惬意一天的 好去处。这里聚集了超过 30 间酒吧餐馆, 可满足几乎所有人的用餐需求。说道值得饕 客一去的应属 Jones the Grocer,一家专门 制作自产咖啡、茶汤以及供应各式早午餐 的餐厅。另外,该餐厅出品的极品奶酪La Fromagerie也是一绝,千万不要错过。
Time for some fresh air? Have a walk around the marinas and check out the boats – you’ll see everything from working fishing vessels to the waterborne playgrounds of visiting billionaires. 在室内呆了这么久,是时候该呼吸清新空气 了!漫步在游船码头,欣赏从捕鱼船到富商 们的水上游乐场等各式船只,体会千帆之都 的风采。 And for dinner, you may like to try the Viaduct Grill’s signature seafood chowder or range of steaks. You can upgrade to a surf and turf if all that sea air has given you a monster appetite!
夜幕在宁静祥和的氛围中慢慢降临,不妨前 往 Viaduct Grill 品鉴招牌海鲜浓汤或各式美 味牛排。当然,若您胃口大开,也可将菜单 升级为海陆大餐! Round off your day with drinks and dancing at Bungalow 8, which is open until late, or head to the 24-hour Bubble Champagne Lounge in Customs Street West, where the entertainment just keeps on going and global sporting events are broadcast live. 对于喜爱夜蒲的人士,营业至深夜的 Bungalow 8 或 Customs Street West 全天无 休的 Bubble Champagne Lounge 是您畅饮热 舞,或者欣赏体育赛事直播的不二之选。
Panoramic aerial view of Auckland City & Waitemata Harbour. © NigelSpiers / Viaduct Events Centre. © ChameleonsEye / Auckland harbour. © NZGMW
www.welcome-to.com
42249_82-87_AUCK Perfect Day.indd 084
17/09/15 6:31 AM
42254_2 Kura Auckland FP.indd 02
9/07/2015 1:53 pm
86 NORTH ISLAND 北岛
A perfect day Parnell 完美的一天/ 帕内尔 WORDS ELEANI PURCELL
Start your day in Auckland’s oldest suburb with the Park Breakfast at local organic haunt Domain & Ayr. It lets you sample a bit of everything, including the Juponica Garden herb hash and Curious Hopper oven-dried tomatoes. 在奥克兰最古老的郊区,去本地人气最旺的 有机食品餐厅 Domain与 Ayr 享用公园早餐, 从这里开始新的一天。您可以品尝各种美味 食品,包括 Juponica Garden Herb Hash 和 Curious Hopper 配烘干西红柿。 Meander down Parnell Road where the people are just as chic as the boutique shopfronts. Stop by Trelise Cooper for madam, or Working Style for sir. For stylish souvenirs, head to Kiwa Art. 沿着帕内尔大道而下,您会发现,不仅是道 路旁的精品店,就连沿途的人们也同样别具 一番时尚风味。这里的时尚女装服装店有 Trelise Cooper,男装有 Working Style。要购 买时尚纪念品,就一定要去 Kiwa Art。
If you’d rather take home some edible mementos, swing past Chocolate Boutique Café for scrumptious sweets and handmade chocolates. A definite must-visit for chocoholics.
The Auckland War Memorial and Museum is situated within the Domain park and houses collections of New Zealand’s natural and military history. The Maori and Pacific Island artefacts are a highlight.
如果您希望带一些当地的风味食品回家,可 以逛一下 Chocolate Boutique Café,这里有 美味的糖果和手工制作的巧克力。巧克力迷 一定会喜欢上这里。
奥克兰战争纪念博物馆坐落在地区公园内,馆内 收藏了与新西兰自然和军事历史有关的珍品。其 中毛利人和太平洋岛屿文物是一大亮点。
Stroll around serene Auckland Domain, a 75-hectare park within the crater of the dormant Pukekawa volcano. The city’s oldest park has a sculpture walk and a Wintergarden housed in two lovely glasshouses. 在宁静的奥克兰地区附近,有一座休眠火山 普克卡瓦,在其火山口有一个占地 75 公顷的 公园,您可以漫步其中。在这个城市最古老 的公园中,有一条雕塑品欣赏步行道,还有 一个由两间可爱的温室构成的冬季花园。
Nestled in what was once a chocolate factory, Cibo is now anything but industrial. With quirky gilt mirrors and a dramatic décor, this Parnell fine dining darling is decadent and stylish with food (Asianinspired delights and reinvented European classics) to match. Cibo 的所在地曾经是一个巧克力工厂,经过一
轮整改,其工业气息已不复存在。这家帕内尔 精致餐厅配有古怪的金框镜子和引人注目的装 饰,给人有一股沧桑的感觉,但提供的食物却 充满时尚气息(亚洲风味美食和重新塑造的欧 洲经典美食),针锋相对却又相映成趣。
Vector Arena. / Holy Trinity Cathedral. / Parnell Road. © ChameleonsEye
www.welcome-to.com
42249_82-87_AUCK Perfect Day.indd 086
17/09/15 6:31 AM
A perfect day Newmarket 完美的一天/ 纽马克特 WORDS ELEANI PURCELL
Newmarket is considered to be the fashion capital of New Zealand. Pop down to Teed Street to experience some of New Zealand’s leading designer fashion labels like Andrea Moore.
Preening and pampering is another favourite on any given day in Newmarket. From massage to facials to brow sculpting – you can find anything for the body beautiful in Newmarket.
There is a rise in the number of restaurants and cafés offering abundant cuisine in Newmarket and, on a luminous day, Lumsden Green is the spot to sit outside and soak up the atmosphere.
纽马克特被视为新西兰的时尚之都。沿着 Teed Street 而下,便可以领略到 Andrea Moore 等新西兰顶尖时装设计师们的才华。
梳妆打扮也是纽马克特人在特定节日的另一 大指定活动。从面部按摩到塑眉,在纽马克 特您可以体验各种各样的美容服务。
提供丰富美食的纽马克特餐厅和咖啡厅越 来越多,在阳光明媚的天气中,Lumsden Green 便是享受露天式美食和氛围的绝好去 处。
The morning coffee rush is a ritual in Newmarket. Little and Friday has an array of delectable homemade-style treats including the world famous Crème Donut!
Or if specialised personal grooming is not your thing, why not head straight up to the numerous car yards in Newmarket and buy anything from a hatchback through to a $700,000 Ferrari?
清晨喝一杯咖啡,这在纽马克特已成为一种 习俗。偶尔或者在周五才会供应一系列美味 的自制小吃,其中不乏世界著名的奶油甜甜 圈!
对个人装扮提不起兴趣?没关系,不妨逛逛 新市场的众多车场,无论是实惠的两厢车, 抑或售价高达 700,000 新西兰元的法拉利都 应有尽有,任君选择。
Some of the country’s best hair stylists have set up award-winning salons in Newmarket. Step into any of these and be treated to the creative genius and a level of professionalism you deserve. 新西兰多位顶级发型师都有在纽马克特开办 理发店,并屡获殊荣。步入任何一间理发 店,您都可以享受美发天才和专业人士为您 提供的高品质服务。
Aerial view. © NZGMW / Car yards at the ready. © Kzenon /Pampering day out. © Nadya Lukic
www.welcome-to.com
42249_82-87_AUCK Perfect Day.indd 087
17/09/15 6:31 AM
88 NORTH ISLAND 北岛
Shopping in Auckland 奥克兰购物指南 WORDS LIZ RUDENKO
Although traditionally Auckland doesn’t immediately spring to mind in terms of trendsetting, that notion is slowly beginning to change across all areas of the fashion sector, courtesy of the city’s artistic local designers, and the accessories, homewares, cosmetics and jewellery on offer. Variety knows no limit in Auckland with places like High Street, Queens Arcade, The Chancery and Vulcan showcasing the city’s best boutiques, including: Karen Walker, Workshop, Partridge Jewellers and Zambesi. Meanwhile, the brands you love duty and tax-free are at Auckland Airport. From the best of international to local NZ favourites, Auckland Airport is a premier shopping destination with hundreds of brands and artists to choose from. 从传统意义来说,奥克兰很少被认为是潮流的风向 标,但这一观念正在各个领域悄然发生改变,包括 时尚界、本地艺术设计师作品、配饰、家居用品、 化妆品和珠宝等领域。 奥克兰各大购物热点提供的产品品类繁多,High Street、Queens Arcade 和 The Chancery and Vulcan 等地都有全市最好的精品店,如 Karen Walker、Workshop、Partridge Jewellers 和 Zambesi。 同时,在奥克兰机场还可以免税购买到各种心头 好。从最著名的国际品牌,到本地新西兰特产,奥 克兰机场是购物的天堂,聚集了数百个品牌和精品 店,令人眼花缭乱。
QUEEN STREET AND THE CENTRAL CITY Queen Street starts from Auckland Harbour, commonly known as Downtown, and runs for nearly three kilometres in a virtual straight line. Being the commercial and also the cosmopolitan shopping heart of Auckland, here you can find an endless assortment of shopping options.
皇后街和中心城 皇后街起于被视为市中心的奥克兰海港,几乎呈直 线延伸约 3 公里。作为奥克兰的商业和国际购物中 心,您可以在这里购买到各种各样的商品。
SMITH & CAUGHEY’S Continually evolving with the times, Smith & Caughey’s presents its customers with worldrenowned labels including Missoni, Collette Dinnigan, Hugo Boss and Trelise Cooper. Known as Auckland’s premier department store, it is located about a third of the way along Queen Street from the city’s harbour end. 随着时代的不断发展,Smith & Caughey’s 向其顾 客提供世界闻名的品牌服装,如 Missoni、Collette Dinnigan、Hugo Boss 和 Trelise Cooper。作为奥克兰 首屈一指的百货商场,Smith & Caughey’s 到奥克 兰海港的距离比皇后街到海港的距离还要近三分之 二左右。 261 Queen Street, Auckland Central Tel: +64 9 377 4770
www.smithandcaughey.co.nz
www.welcome-to.com
42249_88-91_AUCK shop.indd 88
16/09/2015 1:11 pm
OK GIFT SHOP If you are looking for a beautiful gift from New Zealand to take home, come into OK Gift Shop. We stock the full range of New Zealand’s premium and renowned possum knitwear brand, Merinomink™. We also stock a large range of New Zealand made crafts, leather jackets, sheepskins, New Zealand blue pearls and All Blacks products. Our friendly staff are fluent in speaking English, Chinese and Japanese to help you with your selection. Opening hours: Monday to Friday 8am – 10pm Saturday and Sunday 10am – 10pm Auckland store Downtown Shopping Centre Corner Albert and Customs Streets Email: auckland@okgiftshop.co.nz Tel: +64 9 303 1951
Vulcan Lane shopping plaza off Queen Street. © ChameleonsEye
42450_!
Gucci store on Queens street. © Chameleons Eye
www.welcome-to.com
42249_88-91_AUCK 42450_1 OK GiftShopshop.indd (Auckland)89 HP ADV.indd 91
28/09/15 17/08/15 12:13 4:29 PM
90 NORTH ISLAND 北岛
REAL AOTEAROA
Newmarket 几乎贯通帕内尔,主要服务奥克兰东部
REAL Aotearoa seeks the best artwork from throughout the country, so that you can discover pieces from the heart of New Zealand in its gallery store. It has a diverse range of jewellery, glass, ceramics, Māori carving and more.
郊区的上流人士。主干道百老汇大道两边都是知名 的时装店,在其各个分支街道还隐藏各式各样不知 名的精品店。
REAL Aotearoa 搜罗全国各地最好的艺术品,您可
以在这家位于新西兰中心的画廊商店中找到它们。 同时,该店还提供各种各样的珠宝、玻璃器皿、陶 瓷和毛利人的雕刻等产品。
ROUTE 66 Levi’s and Hanes led the way in the early days at Route 66, but since then the shop has expanded its product range to become the ultimate destination for denim, selling over 10 jeans labels and 40 urban fashion labels.
62 Queen Street, Auckland
Route 66 初期主要售卖 Levi’ s 和 Hanes,经过产 品范围的逐步扩展,该店成为了主打牛仔系列的服 装店,目前已拥有 10 多个牛仔品牌和 40 多个都市 潮流品牌。
Tel: +64 9 309 7515
www.realaotearoa.co.nz
PARNELL Parnell was originally a working class area, but the insight of developer Les Harvey in the 1970s saw it transform into one of Auckland’s most fashionable areas. Be sure to visit Parnell Village, where there’s an interesting collection of quaint shops near the top end of Parnell Road.
帕内尔 帕内尔起初只是一个工薪阶层聚集的地区,但在二 十世纪七十年代,富有远见的开发商 Les Harvey 将 其开发成奥克兰最时尚的地区之一。来到奥克兰就 一定要去帕内尔文化区,临近帕内尔大道街尾的区 域聚集了大量新奇有趣的商店。
FRENCH MARKETS Undoubtedly a traditional part of many Aucklanders’ weekend morning routine... There’s nothing more enjoyable on a Saturday or Sunday morning than to purchase freshly baked aromatic bread, a serving of paella or a selection of delicious European cheeses from La Cigale Fromagerie. 周六或周日早晨到 La Cigale Fromagerie 购买新出 炉的芳香面包、肉菜饭、美味的法式乳酪,已成为 很多新西兰人周末早晨的必做事项,甚至乎已成为 一项传统,没有什么比这更令人愉快的事情了。 69 St Georges Bay Road, Parnell Tel: +64 9 366 9361
www.lacigale.co.nz
180 Broadway Street, Newmarket Tel: +64 9 522 2819
www.route66.co.nz
PONSONBY ROAD Ponsonby Road sits on a ridge not far from central Auckland and has become a central location for trendsetters in recent years. Juliette Hogan, Minnie Cooper and Robyn Mathieson all have stores here.
庞森比路 庞森比路位于距离奥克兰市中心不远处的山脊上, 在近几年已成为了引领潮流的中心地带。Juliette Hogan、Minnie Cooper和Robyn Mathieson均在此设 有分店。
REDCURRENT This exclusive boutique store has become very fashionable in Auckland over the past few years. Stocking unique and unusual products from around the planet, here you’ll find furniture, homeware, gifts, baby items, accessories, jewellery, body and bath wares. ● 这是家独特的精品店,在过去年几年时间内,成为 了奥克兰非常时尚的商店。它提供全世界独特且别 具一格的产品,在这里,您可以买到家具、家居用 品、礼品、婴儿用品、饰品、珠宝及沐浴用品。 22 Morrow Street, Newmarket
NEWMARKET
Tel: +64 9 520 5452
Almost a contiguous road to Parnell, Newmarket caters to the wealthy residents of Auckland’s eastern suburbs. The main street, Broadway, includes well-known fashion stores, and the streets behind are great for unearthing hidden gems.
www.redcurrent.co.nz
www.welcome-to.com
42249_88-91_AUCK shop.indd 90
16/09/2015 1:11 pm
Shopping in Auckland. © Fraser Clements New Zealand Tourism
Auckland has something for everyone. © Karramba Production
www.welcome-to.com
42249_88-91_AUCK shop.indd 91
17/09/15 2:01 PM
92 NORTH ISLAND 北岛
Dining in Auckland 奥克兰的餐厅 WORDS REBECCA DI NUZZO
THE GROVE
NON SOLO PIZZA
Winner of the 2014 Metro Restaurateur of the Year award, this eatery is renowned for its elegance. Benjamin Bayly serves exquisite modern cuisine, prepared using classic French techniques. Match this with an award-winning wine list and you’re set. Returning for 2015 is the famous Degustation Mondays where you can pay NZ$65 for the staff to guide you through customising your perfect five-course menu.
Down an alley in Parnell, you’ll discover Auckland’s little Italy, aka Non Solo Pizza, a local favourite. In summer, enjoy lager and wood-fired pizza in the Mediterranean courtyard, and in winter warm yourself by the marble fireplace.
这家餐厅由荣获“Metro杂志2014年度最佳餐厅运营 者”的得主创办, 以优雅而闻名。Benjamin Bayly 采 用法国经典厨艺,为您呈献精致的现代美食。配以 在国内外葡萄酒大赛中屡获殊荣的葡萄酒,定能让 您心满意足!著名的 Degustation Mondays 于 2015 年强势回归,仅需 65 新西兰元便可在专业员工的 陪同下挑选最完美的五道特制佳肴套餐。 43 Wyndham Street, Auckland Tel: +64 9 368 4129
www.thegroverestaurant.co.nz
EURO Situated at Auckland’s popular Viaduct Harbour, Euro offers exceptional waterfront views. Offering tasty meals such as whole pan-fried flounder, patisserie chicken and a selection of prime beef, there is something for everyone. 坐落在奥克兰闻名的高架桥海港之畔,Euro 享有独 特的海滨景观。供应整煎比目鱼、法式烤鸡和特级牛 肉等顶级料理,每个人来到这里都会有大有收获。
沿着帕内尔的某条小巷而下,即可发现奥克兰里充 满意大利风情的小镇,人们称呼这里为 Non Solo Pizza,是本地人爱去的地方。夏天,人们可以在地 中海式庭院内享用啤酒和柴烧比萨;冬季,则在大 理石壁炉边上暖暖身子。 259 Parnell Road, Parnell, Auckland Tel: +64 9 379 5358
www.nonsolopizza.co.nz
ORTOLANA A fresh oasis in the heart of Britomart, Ortolana goes back to basics. Specialising in light seasonal fare, it serves food that is unpretentious yet interesting. Think garden greens and fresh zucchini pasta served in a quaint conservatory setting. What’s more, most ingredients are produced in Ortolana’s own market garden. 位于奥克兰火车中中心、充满清新气息的绿 洲,Ortolana 让一切回归原始。 这里会按季节收取 微薄的加工费,提供朴实而美味的菜式。您可以想 象出,在古朴的温室内品尝农场蔬菜和新鲜的南瓜 派的情景。更重要的是,大多食材均产自 Ortolana 的蔬菜农场。 33 Tyler Street, Britomart, Auckland
Shed 22, Princes Wharf, Auckland
Tel: +64 9 368 9487
Tel: +64 9 309 9866
britomart.org/ortolana
www.eurobar.co.nz
www.welcome-to.com
42249_92-95_AUCK dine.indd 92
16/09/2015 3:48 pm
Thai banquet. © MooChowChow
Pork, peanut and pineapple treats.. © MooChowChow
www.welcome-to.com
42249_92-95_AUCK dine.indd 93
16/09/2015 3:48 pm
94 NORTH ISLAND 北岛
MOOCHOWCHOW Not only is it fun to say, it’s a fun place to eat. Sporting a modern, miscellaneous style, MooChowChow is an Asian sensation, serving traditional Thai foods. The papaya salad and Massaman wild goat curry transport your tastebuds back to Bangkok. 这里不仅是一个谈天说地的好地方,也是一个享用美 食的好去处。采用现代混搭风格装饰,Moochowchow 体现出了浓浓的亚洲气息,为您呈献传统的泰式风味 美食。木瓜沙拉和玛沙曼咖喱羊肉的味道让您彷如身 在泰国,品尝最地道的口味。
“精选”套餐 (六/八/九道菜) 让您与既是艺术家又 是烹饪天才的大厨 Michael Meredith 进行一次身心 上的交流。每道菜肴上桌后,您定会犹豫是要把它 吃掉,还是裱装起来。 365 Dominion Road, Mount Eden, Auckland Tel: +64 9 623 3140
www.merediths.co.nz
O’CONNELL STREET BISTRO This matchless bistro has a long tradition of distinction, recently awarded “Metro Restaurant of the Year Best Smart Dining 2013 and its worldclass wine list is internationally acclaimed.
23 Ponsonby Road, Ponsonby, Auckland
www.moochowchow.co.nz
这家无与伦比的小酒馆具有与众不同的悠久传统, 荣获”Metro杂志2013年度最时髦餐厅”及凭借世 界一流的酒单获得国际赞誉。
SOUL BAR AND BISTRO
3 O’Connell Street, Central Auckland
Tel: +64 9 360 6262
When visiting the ‘City of Sails’, where better to drop in than Soul Bar and Bistro. With spectacular views and award-winning service, you really can’t beat it as a spot for lunch, an evening meal, or even just a drink on the deck! 旅游风帆之都,推荐住宿在 Soul Bar and Bistro。 这里拥有壮丽景观和屡获殊荣的服务,提供丰盛的 午餐和晚餐,还可以在甲板上畅饮各种饮料美酒, 定能让您倍感满意,无法挑剔。
Tel: +64 9 377 1884
www.oconnellstbistro.com
THE FOODSTORE At The Foodstore you’ll taste exclusively Kiwi food using only produce raised, grown and harvested in New Zealand. The kitchen is totally open plan enabling you to be entertained by the cooking while you enjoy the food. The Foodstore redefines the modern phenomenon of food entertainment!
Viaduct Harbour, Auckland City Tel: +64 9 356 7249
www.soulbar.co.nz
TATSUMI JAPANESE RESTAURANT The green tea fondant here is simply superb, forming a perfect marriage of French and Japanese traditions. Meanwhile, the sashimi and Canterbury Wakanui beefsteak are also standout performers.
在 The Foodstore,您将有机会品尝完全采用新西 兰当地生产的农产品精制而成的新西兰特色美食。 其厨房采用全开放式设计,能让您在品尝美食的同 时欣赏现场烹饪表演。The Foodstore 开创了集餐 饮与娱乐为一体的现代风尚! Market Square, Viaduct Harbour, Auckland City Tel: +64 9 377 0125
www.thefoodstore.tv
DRAGON BOAT 这里的绿茶方旦糖堪称极品,完美地融合了法式 和日式传统风味。同时,生鱼片和 Canterbury Wakanui 牛排也毫不逊色。 73 Davis Crescent, Newmarket, Auckland Tel: +64 9 529 4422
www.tatsumi.co.nz
MEREDITHS The ‘degustation only’ (six-, eight- or nine-course) menu provides a true mind, body and soul experience with chef Michael Meredith being both artist and culinary genius. With the arrival of each course, you won’t know whether to eat it or frame it.
Offering exciting Cantonese-style cuisine and atmosphere, Dragon Boat provides generously portioned modern Asian dishes as well as Asianinspired cocktails. Try the extensive dumpling range and treat yourself to an almond pudding to end your meal. ● Dragon Boat 有最纯粹的粤式料理和用餐氛围,供 应各式亚洲美食和鸡尾酒。推荐菜品为各式饺子和 香滑可口的杏仁豆腐。 7-37 Elliot Street, Auckland Tel: +64 9 379 6996
dragonboatrestaurant.co.nz
www.welcome-to.com
42249_92-95_AUCK dine.indd 94
16/09/2015 3:48 pm
© Tatsumi
DRAGON BOAT RESTAURANT Offering a stimulating Cantonese-style atmosphere, master chefs from Hong Kong and China create time-honoured Cantonese and Peking cuisine on a daily basis. An amazing addition to the selection of restaurants at Auckland CBD, the Dragon Boat Restaurant draws in diners with its fantastic location, elegant styling, generously portioned modern Asian dishes and original, Asian-inspired cocktails. Opening hours: Mon – Sun: Yum Cha: 9:30am – 3:30pm and Dinner: 5:30pm – 10:30pm 7-37 Elliott St (Atrium On Elliott) Auckland Central Tel: +64 9 379 6996 www.dragonboatrestaurant.co.nz
41022_1
Merediths. © Roy Mer
www.welcome-to.com e-to.com
41022_1 Dragon Boatdine.indd HP ADV.indd 42249_92-95_AUCK 95 149
25/08/15 16/09/15 2:25 3:57 PM
96 NORTH ISLAND 北岛
Auckland cocktail hour 奥克兰鸡尾酒时光 WORDS TOM NOLAN
TYLER STREET GARAGE This converted garage features exposed brick walls, polished concrete floors and minimal fittings. But the real charms of this place are its north-facing rooftop bar overlooking the port, savvy signature cocktails and gourmet hot dogs.
我们在充满新气象的奥克兰中找 到很多酒吧,Fukuko 是其中最 具特色的酒吧之一。他们使用传 统的日本烧酒,以纯正、简单和 新奇的手法调配传统的鸡尾酒。 他们喜欢混合搭配,经常使用伯 爵茶、杜松子、三种柑橘、葡萄 干、菠萝,基本上任何可用的调 酒材料他们都会用到。 43 Tyler Street, Britomart, Auckland Tel: +64 9 300 5275
这里由车库改装而成,虽然只有 裸露的砖墙、抛光的混凝土地 板和少量的装饰品。但真正的魅 力在于其朝北俯瞰港口的屋顶酒 吧,地道的招牌鸡尾酒和美味的 热狗。 120 Quay Street, Britomart, Auckland CBD Tel: +64 9 300 3261
www.tylerstreetgarage.co.nz
FUKUKO This is one of the most unusual bars we’ve found in ‘the new Auckland’ scene. The approach is authentic and simple with fresh takes on classic cocktails using the traditional Japanese spirit shochu. Using infusions of earl grey, juniper berries, three citrus, raisins, pineapple and basically anything else.
www.fukuko.co.nz
XUXU Here there’s a moreish list of Asian-inspired cocktails and a thoughtfully designed menu of small plates bursting with fresh flavours from Vietnam and South-East Asia. For drinks, select wines, boutique beers and spirits have been carefully chosen to complement the delectable food. 这里提供诱人的亚洲风味鸡尾酒 酒单,以及新鲜的越南和东南亚 口味小盘菜精选餐单。还可选择 葡萄酒、精品啤酒或精选烈性 酒,搭配美食享用。 Corner Commerce and Galway Streets,
1885
16 TUN
Nestled underground, the popular spot for late night revellers is a stunning cocktail bar that must be seen to be believed. Relaxing on the various luxurious leather suites for comfort, you can order both classic and newly created cocktails made by some of New Zealand’s best bartenders. A favourite drink is the Bow Street Stretch with Jameson Irish Whiskey, fresh lemon, ginger, lavender syrup and sparkling wine.
There are more than 30 independent brewers in New Zealand – but bars specialising in craft beer are few and far between. The latest work of diversified hospitality industry operator Showcase Hospitality, 16 Tun is craft through and through – from its timber, steel and mechanical infrastructure to the 52 craft beers and seven ciders that grace its fridges. As for food, there are ‘half tun’ options for those with a less robust appetite with the ‘full tun’ comprising something more substantial. ●
只有亲自前往这个隐蔽在地下的 鸡尾酒吧才能体会到它为何深受 夜猫子的喜爱。随意落座在一张 闲适的真皮沙发上,再慵懒地 点上一杯新西兰最出众调酒师 制作的经典或新式鸡尾酒,小 酌几口,不亦快哉。推荐 Bow Street Stretch 搭尊美醇爱尔兰 威士忌,品尝混合了新鲜柠檬、 生姜、薰衣草花酿和气泡酒的别 样口感。 27 Galway Street, Britomart, Auckland Tel: +64 9 551 3100
www.1885.co.nz
新西兰有超过 30 家独立酿酒 厂,但专精于啤酒酿造的却少之 又少。多元化酒店行业运营商 Showcase Hospitality 开设的 16 Tun 便是其中的佼佼者,无论是 采用木材、钢铁和机械打造的基 础设施,还是 52 种啤酒和 7 种 苹果酒都展现了其高超的酿酒技 艺。不仅如此,酒吧还准备了 ‘half tun’ 和‘full tun’两种 下酒菜套餐,让胃口大开的饕客 们彻底满足。
Britomart, Auckland CBD
10/26 Jellicoe Street, Auckland 1050
Tel: +64 9 309 5529
Tel: +64 9 368 7712
www.britomart.org/xuxu
16tun.co.nz
www.welcome-to.com
42249_96-97_AUCK cocktail.indd 96
16/09/2015 3:50 pm
© 16 Tun
© 1885
42375_1_Hobbiton 02 97 42249_96-97_AUCKHPV.indd cocktail.indd
23/07/15 16/09/15 8:49 4:45 AM PM
98 NORTH ISLAND 北岛
Welcome to Rotorua 欢迎来到罗托鲁瓦 WORDS KYLIE KA YEE NG
The very first thing you notice in Rotorua is its distinct fragrance. A rich aroma of sulphur in the air tells you you’ve definitely arrived at the famous geothermal area. Geysers, bubbling bogs and spas, plus silicified tablelands, show off a kaleidoscope of colours. Rotorua is the heart of Māori culture of New Zealand, where visitors can experience the warm spirit of its native people. The Māori population is mainly distributed in metropolitan areas, but the Rotorua district still has 35 maraes (Māori town halls). You may even be fortunate enough to be a guest in a marae, which is an unforgettable experience. Located in the Bay of Plenty region of the North Island, where there are 14 different sizes of lake, Rotorua is an aqua paradise. In about 1350, Ihenga, the discoverer of Rotorua, travelled inland from the New Zealand coast in the Te Arawa canoe. The first lake he saw was Rotoiti, and the second was Lake Rotorua. Rotorua is a place that is full of surprises. There are amazing things waiting around every corner. Not far from Rotorua are the Waitomo Glow-worm Caves, which were discovered by a Māori patriarch accompanied by a British surveyor in 1887. You can see small specks of blue starlight everywhere in this pitch-black cave and it is as beautiful as the galaxy. Remember to be quiet in the cave, so as not to disturb these rare creatures. Rotorua is like nowhere else on earth. Once you have experienced the heartland of traditional Māori culture, the hot springs and boiling mud pools, you will find it hard to leave, because Rotorua is just far too enchanting. ●
在罗托鲁瓦,首先注意到的是独特的香味。空气中 各种各样的硫磺香味,让您感受到身在著名的地热 区。间歇泉、冒泡沼泽和温泉,加上硅化高地,展 现千变万化的色彩。 罗托鲁瓦是新西兰毛利文化的核心,在这里游 客可以体验到土著的热情。毛利人主要居住在都 市区,但是罗托鲁瓦区仍有35个 marae(即毛利 人的聚会厅)。如果有幸成为毛利人的宾客进入 marae,这绝对是一次难忘的体验。 在北岛丰盛湾地区,有 14 个大小不同的湖,罗 托鲁瓦是水上运动的乐园。大约在 1350 年,发现 了罗托鲁瓦的伊恒加,从新西兰沿岸乘坐毛利族独 木舟开始遍游新西兰内陆。他第一个看到的是罗托 伊蒂湖,之后便看到罗托鲁瓦湖。 罗托鲁瓦是一个充满惊喜的地方。每个角落都有 有趣的东西在等着您。离罗托鲁瓦不远,是怀托摩 萤火虫洞,是一位毛利族元老于 1887 年陪同一位 英国测量员外出时发现的。在这个漆黑的洞穴中, 您可以看到许多闪着蓝色光芒的小斑点,看上去就 像银行一般美丽。参观洞穴时请保持安静,避免打 扰这些稀有的生物。罗托鲁瓦在地球上是独一无二 的。当您游历过这个传统毛利文化中心地区、温泉 和沸泥塘后,您会发现自己难以离开这里,因为罗 托鲁瓦拥有令人着迷的魅力。
MUD BATHS Rotorua is known as a spa town in New Zealand and is fast becoming one of the best-known natural hot spring destinations in the South Pacific. The natural sulphur springs are said to be the world’s most therapeutic and rejuvenating mud baths.
泥巴浴 罗托鲁瓦是新西兰的一个著名的温泉小镇,迅速成为南太平洋知名度 最高的天然温泉旅游区。天然的硫磺泉据说是世界治疗最好、活肤功 能最强的泥巴浴。
www.welcome-to.com
42249_98-100_WT rotorua.indd 98
16/09/2015 4:43 pm
Champagne Pool, Wai-o-tapu, Rotorua. © Ian Woolcock
Māori carving at Rotorua. © Ruth Black
Riding cable car to view the city of Rotorua. © jodtalingchan
www.welcome-to.com
42249_98-100_WT rotorua.indd 99
16/09/2015 4:43 pm
100 NORTH ISLAND 北岛
VISIT WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES
AORANGI PEAK RESTAURANT The unmissable Aorangi Restaurant is a well-established fine dining experience known for its beef and lamb dishes. A favourite is the juicy and tender lamb chops. Located at the top of Mount Ngogotaha, it also boasts the best bird’seye views of Rotorua imaginable.
Aorangi Peak餐厅 置身于新西兰最佳风景之中,并将罗托鲁瓦全景尽 收眼底的 Aorangi Peak 是当地最不容错过的餐厅。 得天独厚的地理环境提供了源源不尽的原材料供 应,首推牛羊肉料理,尤其是鲜嫩多汁的羊排。 353c Mountain Road, Rotorua Tel: +64 7 347 0036 www.aroangipeak.co.nz
VOLCANOES, FISHING AND CRUISING Lake Rotorua is a crater lake that was subjected to volcanic eruptions 14 million years ago. It is 280 metres above sea level and 80 square kilometres in area. Take a boat trip on the lake, fishing for rainbow trout, or enjoy an early morning Lakeland Queen cruise and appreciate the setting while having a fabulous breakfast.
火山、钓鱼和巡航 罗托鲁瓦湖是一个火山口湖,是 1400 万年前火 山喷发而生。它比海平线高 280 米,面积约 80 平方公里。在湖上泛舟,钓虹鳟鱼,或乘坐湖区 女皇游轮,一边欣赏湖光山色,一边品尝精美的 早餐。
Rotorua night market. © ChameleonsEye www.welcome-to.com
42249_98-100_WT rotorua.indd 100
17/09/15 2:09 PM
101 ADVERTORIAL 市场
AORANGI PEAK RESTAURANT
41166_2
There is no other view like the one you’ll experience from Aorangi Peak Restaurant, showcasing a splendid panorama of Rotorua, the spiritual home of New Zealand culture. Aorangi Peak Restaurant is just a 15-minute scenic drive from central Rotorua and boasts the highest viewpoint in the district. A long time ago when the Maori of Aotearoa (New Zealand) first arrived, Ihenga, the grandson of the great explorer, Tamatekapu, discovered and named Lake Rotorua. Mount Ngongotaha, the peak of which was known as Te Tuahu a te Atua (The Altar of the God) was the chief home of the ‘fairy people’, where Aorangi Peak Restaurant is situated today. As an iconic restaurant they have won many awards including the New Zealand Lamb Cuisine Award and recently the Beef and Lamb Hallmark of Excellence Award in 2010, 2011 and 2012. Visitors often describe them as one of the most memorable moments in their journey through New Zealand. Top of Mountain Road, Rotorua Tel: +64 7 347 0036 www.aorangipeak.co.nz
www.welcome-to.com
41166_2_Aorang Peak FP ADV.indd 101
16/09/15 4:55 PM
102 NORTH ISLAND 北岛
Welcome to the Central Plateau 欢迎来到中部高原 WORDS ALICE BRADLEY
However you choose to express yourself, New Zealand’s Central Plateau has an outlet to satisfy your inclinations – from the adrenaline pumping, to the soul soothing – not to mention a wealth of natural wonders from which to base your inspiration. If you are on a mission to send your heart leaping out of your chest, then why not leap out of a plane? Taupo, the nucleus of the Central Plateau region, is the tandem skydiving capital of the southern hemisphere, and a sure-fire venue for your cardiac-testing escapades. If dangling from a string is more your thing, Taupo Bungy offers a 44-metre platform from which to jump – and possibly reunite with your carefree spirit. Lake Taupo is a wonder unto itself. Set amid looming pine forests and imposing mountains, its crystal waters offset the intimidating majesty of the surrounds. Natural hot springs, craters and boiling mud pools scatter the region, inviting hikers to take a hardearned load off. Those due for thermal relaxation will happily stumble upon Orakei Korako or ‘the Hidden Valley’ – host to otherworldly scenes of silica terraces and startling geysers – while the ‘Craters of the Moon’ walk, with its simmering, steamy caverns, is a sensory route to ultimate serenity. Without leaving this dreamlike state, you can make your way, clubs at the ready, to Wairakei Resort or Kinloch Club, the world-class golf courses of the region. Your handicap will thank you later. ●
不管您希望如何释放自我,在新西兰的中部高原都 能让您尽情如意地放松一下 – 从激发肾上腺素的 刺激运动,到让心境平复下来的悠闲舒缓;如果能 发挥天马行空的想象力,在这里还能看到各种各样 的奇景。 如果想要体验心脏蹦出胸口的感觉,为什么不试 一下往飞机外面跳呢?陶波湖是中部高原地区的核 心,是南半球串联跳伞活动的圣地,在这里您将能 够挑战一下心跳的极限。如果您尝试下悬挂在一条 绳子上,从 Taupo Bungy 44 米高的平台上跳下去, 定能让您体验到的心跳停止的刺激。 陶波湖本身就是一个奇观。隐隐坐落于松林和山 峰之间,水晶般清澈的湖水,映射出周围环境那令 人心生敬畏的雄伟。天然温泉、火山口和沸泥塘遍 布中部高原地区,是背包客们尽情体验大自然的好 去处。因热力释放而突然喷发的泉水,这里是被称 为“隐秘谷”的奥拉基科拉可间歇泉区,到处都是 硅土台阶地和惊人的喷泉; 在景点“月球火山口” ,有蓄势待发的蒸汽洞窟,是让您的感官系统体验 终极宁静的路线。就在这个如梦境般的地方,有已 建成的世界级高尔夫球场,怀拉基度假村或金洛克 高尔夫俱乐部,他们期待您的光临。这里有最齐全 的服务,为您解决一切不便。
NATURAL HOT SPRINGS, CRATERS AND BOILING MUD POOLS SCATTER THE REGION, INVITING HIKERS TO TAKE A HARDEARNED LOAD OFF.
www.welcome-to.com
42249_102-103_WT central.indd 102
16/09/2015 4:48 pm
VISIT
Snow-capped peaks. ©Ant Clausen
WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES
Taranaki Falls in Tongariro National Park. © Pi-Lens
42249_102-103_WT central.indd 103
16/09/2015 4:48 pm
104 NORTH ISLAND 北岛
Lower North Island must dos 在北岛必做事项 WORDS KIMBERLEY SHUXIAN LAI
TONGARIRO ALPINE CROSSING
WAITOMO GLOWWORM CAVES
The world famous Tongariro Alpine Crossing is a 19-kilometre hike over Mount Tongariro that will take you through the area’s striking volcanic features – from emerald lakes to fiery lava spills.
Imagine a pitch-black cave dotted infinitely with luminescent glowworms – a creature unique to New Zealand soil. Enjoy a boat ride through this world-renowned grotto and bask in its magic.
汤加里罗越山步道
怀托摩萤火虫洞
世界著名的汤加里罗越山步道全长 19 公里, 徒步穿越汤加里罗山,可沿路欣赏令人惊奇 的火山地貌,包括翡翠湖和炽热的熔岩。 汤加里罗国家公园
想象一下,在一个漆黑的洞穴中,飞舞着数 之不尽的萤火虫发出点点光芒 – 这种萤火虫 是新西兰才有的独特物种。乘坐小艇穿越这 个世界著名的洞穴,陶醉于魔法般的奇景之中
乘坐火车,体验新西兰的壮丽景色。乘坐 全新、舒适的世界级观景车厢,品尝多种 新西兰美食、葡萄酒和啤酒。
Tongariro National Park
Location: 39 Waitomo Caves Road, Waitomo Caves
Outside NZ: +64 4 495 0775
Tel: +64 7 892 3729
Tel: +64 7 878 8228
www.kiwirailscenic.co.nz
www.nationalpark.co.nz
www.waitomo.com
HUKA FALLS
MUSEUM OF NEW ZEALAND TE PAPA TONGAREWA
Located along the Waikato River, the majestic Huka Falls is one of New Zealand’s most popular attractions. Be sure to visit the base of these mighty falls on the Hukafalls Jet boat.
As New Zealand’s national museum, the bold and innovative Te Papa hosts impressive collections that celebrate art, history, Indigenous Māori and the natural environment. Entry is free.
胡卡瀑布
新西兰特巴巴同加利瓦博物馆
位于怀卡托河流域,宏伟的胡卡瀑布是新 西兰最受欢迎的景点之一。在这里一定要 乘坐胡卡瀑布喷射快艇公司的快艇到瀑布 底部游览一下
作为新西兰的国家博物馆,大胆和创新的特 巴巴展览展出了各种令人印象深刻的馆藏 品,包括艺术、历史、土著毛利人和自然环 境等各方面的珍品。免费参观。
Wairakei Park, Taupo
55 Cable Street, Wellington
Tel: +64 7 374 8572
Tel: +64 4 381 7000
www.hukafallsjet.com
www.tepapa.govt.nz
KIWIRAIL SCENIC JOURNEYS Experience New Zealand’s stunning scenery by train. Relax in the comfort of the new world-class carriages while enjoying a range of New Zealand food, wines and beers.
Tel: 0800 872 467
MOUNT VICTORIA At 196 metres above ground level, the peak of Mount Victoria boasts some of Wellington’s best views. Don’t forget to capture a panoramic shot of the city. ●
维多利亚山 维多利亚山高出地面 196 米,在山顶能够欣 赏到部分惠灵顿美景。一定要在这里拍摄一 张惠灵顿市的全景图。 维多利亚山山顶,惠灵顿 Top of Mount Victoria, Wellington
www.welcome-to.com
42249_104-105_LowerNorth must.indd 104
16/09/2015 3:52 pm
Huka Falls, waterfalls in North Island, Waikato River. © Josef Hanus
Waitomo, Waikato. © Chris McLennan
View from Mount Victoria. © Mike Heydon www.welcome-to.com
42249_104-105_LowerNorth must.indd 105
16/09/2015 3:52 pm
106 NORTH ISLAND 北岛
Welcome to Wellington 欢迎来到北陆 WORDS KYLIE KA YEE NG
When spreading the map of
FAST FACTS
New Zealand, Wellington is the spot that is the North Island’s closest point to the South Island. The region is not large, but is the centre of New Zealand’s geographical and cultural development. There are plenty of opportunities for you to really immerse yourself in the city and participate in a vibrant arts scene and lively cultural events. Or, if it all gets too much, you can travel a short distance to recharge your batteries in the tranquil surrounding countryside. One Wellington’s most notable characteristics is its hilly terrain, giving visitors great views of the coast from all over the city. It’s an intriguing place, for it fuses both coastal and contemporary urban elements. It has evolved into one of New Zealand’s mustvisit destinations and in 2010 was named the fourth best city in the world by Lonely Planet. It is one of the largest cities in New Zealand, the southernmost capital city in the world and the first capital to greet the dawn at each new millennium. Almost all Wellington residents live within three kilometres of the sea, while the inner suburb of Thorndon stakes its claim as the oldest suburb in the entire country. It is also the birthplace of the world-famous writer, Katherine Mansfield Beauchamp Murry, who used just her first two names as her pen name and was acclaimed for being one of the best short story writers of her time. Her most famous works include Miss Brill, Prelude, The Garden Party, The Doll’s
The centre of Wellington is only two kilometres in radius; so you can walk from one end of the city to the other within 20 minutes. Wellington Zoo is the oldest zoo in New Zealand and the old government building is the largest wooden edifice in the southern hemisphere.
小知识 惠灵顿的中心半径只有两公里;因此,只需 20 分钟,您便可以从城 市的这一端步行到另一端。惠灵顿动物园是新西兰历史最悠久的动物 园,而古老的政府建筑物则是南半球最大的木制建筑物。
展开新西兰地图,可看到惠灵顿位于北岛最接近南 岛的位置。整个惠灵顿地区面积虽然不大,但却是 新西兰地理和文化发展的中心。在这里,您将有大 量的机会亲身感受这个城市的魅力,以及参观各种 艺术经典和有趣的文化活动。如果实在应接不暇, 您可以参加短途旅游,在周围宁静的乡村好好休息 一下。 在惠灵顿,其中一个最著名的特色是它的丘陵 地带,让游客从城市的任何一角都能看到优美的海 岸风光。 它融合了海岸和现代城市元素,是一个非常迷人 的地方。它已发展成新西兰其中一个最受欢迎的旅 游城市,在 2010 年,它获得《孤独星球》杂志评 选为世界上最佳城市第四位。它是新西兰最大的城 市,是世界上地处最南端的首都,是第一个迎来新 的千禧年的首都。 基本上,惠灵顿的所有居民都居住在距离大海 三公里范围内,内城郊区松洞更是全国最古老的郊
www.welcome-to.com
42249_106-108_WT wellington.indd 106
16/09/2015 3:54 pm
Statue of Richard John Seddon and the Beehive building Parliament of New Zealand in Wellington city. © ChameleonsEye
© Te Papa Museum
View of Wellington Botanic Garden. © Victor Maschek
VISIT WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES
www.welcome-to.com
42249_106-108_WT wellington.indd 107
17/09/15 2:10 PM
108 NORTH ISLAND 北岛
IT HAS EVOLVED INTO ONE OF NEW ZEALAND’S MUST-VISIT DESTINATIONS AND IN 2010 WAS NAMED THE FOURTH BEST CITY IN THE WORLD BY LONELY PLANET. House and The Fly and you can visit her house and gardens in Tinakori Road. The national museum of New Zealand, Te Papa, is another must-see when visiting Wellington. With a prominent waterfront location, the museum has interactive displays, which explain New Zealand’s rich history, as well as offering other interesting and constantly changing exhibitions. ●
区。它还是世界著名作家Katherine Mansfield Beauchamp Murry的出生地,她使用名称的前两个单词 作为笔名,且迅速成为当时最优秀的短篇故事作家 之一。 她的著作包括Miss Brill、Prelude、The Garden Party、The Doll ’s House 和 The Fly ,您还可以参观 她位于 Tinakori Road 的住宅和花园。 新西兰特巴巴国家博物馆,是旅游惠灵顿另一个 不可错过的景点。博物馆地处著名海滨位置,馆内 有互动式显示屏,介绍新西兰的悠久历史和其他有 趣的内容,展览品也不断的变换。
DID YOU KNOW? Wellington has the fastest and one of the largest fibre cable networks in the world, providing high-speed data conversion and internet for the Central Business District.
您知道吗? 惠灵顿还拥有世界最快的光纤电缆网络,这也是最大规模的光纤电缆 线路之一,为商业中心区提供高速数据传输和互联网。
Lyall Bay, Wellington. © Ross Gordon Henry www.welcome-to.com
42249_106-108_WT wellington.indd 108
16/09/2015 3:54 pm
MAP OF WELLINGTON
SPORT
109
www.welcome-to.com
42249_109_Wellington map.indd 109
16/09/2015 3:55 pm
110 NORTH ISLAND 北岛
A perfect day around Wellington 完美的一天 / 惠灵顿之旅 WORDS JACKSON ROGERS
Wellington is a great place to start your wine-tasting journey. Marlborough, Wairarapa and Hawke’s Bay are all a few hours’ drive or a ferry-ride away from Wellington.
On the waterfront itself you’ll find Te Papa Tongarewa Museum, New Zealand’s national museum. Te Papa means ‘our place’ and this place is one of the leading interactive museums found anywhere in the world.
Founded in 1863, Kirkcaldie and Stains has a wealth of history and offers three floors of first class shopping. Karen Walker to Zambesi, French olive oil to boutique marshmallows, it has it all.
惠灵顿最适合作为您开展葡萄酒品尝之旅的 起点。从这里乘坐汽车或渡轮,只需几个小 时,便能够到达马尔堡、怀拉拉帕和霍克斯 湾
新西兰特巴巴同加利瓦 (Te Papa Tongarewa) 国家博物馆坐落在海滨之上。Te Papa 的意思 是“我们的地方”,该博物馆是世界一流的 互动博物馆之一。
Kirkcaldie and Stains 始创于 1863 年,至今
La Boca Loca for some lunch is a fine idea. Born in New York, owner Lucas Putnam moved to California as a child and grew up eating Mexican food before bringing his inspiration to New Zealand.
The Service Depot is one of Wellington’s premier boutique shopping destinations – stocking some of the more innovative brands in a store decked out by polished concrete floors and suspended clothing racks.
到La Boca Loca 享用一顿美味的午餐也是一 个好主意。餐厅老板 Lucas Putnam 出生于纽 约,自小便移居到加利福尼亚,他在开办新 西兰餐厅之前,一直是吃墨西哥食品长大。
已有非常丰富的历史,共有三个楼层,为游 客提供一流的购物体验。从 Karen Walker 到 Zambesi,从法国橄榄油到精品棉花糖,这里 的商品应有尽有。 Matterhorn is all about the shared dining experience in Wellington, with inventive dishes strewn across the ever-evolving modern menu. All class here. Matterhorn 是一家适合共享美食的惠灵顿餐
Service Depot 是惠灵顿首屈一指的精品购物
中心之一,汇聚多个富有创意的品牌,店内 采用抛光的混凝土地板并挂满了悬空衣架。
厅,不断更新的现代菜单,列出大量富有创 意的菜肴。这里的菜肴品种全面,定能让您 大饱口福。
Montessori, Mount Victoria, Wellington. © Dhoxax / © Te Papa Tongarewa Museum. / © Matterhorn
www.welcome-to.com
42249_110_WELL Perfect Day.indd 110
16/09/2015 4:51 pm
42253_2 Kura Wellington FP.indd 02
9/07/2015 1:57 pm
112 NORTH ISLAND 北岛
Shopping in Wellington 惠灵顿购物指南 WORDS OLIVIA SHYING
LAMBTON QUAY
REAL AOTEAROA
Located in the heart of Wellington’s CBD, Lambton Quay combines old world charm with the latest in fashion. Its boutiques provide even the most astute fashionista with a multitude of choices.
REAL Aotearoa offers individual art pieces created by some of the best artists in New Zealand. The range of ceramics, sculptures, jewellery, glassware and Maori carvings is diverse and expressive.
Lambton Quay坐落于惠灵顿中央商务区的心脏
REAL Aotearoa供应新西兰一些优秀艺术家创
地带,将旧时代魅力与最新时尚两种元素融于 一体。其精品店摆放了琳琅满目的商品,即使 是最挑剔的时尚达人也能满载而归。
造的艺术作品。陶瓷、雕塑、珠宝、玻璃器皿 和毛利人的雕刻等品类繁多,且极富表现力。
Wellington Underground Market 逢周六上午10 时至下午4时营业,是惠灵顿新兴设计师的集
聚之地。现场表演的音乐为这个活力中心营造 了一个良好的气氛。 Car park, under Frank Kitts Park, Wellington Waterfront Tel: +64 21 389 369
1 Grey Street, Wellington Tel: +64 4 471 1561
THE VAULT
www.realaotearoa.co.nz
This design store boasts unique gifts, contemporary jewellery and homewares, over 70 percent of which are made in New Zealand.
HARBOURSIDE MARKET
这家专卖店供应独特的礼品、当代首饰和家居 用品,其中 70% 的商品均由新西兰制造。 2 Plimmer Steps, Lambton Quay Tel: +64 4 471 1404
Created in 1920, Harbourside Market is Wellington’s oldest and most popular market, and is full of delectable artisan food, freshly baked goods and interesting local products. It’s open every Sunday morning from 7.30am, closing at 1pm in winter and 2pm in summer.
www.undergroundmarket.co.nz
CUBA MALL AND CUBA STREET Cuba Street is home to an array of eclectic and bohemian shops and cafés and is one of the most prominent streets in Wellington. It is considered to be a hub of artistic production, music and self-expression. Cuba Street拥有众多不拘一格的波西米亚风格
商店和咖啡馆,同时也是惠灵顿最有名的街道 之一,这里被视为艺术创作、音乐和自我表达 的集散地。
www.thevaultnz.com
OLD BANK This Heritage-listed building asserts its prominence and charm in Lambton Quay. Shoppers are spoilt for choice with many local designer stores occupying the building.
Harbourside Market创建于1920 年,是惠灵顿
PETER MCLEAVEY GALLERY
最古老、最受欢迎的市场,供应各种美味的加 工食物、新鲜出炉的面包和有趣的本地产品。 逢周日开市,上午 7 点 30 分开始,冬季于下 午 1 点收市,夏季于下午 2 点收市。
Peter McLeavey has been dealing in art in Cuba Street since 1968. He has held over 560 exhibitions during this time and has become something of an institution in Wellington. ●
Corner of Cable and Barnett Streets Tel: +64 4 495 7895
这是一栋已列入世界遗产名录的建筑,其名声 和魅力享誉整个 Lambton Quay。欢迎购物者 光顾楼内的各家本地设计师专卖店。 233-237 Lambton Quay Tel: +64 4 922 0600 www.oldbank.co.nz
www.harboursidemarket.co.nz
WELLINGTON UNDERGROUND MARKET Open every Saturday from 10am to 4pm, the underground market plays host to Wellington’s emerging designers. Local live music provides a great backdrop to this vibrant epicentre.
Peter McLeavey自 1968 年至今一直在 Cuba Street 从事艺术工作。在此期间,他已成功举 办超过 560 场展览,堪称惠灵顿其中一项必
不可少的特色。 147 Cuba Street, Te Aro Tel: +64 4 384 7356 www.petermcleaveygallery.com
www.welcome-to.com
42249_112-113_WELL shop.indd 112
16/09/2015 1:15 pm
Cuba Street, Wellington. © ChameleonsEye ©
White bicycle-monument Repertoire at the shopping mall in downtown of Wellington. © Yevgen Belich www.welcome-to.com
42249_112-113_WELL shop.indd 113
16/09/2015 1:15 pm
114 NORTH ISLAND 北岛
Dining in Wellington 惠灵顿的餐厅 WORDS OLIVIA SHYING
CHAMELEON
LOGAN BROWN
A feast for the eyes and the palate, Chameleon is a must-visit for diners seeking a fusion of delectable food and high-end dining. Luxembourg-born chefs create a Japanese-meets-Kiwi inspired menu that incorporates fresh seafood, contemporary flavours and appealing wine.
Logan Brown showcases the synthesis of contemporary dining and classic cooking techniques. Its fare and wine will appeal to even the most discerning palate. With high tea, à la carte, bistro and degustation menus, dining here is suitable for any occasion.
对于既追求美味也重视用餐环境的食客而 言,Chameleon 绝对可以让味觉和视觉同时得到满 足。出生于卢森堡的厨师独创了日本和新西兰风味 互相融汇的餐单,其中包括新鲜海鲜、现代风味的 食品和诱人的葡萄酒。
Logan Brown 展示了当代餐饮和经典烹饪技术的完
2 Grey Street, Wellington
192 Cuba Street, Te Aro, Wellington
Tel: +64 4 495 7841
Tel: +64 4 801 5114
www.chameleonrestaurant.co.nz
www.loganbrown.co.nz
ARTISAN
HIPPOPOTAMUS
Situated in the heart of the Bolton Hotel, Artisan invites you to dine in a contemporary setting, where modern New Zealand art adorns the walls. The restaurant prides itself on presenting delightful modern cuisine, prepared from the freshest, locally sourced organic produce.
Enjoy early evening dining at Hippopotamus for a set menu valued at NZ$60 for two or NZ$25 for three, including a self-guided tour of Chris Parkin’s art collection, or simply relax and enjoy a stylish beverage at the cocktail bar after an early meal. Alternatively, book the private dining room and enjoy an extensive range of dishes in a more intimate setting.
美融合。这里提供的食物和美酒可以满足任何一个 味蕾挑剔的食客。这里设有茶点、按餐单点菜、小 酒馆特色食品和精选套餐。无论是洽谈公事还是私 人聚会,这里都是理想的好去处。
坐落于博尔顿酒店中心位置的 Artisan,内部是充 满新西兰现代艺术气息的装饰墙,让您在这个富 有现代情调的环境中进餐。餐厅为食客呈献可口的 现代美食,所有食材都是购自本地最新鲜的有机农 产品。
自助游或饭后在鸡尾酒吧休憩小酌。情侣可预订私 人套房,享受更亲密的用餐空间。
Bolton Hotel Level 1/12 Bolton Street, Wellington
Level 3, 90 Cable Street, Wellington
Tel: +64 4 462 3770
Tel: +64 4 802 8909
www.artisanrestaurant.co.nz
www.hippopotamus.co.nz
Hippopotamus 提供晚餐套餐服务(双人份 60 新西 兰元、三人份 25 新西兰元),含 Chris Parkin 展品
www.welcome-to.com
42249_114-117_WELL dine.indd 114
16/09/15 4:10 PM
© Chameleon
VISIT WELCOME-TO.COM FOR MORE DINING EXPERIENCES
© Chameleon www.welcome-to.com
42249_114-117_WELL dine.indd 115
16/09/15 4:10 PM
116 NORTH ISLAND 北岛
ANNAM Translating to ‘peaceful south in Vietnam’, Annam presents classic Vietnamese cuisine with a French twist. The diverse menu features a balance of raw and cooked ingredients with intoxicating aromas. Enjoy an extensive selection of pho soups or try the caramelised salmon curry. 意即“宁静祥和的越南南部”的 Annam 是一家融入 了意式料理手法的越南菜馆,新鲜的原材料夹杂着 迷人的香气,让人食指大动,欲罢不能。推荐菜品 为越南河粉和焦糖咖喱三文鱼。
The Larder 坐落于巨大的别墅之中,提供让人放心的 乡村食物。他们采购本地生产的食材,并与种植者和 供应商保持密切的合作关系。这种风气有利于保证制 造商用诚信和爱心制作食品。 133 Darlington Road, Miramar, Wellington Tel: +64 4 891 0354
www.thelarder.co.nz
ANCESTRAL
annam.co.nz
Harking back to 1930s Shanghai, Ancestral takes guests on a voyage through eastern Asian cuisine. The restaurant’s philosophy is to bring people together with stimulating food, wine and service, providing guests with a memorable, pleasurable and sensory dining experience they will not forget. ●
THE LARDER
Ancestral 可追溯至 20 世纪 30 年代的上海,引领食客
Located in a rambling cottage, The Larder deals in honest, rustic sustenance. Its vision is to source locally produced fare and to maintain close personal relationships with growers and suppliers. This ethos results in food made with integrity and love.
品享所有东亚菜系。餐厅的理念是通过刺激性食物、 美酒和服务将人们欢聚在一起,带给人们难忘的。
125 Featherston Street, Wellington Tel: +64 4 499 5530
31-33 Courtenay Place, Wellington Tel: +64 4 801 8867
www.ancestral.co.nz
© Annam
www.welcome-to.com
42249_114-117_WELL dine.indd 116
16/09/15 4:11 PM
© Hippopotamus
High Tea. © Hippopotamus
© Logan Brown
www.welcome-to.com
42249_114-117_WELL dine.indd 117
16/09/15 4:11 PM
118 NORTH ISLAND 北岛
Wellington cocktail hour 惠灵顿鸡尾酒时光 WORDS HEATHER BLOOM
JUNIPER RESTAURANT AND BAR Juniper has 27 different kinds of gin. That explains the name – Juniper fruit is, as all ruined mothers know, the vital ingredient of gin, but the bar also has over 50 cocktails for everyone’s palate. Its leading restaurant complements this sophisticated central city bar.
MATTERHORN
CHOW
MOTEL BAR
THE LIBRARY
The Matterhorn was built by two Swiss brothers, bringing authentic Swiss cuisine to the Kiwi capital city. Now, 50 years later, the Matterhorn is still the place to see and be seen by New Zealand’s elite set.
With a kitchen that never closes before midnight, Chow is the perfect place for a late dinner after enjoying one of Wellington’s other cultural delights. The Apocalypse Meow and Feng Shui Lemonade are beverages of interest.
Listen closely and the faint resonance of a martini being shaken to perfection and poured into a glass will draw you into a hidden alleyway, through an unassuming wooden door and into a world of magical proportions.
Hidden away upstairs in the heart of Courtenay Place sits The Library. Think reading room, music, cocktails and obscure wines. Try the ‘First Class to Paris’: French brandy, sugar, bitters, pinot noirinfused cherry topped with sparkling wine. ●
Chow 的厨房总是那么 忙碌,一直到午夜都是 热火朝天。这里是在惠 灵顿观赏一整天各种各 样的文化景观后,享受 一顿丰盛宵夜的绝佳去 处。Apocalypse Meow 和 Feng Shui Lemonade 都使 这里生色不少。
仔细聆听,酒保用调酒器 调制出一杯完美的马天 尼,缓缓地注入杯中发出 的声音逐渐消失,循声寻 觅,将您引入一个隐蔽的 小巷,通过一扇门低调的 木门,进入美妙的世界。
Level 1, 45 Tory Street,
Tel: +64 4 384 9084
尼区中心一栋建筑物中, 这里有阅览室、音乐、鸡 尾酒和晦涩的葡萄酒。 请品尝 “First Class to Paris”:法国白兰地、 糖、比特酒的完美混合, 加以比诺糖心樱桃点缀, 配以起泡葡萄酒。
Wellington
www.motelbar.co.nz
Upstairs, 53 Courtenay Place,
Matterhorn 是一对瑞士兄
弟开设的餐厅,将地道的 瑞士佳肴带到了新西兰的 首都。现在,50 年过去 了,Matterhorn 仍然是新 西兰精英们汇聚的地点。
Juniper 拥有 27 种不同的
106 Cuba Street, Aotearoa
杜松子酒。这是该店与别 不同的地方,也成了店名 的由来,因为酿制杜松子 酒的主要材料杜松子就是 称为 Juniper。酒吧还提 供超过 50 种鸡尾酒,满 足不同人士的各种口味。 这里既是一流的餐厅,也 是著名的中心城酒吧。
Tel: +64 4 384 3359
www.matterhorn.co.nz
Level 1/4 Forresters Lane, Te Aro
The Library 隐藏在考特
Tel: +64 4 382 8585
Wellington
www.chow.co.nz
Tel: +64 4 382 8593
www.thelibrary.co.nz
Corner Featherston and Johnston Streets, Wellington Tel: +64 4 499 3668
www.juniperrestaurant.co.nz
www.welcome-to.com
42249_118-119_WELL cocktail.indd 118
16/09/2015 4:00 pm
© Motel
© The Library
www.welcome-to.com
42249_118-119_WELL cocktail.indd 119
16/09/2015 4:00 pm
120 South Island ࡅݙ
Blooming lupins at Lake Tekapo. © Tommy Atthi
42249_120-121_south island SB.indd 120
16/09/2015 4:02 pm
A burgeoning tourism industry is alive in the South Island with thrill-seekers chasing adventure via glacier climbing and bungee jumping, tramping, kayaking, camping and skiing. There are numerous walking and hiking paths for those who wish to relax and take in the sights, while town-wise it’s Dunedin, Queenstown and a rebuilding Christchurch that fly the flag charmingly for New Zealand’s south… 南岛的旅游业正不断成长,寻求刺激的人们在这里攀登冰川、挑战蹦极、流浪、乘坐皮艇、露营和滑雪, 追求各种冒险活动。这里有多条步行和徒步旅行路线,适合希望一边放松心情、一边欣赏美景的旅客, 还可以在达尼丁、皇后镇和正在重建的基督城,体验新西兰南岛迷人的人文景观……
42249_120-121_south island SB.indd 121
16/09/2015 4:02 pm
122 SOUTH ISLAND 南岛
South Island events calendar 2015/16 2015/2016 年南岛活动日历 UB40 RED RED WINE VINEYARD TOUR 15 January 2016
Now here’s a match made in heaven – the ‘Red Red Wine’ songsters playing a series of vineyard shows in this 12-day visit to New Zealand. The itinerary includes performances in Kerikeri, Hawkes Bay, Rotorua and more, before the band – featuring original members Ali Campbell, Astro and Mickey Virtue – appears in Queenstown. 堪称天作之合的“Red Red Wine”乐队组合在此次为期 12 天的新西兰之旅中将带来一系 列葡萄园表演。按照行程完成凯 里凯里、霍克斯湾和罗托鲁瓦等 地的汇演之后,该乐队(原创成 员包括 Ali Campbell、Astro 和 Mickey Virtue)将开启皇后镇演 出之旅。
这个世界知名的剧团此次给新西 兰带来了它最受青睐的一个节目 之一《神秘人》。该剧团将于 2 月上旬在奥克兰连续 9 天演出这 个节目,此后将奔赴南岛开启基 督城汇演之旅。 Horncastle Arena, 55 Jack Hinton Drive, Addington, Christchurch Tel: +64 3 339 3599 www.cirquedusoleil.com
ARROWTOWN AUTUMN FESTIVAL 21 to 25 April 2016
The Autumn Festival incorporates entertainment, art exhibitions, vintage cars and live musical performances. Many of these also join the spectacular Street Parade on Saturday 23 April, which travels along the leafy streets of the town centre.
WILDFOODS FESTIVAL 12 March 2016
Join 15,000 taste adventurists for the biggest event on the Hokitika calendar – the Wildfoods Festival, where weird and wonderful culinary creations tempt your taste buds. Grilled grasshopper anyone?
Arrowtown Tel: +64 2 150 1410 www.arrowtownautumnfestival.
ings 0800 289 849 www.jacman.co.nz
Hokitika
Still going strong after over four decades, the Winter Festival features night skiing, live concerts and street parades – all combining to illustrate the beauty and spirit of Queenstown’s locals and the magnificent surrounding landscape. Don’t miss the opening night party and fireworks!
Lane, Gibbston, Queenstown Tel: + 64 3 314 6900 Ticket book-
Tel: +64 3 756 9049
CIRQUE DU SOLEIL 18 to 21 February 2016
The world famous circus returns to New Zealand with one of its most popular shows, Quidam. It will play in Auckland for nine days in early February before heading to the South Island, where it’s making its Christchurch debut.
www.wildfoods.co.nz
Various locations throughout Queenstown Tel: +64 3 441 2453
金秋节集娱乐、艺术展览、老爷 车和现场音乐表演等活动于一 体。很多观看这些活动的人群也 加入了于 4 月 23 日(星期六) 沿着镇中心绿叶大道行进的壮观 街头游行。 箭镇
成为 15,000 位美味探险家之一, 一起参加这个霍基蒂卡年内最大 型的活动 – 野味美食节,届时 将会出现各种古怪的、美妙的烹 调美食。 谁想来点烤蚂蚱? 霍基蒂卡
Waitiri Creek Winery, Church
时隔 40 多年后,愈加成熟完善 的冬日嘉年华再次迎来了世界 各地的游客和滑雪爱好者尽情狂 欢。夜间滑雪、现场音乐会和花 街巡游等精彩活动势必让所有人 饱览引人入胜的当地风情,感受 独特的地域文化。千万不要错过 开幕派对和烟火表演! 皇后镇各个活动地点
org.nz
AMERICAN EXPRESS QUEENSTOWN WINTER FESTIVAL
www.winterfestival.co.nz
NEW ZEALAND INTERNATIONAL FILM FESTIVAL July to August 2016
Presenting highlights packages from the national NZIFF, these distinguished, not-for-profit events attract thousands of visitors to a range of cinematic experiences each year. The Dunedin and Christchurch iterations have both been going strong since 1977.
24 June to 3 July 2016
汇聚了电影精华的新西兰国际电 影节再度开幕,这个著名的非营 利活动每年吸引数千名游客前来 观影。自 1977 年起轮流主办该项 盛事的达尼丁和基督城也随之迅 速发展。 南岛各个会场 Various South Island venues Tel: +64 4 385 0162 www.nzff.co.nz
www.welcome-to.com
42249_122-123_SOUTH ISLAND events.indd 122
23/09/15 9:05 AM
Competitors in the Jucy Undy 500 © Queenstown Winter Festival.
© Queenstown Winter Festival
VISIT WELCOME-TO.COM TO FIND THE EVENT FOR YOU
UB40 will be playing concerts in wineries across New Zealand in 2016. © Northfoto
Quidam from Cirque du Soleil. © Randy Miramontez
www.welcome-to.com
42249_122-123_SOUTH ISLAND events.indd 123
23/09/15 9:05 AM
124 SOUTH ISLAND 南岛
South Island must dos 南岛 必做事项 WORDS KYLIE KA YEE NG
FOX AND FRANZ JOSEF GLACIERS SCENIC FLIGHTS A scenic helicopter flight from Franz Josef up to the glaciers gives you an unforgettable experience. You can also take Heli-Hike tours to explore more of the glaciers.
空中畅游福克斯冰川和弗朗兹约瑟冰川 乘坐直升机,俯瞰弗朗兹约瑟冰川,给您一 个难以忘怀的体验。您还可以参加徒步远 足,更深入地探索冰川。 www.helicopter.co.nz/glaciers
AKAROA HARBOUR NATURE CRUISES Akaroa Harbour Nature Cruises take you on a fascinating scenic cruise. Here’s your chance to see rare New Zealand Hector’s dolphins, seals, penguins, and visit the volcanic formations of Cathedral Cave.
阿卡罗阿港观景游轮 阿卡罗阿港观景游轮为您带来一次迷人的自 然风景欣赏之旅。在这里,您有机会看到珍 稀的新西兰赫氏海豚、海豹、企鹅,以及参 观大教堂洞窟的火山岩建造奇观。 Akaroa Main Wharf Tel: +64 3 304 7641
www.blackcat.co.nz
WHALE WATCH Whale Watch is New Zealand’s only marinebased whale watching company operating year round. It offers visitors an exciting up-close encounter with the giant sperm whale. Its 95 percent success rate means it guarantees an 80 percent refund if your
tour does not see a whale. Whale Watch is located in the town of Kaikoura, a scenic 2.5 hours’ drive north of Christchurch in New Zealand’s South Island. Kaikoura’s resident sperm whales share their unique world with a host of other whale and dolphin species, seals and albatross – all regular sightings aboard Whale Watch tours. Designed specially for whale watching, Whale Watch’s modern catamarans are equipped with engines that minimise underwater noise and toilets that never pollute the sea. The main passenger cabin is enclosed and outside decks offer great viewing and photo opportunities. Spacious air-conditioned interiors are fitted with comfortable seating while large plasma screens display our award-winning marine wildlife animations. Situated right on the seafront, Flukes Café is Kaikoura’s best-kept secret, offering a relaxed atmosphere with one of the best views in town. Flukes’ breakfast and brunch menu is on offer all day. Enjoy a cup of freshly made coffee or selection of treats from the menu board either before or after your tour. Whale Watch is committed to providing a quality whale watching experience, while carefully managing the use of a rare natural resource. As a Māori-owned company, Whale Watch cherishes the twin values of hospitality to visitors and reverence for the natural world. It is a philosophy that embraces people, the land, the sea and all living things as one.
Tours scheduled at 7.15am, 10am and 12.45pm daily with an additional tour at 3.30pm in the summer months (November to March). Adverse sea conditions can cause cancellation. ●
观鲸之旅 凯库拉观鲸之旅是新西兰唯一可以全年带领 游客在自然环境中近距离观赏世界上最大的 有齿掠食性动物巨型抹香鲸的海上观鲸公 司。公司承诺未能观赏到鲸鱼将退还给游客 80% 的费用。 凯库拉是新西兰的观鲸圣地,从新西 兰南岛基督城一路向北驾驶 2.5 小时即可到 达,沿途更有无数美景相伴。 巨型抹香鲸是旅程中的主角,常年在 周围海域游曳。一般观鲸之旅还会碰见成群 的新澳毛皮海狮、暗色斑纹海豚以及濒危的 漂泊信天翁。 专门针对观鲸设计的现代双体船不仅 配有仅会产生最小水下噪音的引擎,更设置 了绝不会污染水体的盥洗室。主客舱采用封 闭式设计,并设有座位和空调,宽敞舒适, 墙上的大型等离子屏幕反复播放斩获大奖的 海洋野生动物动画短片。若要观鲸和拍照, 则可移步开阔的甲板。 观鲸后不妨来滨海区的 Flukes Café 休憩一番,这里有凯库拉最优美的景观和可 口的现磨咖啡,还可顺道解决早午餐。 凯库拉观鲸之旅秉承了毛利人热忱的 待客之道,代表了人类世界与自然世界的精 神纽带,展示了毛利人对于自然界的尊敬之 情,而非简单的开发利用。 时间安排:上午 7 点 15 分、10 点 和中午 12 点 45 分,夏季(11 月至 3 月) 增设下午 3 点 30 分。若海况不佳将取消行 程。
www.welcome-to.com
42249_124-125_South must dos.indd 124
17/09/15 8:11 AM
© Whale Watch
New Zealand’s Ultimate Year Round Marine Experience
Whale Watch is located in the town of Kaikoura - a scenic two and a halfhour drive north from Christchurch in New Zealand’s South Island. An impressive 95% success rate means that you are guaranteed an 80% refund if your tour does not see a whale.
Marlborough. © Jeffrey B. Banke
Freephone 0800 655 121 Email res@whalewatch.co.nz
www.whalewatch.co.nz 42275_1 Whale Watch must HPV.indd 02 125 42249_124-125_South dos.indd
7/07/2015 3:47 AM pm 17/09/15 8:11
126 NORTH/SOUTH ISLAND 南岛
Spa country 水疗的天堂 WORDS CHARLOTTE ANNICE
ONSEN HOT POOLS
Hanmer Springs热水池和水疗
For a perfect end to the day, spend some time at Queenstown’s only private indoor/ outdoor hot pools. Each private pool has its own retractable roof and wall, which at the push of a button exposes you to the fresh mountain air and dramatic views of the Shotover Canyon.
掩映在南岛山区的美景之中,Hanmer Springs 为旅客提供各种水疗服务,您可以与孩子们在 家庭娱乐区玩乐,也可以在您的私人热水池好 好地放松一下。
State Highway 7, Lewis Pass, Maruia Springs
42 Amuri Ave, Hanmer Springs
Tel: +64 3 523 8840
Tel: +64 3 315 0000 and NZ only: 0800 442 663
www.maruiasprings.co.nz
Onsen热水池
GLACIER HOT POOLS
来这个皇后镇唯一的室内/室外热水池舒缓一 下,作为一天的完美终结。每个私人水池都有 独立的开合式屋顶幕墙,只需按一下按钮,便 可以置身于山上新鲜的空气中,同时可以欣赏 到夏特欧瓦河谷风景。
Located in the lush rainforest of the South Island’s west coast, here the pools are fed with pure local glacier water. Surrounded by native flora and fauna, this is the ideal place to rejuvenate mind, body and soul.
www.hanmersprings.co.nz
160 Arthurs Point Road, Arthurs Point Tel: +64 3 442 5707
Glacier热水池
www.onsen.co.nz
位于南岛西岸茂密的热带雨林中,水池注入 了清纯的本地冰川水。四周是天然的植物群 和动物栖息区,使您的思想、身体和心灵迅 速恢复最佳状态。
HANMER SPRINGS THERMAL POOLS AND SPA Burrowed in the honeyed scenery of South Island high country, Hanmer Springs is the spot to indulge in aqua therapy, keep the kids entertained in the Family Zone or relax in your own private thermal pool.
白雪盖顶的群山环绕,天然温泉水池中有阵 阵蒸汽升起。这是一个充满日本风情的地热 公园,这里的温泉在玛鲁亚河旁边,采用河 中的岩石建造而成。犹如宝石一般。
HELLS GATE GEOTHERMAL PARK Visit the Kakahi Falls, the largest hot waterfall in the southern hemisphere. Legend has it that Kiwi warriors would cleanse in the sulphurous waters to heal their injuries after combat and remove the ‘tapu’ (sacredness) of war. ●
地狱之门地热公园
63 Cron Street, Franz Josef Glacier
欣赏 Kakahi 瀑布,这是南半球最大的热水瀑 布。传说,新西兰武士在战斗后会在硫磺水 中清洗身体,以治疗伤患和洗去战争留下的 污秽。
Tel: +64 3 752 0099 and NZ only: 0800 044 044
State Highway 30, Tikitere, Rotorua
www.glacierhotpools.co.nz
Tel: +64 7 808 0164
www.hellsgate.co.nz
MARUIA SPRINGS A place where snow-capped mountains surround you and steam billows from natural hot spring pools. A pure thermal wonderland inspired by Japanese themes, these springs rest beside the Maruia River and are actually built from the river’s rocks. A gem. www.welcome-to.com
42249_126-127_spa.indd 126
28/09/15 12:14 PM
Hot soak at Maruia Springs, West Coast. © Ian Trafford.
Pamper yourself. © Hanmer Springs
www.welcome-to.com
42249_126-127_spa.indd 127
16/09/2015 4:11 pm
128 SOUTH ISLAND 南岛
Welcome to Marlborough and Nelson 欢迎来到马尔堡和纳尔逊 WORDS HEATHER BLOOM
Welcome to wine country. Marlborough is the Southern Island’s jewel, featuring grand vineyards brimming with crisp sauvignon blanc and indulgent pinot noir to appease the fussiest of wine connoisseurs. The cool climate and spectacular mountain scenery of the northern tip of the Southern Island are also home to the sunken alleys of the Marlborough Sounds, the geographic anomaly where mountain meets the ocean, formed during the last ice age. You could happily get lost in this maze of inlets and the 30-kilometre drive from Picton to Havelock will leave you gasping at the majesty of your surroundings. If you’re feeling a bit more adventurous, a dip with the dolphins that reside in the Marlborough Sounds is a must, as is any of the multitude of activities available. Renowned for its wine industry, Marlborough has been producing its world-class vino since the 1980s. Guests can sample the finest pinot gris and sauvignon blanc at any of the 40 cellar doors. If you head down the north-west coast towards Christchurch, you will pass through the bohemian township of Nelson. Here you can enjoy long golden beaches and hours of sunshine, while Nelson’s strong creative community means that a unique piece from one of the 350 working artists is never far away. From traditional Māori art to contemporary and innovative jewellery and sculpture, Nelson is a Mecca of all things artistic. ●
欢迎来到酒的国度。马尔堡是南岛的重镇,这里有 大型的葡萄园,种植着白苏维翁和黑皮诺,最挑剔 的葡萄酒鉴赏家也能够喝个心满意足。南岛北端的 凉爽气候和壮观山景,加上马尔堡海峡上凹陷的小 路,自上一个冰河世纪以来形成的山峰与大海相连 的地理奇观。 您一定会很乐意走进这个迷宫的入口,从匹克顿 到哈维诺 30 公里车程,路上的雄伟风光将让您惊 叹不已。如果想要更大胆的冒险,那就一定要与栖 息在马尔堡海峡的海豚潜水嬉戏,此外还有很多其 他类型的活动。 马尔堡因其酿酒工业而闻名,自二十世纪八十年 代以来一直酿制世界级的名酒。这里还有 40 家品 酒店,宾客可品尝精心酿制的灰皮诺和白苏维翁葡 萄酒。朝着基督城西北岸开去,便可到达充满波西米 亚风情的城镇纳尔逊。纳尔逊有绵延的黄金沙滩和丰 富的日照,这里还是充满创意的社区,随处可见 350 位艺术家的杰作。从传统的毛利艺术,到当代和创新 的珠宝和雕刻,纳尔逊是所有艺术品的圣地。
ABEL TASMAN TRACK Nelson’s Abel Tasman Track is hugely popular among visitors; the three- or five-day walk takes you across the coast, where you will meet seal colonies and perhaps a blue penguin bobbing on the waves.
亚伯塔斯曼步行道 纳尔逊的亚伯塔斯曼步行道在游客中拥有极高的人气;为期三 天或五天的行程让您穿越海岸,期间您将会看到海豹栖息地, 甚至是蓝企鹅在海浪中潜游。
www.welcome-to.com
42249_128-129_WT nelson.indd 128
16/09/2015 4:12 pm
Purple Swamphen. © Sarin Kunthong
Queen Charlotte Sound, Marlborough Sounds. © Bildagentur Zoonar GmbH
Wharariki Beach, Golden Bay. © Bildagentur Zoonar GmbH
www.welcome-to.com
42249_128-129_WT nelson.indd 129
16/09/2015 4:12 pm
130 SOUTH ISLAND 南岛
Welcome to the West Coast 欢迎来到西岸 WORDS HEATHER BLOOM
GEOGRAPHY
动物栖息
The West Coast is a wild and mostly uninhabited region of New Zealand retaining the feeling of a ‘pioneer frontier’. Sandwiched between the Southern Alps to the east and the Tasman Sea to the west, it is a long thin piece of paradise stretching from north to south some 660 kilometres and is no wider than 70 kilometres at any point. On the borders of the West Coast are New Zealand’s two largest national parks, Kahurangi – an enticing place of marble mountains and peaceful beaches, where the Heaphy Track cannot be missed – and Mount Aspiring, a place of remote wilderness, mountains and beautiful river valleys.
如果走运,您可能看到频临灭绝的赫氏海豚或峡湾 竖冠企鹅。奥卡里托是新西兰的观鸟天堂,超过 80 种鸟类栖息于此。
HISTORY The Māori were the first to discover and inhabit the West Coast in the late 15th century seeking sacred pounamu. The gold rush in the 1860s established the region. Gold fever brought Europeans and substantial cities appeared overnight. The West Coast’s population rapidly ballooned from a few hundred settlers to tens of thousands. Shantytown is the perfect place to visit if you would like to see what life was like for the early miners.
地形 西岸是新西兰的一片未开发、基本上无人居住的地 区,让来到这里的人有种“开疆先锋”的感觉。 东面是南阿尔卑斯山,西面是塔斯曼海,西岸夹在 两者之间,是一个长条形的人间天堂,从北至南长 660 公里左右,东西横向最宽处不超过 70 公里。 在西岸土地上,是新西兰两个最大的国家公园,卡 胡朗吉是其中之一。公园里有大理石山和宁静的沙 滩,景致迷人,其中的希菲步行道绝对不容错过; 艾斯派林山位处偏僻的荒郊,山脉绵延,此外还有 美丽的河谷。
FAUNA If you’re lucky, you may be able to sight the endangered Hector’s dolphin or the Fiordland crested penguin. Okarito is New Zealand’s birdwatching haven, home to more than 80 species of birds.
发展历程 在十五世纪,毛利人在寻找神圣的 pounamu 过程 中,最先发现西岸并定居在此。十七世纪六十年代 的淘金热使该地区得到进一步的发展。淘金热带来 了欧洲人,一夜之间建起了许多的城市。西岸人口 快速增长,从只有几百人发展到数以万计。如果您 想知道早年旷工们的生活状况,那就一定要木屋区 参观一下。
THRILLS Searching for something a little more relaxing? Look no further than the Franz Josef hot pools, a haven of natural tranquility, or stop off at one of the many day spas. The West Coast is also home to the famous Monteith’s Brewing Company. Put aside a day to take a tour of the family owned brewery, which was established in 1868.
www.welcome-to.com
42249_130-133_WT westcoast.indd 130
16/09/2015 4:14 pm
Fiordland crested penguin. © Enchanted Fairy
Heaphy River sunset, Heaphy Track, Kahurangi National Park. © Graphic55
Hector’s dolphin. © Nickolay Stanev
www.welcome-to.com
42249_130-133_WT westcoast.indd 131
16/09/2015 4:14 pm
132 SOUTH ISLAND 南岛
Visit the Punakaiki pancake rocks and blowholes – one of nature’s most impressive creations, where columns of water shoot skyward from rocks that resemble giant stacks of hotcakes. Skydive from up to 6000 metres, heli-raft the amazing granite gorges or take an overnight alpine trek high above Fox Glacier, guaranteeing the most superb views of New Zealand’s highest peaks.
新鲜事物 想要找些更舒适的体验?不用到处寻找,弗朗兹约 瑟冰川热水池就是个好选择,这里自然宁静,犹如 仙境一般,另外西岸也有很多日间水疗中心。西岸 还是著名的孟提斯酿酒公司总部所在地。预留一天 的时间去游览一家始建于 1868年、家族拥有的啤 酒厂。 观赏普纳凯基千层岩和气孔 – 自然界最令人印 象深刻的杰作之一,多条水柱从岩石射向天空,形 成犹如矩形煎饼堆的外观。 从 6000 米玩高空跳伞,乘坐螺旋桨穿越迷人的 花岗岩峡谷,或者通宵徒步攀爬上福克斯冰川,从 新西兰的最高峰俯览最极致的景观。
GLORIOUS GLACIERS The West Coast Southern Alps are home to two of the world’s most beautiful glaciers, Franz Josef and Fox Glacier. These majestic beauties cannot be missed. Pick from heli-hiking, nature walks, ice climbing and mountaineering to leave you with unforgettable memories.
壮丽的冰川 西岸南阿尔卑斯山有两座世界最漂亮的冰川,弗朗兹 约瑟冰川和福克斯冰川。无论是徒步远足、漫步大自 然、攀冰岩还是登山,都能为您留下难忘的记忆。
THE WINE TRAIL This is a rare opportunity to taste directly from the source and the local winemakers are only too happy to discuss their latest vintage and advise guests on the perfect drop. ●
美酒路线 这是一个难得的机会,您可以在原产地直接品尝美 酒,本地酿酒师非常乐意分享他们最近酿制的成 品,让宾客品尝最美妙的葡萄酒。
Oceanfront at Okarito. © Michael Koenen www.welcome-to.com
42249_130-133_WT westcoast.indd 132
16/09/2015 4:14 pm
Fox Glacier. © Wang Chi-Jui
VISIT
Fox Glacier in Westland National Park. © Olalaja
WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES
Mount Aspiring National Park, Matukituki River. © Greg Brave
www.welcome-to.com
42249_130-133_WT westcoast.indd 133
16/09/2015 4:14 pm
134 SOUTH ISLAND 南岛
Welcome to Christchurch and Canterbury 欢迎来到基督城和坎特伯雷 WORDS ABBIE O’BRIEN
It’s been just a few years since the devastating earthquakes ravaged New Zealand’s oldest capital, but Christchurch is much better described as a city in transition than a city in mourning. Inner city neighbourhoods, that were once derelict, are experiencing regeneration and gentrification. Addington, for example, has emerged as one of the city’s trendiest areas post-quake and has even been dubbed SoMo (South of Moorhouse Avenue), a name strikingly similar to Manhattan’s SoHo, which pertains to new and repurposed neighbourhoods in New York. Nearby is Morrell & Co, which provides visitors with live music every Friday and Saturday night while enjoying “Cold beer, hot food, good times”. Other great precincts for post-quake eateries are Victoria Street and Sydenham. For a unique retail experience, visit the Re:START Mall on Cashel Street, which was built on the site of a former pedestrian mall destroyed in the most recent quake. Around 60 shipping containers have been transformed into high-end shops and cafés that boast a vibrant palette of exterior colours and innovative design. New Zealand has long been celebrated as one of the globe’s wine destinations and just a 30-minute drive north of Christchurch city you’ll
基督城,这个新西兰最古老的城市在经历毁灭性地 震后几年,早已经走出灾难阴影,正在为城市转型 建设而不断努力。一度因灾难而沦为废墟的市中心 附近,正经历着重生和逐渐恢复繁荣。 比如艾丁顿,这个地区在地震后逐渐成为市内的 潮流热点,甚至被称为 SoMo (South of Moorhouse Avenue),很明显这个称号类似于曼哈顿的 SoHo, 它是用来形容新生的和转型的纽约街道。 在附近的Morrell & Co, 每到周五和周六晚举行 现场演出的 Morrell & Co,在这里游客可体验“冰 凉可口的啤酒、热腾腾的食物和美好时光”。其
CHRISTCHURCH CASINO Being Christchurch’s first casino, this is still a very popular destination for great food, drinks, gaming and events. There are always special events and promotions on offer, so visit the website to find out more.
基督城赌场 身为新西兰的第一家赌场,基督城赌场至今仍是 不少游客体验美酒美食以及娱乐休闲活动的不二 之选,赌场还定期举办一系列特价和促销活动, 有兴趣的旅客记得浏览官网了解最新资讯。 www.christchurchcasino.co.nz
www.welcome-to.com
42249_134-138_WT christ.indd 134
17/09/15 6:22 AM
Woods from the Trees sculpture by Regan Gentry. © NigelSpiers
Avon River, Canterbury. © Hiroshi Nameda
VISIT WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES
Christchurch Casino at night. © alarico
www.welcome-to.com
42249_134-138_WT christ.indd 135
17/09/15 2:20 PM
136 SOUTH ISLAND 南岛
KAIKOURA A two-and-a-half-hour drive out of Christchurch is the town of Kaikoura, where New Zealand’s renowned natural beauty defines the landscape. Snowcapped mountains meet the rugged coastline, while sperm whales, dolphins, fur seals and albatrosses are among the species of abundant marine life that reside here.
凯库拉 距离基督城两个半小时车程,便来到凯库拉,这里 是新西兰著名的天然美景观光区。白雪盖顶的群山 与蜿蜒曲折的海岸线相连,栖息着各种各样的海洋 生物,包括抹香鲸、海豚、毛皮海豹和信天翁。
他在震后建成的优秀餐厅包括 Victoria Street 和 Sydenham。 如果想享受新奇的购物体验,可前往位于 Cashel Street 的 Re:START Mall,在震前这里曾是一条热 闹的步行街。约 60 个船运集装箱变成了高端商铺 和咖啡馆,每一个都拥有与别不同的创新设计,使 其整体颜色斑斓多彩。 新西兰一直以来都被认为是全球的酿酒圣地之 一,朝基督城北面 30 分钟车程,便是当地其一增 长最快的葡萄酒产区。怀帕拉谷出产一些最具新西 兰特色的葡萄酒。这个地区是多家酒庄的发源地, 其中绝对值得推荐游览的是 Pegasus Bay Winery。 这家由家族拥有的企业获选为新西兰五大葡萄 酒制造商之一。这里的餐厅也凭借其独特风味, 连 续五年获选为国内最佳酒厂餐厅的称号,并一举摘得 TripAdvisor 2014 年度杰出表现奖。 再往北走便来到 Hanmer Springs,这是一个地 处阿尔卑斯山的古雅度假胜地,在这里,大自然为
© Julian Apse Apse,, New Zealand Tourism Tourism.
www.welcome-to.com
42249_134-138_WT christ.indd 136
17/09/15 2:20 PM
137 ADVERTORIAL 市场
CHRISTCHURCH CASINO
42255_8
Martin Conway VIP Business Manager VIP!㤕⊁䴻䎮 02763274832 martin@christchurchcasino.co.nz
Hang Ruan VIP Business Development VIP!ⶪ⟜悐 0276876658 hang@christchurchcasino.co.nz 0276876658
Christchurch’s Premier Entertainment Destination. Welcome to Christchurch and welcome to Club Aspinall, Christchurch Casino’s boutique VIP gaming and dining room. Catering for domestic and international Casino VIP members and offering baccarat, black jack and roulette play in an elegant, private facility. If you would like to discuss complimentary guest membership and accommodation during your visit to Christchurch, please contact us directly. ➢䜋❶峴⛢ ➢䜋❶栞乏⧙᷸⛢ 㫊彶㜍⇘➢䜋❶炻ㆹẔ䘬 VIP ⌂⼑⭌ℤ梸⌭ Club Aspinall ⮮ᷢ㜍冒㴟 ℭ⢾䘬峴⛢VIP⭊㇟Ẕ炻㍸ὃ冺循晭农䘬ẹ斚学㕥ᶶ䍗⠫⍲䘦⭞᷸ˣ 湹㜘峴䚀䫱⣂䥵⌂⼑㷠ㆷˤ ⤪㝄ぐ゛Ḯ妋ℛḶ峡㲐ℴ➢䜋❶峴⛢峝⭦Ể␀䘬ᾉ〗炻ẍ⍲㜍孧➢ 䜋❶䘬ỷ⭧斖桀炻実䚜㍍ᶶㆹẔ俼䲣ˤ VIP Services VIP 㚵≉悐 03 3659999 VIP@christchurchcasino.co.nz www.chchcasino.co.nz
www.welcome-to.com
42255_8_Christchurch Casino FP ADV.indd 137
17/09/15 2:30 PM
138 SOUTH ISLAND 南岛
find one of the land’s fastest growing wine regions. Waipara Valley produces some of New Zealand’s most distinguished wine. The area is home to a vast number of wineries, but a visit to Pegasus Bay Winery is definitely recommended. The authentic family-owned business has been rated one of New Zealand’s top five wine producers. It also caters to discerning diners, holding the title for the nation’s best winery restaurant for five consecutive years and winning a Certificate of Excellence from TripAdvisor in 2014. Further north lies Hanmer Springs, a quaint resort village in the Alps, where Mother Nature transcends the dichotomy between relaxation and adventure. While natural hot springs and spa services cater to more indulgence oriented therapy, the mountainous landscape offers bungy-jumping, mountain biking and skiing – a kind of therapy for the not so faint-hearted. ●
THE COFFEE CO-OP Addington’s rejuvenation is thriving with the emergence of trendy cafés, restaurants, theatres and live music venues. The Coffee Co-Op on Lincoln Road has emerged as one of Christchurch’s busiest cafés, serving an impressive breakfast menu and superb coffee that is roasted on-site. 艾丁顿重建如火如荼,各种潮流的咖啡馆、餐厅、戏院和现场 音乐表演场馆逐渐落成。Lincoln Road 的 Coffee Co-Op 已成为 基督城最热闹的咖啡馆,这里提供令人精神焕发的早餐菜单和 现场烘焙的优质咖啡。
游客提供休闲放松的空间之余,也带来各种冒 险挑战的机会。天然热水池和水疗服务,以及 令人身心得到充分舒缓的导向疗法,在欣赏山 区景色之余,又可让爱好刺激的胆大者挑战蹦 极、山地自行车和滑雪。
VISIT WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES
Lake Pukaki, Canterbury. © Miles Holden
www.welcome-to.com
42249_134-138_WT christ.indd 138
17/09/15 6:23 AM
MAP OF CHRISTCHURCH
SPORT
139
www.welcome-to.com
42249_139_Christchurch map.indd 139
16/09/2015 4:16 pm
140 SOUTH ISLAND 南岛
Shopping in Christchurch and Canterbury 基督城和坎特伯雷的商店 WORDS ELEANI PURCELL
CHRISTCHURCH
NG BOUTIQUE
RE:START
The creative vision of Sharon Ng, this sleek, gallery-like converted warehouse is part clothing store (featuring a range of perfectly picked labels like MA Julius, Casey Casey and Cybele) and part jewellery store. There is also a Christchurch Art Gallery exhibition space and a café/bar thrown in to finish.
In an effort to rejuvenate the quakeravaged city centre, an entire shopping district built from shipping containers now exists on what was once a busy pedestrian mall. Head to the Fashion Atrium, on the first floor of Ballantynes (or ‘Ballies’ as the locals like to call it), for classic local labels like Karen Walker, Juliette Hogan and Moochi. Internationally celebrated local designer Trelise Cooper also has her own shipping container. And, if all that shopping has you famished, Johnson’s Grocery, a family-run city icon since 1911, stocks a dazzling array of edible international treats. And don’t forget that the entire complex has free Wi-Fi.
结合 Sharon Ng 丰富的创意想象力,这个 改造后的时尚仓库就像一个画廊,一部分是 服装店(这里有精心挑选的品牌,包括MA Julius、Casey Casey 和 Cybele) ,一部分是珠 宝首饰店,同时还展出基督城美术馆的藏品, 还有一个咖啡吧。
Merivale 迅速成为基督城民间时尚精品 圣地。由排屋门面组成,聚集了优雅的 Victoria Black 等独一无二的欧洲设计师时 装,包括 Rundholz、Damir Doma 和 Ann Demeulemeester。漫不经心之中透露酷 炫气息的 Plume 和 Nom*D、Company of Strangers 和 Zambesi,还有魅惑的 Comme des Garçons 香水。如需设计师为您度身定 制,欢迎光顾 Rouche,这里的衣架上挂满 了 Dalston, Lonely Hearts 和 Kate Sylvester 等人的作品。 如果想要购买男装,可以去 Working Style 定做西装、原创衬衫和本地纯 手工制造袖扣。 Victoria Black 85 Office Road, Merivale, Christchurch
212 Madras Street, Christchurch
Tel: +64 3 379 1197
Tel: +64 3 366 8683
www.victoria-black.co.nz
www.ngspace.co.nz
PLUME 为重建遭受地震破坏的市中心,人们在这 个曾经是繁忙的购物中心的位置上,以 集装箱为材料建成了一个购物区。 朝向 Fashion Atrium,在 Ballantynes 的一楼 ( 本地人喜欢称之为“Ballies”), 这里有经 典的本地品牌Karen Walker, Juliette Hogan 和 Moochi。国际著名的本地设计师 Trelise Cooper 也在这里开设了店铺。另外,经 过一轮血拼,如果您觉得有点饿,可以去 始创于 1911 年、家族经营的 Johnson’s Grocery,它将为您提供汇聚多国风味的迷 人美食。 Wi-Fi 网络连接覆盖整个购物区。 Cashel Mall, Christchurch
www.restart.org.nz
MERIVALE Make for the terraced house shopfront of oh-so-sophisticated Victoria Black for exclusive European designer fashions, including Rundholz, Damir Doma and Ann Demeulemeester. Effortlessly cool Plume stocks NOM*d, Company of Strangers and Zambesi, as well as divine Comme des Garçons perfumes. Or you could get your designer fix at Rouche, where fashion from Dalston, Lonely Hearts and Kate Sylvester fills the racks. If you’re seeking something in menswear, head to Working Style for made-to-measure suits, original shirts and locally crafted cufflinks.
176 Papanui Road, Merivale, Christchurch Tel: +64 3 355 4543
www.plumestore.com
ROUCHE Shop 6B, Merivale Mall 189 Papanui Road, Merivale, Christchurch Tel: +64 3 355 9229
www.rouche.co.nz
WORKING STYLE 242 Papanui Road, Merivale, Christchurch Tel: +64 3 355 8493
www.workingstyle.co.nz
www.welcome-to.com
42249_140-141_Christ shop.indd 140
16/09/2015 2:26 pm
VISIT WELCOME-TO.COM
Vintage tram on Worcester Boulevard, Christchurch on newly extended track, postearthquakes. © NigelSpiers
TO CONTINUE YOUR SHOPPING EXPERIENCE
Re:START. © NigelSpiers
Cashel Mall, Christchurch. © David Swanson
www.welcome-to.com
42249_140-141_Christ shop2.indd 141
28/09/15 12:15 PM
142 SOUTH ISLAND 南岛
Dining in Christchurch and Canterbury 基督城和坎特伯雷的餐厅 WORDS ELEANI PURCELL
SAGGIO DI VINO
PESCATORE
Despite the updated sleek interior, the Saggio di Vino food philosophy remains unchanged. Renowned culinary duo Lisa Scholz and Yommi Pawelke create a new European-influenced menu to showcase local, seasonal ingredients. An acclaimed ‘wine library’ matches the novel fare.
Acclaimed head chef Reon Hobson takes a conceptual approach to contemporary cuisine. The three menus – Decisions, five-course Middle and the sensory Evolution menu – change seasonally, but may include Smoked Short-Finned Eel, which is an eel salad with sea vegetables and cauliflower.
虽然换上了全新明亮整洁的室内装饰,但 Saggio di Vino 的美食哲学仍然保持不变。著名厨师 Lisa Scholz 和 Yommi Pawelke 精心制作的欧洲风格菜 单,展示了独特的本地和季节要素。受欢迎的“酒 库”正好与美食互为绝配。
备受推崇的主厨 Reon Hobson 拥有深湛的现代烹饪 概念研究。这里提供三种菜单: Decisions、包含五道 菜式的 Middle 和触动味蕾的 Evolution,内容每季更 换,特别推荐烟熏澳洲鳗鲡,这是一款搭配海洋蔬 菜和椰菜花的鳗鱼沙拉。
179-181 Victoria Street, Christchurch
The George, 50 Park Terrace, Christchurch
Tel: +64 3 379 4006
Tel: +64 3 371 0257
www.saggiodivino.co.nz
https://www.thegeorge.com/pescatore
THE LEINSTER BISTRO
FIDDLESTICKS RESTAURANT AND BAR
Open for brunch, lunch and dinner, this Merivale eatery serves up delectable food all day long. Offerings like roasted lamb rump with lamb shank croquette, lentil ragout and ricotta. All are generously proportioned and packed with flavour.
The tapas-style ‘tasters’ are best ordered in abundance and shared – though you may want to keep the FFC (Fiddlesticks fried chicken) with green tomato chutney all to yourself. The pork belly is the pick of the mains.
提供早午餐、午餐和晚餐,这家 Merivale 风味餐 馆全天提供美味的食物。供应烤羊尾、羊小腿炸肉 饼、扁豆蔬菜炖肉和意大利干酪等各式美食。所有 菜式都分量十足,风味浓郁。
这里有人气极高的风味小吃“tasters”,也有 FFC(Fiddlesticks 炸鸡)配绿色番茄酸辣酱,任君 挑选。油焖五花肉是这里的招牌菜。
158 Leinster Road, Merivale, Christchurch
48 Worcester Boulevard, Christchurch
Tel: +64 3 355 3055
Tel: +64 3 365 0533
www.leinsterbistro.com
www.fiddlesticksbar.co.nz
www.welcome-to.com
42249_142-145_Christ dining.indd 142
16/09/2015 4:17 pm
© Chillingworth Road
© Pegasus Bay Winery
© Saggio Da Vino
www.welcome-to.com
42249_142-145_Christ dining.indd 143
16/09/2015 4:17 pm
144 SOUTH ISLAND 南岛
PEGASUS BAY WINERY AND RESTAURANT Pegasus’ emphasis on fresh, refined food has seen it named the land’s best winery restaurant six times in the last decade (Cuisine magazine) and the 2013 Winery of the Year by Raymond Chan. Its menu features such enticements as Lovat Downs venison Denver leg with house made black pudding, chard, pomme maxim and beetroot relish. Pegasus’ 坚持提供新鲜和精制食品,在过去十年 曾六度获选为本地最佳酒庄餐厅(《Cuisine 》杂志 评论),2013 年在 Raymond Chan 带领下获得年度
最佳酒庄殊荣。这里的菜单充满诱惑,招牌菜包括 Lovat Downs 鹿肉火腿配自家制血肠、莙荙菜、苹
果酱和甜菜头开胃小菜。 Stockgrove Road, Waipara
位于历史悠久的 Riccarton 站长住所,Dux 的菜式 就像它那朴素的装修,给人一种真诚和舒适的感 觉。夏天,这里会摆出庭院餐桌;冬天,这里有如 孔雀般色彩斑斓的日光浴室。肉食爱好者请注意: 菜单只提供鱼肉类和蔬菜。 28 Riccarton Road, Riccarton, Christchurch Tel: +64 3 348 1436
www.duxdine.co.nz
CHILLINGWORTH ROAD Award-winning chef Darren Wright does cleanflavoured fine food without ostentatious food techniques. Offerings like Akaroa salmon, crab and potato beignets, corn, tomato and coriander salad, corn puree are modern and expertly executed. And it’s all impeccably set in the chandelier-lit turquoise and charcoal dining room within a shopping strip no less.
Tel: +64 3 314 6869
www.pegasusbay.com
ST GERMAIN Run by two brothers born in Brittany, St Germain has a menu that features classic dishes including escargots and duck à l’orange. The post-quake locale inside the Heartland Hotel Cotswold is more ‘ye olde English inn’ than elegant French chateau, but still…
获奖主厨 Darren Wright 喜欢简单清新的食物,绝 少采用夸张的烹调技巧。提供食物包括阿卡罗阿三 文鱼、蟹肉土豆煎饼、番茄玉米香菜沙拉和玉米浓 汤, 富有现代气息,尽展厨师纯熟精湛的技艺。餐厅 位于购物地段,室内吊灯照亮翠蓝色和深褐色装潢 的每个角落,令人沉迷的气氛使一切都是如此的无 可挑剔。478 Cranford Street (Papanui end) 478 Cranford Street (Papanui end) Tel: +64 3 352 7784
www.chillingworthroad.co.nz
St Germain是由出生于布列塔尼的两兄弟所经营,
这里提供传统布列塔尼菜式包括法式田螺和酸橙 鸭。经过地震灾难后的科茨沃尔德哈特兰酒店现 场,比起优雅的法式乡间别墅,更有一种“怀旧英 式旅馆”的感觉。 Heartland Hotel Cotswold 88-96 Papanui Road, Christchurch Tel: +64 3 355 3096
www.saint-germain.co.nz
@TONY’S TEPPAN YAKI RESTAURANT With its sleek, minimal décor, all eyes are firmly on the impressive knife skills at this Ferrymead teppanyaki eatery. Being the only teppanyaki restaurant in Christchurch that offers all you can eat Monday to Thursday, @Tony’s offers the freshest ingredients of fish, beef, chicken, vegetables and fruits from local suppliers. ●
DUX DINE Located at the old Riccarton stationmaster’s house, Dux boasts dishes that are as honest and comforting as the homely setting. There’s a courtyard table in summer and peacock-hued sunroom when cooler. Meat-lovers take note: the menu is pescetarian and vegetarian only.
在这家装修淡雅简约的 Ferrymead 铁板烧餐厅,顾 客的目光都聚集在厨师那令人惊叹的纯熟刀艺上。 作为基督城唯一的铁板烧餐厅,周一至周四营业的 @Tony’s 为每位食客奉上使用选购自本地供应商 的新鲜材料烹制的鱼、牛肉、鸡肉、蔬菜和水果等 美食。 2 Waterman Place, Ferrymead, Christchurch Tel: +64 3 348 5644
www.at-tonys.co.nz
www.welcome-to.com
42249_142-145_Christ dining.indd 144
16/09/2015 4:18 pm
© Pescatore
© Pescatore
© St Germain
Cellar. © The Royal Mail Hotel www.welcome-to.com
42249_142-145_Christ dining.indd 145
16/09/2015 4:18 pm
146 SOUTH ISLAND 南岛
Welcome to Queenstown 欢迎来到皇后镇 WORDS ELEANI PURCELL
Queenstown is known the world over as the epicentre of adventure, but this South Island town has more to offer than just bungy jumping and jet boating. These days, just as many visitors are attracted by the world-class wineries and breath-taking scenery that sit right on Queenstown’s doorstep. To experience the real New Zealand, simply head on over to the Ngāi Tahu Tourism website and choose from a flood of adventures. If you are looking to test your limits, this high-octane holiday hub has you covered. It was in Queenstown in 1988 that AJ Hackett first came up with the idea of tying an elasticised rope to his ankles and jumping from a considerable height. Since then thrill-seekers have regularly journeyed to the world’s first commercial bungy jump at the Kawarau Bridge to throw themselves from a height of 47 metres and ‘kiss the water’ below. If you’d rather take someone else down with you, Kawarau is also Queenstown’s only tandem bungy. But if heights aren’t for you at all, there are plenty of other heartrate-raising options on offer. In winter, the four main mountain ski fields – Cardrona Alpine Resort, Coronet Peak, The Remarkables and Treble Cone – have enough powder to keep the fussiest of snow bunnies happy and heli-skiing operators can get you off the groomers and into the back country. Those in town during the warmer months can sample activities ranging from the all-out
皇后镇因冒险活动而举世闻名,但是,这个南岛城 镇不是只有蹦极和喷射快艇这么简单。近年,皇后 镇外的世界级酒庄和壮观景观吸引越来越多的旅 客。 直接访问 Ngāi Tahu 旅游网站就可以玩转大量冒 险活动,从而体验真正的新西兰风情。 如果想要测试自己的极限,这个度假胜地定能 满足您的需要。阿伦•约翰•哈克特于 1988 年在皇后 镇首次产生在脚踝绑上一条弹力绳,然后从相当高 度的地方跳下的想法。从那时起,寻求刺激体验的 人们都会定期来到世界首个商业蹦极发源地卡瓦劳 桥,从 47 米的高度跳下去,希望能“亲吻”一下 桥下的水面。 如果想和其他人一起跳,卡瓦劳桥也是皇后镇唯 一可双人蹦极的地点。但是,如果您对高度根本不 存畏惧,这里还有许多其他类型的让心跳加速活动 可以参加。
CENTRAL OTAGO WINE Daytime drinking is entirely encouraged at the many wineries surrounding Queenstown. Central Otago is the world’s southern-most grape growing region and is particularly known for pinot noir.
中部奥塔戈美酒 皇后镇周围的许多酒庄都鼓励大家从白天就开始喝 酒。中部奥塔戈是世界上最南端的葡萄种植地区, 尤其以黑皮诺而闻名。
www.welcome-to.com
42249_146-148_WT queens.indd 146
16/09/2015 4:25 pm
Luge track, Queenstown. © Aiaikawa
VISIT WELCOME-TO.COM TO DISCOVER MORE TREASURES
Queenstown dining. © Ruklay Pousajja www.welcome-to.com
42249_146-148_WT queens.indd 147
16/09/2015 4:25 pm
148 SOUTH ISLAND 南岛
adrenaline-fuelled white-water rafting, hang-gliding, mountain biking and skydiving to the somewhat more sedate horse treks, walking and fishing. But if even the latter options sound too energetic, relax – literally – because Queenstown also has a softer side. Bliss out at one of the city’s hot pools or day spas. At Onsen at Arthur’s Point, you can luxuriate in your own private cedar-lined bathing room, complete with oversized barrel soak tub and jaw-dropping views of Shotover River Canyon. It was hidden treasure that first lured people to Queenstown. Māori ancestors came to the shores of Lake Wakatipu in search of pounamu, the Indigenous word for the still-prized New Zealand greenstone. Centuries later, European explorers found gold shimmering away in the lake’s waterways causing an instant gold rush. The shiny stuff may have been panned away, but modern visitors will still find plenty of hidden gems in this action-packed and scenery-blessed destination. ●
Cardrona Alpine Resort、Coronet Peak、 Remarkables 和 Treble Cone,这四个建立在群山
上的滑雪场,在冬季能够完全满足滑雪初学者,让 他们玩得尽情尽兴,另外还有经营直升机滑雪的 商户,可以搭上直升机到偏远地区挑战自己的滑雪 技巧。 到天气变得温暖时,在市内还能够参加各种活 动,包括刺激肾上腺素分泌的白浪漂流、山地自行 车和跳伞运动,以及骑马、徒步旅行和垂钓。 皇后镇也有柔软的一面,所以这里也有如后者提 到充满活力的休闲活动。欢迎体验城市的热水池或 日间水疗。在亚瑟角的温泉,您可以在您个人的超 大浸泡浴缸和杉木浴室中尽情放松,欣赏令人概叹 的夏特欧瓦河谷风景。 皇后镇有深藏的秘宝,吸引人们来到这里。毛利 人的祖先来到瓦卡蒂普湖湖边寻找 pounamu,这是 毛利语中的珍贵的新西兰绿石。几个世纪过去,欧 洲探险家发现湖的水路中有闪烁光芒的黄金,立即 引起了淘金热潮。黄金可能已经被淘尽,但是现代 游客仍然可以在这个风景如画的地方找到许多隐蔽 的宝石。
Tourists enjoy a high-speed boat ride on Queenstown’s Shotover river. © NZGMW
www.welcome-to.com
42249_146-148_WT queens.indd 148
16/09/2015 4:25 pm
MAP OF QUEENSTOWN 42249_149_Queenstown map.indd 149
16/09/2015 4:27 pm
150 SOUTH ISLAND 南岛
A perfect day Queenstown and Wanaka 完美的一天 / 皇后镇和瓦纳卡 WORDS ELEANI PURCELL
The Frankton Arm Walk tracks along Lake Wakatipu with spectacular views across to Kelvin Heights and the majestic mountains that encircle the city. Ending at Frankton Beach, the round trip is an easy two hours.
If hurtling towards the ground isn’t for you, stay airborne a little longer with a helicopter ride over The Remarkables – the hauntingly jagged mountains featured in The Lord of the Rings movies.
法兰克顿步道沿着瓦卡蒂普湖延伸,对面就 是开尔文高地和环绕整座城市的雄伟山脉, 景观壮丽。步行到法兰克顿海滩,往返全程 只需两小时。
如果您不喜欢这类刺激活动,可以搭乘直升 机在 The Remarkables 上逗留,这里是《指 环王》系列影片中让人流连忘返的锯齿状山 脉的取景地。
Refuel with brunch at Vudu Café, where you can take your coffee and poached eggs out the front and watch as a stream of paragliders float off ‘gondola hill’ into the park below.
Get your heart rate back down with some well-deserved pampering. The Spa at Millbrook offers an indulgent array of leading edge treatments in a serene setting just 20 minutes from the city centre.
在 Vudu Café 享用早午餐,您便可以一边品 尝咖啡和水煮鸡蛋,一边观看一连串滑翔伞 从“goldola hill”降落至地上的公园。
通过适当的放松,能让您心静如水。距离市 中心仅 20 分钟车程的米尔布鲁克水疗中心, 提供一系列让人在宁静环境中放松下来的先 进疗法。
Take a drive to the nearby Lake Wanaka to visit Stuart Landsborough’s Puzzling World and enjoy a world of jigsaw puzzles and a maze. Try the Hologram Hall and Hall of Following Faces, or take a seat in the Roman toilets. 驱车前往附近的瓦纳卡湖,参观斯图尔特兰 斯博格迷宫世界并享受拼图和迷宫的乐趣。 参观全息影像厅和移动脸谱厅,也可以试用 一下罗马风格的卫生间。 Botswana Butchery takes a hunter/ gatherer food philosophy to five-star levels with an acclaimed menu featuring fine cut meats and locally sourced and foraged accompaniments. Enjoy a local Central Otago pinot from the private 1800-bottle wine cellar. 博茨瓦纳肉食店始终坚持其猎人/采集者的美 食哲学,并保持在五星级水平,该店提供备 受赞誉的餐单,包括精琢肉类和本地采购的 独特佐料。还能品尝私人酒窖中珍藏的 1800 瓶奥塔哥中部地区本地特产皮诺葡萄酒。
Lake Wakatipu. © j. wootthisak / The Remarkables, Queenstown. © Miles Holden / Puzzling World. © ChameleonsEye
www.welcome-to.com
42249_150-151_QUEENSTOWN Perfect Day.indd 150
21/09/15 12:06 PM
For a truly delightful afternoon of great views and a few thrills, head for the Skyline Gondola and Luge experience. Take the gondola up the side of Bob’s Peak and have a bite to eat in the Stratosfare Restaurant and Bar, where you can actually find reasonably priced food considering the venue has something of a dining monopoly up there! Then take in the breathtaking views over the town and across Lake Wakapitu to the Remarkables, before donning your helmet and taking a ride on the Skyline Luge. There are two different tracks, so both beginners and the more skilled are catered for, and it’s great fun for all ages. Those who need a bigger surge of adrenaline can join the bungy jumpers off the side of Bob’s Peak. While more sensible folk should be happy to head for the viewing platform and just watch. 如果想要花一下午欣赏美景和寻求刺激,建议搭乘天际缆车 和滑板雪橇好好享受。搭乘缆车登上包伯斯峰后,在 Stratosfare 茶餐厅用餐,享用那里物以稀为贵的美食。餐后俯 瞰整个城镇以及横跨瓦卡蒂普湖至 Remarkables 滑雪场的壮 丽景色,然后戴上头盔乘坐滑板雪橇下山。这里分别设有供 初学者和熟练者使用的两种滑道,适合所有年龄段的人群。 想要体验肾上腺素激增快感的游客可以加入到包伯斯峰蹦极 者的行列中。当然,明智的游客可能会选择登上观景台,将 各色美景尽收眼底。 Queenstown luge from Bob’s Peak. © mrmichaelangelo Queenstown Skyline Gondola. © ChameleonsEye
42271_1 Shotover HPV.indd 02 Perfect Day.indd 151 42249_150-151_QUEENSTOWN
TM
FIND OUT FOR YOURSELF! BOOK! NOW
0800 802804 reservations@shotoverjet.co.nz www.shotoverjet.com
7/07/2015 12:06 4:00 PM pm 21/09/15
Bonz-WTNZ-DPS-April2015 indd 1 42269_3 Bonz DPS.indd 02
22/09/15 3:52 PM
42269_3 Bonz DPS.indd 03
8/07/15 3:12 PM 22/09/15 3:52 PM
154 SOUTH ISLAND 南岛
Shopping Queenstown 皇后镇购物指南 WORDS CHARLOTTE ANNICE
THE MALL
REES STREET
BONZ
KAPA
Living up to its name as the Best of New Zealand, BONZ offers luxurious New Zealand-made leather jackets and coats, merino and alpaca hand knits and an impressive collection of original and Kiwi fine art.
For all things Kiwiana and fail-safe souvenir shopping, visit Kapa Design Gallery. Pick up exquisite sculptures like an apple core wall clock, New Zealand stamp cufflinks or a piece of irreplaceable Gaia jewellery.
正如其名Best of New Zealand(新西兰最好的) ,BONZ提供豪华的新西兰制造皮夹克和外套、美 利奴羊毛和羊驼毛手织服饰,以及一系列原装新西 兰精细工艺产品。
要了解所有新西兰风格的事物,并购买心仪的纪念 品,那就一定要前往 Kapa 设计商店和画廊。这里 提供精致的工艺品,如苹果核挂墙钟、新西兰邮票 袖扣,还有一件无可取代的 Gaia Jewellery。
8-10 The Mall, Queenstown
29 Rees Street, Queenstown
Tel: +64 3 442 5398
Tel: +64 3 442 4041
www.bonz.com.au
www.kapa.co.nz
CAMP STREET
CAMP STREET
DECODE
IVAN CLARKE GALLERY
Offering a diverse blend of home-grown fashion, lighting, homewear and jewellery, Decode features local fashion by Queenstowner Claire Bloom and an impressive whole window display of one-off home furnishings.
Showcasing the work of one of New Zealand’s most respected artists, the Ivan Clarke Gallery is a feast for the eyes. Clarke’s detailed oil paintings perfectly convey New Zealand’s mystical landscape in all its grandeur.
提供各种本土时尚、灯饰、便服和首饰等产 品,Decode陈设大量皇后镇居民Claire Bloom设计 的时装,更以一整块玻璃幕墙展示这里的一站式家 居布置。
展览新西兰其中一位最受尊崇的艺术家的作 品,Ivan Clarke Gallery 将让您品尝到一次视觉盛 宴。Clarke 细致入微的油画,完美地诠释了新西兰 这片神秘土地上的所有奇观美景。
13 Camp Street, Queenstown (Post Office Precinct)
The Forge Building, 35 Camp Street, Queenstown
Tel: +64 3 441 3094
Tel: +64 3 442 5232
www.facebook.com/pages/decode/335073694398
www.ivanclarkegallery.com
www.welcome-to.com
42249_154-155_QUEEN shop.indd 154
22/09/15 2:49 PM
OK GIFT SHOP If you are looking for a beautiful gift from New Zealand to take home, come into OK Gift Shop. We stock the full range of New Zealand’s premium and renowned possum knitwear brand, Merinomink™. We also stock a large range of New Zealand made crafts, leather jackets, sheepskins, New Zealand blue pearls and All Blacks products. Our friendly staff are fluent in speaking English, Chinese and Japanese to help you with your selection. Opening hours: seven days October to March 10am – 11pm April to September 10am – 10pm Queenstown store Steamer Wharf Building 88 Beach Street, Queenstown Tel: +64 3 409 0444
VISIT
Shopping in Queenstown. © ChameleonsEye
WELCOME-TO.COM © MJ Prototype
41025_3
TO CONTINUE YOUR SHOPPING EXPERIENCE
41025_3 OK GiftShop (Queenstown) HP ADV.indd 155
14/08/14 10:57 AM
41025_3 OK GiftShop (Queenstown) HP ADV.indd 155 42249_154-155_QUEEN shop.indd 155
14/08/14 AM 22/09/15 10:57 2:49 PM
156 SOUTH ISLAND 南岛
VISIT WELCOME-TO.COM FOR MORE DINING EXPERIENCES
Dining in Queenstown 皇后镇的餐厅 WORDS SCOTT EVANS
BOTSWANA BUTCHERY The contemporary fitout here is matched by an equally modern menu, which features delightfully seasonal and innovative dishes for groups of 10+ people only. These dishes can include Cervena venison loin with mushroom tatin, sour cream pastry, Brussel leaves, kumara purée and fig jus.
Wai Waterfront Restaurant 的管理人员已将其注意 力转移到这项新举措上来了。这家餐厅于 2013 年 底开始营业,其服务宗旨是“诚信经营,采用本地 食材,精诚团结”。这项新举措可助力这家餐厅在 以往美食的基础之上,以一种更加轻松的方式为食 客带来采用本地上等农产品制作而成的美味佳肴。 Steamer Wharf, Beach Street, Queenstown Tel: +64 3 442 5969
www.publickitchen.co.nz
这里充满现代风格的装饰和餐单巧妙搭配,列出了 仅供应适合 10 人以上团队享用的季节性创新料理, 包括切尔韦纳(新西兰鹿肉)里脊配蘑菇汀、酸奶 油蛋糕、京包菜、红薯泥和无花果汁等。 Archers Cottage, 17 Marine Parade, Queenstown Tel: +64 3 442 6994
www.botswanabutchery.co.nz/queenstown
FINZ SEAFOOD AND GRILL Enjoy superb seafood and New Zealand’s finest meat produce in a warm and casual bistrostyle atmosphere, with excellent service and spectacular waterfront dining views. Treat yourself to a seafood platter, hearty steak or classic Kiwi fish and chips.
PUBLIC KITCHEN AND BAR The people behind Wai Waterfront Restaurant have now turned their attention to this newer initiative on the same site. Public opened at the end of 2013 and promises “good honest Kiwi fare sourced locally and designed to bring people together”. It’s a move away from the fine dining of its predecessor and towards a more relaxed way to sample the best local produce around.
品尝顶级的海鲜和新西兰最美味的肉类美食,在这 个温暖悠闲、充满小酒馆气氛的环境中,享受一流 的服务和壮丽的海滨餐厅美景。这里提供海鲜拼 盘、丰盛的牛扒和传统的新西兰炸鱼和薯条。 Ground Floor Steamer Wharf Beach Street, Queenstown Tel +64 3 442 7405
www.finzdownunder.co.nz
www.welcome-to.com
42249_156-163_QUEEN dine.indd 156
16/09/2015 4:29 pm
157 ADVERTORIAL 市场
GANTLEYS RESTAURANT
40857_1
Gantleys remains one of the country’s finest restaurants, consistently presenting outstanding food and superlative wines – the historic building and 2 acres of landscaped gardens is the stuff memories are made of. Situated in a historic building, Gantleys has a unique place in the hearts of locals and is of great interest to visitors. Starched linen, crystal stemware and candles give the place a romantic touch. Gantleys is regularly awarded by New York’s Wine Spectator magazine for its world-class wine list. The cuisine is based on New Zealand’s best produce prepared with passion and flair, with an international influence. The extensive menu features seafood, lamb, venison, prime beef, duck and stunning desserts. Owners, Brent Rands (sommelier) and Craig Hendry (head chef) specialise in the art of food and wine matching, which is complemented by professional and personalised service. Their skill is evident in the popular sixcourse degustation menu. Complimentary transport from central Queenstown by arrangement. Opening hours: Open 7 days, 6pm until late 172 Arthurs Point Road Queenstown Tel: +64 3 442 8999 Fax: + 64 3 442 7007 Email: gantleys@xtra.co.nz www.gantleys.co.nz
www.welcome-to.com
40857_2_Gantleys FP ADV.indd 157
16/09/15 4:47 PM
158 SOUTH ISLAND 南岛
WELCOME TO QUEENSTOWN’S ORIGINAL GASTRO PUB BUILT ON AN EXTENSIVE HISTORY THAT DATES BACK WELL IN TIME. STRATOSFARE RESTAURANT
THE BALLARAT TRADING CO.
Affording magnificent views of Queenstown, The Remarkables and Lake Wakatipu, this buffet restaurant, which specialises in Kiwi cuisine and local produce, is hard to go past while you’re in town.
Welcome to Queenstown’s original gastro pub built on an extensive history that dates back well in time. Designed by award-winning designer Tom Skyring and inspired by an 1850s trading emporium, this place is all about respect.
一边欣赏 The Remarkables 和瓦卡蒂普湖的壮丽美 景,一边在这家专注于新西兰美食和本地特产的自 助餐厅品尝各种美食,没来这里体验过就不算到过 皇后镇哟。
欢迎来到皇后镇原味美食酒吧,它拥有的丰富历 史,可以追溯到很久以前。这间酒吧由屡获殊荣的 设计师 Tom Skyring 根据十九世纪五十年代的贸易 中心设计,是一个备受尊崇的地方。
Bob’s Peak (at the top of Queenstown Gondola), Queenstown
7-9 The Mall, Queenstown
Tel: +64 3 441 0101
Tel: +64 3 442 4222
www.skyline.co.nz/queenstown/restaurant
www.ballarat.co.nz
Waterfront dining. © Finz
Duck main course. © Botswana www.welcome-to.com
42249_156-163_QUEEN dine.indd 158
16/09/2015 4:29 pm
159 ADVERTORIAL 市场
THE COW RESTAURANT – WANAKA
As soon as you swing open the barn doors of the historic Cow Restaurant you sense you are entering a very special place. The roaring fire, polished brass and copper antiques, stone walls and the unforgettable aroma of fresh garlic baking and pizzas cooking. They have served locals and tourists alike for over 30 years. You will not be disappointed. Takeaways are also available. This is a place that is not to be missed – a Queenstown icon! Cow Lane Queenstown Tel: +64 3 442 8588 Opening hours: 7 days 12pm - 12am www.thecowrestaurant.co.nz
The Cow Restaurant in Wanaka is a replica of the famous iconic Cow Restaurant in Queenstown, now opened here in Wanaka. Serving the same delicious menu of homemade garlic bread, pizza and pasta. Snuggle up by their huge fire with a glass of local wine after a hard day skiing or waterskiing. This is the establishment for dinner. Takeaways also available. Post Office Lane Wanaka Tel: +64 3 443 4269 Opening hours: 7 days 4pm - 11pm www.thecowrestaurant.co.nz
40992_2
THE COW RESTAURANT – QUEENSTOWN
www.welcome-to.com
40992_2 The Cow FP ADV.indd 159
16/09/15 4:48 PM
160 SOUTH ISLAND 南岛
GANTLEYS Gantleys may be slightly out of the Queenstown hub, but it is well worth seeking out. Lamb is a speciality here, so why not try the Cardrona Merino lamb cutlets with slow braised lamb shoulder, goats cheese terrine, peas, broad beans and white onion puree? Gantleys虽在皇后镇中心周边,但绝对值得一游。 羊肉是这里的特色,何不一道尝尝卡德罗纳美利奴 羊肉片、慢炖羊肩、山羊奶酪肉酱、豌豆、蚕豆和 白洋葱浓汤呢?
THE COW PIZZA AND SPAGHETTI HOUSE A Queenstown and Wanaka institution, The Cow is steeped in history and retains its original 1976 menu. Enjoy hand-rolled pizzas and spaghetti dishes, hot soup and homemade bread, and sit by the blazing fire and consume Her Majesty’s Pleasure or the Vegetarian Annie, among other splendid offerings.
Tel: +64 3 442 8999
坐落于皇后镇和瓦纳卡的 The Cow 具有悠久的历 史,至今仍保留着 1976 原创餐单。安坐在熊熊燃 烧的火炉旁,一边品尝手卷比萨和意大利面、热汤 及自制面包,一边阅读 Her Majesty’s Pleasure 或 Vegetarian Annie,以及其他内容丰富的读物。
www.gantleys.co.nz
Cow Lane, Queenstown
172 Arthur’s Point Road, Queenstown
Tel: +64 3 442 8588
www.thecowrestaurant.co.nz
Halumi. © Gantleys
www.welcome-to.com
42249_156-163_QUEEN dine.indd 160
16/09/2015 4:29 pm
161 ADVERTORIAL 市场
PUBLIC KITCHEN AND BAR
42252_3
The closest restaurant to the lake on Queenstown’s dress circle Public Kitchen & Bar promises ‘good honest Kiwi fare sourced locally and designed to bring people together’. Add in a blend of professional Kiwi hospitality, an eclectic mix of furniture, indoor and outdoor dining and drinking spaces and you have a friendly relaxed way to sample the best local produce around. The newest offering by acclaimed restaurant group Wai Dining, Public Kitchen and Bar is well worth a visit. Offering exceptional local cuisine, Public Kitchen is all about sharing dishes of local produce caught in the hills, farmed down the road or caught off the coast. Whether it’s a local Queenstown beer at the bar with a groper slider from the snack menu, dinner in one of the cosy wall booths with friends or eating outside soaking up the stunning views with a cocktail in hand, Public Kitchen offers multiple dining options to enjoy the exceptional sharing dishes on offer. Ground Floor, Steamer Wharf, Beach Street, Queenstown Tel: +64 3 442 5969 Email: eat@publickitchen.co.nz www.publickitchen.co.nz
www.welcome-to.com
42252_3_Public Bar FP ADV.indd 161
16/09/15 4:37 PM
162 WELCOME TO 欢迎来到
FINZ SEAFOOD & GRILL
lcome-to.com
_advertorial pages.indd 162
BELLA CUCINA Bella Cucina has proudly been serving fine and fresh Italian cuisine in the heart of Queenstown for over seven years now. With a daily changing menu and freshly made pasta, bread and pizza dough, you can try something new here night after night, while experiencing the joys of rustic Italian food right on your doorstep. As you enter Bella Cucina, you are instantly warmed by a huge wood-fired oven and embraced by the wonderful aromas of Italy. With all of this delectable food, it’s easy to forget about the great selection of Italian and New Zealand wines on offer. Opening hours: Open 7 days 5pm until late 6 Brecon Street Queenstown Tel: +64 3 442 6762 Email: eat@bellacucina.co.nz www.bellacucina.co.nz
42251_1
40825_2
Serving the freshest seafood and fish in town, Finz Seafood & Grill will also tempt you with cuts of Prime New Zealand Beef, Southland Lamb and Free Range Pork. Enjoy the waterfront views and a glass of Central Otago Pinot Noir while watching the Earnslaw head off on its evening cruise. Perfect. Opening hours: 7 days from 5pm until late Ground Floor Steamer Wharf, Beach Street, Queenstown Tel: +64 3 442 7405 Email: eat@finzdownunder.co.nz www.finzdownunder.co.nz
www.welcome-to.com
42251_1_Bella 19/08/2014 11:35 am Cucina HP ADV.indd 149
16/09/15 12:52 PM
163 SOUTH ISLAND 南岛
THE RESTAURANT FIRMLY BASES ITSELF ON THE PHILOSOPHY THAT GOOD (ITALIAN) FOOD AND WINE IS BEST WHEN SIMPLE.
BELLA CUCINA
PIER 19
The restaurant firmly bases itself on the philosophy that good (Italian) food and wine is best when simple. The daily changing menu makes the most of the seasons, while the pastas and breads are made on-site each morning.
Pier 19 boasts an inviting atmosphere all year round, with alfresco dining alongside the Steamer Wharf waterfront available in the warmer months and cosy indoor seating when it’s too cold for the outdoors. ●
这家餐厅始终坚持其“简单的(意大利)美食和美 酒才是最好的”的理念。不管是在哪个季节,这里 都提供每日更换的餐单,糕点和面包更是每天早晨 由自家制作。
Pier 19 全年都拥有温馨的氛围:在温暖的季节,食 客可以在 Steamer Wharf 海滨露天就餐;若不适合
6 Brecon Street, Queenstown
Tel: +64 3 442 4006
Tel: +64 3 442 6762
www.pier19.co.nz
露天,食客可以在配有舒适座椅的室内就餐。 Steamer Wharf, Beach Street, Queenstown
www.bellacucina.co.nz
Pier 19 19.. © Hansen
www.welcome-to.com
42249_156-163_QUEEN dine.indd 163
16/09/2015 4:29 pm
164 SOUTH ISLAND 南岛
Queenstown cocktail hour 皇后镇鸡尾酒时光 WORDS ALLY EVERARD
DEBAJO COCKTAIL BAR AND NIGHTCLUB Designed with a 70s Californian feel in mind, Debajo has been serving up drinks and underground house music to the good folk of Queenstown for over a decade now. Enjoy some live music from imported acts or top-shelf DJs while you linger over your favourite beverage.
BARMUDA
BARDEAUX
THE BUNKER
MINUS 5° ICE BAR
This hidden gem on Searle Lane radiates with charm. The central bar makes for a fine meeting place, as does the all year round courtyard with its blazing fire.
While the extravagant open fire and tasteful music complement the local wines, the friendly service enhances the sophistication and style of Bardeaux. The staff here are as knowledgeable as the wine list is extensive.
Hidden down Cow Lane is the complete nightlife experience venue, The Bunker. One of New Zealand’s best-kept secrets, this venue began as a one-bedroom apartment above Bunker Restaurant, and has now been transformed into an after-hours lounge.
Are you brave enough to face the chill? At Queenstown’s coolest venue, you can don a supplied cosy parka, explore the 18-plus tonnes of sculpted ice architecture and drink tasty cocktails from ice glasses. There’s a basic entry fee and a booking is required. ●
这是颗深藏于塞尔巷的宝 石,散发着迷人的光芒。 该酒吧位于市中心,庭院 内有常年不灭的火堆,是 一流的聚会场所。 Searle Lane, Queenstown Tel: +64 3 442 7300
以七十年代的加州风情为 设计理念,Debajo 十多年 来始终专注于为皇后镇当 地的民众提供饮料和民俗 音乐表演。在这里,您可 以一边享用您最喜爱的饮 料,一边聆听外国艺人或 顶级 DJ 为您带来的现场 音乐表演。
www.goodgroup.co.nz/ bars-and-cafes/barmuda
耀眼的明火和高品位的音 乐搭配本地葡萄酒,再加 上热情贴心的服务,更突 显出 Bardeaux 的精致与 魅力。店内提供的酒单非 常丰富,就连服务人员的 见识也如酒单一样广博。
Tel: +64 3 442 8284
深入奶牛巷才能一窥其真 容的 The Bunker 是您体 验新西兰夜生活的最佳去 处。作为新西兰隐藏得 最深的酒吧之一,这个 地方最初是位于 Bunker Restaurant 楼上的一间一 居室公寓,现已改造成一 间午夜酒吧。
www.goodgroup.co.nz/
14 Cow Lane, Queenstown
您敢于应对寒冷吗?作为 皇后镇最寒冷的酒吧,您 可以在此穿着舒适的风雪 大衣,一边拿着以冰制成 的酒杯畅饮爽口鸡尾酒, 一边鉴赏运用 18 吨冰块 雕刻的绝美建筑。 预订之 后,只需支付基本门票费 就可以进入。
bars-and-cafes/bardeaux
Tel: +64 3 441 8030
Beach Street, Steamer Wharf
www.thebunker.co.nz
Tel: +64 3 442 6050
Eureka Arcade off The Mall, Queenstown
www.minus5icebar.com
Cow Lane, Queenstown Tel: +64 3 442 6099
www.facebook.com/debajoqueenstown
www.welcome-to.com
42249_164-165_QUEEN cocktail.indd 164
16/09/2015 4:30 pm
© Minus 5˚ Ice Bar Queenstown
Cocktails at The Bunker © Tim Lucas www.welcome-to.com
42249_164-165_QUEEN cocktail.indd 165
16/09/2015 4:30 pm
166 ADVERTORIAL 市场
FIORDLAND
42445_2
A jewel in the crown! Rudyard Kipling once made the claim that Milford Sound was the ‘eighth wonder of the world’. It would be interesting to know his reaction had he explored the rest of Fiordland… Fiordland National Park is New Zealand’s largest national park. Situated in the south-west corner of the South Island of New Zealand, it encompasses 1.2 million hectares (3.2 million acres). Comprising mostly precipitous mountains rising in near-vertical cliff forms to the mountaintops and with deep, steep-sided glacially created valleys, Fiordland has been evolving slowly for over two million years. Earliest New Zealand was part of the greater Gondwanaland, but it split away some 275 million years ago and drifted out into the Pacific Ocean. It has sunk beneath the sea’s surface a couple of times, but is currently above and on a growth spurt. About 50 million years ago, New Zealand formed roughly the shoreline it has today and over the last two million years, glaciers have carved out this awe-inspiring area we call Fiordland. The end of the last ice age was only some 15,000 years ago and, since, there has been no appreciable erosion in the Fiordland area. Humans have had very little impact so far, so the landscape you see today is the same as it has been for around 15,000 years! Humankind didn’t arrive in Fiordland in any great numbers until the Europeans arrived to take advantage of the resources in the late 1700s. Early Maori did travel to Fiordland to collect kai (food) and pounamu (greenstone), but few ever settled in Fiordland. One tribe, the Ngāti Māmoe, did end up living in Fiordland for a while, but after a war with the Ōtākou tribe from Dunedin they dispersed, never regrouping again and being lost as a tribe forever. Sealing and whaling were the first industries to sprout in Fiordland with gold mining, timber milling and fishing all following quickly.
www.welcome-to.com
42445_2_Fiorland 3xFP ADV.indd 166
16/09/15 1:50 PM
167
42445_2
ADVERTORIAL 市场
www.welcome-to.com
42445_2_Fiorland 3xFP ADV.indd 167
16/09/15 1:50 PM
168
42445_2
ADVERTORIAL 市场
Little remains today of these earlier industries, long covered over by nature; only fishing remains, with a healthy rock lobster fishery where lobsters abound through good fishing management. Tourism has also become a big player in Fiordland industry, with many options for travellers to get up close and personal with this amazing place. The Fiordland National Park boasts some of the best walking tracks in the world, including the famous Milford Track. Also becoming very popular are the Routeburn, Hollyford and Kepler tracks – all found within close proximity of the township of Te Anau. Te Anau looks out across New Zealand’s largest lake, Lake Te Anau, to the Southern Alps, the dividing range between east and west New Zealand. Te Anau was settled early by farmers and farming continues today. Sheep, cattle and dairy are found, but the most remarkable story is that of the deer (venison) industry. But once you get past these industries and head into the mountains and fiords beyond, this is where you start to appreciate the sheer beauty of this amazing place. With precipitous mountains rising thousands of feet in near-vertical cliff forms, the ruggedness and prehistoric nature of the landscape will have you in complete awe! In fact, apart from a small amount of infrastructure giving access to Fiordland, in the majority of this 1.2 million-hectare World Heritage Park, you will see little impact from man. It is almost as though you are the first discoverer and your imagination can easily lead you to believe that to be the case. And that is the way we all want Fiordland to stay! Today, Fiordland is managed by the Department of Conservation. The Department is tasked with ensuring any impact from humans is the least possible, while still allowing access. It is also the guardian of the native wildlife, birds and forests, and has a huge job ensuring these jewels of New Zealand are protected and available for generations of visitors to enjoy, far into the future. Fiordland has hidden most of the evidence of humans’ early impact, so today, without guidance, you’d never know where these industries took place! Fiordland is without doubt one of the most extraordinary wilderness areas and, with difficult access to most areas, it has many places rarely visited by people. One way to explore these areas of Fiordland is on a cruise. Fiordland Expeditions can take you to explore these far-off places on one of its various cruise options. This company can show you the history, flora, fauna and amazing scenery of the region. And you can explore the still waters by kayak or dive to see the treasures below. At the same time, you can enjoy some of the freshest seafood on the menu – seafood you’ve helped to gather – and all while relaxing aboard one of Fiordland Expeditions’ comfortable and spacious vessels. So whether your desire is as brief as a Doubtful Sound overnight cruise or to spend time on a tailor-made multi-day live-aboard charter, Fiordland Expeditions will ensure you leave only footprints behind, but take home memories that last a lifetime! Contact the company now to see how it can best manage your visit to Fiordland – a jewel in the crown of New Zealand’s tourism destinations. Tel: +64 3 249 9005 or Free 0508 888 656 (within New Zealand) www.fiordlandexpeditions.co.nz www.welcome-to.com
42445_2_Fiorland 3xFP ADV.indd 168
16/09/15 1:50 PM
Explore
Doubtful Sound
Overnight Cruise
Your Overnight Cruise includes: • Awesome scenery and amazing wildlife
• Friendly and knowledgable crew • Fishing for dinner • Kayaking to explore up close • Scuba diving (conditions apply)
“Fiordland Expeditions” - Loved it!
Reviewed August 2, 2013
If you are considering exploring Doubtful Sound, then Fiordland Expeditions is defintely the best way to do it. Our overnight cruise was an absolutely magical experience. Tutoko II is a very comfortable vessel, catering for a small group of people. On this cuise you are guaranteed a personal approach in a relaxed environment. Our crew - David and Mandy were fantastic hosts, they made us feel comfortable and extremely well fed! I do not think I have seen Crayfish the size they cooked us for dinner! The scenery of Doubtful Sound is really amazing but what makes it even better is how peaceful it is. Over two days we were the only boat cruising around this spectacular part of New Zealand. Everything about this trip was just fabulous. I had my reservations about going on a cruise in the middle of winter, thinking it might be cold and uncomfortable but I could not have been more wrong. The boat was very warm and the scenery was breath-taking. Kayaking the Sound is a must! It will definitely be something to remember. I would highly recommend this trip to anyone who is keen to visit this part of the world.
Phone Email Web
42451_2_Fiordland FP.indd 02
0508 888 656 or +64 3 249 9005 info@fiordlandexpeditions.co.nz fiordlandexpeditions.co.nz/overnight-cruise
fiordlandexpeditions.co.nz
14/08/15 4:12 PM
170 HOTEL DIRECTORY 酒店指南 Bayview Chateau Tongariro
State Highway 48, Whakapapa Village, Mount Ruapehu, Taupo, New Zealand
64 7 892 3809
Bolton Hotel Wellington
12 Bolton Street, Wellington, New Zealand
64 4 472 9966
Chateau on the Park
189 Deans Avenue, Christchurch, New Zealand
64 3 348 8999
City Life Auckland
171 Queen Street, Auckland, New Zealand
64 9 379 9222
City Life Wellington
300 Lambton Quay, Wellington, New Zealand
64 4 922 2800
Copthorne Harbour City Hotel
196 Quay Street, Auckland, New Zealand
64 9 377 0349
Copthorne Hotel and Resort Bay of Islands
1 Tau Henare Drive, Waitangi, Paihia, New Zealand
64 9 402 7411
Copthorne Hotel Commodore Christchurch
449 Memorial Avenue, Christchurch, New Zealand
64 3 358 8129
Copthorne Hotel Wellington
100 Oriental Parade, Wellington, New Zealand
64 4 385 0279
Crowne Plaza Auckland
Level 3, 128 Albert Street, Auckland, New Zealand
64 9 302 1111
Crowne Plaza Queenstown
93 Beach Street, Queenstown, New Zealand
64 3 441 0095
Distinction Rotorua
390 Fenton Street, Glenholme, Rotorua, New Zealand
64 7 349 5200
Eichardts Private Hotel
2 Marine Parade, Queenstown, New Zealand
64 3 441 0450
Esplanade Hotel Devonport
1 Victoria Road, Devonport, New Zealand
64 9 445 1291
Heritage Hotel
35 Hobson Street, Auckland, New Zealand
64 9 379 8553
Hotel InterContinental Wellington
2 Grey Street, Wellington, New Zealand
64 4 472 2722
Huka Lodge
271 Huka Falls Road, Taupo, New Zealand
64 7 378 5791
James Cook Hotel Grand Chancellor
147 The Terrace, Wellington, New Zealand
64 4 499 9500
Langham Hotel Auckland
83 Symonds Street, Grafton, Auckland, New Zealand
64 9 379 5132
Mercure Hotel Auckland
8 Customs Street East, Auckland, New Zealand
64 9 377 8920
Mercure Resort Queenstown
Sainsbury Road, Fernhill, Queenstown, New Zealand
64 3 442 6600
Millbrook Resort
1124 Malagahans Road, Arrowtown, New Zealand
64 3 441 7000
Millennium Hotel and Resort Manuels, Taupo
243 Lake Terrace, Waipahihi, Taupo, New Zealand
64 7 378 5510
Millennium Hotel Queenstown
32 Frankton Road, Queenstown, New Zealand
64 3 450 0150
Millennium Hotel Rotorua
1270 Hinemaru Street, Rotorua, New Zealand
64 7 347 1234
Mollies Hotel Apartments
6 Tweed Street, St Mary’s Bay, Auckland, New Zealand
64 9 376 3489
Novotel Gardens Queenstown
Corner Marine Parade and Earl Street, Queenstown, New Zealand
64 3 442 7750
Nugget Point Boutique Hotel
146 Arthur’s Point Road, Arthur’s Point, Queenstown, New Zealand
64 3 441 0288
Peppers Clearwater Resort
Clearwater Avenue, Christchurch, New Zealand
64 3 360 1000
Pullman Suites Auckland
Corner Waterloo Quadrant and Princes Streets, Auckland, New Zealand
64 9 353 1000
Quay West Suites Auckland
8 Albert Street, Auckland, New Zealand
64 9 309 6000
Quest Atrium
154 The Terrace, Wellington, New Zealand
64 4 931 1000
Rendezvous Grand Hotel Auckland
71 Mayoral Drive, Auckland, New Zealand
64 9 366 3000
Rydges Rotorua
272 Fenton Street, Glenholme, Rotorua, New Zealand
64 7 349 0099
SkyCity Auckland
Corner Victoria and Federal Streets, Auckland, New Zealand
64 9 363 6070
SkyCity Grand Hotel
90 Federal Street, Auckland, New Zealand
64 9 363 7000
Solitaire Lodge
16 Ronald Road, Lake Tarawera, Rotorua, New Zealand
64 7 362 8208
Spencer on Byron
9-17 Byron Avenue, Takapuna Beach, Auckland, New Zealand
64 9 916 6111
Stamford Plaza Auckland
22 Lower Albert Street, Auckland, New Zealand
64 9 309 8888
The George Hotel
50 Park Terrace, Christchurch, New Zealand
64 3 379 4560
The Metro Suites Auckland
2A, 1 Courthouse Lane, Metropolis Building, Auckland, New Zealand
64 9 377 1000
The Sebel Suites Auckland
85-89 Customs Street West, Auckland, New Zealand
64 9 978 4000
Wairakei Resort
State Highway 1, Wairakei, Taupo, New Zealand
64 7 374 8021
Waterfront Suites
98-100 Marsden Road, Paihia, Bay of Islands
64 9 402 5665
www.welcome-to.com
42249_170_hotel.indd 170
22/09/15 10:27 AM
WELCOME-TO.COM now available online
EXPERIENCE AUSTRALIA
F FASHION
Fully optimised for easy viewing on all mobile devices, welcome-to.com will guide you through all the premier places to shop, dine and drink at, and destinations you must visit across Australia, plus other countries such as the Arabian Gulf, New Zealand, and South Africa.
Showcasing the ďŹ nest in luxury products, exquisite dining and ďŹ rst-class entertainment...
Read by millions of affluent travellers each year, welcome to the new world of Welcome To.
00000_1 AU website FP.indd 040
28/09/15 1:51 PM
42268_2_Tag Heuer OBC.indd 02
13/07/15 9:05 AM