TASMANIA
THE WINE TRAILS FAMILY AFFAIRS AND ADVENTURE MASTER CHEFS AND CULINARY DELIGHTS ROOM COPY ONLY PLEASE DO NOT REMOVE
42793_001_TAS16 cover_21mm spine.indd 2
THE DEFINITIVE RESOURCE FOR DISCERNING TRAVELLERS EXCLUSIVE OFFERS ONLINE NOW ᵳေ⑨䍴䇟ˈᇒᗵ䈫DŽ㖁㔌俆ਁˈ⤜ᇦは
AUSTRALIA
WELCOME-TO.COM
WELCOME-TO.COM AUSTRALIA TASMANIA
WELCOME TO SERIES 2016
15/06/16 11:54 AM
řُ٘ࣥثଶ܉ѸՐĚՆĪĐ͌ĀӻଶŗǚȘ ѸՐĚՆĪĐ͌ĀӻଶŗǚȘ 0.42 CARAT / HEART ARGYLE PINK DIAMONDS- 1P/VS2 GIA- FANCY DEEP PINK /VS2
42999_1_Sams Group DPS.indd 02
0.34 CARAT / EMERALD ARGYLE PINK DIAMONDS- RED/SI1 GIA- FANCY RED /SI1
INVESTMENT ARGYLE TENDER STONES 0.54 CARAT / SQUARE RADIANT ARGYLE PINK DIAMONDS- RED/SI2 GIA- FANCY VIVID PURPLISH PINK /SI2
0.75 CARAT / OVAL ARGYLE PINK DIAMONDS- 4PR/SI2 GIA- FANCY INTENSE PINK /SI2
0.75 CARAT / EMERALD ARGYLE PINK DIAMONDS- 5PR/VVS2 GIA- FANCY INTENSE PINK /VVS1
5/05/16 8:39 AM
稀世珍寶 彰顯尊貴 唯獨粉紅金伯利 ӻγ̇ရϙ 2KPM -KODGTNG[ ĄĂĊ۬ݔೋϝĀϘ Ȟײ뼷৸ůўΘ̉ĀɃଶ܉Š෮ęϙۆĐƔӻ γଶ̉܉ຫիᑎƦŪ뼶ĒȏǩۤĀӻγଶ܉ʞǏɞ ෮ęϙ̇ۆရϙŞҞĀُࣥثଶ܉뼷ĄȘʆĘњ Ăƃȕ뼷ԫĦષĈĀۤܤଶ܉뼶 Pink Kimberley jewellery is crafted from an exquisite blend of white diamonds and natural Australian pink diamonds from the Argyle Diamond Mine, which is located at the East Kimberley region of Western Australia. These pink diamonds are one of the beyond rare & most precious diamonds in the world.
DzꩴࡣϦҋ˛ן GPH
зઅǖƹ 1800 228 668 חقȃɨ PinkKimberley.com.au The Perth Mint
Xennox Diamonds
Şɨ 130 Queen Street,
The Diamond Vault
Evert Fine Jewellery
Şɨ 21/335 Bourke Street,
Şɨ Shop C36, 147 Brisbane
Şɨ 26 Abbott Street,
Şɨ 310 Hat Street,
ǖƹ 02 9266 0098
Melbourne VIC 3000 ǖƹ 03 9650 8585
Brisbane Queensland 4000 ǖƹ 07 3210 6288
Road, Biggera Waters QLD 4216 ǖƹ 07 5563 9420
Cairns Queensland 4870 ǖƹ 07 4051 2576
East Perth WA 6004 ǖƹ 08 9421 7222
SYDNEY
MELBOURNE
BRISBANE
GOLD COAST
CAIRNS
Şɨ 156 Castlereagh Street,
Sydney NSW 2000
Royal Tivoli
Call us for your nearest stockist: 1800 228 668
42999_1_Sams Group DPS.indd 03
PERTH
-Sydney –Melbourne –Brisbane –Gold Coast –Cairns –Adelaide –Tasmania –Perth –Broome
5/05/16 8:39 AM
42931_1_J Farren Price DPS.indd 02
18/04/16 9:48 AM
42931_1_J Farren Price DPS.indd 03
18/04/16 9:48 AM
THE NATIONAL OPAL COLLECTION Part museum, part showroom, the National Opal Collection is one of Australia’s most fascinating tourist attractions. Not only does it have a huge array of opals and jewellery for sale, but it also shows how opals came to be formed over millions of years and how they are mined today. Here you will discover the incredible link between the opal and the dinosaur. As you enter you are surrounded by dioramas of Australia’s outback and then taken through the opal story, unfolding through time from the dinosaur age to modern day opal
42570_1_National Opal Collection DPS.indd 02
production. Exhibits show how, on rare occasions, the bones of prehistoric creatures can become opalised. Adjoining the museum is the spectacular showroom displaying Australia’s largest range of exquisite opals and opal jewellery. At The National Opal Collection the designers carefully select each opal and together with talented craftsmen create timeless masterpieces befitting these fireworks from nature. Tax free concessions are available for overseas travellers and entry is free.
19/10/15 7:45 AM
Natural Attraction Adorn yourself with natural beauty
Melbourne
119 Swanston Street T. 03 9662 3524
Sydney
60 Pitt Street T. 02 9247 6344
www.nationalopal.com
42570_1_National Opal Collection DPS.indd 03
19/10/15 7:45 AM
06 WELCOME TO TASMANIA 欢迎来到塔斯马尼亚州
08 CREDITS 制作团队 10 MESSAGE FROM THE PREMIER 总理寄语 11 MESSAGE FROM TOURISM TASMANIA 塔斯马尼亚旅游局寄语 12 MESSAGE FROM THE MANAGING EDITOR 主编寄语 13 WELCOME TO TASMANIA 欢迎来到塔斯马尼亚 16 MAP OF TASMANIA 塔斯马尼亚地图 17 FAST FACTS 基本情况介绍 20 EVENTS CALENDAR 活动日历 21 ART AND CULTURE 艺术和文化 24 JEWELLERY 珠宝 27 TIMEPIECES 时计 28 ICONIC TASMANIAN BRANDS 代表性塔斯马尼亚品牌 38 WINE AWAY THE HOURS 葡萄酒悠闲时光 39 MAP OF WINE TRAILS 葡萄酒旅游路线地图 47 MASTER CHEFS AND CULINARY DELIGHTS 大厨和美食 54 WELCOME TO HOBART 欢迎来到霍巴特
www.welcome-to.com
42793_6-7_contents.indd 6
16/06/16 8:44 AM
07 WELCOME TO TASMANIA 欢迎来到塔斯马尼亚州
58 HOBART’S WATERFRONT PRECINCT 霍巴特的码头地区 60 RICHMOND, CAMBRIDGE AND SURROUNDS 里奇蒙古镇、康桥古镇及周边地区
62 PORT ARTHUR 阿瑟港监狱 66 HUON VALLEY 候恩谷 70 A PERFECT DAY ON BRUNY ISLAND 畅玩布鲁尼岛 72 GREAT EASTERN DRIVE 东部沿海公路 73 FREYCINET AND SURROUNDS 菲欣纳及周边地区 76 LAUNCESTON 朗塞斯顿 80 DEVONPORT 德文波特港 82 STRAHAN AND SURROUNDS 思特雅寒及周边地区 83 CRADLE MOUNTAIN 摇篮山 84 CRADLE TO COAST 摇篮至海岸 86 FAMILY AFFAIR 家庭出游 90 ADVENTURE TIME 探险时光 96 HOTEL DIRECTORY 旅馆名录
www.welcome-to.com
42793_6-7_contents.indd 7
16/06/16 8:44 AM
08 WELCOME TO TASMANIA 欢迎来到塔斯马尼亚州
WELCOME TO SERIES 2015/16 MANAGING EDITOR
WELCOME TO AUSTRALIA IS PUBLISHED BY
Madeleine Swain
Waiviata Pty Ltd ABN 89 005 577 873, a member of the Niche Group ABN 20 097 172 337
ART DIRECTOR
Keely Atkins SALES AND ADVERTISING
Shaaron Martin Tel: +61 3 9948 4954 shaaron.martin@niche.com.au
CHAIRMAN AND GROUP PUBLISHER
PRODUCTION COORDINATOR
MANAGING DIRECTOR
Alicia Pinnock alicia.pinnock@niche.com.au
Paul Lidgerwood
Nicholas Dower
OTHER TITLES IN THE WELCOME TO… SERIES INCLUDE:
Welcome To Victoria Welcome to Queensland Welcome to New South Wales/ACT Welcome to Western Australia Welcome to South Australia Welcome To Dubai Welcome To New Zealand Welcome To Abu Dhabi South Africa Guest Information
COMMERCIAL DIRECTOR
Joanne Davies
DESIGN & PRE-PRESS
Monique Blair CONTENT DIRECTOR CONTRIBUTING WRITERS
Chris Rennie
Melinda Barlow Sandra Tan
FINANCIAL CONTROLLER
ALSO PUBLISHED BY NICHE GROUP
Architectural Review Asia Pacific CWS
Sonia Jurista
The Welcome To publications are distributed annually to the guest rooms of prestigious international hotels in the aforementioned countries and Australian states. Other destinations will follow. While every endeavour is made to avoid errors, some information contained within may be superseded during the term of publication. The publishers would appreciate advice of any changes which may occur after publication.
desktop
PRINTING
Union Printing Co Ltd COVER PHOTOGRAPHY
This book is copyright 2016. No part may be reproduced by any process without the written permission of the publishers.
Facility Management
VIEW WELCOME TO TITLES ONLINE
Helinews inside Interior Design Review
© Tasmanian House of Whisky © Tasmania Zoo © Cradle Mountain Canyons
Macworld Australia Marketing Mezzanine
For all advertising enquiries relating to the prestigious international Welcome To series, read by millions of affluent travellers each year, please contact the following: AUSTRALIA
Head Office Waiviata Pty Ltd 1 Queens Road Melbourne VIC 3004, Australia Tel: +61 419 107 143 Email: shaaron.martin@niche.com.au
DUBAI/ABU DHABI incorporating the Arabian Gulf
InterCommunications Advertising PO Box 55894 Dubai UAE Tel: +971 4 2281 977 Fax: +971 4 2231 732 Email: adil1@emirates.net.ae
NEW ZEALAND
SOUTH AFRICA
Affinityads Takapuna, Auckland Mob: +64 27 256 8014 Tel: +64 9 475 9313 Email: colin@affinityads.com Web: www.affinityads.com
Cross Culture Promotions: Gleneagles Building Fourways Golf Park, Roos Street, Fourways Mob: +27 83 656 6803 Tel: +27 11 467 0185 Email: colette@ccpromos.co.za.
www.welcome-to.com
42793_08_credits.indd 8
15/06/16 11:24 AM
BORN FROM NATURE, BRILLIANTLY REFINED.
JBP0007 - CAROLINE FULLPAGE 215MMX280MM FA indd 1 43029_2_James Boag FP.indd 02
23/05/2016 3:12 PM 24/05/16 7:47 AM
10 WELCOME TO TASMANIA 欢 迎来到塔斯马尼亚
MESSAGE FROM THE PREMIER OF TASMANIA, HON WILL HODGMAN MP 塔斯马尼亚总理威尔・霍吉曼阁下寄语
O
ur island’s way of life, our people, produce and wilderness are simply the best. We are Australia’s southernmost and smallest state, but don’t let our geography fool you. We are an island where you can disconnect from the grid and reconnect with nature, from soaring sea cliffs to ancient trees that are among the tallest and oldest in the world. A quarter of our island is Wilderness World Heritage, and another quarter is National Parks, and this includes iconic areas such as Cradle Mountain, Freycinet, Bay of Fires and Three Capes Track. Our convict past will captivate, with historic buildings and sandstone ruins that have so many stories to tell. And, exploring our Aboriginal heritage, which spans 40,000 years, can deeply connect you to land and sea. The Museum of Old and New Art is Australia’s largest private collection, with ancient, modern and contemporary works. There are exhibitions with something to intrigue everyone, and pieces that might just make some blush. We are a state that is fast emerging as the boutique festival capital of the world. The Taste Festival, Festivale and the Sydney to Hobart Yacht Race headline our summer, and that revelry isn’t halted by winter hibernation; our darkest days are illuminated by Dark Mofo and more. For those searching for the world’s best golf courses, you’re in the right place – Tasmania stakes claim to three of the world’s top 50 courses from Barnbougle Dunes to Barnbougle Lost Farm and Cape Wickham Links. Those looking for something a little more relaxing, can hit the road or rail. The West Coast Wilderness Railway and the Great Eastern Drive, which is poised to take its place among Australia’s most iconic road trips, make a holiday as much about the journey as the destination. Along the way you can begin a gastronomic tour of Tasmania, a place where almost every road leads to a cellar door, provedore, cider house or farm. What’s great is that we have the cleanest air, pure water and rich soils, and this creates some of the most premium, safe and fresh produce in the world. Tasmania is a small state with a big impression to make. Whether you’re here for a short-stay, or an extended break, I wish you a memorable journey.
我们岛上的生活方式、居民、物产和自然风光都是最好的。 我们是澳大利亚最南端、最小的一个州,尽管地理位置 偏远,却值得一游。 塔斯马尼亚岛可让你返璞归真,重返大自然的怀抱,这 里有拍岸的海浪,以及世界上最高、最古老的古树。 塔斯马尼亚荒野作为一项世界文化遗产,占全岛面积的 四分之一;国家公园则占去另外四分之一的面积,其中包括 摇篮山、菲欣纳、火焰湾、三海角路径等地标性景点。 我们的囚犯历史,连同历史性建筑和砂岩遗迹,充满动 人的故事,令人着迷。岛上的土著民文化遗产有 40,000 年 的历史,可以带你深入了解陆地和海洋。 新老艺术博物馆是澳大利亚最大的私人藏馆,集中了古 代、近代和当代艺术品。总有展览吸引众人的眼球,以及令 人叹为观止的展品。 塔斯马尼亚州正在迅速崛起,成为一座世界特色节日之 都。美食节、嘉年华、悉尼至霍巴特游艇比赛都是夏天的重 头戏,即使寒冷冬天也无法熄灭狂欢的热情;Dark Mofo 冬 季艺术节以及其他盛事总在每年的冬季大放异彩。 如果你在寻觅世界上最棒的高尔夫球场,那么你找对地 方了,在全球 50 个顶级球场中,塔斯马尼亚占了 3 个, 分别是 Barnbougle Dunes 高尔夫球场、Barnbougle Lost Farm 高尔夫球场和 Cape Wickham Links 高尔夫球场。 喜欢休闲的游客则可以选择公路或铁路。西海岸荒野铁 路和东部沿海公路都是澳大利亚最有名的自助游选择,让你 的旅途与目的地同样乐趣无穷。 你也可以边游边吃,几乎条条道路都能通往某个酒窖、 熟食店、苹果酒屋或农庄。值得一提的是,这里有最干净的 空气、清澈的水和肥沃的土壤,造就了世界上最上乘、安全 又新鲜的物产。 塔斯马尼亚地方虽小、大有可观。无论你的旅游计划或 长或短,我都祝你玩得尽兴!
Hon Will Hodgman MP, Tasmania
www.welcome-to.com
42793_10-12_messages.indd 10
17/06/16 2:14 PM
11 MESSAGE FROM TOURISM TASMANIA 塔斯马尼亚旅游局寄语
WELCOME TO TASMANIA FROM TOURISM TASMANIA 欢迎来到塔斯马尼亚
T
here’s a little island that many consider one of the most desirable regions on earth. Why so? Because Tasmania is like nowhere else on the planet. It’s a place where Tasmanian devils roam, where paddock-to-plate means heirloom tomatoes were foraged for that morning and over 1000 mountain peaks beg to be climbed. Around the size of Hokkaido in Japan, Tasmania is compact. Cruise a remote harbour by day and be sipping pinot in a trendy bar come nightfall. Welcome Sydney to Hobart yachts, the same day delving into our conflicted past in search of convict ancestors. Expect the unordinary in this special part of Australia. We love homegrown and homemade goodness. Some of us make world-class cheeses using traditional methods. Others cultivate internationally renowned museums on their home turf (thanks for MONA, David Walsh), while others are considered the ‘grandfather’ of Australian whisky. We breed fiercely proud and creative islanders and their passion will capture your heart and soul. Tasmania is the place to sample fresh produce from local farmers and growers. The food here is so fresh it was likely unearthed, plucked or caught that day, and can be found everywhere from farmers’ markets to cheap and cheerful pubs and high-end eateries. Wineries, breweries and distilleries sell their drops at cellar doors. Foodies can learn how to prepare plates at a cooking school and gather food from the source. Each corner of Tassie has its own unique flavour – so make sure you taste your way around the island. When it comes to history and culture, this island is full to the brim. Tassie’s convict past is legendary, full of captivating stories and relics of wild colonial days. Imagine life in the time of convict prisons, hard labour and pioneer life. For a sample of Tassie’s creative side, there’s no shortage of local art and craft to be found in galleries, shops and markets across the state. For an international culture fix, visit MONA in Hobart for a mind-blowing showcase of contemporary art from around the world. Wherever you go, there’s culture to be discovered – even where you least expect it. Tasmania offers plenty of outdoor adventure activities. Experience the great Tassie wilderness by foot, mountain bike, kayak, plane or boat – whether day tripping, camping or staying in a luxury nature retreat. Thrill seekers have a number of spectacular adventures to choose from. For a quieter ride, there’s also plenty to see and do on a slow country drive or scenic coastal cruise. It’s all right here, waiting to be discovered in Tasmania.
有这样一座小岛,许多人觉得它是世界上最梦寐以求的地方之一。这 是为什么?因为塔斯马尼亚与众不同。这里栖息着袋獾,从早晨采摘 到端上餐桌,当地人付出了辛勤的劳动:早起采摘祖传西红柿,翻越 千山万岭,让其得以成为餐桌上的美食。塔斯马尼亚不大,其大小与 日本北海道类似。白天游玩一个遥远的海港,傍晚时分在一个时髦的 酒馆里品尝皮诺葡萄酒。观看悉尼至霍巴特游艇比赛,并在当天寻访 当年的囚犯和历史。在澳大利亚的这片独特的土地上期待非凡的发 现。 我们热爱故乡自产自制的好东西。我们有的人用传统方法制作世界 级的奶酪。有的人则在故乡的草地上营造起世界闻名的博物馆(感谢 新老艺术博物馆,David Walsh),有的人则成为澳大利亚威士忌的始 祖。我们养育了以家乡为傲、充满创造力的岛民,他们的热情终将俘 获你的内心和灵魂。 塔斯马尼亚的新鲜物产皆来自当地农民和种植者。这里的食物是如 此新鲜,往往都是当天采摘或捕捞,运往农贸市场、热闹的平价酒馆 和高档餐厅。葡萄酒厂、啤酒厂和酿酒厂在酒窖里卖酒。美食家可以 在烹饪学校学习如何做菜,并从源头搜刮美食。塔斯马尼亚的每个角 落皆独具风味——所以建议你吃遍全岛。 说到这座岛屿的历史和文化,可谓精彩纷呈。塔斯马尼亚的囚犯史 颇具传奇色彩,充满动人故事和疯狂殖民时期的遗迹。想象当年囚犯 们的牢狱生活,苦役和不屈的生命。提到塔斯马尼亚的创意,全州遍 布的美术馆、商店和市场中绝不缺少当地的艺术和手工艺。如果想感 受国际文化的交汇,你可以参观霍巴特的新老艺术博物馆,那里展示 有来自世界各地的当代艺术。无论你走到哪里,文化无处不在,即便 在你最不经意的时候。 塔斯马尼亚提供许多户外探险活动。徒步、骑山地车、坐划艇、乘 飞机或划船游览美丽的塔斯马尼亚荒野,日间游、露营或留宿在一家 豪华度假酒店。喜欢刺激的游客有许多花式探险项目可供选择。如果 喜欢悠闲的骑行,也可以沿着国家公路或风景优美的海岸缓缓游览, 有许多可看可玩的东西。 欢迎你来发现塔斯马尼亚。
www.welcome-to.com
42793_10-12_messages.indd 11
15/06/16 11:38 AM
12 WELCOME TO TASMANIA 欢迎来到塔斯马尼亚州
MESSAGE FROM THE MANAGING EDITOR, MADELEINE SWAIN 来自总编辑 Madeleine Swain的讯息
N
ot so long ago I hopped on the Spirit of Tasmania with my two children and headed to the Apple Isle for a school holiday experience. And what a wonderful trip it was. For an island that comprises just under 65,000 square kilometres of terrain and stretches only 280 kilometres down its middle from Devonport on the north coast to Hobart on the south, it contains the most extraordinary contrasts and wonders, both natural and human-made. It’s a place where the wildest of wildernesses is juxtaposed with the most modern gallery imaginable. Where history both dark and delicious rubs up against the contemporary, both creative and commercial. It’s a place where Port Arthur looms ominously in the south with its fascinating history of convicts isolated in booths in the chapel, so as not to be able to make eye contact with each other or see anything other than the priest at the pulpit. But it’s also a place where MONA sits proudly overlooking the water, drawing crowds from near and far to thrill to is diverse works of art and its ultra modern way of showcasing them. In Tasmania you can pat a Tasmanian devil – but I wouldn’t recommend it unless expressly enabled by the clever and caring folks who look after them in Cradle Mountain. Those same wardens will also tell you about the amazing scientific work being carried out to counteract the devastating effects of the facial cancer that has been threatening to make the species follow in the steps of the long gone thylacine (… though you may still find someone who swears they’ve seen a Tassie tiger in the wild). Where else can you berth early in the morning (in Devonport) and drive straight down the highway to Hobart to still be in plenty of time to browse the stalls at the world famous Salamanca market that same morning? And yet if you zigzag your way back, there is so much to see and do that you could easily spend a few weeks and not cover it all? Cradle Mountain, Freycinet, Strahan, Bruny Island, Launceston, Burnie, Richmond… each and every spot has its unique attractions and yet to be discovered delights. But above all, Tasmania is an epicure’s dream destination. All that seafood – the salmon, the fresh fruit, the dairy and the confectionery. To say nothing of the wines, ciders and whiskys. I think it’s time we set sail again… Welcome to Tasmania and enjoy.
不久前,学校放假,我带着两个孩子搭乘“塔斯马尼亚精神 号”渡轮来到苹果岛。那真是一次美好的旅程。这样一座小 岛,领土面积不到 65,000 平方公里;沿着中部,从北岸的 德文波特到南部的霍巴特只有 280 公里;却囊括了最鲜明 的对比和叹为观止的自然奇观和人工奇迹。 这里是野性大自然与现代画面的结合体。它的历史有其 黑暗的一面,也有与当代交汇的美味,饱含创意和商业性。 在这里,阿瑟港监狱阴森地矗立在南方,它的迷人历史 描绘了被禁锢在小教堂隔间内的囚犯们,他们不得进行眼神 交流,只能与教堂的神父接触,几乎与世隔绝。 不过这里也有新老艺术博物馆,骄傲地眺望水面,吸引 着附近和远道而来的游客观赏其多样的艺术品及其超现代化 的展示方式。 在塔斯马尼亚,你可以抚摸袋獾。不过我不建议你这么 做,除非获得摇篮山里的聪明善良的当地动物照料者的明确 同意。他们还会告诉你威胁袋獾步久已灭绝的袋狼后尘的脸 部癌症的科研进展(…尽管仍然有人发誓说他们在野外亲眼 见到了塔斯马尼亚虎)。 还有哪里能让你在清晨停靠(在德文波特港),驾车沿 着高速公路直达霍巴特,然后依然有宽裕的时间在当天早晨 闲逛举世闻名的萨拉曼卡市场里的货摊? 如果你来玩,你会发现好看、好玩的东西实在太多了, 几个星期也玩不过来。 摇篮山、菲欣纳、思特雅寒、布鲁尼岛、朗塞斯顿、伯 尼、里奇蒙…每个景点各有特色,等待你去发现。 但最重要的是,塔斯马尼亚是吃货的天堂。各种海 鲜——三文鱼、新鲜水果、奶制品和糖果点心。更别提葡萄 酒、苹果酒和威士忌了。 是时候重新启程… 欢迎来到塔斯马尼亚,祝你愉快! Madeleine Swain Managing editor, Welcome To travel series The definitive resource for discerning travellers www.welcome-to.com
www.welcome-to.com
42793_10-12_messages.indd 12
21/06/16 7:40 AM
13 WELCOME TO TASMANIA 欢迎来到塔斯马尼亚州
Welcome to Tasmania 欢迎来到塔斯马尼亚州 FROM MONA TO PORT ARTHUR TO CRADLE MOUNTAIN, TASMANIA IS AUSTRALIA’S RUGGED ISLAND STATE. 从新旧艺术博物馆、阿瑟港,到摇篮山,塔斯马尼亚州是澳大利亚崎岖不平一个岛州。 WORDS SANDRA TAN
T
asmania is Australia’s rugged island state, situated on the south-eastern tip of the country and separated from the mainland by the Bass Strait. In geographic solitude, Tasmania developed its own rich history and cultural identity that has weathered the ages. Tasmanian Aborigines were the first to inhabit the land’s vast plains. Proof of Aboriginal tribes living in the area dates back some 35,000 years – prior to Tasmania becoming an island only 10,000 years ago. Come face to face with centuries of Tasmania’s rich Indigenous heritage at the Tiagarra Aboriginal Culture Centre and Museum in the northern town of Devonport. Besides the rare traditional relics on display, the Centre also provides sanctuary for 200 ancient rock carvings found on site, with a select few given to limited public access. Discovery in 1642 by Dutch explorer Abel Tasman heralded a new era of European settlement. British convicts and their guards were among the first settlers, with penal colonies such as Port Arthur surviving as a hauntingly beautiful relic of the outpost’s convict origins. Delve into Tasmania’s dark and compelling past on a guided tour of Port Arthur, or test your nerves by lantern light on the popular Historic Ghost Tour. With nearly half of its landmass covered in reserves, national parks and World Heritage listed sites, much of Tasmania is a paradise of untamed wilderness.
Lose yourself in nature on a trek through the famous Cradle Mountain – Lake St Clair National Park, or venture to Mount Wellington for views with altitude. On the east coast of Tasmania, photography enthusiasts will find plenty to snap at the postcard-worthy Wineglass Bay in Freycinet National Park. A journey to Tasmania’s west reveals the verdant woodlands of Strahan, with luxury cruises through Macquarie Harbour showcasing the region’s majestic UNESCO World Heritage forest. Native wildlife abounds in Tasmania’s lush surroundings, so be on the lookout for Tasmanian devils, wallabies and echidnas inland. Board a ferry south of Hobart to the captivating Bruny Island, where charismatic fairy penguins, seals and a variety of sea birds make their home between sparse coastal communities. If your ideal approach to the great outdoors involves a shot of adrenaline, Tasmania has you covered. Whether kayaking on Southwest National Park’s Bathurst Harbour, abseiling sheer rocky cliffs in Freycinet Gorge or whitewater rafting on the Huon, Picton or Franklin rivers, Tasmania is a scenic playground for avid thrill seekers. Tasmania has recently developed one of Australia’s most exciting food scenes, with restaurants and boutique providores demonstrating the exceptional quality of locally sourced ingredients. Award-winning wineries,
www.welcome-to.com
A42793_13-15_WTTAS.indd 13
14/06/16 9:29 AM
14 WELCOME TO TASMANIA 欢迎来到塔斯马尼亚州
NATIVE WILDLIFE ABOUNDS IN TASMANIA’S LUSH SURROUNDINGS, SO BE ON THE LOOKOUT FOR TASMANIAN DEVILS, WALLABIES AND ECHIDNAS INLAND.
cheese factories and breweries take root in Tasmania’s traditional farm culture – the finest regional produce benefiting from the land’s fertile conditions. A counterpoint to the state’s bucolic attractions, Hobart is the dynamic cultural hub and capital of contemporary Tasmania. Salamanca Place, the city’s best-loved retail and entertainment precinct, has become a vibrant Tasmanian institution for locals and tourists alike. Every Saturday, over 300 stalls, representing a wide cross-section of local crafts, food, fashion and souvenirs, converge here, in a kaleidoscopic flurry of market activity. The Tasmanian Museum and Art Gallery charts Tasmania’s historic development, with prominent local artists represented alongside Aboriginal art and works from colonial times. Or expand your mind at the Museum of Old and New Art (MONA), which has fast become renowned for its provocative, stimulating and at times controversial works. Tasmania, or ‘Tassie’ as the locals call it, will surprise and engage the most seasoned traveller. Take time to wander off the beaten tourist trail, and discover Australia’s spellbinding island state. 塔斯马尼亚州是澳大利亚崎岖不平一个岛州,位于 澳大利亚东南,巴斯海峡将它与本土分割开来。由 于地理上的孤立,长久以来的风吹雨打,让塔斯马 尼亚州发展了风味独特的悠久历史和文化身份。 塔斯马尼亚原住民最先定居在岛上广阔的平 原。原住民定居的证明,可追溯到 35,000 年前, 距离塔斯马尼亚成为一个岛屿仅 10,000 年。欢迎 光临位于德文波特北部的缇雅拉原住民文化中心和 博物馆,亲睹塔斯马尼亚丰富的土著遗产。除了稀 少的传统文物外,中心还收藏了 200 幅现场发现的 远古岩画,游客还有机会触摸部分岩画。 1624 年,荷兰探险家 Abel Tasman 发现这里, 预示着欧洲殖民的新纪元到来。英国罪犯和他们的 守卫最先来到,而阿瑟港等流放地上由罪犯兴建的 哨所则变成让人回想起那段历史的遗迹。旅客在阿 瑟港参加由导游带领的行程,探究塔斯马尼亚的黑
暗和值得深思耳朵过去,或者提着挂灯,参加受欢 迎幽灵之旅,挑战自己的胆量。 塔斯马尼亚近一半的陆地属于储备用地、国家 公园和世界文化遗产,是野性的野生动物的天堂。 放纵自己在大自然之中,穿越著名的摇篮山 – 圣克莱尔湖国家公园,或者登顶惠灵顿山,饱览壮 观景色。在塔斯马尼亚东岸,弗雷斯奈国家公园的 酒杯弯定会让摄影发烧友们兴奋不已,这里有太多 值得多角度拍摄的景致。至于塔斯马尼亚西岸,则 有斯特拉罕清脆的森林,在麦夸里海港乘坐豪华的 邮轮欣赏区内名列联合国教科文组织世界遗产名录 的宏伟森林。塔斯马尼亚州周围的丛林之中,栖息 着各种本地野生动物,在这里可以观赏到袋獾、小 袋鼠和针鼹。乘坐渡轮,前往霍巴特南部,游览迷 人的布鲁尼岛,这里有可爱的神仙企鹅、海豹和各 种海鸟在海滨筑巢。 如果您肾上腺素分泌异常发达,热爱户外活 动,塔斯马尼亚也能完全满足您。在西南国家公园 的巴瑟斯特海港乘坐独木舟,在菲欣纳峡谷绕绳下 降陡峭的岩石峭壁,或者在侯恩河、皮克顿河或富 兰克林河激流泛舟,塔斯马尼亚是一个风景如画的 游乐场,最适合狂热、喜欢刺激的探险玩家。 塔斯马尼亚最近发展成为澳大利亚最令人心动 的美食天堂,各家餐厅全力展示用本地出产的食材 烹调而成的顶级美食。塔斯马尼亚的传统农场文化 孕育出无数备受好评的酿酒厂、奶酪厂和啤酒厂; 富饶肥沃的土地种植出最优秀的食材。相对于岛上 的乡村风情,霍巴特是一个充满活力的文化枢纽和 现代化塔斯马尼亚的中心。萨拉曼卡广场是市内最 受欢迎的零售和娱乐专区,现已成为本地人和游客 喜爱的塔斯马尼亚重要地标。每逢周六,这里都会 支撑起超过 300 个摊档,售卖本地手工制品、食 品、时装和纪念品,各种各样的商品玲琅满目,是 非常热闹的集市活动。 塔斯马尼亚博物馆和艺术画廊记录了塔斯马尼 亚的历史发展,杰出的本地艺术家们展示原住民在 殖民时代制作的艺术和工艺品。或者让最近揭幕的 新旧艺术博物馆拓展您的思维,这里的名声也凭借 其展品充满启发性、激励和争议而迅速宣扬开去。 即便是经常出游的旅客,也能够在这个本地人 爱称为“Tassie”的塔斯马尼亚,找到全新的惊喜 和乐趣。走上人迹罕至的旅行路线,探索澳大利亚 引人入胜的岛州。
www.welcome-to.com
A42793_13-15_WTTAS.indd 14
14/06/16 9:29 AM
15 TASMANIA 塔斯马尼亚州
Tasman Arch in Tasman National Park. ©Benny Marty
Tasmanian devil. © Tim Ezzy
www.welcome-to.com
A42793_13-15_WTTAS1.indd 15
16/06/16 8:49 AM
16 Cape Wickham
DINK 艺术和文化 FU R
N EA
UX
KING FLINDERS ISLAND
GR
Emita
Naracoopa
ISLAND
Currie
OU
Whitemark
P
Yarra Creek
Lackrana
Grassy
Strzelecki National Park 0
10
20
30
40
Lady Barron
50
kilometres truwana CAPE BARREN ISLAND
Three Hummock Island
lungtalanana Clarke I
Robbins Island
BANKS
BASS
Stanley
Edith Creek
e Riv
r
Tomahawk
Boat Harbour Table Cape WYNYARD Somerset
Mawbanna
r
Yolla
Forth
Riana
Gunns Plains Barrington
B18
National Park
Nietta
No
e
uth
Riv
ac
M
Cleveland
ar
qu
N
RN HE UT SO
TI
GREAT LAKE
ER
National Park
St Marys Fingal
Douglas Apsley National Park
A4
er
Avoca
Esk
Conara Riv
S
Chain of Lagoons
1
Bicheno
er
Campbell Town
Arthurs Lake
Miena
Falmouth Four Mile Creek Ironhouse Point
ie
Poatina
Jerusalem National Park
an
ER
Scamander
lb
ST
yingina
Walls of
- Lake St Clair
Beaumaris
rth
WE
So
Cressy
Cradle Mountain
Zeehan
ck
Golden Valley Bracknell
of
Binalong Bay
Mathinna
Ben Lomond Western Junction National Park Evandale Deddington Nile Rossarden
PERTH Longford
Meander
Lake Rowallan
Mt Ossa • 1617
n
1
Bay Fires
ST HELENS
River
Esk
da
Rosebery
A3
LAUNCESTON
ea
• Cradle Mountain
Lake Mackintosh
rri
Westbury
pe
r
Tullah
Ca
Rive Lake Pieman
T
ds
Mole Creek Karst National Park GRE A
Cradle Valley
ey
A10
an
Corinna
gl
Ha
em
Ha
Elizabeth Town
DELORAINE Mole Creek
Pi
Branxholm Weldborough Ringarooma
Lilydale Gravelly Exeter Beach Dilston Patersonia Rosevears Grindelwald Legana Bridgenorth Nunamara Br
River
Roland Gowrie Park
Moina Savage River
Derby
Lalla
Deviot
Frankford
Eddystone Point
SCOTTSDALE Nabowla
Bangor
A7
Sheffield
Lake Barrington
Waratah
Pipers River
A8
Kayena
Wilmot
Loongana
Sandy Cape
Railton
y
Savage River
Merse
Tarkine
TOWN
LATROBE
Hampshire
takayna
Kelso Clarence Pt Beauty Pt Beaconsfield
Hawley Beach
Port Sorell
Gladstone
Ansons Bay
Narawntapu Greens Head GEORGE National Park Beach
DEVONPORT
1
Ridgley
Mt William National Park
Bridport
Low
BURNIE
Su
Arthur River Arthu
Cape Portland
Rocky Cape National Park
Black Port River Latta A2
Marrawah
lph u ng r Cre uin ek UL VE Tu RST ON rn er sB E ea ch
SMITHTON
Lake Leake
Freycinet
Cranbrook
Ross Bronte Park
Ri
ve
r
Bradys Lake
rie ua cq Ma
Lake King William
National Swansea
Lake Crescent
Lake Echo
Tunbridge Tooms Lake
• Frenchmans Cap
Ha
Wild Rivers
Bothwell
National Park
rdo
ur
sR of W ale
Mount Field National Ellendale Fentonbury Park Westerway
ce
Hamilton
nt we
Prin
Triabunna
A10
Pontville
Huon
Arth
ur
Ran
ge
Southwest National Park
Federation • Peak
Dover
Port Davey Melaleuca
Copping
Dodges Ferry
Mile Bch Carlton
Dunalley Fern Tree Lauderdale Crabtree Grove Judbury A9 KINGSTON Saltwater Ranelagh South Arm Eaglehawk Neck River HUONVILLE Margate Tasman A6 Taranna Snug Franklin River Koonya Dennes Pt Fortescue Nubeena Castle Forbes Bay Kettering Bay Port Huon STORM Tasman Cygnet Nicholls Rt Port Woodbridge National Park Peninsula Arthur Geeveston BAY Gardners Middleton Hartz Mtns Cape Pillar Bay Cape Raoul National Park
Ida Bay
South West Cape
Verona C Sands ux a D' E nt re c
Low Rocky Point
Rokeby Seven
Darlington
Maria Island
ha nn el
• Mt Anne
Spring Beach
Campania
Tea Richmond Nugent Tree Old Bch Midway SORELL Pt Cambridge
HOBART
Pedder
Schouten Island
Maria Island National Park
Orford Buckland
Bagdad
Gretna Bushy Brighton Park BRIDGEWATER Plenty Magra Granton Maydena NEW NORFOLK Molesworth GLENORCHY
Lake
Colebrook
1
National Park
Strathgordon
Freycinet Peninsula
Bay
Tunnack Kempton
Lake Gordon
Lisdillon
Jericho
Melton Mowbray
Ouse
r De
on
Gord
River
Park
Wineglass Bay
Oyster
A3
er
River
N EA OC
ang
e
n
Riv
Little Swanport
Oatlands
Tarraleah
Go
rb o
Fran klin
Franklin - Gordon
Coles Bay
Great
SE A
Cape Sorell
Waddamana London Lakes
AN
Derwent Bridge
Burbury
te as
BRUNY Alonnah
Lunawanna
Adventure Bay
Cloudy Bay
South Bruny National Park
ISLAND
Southport
M
QUEENSTOWN STRAHAN
Lake Sorell
S
Lake St Clair
Lake
TA
West Point
STRAIT
STRAIT Swan Island
Wiltshire
Pe
Cape Grim
l a r a p u n a
Hunter Island
Cockle Creek
Maatsuyker Group
South East Cape
For more detail on roads, visitor attractions and services, refer to Visitors Map of Tasmania available at the above web address or Service Tasmania outlets, Visitor Information centres and selected retail outlets statewide. © STATE OF TASMANIA
www.tasmap.tas.gov.au
www.welcome-to.com
A42793_13-15_WTTAS.indd 16
14/06/16 9:29 AM
17 WELCOME TO TASMANIA 欢迎来到塔斯马尼亚州
Fast facts 小知识
EMERGENCY PHONE NUMBERS Fire/Police/Ambulance: 000 Lifeline Counselling Service: 131 114 Poisons Information Service: 131 126
紧急电话号码 消防/警察/急救车: 000 生命商谈服务: 131 114 毒药信息服务: 131 126
AIRLINES 航空公司
Domestic Qantas: 131 313 Jetstar: 131 538 Rex, Regional Express Airlines: 131 713 Tigerair: +61 3 9034 3733 Virgin Australia: 136 789
International Aer Lingus: 1300 304 016 Air Canada: 1300 655 767 Air France: 1300 390 190 Air New Zealand: 132 476 Alitalia: 1300 551 080 American Airlines: +61 2 9101 1948 Austrian Airlines: 1300 655 727 British Airways: 1300 767 177 Cathay Pacific: 131 747 Emirates Airline: 1300 303 777 Etihad Airways: 1300 532 215 Japan Airlines: 1800 802 228 KLM Royal Dutch Airlines: 1300 392 192 Lufthansa: 1300 655 727 Malaysian Airlines: 132 627 Qantas Airways: 131 313 Singapore Airlines: 131 011 Thai Airways: 1300 651 960 United Airlines: 131 777 Virgin Atlantic Airways: 1300 727 340
国内航线 澳洲航空公司: 131 313 捷星航空公司: 131 538 雷克斯区域快运航空公司: 131 713 虎航: +61 3 9034 3733 澳洲维珍航空公司: 136 789
国际航线 爱尔兰航空公司: 1300 304 016 加拿大航空公司: 1300 655 767 法国航空公司: 1300 390 190 新西兰航空公司: 132 476
意大利航空公司: 1300 551 080 美国航空公司: +61 2 9101 1948 奥地利航空公司: 1300 655 727 英国航空公司: 1300 767 177 国泰航空公司: 131 747 阿联酋航空公司: 1300 303 777 阿提哈德航空公司: 1300 532 215 日本航空公司: 1800 802 228 荷兰皇家航空公司: 1300 392 192 德国汉莎航空公司: 1300 655 727 马来西亚航空公司: 132 627 澳大利亚航空公司: 131 313 新加坡航空公司: 131 011 泰国航空公司: 1300 651 960 美国联合航空公司: 131 777 维珍大西洋航空公司: 1300 727 340
BANKING HOURS Banks are generally open from 9.30am to 4pm, Monday to Thursday, and until 5pm on Fridays. Some banks are open on Saturday mornings. 24-hour automatic teller machines (ATMs) are commonly located throughout cities and suburbs.
银行营业时间 银行营业时间通常为周一至周四 上午 9:30 至下午 4:00,周五会 营业至下午 5:00。有些银行周六 上午也照常营业。市内和郊区都 分布有大量提供 24 小时全天候 服务的自动柜员机 (ATM)。
PUBLIC TRANSPORT As there are no passenger rail services, the state owned Metro Tasmania operates bus services in Hobart and its surrounds, as well as in Burnie and Launceston. There are also private coach companies operating across the state and several ferry services, such as the popular Bruny Island ferry and the fast ferry from Brooke Street in Hobart to MONA (the Museum of Old and New Art). The main airports are Hobart, Burnie, Strahan, Smithton, Queenstown, Launceston and Devonport.
www.welcome-to.com
A42793_13-15_WTTAS1.indd 17
16/06/16 9:07 AM
18 WELCOME TO TASMANIA 欢迎来到塔斯马尼亚州
公交 由于没有客运列车服务,该州的 塔斯马尼亚地铁在霍巴特及周 边地区、以及伯尼和朗塞斯顿有 巴士服务。全州也有一些私营的 长途客运汽车公司,和若干渡轮 服务,例如著名的布鲁尼岛轮 渡,以及霍巴特的布鲁克街通往 新老艺术博物馆的快运渡轮。主 要机场有霍巴特、伯尼、思特雅 寒、Smithton、皇后镇和德文波 特港。
BUSINESS HOURS Most retail outlets are open 9am to 5.30pm, Monday to Friday, and 9am to 5pm on Saturdays. Many are also open on Sundays. Throughout Australia, most capital cities have late night shopping on Fridays, with some extended trade on Thursday nights. Please consult your hotel concierge for more information.
营业时间 大多零售店的营业时间为周一至 周五上午 9:00 至下午 5:30,周 六上午 9:00 至下午 5:00。许多 商店在星期天也开门营业。在澳 大利亚, 大多省会城市在周五提 供深夜购物服务,周四晚间偶尔 也营业。有关更多信息,请咨询 您所住酒店的礼宾部。
CALLING OVERSEAS International Direct Dial (IDD) telephone calls can be made from most public telephones. To make an international call, dial the international access code (0011), then the country
code, the area code and the telephone number. If the area code you are dialling begins with ‘0’, for example London (0208), you should omit the ‘0’ from the dialling sequence: 0011 + 44 + 208 + telephone number.
信用卡
货币
常用的信用卡主要包括万事达 卡、维萨卡、美国运通卡和大来 卡。如果有个人识别号码 (PIN), 还可以在自动柜员机使用。
拨打国际电话
There are no entry formalities at any of Australia’s state borders; however, fruit, plants and vegetables are not permitted to be carried between states as a precaution against agricultural diseases.
澳大利亚货币采用十进币制,且 以澳大利亚元为基本货币单位(1 澳大利亚元等于 100 分)。面额 有 100 元、50 元、20 元、10 元 和 5 元。另有 5 分、10 分、20 分、50 分、1 元和 2 元铸币。 尽管价格往往精确到分,但付款 时通常采用四舍五入法计算至五 分。澳大利亚不对旅客带入境内 或带出境外的支票或现金金额设 限,但现金金额超过 10,000 澳 元(或与其价值相当的其他货 币)时必须报关。
大多数公用电话均可拨打国际 直拨 (IDD) 电话。国际电话拨号 方式为国际接入码 (0011) + 国家 代码 + 地区代码 + 电话号码。 如果所拨打的地区代码以“0” 开头,如伦敦 (0208),则应从 整个拨号序列中去掉它的第一 个“0”,即 0011 + 44 + 208 + 电话号码。
CLIMATE Tasmania’s climate is cool temperate, like Melbourne. This means there are four seasons. The winters vary from cold to mild with some rain and sunshine, but the summers are warm to hot.
气候 塔斯马尼亚的气候凉爽温和,就 像墨尔本和霍巴特。四季分明。 冬季寒冷至温和,时雨时晴;夏 季温暖至炎热。
CREDIT CARDS All major credit cards including MasterCard, Visa, American Express and Diners are widely accepted. These cards can also be used in ATMs if you have a personal identification number (PIN).
CROSSING STATE BORDERS
DRIVING 跨越州界 在澳大利亚,跨越州界无需办理 任何入境手续,但为防止传播农 业疾病,跨州人员不得携带水 果、植物和蔬菜。
CURRENCY Australian currency is decimal with the dollar as the basic unit (100 cents equal one dollar). Notes come in $100, $50, $20, $10 and $5 denominations. Coins come in 5c, 10c, 20c, 50c, $1 and $2 denominations. Although prices are often marked in single cent units, payment is rounded to the nearest five cents. There is no limit on the amount of travellers’ cheques or cash brought in or taken out of the country; however, cash amounts in excess of AUD$10,000 (or its value in other currencies) must be declared.
Unlike the Americas and much of Europe, Australians drive on the left side of the road. In the absence of traffic lights and at roundabouts, give way to the right. A number of major cities have ‘one way’ streets, so travellers should take extra care when driving. It’s compulsory for seatbelts to be worn and to drive with the headlights on at night. Drink driving laws are extremely strict in all states – the .05 blood alcohol limit is rigidly enforced and random breath tests are common. Speed and other regulations vary from state to state; however, most states have a 50 kilometres per hour speed limit in builtup areas. The highway speed varies from 75 to 110 kilometres per hour, unless otherwise indicated.
www.welcome-to.com
A42793_13-15_WTTAS1.indd 18
21/06/16 7:42 AM
19 WELCOME TO TASMANIA 欢迎来到塔斯马尼亚州
驾驶 与美国人和大多数欧洲人不同, 澳大利亚人靠左侧道路行车。在 转弯处没有交通信号灯的情况 下,车辆一律靠左侧道路行驶。 许多大城市设有单行道,所以旅 客在驾驶时应格外小心。行车期 间必须系好安全带,且夜间行车 必须打开车头灯。酒后驾车人士 血液中的酒精含量一律不得超 过 0.05 这一界限,并且经常还 会随机地对驾驶人士进行呼气测 试。速度限制及其他法规因州而 异,但大多数州都将建成区的限 速设为 50 公里/小时。除非另有 规定,公路限速为 75 -110 公里/ 小时。
GST Australia introduced a Goods and Services Tax similar to a VAT on 1 July 2000 as part of a tax reform package. Goods and services bought within the country include a consumption tax levy of 10 percent, with the exception of some medical supplies and certain foodstuffs. Duty free items can also be purchased at the airport, or at designated duty free shops in most major cities. For further information on allowances and airline regulations, visit www.dutyfree.com.au or www.jrdutyfree.com.au. Tourists travelling overseas may be able to claim a refund of the GST they paid on goods bought in Australia. The refund only applies to goods travellers take with them as hand luggage when they leave the country. Tourist
Refund Scheme booths are located in the departure areas of major airports. At the booth, travellers must produce the goods, the tax invoice from the retailer, their passport and their international boarding pass.
商品及服务税 作为个税改革方案的一部分,澳 大利亚于 2000 年 7 月 1 日起开 征与增值税类似的商品及服务 税。对在澳大利亚境内购买的商 品和服务征收 10% 的消费税, 部分医疗用品和某些食品除外。 此外,您也可在机场或大多数大 城市指定的免税商店购买免税商 品。有关津贴和航空公司规定的 详细信息,请访问 www.dutyfree.com.au 或 www.jrdutyfree.com.au。 海外旅客可要求退还他们对在澳 大利亚购买的货物所支付的商品 及服务税。退款仅适用于旅客离 开澳大利亚时作为手提行李随身 携带的商品。游客退税计划亭位 于各大机场的离境区域。通过游 客退税计划亭时,旅客必须出示 商品、零售商税务发票、护照及 国际登机牌。
14 April 2017 – Good Friday 17 April 2017 – Easter Monday 25 April 2017 – ANZAC Day 12 June 2017 – Queen’s Birthday
25 December 2016 – Christmas Day 26 December 2016 – Boxing Day 27 December 2016 – additional day as Christmas Day falls on a Sunday 1 January 2017 – New Year’s Day 26 January 2017 – Australia Day 13 March 2017 – Eight Hours Day
131 008
TIME ZONES 2016/2017年塔斯马尼亚公共 假期 2016 年 12月 25 日– 圣诞节 2016 年 12月 26 日– 节礼日 2016 年 12月 27 日– 额外节日
(因为圣诞节正好是周日) 2017 年 1 月 1 日 – 元旦 2017 年 1 月 26 日 – 澳洲国庆日 2017 年 3 月 14 日– 八小时日 2017 年 4 月 14 日– 耶稣受难日 2017 年 4 月 17 日– 复活节星期一 2017 年 4 月 25 日– 澳新军团日 2017 年 6 月 12 日– 女王诞辰日
STATE AND TERRITORY TOURISM OFFICE Tourism Tasmania Visit www.discovertasmania. com.au
Tasmania is in the Australian Eastern Standard Time (AEST) zone, which varies between eight and 10 hours ahead of Universal Coordinated Time (UCT), formerly Greenwich Mean Time. Clocks are put forward one hour from October through to March when daylight saving is introduced in Tasmania.
时区 塔斯马尼亚位于澳大利亚东部标 准时区(AEST),比通用协调时 间(前格林威治标准时间)早 8 至 10 个小时。十月至三月,塔 斯马尼亚采用夏令时,时钟向前 拨 1 个小时。
TIPPING 州和领地旅游局 塔斯马尼亚旅游局 访问 www.discovertasmania. com.au
TAXIS PUBLIC HOLIDAYS TASMANIA 2016/2017
或网络订车。一般各大酒店外都 可以打到出租车。租车请致电:
Tasmania has a world-class taxi service. Taxis can be hailed, caught at designated taxi ranks or booked by telephone or on the internet. Taxis are generally available outside all major hotels. Contact: 131 008.
出租车 塔斯马尼亚提供世界一流的出租 车服务。您可以自行打车、在指 定的出租车站点候车或通过电话
Tipping is not compulsory. Apart from the mandatory GST (mentioned earlier), there are no mandatory gratuities or restaurant service charges of any kind in Australia. In some exclusive restaurants, it is usual to tip about 10 percent of the bill for good service.
小费 小费不是强制性的。除上文提及 的强制性商品及服务税以外,旅 客在澳大利亚一般不需要支付任 何类型的强制性酬金或餐厅服务 费。但在某些高档餐厅,额外支 付 10% 的费用以奖励优质服务还 是较为常见的做法。
www.welcome-to.com
A42793_13-15_WTTAS1.indd 19
20/06/16 1:55 PM
20 EVENTS 活动
BELL SHAKESPEARE’S OTHELLO 25 to 27 August 2016
The big show for 2016 from Australia’s premier Shakespearean company is that one about the hanky… and all the trouble it causes. Ray Chong Nee plays the title role, while Yalin Ozucelik takes on the scurrilous Iago. Directed by the company’s artistic director Peter Evans, Othello tells the fundamental tale of a man torn apart by suspicion, jealousy and the evil machinations of one determined to undermine him. It plays in Hobart for three nights only.
莎士比亚的奥赛罗 澳大利亚第一莎士比亚公司出品的这部 2016 年大戏讲述了一个关于手帕的故事及其引发 的一系列的麻烦事。主角由 Ray Chong Nee 饰 演,反派则由 Yalin Ozucelik 饰演。由公司艺 术总监 Peter Evans 执导的这部《奥赛罗》, 讲述了主人公惨遭猜疑、嫉妒,被坏蛋阴谋 陷害的动人故事。仅在霍巴特上映三晚。 皇家剧院
TASMANIA EVENTS 2016/2017 TASMANIAN WHITE WINE WEEKEND November 2016
With the bookending Red Wine Weekend taking place in May, these two events are now firmly established as regular attractions on any local wine lover’s calendar. With events taking place on Hobart’s picturesque waterfront, these two weekends offer the opportunity to taste dozens of wines and meet the wine producers in workshops and tastings designed to be enjoyed by wine buffs and novices alike.
塔斯马尼亚白葡萄酒周
29 Campbell Street, Hobart
BLOOMING TASMANIA FLOWER AND GARDEN SHOW
连同 5 月举行的红葡萄酒周,这两项活动 如今已成为每个当地葡萄酒爱好者必去的定 期活动。这两项活动的举办地点在霍巴特风 景如画的码头区,有机会品尝到几十种葡萄 酒,认识葡萄酒生产商,葡萄酒拥趸们可有 口福了。
24 to 25 September 2016
Princes Wharf No1
Located in the magnificent surrounds of the Heritage Albert Hall, this biannual festival of all things blooming and beautiful this year revolves around the theme, ‘Tasmania is my Garden’ – which is fine as long as you don’t have to mow it, we guess. The organisers promise “opportunities to visit unique gardens, explore the wilderness, discover Tasmanian botanical products, wander the galleries… and experience the gardens under the sea”.
Hobart waterfront
盛开的塔斯马尼亚花卉花园展
塔斯马尼亚美食节
该活动每半年举办一次,活动地点是阿尔伯特 大厅的美丽外围,以“我的花园塔斯马尼亚” 为主题,展示各种美丽绽放的鲜花。只要不用 修草坪就行。组织方承诺游客可以“参观特别 的花园、探访荒野、发现塔斯马尼亚的植物、 漫步在长廊…以及体验海底花园”。 阿尔伯特大厅
我猜这本书一定勾起你的食欲了吧,饿了 吗?想尝尝该州著名的美食吗?如果想,那 么你一定要赶在澳大利亚最流行的美食节期 间来玩。可谓内容繁多,琳琅满目。详见脸 书页面或网站,祝你愉快。
Albert Hall
www.thetasteoftasmania.com.au
www.theatreroyal.com.au
December 2016 to January 2017
This annual event consists of seven separate carnivals, kicking off in Rosebery on the west coast and winding up in St Helens on the east coast. The other locations are Hobart, Latrobe, Launceston, Devonport and Burnie. The carnivals comprise a range of athletic and cycling events, with the Burnie Gift a particularly popular drawcard.
塔斯马尼亚圣诞狂欢 这个一年一度的活动由七个独立的狂欢构 成,在西海岸的 Rosebery 拉开序幕,在东 海岸的圣海伦闭幕。其他狂欢地点分别是霍 巴特、拉特罗布、朗塞斯顿、德文波特和伯 尼。狂欢包含丰富的体育运动和骑自行车活 动,其中的 Burnie Gift 特别出名。 多个活动地点 Various destinations Tel: +61 437 563 034 www.tascarnivals.com.au
Theatre Royal Tel: +613 6233 2299
TASMANIAN CHRISTMAS CARNIVALS
www.winesouth.com.au
TASTE OF TASMANIA 28 December 2016 to 3 January 2017
Try with all your might to ensure your visit coincides with one of the most popular food festivals in Australia. There is no room here to do justice to the myriad attractions on offer. Check the Facebook page or website and enjoy.
Salamanca, Hobart Tel: +613 6238 2410
TEN DAYS ON THE ISLAND 17 to 26 March 2017
This truly is the festival that has it all. A program of music, dance, theatre and visual arts takes over the whole state in this extraordinary biennial outpouring of all things artistic, celebrating the island’s unique culture while exploring a truly international palette. Now aligned with Spiegeltent Hobart, which takes place annually, Ten Days on the Island welcomed artists and arts practitioners from Bolivia, France, the UK, Ireland, Singapore, the US, Cuba, India, China and New Zealand in 2015. Artistic director David Malacari promises an even more exciting line-up in 2017. 岛上十日 这个双年活动包罗万象,在全州通过音乐、 舞蹈、演出和视觉艺术等形式,展现各种艺 术,庆祝岛上的独特文化,体验真正的国际 大杂烩。结合每年举办的霍巴特 Spiegeltent 活动,2015 年的“岛上十日”活动接待了 来自玻利维亚、法国、英国、爱尔兰、新加 坡、美国、古巴、印度、中国和新西兰的艺 术家和艺术从业者。艺术总监 David Malacari 许诺 2017 年的活动更精彩。 多个活动地点
Launceston City Park
Various venues
Tel: +613 6257 7583
Tel: +613 6210 5700
bloomingtasmania.com.au
www.tendays.org.au
www.welcome-to.com
A42793_13-15_WTTAS1.indd 20
21/06/16 7:44 AM
21 ART AND CULTURE 艺术和文化
Huge Buddha sculptures at MONA. © JAZZDOG
Art and culture 艺术和文化
A
small island with outstanding natural beauty can’t help but be inspiring. It’s no surprise to discover Tasmania is full of talented creative people with a cultural history that has informed its vibrant arts scene. Art can be found on display in cafes, markets, artists’ studios and galleries statewide. Diverse and eclectic design pieces using local resources such as Tasmanian timbers, fibres, metals and found objects are at every turn. Cultural heritage is preserved through centres such as the Bass Strait Maritime Centre in Devonport, the Tasmanian Wool Centre in Ross and the Queen Victoria Museum and Art Gallery in Launceston. The innovative Tasmanian Museum and Art Gallery’s broad collection blends culture and history with modern architectural statements, while the pulsating centre of Tasmania’s artistic and cultural scene
is the Salamanca Art Centre. Hobart’s historic sandstone warehouse precinct supports arts, craft, design, film and theatre professionals with a full program of exhibitions, performances, installations and events. One of Hobart’s greatest attractions today is MONA, the Museum of Old and New Art. MONA’s contribution to Australia’s cultural landscape has been more than significant. Its outstanding collection of artefacts, treasures, paintings, sculptures and installations, as well as its various festivals and events, is both provocative and incomparable. The live performance scene must not be forgotten and venues such as Hobart’s Theatre Royal (built in 1834) and the Federation Concert Hall curate a broad and diverse annual program of local and international acts. Traditional meets contemporary and alternative meets mainstream
www.welcome-to.com
A42793_21-23_art&culture.indd 21
14/06/16 9:34 AM
22 ART AND CULTURE 艺术和文化
– drama, circus, comedy, improvisation, spoken word, rock and opera all have a place. Music, theatre, dance, literature and film all tell the stories of the island’s inhabitants and its living history and in support of this ethos, the biennial statewide cultural event ‘Ten Days on the Island’ hosts more than 250 events at about 100 locations across the island. 一座拥有美丽自然风光的小岛令人叹为观止。 如果发现塔斯马尼亚灿烂的文化历史中充满了才华 横溢的创新家,那也不奇怪。艺术无处不在,它在 咖啡厅里、市场里、艺术家工作室里、和画廊里。 随处可见采用塔斯马尼亚本地资源,如木材、纤 维、金属和天然材料制成的艺术品,它们五花八 门、博采众长。 一些中心保留着文化传统,例如德文波特港的巴 斯海峡海事中心、塔斯马尼亚罗斯羊毛中心、以及朗 塞斯顿维多利亚女王博物馆和美术馆。塔斯马尼亚博 物馆和美术馆富有创意的丰富藏品将现代建筑元素与 历史文化编织在一起,而萨拉曼卡艺术中心则集中 展现了塔斯马尼亚的艺术和文化。霍巴特著名的砂岩 仓库地区支持艺术、手工艺、设计、电影和剧院工作
A42793_21-23_art&culture.indd 22 43021_1_Mawsons Huts HPH.indd 02
者,常年提供展览、演出、设施和活动。 如今,新老艺术博物馆(MONA)是霍巴特最 有名的景点之一。它在澳大利亚的文化画卷上写下 浓重的一笔。其出众的藏品包括艺术品、财宝、绘 画、雕塑和设施,以及各种节日和活动,激情热烈 而举世无双。 千万别忘记现场演出场所,以及霍巴特皇家剧 院(建于1834年)和联邦音乐厅等地,每年举办各 种国内外表演节目。传统与当代的交汇,另类与主 流的邂逅——戏剧、马戏、喜剧、即兴创作、诵读 音乐、摇滚和歌剧皆有一席之地。 音乐、剧院、舞蹈、文学和电影,都述说着岛 上居民及其生存史的故事。为弘扬民族精神,“ 岛上十日”作为一项全州双年文化活动,在全岛约 100个地点举办250多个活动。
QVMAG The Queen Victoria Museum and Art Gallery is Australia’s largest regional museum. It features two destinations within Launceston – a former 19th century railway workshop at Inveresk, which houses the Natural Science and History collections; and within the refurbished Royal Park
15/06/16 9:46 AM 19/05/16 2:09 PM
building on Wellington Street, visitors can see artworks from the Fine Art and Decorative Arts collections. Of special note is the exhibition The World Inside: 125 years of the Queen Victoria Museum and Art Gallery, which features significant items, some of which date back thousands of years. The exhibition pays tribute to the first full-time curator and longest serving director, Herbert Hedley Scott. Artworks by his great granddaughter, Dr Mary Scott, are also on display. Key items in the exhibition include: a Samurai helmet that appeared in the museum’s first display, 19th century animal taxidermy, beautiful mineral samples, ancient collections including the head of an Egyptian mummy and Scott’s binocular microscope. On display until 23 October 2016.
维多利亚女王博物馆和美术馆 维多利亚女王博物馆和美术馆是澳大利亚最大的地 区博物馆。是朗塞斯顿的两个景点——位于音佛雷 斯克的一座前 19 世纪火车车间展出有自然历史系 列;威灵顿大街一座翻新的皇家公园建筑内,游客 可以参观精细艺术和装饰艺术系列艺术品。 特别值得一提的是“里面的世界:125 年维多 利亚女王博物馆和美术馆”展览,展出有一些重要 的作品,部分作品有数千年的历史。该展览是对首 位全职馆长和效力时间最长的总监 Herbert Hedley Scott 的致敬。同时展出的还有他的曾孙女 Mary Scott 博士的艺术品。展出的主要作品有:该博物 馆的处女展上曾经展出的一盏武士头盔、19 世纪的 动物标本、美丽的矿石标本,古代系列包括一个埃 及木乃伊的头和 Scott 馆长的双目显微镜。展览到 2016 年 10 月 23 日结束。 Museum: 2 Invermay Road, Inveresk 7248 Gallery: 2 Wellington Street, Launceston 7250 Tel: +613 6323 3777 www.qvmag.tas.gov.au
2:09 PM
42904_2_Tasmanian Art Gallery HPV.indd 02 A42793_21-23_art&culture.indd 23
29/04/16 4:07 15/06/16 9:46 PM AM
24 JEWELLERY 珠宝
Jewels from Down Under 澳大利亚产珠宝
R
ough like an uncut diamond, Australia’s harsh, rugged country hides some of the world’s most precious jewels beneath its dirt and sand. Under the surface of this 40-million-yearold continent lies a treasure trove of jewels. Recognised for its ‘national treasure’ value, the opal offers a shimmering rainbow of colour and beauty unlike any other jewel in the world. So, if it’s jewels of the highest quality, rarity and beauty you seek, you need set your sights no further than the hot red earth of Australia for your next treasure hunt.
宛如一颗未经雕琢的钻石,澳大利亚的粗 糙、崎岖的土地上,在尘土和砂石之下,埋 藏着部分世界上最珍贵的珠宝。在这片拥有 4,000 万年历史的陆地之下,掩藏着稀世宝 藏。被视为“国粹”的蛋白石具有不同于其 他珠宝的彩虹的美丽色泽。 所以,如果你在寻觅上等稀有美丽珠宝, 那么一定要来澳大利亚这片红色的热土看一 看。
DIAMONDS The polished purity of a diamond evokes romance, beauty, mystery and exceptional strength. Artists the world over have been inspired and awed by diamonds. Deep within the Kimberley region in the north of Western Australia, the Argyle Diamond Mine is still currently the world’s largest supplier of diamonds. The bottom level of the mine is estimated to be 2.5 billion years old, with the mine itself housing the largest supply anywhere of the exotic Argyle pink diamond, sought the world over for its superiority and rarity. The Argyle Diamond Mine alone accounts for 95 percent of the world’s pink diamond
supply and 20 million carats of diamonds distributed throughout the world. Despite the mine producing over 750 million carats since 1983, its yearly yield of these rare violet jewels would barely fill a teaspoon. A spokesperson for the mine describes owning a pink diamond as “being a custodian of an unsurpassed heirloom; to give one is to impart a gift that is truly beyond rare”. The Argyle pink diamond is shared throughout the world and can be found in Europe, the UK, New Zealand and Japan.
钻石 纯净的钻石象征浪漫、美丽、神秘和非凡的力 量。全世界的艺术家皆对钻石怀有崇敬、敬畏 之心。从《蒂梵尼早餐》中的杜鲁门・卡波特 塑造的人物霍莉・戈莱特丽,到《绅士爱美 人》中玛丽莲・梦露对钻石恒久特质的歌颂, 纵观历史,无论是文学、音乐还是电影,都对 钻石的永恒光芒和完美进行了描绘。 在西澳大利亚北部的 Kimberley 地区的地 下深处,Argyle 钻石矿依旧是目前世界上最 大的钻石供应商。矿场底部估计有 25 亿年的 历史,是举世瞩目的最大的上等稀世 Argyle 粉钻的产地。Argyle 钻石矿占全世界粉钻产 量的 95%,以及 2,000 万克拉的钻石销往世 界各地。尽管该矿场自 1983 年以来生产了超 过7.5 亿克拉,但这种稀有的紫色宝石的年产 量还不满一茶匙。矿场的一位发言人将拥有 一颗粉钻形容为“拥有一件无与伦比的传家 宝,何止是稀世罕有。” Argyle 粉钻在全世界都有分布,在欧 洲、英国、新西兰和日本都可以找到踪影。 如果你想拥有澳大利亚最好的原创首饰,可 访问西澳大利亚的库努纳拉,他们能将你的 宝石做成个性化的手工珠宝饰品,值得代代 相传。
OPALS “There is in them a softer fire than the ruby; there is the brilliant purple of the amethyst and the sea green of the emerald all shining
together in incredible union. Some, by their splendour, rival the colours of the painters, others the flame of burning sulphur or of fire quickened by oil.” As far back as Ancient Rome the opal has amazed and delighted, as Pliny the Elder indicated in the quote above. There is almost no jewel more exceptional to the human eye than the opal. Australia is fortunate to be the spiritual home of this alluring gem, which has the ability to convey all the colours of the rainbow within its glorious hue. The opal has even been named the country’s ‘national gemstone’. The dusty plains of Lightning Ridge in New South Wales supply the world with 90 percent of its opals and the area is particularly famed for the rare black opal. For thousands of years, the opal has been seen as a symbol of hope. The brilliance of the Australian opal cannot be rivalled, though it was initially considered illegitimate by international jewellers because of its exceptional colour.
蛋白石 “它们拥有比红宝石更柔和的闪光、紫水晶 的亮紫色、以及翡翠的海绿色,如此不可思 议的结合体,兀自生辉。根据它们的色泽, 其中有的可与画家的色彩媲美,其他的则好 似燃烧的硫磺或是泼了油的熊熊烈焰。” 早在古罗马时期,蛋白石便深受人们喜 爱,正如上文引述的老普林尼的话语。在人类 的眼中,很少有一种宝石像蛋白石那样特别。 澳大利亚有幸成为这种呈现彩虹颜色的迷 人宝石的产地。蛋白石甚至被视为澳大利亚 的“国石”。新南威尔士的闪电岭的尘土飞 扬的平原,出产了全世界 90%的蛋白石,该 产区尤以罕见的黑色蛋白石闻名。 数千年来,蛋白石被视为希望的象征。澳 大利亚蛋白石的光彩世间罕有,尽管由于其 特别的颜色,蛋白石起初并不被国际珠宝商 所认可。
www.welcome-to.com
A42793_24-25_jewellery.indd 24
14/06/16 9:39 AM
25 JEWELLERY 珠宝
SAM’S GROUP
METAL URGES Metal Urges Fine Jewellery and Diamonds is the realisation of a dream for owner and master jeweller Chris Hood. Metal Urges is a unique boutique jewellery design business offering the highest quality jewellery pieces. Gemstones are mined and sourced personally by Hood and his super talented team of jewellers, designers, gemmologists and valuation experts. Individual pieces are made with care and passion in the Hobart workshops before delivery to happy clients the world over! If you are a lover of fine quality sapphires, opals and diamonds you will find the Metal Urges collection is simply one of a kind!
金属欲望 “金属欲望精细珠宝与钻石”是一个实 现梦想的地方,其所有人是珠宝匠Chris Hood。“金属欲望”是一家特别的专业珠 宝设计行,提供最优质的珠宝首饰。宝石均 由Hood及其才华横溢的珠宝匠、设计师、宝 石学家和品鉴专家团队亲自开采和采购。每 件作品均在位于霍巴特的作坊中精心制作而 成,随后被销往世界各地,送到喜悦的客户 手中。如果你喜欢高品质蓝宝石、蛋白石和 钻石,那么你会发现“金属欲望”的每件作 品都是独一无二的!
Pink Kimberley jewellery is crafted from an exquisite blend of white diamonds and natural Australian pink diamonds from the Argyle Diamond Mine, which is located in the East Kimberley region of Western Australia. These pink diamonds are beyond rare and one of the most precious diamonds in the world. An Argyle Pink Diamond Certificate accompanies all Pink Kimberley pieces that have a centre stone bigger than 0.15ct. All smaller pink diamonds are also of Argyle origin.
Sam 集团 粉色 Kimberley 珠宝选用精致的白钻和 Argyle 钻石矿的天然澳大利亚粉钻手工制成, 位于西澳大利亚的 Kimberley 东部地区。这 种粉钻特别稀有,是世界上最珍贵的钻石之 一。 每件中央主宝石大于 0.15 克拉的粉色 Kimberley 珠宝均配有一张 Argyle 粉钻证 书,尺寸较小的粉钻也是 Argyle 原产地出 品。 Tel: +612 9290 2199 samsgroup.com.au
JANINE COMBES For a genuinely beautiful memento of your Tasmanian visit, peruse the offerings of this contemporary art jeweller. Janine Combes handcrafts unique pieces, inspired by the Tasmanian natural landscape, using sterling silver, gold leaf, resins, other metals and everything from buffalo horn to plastic packaging. Working in her Bruny Island studio, this Hobart and Florence trained jeweller creates wearable sculptures – small-scale works that become keepsakes of fond memories, new discoveries and moments of chance. You can view and buy the pieces online or in a number of galleries and stockists, including Handmark in Salamanca Place, Hobart. Visit the website for more.
Janine Combes珠宝行 来这家当代艺术珠宝行看看,为你的塔斯 马尼亚之行选购一件美丽的纪念品。Janine Combes珠宝行从塔斯马尼亚自然风光汲取 灵感,采用纯银、金箔、树脂、其他金属等 材料,包括水牛角和塑料包装,手工制作独 一无二的饰品。这位在霍巴特和佛罗伦萨受 过训练的珠宝匠,在布鲁尼岛的工作室里创 作可佩带的雕刻品——小小的饰品用以纪念 美好的回忆、新的探索和难忘时刻。你可以 在网上或许多画廊和商店里欣赏和购买这些 作品,包括霍巴特萨拉曼卡广场上的手印画 廊。详见网站信息。
Suite 3/105 Liverpool Street, Hobart 7000
Tel: +61 419 566 559
Tel: +613 6234 4995
www.janinecombes.com
www.metalurges.com.au
www.welcome-to.com
A42793_24-25_jewellery.indd 25
14/06/16 9:39 AM
26 JEWELLERY 珠宝
AUSTRALIAN OPAL – NATURE’S FIREWORKS Written by Damien Cody, managing director of The National Opal Collection Photos courtesy of The National Opal Collection Since the 1880s, Australia’s extraordinary and beautiful gemstone, the opal, has been mined in the outback. Opal formed around 20 to 50 million years ago from the silicarich sands of an ancient seabed, which is now the outback deserts of Australia. Nature has captured all the colours of the spectrum, displaying them in an infinite variety of shades, patterns and brilliance and locked them into this remarkable stone. No other gemstone can display such wonderful personality, and each stone exudes its own character, allowing the wearer to own a unique piece of nature. There are four main types of natural solid opal from Australia: ● Black Opal is often the most valuable type, coming mainly from Lightning Ridge ● Light Opal is mostly mined at Coober Pedy and Mintabie ● Crystal Opal is a beautiful variety that includes light or black opal, which is transparent or very translucent, and ● Boulder Opal occurs naturally in hard rock mined predominantly in Queensland. As with a piece of art ‘beauty is in the eye of the beholder’; the same holds true with regard to purchasing an opal. You should also bear in mind, however, that
the stone’s rarity, size shape, colours, patterns and, most importantly, brilliance will be the important factors in determining its value. Opal is a finite resource with most of the mining locations experiencing significant reductions in production over the last 20 years. Your visit to Australia is a great opportunity to take home a wonderful piece of Australia’s mineral beauty, its national gemstone, the precious opal. The National Opal Collection showrooms in Sydney and Melbourne are a great place to purchase tax-free opals and beautifully designed opal creations, while at the same time, visitors can take the opportunity of seeing a world-class collection of opalised fossils from the dinosaur age. You can also watch opal cutting or gather information on touch-screen displays.
澳大利亚蛋白石—— 自然的神工 19世纪80年代以来,澳大利亚的一种非凡而
美丽的宝石,蛋白石从内地得到开采。蛋白 石由2,000万至5,000万年前的古海床的硅砂 演变而来,当年的古海床如今已成为澳大利 亚的内地沙漠。 自然界捕捉到所有的光谱色,并以无穷 的色彩、花纹和辉度显现出来,将它们锁入 这种不平凡的宝石。没有任何一种宝石能够 像蛋白石那样展示出如此美丽的个性,每一 块蛋白石各有特色,令佩戴者拥有一件天然 艺术品。 澳大利亚主要出产四类天然固体蛋白石: ● 黑蛋白石通常是最值钱的一类,主要产自 闪电岭; ● 浅色蛋白石主要产自库伯佩迪和明塔比;
● 水晶蛋白石是一个美丽的品种,其中包括
浅色或黑色的透明或半透明蛋白石; ● 砾背蛋白石在硬岩中天然形成,主要产自
昆士兰。 对于艺术品而言,“情人眼里出西施”;购 买蛋白石也是同样的道理。但是你还要记住, 宝石的稀有度、形状大小、颜色、花纹以及最 重要的辉度,都是决定其价值的重要因素。 蛋白石是一种有限的资源,近20年来,多 数矿区的产量都在大幅下降。趁你来澳大利 亚旅游的机会,正好可以带一件澳大利亚的 美丽矿石,也是该国的特色宝石:珍贵的蛋 白石回家。 悉尼和墨尔本的国家蛋白石收藏馆展厅是 购买免税蛋白石和设计精美的蛋白石作品的 好地方;同时,游客有机会看到世界级的恐 龙时代蛋白石化石藏品。你还可以观看蛋白 石切割或通过触摸屏显示器搜集信息。 60 Pitt Street, Sydney Tel: +612 9247 6344 119 Swanston Street, Melbourne Tel: +613 9662 3524 www.nationalopal.com
www.welcome-to.com
42793_26_national opals.indd 26
14/06/16 9:41 AM
27 TIMEPIECES 时计
Timepieces 时计 Annual Calendar. © Patek Philippe
A
timepiece does more than tell the time. It says something about you, about your personal style and about who you are. A timepiece also tells a story – whether it be because it is an heirloom passed down from one generation to another, because it is a gift from someone special representing a milestone or perhaps because it is a holiday souvenir and reminder of your travels. The personal timepiece itself came about in the 17th century after the larger clock was adapted to a smaller size. The first wristwatch was originally a women’s timepiece named the ‘wristlet’, and the concept didn’t became popular among men until the 1920s, after the battlefields of World War I introduced wearers to the practicalities of having the time in such a convenient location (the pocket watch had been favoured prior to this). The next big innovation to the wristwatch came in 1970, when the first digital watch changed the face of timekeeping. Since then other technological advancements include incorporating the stopwatch (chronograph), perpetual calendars, minute repeaters (tourbillon), alarms, GPS (global positioning systems) and even heart rate monitors. Nevertheless, no matter what your personal timepiece style is – something classic that reflects a bygone era and won’t date or something a little more contemporary that can be tailored to be a little more individual – buying a timepiece is like purchasing a piece of art. It is subjective and, once you’ve made your decision, if you look after your purchase, it may even grow in value.
‘Timeless White’. © Calatrava
一枚时计的功能不只是报时,更是佩戴者的 气质、个人风范和身份的体现。一枚时计的 背后往往有一段关于它的来历的故事——或 许是祖上传下来的物件;或许是一件具有特 别意义的礼物;或许是一件旅游纪念品,常 常令人追想起曾经的难忘旅程。 随着时钟的尺寸越做越小,17 世纪时,个 性化的时计诞生了。最初诞生的第一枚手表 名叫“wristlet”,是一枚女表。男表的概念 直到 20 世纪 20 年代才开始流行,那是在第 一次世界大战之后,人们发现用手表看时间 很方便实用(在此之前,则流行怀表。) 手表的下一项伟大创新发生在 1970 年, 电子表的出现改变了钟表业的面貌。此后出 现的其他科技进步为手表增添了许多功能, 包括秒表(计时码表)、万年历、三问表( 陀飞轮)、闹铃、全球定位系统(GPS), 甚至心率监测功能。 看到如此花样繁多的手表,你或许挑花了 眼,不知道挑选哪一款才好。那么建议你选 择你感兴趣手表类型的品牌。 尽管如此,无论你喜欢什么风格的手 表——历经岁月考验,永不过时的经典款 式也好;较为时尚,个性化的定制款式也 好——选购一枚时计就像挑选一件艺术品。 完全是根据个人喜好,一旦买下,如果你对 爱表保养得当,它甚至会升值呢!
on indicating the time, not just as accurately as possible, but also in a timelessly beautiful way.
散发女性优雅的白色魅影… 这款时尚的全白镶钻机械女表设计新颖,即 便在几十年后,当有一天将它传给孙女之 时,那种女性的优雅感依旧不曾改变。 这款时计体现了百达翡丽的品牌理念,自 1839 年以来,百达翡丽强调其手表不仅要走 时精准,而且要体现出永恒之美。 Available from: J Farren-Price 80 Castlereagh Street, Sydney Tel: +6102 9231 3299 www.jfarrenprice.com.au
ELEGANCE EVOLVED… Patek Philippe has unveiled an anniversary edition of its celebrated Annual Calendar wristwatch. Reference 5396G incorporates subtle design features from the catalogue of its 21 iconic predecessors, while remaining true to its inimitable Calatrava personality, which stretches back to the early 1930s when the Bauhaus movement influenced horology.
万般优雅… CALATRAVA ‘TIMELESS WHITE’ REFERENCE 7122 The ‘blanc de blanc’ of feminine elegance… This modern, all-white diamond-set mechanical ladies’ timepiece showcases a highly innovative design, which even decades from now will retain its feminine grace when it is handed down to a granddaughter some day. It expresses the Patek Philippe philosophy, which since 1839 has focused
百达翡丽在其著名的 Annual Calendar 年历表 的基础上,推出了一款纪念表。编号 5396G 时计借鉴了 21 款代表性前作的巧妙设计特 色,同时延续了 Calatrava 独有的品牌特色, 这可以追溯到 20 世纪 30 年代初,包豪斯运 动对钟表业的影响。 This archetype of classic round watches is available from: J Farren-Price 80 Castlereagh Street, Sydney Tel: +6102 9231 3299 www.jfarrenprice.com.au
www.welcome-to.com
42793_27_timepieces.indd 27
14/06/16 9:43 AM
28 ICONIC TASMANIAN BRANDS 代表性塔斯马尼亚品牌
Iconic Tasmanian brands 代表性塔斯马尼亚品牌 WORDS MELINDA BARLOW
T
asmania is known for its majestic wilderness and pristine environment and, as a result, has become highly regarded for the quality of its natural resources and produce. The majority of its coastline and more than a quarter of the island produces food in some capacity and it has extremely high water quality with clean and abundant rainfall. Tasmanian brands are instantly recognisable, helped largely due to excellent branding design with clean simple lines and, more often than not, inspiring images of waterfalls, rainforests, beaches and wilderness. The products themselves do not disappoint with much of Australia’s most highly sought after seafood, wine, beer and cheeses all coming from Tasmanian producers. Almost 300 of Tasmania’s registered commercial operators are responsible for the island’s entire seafood, meat and game, fruit and vegetable, dairy and gourmet food industries. Fine dining restaurants across the nation will specify Tasmanian origin ingredients on their menus and many of these are making their mark on the export industry as well. Woodbridge Smokehouse smoked salmon and trout, King Island beef, Huon Valley apples and mushrooms, King Island Dairy brie and Tamar Valley truffles have all become recognisable brands both here and abroad. Tasmania’s cold climate has produced some of Australia’s most successful wine labels such as Domaine A, Home Hill Winery, Ninth Island and Moorilla Estate and winemakers continue to win international awards for pinot noir, reisling, chardonnay and sparkling wines. Tasmanian brand James Boag out of Launceston is without question one of Australia’s leading beer brands and previously boutique single
malt whiskys such as Sullivans Cove are now world-class award winning brands. Tasmanian hospitality is highly regarded and brands such as World Heritage Cruises, Mures Seafood on Hobart’s waterfront and Bruny Island House of Whisky continue to be essential to the value of Tasmania’s brand. 塔斯马尼亚以其壮丽的原生态自然风貌和环境而著 称,其优质的天然资源和物产也随之声名鹊起。其大 部分沿海地区以及岛上超过四分之一的地区盛产食 品。此外,这里的水质特别好,雨水干净而充沛。 之所以一眼便能认出塔斯马尼亚品牌,在很大 程度上要归功于出色的品牌宣传以及简单鲜明的 产品线,其中多半还借助了瀑布、雨林、海滩和原 生态自然风貌的名气。产品本身也绝不会让游客失 望,有许多澳大利亚最受欢迎的海鲜、葡萄酒、啤 酒和奶酪,都是塔斯马尼亚当地生产的。 塔斯马尼亚约有300家在册商户负责岛上的全部 海鲜、肉食和野味、果蔬、奶制品和美食等行业。 全州的精美饮食饭店会在菜单上注明塔斯马尼亚原 产食材,许多饭店还会注明出口业务。伍德布里奇 熏鱼店的鲑鱼和鳟鱼、国王岛的牛肉、候恩谷的苹 果和蘑菇、国王岛牛奶场的布里奶酪和塔玛河谷的 松露都是驰名国内外的代表性品牌。 塔斯马尼亚的寒冷气候孕育出部分澳大利亚最 受好评的葡萄酒品牌,如多米尼A酒庄、家园山酒 庄、第九岛酒庄和穆里拉酒庄。酿酒商的黑比诺、 雷司令、霞多丽和起泡酒屡获国际大奖。塔斯马尼 亚品牌:来自朗塞斯顿的杰伯格啤酒无疑是澳大利 亚最好的啤酒品牌之一,以前的许多经典纯麦威士 忌品牌,比如苏利文湾,如今已经成长为世界级的 得奖品牌。 塔斯马尼亚的热情好客素来有名,世界文化遗 产航游、霍巴特码头区的Mures海鲜餐厅、和布鲁 尼岛威士忌酒吧等品牌依然是塔斯马尼亚品牌价值 的重要体现。
www.welcome-to.com
A42793_28-33_iconic brands.indd 28
14/06/16 9:46 AM
29 ICONIC TASMANIAN BRANDS 代表性塔斯马尼亚品牌
塔斯马尼亚威士忌酒吧 塔斯马尼亚最佳特色酒吧2015年THA卓越奖 得主
TASMANIAN HOUSE OF WHISKY Winner of the ‘Award of Excellence’ for the ‘Best Speciality Bar in Tasmania’ 2015 THA Awards If you’re a whisky lover who simply doesn’t have the time to visit every single distillery and independent bottler in the state, your problems are solved. The Tasmanian House of Whisky Bruny Island is a unique, purely Tasmanian single malt whisky tasting bar, representing the entire Tasmanian single malt whisky industry all in one place, with a significant range that includes some very rare, collectable and limited Tasmanian releases. Highly awarded and world-renowned single malts such as these stand out on their own, but deserve representation that reflects their excellence. Accordingly, here you will find an exceptional presentation, and the unique experience of tasting and identifying all of the individual tastes and bouquets. House of Whisky holds the most extensive known range of purely Tasmanian single malts, offering the ‘Tasmanian whisky experience’ with highly knowledgeable staff who are passionate about whisky!
WHISKY AND FINE FOOD PAIRING House of Whisky also offers its signature Whisky and Fine Food Pairing, matching Tasmania’s best single malts with locally sourced gourmet produce. The dining area
takes in stunning water views across Bruny Island and the D’Entrecasteaux Channel all the way to Kunanyi (Mount Wellington) in Hobart. On offer in the boutique provedore are award-winning local products, bringing together the very best and finest of Bruny Island and southern Tasmania artisan fare. The Bruny Island House of Whisky is a ‘must do’ highlight for both travellers to Bruny Island and those looking for a unique, personalised ‘Tasmanian Whisky Experience’, home to Trapper’s Hut single cask release and Seclusion limited release gin.
“This is the most outstanding representation of the Tasmanian single malt whisky industry that I have seen anywhere” – Bill Lark, first southern hemisphere distiller inducted into the Hall of Fame at London’s World Whisky Awards, November 2014 “In my world travels I have not seen such a place. This is unique, to bring all the whiskys of Tasmania together and to pair the local whiskys with local gourmet foods. You are doing this very well.” – Martine Nouet aka ‘Queen of the Still’, French connoisseur and international whisky expert, writer and chief. May 2015
假如你爱好威士忌,却没有时间走访国内每 家酿酒厂和独立装瓶厂,那么你的问题解决 了。布鲁尼岛的塔斯马尼亚威士忌酒吧是一 家特别的塔斯马尼亚纯麦威士忌品尝酒吧, 代表了整个塔斯马尼亚纯麦威士忌行业,酒 品包括部分极为罕见、珍贵、限量版的塔斯 马尼亚品种。 广受好评、世界闻名的纯麦威士忌,诸如 这些脱颖而出的佳品,却是实至名归。相应 地,你将在这里找到一种特别的展示,一一 品尝和体验各种酒味和酒香。酒吧收藏有已 知最广泛的塔斯马尼亚纯麦威士忌品种,提 供“塔斯马尼亚威士忌体验”并配有对威士 忌满怀热诚、酒品知识丰富的店员!
威士忌搭配美食 酒吧还提供极有人气的“威士忌搭配美 食”,将塔斯马尼亚的最佳纯麦威士忌搭 配本地美食。餐饮区设计了布鲁尼岛和 D’ Entrecasteaux海峡直至Hobart的Kunanyi (威灵顿山)的壮美水景。 酒吧供应当地获奖美食,以及最好、最精 美的布鲁尼岛和南塔斯马尼亚的精致美食。 布鲁尼岛的这家威士忌酒吧是布鲁尼岛游 客和寻求独特、个性化“塔斯马尼亚威士忌体 s Hut单 验”者的“必去”场所,有售Trapper’ 桶纯麦威士忌和Seclusion限量版杜松子酒。 “这是我见过的最杰出的塔斯马尼亚纯麦威 士忌行业的展示”– Bill Lark,纳入名人堂 的首位南半球酿酒从业者,2014年11月在伦敦 世界威士忌大奖赛上。 “我去过世界各地,却从未见过这样一个地 方。十分特别,集中了塔斯马尼亚的所有威 士忌,并将本地威士忌搭配本地美食一起食 用。非常棒。” – Martine Nouet aka“酿酒 女王”,法国鉴赏家和国际威士忌专家,作 家。2015年5月。
Bookings for the restaurant and large group whisky tastings are essential. 360 Lennon Road, North Bruny Island 7150 Tel: +613 6260 6344 www.tasmanianhouseofwhisky.com.au
www.welcome-to.com
A42793_28-33_iconic brands.indd 29
21/06/16 7:47 AM
30 ICONIC TASMANIAN BRANDS 代表性塔斯马尼亚品牌
KING ISLAND DAIRY King Island is a beautiful little island between Victoria and Tasmania’s north-west coast, in the Roaring Forties of the Bass Strait. The island is home to a rich agricultural heritage and especially famous for being home to King Island Dairy – producer of premium speciality cheeses. In the 1800s the wild beaches of King Island were strewn with the flotsam and jetsam of countless tragic shipwrecks. Legend has it that among the wreckage were straw mattresses filled with grass seeds from France and England and that these seeds germinated in the mineral rich soil to create the lush pastures that now cover this island all year round. Whether the legend is true or not, we may never know! Today the herds that graze on King Island’s pristine, windswept pastures produce rich, sweet milk. This coveted milk is sent straight from the milking sheds to the King Island Dairy where the cheesemakers craft an award-winning selection of speciality cheeses.
FUN FACTS! King Island Dairy collects 13 million litres of milk from just 12 dairy farms on King Island to make cheese every year. All King Island Dairy cheeses are handcrafted on King Island using 100 percent King Island milk There is only one boat a week that sails from King Island to deliver the cheese to
国王岛牛奶场
the mainland. On occasion, the waters of Bass Strait can be too rough to sail and so the cheese must be air freighted, or the mainland won’t get any cheese! King Island is situated at 144 degrees longitude and 40 degrees latitude, right in the path of the infamous Roaring Forties winds. This geographical location has created a terroir like no other in the world and, according to head cheese-maker, Ueli Berger, “It’s the best place to make cheese!”
A FEW OTHER FUN FACTS ABOUT KING ISLAND ● King Island only has one STOP sign, one roundabout and NO traffic lights. ● King Island is just 64 kilometres long by 27 kilometres wide. ● King Island is home to the tallest stone lighthouse in the southern hemisphere (Cape Wickham). ● More than 60 French and English shipwrecks from the 1800s are strewn along the island’s coast.
国王岛是一座美丽的小岛,位于维多利亚州 与塔斯马尼亚西北海岸之间的“巴斯海峡咆 哮西风带”。小岛拥有丰富的农业传统,岛 上的国王岛牛奶场尤其出名,那是一家优质 特色奶酪的生产商。 19世纪初,国王岛的原始海滩上满是海上 漂流物以及沉船的废弃物。传说在这些残骸 中有一些草垫,里面装满了来自法国和英格 兰的草籽。这些草籽在富含矿物质的土壤中 发芽,生长成为如今一年四季覆盖全岛的丰 美的牧草。这个传说的真实与否,我们无从 知晓!而今,吃着国王岛的原生质朴、好风 轻拂的牧草长大的奶牛生产出营养丰富、味 道香甜的牛奶。鲜美的牛奶直接从挤奶棚运 到国王岛牛奶场,由奶酪工人精心制成各种 获奖的特色奶酪。
国王岛牛奶场的有趣事实! 每年,国王岛牛奶场只从国王岛上的12家奶 场采集1,300万升牛奶制成奶酪。国王岛牛奶 场的所有奶酪均百分百采用国王岛出产的牛 奶,在国王岛上用纯手工制作而成。 每周只有一班船从国王岛起航,将奶酪运 往大陆。有时,巴斯海峡的水域风浪太大, 无法走水路,则必须采取空运,否则大陆别 想吃到奶酪!国王岛位于东经144度,南纬 40度,恰好处在声名狼藉的“咆哮西风带” 上。这一地理位置造就了全球独一无二的一 方水土,用我们奶酪生产主管Ueli Berger的 话来说,“这里生产的奶酪是最好的!”
国王岛的其他有趣事实 ● 国王岛只有一个“停车”标志,一条环岛
路径,没有交通信号灯。 ● 国王岛仅长64公里,宽27公里。 ● 国王岛是南半球最高的石头灯塔(“天涯
海角”)的所在地。 ● 国王岛的海岸边散布着19世纪初以来60多
起法国和英格兰海难的残骸。 www.welcome-to.com
A42793_28-33_iconic brands.indd 30
14/06/16 9:46 AM
31 ICONIC TASMANIAN BRANDS 代表性塔斯马尼亚品牌
JAMES BOAG’S BREWERY
James Boag’ s Brewery 啤酒厂
Establishing James Boag’s Brewery in 1881 on the banks of the Esk River in historic Launceston, James Boag and his son, also named James, forged a tradition of brewing excellence. Tasmania’s finest ingredients, combined with the Boag’s brewer’s pride, passion, superior craftsmanship and equipment, quickly cemented a reputation for making beers that were far from ordinary. Today, the James Boag Brewery still insists on using crisp Tasmanian water, and only the finest hops and barley, to produce a range of exceptional beers. Each bottle it makes represents the purity and wonder of the brand’s island home, and its ongoing commitment to brewing excellence. From the Tarkine wilderness region to the crystal waters of Wineglass Bay, from the wild Southern Ocean to the heights of Cradle Mountain… rugged and isolated, the brewery’s island home sits on the edge of the world. Who would have thought this challenging setting would provide the ideal conditions for brewing some of Australia’s best-loved beers? The current range features: ● James Boag’s Premium – acclaimed both at home and internationally, thanks to its rich Tasmanian heritage and smooth, sophisticated style. ● James Boag’s Premium Light – refreshingly stylish and easy drinking, providing a full-flavoured experience that is every bit as sophisticated as its Premium Lager alternative. ● James Boag’s Draught – an internationally recognised, multi awardwinning beer with a rich Tasmanian heritage. ● James Boag’s Draught Light – carefully crafted for full taste and light effect, a lighter version of the immensely popular James Boag’s Draught. ● James Boag’s XXX – full of character, this ale has been doing the rounds in Tasmania for more than 100 years, with no signs of slowing. To fully appreciate all that this iconic Tasmanian brand has to offer, a guided
1881年,James Boag和他同样名叫James的 儿子在朗塞斯顿的埃斯克河畔创立了James Boag’ s Brewery啤酒厂,造就了卓越的酿酒 传统。 塔斯马尼亚最好的原料,结合Boag啤酒 厂的自豪与激情,无与伦比的手艺和设备, 迅速奠定了啤酒酿制的美名。 如今,James Boag Brewery啤酒厂依然 坚持使用干净清冽的塔斯马尼亚水,并且只 用最好的酒花和大麦,生产出各种优质的啤 酒。其生产的每一瓶啤酒,皆代表了品牌的 故乡岛屿的纯粹和奇迹,及其对卓越酿酒的 不懈追求。 从Tarkine原始热带雨林到酒杯湾的清澈 水域,从野性南大洋到摇篮山之巅……地势 崎岖,与世隔绝,啤酒厂的故乡岛屿位于世 界的边缘。可是谁曾料到,如此严苛的环境 竟然造就了理想的酿酒条件,酿造出部分澳 大利亚最受欢迎的啤酒? 现有产品及特色: ● James Boag’ s Premium – 丰富的塔斯马 尼亚传统和丝滑、细腻的口感令其享誉国 内外。 ● James Boag’ s Premium Light – 口感清 爽,易上口,丰富的滋味体验,点点滴 滴,细腻的口感与Premium Lager平分秋 色。 ● James Boag’ s Draught – 一款国际公 认,多次获奖的啤酒,拥有丰富的塔斯马 尼亚传统。 ● James Boag’ s Draught Light – 精心营造 的丰富滋味和清淡感,是广受欢迎 ● James Boag’ s Draught的清淡版。 ● James Boag’ s XXX – 颇具特色,这款啤 酒已在塔斯马尼亚风光了一个多世纪,依 然没有人气减弱的迹象。
tour of the working brewery is highly recommended. The tours take place seven days a week, followed by beer tastings for those aged 18 and over. Under fives are not permitted and those aged six to 18 must be accompanied by an adult. The tours start at the James Boag’s Brewery Experience main entrance, fully enclosed shoes must be worn and bookings are essential. The venue also boasts a store and café, offering light lunches, morning and afternoon teas, featuring Tassie wines and cheeses, as well as the full range of Boag’s beers, of course. 39 William Street, Launceston Tel: +613 6332 6300 www.jamesboag.com.au
如需完全了解这个代表性的塔斯马尼亚 品牌的产品情况,强烈建议导游带队参观啤 酒厂。 每周七天开放参观,满18岁的游客可安排 品尝啤酒。5岁以下不可参与,6至18岁游客 需由大人陪同。 s Brewery 参观行程从James Boag’ 啤酒厂体验馆的大门口开始,必须穿不露 脚趾的鞋,必须预约。现场还有商店和咖啡 厅,提供简单午餐,早茶和午茶,特色有塔 斯马尼亚葡萄酒和奶酪,当然还有各色Boag 啤酒。
www.welcome-to.com
A42793_28-33_iconic brands.indd 31
16/06/16 3:01 PM
32 ICONIC TASMANIAN BRANDS 代表性塔斯马尼亚品牌
塔斯马尼亚Mures海鲜 集团:一个家族传统
MURES TASMANIA: A FAMILY TRADITION Any Tasmanian will tell you that Mures is synonymous with delicious, fresh Tasmanian seafood. In 1973 Jill and George Mure opened the original Mures Fish House in a small cottage, at the heart of Hobart’s historic Battery Point. When they struggled to source quality, fresh, local seafood, George went fishing. Sustainability was almost unheard of in the 1980s; George was one of the earliest adopters of sustainable seafood practices. The Mures story has involved pioneering Tasmania’s mussel farming industry, developing the Blue Eye ‘Trevalla’ fishery into a year-round operation and establishing Mures Fish Centre, on the site of an old apple shed at Victoria Dock 30-plus years ago, into a Tasmanian icon that attracts thousands of tourists each year. George’s son Will picked up the mantle and continues to be a strong advocate in the development of Australia’s fisheries management. Will served his apprenticeship during the 1990s as a skipper on the Mures vessel. He now works mainly from the office, but continues to research the latest innovations in fishing technology and practices, as well as sourcing only sustainably managed Australian seafood for his restaurants. Will and his wife Jude Mure have carried on the traditions and ethos created by Jill and George, and have embraced the business’ growth and diversification. Mures still catches the freshest fish to serve in
its restaurants, but these days through its wholesale division, supplies much of Tasmania with fresh fish and remains the only totally vertically integrated Tasmanian business offering sustainable, local, seafood from hook-to-plate. Mures Tasmania today incorporates a 23-metre long lining fishing vessel, Diana (named after Will’s grandmother), a passive way to sustainably fish, a processing factory, three fishmonger outlets selling fresh fish – one on Victoria Dock and two in Hobart’s suburbs, a range of gourmet seafood products – distributed nationally and internationally, and three seafood restaurants located on the Hobart waterfront: Mures Lower Deck is a licensed, casual-dining seafood bistro and café. It includes al fresco dining under the protective cover of Mures’ enormous sails and boasts an extensive menu, from the ubiquitous fish and chips to freshly shucked oysters, in-house gravlax, sashimi and fresh salads, good wines and beers and the favourite from the café, ice-cream. Mures Upper Deck is a superior seafood restaurant, offering guests an elegant atmosphere and excellent service with the best, freshest seafood in Hobart. And the latest addition to the Hobart shared-plates and bar scene is PEARL + CO.
所有塔斯马尼亚人都知道,Mures是塔斯马 尼亚美味、新鲜海鲜的代名词。1973年,Jill 和George Mure 在霍巴特的炮台岬(Battery Point)中心地带的一间小房子里开设了最初 的Mures鱼屋。为了确保优质、新鲜的当地 海鲜来源,George亲自捕鱼。 20 世纪80年代,那时候还无人知晓“可 持续发展”,George是最早采取可持续海 鲜作业的先行者之一。Mures的故事包括开 拓塔斯马尼亚的贻贝养殖业、将蓝眼睛鳕鱼 资源发展成为全年业务、以及在30多年前 的维多利亚码头的一个旧苹果堆房里建起 Mures渔业中心,此后那里发展成为塔斯马 尼亚的一个著名地标,每年吸引着数千游 客。George之子Will子承父业,继续大力推 进澳大利亚渔业管理事业的发展。20 世纪90 年代时,Will在Mures的渔船上担任见习船 长。如今他主要在办公室工作,但依然坚持 研究最新的渔业技术和实践创新,并且他的 餐厅只选用可持续管理的澳大利亚海鲜。 Will和妻子Jude Mure沿袭了Jill和George 开创的传统和精神,支持业务增长和经营多 样化。Mures仍旧为餐厅捕捉最新鲜的鱼, 但这些年来通过其批发业务,为塔斯马尼亚 大部分地区供应鲜鱼,并且始终是塔斯马尼 亚唯一一家供应可持续的当地海鲜、从捕捞 到餐饮一条龙的企业。 如今,塔斯马尼亚Mures海鲜集团拥有 一艘长23米的“Diana”号捕鱼船(是以Will 的祖母的名字命名的)、可持续的捕鱼方 法、一家加工厂、三家鲜鱼店——一家在维 多利亚码头,两家在霍巴特的郊区,供应丰 富的美味海鲜物产,畅销国内外;还有三家 海鲜餐厅位于霍巴特码头区:Mures Lower Deck是一家正规注册的海鲜休闲餐厅和咖 啡厅,提供巨帆下的露天就餐,菜式十分丰 富,从人人都爱的鱼加薯条直至生牡蛎、自 制三文鱼、生鱼片和新鲜色拉、葡萄酒、啤 酒和冰淇淋。Mures Upper Deck是一家豪华 海鲜餐厅,为食客提供优雅就餐环境和卓越 服务,以及霍巴特最好、最新鲜的海鲜。而 PEARL + CO则是在霍巴特最新开设的饭店。
Victoria Dock, Hobart 7000 Tel: +613 6231 2121 www.mures.com.au
www.welcome-to.com
A42793_28-33_iconic brands.indd 32
14/06/16 9:46 AM
33 ICONIC TASMANIAN BRANDS 代表性塔斯马尼亚品牌
亘古酒庄/斯托尼葡萄园
DOMAINE A/ STONEY VINEYARD What’s that quote? If you do what you love you’ll never work a day in your life? If that’s true, Swiss-born Peter Althaus hasn’t done a lick of work in the last 20 years. In 1989, the then IBM customer manager found himself approaching 50, bored with the rat race and ready to turn his passion into his profession. A self taught oenophile, in his early thirties he was already the president of a national wine tasting association and his knowledge and skills developed from there. By the late 1980s he and his wife Ruth were on a worldwide search for a perfect spot to grow Bordeaux style wines. Travelling as far afield as Chile, New Zealand and Argentina, their priority was to find a cool temperate climate and stable government. When they visited Stoney Vineyard, the oldest winery in Tasmania’s Coal River Valley, established in 1973 by Priscilla and George Park, they knew they’d found just what they were looking for. So they bought the property, before even organising their immigration plans. The first vintage was produced while Althaus was commuting between Zurich in Switzerland and the winery in Campania… on a tourist visa. But his belief in his purchase paid off in spades. That very first batch of wines
produced 75 cases of a superior cabernet sauvignon that sold at prices equivalent to top class Coonawarra wines. From there it was only onwards and upwards, with the range and the accolades increasing with every vintage. Nearly 30 years later, Althaus is still very much involved in the day-to-day running of the 11.5-hectare vineyard, which now exports around the globe, not only to Europe, but also China, Hong Kong, Shanghai and Taiwan. Current varieties include cabernet sauvignon, merlot, pinot noir, sauvignon blanc, cabernet franc and petit verdot. The grapes are harvested by hand with open fermentation, hand plunging and patient maturation in the vineyard’s cellars before being bottled unfiltered. And they are celebrated among the great wines of the world. We started with a quote, so let’s end with a couple more… “Five red stars – best of the best wineries.” – James Halliday “Peter and Ruth Althus have created a sort of Bordelais oasis with exceptional attention to site and detail in their Stoney Vineyard and meticulously kept winery. Domaine A cabernet sauvignon… an exquisite wine.” – Jancis Robinson
常言道:“工作爱得深,天天乐其中。”此 话不假,生在瑞士的Peter Althaus就是这样 快乐工作了20年。1989年,当时这位IBM客户 经理发现自己年近50,厌倦了激烈的竞争, 萌生从事自己喜欢职业的想法。 这位自学成才的品酒师,在他30多岁时便 已成为一个国家品酒协会的会长,他的知识 和技能便是从那时发展而来。20世纪80年代 末,他和妻子Ruth满世界寻找适合出产波尔 多葡萄酒的地方。 夫妇两人远赴智利、新西兰和阿根廷,找 寻气候凉爽、政局稳定的地方。当他们来到 斯托尼葡萄园,他们要找的地方正是这里, 这座塔斯马尼亚煤河谷最古老的酒庄1973年 由Priscilla和George Park创建。因此他俩在 安排移民计划之前,就迫不及待买下了这片 地产。 Althaus办了一张旅行签证,在瑞士苏黎 世和坎帕尼亚的酒庄之间奔波,产出了第一 批葡萄酒。 他投资的葡萄园有了丰厚的回报。首批葡 萄酒是75箱上好赤霞珠,售价与顶级库纳瓦 拉葡萄酒等同。此后蒸蒸日上,每年的范围 都在扩大,好评如潮。 快30年过去了,Althaus依旧日复一日经 营着11.5公顷的葡萄园,如今这里的葡萄酒 向全球出口,不仅出口到欧洲,也出口到中 国,包括香港、上海和台湾地区。目前品种 包括赤霞珠、梅洛、黑比诺、长相思、品丽 珠和味而多。 葡萄均为手工采摘,开放式发酵,手工捣 制,并在酒窖里耐心成熟,然后不经过滤装 瓶。都是世界上顶级葡萄酒。 让我们再引用几句名人名言。 “五颗红星——极品中的极品。”—— James Halliday “Peter和Ruth Althus创建了波尔多绿
洲,他们的斯托尼葡萄园注重细节,酒庄的 经营一丝不苟。亘古酒庄赤霞珠是一款细腻 佳酿。”——Jancis Robinson
105 Tea Tree Road, Campania 7026 Tel: +613 6260 4174 domaine-a.com.au
www.welcome-to.com
A42793_28-33_iconic brands.indd 33
14/06/16 9:46 AM
34 ICONIC TASMANIAN BRANDS 代表性塔斯马尼亚品牌
TASMANIAN HERITAGE Tasmanian Heritage is Australia’s favourite camembert and brie brand. Originating from one of Australia’s oldest speciality cheese producers, Tasmanian Heritage has been a hero of Australian cheese platters for over 50 years. With its creamy texture and a strong hearty aroma, the Tasmanian Heritage Double Brie is made with added cream, which produces a mild and delicate nutty taste with a clean finish. Double Brie offers a creamier and fuller flavour compared to traditional brie. The Tasmanian Heritage 125-gram ovals are perfect for those surprise guests or a delicious cheesy snack with crackers. The unique packaging includes a tray for easy storage that makes this range a staple in Australian fridges. There’s something for every soft cheese lover in the Tasmanian Heritage range.
HEIDI FARM
THE HERITAGE
T
asmania is home to one of the largest speciality cheese manufacturing sites in the southern hemisphere – The Heritage, Burnie. The Heritage produces some of Australia’s most loved and market leading cheese brands – South Cape, Tasmanian Heritage, Mersey Valley and Heidi Farm – which span multiple cheese types and styles.
SOUTH CAPE South Cape has a cheese for every occasion. Whether you’re hosting a weekend barbecue, a brunch with friends or special family celebration, South Cape has a range of cheeses that will make you the perfect host and life of the party! As Australia’s number one speciality cheese brand, South Cape has a variety of cheeses including fetta, cheddar, camembert, brie, cream cheese, platters and eye cheese. The brand’s mild flavour profile and broad product range ensures that there is a cheese for everyone. South Cape is well-known for its range of Tasmanian-made fettas that are the perfect addition to many dishes, including salads, pastas or pizzas. Crumble some
South Cape Greek Style Fetta over your next salad to give it an extra taste kick. Take brekkie to a new level by adding the creamy South Cape Tasmanian Fetta to your avocado smash on toast. For a welcome addition to a homemade pizza, simply sprinkle some of South Cape’s Crumbled Fetta on top – the convenient pre-crumbled tub means all the hard work is done for you!
MERSEY VALLEY Mersey Valley is Australia’s best loved vintage club cheddar! Mersey Valley’s vintage club cheddar was created over 35 years ago, and is named after the fertile farmlands in Tasmania’s unspoilt Cradle Country. Sharp and crumbly with a unique melt in your mouth texture, Mersey Valley’s vintage club cheddar will have you hooked from that first bite. In addition to the popular Original and Classic styles, Mersey Valley lovers are spoilt for choice with several delicious flavoured varieties, including Peppercorn, Pickled Onion and Ploughmans. Mersey Valley is a crowd favourite on a cheese platter or even crumbled on the top of a sausage in bread at your next barbecue or get together. Grab a pack today!
Swiss cheesemaker, Frank Marchand, came to Australia to develop a range of Swiss cheeses. His original vision, to make natural hand matured cheese, still stands and, to this day, we continue to craft perfect Swissstyle farmhouse cheeses. Heidi Farm cheeses are carefully hand matured to guarantee a quality product and there are three cheese styles in the Heidi Farm range. Heidi Farm Gruyere has a deliciously, heady aroma that is yeasty and savoury. It has a firm, smooth body with a yielding texture and creamy mouth feel and was recently awarded Grand Champion Cheese at the Australian Grand Dairy Awards 2016.
www.welcome-to.com
42793_34-35_heritage cheeses.indd 34
14/06/16 9:49 AM
35 ICONIC TASMANIAN BRANDS 代表性塔斯马尼亚品牌
Heidi Farm Raclette has won a number of awards, including being awarded the Grand Champion Cheese at the Australian Grand Dairy Awards 2015. It is a satiny semi-hard cheese with an intense, sourdough aroma and pale yellow cream colour. Heidi Farm Tilsit is a fabulous table cheese and is regularly enjoyed according to European tradition – eaten with bread at breakfast time. It is a supple semi-hard cheese with a yellow cream body and strong, yeasty, beer aroma, and was the Grand Champion Cheese at Australian Grand Dairy Awards 2014. These fantastic cheeses are sold across the country in a variety of outlets, from grocery chains to restaurants and delis. 塔斯马尼亚是南半球最大的特色奶酪生 产基地之一“The Heritage, Burnie”的所 在地。The Heritage生产的澳大利亚最受 欢迎、最引领市场的奶酪品牌包括South Cape、Tasmanian Heritage、Mersey Valley和 Heidi Farm,涵盖多个奶酪品种和风味。
起吃。别出心裁的包装包括一个便于存放的 托盘,使该产品系列成为澳大利亚人冰箱中 的常备。Tasmanian Heritage产品系列中也有 适合软奶酪爱好者的产品。
SOUTH CAPE South Cape奶酪适合各种场合。无论是周末的烧
烤、与好友共进早午餐,还是家庭特别庆祝活 动,South Cape出品的奶酪总有一款适合你! 作为澳大利亚首屈一指的特色奶酪品 牌,South Cape拥有的各色奶酪包括菲达、 切达、法国卡门贝、布里奶酪、奶油奶酪、 拼盘和大孔奶酪。该品牌适中的口感和丰富 的产品阵容确保了总有一款对你胃口。 South Cape著名的塔斯马尼亚产菲达奶 酪系列是许多佳肴的理想伴侣,包括色拉、 面条或披萨。下次做色拉时记得洒一些South Cape希腊式菲达奶酪,增添别样的风味。在 牛油果泥吐司上添加美味的South Cape塔斯 马尼亚菲达奶酪,使早餐上一个台阶。而对 于家庭自制披萨,则流行在上面洒些South Cape菲达奶酪碎——预先粉碎好的方便装产 品为你省却了不少麻烦!
MERSEY VALLEY Mersey Valley是澳大利亚最受欢迎的经典混 合切达奶酪!Mersey Valley经典混合切达奶 酪诞生于35年前,并以塔斯马尼亚的原生态
发源地的肥沃农田而命名。 口感松脆,味道浓郁,在你口中融化, 别有特色。Mersey Valley经典混合切达奶酪 一口下去,让你欲罢不能。除了流行的原味 和经典风味,Mersey Valley的拥趸们追逐的
HEIDI FARM
若干好吃的口味还包括胡椒、盐渍洋葱和田 园风味。在下次烧烤或朋友小聚时,Mersey Valley可以作为大家最爱的奶酪拼盘,或是弄 碎洒在热狗的香肠上。今天就尝尝吧!
TASMANIAN HERITAGE Tasmanian Heritage是澳大利亚最热门的法国 卡门贝奶酪和布里奶酪品牌。Tasmanian Heritage起源于澳大利亚最古老的特色奶酪生产商
之一,半个多世纪以来始终是澳大利亚奶酪拼 盘的英雄。口感顺滑,芳香四溢的Tasmanian Heritage双重布里奶酪采用加量奶油制作而 成,温和、细致的坚果味道,回味清新。双重 布里奶酪较传统布里奶酪奶味更浓郁、丰厚。 Tasmanian Heritage 125克装非常适合款 待客人,或是作为一道美味点心搭配饼干一
瑞士奶酪商Frank Marchand来到澳大利亚开发 一系列瑞士奶酪。他的“制作天然手工成熟奶 酪”的初衷始终未曾改变,时至今日,我们继 续精心制作着完美的瑞士风味农家奶酪。Heidi Farm奶酪采用纯手工制作成熟,产品品质有 保证,Heidi Farm奶酪系列有三种风味。 Heidi Farm Gruyere 香味馥郁浓烈,那是 一种发酵后的咸香。这种奶酪硬质、顺滑, 口感柔顺,奶香四溢,近期在2016年澳洲乳 品大奖赛上荣获冠军。 Heidi Farm Raclette 获奖无数,包括2015年 澳洲乳品大奖赛冠军。这是一种柔滑的半硬质 奶酪,含有浓重的酵母香气,和淡黄的奶油色。 Heidi Farm Tilsit 是一种无与伦比的餐 桌奶酪,按照欧洲的传统,经常搭配面包作 为早餐食用。这种柔软的半硬质奶酪具有黄 色奶油外观和浓郁的发酵后的啤酒香气,是 2014年澳洲乳品大奖赛的冠军奶酪。 这些超好吃奶酪在全国各大销售点均有 售,从食品杂货连锁店直至饭店和熟食店。 Check out some of Australia’s most loved cheeses at the following Tasmanian stockists: Hill Street Grocer, Hobart Young’s Vegie Shed, Launceston
www.welcome-to.com
42793_34-35_heritage cheeses.indd 35
14/06/16 9:49 AM
36 ICONIC TASMANIAN BRANDS 代表性塔斯马尼亚品牌
世界遗产邮轮公司
WORLD HERITAGE CRUISES
W
hen your business has been operating for over 120 years, ferrying passengers around Macquarie Harbour and along the spectacular Gordon River, you can surely claim the title of iconic Tasmanian brand. World Heritage Cruises began way back in the mid 1890s, when pioneering settlers of Strahan, Harry Grining and his brothers Edward and Frederick, launched their original boat, the Eagle, took their first paying passengers onto the river and began a family tradition that has grown and flourished over time into the world renowned company it is today. World Heritage Cruises is now operated by Guy and Troy Grining, with a sixth generation (three sons and a daughter between them) following in the family’s footsteps. And the business continues to expand. In March of 2016 the family launched their newest pride and joy – the $6.5 million Harbour Master. There are various cruising options available. The Heritage Cruise sails down
Macquarie Harbour and along Gordon River in the morning or afternoon. The morning option leaves at 9am, returns at around 3pm, and includes Hells Gates, salmon farms, a guided tour of Sarah Island, the Heritage Landing boardwalk and Huon pine sawmill. A freshly prepared buffet lunch is provided, including smoked salmon, cold meats, salads, fruit, Tassie cheeses and local bakery bread. The afternoon cruise leaves at 3.15pm, returns about 8.30pm and covers much of the same itinerary but with dinner included. And there are three grades of seating options, from standard to gold, although the vessels’ extra large windows mean, wherever you sit, you get a wonderful view of your surroundings. There’s also a catamaran available for special charters. Particularly popular is the three-hour evening cruise, which leaves Strahan at 6pm and gives you plenty of time to enjoy the sights of Hells Gates and Macquarie Harbour. Groups are catered for – from 30 to 220 people. World Heritage Cruises won the People’s Choice award at the 2015 Cradle Coast Tourism Awards, and has been welcomed into Trip Advisor’s Hall of Fame. What greater recommendation could you wish for?
如果你经营业务超过120年,围绕麦加利港 湾并沿着美丽的戈登河为游客提供邮轮,那 么你就能申报代表性塔斯马尼亚品牌。世界 遗产邮轮公司的历史可以追溯到19世纪90年 代中叶,当年,思特雅寒的早期移民Harry Grining和他的两个兄弟Edward和Frederick驾 驶他们的飞鹰号(the Eagle)船,接待了首 批付费乘客,开启了一个家族传统,随着岁 月积淀而不断发展壮大,如今成为一家举世 闻名的公司。 世界遗产邮轮公司现由 Guy 和 Troy Grining 经营,第六代子孙(三个儿子和一个 女儿)传承了家业。公司不断扩大。2016年 3月,该家族推出令他们引以为豪的新船:价 值 $650万的港长号(Harbour Master)。 有各种邮轮项目可供选择。“文化遗产之 旅”沿麦加利港湾航行,以及沿着戈登河, 有早晨或下午班次。早班船早上9点起航,下 午3点左右返程,景点包括地狱门、三文鱼养 殖场、萨拉岛、历史登陆点、塔州泪柏锯木 厂。提供一顿现做的自助午餐,包括烟熏三 文鱼、冻肉、色拉、水果、塔斯马尼亚奶酪 和当地烤面包。 下午的班船下午3:15起航,晚上8:30左右 返程,沿途景点基本相同,包含一顿晚餐。 座位有三个档次可选,从标准座直至头等 座,尽管船上的超大观景窗意味着无论你坐 在哪里,都可以观赏到周围的美丽风光。 还有一艘双体船可以满足特别的需求。历 时三小时的夜间邮轮项目尤其受欢迎,于晚 上6点从思特雅寒(Strahan) 出发,给你充 分的时间游览地狱门和麦加利港湾。 可以接待旅游团(30至220人)。 世界遗产邮轮公司荣获2015年澳大利亚海 岸家园国际旅行社奖“最佳人气”奖,并入 选猫途鹰旅行点评网(Trip Advisor)的名人 堂。难道还有比它更好的选择吗? Esplanade, Strahan 7468 Tel: + 613 6471 7174 www.worldheritagecruises.com.au
www.welcome-to.com
42793_36-37_iconic brands.indd 36
14/06/16 9:52 AM
37 ICONIC TASMANIAN BRANDS 代表性塔斯马尼亚品牌
TAMAR VALLEY TRUFFLES “Old socks and sex.” This was Gareth Renowden famously describing the smell of this gourmet delicacy in his popular tome, The Truffle Book. Who could resist? Certainly not Marcus Jessup, the manager of the truffiere at Tamar Valley Truffles, a man dedicated to consistently supplying the very best products throughout a season that can begin as early as June and go right up until early September. The company is one of Australia’s leading producers of the world renowned Black Perigord Winter Truffle, and it also offers a fascinating range of truffle products. Tamar Valley Truffles was established in 2001 with the planting of 3000 oak trees on around eight hectares. Those trees were spaced alternately – Quercus robur (or your regular deciduous English oak) next to Quercus ilex (a prickly evergreen with foliage much like a holly leaf) and the results have been outstanding. With all truffieres some trees produce more frequently and prolifically than others, but Tamar Valley utilises a new computer system that monitors every individual tree, showing the production in each row and the yield of that tree. The best way to harvest truffles is using specially trained dogs to home in on that uniquely rich aroma that they emit when they’re ripe, followed by human experts who assess whether the truffle is truly ready or should be left in the ground for a little longer. It’s the colour inside the truffle that indicates its quality and this can’t be seen without cutting it, so you may find some truffles with a slight nick taken out of them. For five years or so Tamar Valley Truffles has been supplying restaurants with truffles through distributors, but has now developed such a reputation that many chefs are contacting the company directly. The most successful truffled products are the Truffled Tasmanian olive oil; and the Truffled Tasmanian sea salt – both sought after by some of the country’s most high ranking chefs.
You can order products online through the website – the line-up ranging from Tasmanian truffled cheddar through tomato and truffle sugo to truffled risotto and Tasmanian truffled bush honey or shortbread. The website also provides a great selection of recipes for those intrigued by these exotic fungi, but not really knowing the best way to use them. There are even some videos to give you step-by-step guides to cooking with truffles.
塔玛河谷松露公司 “性感的臭袜子。”Gareth Renowden 在 他的畅销书《The Truffle Book》(松露之 书)中如此形容这种绝世美味的呛人味道。 谁能抗拒?塔玛河谷松露公司的松露采集 经理 Marcus Jessup 显然无法抗拒。每年的 六月至九月初,这位经理致力于一贯地供应 最好的物产。该公司是举世闻名的佩里戈冬 季黑松露的澳大利亚领先生产商之一,同时 也供应各种松露产品。 塔玛河谷松露公司成立于 2001 年,在约 为八公顷的土地上种植有 3000 棵橡树。这 些树木是交差分布的,欧洲栎(或是常见的 落叶英国橡树)与南欧常绿橡树(一种多刺 常绿树种,其叶子非常类似冬青树叶)相间 种植,效果非常棒。对于松露采集而言,有 些树较其他树更为多产;不过塔玛河谷利用 一套新的电脑系统监控每一棵树,显示每一 排以及每棵树的产量。 收割松露的最好方法就是利用经过特别训 练的犬,循着那种松露成熟后散发出的浓郁 香味找到成熟的松露,然后由专家判断松露 是否的确适合采摘,还是有待继续长熟一些
再行采摘。松露的品质优劣是根据松露内部 的颜色来判断的,必须切开松露才能判断, 因此你会发现有些松露上有轻微的刻痕。 五年来,塔玛河谷松露公司通过经销商 向饭店供应松露,如今名声赫赫,许多厨师 会直接联系公司拿货。松露塔斯马尼亚橄榄 油和松露塔斯马尼亚海盐是最热门的松露制 品,都是国内大厨的最爱。 你可以从网上在线订购产品,商品包括 塔斯马尼亚松露切达、番茄、松露酱、松露 意式调味饭、和塔斯马尼亚松露灌木丛蜂蜜 或酥饼。 网站还提供了丰富的菜谱,以方便那些迷 上这种异国的食用菌却不知道如何烹饪的吃 货们。甚至还提供视频,手把手地教你如何 烹饪松露。 PO Box 698, Riverside 7250 Tel: +61 417 112 655 www.tamarvalleytruffles.com.au
www.welcome-to.com
42793_36-37_iconic brands.indd 37
14/06/16 9:52 AM
38 WINE AWAY THE HOURS 葡萄酒悠闲时光
Wine away the hours 葡萄酒悠闲时光 WORDS MELINDA BARLOW
T
asmania’s unique climate with mild summers and abundant quality rainfall make it an ideal grape-growing location. The state is home to over 230 vineyards and has been producing wines since the 1950s, when European settlers recognised the terrain as similar to that of their own in France and Italy. Today more than 1800 hectares of the state are covered in vines. Tasmania’s vineyards are distributed through the northern and southern regions, predominantly in the eastern part of the state. There are four main wine trails across these regions and the most common wines produced are pinot noir, chardonnay, sauvignon blanc and pinot gris. There is also some smaller scale production of riesling, cabernet sauvignon, merlot and gewürztraminer. Wine producers are somewhat spoilt with a moderate climate, shelter by mountainous surrounds and quality soils formed from layers of ongoing geologic change – from volcanic igneous rock to ancient sandstone and river sediment. The lack of extreme temperatures allows for slower ripening of fruit on the vine, resulting in a fresh and natural acid balance and fuller development of varietal flavours. In the north, the Tamar Valley Wine Route and the North West Wine Trail are home to wineries producing 60 percent of the state’s total wine outputs. Heading south, the Southern Wine Trail, which includes the Coal River Valley, Derwent Valley and Huon Valley regions, and the East Coast Wine Trail are responsible for the remaining 40 percent.
Visitors to Tasmania are spoilt for choice when it comes to food and wine. There are almost 100 cellar doors to visit and the island state grows and makes some of the finest quality produce in Australia. Enjoy a glass of local wine and some fresh Tasmanian seafood, cheese, truffles and fruits. Long leisurely lunches in warm golden sunshine are yours for the taking. 塔斯马尼亚气候独特,夏季温和多雨,因而特别适 宜葡萄生长。这里拥有230多个葡萄园,其出产葡 萄酒的历史可以追溯到20世纪50年代,当时欧洲移 民发现这里的地形与他们法国和意大利故乡的地形 相似。时至今日,塔斯马尼亚州有超过1800公顷土 地种植着葡萄藤。 塔斯马尼亚的北部和南部地区都有葡萄园分 布,但主要分布在塔斯马尼亚州的东部。主要有四 条葡萄酒旅游路线穿越这些地区,最常见的葡萄酒 品种有黑比诺、霞多丽、长相思和灰皮诺。也有小 规模出产雷司令、赤霞珠、梅洛和琼瑶浆。 葡萄酒生产商有得天独厚的宜人气候,四面环 山,以及地质活动形成的肥沃土壤,从火山火成岩 直至古代砂石和河流沉积物。适中的气温令葡萄果 实成熟较慢,因而达到一种新鲜、天然的酸平衡, 并使香味更加浓郁。 北部的塔玛河谷葡萄酒旅游路线和西北葡萄酒 旅游路线可以抵达产量占全州葡萄酒总产量60%的 酒庄。向南走,南部葡萄酒旅游路线则涵盖煤河 谷、德文特河谷和候恩谷产区。而东部沿岸葡萄酒 旅游路线则占到余下的40%的产量。 塔斯马尼亚的游客有很多佳肴和美酒可供选择。 有将近100个酒窖可供游览,岛上还出产和制作部分 澳大利亚最优质的物产。何不尝尝当地的美酒,再 来点新鲜的塔斯马尼亚海鲜、奶酪、松露和水果。 你还可以在温暖的金色阳光下悠然自得享用午餐。
www.welcome-to.com
42793_38-39_wine away intro.indd 38
14/06/16 10:03 AM
39 ICONIC TASMANIAN BRANDS 代表性塔斯马尼亚品牌
KING
FLINDERS
ISLAND
ISLAND
BASS
STRAIT
truwana C APE B ARREN I lungtalanana Clarke I
SMITHTON
BURNIE DEVONPORT
1
3
2 4
5
SCOTTSDALE
ST HELENS
LAUNCESTON 6
RN HE UT SO
Bicheno
Campbell Town
7
QUEENSTOWN Swansea
STRAHAN
N EA OC
Coles Bay FREYCINET PENINSULA
9 10 11 Richmond 12 16 13 15 14 8
HOBART
MARIA ISLAND
TASMAN PENINSULA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Prickly Mo Wines Ghost Rock Vineyard Brook Eden Vineyard Grey Sands Vineyard Tamar Ridge Wines Josef Chromy Wines Devil’s Corner Wines Pressing Matters Nocton Vineyard Domaine A/Stoney Vineyard Pooley Wines Puddleduck Vineyard Herbaceous Tours Let’s Show You Tasmania Coal Valley Vineyard Bream Creek Vineyard Hartzview Vineyard
Port Arthur
17
BRUNY ISLAND
www.tasmap.tas.gov.au
www.welcome-to.com
42793_38-39_wine away intro.indd 39
14/06/16 10:03 AM
tassiewine .com.au
tomorrow’s wine today
FOUND SOMETHING YOU LIKE ? HAVE IT DELIVERED TO YOUR DOOR! O R D E R TA S S I E ’ S FINEST WINES ONLINE. Extensive range of premium Tasmanian wines from the best cellar doors.
- FREE MEMBERSHIP - FREE SHIPPING ON 6 OR MORE BOTTLES - DELIVERY TO YOUR DOOR Join the club today for $25 off* your first order. Just quote the promotional code ‘TASSIE’ when you check out.
visit TASSIEWINE.COM.AU A42793_40-43_wine away.indd 40
29/04/16 4:05 PM
TAMAR RIDGE WINERY AND CELLAR DOOR Only 15 minutes’ drive from Launceston, Tamar Ridge Cellar Door offers tastings of Tamar Ridge, Devil’s Corner and Pirie wines. All wines promise varietal definition, great purity of fruit character and the refreshing acidity for which authentic cool climate wines are renowned. Located on the western bank of the Tamar River, the cellar door is a splendid destination in its own right. Open from 10am to 5pm every day except Christmas Day and Good Friday, it has a deck overlooking the river where visitors can enjoy a glass of wine, accompanied by a platter of Tasmanian cheese, salmon or a locally made terrine. Or why not relax on the lawn with a picnic? The cellar door can accommodate large groups by prior arrangement.
塔玛岭酒庄和酒窖 塔玛岭酒窖距离朗塞斯顿只有15 分钟车程,提供塔玛岭、恶魔角 和皮里葡萄酒的品尝。所有葡萄 酒保证口味纯正、果香馥郁、并 且具备正宗凉爽气候葡萄酒特有 的爽口酸度。 酒窖地处塔玛河西岸,是一 个不错的景点。每天上午10点至 下午5点开门营业,圣诞节和耶 稣受难节休息。有一个露天平台 可以眺望河水,游客可以饮一杯 葡萄酒、搭配一盘塔斯马尼亚奶 酪、三文鱼或是一种当地制作的 法式冷肉冻。或者,何不在草地 上野餐? 酒窖可以接待大旅行团,但 需要事先预约。 1A Waldhorn Drive, Rosevears 7277 Tel: +613 6330 0300 www.tamarridge.com.au
14/06/16 10:12 AM
41 WINE AWAY THE HOURS – NORTHERN ROUTE 葡萄酒悠闲时光——北部路线
JOSEF CHROMY WINES
赫罗米酒庄 (Josef Chromy Wines)
GREY SANDS VINEYARD
Josef Chromy OAM fled his wartorn Czech village for Australia in 1950 as a penniless 20-yearold after 11 years of Nazi and Soviet occupation. For 40 years he used his skills as a master butcher and small goods maker to build Blue Ribbon Meat Products into one of Tasmania’s leading brands. In the early 1990s he invested in Tasmania’s fledgling wine industry and has since owned and developed some of Tasmania’s leading wineries. Josef Chromy Wines Restaurant and Cellar Door is located just a 15-minute drive south of Launceston and a 10-minute drive from the Launceston Airport. The 1880s homestead is set among beautiful gardens with 100-yearold oak trees, overlooking a picturesque lake, winery and a 61-hectare vineyard. The venue can accommodate 200 guests while the cellar door offers a wide range of award-winning classic cool climate varieties, including sparkling, pinot gris, riesling, sauvignon blanc, chardonnay, pinot noir, merlot, botrytis riesling and a ruby pinot port. Included in the top Cellar Doors of Australia, Josef Chromy Wines’ has won many international trophies, such as the World’s Best Chardonnay at Decanter in 2013.
1950年,在被纳粹和苏维埃占领 了11年后,Josef Chromy OAM从 战争蹂躏的捷克乡村逃难来到澳 大利亚,当时这个20岁的年轻人 身无分文。他用40年的时间,依 靠自己掌握的屠宰和熟肉加工技 艺,将“蓝丝带肉制品”打造成 为塔斯马尼亚的知名品牌之一。 20世纪90年代初,他投资塔 斯马尼亚的fledgling wine葡萄酒 行业,此后拥有并发展起塔斯马 尼亚的部分著名的酿酒厂。 赫罗米酒庄餐厅及酒窖距离 朗塞斯顿开车只需15分钟,离 开朗塞斯顿机场有10分钟的车 程。19世纪80年代的田产,美丽 的园林,百年老橡树,眺望风景 如画的湖水,酿酒厂和占地61公 顷的葡萄园。 场地可以容纳200名游客, 酒窖供应丰富的优等经典凉爽气 候品种,包括起泡酒(Sparkling) 、灰皮诺 (Pinot Gris)、雷司令 (Riesling)、长相思 (Sauvignon Blanc)、霞多丽 (Chardonnay) 、黑比诺 (Pinot Noir)、梅洛 (Merlot)、贵腐雷司令 (Botrytis Riesling) 和红宝石皮诺波特酒 (Ruby Pinot Port)。 名列澳大利亚顶尖酒窖之 列,屡获国际大奖,包括2013年 在Decanter获评世界最佳霞多 丽。赫罗米酒庄的优质产品及其 对细节的注重,从葡萄种植直至 酿酒,确保为你带来澳大利亚最 好的食物和葡萄酒体验。
Bob Richter has three passions in life – wine, gardening and ancient history. And he manages to combine all of them in one overriding passion, Grey Sands Vineyard. And if you don’t believe that, check out the winery’s website that tells you all about the superior wines being created, but also makes time to name check English philosopher John Locke and feature three different photo galleries, entitled At Work, Garden and Vineyard. Not that this means the wines are not the top priority, but that Bob and his wife Rita have a holistic approach to vine growing, which has developed over 30 years. After living in England and researching European winegrowing regions in the early 1980s, the Richters eventually settled on the western edge of the Tamar Valley in northern Tasmania. “Our vineyard site was chosen because of its aspect, slope and low fertility soil. Barrel samples of pinot noir and cabernet sauvignon from the nearby Glengarry Vineyard, when owned by Gavin Scott, showed the colour, tannin and body that we were seeking,” say the Richters. The rest, as they say, is history. And if you time it right, your visit may coincide with one of their regular Open Gardens
370 Relbia Road, Relbia 7258 Tel: +613 6335 8700 www.josefchromy.com.au
– double bonus! Otherwise just ring or email for an appointment.
灰沙葡萄园 Bob Richter 平生有三个爱好:葡 萄酒、园艺和古代历史。而他的 灰沙葡萄园便是这三个爱好的完 美结合体。如果你不信,那么可 以查看该葡萄园的网站,上面介 绍了各种好酒;你也可以花时间 了解英国哲学家约翰・洛克,包 括三个不同的照片集锦,名叫《 工作》、《园艺》和《葡萄园》 。如此的顺序并不是说葡萄酒受 到轻视,而是体现了 Bob 和他的 妻子 Rita 对葡萄种植的整体性方 法,并且已经发展了 30 多年。 20 世纪 80 年代初,Richter 夫妇住在英格兰,并对欧洲的葡 萄种植区进行考察后,最后决定 在塔斯马尼亚北部:塔玛河谷的 西侧边缘定居。 “之所以把葡萄园选在这里, 是因为这里的气候、坡度和低肥力 土壤。附近的格兰格瑞葡萄园(园 主是 Gavin Scott)出产的桶装黑比 诺和赤霞珠样品,其色泽、丹宁和 口感正是我们要找的,”Richter 夫妇说道。正如他们所言,剩下的 就是历史。如果你来得巧,就会赶 上他们的一个园林对外开放,绝对 超值!立刻拨打电话或发送电子邮 件预约吧。 6 Kerrisons Road, Glengarry 7275 Tel: +613 6396 1167 greysands.com.au
www.welcome-to.com
A42793_40-43_wine away.indd 41
16/06/16 3:04 PM
42 WINE AWAY THE HOURS – NORTHERN ROUTE 葡萄酒悠闲时光——北部路线
GHOST ROCK VINEYARD Ghost Rock is a family owned business, located on the central north coast of Tasmania, 15 minutes from Devonport and an hour from Launceston. The region has come along in leaps and bounds both as a wine region and food tourism destination. It’s home to a labyrinth of local producers crafting just about anything from honey to chocolate, cheese, salmon, cider and wine. Ghost Rock’s award-winning cellar door overlooks the vineyard, with striking views of Bass Strait and the rolling patchwork hills surrounding it. It’s open seven days, 11am to 5pm, providing tastings of cool climate premium wines and light lunches focusing on local produce. There is a range of awardwinning wines made on-site, using both new world and more traditional winemaking techniques. This winery is everything a boutique producer needs to craft wines of the character and substance befitting the land from which it is born. The winery also houses Hundred Acres at Ghost Rock, a cooking school and events space, created to provide visitors with a unique food and wine experience, taking the matching of food and wine to deeper levels.
幽灵岩酒庄
PRICKLY MO WINES
Prickly Mo 酒庄
幽灵岩是一个家族企业,位于塔 斯马尼亚北海岸的中心,距离德 文波特港15分钟路程,距离朗塞 斯顿1小时路程。该地区迅速成为 葡萄酒产区和美食旅游景点。这 里有各种当地的生产商,出产的 美食有蜂蜜、巧克力、奶酪、三 文鱼、苹果酒和葡萄酒。 幽灵岩的著名酒窖与葡萄园 遥遥相望,周边是巴斯海峡美景 和起伏的群山。每周七天,每天 上午11点至下午5点对外营业,提 供产自凉爽气候地区的高级葡萄 酒,和采用当地食材制作的午餐 (简餐)供您享用。 现场运用新法和古法制作各 种金奖葡萄酒。该酒庄具备专业 葡萄酒生产商应当具备的一切条 件,产出的葡萄酒具有孕育它的 这片土地所具有的特点和性质。 该酒庄还有一个名 叫“Hundred Acres at Ghost Rock ”的烹饪学校和活动空间, 专为游客提供独特的美食和佳酿 体验,在美食与葡萄酒的搭配方 面很有造诣.
We were intrigued by the story behind this hidden away establishment where you can eat, drink and even listen to live music from time to time, but all was revealed when we overheard these snippets of conversation with owner, Tim Lynch. “It was winter and I was a bit tired of pruning...” “Let’s open a cellar door!” “Bit off the beaten track here mate – who’d find us?” “I dunno... we’ll put up a sign.” “On a quiet country road... with not much traffic... mmm, not sure about that.” “We’ll get a website... and that Facebook thingo.” “Ha! You wouldn’t know how!” “Mate, these wines are bloody good – so we’ll clean up the old shearing shed, call it a cellar door, and they will come.” Three months later... “Just check out the views from the deck mate... I don’t even care if nobody comes – it’s a great place to sit with a glass of wine at the end of the day.” “Pity about the company.” “Think you’re a comedian don’t you!” “Pour me one of those while I turn the steaks.”
这个隐秘酒庄的故事打动了我 们,在这里有吃有喝,甚至可以 不时地见到现场音乐表演,庄主 Tim Lynch 不经意的一段对话透 露出很多信息。 “那年冬天,我厌倦了苗木 修剪...” “不如开个酒窖吧!” “这么偏的地方,谁会来 啊?” “不知道... 我们可以做个路 标。” “乡村... 路上没什么人的... 嗯,不知道行不行。” “弄个网站... 就那个 Facebook thingo。” “开玩笑!你会不会啊!” “管他呢,这些葡萄酒可是好 货。赶紧把旧库房收拾干净,改 成酒窖,客人会来的。” 三个月以后... “好家伙,你看看这景色多 美... 管他有没有客人来,反正傍 晚坐在这里来杯葡萄酒倒是不 错。” “可惜没人助兴。” “你不是很会讲笑话嘛!” “给我来一杯,我去煎牛排 了。”
1055 Port Sorell Road, Northdown 7307 Tel: +613 6428 4005 www.ghostrock.com.au www.hundredacres.com.au
62 Lakeside Road, Eugenana 7310 Tel: +61 430 315 705 www.facebook.com/pricklymo
www.welcome-to.com
A42793_40-43_wine away.indd 42
14/06/16 2:09 PM
43 WINE AWAY THE HOURS – NORTHERN ROUTE 葡萄酒悠闲时光——北部路线
HERBACEOUS TOURS
DEVIL’S CORNER
Tasmania is justly famous for its superior food and wine, but Herbaceous Tours give you the unique opportunity to actually meet the people responsible for this. These experiences take you to see farmers and vintners, visiting the farms, vineyards and food producers to enjoy a hands-on look at how this relatively tiny island manages to produce such extraordinary fare. Along the way you’ll witness spectacular scenery, learn some local history and taste amazing food. All while experiencing the warmest hospitality imaginable. Herbaceous also offers a great range of different customised tours to many of Tasmania’s most desirable destinations.
One of the most splendid spots for a winery in the whole of Tasmania, Devil’s Corner boasts truly breathtaking scenery, with a backdrop of the Freycinet Peninsula to inspire you visually while you tantalise your taste buds with samplings of a fine line-up of Devil’s Corner wines. The venue also offers a couple of eating options, so there’s the freshest seafood or gourmet wood-fired pizzas to complement the latest pinot noirs or sauvignon blancs. But we suggest you trot up the marvellous periscope-like wooden viewing tower before partaking, as it may seem like just too much of an effort afterwards…
塔斯马尼亚以其美食和葡萄酒著 称,而“农家乐”旅游则让你有 机会实地探访美食和葡萄酒的幕 后工作者。带你见到农夫和葡萄 酒酿造者,参观农场、葡萄园和 食品生产商,让你亲眼目睹这个 弹丸之地如何能够生产出如此出 众的食品。 沿途你将欣赏到壮丽的风 景,了解到一些当地的历史,品 尝美味佳肴。感受当地人的热情 好客。“农家乐”还提供各种定 制游,包含许多塔斯马尼亚的最 热门的景点。 Tel: +61 416 970 699
SAMPLE TASMANIAN WINES
Owned by the Ferrero family, Brook Eden wines reflect the traditions of their Tuscan and Piedmontese heritage. The vineyard is nestled in the Pipers Brook valley. Cooled in summer by the winds of the Southern Ocean, it produces elegant, aromatic wines with intense, varietal flavours. Brook Eden’s hand tended vineyard uses sustainable viticulture practices to allow its wines to express the elegant, cool climate characteristics that are possible in Tasmania’s north-east. Check website for cellar door opening times.
Choosing a wine tour with Let’s Show You Tasmania secures a personalised, tailored day. A vast majority of Tasmania’s 160 licensed wine producers only sell their wines within Tasmania. Your winery visits will be diverse – tasting at converted stables to ultra modern restaurants. As LSYTT has provided wine tours for the past 20 years, it’s a very respected company. The winemakers/vineyard owners look after LSYTT’s customers, giving a very personal and informative touch. At LSYTT, they delight in organising a perfect day, and take pride in giving their customers the best experience possible.
布鲁克伊顿酒庄 Ferrero家族所有的布鲁克伊顿葡
恶魔角 “农家乐”旅游
BROOK EDEN VINEYARD
恶魔角是塔斯马尼亚全岛最棒的 酒庄景点之一,风景秀丽。你可 以一边试饮恶魔角的各色精美 葡萄酒,感受佳酿愉悦你的味 蕾,一边欣赏菲欣纳半岛的自然 风貌。 这里还提供各种饮食选择, 有最新鲜的海鲜或可口的柴火披 萨搭配最新的黑比诺或长相思。 不过建议你在饱餐前,先去木制 观景塔看看,风景可好了,如果 吃饱再去恐怕就走不动路了。
萄酒体现了托斯卡纳和皮埃蒙特 沿袭的传统。 该酒庄坐落于笛手溪谷。南 大洋的海风令这里的夏季气候凉 爽,因而盛产优雅、芳香的葡萄 酒,具有特殊的浓郁风味。 纯手工照料的布鲁克伊顿葡萄 园采用可持续的葡萄栽培法,使 其出产的葡萄酒展现出塔斯马尼 亚东北部特有的优雅、凉爽气候 特点。酒窖营业时间详见网站。
塔斯马尼亚葡萄酒体验
minutes south of Bicheno)
LSYTT 旅行社的葡萄酒之旅是一 款个性化定制一日游项目。 塔斯马尼亚有 160 家在册的 葡萄酒生产商,其中大部分只在 塔斯马尼亚当地出售葡萄酒。你 的酒庄之旅将是形式多样的—— 从简易改装酒馆到超现代化餐 厅。LSYTT 旅行社具有极高的知 名度,开设葡萄酒之旅已有 20 年。酿酒商/酒庄业主接待旅行 社的游客,提供周到服务和悉心 介绍。他们为旅行社组织愉快的 一日游,尽可能为游客提供最佳 体验。更多信息详见网站。
Tel: +613 6257 8881
Heather Henri, owner/operator
www.devilscorner.com.au
Tel: +61 418 576 489
Sherbourne Road, Apslawn (10
167 Adams Road, Lebrina 7254 Tel: +613 6395 6244 www.brookeden.com.au
www.herbaceoustours.com.au
http://showyoutasmania.com.au
www.welcome-to.com
A42793_40-43_wine away.indd 43
16/06/16 9:22 AM
44 WINE AWAY THE HOURS – SOUTHERN ROUTE 葡萄酒悠闲时光——南部路线
PUDDLEDUCK VINEYARD
Puddleduck葡萄园
PRESSING MATTERS
Pressing Matters
Puddleduck 是一个小型家族自
Puddleduck is a small family owned and run vineyard nestled in the acclaimed Coal River Valley in Tasmania’s southeast. Established in 1997, it is owned by Darren and Jackie, who between them have over 50 years’ experience in the Tasmanian wine industry. Puddleduck currently produces around 1200 cases of wine from 3.5 hectares of vines and sells it exclusively from the cellar door located at Richmond. It is renowned for its sparkling wine called Bubbleduck, and its Reverse BYO where you bring the picnic food and Puddleduck supplies the beverages. Varieties grown are riesling and pinot noir, chardonnay and sauvignon blanc. The pristine environment, coupled with the long slow ripening period of the Tasmanian autumn, is what makes the grapes so amazing and, as a result, the wine so exceptional. Other contributing factors to the high quality are that the grapes are picked by hand and processed within an hour or two, which ensures that the wines that result are some of the best money can buy. The name Puddleduck comes from the ducks diving for food on the dam – when Jackie was a little girl her mum called this ‘puddling’.
有和运营的葡萄园,地处著名 的煤河谷,塔斯马尼亚的东南 部。Puddleduck 葡萄园创始于 1997 年,拥有者是 Darren 和 Jackie,从事塔斯马尼亚葡萄酒 行业有半个多世纪。 Puddleduck 葡萄园利用 3.5 公顷葡萄,现今生产约 1,200 种 葡萄酒,并专门通过位于里奇蒙 古镇的酒窖对外销售。 那里有一款起泡葡萄酒名叫 Bubbleduck,很有名。还有他们 的 Reverse BYO 服务也很出名, 即客人自备野餐食物、葡萄园提 供饮料的服务。 培育的葡萄品种有雷司令和 黑比诺、霞多丽和长相思。 原生态的自然环境,加上塔 斯马尼亚秋季漫长、缓慢的成熟 期,造就了如此优质的葡萄,继 而酿造出如此出众的葡萄酒。 其他确保高品质葡萄酒的细 节包括葡萄采取纯手工采摘,并 在一、两个小时内予以加工,从 而确保成品葡萄酒的至臻品质。 “Puddleduck”这个名字源 于跳进水里觅食的鸭子,在 Jackie 小时候,她的妈妈称之 为“puddling”。
He likes a challenge, does Greg Melick. Formerly the most senior Reserve officer in Australia, a practising senior counsel and a Master Wine Judge, among myriad other responsibilities, clearly isn’t enough to satisfy this notable achiever. Over 25 years’ experience judging other people’s wines saw him become increasingly determined to try his hand himself. He’s now the owner of one of the most awarded vineyards in Tea Tree, Pressing Matters. Planting their vines around the turn of the century, Melick and his wife Michelle now have 2.9 hectares of riesling and 4.3 hectares of pinot noir grapevines. “There’s also a trial block of pinot clones and root stocks,” says Melick. “It’s a bit of a pain in the neck, but it needs to be done for the benefit of the industry.” And the industry is very happy about that. Over the last six years, Pressing Matters wines have won over 30 trophies and 50 gold medals. Australian wine guru James Halliday rates the vineyard’s rieslings – created in the style of Germany’s Mosel Valley wines – up to 97 points. It doesn’t get much better than that in the Australian wine industry. Tastings and sales are by appointment.
他喜欢挑战,这就是Greg Melick。澳大利亚最资深的前 预备役军官、执业高级法律顾 问、葡萄酒品鉴大师等等众多 的头衔显然无法满足这位杰出 人士。25年来始终品鉴着别 人的葡萄酒,越发坚定了他不 如自己经营葡萄酒的决心。如 今他是位于Tea Tree的著名葡 萄园:Pressing Matters的所 有人。Melick和妻子Michelle合力 种植葡萄多年,而今拥有2.9公顷 雷司令和4.3公顷黑比诺葡萄藤。 “还有克隆皮诺试验田和葡 萄砧木,”Melick说。“有些麻 烦,但为了行业发展,总要有人 去做。” 行业确实发展了。六年 来,Pressing Matters出产的葡 萄酒赢得30多座奖杯和50次金 奖。澳大利亚葡萄酒权威James Halliday为该葡萄园的雷司令(依 照德国摩泽尔谷葡萄酒的风味而 创制)打出97高分。这在澳大利 亚葡萄酒业实属罕见。品尝和购 买需要预约。
992 Richmond Road, Richmond 7025 Tel: +6136260 2301 www.puddleduck.com.au
665 Middle Tea Tree Road, Tea Tree 7017 Tel: +613 6268 1947 www.pressingmatters.com.au
www.welcome-to.com
A42793_44-46_wine away.indd 44
21/06/16 7:49 AM
45 WINE AWAY THE HOURS – SOUTHERN ROUTE 葡萄酒悠闲时光——南部路线
DUNALLEY WATERFRONT CAFÉ AND GALLERY Art and food – two of the greatest sensual pleasures known to humankind. So a place that combines both is always hard to resist. In this charming former fish cannery you can enjoy modern Australian cuisine or a gourmet pizza made with locally sourced produce, and all washed down with a great glass of vino. Breakfasts, lunches and afternoon teas are on the menu, which changes with the seasons. Plus, dinner is served on Fridays and Saturdays. The venue is also the cellar door for Bream Creek Vineyard, providing tastings and sales. And in the gallery, you can study the works of local artists, with each new exhibition generally running for three months. Dunalley is a 45-minute drive from Hobart, about halfway along the route to Port Arthur, so this makes a great break in the journey if you’re heading to that historic site. Though if you check the website you’ll see that owners Ben and Steph have provided a useful list of alternative routes and daytrips that also get you there. The Waterfront Café and Gallery is open daily except Tuesday from 9am.
达纳利滨海咖啡厅与美 术馆 艺术与美食——人类所知的两种 最强烈的感官愉悦。有这样一处 地方,便是结合了这两种感官愉 悦,令人无法抗拒。这个奇妙的 地方原先是鱼肉罐头厂,如今你 可以在这里享用当代澳大利亚美 食或是一块用当地食材制成的美 味披萨,最后再来一大杯美酒。 这里平时供应早餐、午餐和午 茶,随季节而变换菜色。每周五 和周六还有晚餐供应。 这里也是布林溪酒庄的酒 窖,提供试饮和外卖。而在美术 馆里,你可以细细品味当地画家 的画作,每场展览通常会持续3 个月。 达纳利离开霍巴特有45分钟 的车程,大约位于阿瑟港监狱路 线的半途,所以说,如果你要去 阿瑟港监狱,正好可以顺路来达 纳利玩。如果你查看网站,就会 发现两位拥有者Ben和Steph已经 提供了一份实用的路线清单,上 面列出了替代路线和日间游玩行 程,都可以到达达纳利景点。 达纳利滨海咖啡厅与美术 馆每天早上9点开门,每周二休 息。 Imlay Street, Dunalley Tel: +613 6253 5122 www.dunalleywaterfrontcafe.com
POOLEY WINES
普利酒庄
Established by the late Denis and Margaret Pooley in 1985, Pooley Wines is Tasmania’s leading riesling producer and the only third generation family-owned wine company in the state, managed today by Denis and Margaret’s son John. The family produces premium wines from their vineyards in the Coal River Valley, which can be sampled by a visit to their award-winning historic cellar door. From humble beginnings, producing 120 cases of wine in 1991, Pooley Wines today produces 6000 cases from its 16 hectares of vineyards. Those wines are crafted by John’s daughter, winemaker Anna (the Wine Society’s 2010 Australian Young Winemaker of the Year) and the vineyards are tended by his son, viticulturist Matthew, who is a firm believer that managing soil health is key to achieving the healthiest possible grapes. Since then, Pooley Wines has become the state’s first and only certified sustainable vineyard and in 2015 the Margaret Pooley Tribute Riesling was announced Best Tasmanian Riesling at three major wine shows, including the trophy for Best Tasmanian dry white wine for 2016. Other accolades include Best Wine Tasting Experience 2016 by Gourmet Traveller Wine magazine.
普利酒庄由已故的丹尼斯和玛格 丽特・普利创建于1985年,是塔 斯马尼亚领先的雷司令生产商, 也是全州唯一一家第三代家族自 有的葡萄酒公司,如今由丹尼斯 和玛格丽特的儿子约翰负责管 理。该家族利用煤河谷的葡萄园 生产出优质的葡萄酒,游客如果 造访他们著名而古老的酒窖,就 能亲口品尝到。 普利酒庄从1991年生产120种 葡萄酒,发展到如今依靠16公顷 葡萄园生产6000种葡萄酒。那 些葡萄酒都是约翰的女儿:葡萄 酒制作师安娜的手艺(安娜被葡 萄酒协会评为2010年度最佳澳大 利亚青年葡萄酒制作师),而葡 萄园则由他的儿子:葡萄栽培师 马修料理,他坚信保持土壤健康 是培育出最健康葡萄的关键。 从那时起,普利酒庄成为全 州首家也是唯一一家认证的可持 续葡萄园。2015 年,玛格丽特・ 普利贡品雷司令在三个主要酒展 上获评“塔斯马尼亚最佳雷司 令”,包括荣获“2016 年度塔 斯马尼亚最佳干白葡萄酒”奖。 其他殊荣包括《美酒旅行家葡萄 酒》杂志评选的“2016 年度最佳 品酒体验”奖。 1431 Richmond Road, Richmond 7025 Tel: +613 6260 2895 wwwpooleywines.com.au
www.welcome-to.com
A42793_44-46_wine away.indd 45
21/06/16 7:49 AM
46 WINE AWAY THE HOURS – SOUTHERN ROUTE 葡萄酒悠闲时光——南部路线
COAL VALLEY VINEYARD
DOMAINE A/STONEY VINEYARD
HARTZVIEW VINEYARD
Coal Valley Vineyard welcomes visitors seven days a week from 11am to 5pm for lunch, wine tastings and sales. The cellar door restaurant is a relaxed, informal eating place where locals and visitors gather to enjoy food, wine, the company of others and, from time to time, live music. Delicious snacks, small plates and full meals are perfectly suited to the wine and the unique ambience. Stunning views out over the Coal River Valley. Sparkling, riesling, chardonnay, tempranillo and pinot noir are among the wines available. Closed for July.
In 1989, Swiss-born Peter Althaus found himself approaching 50, bored with the rat race and ready to turn his passion into his profession. Nearly 30 years later, Althaus runs this 11.5-hectare vineyard, which now exports its highly recommended wines all around the globe. Current varieties include cabernet sauvignon, merlot, pinot noir, sauvignon blanc, cabernet franc and petit verdot. Aficionados from Jancis Robinson to James Halliday regularly fall over themselves looking for new superlatives to describe these cool climate classics.
多米尼A/斯托尼酒庄
There’s a spot south of Hobart, just 10 minutes from Peppermint Bay that truly has it all. Take your pick – self-contained bed and breakfast, spa bath accommodation; a café where you can enjoy a combined vineyard and cheese platter, open from 10am to 5pm every day of the year except Christmas Day; self-guided heritage walks, exploring the historical pickers’ huts; or the main reason for Hartzview’s existence – the vineyard, where you can pick up a beautiful bottle of its sauvignon blanc, chardonnay or pinot noir. But why stop at that? Try the mead or one of the famous fortified wines.
煤谷酒庄
Tasmania means quality: quality of produce, quality of air, quality of water, quality of life. In 1999, a family from Tianjin saw the potential to turn this quality into something that would truly connect Tasmania with their home in northern China… a way of bringing the best of Tasmania to China and, in return, bringing some of the magic and excitement of China back here. And so Nocton Vineyard was planted just outside Richmond in the Coal River Valley, and is very proud to be part of an area which is now firmly established as one of Australia’s most prestigious cool climate wine regions. Open by appointment only.
诺克顿葡萄园
煤谷酒庄每周七天,每天上午11 点至下午5点对外营业,提供午 餐、葡萄酒品尝和对外销售。酒 窖餐厅是一处休闲、放松的餐饮 场所,当地人和游客在此小聚, 以美食佳酿会友,有时还有现场 音乐表演。可口的小吃、点心盘 和丰盛的大餐搭配葡萄酒,与店 内气氛相得益彰。门外是煤河谷 秀丽的风景。有售起泡酒、雷司 令、霞多丽、丹魄和黑比诺等葡 萄酒。每年七月份关门谢客。
1989年,生在瑞士的Peter Althaus发现自己年近50,厌倦了激
哈兹维酒庄
烈的竞争,萌生从事自己喜欢职 业的想法。大约30年后,Althaus 经营着这个11.5公顷的葡萄园,这 里出产的顶级葡萄酒如今远销全 世界。目前的品种有赤霞珠、梅 洛、黑比诺、长相思、品丽珠和 味而多。Jancis Robinson、James Halliday等名人均是该酒庄的忠实 拥趸,他们经常会想出一些新的 无与伦比的优美字眼来形容这些 凉爽气候经典葡萄酒。
在霍巴特南部有一个景点,距离 薄荷湾只有10分钟路程,值得一 去。提供床位和早餐、温泉浴和 住宿;咖啡厅里供应美酒和奶酪 拼盘,每天上午10点至下午5点 迎客,全年无休(圣诞节除外) ;文化遗产景点自助游,探访历 史性建筑物;或是走进哈兹维酒 庄,来一瓶精美的长相思、霞多 丽或黑比诺。何不再尝尝蜜酒或 是有名的强化酒。
257 Richmond Road,
105 Tea Tree Road, Campania 7026
70 Dillons Road, Gardeners Bay 7112
Cambridge 7170
Tel: +613 6260 4174 domaine-a.com.au
Tel: +613 6295 1623 hartzview.com.au
Tel: +61 407 224 543 www.coalvalley.com.au
NOCTON VINEYARD
塔斯马尼亚是优质的代名词:优 质的物产、优质的空气、优质的 水、优质的生活。1999年,天津 一家人看到这一潜力,希望将这 种优质转化为某种产品,从而将 塔斯马尼亚与远在华北的故乡联 系起来,将塔斯马尼亚最好的东 西带给中国,并将中国的魅力与 惊喜引入塔斯马尼亚。于是在里 奇蒙郊外的煤河谷中诞生了诺克 顿葡萄园,如今那里是澳大利亚 最有名的寒冷气候葡萄酒产区之 一。仅对预约游客开放。 373 Colebrook Road, Richmond 7025 Tel: +613 6260 2688 noctonwine.com.au
www.welcome-to.com
A42793_44-46_wine away.indd 46
14/06/16 10:19 AM
47 MASTER CHEFS AND CULINARY DELIGHTS 大厨和美食佳酿
Master chefs and culinary delights 大厨和美食佳酿 WORDS MELINDA BARLOW
T
asmania showcases what has become quintessential Australian cuisine – fresh seafood, cold climate wines, artisanal cheeses and a bounty of fresh fruit and vegetables. Sustainable farming paired with organic, small-scale production goes hand in hand with the pristine and fertile surroundings. Food is the heart and soul of the island with even simple fare like pies, ice-cream, and fish and chips given the gourmet treatment. Tasmanians grow, make, brew and catch their own wherever possible and visitors are spoilt for choice with tastings across the state – from farm gates to local pubs, cooking schools to farmers’ markets, breweries to cellar doors. Chefs are passionate and creative, committed to island sourced produce. Modern Australian recipes that reflect the country’s European influences are embraced, as are dishes from further afield with the international menu more than adequately represented. The best example of this can be seen every summer at the week-long ‘Taste of Tasmania’ festival held on Hobart’s waterfront. Producers from across the state come to serve thousands of plates of local food to the hungry masses. Decisions here are almost impossible. Tasmanian cool climate wines continue to bring home international awards and the island’s pinot noirs, rieslings, chardonnays and sparkling wines are some of the best in the country. Inspired by the wine industry’s success, local brewers and distillers are producing excellent quality craft beers, ciders, whiskys and gins. Regional touring is the ideal way to taste the island’s offerings. Start in the north with some
Tamar Valley wines, then venture east for fresh seafood (and more wine). Head south from there to the Coal River, Derwent and Huon Valleys for cheeses, chocolates and all the fruit you can eat (and more wine). Then discover all of it again in Hobart at any number of cafés, restaurants and bars in the city. 塔斯马尼亚展现了澳大利亚美食的精髓——新鲜海 鲜、寒冷气候葡萄酒、手工奶酪以及各色新鲜果 蔬。可持续农业搭配有机、小规模化生产,以及原 生态的肥沃环境。 食品是这座岛的心脏和灵魂,即便只是馅饼、 冰淇淋、鱼和薯条之类的简单食品也都经过了精心 制作。塔斯马尼亚人尽可能亲手种植、生产、酿造 和捕捉各种好吃的,而游客们可以吃遍全州——从 农场到当地小酒吧、烹饪学校直至农贸市场、酒庄 和酒窖。 厨师们用热情和创意烹制岛上出产的食材。现 代澳大利亚食谱中体现了欧洲对该国的影响,可 谓博采众长,正如国际菜单上的那些异域菜式,得 到了淋漓尽致地发挥。最好的例子就是每年夏天在 霍巴特码头地区举办的为期一周的塔斯马尼亚美食 节。全州的美食生产商会为饥饿的群众奉上数千盘 当地美食。眼睛都看花了。 塔斯马尼亚的寒冷气候葡萄酒屡获国内外大 奖,岛上的黑比诺、雷司令、霞多丽和起泡酒都是 国内最好的。受繁荣葡萄酒业的鼓舞,当地的酿酒 商和蒸馏酒商生产的精酿啤酒、苹果酒、威士忌和 杜松子酒同样品质超赞。 当地游览是品尝岛上美食佳酿的好办法。以北 方的塔玛河谷葡萄酒作为起点,然后向东,品尝 新鲜海鲜(再来点葡萄酒)。从那里往南走,去煤 河、德文特谷和候恩谷吃奶酪、巧克力和好多水果 (葡萄酒也有)。然后在霍巴特市内的咖啡厅、饭 店和酒吧,继续一路吃过去。
www.welcome-to.com
A42793_47-53_master chefs.indd 47
14/06/16 10:22 AM
48 MASTER CHEFS AND CULINARY DELIGHTS 大厨和美食佳酿
Drunken Admiral 餐厅 Drunken Admiral 是霍巴特代表性餐厅之一,
深受当地人和游客的喜爱。这家家族运营的 餐厅创立于1979年,带给就餐者一种独特的 体验和特别新鲜可口的塔斯马尼亚美食。这 家餐厅举世闻名,在许多全球旅游指南中均 被提及,客人络绎不绝——所以奉劝你事先 预定!招待你的是 Simon 和 Brierlie,他们以 及一支专门的前厅工作人员团队会欢迎你光 临这个航海怀旧餐厅。这主要是一家点单式 餐厅,但也提供套餐。餐厅可以同时容纳110 人就餐,到处都是舒适的角落和缝隙。还有 一块区域,可以舒适地容纳45人聚餐。
THE DRUNKEN ADMIRAL The Drunken Admiral is one of Hobart’s iconic restaurants and is popular with both locals and visitors to Hobart alike. It’s a family run restaurant that has been operating since 1979, offering the diner a unique experience and very fresh and tasty Tassie meals. The restaurant is world renowned, features in many global travel guides and is always popular – so reservations are advised! Your hosts are Simon and Brierlie, who will welcome you to this nautically nostalgic establishment, along with a dedicated front of house team. It’s primarily an à la carte restaurant, but it also offers a selection of set menus. There is room for 110 diners at any one time with cosy nooks and crannies everywhere. There’s also an area that can comfortably seat a party of up to 45 to dine together. The restaurant is crammed with maritime memorabilia to delight the diner and excite the enthusiast! With all the history and original artefacts it’s pretty much a museum in its own right. Make sure you explore when you visit – there’s a lot to check out. The head chef, Jamison, and the kitchen team source the freshest local and interstate seafood, including Blue Eye cod, Huon salmon, Huon ocean trout, Blackman Bay Pacific oysters, Pittwater
Pacific oysters, Huon dill cured salmon, Southern rock lobster, Moulting Bay clams, Black trevally, calamari, Spring Bay mussels and flathead. The restaurant also offers a selection of non-seafood, vegetarian and gluten free dishes to cater for all tastes and requirements. It’s open seven days a week.
LOCATION The Drunken Admiral has an ideal location – in the middle of Hobart’s beautiful waterfront overlooking the local fishing boat moorings. The building itself was constructed in 1825 and was one of the very first to be built on what was originally Hunter Island and is now Hunter Street. The Hunter’s Street Wharf Precinct is an historically rich area, which is dense in content that creates links between the very beginnings of British settlement at Hobart and its spread out into the rest of Tasmania, so well worth a visit. It’s within easy walking distance of Hobart’s main conference centres – right next door to the Henry Jones hotel and conference centre, a minute’s walk across the road from the Grand Chancellor and a short walk from the Hobart Function Centre. There is also lots of parking available just in front of the restaurant. 17-19 Hunter Street, Old Wharf, Hobart 7000 Tel: +613 6234 1903 www.drunkenadmiral.com.au
餐厅里满是海事纪念品,为食客助兴,取悦 海事爱好者。各种历史和原版艺术品,好似 一个独立的博物馆。如果你来吃饭,可要好 好参观参观,内容还不少。 厨师长 Jamison 和厨房团队选取最新鲜 的当地和州际海鲜,包括蓝眼睛鳕鱼、候恩 三文鱼、候恩海鳟鱼、布莱克曼湾太平洋牡 蛎、Pittwater 太平洋牡蛎、候恩莳萝腌三文 鱼、南部岩虾、Moulting 湾蛤蜊、黑鲹、鱿 鱼、春天湾贻贝和平头鱼。餐厅还提供各种 非海鲜类、素食和不含麸质的菜肴,以满足 各种口味和需求。每周七天对外营业。
地理位置 Drunken Admiral 餐厅地理位置优越,地处霍 巴特美丽的码头区的中心地段,可以远眺当 地渔船码头。建筑物本身建造于1825年,是 原先的猎人岛(如今的猎人大街)上的最早 的建筑物之一。猎人大街码头地区是一个历 史丰富的地区,其浓厚的内容将之联系到霍 巴特英国殖民地的开端及其向塔斯马尼亚其 他地区的蔓延,所以值得一游。 步行不久即可到达霍巴特的几个主要会议 中心——毗邻亨利琼斯酒店和会议中心,马路 对面一分钟即到达大臣酒店,离霍巴特多功能 会议中心很近。餐厅门口有许多停车位。
www.welcome-to.com
A42793_47-53_master chefs.indd 48
14/06/16 10:22 AM
49 MASTER CHEFS AND CULINARY DELIGHTS 大厨和美食佳酿
THE TERRACE RESTAURANT The Terrace is the pinnacle dining experience available at Country Club Tasmania, a premium resort and getaway located among 120 hectares of parkland, lakes and rolling paddocks. Offering a genuine paddock to plate experience, The Terrace is Tasmania’s most awarded restaurant and a huge favourite for Launceston natives and visitors alike. The experience is designed to please the senses, with great attention to detail – everything from the aroma of freshly baked bread to the selection of dishes in the degustation menu has been carefully considered and executed. There is a 1200-bottle temperature controlled, Tasmanian blackwood cellar that boasts an extensive global selection as well as the very best local drops, including some world class vintages from the Tamar Valley. Head chef Jessica Howe tells us more: How long have you been head chef at the Terrace? Three and a half years. Where did you train and where have you worked before? I completed my formal training at Drysdale in Launceston. My career began at Christmas Hills Raspberry Farm where I worked front of house. From there I decided I wanted to become a chef, completing my apprenticeship with Terry Fidler at Q22 on Tamar Street in Launceston. What changes have you seen during your time working at the restaurant? When I first joined the restaurant
showcased more of a fine dining experience. We have since become a little more relaxed and altered the menu to be more accessible, so that our restaurant is more attractive to a broader customer base. What makes the Terrace stand out? We are affordable, but offer exceptional quality food and premium service. What does The Terrace specialise in culinary-wise? By offering our Freefall menu, which is a degustation with no set menu where guests are guided by the chefs to design a menu uniquely for them. The menu changes on the night based on the personal tastes of the guest and what is in season. Is there a signature dish that is always on the menu? Our East Coast scallop and abalone dish has been a winner with guests over the last two years. We change the flavour accompaniments based on the season, but I think the scallops and abalone will be around for a lot more menu changes to come.
Terrace 餐厅 Terrace 餐厅提供顶级就餐体验,位于塔斯
马尼亚乡村俱乐部,这个极品度假胜地坐 拥占地120公顷的稀树草原、湖泊和起伏的 牧场。 Terrace 餐厅提供真正的从牧场至餐桌一 条龙体验,是塔斯马尼亚最有名的餐厅,也 是朗塞斯顿当地人和游客们的最爱。就餐体 验专为愉悦感官而设计,专注每一个细节, 从现烤面包的香味直至招牌赏味菜单上的精 选菜式,皆经过精心构思和悉心制作。 有一个能够储藏1200瓶酒的恒温塔斯马尼亚 黒木酒窖,藏有丰富的全球精选好酒以及当
地最好的佳酿,包括部分塔玛河谷出产的世 界顶级葡萄酒。 厨师长 Jessica Howe 向我们透露了更多情 况:
你担任这里的厨师长有多久了? 三年半。 你在哪里学厨艺,以前在哪里工作? 我是在朗塞斯顿的 Drysdale 完成正规培训。 起初我在圣诞山树莓农庄的前厅工作。从 那时起,我立志当一名厨师。于是我在朗 塞斯顿塔玛街 Q22 号做学徒工,师从 Terry Fidler。
你在这家餐厅工作期间看到哪些变化? 后来变得休闲一些了,修改了菜单令其更加 迎合大众口味,以便吸引更多客源。
Terrace 餐厅有什么特别之处? 我们按季节变换菜单,特别强调选用当地的 新鲜食材。我们餐厅价格实惠,但提供高品 质美食和优质服务。
Terrace 餐厅擅长什么烹饪派系? 我们提供的自由搭配菜单相当于招牌赏味而 非套餐,客人可以在厨师的引导下完成个性 化的点单。晚上会根据客人的口味和时令菜 变换菜单。
菜单上有不变的招牌菜吗? 东海岸扇贝和鲍鱼是近两年的热门菜。我们 会根据季节改变配菜,但不管怎么变,扇贝 和鲍鱼基本都在的。 Country Club avenue, Prospect Vale 7250 Tel: 1800 635 344 www.countryclubtasmania.com.au
www.welcome-to.com
A42793_47-53_master chefs.indd 49
21/06/16 7:57 AM
50 MASTER CHEFS AND CULINARY DELIGHTS 大厨和美食佳酿
Larceny餐厅——克拉 里昂城市公园大酒店
LARCENY RESTAURANT – CITY PARK GRAND, CLARION HOTEL No, it doesn’t mean that eating here will be a case of daylight robbery in action! One of the most popular restaurants in Launceston actually gets its name from the fascinating history of the site on which it stands. The restaurant sits inside the City Park Grand Hotel, which is built on land once owned by a ship owner and builder called Jonathan Griffiths. And it was Griffiths who was originally deported from England to the colonies at the age of 15 in 1888 after being convicted of grand larceny – for the theft of a trunk from a wagon. After completing his seven-year sentence, he became a successful boat builder, relocating to Launceston in 1822 and cementing his legacy with an extensive building program and business empire. Since that time the hotel has seen many changes, including its most recent major renovation in 2007. Today, the Larceny is considered one of the city’s premier restaurants, with a regularly updated menu that only ever uses the finest local produce. Scottish trained Alan Sheppard, who has been Larceny’s head chef for three years, explains what it is about the restaurant that makes people keep on coming back… Where have you worked before? Alan Sheppard: Many renowned restaurants in Scotland, such as Ubiquitous Chip and Stravaigin in Glasgow and the Old Course Hotel in St Andrews. While at the Old Course Hotel I won the Gold Award at the ‘La Parade Des Chefs’ for the chocolate fondant that is very closely adapted to my current chocolate pudding. What changes have you seen during your time working at the restaurant? We have been able to focus on local produce and international experience to create a menu that caters for both local Tasmanians and tourists.
别误会,在这里就餐并不会遭遇光天化日的 抢劫!朗塞斯顿的这家最出名的餐厅之一, 实际上是根据所在地引人入胜的历史而得名 的。餐厅地处城市公园大酒店内,这块地皮 曾经属于一位名叫Jonathan Griffiths的船主 和建造者。15岁的Griffiths在1888年因为盗窃 车上的一个行李箱而被判重大盗窃罪,被从 英格兰驱逐到殖民地。 7年刑满释放后,他 成为一名成功的造船者,于1822年迁居至朗 塞斯顿,将他的遗产与丰富的建筑项目和商 业帝国联系在一起。此后酒店经历了许多变 迁,包括最近一次在2007年的大修。 如今,Larceny是公认的市内最好的餐厅 之一,其定期更新的菜单永远只采用最好的当 地物产。训练有素的苏格兰人Alan Sheppard 担任Larceny餐厅的厨师长已有三年,他解释 了是什么原因促使客人对餐厅百吃不厌。
你以前在哪里工作? Alan Sheppard:在苏格兰的很多知名饭 店,例如格拉斯哥的Ubiquitous Chip and Stravaigin饭店和圣安德鲁斯的老球场酒店。
我在老球场酒店工作期间,我做的巧克力熔 岩蛋糕赢得“La Parade Des Chefs”比赛的 金奖,得奖作品与我目前制作的巧克力布丁 有异曲同工之妙。
你在这家餐厅工作以来,见到哪些变化? 我们得以关注当地物产和国际体验,从而制 定出既能满足塔斯马尼亚当地人也能迎合游 客口味的菜单。 What makes Larceny stand out? Larceny is a warm and inviting restaurant that has an intimate feel. The menu offers simple to complex tastes and therefore caters to all needs and or wants. We are always changing aspects of the menu to refine the overall experience. Is there a signature dish that is always on the menu or one that is your favourite to create? The confit duck, lamb, and Morton bay bug risotto are some of my favourites. The ice-cream list is forever expanding, as I enjoy creating different and unexpected flavours. The Citrus sherbet and strawberry and Cointreau flavours are my current favourites.
Larceny餐厅有什么特别之处? Larceny是一家热情、吸引人的餐厅,给人一
种亲切感。菜单提供简单直至复杂的口味, 因而能够满足各类人的需求。我们经常修改 菜单,以完善总的体验。
菜单上有什么不变的招牌菜或是你特别喜 欢做的菜吗? 油封鸭、羊肉、和莫顿湾意式烩饭都是我的最 爱。冰淇淋的种类一直在增加,因为我喜欢创 造不一样的、意想不到的风味。橘味冰果露、 草莓和君度甜酒风味都是我目前的最爱。 City Park Grand, Clarion Hotel, 22 Tamar Street, Launceston Tel: +613 6331 7633 www.cityparkgrand.com.au
www.welcome-to.com
A42793_47-53_master chefs.indd 50
14/06/16 10:22 AM
51 MASTER CHEFS AND CULINARY DELIGHTS 大厨和美食佳酿
La Pomme Brasserie 餐厅
LA POMME BRASSERIE The Quality Gateway Hotel was built in Devonport in June 1970. Then and now it is the largest hotel in the north-west region, boasting 89 rooms, one main restaurant, three conference rooms and a gaming lounge with full bar facilities. Once you enter the hotel, the foyer is clean, bright and inviting, and to your right you’ll find a well-presented Cider Bar and a beautiful restaurant, La Pomme Brasserie, which boasts the biggest display of a Tasmanian Tasting Trail on the wall. Each show of artwork is displayed on the original doors of the old hotel and is a fabulous backdrop to showcase the fresh produce that is served in the restaurant. Both areas have been recently refurbished to international standards and are accompanied by quality service and the high quality produce served in the restaurant.
With the abundance of Tasmanian produce available, the state is fast becoming the nation’s capital food bowl and Devonport is right in the middle of some of the best agriculture in Australia. The choice of potatoes, fresh berries and fresh wasabi – just to name a few – is all on the doorstep and the menus are all carefully designed to complement the wonderful fare. Everyone likes to see paddock to plate menus and La Pomme is no different. Part of a four-star hotel, La Pomme Brasserie is a four-star restaurant and won Best Restaurant in Accommodation in 2014, while the hotel won Hotel of the Year 2014. La Pomme Brasserie is a wonderful venue for 80 to 90 people. Its functionality is very diverse – catering for any customer requests from being a four-star restaurant to hosting a private cocktail party, evening of entertainment or end of year functions for local organisations.
优质盖特威酒店1970年6月创立于德文波特 港。古往今来,始终是西北地区最大的酒 店,拥有89间客房、1个主要餐厅、3个会议 室和1个配备全套吧台设施的游乐室。 走进酒店,大厅干净、明亮而吸引人,右 边是一个精美的苹果酒酒吧和一个美丽的 餐厅,名叫“La Pomme Brasserie”,墙上 醒目地展示着“塔斯马尼亚美食路线”。古 老酒店的陈年门板上展示的每一幅作品一一 展现了餐厅内选用的新鲜食材。两块区域最 近都依照国际标准进行了翻新,并提供优质 服务和高质量的食材。 塔斯马尼亚物产丰富,该州很快成为全国 的食品中心,而德文波特港恰好地处澳大利亚 部分最好的农业地带的中心。马铃薯、新鲜浆 果和新鲜芥末等物产随手可得,菜单皆经过悉 心设计,价格合理。畜牧到餐桌一条龙的菜单 总是很受欢迎,La Pomme 也不例外。 作为一家四星级酒店的组成部分,La Pomme Brasserie 是一家四星级餐厅,当选 2014年度最佳食宿餐厅,配套酒店也获评 2014年度最佳酒店。 La Pomme Brasserie 餐厅环境优美,可 容纳80至90人。功能多样,可满足各类客 户需求,从四星级餐厅直至举办私人鸡尾酒 会、晚会或当地公司的年终聚会。 Quality Gateway Hotel, 16 Fenton Street, Devonport 7310 Tel: +613 6424 4922 www.gatewayinn.com.au/dining
www.welcome-to.com
A42793_47-53_master chefs.indd 51
14/06/16 10:22 AM
52 MASTER CHEFS AND CULINARY DELIGHTS 大厨和美食佳酿
PENNY ROYAL WINE BAR AND RESTAURANT Penny Royal Wine Bar and Restaurant is the newest go-to for locals and tourists in Launceston to excite the taste buds and delight the senses. Open since March 2016, the venue boasts à la carte dining, café, pizza kitchen, wine bar and cellar door for the award-winning Relbia Estate wines. So, if you’re looking for cheese platters and wine, a steak sandwich with fries or a Tasmanian salmon prepared and cooked to perfection, look no further. Take a culinary journey experiencing the freshest local produce prepared by head chef Andrew Sutherland and his talented crew. The team takes pride in sourcing ingredients locally and bridging the gap between paddock and plate – whether it’s ethical pork from Scottsdale, freshly caught seafood from the east coast or even freshly grown herbs from Bridport.
While enjoying your meal, you can overlook the lagoon and the adventure side of the complex. Penny Royal Adventures offers natural cliff wall rock climbing, cliff walks, zip lines, children’s gemstone fossicking, gold panning and a barge ride transporting you back to the 1820s, following the story of convict Matthew Brady. As the sun sets and evening dining commences, Penny Royal also shows short films on a rear projection water screen in the lagoon. Unique to Tasmania, the venue has ensured that it’s a place for all to enjoy. It’s open seven days a week from 9am to 5pm and also Friday and Saturday evenings for dining. Call or email to book a table.
彭妮皇家酒吧和餐厅 彭妮皇家酒吧和餐厅挑逗你的味蕾,愉悦你 的感官,是朗塞斯顿的当地人和游客们的新 宠。自 2016 年 3 月开业以来,这里提供点 餐、咖啡、披萨、酒吧和酒窖,特别提供著
名的雷尔比亚庄园葡萄酒。所以,如果你想 吃奶酪拼盘搭配葡萄酒、牛排三明治搭配炸 薯条、或是烹调地恰到好处的塔斯马尼亚三 文鱼,那么你来对地方了。 来一顿美餐,体验由厨师长 Andrew Sutherland 及其天才团队制作的最新鲜的当 地美味。只选取当地的食材,从牧场直接送 上餐桌——无论是斯科茨代尔的良心猪肉, 东海岸新鲜捕捞的海鲜,还是碧绿港生长的 新鲜香草,都是团队的骄傲。 你可以一边用餐,一边眺望泻湖和探险乐 园的游乐设施。彭妮皇家探险乐园提供天然 悬崖壁攀岩、悬崖绳索桥、高空滑索、儿童 寻宝、淘金,还有坐船带你重温 18 世纪 20 年代囚犯 Matthew Brady 的故事。而当夕阳 西下,晚餐开席,彭妮皇家还会在泻湖放映 水幕小电影。 作为塔斯马尼亚的特色,彭妮皇家酒吧和 餐厅可以满足各类群体的需要。每周七天, 每天上午 9 点至下午 5 点开门营业,每周五 和周六供应晚餐。欢迎来电或发送电子邮件 预定餐位。 1 Bridge Road, Launceston 7250 Tel: 613 6332 1000 www.pennyroyallaunceston.com.au
www.welcome-to.com
A42793_47-53_master chefs.indd 52
14/06/16 10:22 AM
53 MASTER CHEFS AND CULINARY DELIGHTS 大厨和美食佳酿
CATARACT ON PATERSON
帕特森大街的 Cataract 餐厅
Cataract on Paterson is a blend of classic interiors with a modern twist! Centrally located on the edge of the CBD, this unique venue boasts industrial design paired with contemporary cuisine, casual polished service and an elegant yet quirky charm that crafts a dining experience unlike any other. The emphasis here is to highlight Tasmanian food products, produce superior flavours and offer guests sincere value. The seafood platter, which changes daily and is sourced strictly from Tasmanian and Australian waters, is rumoured to be Launceston’s best. Cataract is also home to the Stonegrill dining experience, which presents your meal cooking on a 400 degrees Celsius volcanic stone at your table. The venue is also available for private functions and seats comfortably 160 or up to 350 for a cocktail style function. One of the best features of Cataract is its Giving Back program. This laudable initiative raises funds for local charities and in just a year has already given $50,000 to very deserving causes. So you get a great meal and help the local community at the same time. Talk about win/win. Open for dinner every night from 5pm. Reservations are highly encouraged.
帕特森大街的 Cataract 餐厅结合了经典元素 和时尚意味。地处中央商务区的边缘,这个 特别的餐厅以工业设计为基调,搭配当代美 食、优质休闲服务、以及优雅奇特的魅力, 营造出一种别具一格的就餐体验。 餐厅强调选用塔斯马尼亚食材,做出极致 风味,带给客人实实在在的价值。海鲜拼盘 每天变换花样,严格选用塔斯马尼亚和澳大 利亚水域的海鲜,据说是朗塞斯顿最好的。 Cataract 餐厅还提供“铁板烧”就餐体 验,在餐桌上的一块 400 摄氏度的火山岩上 为客人做菜。 餐厅也可承接私人活动,可以舒适地容 纳 160 人或多达 350 人举办鸡尾酒会之类的 活动。 慈善募捐活动是该 餐厅的一大特色。 为当地慈善机构募集善款,1 年内已筹得 $50,000 用于最急需的地方。你在享用大餐 的同时,也帮助了当地社区,实现双赢。 每天晚上 5 点起供应晚餐。强烈建议提 前预约。
Meet head chef Lucy Braithwaite How long have you been head chef at Cataract on Paterson? I have been employed for over 14 months and taken on the exciting role of head chef for just under 12 months. What changes have you seen during your time working at the restaurant? In my short time here I have been productively involved in shaping the restaurant to become a national awardwinning restaurant. The restaurant is experiencing strong growth and we are constantly challenged by our owner Karen Burbury to be more creative with new ideas that place us as market leaders. What makes Cataract stand out? Cataract to me has been a stepping-stone
认识厨师长 Lucy Braithwaite
你在帕特森大街的 Cataract 餐厅做厨师长 有多久了? 我来这家餐厅工作有 14 个月了,担任厨师长 12 个月不到。
你在餐厅工作期间看到哪些变化? Head chef Lucy Braithwaite
that has opened my eyes up to many opportunities. I am proud to be among a team that is so creative and supportive in each other’s ideas, continually bringing new concepts to the kitchen. The service standards are unlike any other restaurant, a friendly family environment full of love and devotion. What does Cataract specialise in culinary-wise? Tasmania beef, lamb and pork, local seafood and our desserts are becoming a discussion point on social media and have created a new market for us. Is there a signature dish that is your favourite to create? My favourite dish is salmon – I’m passionate about working with fresh quality seafood and I believe we have the best quality in the world.
我来这里的时间不长,亲眼见到这里发展成 为一家全国知名的餐厅。餐厅发展迅猛,同 时,店主 Karen Burbury 不断要求我们发挥 创造力,依靠创意引领市场。
Cataract 餐厅有何特别之处? Cataract 餐厅是我的进身之阶,助我看到 许多机会。我为自己是这个富有创新精神的 团队的一员而感到自豪,大家集思广益,不 断为厨房带来新概念。服务标准不同于其他 餐厅,是一种友好的家庭环境,充满爱与奉 献。
Cataract 餐厅擅长什么烹饪派系? 塔斯马尼亚牛肉、羊肉、猪肉、当地海鲜和 甜点正在成为当地媒体的讨论话题,为我们 开拓了新的市场。
有什么招牌菜是你特别喜欢做的吗? 我最喜欢三文鱼,我喜欢制作优质新鲜海 鲜,我相信我们的质量是全世界最好的。 135 Paterson Street, Launceston 7250 Tel: +613 6331 4446 www.cataractonpaterson.com.au
www.welcome-to.com
A42793_47-53_master chefs.indd 53
16/06/16 9:39 AM
54 HOBART 霍巴特
Welcome to Hobart 欢迎来到霍巴特 WORDS MELINDA BARLOW
Mount Wellington, Hobart. ©Boyloso
I
n the far south-east of Australia, the small island state of Tasmania is known for its stunning natural beauty, high quality produce and friendly locals. Its capital Hobart is without question the beating heart of the state and offers plenty for the visitor to see and do. Founded in the early 1800s as a penal colony, Hobart sits at the base of Mount Wellington and the city itself is home to some of Australia’s most well-preserved buildings, with dozens of them protected by the National Trust for their architectural and historic significance. Most of these can be seen in Macquarie and Davey Streets in the city centre, as well as down by the water, throughout the old warehouse precinct at Salamanca Place and in the quaint streets of the village at Battery Point. Hobart is situated on the Derwent River Estuary, which flows out into the Southern Ocean and its maritime history can be further explored by strolling around the waterfront precinct to visit such sites as Kelly’s Steps, Customs House, the Maritime Museum of Tasmania and the Tasmanian Museum and Art Gallery. The waterfront is a lively place with converted dockyards and warehouses now hosting artists, craftspeople, galleries and shops, as well as fantastic bars, restaurants and cafés.
A whole day could easily be spent wandering through Salamanca and Battery Point, enjoying the unique and diverse dining and shopping experiences that this part of Hobart has to offer. Hobart’s most famous attraction is the internationally renowned Salamanca Market. This weekly market has been running for more than four decades and showcases the very best of Tasmania’s arts, craft, food and culture. Regional artisans offer their exquisite handmade objects, and local produce such as apples, oysters, wine and whisky can be tasted in the crisp morning sunshine. Its constant presence as backdrop to the city means a trip up Mount Wellington should not be missed. The summit can be reached by foot, mountain bike or vehicle, and it offers spectacular views of the city and beyond. It’s a great introduction to the kind of rugged landscape that distinguishes this state. Speaking of rugged, Hobart’s remote southerly location has made it the ideal gateway to Antarctica. Still today it provides essential equipment and support services to Australian and international crews working in Antarctica. Since the famous Douglas Mawson 1911 – 1914 expedition, Tasmania has had an important role in Antarctic
www.welcome-to.com
A42793_54-57_hobart intro.indd 54
14/06/16 10:32 AM
55 HOBART 霍巴特
Hobart Harbour. © Curioso
CASCADES FEMALE FACTORY HISTORIC SITE
St David’s Park, Hobart. © Shane Robinson
The Cascades Female Factory is Australia’s most significant historic site associated with female convicts. It is located in the shadow of Mount Wellington, a short distance from Hobart’s city centre. It was a self-contained, purposebuilt institution intended to reform female convicts. Women were incarcerated here as punishment or while waiting to be assigned to work for free settlers. Thousands of women and children were imprisoned here and many never left. Visiting this World Heritage site can be both emotional and rewarding, creating a connection with the stories of female convicts in Australia and their children – stories that are often tragic, but that also inspire hope and resilience. Joining a guided tour is highly recommended, as it will help bring the story of this challenging but very special place to life for you. The Heritage Tour is offered several times each day and offers a guided introduction to the site and its stories. Even more emotional is the dramatised walking tour Her Story. Part history lesson, part
roaming theatre show, Her Story is a powerful depiction of the harsh life within Yard One of the Female Factory in 1833. The Cascades Female Factory Historic Site is open daily from 9.30am to 4pm.
Cascades女子工厂遗址 Cascades女子工厂是澳大利亚 最有名的女犯人遗址。坐落于威 灵顿山下,距离Hobart的市中心 很近。这个特别建造的设施齐全 的机构,过去专门用于改造女犯 人。当年女犯们在这里服刑或是 等候分配工作。数千名妇女儿童 曾被关押在这里,许多人再也没 有走出去。 游览该世界文化遗产景点会 令人心潮澎湃、获益良多。展现 了澳大利亚女犯人及其子女的故 事,尽管多是悲惨的故事,却也 鼓励希望和坚忍。 强烈建议参加带导游解说的 游览,以便为你生动地讲述关于 这个严酷特殊之地的故事。每天 举行多场“文化遗产行”,提供 关于景点及其故事的导游解说。 还有更加精彩的情景表演“ 她的故事”。一半历史重现,一 半舞台剧的演绎,“她的故事” 有力地描绘了1833年女子工厂的1 号牢房内的苦难生活。 Cascades女子工厂遗址每天 早上9点半至下午4点对外开放。 16 Degraves Street, South Hobart Tel: 1800 139 478 femalefactory.org.au
www.welcome-to.com
A42793_54-57_hobart intro.indd 55
14/06/16 10:32 AM
56 HOBART 霍巴特
ONE OF THE MOST SUCCESSFUL ATTRACTIONS ESTABLISHED IN RECENT YEARS HAS BEEN THE MULTIMILLION-DOLLAR ‘MUSEUM OF OLD AND NEW ART’, KNOWN TO ALL AS MONA.
exploration and, in recognition of this, the Mawson’s Huts Replica Museum was established in 2013. It details that historic expedition and provides great insight into Australian Antarctic relations. Away from the city, there are plenty of other great experiences to enjoy. One of the most successful attractions established in recent years has been the multimillion-dollar ‘Museum of Old and New Art’, known to all as MONA. Located just north of Hobart on the grounds of the Moorilla Estate Winery, it has quickly established a reputation as one of the world’s great private collections. After your visit, get a sense of local life and enjoy dinner in the atmospheric restaurant quarter in North Hobart. Cascade, the oldest operational brewery in Australia is south of Hobart and, for beer lovers, is well worth a visit. Just nearby is the UNESCOlisted Cascade Female Factory, where you can discover how life was for female convicts in colonial Australia. On the way back, get some sand between your toes in the upmarket beach village of Sandy Bay. Finally, don’t forget to plan for Hobart’s greatest annual events – the Taste of Tasmania and the Sydney to Hobart Yacht Race. Whatever it is you expect, a holiday in Hobart will surprise you with so much more. 在遥远的澳大利亚东南部,塔斯马尼亚州这座小岛 以其优美的自然景色、优质的物产和友善的当地人 而闻名。霍巴特作为都城,无疑是塔斯马尼亚州跳 动的心脏,为游客提供了许多好看、好玩的旅游资 源。 霍巴特始建于19世纪初,当年是威灵顿山脚下 的一处流放地。城市本身有一些澳大利亚保存最完 好的建筑,其中有几十处具有建筑意义和历史意义 的建筑受到国家基金会的保护。大部分这类建筑都 能在市中心的麦考瑞街和戴维街上见到,也有一些 建筑分布在沿岸地区、萨拉曼卡广场的古老仓库地 区、以及Battery Point地区的老街上。 霍巴特地处德文特河河口,河水汇入南大洋。如 果想进一步了解这里的海洋史,建议去码头地区看
看,那里的景点有凯利阶梯、海关大楼、塔斯马尼 亚海事博物馆、以及塔斯马尼亚博物馆和美术馆。 热闹的码头地区有许多造船厂和仓库,如今用 于接待艺术家、手艺人,开设美术馆和店铺,以 及琳琅满目的酒吧、饭店和咖啡厅。在萨拉曼卡 和Battery Point地区边吃边逛,一天一眨眼就过去 了。 霍巴特最著名的景点要数世界闻名的萨拉曼卡 市场。这个市场每周举办一次,已经举办了四十多 年,展示了塔斯马尼亚的艺术、手工艺、美食和文 化。清晨的阳光下,当地匠人带来他们手工制作的 精致艺术品,还可以品尝到苹果、牡蛎、葡萄酒、 威士忌等当地物产。 在这座城市的边上永恒矗立的威灵顿山值得一 游。步行、山地车或车辆都可以抵达山顶,俯瞰城 市全景,蔚为壮观。在塔斯马尼亚州,崎岖的地形 也是一大特色。 说到崎岖,霍巴特所处的遥远的南部地理位 置,令其成为进入南极洲的理想入口。时至今日, 仍然依靠霍巴特为在南极洲工作的澳大利亚和国际 工作人员提供基本的设备和支持服务。自从1911至 1914年著名的道格拉斯・莫森的探险以来,塔斯马 尼亚在南极探险领域扮演了重要的角色,为了以示 纪念,于2013年创立了莫森的小屋复制品博物馆。 该博物馆详细展示了那次历史性的探险,并介绍了 澳大利亚与南极的联系。 除了霍巴特,还有许多好玩的地方。斥资数百 万建造的“新老艺术博物馆”,简称“MONA”, 是近年来新建的最热门的景点之一。这座博物馆就 在霍巴特以北的穆里拉酒庄的土地上,是世界上有 名的私人藏品博物馆之一。经过一番游览,大致了 解了当地的风土人情之后,可以在霍巴特北部的餐 饮区用餐。 卡斯科特啤酒厂是澳大利亚最古老的啤酒厂, 就位于霍巴特南部。对于啤酒爱好者而言值得一 去。附近还有被联合国教科文组织列为世界文化遗 产的卡斯科特女子工厂遗址,展示了殖民时期的澳 大利亚女犯的生活。在回来的路上,可以在桑迪湾 海滩度假村踩踩沙滩。 最后,别忘了霍巴特最精彩的年度盛事——“ 塔斯马尼亚美食节”和“悉尼至霍巴特游艇比赛” 。无论如何,来霍巴特度假,定会让你玩到尽兴, 玩到心满意足。
www.welcome-to.com
A42793_54-57_hobart intro.indd 56
14/06/16 10:32 AM
57 HOBART 霍巴特
PERSONALISED TASMANIAN TOURS For a truly in-depth experience of all the delights that Tasmania has to offer, you can’t do better than book a totally personalised tour. Your main guide Philip was born and bred in Hobart and knows the state like no other. You can book for half a day, a whole day or multiple days, in groups of two or more. There are two different vehicles available – a Toyota Prius for two to three people, or a Hyundai Imax, which can take up to seven passengers. But Philip can also access and drive vehicles with up to 57 seats as required. Pick-ups are from motels and airports in Hobart and Launceston, as well as the Devonport Spirit of Tasmania terminal. From there, the state is your oyster – as you can choose to visit any part of it, from a two-night stay in Strahan to a tour of Hobart by night, experiencing Salamanca and Mount Wellington. Contact Philip or Theresa to get a quote for your customised experience and remember that all entry fees, accommodation and National Park fees will be included. Plus your ever-attentive guides will stay with you at any of the destinations, to ensure you are well and truly looked after.
塔斯马尼亚定制游 如果你想深度体验塔斯马尼亚的 所有好玩的地方,最好的办法就 是预定一次完全定制的旅行。你 的导游Philip是在Hobart土生土 长,对这片土地知根知底。你可 以预定半日游、一日游或数日 游,预定2人或以上的跟团游。 有两种交通工具可供选择,一种 是可容纳两三人的丰田普锐斯, 或是最多可以乘坐七名乘客的现 代Imax。 如果需要的话,Philip也能弄 到并驾驶多达57座的大巴。上客 点包括Hobart和朗塞斯顿的各 大汽车旅馆和机场,以及德文波 特港“塔斯马尼亚精神号”渡轮 终点站。 然后便开始享受你的旅游“ 盛宴”——你可以选择游览任 何地方,从Strahan两晚的游玩 直至Hobart一夜游,感受Salamanca和威灵顿山。 请联系Philip或Theresa获取 定制游的报价,报价中已包含所 有门票、食宿和国家公园收费项 目。外加导游全程体贴陪同,保 证对你照顾到家。
TASMANIAN MUSEUM AND ART GALLERY
塔斯马尼亚博物馆和美 术馆
Visit Tasmania’s state museum, showcasing cultural, scientific, artistic and Antarctic treasures. The museum’s collections preserve the state’s cultural identity and heritage for all – there are around one million objects, ranging from fossils to fine art, covering major points in Tasmania’s history. Free admission, tours and Wi-Fi are available, as well as an on-site shop and café. For visitors and locals alike who want to know more about Tasmania, this is a must-see. Open Tuesday to Sunday, 10am to 4pm.
参观塔斯马尼亚国家博物馆,欣 赏文化、科学、艺术和南极瑰 宝。馆中藏品保存了这个国家的 文化特色和丰富遗产——约有一 百万件展品,从化石直至美术, 涵盖塔斯马尼亚历史上的主要里 程碑。门票免费,有提供导览服 务和Wi-Fi,现场还设有商店和咖 啡厅。游客包括本地人,如果想 进一步了解塔斯马尼亚,务必到 此一游。每周二至周日,早上10 点至下午4点对外开放。 Dunn Place, Hobart 7000 Tel: +613 6165 7000 www.tmag.tas.gov.au
Hobart 7000 Tel: +61 435 478 377 www.personalisedtasmaninantours.com.au
www.welcome-to.com
A42793_54-57_hobart intro.indd 57
14/06/16 10:34 AM
58 HOBART WATERFRONT 霍巴特码头区
Hobart Waterfront 霍巴特码头区 WORDS MELINDA BARLOW
T
he entrance to the Derwent River Estuary was the perfect landing place for the city’s founder, Lieutenant-Governor David Collins in 1804. The deep-water port would become a central part of Hobart’s maritime history and over time develop into the bustling, vibrant waterfront precinct that locals and visitors today enjoy so much. The stories of Hobart’s origins can all be traced in this part of town, with many of the oldest buildings to be found around the waterfront precinct. Much can be discovered at the area’s historic sites and museums such as Kelly’s Steps, Customs House, the Maritime Museum and the Tasmanian Museum and Art Gallery. The elegant Georgian sandstone warehouses at Salamanca Place have been converted into creative spaces for artists, craftspeople, designers and galleries. Salamanca offers a pleasant backdrop to the nearby dockyards and piers surrounding Sullivan’s Cove and the waterfront bursts with activity every Saturday with the internationally acclaimed Salamanca Market. Across the road at Constitution Dock, fishing boats and luxury yachts bob gently together offering a postcard setting for wining and dining at award-winning restaurants and freshly docked fish punts. Constitution Dock takes its place on the world stage every December as the finish line for the gruelling Sydney to Hobart Yacht Race. This event is more than adequately supported by the week-long gourmet food event Taste of Tasmania. The glamorous floating barge at Brooke Street Pier offers great local products and fine dining, but its primary purpose is as Hobart’s
main passenger ferry terminal. Ferry rides and river cruises from here take in some of Tasmania’s hottest attractions including the multimilliondollar Museum of Old and New Art (MONA) on the Mount Wellington, Hobart. ©Boyloso grounds of the Moorilla Estate Winery, the Port Arthur Historic Site and some lovely bays, inlets and villages along the Derwent River Estuary. 1804年,德文特河河口的入口处成为城市创始人副
州长戴维・柯林斯的理想上岸地点。这座深水港后 来成为霍巴特航运史的重要组成部分,随着时光推 移,发展成为如今热闹、活跃的码头区,深受当地 人和游客的喜爱。 霍巴特起源的故事可以从这片地区找到蛛丝马 迹,码头区周围可以找到很多最古老的建筑。其中 许多可以在该地区的遗迹和博物馆中找到,例如凯 利阶梯、海关大楼、海事博物馆、以及塔斯马尼亚 博物馆和美术馆。 萨拉曼卡广场上,优雅的乔治亚风格砂岩仓库 已经改建为艺术家、工匠、设计师和画廊等创意空 间。萨拉曼卡为附近的造船厂和苏利文湾周围的码 头带来愉悦的气息。码头区有世界闻名的萨拉曼卡 市场,每周六都会举办活动。 道路对面的宪法码头,渔船和豪华游艇漂浮在 水上,犹如画中,著名的饭店和码头上新鲜捕捞的 渔船提供饮酒、吃饭。宪法码头是每年12月举行的 悉尼至霍巴特游艇比赛的终点线。该活动还受到为 期一周的塔斯马尼亚美食节活动的大力支持。 布鲁克街码头边醉人的驳船提供优质的当地物 产和精致美食,而它的主要用途是作为霍巴特的主 要客运渡轮终点站。从这里坐船出发,可以游览塔 斯马尼亚部分最热门的景点,包括穆里拉酒庄土地 上的斥资数百万的新老艺术博物馆(MONA)、阿 瑟港监狱遗址,以及德文特河河口沿岸的一些可爱 的海湾、水湾和乡村。
www.welcome-to.com
42793_58-59_waterfront intro.indd 58
14/06/16 10:36 AM
59 HOBART WATERFRONT 霍巴特码头区
MURES UPPER DECK Indulge in an ocean of delights with the freshest delicacies from the sea. Mures Upper Deck à la carte restaurant is the flagship of a group of companies founded by Jill and George Mure over 40 years ago. It’s a Tasmanian owned family company with a passion for seafood and for Tasmania, which prides itself in showcasing the very best local fresh seafood and produce. With an international reputation for Tasmania’s world-class seafood, Upper Deck is the ultimate seafood experience in Hobart. Committed to sustainably managed Australian seafood, the restaurant takes a fresh approach to à la carte dining by line-catching its own fish, on its own boat, the Diana. It sources and prepares all the seafood accompanied by the very best of Tasmanian produce. Special dishes change daily and are prepared with care and attention, for you to enjoy with stunning views of Victoria Dock. The extensive, imaginative wine list features varietals from various regions across Tasmania and Australia. These have been specifically chosen by the sommelier to enhance the flavours of the menu, deliver different aromas and textures, and provide complements and contrasts to the chosen dish.
Staff are highly-trained, courteous, professional and friendly, providing guests with a seamless and outstanding dining experience.
Mures Upper Deck海鲜 餐厅 纵享大海的馈赠,最新鲜 的海鲜美味。 Mures Upper Deck点菜式餐厅是 40多年前由Jill和George Mure创
建的集团公司的一个旗舰店。这 家塔斯马尼亚的家族企业热爱海 鲜事业、也热爱塔斯马尼亚,供 应引以为傲的优质当地新鲜海鲜 和物产。 塔斯马尼亚的海鲜举世闻 名,Upper Deck餐厅提供霍巴 特顶级海鲜体验。餐厅致力于可 持续管理的澳大利亚海鲜,用自 有“Diana”号捕鱼船捕捞鲜鱼, 现做现吃,确保新鲜。所有海鲜 的取材和制作,搭配最好的塔斯 马尼亚物产。每日有推荐菜,皆 为精心烹制,一边吃一边还能欣 赏维多利亚码头的美景。 酒水品种齐全,涵盖了塔斯 马尼亚和澳大利亚各产区的葡萄 酒品种。皆经过酒侍精心挑选, 以强化菜单的风味,呈现不同的 香味和口感,与所点菜式完美 搭配。 店员皆训练有素,彬彬有 礼、职业而友善,为食客提供至 臻完美的就餐体验。 Victoria Dock, Hobart 7000 Tel: +613 6231 1999 www.mures.com.au/upper-deck
PEARL & CO – WHO CAN RESIST A GREAT VIEW? But in a city that’s blessed with spots to take in the scenery, it’s always going to take a little more than picture windows to really make a venue. So, sip on top-shelf spirits, drinks and sophisticated cocktails, taste the regularly changing local beer on tap, an excellent selection of wines, many available by the glass, or one of the other local and international beers and ciders. All this is accompanied by a menu of modern, complextasting, fusion and modern Australian shared or singleserve plates using fresh local seafood and produce. The chef’s very high food quality standards and creativity tantalise and excite the taste buds, all within an exclusive Hobart waterfront location. On Victoria Dock, PEARL + CO is the latest addition to Hobart’s evolving five-star ‘bar and shared plates’ scene. Large, opening, glass walls allow you to enjoy the waterfront, and the local fishing fleet is a drawcard. Inside it’s modern, bright and clean, with several witty little touches to the design. Staff are personable, friendly and full of life, passionate about PEARL + CO and wanting to ensure that it remains the go-to place for any time of the day.
PEARL & CO餐厅——谁 能抵挡美景诱惑? 不过对于一个景区林立的观光城 市而言,一个地方要想出名,光 靠景色是不够的。 所以,尝尝美酒、饮料和精 致的鸡尾酒,来点定期变换的当 地啤酒,以及精选葡萄酒(许多 可以论杯购买),或是来一杯当 地和异国啤酒与苹果酒。并搭配 时尚美味、海纳百川的澳大利亚 菜式,选用新鲜当地海鲜和物产 制作而成。厨师的超高食物品质 标准和创造力挑逗、愉悦你的味 蕾,这一切尽在霍巴特码头区的 一家餐厅。 维多利亚码头的PEARL + CO 餐厅是一家新建的霍巴特五星 级“酒吧和餐厅”。大型开放式 玻璃幕墙让你欣赏码头区风景, 当地的渔船队是重头戏。餐厅内 部环境现代、明亮、干净,在设 计细节上还有一些小幽默。 店员们风度翩翩、友善而充 满活力,他们热爱餐厅,随时准 备迎接宾客。 Victoria Dock, Hobart 7000 Tel: +613 6231 1790 www.pearlandco.com.au
www.welcome-to.com
42793_58-59_waterfront intro.indd 59
14/06/16 10:37 AM
60 RICHMOND, CAMBRIDGE AND SURROUNDS 里奇蒙古镇、康桥古镇及周边地区
Welcome to Richmond, Cambridge and surrounds 欢迎来到里奇蒙古镇、康桥古镇及周边地区 WORDS MELINDA BARLOW
J
ust a 20-minute drive from Hobart and you arrive in the picturesque Coal River Valley, nestled between the historic towns of Richmond and Cambridge. The region is predominantly known for its award-winning wines and its rich colonial past. Richmond’s early colonial history lives on through its most famous attractions – Australia’s oldest gaol, the oldest remaining Catholic church, and the oldest bridge in Australia (built by the gaol’s residents, the local convicts in the 1820s). The gaol is a stark reminder of the difficult times through which those early prisoners lived – many of whom were convicted of nothing more than stealing a loaf of bread. The church and the nearby cemetery also have some interesting historical stories to offer. Old and young alike will love exploring the lives of the early settlers at the amazing Old Hobart Town Historical Model Village. Many hours can be spent strolling along Richmond’s main street and admiring the more than 50 early Georgian style buildings. The village is popular with day-trippers as well as regional travellers, due to the numerous cafés, bakeries, galleries, craft, confectionery and gourmet food stores. When you’ve sampled all the village has to offer, take a rest on the banks of the Coal River and enjoy the view of the Richmond Bridge, one of Tasmania’s most photographed landmarks. The Coal River Valley offers scenic driving and great cellar door touring for the wine enthusiast. Numerous privately owned vineyards can be found here and the internationally acclaimed wines from this region are more European in style, compared to others produced across the island.
Cambridge is a more modern town, servicing the Hobart Airport and offering excellent shopping and facilities for the visitor. It’s also home to some great food and wine experiences including Barilla Bay Oysters on the Tasman Highway and Coal Valley Vineyard cellar door on Richmond Road. 从霍巴特出发,开车只要20分钟便能抵达风景如 画的煤河谷,里奇蒙古镇和康桥古镇就在附近。该 地区最为著名的是金奖葡萄酒及其丰富的殖民地历 史。 这里最有名的景点包括澳大利亚最古老的监 狱、最古老的天主教堂、和澳大利亚最古老的桥 (由当地犯人建于19世纪20年代),生动地体现了里 奇蒙古镇的早期殖民地历史。监狱让人们沉重地回 忆起当年囚犯们的艰难岁月,其中许多人只是因为 偷了一个面包就被判罪入狱。教堂和附近的墓地同 样有一些有趣的历史故事可以讲。 老人和年轻人喜欢在有趣的老霍巴特镇历史模 型村探寻早期移民的生活面貌。可以花上好几个小 时闲逛里奇蒙古镇的主要街道,欣赏50多处早期乔 治亚风格的建筑。这个村子是日间游客和地区性游 客的热门景点,主要是因为这里有大量咖啡厅、面 包房、美术馆、工艺品店、糖果点心店和食品店。 兜完小村,可以在煤河岸边歇歇,看看里奇蒙桥, 这可是塔斯马尼亚最上照的地标性建筑之一。 煤河谷为葡萄酒爱好者提供了风景优美的旅途 和美好的酒窖之旅。这里有许多私有葡萄园,相较 于岛上其他地方出产的葡萄酒,这里出产的世界闻 名的葡萄酒更倾向于欧式。 康桥古镇较为现代,为霍巴特机场提供服务, 并为游客提供理想的购物场所及设施。在这里还 能吃到一些佳肴和美酒,包括塔斯曼高速公路上的 巴丽拉湾生蚝养殖场,和里奇蒙路上的煤谷酒庄酒 窖。
www.welcome-to.com
42793_60-61_cambridge/richmond.indd 60
21/06/16 7:58 AM
61 RICHMOND, CAMBRIDGE AND SURROUNDS 里奇蒙古镇、康桥古镇及周边地区
ROTOR-LIFT AVIATION
OLDE TIME PORTRAITS Here’s a great idea for that unique memento of your trip to Tasmania. It’s a state rich in history and a visit to the Olde Time Portraits studio will mark that fact with a fun shot of you and yours stepping back in time. Choose from a wide variety of traditional costumes that you can slip on over your regular attire – everything from formal gent to saloon gal, bushranger, maid or convict. You can also create your own style. Apparently the ‘wanted’ posters are a huge hit with the children! And prints are ready to collect in just 15 minutes.
Operating single- and twinturbine powered helicopters, Rotor-Lift Aviation offers a range of luxurious and safe flight options. The services are designed to maximise leisure time, providing the opportunity to see Tasmania from a totally new perspective. You can enjoy a range of spectacular helicopter scenic flights and tailor-made charter packages to local and remote locations: Hobart Scenic – see Hobart from the air, the Grand Tour – enjoy stunning views of the Tasman Peninsula, Heli-Dine – arrive in style to a delicious winery lunch, and Hotel Transfers – including Saffire Resort, Pumphouse Point etc. There are also aeroplane charter flights available; check the website for more options.
往昔时光肖像馆 有一个好地方,可以为你的塔斯 马尼亚之旅找到特别的纪念品。 塔斯马尼亚州历史丰富,而探 访“往昔时光肖像馆”将以为你 绘制肖像的有趣方式见证那些历 史,仿佛带你故地重游。从各式 各样的传统服装中挑选一件,直 接穿在你的衣服外面——你可以 打扮成优雅的绅士或妩媚的酒吧 女郎、巡林客、女仆或囚犯。你 也可以自成一派。孩子们肯定会 喜欢“通缉犯”画像!画像打印 立等可取,只需 15 分钟。 22 Bridge Street, Richmond 7025 Tel: +613 6260 2630 www.oldetimeportraits.com.au
Rotor-Lift 航空 Rotor-Lift 航空经营单涡轮和双
涡轮直升机,提供各类豪华、 安全的飞行选择。带给你无限欢 乐,以全新的视角观赏塔斯马尼 亚。你可以体验各种超棒的直升 机观光游和定制化的当地及偏远 地区游览套餐:“霍巴特风光” 带你从空中领略霍巴特,“半 岛行”为你展现壮丽的塔斯曼半 岛风景,“直升机美食”提供美 味葡萄酒午餐,“酒店交流”包 括萨佛瑞度假村、泵房旅社等项 目。还有包机服务。更多内容请 见网站。
FROGMORE CREEK Wineries don’t come much more awarded and highly recommended than this producer of fine cool climate wines. Frogmore Creek has two vineyards in the Coal River Valley – the 10-hectare home base in Cambridge and a further 65 hectares in Campania, producing pinot noir, chardonnay, sauvignon blanc, riesling, merlot, cabernet sauvignon, cabernet franc and petit verdot. The wines can be tasted at the cellar door where one of the experienced team will take you through the range. A must when visiting is to check out the Cellar Club, which provides you with two complimentary bottles to take away upon joining. The cellar door and restaurant are open every day except Good Friday and Christmas Day, and in 2015 the latter won the AHA’s Restaurant of the Year for Regional Australia and the THA’s Tasmanian Restaurant of the Year. The carefully orchestrated menu by head chef Ruben Koopman is divided into ‘from the sea’, ‘from the land and ‘from the garden’, although there are also delicious snacks
and sweets to choose from. There’s a function centre for weddings, corporate gigs and other events and it’s all just 20 minutes from the Hobart CBD, or 10 minutes from the airport.
蛙溪酒庄 这家酒庄出产高级凉爽气候葡萄 酒,很有名,强烈推荐。蛙溪酒 庄在煤河谷有两个葡萄园,总部 占地10公顷位于康桥古镇,还有 65公顷位于坎帕尼亚,出产黑 比诺、霞多丽、长相思、雷司 令、梅洛、赤霞珠、品丽珠和味 而多。可以在酒窖试饮,会有专 业人员为客人一一介绍。如果你 加入酒窖俱乐部,还会赠送两 瓶酒。 酒窖和餐厅每天营业,只有 耶稣受难节和圣诞节休息。2015 年,餐厅被澳大利亚酒店协会评 为澳大利亚地区年度最佳餐厅, 并被塔斯马尼亚酒店业协会评为 塔斯马尼亚年度最佳餐厅。 菜单由厨师长 Ruben Koopman 精心编排,分成“海鲜” 、“陆鲜”和“蔬果”三块,另 外还有可口的小吃和甜点。 还有一个多功能中心可以承 接婚宴、公司活动和其他活动, 距离霍巴特中央商务区只有20分 钟路程,离机场10分钟路。 699 Richmond Road, Cambridge 7170 Tel: +613 6274 5844 www.frogmorecreek.com.au
100 Holyman Avenue, Hobart Airport 7170 Tel: 613 6248 4117 www.rotorlift.com.au
www.welcome-to.com
42793_60-61_cambridge/richmond.indd 61
14/06/16 10:38 AM
62 PORT ARTHUR 阿瑟港监狱
Port Arthur 阿瑟港监狱 WORDS MELINDA BARLOW
T
here is no better way to learn the true history of Tasmania than by taking a trip to Port Arthur on the scenic Tasman Peninsula. Over 500 people populate the tiny town, the community of which primarily services the Port Arthur Historic Site. The stunning entrance to the region at Eaglehawk Neck offers breathtaking views of the bays and the Tessellated Pavement is a popular stop-off point. The area around Port Arthur has some magnificent walking trails and plenty of native bird and animal spotting for the nature enthusiast. UNESCO World Heritage listed, as one of 11 important ‘Australian Convict Sites’, Port Arthur is one of the most significant remnants of Australia’s convict history. Ruins of convict buildings give a real sense of life there and the museums and displays hauntingly tell the stories of convict life and the impact of forced migration on Australia’s early European settlers.
Originally a timber station, Port Arthur became a penal colony following a decision by LieutenantGovernor George Arthur in 1830. Prisoners who had reoffended since their arrival in Van Diemen’s Land were banished to Port Arthur and subjected to hard labour, isolation and sensory deprivation as part of their punishment. Port Arthur was operational from 1830 to 1877 and more than 12,500 convicts helped to sustain numerous convict labour industries such as timber milling, boat building and coal mining under incredibly difficult conditions. Most of them never returned home. Visitors to the Port Arthur site can wander around more than 30 historic buildings and ruins as well as enjoy the grounds, the gardens and the lovely views around that part of the Tasman Peninsula. The museums are fun, and interactive experiences ensure the whole family enjoys the trip. Port Arthur is less than a 100-kilometre drive from Hobart, and can be accessed by ferry in summer.
www.welcome-to.com
A42793_62-65_port authur.indd 62
14/06/16 10:50 AM
63 PORT ARTHUR 阿瑟港监狱
IMMERSE YOURSELF IN OUR CONVICT WORLD HERITAGE SITE AT PORT ARTHUR No trip to Tasmania is complete without seeing the Port Arthur Historic Site. From 1830 until 1877, Port Arthur was the place where convicts who reoffended after arriving in the colony were imprisoned. A key element of the colonial system of convict discipline, Port Arthur was located in a remote, harsh area that offered no chance of escape. Port Arthur was a complete community, home to military personnel and free settlers, an industrial complex producing a huge range of resources and materials, and a working farm. Today this World Heritage Site is one of Australia’s most visited Heritage attractions. Spread over landscaped gardens, parkland and natural bush, the site has more than 30 historic buildings and ruins. An informative 45-minute guided Introductory Walking Tour and 25-minute Harbour Cruise are complimentary with your site entry pass. As you walk within the site, the powerful, personal stories of convicts, soldiers, free settlers and their families will reveal themselves to you and stay with you long after you have departed.
THE COAL MINES Less famous than Port Arthur, but no less dramatic, the Coal Mines Historic Site, located about a half-hour drive from Port Arthur, was the site of Tasmania’s first operational mine. Today, it offers visitors the chance to discover among the uncrowded ruins and scenic vistas a different perspective on Tasmania’s convict history.
探访世界文化遗产阿瑟港 监狱 阿瑟港监狱遗址是塔斯马尼亚旅 游的必去景点。从1830年直至1877 年,阿瑟港监狱用于关押重刑流放 犯人。作为惩治罪犯的流放制度的 重要环节,阿瑟港监狱地处一个偏 远、艰苦的地方,犯人无处可逃。 阿瑟港监狱曾经是一个完整的社 区,是军人和移民的家园,也是一 个生产丰富资源和物产的产业综合 体,和一个劳教农场。 如今,这个世界文化遗产 是澳大利亚最热门的传统景点之 一。遍布园林花园、稀树草原和 天然灌木,该景点有30多处历 史性建筑和古迹。买票入场后, 可以选择45分钟的内容丰富、 带解说的“介绍性游览”和25分 钟的“海港航游”。随着你的游 览,那些关于犯人、士兵、移民 及其家人的动人故事一一展现在 你眼前,令你久久无法释怀。
煤矿 尽管名气不如阿瑟港监狱但同样 值得一游的煤矿遗址,距离阿 瑟港监狱大约半小时的车程,是 塔斯马尼亚首个工作矿井的所在 地。而今,该景点为游客提供了 探索稀疏废墟和美丽景色的机 会,从一个不同的视角展现了塔 斯马尼亚的罪犯史。 Arthur Highway, Port Arthur 7182 Tel: +613 6251 2310 portarthur.org.au
www.welcome-to.com
A42793_62-65_port authur.indd 63
16/06/16 9:41 AM
64 64
DINK 艺术和文化 PORT ARTHUR 阿瑟港监狱
要想了解塔斯马尼亚真正的历史,最好的办法就是 游览美丽的塔斯曼半岛上的阿瑟港监狱。小镇上居 住着500多人,他们主要为阿瑟港监狱遗址工作。 壮观的入口位于鹰颈地峡,提供了美丽的海湾景 致。棋盘道是一处有名的歇脚点。阿瑟港监狱周边 地区小道纵横,栖息着许多当地的鸟类和动物,适 合自然爱好者观赏。 被联合国教科文组织列为世界文化遗产、列 属“澳大利亚11大囚犯景点”之一的阿瑟港监狱, 是澳大利亚囚犯历史上最重要的遗迹之一。囚犯建 筑的废墟仿佛再现了历史,博物馆和展览娓娓讲述 当年囚犯的故事,以及被迫流放对澳大利亚早期欧 洲移民的影响。
阿瑟港监狱原先是一个木材站,副州长乔治・亚瑟 于1830年决定将阿瑟港监狱作为犯人流放地。范 迪门斯地的重刑流放犯都被送到阿瑟港监狱,做苦 力、与世隔绝、感官被剥夺,作为惩罚。阿瑟港监 狱自1830年至1877年期间运作,超过12,500名犯人 帮助建立起各种囚犯劳动力产业,例如木材铣削、 造船、以及在恶劣的条件下挖煤。许多人再也没有 回家。 阿瑟港监狱的游客可以游览30多处历史性建筑 和遗迹,随意欣赏塔斯曼半岛上的这片土地、花园 和美丽景色。博物馆充满乐趣,互动式体验确保全 家感受到旅行的惬意。阿瑟港监狱距离霍巴特有不 到100公里车程,夏天可乘坐渡船抵达。
PORT ARTHUR WAS OPERATIONAL FROM 1830 TO 1877 AND MORE THAN 12,500 CONVICTS HELPED TO SUSTAIN NUMEROUS CONVICT LABOUR INDUSTRIES SUCH AS TIMBER MILLING, BOAT BUILDING AND COAL MINING UNDER INCREDIBLY DIFFICULT CONDITIONS. MOST OF THEM NEVER RETURNED HOME.
www.welcome-to.com
A42793_62-65_port authur.indd 64
14/06/16 10:57 AM
65 PORT ARTHUR 阿瑟港监狱
GABRIEL’S ON THE BAY If you’re looking for a waterfront dining and/or accommodation experience at Port Arthur, the decision has been made very easy for you. The fully licensed Gabriel’s on the Bay at Stewarts Bay Lodge is the only such establishment in the region and, luckily, it’s also a fabulous destination in its own right. You’ll find this nine-hectare property nestled between the shores of Stewarts Bay, a World Heritage listed National Park and the Port Arthur Historic Site. At Gabriel’s it’s all about comfort and ambience. With two log fires and full airconditioning, once you arrive, you’ll really never want to leave. Open every day for breakfast and lunch, and five nights a week (Thursday to Monday) for dinner, this is the perfect spot to just take a break and recharge the batteries or gear up for a special occasion or function. The menu includes fresh local seafood and a carefully curated Tasmanian wine list. One of the features is the chance to spot some examples of local wildlife through the restaurant’s picture windows, which also offer spectacular views over the bay. Gabriel’s offers facilities for weddings and conferences – for the latter, guests can avail themselves of two function rooms and additional breakout areas. The venue has a range of private accommodation options, with the capacity
to cater for up to 120 guests. This selfcontained accommodation is one of the biggest drawcards, as each lodge boasts captivating open forest or sea views. There are 19 standard one-, two- or threebedroom log cabins and 21 one- or twobedroom deluxe spa chalets. Each cabin includes a fully equipped kitchen, microwave, DVD and CD player, TV, washing machine, dryer, electric blankets and reverse cycle air-conditioner. Room rates can include full buffet breakfasts. It’s the perfect spot for a romantic getaway, a family weekend or a private function in the most beautiful of natural surroundings.
Gabriel’ s 海滨餐厅 如果你想体验海滨就餐和/或阿瑟港监狱的 食宿,那么有个好地方很适合你。斯图尔特 s 海滨餐厅证照齐全, 海滨旅舍的 Gabriel’ 是该地区唯一一家这种类型的餐厅,也是 一个传说中的景点。你会发现这个地方占地 九公顷,坐落于斯图尔特湾两岸、一个名列 世界文化遗产的国家公园和阿瑟港监狱遗址 之间。 Gabriel’ s 餐厅讲求舒适和环境,有两个壁 炉,室内空调开放,给你宾至如归之感。每 天供应早餐和午餐,周四至周一供应晚餐, 是休闲娱乐、派对聚会的不二之选。菜单包 括当地新鲜海鲜和精挑细选的塔斯马尼亚酒 水。 餐厅的一大特色是游客可以透过餐厅的观 景窗看到一些当地的野生动物,以及壮丽的 海湾景色。
Gabriel’ s 餐厅可以承接婚宴和会务——对 于后者,提供两个多功能会议室和分组会议 区。 现场有各种个性化的食宿选择,最多可 以容纳 120 个人。这种完善的食宿是一大卖 点,每间房间都可以观赏到迷人的野外森林 或海景。有19个标准套房(单卧、双卧或三 卧)和21个豪华套房(单卧或双卧)。每间 套房包含厨房、微波炉、DVD和CD机、电视 机、洗衣机、干衣机、电热毯和空调。房间 费用可以包含丰盛的自助早餐。 无论是浪漫度假、家庭周末悠闲、还是 私人聚会,这个风景优美的地方都是你的理 想之选。 6955 Arthur Highway, Port Arthur 7182 Tel: +613 6250 2888 stewartsbaylodge.com.au/restaurant
www.welcome-to.com
A42793_62-65_port authur.indd 65
14/06/16 10:51 AM
66 HUON VALLEY 候恩谷
Welcome to the Huon Valley 欢迎来到候恩谷 WORDS MELINDA BARLOW
T
he Huon Valley is one of Tasmania’s most picturesque and bountiful regions. It was first settled in the 1840s, with the newly arrived Europeans quick to establish an apple growing industry that would thrive for the best part of a century. Today more than 80 percent of the state’s apples are still grown here and, as a result, Tasmania is commonly known as ‘the apple isle’. Agriculture is a great attraction for the day-tripper with pears, berries, stone fruits and mushrooms grown locally. Honey, cider and sheep’s milk cheeses are also produced, and the local aquaculture industry is thriving. The Valley is home to the Huon River and D’Entrecasteaux Channel, making it an ideal destination for boating and fishing activities. Head inland and you can explore forestry in all its forms. The 620-metre long Tahune AirWalk is a unique sky-high forest experience offering an aerial view of the treetops and the Picton River. Much of the forest in this region is part of the UNESCO listed Tasmanian Wilderness and a visit to the pristine Hartz Mountain National Park should not be missed for its crystal clear waters and vibrantly coloured plant life. The Forest and Heritage Centre in Geeveston has some great background information and this part of southern Tasmania is home to the famous Huon pine. The stunning Huon Trail is a 273-kilometre route starting in Hobart that winds its way south through the Huon Valley, across to Bruny Island and down to Geeveston then back again. The drive
takes in the very best of the region – its fertile stretches of orchards and farmland, great forests and waterways and thermal springs and dolomite caves. The Huon Valley’s natural beauty will take your breath away and its grandeur will stay with you, making sure you come back again and again. 候恩谷是塔斯马尼亚最为风景如画、内容丰富的地区 之一。最早开发于19世纪40年代,新抵达的欧洲人很 快便在这里建立起苹果种植业,在那个世纪的黄金年 代兴旺不衰。而今,全州依然有80%以上的苹果产自 这里,塔斯马尼亚也因而有了“苹果岛”的美名。 对于日间游而言,农业是个看点,有当地生长 的梨、浆果、核果和蘑菇。此外还盛产蜂蜜、苹果 酒和羊奶奶酪,当地的水产养殖业也很繁荣。 候恩谷是候恩河和特尔卡斯托海峡的所在地, 令这里成为理想的泛舟、钓鱼的场所。往内陆方 向,你将见到各种形式的林业。620米长的塔胡恩 空中走道是一条独特的高空森林步道,可以欣赏到 森林顶部的风景和皮顿河美景。 该地区的许多森林都是名列联合国教科文组织 世界文化遗产的“塔斯马尼亚荒野”的组成部分, 也别错过原生态哈特山国家公园的清澈水流和色彩 鲜活的植物。吉夫斯顿森林及遗产中心提供有一些 重要的背景资料,塔斯马尼亚南部的这片地区也是 著名的塔州泪柏的故乡。 壮丽的候恩道是一条全长273公里的路线,从霍 巴特出发,向南依次穿越候恩谷、布鲁尼岛,最后 抵达吉夫斯顿,然后返程。沿途集中了该地区最好 的旅游资源——肥沃的果园和农地、美丽的森林与 河道,还有温泉和石灰岩洞穴。 候恩谷的美丽自然风光定会让你大吃一惊,此 生难忘,保证你一定会再来。
www.welcome-to.com
A42793_66-69_huon valley.indd 66
16/06/16 9:44 AM
67 HUON VALLEY 候恩谷
Hartz Lake from Hartz Peak. © Ian Woolcock
Hartz Mountains National Park. © Ian Woolcock www.welcome-to.com
A42793_66-69_huon valley.indd 67
14/06/16 11:16 AM
68 PERFECT DAY – HUON VALLEY 畅玩候恩谷
GRANDVEWE
HOME HILL WINERY
THE APPLE SHED
There is so much to see and do at this venue, which combines a cheesery, farm and distillery. It’s located near Birch’s Bay with breathtaking ocean views and boasts sheep milking demonstrations every day from October to March, sheep cheese tasting, cellar door wine tasting, an area to view and meet the sheep and lambs, light meals and the ability to view the cheese making and ageing facilities. But perhaps the most intriguing element is Hartshorn – the micro distillery that, among other products, offers vodka and gin created from Grandvewe’s own sheep whey! And it’s the first in the world to do so.
Home Hill Winery is the perfect place to celebrate the good things in life with awardwinning wines that will please the most delicate palate, and produce that is sourced from the region and made with love by the winery’s talented chef. Home Hill is a family owned boutique vineyard nestled in the Huon Valley countryside, a 30-minute scenic drive from Hobart to the small village of Ranelagh. Home Hill was recently awarded the 2015 Vineyard of the Year at the Royal Agricultural Society of Tasmania and followed that up with the most coveted award in the wine industry – the Jimmy Watson Trophy – which was presented to Home Hill for its 2014 Kelly’s Reserve Pinot Noir.
Part museum, part cider house and part providore, The Apple Shed is a rustic apple packing shed built in 1942 that now showcases the Willie Smith organic cider brand to the world, with tastings on offer. There is a small museum that tells the story of the Huon Valley’s apple industry and a delicious menu in the café. Following the lead of its flagship organic cider, the food at the Apple Shed is locally grown, seasonal and sustainable. As the Smith family stress, “It’s a simple menu that showcases produce from the most passionate farmers, growers and makers.” There is also an alembic copper still on-site, which is used to produce apple brandy or calvados.
Home Hill Winery酿酒厂
The Apple Shed苹果堆房
Home Hill Winery酿酒厂是欢聚庆祝人生喜
事的理想场所,供应金奖葡萄酒以满足最挑 剔的味蕾,以及当地取材、由酿酒厂的天才 厨师用爱制成的美食。Home Hill是一个家 族自有的精品葡萄园,地处候恩谷农村,从 Hobart开车到Ranelagh小村庄需要30分钟, 沿途风景秀美。Home Hill葡萄园最近被塔 斯马尼亚皇家农业协会评为2015年度最佳葡 萄园,此外Home Hill葡萄园的2014 Kelly’s Reserve Pinot Noir还斩获葡萄酒业内最具声 望的吉米沃尔森奖杯。
博物馆、苹果酒屋与美食的结合体,The Apple Shed是一个古朴的苹果堆房,建造于 1942年,如今用于向全世界展示Willie Smith 有机苹果酒品牌,并可供品尝。有一座小型 博物馆讲述候恩谷的苹果业的故事,咖啡厅 里提供可口点餐。遵循其旗舰产品有机苹果 酒的精神,The Apple Shed的食品均为当地种 植,随季节变换而生生不息。正如Smith家族 强调的,“菜单很简单,都是来自最热情的 农民、种植者和生产者的食材。”现场还有 一台铜质蒸馏设备,用于制作苹果白兰地。
38 Nairn Street, Ranelagh 7109
2064 Huon Highway, Grove 7109
Tel: +613 6264 1200
Tel: +613 6266 4345
www.homehillwines.com.au
www.williesmiths.com.au
格朗德文奶酪农场 这里有许多可看、可玩的东西,这里是奶 酪、农场和酿酒厂的结合体。地处桦树湾附 近,有壮丽的海景。从十月至三月,每天提 供挤绵羊奶展示、绵羊奶酪品尝、酒窖美酒 品尝;可以观看绵羊和羊羔,提供简餐,可 参观奶酪制作和熟化厂。不过最吸引人的可 能是“鹿角酿酒厂”,这家小型酿酒厂提供 伏特加和杜松子酒,是用格朗德文奶酪农场 自产的绵羊乳清制作而成!这是世界首例。 59 Devlyns Road, Birchs Bay 7162 Tel: +613 6267 4099 grandvewe.com.au, hartshorndistillery.com.au
www.welcome-to.com
A42793_66-69_huon valley.indd 68
14/06/16 11:16 AM
69 HUON VALLEY 候恩谷
HIDDEN COVE DAY SPA AND RETREAT When it comes time to unwind, rejuvenate or just indulge yourself, there is no better spot than Hidden Cove. Owner and operator Jerilee A Lahey has over 20 years of experience in beauty therapy and make-up artistry, all of which informs the layout and ethos of this holistic haven. The Day Spa and Retreat is perfectly situated in the hills of Tinderbox, just 20 minutes south of Hobart, on seven acres of land distinguished by the gumtrees and vast assortment of native birds of the tranquil Tasmanian bush. Every whim can be indulged here. Lie back in a two- or eight-person spa and gaze out over the glorious waters of the Derwent River and the D’Entrecasteaux Channel. Choose from the comprehensive menu of massages and treatments available and give yourself over to the capable hands of Jerilee and her team of expert massage therapists. The salon performs many types of treatments including massage, reflexology, facials, spa, manicure and pedicures, body treatments, tinting and bleaching, spray tanning and make-up artistry. At Hidden Cove the emphasis is on you as an individual. Jerilee looks after each client’s requirements personally and even provides a home service for make-up artistry for special occasions like weddings, fashion parades, trade shows and photographic shoots. Best of all you can luxuriate longer by booking accommodation in the Retreat. Whether you’re looking for a weekend break from everyday life or a romantic getaway, the Retreat will make you feel completely at home. Here you can enjoy such features as delicious home cooked meals prepared for you by a fully trained qualified chef, inhouse movies, a traditional clawfoot bath, full usage of the eight-seat spa, platters of scrumptious Tasmanian treats on request, high teas of sweets and pastries on request, a non-alcoholic mini bar, picnic baskets prepared to order for a beautiful day out and a library of books and CDs. And to top it off there is champagne on arrival included in the price.
Hidden Cove Day Spa really is a unique experience and one that shouldn’t be missed if you find that things are getting you down and you need a little bit of ‘me time’. It’s open seven days a week from 8am until late.
隐湾日间水疗静居 如果你想放松一下、做做美容或是释放压 力,那么再也没有比隐湾更合适的景点了。 拥有者兼运营负责人Jerilee A Lahey拥有20多 年的专业美容和化妆经验,体现了这处休憩 胜地的构思和精神。隐湾日间水疗静居坐落 于廷德博克斯的群山之中的一片七英亩的林 地上,以橡胶树和塔斯马尼亚静谧灌木丛中 种类繁多的当地鸟类为特色,距离霍巴特只 有20分钟的路程。 在这里,任何奇思妙想都能得到满足。 倚靠在2人或8人的水疗池中,眺望德文特 河和特尔卡斯托海峡的潺潺水流。从菜单上
挑选按摩服务和疗法,然后Jerilee以及她的 专业按摩技师团队会为你服务。沙龙提供许 多疗法类型,包括按摩、反射疗法、脸部护 理、水疗、美甲和修脚、身体护理、染色和 漂染、喷雾晒黑和化妆。 在隐湾,个人的需求将得到重视。Jerilee 会满足每位客人的个性化需求,甚至还可以 提供特殊场合的上门化妆服务,比如针对婚 礼、时装展、会展和写真场合的化妆。 最棒的是,如果你想享受长久一些,那 么可以预定这里的食宿。无论你想要的是周 末的休息还是浪漫的度假,静居都将给你宾 至如归的感觉。在这里为你提供的服务有: 训练有素的厨师烹饪如家一般的可口膳食、 室内电影、传统的弓形足浴、尽情使用8人座 水疗;如果需要,还可以叫一份可口的塔斯 马尼亚点心盘或是傍晚茶点时间的糖果和糕 点;不含酒精的迷你酒吧、适合完美出游的 野餐篮,图书馆以及CD租赁。 最妙的是还有香槟供应,费用已经包含在 门票中。 如果你觉得最近过得有点累,需要一点“ 宣泄”,那么隐湾日间水疗静居将为你提供 不一样的体验,绝对不容错过。 每周7天营业,每天早上8点开门,一直营 业到晚上。 197 Tinderbox Road, East Tinderbox 7054 Tel: +613 6229 6050 www.hiddencovedayspa.com.au
www.welcome-to.com
A42793_66-69_huon valley.indd 69
14/06/16 11:16 AM
70 BRUNY ISLAND 布鲁尼岛
Bruny Island 布鲁尼岛 WORDS MELINDA BARLOW
T
asmania is known for its pristine wilderness and abundant wildlife and Bruny Island has more than its share of both. Less than two hours away from Hobart, off the south-east coast, the island is reached by ferry from the Kettering village and its diversity and beauty will strike you as soon as your feet touch land. ‘Bruny’ as it’s known locally, is actually two islands. A central isthmus connects the north and the south islands and this narrow stretch of land forms a natural bridge known as ‘the neck’. As you cross the neck, you will experience breathtaking panoramic views of sea, sky and coast and begin to understand the unique natural wonder of Bruny Island. The island was originally inhabited by Indigenous people and the towns of Alonnah and Lunawanna, on the south island, are named for the first Aboriginal tribes. Its southerly location also made it one of the first landing points in Tasmania for European explorers and traces of both histories can be found as you explore the region. While the north island is drier with open plains, bush and game reserves, the south is home to the South Bruny National Park and is known for its lush rainforests, high sea cliffs and wide clean stretches of beach. Local wildlife includes fairy penguins, fur seals and white wallabies and there are plenty of ways for you to enjoy nature at its best – from bushwalking to birdwatching, eco cruises to fishing trips. The island is around 60 kilometres long and with fewer than 1000 inhabitants, you’re sure to
enjoy leisurely exploring and a friendly welcome from the locals. The gourmet foods on offer won’t disappoint either. The island is home to Australia’s southernmost winery, as well as locally farmed oysters, and berries and local handmade cheese, whisky and chocolate. 塔斯马尼亚以其原生态自然风貌和丰富的野生动物 资源著称,而布鲁尼岛两者兼具,而且不仅如此。 距离Hobart不到两小时的路程,沿着东南海岸,会 有来自凯特灵村的渡船造访小岛。当你踏上这座岛 屿,它的多样性和美丽会使你流连忘返。 当地人都知道,布鲁尼岛其实是两座岛。中央 的一条海峡连接起北岛和南岛,这片狭长的地带 形成天然桥梁,人称“脖子湾”。当你穿越“脖子 湾”,沿途的海水、天空和海岸景色尽收眼底,美 不胜收,这时你便开始理解布鲁尼岛的独特自然奇 观。 岛上原先居住着当地的土著民,南岛上的 Alonnah镇和Lunawanna镇便是以最早的原始部落来 命名的。其向南的地理位置,令其成为欧洲探险家 们在塔斯马尼亚岛上最早的登陆点。随着你探索这 片岛屿,处处会发现这两段历史的痕迹。 北岛则较为干燥,分布有开阔的平原、灌木丛 和狩猎保护区。北岛上有北岛国家公园,以其繁茂 的雨林、高耸的海崖和一望无际的海滩著称。当地 的野生动物包括神仙企鹅、海狗和白袋鼠。你有许 多方式去享受自然,从灌木丛漫步到观鸟、生态航 行直至垂钓。 这座岛长约60公里,岛上有居民不足1,000人, 定能让你玩到尽兴,并有宾至如归之感。岛上的美 食也不会令你失望。岛上有澳大利亚最南端的酿酒 厂,还有当地养殖的牡蛎、浆果、当地手工奶酪、 威士忌和巧克力。
www.welcome-to.com
42793_70-71_bruny island.indd 70
14/06/16 1:39 PM
71 PERFECT DAY – BRUNY ISLAND 畅玩布鲁尼岛
TASMANIAN HOUSE OF WHISKY For whisky lovers or anyone looking for an exceptional tasting experience, no trip to Bruny Island is complete without a visit to the Tasmanian House of Whisky. The venue represents the entire range of Tasmanian single malt whiskys, with many rare, collectable and limited edition varieties available for tasting and purchase. House of Whisky also offers a special Whisky and Food Pairing menu, in which its award-winning whiskys are matched with equally awardwinning local artisan gourmet fare. Bookings are essential.
BRUNY ISLAND PROVIDORE This factory outlet is the place to go for the rightly renowned Bruny Island fudge, as well as truffles and chocolate products. You’ll find the Providore in the lovely parkland gardens of Hiba. So what better way to spend a few hours of your perfect day than having a saunter around the 25 acres of English gardens, checking out the rhododendron walks, lakes and follies, before rewarding yourself with some delicious gourmet products at the Providore? The gardens are open for organised parties by prior arrangement, while tastings and sales are available at the shop daily from 10am to 4pm.
塔斯马尼亚威士忌酒吧 对于威士忌爱好者或觅求非凡品尝体验的人 而言,塔斯马尼亚威士忌酒吧是布鲁尼岛旅 游的必去项目。那里集中了阵容齐全的塔斯 马尼亚纯麦威士忌,其中不乏许多罕见、珍 贵和限量版品种,可供品尝和购买。威士忌 酒吧还提供特别的“威士忌搭配美食”的菜 单,将金奖威士忌搭配同样备受赞誉的本地 精致美食。需要预约。
布鲁尼岛普乐维多糖果店
Tel: +613 6260 6344
在这家工厂直销店可以买到有名的布鲁尼岛 奶糖、以及松露和巧克力制品。你会发现普 乐维多糖果店在 Hiba 地产的美丽的稀树草原 园林中。所以建议你花几小时好好逛逛这片 占地 25 英亩的英式园林,细细品味开满杜 鹃花的小径、湖泊和建筑,然后犒劳一下自 己,去普乐维多糖果店买些好吃的糖果。游 览园林需要事先预约,商店的试吃和对外营 业时间是每天上午 10 点至下午 4 点。
www.tasmanianhouseofwhisky.com.au
53 Adventure Bay Road, Bruny Island 7150
360 Lennon Road, North Bruny Island 7150
Tel: +613 6293 1456 www.hiba.com.au
BRUNY ISLAND SAFARIS AND LIGHTHOUSE TOURS Devour your way around Bruny Island on the Bruny Island Sightseeing, Food and Lighthouse Tours. Visit scenic lookouts overlooking ancient sea-cliff coastlines and sweeping sandy beaches, while spotting echidnas, white wallabies, sea birds and other wildlife. Enjoy the gourmet food delights for which Bruny Island is famous, from artisan cheeses to sweet berries, smoked salmon, juicy oysters, delicious chocolates, award-winning nougat and ciders. Visit the iconic Cape Bruny Lighthouse Station and join your group tour. Share this amazing small island with entertaining and knowledgeable tour guides in the comfort of spacious tour buses. Your tour includes a big local lunch.
布鲁尼岛猎奇、灯塔行 布鲁尼岛观光、美食、灯塔行,带你畅玩布 鲁尼岛。走访观景台,远眺古代海崖海岸线 和连绵的沙滩,针鼹、白袋鼠、海鸟和其他 野生动物时有出没。品尝布鲁尼岛著名的美 食,从手工奶酪到甜美浆果、烟熏三文鱼、 多汁牡蛎、美味巧克力、金奖奶油杏仁糖和 苹果酒。参观地标性的Cape Bruny灯塔站, 参加跟团游。在宽敞舒适的旅游大巴上, 与热情开朗、见多识广的导游探讨这座不 可思议的小岛。旅途中包含一顿丰盛的当 地午餐。 Tel: 61 437 499 795 www.brunyislandsafaris.com
www.welcome-to.com
42793_70-71_bruny island.indd 71
16/06/16 9:46 AM
72 THE GREAT EASTERN DRIVE 东部沿海公路
The commissariat store (1825), Maria Island National Park, a former penal colony. © David Lade
Spiky Bridge, Swansea. © Cherry-Hai
The Great Eastern Drive 东部沿海公路 WORDS MELINDA BARLOW
T
here are few things more Aussie than jumping in the car and heading for the coast. The road trip is one of our greatest national pastimes and the Great Eastern Drive, tracing a couple of hundred kilometres of Tasmania’s stunning east coast is one of our best kept secrets. Starting in Hobart, the route travels north towards St Helens and takes two to five days depending on how relaxed you want to feel! First stop is Orford where you can explore the town’s rich convict history before heading to Triabunna to take the ferry to Maria Island National Park. Formerly a convict settlement, the island has spectacular scenery and wildlife so close you can almost touch it. Back on the mainland, get your camera ready for breathtaking views over Great Oyster Bay towards Maria and Schouten Islands and the Freycinet Peninsula, as you head for Swansea. Enjoy some fresh berry picking along the way and a photo opportunity at the convict built Spiky Bridge. One of three national parks on the drive, the Freycinet National Park offers plenty to do amid some of the state’s most magnificent scenery. Visit the local Marine Farm to taste fresh oysters, take a walk to the Wineglass Bay lookout, kayak in the bay or enjoy a scenic flight up above. From Freycinet via Friendly Beaches your next destination is the quaint seaside town of
Bicheno. Take in the blowhole and a penguin tour, then finish the day off with a swim in the Apsley River Waterhole at Douglas-Apsley National Park. Stop to enjoy the unique coastal scenery of Chain of Lagoons before tackling the winding road up to Mount Elephant Pancake Barn then finish the adventure with sunset fishing at St Helens. 澳洲人都喜欢自驾去海岸。自驾游是我国最流行的娱 乐方式之一,东部沿海公路沿着塔斯马尼亚风景秀丽 的东海岸绵延数百公里,是保留娱乐项目之一。 从霍巴特出发,这条路线向北通往圣海伦,根 据游客的选择,历时二至五天。第一站是奥弗德, 你可以了解这个镇子丰富的囚犯历史,然后去奇爱 巴纳坐渡轮到玛莉亚岛国家公园。这座小岛从前是 囚犯流放地,风景秀丽、野生动物资源丰富。 带上照相机,记录下大牡蛎湾至玛莉亚岛及霄 腾岛和菲欣纳半岛沿途的美景,一直驶向斯旺西。 沿途采些新鲜浆果,在当年由囚犯建造的“尖刺 桥”景点拍照留念。顺道去斯旺西周边的葡萄酒度 假村和科尔斯湾品尝当地获奖葡萄酒。 沿途有三个国家公园,其中一个菲欣纳国家公 园值得一去,那里有全州最美丽的风景。去当地的 养殖场品尝新鲜的牡蛎,去酒杯湾瞭望台散步,在 湾里划艇或是乘坐观光飞机。 从菲欣纳穿过友好海滩,下一个目的地是古雅 的海边小镇比奇诺。看看比奇诺风口和企鹅,然后 在道格拉斯-阿普斯莱国家公园的阿普斯莱河水潭游 泳,完成白天的行程。停车欣赏泻湖链独特的沿岸 风景,然后沿着盘山公路上大象山薄饼餐厅,夕阳 西下,最后在圣海伦钓鱼,结束探险之旅。
www.welcome-to.com
A42793_72-75_eastern/freycinet.indd 72
14/06/16 11:24 AM
73 FREYCINET AND SURROUNDS 菲欣纳及周边地区
Wineglass Bay. © Luke J Zeme
Freycinet and surrounds 菲欣纳及周边地区 WORDS MELINDA BARLOW
T
he landscape of the Freycinet Peninsula region is dramatic and rugged with crisp white beaches, and pink granite mountains contrasting against azure blue bays and lush protected coastal scrublands. Travelling towards Freycinet, visitors will have their first encounter with clear tranquil waters at Friendly Beaches and no doubt be greeted by local wildlife. White-bellied sea eagles can often be seen gliding overhead, while black swans and migratory birds are the star attractions at nearby Moulting Lagoon. Continuing along the peninsula, the arrival into the Coles Bay Conservation Area and Freycinet National Park is known to take people’s breath away with the Hazards Mountains immediately grabbing your attention. This dramatic series of peaks that dominate the view are the backdrop for a rapidly changing colour palette as the light changes. Amateur and professional photographers alike will be thoroughly impressed. The Freycinet National Park is a nature lover’s dream with lots of walking trails for all fitness levels and secluded bays for a relaxing swim or kayak. The cold clean waters host a healthy marine community, so divers and snorkellers will not be without entertainment either. Not to be missed is the short trek to the Wineglass Bay lookout. It can be a little strenuous for beginners in a few spots, but it’s well worth
the effort for spectacular views across the Tasman Sea and the Tasmanian coast. For the more enthusiastic walker, the beach below is considered one of the best in the world, so extend your walk by a few hours and get some sand between your toes, or plan ahead and spend a few days trekking the peninsula from end to end. 菲欣纳半岛地区风景秀丽,分布有清新的白色海滩 和粉色的花岗岩山,还有与之形成鲜明对比的碧蓝 海湾和茂盛的沿海灌木丛林地保护区。 来菲欣纳旅游,游客们首先会看到“友好海 滩”的清澈平静水域,当然还会邂逅当地的野生动 物。经常会见到白腹海雕从头顶滑翔而过,附近的 摩尔廷泻湖是有名的观赏黑天鹅和候鸟的景点。 继续沿着半岛,来到名不虚传的科尔斯湾自然 保护区和菲欣纳国家公园,哈泽德山脉定会立刻吸 引你的视线。眼前的这片壮丽的山脉映衬着丰富的 色彩,随着光线变化而瞬息万变。迷倒多少业余和 专业摄影师。 菲欣纳国家公园是自然爱好者的梦想,那里有 许多步道,适合所有人群;以及隐秘的海湾,可以 游泳或划艇。寒冷清澈的水域有一个健康海洋社 区,适合潜水爱好者。 不要错过不远处的酒杯湾观景台。对初来者而 言,有的路可能有些难走,但是为了塔斯曼海和塔 斯马尼亚沿岸的壮观景色,累点也值得。 对于喜欢走路的游客而言,下面的海滩是世界 上最棒的,所以多走几个小时,去踩踩沙滩吧。或 是事先计划一下,花上几天时间彻底走一遍菲欣纳 半岛。
www.welcome-to.com
A42793_72-75_eastern/freycinet.indd 73
14/06/16 11:24 AM
74 FREYCINET AND SURROUNDS 菲欣纳及周边地区
FREYCINET ADVENTURES Freycinet Adventures is a multi award-winning ecotourism business that delivers a range of guided sea kayaking tours on the east coast of Tasmania. Since establishment in 1996, the business has been continually developing and delivering sea kayaking experiences with three key things in mind – passion, people and place. It is respected as one of the leading providers of sea kayaking experiences in the state, reflected by its inclusion in the Tasmanian Tourism Awards ‘Hall of Fame’ for Adventure Tourism. Its stated aim is to enable people to step out of the everyday and experience natural adventure in Tasmania’s spectacular coastal environment. If you’re looking for a unique way to experience the glories of the Freycinet National Park, it offers a range of tours including a half-day experience and an unforgettable two-day experience into the heart of the peninsula. The Freycinet Paddle is a three-hour tour with a maximum of 12 guests, was rated the ‘number four thing to try before you die’ by Channel Nine and includes morning/ afternoon tea. Or there’s the Ultimate Weekender, two days
and one night exploring the Peninsula, fully catered but brilliantly designed with budget conscious folk in mind.
菲欣纳探险旅行社 菲欣纳探险旅行社是一家著名的 多元化生态旅游公司,提供各种 带导游的塔斯马尼亚东海岸划艇 之旅。公司自 1996 年成立以来, 不断开发和打造各种海上划艇项 目,秉承“激情、人本、环境” 三大理念。它是全州领先的海上 划艇项目供应商之一,入选“名 人堂”塔斯马尼亚旅游奖“探险 旅游”分项奖。公司旨在帮助人 们走出平凡生活,在塔斯马尼亚 的美丽海岸体验自然探险。 如果你希望以一种特别的方 式体验菲欣纳国家公园的快乐, 那么该旅行社提供的一系列旅 游包括半日游和令人难忘的两 日游,能带你深入半岛的核心 地带。“菲欣纳漂流”是一个 历时3小时的旅游项目,最多可 以容纳 12 名游客,被 9 频道评 为“此生必须要做的第四件事” ,含早茶/午茶。另外,还有“ 超级周末”项目,花两天一晚探 访半岛,包吃,比较划算,适合 大众消费。
DEVIL’S CORNER
恶魔角
If there’s anything better than kicking back with a soothing glass of wine, it’s doing just that with a magnificent view to gaze upon. At Devil’s Corner cellar door, those views involve the panoramic splendours of the Hazards mountain range and the spectacular Freycinet Peninsula. There’s an architecturally designed tower, for an even better view. Located on the east coast and offering a range of wines, Devil’s Corner is also home to The Fishers, which serves up freshly shucked oysters and seafood directly from the Freycinet Marine Farm, and Tombolo Café, providing gourmet pizzas with pizzazz. So scratch that first thought... If there’s anything better than a delicious glass of wine with a magnificent view, it’s all of that with some sumptuous and tasty treats to top it off. The cellar door is open seven days a week, from 10am to 5pm.
如果说还有什么比悠闲地饮一杯 口感丝滑的葡萄酒更美的事情, 那便是一边品酒一边观赏壮丽 的美景。 在恶魔角酒窖,周围的景色 包括壮阔的哈泽德山脉全景和美 丽的菲欣纳半岛。从一座设计精 良的高塔上甚至可以观赏到更美 的风景。 恶魔角地处东海岸,供应 各种葡萄酒。还有一家 The Fishers 餐厅,供应菲欣纳海产 养殖场的现剥牡蛎和海鲜。还 有 Tombolo 咖啡厅,供应美味 披萨。 让我们再发散一下思维…如 果还有比喝着美酒看美景更惬意 的事,那应该就是一边品美酒一 边吃大餐一边看美景。 该酒窖每周七天,每天上午 10点至下午5点开门营业。 Sherbourne Road, Apslawn (10 minutes south of Bicheno) Tel: +613 6257 8881 www.devilscorner.com.au
2 Freycinet Drive, Coles Bay 7215 Tel: 613 6257 0500 www.freycinetadventures.com.au
www.welcome-to.com
A42793_72-75_eastern/freycinet.indd 74
14/06/16 11:24 AM
75 FREYCINET AND SURROUNDS 菲欣纳及周边地区
THE FISHERS @ DEVILS CORNER CELLAR DOOR The Fishers Seafood Eatery showcases Tasmania’s freshest seafood. It harvests daily from its own farm, including oysters and mussels. It also offers local fresh fish cooked in a beer batter with chips and its own house-smoked salmon, pickled mussels, smoked oyster pate and local east coast cheese. It is open 10am to 5pm daily.
恶魔角酒窖的渔夫海鲜 餐厅
FREYCINET MARINE FARM
LONG LUNCH TOUR COMPANY
Freycinet Marine farm is an award-winning seafood outlet. It harvests oysters and mussels daily from its farm and then cooks them or serves them fresh for you to enjoy or take away to eat in another beautiful location. It also stocks seasonal local seafood, including rock lobster, abalone, salmon and scallops. Plus it sells local wine and beers to enjoy with your seafood.
The Long Lunch Tour Company offers a journey of gastronomical proportions indulging in local delicacies and delights that have made Tasmania a food and wine lover’s paradise! Basking in the sunshine at 42 degrees is the Freycinet wine region and Great Eastern Drive, famous for jaw-dropping views and mouth-watering wines. A rich history awaits and the story of the east coast unravels as you meet seventh generation descendants, who have turned their hand from wool to wine and are proving that Tasmania can match it with the best. Enjoy the freshest oysters, mussels and seafood with cool climate whites, wood-fired pizza with pinot noirs, an array of cheese, walnuts, olive oils and any other produce that can be squeezed out of this great state, as you visit at least three cellar doors topped off with a luscious dessert.
菲欣纳海产养殖场
渔夫海鲜餐厅提供塔斯马尼亚最 新鲜的海鲜。餐厅每天从自有养 殖场捕捞海鲜,包括牡蛎和贻 贝。也提供当地啤酒面拖淡水鱼 搭配薯条和自制烟熏三文鱼、腌 贻贝、烟熏牡蛎片和当地东海岸 奶酪。每天上午10点至下午5点 对外营业。
菲欣纳海产养殖场是一个有名的 海鲜外卖点。每天从自有养殖场 捞取牡蛎和贻贝,生吃或熟吃、 堂吃或外卖均可。这里还提供当 地季节性海鲜,包括岩虾、鲍 鱼、三文鱼和扇贝。也有售当地 葡萄酒和啤酒搭配海鲜食用。
Sherbourne Road, Apslawn,
Coles Bay 7215
Tasman Highway
Tel: +613 6257 0261
Tel: +613 6247 8881
www.freycinetmarinefarm.com
1784 Coles Bay Road,
Special charters, including limousine, helicopter or plane experiences with crayfish, can be tailored for the Ultimate Long Lunch adventure.
Long Lunch 旅行社 Long Lunch 旅行社提供的美食之
旅让游客纵情享受当地的美味和 欢乐,将塔斯马尼亚变成美食佳 酿爱好者的天堂! 菲欣纳葡萄酒产区和东部沿海 公路沐浴在 42 度的舒适阳光下, 以风景秀丽和令人垂涎的葡萄酒著 称。当你见到第七代传人,一段丰 富的历史和东海岸的故事便娓娓向 你展开。他们过去从事羊毛业,如 今改为从事葡萄酒业,并证明了塔 斯马尼亚是个好地方。 建议你至少游览三个酒窖, 享用最新鲜的牡蛎、贻贝和海鲜 搭配凉爽气候白葡萄酒;柴火披 萨佐以黑比诺、各色奶酪、坚 果、橄榄油,以及可以搜刮到的 塔斯马尼亚州的其他物产;最后 来份甘美的甜点。 Long Lunch 豪华冒险之旅可 以定制特别条款,包括大型豪华 轿车、直升机或飞机以及螯虾。 Tel: +61 409 225 841 www.longlunchtourcom.com.au
www.welcome-to.com
A42793_72-75_eastern/freycinet.indd 75
14/06/16 11:24 AM
76 LAUNCESTON 朗塞斯顿
Welcome to Launceston 欢迎来到朗塞斯顿 WORDS MELINDA BARLOW
W
ith some of Tasmania’s biggest wine producing regions and most visited national parks at its doorstep, Launceston is the island’s second largest city and has a character all of its own. Its idyllic location at the junction of the Tamar River and the North and South Esk rivers is further enhanced by its well-preserved historic streets, parklands and elegant Georgian and Victorian colonial architecture. Arts and culture are highlights in Launceston with Australia’s largest regional museum, the Queen Victoria Museum and Art Gallery, located right in the heart of the city. The unique Artbike service offers rental bicycles with customised maps of local art and design highlights if you prefer your culture outdoors. Local restaurants, bars and cafés serve some of the best food and wine in Tasmania, sourced directly from local producers. Tamar Valley wines are among the state’s best and the Tamar Valley Wine Route and North West Wine Trail allow visitors to taste the finest cold climate wines Australia produces. In addition, one of the nation’s best loved beers is from Launceston. Founded in 1883, James Boag’s offers tours of its brewery facilities for thirsty visitors. Launceston’s most popular local attraction is the Cataract Gorge Reserve with walking tracks, swimming facilities, free roaming peacocks and a scenic chairlift carrying visitors across the First Basin. The Tamar River and wetland area is also a highlight. Within a few hours drive is the spectacular UNESCO World Heritage-listed Cradle Mountain-Lake St Clair National Park and to the east, the rugged beauty of Ben Lomond National Park. Launceston services regular domestic flights
to and from the mainland and is easily accessible for ferry passengers travelling through Devonport on the Spirit of Tasmania. Launceston is one of Australia’s best preserved colonial cities, surrounded by spectacular wine country, pristine wilderness and tranquil waterways. 朗塞斯顿是塔斯马尼亚岛上第二大城市,拥有塔斯 马尼亚部分最大的葡萄酒产区、和游客最多的国家 公园,可谓独具特色。 朗塞斯顿地处塔玛河、北艾斯克河和南艾斯克 河的交汇点,那里有保存完好的古街、稀树草原和 优雅的乔治亚风格和维多利亚殖民时期的建筑。艺 术与文化是朗塞斯顿的特色,维多利亚女王博物馆 和美术馆是澳大利亚最大的地区博物馆,就在市中 心。如果你喜欢户外文化活动,那么 Artbike 特色 服务提供自行车租赁和当地艺术和设计类景点的特 色地图。 当地的饭店、酒吧和咖啡厅供应部分塔斯马尼 亚最好的美食和葡萄酒,均为当地物产。塔玛河谷 的葡萄酒是全州最好的,塔玛河谷葡萄酒路线和西 北葡萄酒旅游路线可以让游客品尝到澳大利亚产的 最好的寒冷气候葡萄酒。此外,朗塞斯顿还有一家 全州最棒的啤酒厂。杰伯格啤酒厂创建于1883年, 啤酒厂可提供参观。 朗塞斯顿当地最热门的景点要数卡德奈特峡谷 保护区,那里有漫步小径、游泳设施、闲庭信步的 孔雀,游客还可以乘坐空中观光缆车穿过“第一盆 地”。塔玛河和湿地也是一大特点。驱车几个小时 便抵达风景壮美、名列联合国教科文组织世界文化 遗产的摇篮山-圣克莱尔湖国家公园,向东则是本洛 蒙德国家公园。 朗塞斯顿提供与大陆之间的定期国内空中航 班,对于乘坐德文波特港“塔斯马尼亚精神号”渡 轮的游客而言十分方便。朗塞斯顿是澳大利亚保存 最完好的殖民城市之一,周边地区分布有风景秀丽 的葡萄酒乡村、原生态的荒野和潺潺的水道。
www.welcome-to.com
A42793_76-79_launceston.indd 76
14/06/16 11:32 AM
Victorian architecture in Launceston. Š kuehdi
Over 400 objects to view
Celebrate our 125 years The World Inside: 125 years of the Queen Victoria Museum and Art Gallery Until 23 October 2016 Queen Victoria Art Gallery, 2 Wellington Street, Launceston. Postcards available to purchase RRP $1 Some items featured above may not be on display. Sunset in Launceston. Š Eddie Hui Bon Hoa
125 years 43009_3_Queen Vic Museum and77 Gallery HPV.indd 02 A42793_76-79_launceston.indd
12/05/16 11:32 8:13 AM 14/06/16
78 LAUNCESTON HOT SPOTS 朗塞斯顿热门景点
Kings Bridge at Cataract Gorge. © Neale Cousland
Peacock at Cataract Gorge. © Ashley Whitworth
RELISH EVERYDAY CAFÉ
“好滋味每一天”咖啡厅 (Relish Everyday Café)
The clue’s in the name really. Yes, Relish is open seven days a week for breakfast and lunch, while also hosting private evening events and providing catering. Opening from 7.30am to 3pm, their hours ensure you can pop in for a takeaway coffee and muffin before work, enjoy a leisurely breakfast or lunch for business or pleasure. The venue has recently been renovated to create a more vibrant bright space that embraces the elements of Tasmania. The courtyard allows you, the diner, to soak up the gorgeous Tasmanian sun. The breakfast menu features everything from the house-made waffles to roasted corn and red capsicum fritters, while it’s hard to go past the confit duck salad or roasted cauliflower, pumpkin, cous cous and chickpea salad come lunchtime. There’s a superior kids’ menu, which includes a kids’ platter of fresh fruit, yoghurt and a sandwich or house-made beans on sourdough toast. Relish also offers a menu with plenty of gluten free and takeaway options. The café is also licensed, so you can enjoy a Boag’s beer, James Squire cider or local wine with your lunch. Plus there’s plenty of parking both at the front and back of the venue. It’s popular though, so bookings are encouraged. Relish Everyday!
店如其名。没错,“好滋味每一 天”咖啡厅每周七天供应早餐和 午餐,也承接私人晚宴和提供酒 席服务。 咖啡厅每天早上 7 点半至下 午 3 点开门营业,这个营业时间 便于你在上班前顺路来一份咖啡 加玛芬蛋糕外带,享用一顿休闲 的商务餐或非商务餐(早餐或午 餐)。 咖啡厅最近进行了翻新,以 营造一种活力、敞亮的环境,体 现塔斯马尼亚元素。就餐者可以 在咖啡厅的院子里感受塔斯马尼 亚的美丽阳光。 早餐菜单品种丰富,有自制 华夫饼、烤玉米、红辣椒馅饼; 午餐还供应诱人的油封鸭色拉或 烤花菜、南瓜、小米饭和鹰嘴豆 色拉。还特别提供丰盛的儿童菜 单,供应儿童鲜果拼盘、酸奶和 三明治或是自制豆子搭配面包吐 司。咖啡厅另有一张含各种不含 麸质和外带选择的菜单。 咖啡厅有正规执照,所以你 可以在午餐时间享用杰伯格啤 酒、詹姆斯・斯奎尔苹果酒或当 地葡萄酒。而且咖啡厅前后都有 充足的停车位。由于客人特别 多,所以建议事先预定。好滋味 每一天! 1/43 Arthur Street, East Launceston 7250 Tel: +613 6331 3122 www.relisheverydaycafe.com.au
www.welcome-to.com
A42793_76-79_launceston.indd 78
21/06/16 8:00 AM
79 LAUNCESTON HOT SPOTS 朗塞斯顿热门景点
COCOBEAN CHOCOLATE
Cocobean Chocolate巧 克力公司
Founded in 2008 by Rick and Theresa Streefland, this chocolate making enterprise draws on a proud tradition of Swiss chocolatier Felchlin and Belgian brand Callebaut, to create a gourmet range of exquisite handcrafted singleorigin chocolates. The company’s startling success meant that it swiftly outgrew its original premises – the shop’s upstairs kitchen in George Street – and is now producing its stock in a custombuilt kitchen in Kings Meadows. With her passion for quality food and ethically sourced ingredients, Theresa matches a business philosophy of ‘small batch’ with old world techniques. From chocolatecoated macadamia nuts to couveture hot chocolate melts, every Cocobean product bears the hallmarks of quality, panache and integrity.
2008年由Rick和Theresa Streefland创立的这家巧克力制
作企业,凭借瑞士巧克力品牌 Felchlin和比利时品牌Callebaut 引以为傲的传统,创制出一系 列好吃、精致的手工单品巧克 力。 公司的巨大成功意味着原来 的经营场地,即位于George大 街上的门面楼上的厨房,很快不 够用了,如今的新址位于Kings Meadows的一个定制厨房。 秉承对优质美食和良心食 材的坚持,Theresa遵循“小批 量”经营理念和古法制作工艺。 从巧克力包衣澳洲坚果直至精 致香浓的热巧克力,但凡Cocobean出品,款款皆为品质、点 赞、良心之作。 82 George Street, Launceston Tel: +613 6331 7016 http://cocobeanchocolate.com.au
GERONIMO APERITIVO BAR AND RESTAURANT Geronimo is a sleek and stylish venue, a fresh take on European tradition – providing a relaxed and contemporary food and beverage experience based on quality and design. Start your experience with an Aperitivo cocktail or premium Tasmanian sparkling, then peruse the menu, which is designed around sharing, with small snack plates, small and large sharing plates, Italianstyle wood-fired pizzas and vegetarian plates. Can’t decide? Then ‘Let Geronimo Go’ and the chefs will carefully curate a sharing menu for you. The menu follows the Tasmanian seasons, which means they change regularly only using the very best of what Tasmania has to offer. The extensive beverage menu spans both the state and the globe with an emphasis
on European-style wines and spirits. Visit the website to view the current menu and book online.
Geronimo Aperitivo 酒吧 和餐厅 Geronimo 是一家豪华、时尚的
餐厅,沿袭了欧洲传统——提供 休闲、时尚的美食和饮料体验, 质量上乘、设计精美。首先来一 杯 Aperitivo 鸡尾酒或者精品塔 斯马尼亚起泡酒,然后翻阅菜 单,品类包括小吃、小盘菜和大 盘菜、意式柴火披萨和素食。拿 不定主意吗?没关系,侍者和厨 师会特别为你提供一份菜单。该 菜单会随当地季节而变化,只选 用塔斯马尼亚最好的物产。酒水 单品种丰富,涵盖国内外佳品, 主打欧式酒品。具体菜单详见网 站,欢迎网上预定。 186 Charles Street, Launceston Tel: +613 6331 3652 www.geronimorestaurant.com.au
www.welcome-to.com
A42793_76-79_launceston.indd 79
14/06/16 11:32 AM
80 DEVONPORT 德文波特港
Welcome to Devonport 欢迎来到德文波特港 WORDS MELINDA BARLOW
T
he small northern coastal city of Devonport is ideally located on the Mersey River with wonderful views of the Bass Strait Coast. It offers easy access to the World Heritage-listed Cradle Mountain-Lake St Clair National Park and is just a one-hour drive from Launceston. Devonport is the gateway to Tasmania’s northwest, largely due to its role as host to the Spirit of Tasmania passenger ferries. There are daily sailings between the island and Melbourne on the mainland, and Devonport offers great facilities for new arrivals and departures, as well as being an ideal location from which to begin your Tasmanian adventure. Within Devonport itself there is a small town charm that really gives you a sense of the simple island life the locals enjoy. Its coastal position offers great beaches and a variety of water sports, such as rowing, sailing, kayaking and fishing, are available to locals and tourists alike. Parks, reserves, cycling and walking tracks have been thoughtfully designed to enable maximum enjoyment of the local environment. Traditional Indigenous rock carvings can be viewed on the Bluff coastal route and, if walking’s not for you, then relax on the 30-minute return journey by steam train along the Don River to Coles Beach. All that fresh air will give you an appetite and Devonport has great restaurants and cafés offering locally grown produce, including dairy products, vegetables, wines and gourmet foods. Interesting cultural attractions include the Devonport Regional Gallery, with its wonderful collection of Tasmanian works and the Bass Strait Maritime Centre, which has a large collection of displays and models detailing the area’s early
shipping history. You can also visit the Heritagelisted house of former Australian Prime Minister Joseph Lyons (in office from 1932 to 1939). Devonport’s relaxed lifestyle, temperate climate and friendly local attitude offer the perfect introduction to Tasmania. 北部沿海小城德文波特港地处默西河上,其优越的 地理位置提供了美丽的巴斯海峡沿岸景色。去名列 世界文化遗产的摇篮山—圣克莱尔湖国家公园游玩 十分方便,距离朗塞斯顿只有1小时的车程。 德文波特港之所以成为通往塔斯马尼亚西北地 区的入口,很大程度上是因为这里的德文波特港 “塔斯马尼亚精神号”客运渡轮。小岛与大陆的墨 尔本之间每天都有水上航班,德文波特港为来往的 人群提供了很大的便利,建议你将这里作为塔斯马 尼亚之行的起点。 德文波特港有迷人的小镇风情,你可以体会到 当地人简单的岛上生活。其沿海地理位置提供了美 丽的海滩和丰富的水上运动,当地人和游客都能体 验赛艇、帆船、划艇和钓鱼。 停车场、临时停车带、自行车道和人行道等设 施设计周到,方便游客游览当地环境。沿着悬崖沿 岸路线,可以见到传统的当地石刻。如果你不想走 路,那么可以乘坐半小时的返程蒸汽火车,沿着顿 河驶向科尔斯海滩。 清新的空气会带给你一个好胃口,德文波特港 有许多不错的饭店和咖啡厅,供应当地物产,包括 奶制品、蔬菜、葡萄酒和美食。 有趣的文化景点包括德文波特地区美术馆,展 示有精美的塔斯马尼亚作品;以及巴斯海峡海事中 心,收藏有大量的展品和模型,讲述该地区的早期 航运史。你还可以探访被列为文化遗产的澳大利亚 前总理约瑟夫・里昂故居(1932至1939年期间担任 总理)。 德文波特港放松的生活方式、温带气候和友善 的当地人是对塔斯马尼亚最完美的诠释。
www.welcome-to.com
42793_80-81_devonport.indd 80
21/06/16 8:02 AM
81 DEVONPORT HOT SPOTS 德文波特港热门景点
Liffey Falls between Devonport and Launceston. © Leksele
DEVONPORT REGIONAL GALLERY
Lighthouse at Mersey Bluff, Devonport. © David Lade
The Devonport Regional Gallery is a vibrant, contemporary art space in the heart of Devonport city. It contributes to the cultural, social and educational life of the local community, boasting an impressive collection of fine art with a focus on Tasmanian contemporary art, craft and design. Included in the collection are the archival negatives from the Robinson Photographic Collection and the Moon Collection of textiles and collectables. The Gallery presents a varied exhibition program, including staff curated exhibitions from the Permanent Collection, selected group exhibitions and an annual Solo Commission. The extensive education and public programs include workshops, performances and forums. Little Aesthetics is an early years program delivered at the Gallery and as an outreach program, and the 1,2,3 Create program is presented to toddlers and their parents and carers. Tidal: City of Devonport National Art Award is presented every two years and showcases finalists selected by nationally recognised judges. The major award is valued at $15,000 and the People’s Choice Award, sponsored by Collins Real Estate is valued at $1000.
This year’s Tidal will be judged by Jane Devery, curator of Contemporary Art, National Gallery of Victoria and Jane Stewart, principal curator of Art, Tasmanian Museum and Art Gallery.
德文波特地区美术馆 德文波特地区美术馆是德文波特 市中心的一个当代艺术景点。服 务于当地社区的文化、社会和教 育生活,展出一批令人印象深 刻的艺术作品,特别是塔斯马尼 亚当代艺术、手工艺和设计。展 品包括罗宾逊摄影系列的珍藏底 片,以及月亮系列的织物和藏 品。美术馆提供各类展览项目, 包括工作人员策划的常设展览、 精选系列展、和年度个人展。丰 富的教育和公共项目包括培训、 演出和论坛。“小小美学家”是 美术馆提供的一个针对小朋友的 拓展项目,“创意早教项目”则 是针对学步宝宝及其家长和看护 人的项目。 “德文波特市全国艺术潮汐 奖”每两年颁发一次,展示了由 全国权威评委评选出的决赛入围 作品。一等奖价值$15,000,而 由柯林斯地产赞助的“最佳人气 奖”价值$1000。今年的潮汐奖 评委将由维多利亚当代艺术国家 美术馆馆长Jane Devery和塔斯 马尼亚博物馆和美术馆馆长Jane Stewart担纲。 45-47 Stewart Street, Devonport 7310 Tel: +613 6424 8296 devonportgallery.com
www.welcome-to.com
42793_80-81_devonport.indd 81
14/06/16 11:36 AM
82 STRAHAN AND ITS SURROUNDS 思特雅寒及周边地区
Strahan and its surrounds 思特雅寒及周边地区 WORDS MELINDA BARLOW
THE SHIP THAT NEVER WAS – THE ROUND EARTH COMPANY
T
he small Macquarie Harbour town of Strahan is the gateway to some of the most spectacular landscapes on earth. The UNESCO World Heritage listed Tasmanian Wilderness makes up much of Tasmania’s west coast and the listed properties in this area contain some of the only remaining temperate rainforests in the world. There are half a dozen national parks within a 200-kilometre radius of Strahan and three of these – Cradle Mountain-Lake St Clair National Park, Franklin-Gordon Wild Rivers National Park and the Southwest National Park – are Tasmania’s hottest natural attractions. Experience them all by scenic flight, by boat or, best of all, on foot. Europeans founded Strahan village in 1881 and today it offers a relaxing escape for the visitor. Its colonial style 19th century buildings showcase artisanal products handmade from local goods and, at dusk, picturesque reflections can be enjoyed across its nearby bays and coves. From 1822 to 1833, convicts were taken to the new colony on nearby Sarah Island and boat building became their primary activity. Local Huon pine was much sought after and before long the Western industrious spirit was in full force around the Strahan region. Strahan became the main service town for piners, prospectors, miners and fisherman, and was a major port for West coast operations. After the UNESCO inscription in 1982, the region’s economic focus shifted to wilderness adventures and tourism. The adventures can be large or small scale with local activities such as kayaking or jet boating. An easy walk into Hogarth Falls will bring you face to face with Australia’s most intriguing animal – the platypus.
思特雅寒作为麦加利港湾的一个小镇,是通 往部分世界上最壮丽风景地的入口。名列联 合国教科文组织世界文化遗产的塔斯马尼亚 荒野构成了塔斯马尼亚西海岸的大部分,该 地区的特色包括世界上仅存的温带雨林。 思特雅寒方圆200公里的范围内有六个国 家公园,其中的三个,即摇篮山-圣克莱尔湖 国家公园、富兰克林-戈登野河国家公园和西 南国家公园,是塔斯马尼亚最热门的自然景 点。可以坐观光飞机或坐船游览,或者,徒 步游览最棒了。 1881年,欧洲人创建了思特雅寒村,如 今,这里成为游客的一方乐土。殖民时期风 格的19世纪建筑物中,展示了各种用当地材 料手工制作的工艺品。黄昏时刻,附近的海 湾和水湾可以欣赏如画的倒影。 从1822年至1833年,犯人们被送到附近萨 拉岛的新殖民地,主要从事造船工作。当地 的塔州泪柏被大量砍伐,不久,西方的勤奋 精神便在思特雅寒地区显现成效。思特雅寒 成为伐木工、勘探者、矿工和渔夫的主要服 务镇,也是西岸业务的主要港口。1982年联 合国教科文组织题词后,该地区的经济重心 转向荒野探险和旅游业。
Australia’s longest running play tells the dramatic and hilarious true story about the last ‘great escape’ from Sarah Island. It’s January 1834 and the last ship built at the convict settlement in Macquarie Harbour is about to sail for the new prison at Port Arthur. Ten convict shipwrights have other ideas! So begins the story of an amazing escape and an extraordinary voyage. Fun, interactive, family entertainment! Performed at the Richard Davey Amphitheatre in Strahan at 5.30pm every day (September to May). The Ship That Never Was – The Movie can be seen every day during winter (June to August).
《 最后的大逃亡》——环球公司 澳大利亚最长的表演剧目,生动有趣地演绎 了萨拉岛最后的“大逃亡”真实故事。 那是1834年1月的麦加利港湾,囚犯营建 造的最后一艘船即将起航,开赴新建的阿瑟 港监狱。10个造船的囚犯心里却另有盘算! 于是一次惊天动地的逃亡和别样的航程拉开 了序幕。乐趣无穷、体现互动的家庭娱乐! 思特雅寒的理查德・大卫圆形剧场内,每 天下午5点半献演(9月至5月)。 《最后的大逃亡》——冬季期间每天开演 (6月至8月)。 Richard Davey Amphitheatre, next to West Coast Information Centre, Strahan 7468 Tel: +613 6471 7700 www.roundearth.com.au
www.welcome-to.com
A42793_82-85_strahan/cradle.indd 82
16/06/16 9:48 AM
83 CRADLE MOUNTAIN-LAKE ST CLAIR NATIONAL PARK 摇 篮山-圣克莱尔湖国家公园
Cradle Mountain 欢迎来到摇篮山 WORDS MELINDA BARLOW
W
ithout question the Tasmanian Wilderness World Heritage Area will be the highlight of your trip to the island. Its outstanding natural beauty covers over one million hectares and the five National Parks within that footprint were cumulatively classified under a UNESCO World Heritage listing in 1982, meeting seven of the 10 selection criteria. In the northern part of the Tasmanian Wilderness region is the Cradle MountainLake St Clair National Park. The jagged peaks of Cradle Mountain and the serenity of a cabin reflected on the glassy surface of Lake St Clair are iconic Australian images and the centrepieces to the wild alpine heathlands and ancient rainforests of the region. The diversity of the landscape is staggering with open sun drenched plains of button grass contrasting against dense misty old growth rainforest. Crystal clear streams tumble into icy glacial lakes and tall deciduous Fagus beech and King Billy pine trees tower above it all. Wildlife is everywhere and frog song competes with the scurry of quolls, echidnas and Tasmanian devils. That splash you hear could be a native bird, or maybe even a platypus. There are plenty of ways to experience the park for all fitness levels. Visitors can take a boat cruise on Lake St Clair or maybe a scenic flight over the National Park. Trout fishing and kayaking experiences are also available. Short walks departing from the visitor centres are possible – Dove Lake and Cradle Mountain can be reached by foot on a day trip, while visitors can enjoy a scenic two-hour circuit walk of Lake St
也可以选择钓鳟鱼和划艇。从游客中心出发 的徒步游是可行的——日间游就可以走到鸽 子湖和摇篮山,游客可以环湖走两小时,欣 赏圣克莱尔湖的美景。对于爱冒险的游客而 言,举世闻名的“跨陆徒步”是一条70公里 的灌木丛步道,从北向南,风景优美。 公园内设施齐全,厕所、信息、美食、住 宿一应俱全,适合各种消费层次。
CRADLE COAST TOURS
Clair. For the adventurer, the internationally renowned Overland Track is a 70-kilometre bushwalking trail taking in the very best of the landscape from north to south. The park has excellent facilities with toilets, information, wonderful food and accommodation for all budgets. 毫无疑问,塔斯马尼亚荒野世界文化遗产区 将是你岛上之旅的重头戏。这里有无与伦比 的自然风貌,占地超过100万公顷。岛上的五 个国家公园于1982年先后名列联合国教科文 组织世界文化遗产名录,符合10项甄选标准 中的7项。 摇篮山-圣克莱尔湖国家公园就位于塔斯 马尼亚荒野的北部。摇篮山起伏的山巅和圣 克莱尔湖如镜的湖面上倒映的小木屋,都是 澳大利亚的标志,也是该地区野生高山灌木 丛和古老雨林的集中地。 这里地貌多样,既有阳光普照的野外扣子 草草地,也有浓雾弥漫的浓密古老雨林。清 澈的溪流汇入冰湖,高大的落叶山毛榉和比 利王松树高耸入云。到处栖息着野生动物, 蛙鸣阵阵,时有袋鼬、针鼹和袋獾出没。那 一下拍水声,或许是一只本地的小鸟,或是 一只鸭嘴兽。 有许多方式体验这个公园,适合各种体力 水平的人群。游客可以在圣克莱尔湖上坐船 游览,或是观光飞行,俯瞰这座国家公园。
Covering premier tourist destinations like Tamar Valley, Cradle Mountain, Leven Canyon, Tarkine and Stanley, Cradle Coast Tours offers a choice of three- or fiveday trips. Your personal guide Howard is certified, highly experienced and well-known for his relaxed, informative and humorous style. Tours can be arranged for two to seven guests. There’s a wide range of options available and so it’s best to visit the website or call Howard to work out your exact requirements, but who could resist the lure of a luxury trip to Cradle Mountain in a Jaguar limousine?
澳大利亚海岸家园国际旅行社 涵盖塔玛河谷、摇篮山、利文峡谷、达金和 斯坦利等主要景点,澳大利亚海岸家园国际 旅行社(Cradle Coast Tours)提供3天或5天 的旅游。你的私人导游霍华德是一位经过认 证、经验丰富的导游,以放松、见多识广、 和幽默著称。可以安排2至7人的旅游小团。 有丰富的选择供游客挑选,因此建议你 访问网站或致电霍华德说明你的具体要求, 谁能抗拒配备超豪华捷豹的摇篮山豪华游的 诱惑呢? Ulverstone 7315 Tel: +613 6425 5854 (mob) 0407 335 925 cradlecoasttours.com.au
www.welcome-to.com
A42793_82-85_strahan/cradle.indd 83
14/06/16 11:42 AM
84 CRADLE TO COAST 摇篮至海岸
0
10
20
30
40
50
kilometres
Su lph Pe ur ng Cr uin ee k UL VE RS T Tu ON rne E rs Be DE ac h VO NP OR T
ur le Cape
URNIE
3 Ridgley
2
Riana
Forth
Gunns Plains Nietta
LATROBE
Railton
Lake Barrington
Moina
1 Sheffield 5 Roland Gowrie Park Elizabeth Town Mole Creek Mole Creek Karst National Park
Frankford
Bridgenorth
DELORAINE Golden Valley
Nabowla Lilydale Paterr Pate
Nunam Nuna m LAUNCESTON Esk
Breadalbane Juncc PERTH Western Jun Evandale
Longford
1 2 3 4 5 6
CRADLE TO COAST TASTING TRAIL Welcome to the Cradle to Coast Tasting Trail, a food trail designed to assist you in discovering all the finest produce Tasmania’s beautiful, bountiful north-west region has to offer. Whether you’re into sweet treats, fresh produce, fine wines or other delicious delights, the Tasting Trail will guide you to awardwinning produce, cellar doors, farm stalls and food festivals. Grab one of the maps or visit the website and unfold the delights of the Cradle to Coast Tasting Trail. With rolling green hills and stunning coastal vistas as a backdrop, you will be welcomed into a world of berry sweet possibilities, paddock to plate dairy, dark fudge desires and malty cheer. Devise your very own itinerary and hit the road... hunt, gather and take your treats home or visit one of the cafés and restaurants to enjoy local produce expertly prepared. Either way, mouth-watering treats await you on the Trail.
6
Bridport
rth No
Wilmot
Exeter Gravelly Beach Rosevears Dilston Grindelwald Legana
n pe ds k Ha arric C y gle Ha ry tbu es W
Loongana
4
Barrington
Low Greens Head Beach GEORGE Hawley Pipers Kelso TOWN Bch T River a Clarence Pt ma r Port Sorell Beauty Pt Kayena Bangor Beaconsfield Deviot Lalla R
Hampshire
Spirit of Tasmania I & II from Melbourne
Ashgrove Cheese Anvers Chocolate Turners Beach Spreyton Fresh Christmas Hills Quamby Estate
摇篮至海岸美食旅游路线 欢迎来到摇篮至海岸美食旅游路 线,这条路线可以帮助你发现塔 斯马尼亚美丽富饶的西北地区的 各种最好的物产。无论你喜欢甜 食、生鲜、美酒还是其他美味佳 肴,这条美食旅游路线将带领你 领略特产、酒窖、农场小店和美 食节。 取一张地图或访问网站,开启欢 乐的摇篮至海岸美食之旅。在 起伏的青山和美丽的海岸景色的 映衬下,你将尽情享受甘美的浆 果、牧场至餐桌直送奶制品、垂 涎欲滴的奶糖和美酒。 定制你的个性化的行程,即刻启 程吧…搜掠、扫荡、享用当地的 美食,或是走进一家咖啡厅和餐 厅,品尝精心烹制的当地美味。 无论如何,令人垂涎三尺的美食 就在这条路线上等你。 www.cradletocoasttastingtrail. com.au
ASHGROVE CHEESE FARM STORE AND CHEESE FACTORY Ashgrove has been a producer of award-winning dairy products since 1993 and is located 25 minutes east of Devonport, 40 minutes west of Launceston. Here you can sneak a peek through the viewing window and watch the cheese-makers in action, Monday to Friday, 9am to 4pm. Enjoy a cheese board or a grilled cheese sandwich, delicious ice-cream or coffee made with fresh farm milk. Gourmet Tasmanian produce, wine, gifts and the Ashgrove range of dairy product are available to purchase. Ashgrove is open daily from 7.30am to 5.30pm.
阿什格罗夫奶酪农场店和 奶酪工厂 阿什格罗夫是一家著名的奶制品 生产商,成立于 1993 年,地处 德文波特港以东 25 分钟,朗塞 斯顿以西 40 分钟的位置。 周一至周五,早上 9 点至下 午 4 点,你可以在这里透过参观 窗观察,观看奶酪工人的工作。 来份奶酪拼盘或是烤芝士三 明治、用农场的鲜牛奶制成的可 口冰淇淋或咖啡。有售美味的塔 斯马尼亚物产、葡萄酒、纪念品 和阿什格罗夫的各种奶制品。阿 什格罗夫每天早上 7:30 开门, 到下午 5:30 关门。
ANVERS CHOCOLATE FACTORY The House of Anvers is a must-visit for all chocoholics. It is situated directly between Devonport and Latrobe on the north-west coast of Tasmania and opens daily at 7am for breakfast, closing at 6pm. You can sit back in the café, stroll through the chocolate museum, view the working factory area and finish in the tasting centre were you can try a delicious range of handcrafted chocolates. Anvers has recently opened a garden conservatory, which is capable of seating an extra 50 guests, bringing the total capacity to 100 seats.
安维斯巧克力工厂 安维斯巧克力工厂是所有巧克力 吃客的必游景点。地处德文波特 港与拉特罗布之间,塔斯马尼亚 的西北海岸上,每天早上7点开 门提供早餐,下午6点关门。你 可以去咖啡厅里坐坐,逛逛巧克 力博物馆,参观工厂区,最后在 试吃中心品尝各种好吃的手工巧 克力。安维斯巧克力工厂最近新 开了一座玻璃房,可以容纳50 位游客,整个景点总计可容纳 100人。 9025 Bass Highway, Latrobe 7307 Tel: +613 6426 2958 www.anvers-chocolate.com.au
6173 Bass Highway, Elizabeth Town 7304 Tel: +613 6368 1105 www.ashgrovecheese.com.au
www.welcome-to.com
A42793_82-85_strahan/cradle.indd 84
16/06/16 1:39 PM
85 CRADLE TO COAST 摇篮至海岸
TURNERS BEACH BERRY PATCH The Turners Beach Berry Patch can be found just off the highway at Turners Beach only 10 minutes from where the Spirit of Tasmania ferry docks in Devonport. Here you can indulge in the famous berry ice-creams, wood-fired pizzas or other Tasmanian delicacies. You can pick your own berries, have a play in the hay maze or sandpit, take part in a gumboot throwing challenge or sack race or just take a break in the café and enjoy the views.
SPREYTON FRESH The families behind Spreyton have been growing apples since 1908, manufacturing award-winning apple juice since 1998, and producing premium ciders in both contemporary and traditional styles since 2012. Ciders are made with 100 percent Tasmanian fruit; traditional cider making techniques with a modern twist are used. The cidery also showcases Tasmanian beers and wines, and is open daily from 12 noon to 5pm.
Spreyton Fresh 公司 特纳海滩浆果园 特纳海滩浆果园位于高速公路旁 的特纳海滩,距离德文波特港“ 塔斯马尼亚精神号”渡轮终点 站只有 10 分钟的路程。你可以 在这里尽情享用有名的浆果冰 淇淋、柴火披萨或是其他塔斯马 尼亚的美味。你可以采摘浆果, 玩草垛迷宫或沙坑,参加丢靴子 比赛或套袋跑,或是在咖啡厅小 憩,看看风景。
Spreyton 家族从 1908 年起种 植苹果,1998 年起生产著名的 苹果汁,并从 2012 年起生产时 尚和传统口味的精品苹果酒。 苹果酒选取百分百塔斯马尼亚 水果,采用传统苹果酒生产技 术结合现代工艺制作而成。苹 果酒庄还陈列有塔斯马尼亚啤 酒和葡萄酒,每天中午 12 点至 下午 5 点开门营业。。 Corner Sheffield and Melrose
Blackburn Drive, Turners Beach
Roads, Spreyton 7310
7315
Tel: +613 6427 2125
Tel: +613 6428 3967
www.spreytonciderco.com.au
www.theberrypatch.com.au
CHRISTMAS HILLS RASPBERRY FARM CAFÉ Christmas Hills Raspberry Farm Café features stone and timber, a log fire and large windows overlooking lush green lawns running down to a lake filled with water lilies. The extensive menu utilises the very best fresh raspberries and local produce to create wholesome country style food. The Café and Farm Shop, is open from 7am to 5pm, daily all year round (except Good Friday and Christmas Day). For more information and menus visit the website.
QUAMBY ESTATE Escape to iconic Quamby Estate and stay in one of 10 luxuriously appointed homestead rooms. Lovingly restored, Quamby is one of Tasmania’s most historically significant properties and is set on 150 acres of picture book landscape offering breathtaking panoramic views, local cuisine and a golf course. Experience the best of Tasmania’s gourmet fare with the Hunter and Gatherer package. If you quote Welcome to Tasmania when booking, you’ll receive a 20 percent discount on a two-night package.
圣诞山树莓农庄咖啡厅 圣诞山树莓农庄咖啡厅以石头 和木材为特色,有一个壁炉和 大型观景窗,可以眺望苍翠的 草地以及沿着草地通往一个莲 花池。品类繁多的菜单利用最 好的新鲜树莓和当地食材,制 成健康的农家菜。 咖啡厅及农庄店铺距离“ 塔斯马尼亚精神号”全年无休 (耶稣受难节和圣诞节除外) 。更多信息及菜单详见网站。
昆比庄园酒店
beth Town 7304
著名的昆比庄园酒店拥有 10 间 陈设华丽的客房。经过悉心整修 的昆比庄园酒店是塔斯马尼亚最 重要的历史性建筑之一,坐落于 一片 150 英亩的风景如画的土地 上,提供无与伦比的全景风景、 当地美食和一个高尔夫球场。 点一份“采猎者餐厅”的套 餐,享用最好的塔斯马尼亚美味 佳肴。如果你在“欢迎来到塔斯 马尼亚”预约,你将获得两晚套 餐的八折优惠。
Tel: +613 6362 2186
1145 Westwood Road, Hagley 7292
raspberryfarmcafe.com
Tel: +613 6392 2135
9 Christmas Hills Road, Eliza-
www.quambyestate.com.au
www.welcome-to.com
A42793_82-85_strahan/cradle.indd 85
16/06/16 11:57 AM
86 FAMILY AFFAIR 家庭出游
Family Affair 家庭出游 WORDS MELINDA BARLOW
T
asmania is the perfect holiday destination for families. With its easily accessible natural environment, it’s custom-made for adventures. Just pack a picnic and hire some bikes for perfect holiday memories. Hobart is a great place to start and the Salamanca Market stalls will not disappoint. Grab some ice-creams, then stroll the waterfront and check out the boats, before jumping on the ferry at Brooke Street Pier. The scenic ride on the Derwent River takes you to MONA – the Museum of Old and New Art where you can watch your children marvel at the cool exhibits inside and hope a little bit of culture rubs off on them. Have a glass of wine at Moorilla Estate while you’re there. From Hobart head south and pick your own fruit at organic farms in the Huon Valley, then launch yourselves into the sky at the Tahune AirWalk. Children can walk or cable glide here through the treetops on the edge of the Southwest National Park. Hastings Caves are also nearby and are an entertaining and educational tour for everyone. Travelling north along Tasmania’s east coast you will find plenty of seaside family fun. The quaint villages in this region demand fish and chips on the beach and the Bicheno Blowhole never fails to disappoint. The highlight here, however, is the Bicheno Penguin Tour. Yes, tiny adorable fairy or little penguins waddling around your feet at dusk. Strahan on Tasmania’s west coast offers tranquil scenery, leisurely waterfront walks and lovely spots to stop for lunch or coffee and cake.
This, however, only goes so far with restless youngsters, so find a local toboggan rental and head for the Henty Dunes just 11 kilometres out of town for some exhilarating sand boarding. A totally unique Australian experience and one the children will not quickly forget. 塔斯马尼亚非常适合家庭出游。这里有宜人的自然 环境,是探险寻奇的理想去处。带上野餐,租几辆 自行车,去追寻完美的假日记忆。 霍巴特是一个理想的行程起点,萨拉曼卡市场 的货摊也不会令你失望。吃着冰淇淋,逛逛码头地 区,查看一下渡船时刻表,然后在布鲁克街码头上 船。沿着风景优美的德文特河一路驶向“MONA”, 即“新老艺术博物馆”,在那里你可以看着孩子们 对博物馆中的酷炫展品咋咋称奇,并希望他们多少 受到一些文化熏陶。另外,记得到穆里拉酒庄喝一 杯葡萄酒。 从霍巴特出发,向南行,在候恩谷的有机农场 里采摘水果,然后去塔胡恩空中走道体验悬在空中 的刺激。在这里,孩子们可以从树林顶端走过去, 或者在西南国家公园的边缘沿着导索滑过去。黑斯 廷洞穴也在附近,是寓教于乐的景点。 沿着塔斯马尼亚东岸向北走,你会发现有许多 海边的适合家庭的娱乐。该地区的古老村落在海滩 上有卖鱼和薯条,比奇诺风口也值得一看。然而这 里的亮点却是比奇诺企鹅之旅。没错,黄昏时分, 娇小可爱的神仙企鹅或小企鹅会从你脚边蹒跚而 过。 塔斯马尼亚西岸的思特雅寒提供了恬静的景 色、悠闲的水滨漫步和午餐、咖啡和蛋糕供应点。 不过这种恬静、从容可满足不了好动的年轻人,所 以还是租个当地的雪橇,去往镇外仅有11公里远的 亨廷沙丘玩玩滑沙吧。这种独一无二的澳大利亚体 验,可够孩子们兴奋一段时日了。
www.welcome-to.com
A42793_86-89_family affair.indd 86
21/06/16 8:05 AM
87 FAMILY AFFAIR 家庭出游
TAHUNE AIRWALK Tasmania’s ‘must-see’ forest attraction
The largest dolomite cave in Australia – Newdegate Cave, part of the Hastings Cave system. © Steve Lovegrove
Marvel at the unique 619-metre long walkway high above the forest floor. Experience the views from the cantilever suspended 50 metres above the Huon River. Journey through the forest to the spine-tingling swinging bridges and witness the power of nature as you cross the 100and 62-metre long suspension bridges spanning the mighty Huon and Picton Rivers. Touch a Huon pine tree and delight in the peace and tranquillity on the lovely Huon pine walk. Thrill-seekers won’t be able to go past the Eagle Hang Gliding adventure! Enjoy the excitement of gliding at speeds up to 40 kilometres per hour. Begin your flight from the treetops, taking in the majestic views as you glide over the Huon River. Indulge in Tasmanian food and wine in the licensed café overlooking the lovely Huon River. Browse through an extensive range of exclusive souvenirs. The attraction offers a range of complimentary fully guided tours, so you can discover Tasmania’s southern forests with a local. The AirWalk is a scenic 90-minute drive from Hobart
and it is recommended that you spend a minimum two to three hours to enjoy and absorb the scenic beauty of all three walks. If you can’t fit it all in one day, why not stay overnight in the AirWalk Lodge?
塔胡恩空中走道 塔斯马尼亚的“必去”森林 景点 全长619米的空中走道,高50米, 穿梭森林顶部,居高临下,俯瞰 候恩河。置身于刺激的森林索桥 之上,穿越横跨候恩河、皮顿河 上的100米长和62米长的两座吊 桥,见证自然的力量。在美好的 候恩松树步道段,触摸一棵候恩 松树,感受静谧与平和。 喜欢刺激的游客一定不能错 过“飞鹰悬挂式滑翔”项目!体 验时速40公里的刺激滑翔。从树 顶起飞,滑翔过候恩河,览尽壮 美景色。 在正规咖啡厅里纵情享用塔 斯马尼亚的美酒佳肴,一边眺望 候恩河美景,随手挑选琳琅满目 的旅游纪念品。景点提供各种全 程导游项目,让游客在一名当地 人的陪同下探访塔斯马尼亚的南 部森林。 空中走道距离Hobart有90分 钟的车程,沿途景致优美。建议 你至少花两三个小时赏玩全部 三段步道的美丽景色。如果你 无法在1天内结束游览,何不在 AirWalk Lodge酒店留宿? Arve Road, Geeveston Tel: 1300 720 507 tahuneairwalk.com
www.welcome-to.com
A42793_86-89_family affair.indd 87
14/06/16 11:46 AM
88 FAMILY AFFAIR 家庭出游
BE ENCHANTED AT TASMAZIA AND THE VILLAGE OF LOWER CRACKPOT What is it that you might find here? What is Tasmazia all about? Well, it’s about providing you, the visitor, with a holiday environment that is unlike anywhere else in the world – one that lifts the spirit and soothes the soul. One that reaches deep back into your childhood, the one you either had or wished you did, the same sense of childhood we all have and will keep for the rest of our lives, no matter where we are from. The whole of humanity is us, and the generations play together as one. The way we used to. What might you find here? How about the joy of discovery that takes place over several hectares, and many hours of things that are totally unexpected, but utterly relished by your inner child? And, after all that, you can indulge yourself in the restaurant and Pancake Parlour where all the meals shout ‘party time’. “We don’t do ordinary,” say the folks at Tasmazia.
迷失在Tasmazia迷宫和 小人国村 这里究竟有着怎样的一番奇 遇?Tasmazia迷宫究竟是怎样的 一个地方?那个地方不同于世 界上的其他地方,它为游客提供 了一个能够振作精神、抚慰灵魂 的度假场所;一个重返童年的地 方;一个你曾经拥有或希望拥有 的所在;不分国界,每个人都有 的、并将一生铭记的童年印象。 仿佛回到过去,全人类亲如 一家,几代人共同玩耍。 你会在这里发现什么?比如 在数公顷空间内探索的乐趣,以 及长时间的意外惊喜,是否让你 心中窃喜? 游玩过后,你可以在饭店 和Pancake Parlour薄饼店饱餐 一顿,所有的美食都叫嚣着“ 派对时光”。“我们只做最好 的,”Tasmazia当地人说。 500 Staverton Road, Promised Land 7306, near Sheffield (follow the Lake Barrington Rowing Course signs – they share a common entrance). Tel: +613 6491 1934 www.tasmazia.com.au
TASMANIA ZOO Drive about 18 kilometres west of Launceston to find this family run, privately owned menagerie set on 50 acres of natural bush. It opened in 2003 and now exhibits over 100 different species, the largest collection of rare, exotic and native species in Tasmania. Among the native animals, you will see possums to gliders, wombats to echidnas, devils to penguins and kangaroos to reptiles. Hand feed the wallabies, wombats and kangaroos, or the domestic sheep and cattle, goats, alpacas or miniature donkey. Further species include freshwater crocodile, American alligator, cassowary, ring-tailed lemur and the world’s largest rodent, the capybara. Just to name a few. The kids will love Jurassic Swamp, with over 40 life-sized dinosaurs in a swamp-like natural setting, complete with prehistoric sound effects. Don’t miss the daily feedings with Tasmanian devils, little blue penguins and meerkats. Or get up close and personal with a personal animal encounter. The zoo is dedicated to wildlife conservation and community education, while also caring for injured and orphaned local wildlife. It also has
barbecue and picnic facilities, a giant jumping pillow as well as a café and gift shop – all wheelchair accessible.
塔斯马尼亚动物园 朗塞斯顿往西驾车约18公里便到 达这个适合家庭出游、占地50英 亩天然灌木丛的私人动物园。这 里于2003年开业,如今展示有 100多种不同的动物,集中了塔 斯马尼亚最全的珍稀、异国和本 国动物品种。 可供观赏的本国动物包括负 鼠、袋鼯、袋熊、针鼹、袋獾、 企鹅、袋鼠和爬虫。可以亲手喂 食小袋鼠、袋熊和袋鼠,或是 本地绵羊和牛、山羊、羊驼或 迷你驴。其他动物包括淡水鳄、 美洲短吻鳄、鹤鸵、环尾狐猴、 和世界上最大的啮齿动物水豚, 等等。 孩子们一定会喜欢“侏罗纪 沼泽”,那是一片仿天然沼泽地 环境,其中分布着40只与真恐龙 一样大小的仿真恐龙,还配有史 前的音效。 不要错过每天喂食塔斯马尼 亚袋獾、小蓝企鹅和猫鼬的时 间,或是与动物的近距离邂逅。 该动物园致力于野生动物保 护和社区教育,同时也照顾受伤 和孤寡的当地野生动物。园内还 有烧烤和野餐设施、大型跳跳床 以及咖啡厅和礼品店,均设置有 无障碍通道。 1166 Ecclestone Road, Riverside 7250 Tel: +613 6396 6100 www.tasmaniazoo.com.au
www.welcome-to.com
A42793_86-89_family affair.indd 88
14/06/16 11:46 AM
89 FAMILY AFFAIR 家庭出游
OLD HOBART TOWN
I
f you’re touring around Tassie, you’re definitely going to need to break your journey and stretch your legs. And there’s no place better to do that than Richmond. And there’s no place in Richmond better to do that than the multi awardwinning Old Hobart Town (voted ‘Best Development Project’ and ‘Tasmania’s Most Significant Attraction’ three years in a row). Since 1991, this delightful attraction has been a must-visit for anyone with an interest in the history of the state capital, or families, who will love its extraordinary level of detail. Old Hobart Town is Australia’s only historically accurate model village, painstakingly handcrafted by Andrew and John Quick over a three-year period to recreate what the state’s capital looked like way back in 1820. This unique creation was built after the Quicks managed to obtain original maps and plans from the Archives and Lands Department to ensure its historical accuracy and authenticity. To compare ‘then’ and ‘now’ there are photographs of modern day Hobart, while comprehensive signage completes the experience. Younger folk particularly will enjoy the ‘where’s Wally’ aspect, with a search sheet supplied for them to track down especially clever and amusing details of the town.
Among the native myrtle bonsai trees, altogether there are over 60 replica miniature buildings and 400-plus tiny period figures telling the sometimes cruel but always informative stories of the hardships faced by the state’s pioneering forebears. Covering an area approximately the size of a couple of tennis courts, the layout recreates Sullivan’s Cove, Hunter Island, the Hobart Rivulet and the main city centre. There’s also a souvenir shop on-site, translations in Chinese, Japanese, French and German are available and there are umbrellas on hand so you can even enjoy Old Hobart Town during inclement weather.
老霍巴特镇 如果你来塔斯马尼亚旅游,一定要顺道来看 看。再没有比里奇蒙古镇更好的选择了。千 万别错过镇子内的著名的老霍巴特镇(连续 三年获评“最佳开发项目”和“塔斯马尼亚 最美景点”)。1991 年以来,这个可爱的景 点成为所有热爱都城历史的人士及家庭出游 的必去景点,其无与伦比的细节令人叹服。 老霍巴特镇是澳大利亚唯一一个精确再现历 史的模型村,由 Andrew 和 John Quick 经过 三年呕心沥血的手工打造,再现了 19 世纪 20 年代都城的原貌。 在建造模型村之前,Quick 一家设法从档 案和土地部门弄到了都城当年的地图和平面 图,以保证原汁原味、准确地再现历史。 为了比较今昔变化,特别设置了当代霍巴 特的照片,以及体贴周到的路标指示牌提供 良好的旅游体验。 年轻人会喜欢玩“寻宝”游戏,根据一纸 线索找寻镇子里的巧妙、有趣的细节。 本地的桃金娘观赏树丛间,共有 60 多个 小型建筑复制品和 400 多座小巧雕塑,讲述 该州的祖先们时而残酷、但总是丰富多彩的 艰难岁月的故事。 模型村占地约为几个网球场的大小,再 现了苏利文湾、猎人岛、霍巴特河和主要市 中心。还有一个纪念品商店,提供中文、日 语、法语和德语翻译,还有雨伞提供,所以 即使天气不好也不影响游览老霍巴特镇。 21A Bridge Street, Richmond 7025 Tel: +613 6260 2502 www.oldhobarttown.com
www.welcome-to.com
A42793_86-89_family affair.indd 89
14/06/16 11:46 AM
90 ADVENTURE 探险
Hiking at Cradle Mountain and Dove Lake. © Neale Cousland
The Overland Trail. © urbancowboy
Adventure time 探险时光 WORDS MELINDA BARLOW
N
othing says adventure like vast stretches of ancient wilderness. The UNESCO World Heritage-listed Tasmanian Wilderness region includes more than one million hectares of exactly that – rugged mountains carved by glaciation, 1000-year-old native pine forests, lakes formed during the ice age and limestone caves dating back 20,000 years. Tasmania offers outdoor experiences for all fitness levels and budgets. Cable glide through the forest at the Tahune AirWalk, or take in the island from above with some hang gliding. Rock climbing and abseiling are popular, as is cave exploration. If you prefer your feet stay on the ground, Tasmania’s walking trails are internationally renowned. The 65-kilometre Overland Track in Cradle Mountain-Lake St Clair National Park takes you through some of the most diverse and breathtaking landscapes on the planet. The scenery is equally spectacular in Freycinet National Park or on the Maria Island Walk. And while you’re there, check out the awardwinning Freycinet Adventures, where you can take a three-hour kayak into the heart of the National Park. Tasmania’s West Coast is considered to be one of the best cycling routes in the world, with multiple road and mountain biking adventures to be had. It’s not just pedal power though – motorcyclists come from all over to enjoy the East Coast Ride and the island is covered in routes for off-road touring via Segway, dune buggy or four-wheel drive. Petrol heads can rejoice because the largest tarmac rally event in the world – Targa Tasmania – is held every
year over five days and follows a stunning route along Tasmania’s east coast. Of course island life is nothing without its waterways and all of Australia turns to Tasmania after Christmas as one of the world’s most gruelling yachting contests – the Sydney to Hobart Yacht Race – takes place. 探险广大的古代荒野,这种体验不可言述。名列联 合国教科文组织世界文化遗产的塔斯马尼亚荒野地 区占地超过100万公顷——分布有冰蚀作用下的崎 岖山脉、千年本地古松林、冰河期形成的湖泊,以 及20,000年前的石灰岩洞穴。 塔斯马尼亚提供的户外体验适合各种体力水平 和消费层次的人群。在塔胡恩空中走道沿着导索滑 过森林,或是悬挂式滑翔俯瞰小岛。攀岩和速滑很 受欢迎,还有洞穴探秘。 如果你喜欢走路,那么塔斯马尼亚的徒步路线 可是国际上有名的。摇篮山-圣克莱尔湖国家公园内 的“跨陆徒步路线”长65公里,可带你领略部分世 界上最多样、最绮丽的风景。菲欣纳国家公园或玛 莉亚岛徒步的风景同样美丽。 如果你去那里玩,可以去看看有名的“菲欣纳探 险”,坐三小时的划艇抵达这个国家公园的中心。 塔斯马尼亚西海岸是世界上最棒的自行车路线 之一,提供多种道路和山地车探险体验。不仅是自 行车,还有来自五湖四海的摩托车爱好者沿东海岸 骑行,此外岛上还有多条越野路线,可行驶电动代 步车、沙地越野车或四驱车。车迷们最高兴了,因 为世界上最大的柏油路拉力赛Targa Tasmania每年都 会举行五天,比赛路线是沿着塔斯马尼亚东海岸。 岛屿生活自然离不开水,圣诞节后,所有人都 会去塔斯马尼亚,因为那里会举行世界上最精彩的 游艇赛:“悉尼至霍巴特游艇比赛”。
www.welcome-to.com
42793_90-95_adventure.indd 90
16/06/16 9:55 AM
91 ADVENTURE 探险
WEST COAST WILDERNESS RAILWAY
T
here’s nothing quite like a steam railway adventure to transport you immediately to days gone by. From the little trains of Wales to Melbourne’s famous Puffing Billy, the world boasts some wonderful ways to help you relive the past. And one of the very best is right here in Tasmania. The West Coast Wilderness Railway journeys along more than 30 kilometres of track through some of Tasmania’s most scenic, beautiful and remote rainforest wilderness between Strahan and Queenstown. The railway has a fascinating heritage. Originally known as the Abt Railway, it was constructed in the 1890s by a workforce of around 500 Irishmen to carry ore, coal and coke between Queenstown’s Mount Lyell copper mine and the west coast port of Strahan. The railway’s distinguishing feature is its ingenious rack and pinion system, which here interlock the track and underbelly of the train to handle the precipitous terrain – at one point the track reaches an incline of 1:12, which is the steepest in the southern hemisphere. Today, carrying people and not minerals, the West Coast Wilderness Railway is a unique attraction and an absolute mustdo for any visitors to the west coast of Tasmania. In beautifully and authentically refurbished carriages, while supping on delicious local produce and beverages, you’ll travel deep into the state’s magnificent wilderness, through cool temperate old growth rainforest, across authentic wooden viaducts, iron bridges and past the dramatic splendours of the King River Gorge. As you travel, your knowledgeable guide will regale you with tales of the railway’s history, explaining how an Irish feud was responsible for helping to shape the state’s west coast, and how resilience, determination and passion overcame deception, claim jumping and other headline grabbing stories to construct this marvel of engineering.
The experiences available include the Rack and Gorge half-day journey between Queenstown and Dubbil Barril, which features views of King River Gorge; the River and Rainforest, which travels between Strahan and Dubbil Barril, crossing the impressive iron bridge and boasting harbour views en route; or the full-day Queenstown Explorer, which starts and ends in Strahan and gives you a one-hour stopover in Queenstown. You can get further information and book your trip at the website or by calling the friendly reservations team.
西海岸荒野铁路 乘坐蒸汽火车开启你的不一样的探险之旅, 仿佛带你回到过去。从威尔士的小火车,到 墨尔本著名的普芬比利蒸汽小火车,全世界 总有一些美好的方式帮你追忆往昔。而塔斯 马尼亚就有不错的小火车。西海岸荒野铁路 之旅,沿着 30 多公里的轨道,穿越塔斯马 尼亚部分风景最秀丽、美丽而遥远的雨林荒 野,就在思特雅寒与皇后镇之间。
这条铁路拥有迷人的历史,原先被称为 Abt 铁路,在 19 世纪 90 年代由大约500 名爱尔 兰人建造,用于运输矿石和煤炭,往返于皇 后镇的莱尔山铜矿与西海岸的港口思特雅寒 之间。 这条铁路的特色在于其精巧的齿条与齿轮 系统,它将轨道与火车的下部联结起来,能 够应对陡峭的地形——轨道的某个点的倾斜 度甚至达到 1:12,是南半球最险峻的。 如今货运改为了客运,西海岸荒野铁路成 为塔斯马尼亚西海岸每个游客的必去景点。 在美丽、地道、整修一新的车厢里,一边享 用当地可口的美食和饮料,一边深入到该州 美丽的荒野深处,穿过古老的寒温带雨林, 驶过原汁原味的木桥、铁桥,以及壮丽的国 王河峡谷。 旅途中,知识渊博的导游会为你讲述铁路 历史的传闻,告诉你爱尔兰人如何推动了塔 州西海岸的建设,坚韧、决心和激情如何战 胜了坑蒙拐骗,以及其他动人的故事,造就 了这个工程神话。 提供“铁轨峡谷”半日之旅,从皇后镇开 往 Dubbil Barril,途经国王河峡谷;“河水 与雨林”之旅从思特雅寒开往 Dubbil Barril, 沿途经过壮丽的铁桥,还有一路上的海港景 致;或是选择全天的“探访皇后镇”之旅, 从思特雅寒出发,在思特雅寒结束行程,在 皇后镇有一小时的短暂停留。 欢迎网上或致电友好的预约团队,了解更 多信息和预约行程。 Queenstown Station, Driffield Street Queenstown 7467 Tasmania Tel: +613 6471 0100 www.wcwr.com.au
www.welcome-to.com
42793_90-95_adventure.indd 91
14/06/16 12:01 PM
92 ADVENTURE 探险
ALL4ADVENTURE Take an adventurous ride exploring the stunning white beaches and striking granite peaks of Freycinet National Park. ALL4Adventure offers single and passenger all terrain vehicles (ATVs), so that you can get right off the beaten path and thoroughly explore the spectacular Freycinet environment. Cruise along bush tracks through native eucalypt forest and pull up for sweeping coastal vistas and views of secluded bays. ALL4Adventure tours showcase this beautiful region and take you to areas few get to discover. It’s a family friendly tour, with professional guides and training, to ensure it’s an experience all can enjoy. The two-hour ATV Adventure covers 20 kilometres of undulating terrain and sees you heading to Bluestone Bay or the Friendly Beaches on a quad bike or Polaris Ranger for an unforgettable experience. The half-day ATV Explorer includes both locations, allowing plenty of time for both riding and relaxing at the secluded destinations, enjoying morning refreshments and lunch with a stunning view. Challenge yourself and reward your appetite as you capture the essence of this world-class National Park.
“Brilliant fun, beautiful scenery and a great guide – what more could you want!” Trip Advisor testimonial August 2014
ALL 4 Adventure 旅行社 启程去探险,探访菲欣纳国家公 园美丽的白沙滩和壮丽的花岗岩 峰峦。ALL4Adventure 旅行社 提供单人和多人全地形车/沙滩 车,帮助你另辟蹊径,深入探访 美丽的菲欣纳自然环境。 沿着灌木小径一路穿过本地 桉树林,停车欣赏一览无余的 海岸景致,以及隐秘水湾的风 景。ALL4Adventure 旅行社为你 展现这片美丽的土地,带你窥探 鲜有人发现的美景。这是一次家 庭友好的旅程,有专业的导游和 培训,以确保适合所有人。 历时 2 小时的沙滩车探险之 旅涵盖 20 公里崎岖的地形,以 及乘坐沙滩车或 Polaris Ranger 越野车游览蓝石湾或友好海滩, 留下难忘的回忆。 “沙滩车探险者半日游”同 时包含两个景点,有充裕的时间 在隐秘的景点驾车和游玩,可以 一边享用早茶和午餐一边欣赏美 景。挑战自我,满足你的味蕾, 去寻觅这座世界级国家公园的 精髓。 “乐趣无穷、风景优美、出 色导游——什么也不缺!” 2014 年 8 月旅游顾问推荐 Coles Bay, Freycinet Peninsula 7215 Tel: +613 6257 0018 www.all4adventure.com.au
WALKING TOURS – OUTDOOR TASMANIA Established over 15 years ago, this truly Tasmanian enterprise offers a broad range of adventure activities, transport and tours. It provides a private charter bus service for individuals and groups, expertise and knowledge of Tasmanian wild places and National Parks with drivers and guides who themselves are enthusiastic and experienced bushwalkers. Programs range from one day to two weeks. Outdoor Tasmania works with participants to tailor experiences. Also on offer are TEFL (Teaching English as a Foreign Language) programs using the medium of Tasmania’s magnificent outdoor environment and suitable outdoor adventure programs for education groups from China and neighbouring countries. Plus there are specialised cultural tours for small groups from China, a country with which Outdoor Tasmania has particularly close ties, incorporating study tours of horticultural and agricultural crops including viticulture, aquaculture, dairy and meat production, wildlife including bird watching, history and hydroelectricity. These can be day or multi-day tours. There are specialised, less physically demanding, walking
tours for small groups (six to 12 participants) featuring parts of Tasmania’s east coast, where you only carry a daypack and are provided with comfortable homely accommodation and fine food. Advance booking is essential.
徒步之旅- 塔斯马尼亚 户外 我公司已成立15年,是塔州合法 公司。我公司服务包括探险, 交通车辆及旅游。我们也为个人 或团体提供私人包车服务。我 们熟知塔州野外地域及国家公 园,我们的司机和导游服务热情 周到,他们同时也是专业的丛林 徒步者。我们的行程有一天至两 周。我们可为根据客人需要量身 定制。 我们同时也提供TEFL(英语 教学)行程。我们利用塔州巨大 的户外资源和定制的户外探险课 程为来自中国或邻国的游学团 体服务。 Outdoor Tasmania与中国有 着紧密联系,我们也可为来自中国 的小型团队提供文化观光之旅, 包括园艺和农作学习,例如葡萄 栽培,水产养殖,奶/肉产品生 产。另还有观鸟,历史景点,水 力发电等旅游内容。所有这些可 安排一日游或多日游。 对于6 -12人的小型团队,我 们还可提供塔州东海岸最具特色 的景点徒步观光休闲之旅。我们 会为您提供舒适的住宿,可口的 美食。但请务必提前预订。 PO Box 79, St Leonards 7258 Tel: +61 408 918 249, QQ 2711 841 442 www.outdoortasmania.com.au
www.welcome-to.com
42793_90-95_adventure.indd 92
14/06/16 12:01 PM
93 ADVENTURE 探险
© Jimmy Emms
HOBART YACHTS
OSBORNE AVIATION
奥斯本航空
Immerse yourselves in a bird’s-eye view of Tasmania’s hidden wilderness, spectacular coastlines and the famed Tarkine Region. Options include 40- or 60-minute return helicopter tours from Osborne’s Stanley heli-base, interactive ground experiences, and luxury aerial paddock-to-plate tours featuring the region’s finest local produce. Contact Andrew Arvier today for an unforgettable experience.
从高空鸟瞰塔斯马尼亚隐秘的荒 野、壮丽的海岸线和著名的达金 地区(Tarkine Region)。游客可 以选择从奥斯本位于斯坦利的 机场起飞的40分钟或60分钟的 直升机之旅、地面互动体验、 和豪华航空牧场至餐桌之旅,以 当地最好的物产为特色。马上联 系 Andrew Arvier 预定一次难忘 的旅程。 21534 Bass Highway (Stanley turnoff ), Stanley 7331 sales@osborneaviation.com www.osborneaviation.com
The great majority of Tasmania’s breathtaking coastline can only really be explored from the sea, and what better way to do this than under sail? Based on the docks in Hobart, Hobart Yachts provides sailing experiences to suit everyone, from three-hour sails on the harbour, to extended journeys to Tasmania’s wild places. The company has an impressive list of reviews on Trip Advisor with awards for excellence every year since 2013. The reviews consistently mention four outstanding features: the magnificent 62-foot yachts, Helsal IV and Magic Miles (both veterans of the Sydney to Hobart Yacht Race), the relaxed atmosphere engendered by the friendly and highly professional crew (they clearly love what they do and know what they are doing), the great food and wine (only the best Tasmanian fare) and the jaw-dropping beauty of the places they go. Ocean racers on the outside and pure cruising luxury below, their huge spinnakers are a regular sight on the harbour and around the Tasmanian coastline. Hobart Yachts delivers an unforgettable experience, combining the thrill of sailing in safety, comfort and style with the best local food
and wine, awesome scenery and great company. This is Tasmania at its best.
霍巴特游艇公司 只有在海里才能真正探索塔斯马 尼亚美丽海岸线的大部分,所以 说,还有比航行更好的方式吗? 基于霍巴特的码头,霍巴特 游艇公司提供适合所有人群的航 行体验,从三小时的海港游览, 直至深入探访塔斯马尼亚的野性 大自然。猫途鹰旅行点评网(Trip Advisor)对该公司的评价极好, 自2013年以来年年获得卓越奖。 点评中经常提到四个特色:漂 亮的62英尺的游艇:Helsal IV 和 Magic Miles(都是悉尼至霍巴特游 艇比赛的船只)、友善而专业的 工作人员营造的轻松气氛(他们 热爱工作,精通业务)、超好吃 美酒佳肴(只选用塔斯马尼亚最 好的),以及无与伦比的风景。 帆影点点,扬起美丽的浪 花,大三角帆成为海港和塔斯马 尼亚海岸线的一道风景。霍巴特 游艇公司带给你难忘的经历、安 全舒适刺激的航行、当地最好的 美食佳酿、叹为观止的景色和专 业的导游。都是塔斯马尼亚最 棒的。 C6 King’s Pier Marina, Hobart 7000 Tel: +61 438 399 477 www.hobartyachts.com.au
www.welcome-to.com
42793_90-95_adventure.indd 93
14/06/16 12:01 PM
94 ADVENTURE 探险
HOLLYBANK TREETOPS ADVENTURE
CRADLE MOUNTAIN CANYONS Launch yourself off waterfalls, abseil down cliffs and shoot through nature’s waterslides. Or take an easier option and float along seeing the world from the point of view of a platypus. Canyoning is a mustdo for lovers of adventure at Cradle Mountain. Canyoning involves putting on a wetsuit and helmet and swimming, floating, abseiling, walking and jumping your way through a section of river – like white water rafting… without the raft. Although packed with excitement, no experience is necessary – just an appetite for adventure. Cradle Mountain Canyons is the only business offering guided canyoning tours in Tasmania and it has won numerous awards, including ‘best tour operator’ at the Tasmanian Tourism Awards.
摇篮山峡谷旅行社 体验瀑布激流、沿着绳索攀下悬 崖、以及天然滑水道。或是选择 不太刺激的漂流,从鸭嘴兽的视 角看这个世界。摇篮山溪谷行是 探险爱好者的必游项目。 项目包括穿戴潜水服和头 盔,游泳、漂流、攀岩、徒步 和跳过一段河流——比如白浪漂 流…但是不用筏子。绝对惊心动 魄,无经验者也可游玩——只要 你爱好探险。 摇篮山峡谷旅行社是塔斯马 尼亚唯一一家提供带导游的峡谷 行旅游项目的公司,有很多获奖 记录,包括荣膺“塔斯马尼亚旅 游奖”的“最佳旅行社奖”。 Cradle Mountain Road, Cradle Mountain 7306 Tel: 1300 032 384 www.cradlemountain canyons.com.au
Arriving at the Visitors’ Centre, you will be met in the café by experienced guides who will brief you on your upcoming adventure. Your guides will describe the vibrant forests of Hollybank and its ecology to you, while bringing you on an adventure reaching up to 50 metres high into the canopy. The thrill continues as you glide anywhere from 15 to 400 metres through the treetops before catching your breath at one of the six Cloud Station platforms between the trees. Before you leave, your guides will give you a USB filled with photos of your adventure! Rain, hail or shine – are you ready for Australia’s first treetop experience? And if that’s not enough, why not try the two-hour Segway tour, hire a mountain bike to cruise more than 20 kilometres of world class trails or experience more than 70 challenges in the tree ropes course next door? Hollybank offers an array of unique, fun and thrilling forest experiences to enjoy for the whole day. You’ll find it just 20 minutes from Launceston, and a shuttle is available on request. Check the websites for prices and conditions.
Hollybank 树冠探险 在抵达游客中心后,你会在咖啡 厅里见到经验丰富的导游,为你 介绍即将体验的探险。导游将为 你描述 Hollybank 随风颤动的森 林和生态环境,并带领你体验 50 米高空上的树冠探险。当你 刺激地滑过树冠(15 米至 400 米长不等),抵达 1 个云端平台 (共有 6 个平台),这才缓过一 口气。在你离开之前,导游会给 你一个 U 盘,里面有你的探险照 片!雨天、冰雹或晴天——你准 备好挑战澳大利亚的首次树冠探 险了吗? 如果这还不够,何不试试历 时 2 小时的代步车之旅,借一辆 山地车行驶 20 多公里的世界级 车道,或是在隔壁的林间索道体 验 70 多项挑战?Hollybank 提供 一系列特别的、好玩又惊险刺激 的森林体验,可以玩上一整天。 你会发现该景点距离朗塞斯顿只 有 20 分钟路程,需要的话有班 车提供。 具体价格和规定详见网站。 66 Hollybank Road, off Launceston-Lilydale Road, Underwood 7268 Tel: +613 6395 1390 www.treetopsadventure.com.au, www.treesadventure.com.au
www.welcome-to.com
42793_90-95_adventure.indd 94
14/06/16 12:01 PM
95 ADVENTURE 探险
ROARING 40ºS KAYAKING Whatever your skill level, Roaring 40ºs Kayaking has an experience to suit and delight. You can opt for everything from multi-day expeditions into the heart of the Tasmanian wilderness to lunchtime paddles from the city. Established 20 years ago, Roaring 40°s Kayaking is a multi award-winning business, which guarantees high quality kayaks and equipment, gourmet Tasmanian meals and an impeccable safety record. Of particular interest to the time-constrained is the unique Hobart City tour. This 2.5-hour tour explores one of the world’s most picturesque harbours, taking you behind the scenes of a vibrant working waterfront to discover the heart of Hobart. You’ll hear about the history of Battery Point, see the tall sailing ships and hopefully catch a glimpse of Sammy, the resident seal. And for a delicious bonus, you’ll even get a hearty serve of fish and chips that you can enjoy in your kayak. No experience is necessary for this tour and younger paddlers (aged seven to 16) can team up with an adult or one of the guides. Booking is essential, and be sure to check the website for tour times and availabilities.
咆哮40 s划艇 无论你会不会划艇,“咆哮40ºs 划艇”都能让你玩到尽兴。一切 任你选择:从历时数天、深入塔 斯马尼亚荒野核心地带的探险, 直至市区午餐时间戏水。 “咆哮40ºs划艇”创立于20 年前,是一项著名的综合性娱乐 项目,提供优质的划艇和设备、 塔斯马尼亚美餐和绝对的安全 保证。 对于时间有限的游客,建议 选择别具一格的“霍巴特市游览 路线”。这条路线历时2个半小 时,带你领略世界上最美丽的海 港之一,深入了解活力四射的海 滨的幕后,探索霍巴特的中心。 你将听闻Battery Point的历史, 亲眼目睹大帆船,还有希望见到 海豹萨米。 至于美食,你甚至可以一边 划艇一边享用美味的鱼肉和薯 条。 此活动无经验者也可以玩, (7至16周岁)儿童可以在一名 成人或一名导游的陪同下游玩。 必须预约,具体营业时间详见 网站。 Opposite 16 Marieville Esplanade, Sandy Bay 7000 Tel: +61 455 949 777 www.roaring40skayaking.com.au
PENNY ROYAL ADVENTURES Penny Royal Adventures has burst onto the international tourism scene with its rope bridge Cliff Walk, 5.5-metre free fall Quick Jump from a 20-metre high cliff, and auto belay Rock Climbing on natural cliff faces with Zip Lines that propel you 100 metres across the iconic Penny Royal grounds in the heart of Launceston. The Penny Royal offers a rich experience steeped in convict history dating back to 1825. Jump aboard a barge on the Dark Ride to immerse yourself in the escapades of iconic local bushranger Matthew Brady, recreated by realistic human animatronics. Escape the gunfire and, unlike Brady, live to tell the tale. Then step aboard the government brig ‘Tamar’, cruise on the lagoon, explore Sarah Island, meet the ghosts of convicts past, and experience the thrill of an authentic 24-pound cannon firing as you return fire with cannons aboard the ship. Youngsters and families can also experience the thrill of the rides, panning for gold and fossicking for gemstones in the mine, or enjoy the barefoot sensation adventure trail, modelled on the popular European playscape concept.
Penny Royal Adventures offers an exhilarating and truly authentic experience that you’ll never forget.
彭妮皇家探险乐园 彭妮皇家探险乐园是一个国际著 名旅游景点,园内提供悬崖绳索 桥、从 20 米高悬崖上的 5.5 米 自由落体蹦极、和天然悬崖上 的带安全升降装置的攀岩,更有 100 米高空滑索带你穿越地标性 的彭妮皇家乐园,就在朗塞斯顿 的中心地带。 彭妮皇家探险乐园提供的沉 浸式丰富体验可以追溯到 1825 年的囚犯史。跳上一艘船,跟 随当地著名的巡林客 Matthew Brady 的脚步,开启一段探险之 旅,采用仿真人体电子动画技 术。逃离炮火,活着回来,对后 人讲述你的传奇故事。然后搭乘 政府的“塔玛号”双桅帆船驰骋 在泻湖上,探访萨拉岛、遇见从 前囚犯的魂灵、并体验惊悚的真 实 24 磅火炮的袭击,同时你在 船上与之交火。 小孩和家庭也可以玩惊险骑 乘、在矿场淘金和寻宝,或是赤 脚感受探险者之路,是根据欧洲 流行的游戏理念而设计的。 彭妮皇家探险乐园为你带来 终生难忘的快乐和身临其境的娱 乐体验。 1 Bridge Road, Launceston 7250 Tel: +613 6332 1000 www.pennyroyallaunceston.com.au
www.welcome-to.com
42793_90-95_adventure1.indd 95
14/06/16 2:24 PM
96 HOTEL DIRECTORY 酒店指南
Grande Vue
8 Mona Street, Battery Point TAS 7004
03 6223 8216
Beachfront Voyager Motor Inn
9 North Terrace, Burnie TAS 7320
03 6431 4866
Comfort Burnie
139 Wilson Street, Burnie TAS 7320
03 6431 4455
Freycinet Lodge
Freycinet National Park, Coles Bay TAS 7215
03 6256 7222
Cradle Mountain Hotel
3718 Cradle Mountain Road, Cradle Mountain TAS 7310
03 6492 1404
Sunrise Hotel
140 North Fenton Street, Devonport TAS 7310
03 6424 8411
Best Western Balmoral Motor Inn
511 Brooker Avenue, Glenorchy TAS 7010
03 6272 5833
Tamar Valley Resort
7 Waldhorn Drive, Grindelwald TAS 7277
03 6330 0400
Hawley House
68 Hawley Esplanade, Hawley Beach TAS 7307
03 6428 6221
Grand Chancellor Hotel
1 Davey Street, Hobart TAS 7000
03 6235 4532
Islington Hotel
321 Davey Street, Hobart TAS 7000
03 6220 2123
Salamanca Wharf Hotel
17a Castray Esplanade, Battery Point TAS 7004
03 6224 7007
Best Western Hobart
156 Bathurst Street , Hobart TAS 7000
03 6232 6255
Motel 429
429 Sandy Bay Road, Hobart TAS 7005
03 6225 2511
Customs House Waterfront
1 Murray Street, Hobart TAS 7000
03 6234 6645
Zero Davey Boutique Apartments
15 Hunter Street, Hobart TAS 7000
03 6270 1444
Fountain Side Apartments
40 Brooker Avenue, Hobart TAS 7000
03 6213 2999
Quality Hotel Hobart Midcity
96 Bathurst Street, Hobart TAS 7000
03 6234 6333
Villa Howden
77 Howden Road, Howden TAS 7054
03 6267 1161
Commodore Regent
13 Brisbane Street, Launceston TAS 7250
03 6332 4666
Peppers Seaport Hotel
28 Seaport Boulevard, Launceston TAS 7250
03 6345 3333
Leisure Inn Penny Royal
147 Paterson Street, Launceston TAS 7250
03 6335 6600
Adina Place
50 York Street, Launceston TAS 7250
03 6331 6866
Mercure Hotel Launceston
3 Brisbane Street, Launceston TAS 7250
03 6331 2055
Clarion Hotel City Park Grand Hotel
22 Tamar Street, Launceston TAS 7250
03 6331 7633
Best Western
3 Earl Street, Launceston TAS 7250
03 6333 9999
The Sebel Launceston
Cnr St John & William Streets, Launceston TAS 7250
03 6333 7555
TwoFourTwo Boutique Apartments
242 Charles Street, Launceston TAS 7250
03 6331 9242
The Auldington Hotel
110 Frederick Street , Launceston TAS 7250
03 6331 2050
Moonah Central Apartments
20 Amy Street, Moonah TAS 7009
03 6257 8328
Woodbridge on the Derwent
6 Bridge Street, New Norfolk TAS 7140
0417 996 305
Graham Apartments
15 Pirie Street, New Town TAS 7008
03 6278 1333
Tranquilles
9 Gumbowie Drive, Port Sorell TAS 7307
03 6428 7555
Country Club Tasmania
Prospect Vale, TAS 7250
03 6335 5777
Hatcher’s Manor
73 Prossers Road, Richmond TAS 7025
03 6260 2622
Tidal Waters Resort
1 Quail Street, St Helens TAS 7216
03 6376 1999
Strahan Village
The Esplanade, Strahan TAS 7468
03 6471 4200
Swansea Cottages
43 Franklin Street, Swansea TAS 7190
03 6257 8328
Swansea Motor Inn
1C Franklin Street, Swansea TAS 7190
03 6257 8102
www.welcome-to.com
42793_096_Hotel Directory.indd 96
16/06/16 8:33 AM
Pink Kimberley jewellery is crafted from an exquisite blend of white diamonds and natural Australian pink diamonds from the Argyle Diamond Mine, which is located at the East Kimberley region of Western Australia. These pink diamonds are one of the beyond rare & most precious diamonds in the world. Call us for your nearest stockist: 1800 228 668 -Sydney –Melbourne –Brisbane –Gold Coast –Cairns –Adelaide –Tasmania –Perth –Broome
řُ٘ࣥثଶ܉ѸՐĚՆĪĐ͌ĀӻଶŗǚȘ ث ՆĪĐ͌ 0.42 CARAT / HEART ARGYLE PINK DIAMONDS- 1P/VS2 GIA- FANCY DEEP PINK /VS2
43000_1_Sams Group FP.indd 02
0.34 CARAT / EMERALD ARGYLE PINK DIAMONDS- RED/SI1 GIA- FANCY RED /SI1
зઅǖƹ 1800 228 668 חقȃɨ PinkKimberley.com.au 0.54 CARAT / SQUARE RADIANT ARGYLE PINK DIAMONDS- RED/SI2 GIA- FANCY VIVID PURPLISH PINK /SI2
0.75 CARAT / OVAL ARGYLE PINK DIAMONDS- 4PR/SI2 GIA- FANCY INTENSE PINK /SI2
0.75 CARAT / EMERALD ARGYLE PINK DIAMONDS- 5PR/VVS2 GIA- FANCY INTENSE PINK /VVS1
5/05/16 8:28 AM
F I N E
A U S T R A L I A N
G E M S
105 Liverpool Street, Hobart, Tasmania | Monday to Friday 9am–5pm, Saturday 9am–3pm E info@metalurges.com.au P 03 6234 4995
M E T A L U R G E S . C O M . A U The COLLECT Art Purchase Scheme offers Australian residents twelve month interestfree loans to purchase jewellery from our designers up to the value of $11,000.
42981_3_Metal Urges OBC.indd 02
/metalurgesfinejewelleryanddiamonds #metalurgesfinejewellery
4/05/16 11:11 AM