Style Guide for Security National Master Holding Company, LLC Updated May 31, 2017 Although legal companies are notorious for their convoluted constructions, Security National Master Holding Company (http://www.snsc.com/Home.aspx) and its affiliated entities are in better shape than many. Security National Master Holding Company (http://www.snsc.com/Home.aspx) (SN) is a privately owned loan acquisition, loan servicing, and real estate investment company with offices scattered across the United States. The employees at Security National (SN) pride themselves on direct involvement with their clients and the ability to restore non-performing or difficult loans to full functionality. The majority of their customers are from the United States, but they do have some international clients, as well as a large number of customers whose first language is Spanish or an English/Spanish hybrid. Each cCustomers areis assigned to an asset manager who monitors their account and acts as their customer service representative. The primary methods of these asset managers in contacting customers, lawyers, and other firms are through phone calls, emails, and official letters. Since my father is a bilingual asset manager at SN and I interned there for a summer, I had the chance to see how important clarity and consistency are when dealing with loans. As a company, SN emphasizes giving their customers the most accurate information possible, but since each asset manager (not to mention the hundreds of other employees in the other offices and departments) has a distinct style and goes through little training on how to compose written communications with clients, customers occasionally become confused when transferred from one asset manager to another or when they receive communications from employees other than their regular asset manager. This style guide will serve as a reference for employees being trained to communicate for the company, as a measure of standardization among the varied styles of long-standing employees, and as a standard of uniformity for the information on the company’s website. The goal is, through eEstablishing consistency will help make, to make transfers between asset managers and receiving information from other employees easier on the clients, especially those who speak English as a second language or don’t speak English at all. Although this style guide will be based primarily on The Chicago Manual of Style, some specific departures will be made to meet the needs of this specific company. In addition, many of the stylistic decisions intended to address the needs of customers who learned English as a second language will be based off of E. Weiss’s The Elements of International English Style (2005). These changes towards clear, global English will allow the company to both expand its clientele to include more international clients and facilitate better communication with its Spanish or Spanglish-speaking clients. Although this style guide is not intended to be comprehensive, it is hoped it will address the primary issues.
Commented [NT1]: This first sentence is nicely written, but seems unnecessary for a style guide. From what I understand, this introduction is basically just supposed to state facts.
Commented [NT2]: This is pretty cool. (:
Commented [NT3]: This doesn’t seem like entirely necessary information, especially since it’s in parentheses.
Commented [NT4]: This is a great intro, Sharon! It is a bit wordy, though, and I think there is more you could take out to make it more concise and to-the-point. I, however, do not know enough about the company myself to determine what exactly can be eliminated.