Niseko.com - Issue 33

Page 1






TITLE WELCOME TO NISEKO

about niseko

Niseko is a district at the base of Mt. Yotei that includes Hirafu, Kutchan, Niseko and Rankoshi. Originally named by Hokkaido's native Ainu people, the word Niseko means gorge or ravine. Niseko is characterised by four distinct seasons. Winter is the most popular season, primarily due to Niseko's heavy annual falls of powder snow. Each season the area averages over 14 metres in total snow depth. Niseko resort, located at the base of Mount An'nupuri, consists of three interlinked ski resorts called Niseko United – Niseko An'nupuri, Niseko Village and Niseko Grand Hirafu including Hanazono. Niseko Grand Hirafu is the largest of the resorts with a wide range of accommodation, restaurants, bars and snow sports services. In spring, summer and autumn, Niseko is a natural wonderland where visitors can relax and enjoy a wide variety of activities including rafting, golf, hiking, mountain biking, fishing, fruit picking and more.

activities Green Season (Spring, Summer & Autumn) During the warmer months Niseko's rich forests and mountain areas are great for hiking and golf. The Shiribetsu River plays host to a wide variety of water activities including white water rafting, fishing, canyoning and canoeing. Visiting the various local festivals, getting fresh produce from local farms and fishing ports are also popular activities. Winter Season Aside from skiing there are many on and off-snow activities available. These include Japanese cultural experiences such as calligraphy, tea ceremonies, snowmobiling, and backcountry guiding, snowshoeing and day tours to nearby historical locations.

アクティビティ 夏季(グリーンシーズン)

5月〜10月にかけては比較的温暖な気候に恵まれ春は桜や山菜取り、夏はラ フィティング、魚釣り、登山、MTBなどのアウトドアスポーツ、秋は色鮮やか に 姿を変えるニセコ山々の紅葉を楽しんだりと、自然を活かしたレジャーやド ライブを楽しめます。 冬季(ホワイトシーズン)

冬場のアクティビティはスキーとスノーボードを始め、スノーモービル、バッ クカントリー、スノーシューツアーの他に温泉めぐり、和洋風エステやお土産 ショッピングを堪能できます。

6|

/ #33

ニセコについて

ニセコとは北海道後志管内にある、ニセコ町、倶知安町、蘭越町な どをまたぐ地域の総称である。" ニセコ " という地名はアイヌ語のニ セイコ(渓谷、峡谷)が起源。

ニセコアンヌプリ国際スキー場、ニセコビレッジスキーリゾート、ニセ コグランヒラフ、ニセコ HANAZONO リゾートの4つのスキー場から 形成されるニセコアンヌプリ(山)は上質なパウダースノーを楽しめ ることでも世界的に有名です。近年では海外からのスキー・スノーボー ド客や観光客に非常に人気の高いリゾート地となっていて、ひらふビ レッジ内にはホテルの他にペンションやコンドミニアムタイプの宿泊 施設、カフェ、居酒屋、バー、レストランなどの飲食店も多数あり複 合リゾートとして発展してます。 ニセコ連山と羊蹄山に囲まれたこの地域は一級河川の尻別川や沢山 の温泉があり自然と親しむ各種アクティビティーを 1 年中楽しむ事が でます。


WELCOME TO NISEKO TITLE

money

spring water

While the use of credit cards is spreading amongst the Japanese, cash is still the preferred method of payment at most shops and restaurants, even in Niseko.

Extremely popular, during summer there are so many people lining up to fill their tanks with fresh Yotei water that at times it's almost impossible to find a parking space. Fresh filtered Mt. Yotei spring water flows out of the ground all year round. Hukidashi Park, Yusui No Sato, Niseko Grand Hotel are favorite destinations for tourists.

International ATM Seven Bank International ATM Located: SHIKI Niseko, Hirafu Village Accepts: Visa, MasterCard, American Express, JCB, China UnionPay, Discover, Diners Club Hours: 08:00–20:00 Foreign Exchange Foreign currency can be exchanged at Hokkaido Tracks office in Yama Shizen East in Hirafu or Kutchan Post Office and Hokuyo Bank in Kutchan.

ATMと外貨両替

ニセコでは現金をご用意されておくことをお勧めいたします。クレジットカードを 使える施設は毎年増えつつありますが、現金払いしかできないレストラン、バー、 お土産屋さんもあります。 ATM

ひらふ内の各コンビニエンスストアに銀行 ATM が設置されています。また四季 ニセコ内のセブン銀行 ATM では国際クレジットカードによるキャッシングもご利 用いただけます。 外貨両替 ひらふエリアでは北海道トラックス、倶知安市街では倶知安郵便局や北洋銀行 などで主要外貨の両替を取り扱っています。各施設によって取り扱い通貨が異な りますので、両替の際は事前の問い合わせ、確認をお勧めいたします。

湧水

羊蹄山の周りには湧水の名所がたくさんあります。ペットボトルやポリタ ンクを片手に天然の名水を汲みにくる観光客で賑わっています。一年を 通し、羊蹄山の大自然のフィルターから染み出る水はとてもまろやかで す。京極町ふきだし公園、真狩村湧水の里、ニセコ甘露泉の水汲み場は 観光地としても有名です。

transport Public Bus From April to October summer buses run regularly between Hirafu Village, Kutchan and Niseko Village. Check page 66 for more information. Taxi The average one way fare between Hirafu and Kutchan in a standard taxi is about 2,500yen. Book a taxi at least 30 minutes prior to the time you wish to depart. For booking assistance, please contact our SummerJapan.com staff for details. Rental Bicycle You can feel the Niseko's refreshing breeze in a healthy and ecofriendly manner. Various types of bicycles such us electric assist bicycle and road bike are available. Rent-a-car Why not rent a car? Car rental is very convenient during the summer time giving you convenient access to surrounding towns, activities and beaches. Contact our staff for details.

交通機関 バス

4月末から10月中旬までの間、ひらふビレッジから倶知安市街地行き やニセコビレッジ行きの路線バスが毎日運行しています。詳細は 66 ペー ジをご覧下さい。

タクシー

ひらふビレッジから倶知安市街地まで小型タクシーでおよそ 3,000 円ほ どになります。 ご予約、料金などのお問い合わせはサマージャパン営業時間内にお気軽 にお問合せください。

レンタカー

近郊の都市や穴場の観光スポットへ行くのにも自動車があると便利です。 渋滞の少ない北海道では爽快なドライブを楽しむことができます。 サマージャパンにてご予約の手配をしておりますので、お問い合わせくだ さい。

レンタル自転車

爽やかなニセコの風を感じながら、信号や交通量の少ない道をのんびり 走ってみませんか。電動アシスト自転車からロードバイクまで様々なタイ プの自転車をご利用いただけます。

dining out There are a wide variety of restaurants and bars offering fresh locally grown food products in Niseko. There is a mix ture of Japanese and Western styles offer something to suit every palate. For more information see our Restaurant section.

ニセコの飲食店

北海道の自然が育んだ新鮮な農産物や魚介類を堪能できる、郷土料理から各 国の料理まで個性溢れる様々なジャンルの飲食店が営業しています。きっとそれ らはあなたの旅に彩りを添えてくれるでしょう。 参考までにレストランレビュー、 43 ページをご覧下さい。

/ #33

|7


TITLE WELCOME TO KUTCHAN

Kosei Hospital North 3 Jo St

South 3 Jo St

Post Office

5 Otaru & Sapporo

7 Eleven

Post Office

Tsuruha

M-Pocket

Homac

MaxValu

Miyako Dori

Info Centre

Hiraf

Co-Op

u vil lage

Kutchan Station

about kutchan

Kutchan is the nearest major town to the Niseko resort and has a population of approximately 15,000. Sister City of St. Moritz, Kutchan has a long history as a ski town. Primarily a farming district, potatoes are the primary product. The town's mascot is a combination of these two – a skiing potato named Jagata-kun.

倶知安について

別名、蝦夷富士(えぞふじ)とも称される羊蹄山を北方に望む倶 知安町。独特の地名の由来はアイヌ語の " クッ・シャン・イ "( 管 のようなところを流れ出る場所)と言われています。人口は約 15000 人と小さな町ですが、日本でも屈指のスキーリゾート、ニセ コに近いことから知名度を高めています。倶知安町は北海道でも 有数のじゃがいもの産地。でん粉を主成分として作られる「豪雪う どん」など、名産のじゃがいもを使用した菓子や商品などが町の いたるところで販売されています。羊蹄山・じゃがいも・豪雪は倶 知安町の三大シンボルとも言えましょう。羊蹄山をイメージする帽 子をかぶり、スキーを履いたじゃがいも「じゃが太くん」は、倶知 安町のマスコットキャラクターとして全道各地、時には全国各地を まわり倶知安町の素晴らしさを伝えています。

shopping

Ku tchan is co nve ni e nt f o r sh o p p in g . Ku tchan's maj o r supermarkets are "Co-op", "MaxValu" and "Lucky". "Co-op" is located next to the train station and bus stop. "MaxValu" and "Lucky" are located along the Route 5. Right next door of "MaxValu" you'll find Drugstore "Tsuruha", 100 yen shop "Daiso" and hardware store "Homac". Farmer's Markets like "Kutchan Marche, Yukidaruma", "Sanjoichiba" and "Hokkaido Umaimono Noen" are also popular among locals during summer for fresh fruit, vegetables and other produce.

生活・買い物

倶知安町は小さいながらもお買い物に便利な町です。スーパーマー ケットはJR倶知安駅に近接するコープ倶知安店、国道5号線沿い のラッキーやマックスバリューなどがあります。マックスバリューに はホームセンターやドラッグストア、飲食店などが隣接しています ので、その他の買い物も同時に済ませることができます。 また北海道ならではの新鮮な魚が手に入る魚屋さんや、採れたて の地元産野菜の直売所など、個性豊かなお店がたくさんあります。

medical services

Kutchan Kosei Hospital is the main hospital. The hospital clinic hours are 8am to 5pm on weekdays. In an emergency you can call 0136 22 1141, however after clinic hours, the hospital accepts only serious case patients carried by an ambulance. In this case, the patients need to be hospitalised after treatment as a hospital rule.

医療機関

ニセコ地域で唯一の総合病院である JA 倶知安厚生病院を始め、 各科医院があります。

Info Desk located inside Kutchan Station

dining

Kutchan's main restaurant and bar district is Miyako-dori which intersects with the main Ekimae-dori. There's an endless choice of Japanese-style bars and fancy restaurants to enjoy.

飲食街

倶知安町の飲食街 「 都通り」 とその周辺には、手頃な値段の定食 から少し贅沢なディナーまで楽しめる、カフェ、バー、レストラン 等が多数あります 。

8|

/ #33

S A P A PIZZ STA ZAPA R G ASTA L IL AGR A B RILL I P R A B


TITLE

Dine In - TakeOut - Delivery

& PIZZAPASTAGRILLBAR

ZI P R BA L L I R ZA G Z A I T P S R A A P B A L AS Z L I P Z I R A P G Z IZ TA P BAR S R L A AG L A P I T B A R S L Z A G L IZ RI AP TA P S Z G R Z A A A I P T P GR S A LB R A A Z L I T A P Z S I B R A P G ZA GRILL P R A Z I A A T LB P Z B S L R L Z A I I A L A P R I T P B GR RPIZZA GRILL PAS ILLBAR PASTAG AR A A T S Z A R IZ TA BA P G LB S ZA L R L A A Z I L I I T A P R S P B R A PA AG ARPIZ AR ILL T A B TAG ARPIZZ R S L Z G A L Z I R TA PI AP LB B S R G Z L L I A A A L Z I I P R T B P S A L G ZA R L Z A GR A Z I I P A T Z R I P B S A RP AG AR PA ZZ ILL I T A B A R S P B L Z G L R L A I Z PA L P A I A R A T P A B S Z G L R Z (0136) 55 5553 IZ TA PIZ RIL IZZAPA RILLBA WWW.NISEKOPIZZA.JP P S R R G A A P A A ST B T B A L A P S G Z L P R A I A Z | 9 I A P A T R P Z B S A G PIZZ TAGRILL PIZZAPA RILLBAR APASTA LBARPIZ STAGR L S For more information, menus and useful links, please visit our website / #33




夏 イベント情報

2017

今夏のイベント情報

= Fireworks event = 花火大会

SUMMER FESTIVALS 掲載情報以外にもさまざまなイベントが予定されています。掲載しているイベントの日程や内容は変更になる場合があります。 Dates and times are subject to change. Events may be cancelled due to weather.

洞爺湖ロングラン花火大会

TOYAKO LONG RUN FIRE WORK FESTIVAL

4 月 28 日から 10 月 31 日の 187 日、毎晩 8:45 から 20 分程度洞爺湖の空に花火が舞い上がります。湖上を移動 しながら打ち上げられ、より迫力のある花火を洞爺湖畔 にてお楽しみいただけます。 A 187 day Firework Festival from April 28th to October 31st. Every evening from 8:45pm, for 20 minutes at Toyako you can enjoy the fireworks being set off into the night sky from the surface of the lake - enjoy twice the colours as the display reflects upon the water. 4 月 28 日(金)- 10 月 31 日(火) (28th April - 31st Oct) 洞爺湖町 洞爺湖温泉湖畔 Toyako-cho - Toyako Lakeside Hot Spring

ニセコクラシックフェスティバル NISEKO CLASSIC FESTIVAL

Riding into a new era of Niseko Classic celebrations with great food, performances, entertainment and ending the event with a bang! 夏のひと時を、ヒラフの大自然の中、羊蹄山を眺めなが ら食べて、飲んで楽しんでください。盛りだくさんのイベ ントや抽選会もあります。 7 月 8 日(土)ー 7 月 9 日(日)(8-7 July) ヒラフ第一駐車場(ヒラフスキー場ウエルカム センター前)Hirafu Welcome Center

you can enjoy the "night amusement park" where イーツなどが集まる朝市です。朝 7 時から 10 時 30 分ま the light overflows the park. Have a fantastic night in での開催ですが、売り切れ次第閉店するお店もありま すので、ちょっと早起きして朝の散歩のついでにお出か Rusutsu! けしてみてはいかがでしょう。 7 月 15 日 (土)- 7 月 16 日 (日)7 月 22 日 (土) Seasonal veggies, the bounty of the Sea of Japan, - 8 月 26 日(土) popular local bread and sweets: all items will be sold (15&16 July,22 July-26 August) on a first-come, first-served basis. Wake up early on 留寿都村 ルスツリゾート a Sunday morning and revel in the freshest local Rusutsu Resort produce.

群来まつり KUKI FESTIVAL

ニシン漁で栄えた泊村。ニシンの大群が押し寄せること を「群来 ( くき ) る」と呼ぶ漁師たちの言葉から名づけら れたお祭りです。泊村の味覚を堪能できるほか、さまざ まなアトラクションや歌謡ショーが催され、フィナーレ には海面を彩る花火大会が開催されます。 Tomari-Mura is a village that flourished from herring fishing. The festival was named after the fisherman word "Kukiru", which means a large school of herring. At the Kuki Festival in Tomari-mura, you can enjoy the fresh taste of seafood as well as various attractions. As a final event, a firework display is held from the surface of the ocean. The display reflected upon the water is a great visual spectacle and a fantastic opportunity for a memorable photo. 7 月 15 日(土)(15 July) 泊村 盃海水浴場 Tomarimura Sakazuki Kaisuiyokujyou

名水の里きょうごくしゃっこいまつり

7 月 15 日(土)16 日(日)、8 月 11 日(金) (15 & 16 July, 11 Aug) 倶知安町 ホテルニセコアルペン前 Kutchan-cho In front of Hotel Niseko Alpen

さっぽろ夏祭り

SAPPORO SUMMER FESTIVAL

毎年 100 万人以上が訪れる、札幌の夏の風物詩となっ ているイベントです。大通公園に国内のビールはもちろ ん世界各国のビールが飲める国内最大級のビアガーデ ンが登場します。また北海盆踊りやさっぽろバザール等 のイベントが約 1 ヶ月に渡り北国の夏を盛り上げます。 This is the biggest domestic beer garden festival in Japan. The Festival is held at Odori Park and is an event where national and international beer can be enjoyed. Every year, around one million people flock to this event. For about a month there is a ferry to the Northern provinces, where people can come and enjoy Hokkaido Bon Festival and Sapporo Bazaar, which makes for an exciting summer. 7 月 20 日(木)- 8 月 17 日(木) (20 July-17 August)

MEISUI NO SATO KYOUGOKU SHAKOI FESTIVAL

札幌市 大通公園周辺 Sapporo-shi - Surrounding Odori Park 自然と羊蹄山が作り出すおいしい水。1 日約 8 トンも湧 「名水百選」にして「北海 仁木町の特産さくらんぼが旬を迎えるこの時期にさくら き出るふきだし公園の湧水は、 んぼフェスティバルが開催されます。さくらんぼの即売 道遺産」に選ばれるほど。その名水への感謝と水の安 会に加えて、さくらんぼの種飛ばし大会やビンゴゲーム 全を祈念して行われているお祭りです。会場では地元農 産物の販売や名水野点、流しソーメン、かき氷早食い競 おたる潮まつり など参加して楽しめる催しもあります。 争などの水にちなんだイベントが催されます。 OTARU USHIO FESTIVAL

仁木町さくらんぼフェスティバル NIKI CHERRY FESTIVAL

Come celebrate the harvest of Niki's local specialty! The festival offers stands with sweet, ripe cherries, a This famous and delicious water is produced by Mother Nature and Mt Yotei. In just one day, Fukidashi cherry pit spitting championship and bingo! Park spouts approximately 8 tons of spring water. It is well known as one of the "top 100 best natural 7 月 9 日(日)(9 July) mineral water sites in Japan" and "the legacy of Hokkaido". This festival is to pray and show gratitude to the purity of the water. The festival is a place where 仁木町 フルーツパークにき there are local producers' stalls. There is also an open Niki-cho - Fruit Park Niki tea ceremony held using the mineral water. There are flowing noodles and competitions for the fastest eater of shaved ice dessert made from the spring water.

ルスツスペシャル花火大会 RUSUTSU SPECIAL FIREWORK FESTIVAL

1 ヶ月以上にわたり、毎晩 1200 発もの花火が打ち上げ られるロングラン花火大会です。 迫力のある花火を音楽の演出とともに楽しめます。また 同時期に開催される、光あふれる「夜の遊園地」ととも に幻想的なルスツの夜をお楽しみください。 Every evening, for over a month, 1,200 fireworks will be fired into the Rusutsu night sky. Enjoy the force of the lights and noise of the fireworks. At the same time,

7 月 16 日(日)(16 July) 京極町 ふきだし公園

Kyogoku Fukidashi Park

Niseko Green Market NISEKO GREEN MARKET

近郊の新鮮な農産物や海産物、または自慢のパンやス

海への感謝と、郷土小樽の発展を全市民あげて祈念す る「おたる潮まつり」は、小樽の夏を代表するイベント として定着しています。会場内には地ビールや地元で取 れた魚介類の炭焼きなど百店もの露店が並びます。約 6000 人が踊り歩く 「潮ねりこみ」や郷土芸能 「潮太鼓」 「み こしパレード」 「大花火大会」などが行われます。 This is Otaru's most famous summer festival, "Otaru Ushio Festival". This festival is where local people show gratitude to the ocean and pray for the growth of Otaru. At the location of the festival, there are more than 100 street stalls where you can find a variety of local grilled seafood and beers. Over 6,000 people attend the festival to watch some of the well-known parades such as "Ushio Nerikomi" Parade, "Mikoshi Shrine Parade" and of course, the fireworks display. 7 月 28 日(金)– 7 月 30 日(日)(28 - 30 July) 小樽市 小樽港第3埠頭ほか Otaru Bay - Otarukou daisanfutou


倶知安神社例大祭

KUTCHAN SHRINE FESTIVAL

後志地方開拓の祖神である、阿倍比羅夫将軍が祀られ ている倶知安神社の例大祭です。 神楽やみこし、町指定無形民俗文化財の「赤坂奴」が 町内を練り歩きます。頓宮前には露店も並んでいますの で、夏祭りの風情を楽しんでください。 Shiribetsu locals open up for the ancestral God, General Hirafu Abe and celebrate at the Kutchan Shrine Festival which is an annual event for the area. At the Shintoist ritual, parades pass through Kutchan Town and you can encounter por table shrines, music and dancing accompanied by food stalls and entertainment from a bygone era. Enjoy the taste of the summer festivals. 7 月 27 日(木)ー 7 月 29 日(土) (27, 28, 29 July) 倶知安町 倶知安神社ほか Kutchan-cho - Kutchan Shrine

ニセコ町七夕の夕べ花火大会 NISEKO FIREWORKS FESTIVAL

ニセコを愛する人々による、 「小さなふるさとつくり」を コンセプトにした花火大会です。 1500発の打ち上げ花火が会場のすぐ近くで打ち上げ られるため、迫力満点です。イベントは午後 2 時から始 まり、様々な露店が出店するほか、むかしの遊びコー ナーや手持ち花火など子供向けのイベントが多く、ご家 族でお楽しみいただけます。

Come relax in this open-air festival with event stage and great food stalls featuring dried herring fillets - a popular seafood item of Iwanai. A fireworks display over the bay area is held on the evening of the 6th. 8 月 6 日(日)7 日(月)(6 & 7 August) 岩内町 岩内地方文化センター前 Iwanai Cultural Center

ひらふ祭り

HIRAFU FESTIVAL

ヒラフエリアでの夏のイベント、ひらふ祭り。ニセコエリ アのレストランが出店する屋台や農産物や海産物の販売 もあります。夜には盆踊りや花火大会、お食事券やアク ティビティー利用券などの景品付餅まきなどが催されま す。アットホームな雰囲気で地元の人たちとの交流を楽 しめるお祭りです。 An event held in Hirafu during the summer. This is a festival where you can find stalls of local restaurants, local producers and seafood. At night you can enjoy the Bon Dancing, fireworks, and prize draws for free giveaways, dinner and activities. It is an enjoyable festival where local people will make you feel at home. 8 月 19 日(土)(19 August) 倶知安町 サンスポーツランド Kutchan-cho Sun Sports Land

The concept of this festival is "a small place held dear to someone's heart", and it is dedicated to 共和かかし祭り people that love Niseko. Over 1,500 fireworks will be KYOWA SCARECROW FESTIVAL displayed into the Niseko summer night. The event 「らいでんスイカ」や米どころとして知られる共和町の夏 starts at 2:00pm and it is a great place to come and の一大イベントで、人口 6000 人の町に祭りの 2 日間で enjoy the day with your family. You can enjoy eating 3 万人を超える人が集まります。100 体ほどのかかしが at one of the local food stalls, playing traditional 出品されるかかしコンクールやばん馬競技大会などの催 Japanese games and there are fireworks especially しがあり、地元の名産を使用した屋台も楽しめます。 made for children to play with. 8 月 5 日(土)(5 August) ニセコ町 総合運動公園 Niseko Town Sports & Recreation Park

くっちゃんじゃが祭り

KUTCHAN JAGA FESTIVAL (KUTCHAN POTATO FESTIVAL)

倶知安町の特産品であるじゃがいもにちなんだ、倶知 安町夏の一大イベントです。制限時間内に袋にじゃがい もを詰めて持ち帰る 「じゃがいもジャンジャン取り」や 「人 間ばんば」など大人も熱中するイベントが盛りだくさん です。1 日目の夜は「じゃがねぶた」、2 日目の夜は花火 大会と、2 日間朝から晩まで楽しめるお祭りです。 This is the biggest summer event in Kutchan to celebrate Kutchan's specialty, the potato (Jagaimo in Japanese). The games at the festival are a popular attraction amongst adults. On the first night you can enjoy the exciting "Jaganebuta" parade and on the second day, you can enjoy the festival from the morning until evening when the fireworks display is held. 8 月 5 日(土)6 日(日)(5 & 6 August) 倶知安町 倶知安駅前通り Kutchan Ekimae Avenue

いわない怒涛まつり IWANAI DOTO FESTIVAL

港町岩内町の海沿いで開催される開放感あふれるイベ ントです。ステージイベントが催され、身欠きにしんの グルメなど様々な海の幸を味わえる屋台が多数ありま す。6 日には岩内港から打ち上げられる海上花火を楽し めます。

Our favorite "Raiden" watermelons producer, Kyowa with a population of 6,000 - hosts over 30,000 visitors in this two-day festival. Scarecrow contest, Banba horse racing, and food stalls are available. 8 月 19 日(土)20 日(日)(19 & 20 August) 共和町 憩いの広場 ( 役場庁舎裏 ) Kyowa-cho Ikoi no Hiroba (Behind town hall)

ほくほく祭り in まっかり HOKUHOKU FESTIVAL IN MAKKARI

真狩村の特産、じゃがいもやゆり根、ハーブ豚などの味 覚を楽しめる大収穫祭です。ステージショーや大抽選 会などイベントが盛りだくさんですが、中でも一番人気 は「イモ掘り体験」。1枚 400 円で袋を購入し、詰め放 題で持ち帰ることができます。 Hokuhoku festival is a harvest festival dedicated to the food lover. Their specialty: potato, lily bulb and pork is a must-try. has stage shows, lottery and much more. The most popular game is "digging the potato". In this game you purchase a bag for JPY400 and then dig for your own potatoes. You can take home all the potatoes you can fill in your bag! 9 月 3 日(日)(3 September) 真狩村 公民館前 Makkari Village - In front of the Public Hall

さっぽろオータムフェスト 2016 SAPPORO AUTUMN FEST 2016

北海道内や札幌の食をテーマとし、道内各地から旬の食 材、ご当地グルメやラーメン、秘蔵酒など美味しいもの

が集まります。期間中 150 万人以上が来場する、秋の札 幌の一大イベントです。 This is the biggest autumn event in Sapporo, with more than 1.5 million people attending. The theme is "Hokkaido" and "Sapporo food", using seasonal ingredients and introducing all your favorite gourmet meals, ramen and delicious varieties of treasured liquor. 9 月 8 日(金)ー 9 月 30 日(土) (8-30 September) 札幌市 大通公園 Sapporo-shi Odori Park

ルスツうまいもん祭り RUSUTSU OUTDOOR BARBEQUE

秋空の下、ルスツリゾートで開催される食の大イベント、 1万人のバーベキュー大会です。食べ放題の炭火焼きバー ベキューに加えて、出店コーナーもあります。またステー ジイベントもあり、17~19 日はナイター遊園地、17、18 日には花火も楽しめます。 Giant BBQ days for 10,000 people under the autumn sky, offering all-you-can-eat menus and many others. 9 月 17 日(土)ー 9 月 19 日(月) 17 - 19 September 留寿都村 ルスツリゾート Rusutsu Resort

味覚の祭典よいち大好きフェスティバル YOICHI DAISUKI FESTIVAL

旬の果物や海の幸、山の幸など余市の秋の味覚が満載 です。ワインバルやウイスキーバルといったお酒に関す るコーナーもあります。 Relish each bite of autumn harvest foods along with a drink of your choice from the wine and whisky bar. 9 月 24 日 ( 日 ) (24 September) 余市町 26 日ニッカウヰスキー工場内ニッカ 会館、27 日余市農道離着陸場 26th: Nikka Kaikan in Nikka Whisky Distillery 27th: Apple Port Yoichi The キャンプフェス ~山の日記念~ MAKKARI CAMP FESTIVAL

2016 年度から制定される山の日を記念して、村の地域 おこし協力隊等が企画する初のイベント。音楽ライブや トークショー、自然体験、記念登山など、羊蹄山自然 公園内で様々なイベントを開催。参加料は無料。初夏 の思い出にぴったりの盛り沢山な内容。 Let's celebrate Japan's newest holiday “Mountain Day” at this early summer event. Enjoy live music, nature activities, climbing, and many more. Free entry. 7 月 29 日 ( 土 ) (29 July) 真狩村 羊蹄山自然公園 Yotei Nature Park

CONTINUE FOR

音楽・芸術・スポーツのイベント Music, Art & Sports Events


SUMMER EVENTS = Sports event

= Music event

= スポーツ大会

= 音楽フェス

RISING SUN ROCK FESTIVAL 2017 in EZO RISING SUN ROCK FESTIVAL 2017 IN EZO

北海道の大自然のなかで開催されるオールナイト野外 ロックフェスティバルです。ライブ以外にも北海道の味 覚が味わえる飲食店やテントを張れるキャンプエリアな ど、様々な工夫が成されています。すばらしい音楽とと もに迎える朝日は感動的です。

Hokkaido Mother Nature opens up for the all-night outdoor rock festival. Besides the live music, you can also enjoy the taste of Hokkaido, having local food SAPPORO CITY JAZZ and drinks from any one of the stalls. You can also SAPPORO CITY JAZZ pitch your tent in the camping area and use various 開催地:札幌市 大通公園 2 丁目、札幌芸術の森ほか accomplished devices. The great music will keep you 「札幌がジャズの街になる」をスローガンに 2007 年より moving until you see the sunrise. 開催されているイベントです。 約 1 ケ月に及ぶ会期、プロ・アマチュア合わせて 300 8 月 11 日(金)–8 月 12 日(土) 組を超える出演者など、日本国内最大規模のジャズフェ (11 & 12 August) スティバルとなりました。札幌市内の各地会場では、野 小 樽 市 石狩 湾 新 港 樽川ふ頭 横 野 外 特 設 外ライブも含め様々な催しが予定されています。 ステージ Otaru-shi Outdoor special site at Tarukawa This event was first founded in 2007 with the slogan Wharf of Ishikari bay – New Port "Sapporo will become the city of Jazz". Run over one month, it has become the largest jazz festival event in Japan with over 300 professional and amateur performers coming together. There is also other entertainment planned as part of this jazz ネイチャーライドニセコ extravaganza, including outdoor live broadcasting. NATURE RIDE NISEKO 7 月 2 日(日)ー 7 月 27 日(木)(2–27 July) 札幌市 大通公園、札幌市役所、札幌芸術 の森野外ステージほか Sapporo Odori Park, Sapporo Art Park

NISEKO JAZZ FESTIVAL ニセコジャズフェスティバル

今年で 6 回目となるジャズフェスティバルは、様々な ミュージシャンが集って熱演を繰り広げます。午後 3:30 からはバーベキューやドリンクのオーダーも可能 The 6th annual Jazz Festival will feature the Galaxy Express big band along with great local Sapporo jazz and blues bands. BBQ and drinks bar available from 3:30pm.

7 月 8 日(土)ー 8 月 1 日(火) (8 July–1 August)

札幌コンサートホール Kitara、札幌芸術 の森ほか Sapporo Concert Hall Kitara, Sapporo Art Park

8 月 6 日 (6 August) 倶知安町ほか Kutchan-cho

ニトリレディスゴルフトーナメント NITORI LADIES GOLF TOURNAMENT

2010 年からスタートしたプロゴルフトーナメントが今年 は小樽カントリー倶楽部に舞台を移して開催されます。 夏の終わりに北の大地で女子プロゴルファーたちの熱い 戦いが繰り広げられます。

NITORI LADIES GOLF TOURNAMENT

6 月 11 日(日)(11 June) 倶知安町ほか Surrounding Kutchan-cho

ニセコクラシック THE NISEKO CLASSIC

HANAZONO ヒルクライムと並ぶサイクリングイベントと して、今年で 4 回目を迎える大会です。グラン ・ ヒラフ をスタートしニセコ連峰の山岳コースから日本海へ、そ してグラン ・ ヒラフまで戻ってくる 140km のコースと蘭越 Pacific Music Festival 町をスタートし日本海を経てグラン ・ ヒラフまでの 70km PACIFIC MUSIC FESTIVAL のコースがあります。山から海までの壮大なコースで行 Pacific Music Festival(PMF) は世界を代表する音楽家を われるレースにぜひご参加ください。 教授陣に迎え、世界各地のオーディションから選ばれた 若手音楽家の育成と、演奏会を通して音楽の普及、発 The Niseko Classic was inaugurated four years ago and 展を目指す国際教育音楽祭です。演奏会は、オーケス soon hit the mainstream in Niseko. The 140km トラ演奏会から市内各所で無料開催するアウトリーチコ course will start from Grand Hirafu and through the ンサートまで多彩。また、 おなじみの 「ピクニックコンサー Niseko mountain range into the Sea of Japan then ト」は青空の下、 飲食を楽しみながらのんびりとクラシッ b a ck to Hir af u . T h e 70 k m co ur s e w ill r un f ro m ク音楽を堪能できます。 Rankoshi-cho via the Sea of Japan to the Grand Hirafu. Pacific Music Festival (PMF) brings musicians from all around the world and is an international educational music festival with the aim to popularize music. The concerts are held for free in each city and they vary from orchestral to benefit concerts. There is also the familiar "picnic concert" where you can thoroughly enjoy classical music while eating and drinking under the clear blue sky.

Co-sponsored by Kutchan Jaga (Potato) Festival, the Hill Climb starts at Kutchan town and goes to Niseko Annupuri G oshiki O nsen; a total o f 15.5km o f t ime trialed road racing to an elevation of 617 meters. Nearly 600 racers attended last year, and the 7th Hill Climb has become one of the major road bicycle races in Hokkaido.

The Ladies Professional Golfer's Association Tour since 2010 will be staged in Otaru Country Club this year. 初夏のニセコの大自然を満喫できるグループライドイベ Players will face off against each other through heated ントです。羊蹄山一周の 50km のエンジョイコースと洞 battles in this end-of-summer tournament. 爺湖やルスツを経由する 110km のロングコースからレベ ルに合わせてエントリーが可能です。前日にはゲストライ 8 月 24 日(木)ー 8 月 27 日(日) ダーのトークショーも楽しめるウェルカムパーティーが 24 -27 August 開催されます。 小樽市 小樽カントリー倶楽部 Otaru Country Club A Group cycling event to get the most out of early summer in Niseko. Available is the Enjoy Course (50km) to explore around Yotei and Long Course (110m) via Lake Toya and Rusutsu. A Welcome party will be held the day prior to this event which includes special guest interviews. ニトリレディスゴルフトーナメント

7 月 8 日(日)(8 July) ハーフノート ヒラフ Half Note - Hirafu Village

の参加者は 600 人以上になり、今回で 7 回目を迎える この大会は北海道で有数の規模の自転車レースになりま した。

7 月 8 日(土)7 月 9 日(日)(8 & 7 July) 倶知安町ほか Surrounding Kutchan-cho

ニセコ HANAZONO ヒルクライム NISEKO HANAZONO HILL CLIMB

くっちゃんじゃがまつりと共催の、倶知安町市街地から ニセコアンヌプリ五色温泉までの全長 15.5 キロ、標高差 617 メートルのタイムトライアルロードレースです。昨年

2010 年からスタートしたプロゴルフトーナメントが今年 は小樽カントリー倶楽部に舞台を移して開催されます。 夏の終わりに北の大地で女子プロゴルファーたちの熱い 戦いが繰り広げられます。 The Ladies Professional Golfer's Association Tour since 2010 will be staged in Otaru Country Club this year. Players will face off against each other through heated battles in this end-of-summer tournament. 9 月 10 日 (10 September) ニセコ町ニセコアンヌプリ Niskeo-cho Niseko Annupuri

ニセコマラソンフェスティバル NISEKO MARATHON FESTIVAL

秋の気配を感じるニセコの丘陵地帯を走る爽快感はニセ コマラソンならでは。距離はハーフマラソンから、10 k m、5 km、3.5 kmまであり、ご家族で参加いただけま す。また旬の農産物の格安販売やイベントも実施してい ます。 How about a refreshing run through the hills of the Niseko area to embrace the arrival of autumn? The Niseko Marathon Festival offers varying distances such as the 21km half marathon, 5km and 3.5km. The event can be enjoyed as a family. There are also stalls to purchase vegetables for a really great price. 9 月 17 日(日)(17 September) ニセコ町 Niseko-cho


TITLE

Deliveries from 5pm-11pm Closed Tue/Wed / #33

| 15


r e m m u S e b o t E E C H T A S L I KO P

NISE

VITIES I T C A • CAFES • S T N A VALS RESTAUR • GOLF • FESTI TOURS ORE! M • S N ONSE

IMAGES COURTESY OF NISEKO PIZZA

1|

/ #32


Japan

is well known for its various festivals and celebrations, and within the country, Niseko’s temperate summer climate makes it the perfect location to enjoy fun, food and games outdoors. Lush scenery, warm weather, and a thriving cosmopolitan community add unique elements to the Niseko experience with a diverse blend of local delicacies and international foods, fashions and customs. With cheap flights daily, it’s no surprise that so many travel to the region for respite from the sticky summer heat found further south. An escape with clean surrounds and clear water to dip one’s toes into which can’t so easily be found within the endless concrete jungles of metropolitan Tokyo, not to mention access to some of the country’s most idyllic golf courses. While Niseko enjoys immense popularity during the winter months where many thousands of tourists flock to enjoy the bottomless powder, it’s no secret that when the snow melts the region experiences a significant reduction in international interest – a predictable concern for business and property owners during the off-season but serendipitous in the comparative tranquillity the warmer months bring to the region. With summer events on the rise in Hokkaido, we spoke to long-time Niseko resident and Events-Enthusiast Cezar Constantine – owner and manager at Niseko Pizza and the renown “La Andy” Pizza Bus; a permanent fixture at many festivals throughout Japan over the years – he shares with us some of his experiences and his thoughts on Summer success in Niseko going forward… 四季折々に姿を変える羊蹄山と見渡す限りの大自然に囲 まれながらも、とても国際色豊かな町。パウダーを求める 観光客で溢れ返る冬とは違うものの、比較的涼しいと言 われる夏のニセコは、都会の喧騒とコンクリートの照り返 しから逃れてきた日本人で賑わいます。夏のイベントを更 に盛り上げていきたいと語るニセコピザのオーナーであり、 ニセコ在住歴も長いシーザーさんにお話を伺いました。 La Andy ピザバスと仲間を引き連れて 2008 年から参加し たイベントは 30 以上にもなり、ライジングサンロックフェ スティバルや、出店するのは国内最難関と言われるフジ ロックフェスティバルにも初の北海道からの店舗として参 加を果たしました。 夏のニセコビアガーデンやひらふ祭りでは、雨でも楽しん でもらえるように工夫を凝らすなどして、毎年恒例のイベ ントにもサービス精神と向上心を忘れずに取り組んでおら れます。 夏も営業している隠れ家のようなニセコピザのレストラン で、シーザーさんはニセコの将来が楽しみで仕方がないと 嬉しそうに語ってくれました。どこかでピザバスを見かけ たら是非声をかけてみてくださいね。

The Line up for La Andy pizza bus reaches record lengths at Fuji Rock.

Tell us about your journey serving pizza at Japan festivals... During the summer of 2008, we started attending smaller events with the La Andy Pizza Bus… probably over 30 events during that summer and the following years. But our breakthrough moment was attending the Rising Sun Festival in Hokkaido, which we attended for four years running. I think our attendance at Rising Sun was a real advantage because in 2011 we were accepted to set up shop at Fuji Rock in Honshu – the first Hokkaido-based food stall to attend in the history of that festival! That sounds quite prestigious! There was a lot of pressure because it’s such a strict event; they only have 100 spots reserved for shops each year, and they have a program in place which favours local services so only half of those spots are open for the rest of the country to apply for, plus many of the remaining spots are already reserved by returning shop owners… our first year there were only 8 unreserved spots for potential newcomers! Travelling so far and representing Hokkaido must have been a challenging experience? Of course! The logistics of transporting literally all of the supplies; food, equipment, generators etc – we had a convoy including a 4-tonne fridge truck, the pizza bus and a support vehicle… *laughs* - we were younger then! Once inside, the pressure only increased – after being shown our spot, outlined by a rope, we start unloading, setting up and preparing – all under the close scrutiny of neighbouring veteran store owners and officials taking photos of each step of the process. At some point during the setup process, one of the tent poles shifted causing the boundary rope to bend slightly… the shrewd officials spotted this and we had to repack and shift the whole shop a few inches to the side so the rope would remain straight… it was scary how meticulous it all was!

CEZAR CONSTANTINE OWNER & CHEF AT NISEKO PIZZA

So it’s safe to say you’ve learned a lot over the years? I think it’s all about being organised and clean… if you present your service professionally – then you will make the cut. And of course, you need to be able to sell! Bringing it back to Niseko a bit – what sort of involvement do you have with events in the area?

We are involved with a lot of events here too; the Annual Niseko Beer Garden started in 2010 – we were having a summer bbq at my house, and we invited a few friends around, and as is the Niseko way during summer I ended up with half the town in my yard! The following year we decided to upsize a bit, so we started the Sunsports & BBQ event at an outdoor venue for a couple of years before upgrading the event to be the Niseko Beer Garden we know today with premium beers, raffles, games and prizes, international food and live music. Last year we were also a sponsor of the Hirafu Matsuri – we provided a large marquee which I think went down well because it was raining again! It was a really great event... and I personally really enjoy the Hirafu Matsuri. Speaking of rain – I guess there are a few challenges when it comes to organising and coordinating an event in Niseko? Rain. That’s it really. Anything you do – even if it’s been sunny all month – be prepared for rain just in case! If you’re ready for it, then it’s no issue because you’re prepared, and if there’s no rain then it’s a bonus! What do you see for the future? Niseko already has a lot happening right now, I think everyone understands and knows that events are a big part of making Niseko more enjoyable in Summer. I think a lot of companies are working together, and it’s quite a progressive area which helps a lot. We can all feel that Niseko is going to continue to grow even without the snow - it’s getting more intense, there’s higher competition which is a good thing for our customers who are here to enjoy the services, food, resort etc – I think all the companies here are striving to do better. Compared with other regions in Japan and elsewhere in the world, what happens here in Niseko is unique - it’s moving in a positive way. It feels good. Keep an eye out for Cezar’s La Andy pizza bus at events around Niseko this summer or pop into Niseko Pizza to say hello. Our comprehensive Summer Events Guide on page ?? has everything that’s hot this summer – visit www.niseko.com/events/ for further updates.

/ #32

|2


summer ACTIVITIES

TITLE

1

2

RAIN OR SHINE, NISEKO HAS SOMETHING FOR EVERYONE! Contact SummerJapan.com today to book your activity Call 0136 22 4611 or visit our Office 3 5

6

Indoor activity Outdoor activity

4

Great for kids

1

サンドブラスト教室

Sand-Blasting Class

サンドブラストとはガラスに研磨剤として砂を吹き かけ、すりガラス状に削り絵付けをする技法です。 グラスやワイングラス、おちょこに雪の結晶、植物 や動物などのデザインを施すことができます。自分 で作ったグラスを傾けながら、旅の思い出に浸って みてはいかがですか。 A unique keepsake to remember your holiday. Make a design and then apply it to the glass of your choice before placing it in the sandblaster.

¥3,500 per person

2

乗馬

Horse Riding

3

人気上昇中の真夏限定のアクティビティです。自然 のウォータースライダーを滑ったり、滝つぼに飛び 込んでみたり、涼を感じながらニセコ山系の渓谷 を体ひとつで楽しめます。 4 歳からのお子様でも 体験できます。

Take a horse ride through the lush grounds of beautiful Niseko.

90 min ¥10,000

This summer-only activity is becoming very popular. Walk, float, swim and jump your way through a complex network of ravines, gorges and canyons for an adventurous trip you won’t forget soon. A great way to experience nature in Niseko.

180 min ¥20,000

¥5,800 per person

60 min ¥6,000

Ages 4 and up.

Private course for all ages and exp. levels

4

ガイド付きフォトグラフィーツアー

Guided Photography Tours

5

ニセコトレッキング

Hiking

プロのフォトグラファーと一緒にニセコの大自然を 巡るツアー。写真について学ぶのはもちろん、ハイ キングを楽しむ様子をプロが撮影してくれます。撮 影された高画質の写真を全て受け取ることができ るので、家族や友達との夏休みの思い出を残すの にもぴったり。2 時間、4 時間、6 時間のツアーか ら選べます。

知識や経験が豊富なガイドを利用すれば安全への 配慮はもちろんのこと、自然の中での技術、動植 物の生態、絶景の撮影スポット、または風土や歴 史までわかりやすく説明してくれて、ニセコや自然 への興味がさらに深まることでしょう。自分の希望 や体力、季節や天候に応じてお勧めのコースを案 内してくれます。

Take a guided tour of the area with your own personal professional photographer and tutor.

Explore the hills of Niseko with the assistance of a trained guide.

半日トレッキング ¥8,000

2 hours ¥15,000

ニセコ登山 ¥12,000

4 hours ¥30,000 6 hours ¥45,000

Limited english guides available - contact SummerJapan.com for further details.

Max 6 people

1 || 18

/ #33 /

#32

Canyoning

ニセコの大自然の中での乗馬は格別の爽快感を味 わえます。年齢、人数、経験の制限に関係なく何 人で参加しても 25000 円のプライベートコースは家 族連れにお勧めです。馬たちとのふれあいはきっと 旅の素敵な思い出になるでしょう。

Private course ¥25,000 (set price)

キャニオニング

6

サマーナイトトレッキング

Summer Night Trekking

満点の星空観察、夜の小動物そしてハイシーズンに は昆虫探し。親子で楽しめるわくわくドキドキな夜 のツアーです。夕食後のアクティビティをお探しの 方にお勧めです。 Venture into the forest at night on a guided spotlighting tour exploring small nocturnal animals and fauna under a perfect starlit sky. This is an activity the whole family can enjoy.

大人 ¥3,800 (Adult)

小学生 ¥2,700 (4–12 years old)

3 歳以下 ¥1,650 (Under 3 years old)


TOURS & ACTIVITIES

くだもの狩り

7

Fruit Picking

8

園内は美しい自然の中ですくすく育った果物の香気 でいっぱいです。ひとつひとつ大切に育てあげた果 物たちは、果肉がぎゅっと引き締まって健康そのも の。その確かな品質と旬の味をじっくりお楽しみく ださい。イチゴ、さくらんぼ、もも、ブルーベリー など季節によりことなったフルーツを堪能できます。 At Yamamoto fruit farm you can enjoy fruits grown in abundance throughout the year; strawberries in the spring, cherries in the beginning of the summer, and apples in autumn until just before the snow starts.

ダッキー

Ducky

9

1 人または 2 人乗りのゴムボート、ダッキー。自分 でコントロールできるのが醍醐味です。 レッスンコー スでしっかりとパドルさばきができるようになると、 様々な場所に挑戦でき、楽しさ倍増です。 If you’re an adventurous type, why not try a‘ducky’ or inflatable kayak? A ducky can sit two adults. There are lessons available for beginners who want to master the basics.

2 名以上 ¥5,400 2 or more people 1 名 ¥10,800 (solo)

9

11

8

10

12

熊笹が生い茂る山道を歩くこと 30 分。視界が開け たその先には硫黄の匂い漂う沼が!足を踏み入れれ ば、足の裏から泥の温かい感触がじんわりと伝わっ てきます。自然が織りなすこの不思議な秘湯をぜ ひ体験してみてください。 Soak into a 100% natural, outdoor, hot mud spring. This really is a uniquely Japanese experience which you can enjoy with your family and friends. The springs can be reached with a local guide and require a short 30 minute hike to access.

¥4,200

Rafting in Niseko is a must-try summer activity. During the earlier months when the snow is still melting the river swells and provides exhilerating rapids and waves to navigate.

小学生 ¥4,100 (6–12years old)

7

泥温泉ツアー

夏のニセコを代表するアウトドアスポーツです。大 量の雪解け水により増水した激流を下るエキサイ ティングな春。水しぶきを浴びたり、思い切って飛 び込んでみたり、涼を楽しめる夏。鮮やかな紅葉 が目に心地よい秋。清流尻別川で激流を下るスリ ルと自然の雄大さを満喫できます。

60歳以上 ¥5,150 (over 60 years)

小学生 ¥880 (4–12 years old)

10 Mud Onsen Experience

Rafting

大人¥6,150 (Adult)

大人 ¥1,100 (Adult)

ラフティング

13

陶芸体験

11 Ceramic Arts Experience

「実際に使うものを作ってほしい」というスタッフの 丁寧な指導の下、お茶碗や皿、コーヒーカップな どをろくろを使って作ります。2 時間ほどかけて自 分でデザインを考え形を整えます。その後の乾燥、 色付け、焼きの工程はスタッフがやってくれて、約 1ヶ 月ほどでお手元に届きます。 Learn how to make a bowl, plate or coffee cup with a potter’s wheel. The process takes about 2 hours which includes the initial design and styling of your pottery piece. Your work can be taken home one month later after staff have completed the drying, coloring and baking process. A creative souvenir with the added bonus of functionality.

14

15

シーカヤック

12 Sea Kayak 積丹ブルーと呼ばれる澄み切った海、聳え立つ断 崖に奇岩、そして青く輝く洞窟。日常とはまったく 違った海の世界。 Explore the Shakotan coastline in a sea kayak. Afterwards enjoy fresh, local seafood then follow it up with a snorkeling trip.

大人 (2名以上の場合の1人料金) ¥12,900 (Adult per person price for two people) 小学生 ¥10,800 (6–12 years old) 幼児 ¥8,600 (Under 5 years old)

¥3,675

フライフィッシング

13 Fly Fishing

初めての方向けのビギナーフライフィッシングでは ロッドの振り方からラインの扱いまでガイドが教え てくれます。経験者向けのフライフィッシングガイ ドではニセコのポイントを知り尽くしたベテランガ イドがその日のコンディションやお客様の技量に応 じてベストポイントを案内してくれます。

カヌー

14 Canoeing 尻別川の清流をカナディアンカヌーでクルージン グ。肌に触れる風を感じながらニセコ連峰や羊蹄山 を望み、川辺の植物を観察し、鳥のさえずりに耳 を澄ませる。ゆったりと川を下ることで、きっとた くさんの発見や感動を見つけることができます。

A beginner fly fishing course is available for people new to the sport and teaches the basics and techniques of casting and using lures. Guided tours are recommended for more experienced fly fisher people wishing to test their angling skills against the local trout.

Take a guided canoe trip down the Shiribetsu River. This tour caters to the whole family with children from the age of 4 permitted. Drifting down the river is a wonderfully zen experience, with the breeze on your face and the buzz of birds and cicadas in your ears as you drift by the fields and forests of Niseko.

¥6,480

大人¥6,480 (Adult)

釣り道具込み / Includes fishing gear.

4歳~小学生 ¥4,860 (4–12 years old)

そば打ち

15 Making soba noodles 冷涼で昼夜の温度差が大きい北海道はそばの栽培 に適していると言われ、全国の作付面積の約 3 割 を占める有数のそばの産地です。近郊で栽培され たそば粉とニセコの名水を使ったそば打ちを体験 できます。

Hokkaido has the perfect temperature levels for growing buckwheat (soba wheat) and as a result accounts for the majority of Japan’s crop yield. You can experience the process of making soba noodles from local buckwheat using fresh Niseko water for yourself – a very popular, hands-on, Japanese experience.

¥2,700

/ #32

|2


TOURS & ACTIVITIES

いかだ下り

16 DIY Rafting

渓流釣り & 手づかみ

17 Learn to Fish

タイヤチューブ、板、竹、紐を使い自分たちで、オリジ ナルのいかだを作り、川下りに挑戦。水をかけあった り、川の中に飛び込んだり、 もしいかだが壊れたら 最後は泳いでゴール。 日常生活では味わえない素敵 な体験があなたを待っています。

清流に住むオショロコマやイワナ、ヤマベが待って います。大自然の川に触れながら生息する魚や川に ついても知ることができます。魚の手づかみから渓 流釣りまでご要望にお応えします。 (1000 円の追加 料金で釣った魚を調理します。)

Make your own raft with plywood, bamboo sticks and tubes then enjoy floating down the Shiribetsu river.

Fishing in a natural river coming from a mountain stream. Enjoy the scenery of the surrounding mountains while fishing. They can cook the fish for you for an additional 1000yen.

¥4,200 6-8月のみ最少催行人数4名 only June-Aug & min 4 people. Ages 6 and under must be accompanied by a parent

ソーセージ作り

18 Sausage Making

¥4,200

添加物を一切使用せず、すべて手作りなので格別 な味を楽しめます。スパイスのきいたお肉を絞り出 し、できあがったら色や香りをつけるための燻製も するので本格的なソーセージ作りが体験できます。 Come and make fresh healthy sausages from scratch. We use traditional smoking methods for delicious flavor and rich color.

¥3,400 最少催行人数2名, min 2 people

最少催行人数2人、 min 2 people

16

自給自足体験

17

19 Self-sustaining lifestyle experience 便利になった世の中で、私たち祖先の生活習慣を体験してみませんか?自分たち で食材を調達することから始まり、薪を割り、火を焚き、釜で調理をします。 コース により内容が変わり、上級者コースになると五右衛門風呂体験 もできます。

Indoor and outdoor programs to bring particiapants closer to nature, learning traditional survival skills and living off the local resources.

初心者コース / Beginner Course

19

山菜採り、薪割り、火焚き、釜飯作り

Wild Plant Picking, Wood chopping, Campfire making, Traditional Rice cooking

¥5,700

9:00-13:00 最少催行人数 4 名 / min 4 people

中級コース / Intermediate Course

山菜採り、薪割り、火焚き、釜飯作り , 冒険家族の森探検 Same as Beginner Course + Adventure at Bouoken’s forest

¥7,700

9:00-16:00 最少催行人数 4 名 / min 4 people

上級コース / Advanced Course

山菜採り、薪割り、火焚き、釜飯作り , 冒険家族の森探検、五右衛門風呂 Same as Intermediate Course + Japanese traditional bath experience

¥8,700

3|

9:00-18:00 最少催行人数 4 名 / min 4 people

/ #32

18


/ #33

| 21


TITLE SPRINGWATER YOTEI

1

2

3

YOTEI

SPRINGWATER STORY / AGNES BACKHOUSE

The majority of the snow that covers Mt. Yotei every winter does not just melt away in spring but gets absorbed by the mountain itself, filtered through the ground and resurfaces as spring water some 50 to 100 years later! Natural spring water is pH balanced, contains minerals that are high in calcium and magnesium, and is free of most contaminants typically found in drinking water. Many farmers, restaurateurs and locals consider it to be some of the purest water on the planet and visit the springs year around to collect it to use and drink. Such springs can be found dotted around the foot of Mt. Yotei in areas such as Kyogoku, Makkari and Konbu onsen. With so many natural springs available in the Niseko area, you will never go thirsty again! 羊蹄山の雪解け水が地下へしみこみ、良質な湧き水に生まれ変わ るまでに 50 ~ 100 年もの歳月がかかることをご存じでしょうか。 カルシウムやマグネシウムなどのミネラルを豊富に含んでおり、地元 の方々はもちろん、農家やシェフなどが口を揃えて世界一の水と称 賛し、飲用・食用として使用するために羊蹄の湧き水を汲みにやっ てきます。ニセコにいれば、一生お水に困ることはなくなるかもし れません!

1 22||

/ #33/

#32

1/ 京極ふきだし公園 Fukidashi Park A scenic 20 minutes’ drive through local farmlands to the West of Niseko will bring you to Kyogoku town. Here, set in the beautiful surroundings of Fukudashi Park, you’ll find the most popular spring in the area. There is a large park with a children’s playground and wide open spaces that are great for picnics and ball games. There are also food stalls in summer selling locally made croquets, fried chicken and coffee made from the spring water.

2/ 真狩 Makkari Makkari Village also has an extremely popular natural mineral spring where Mount Yotei spring water flows out of the ground year round. A very good tofu shop, Yuusui no Sato, is right next to the spring so you’ll probably find yourself stopping in for some sampling whilst you wait for a space to open up to get water. Nearby is a camping ground at the base of the Makkari trail to the top of Mount Yotei.

3/ ニセコグランドホテル Niseko Grand Hotel A short 15 minutes’ drive from Hirafu village is the Niseko Grand Hotel. Better known for its mixed onsen, just across the road you will find a small spring bubbling from the ground. Whilst not as popular as Fukidashi Park or Makkari, it’s convenient for many locals and the water tastes great. Why not have an onsen while you’re out there.


YOTEI SPRINGWATER 湧水の里 Tofu - Yusui no Sato Located on Route 66 just outside of Makkari next to the popular Mt Yotei Natural Spring. Yusui no Sato combines the mineral water from this spring and local soybeans to produce some of the finest tofu in Japan. There are so many varieties of tofu available you won’t know where to start. Fortunately they allow you to taste just about everything in the shop before you buy! 新鮮な湧き水と地元の大豆を使用した絶品のお豆腐が並びます。試 食も充実!

217-1 Yashiro, Makkari, Abuta gun 048-1605 0136-48-2636 • 8:30-18:00 • Closed Tues

うどん屋 泉 Udon – Udonya Sen A new standing udon eatery has opened in Kyogoku Fukidashi Park, introducing Sanuki Udon Noodles from Sanuki in the Shikoku region, the sister-city of Kyogoku. Get there before they sell out - only 200 bowls per day! 食限定、京極ふき出し公園に新登場した讃岐うどんが楽しめる立ち 食いうどん屋さん。

45-1kawanishi, Abuta-gun, Kyogoku-cho Open Tues–Mon 10:00-15:00, Sat & Sun 10:00-17:00 Closed Tues and Wed

手打蕎麦いちむら Soba - Ichimura Soba Located at the Yamada intersection on the outskirts of Hirafu village, Ichimura Soba uses only the best of fresh, ingredients to make their soba and famous tempura. Their noodles are carefully hand-ground each morning using organically grown Kuromatsunai buckwheat flour and natural spring water. Enjoy the outdoor seating overlooking the nearby creek during the summer time. 道産の玄蕎麦を毎日石臼で挽き、ニセコの天然水で手打ちしたこだ わりの蕎麦は誰もが虜になるでしょう。

68-4 Aza Yamada Kutchan cho Abuuta gun 044-0081 0136-23-0603 • Tues–Sat 11:00–15:00 & 17:30-20:30 Sun–Mon 11:00-15:00

茶房ヌプリ Coffee - Café Nupuri Located within Niseko Station, Café Nupuri is a combination of café, garden and antiques. Wood tables with sewing machine pedals, a 100 year old cash register from Yokohama and an assortment of vintage wall clocks are things that remind you of the good old days. Prepare lots of room for their famous black curries, homemade cakes, and of course their coffee brewed with the freshest Niseko spring water. ニセコ駅構内にひっそり佇むカフェでは、アンティークに囲まれ、 湧き水を使用した自家焙煎コーヒーが飲める。

Chuodori, Niseko, Abuta gun Hokkaido 048-1512 0136-44-2619 • 11:00-19:00 •Closed Wed

ニセコビール Beer - Niseko Brewing The Niseko Brewery combines spring water from Mount Yotei and selected local ingredients to create eight unique craft beers including a pilsner, pale ale, porter, rosee biere, pumpkin ale, and more. Located on the second floor above the microbrewery, Niseko Brewery’s restaurant is a warm and inviting space where you can enjoy good food and locally crafted beer. ニセコの新鮮な水で作った 8 種類のクラフトビール。

4-11 Hondori, Abuta-gun, Niseko-cho 048-1502 0136-55-5664 • 17:00-22:00 daily

/ #32

|2


TITLE THE PERFECT GOLF RETREAT

the perfect

Golf Retreat AMAZING VIEWS, QUALITY COURSES, AFFORDABLE PRICES

PHOTO / SUTO TOSHIMUNE

1 || 24

/ #33 /

#32


THE PERFECT GOLF RETREAT TITLE

LOUIE CHAN MANAGING EDITOR OF HK GOLFER MAGAZINE

Louie Chan, Managing Editor of HK Golfer samples the delights of summer in Niseko, Hokkaido, a region renowned for worldrenowned skiing, but now one that has become a great golf destination in its own right. HK Golfer Magazine の編集長、ルイ・チャン氏にグリーンシーズン も魅力満載のニセコについて語っていただきました。 日本最北に位置し、本州に次いで 2 番目に大きい島、北海道。中 心都市の札幌は、1972 年にアメリカとヨーロッパ諸国以外で初の 冬季オリンピック開催地となって以来、世界中からの旅行客が訪れ る観光地として成長を続けてきた。ニセコの降雪量は世界第 2 位で、 年間平均して 15 メートル以上にもなる。 北海道を訪れてまず驚くのが、170 以上もあるゴルフコースの数。 そのうちニセコ周辺だけでも 10 コース程が存在することだ。バブ ル崩壊以降は会員以外でもプレーできるパブリックコースが増え、 プレー料金も安くなり、 この北の大地はまさにゴルフ天国だ。冬期、 道内のゴルフ場は積雪で営業ができない為、営業期間は 5 月から 10 月まで。1 日 2 ラウンドのゴルフ三昧や 1 ラウンドの後に温泉で リラックスするなど、お好みに合わせて幅広い楽しみ方ができる。

This northerly island – the second largest in Japan – became a globally recognised winter sports destination with the awarding of the 1972 Winter Olympics to the capital Sapporo. This was the first time a Winter Olympics had been held outside of the USA and Europe - although Japan had previously been awarded the 1940 games that were subsequently never held. Sapporo then became a growing destination for tourists, predominantly domestic until the numbers of overseas visitors grew exponentially following the establishment of the highly regarded tour operator such as SkiJapan.com and its followers. This area, with nearly 600 inches of average annual snowfall, is officially the second snowiest resort in the world.

...tee times are readily available and at bargain prices.

Golfing wise, perhaps the biggest surprise for a visitor to Hokkaido is finding that there are over 170 courses on the island, with around 10 easily reachable from a base in Niseko’s accommodation hotspot Grand Hirafu. Once largely private, the boom and bust of the late 1980s to early 1990s led to many of the courses opening to the public and prices plummeted. Whilst painful for the developers, it has made the region a golfer’s paradise. Having such a breadth of facilities available in the most sparsely populated area in the country means tee times are readily available and at bargain prices. Golf here is, of course, exclusively a summer pastime with courses open from May through October. The weather is perfect for golf at that time, and unlike elsewhere in Japan, 36 holes in a day is easily possible — although a leisurely 18 followed by a visit to the onsen P H O T Oalternative. / NISEKO PHOTOGRAPHY (hot baths) is a delightful

/ /#32 #33

2 ||25


TOURS THE PERFECT & ACTIVITIES GOLF RETREAT

Rusutsu Resort River Wood

トリッププランナー

TRIP PLANNER WHERE TO PLAY

NISEKO

Only a 40-minute drive from Niseko, there are two superb Rusutsu golf facilities worth a visit, but be careful not to mix the two! They feature two Curtis Strange designs - not-so-imaginatively named River and Wood – and a superb chalet-style clubhouse. The clubhouse is renowned locally for its “Genghis Khan Barbeque”, which takes place on a huge wooden deck and is cooked on a hotplate in the middle of your table. Ice-cold beer, which is poured from the taps on the deck itself, makes for a great finish to a highly enjoyable 36-hole day here. ニセコから車で 40 分ほど走れば、 ルスツリゾートゴルフ 72 にたどり着く。72 ホールのうちの 36 ホール、 リバー ウッドコースはカーティス・ストレンジプロ設計・監修。36 ホールを楽しく終えた後は北海道名物ジンギスカ ンと冷たいビールで乾杯できるクラブハウスもある。

RUSUTSU

Hanazono Golf

RUSUTSU

Rusutsu Resort - Wood Course

Hanazono is the best of the bunch in many ways. Great facilities, superb conditioning and memorable holes, with Mount Yotei forming a breathtaking backdrop on many of them. The wind plays an important part here and the four par-5s can make a mockery of the stroke index if the breeze is coming from an undesired direction. The 16th, in particular, is a spectacular beast when played into the breeze. The par-3s here are also a memorable feature. All four are challenging – especially the 17th, which from the elevated tees looks longer than its 201 yards. The green is narrow and a lake protects the front. With the wind straight into the player (as it was the day we played) a par here is a great result. グリーンコンディションが抜群な上、羊蹄山を眺め ることができる最高に美しいコース。ここでは風の 攻略がとても重要になる。特に16番は美しいホール だが風が吹くと荒々しい獣の側面を見せる。4つのパ ー3はいずれもチャレンジング。特に17番201ヤード・ パー3は201ヤード以上の距離に見え、グリーンは狭 い上、手前に構える池が容易な進入を阻む。風を味 方につけることができれば思い出に残る素晴らしい プレーができるだろう。

Par: 72 Yardage: 6,343 Contact: www.hanazonogolf.com

The Wood Course here is undoubtedly one of the best in the region. A more forgiving layout than the River, this is nevertheless no pushover. The picturesque second is an early wake-up call: rated handicap index one, this is a treelined monster at 454 yards; accept a bogey and move on. As with every course in this area, the scenery is breathtaking and makes it difficult to concentrate on the mundane matter of keeping the ball in play. As ever, the wind is a factor, made more challenging due to the sheer number of trees that shield its presence from the tees. Overall, a delightful combination of beauty and bother, you will want to play this again and again. このエリアで間違いなく一番と言えるのがウッドコー スだろう。 リバーコースよりもフェアウェイが広く、 ゆっ たりとしたコースレイアウト。2 番ホールは目が覚め るような美しいホールだが、ここはインデックス 1。 両サイドに OB ゾーンの林が続く454 ヤードのパー 4。 素直にボギーを受け入れ次のホールを目指したい。 このエリアのコースはいずれも息をのむほどの景観 が広がっており、プレーへの集中力を欠いてしまう ほどだ。すべてのプレーヤーが何度でも訪れたいと 思うに違いない。

Rusutsu Resort - River Course The River Course compensates for its shortness by being ill-tempered and dour if not treated with respect. Narrow fairways with steep run-offs on either side would be painful enough. That the run-offs often lead to out-of-bounds makes this a tricky track to master. As the name suggests, water plays a part on many holes and it’s best to keep the big stick in the bag and plot your way around here. This is especially true on the par-5s, which are all short enough to reach in two, but all feature narrow landing areas. Overshadowed by the elegant Wood Course, nevertheless, this is a very fun course in its own right. リバーコースは、フェアウェイが狭い上アップダウン が激しいため、両サイドの OB には注意したい。ボー ルの落としどころを見極め、コントロールを重視す ることがポイントとなる。距離は比較的短く、特に パー 5 は 2 オンも十分可能。距離の出ないゴルファー も積極的にバーディーを狙っていける。

Par: 72 Yardage: 6,107 Contact:en.rusutsu.co.jp

Par: 72 Yardage: 6,817 Contact: en.rusutsu.co.jp

WHERE TO STAY I stayed at The Kamui Niseko (www.kamui-niseko.com), a stunning new five-star accommodation opened December 2016 in Annupuri area. An exceptional premium property, thoughtfully designed to capture the essence of the beautiful natural surrounds. There is an on-site Michelin Star Sushi Restaurant, Sushi-shin (www.sushishin.jp) and the master chef. Miyakawa-san was awarded the pinnacle of excellence and recognition, three Michelin stars and offering world class Edomae Sushi. 宿泊先はアンヌプリに 2016 年 12 月にオープンしたばかりの高級アパートメン トホテル the kamui niseko。閑静なエリアで自然に溶け込むように佇んでいる。 ホテル内にあるレストラン「鮨心」では、ミシュランガイドで三ツ星を獲得し た宮川シェフが握る世界トップクラスの江戸前鮨を味わうことができる。

3|

/ #32



PER ロゴシール

design - A

mediarts

PROEARTH

カラーバリエーション

PROEARTH

PROEARTH

PROEARTH


TITLE

/ #33

| 29


TITLE

PHOTO / NISEKO HANAZONO RESORT

leap into

Niseko CANYONING WITH NISEKO HANAZONO RESORT

1 || 30

/ #33 /

#32


LEAP INTO NISEKO: CANYONING TITLE みなさんはキャニオニングというウォーターアクティビ ティをご存知だろうか。 ヨーロッパでは歴史あるスポーツとして有名で、日本 ではまだ歴史が浅いこともありキャニオニングという 言葉自体、知らないという方もいるかもしれない。 キャニオニングとは、川の地形を利用して渓谷の水流 を滑り降りたり、滝壺にジャンプしたり、探検したりと、 自然と一体化できるアクティビティだ。 その成り立ちを調べてみると 1860-80 年代にフラン スの洞窟学者などによる研究から生れ、やがてそれ は 1986 年にスポーツとして知られることにより、イタ リア、スペイン、ドイツなどヨーロッパ各地に広まり、 それが海を渡り日本に入ってきたようだ。 山と渓谷が多い日本では地形的にもキャニオニングが 全国で楽しめるため、2000 年代に入って急速に人気 のアクティビティとして注目されはじめた。 もちろんここニセコエリアでも人々を楽しませた豪雪 が生み出す清らかな雪解け水により、絶好のキャニオ ニングポイントが各地に作り出される。 キャニオニングの魅力は何と言っても、深い緑の渓谷 で川に溶け込み、身体一つで自然を楽しめる気持ち 良さである。

まず、想像してみていただきたい。 暑い夏、深い森の中の渓流を訪れると、ひんやりと 涼しい風が吹き抜ける。 視界いっぱいの緑の木々や苔の生した岩々が深い 心地良さや爽快感をもたらす。 童心に返って渓流に飛び込んでみると、自然と顔に は笑顔が溢れているだろう。 手つかずの自然がもたらす癒しや活力へのパワー は、そこにいる人たち全てを自然体に戻す力がある のかもしれない。 渓流は自然が作り上げた偉大なウォーターパーク だ。仲間と連なってウォータースライダーの様に滑ら かな岩肌を滑ったり、水の流れに身をまかせて体を 水面に浮かせてみたり。勇気を出して滝壺にダイビ ングしてみれば、かなりのスリルを味わえるはずだ。 見事華麗なジャンプを決めた勇者には、皆からの歓 声湧き上がるだろう。渓谷をよじ登り探検したりす る要素もキャニオニングには入ってくる。これが結 構体力を消費するから、エクササイズとしても効果 絶大だ。 リラクゼーションと適度なスリル感、自然散策とエ クササイズ、総合して考えてみるとキャニオニング はかなりコストパフォーマンスの高い「大人の水遊 び」と 言えるだろう。

HANAZONO のキャニオニングはエリア随一の新し くきれいな施設からのスタート。快適で温もりのあ る空間でウェットスーツ・リバーブーツに着替えるこ とができる。スライディングするときに身体を守り、 滑りが良くなるシートを腰回りに装着。自然と一体 感になれるスポーツは、ギアを取ってもシンプルで ある。 また、これらを身につけただけで体が水面に浮くの で、泳げなくても心配しないで、大船に乗ったつも りで挑戦していただきたい。 キャニオニング専用のシャワーもあるので、ツアー 後の身支度も快適にできるのもうれしいところ。こ の夏はニセコでキャニオニングをぜひ体験されてみ てはいかがだろうか。 夏の定番とも呼べる人気のアクティビティとなったラ フティングを体験した事のある読者は多のではない か思う。そんなニセコ通の読者にも、もう一つ踏み 込んだ、よりディープなニセコの自然を楽しめるキャ ニオニングにぜひ挑戦してみていただきたい。 短くも美しく力強いニセコの夏を、冬に負けないくら い楽しみ尽くしてほしい。

Get away from the heat of summer with a new kind of river sport: in canyoning your body is the only boat you need. Just bring your swimsuit and prepare to get wet! The experienced guides will fit out all the gear you need and take you to a secluded corner of the shiribetsu - consistently ranked one of Japan’s cleanest rivers - just a short drive away. There you will walk, wade, swim, waterslide and jump following the water’s course through a pristine natural canyon. Surrounded by steep natural cliff walls, there are no cars, buildings, boats or people in sight. Work together with your teammates to navigate the trickier terrain. Slide and drift down fast-moving currents, laze and splash in calm clear pools. For those with the courage to jump, there is even a waterfall waiting at the end! Enjoy the lush greenery and catch an intimate glimpse of Niseko’s natural environment from a unique perspective. The tours run twice daily between July-September. Numbers are strictly limited so please book early to avoid disappointment.

P LEAS E CONTACT 0 1 3 6 2 2 4 6 1 1 O R VI SI T T H E S E R V I CE D E S K A T T O B O O K Y O U R O W N CA N Y O N I N G A D V EN TURE

/ /#32 #33

2 ||31


e-bike rental and tour


o k e s i N of e c e i p a

紀念品 趣 有 日本

じゃがポックル

くんたま

ニセコのお酒

These tasty, salted pototo fries are made from 100% Hokkaido-grown potatoes - a popular seller for their unique, crispy texture.

These delicious smoked eggs are a local favourite, with people travelling all the way from Sapporo just to stock up!

Bring a bottle of locally made sake home to enjoy with friends. There are plenty of varieties to choose from!

最近では定番のお土産、 じゃがいもは100%北海 道産、味も100点満点。

札幌へ来たら是非食べてみてください、美味し い燻製たまご。

倶知安町で創業、二世古酒造には「えぞの誉」 などの名酒が揃います。

Available at most supermarkets

Available at Ishikawa Poultry Farm

Available at Niseko Sake Brewery

JAGAPOKKURU

¥550 for a box of 6 packets

KUNTAMA

¥378 for 5 eggs

NISEKO SAKE

from

¥1,800

ミルク工房 モォーモォークッキー

クリスピーチーズ

じゃが太くんシャツ

Everyone will love these cute cow printed cookies - available in plain and chocolate varieties.

These crunchy cheese chips are great eaten on their own or crushed and sprinkled over salads.

Represent your favourite summer destination with this fun Jagatakun tee.

牛模様のクッキーはどんな方にも喜ばれる はず。

カリカリでおやつにもぴったり、砕いてサラダの トッピングにしてもよし。

Available at Milk Kobo

Available at Niseko Fromage

from

from

MILK KOBO COOKIES

¥500

CRISPY CHEESE

¥300

JAGATAKUN TEE SHIRT

夏休みのお出かけ先でも、 スキーをするじゃが 太くんを見てニセコのことを忘れないでね。 Available at Homac, Shiki, NAC approx.

¥2,000


TITLE THE CALL OF THE MOUNTAINS

The call of the

mountains The mountains are calling and I must go. 山が呼んでいる、私は行かねばならない。 ~ JOHN MUIR ジョン・ミューア

For

most people who live in and visit Niseko, this might only resonate with them during the winter season. Of course, hiking up to the top of Mt. Annupuri or exploring the wide range of backcountry options here in Niseko during the winter season rewards you with not only breathtaking views but world-renowned deep powder runs. That being said, mountain climbing in the summer season is equally rewarding with spectacular views of the lush green Hokkaido nature and beautiful sunrises above a sea of clouds. I think that the mountains of Niseko are calling all year round, especially one mountain in particular. The magnificent Mt. Yotei (also known as Ezo Fuji as it shares a striking resemblance with Mt. Fuji) towers over the Niseko area at an elevation of 1,898m (6,227 feet) and is one of Japan’s 100 most famous mountains. It is technically an easy hike but be prepared for some muscle aches and pains that come with climbing for 4 or more hours and another 3 to 4 hours descending. If you are the adventurous type, I highly recommend climbing at night. There is something archaically surreal about being out on the mountain alone under a blanket of stars with just a headlamp guiding your way to the summit. Before heading out on any mountain climb remember to always prepare well. Bring lots of water (2 to 3 litres) and plenty of snacks. A waterproof jacket is a must in case the weather takes a turn for the worse. A warm down inner jacket or fleece is needed as the temperatures at the peak during the early morning hours drop to single digits and can feel even colder with a slight breeze. Make sure that you have sturdy mountain climbing shoes with good ankle support, and a strong headlamp and spare batteries. If you are so inclined, also bring a portable gas burner for your morning coffee and for a hot Cup Noodle breakfast.

Mt. Yotei - viewed from The Annupuri peak.

Depending on the route and your fitness level, start your ascent between 10 pm and 11 pm with the aim to reach the summit at 3 am. The sun rises around 4 am but it starts to get light half an hour to 40 minutes before this which gives you some time to catch your breath and brew up a hot cup of coffee. The beginning of the climb can be daunting as you enter the mountain trail in the dark, surrounded by unfamiliar night sounds and looming trees. Rest assured that this sense of uncertainty will fade away once your breath starts to get heavy and you start to concentrate on your footing as you beginning to ascend. Don’t be discouraged if you can’t see the stars at the beginning of your climb. More often than not, you will ascend above the clouds around the 6th or 7th station and be rewarded with a blanket of breathtaking crystal clear stars. Remember to take frequent breaks and enjoy the tranquil silence and peacefulness of the night. From the peak, the sunrise is absolutely breathtaking. You will either be rewarded with a beautiful sunrise above a sea of clouds as far as the eye can see or you will have the pleasure of seeing the Niseko landscape from a bird’s eye point of view. Both are a joy to behold, and for however long you relax at the peak while drinking a hot cup of coffee, I guarantee that all your worries and troubles of everyday life will be the last thing on your mind. There is more to John Muir’s famous words and the full quote goes, ‘The mountains are calling and I must go, and I will work on what I can, studying incessantly.’ John Muir was a master observer who enjoyed the constant work of understanding nature. While we may not have time to study and understand the nature that surrounds us, we can definitely learn to appreciate it and respect it. The first step to do so is easy: go outside and simply enjoy the beauty that nature has to behold. The rest will come naturally. 雪一色のアンヌプリ頂上を目指したり、バックカントリーでパウダーを楽しんだり、 思い思いの楽しみ方ができる冬のニセコ山系。しかし、山頂で味わう達成感は夏 でも一緒だ。緑が生い茂る山道を、雲のもっと上まで登って見下ろす景色がどれ だけ美しいのかは、実際に経験した方であればすぐに思い出すことができるだろ う。 標高1,898メートルの羊蹄山は、その姿が富士山に似ていることから蝦夷富士と も呼ばれ、日本百名山に名を連ねる。平均して登りは4時間、下りに3-4時間程かか り、比較的易しい山だけれど、翌日からの筋肉痛はかなりきついと言う人が多い。 日没後の登山は、特に冒険心が強い方にはお勧めだ。星空の下、ヘッドライトの 灯りだけを頼りに真っ暗闇の中を登っていくと、野生に戻ったような夢でも見てい るような、なんとも言えない気持ちになる。 どんな山でも、 登山の前の準備は入念に行うことが大切になる。水は 2-3リットル、 そして十分な量の軽食は必須だ。突然の雨に備えて防水ジャケット、朝方は気温 が一桁まで下がる頂上付近で活躍するダウンジャケットやフリースなども持参して おきたい。丈夫で足首をしっかりサポートしてくれる登山靴や、明るめのヘッドラ イトと予備の電池も忘れずに。登山を極めたい方はバーナーも持っていけば、山 で頂くおなじみの「コーヒーとカップヌードル」までばっちりカバーできる。 登山ルートや自分のコンディションなども考慮して、午後 10 時から 11 時の間に

1 || 34

/ #33 /

#32


THE CALL OF THE MOUNTAINS

The early bird catches the first rays of a new day

Mt. Yotei casts its shadow across the sea of clouds

登山開始、午前 3 時頃の登頂を目指すと良い。日の出は午前 4 時頃だが、その 30-40 分前から薄明るくなってくるので、その間にコーヒーで一息しながらゆっく り待とう。 聞きなれない夜の音を耳にして、ぼんやりと見える木々の中を進んで行くと、これ からの道のりに不安を感じる始めるかもしれない。だが、登りが始まると呼吸や 足元に集中するようになるので心配は無用。星が見えないからといってがっかり するのはまだ早い。大抵の場合、6-7 合目くらいで雲より上に出れば、頭上には 満点の星空が広がるだろう。無理をせず、休憩をとりながら、夜の穏やかな静け さを楽しむことが一番だ。 山頂から眺める日の出はかなり感動的で、見渡す限りどこまでも続く雲海が広が っていたり、日によってはニセコの全景を見下ろすことができる。コーヒーを片手 に、時間も心配事も疲れも全て忘れて、目の前の絶景をいつまでも眺めていられる ような気分になるはずだ。 自然保護の父と呼ばれるジョン・ミューアはこう言った。 「山が呼んでいる、私は 行かねばならない。常に自然について学び、一番の理解者となりたい。 」

STORY & PHOTOS PETER VILJOEN

現実的には難しいことかもしれないが、私たちが自然から受ける恩恵に感謝した り、尊重したりすることは可能だ。はじめの一歩は、まず外に出てその美しさを ひたすら楽しむこと。その続きは自然の流れに任せよう。

/ #32

|2


TITLE CAST A LINE IN HOKKAIDO

スキージャパンドットコムは旅行会社として今年 で創業21周年を迎えることが出来ました。海外か らの多くのスキー客に恵まれるニセコエリアは、 ウ ィンターリゾートとしての知名度は国際的に高く、 多くのリピーター客が訪れます。 しかしサマーリゾ ートとしてのニセコは、 まだまだ知名度が低いの が現状です。 そのためもっと多くの方々にこの地を 訪れて頂こうと、私たちは日々努力をしております。 ニセコの夏の魅力は、新鮮な食べ物が豊富で夏 でも涼しくとても過ごしやすい環境にあります。近

コンドミニアム (マンションタイプ) サマージャパンのお客様から最も支持を頂いている物件です。サマージャパ ンではマンションタイプのコンドミニアムとして、アルペンリッジがございま す。羊蹄山に面した上層階のお部屋からは、羊蹄山の雄大な景色を一望頂け ます。又、 スキー場に面したお部屋では、 アンヌプリ山の景色と共に、山鳥の囀 りを聞きながら静かにお寛ぎ頂けます。キッチンはモダンで広く、 ドイツ製の Miele社のオーブンと食洗機を完備しリビングルームではオーディオ機器が 充実しています。 アルペンリッジはバリアフリーで段差が少ない構造となって いるので高齢者の方にも好まれています。

辺には車で1時間以内に行けるゴルフコースも

ペットとご宿泊のできる物件(小型犬2匹までとなります)

多く、 ラフティングやカヌー、釣り、登山やハイキン

Pleas change texts as below

グなど様々なアウトドアスポーツを満喫できます。 また北海道最大の遊園地であるルスツリゾートへ は、車で40分という好立地です。 「素晴らしい大自然の魅力を多くの方々に体感し て頂きたい!」そのような思いから発足したのが、 サマージャパンドットコム(通称サマージャパン) です。近年2~3泊といった短期宿泊利用者だけで なく、1~4ヶ月といったロングステイで弊社をご利 用されるお客様が増えてきました。サマージャパ ンの物件には、滞在中必要な食器や家電を取り揃 えております。 またお客様に充実した休暇を過ご していただくため、昨年度はバーベキュー(無料) 、 魚釣り、 ゴルフ大会、二セコエリアドライブ(隠れ家 的お店を訪れる)、 ワインテイストなどを実施いた しました。今年は更に異なったイベントも企画して います。 その他にも昨シーズンからゲストサービスカード を作り、倶知安二セコエリアのレストランやアウト ドア会社などで提示すると割引や特典サービスを 受けれます。今年は70店舗以上のお店からご協力 をいただいています。

愛犬をご自宅に置いてのご旅行は、 とても心寂しいものと存じます。 またペッ トと宿泊が可能なコンドミニアムを探すのは、ニセコエリアでは難しいと思わ れます。そこでお客様に涼しいニセコの夏をペットと共にゆっくりお寛ぎ頂く ために、夢場所、ユキヤマ、ユキサワ, スノードッグの物件をご用意させて頂きました。最大7名まで宿泊可能な為、 お友達やご家族も招待することが可能です。夢場所は静寂なヒラフビレッジ の下に位置した物件で、広いバルコニーが特 徴です。羊蹄山を一望できる通りが近辺にあり、愛犬とのお散歩を楽しむには 好立地です。ユキヤマには1つの建物に5つのモダンなユニットが設けられて おり、ペット好きのお客様同士での会話が弾むことでしょう。 (犬はリビングル ームのみ利用可能です。)ユキサワはウエスタンルームの一戸建てで、 ファミ リーやグループでの利用に最適な3ベッドルームと2バスルームの施設です。 ニセコレッジエリアにあるスノードッグは木々に囲まれたアパートタイプの物 件でエアコンが完備され、庭にはドッグランもあります。

ハウスタイプ ハウスタイプの物件は、マンションタイプの物件よりも間取りが少し広いの が特徴です。長期滞在でのご利用も可能ですが、お友達グループで短期滞在 にご利用されるのもお勧めです。物件によっては駐車スペースが十分確保さ れ、バーベキューをお楽しみ頂けます。

コテージタイプ

それではサマージャパンの宿泊施設をタイプ別に

山小屋を想像させてくれる物件です。宿泊費は他の施設と比較して安価にか

紹介させていただきますので、 ご興味をお持ちの

もかかわらず、洗濯機、調理器具、食器等も充実しています。長期滞在でご利

方は弊社までお問い合わせ下さい。

用頂いても、 ご満足頂ける物件です。

0136-22-4611 | www.SummerJapan.com / #32 36 1 || / #33


SUMMER IN NISEKO When most people think of Niseko, they think of powder snow! However the Niseko summertime is fast becoming a popular green season holiday destination for both domestic and international travellers. With the beautiful temperate weather, long sunny days, an abundance of fresh produce and a host of activities, Niseko has it all! At SummerJapan.com we can tailor packages to suit every kind of traveller. Whether it’s a relaxing vacation away from the hustle and bustle of city life, or an action packed outdoor adventure you are looking for we can make it happen. The team at SummerJapan.com can take care of transfers, accommodation and summer activity packages to ensure you have a fun and memorable holiday experience in Niseko. The longer you stay, the less you pay! Take advantage of our low summer deals with savings of up to 70% off peak winter rates. Our extensive portfolio of summer holiday properties, include premium apartments, spacious townhouses and cosy cottages with modern features and spectacular scenic views to keep you relaxed and comfortable during your stay.

ACCOMMODATION All our accommodations are fully self-contained including cooking facilities, and serviced with scheduled cleaning during long stays. Towels and linen are provided and the kitchens are stocked with complimentary necessities to get your holiday started. Most of our accommodations are fitted with the latest entertainment equipment and include free wireless internet access. TOUR DESKS Our central tour desk is available from 08:30–17:30 and our friendly bilingual staff are able to assist with all your enquiries. Whether you’d like to book a rafting tour, need information on local hiking or bike trails, recommended restaurants or anything else, we can assist. The SummerJapan.com team is committed to making sure you have a wonderful holiday experience, so why not drop into our office on route 343 for a chat or check us out online. CAR RENTAL SummerJapan.com can pre-book a rental car for the duration of your trip. For your convenience we can arrange for you to pick-up and drop-off the car at the airport. All vehicles can be supplied with English GPS navigation systems. Ask about our special package rates. For information about other transfer options to and from Niseko ask our friendly staff. ACTIVITIES During the Green season, Niseko becomes a natural wonderland of beauty and activity. Whether you want adventure and action, or a relaxed holiday experience, there are a range of activities to enjoy including golf, rafting, mountain biking, hiking, fishing, horse riding, onsens and massage. Discount golf passes and packages are also available for SummerJapan. com guests. We arrange summer events for our guests to make their holiday memorable such as social BBQ, fishing, golf competition, Niseko drive tour (to visit hidden cozy shops) and wine tasting. We will create even more events this season. For further information, please contact us. We also provide a guest privilege card with over 70 shops participating in offers. If SMJ guests show the card at the stores or outlets. They will receive a discount price, special offer or service. CATERING Niseko is famous for its abundance of fresh, quality produce and whether you choose to enjoy a backyard BBQ with friends or in-house dining, complete with your own personal chef, the team at SummerJapan.com are happy to organise it for you.

holidays@SummerJapan.com / #32 ||37 2 / #33


TITLE

リラクゼーションドライマッサージ

3,710

4,550

5,600

6,510

8,050

9,100

6,300

2,660

7,350 3,150 1,750 2,800

2,660 8,050

30%DISCOUNT

38 |

/ #33

サマージャパンゲストカードで30%OFF 有効期間2017年10月15日まで 8月13.14.15、土曜・祝日は除く

10,500


NEW LOCATION: Kimobetsu Branch / Open 11:00AM - 8:00PM / Tel: 0136-55-5592

/ #33

| 39


TITLE

40 |

/ #33




something’s

Brewing ENJOY LOCALLY BREWED BEER IN NISEKO STORY / BEN GRINIUS

PILSNER / 4.5%

PORTER / 6%

PALE ALE / 5%

IPA / 5.5%

ROSEE BIERE / 4%

BELGIAN ALE / 5%

An easy-to-drink and well-balanced pilsner with a golden hue - lightly hopped, crispy and refreshing.

Using Hokkaido salmon, kelp and shitake mushrooms, this dark beauty is inspired by legendary Japanese brew Niwa’s Mushroom Porter. Niseko Beer’s Porter is dark and smoky like hell but tastes like an angel.

Caramel in colour, this brew achieves a delicate balance between the flavour of the malt and the hops with a tinge of bitterness at the end. A single hopped ale: easy to drink one and then a lot more.

Using 2 kinds of hop, IPA is a more complex brew giving citrus and bitterness flavours while staying very drinkable.

Using local organic Campbell Early Grapes from Yoichi and Haskap Berries. Could be your starter of the beer degustation and almost drinks like a sparkling wine.

A bit wheaty, fruity refreshing and light. This is a unique brew with hints of coriander and orange that sits nicely between our Pilsner and Pale Ales.

GOLDEN FLOWER EZO

AFTERGLOW

When

you think of beer in Japan the first thing that comes to mind is a cold Sapporo, Asahi or Kirin, Japan has some great international beers that are well known across the globe. However, a little-known secret lies only a short journey from Hirafu, while still in its infancy Niseko beer (Niseko Brewing Company) has now been operating since 2014 under the direction of Sakurai Shigeru. His microbrewery is located in Niseko Town with the restaurant overlooking Niseko Station and the onsen area. With stunning views of Mt Annupuri, you can enjoy one of his craft beers overlooking Niseko’s amazing powder in winter or stunning greenery in summer. Sakurai took over ownership of Niseko brewing company in 2014 and has been fine-tuning his craft beer recipes ever since, he now has 8 varieties of craft beer all with their own unique flavour, brewed with fresh Niseko spring water and using ingredients from Hokkaido and the local area to give each beer its own original theme, using fresh hops from Furano while the Rosée Bierre uses organic grapes and fruits from Yoichi. The Oyster Stout uses Oysters from the nearby coastal town of Suttsu. Niseko Brewing company offer a free pick up service from Hirafu/Kutchan and the local area or catch the train to Niseko Station and it’s only a short walk from there, enjoy a tasting set of these unique craft beers on the deck overlooking Mt Annupuri and a tasty meal from the kitchen.

1|

/ #32

DEEP POWDER

NADESHIKO

HIMAWARI

サッポロ、アサヒ、キリン…日本のビールは世界各国で飲まれているお酒です。 ヒラフの近くにもマイクロブルワリー ( 小規模酒造所 ) があるのをご存じですか。ニ セコビールは 2014 年に桜井繁氏指揮のもと、冬は白く夏は緑豊かで美しいアンヌ プリを眺めながらクラフトビールを楽しむことができる場所としてニセコ町に誕生し ました。 ニセコの澄み切った水と道産原料から生み出されたスタイルは 8 種類まで増え、富 良野産ホップや余市産のオーガニック果実、寿都産の牡蠣までもが取り入れられて いる個性たっぷりの仕上がりが特徴です。 JR ニセコ駅から歩いてすぐなので気軽にテイスティングをしてみたり、ヒラフ&倶知 安エリアからの無料送迎をお願いしてお食事と一緒にゆっくりするのもいいですね。

SAKURAI SHIGERU OWNER & BREWER AT NISEKO BREWING COMPANY


Experience traditional Japanese”SOBA”noodles making! Chef of professional soba will visit your accomodation and perform a demonstration with you.

C O U R S E

Standard

Middle

Special

handmade noodle prep + Japanese dish

Standard course + TEMPURA

Standard course + KOBE BEEF (shabu-shabu or sukiyaki)

C ont ac t us

J A P A N E S E B U C K W H E A T N O O D L E S

うがそば

http://ugasoba.jimdo.com/

Facebook/Ugasoba

MAIL/ugasoba@gmail.com

PHONE/090-7170-7740

OPEN

11:00-22:00 Open daily Year round Reservation 3 days in advance

!

U G A S O B A

Allergy sufferers should follow their physicians advice.

LUPICIA's premium buffet

Restaurant

Boutique, Patisserie, Wine cave & Gallary

11:-00 - 15:00 (L.O.) 17:30 - 21:00 (L.O.)

10:00 - 17:00

Transfer service available for dinner guests.

Wine cave and Gallary are newly opened !

Tel : 81(0)136-21-7880

http://villa.lupicia.co.jp

Tel : 81(0)136-21-6818



TITLE BBQ IN NISEKO

With a cold winter lasting 6 or so months, Hokkaido summer ends in the blink of an eye. People get into a BBQ state of mind as early as May, which generally coincides with the golden week holiday period and the cherry blossom viewing season in this northernmost prefecture of Japan. 冬が 1 年の半分を占める北海道では、桜が見頃を迎えるゴー ルデンウィークになると、短い夏を存分に楽しむべく道民た ちが青空の下へ飛び出して行きます。

BBQ STORY / ERI WATANABE

Just a few short hours’ drive from the cities, Niseko has stunning locations to feast your eyes on, with vast green fields that are perfect for the little ones and furry friends.

What’s even more awesome about Niseko is the bountiful supply of seafood from local waters: salmon, shrimp, hairy crabs, scallops, squid, sea urchin, octopus, oyster, and a lot more than you guess.

In addition to the regional culinary dish Genghis Kahn, the top dairy producing prefecture is also beefing up its own meat brands in recent years; Shiraoi Beef, Makkari Herb Pork, Rusutsu Kogen Pork are some of the famous brands from nearby farms.

都市から気軽にドライブできる距離、何度見て も美しい羊蹄山、朝もぎ野菜や近郊で水揚げ されたばかりの海の幸など、ニセコには五感が 喜ぶバーベキューのための好条件が揃います。

What’s even more awesome about Niseko is the bountiful supply of seafood from local waters...

Starchy foods are probably the most distinguishing feature of Japanese-style BBQ. Traditionally, cooking quick and easy yakisoba or simple plain rice using a black metal bucket called Hango were predominant; but the modern Japanese are becoming more creative with western-inspired BBQ recipe like bagna càuda served with pan-fried pizza or grilled camembert baguette sandwich to add a little twist and make the most of summer outings.

When it comes to in-season local produce available in this area, you will be spoiled for choice. Go explore Niseko View Plaza or Marche Yukidaruma (located in Homac, hardware store) for straight-from-the-farm vegetables, such as corn, asparagus, zucchini, pumpkin, eggplant, green peppers, cabbage, mushrooms, onions, carrot, not to mention our favourite Kutchan potatoes.

1 || 46

/ #33 /

#32

唯一日本の食文化が色濃いのは、鉄板ででき る焼きそばや飯盒で炊くご飯などの炭水化物メ ニューかもしれません。それでも近頃は欧米の 定番であるハンバーガーやホットドッグだけで はなく、炭火でバーニャカウダやピザを作った り、とろけるカマンベールをバゲットでサンドし たり、日本人が楽しむバーべキューレシピの幅 は広がり続けています。


BBQ IN NISEKO TITLE

WHERE TO GO The Niseko area is a BBQ lovers dream with so many picturesque spots to heat up some charcoal; these include an easy-to-organise back yard BBQ, where you only have to walk a few steps from your front door and can easily reatreat back to the house to sort out food prep or pull a cold beverage from the refrigerater, you can also explore further afield to one of the many parks and designated BBQ areas in the region: many parks offer BBQ facilities and a large space to throw a ball around or let pets frollic, locations near the Shiribetsu River are great if you also fancy a dip on a hot day, and you can even organise a day-trip to the beach - the coastal roads offer dozens of rest stops and camping areas some of which are completely free!

please leave your bbq spot tidy!

The basic equipment required to have your own BBQ can be purchased at a local hardware store or supermarket for only a couple thousand yen. Alternatively you can book with the following companies to organise rental and set menu delivery to the location of your choice! バーベキューに必要なアイテムは地元のホームセンターやスーパーでも購入できま すが、お買い物いらず、手ぶらで楽しみたいという方におすすめなのがこちら。

エムアンドエフ・サービス

ニセコグラン・ヒラフ BBQ ガーデン

ジャパン BBQ カレッジ

地元で BBQ のケータリングと言えばココ、全てセッ トしてくれるので後は焼くだけ。手ぶらで GO! の出 張 BBQ「ようてい森のバーベキュー」の色々選べる セットメニューも嬉しい。 「ようてい森のバーベキュー カー」も今年からスタート。

食材もドリンクもメニューから選んで、ランチもディ ナーも楽しめる。ホテルニセコアルペン横に設置さ れた大型テント席で突然の雨も心配なし。

札幌発、バーベキューのプロによるバーベキューセッ トのレンタルサービス。炭火コンロや木炭などはも ちろん、タープやテーブル・椅子なども借りること ができます。

M&F

Yotei Mori no Barbecue set menu is a convenient BBQ equipment delivery service which also provides food to help you discover your new favourite thing, including Genghis Khan, sausages, pork, beef, chicken and more.

Niseko Grand Hirafu BBQ Garden

Don’t worry about organising a venue - this location provides sheltered tables for a maximum of 84 people set up under a huge tent next to Hotel Niseko Alpen. Platters of meats/vegetables and a drink menu are available for lunch and dinner.

Japan BBQ College

Let professionals help you enjoy the ultimate grilling experience! The Sapporo-based company provides a set of rental equipment such as charcoal grill, tarp, table/chairs, and much more. Book via SummerJapan.com.

0136-22-1556

0136-22-1105

0136-22-4611

3営業日前の午後5時までに要予約

前日の午後4時までに要予約

3日前の午後5時までに要予約

Book by 4pm, 1 day prior to your desired request date.

Book by 4pm, 1 day prior to your desired request date.

Book by 5pm, 3 days prior to your desired request date.

/ /#32 #33

2 ||47


TITLE

48 |

/ #33


An intricate fusion of East meets West, experience a wide range of avors with a delicate balance of local fresh vegetables, meats & seafood.

Lunch from noon on Friday, Saturday & Sunday Dinner from 6pm on Thursday, Friday & Saturday Reservation: Essential via our website or phone

Niseko

R343

Gondola Sta.

Gondola zaka St

KAMIMURA Seico Mart

Sasayaki zaka St

Hirafu zaka St

Hotel Niseko Alpen

Lawson

Kutchan

1st Floor Shiki Niseko on Route 343 in Hirafu Village, Niseko phone: (0)136 212 288 website: www.kamimura-niseko.com


TITLE CAST A LINE IN HOKKAIDO

Cast a line in

Hokkaido PHOTO / NISEKO PHOTOGRAPHY

Hokkaido

lures many fishing lovers from all over Japan. The mountainous area Niseko also has popular fishing spots - rivers, lakes, and the ocean - within a 90-minute drive distance or less. Whether you fish in rivers, lakes, or the ocean, different types of tackle and casting techniques are necessary. Select the best bait for that specific type of fish you want to catch in the river. Families can enjoy lake fishing and camp out nearby. The ocean offers seasonal variations of fish, and you can expect a larger catch!

リバーフィッシング

River Fishing

尻別川 / Shiribetsu River 川釣りの聖地として全国の釣りファンに広く知られて いる。2016 年まで、15 回も水質ランキングで日本一 になり、昨年までは 7 年連続という快挙をなしとげ た。豪雪地帯で知られるニセコの春は雪解け水が多 く川の流れも速いので、本格的なシーズインは 6 月 からだ。この時期になるとニジマスやヤマメが釣れ、 7 月に入ると水温が上昇し、イワナやオショロコマな ども楽しめる。魚釣りは基本、日の出、日の入がゴー ルデンタイムと言われ、夏になると日没時間が変わ り 7 ~ 8 時位まで釣を楽しめるのはうれしい限りだ。 冬になると―20℃になることもあるが、巨大ニジマス を求め防寒着に身をまとい足しげなく通う釣人を目に することもある。ニセコ大橋下、昆布駅近くの湯山 別橋、家族連れの場合は真狩川公園内(細川たかし 記念像)の小川などが分かりやすい釣場だろう。尻 別川での釣りをする際は、ウェダーとライフジャケッ トは必需品だ。 Widely known for having the nation’s best river water quality (total 15 accumulative years, 7 years in a row until last year), the fishing season begins in June. Snowmelt adds a large volume of water into the river, creating a powerful, rapid flow. Rainbow Trout, Landlocked Salmon, and other Hokkaido native fish appear from July onwards. The temperature could drop down into -20 degrees Celsius during winter month, but that doesn’t matter for the passionate trout fans. The best spots are under the Niseko Ohashi (yellow bridge), Yusanbetsu bridge (near JR Konbu station), and Makkari River Park. A wader and life jacket are the must-have items.

1 || 50

/ #33 /

#32

北海道では、シーズンを通し多種多様な釣りを楽しむことができ、日本中からた くさんの釣客が訪れる。山々に囲まれたニセコでも、 、90 分以内のアクセスで様々 な釣りを満喫できる。川釣りは、水中環境を想像し狙ったところにキャストする。 また時期に応じて、魚の好む毛針や餌を選ばないといけないので、魚との知恵比 べ要素を一番感じるかもしれない。湖では水の中に入らなくても陸から投げるこ とができ、針が川釣りほど根掛りすることもない。キャンプ場が隣接しているとこ ろでは家族連れでも楽しめる。海釣は季節によりいろいろな種類の魚がかかり、 沖にでると 60 ㎝を超える巨大魚にも遭遇できる。ここではニセコから気軽に行け る釣りスポットを紹介する。

レイクフィッシング

Lake fishing

支笏湖 / Lake Shikotsu 支笏洞爺国立公園に属する日本屈指の浸透度を誇る カルデラ湖はヒメマスの生息地として有名で、長径 13 キロメートル、短径 5 キロメートル、周囲約 40 キ ロメートル、最大深度約 360 メートル、平均水深約 265 メートルの湖だ。秋田県の田沢湖に次ぐ、日本 で 2 番目の深度を誇り巨大な水がめと形容されてい る。水温は年間を通して非常に低いが、その深さゆ え厳冬期にも凍ることのない日本最北の不凍湖であ る。ヒメマスは全長 20 - 30 ㎝で最大で 50 ㎝まで 成長する。いくらやエビなどを使った餌釣だけでなく、 ルアーやフライも人気だ。解禁期間は 6 月 1 日から 8 月 31 日で、釣りのできる時間も指定されている。支 笏湖で釣りをする際は、遊漁料が必要になり、また 自身が所有するモーターボートを使う場合は、千歳 市スポーツ部観光事業課への申請が必要だ。美笛川 河口近くが人気ある釣り場の 1 つだ。 This northernmost, never freezing lake is the second deepest in Japan and said to be the clearest lake in the whole country. Located in the Shikotsu-Toya National Park, the fishing season is between 1st June and 31st August, with curtailed fishing hours. The main resident is Sockeye Salmon in the 20-30cm size, possibly up to 50cm long. The most commonly used baits are red caviar (ikura) and shrimp, but plugs and flies are becoming popular nowadays.

防波堤

Breakwaters 岩内 / Iwanai Town

ニセコから車で約 45 分で到着するレジャーフィッシン グスポット。週末になると、バーベキューを楽しみな がら釣りを満喫している家族連れで賑わっている。4 - 6 月にかけてはホッケ、5 ~ 7、10,11 月にかけて チカ、9 月になるとサバやマイワシが釣れる。サビキ 釣りが主流で、釣れるときは家族で 100 匹以上も可 能だ。針に餌を付けずに、撒き餌をするだけなので 小さな子供でも楽しめる。また 3 ~ 5 月はカレイの 投げ釣りも狙いだ。旧フェリー埠頭の角がサビキ釣り のポイントとして人気がある。 A famous family-friendly fishing spot is Iwanai town, just a 45-minute drive away from Niseko. Types of fish found in this area are Righteye Flounder (March-May), Okhotsk Atka Mackerel also known as Hokke (April-June), Surf Smelt (May-July, October-November), and Mackerel and Sardine (September onwards). Try Sabiki bait rigs, your whole family could catch more than 100 fish. The old ferry pier is everyone’s favourite spot.


CAST A LINE IN HOKKAIDO TITLE

The 2017 Ame-masu Fishing Derby winner presents his firstplace white spotted char.

Deep Sea 寿都 / Suttsu Town

ニセコから車で約 60 分のところにある漁港から、釣 り船がでている。陸釣とは魚のサイズや水深が異な り、本格的な竿と電動リールが必要になる。しかし ながら漁船に貸竿と餌があるので心配はない。赤色 のイカ切身を針につけ、海底 100m のポイントに仕掛 けを落とす。底に餌が付いた後で 3 回ほどリールを巻 き、しゃくり始めると、60 ㎝を超えるタラや、大きな サイズのカレイやホッケ、刺身が絶品な柳の舞が簡単 に釣れる。 (天候にもよる)また大物がかかっても電 動リールが付いているので誰でも簡単に巻き上げるこ とができる。船酔い対策としては、近年強い薬が薬 局で販売されているので試すのもいいかもしれない。 7 ~ 11 月にかけてはヒラメも狙いだ。 For a great day on the water, fishing vessels can be booked just an hour away from Niseko. Cod are usually larger than 60cm, large-scale Righteye Flounder and Hokke, rockfish-like Yanaginomai (perfect for sashimi!) are relatively easy to catch. You need the right fishing pole to reach 100m down to the ocean bottom, as well as electric power assist reel for big game fishing. Go for flatfish between July and November.

Mackerel

Righteye Flounder

Cod

Sardine

Salmon

Rainbow Trout

Yanaginomai

Surf Smelt

お 問 い 合 わ せ Contact: 正 栄 丸 川 地 純 夫 Mr. Kawachi 090-6211-8348

大物遠投釣り

Long Distance Surfcasting 島牧 / Shimamaki Village

天然のアメマス(海アメ)とサクラマスを海で狙う。 江の島海岸を中心に全国のアングラーに知られている のが島牧だ。ピークシーズンは 12 ~ 3 月の 4 ヵ月間、 この時期になると海岸はたいへん混み合い、10-15m 間隔で人が立ち並ぶ。釣法としては 40 - 50g の大き なルアーを付けて遠投し、速いスピードでリールを巻 きルアーが海面を泳いでいる状態にして、アタリを待 つ。大物がかかると、ものすごいパワーで魚が走り、 リールから糸が出ていく。魚とのファイトに勝ったあ との爽快感はなんともいえない。地元では 1991 年ア メマスダービーが初めて開催され、今でもピークシー ズンの 4 ヶ月という長期間を通して毎年行われてい る。ここ近年の優勝ラインは釣人の間ではモンスター と呼ばれている 80 ㎝クラスだ。 またフライフィッシングでもこれらの魚を狙うことは でき、時期により魚の好む餌も異なり、12 ~ 1 月に かけては、ルアーフィッシングに分があり、2 月以降 はフライフィッシングとも言われている。釣り場のポ イントとしては、 セイコマート裏の河口近辺 (フライフィ シャー向け) )や江の島海岸、島牧道の駅裏の河口付 近が人気の釣場だ。 A home for White-spotted Char (Ame-masu) and Cherry Trout (Sakura-masu). During the peak months (December–March), this place becomes a special fishing destination for anglers from all over Japan. Winning the intense battle of reeling in and pulling up certainly gives you the biggest sense of accomplishment. The Ame-masu Fishing Derby has been held since 1991, the winning fish have been socalled monsters, at least 80cm long for the last few years. Use heavy lures of 40-50g, and know how to choose your bait depending on the time of the year. Lure fishing is recommended from December to January, and fly fishing from February. Join the crowd usually found at the mouth of the river behind Seicomart (for fly fishing), the Enoshima shore, or the spot behind Michi no Eki (roadside rest area) Shimamaki.

Cherry Trout

STORY / TADASHI TAKEHARA GUEST SERVICES MANAGER AT SKIJAPAN.COM

/ /#32 #33

2 ||51







TITLE

/ #33

| 57


TITLE

58 |

/ #33




TITLE

NISEKO PROPERTY OFFICE DOWNTOWN JUNCTION 2F

/ #33

| 61




A

B Dog Paddle

Alpine Estate

Higashiyama area

1

343

Amuse Rental

Lupicia Restaurant

Powder Kabayama Primary School Kabayama House

Beagle

SilverFox

Pluming

Aspara Lodge Aspara Tour

The Orchards Niseko Rising Sun Guides

Gentemstick Showroom

Fuu

Inn Niseko

Fresh Café

NISS Hirafu

Barunba BOMBAY SIZZLERS Cocoroya Hokkaido Travel Niseko Cultural School

at Home Niseko

Akazora

j

i om

Nature

ekimne Expedition

COTO BAR

Akagera Kawasemi

t. aS ak i-Z

Kita Boshi

J-House Kasetsu Waraku Sanso

Shinzen Sansou

Yuki no oto 9 Hurry Slowly A North Point Ori

Panorama

A1 Niseko "Yo" Japanese Kaiseki Dining Kemuri Bar

JUN

Glass House

Hirafu MainVillage 0136-22-0109

Konishi House

Gouka Lodge - Bondi

D1

0136-22-5620 C1(D2) 0136-55-5993 F3 0136-55-6110 F2 0136-22-4292 D2 0136-22-1480 D2 0136-55-5615 A3(D3) A1 090-3893-1241 E3 0136-23-2312 E2 0136-23-4622 A1 0136-22-1269 E1 0136-55-5272 A3(D3) 0136-22-3759 G1 0136-22-1274 F1 0136-55-5633 F5 0136-55-8100 D1 0136-25-4438 A4 090-2695-4945 E3

Ezo Seafoods Fresh Café Fujizushi FUYUTSUKI Niseko Tempura Gloorious Coffee Gokoro Gorilla Cafe Gorilla Kitchen & Bar Grand papa Graubünden GREEN BENTOSS Cafe & Dining Green Farm Café Green Sasou Guzu Guzu Gyu+ Half Note Hirafu Bar Hirafuzaka Hirafu-tei Ichimura if i ZONE STYLE IKEUCHI Mori no Ma Café

D 4

Kazane

Bus route, Bus stop Local Bus

NISEKO UNITED S

Grand Shu

Edelweiss Uncle

Yukiten

Grand Shu

Niseko Lodge Koala Cottage

Hanazono

Whiskey Woods

Miyabi

Yamabiko

Tomotsune

Sugi House

Facilities Odayaka

Gustav's Hideaway

Icho House

Tsukinoki

Hanazono

Forest Star Lodge

Hannah no Hana

Midori

Kakashi Kame Kamimura Kemuri Bar Koharuya Kogetsu Koko Kumagorou Café L'ocanda Lava Lounge Pizza LUPICIA pâtisserie Lupicia Restaurant Mariposa Mick's Mina Mina Monty's BBQ & PUB Mountain Kiosk Mūsu Nabe Nabe Nagomi Ni’ s Niseko Gourmet

ra ku

Sa

Youtei One

Tsubaki

Cocoa

Haruka

A3(D3) 0136-21-7111 C2 C3 0136-23-2661 090-3117-1001 A3 0136-23-0164 C1(D2) 0136-23-3939 F5 0136-55-8235 E3 0136-55-8114 E3 0136-23-2244 C4 0136-23-3371 E4 0136-55-5733 F5 0136-23-3354 B2(C3) 0136-55-5934 A1 0136-21-4855 F5 0136-23-1432 B3 0136-23-2727 A3(C3) 090-6636-5265 B3 0136-22-1123 D2/E2 0136-23-2239 D1 0136-23-0603 F5 0136-22-4770 C3 0136-55-5517 B2(D2)

Aspenwood

Yukiuchi

t. aS ak -Z

Yuzuki

B

Location

Kinoko

Kaizoku

Yasuragi

Hidamari

Island

Latitude42

Poronupu Fo-Sho sansou

Tanoshii Tokoro

A Phone

Fumoto

Mojos

Asobi Dokoro

Zekkei

Kit

Snow Monkey Nupuri Cottage

Avalon

Boyo Av e.

Ummei

Green House

Cloud 9

Yumebasho

Forest Est

Powder Haven

Horizon

Kisetsukan

Cisco Moon

Konoha

KŌHŌ

3 C

Yotei Cottage

Greystone

Yuki no Sansou

Kado

Kamakura Apartments

Loft Niseko

Terrazze Niseko

Hakuchōzan

i Ave.

Yukisawa House

Arrow Wood

Escarpment Estate

wa Ave.

Rin

Ski Resort Dining Resort Hotel Accommodation Ski School, Outdoor Activity Rental, Tune-up Shop, Indoor Activity

C 0136-23-2622 0136-22-0339 0136-21-2288 070-4123-7214 0136-25-4009 0136-22-6028 0136-21-7001 090-3117-8529 0136-55-8625 0136-55-8797 0136-21-6818 0136-21-7880 0136-22-5677 0136-23-1608 0136-23-3437 0136-55-5989 0136-22-3735 0136-21-7002 0136-55-8309 080-6061-6112 0136-22-6646 080-1978-6825

E2 G2 E3 A5 B4 A3(D3) B2(D2) F5 F5 E2 B1 B1 E2 A2(C3) E3 A3(D3) E1 B2(D2) A3(D3) A4 G1 E2

Ba

Yummy's

Ave.

Aspect Niseko

Konnichi

Yukemur Gensei

Orion

Maroudo Akatsuki

Mizunara

Tokubetsu

Hirafu area Name Ski Resort Niseko Grand Hirafu Dining A-Bu-Cha 2 (Suiboku 1F) amaru An Dining / Café & Bar Bang-Bang Bang2 Barunba Beagle Big Foot Lodge Bistrot le cochon Bistro Côté Jardin blo*blo bar BOMBAY SIZZLERS Bouken Boyo-so Burger Boss Chiharuzushi Kura Niseko Coto Bar Crab Dining KANON

Seisei 1, 2

Sato House

su . at a St ramZak a K -

Donguri

Kazahana

NI

Shibumi

You B'youtei

Eco 260°

Yukoro

Snow Fox Ajisai

. St ka Za i ij

m

Mo

Grand papa

Yui

Kar

2 B

Sh

Shirokuma

Yum Hous

Momiji-Zaka St.

Itoku

Hatsuyuki

Yamanchu

Koharuya

Hirafu House #7

Eliona Shiro Fukurou

Full Circle

t. aS ak -Z

ba ka ira

Wajima

Enju

Asanagi

Sakari Luxe Sakari Sato Ezo Yume Shinju Yama

Hangetsu

Nagomi

Shinsetsu

Yubokumin

ISE

Sugarpot

Hi-no Atarubasho

te Yo

Hibari Sanraku

Yukibana

Hangloose

Ebisu tei Kitadori

Shirakaba Townhouses

Flow

Ooruri

Misosazai

Cecuko

Asuka

5 E

Big Valley 1, 2, 3

STEAK ROSSO ROSSO

Seizan 1, 2

Seshu

Bluebell

Oak K

4

Shikaku

Ginsetsu

Yuukitoride Hirafu Bar

Australia House

Kabuki 1

6 F

Ezo Domus Shiro Kita

Kabuki 2

Otsukisama

Udelka

Gyu+

Potato Lodge

21

Kashi lodge

te Yo

Tamo

Powder Room

Adventure

If... Setsugen

Kitanishi 3 Kitanishi 2

Shin Shin

Casi 67

5

Neyuki Toshokan

Yukon Apartments

ODIN House

Peak

Seico Mart

Hirafu-Intersection

Senchou The Edge

t. aS ak Z i

Mukashi Mukashi

Momiji-Zaka St.

The Setsumon

Nozomi

Fujizushi

Snow Bird Studio HAVEN Niseko

Half Note

HI

7

Snow Crystal

J - SEKKA

Kitsutsuki

Powder Cottage

Millesime

G G

The Vale Niseko

t. aS ak K Z u-

f ra

Suiboku

Alpen Ridge

Baw Baw Sanso

Jam Lodge

Niseko Spa Wellness shop Asia Physio

Whiteroom Japan

m Fa

8

Absolute Niseko

t. aS ak -Z y il

Hirafu-Zaka St.

SEKKA House

Full Note Konayuki

Kiraku

SEKKA Kan

Downtown Lodge

Penguin Mura

Log Log

AYA Niseko

Yu-

Niseko Alpine Apartments 2

Odin Place

Jam House

Momiji Lodge

M

il

am eF Ac

Niseko Park Hotel

Niseko Alpine Apartments 1

Chalet Murasaki

Sun Sports Land Niseko Promotion Board

Niseko Realty Sales

Nabe Nabe

Yumoto Niseko Prince Hotel Hirafu-tei

t

Lif

Hirafu West Village

Matthew Suites FUYUTSUKI Niseko Tempura Yukitei Niseko Mo'orea

t. aS ak i-Z

Australia House

air yP

First Tracks

Temporary Police Box ; open from early Dec 2016 to late Mar 2017

M Hotel Regent Royal

Ezo Seafoods

Woody Note

Holiday Niseko Green Farm Cafe Rhythm Summit

NISEKO SAKURA

Captain Tuk Tuk Kogetsu

Kimamaya by ODIN The Barn

Explore Niseko Booking Centre

Australia House NisekoAccomodation.com Wabi Sabi Niseko Oil Massage Niseko Physio

Niseko Property

Niseko Resort Service Monty's BBQ & Pub M Lodge

MSK building Tamashii Bar Yosaku

Niseko Soan

3

Odin Place

Niseko Property Hokkaido Mountain Experience

RHYTHM SNOW SPORTS Gloorious Coffee

Bang-Ban

GOSNOW Seico Mart (Gondola Snowsports) Taj Mahal PIZZAVAN UTTINO honestbee SPRINT Taxi Stand

343

343

NOASC NOASC Rental Niseko Realty Sales Outdoor Travel Japan

Snow Crystal

J - SEKKA

Summit Properties Event space

Boot Solutions

i ZONE STYLE IKEUCHI Burton Zaka Nisade

Hirafu-Intersection

Temporary Police Box

The Vale Niseko

Toshiro’s Bar Enishi Niseko Pizza Arigato J-Sekka Suites Mick's

u

f ra

HI

FastFun.jp

AYA Niseko

IKEUCHI SYSTEM SERVICE

Nozomi Views

343

Koko Mūsu Niseko Taproom The Alpinist Mori no Ma Cafe

t. aS ak -Z

Red Bell Café

Alpen Ridge

NISADE / Niseko Alpine Developments

Ski area

NBS Kid’s Club

LARRY ADLER Rent-a-Ski

Hirafu 188 i GATE IKEUCHI niseko hirafu i GATE IKEUCHI rental center

The Setsumon

Nozomi

fu

ra HI

to Route 5

Alpen Ridge NBS Ski School NBS Rental NBS Retail Ridge Café

AYA Niseko Restaurant Izakaya AYA Powder Yoga/Conference Room i GATE IKEUCHI Niseko Real Estate AYA SPA AYA GYM GOSNOW Niseko Kid's Club Kiyoe Gallery Niseko Hokkaido Bank ATM

Hirafu Main Village

Nippon Re

The Setsumon

. St ka a -Z

Always Niseko Elements

Sw

Alp H

Niseko Foot / Yakouju-S

Suiboku

Akagera

The Vale Niseko Vale Bar & Grill The Vale Cellar The Vale Onsen & Pool NISADE Real Estate The Vale Snow Sports

2

A-Bu-Cha 2

Famille inn Ramina

Country Resort Bistro Côté Jardin

Hirafu West Village

Ponpidoll

Phoenix

St.Moritz Log House

Shiosai (Senchou 2) Niseko Sport Rental Niseko Sport Retail NISS

Suiboku

Green Saso

Kabayama North

Ikki

Sho

Piz Gloria

Vader

Nisek

Hirafu-Zaka St.

Puku puku tei Kemushi

St. Moritz Village

Lupicia Pâtisserie

D

Chalet Luma Heiwa Lodge

Niseko KASHINOYA

Alice

Atelier de Niseko

Tudibaring

C

Lupicia Boutique

Niseko Taproom Otsukisama PIZZAVAN UTTINO Powder Room Puku puku tei Raku Ramat Niseko RED BELL CAFÉ Restaurant Izakaya AYA Ridge Café Rin Robata Niseko Naniwatei Ruhiel RyuNabe Ryu Seafood Sakae Senchou Sessa SESSA BBQ Seven Star's Cafe Shiosai (Senchou 2) Shokusai Hirafu (Hotel Niseko Alpen)

050-5316-9488 B2(D2) 0136-23-2265 C3 080-1899-6006 B2(D3) A4 0136-21-3900 C1(D2) 0136-22-6638 D2 0136-21-5088 G4 0136-55-5919 B2(C2) A2(C2) 0136-21-7111 A2(C2) 0136-22-1444 C4 0136-22-3388 G2 0136-21-2355 G5 0136-555-304 E2 080-4503-2335 E2 0136-22-4198 E4 0136-22-2001 C3 0136-23-2799 G3 080-3293-4508 G3 F5 0136-23-3334 0136-22-5454 C1(D2) 0136-22-1117 D1

D Taj Mahal Tamashii Bar Tanta-an (Mt. Center) The Alpinist The Barn The Edge The Slippery Slope The Vale Cellar The Wellness Shop Toshiro's Bar Tozanken Tsubara Tsubara Tuk Tuk Vale Bar & Grill Wabi Sabi Wild Bill's Yamanchu Yeti Bar "Yo" Japanese Kaiseki Dining Yosaku YUI YUKITEI NISEKO

B2(D3) 0136-55-8507 A3(D3) 0136-22-0648 F1 0136-21-7003 B2(D2) 0136-23-0888 A3(C3) 0136-22-4354 C3 090-3119-3773 E2 0136-21-5833 A2(C2) 0136-55-5739 B4 0136-23-3377 A2(C3) 0136-23-4549 D2 0136-23-1116 E4 080-3293-6028 A3(D3) 0136-21-5833 A2(C2) 0136-21-5115 B2(D3) 0136-55-5774 E2 090-9528-4166 C4 A4 0136-22-2278 A5 0136-55-8505 A3(D3) 0136-55-6071 B4 0136-55-6110 A3(D3)

Good GOSN Grand Hokka Korop Mothe NAC N NBS K NBS S NBS S Nisek Nisek NISS NISS NOAS NOAS Paint Powd Rising toyru White R


D

E

F

Shokusai Hirafu Slalom Sweets & Café Kids Room Alpen shop Heated Pool

air eP Ac

ter en 2C

4

ft#

i dL

ua

eQ Ac

Grand Hirafu Snow School Grand Hirafu Ski / Snowboard Rental .Base Café

1

t#

Lif

Mother Goose Snowboard School

Yakouju-Seikotsuin

Mountain Kiosk

ing

ir Pa

1A

&

Boyo-so (in Ski area)

B

t#

Lif

Hirafu

ir Pa ay

t Lif

Bang-Bang Yu-kara Tozanken

Raku

8

. St

Kakashi

Sasayaki

Berg Create

Ave.

JAM

Three Peaks

Hirafu Intersection

A New White Bear

Niseko Chalet (Futagoyama lodge)

e

Sharome Niseko Business Support

ra ku

Sa

Midori Cottage

. St

Java House Niseko Photography & Guiding

Bakel

Izumikyo 23 M

Hirafu Main Village

Ruby Chalet

Tirol 2

3

Niseko S

Niseko S

NISS Snow

Tabi-no Kosaten

HANAZO

Shinrin

HANAZONO P

Sessa SESSA BBQ

Niseko Weiss

HANAZON

NAC Niseko Adventure Centre Indoor Climbing Wall NAC Outdoor Shop JoJo's

Kisetsu

Hirafu East Village

The Niseko Company

Nihon

Shiki 1, 2

Pine Sap

Aster A, B Koyuki 1, 2

Kita-no-kuni

KOKORO

Popcorn

24 N

Lodge

Hana & Jo

Nitai A, B

Rosti Woodpecker

Bus

Tanoshii

25 O Stay

Darwin

Niseko Cottage

UNITED Shuttle

Tahoe Lodge

M Group Heritage

Luka

Grand Shuttle - via Main Village

343

Grand Shuttle - via East Village

Hirafu East Village

MY ecolodge GREEN BENTOSS Cafe & Dining i GATE IKEUCHI eco shop niseko

Guzu Guzu

Ginrei Gokoro

Saint Moritz Bridge, Route 5

Grand Hirafu Rental (.base) Grand Hirafu Rental (Gondola Sta.) i GATE IKEUCHI rental center INSKI Larry Adler Rent-a-Ski NBS Rental (Alpen Ridge) NBS Rental (Shiki Niseko) Niseko 343 Niseko Resort Service Niseko Sports (Hirafu zaka) NOASC Rental Rhythm Snow Sports The Vale Snow Sports Shop, Indoor Activity AYA GYM Bakel Boot Solutions BURTON Cocoroya Gentemstick Showroom

Kumagorou Café Cowbell Seven Star’s Café

Akari

E1 G2 E2 E3 A2(C2) A2(C2) E3 D3 B3(D3) C1(D2) A3(D3) C1(D2) A2(C2)

A2(C2) 0136-21-3611 F3 0136-55-5695 C1(D2) 0136-55-5697 D2 0136-23-0008 A3(D3) 0136-22-5581 B1

Indoor Climbing Wall INSKI i ZONE STYLE IKEUCHI Kiyoe Gallery Niseko Larry Adler Lupicia Boutique Mick's NAC Outdoor Shop NBS Retail (Alpen Ridge) NBS Retail (Shiki Niseko) Niseko 343 Niseko Boutique Niseko Cultural School Niseko Grand Hirafu Mt. Center Niseko Pottery Club Niseko Sports (Hirafu zaka) Odin Place Ponpidoll Rhythm Snow Sports Rhythm Summit

0136-23-2093 F3 0136-55-8558 E3 0136-55-5517 B2(D2) A2(C2) 0136-21-4050 C2 0136-21-6818 B1 0136-23-1608 A2(C3) 0136-23-2093 F3 0136-21-5050 A2(C2) 0136-21-5050 E3 0136-23-0343 D3 0136-23-1223 E2 0136-55-8585 A3(D3) 0136-22-2615 F1 0136-23-4884 B3 0136-21-6633 C1(D2) D2 0136-23-2823 C1(D2) 0136-23-0164 C1(D2) 0136-22-4199 B2(C3)

SANGA

Ruhiel Yellow House NOASC

Curry Goya Albarta Lodge

Paint ball Field Niseko

Kutchan Town, Route 5

F 0136-22-0109 0136-22-0109 0136-55-8560 0136-55-8558 0136-21-4050 0136-21-5050 0136-21-5050 0136-23-0343 0136-22-6201 0136-21-6633 0136-23-1688 0136-23-0164 0136-21-7800

Ruhiel

Hirafu Yamada

343

E 0136-23-4560 F5 0136-23-2665 A2(C2)/F1 0136-22-0921 E1 090-2058-3807 A1(C1) F5 0136-23-3173 E1 0136-23-2093 F3 0136-21-5050 B2(C2) 0136-21-5050 A2(C2) 0136-21-5050 E3 A2(C2) 0136-22-5764 D4 0136-21-6688 C1(D2) 0136-21-6688 B2(C2) 0136-23-1688 G5 0136-23-1688 A3(D3) 0136-23-2111 F5 A2(C2) 080-5593-8687 A1 0136-21-4055 F2

Peak Niseko Car Rentals ST Gallery

L'ocanda

Ichimura

Duty Free Shop

Waza's World

Katana

Koropokkuru Ground

Hi'iragi-sanso

Tonttu

Ezo Fuji

Hirafu Midtown

Yamada Intersection

Powder-goya

Osteria

BLISS LODGING

P P 26

White Liner Reservation Center

Stage Izumikyo Konayuki BLISS COTTAGE SAKURA

Burger Boss

Good Sports Ski & Snowboard Rental

Cards Issued Overseas-compliant ATM International Currency Exchange

Whistler Lodge

Nisse

Inuneco House

Log Village

Yanagi House

Lift Ticket Counter Information Map Post

Ramat Niseko

Log House M&R Etupirika

D

4

Annabel

Alpine Central

Izumikyo Office

us stop

Snow Gum Lodge

Oak Ridge

Izumikyo 2

Star Chalet

Cotton Grass

Graubünden

Good Sports GOSNOW(Gondola Snowsports) Grand Hirafu Snow School Hokkaido Mountain Experience Koropokkuru Ground Mother Goose Snowboard School NAC Niseko Adventure Center NBS Kid’ s Club NBS Ski School (Alpen Ridge) NBS Ski School (Shiki Niseko) Niseko Kid's Club Niseko Photography & Guiding NISS (Hirafu-zaka) NISS Hirafu NOASC (Futagoyama) NOASC (Momiji-zaka St.) Paint ball Field Niseko Powder Yoga Rising Sun Guides toyru

Hanazono308 / 3

Tirol 1

Niseko Villa

AAC Niseko Niseko Club Lodge

Sakae

Yukiuchi

y

Mangetsu

Niseko Ramen Kazahana

22

Slow Life

Kitakitsune

Activity

Ezorisu

Shirayuki Lodge

343

Izumikyo 3

Asahi

Ezo Views Tancho Centre

Fubuki 1, 2, 3

Convenience Store Body Care Hot Spring Day Care Center Information Center Travel Company Real Estate, Developers, Management

Mount Merry La Plagne

Jurin

Kumajiro

Yellow House

As

Tsubara Tsubara

Hanazono Shuttle - via Upper Village

Creek Side A, B Jindabyne

Hirafu Lodge Rocky

Hanaz

Yume no Tsuzuki

Cottage343

Niseko HANAZ

Oluolu

The Red Ski House

Hanazono Shuttle - via Lower Village

7

Ezo Yuki

Izumikyo 1

Lapis

Terra

Main Lodge

Forest Estate 1-5

Chamonix

Fons

Lucus

Tatami

C

Lavenne Higuma

Locomotion

Arbor

Bamboo

akura ments

Musashi

Hirafu

6

Aries

32

Mountain Tracks

Niseko Reise House

Kanon Crab Dining KANON

Yutaka Town House

Rankoshi Station

PAR P

Shika

AN Dining Café

The Freshwater Kozue

2

Genji

a ol

Lawson

Yukiyama Apartments Big Foot . Lodge St Setsugetsu ka Terrace Za

Karamatsu

Niseko Landmark View

THE NORTH FACE GRAVITY NISEKO

Nichigo Apartment

Yume House

Yukimi 1, 2 Ishi Couloir

nd

Go

5

Elevation

Byakko

Ski JapanTravel

Niseko 343

Central Rankoshi town

Old Man Creek A, B

Tsuru 1, 2

Harro's Snowsports

NBS Rental NBS Retail Kamimura NBS Ski School Niseko Management Service (NMS) Gorilla Kitchen & Bar Vacation Niseko Gorilla Cafe Japan Ski Experience Gorilla Market amaru TOYOTA Rent-A-Car Sapporo Explore Niseko Muse Niseko

Mountainside Palace Niseko Real Estate INSKI

Miyuki

Gondola Chalets

H

t. aS ak -Z

Shiki Niseko

Mina Mina

Tokyu Sanso

Haku'un-so

Lava Lounge Pizza Niseko Gourmet Niseko Boutiqe Niseko Property

RyuNabe Ryu Seafood

The Slippery Slope

s

Sa

Hirafu Intersection

1

t aS ak i-Z ak ay

Kame

Niseko Central Ski Valet

TAIGA Projects

Niseko Consulting Niseko Owners

Miharashi

268

Hirafu Gondola Station Grand Hirafu Ski / Snowboard Rental

RoomBoss

Wild Bill's

Silver Birch

Powderhound Lodge

21 L

Mariposa Kizuna

Kiseki

Hanami Townhouse

West Village

Hirafu Gondola Station

Fresh Powder Niseko

Mountain Jam

Setsumon

Hirafu North Hirafu Station

NCS toyru

Deep Tracks

Youtei Tracks

Powder Tracks

268

Ni’s

Robata Niseko Naniwatei

Yama Shizen East Niseko Central

Log Kanon

K

Niimi Onsen

343

An Dining / Café & Bar

Yama Shizen West Bistrot le cochon HTM

Kira Kira Hokkaido Tracks Koropokkuru

Hirafu 188

Ki Niseko

Koen A ve.

Hirafuzaka

Bang2

1

Ekiraku

Owashi Lodge Chalet Ivy Snow Castle

Bouken Kazoku

631

nce Hotel

Oku Niseko (Deep Niseko

Bouken

#1

lid

Ho

Mountain Center Shop Tanta-an GOSNOW(Gondola Snowsports)

J

5

East Village

Main Village

Mountain Center

Hirafuzaka

58

Saint Moritz Bridge

K

blowhard blo*blo bar

Chiharuzushi Kura Niseko Hermosa Angel 1 SATUDORA nisekohirafu Store

Properties vent space

Zaborin

Hirafu Welcome Center

Serenity

Works Investment Partners

M SERVICE

Nisek

Kutchan Station

Hanazono

Niseko Ground Service

I

Hermosa Angel 2

ental center

Guri Gura

Bus Stop to Airport, Sapporo

Welcome Center

Hotel Niseko Alpen

Nippon Rent-A-Car

Skye Niseko (Scheduled Completion : August 2018)

Hirafu Gondol a

Niseko Grand Hirafu

Hirafu 188 o hirafu

G

.Base (Dot Base)

G Zaka

0136-55-5756 B2(D2)

Gorilla Market Lawson Piz Gloria Seico Mart Hot Spring Hirafu-tei Hotel Niseko Alpen The Vale Onsen & Pool Yukoro Body Care Asia Physio Arigato AYA SPA Hermosa Angel 1 Hermosa Angel 2 Kimamaya Niseko Foot Niseko Oil Massage

0136-55-8235 0136-23-1230 0136-22-0104 0136-23-3271

Convenience Store, Groceries

E3 E3 C1(D2) D2

D1 0136-23-2239 0136-22-1105 D1 0136-21-5811 A2(C2) 0136-23-0205 B4 0136-23-2511 0136 23-2004 0136-22-0004 0136-23-2603 0136-22-1224 0136-22-0399

B4 A2(C3) A2(C2) D1 D1 A3(C3) D1 B2(D3)

Sun Sports Land The Explore Niseko Booking Centre Welcome Center Travel Company [JP] : Japanese licence [AU] : Australian licence Aspara Tour [JP] Hokkaido Travel [JP] Holiday Niseko Japan Ski Experience Niseko Central [JP] Niseko Central Ski Valet Nippon Rent-A-Car (Grand Hirafu) Niseko Ground Service [JP] Vacation Niseko [JP] NisekoAccomodation.com Outdoor Travel Japan [JP] Peak Niseko Car Rentals Ski Japan Travel [JP][AU] TOYOTA Rent-A-Car Sapporo

0136-23-3220 B3 0136-55-8848 B2(D2) 0136-22-0109 E1

0136-23-3340 B1 0136-23-3327 A3(D3) 0136-21-6221 B2(C3) 090-2058-3807 F3 0136-23-3503 E2 0136-23-3503 G2 0136-23-0919 D1 0136-55-7007 E1 0136-21-2500 F3 0136-21-2222 B2(D3) 0136-21-2171 A3(D3) G5 080-5588-7779 0136-22-4611 E3 0136-21-2005 E3

5

SPRINT Taxi Stand Temporary Police Box Accommodation A1 Niseko AAC Niseko Absolute Niseko Adventure Ajisai (Hirafu House #5) Akagera Akagera Akari Akatsuki Akazora Albarta Lodge Alice Alpen Ridge Alpine Central Always Niseko Annabel Arbor Aries Arrow Wood Asahi Asanagi Asobi Dokoro Aspara Lodge Aspect Niseko Aspenwood Aster A・B Asuka Asupara Batake Atelier de Niseko Australia House Avalon AYA Niseko Bamboo Lodge Baw Baw Sanso Berg Big Valley 1・2・3 BLISS COTTAGE SAKURA BLISS LODGING blowhard Bluebell Bouken Kazoku Boyo-so Byakko Captain Casi67 Cecuko Chalet Ivy Chalet Luma Chalet Murasaki Chamonix Cisco Moon Cloud 9 Cocoa Cottage343 Cotton Grass Cowbell Create Creek Side A・B Darwin Deep Tracks Downtown Lodge Eco 260° Edelweiss Ekiraku Elevation Eliona


TITLE

平成 29 年

KUTC HAN

倶知安市街地 ⇒ ヒルトン・ひらふ地区 ※接続50分以上と5分以内の便は 除きます。 ※JRは平日運行ダイヤであり曜日や 時期によってダイヤが異なる場合が あります。

停留所名

ニセコバス 時 刻 表

道南バス

JRとの 乗り継ぎにも 使ってね!

SUMMER 2017

ヒルトン・ひらふ地区 倶知安市街地 ヒルトン・ひらふ地区 ⇒⇒ 倶知安市街地

( Kutchan Down Town ⇒ Hilton/Hirafu Area )

JR からの乗り継ぎのご案内 (Change JR to Bus) 小樽発

7:44

長万部発

7:48着

小樽発

9:18 着

蘭越発

小樽発

BUS STOP ニセコバス ニセコバス

道南バス

DONAN BUS

小樽発

長万部発

12:10着

9:27着

ニセコバス

道南バス

16:30 着

NISEKO BUS

Kutchan Train Station

7:45

9:40

Kosei General Hospital

7:48

Kutchan Town Office

7:50

9:45

15:05

16:55

Shiribeshi General Subprefectural Bureau

7:51

9:46

15:06

16:56

倶知安駅 厚生病院前 倶知安町役場前 後志総合振興局

Kutchan Intersection

7:52

9:47

15:07

16:57

7:53

9:48

15:08

16:58

Kutchan Train Station

7:54

9:49

Information Center Plat

7:55

倶知安駅 まちの駅ぷらっと

7:56

倶知安十字街/南十字街

Kutchan Intersection / South Intersection

9:50

13:00 ↓

17:04

8:02

Hirafu Kita

8:03

8:56 10:51 13:11 13:26 16:06 16:51

Hirafu Welcome Center / Niseko Hirafu

7:45

9:01 10:56 13:16 13:30 16:11 16:55

ひらふ十字街

Hirafu Intersection

7:48

9:03 10:58 13:18 13:32 16:13 16:57

自衛隊正門前 高砂

7:56

9:15 11:10 13:30 13:40 16:25 17:05

Minami 5 jo

7:57

9:16 11:11 13:31 13:41 16:26 17:06

Kutchan Intersection / South Intersection

8:03

9:17 11:12 13:32 13:42 16:27 17:07

南5条

17:13

倶知安十字街/南十字街

Hirafu Intersection

8:10

10:05

13:12

15:25

16:37

17:15

まちの駅ぷらっと

Hirafu Welcome Center / Niseko Hirafu

8:12

10:07

13:15

15:27

16:40

17:17

倶知安駅

Kabayama Kita

8:17

10:12

13:16

15:32

16:41

17:22

まちの駅ぷらっと

Kabayama Elementary School

8:18

10:13

13:22

15:33

16:47

17:23

倶知安十字街

kabayama

8:20

10:15

15:35

17:25

後志総合振興局

Park Golf Course

8:22

10:17

15:37

17:27

倶知安町役場前

Higashiyama

8:24

10:19

15:39

17:29

厚生病院前

Milk Kobo

8:25

10:20

15:40

17:30

倶知安駅

Higashiyama Pension Village

8:26

10:21

15:41

17:31

8:28

10:23

15:43

17:33

Hilton NisekoVillage

くっちゃんナイト号 時 刻 表 JR からの乗り継ぎのご案内 (Change JR to Bus) ※接続45分以上と5分以内の便は除きます。 ※JRは平日運行ダイヤであり曜日や時期に よってダイヤが異なる場合があります。

小樽発

長万部発

札幌発

小樽発

Kutchan Train Station

Lupicia

16:30 16:31

Shiribeshi General Subprefectural Bureau

9:22 11:17 13:37

16:32

Kutchan Town Office

9:23 11:18 13:38

16:33

Kosei General Hospital

9:25 11:20 13:40

16:35

Kutchan Train Station

9:28 11:23 13:43

16:38

19:50

20:50

21:50

18:53

19:53

20:53

21:53

18:55

19:55

20:55

21:55

18:56

19:56

20:56

21:56

ひらふ十字街

JR倶知安駅

18:20 19:20 20:20 21:20 22:20

泉郷

まちの駅ぷらっと

18:21 19:21 20:21 21:21 22:21

ログビレッジ前

経済センター前・ラッキー倶知安店

18:23 19:23 20:23 21:23 22:23

レストランL’ocanda前(山田交差点)

18:57

19:57

20:57

21:57

回転寿司羊蹄丸前

18:24 19:24 20:24 21:24 22:24

冒険家族・中華ダイニング你’s前

19:00

20:00

21:00

22:00

18:26 19:26 20:26 21:26 22:26

自衛隊前

19:02

20:02

21:02

22:02

19:04

20:04

21:04

22:04

JR Kutchan Station

Information Center Plat

Economics Center,Lucky Kutchan Sushi Train Yotei-maru

マックスバリュ(北海道日産前)

Max Valu (Hokkaido Nissan)

自衛隊前

(セイコーマート前)

Izumikyo Log Village

Restaurant L’ocanda (Yamada Junction)

Restaurant, Hostel Boken Kazoku & Chinese dining Nii's

Self-Deffense Force

18:28 19:28 20:28 21:28 22:28

マックスバリュ

冒険家族・中華ダイニング你’s前

18:30 19:30 20:30 21:30 22:30

回転寿司羊蹄丸前

19:06

20:06

21:06

22:06

レストランL’ocanda前(山田交差点)

18:33 19:33 20:33 21:33 22:33

経済センター前・ラッキー倶知安店

19:07

20:07

21:07

22:07

ログビレッジ前

18:34 19:34 20:34 21:34 22:34

スポーツたきぐち前

19:09

20:09

21:09

22:09

Self-Deffense Force

Restaurant, Hostel Boken Kazoku & Chinese dining Nii's

Restaurant L’ ocanda (Yamada Junction)

泉郷

Log Village Izumikyo

東急山荘前

Tokyu Sanso

Sushi Train Yotei-maru

18:35 19:35 20:35 21:35 22:35 18:37 19:37 20:37 21:37 22:37

ホテルニセコアルペン前

18:38 19:38 20:38 21:38 22:38

ひらふ亭・シャレーアイビー前

18:40 19:40 20:40 21:40 22:40

ひらふ十字街(降車専用)

18:41 19:41 20:41 21:41 22:41

Hotel Niseko Alpen

Hirafu-tei Onsen・Chalet Ivy

Hirafu Intersection (Drop off only)

ルピシア前

66 |

Lupicia

Max Valu

18:43 19:43 20:43 21:43 22:43

/ #33

Economics Center,Lucky Kutchan Takiguchi Sports

JR倶知安駅

JR Kutchan Station

JRへの乗り継ぎのご案内(Change Bus to JR) 小樽行

蘭越行

9:35発

9:43発

20:10

21:10

お問い合せ 道南バス

小樽行

19:20発

小樽行

14:10発

☎ 0136-22-1558

平成29年4月1日~ 12月中旬

Operation:

ニセコバス

1 April - Mid December, 2017

☎ 0136-44-2001

Niseko Bus

上記ダイヤの運行期間

平成29年4月1日~ 10月29日

Operation:

くっちゃんナイト号 左記ダイヤの運行期間

Operation:

長万部行

16:55発

where to call / operation

Donan Bus

上記ダイヤの運行期間

小樽行

16:45発

1 April - 29 October, 2017 Kutchan Night Go Bus

平成29年7月15日~ 8月31日 15 July - 31 August 2017

倶知安観光協会

Kutchan Tourism Association

倶知安観光案内所(i-center/JR 倶知安駅内) Kutchan Station Tourism Information

☎ 0136-55-5372 ☎ 0136-22-3344

まちなか循環バス じゃがりん号 倶知安町役場 / 総合政策課

Jagaringo Bus

☎ 0136-56-8001

22:10

JRへの乗り継ぎのご案内 (Change Bus to JR) ※接続45分以上と5分以内の便は除きます。 ※JRは平日運行ダイヤであり曜日や時期に よってダイヤが異なる場合があります。

小樽行

11:45発

Kutchan-Town

19:10

JR への乗り継ぎはこちらをご覧ください。

※接続50分以上と5分以内の便は除きます。

18:50

17:03

16:28

9:21 11:16 13:36

※JRは平日運行ダイヤであり曜 日や時期

17:02

JR への乗り継ぎはこちらをご覧ください。

9:20 11:15 13:35

18:01着 18:12着 19:46着 20:44着 21:35着

Hirafu Intersection(Seicomart)

17:01

9:19 11:14 13:34 13:47 16:29 17:12

Kutchan Intersection

Kutchan Night Go Bus Time Schedule

ルピシア前 長万部発

13:38

9:18 11:13 13:33

8:15

ひらふ地区 ⇒ 倶知安市街地 ( Hirafu Area → Kutchan Down Town )

上り

13:37

Information Center Plat

によってダイヤが異なる場合があります。

倶知安市街地 ⇒ ひらふ地区 ( Kutchan Down Town → Hirafu Area )

Information Center Plat

13:36

via St.Moritz Big Bridge

17:12

via St.Moritz Big Bridge

Kutchan Bridge

倶知安橋

※バス会社によってバス停留所名が異なるところがあります。

16:24

7:54

16:34

ヒルトンニセコビレッジ

16:23

Iwaobetsu Town Hall

岩尾別会館

15:23

東山ペンションビレッジ

9:14 11:09 13:29

16:22

7:53

15:22

ミルク工房

9:13 11:08 13:28

16:21

Futagoyama Outskirts

双子山入口

東山

9:12 11:07 13:27

16:20

7:52

13:09

パークゴルフ場

9:11 11:06 13:26

Hirafu Yamada

10:03

樺山

9:10 11:05 13:25

サンモリッツ大橋経由

ひらふ山田

10:02

樺山小学校

9:07 11:02 13:22 13:35 16:17 17:00

Lerch Park

8:08

樺山北

7:51

Takasago

8:07

ひらふウェルカムセンター /ニセコひらふ

Yamada Junction

Self-Defense Force Main Gate

Izumikyo

ひらふ十字街

9:06 11:01 13:21 13:35 16:16 17:00

Driving School

Log Village

泉郷前

16:15

7:51

Hirafu Kita

8:06

ログビレッジ

9:05 11:00 13:20

Log Village

レルヒ公園前

17:11

Izumikyo

Yamada Junction

山田交差点

下り

Kabayama Kita / Lupicia

7:41

ひらふウェルカムセンター /ニセコひらふ

サンモリッツ大橋経由

16:33

8:55 10:50 13:10 13:25 16:05 16:50

via St.Moritz Big Bridge

15:21

7:40

サンモリッツ大橋経由

13:08

16:03

Kabayama Elementary School

自動車学校前

17:08

16:33

8:53 10:48 13:08

via St.Moritz Big Bridge

10:01

13:08

16:01

Kabayama

比羅夫北

17:07

16:32

8:51 10:46 13:06

山田交差点

17:06

16:31

15:59

Park Golf Course

サンモリッツ大橋経由

Hirafu Yamada

13:07

15:18

8:49 10:44 13:04

ログビレッジ

17:05

via St.Moritz Big Bridge

ひらふ山田

13:06

15:17 via St.Moritz Big Bridge

Futagoyama Outskirts

via St.Moritz Big Bridge

双子山入口

9:58 サンモリッツ大橋経由

Iwaobetsu Town Hall

via St.Moritz Big Bridge

岩尾別会館

9:57

15:16

15:58

Higashiyama

泉郷

サンモリッツ大橋経由

Driving School

9:56

道道蘭越ニセコ倶知安線経由

8:01

15:15

サンモリッツ大橋経由

Self-Defense Force Main Gate

9:55

道道蘭越ニセコ倶知安線経由

8:00

(岩尾別経由) via Iwaobetsu

Takasago

サンモリッツ大橋経由

13:04

15:57

8:48 10:43 13:03

DONAN BUS

道道蘭越ニセコ倶知安線経由 (岩尾別経由) via Iwaobetsu

16:29

9:54

8:47 10:42 13:02

Milk Kobo

道道蘭越ニセコ倶知安線経由 (岩尾別経由) via Iwaobetsu

15:14

9:52

NISEKO BUS

DONAN BUS

Higashiyama Pension Village

道道蘭越ニセコ倶知安線経由 (岩尾別経由) via Iwaobetsu

15:12

17:02

(岩尾別経由) via Iwaobetsu

17:01

16:28

7:59

比羅夫北

17:00

16:27

7:57

自動車学校前

15:10

樺山北

NISEKO BUS

15:55

樺山 樺山小学校

NISEKO BUS

8:45 10:40 13:00

パークゴルフ場

16:59

15:11

Minami 5 jo

高砂

16:25

13:02

Kutchan Bridge

倶知安橋

15:09

9:51

13:03

南5条

自衛隊正門前

JR への乗り継ぎはこちらをご覧ください。

NISEKO BUS

Hilton NisekoVillage

東山

16:53

15:03

9:43

ミルク工房

16:50

15:00

DONAN BUS

東山ペンションビレッジ

NISEKO BUS

Information Center Plat

倶知安十字街 まちの駅ぷらっと

DONAN BUS

( Hilton/Hirafu Area ⇒ Kutchan Down Town )

道南バス ニセコバス ニセコバス ニセコバス 道南バス ニセコバス 道南バス

BUS STOP

ヒルトンニセコビレッジ

ニセコバス

NISEKO BUS

NISEKO BUS

停留所名

小樽発

15:03着

14:57着

Donan Bus & Niseko Bus Time Schedule

JR 倶知安駅 JR Train Station

☎ 0136-22-1310

札幌行

21:40発

ニセコ国際交通 Niseko International Transport

スプリントタクシー SPRINT Taxi

☎ 0136-22-1171 ☎ 0136-55-5400


TITLE

2017

/ #33

| 67


TITLE

68 |

/ #33


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.