- cr,
-
•
t
•
•
•
o-..,;-.....::l".;;..,t:I!X:':!'!
1
-·
------
.
~=--~---
~
•
•
_j l •
-~~
Ton/o el pavimento de lo viviendo como el baño han sido ¡ea/izados con cemenlo pulido y posleriounenle encelodo. Lo utilizoción por por/e del arquitecto de uno único gamo de colores, proporoono un olio grado de continuidad y uniformidad o/ conjunlo.
Both the flooring of the dwelling ond the bothroom ore in polished ond woxed cement. The orchitect's use of o single ronge of colours provides o high degree of continuity ond uniformity to the whole.
239
-'
<
1
•
1 ./.j
•
6
INTRODUCTION
8
Vincent van DUYSEN Frnca in Majorca
/
1 1
18
Claudio
LAZZARINI
Residence on Sicilian Coast
BERSELLI
ororino
28
38
& Cecilia
• Richard ROGERS partnership House rn Royal Avenue
46
Lowe Apartment
54
Roberto MENGHI Castello nell Lodigiano
Beat
&
Gnadinger house
MARQUES &
Bruno
ZURKIRCHEN
Haus in Bergün
FISHER
84
RANDALL
CONSON I
oani.ele
74
CASSI NA
Ristrutturazione in Manerbio
BROOKES, STACEY
64
PICKERING
& carl
& FRIEDMAN Associates The Oriental Warehouse
ROTO Architects 92
Carlson-Reges Residence
102
Hiroyuki House 3R
1 12
Mark GUARO Architects Refurbishment of a House in Kensal Rise
ARIMA
1
~~
1
/l
•
1
JI
(6~t
~ ~ ~,~-·~~ - ~~----------------------------------------------------------------
Slbl. l l 1\J~ ll\ UCT II •.
Sa
1a
1
12 2
Simon CON DER Restored apartment in London
130
carta COLOMBO Loft in Milan
138
Emanueta FRATTINI New York Brownstone
~
148
1
George K-Loft
MAGNUSSON
RANA LLI
Toni CORDERO Corpi d1Fabrica in Via Teatro Vecch1o
158
..
KALHOFER & KORSCHILDGEN 166
Holiday House in Normandy
174
Ernst BENEDER Turnmaufbau Sutmmer
Martin
WAGNER
18 2
Casa Sorée
192
Ove RIX House in Arhus Francesco DELOGU, Gaetano LIXI Ricardo CONSTANTINI & Hristina
202
Borgo di Sacrofano
Guiltaume
TERVER with Fabienne COUVERT
2 12
V1lla Schumann/Sizaret
222
John PAWSON Maison Pawson
¡, Marco
230
ANDREEVA
SAVORELLI
Apartment in Milan
A rchitects
& xavier
BEDDOCK
INTRODUCTION Construir sobre lo construido. escarbar y hasta arañar la piel del pasado para dibu ja,· el ¡·astro de una vi da nu eva, supo ne un polémico ejercicio en el que entran e n controversia facto res de ti po téc· nico y doc um ental. Recupe rar o restaurar, rehabilitar fielmente o, sencillamente, demoler. Las cues tio nes son muchas a la hora de explo1·ar las huellas de los antiguos espacios y mold e<~ rlas hasta engendrar la fisono mía del nuevo uso deseado. Delicada carea la de lograr un equilibrio en la frágil fronte ra e nt re la frescura del nuevo lenguaje y la solemnid ad de lo antiguo sin sucumbir a la nostalgia o a un excesivo afán de protagonismo. ¡Por qué e nto nces restau rar? ¡po r qué no crear nuev;¡
pl<~nta
y anu lar el pasado para
escribir sob re una hoja en blanco? Al margen de consideraciones de tipo patrimonial e historico. una razón fundamental es que los edificios restaurados poseen una actualidad permanente, provocadora y fresca. que muchas veces es mucho más poderosa que la que se destila de las construcciones nuevas. La sensualidad de las formas del pasado, su poder de sugerencia y el desdoblamiento que supone hurgar en la memoria para rehacer un antiguo recin· to. constituye una intrincada labor que, sin embargo, puede estar llena de recompensas. El edificio es un ente vivo, que no deja de cambiar a lo largo de su existencia y el hecho de reinterpretar y descubrir las nuevas posibilidades de unas formas creadas con otros o bjetivos. representa una intensa tarea de imaginación y creación que obliga al proyecti sta a manejar herram ie ntas disti ntas a las que acostumbra a utilizar en el diseño de volümenes de nueva planta. La falta de espacio en las grandes ciudades - y. más aun, el deseo de preservar la antigua arquitectura de valo r- ayu da a comprend er la tende ncia creciente a recupe rar edificios del pasado y desa rrollar en su interior nuevos receptác ulos de hab itación. Este vo lu men explora una gra n vari edad de soluciones para convertir es p~cios históricos en nuevas viviendas, mediante planos y fo tografías del estado previo y del res ul tado final, en los que un sugestivo y fértil diálogo se esta blece en tre el pasado y el presente. Los proyectos que aquí se presentan cu bren un amplio abanico de situaciones que se extienden desde pequeñas construcciones rurales recuperadas, como la pequeña cabaña de vacaciones del arquitecto danés O ve Rix. la magnifica masía mallorquina delicadamente restaurada por el estudio del belga Vincent :Van Duysen. o el antiguo cobertizo totalmente revestido de vidrio por Beat Consoni en los verdes campos de la región suiza de Sr. Gallen. en Suiza. De otro lado. se expone también una selección de viviendas restauradas dentro de enmuebles enclavados en diversos centros urbanos, como el escueto y desnudo apartamento del japonés Hiroyuki Arima en Fukuoka. las espléndidas y sensuales formas del int erior de la vivienda rehabilitada por Emanuela Frattini en Nueva York ó el poético espacio creado por John Pawson en Londres para acoger su propia casa. La selección. veinticinco proyectos rea.lizados por arquit ectos de renombre internacional. constituye un compendio inspirador y va riopinto sobre nuevas fo rmas de recuperar las formas del pasado y revesti rlas de una nueva identidad para acoger modelos de vivienda cálidos y reposados como los que se mues tran en las páginas que siguen.
Building on what is already built, ~CICJk+tn!J
¡Jwr.y th0 •<111 -¡[
th.~
;1mt :o :rn<P. thr tne;; 0:
("J
n~w lile. invo.ves a po1er;c exetctse in wi11<.J hi!>lottC<.J re~eu t <. l u td ledllliqJe olten corne irro cot'l'tc.l.
VVhe•1c• ·o rccovet
or ms1oro. lo tehobiltTote ;Ot'11hdy 01 ~ rrply
'0 rlcrrol i ~.·1 NK1ny queslions
when we ex;llo·e okl ~.peces o• td mocleltht:>rn l<• uec : l~ tite pl>y~'OlJ I 't}tt'Y uf n new u~e 11 ro:;~
cmse
"'::.1
delicole
to aá ove a balance c11 ··¡e fraqilc :Jc·dc.t IJC:Iwoor th.' 1 ro~hrwss ol •he· row lonsit.;::Jgc and 'he
snlem·ti·y ull·tt: --Id wtlhoul succ..JP'n'"-1 •o '1• ·s·rtl ¡i< 1 ''' <.1'1 .:xc t::o<iv,_, d.-oire lu tnr:ke:: r: mor', \'V•ty thü'l
:.irJ wc
'C51orc? 'vVhy
I'OI
:.>twd
cn•:vv' Ul'd "''Col. tite :.l:Jsl ir· u•Jc:t to wt k: o·,
: 1 fteslt
~neet2
As nr :rom qw·stiors o: h st·-·ry nnc hcr tn~;r'. e fJ1Hnm nt,d rr--<tson s ·nnt rcs•cr;-.,-1 hutkiirr¡s p'")s;·-·ss n perMw erll pt:s&nce. ut.' one 11 al is l·esh urovcc.c..:·ive c..:r,u olt-;11 l:..~r rnor;;- :.>Owe:lul ti un ll·al ._reo't?.J ir Pew con~ln.. c·ro:;s.
~lfc·r
TI· e serlSl.:1li'y ol ''1'=! wo /S ol rf,., ¡:ns· ti e · or>we ol s\)g:¡eshon onc tho
cJ,·.'vir·q inro lne memory ·e .~mn• e on
old >:XJt e, '" lv,
11
int·rcc:'e 1~>·
•nc•
~;..0'1 ~.>:: full
ol
· •~wo·d~
Tne bur d1'19 5 o livtrg enlry lhol neve• ecoses lo <1· 'JJ ·:¡. ·nroughou· 15 e~is·erce. e 'le reir·er orelwg ond do,,covt:-rtr'g 11 e new ooss·o lrl '"'S cllonns c•ec·ed .vrl1
O''H::'t
c.b¡.-.1 v.>s "'pt-senls o·1 nl~nse los,
c 1 irnogil'ol or ond coco! or· tl·ol bree!> eJes g'l•J•:; lo kmdlo dillurenl roob lo the :)nes ··1ey use lor rJr>srgntrg the ncw Tl·e oc.k of ~puce il' lc·ge cii"-2;, 0 1 d lhc dewe lu p e~ervt: ti
·ho CJIOWing lendency
T·
·ecovet huildin!JS O; lhe po.51
11·is vulttn te explores o lmqc vat ¡,~ly 11
o;iets p ons
(JI¡cJ < onv<>'l
ilwn 1110 I'E'W O'E'OS of rohii01ÍOr
hi,'ut ca specr·s inl,, new rlwr.l. it Jq~.
and pholo g roph o! lhe p tevious slo lo ond thc lrnol •csu 1, estobl sh ng o slimulcnng o•KI lll ojPcl~
iluolions. i•lcludinr:J smod ruta! conversic11s ~uclOve Rix, 1l·e nongr ,fic::nr .'v'.ojo•ccn fo•rnhc·.ro.p Vurt O:Jysen, o• "1e
of Sr
c·clr'lech.llul h:111uge hel::> lo ex::>loin
·J! snl,,,¡, ,n:; fn• "o· ~~r"' n 11 • 1~1
1.,11¡1,., · l iu lo~ Jll''' belw ePn pusl ond ptesenl. Tire
reatan ...
t.>.
os
¡1tesPIIIP<l l•f'te uwet o widf' rnngf' of
"tü ~.rnul l·oli:.Joy
cJ,, •<OI"'Y
c·d sl1ed ccn.old"' y <..lud 11•
tP.<Inrr·:-1 ny
cab"' by •qp
the Dcnish CIIC'1itccl ·
firm ,,; lh<> B:=:!lg·r:n \f¡e,cn'lt
ylcs~ by [l,er;t C.o·tso•ti 1'1 ''le .::Jfe_;p
1·.:: Js uf
11"' Swi5s
Golle'l, Sv\' tzerl01d
\1\.lt: clso presenl a seleclion of convcrled c:wdl nqs 11 s1cle b,11ldrn<..O~ loco·ed 11 cil es s~.;ch as •he concrse ~oo(eo c:xmmenl by lhe jcoone~ ~ lrro¡•:Jk1 J\omo n 'uLuc•.c ll·e 5p erdto ano ~'lsuc in·er or lorms
ol •ht> dwe ng •enoo lrtalec hy
F~·1r ¡;pfo F•olhnr 111
Nt>\\' Y:
·~, nn(1 lh- poPI < ~xlCe creole(!
:>y
Jonn Powsor in _ondc·1 ·e· ·¡is own 0well ng. This ~lec·to'l ol lwer.yfive pro¡ecrs by orchlecls ~urnmUiy ol t'e'>v wuy&
of recoveTl~
lhe lorrn;
ol niE:mc· onc:1 1enowr¡
ol .. ,. ; pcsl ond c. orlo n::¡
~~ C:'l nspi•ing ene vo'ie<":
"1•"''"
Í'l o no::w id,nlly lo
housc p•oclical ord sfi,..,r_latrng d,vcllrr.g models .,, eh n~ thosc: s~owr on rhc fcllow e•g poges.
Soledad Lorenzo
7
Vincent
fif!ca in Majorca Mallorca, Spam Phocographs: Atberco Piovano
Duys<~n.
This hoLrsc. dcsrgncd by V nccnl Van tics 1nd sprrit of the orrg nal
M~¡occ,1n
rnaintil ns the ch¡¡ractcr s
Esta casa, diseñada por el arquitecto belga Vincent van Duysen, mantiene
vcrnan r ;u on thc ou~rdc whrl~t
las características y el espíritu de la arquitectura tradicional mallorquina en
cr e.Jtrng ,1 cle<n conlernporar·y ;f'1d)!.C O'l U1e ins;ae su ta::Jie for a .,ol
el extenor, pero crea en elmterior una 1magen contemporánea limp1a y ade·
d.1y homc
cuada a una segunda vivrenda.
Thc pr o¡ctl i.>egan with ar olo tour 'r y house rn the rrland pd• l or the
El proyecto parte de una antigua casa rural ubicada en la parte interior de la
rsl.1nd wrrh a Lheatncal por1 ico on tnc blJrld ngs th.li lunrtron
iiS
'Ti~rr
facadc ar'cf two ad,accnt
lhe cuslodr,¡n' lodg rrg
d lld
isla con un pórtico teatral en la fachada principal y dos edificios adyacentes
the ow.,er's offr-
que funcionan como alojamiento del guardián y la oficina del dueño.
ce. V,111 Duyscn also wor·ked on the dcsrgn of the gar(Jen, creatrng
Van Ouysen también trabajó en el diseño del jardín, que conecta visualmen-
vrsu~l
te con la vivienda mediante la utilización de un pavimento realizado con un
conncct.ons by
mciln~
of p;IVIng rn
concr ele and local stone, ,Liso
u~ed
pilrtrnrl¡w compos.te o[
il
for· Ure Ooo·rng of the burldrrws lo
compuesto especial de hormigón y piedra local que también se ha utilizado
crc1tc a scnsc of ndoor-outdoor contrnu.ty. 1\n •mposrng woooen cnclosur e dcilnL"> a lrue bcn er bot
i)hy~ c.<~l
para el solado de los ediflcros. Un imponente cerramiento de madera define
and vrsual, between thc
una verdadera barrera. física y v1sual entre el espac1o residencial privado y
private resrdenttal space and the custod•an's lodgrng. or bctwccn thc
el alojamiento del guardián, o entre el mundo 1ntenor y el mundo extenor.
world rnsrde 1nd the> world outsrde
Al cruzar el umbral, el visitante tiene la impresión de entrar en un gran patio
A~
tl!e visilor c.rosses the
a lnrgc patio, whrch is ''the<~ l rrc,¡l"
Lhre~hold
ncvcrthck'~~
presence n th:s 5pdce
he ha~ the rmpres~ron of entenng
grande, que es, al mismo tiempo, íntimo y acogedor. La única presencia
intrrniltr 1nd -,velcoming.The only
i~ .r W<l)í rsland
tral en este espacio es un lavabo de un solo bloque de piedra, insertado en
made of .1 srngle
una hornacina. Esta misma atmósfera se repite dentro de la casa principal.
b:ock of stonc. r"lscr:ed n a nrchc Thrs st~ns;ttron ce,- nues rnsrdc thc m<'ltn l10use Thc en trance
c~rea
El área de acceso es una estancia vacia, con paneles de madera en las
is an ernp:y room, W•' ·1 wood J.>dncllrng
paredes que ocultan el acceso al baño de los invitados.
on the w,llls, conceal•ng :he ;:ccess to thc gucst bathroo•n. Frorr thc entrilnce one
proceed~
tea-
Desde la entrada se accede a la cocina/comedor y a la escalera que lleva
to 1re largf" k•tcncn/crnrng roorn or· to the
al nivel superior, donde se encuentran los dormitorios.
sld11 case lcading te thc uopcr cvcl hou)rng the bedrooms.
El rigor de las soluciones del mobiliario para cada estancia, basado en los
lhc ngour oí thc fumsh ng solulrons for Cilch room, based on simpic
planos simples y los volúmenes elementales, sólidos y espacio, elementos
plt~nb
para almacenamiento y exposición, parece hacer relerencta a un modelo
dlld elementar'y vol ume~. ~üirlh arH.J spaLe. element.~ for ~tort~ge
and display. sccms to makc refcrencr lo t1 monustic rnoclel of livrf'lg. l he
~ensory
monacal de vivir.
nchness of the rn¡¡ler rc~ls l iSCd ()andcd and ;,ta1ned o,, .
La riqueza sensorial de los materiales utilizados (roble teñido, p1edra, már-
stonc. rnarblc. ceramics) gvcs thcsc solut:ons ,¡n ,ll!· or extre'Tie clegil.,
mol, cerámicas) da un a1re de extrema elegancia a estas soluciones
ce. Metrculou~ ..tllrnt•on was p<1rd !o det.Jrl ,,,ó to the chO!Ce
El proyecto dedica espectal atención a los detalles y a la selección de deli-
o( defrcate
cadas combinaciones de color para crear un ambiente rela¡ante en esta
c.olour co'11b.natrons to crc.JlC
J
rclax•ng a!mosphem
for this holrday home.
segunda vivienda insular.
8
-
,,• '1 11
• •
1\ 111 '
\\1 11
\~
\1
\11
1
11
ti
' 1
'''' •',. ,.
•'•1
'•'
o
Site plan
Plano ck• s;ltXI
l
$
10
:o'l
'• 1 ! t
¡
~
• •
• • •
• •
• •
1
•
The architect has transformed an old Mallorcan farmhouse into a comfortable modern dwelling while preserving at all times the authenticity and Mediterranean flavour of the original architecture.
El arquitecto ho conseguido transformo¡ uno antiguo masía molioJquino, en uno moderno y cómodo v1v1endo preservando, en lodo momento, lo autenticidad y el sabor mediterráneo de lo orquilecluro original. lO
1
11
1
•
•
'\
The architecture of Vícent van Duysen ís based on premíses such as simplicity and comfort, with a predominance of pure lines and an unadorned archítecture. He thus builds exquísíte spaces in whích the light and the soft colours play a majar role.
La arqui/ec/wo de Vicenl van Duysen se const!Uye o pa!lit de premisas como lo simplicidad y lo comodi~ dad, predominando los líneas puros y lo orquileclura no ornamentada. De este modo consnuye espor ios exquislfos donde lo luz y los colores suaves ¡uegon un papel protagonista.
1
-
-
•
•
•
••
12
On this double page, views of the kitchen and the dining room . This space, located on the ground floor, is the main room of the dwelling. The kitchen was designed as on open spoce t hot is totolly integrated in the dining room.
En esto doble página, tmógenes de lo cocmo y el comedor. Este espacio, situado en planto bajo constituye lo punc;pol estancia de lo viviendo. lo cocino se ha planteado co111o t:spoc.;to abierto, que se integro I!Uidornetlle en el comedot
•
1 '
•
-
•
,
•
·.~ . • ,_
••
•
13
•
•
•
., ,.. .....
.
- .1'. •
-
4
-
"·
l â&#x20AC;˘
\ 1 - - --~--(-' ,-
The rooms locoted on the upper floor give a greoter sense of withdrowal and privocy. Much of the furniture used for the different rooms was made with unvornished wood of very gentle colours.
Los estancias si/uodos en lo planto supe1 io1 odopton un sentido do moyo1 recogimiento y privocidod. Gran porte del mobdtouo quC' vtste las diferentes habitaciones ha sido realizado con modero no bClrnizodo de tonalidades muy suaves.
14
1.Main entrence 1 Entrado principal 2.Dining room 1 Comedor J . living room 1 Solo de estor 4.Kitchen 1 Cocino 5.Scullery 1 Trastero 6.laundry 1 lavadero 7.Back entrence 1 Entrado posterior 8.Librory 1 Biblioleco 9.Entrance guesthouse 1 Acceso de invitodos 10.Bedroom & bathroom guesthouse 1 Hobitoción y baño de invitodos 11 .Shower guesthouse 1 Aseo de invitados
u
l,
r-
ó
_l
1
~ r
·n
!_¡_ ' ¡5
_j
¡1 r j
1
1
J íl
,
r•
"
'
~1
.
._,~F.:
!
- " 10
IJ
:.J
1
1
9
.l
11
-
u
.
~
-
1 1--
:=¡ l
1
1
11 t,
.. ~-_
L
:-
, •
! ..,. -
12.Kitchen guesthouse 1 Cocino de invitados 13.Terrace guesthouse 1 Terrazo de invitados D 14.Nightholl 1 Vestíbulo 15.Moster bedroom 1 Habitación principal 16.Dressing master bedroom 1 Vestldor de /o habitación principal 17.Master bathroom 1 Baño principal 18.Bedroom child 1 Dormitorio de niños 19.Bothroom child 1 Baño de niños 20.Terroce moinhouse 1 Terrazo principal
L
r
u
J
J
Ground floor plan
20
1
t
J
1
. f-F-,
•
-
~
11'Ti.
[T
1 Plante bo¡o
21
-
'
l_
18 T
L
1
JJ 11,
'~
1
l
1 .1
l.
,_ _ 1 1
L
_,:__.¡,¡.J..W~~
I..L.l-11__,
20.
First floo r plan
15
1 P,·,mt:Jru piui'IU
â&#x20AC;¢ ...
1
1
1
1
1 1
16
On the left poge, o portiol view of the moin bothroom. On the right, detailed views of the exquisite washbasin located in the entrence orea. This is housed in a natural wooden closet locoted at the bottom of the stoircase leoding to the upper floor.
•
•
•
r
•
•
•
•
17
En lo página de lo izquierdo, imagen parcial del baña principal. Arribo, vistos detalladas del exquisito lavamanos situo ' do en lo zona de entrado. Este se encuentra embebido en un ot maria de mad~ra natural, situado en lo pone bo¡o de lo escalera que conduce o lo plan/o superror
Cla io Lazza i Carl Pickering PesirlPnr~
nn Sicilian Coast
Se Í ly, Ita 1Y Photographs: Giovanna Cipparronc
In th•s convt'rs•on o:;¡ 19rh c:cnt ury seasice v•ll.!
,~
Ubicado en la costa sudeste de S1c1ha, el proyeclo aborda la conversión de
sov:h-caslc• n S o y
rto a rontcr•1por ,¡··y 'lOI J.:ty •·ome, the chcnt w;¡ntec
a ncw •ntcnor
una villa del siglo XIX en segunda vivienda. El cliente deseaba un nuevo
-d li!r)dlng Wllll thrcc rooms. Lwo bathroorn~ .1f\d staws over ouk 11.1\ ,1
51tting •'OO!ll 111
dl1 CXI~t ng ~pnLt
Tne •ntc•1sc Srr 1m 1gh1 glanCing lbel( il'>
<1 Cl'l
r11
inferior - un recibidor con !res eslancias, dos baños y una escalera que mi rara sobre un salón- en un espacio existente de doble altura.
w1Lh doublr hP1gh1 ccd•ng.
or local swne unmedi.:~tely 1mpo~d
ther1e. ~ H' VI .1·~
'OOf W<1S Opcncd -o brrng
hght
La inlensa luz siciliana que cae sobre la piedra local se 1mpuso inmediata-
1"1~0
mente como tema central de la actuación.
all tne noo,·~ through skyl.ghts Lhtil <Jn~ screened l;y externcrl L>hn<h 111
La cubierta de la villa se abrió para atraer la luz a !odas las planlas, a través de
surr>'Y'er: lo m;¡
claraboyas que se protegen con persianas externas en verano.
1-
out the ncw w1ndov·;s on the clcvJtions
lanctwa•'d. a•gc porb scawa··o ~co oy .1
lh~
oopho e>
stor·c o• thP. wall> was ric·mq(ppo/:
Para destacar las nuevas ventanas en los alzados -saeteras hac1a el mar y grandes ojos de buey hac1a el interior- la piedra de las paredes se desmale-
30" cr,a'l1:cr
lns.dc. lhe
~~" '' td~e
i;, a <;croll or ui.Kkeneci sler-1 •,c1 n
1
rializa medianle un chaflán de 309 .
cy i~dnc,l l
Dentro, la escalera es una plancha de acero negro insertado en un volumen
volume tha1 forrns d wcll ol hght, the p ivol of ,¡ 11dlur di dii-COndllio·llng ~~terr>
tn,¡t rdero; to
An c1ght c.entwnetre
Arab .11'<1 Nor'Tlan vcl'nK .. Iar·
~k 1" l111: Ct'lilrd
wal 1 ,_,r lhe l.vmg roorr t.ns •[>
e1ght 1lf'II'C'~ to tre tcrrace 11 5 Lopl t and thrOw5 ight 111to
lhe Like
th~·
se<~sons &
cilíndrico que forma un pozo de luz, el pivote de un SISiema natural de acon-
1
diCionamiento del aire que se refiere a la arquitectura civil árabe y normanda.
ll ,tce• IJI<~<.k: of
Una sulil hendidura de ocho cenlimetros perfora la pared cenlral de arriba a
1·oom tlut ng ti u> d.ty, w''Kh V'll'lf'S 11 ~ <>wath accor\hng to
1kc
;¡ 5._rd
abajo, a lo largo de ocho melros hasta el nivel de la lerraza, dejando fillrar
al
un haz de luz cenital que cae sobre la estancia durante el día y que va
ode t< Nted :e·rare.m hght ,nd 1rP ~c.¡ w nd. th's pro1ec t
wh!Ch was ·wo years 1n the
rn.ü·ing- 1s
<1 'll,ullft>~lo.
Lhc
eleg.¡-~(E'
variando de posiCtón según las estactones, como un relOJ de sol. •' 1 11~
Como una oda a la luz medilerránea y al viento del mar, esle proyeclo
11oned spc~<.<'S .s munded out by cl;,boratc yct di'>Crcc l deLJiis.
- que lardó dos años en realizarse- es un manifiesto: la elegancia de sus
Thc v1lla ~~ 1 (.Oncent,·,1te ol lt•c <itch¡Jects' low lor· !he 5t''"{ of lhf'
ahlados espacios se atempera con detalles complejos pero discretos.
South anc !he ··cfincc
ll betil ~ wi 1r11::!~'>
•o
u5C O( IX>OI
La vtlla es un concentrado del amor de los arqutteclos por fa piedra del sur
tradrt Ollol ·n,!lcnals
Lhci • <ol<l 1 11 nv€ n, ng or rr· n 1crr•·<·t 1ng
y el uso refinado de los malerrales tradicionales pobres. El lrabajo demues-
h 1gn ly llt'1C
lra la habilidad de Pickering y Lazzarini para inventar o reinlerpretar, de
tional con<ll'lJCtlon systcms i11 an ar t•~ltt w<Jy.
manera artfstica, unos sistemas de construcción muy funcionales.
18
•
•
•
-
·.
• N' • •
/:
~
/
•
•
•
' ·....
-4J •• 1
('"
11
ll
•
1 20
1
•• -J. ••
,.,~
•
..,
,.
The new openings on the exterior of the villa take the form of small narrow cracks . They are thus distinguished and are superimposed clearly on the existing openings without altering the general image of the building.
los nuevos oberturas p1oclicados en el extenor de /o vil/o han sido leoli/.ac!os como pequeilos y estrechos vanos, de formo <1110 se distingan y se supe1pon9on claramente o /m yo exislentes sin alterar lo imo9en globo! del edificio.
•
1
4
•
'
••
••
' '
........ ..l - ...• \ ... -··
-
•
•. • >.
•
~
•
•.,.
. .. ..
A
~
.-
,.
• •
'
L
.·.
-
- -
-
-....
-
-.-... ...-
~--
21
••'
-:;;.,;
•
..-...
-
...
¡r '
..-¡:,.
!JI
.t. •
•
•
"": V
'
•
)
22
~-
C> /
~
r-
~
D D
('-,
~
l&0f'¡-" lZC/0'o ~o b......
-
l
[)<
r
()
~1
e
r
'
1 1
-
[ 1
~~~ ~ \
First floor plan
1
,Oqmera
,,-
_lr
1
- •..
planto
L___l_
Ground floor plan 1
Piunto bo¡u
The elegonce ond sobriety of the interior spoces, in which the use of troditionol materials prevoils, is compensated by small details that ore eloborate and discreet. On this page, images of the crack in the central wall of the living room.
Lo elegancia y sobriedad de los espacios inlcrio· res, en los q ue predomina lo utilizoción dtd mole· rioles lrodrcionales, quedo compensado po1 pequeños detalles elaborados y discretos. En esto páf¡ino, imágenes ele lo fisura obie11a en la pared cenlml de lo solo de estar.
..1 ,.,
•
23
•
--1
1 --'-'
'
·-- • 1
•
•
-
---.
.. : -
..
24
~-
_.._ ~
~
-""
,~
¡---...
l/ '
,_
. .
'-·
<
-
\ 1
-
1
)
1
1
- --,---,-------
-
1/
-J7
\.
./
u
-
-
-
-
•
Al A Cross section
/1, '' S,, r¡
"1
11 Jn~vf'¡cof
t..
B/ B Cross section
1'
.r
-
The dematerialisation of the bevelled angles, the unexpected cuts in the walls, the skylights and the angled openings create unexpected perspectivas of the interior of the dwelling and allow a greoter connection between rooms wit h mínimum modifications to the original structure.
Lo desmCIIetíolízación Je lo~ ónyulo::, biselados, los co1tes imprevistos en los port;des, los lucerno1 ios y los oberltltOS en ángulo, crean pe1 spPcfívos inesperados del 111/erior de la vrvwncla y a su vez pe1· m1ten una moyo1 conPxión cn/1 L' es1ancias, modificando mínimamente lo estwclu10 otiginol del edilrcío.
25
B B s~
~,
·n Ir J'l>''~'; snl
•
An orgonic spirol stoircose communicotes the ground floor with the upper level ond the terroce, which is protected by o light gloss ond metal structure.
Uno s:rwoso y o;g o n1co esr.o.lcra de camcol comunico lo plnnto buÂĄo c;,>n el nivel supe,iol y !o terrazo. Ai !legot ol exte!,Ot, ĂŠsto quedo proteg1da mediante uno ltgr"'a es/fue/uro de v1duo y meto/.
26
vr .:¡ ¡:;
(
• •
1··
•
'
-
·'
,~....
..... "'(
"'"-f-
•
¡(-
"
.,
V
•
' '•--.
'
27
Otorino Berselli Cecilia cassina R1~1 r' ttrurazione Brcscía, ltaly
•
Manerbio
Photographs: Al berto Piovano
l ile hou~c 1s ;,l:l .1L • 1<. r•nJ ul .¡e lo-.ecl ..ti ley 111<:.,dc U1e u1ban ra.JI ic of
La casa está situada al final de Lln callejón sin salida dentro de la trama
MdnedJIO 11 h.ltl lon.P bccn un nhab1tccl .1nd u·,ed cxd. s vely for <;:or ng
urbana de Manerbio. El edificio habia estado mucho liempo abandonado y
lJy d kx.. ti !Ju:ldn_g fi r 1' 1.
se había usado exclusivamente para guardar materiales y eqUipos por una
m,llf'l'l,l .1n0 <'(]U1p111!:11[
Thc pocr COI'U ton o' lile b11il01ng Jncl o~
¡~e n<1pp•·o1Y1.n~ 1n;crvcnt1cn
empresa de construcctón. Su mal estado y la intervención inadecuada en una parte del portico en los
part ol thc port1ro 1n tlw ~ ><t1e~ d1d nol c ... rb the n1ilg1r;<t~'on or
thl:' new owne1 !>. hclpeú ,t,1<.l stunul.lled ~Jy the considerable dn>cn
anos 60 no refreno la imagmac1on de los nuevos duenos, ayudados y esti-
510n~
mulados por las considerables dtmenstones del palio y del tardtn.
o· t1e cot..rtyarcl .lnd the g.1rdcn.
The fa'>Cli\Hn~; vol un\~~ .md tnt: net>d for
-1
trolJ> 1nter'Vcni1Cn of thc Stxtics suggcstcd the ~eqt.enre
of VPI y tl'C(>9,11t>rlb e .trch1t e! t .. r.1l
Los fasc1nantes volúmenes y la necesidad de encontrar una soluc1on clara
dea·· >O ulJO'' to tl'e d.s.c1s tce;~
o' proposong a
elerr~:l\b
para la desacertada Intervención de los años 60 hic1eron pensar en la idea
en lmth the f,u,.d
de proponer una sucesión de elementos arquitectónicos muy reconocibles
des.T he Ol lgl'ldl b1it kwo1k of thc po,·t iCO was revcaled, tne stone w;¡ll
en ambas fachadas. La obra de fábrica original del pórtico se descubrió. la
w.;s r "•1'1f'd ,,n,; lht" wnodt"' r'nof ~¡, •.<:ture
pared de piedra se limpió y la estructura de la cubierta de madera fue
w.~ , l'f'h lult
ll'e thrce-storcy he use of Lile e.11ly 201h ccntur y was rccovc,·ed w :.~
reconstruida. La vivienda de triple altura de principios de siglo se recuperó
thc typ1cal srructure ol
con la estructura tfpica de la época. una escalera de piedra que conduce a
1'1c c>Jiorh, ,,
stone q n1··c.v ;e lc<~dlng +o lhe dd
los diferentes niveles y divide cada planta en dos estanc1as.
le1e11L levels .md dvi<Ji•1g e.1c h floo' 1nlo two 1oo ms. l he central
body from Lhc ;,xl e~ .le 1<; as ;m clcmen of t..n1on ilnd
El cuerpo central de los años 60 actúa como nexo e indica la lecha de la
dd lc~ lhc in LL:rv~:ni.II.Jrl
intervención. En la fachada del cubo, sumamente racional, la evidencta de la
011 lhe f.K.lcle of Lhc cx trcmc1y r'il tio'l. d ruile. rhe cv. de~ce ef rhe
suces1ón de los pilares del portico h1zo pensar en la forma de las aperturas.
ser¡11ence o· thc Jilll,11~ o l 'h<' por t ~'' <>uggestPd lhe fon' l ol t.hc ape
que durante la noche convierte los espaciOs interiores en una caja permea·
ni :-~gs. W'11d·
ble y transparente.
... t n'ghl L1111e tu· n ll ·~ 1nterie.- sp<Lcc~ l"éO
pem1eallle 1nd
:ran~parl'nt
a
La naturaleza orgánica de los materiales y la repetición casi obses1va de un
hox.
fhe or g.n e 1hllt.t ~;; of t'le 1l'.tt<:ll<t s .;•td tre ,Ú'l051 obs~s,ve ..-cpcli
ton of a stnglc colou•· (Ooors, m.1sonry. fi·amcs} confl G s:rongly
único color (suelos. mampostería. carpintería) entra en fuerte conflicto con el
w--,
ala de lavandería y cocina, en color roJo sangre, y con la pared y el pilar del
the w1ng of the l,;undry ,md kJtche:1 11 blood red me 'Nilh t"e w,tl
salon en obra de fábrica vista.
J'ld thc P'IIJ" of thc liVIng roen• 11 expcYeG ;;nckNc~<.
El nuevo orden distnbutiVOestimula el uso de toda la vivienda. dando prion-
Thc new d1St11l>lit ve 01 der slin',rliltes ll1e use ef the whole ··es de~ ce,
dad a ciertas partes. según las estaciones.
g.v l'g P' eledence l o ccrL1111 pJ·· ts evc1 Ol"CI'$ ,;uoro1ng t o trc scJ
Por ejemplo. en 1nvierno el salon grande del primer piso llene prioridad,
so~s.
mientras que en verano la zona exterior que da hac1a el jardín se uliliza mas.
ro,· cx.1mplc. 1n w11'1cr thc• l.•rg!' 1v1ng m orn o n the first lloot 1s
gtven p• efer em.e wlle1e.1~ 111
gardc1'
<l'lll llCr
Lile! oulc 1 zon·:? g1ving e né.o Lhe
uscc more
28
,•
. ~· , .. ... )
[n el C'XIC'IIÓI del Pddirio, el proyecto potpnc 10 la ver ucaliclod y /,neolidod mediante lo p1oliÍeración ele esl1ed1as ol)el !uros, conl10ueslondo, de este 1nodo, lo horizontaiirlcd de los paños macizos.
In the externa! appearance of the building, the project promotes verticality and linearity through the proliferation of narrow openings, thus counterocting the horizontality of the tectonic wolls.
,..
/
30
u.m11 m.m m
w
•
11 ~~
...
' ,
~m -.:.••
! ~;
¡_¡1.
.:•. .·-" :j
.. ! ~
~- ,; ·•'""---'--'--"---~--'-----'
o o.s
1
z
'---
Main elevations / ÍcK.hodos p1incipoles
--¡r
-
31
1 1
1 ~
32
f
......
~'¡,.
1
.,
''t 1 1
1
1
1
1
f.'~~'t-;M,!>t'{f~~ j
e
\'
_.~.
n \)
{ '•, 1) ', ' ' .'
4 \
-
,_
·-r
..
j
7
1
5
'
1
"
·r.tY 9
e·1
:
1
.
10
'
.... o 0.5
1
'
Ground floor plan / Planto bo¡o
Views of the kitchen orea and dining room located on the lower level. These rooms are separated from the bedrooms by means of a fitted wardrobe that has curved metal doors with a matte finish and a swivelling door.
Imágenes de lo 7.onu ele la cocino y el comedor, situadas en el nivC:JI ulfe1 io: [stas eslancios que· don sepo;odos de los /,obitoclones medionte un armario empo11odo con pu<:!llm metálicos curvo· dos. con acabado mate y uno puerta pivolonle.
33
•
,•
-
-
••
- ..
-
•
-
--
--
=:r-'Ft======::rí' ~
n
¡r
'í
---?P:rf ...
'L
1
''1 '
---
'•1
j
'' ' 'le----¡__,..-,->· ' , _ _., ' '' -¡ ' \ ' ~ ' '1 ' ~' ' • ', ' ' ' \• ' --
. . 1
•
o
\
t
'
•
'
lL
·~
1
~·=
'1
'
1
''
--
12
'
15
LJ
L'
r---.,
'1
•
''
l
' •• 1
1r.r •
' 14
1f
"\ .. ~ r
...
t __,_ -~-
~-
1
r
.. •
·~
First floor plan / p1irn._w pltrnlu
-
, ._
• 1
'
L
•
'
35
The two-flight staircase communicating the ground floor with the upper leve! is made of coloured, reinforced cement to which thin steel bars hove been attached as a handrail. .;:,<-o/<~10 el<. dos 1101110::. e:Kwgudo Je comuwcor lo plon:~ 1 bello con d ,,,,'('( sut'ft2:•c: es de cefllen!o atmodo colo:euoo ol ' ' ' ' í ./ (.' de acero :ratcr,cl J < uo: 5C t:cu, •:¡o~..10 ¡:>equenos peinles n rno(1()
Lo
' '>< ' ' '(J ' ' 1,,'1' ) ( 't' ..
. . .. .
''"
1
'"·
.
1 ·1
36
•
• •
-
• /
On this page, several views of the living area located on the upper floor. This communicates with the externa ! terroce that looks onto the garden through a small balcony and a walkway anchored to the stone wall.
En es/o póg1na, d;versos .irnógenes de lo zona de eslor Síluodo en lo plonlo supc-'H iOI. blo comunico L.O!I lo leuo7o exle¡iol que miro al ¡orclín, o lrovás efe un pec¡1Jf=n1o balcón y uno pnsorelo anclada en el rnuro da piedw.
37
Ri
Rogers Pannersh
Hnu~e
Rny~l
in
London, England
Avenue
Photographs: Richard Bryantl Arcaid
í or thcir own dwclling. Richard and Ruth Rogcrs rcncvatecl tvvo flvc
siorey leiTi:iCC
hou~e~
bu1lt 1n 1840 on Royal /\vcnuc.l hcy
comer sne overlook•ng W ren's be.<luliiul 1692 Royal
<~ ~'C
on
Hospll<~l <~nd
Para albergar su propia vivienda. Richard y Rulh Rogers restauraron dos
d
edificios entre medianeras, de cinco alturas, conslruidos en 1840 en Royal
the
Avenue. Ambas construcciones se levantan en un solar de esquina que
K•ng's Road. Both properties al'e Grade 11 historie budclings ?lncl had
liene vistas del Royal Hospital de Wren de 1692 y la concurrida King's Road
srnall ckwk gardens to Lhe rea1 wh1ch wcrc dcvoKI oi sunlighl duc to
londinense. Los dos son edificios históricos de Grado 11 y tenían pequeños
the encroilchrnent oi the surmunding buildings.
jardines en la parte trasera que estaban desprovistos de luz solar, debido a
F-unc110n.l!ly the house
1~
d1vided horizonta ly The oide·· d-ulclren ,mcl
la invasión de los edificios circundantes.
nanny livc 111 thrce 'iats in the bascrnent. Ruth's mother has the gr·ound Ooo1 Richard and Ru th hvc pnmanly on thc
~ccond
Funcionalmente, la casa se divide en sentido honzontal. Los hi¡os mayores y la niñera viven en tres apartamentos en el sótano. La abuela vive en la plan·
and Lhwd ncors
anc; the younger d11ldren and sludy are on the io1Jrth noor:
ta baja. El matrimonio ocupa principalmente la planta segunda y tercera y
The onginal clark cour tyc:rd at the oack 1s glazed over to forrn a three-
los hijos pequeños se alojan en el estudio de la cuarta planta.
slorey h•gh entry 'klll dnd ptayroo1n drec~ .The rndin :,lall'-.-vay w1nd5 its
El oscuro patio original en la parte trasera se ha cerrado con una cubierta
wJy across th1s skyl,ght SP<KC to thc liv1ng arca clnd then on uo io !he
de cristal para formar un vestíbulo de entrada y la zona de juego, de tres
mezzanine. A spJI <1l stili' CilSe connecls a!l five lloo,·s and by-p.lsses the
pisos de altura. La escalera principal se gira por este espacio de claraboya
principie 1ivi ng and 1'1czzaninc s,ccping arcas.
hacia la zona de eslar y desde ahí sube al entresuelo.
51iding lranslucenl gl¿¡s~ screen> cut oif the l1ving areas irórn Lhe glazcd
Una escalera de caracol conecta las cinco plantas sin servir la zona princi-
conservatory. Venet1an olinds
conce<~ l
frorn the l•ving/kll eh en a1·ea below. !\ smilll, hr·ghl g<11·dcn teiTace off Lhe
~1de
pal de eslar y la zona de dormitorios en el enlresuelo. Pantallas correderas
the bedmo:n on the menanine run~
de vidrio translúcido separan la zona de estar det conservatono acristalado.
oi the kitche11d!'ed. On the top floor Lhe large c.hildren's
Unas persianas venecianas ocultan el dormitorio en el entresuelo de la zona
room can be d1v1ded by an 1lum1n1um gilrilge roller cloor.
de día y la cocina en el p1so inferior.
The parly wall between the two houses was replacecl by a steel siTuclu-
Una pequeña terraza recorre exteriormente el perímetro de la cocina.
rc en thc second. third ancl fourth fioors.Thc scconcl noor was p<:wtially
En la planla superior, la estancia de los hijos mayores puede ser dividida
removed and replaced ano a meznnine wils lorrned creilting a rnagn11l·
por una puerta enrollable de garaje fabricada en aluminio.
cenl double hc1ght space at F¡rst-floor level of approx1mately
La medianera enlre las dos casas fue reemplazada por una estructura de
7 -netres "le,ghl. Th1s provtdcd thc maw, living di'Cd with thc k1tchcn at
acero en tas plantas segunda. tercera y cuarta. El segundo nivel se eliminó
kst-lloor level ,u1d 1he lledroorn and llalhroom on tne mezLdn:ne.
y fue reemplazado parcialmente conformando un entresuelo de doble allura
Thc kitchcn witn its stainlcss stecl islancl 1s a cemral featurc of the spacc.
al nivel de la primera planta de aproximadamente 7 metros de altura. Esta obra creó la zona principal de estar con la cocina al nivel de la primera planla y el dormitorio y baño en el entresuelo. La cocina. con su isla de acero inoxidable, es un elemento central del espacio.
38
1
1
• •
Through a revolutionary transformation, the architect has managed to change two seventeenth century ottoched structures into a spacious and luminous dwelling , without oltering the look of the exterior.
Sin oh~rc: .su ospect.""' e>..fcrkJt t:l c:rquirc:cto 1
1
1
1
11u loy1c:c u. u I!Ovc:::s c:e
l•fl<l
1
rcvoJuC•onono o
lronsfo: mor ic)n conve11i1 do~ conslwc c.iunes odosocla~ rJ,,¡ 'ip.ln XVII ·"n r•nO mnr/i() ~~ {
•tlll
.:naso \ 1\ :enda. o
'
r •
-
1
[~
D
40
The interior is orgonised os o single, continuous space in which the various functional activities toke place. To the right, views of the living room: a dramatic, triple-height space, generously bathed in natural light which is reflected and amplified by the white painted surfoces of the walls ond floor.
41
The wolls hove only been treoted where absolutely essential. To the right, view of the very impressive metal, spiral stoircase which connects the secondfloor studio with the master bedroom .
!.os muros han sufrido únicamente los inle1venciones nece· serios e imprescindibles. A lo derecho, 1magen de la irnpesiononte escalera de caracol metál;co que se encar· ga de comunicar el estudio situado en lo segur1do plomo con el dormitorio pnncrpal.
1 1 1
• 1
,.
1 '
¡
T
42
•
1
•1
44
On this double poge, views of the master bedroom locoted on the upper floor. The final flight of the ogile ond tronslucent metal stoircose which connects this home's vorious levels con be discerned in the background.
-
.
45
\
Brookes 1
f
1\/\/P ;=l n~ rttrl~nt
London, Un itcd Ki nddom
l~ronkc·s ':l loiC'~Y
Photographs: Ki'ltSll hisha Kida
fV!r.d¡¡ 1Wt:l e olppo lll~d by C hl ¡, l owe o f the Pc t
El equipo de arquitectos Brookes Stacey Randall recibió el encargo de Chris Lowe, mtegrante del grupo musical Pe/ Shop Boys. de crear "un espa-
Stop Hoys to prov1dc "J c<lr'l lighl 1ntcnor so.:tcc ' W1;n1n thc to;> iioor o!
il
cio interior luminoso y tranquilo' para albergar su vivienda dentro de la plan·
corwcncd wr.rehot. se
l he lo1 .,, of L'1e ex•'>tw.:; shcll WJS
s·n.tl
~Klc
vc1 y !),\1-t cular half arch w1th ..
spKe. A potcnt1.1 1oot '('1 I'K(" was o;epa•·atcd from lhe
VOilllllf' olllC dlll!~>ed Vloi
f he l'liil n
o.1
.l
IOWt'l te1 ,·,¡ce cllld
ta superior de un almacen reformado. La forma del antiguo receptáculo era un singular medio arco, con un
l'l.ll1
Sp 1,¡[ >[,jii'C<JSe .
J
pequeño espac1o en uno de sus lados. La azotea se separaba del volumen
volurre was trcatcd as <1room whosC' t1JI>r<:1on can rhangr
pnncipal y se accedía a ella a través de una terraza más ba¡a y una escale-
<lr·pentl1 llg or rhe pi1r 1wuldl r,Kd t1e~ Ul lX:ghl nlo use. In 01d('• lo
ra de caracol.
"'·h eve this. thc small s de ~p. K(' w,15 ·o!lt nito :>tot~li(C! and batl'·.room
El volumen pnncipal se trato como una habitación cuya functón puede cam-
,,··c,l<.Trc: stor,¡gc nre;; Cd<.h prov d ng
,¡
w,,, Pquprwr w 11h thee 1<~ -ge p_.ll-out ' pud~' .
o p Pns
o·1 a troplc cxtend ng mecha-
El área del almacén se ha equipado con tres grandes vatiJBS móviles_ cada
ncbal 1o V1.t t uf a rt ng Cdi..Hlel dnwe•
D11cCLiy Jbove thc cen·~c oí 111)',' •t
espacio lateral se divtdtó en zona de almacenamiento y zona de baño
dif'eaent 'dCol ty for the rn,un spacc.
I .JCh pod was desrgncCl Lo r.mtalcvC'·· Ot.' 111SO\ S11111la1 1n p1
biar dependiendo de los medios utilizados. Para lograr ésto, el pequeño
tnc $¡>.1(C , o1 n H-vf'd
cm hydr-llJilc ··.-m •<, L1gt1l
IS e 0 111 rolled
•tl (rl lll'~lum ouvers. The lighl1ng conccp1
una de las cuales ofrece una opción diferente. Todas han s1do diseñadas
ooub e gli17<"(' roo-
para extenderse en forma de voladizo sobre un mecanismo triple, similar al
by dvlOrl 1dlic p vo1111g
funcionamiento de un archivador.
w.1s dcvclopccl to
('1h •UlCC
Directamente sobre el centro de la vivienda. una enorme claraboya above·
thr
dada se abre mediante un sistema hidráulico. La luz es controlada both l l fror'l be"lnd :o allow ,; gentlc u·,nsavon fmm day l o r11~;"''
por perstanas automállcas de aluminio montadas sobre un e¡e. El concepto
D.lyl.ght s mod {¡cd ·h·uugh ~ comb1n<tl10n d lntr.s!ucent <cro:>ens and
de la iluminación en este apartamento es, no sólo un recurso práctico, que
opdque bhrds o1nd lotNP' ~ c1l owang the cl1ent :o:.1 CO"crul ovcr the
dota de luz natural a la VIVIenda, sino que se transforma tambten en un valor
deg1 ce ol p•,vacy anc ight.
expresivo. que conforma y moldea la arquitectura interior.
¡;.-,,, n rr u Y •)11 W11h 11' lC ilal r .Js bt-"!>11 d,•slg"eu l O '11axmu>e,. se" e
Las pantallas de la ventana se iluminan desde atrás para permitir una tran·
ol ~~ale , wnce.iling views ctnc ··cvco~li ng tllcll' .1s the .,ser "noves
sición suave de día y de noche. La luz de día se modtfica a través de una
thrm 1gh lhc space. The convc1 gcn1
(III'Ve rl
w,¡lls
l~::dcJ
the
u~e1
combinación de pantallas translúcidas. persianas y lamas opacas, que per·
f··on1
miten al cliente tener un control total del grado de intimidad y de luz dentro
lhe dln entr.mcc tovva1d the llghl o' lhc: ma n spJce whdst lhc routc
LYO l<il'n> ol :l<i ''le he·ght ncrc·<JS{''
IClWolrQS
the
[IJrVf'l~
re lng IIW I~,
tbüve A sl,tt led bu da 1ne.uan ne et..J~t·~ ovc.:1 tbc ··oute Frum t• ·e
uon bcloN thc mcuana"e. ;'le k.-;cnc.., thc rea1 ,md the tull s::>,:ce opcns ll¡>
a"~d
del apartamento. La ci;culación interior se plantea de modo que consigue aumentar el sentido
:>OSI
d111 ng arer.s are ··evealea ro
towdrd~
de la escala, ocultando y revelando vistas mientras el usuario se desplaza a lfavés del espacio. Las paredes curvadas convergentes llevan al usuario
t.he tr.a"';·Ucent bll'ch
5U een~ on ti· e c:1d w wdow.
desde la entrada oscura hac1a la luz del espacio principal, mientras la ruta se ensancha y la altura aumenta hacia el techo curvado. Un entresuelo de lamas de abedul cterra la ruta. Desde este se VISlumbran, al fondo, la cocina y el comedor mientras que el conjunto del espacio se abre hacia las pantallas de abedul translúcidas desde la ventana del extremo.
46
---
·-
~
1
.
' 1
<
.
1
Cross section
'J
.....-
'l
~-
~--'-Ef:[Jr
~-·-
~:J~f-=[±l~-t -:78~~
<?---~
X
1
i¡ ;
1
-, ,
'
~
1
~-
-.il:' f-'7 ::::(3
--
0"' E-
i
Att:#Jit:,t#t::P.'I,'•~·;,l4,'.~tp,"t;;:P"":t;l't:t.!#Jt.' J#fJ.I " .. ,. . '"'
l~r
1'
4.)·· · ............. ':'".... (O
... .... (i· .......
U " ..
1
o
1
'
l
!
\
.
'"
'
• k
1 o
::~
1
o
~-
'
.
=
'
u ..
rj
• • : : - : : - . ' ," ; • ' • • -
••••
"
-
"
' n
~
"
o
Q
.
.... ' 1
-
-
.
. . ...
Cross section / Secrión lmnsversol
48
. .
~ 1' '• • /#;;#,t;#l#lt:~ ¡
' .
'
1
•
o
. ' .....
Sccc•CI' lrun5ve;~u/
. o
,
.
'e
o
. 1
-
1
•
The staircase built totally in structurally resistant glass is designed to be as light and transparent as possible to avoid interrupting the visual continuity of the space.
'
•'
• •' . .•
'·.•
. '
'
.•
·:-,: ...(' .......~.:
·.:
1•
•'
·
.
¡~
,' ~
l
Lo escalera, diseñada como una pieza muy ligera y transparente, se ho realizado con un vidrio especial, estructuralmente muy sólido. De este modo se gorant1za lo continuidad visual del espacio.
Axonometric view /
49
Axonometrío
~--------~----------~
,¡7 . •¡
.
•· ••• ••• •
~
~
"
J Longitudinal section
)~xc •Or' lor.g.:t.d:N;I
'1
1 1
-
l 1
1 •
----
'
----
-----.l
r
------Upper level f loor plan
1
Plontu nivd ~t,;:.;vti:,.':
'. {
~1 ·~,
j lf ~
'.'
.
!!
.. . ··-·
'1•
,,,
'1,,'"11\'
~
·~
i''\
b:
-.._..¡;.
~
- ---
--- -ll-_' ----~H .
__ _ ..
Lower level f loor plan
· n: 1
o o5 1
' '---+---....;;- -
- n--.--------~---~- '
.L ,,.-
1'
-----f.---
2
1~
Interi or elevotion 1 Alzado
50
llliCUOI
In the bothroom the orchitects used o on opticol fiber lighting system thot is oble to fill the spoce with light thonks to its reflection on the multiple stoinless steel surfoces.
Para iluminar el baño, /os arquitectos han utilizado un sistema de iluminación por fibra óptica, que consigue inundar el espacio de luz gracias al refle¡o de ésta sobre /as múltiples superficies de acero inoxidable.
51
!il
52
..
)
' ;.- \
•
.
~
1
The existing space is divided into two oreas of different heights, one of wh ich is covered with a half arch. The bathroom and the storage oreas were located In the lower part of the apartment. Three large sl iding fitted cupboords are pulled out to modify the large space according to the user's needs.
El espacio existente se divide en dos zonas, de al/uros diferentes, uno de los cuáles se encuenlro cubierlo por medio orco. En lo parte ba¡o del apartamento se han siluo· do el boiio y los zonas de almacenaje. Tres grandes armarios empotrados deslizables se extraen hacia fuero, modificando el espacio grande según los necesidades del usuario.
53
Roberto Meng
Castello nel Lodigiano ltaly
LodJ gJ<:UlO,
Photographs: Melina Mulas
The ;mn oí the pro¡ect was to reslore the llOrlh-vvestcnl parl of thc
El objeto del proyecto se basa en la restauración del lado noroeste del castillo,
Castle. rnodernízing the 1ntenor and rnaktng il íully 1nhab1t<1ble. wilhoui
actualizando los interiores y haciéndolos totalmente habitables. sin dañar, con
spoil.n~
una intervención moderna. el carácter único e irrepelíble que el edificio había ido
lhe
u1~ique
characte1 il had Laken on over the yeilrs.
New connections have been made between lhe ground and tnc íirst noors through
Lvo~o
new spiral steel
stairc<~ses
adquiriendo con el paso del tiempo.
wilh step~ in sohd bay odk;
Uno de los capítulos de la actuación ha sido establecer nuevos vinculas entre la
Lhe existing straight sta'rcase in >tone was resuríaced.The horizon1al
planta baja y el primer nivel mediante dos nuevas escaleras circulares, construi-
structurcs on Lhe first noor. orig1nat bearns <tnd shelves ,,-, bay o,lk. were
das en acero con peldaños de madera maciza de roble; al liempo que la antigua
restored and re1nt'orced wilh a special procedure bdscd en res1ns dnd
escalera pétrea, de tiro recto, ha sido pulida y restaurada. Las estructuras hori-
metal 1nserts. íhe ex1~t1ng terracota lile lloors were levelled off and inte-
zontales de la primera planta, vigas y ménsulas originales de roble, han sido
grated W1lh new hand rrwde t.les of the same
restauradas y reforzadas mediante un sistema a base de resinas y anclajes de
milde with !he silme
Sl7e
clay (wh1ch is sUII íound in the area) as the old oPesTo sclve tne pro-
metal. Los antiguos suelos cerámicos han sido totalmente levantados y de
blern of ns1ng damp. which has, íor centuries. been penctrating thc watl
nuevo colocados, combinando las piezas originales con otras fabricadas artesa-
an insultat1on systcm using "active electro-osmos1s" has been adopted
nalmente con la misma arcilla (que aún se puede encontrar en la zona).
with excellent resulls. On lhe othe,· hand, the pm¡ect creates an mediate leve! betvveen the ground and U1e
fir~l noo1~
inte1~
in p,~¡ L dddpled
La humedad, filtrada durante siglos a través de los gruesos muros. se ha tratado
a~
con un sistema de aislamiento a base de electrosmosis activa, que ha dado
a study-library facing over the m<l n hall. in part (...Sed as d service area:
muy buenos resultados. Por otro lado, se ha creado un nivel intermedio entre
doakroorr, laundry. etc.The six mete! ceiling height typical of the oge hils
las plantas baja y primera. que se ocupa en parte como estudio-biblioteca sobre
becn maintained íor entrdflce hall, part oí the matn hall k1tchen The 1ntermediate levt>f has been IThlde, like
~he
c~nd
lhe wholc
<;t;¡ir5. ust"g
el estar y en parte como zona de servicio, lavadero. guardarropa, etcétera.
s~eel
Los seis metros de la altura de los techos originales - medida típica de la época
struclures, bul wilh a load-oearing noonng •n Swedish p1ne. The two statrvv,lys and th;s
la~1
en que el castillo fue erigido- se han respetado en el vestíbulo, en un lado del
space wen:! dcs'g''Cd and constructed
estar y en la cocina. El nivel intermedio se ha construido, como las escaleras.
with matenals that constrast w•th lhe o,·igtnal conlexl. 111 ordet Lo hlgh-
con estructura de acero y pavimento de pino de Suecia. Las dos escaleras y el
light the;r superestructura! ¡¡nd "rcmovable" natun:!.
nivel intermedio han sido diseñados y construidos con materiales que contrastan
Hedrooms, bathmorns i:llld closets
ha~
be en rtlcd
llltO
the space situated
con los de su contexto, de modo que hacen evidente su carácter superestructu-
abovc the pointed arches 1he outer wall oí Lhe bedroorns. ove!'looking
ra! y desmontable;
the courtyard hd5 been moved back \Nith respect to the rest cf 1he fac;a
Los dormitorios, los baños y los armarios han sido alojados en el espacio que
de. in order to make room for a long balcony. aboul two meters widc.
se extiende sobre la galería de arcos apuntados. El frente exterior de las habita-
above the arches.
ciones hacia el patio se retranquea respecto a la linea de fachada. con objeto
The
Ca~Lie
and
il
ooks like a íortre~s with a rnoat having ;;urTOUildJng wall~
de dotarlas de un gran balcón, de aproximadamente dos metros de anchura,
shortage of apet-t.urcs. wi th a conscquemshortagc of light ilnd air
sobre la arquería mencionada.
in Lhe roorns. This problem was solved by reopening sorne of U1e origi-
El castillo se erige como una fortaleza hermética,de gruesos muros y pocos va-
nal r~pertures lhat had been walled over and making some new ho-i7on-
nos. lo que hace muy escasa la entrada de luz y aire en el interior. Esto se ha
tal sli ls uncler the western e¡¡ves.
resuelto recuperando algunas aperturas originales que habian sido cegadas y
The roof has been rcstored and insulated. rnanta1n1ng the l;%$lÍng cover
con estrechos vanos horizontales que perforan el ala oeste.
1n hi!Pd-made bent t1les.
La cubierta también ha sido restaurada y tratada con un aislamiento especial, pero manteniendo el sistema de teja cerámica original.
54
1
•
•
l
•
~
1
The project consists of the restoration of the north-west part of the castle by transforming the exterior into a modern residence withoul modifying the original character of the historical building , which appears from the outside as a walled fort with few openings.
El proyecto consiste en lo reformo de lo porte noroccidentol del castillo, transformando el :ntenor en uno residencio moderno, sin modificar el corรณcter Oliginol del edificio histรณrico. Este se presento en el exterior corno uno fortaleza omurollodo y con pocos oberturas
57
..-
\
\·~::::::::::::::=:=l \.J
\\ \ 1 \b '•
'•
-
1
\'
D
1
1
\'\~~
•
\\ ',
\
-
v '
\''
'
...
-
o
·o
'•,,
•,
-
1
''
•'
, D \
-
\
''
\D
..
\
\'
'é\
··~·o
'
''
'' '
'"
D
\:)
'P.
-'
--
r~ \ 1 1
......
'.·
'
~
~ • .,.,._.,.
.. -
....·, '
1...-
.'
Ground floor plon
1
/ 'rJ
lU
lntermediote level
P!onto bo¡o
N:vel mtermed:o
1 1 1
> •
l ...
}
58
•
• •t
.
~
•'
'
,
On the right-hand page, views of the large courtyard of the castle, with la rge porticoes provid i ng spaces protected from di rect su nlight. Section D-D 1 Sección 0-D
En la página de lo derecho, imágenes del amplio patio del cas!illo. /-/ocio él se obren generosos y sombtíos zonas porticodos, protegidas de lo radiación solar directa. 59
Part of the intervention co nsi sted in inserting a new level between the ground floor (6 meters high) and the upper level, and establishing a new vertical connection by means of a new spiral sta ircase with sal id oak steps.
Uno porte de lo intervención ha cons1stido en la inserción de un nuevo nivel situado entre la planta bajo {6 metros de o//uro) y el nivel superior, así como del establecimiento de uno nuevo conexión verlical mediante la construcción de una escalera de caracol con pe!dar'íos de roble . macizo.
rr ¡,.
f
•
_,!.::!.....! •
o
•
l
m•
..,.. •
•
j
.._
'
o
___
_...
'
Section A-A / Sección A-A
60
,.
•
-
•
., l
r
-•• \
T
yj
\
\
,¡ '
'
1
1
-
. 61
-
•
IJ·· '
Í'l
\
\
~
·~
'
.:=t·~·
'
\
.
"
..
..,·
..
..
-~~''
~
1
',
-
===
-
p
'
ED
~~
p:_J
~
•1
1
~
A
o
2
-·-~--..:·
62
' 11 ..!. L
First floor pan ¡ / PIarto pnme!C .
•
•
• f
The original loadbearing slructure made of wooden trusses has been treated with resins for conservation and reinforced with metal elements.
lo cstructum portante original, de los cerchas de modero, ho sido !rorado poro su canse; voción mediante lo aplicación de diversos li,oos de resinas y la insercion ele elementos metálicos que garantizan su solidez
Beat Conso
The Gnadinger house St. Gallen, Sui za
Photograph.s: Markus Baumgartner
The Gnadinger housc was buili al lhe end ol the last century. lt is loca-
La casa Gna:dinger se construyó al finales del siglo pasado en un bosque
ted in a fores-t near Lhe cily of St. Gallen.l he build:ng 'Nas in poor
cerca de la ciudad suiza de St. Gallen. El edificio estaba en mal estado, las
condrrion. so the facades nceded restoratlon and there was
fachadas necesitaban una restauración y se requería una nueva cocina, un
il
necd for a
new krtchen. a bathroom ancl central heating. as vvell as a new garage-
baño y calefacción central, así como un nuevo garaje-taller.
workshop. The rntenor rooms were altered to mect current standards
Las habitaciones interiores se reformaron para cumplir con las actuales nor·
nnd
requ~rernents,
wtthout mZJkrng changes to the structure and stallc
mas y requisitos, sin hacer cambios drásticos sobre la estructura ni grandes
constructron meZJn.s of t he old housc.
revoluciones en la construcción de la antigua casa.
The new technical faci lities, such as the kitchen and the bathroorn. are
El proyecto de Consoni concentra las nuevas instalaciones, como la cocina
conce11trated rn a cornpact uml. which takes up a separat e section hon-
y el baño, en una unidad compacta que ocupa una sección separada hori-
zontally and vertio lly wit hin t he frarne of the old stable.The structures
zontalmente y verticalmente dentro del marco del viejo establo.
of this cube are kept separate from the house's original statics
Las estructuras de este cubo se mantienen alejadas de la estructura origi-
The noor plan of the garage·workshop is a square.l his srnall building
nal de la vivienda. El garaje se desarrolla dentro de una planta cuadrada
sets up a new relation between the ensemble and rts surroundings.
separada de la casa. Esta pequeña construcción establece una nueva rela-
The constructron is made of concrete. stcel and glass.
ción entre el conjunto y sus diversos ambientes. Los materiales utilizados
The marn goal of the renovat ion of 1he old house was t o reproduce
son hormigón, acero y vidrio.
con>Liruchon lechniques of yesterday usrng the matenals and knov.;led-
La meta principal de la renovación de la antigua vivienda era reproducir las
ge of today.The stable unst was origrnally built of large wooden hoards,
técnicas de la construcción de antaño utilizando los materiales y conoci-
whrch were replaced with large bakclrte -Lreat ed wooden boards.
mientos de hoy. El establo original era originalmente de tablas de madera,
The origrnal facade covering. consisting of wooden shingles. was renc-
que han sido reemplazadas con tablones tratados con baquelita.
wed wrth horizontal wood strips.The west facade. Lraditionally closcd as
El revestimiento original de la fachada de tejamaniles se renovó con tiras de
a protection against wind and rarn and onginally covered wilh several-
madera horizontales. La fachada oriental, tradicionalmente cerrada como
layers of wood-shingles. was given a new covering of t ranslucent poly-
protección contra el viento y lluvia y cubierta de teja plana, se ha revestido
carbonale panels, allowing natural light io enter the building but at the
ahora con paneles de policarbonato translúcido, permitiendo que la luz natu-
same t irne not spoiling t he character of this do sed wall. Wi th one true
ral entre en el edificio sin alterar el carácter de la pared cerrada. Con una
window and the original wood-clad wall underneath painted blue. t he
verdadera ventana y la pared original interior revestida de madera y pintada
facade takes on a certarn comp!exity. desp1te remarning a srngle unrt.
de color azul, la fachada asume una cíerta complejidad, a pesar de seguir siendo una sola unidad.
64
66
......
1
lj
1
1 '1
1
--H IJ
1"
J1
1 .! 11 1
plan /Plano de siltiCJCIÓn
construction of o new povi lion le it possible lo estoblish o new type relotionship between the old building the context in which both volumes locoted.
;onstrucción de un pabellón de nuevo 110 ho permitido establecet un renovado ogo en/re el onliguo edificio y el texto en que ambos volúmenes se
bvon.
67
~
'
l
-¡ 1
J.
.• -~···
-
1
·-
--"'*fF '-0 L
t
Cross section /Sección lron.wersal
The new pavílíon, used as a garage and workshop, was buílt using only exposed concrete, steel and glass.
El nuevo pabellón, u1ilizado como garo¡e y taller de /robo¡o, ha sido conslruido ulilizondo únicamente hormigón visto, acero y cristal.
70
.1 ' n[
.......................
j
]
ll=E··==·· ···=-==
First floor plan
1 P1imeto plante
·í
11111"1
"
e
"
---, --
~1
1 Ir-..\
rz•w•v•':
}
'
~·
''
Ground floor plan
..
··-.,
¡:,......,
1 Plon!a bajo
G
------· Plan of basement
1 Planto sótano
_..
--- --
u o~
1
1
71
l '
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1 1
Cross section / Sección l!cnsvorsoi
The west facade was dad with translucent polyca rbonate panels to maintain the idea of a closed facade without preventing the entrance of natural light.
Lo fechado oeste se ho recubierto con pone/es lronslúcidos de ,oolicorbonoro. Este sislemo monliene lo ideo de focha· do cerrado, sin impedir lo entrada de luz noturol.
72
1
----==r1 1 tt
't
-
1
73
Daniele es B no zu
n
Haus _ in Bergün Luzetn, Sw1tze1land
Photograp hs: J. Ignacio Martinez
Marques und Zlwk.rchen vvere g1ven a contriKt w covert one of the
Marques y Zurkirchen recibieron el encargo de convertir en dos apartamen-
slables thal are so typical of this rcgion 1nlo lwo nats.The design took.
tos un establo típico del paisaje rural cercano a la ciudad suiza de lucerna.
the old stables, a mass1ve open structure budt of piled·up stones sup
El diseño tomó como punto de partida el sistema constructivo de los viejos
port1ng splendid roof JOISts. as a c!eparture point. In thts stable a woo-
establos, una estructura maciza abierta construida con mampostería pétrea
den conta•ncr was 1ntroouced.
colocada a hueso se completa con las espléndidas vigas de madera de la
Allhough Lhc old s:Labk.• has now been preserved vir tually nlact. the
cubierta. Dentro del contenedor antiguo se introdujo otro contenedor de
new nats look at Grst s1ghl ralher alien in this sLuTovnd1ng.
madera. Aunque el viejo establo se ha conservado casi intacto, las nuevas
The form of the beiluttfully rn,1de tightly detailed wooden box
viviendas contrastan con su lenguaje fresco y renovado frente a la antigüe·
unexpecledly l)rotrucles through thc outer wall oí the stable
dad del entorno.
onto a narrow lane.
La forma de la bella caja de madera construida desde una esmerada aten·
1he stable forrns the bas1s and the wooden conta1ne1 is the new ele-
ción a los detalles, se asoma inesperadamente a través de la pared exterior
'nent This approach allows the two elcments t o blend. dcsph:e their
del establo hacia una callejuela lateral.
obvious contrast.The new balconies on the front facadc insertcd
El ritmo de las ventanas en la caja de madera también contrasta con los
between the old brickwork and Lhe logg1a on the roof of the wooden
enormes vanos del establo, de modo que las primeras permanecen
box also represent a dll'ect blend of old ;md nevv. The arcn1tects have
parcialmente ocultas tras la pared.
thus succeeded 1n making a quite rem<u·kable bvild1ng by combin1ng
Este doble planteamiento permite a ambas construcciones fusionarse, a
1he rough old stable and the reflned new conl;tinec
pesar de su obvio contraste. Los nuevos balcones en la fachada delantera se
Thetr blending of these elernents ilnd their use of indirect references
insertan entre la vieja obra de fábrica y la logia en la cubierta de la caja de
rnean thal the building iits in with its envii"Qilrnent 1n a very subtlc way.
madera, representando también una mezcla directa de antiguo y nuevo. De este modo, los arquitectos han logrado hacer un edificio notable combi· nando la rusticidad del antiguo establo y el refinamiento del nuevo conte·
.
nedor. La combinación de estos elementos y el uso de referencias indirectas significan que el edificio encaja en su ambiente de una forma muy sutil.
74
'
1 \
•• •
•• • • •
1
• ~~
1
• 1
•• •
•
..
•
1
·~
•
•1
.. • '
J
'•
•
,J·.
•
•
• •
•
...
,,
.
• 1· 1
' ' '· • 1
••
,.
1•
•
.t
•
• •1 •
•
1' ¡ • 1
h· • ;,,
1
ly
•
1
•
•• ••• •• 4
•
••
....
.,
~
""
• 1
•
•
' 1
- '
,.
•
. r:
f
f.
•
••
~ •
' \ :¡
t l'
'
. '
1 \
"
•
)
·1 ;
•
·• y
(.
•
•
'• •
76
Y; ...
'
•
....
•
...
...
'
·'-
•
•
·.~,~.. ~
'
longitudinal and cross sections
--
.. _·-
--- __
... --------1
The project takes the old stable's building system as a deporture poir>•: o mossive open structure built of piled-up stones supporting splendid roof joinst.
El proyeoo toma como punto de porlido PI stslemo consl1 uctivo c.!<: los antiguos establos· uno es11 uctuto
Site plon 1 Plnno de s:ruocion
macizo ol>iello, cunsltuidc con momposle1ío péllec colocado a hueso, que suslefllo las grandes viqm de
madera da fe cubtetiO.
77
-..... •
~
•
,.
-~
• ·- •
- --·...
\
78
At the south-west end one can cleorly see the prolongation of the laminoted wood container toward the exterior, contrasting with and confronting the existing stone walls. These, together with the roof, were left intact. On the left, views of the access ramp attached to the side facode.
En el extremo sudoeste se observo lo proyección del contenedor de madera laminado hacia el exterior, oi cual contras/o y se enfrenlo a los muros de piedra existentes. Al igual que !o cubierto, estos antiguos paramentos se han mantenido intactos. A la izquierdo, imágenes ele/ acceso, que se realizo o través de una rompo adosado o In fachado lotero!.
..
•
•
:-''·~
•
'
1 '
'
.,. . ...,.
79
.. . .
'
..
-
,,
..
-- --
West elevotion
Aimdo
óX'S!.::>
J
1'
i ~ •• • ~ • .lC f 1 1 J.
'1
80
.¡¡¡,.
,
'
1
¡ ' 4/
. ....
~ ..~,
~ ~-
The wooden container built in the interior is not totally parollel to the existing focode, so between them a pleasant transition space is created under the roof ond protected from the sunlight.
El contenedor .¡,.,.. moCÍt't<:
cons1ruino en 0! :nt(':io: ,, •'¡ no se mont¡ene conp1dom0nt<2 poro•e10 o :o loe ro da extstente efe forrno qoc, u:,!rc ello.s .se tH~c: un ogrodoble e~pnno d,.., IIOI151Cion siluodo tJofo
cubietlo y ptolcyltÍI.) t/t; lu ;,¡J¡onun sola:
e.
l.
South elevotion 1 Al..mcic' su;
81
.
...l. . ....'
•
~
-'
;
' '' ' '' ' " " •~ '· '' •' •' ••' ••'
•••• •• ••
• •'
.
'' ••' ••
-
••••
•
\
111 11 ¡t
. ...
••
'
'' • '
if'-
•
•
..•
'' •• • •••' •' • '' .... ..•
,
.•'
:
• : ,............ ... .. .......... '•... -... -~'• ........
.' ......'
...................
•
'
--------
.
' 1-- ¡-- - -- •1· --
____ ___ ___ , ___ ____________
'
'' ''
' ·---·-· ···
Upper level floor plan 1 r!nnrn
¡¡¡.,,
1
1
1
1
1 :... p.':n
1
~
r~~u.
) '
1 1
1
L/
u '- IV
f--
~~~ ~
'
/"
/l 11111111
1
/
=~
11 11
r-
~'"''J'JfldU ,nlo:.tr.
Second floor plan
1
J1
LJll
1
1
1
~
_)
\
/ r= 1
1
;=;-
'-J V
~~~~
:i(l
f l l ftl t l t ll
'
'=
1
í
11 1 11
1-
1
1
- .J
First floor plan
L
'
•' .........
•
' ''
' '
''
•
1
1 1
:=::: ------· ''
f>,m,,,, 1 phn• 1
..... --
-------
' ••'
~
/
'
'' ' '•' •
lb
1\ 1\
' ' ' '
• '' ''
.
'' ' '' '
'
•' •
.
In the interior, the dwell ings hove been designed as totally new elernents, though the structure and materials of the original building are clearly visible.
''
•
•'
.
.. -----.. -- ... --.... -------- ... -.. ----- ..
En o! into"or, lo!) vJvienclos l1un sido proycciados comu módulos dA hohitnm'>n compiPiomcnle nuevos, sm po1 ello de¡01 de moslrm lo eslwclura y los mmeuoles 01191 na!cs del ediliCIO.
o
1 2
----- ------ ----· ····----·
4
Ground floor plan
82
í
f>lo,ro lx:¡o
'
1
~1
83
ij
Fisher & Friedman Associates -~- hp
r' p r¡, ?~ 1\ 1 , 1re ho us -~ San Francisco, USA <
1
Photographs: Charles Callister
El almacén Oriental. construido en 1868 en el frente marítimo de San w<Jledro'1t was corwcneo lo 66 livciv.;ork lofts. lt is drvidco rnto t!·,rce
Francisco, se transformó. tras la intervención del estudio de arquitectura
ec¡u.ll I.J.;ys or wh:ch the o•,ller l.wo were damdged uy fir·e dnd E!ctrlh
Fisher & Friedman Associates. en 66 lofts para vivir y trabajar.
quilke.lhe survving parts of ine north and v.;esl w alls h<1vc be('~
La nave se divide en tres crujías iguales, dos de las cuales resultaron daña-
rntor pur ·<~ted
das hace años por un incendio y un terremoto. Las partes supervivientes de
11\1.0
lile dP;igr•. N<:>w hghl
of ll'e ll'r'ee strwctur-;::1 bt~ys.
UJUI
l'>
"vVt'•'\"
n1ser led rnlo e<llh
Faung thern. ncw stee fr.lr'1<? st,.,_.ctu··es
las paredes norte y oeste han quedado a la vista tras la actuación. Se inser-
m rWlll' the re51den trr1l 'ipnces
taron nuevos patios de luces en cada una de las tres crujías estructurales y
The new construc !ron s ~et bilck l'rom 1he exr~1rng w.rlb rn 01 der· lo
frente a ellos se levantaron las nuevas estructuras de acero, que conhenen
shovvcase t hcr>1 and ;¡ low lrght rnto thc rcsrdcnnal ur.rts. Si···ce t hc burl -
los espacios residenciales.
drng Wd>
La nueva construcción se retranquea ligeramente respeto a los antiguos
d
bonoed warehouse , Lher·e were no vvrndovvs rn U1c cxicnor
walls. ano prcservutron gmupo; wcrc ccnsulted to ugocc a prcposJI
muros. haciendo destacar estos últimos y permitiendo que la luz entre en
lnal would ,dlow adclrlron,ll hght rnlo the cour ls.
las unidades residenciales. Puesto que el edificio era un almacén. no
Al lhe nLcldle bc~y. lf'e •9th c.e'llury lirnber· com.truclion w.::s i'CCIJi
había ninguna ventana en las paredes exteriores, por lo que se adoptó la
merl ~ncl 'ldnrtea to tre new design New 71>< rcnlury steel w ¡we
solución hacer entrar la luz por tos patios.
hou>e sll ucw.-es wer e inser lec rnlo the rerr1,;i% of the ddrT~ageJ oul-
En la crujía central, la construcción de madera del siglo pasado se salvó y
~iclc
bays.T11c ncw facadcs l'hilt filcc Lhc lrghl couns in illl thrcc bays
se adaptó al nuevo diseño. Se insertaron nuevas estructuras de acero sobre
c~re
cldd rn indu>tr ii1· torruga l ed 111et,11 ,rnd ,!11 winrluw~ ,u-e alurnrnium
los restos de las crujías laterales. Las nuevas fachadas que dan a los palíos
sash. Wrthrn rrc herght of -:he cxrsti'lg ~va lis rr all threc bays rre ,1-ci'Jrtec.Ls desrgned
IW ( '
de luces en las tres crujías están revestidas de metal ondulado industrial y
slackcd •wo-storcy lofl ~pdtc~. r1 l o l whrc• lrlC:C
onto the Lhree Lght courl s The
todas las ventanas se enmarcan con carpinteria de aluminio.
t~vo garages ;rre pl,rced p<wli. t ly unoer -
La gran altura del espacio antiguo permitió configurar en las tres naves
ground n the non11 ,1nd ~outh bilys. A.l tlv·ee bay< ~n" lrnkeci at <h!"'
dos /oftsde dos pisos, que m1ran hacia los tres patios de luz.
fr·on l by a ncw rou·'SW"ey lobby f\cccss to thc livrng unrts rs ~ om tne
Los dos garajes se desarrollan a nivel subterráneo en las crujías norte y sur.
lobby rnto l·hc light. couns thmugh extcnor enl ry p<tlros. and rnto lhe
Las tres naves se unen en la parte delantera mediante un vestíbulo de cua-
,we dCCessed (mm cornclors r·unning lhe
tro pisos, a través del cual se accede también a las viviendas inferiores, los
oweJ unr ts. f he upper unr!s
.engln o1 lhe bwildrng from lhc looby and obt<.tin furthcr ·ight frorn sky
patios de luces. y unos patios de entrada exteriores.
li¡¡hts 1h<t t repace 1he onginill ones. In addit>on, there are two four sto-
Las unidades superiores tienen el acceso desde pasillos que corren a lo
rey unrts ad¡.:.ccf"t to the looby.
largo del edificio desde el vestíbulo; obtienen luz adicional a través de clara-
1he chc~llenge oí thr~ pro¡ccl w as lo rcci<Jrm lhC' historieal <~ •chi lcc tur·.-rl
boyas que reemplazan a las originales. Hay, además, dos unidades de cua·
ch,u·a~,er o( l'le w,lrehou>e wh le pr·oviding new liveiv,;or k unils.
tro pisos, adyacentes al vestíbulo. El desafio de este proyecto era salvaguardar el valor histórico del almacén y crear nuevas unidades para vivir y trabajar.
84
-
1
1 '1
O 2
5
JO
Second floor plan
PATIOS ('
!
.)COu'lOO ,,
.o•anto !
On this double poge, severo! externa! views of the scheme from different ongles, showing the tense relationship that is established between the new proposal ond the existing architecture.
[n esto doble pónina. es posible a,orecior desde diversos ángulos el aspec!o exterior del con¡unto. y oprocior lo lonso ¡e/ccrón establecido entre lo nueve p¡opueslo y lo 01quileduro exislenle
•
•
\ 86
•
1
= •••• ••••
1 •••
U ll
ílll
The orchitects hove kept intoct whot wos left of the original externo! structure of exposed mosonry. lt wos first stobilized ond then the 66 new opartments ciad with metal panels, distributed in three rows along the building, were inserted in the interior. orquitedo~ 11011 n IO!IIenido in/ocio lo que quedoha rle la As!rucfllro exterior
Lus
, ,
.
Je obro vis/o 01 iginol. Se ompczó por cslaUilizorlo y una vez con.'e[)!Jirlo ésro se rn:;erloron ,~q Al inte 1i~>' sesenta y se1s nuevos apm iamen:os, . 1 1 ¡' lOS Fnt'/(),/C05 1· . 1· I"'Vt;SIIOOS C0/1 ,UCl!IC y UIS" irihuicfos r-n tres h¡fprns a lo lnrrr· de! t:Jdl(/(
87
h 1,
88
[n la fachado , lu9o: donde lo 011/iguo so enoJen/ro co0 lo nlle\'0 el C"qof )/ la estrucrum de mata/ 9o!vonizado se cantro¡xmen o lo~ mwo~ de obiCJ v:sto conservoaos, oeonao uno l<J/¡ 51011 OlliOm;co entre lo pror11e.sro y lo yo ex:stenre.
On the facade, where the old meets the new, the glass and the structure of galvanized metal ore set against the exposed masonry walls that hove been conserved, creating a dynomic tension between the new proposal and the existing elements.
•
t
1
',~
"••
LIGHT
a:¡wo...Z o...=> ::>
a: !i:Z o=> Wl-
..J
GARAGE
o
1
2
GARAGE
4
North - south section 1 Soccic)n nor:c sv1
89
•
•
'
•
•
•
•
•
1
•
1
•
--5:
'
90
•
•
. . :.• ---· -- ..-=
.
'
..-:
----......_..... . ..... .. ... - ---. .. . . . - . . ' .... ....... ·- -- ""' . - ---... .. . - ---..:~
-.!._
.-.~
~
:--.
••
•
_, •
.,
1
The dwellings, inserted in a space that suggests a provisional and temporary character, ore a functional adaptation of an old industrial structure. In the interior, the inhabitants cohabit naturally with ventilation conduits, beoms, columns, metal joists, exposed masonry wolls and wooden surfaces.
Los vivi.:~ndo.s, tnsPrtnclm <-'11 1111 e.spm:i<-., que <.ugie-
re uno t:JSICJPUU prvv1::;iu1 d. ::>vt' uno 1eCJdaploción funciono/ de uno vic¡O csltuc/ul(l indusltiol En el inleriot los ilobtlculles conv1ven de formo no/uro/ con coPduclo::; du vt-nli/u.~iún, ~;,gas, columnas, fll(JIOS
1
•
-~
1
tirante.~ metokos
'
de ohro vislo y superficies
de modew 91
•
jJ.
••
Roto Architects
í ') rl ~(\ r- R0o0c:
Los Angeles, USA
Photographs: Benny Chan 1 Fotoworks & Asassi Pro ductio ns
Thi., dwelling. onet~ an clecli J( con1p,1ny r., c,ldy. w d'> bui:i by lhe owners
1 '>t,l v1v1ench ,w:ano ·cae de lo1s ofic1nas de,,.,,, cornpai'ií.1 eléctric.1
w 11
'ue resl<tl.JI<\d.,, ¡.>u1 ~u> <'uei'\(;~ <•)1' i1Mte·1dle~ de <.ks¡¿.lc~cl.'
m11 e1i.1l>
fro1'V'i 1heir salvdge y,!ro.
rhe chents w1shecl t o ¡¡ccon·,rlodilt t> rhe r expi11'd ng colicü1on o l
b10s dcse,1ban 'tiOJ.11 su 1mpil.1 eo ecc1ón de pinl uras y cscu1:ur:.l:i en
pdinli'I¡JS .1nd sculpturcs lo di ov; íor cXCdSiOJ1dl pul>k >hovving:, wot-
und pd r le Je la Cd>d pa··..; pouc1 01 g~1 11Ldl t'V<"'ltu"lrnPnte
'lou1 co1"lprom1W1g 1hl.' pnvM.y of 1hc11 l1v1ng , p,Kc . From Lhc outsc:.
públicas s1n corn pmnwter Id p11vacidad ue su viv endJ
the pr101o1 .e, <lf !he ard 11tecl!, ~hi fled lo •i')e po~S1b1hlies
d volumc
eX[)ú>~cione-•,
Desde e ong<"'' Cf'l encwgo. los ~r·r1u1tertos pud,cml1 tcllll'd''Sc Cl' l~s
and
scalc rJtherth.:m the comp1cx1ty or refinerner.t o r deL<:11is.
pos,b:hdades ele vo un1cn y cscdLt en IL;gar· de l.1 cornp,e¡¡dJJ
An ¡nd.ldl arkli}'SI> o i LhC:
o retinarn1e'lto de lo~ dctiillcs.
SI IC, ll'lC Sil UClLd'C
ancl lhe rel,1t!Oil TO the
surround ng .Jreas resul ted 111 .1 senes o i cc ns!J ucled volu•nelnc ele
Un
rnents: the Sh1elo p rcteCtS 111e tr~nslucent kitchen olllO t he llltCriO I' fmm
<und;tn lcs, resulte en L<llil sen e ce clerne:-: c s volun· ,~tnco<; <onsln;1
lhe s'lrongest soutnc111 sun, l;loc~s thc 1101se and
dos: un muro. que pmlege el ¡ntc1101 y Id c.oc i1 ~<l t11nsl•dnda de
J¡.- t
of Lhe c~di<KeN
t ra1n sw 1tch1ng y<1··d. ~ nd forrns ;¡ protcclcd vert1Gtl gardcn.
-¡he ground floor
IS
"sed
,1s <~
<1 1\
111Ciill d el sol,11- y 1,1 estru::turJ. y !d ,-ekK'cin eun Id> o:it Cd> c11··
1~ r,Jel'
te luz sol,ll"' QL>C cntr<1 desde el sv: .11 tiempo que dclt.. J como pam,t i<J r11sldnle cd
semi-public g&clen ar el gd!ler y 'P<ICe~.
/1. ncw extcnor gm uncl p!anc w ,:;s creatcd Slxteen feet above <VKI i' con tiguou~ lo
an~ilis1s
gr~tde
l'c.IUO
y 1" ,,_,cleíi.ld qo~e proreden de '"' est.-;uón de rl"<illiO-
lJ¡ d del íen OCdr'l'li ,mexo. y cnCIC"'I'cl un l"rclín ver· l ic<tl pro legido. Lá pl,m-
elevdled lap pool
-¡¡
boja se \!Sil como un j;;rdín 5C'n1ipt.,blim y como cspaéios de 1.1 galena.
Cyl ndrica Lanks frorn tile el enl \ rl'dten<~IS y,lrd we1e mo<..lifi<' C t.o
Ld ntc1vcnción td-nlJ,én !•K luye un volun1en de nueva p .dl \:a. q L.e se
makc tlw poo th;¡t rrilects rhe downtown s:<yli" e ,rcl
lc>v;mtrl
by ,1
il
t:o•N<,r t opped
T-:e t r.lnSI<Iti(HI:11vo lu llle '' 'iltppo ried oy
from
il
il
CICvad,l
y en su supc·iioc se renep el pcri 1oel cent··o d<~ la C1ucad y ~Jna lO• ,-e
w ave h~c lr uss ~ysl cm
cub1c1'1a por un pequer-o lllll'cldor del 1<11'd 1n
Sl'nple :.lllltlUI di !--,Jme. 1 h!S i·-iiiT'e l)yp;;sses 1··e
Ll vc·l.lmen de jr;¡ns11 o se ;¡poy,¡ pe:· "n :.1slcma de v1gas en form .., de
bu.lding shell l O bear 0"1 six p OinLS. iO tJ!' on CXISti~g StCcl CI'JI'lC I'JdS
and two on the ground fi lty ieet below. S l.ructur<~ lly. 1he
11llW
volumc
onda que surge ele un m¡¡rco estriJcur;¡l s1rnp lc. Este m.1rco h.1Cc caso
IS
on 'i~o tle !d envolt..;' d
complctcly 1ndepcndcnt or the cxisllng shell.
1he const n.:ct1on docurner·s 'Nerc
u--a J1~nra
Es;,¡ se C011Sll uyó lprovech,mdo Ulh)S dc¡JÓSII.OS Uli'1UIICOS eXISle·lleS
~~ nal g<Jrclen l>elvede' e .
\.vl uct~ sp1 1'1}.;S
jl1lliO il
ucl cd
ÍICIO
p<trd
t,,,-:<\,H ~obre ~e~~
p;,¡ •lO;,, CUdlro
sob<'e <'allcs ele gn_i;¡ ce .l(cr·o cx<stcnt·e<, y dos C'l 1 ticrTZI cincL,cnta
1n1nirnr~ L rnosl of 1he ,·cqL.ired infol -
rnatio1 corning frorn 3-dimen>fOIHI rnocleb. A ll ron ~truLlural ~ leel
pies · n,h a!.lc:¡o
dct.J1h,.,g v¡as 1n'proviscd Ol' s1tc ano dctenr ,inecl by -¡he ¡¡vailiibllity of
1ndeocn<iientc de Id e1·vo t..11".l existente.
m,llel lals df)d l<~ llour; "MI~Ldke>" were never 1emoved 0 1 rd)uilt. b<.~c
1o~ clocumenlo> de 1,1 ronstrucCión eran
simply bcc;w1c the t>Jsis fo r the ne><:t sel of dcc:isio115 In 111oY1Y i..,:,t.m
nforrnaoón ncccs<m a consiStía e1' v,t·'ldS 1 naque~d:>. Touu~ 10s lrdlJa¡os
w~. 1ued> wcre
de r~ce ··0 se 1rnp row.iu on en el (Lii'SO ele l¡¡
tesleJ íull w e.
E~. l:
uclu;·allllente. el
nu~vu
volumen
11'1 ·, wno~
e~
COI"'lf)ir:lan 1ente
y 1.1 •n·IYO''irl ce lrl
<OP'>t r ucoOI'
y fue aeter
mn<Índose po 1 1,1 i.bJJO'IIIJiiiU,td de 1 ~1dlé1 1..1le~ y 1'lanc Lic o i.J1 d
Loe, rno(r> en ~IIT>plemenle
ning~1n
mornento hiln s1do eillnln:Jclos o ,-cccmslru.cos. s1no
se convu lieron e··, id Ouse
pcv d las occ soones suces1vas.
En rnl.lchos casos. se probaron 1deas , escala ,-c;H.
92
-
\
__ ,
•• •• •• •
. \
.. -
/
..;
.,_,1
~
'
--
•
....r•i
~
-·!o_
·~
• '' ---·- - ~- -' -<.-'-
.. ''
---
- .
--
--
The ROTO group of architects has been commissioned to remodel an old power station located in an active industrial orea on the outskirts of Los Angeles.
El .:.'quipo ROTO Aicllitc?Us se ho L1Cupodo de 1emodeiol uno antiguo esloción elécli ico siluodo en una aclivo óren tndusll iol de los olueros de lo ciudad de lo!> Angeles.
94
-·1\ •'··' 1'
:J
11
' •''
.. 1\\
::;¡n \1,)
•
...rr.
V'
'1
1 .·
Thírd floor plan
First floor plan
' . P•:m<;;tn plonr¡-;
•
<
•
1
l. L
•
. •
-·'
L
0"
•
1•
..
1
7'
1
--
. r x--.r . . ·) l
1
•
J
"?(
. :~ ·G
,.. .. .. ..
_:_:,~ ___:.::.;~,.
l
-
-
-r_ ')
1
• ,..
.-
l':o
V
{;:-
1 1
=~
••
•• --...r ......
1\
v
-
-
Second floor plan
.J
-
o
1
1
•
95
The building, with its metal shield protecting it from noise, solar radiation and the surrounding proble matic landscope, is adapted to the industria l setting in wh ich it is located.
[/ diseiio del edificio se odupln o! enlomo /ndus:,·iol en el que se enCtJI::!IliiO uLJicodo. ,010 legiéndose medionte un e.scudo mr-tólico. del IUidu. lo radiación so!01 v del problt::Jmólico pu:· . que 1e loceo. sa¡e 1
"
Section E / Q
1 l
Secc:hn L
,. Jl
·1
r~
r
/~--~~ / " .. .
,_4'.,_./ L
1•
l
.
.. . ~, rl
.... .
1
1
1
1
\
/01
•• •
..... ...' .
ll 96
97
The photographs on this page provide two views of the pool, token from above and below, respectively. lt is suspended over the garden, which is located on the ground floor.
Los imĂłgenes de esto pĂĄgina ofrecen dos vistos de la piscina, tomadas desde ambo y desde abajo, respectivamente. Esto se encuentro suspendido por encima del jardĂn situado en planto bajo.
98
The ground floor, used independently from the fomily dwelling spoces, serves os o semi-public gorden which occosionolly houses ort exhibits. This spoce enjoys o constont view of the swimming pool , locoted on the upper portian .
lo plonto ba¡o nct:ío como jardín sem1 público y nlber [lO, OCíiSIO"O!men!e, un espacio de expo::.ic1ón de obto:s de otle. funCionando independientemente de lo • vivi< ndo familiar. Desde este espacio es conslonle la vi$/n hoóo lo pise; no sJtuodo en fe pctle supet ior.
Section A
S~,
1
uA
o
1
"
__,..
.. ..
99
2
1 1 f
1
.1
L
~~
r_...,.
.
Section B
T 1
lF-~ T.
l
Section C ,
100
Secciófl B
Ser~·· r --'-._,on "-
-
The aim was to create o unique and complex volume which wou ld unify the various elements that had their origin in the architectural project. As with the exterior, the interior features traditionally industria l materia ls such as concrete and steel.
Lu 11 Jlención .eto gono1w un volumen único y comple¡o que un1· lic01o los distintos elementos originados por el proyecto orqu1· tectónico. Fn el inleuor, al igual que en el exteuo1, es constan· le lo presencio de mole1io/es tradicionalmente rndustriolcs como el hormigón y o/ acero.
1o1
Ari
House 3R. Fukuoka, Japan
Photographs: Koji Okamoto
The butlotng is ocat cd somc ois1ancc from thc city centre on a sitc
El edilicio se levanta a cierta distancia del centro de la ciudad, donde diver-
studdecl wilh di[ferenl Ktnds of trees such
sos tipos de arboles, como el arce y el cerezo modifican el cromatismo y el
J!>
maple nnd cherry which
vary wttn tr·e seasons.
aspecto del paisaje de una estación a otra.
The schcmc i~ ;¡ convcrston ot a smal old apartmcnt housc to provtdc
El proyecto aborda la conversión de un pequeño bloque de apartamentos,
favouraule en•Jil"onment fot liV111g.There is nolhtng special about lhe
de veinte años de antigüedad, en un ambiente favorable para vivir. No hay
¡¡
20-ye,,,·-ola butldtngs, but a
r("~tdentt<~l
nada especial en el, pero, como es habitual en un edificio de este tipo, cual·
p.lCt bans any illter<Jttons to the
ouler appearilnce. 1 he struclures are on a slope runr.tng lo 1he
quier alteración a la apariencia exterior quedaba descartada.
north wtti' thc front m ad on thc 3rd ftoor lcvcl. and access w thc
El volumen reposa sobre una pendiente que discurre hacia el lado norte
maisonetle ts possible only by going undergmu nd by staJ tw;;ys
frente a una carretera elevada - ubicada a la altura de la tercera planta del
from thc road level.
edificio-, y sólo es posible acceder al dúplex reformado. bajando al nivel de
"3( (3 I'CCds) 1'1Cans th1·ee Ur11lS of rl mova ole WOOden wall panel
suelo mediante unas escaleras desde el nivel de la carretera.
which are dep!oyed near Lile entrance oí Lhe maiwne•.Le. Since Lhe
"3r" {3 cañas) significa tres unidades, que en este caso corresponden a un
three units revolve independently of each dent lo
~elecl
diverse sp<Ke
othe1~
v,u·lc~ tions. Thet e
1- is
po~sible
for a res·
tablero de madera movible que se despliega cerca de la entrada del dúplex. Puesto que las tres unidades se giran de forma Independiente, el usuario
c1re no ·,peofiL restl'lc-
t lons or 1·ules with 1·csped to space variau>ns.
tiene la posibilidad de seleccionar diversas variaciones del espacio interior
1he ronne1· u1teno•· 1urnish1ngs 111 the space have and thc floors. wJIIs <Jnd cci'ings are illl
pall"~ted
<~1 1
del apartamento. No hay ninguna restricción específica o reglas que deter-
be en destroyecl
minasen las posibilidades de cambio del espacio.
wh1te to mJke tne
l a reforma eliminó el antiguo amueblamiento de la vivienda y repintó de
mos'l ot tne weak sunhghl on thc nonn sidc. Thc en tire spacc conslllu-
tes a huge conl1nuous struc:ture. Seventl c;orners w tth
necess<~ry
color blanco los suelos, las paredes y los techos, con objeto de aprovechar
íunc-
la debil luz solar que entra por el lado norte.
t.ions su en as t he 1nstallation area. bedroorn. sarut ury moms are deployed conlinuous!y in
lWO
noor; wh1lc ocing Cürlr1CC léU uy d >ldii 'Ncil.
El espacio entero constituye. tras la reforma. una gran estructura continua.
The outer walls vVllh u,e exist ng sash windows are all covcred wi th
las diversas habitaciones -área de instalaciones, de descanso, los baños,
Lran>lucent pi<lS'I i¡; panels fr·om the 1ns1de.
etc- , se despliegan de manera fluida a lo largo de las dos plantas, que se
Whatever reasonable space there s between the outer walls and thc
conectan por una escalera. l as paredes exteriores, perforadas por antiguas
plastic pilnels 1s
~1sed
ventanas de guillotina, es1án cubiertas de tableros de plástico traslúcido en
for a simple stor?.ge in each ramer. .-1 bor tor v1e-
el interior. Los espacios que se crean entre las paredes exteriores y estos
W1ng Lhe grccnery 01 a library. On the racc or the wooden panels ctnd
pli!S'lic
pilnel~ rlíC
rerl ain boles VV111'1 a Varicty
O[
diamcters.
They ¡¡re use el for looktng ou tstcle 01 holds for open1ng ancl
tableros de plástico se usan como pequeña zona de almacenamiento, como belvedere hacia el jardín o bien como zona de biblioteca.
LIOS11 1g
En la cara vista de los tableros de madera y las planchas de plástico se
the "3r" and door panels. and ;:ur vcntibtton hoies of ;ur condlttoner!r
abren unas secuencias de agujeros de varios diámetros, que se usan para mirar hacia fuera o como asideros para abrir y cerrar los "3r" y los paneles de las puertas. o bien como filtros de ventilación para los climatizadores.
102
...
1,
•
1'
.f,' ,. 1 ' /
¡'
/
1
r -~b
L
As can be seen in the photographs on the righ t, although the two·floor aparhnent is developed below street levet it takes full advantage of the light coming through the few openings.
•
;/.?-
. . ' se o bSt71VO en ¡os /illoyanes oe la derecho, o pesar de c¡uc el opartomenio ele dos plonras se desarrollo por debajo d.;/ nivel dc.J lo col/e, con~i9ua ap1ovechor o/ máximo la luz qua penetra por sus escasos oberturas. r 1 comL) 101
Cross sections 1 Seciones fmnsverso!es
104
o ot
:u
1l ,.
1
\ \ 1
1
' 1
â&#x20AC;¢
105
e--'
./
'
-
f1 __)!
!
''· f·
~
!
''•
'--
•
.
'
(
\
' 7
\
\
---- '1
]rJ
1
Ground floo r plan
1 Plonlo Llu¡o
First floor plan 1 P;/uJelo plun/u
106
-
' -----
l
0.2 0.5
/
¡,
[~l' tl1
o
t'
-
.
"
\
\
1
'--
--
'
\. 1
1
..
1'
The surfaces that close the apartment, floors, walls and roofs, were painted white in arder to reflect and multiply the scarce light from the north that penetrates through the existing openings. These were dad with translucent plastic panels .
Las superficies que cienon el oparlamenlo pavimentos, paredes y lechos· han sido ,oin!odos de color blanco, con objeto de reavivar la escoso luz del norte quo pene/ro por los oberturas ex1stentPs Estos se han rt:vesl,do con oane· ' les de plástico l10slúcido.
107
.\
,,.
Though it is organised on two different floors, the a partment const itutes a single continuous space offering a varied set of visual perspectives.
1
IT plantos distin!c.:s dv! pwycuu, t:!i OfJOI/OffiL'll/0
CC.'Ihii!Jlyt.
con:ínuo · n vorio-io ¡u.:go
""S()(l( 10
ble un \ ,svolo.s 108
el
IJP
•
IIPICO
c¡ul" s pos1 c.lt> pctspeCII\'05
A steep slender stoirwoy with o metal skeleton ond wooden steps communicates the floor that gives occess to the dwelling with the lower leve! on which most of the privote rooms are located.
Uno esbelto y empinado escalera con esqueleto meiólico y huellos de modero. es lo encor9odo de comunicar lo plonio de acceso de lo viv1endo con el nivel inferior donde sitúan los es/onc.ios mós privados.
.
( • 1
1
' '
• 1
'
.
"
'
r
109
11 o
As can be seen in the photographs on this page, the wide range of positions of the three mobile wooden panels provide the owner with a wide variety of spatial combinations.
Tal como se ohsc1vo en lo~ ,mage.n~-~s ele esta pógmo d ampho ¡ueqo dP pos; ciones <it. io.s 11~.-'~ oond0s ,nóvdu~ Jc ' ' mooero ocrrrllh' o/' p10r1C'Im .o uno ' exlenso voncdcd eh con JL>i;;oclone.s espaciales
+
*
+++ ;
+
1
~
+
'
+ + + +
-
•
•
1 11
Mark Guard Architects
ReflJrbishment of- a House London,Unitcd Kingdon1 in l<ensal Rise Photographs: John Edward Lind en/A rca id
The ong•n.¡l l>u lding. a Cil<' repall' shop. con51Sled or J two-s l orcy bnck
El edificio original, una tienda de reparación de aulomóviles, consistía en un
build1ng w1th garages covcncd w1Lh p•tched mor1ng on each s1oe
edificio de ladrillo de doble altura y dos garajes a cada lado con cubiertas
The a¡·chltecb' rn1s~io11
asfaltadas. La misión de los arquitectos era crear una casa de dos dormito·
IN<IS
lo create
il
two-bedroom 'lo use n this
bu Id ng. By removi ng t he rua 1111Cntilr)' ro ofl ng :ncy crcatcd an entran
rios en el interior del volumen.
ce cou1' l on onc s.de and
Eliminando las rudimentarias cubiertas de los garajes, la actuación
To pi'OVIdC VleW~
d
Wd•led P,dl-clen on lhe c lher:
or S<.llil l p ..tul'S chun::h and Greenwich. bays V•/el ·e
con figura un patio de entrada en uno de los lados y un jardín amurallado
opened 1n tne east facade, md the living room i\nd o::itchen were p-a-
en el otro. Para proporcionar vistas hacia la iglesia de San Pablo y de
ced on the upper noo1~ f he l.>edi oom~ on the grou11d floo1 opc1 ' onto
Greenwicll, se ha abierto una secuencia de grandes ventanales en la facha·
thc garden. Thc wall is rcplacecl by sl1ding w 1ndow parll t1ons: on lhc
da oriental, y se han ubicado en el nivel superior el estar y la cocina.
gmund nool dr1d on the uppe· nool, these paneb can slide comple tely
Los dormitorios de la planta baja se abren hacia el jardín. Los muros fijos
to open the space onto the gardcn. ln t he stud1o. glass pancls car also
interiores han sido reemplazados por mamparas deslizantes: en la planta
d1sappear 1n o rcler lo ehmindte al hrn1ts belwee11 Lt10 111siJc dlld the
baja y en el piso superior estos paneles pueden abrirse completamente para
outside.The arch1 tecls lJ'Ied lo explore the possliJdltJes of a g<~rden on
abrir el espacio hacia el jardín. En el estudio, los paneles de vidrio pueden
two lcvels w1th v1ews to ever y level 1n order to relate ~he liv1ng mom
abrirse también para eliminar cualqUier límite entre el interior y el extenor.
wnh the mol ten·ace or the sludio. lnclependent concrete walls define
El proyecto trata de explorar las posibilidades de un jardín en dos niveles
thc spaccs nsidc the g<Jrclen and suppor l thc stecl rci nfon..crnenl
con vistas a cada nivel para relacionar el estar con la azotea del estudio.
be<'1111S o r Lhe eXISting slructure and the rrames
cr !.he sl.ding bays.
Unas paredes independientes de hormigón definen los espacios dentro del
An axis 1oin1ng the enlrancc cot:rt to thc garccn thmugh thc housc is
jardín y sustentan las vigas de acero de la estructura existente y los marcos
undcrlined by a str ip o f wa lt'l and
de los ventanales corredizos. Un eje que une el patio de entrada con el
d
ncw door in U1e enclosed ¡;arden.
wh1ch is Lhe end of lhe ax!S and rnay ,;lso ser ve as an 1ndependent
jardín a través de la casa es subrayado por una franja de agua y una nueva
entr;mce to the stud1o. A w.;¡lkv'filY w 1ll later jo1n the l1ving mor>1 t o the
puerta en el jardín cerrado que constituye el extremo del eje y también
studio tcrrace. 1\t Lhe Lop or t11e stau case d glass bcnch acce11Lua tes
puede servir como entrada indepenctlente al estudio. Una pasarela unirá
1he Lransparcncy and presel"ves 1he v1sual re1a11onsh p betw<-'e"~ the
posteriormente el salón con la azotea del estudio.
ground Jloor and the lounge.
Al final de la escalera un banco de vidrio acentúa la transparencia y conser·
Thc fioors are n rough concrete, a subtlc rcferencc to the gmvcl or
va la relación visual entre la planta baja y el salón.
the gardcn. Thc w alls are treatcd as vvhite screens ano the nilrTow klt-
Los suelos son de hormigón sin tratamiento superficial, una sutil referencia a
chen fS dad in stainless steel tike a sh p's kitchen. All intcnor and cxtc -
la gravilla del jardín. Las paredes se tratan como pantallas blancas y el
nor doors. and even thc shutters. are sliding.
estrecho espacio de la cocina se ha revestido con planchas de acero inoxi· dable. Todas las puertas interiores y exteriores, e incluso las contraventanas. son correderas.
112
The exterior of the dwelling maintains a traditional appearance thanks to the exposed masonry finishes of its outer walls. The access to the dwelling is through an inner courtyard.
El exterior de lo vivu:ndo mantiene un csoec:o llodic1ono/ •
,_, '. ,, 1 1os acovooos en omc; v1s1o ae tos mUlOS que 10 Ó.]IIOrl El acceso o lo v1v.cndo se realiza o troves efe un
9101..10~
potto
Site plan / l'lrr1,
o
10
20
60
114
ü
tn tpr;or
1
6
·--- --- --·
.•
:•
..'' ...' •. •.
'' '
'' ' ':'
. .'' '. .•
••
1 ••'
.'' '
' '
''
..' .'
S
2
'' '
...... ,...... ' '
4
6
00
.•• ..'= .'''' .•' .. ' •
''
'' ________ ,. __
7
o
•
.•
3
.___./
••' ••
..
•
-
L
.. ... .•
1
.....,\
. ................ . 8
{"
'
lO 1
First floor plan 1 1-'nnh ••o ,ulunlo
l .Living oreo Solo de f'.,lm 2.Gioss bench 1 Banco df" r·:~:nl 3.Void 1 Vocio 4.Kitchen Co< ir,r¡ S .Dining . Comcdo1 6.Roof1 "O..u 8.Siiding gloss screens l'o·c>:lu~ coHederas de , • ~:ni light l,:n.o:•o•::.> 7.Roof terroce
L !' .''
r
• • •'
------· .. 9
-
'•• •' • ''
8
. •
·---------
•'
o
•• '' '
'''
.._
- ..
1()
''
e .. .: '
• 1
•
1 1
'• 1' '•
.... •
.... ) '
''
''
' • .• • •
.. o • •
••
•
7
.'. '
. '' .' ' ' . ' .' . .... .-...... 'j:!l .
•
• • • ' •' ' • ' •' ' ' ' '' ' ''
..
"
. .
S
"" "" "
.... " ". .... •
•
"
""
•
::_ ....... "
"
"
1 ¡
~"-
. .......-.....----------·
..... 2
3
1
""
..
....
1
3
... . ... .
..' .
..""
ji
_:
...
"
,..,r.,
''
:
;;
u 6
•
S
•
' '
•• ••J
..' ' ' •. .
~
• '
1
r
o 0.5 1
~
.''' ' .'''
\ :
... -. --..
-.... .. .... ··q'
" " " "" "" ' "" ."
D
t.
S
•
2
Ground floor plan
l.Studio L51udio 2.Pool P~> 110 3.Stepping stones ,Pr¡,,m••n¡,, ,.,,lrPO 4 .Siiding gloss screens den )wdm 6.Guest bedroom Huollocion de invita&.s 7 .Bothroom 8Giiv 8.Moster bedroom Du hn 1 O.Entronce courtyord Polio de entrado ll.Roof light 1 lun.:mo110 1
115
1
i'lonlo
bo¡o
S.Gor1 blmm •Óil pru1c•pr¡.l 9 .Shower
P'Jl''IO.S COIIedpros dr , rowl.l
The site is divided into two different gordens by two wolls between which the dwelling is developed. On this double poge, views of this interesting spoce, with the small study built at the opposite end of the dwelling.
116
To the right, in the foreground, o view of the study. Behind this is t he bottom of o norrow stoircase leading directly to a smal l terroce located on the upper level .
A lo derecho, ¡1 en p1imer ténmno, imagen del esiudio. Derrós del mismo nace uno estrecho escalera que conduce dileclomenle hasta uno pequeño lerrazo
situada en el nivel superior 117
• •
-
- ... • 1
---
.-
.
El espacio inteuot fluyu hucio el exlerior ~in iniC'IiJp:-iones
The interior space f lows toward the exterior without visual interruptions through the eost-focing facade . This opens onto the courtyord by meons of large double sliding gloss doors. The gloss bench located over the stai rcose contributes to the vertical transporency.
visuales o lravés de lo fochodo onentodo o esrc Fslo se obre o/ patio median/e grandes puertas co:,e&'IOS de custal doble. El bonco de cristal s1tuodo sobre lo escale ro conlribuye o lo transp01encio vertical 1 18
119
Views of the bedroom and bathroom located on the ground floor. All superfluous elements hove been eliminated, so the space is dominated by the simplicity of forms, the textures and the materia ls.
Imágenes riel donnilonn y del bor1o sfl11odos L>n ,olanlo baJo. Todos los elemenlos supe,Í/uus /1an ~idu c:liminadu;, lo qw re.:,u/fo en un espacio domi'lodo fXJI lo simplicidad 1 . _/ oc los rormos, los rexluros y os ma/elfo!os c-rnpleaoos. 1
120
'
(
•
.......
---...........--. ----·-----~
............' -----: •••• ·1
~
.:::::¡ -- ...... -: •••• ··1 --- ..... •••••• 1 .......... J ------·'' : • . -- ------- ------------·----'-------------
~
rJ
r.J
r~
r·' r-'
¿
"
~
o
0.5 1
l - - - - - - - .. ...............J
2
Longitud inal section
121
"oc
n hnpl
l"' 1
Co er
Photographs: C. GascoineiVIEW
RecirlPntlal Lor 1version London, Englancl Ü f a fi re Stati Ü n
1 he '1 vnts./\ncrcw H.-~ e the l ~ytJoc~r'd j )l<~ycr arHJ ~ongv-.tnter w1lh
Los clientes, Andrew Hale. el teclista y compositor de la cantante Sade.
S.~de
y la chef Stephanie S1mon. compraron las dos últimas plantas de lo que era
.tnd Lile cooK Stephar11c S1mon. '11d bought •.,<' top two ncors of
t.,e rcm.nda'lt Ho 11a"'d l'¿¡·t-, Ir··~ Statron
antaño el parque de bomberos de Holland Park, en Londres. Pese a la ubi·
Althoug" the I.Ju lc1ng was 1n ,1 qu1cl trcc rned sLreet. tne actu.!l
cación del edifiCIO en una tranquila calle arbolada, el area de habitación
accornrnodalron cors steo of a rvmu<'r o' ~Mil L badly lit roon'~ w 1"
consistía en varios espac1os pequeños y mal iluminados y los de la parte
tnosc 11 t•'e bdC< cvershddowetl by,, n1ew' prope,·ty only
trasera se desarrollaban a la sombra de unas cocheras reformadas a sólo
35 mcl1 u~
3.5 metros de la pared trasera.
1w.1y fmm thc rca1 wall.
Thc clcpl'l o r lll(' plan combined
111<' 1d..t\IVcly ~md l windows
Wltlt
La profundidad de la planta, combinada con las ventanas relativamente pe·
ll)(:,lntlilJllhe centre of thc pl.m w.ts p.u li(lf trly dark Thc el cnts'
queñas, significaba que el núcleo de la planta era un área particularmente oscura.
rn.11'1 ob¡cd1ve was to find <1'1 rTMg natiVt' w.1y of 1··,1nsforn' 1n~ th1~ r dt·
El objetivo principal de los clientes consistía en encontrar una solucion ima·
1 er depr es~rrtg envrrunmenl rnto d 1ght ,1·1d cxcrting "ew hone w:-~rch
ginativa para transformar este ambiente, más bien deprimente, en un hogar
would havc a gencrostty of SCiJIC .l"d <;pu
nuevo, luminoso y estimulante, de escala y espíritu generosos, En cuanto a
At a tnOif' det;¡rled ieve· they wantcd ~e 11'
1
la distribución. los Hale querían incorporar una zona de estar de planta
;olut..un (h,fl woulo ncor pur J
ol
cpcn piar· 1v•ng areJ, the hc..11 or wh1c' v.;as to be !he " 'l chcn,
tll,,.·pr- m~1n
llr~ lhi'COIIl, tvvo ~¡v¡alle • IJedm
bcdoo'Yl w1th ;m en·Siill f'
o·n~ ( one of wrm:h was Lo
clouolc
abierta, cuyo corazón serfa la cocina, un dormitorio pnncipal grande con baño, dos dormitorios más pequeños (uno de los cuales func1onaría también
,\~ d ~t·Jcly), JJ 1 :tdditlonJI oulhroo•n,
como estudio). un bano adicional, y muchos armarios empotrados para
;¡nd ,, t,v-gc ;vnount o• bcnl t~w ,,lor<lf,<' lor rlothf'~ .1nd Anclrcw\ l,u ge
guardar la ropa y alojar la gran colección de CDs y discos de Andrew.
co leltiUil o' t..:c.ord;, and c.amp<tc l d
La solución se desarrolló a part1r de una conversac1on in1c1al entre S1mon
-l~
Thc so ul•On devclopeG from an c,1rly dtSCuSSton bctwccn Strr.on
Conder y Andrew Hale, que tuvo lugar en la cubierta. Desde este nivel se
Condcr and And··~w llale that took pl<~ce < tltn.l! on top of t.he 1oof.
goza de unas magnificas vistas hacia la parte occidental de Londres.
Al thr~ i<:vd w.1~ ciP<l•'
tt·crc v•.-e··e dr ,rn,tiiL v1ew., oul ovcr Wcst London and rl
111,11 lile bulding rould bf' 11 1 n~fr11
liol wukJ ue exploiled Lo 1 JI
hgh\ ciown
llitO
C"Cdtc dll
tnr'(;
Estaba claro que el ediliCIO se transformaría radicalmente SI se explotasen las posibilidades espaciales y lumínicas de la azotea. lo que crearía un
,¡ ll11 s 1ooM.op :>al en
espacio vital adicional y proporcionaría una entrada de luz natural para los
d<ldil!Oil.ll iv ng space 1nd ct natu
rincones intermediOS ubicados en el nivel inferior.
thc CCntr'C O f thr dCCfl pli\11 Sflil(f'>r, below.
1he 111 • JI sululiOfl w.'IS l>~ed
lJrl 1h 1e~·
rt.•y ci<.'llll'lllS. a I'OOf lüp
LOI1~~·1
Tomando este punto de partida, la solución fmal se basó en tres elementos
vdtory... f 1ghl of sronc s:cps ,,nd 1 ilu rc ~torcy storilge w;¡I.The •'OClf
clave: un invernadero sobre la cubierta. una escalera de p1edra y una pared
ol ·he conse··vatory cac1 1ctract rn good Wf'-tll er ;o crea te
de almacenamiento de tres plantas. El cerramiento supenor del invernadero
dll
oper·
•oof 'cr1.1CC. Tn s stee. ami glass strudvrc allows sun tg~: lo flooa
puede ret1rarse cuando hace buen tiempo para crear una terraza abierta.
down nlo thc CC'"<re of the ~NO"d floor rv.ng nrea, and a sedron of
Esta estructura de acero y vidrio perm1te que la luz natural bañe la zona
~Id>~
1)!ht to penetrate down tO
central de estar de la segunda planta, y una secc1ón de suelo de vid no a
lhr> rws1 ··oor hallway bclc w 1he gr;11'd !11~)' 1 or tapering ~;or·c s lcp~
este nivel también permite que el sol penetre al vestíbulo del primer piso.
IP<~d~
La gran escalera de piedra conduce directamente de la puerta de entrada
Ooor-
,;1
th 5 level a SO
d
low~ ll.llUI di
tlu ellly fmm 1he fmnt cloo1 <tl ~tn.!c.•t leve' up l.c1 t11e ~econd
al nivel de la calle hasta la zona de estar de la segunda planta.
noo1 l.ving .wca. 1 he storagc W.J 1 bot" dcf¡m's lhc sta11-case and sco.11" lf'5 11
ft OIYl 1he <lCCOmmod,lt,on
olt l1 ~~
111d
~(.!(ülld
ftOOI leve >.
La pared de almacenamiento define la escalera y la separa de las estancias de las plantas primera y segunda.
122
-
.
.
----
-
lt was the owners' explicit wish that the main elements in the open-plan living room should be the kichen, located in a central position, and a structure for storing the large col lection of records and CDs owner's. The central part was paved with translucent glass to allow light through from the lower floor.
Por deseo explicilo de los propietarios lo so/o do esror, • ~ J 1 . • ' 1 orgmi!ZCh .o oP rormn o ,J;e;7o, nene comn eiPmC'n.os pr:ncipales !o cocino, siluudu en uno posición lL'IJIICJi, ¡; uno y ron esit uc:uro que pounile olmoc<'r ,o; !o nxlc:nso colee.. el.e cusros ,. . 1 . cton oe,1 p10¡>:e ano. Lu po: !e L enlwl ~te 110 oovimL'nludo con ~__r i:,lol l;osluciclo ' 1 1 ' J ' ,o1onlu rn:enor. . ' . poro pe un;,¡·11 10 1/ogooo oe .o :uz o lo J
o
J
B 18
Axonometric view
124
3
2
Roof plan / Plun/u cu!J,eilo
1
,y 1 IJ /
------
L
5
C]
1
r-
4
J
1
3
'---
¡·
[]
1
.-
1
1
2
u
CJ
.
"
Second floor plan / s~'}W ,,. fu 1 !un tu
1
l
1
'---
y
1
6
1
1
{
•
l .Conservatory 1 fr.vurnudoro 2 .Services / Cunrto rle n1nn!e'iUTHf'~to 3.Storage wall 1 Armario 4.Living room / Es:w 5.Kitchen 1 Coetr:o 6 .Dining room /Comedo: 7.Giass f loor / Pc:vimonlo de cristui 8.Master bedroom 1 Habilación prfN\ool 9. Study bedroom 1 Estlf(lio l O.Bedroom 1 1 lobi:ación 11 .Master bathroom / /3u:io ,onncipol 12.Bathroom 1 Baiio
126
í
1
•
--
\
-i
,~
u
'
" tD
1(-
\
~
~~~
í
\
'
'
1
4
3
/'
T
.
-.
1
'
"
-~
1' 1
•'---
/
'-
,--
-
First f loor plan / Primero planto
[
.
' -~...__ ,¡1
2
5
. 00
......
'
.
.
127
• •
-
lmógonos da la hobrtación y el baño principal. lo foil~¡ ele: luz. consecuencia directo del tamaño reduodo dt-- !ns obcr !utas, so !Jo con/wuoslodo con lo u!ilrzoclon de mole· ua!es lmnshicidos !rgeros y luminosos.
Views of the bedroom and the main bathroom. The lock of light, a direct consequence of the smal l size of the openings, was counteracted through the use of light, translucent materials.
129
cario Colo
0ft itl
1
Mi 1a11 o, Ita 1y Photographs: San ti Caleca
In h1s new ldyout of tris Ioft from thc carly liv1ng. Cwo Colomi.Jo
hd~
1l~
ma11llo111ed
1 9CO~.
,d-cafly .td<lpted for
En su diseño para este Ioft de principios de siglo que, por una reforma ante-
n,¡ture 1111 act. Mo1 eove1; he
rior, ya se usaba como vivienda cuando el arquitecto recibió el encargo.
I>JS combined lhe 11 1forrnal style of Ion liv,ng with a sp.1l1cd ar t cul<llion
Cario Colombo ha realizado una intervención respetuosa y mesurada, que
th.;l cdlow> 'or· ntHT1i1CY 1n 1h<· Vili IOU<( spdcb.
mantiene intacta la singularidad del espacio antiguo. Es más. combina el
Pru n.J·y colours dncl natural n1dteriais h.~ve become thc express¡ve
estilo informal del Joftcon una articulación espacial que permite gozar de
or Lh1s
e:ements
DOSliOfl;. IÍlill'>>
coMpOslllonal resmrch on Three eve•s. Thc nc•..v l.1yrJwl rl''C<IS
dnd
Sfl<ICE'S
cierta intimidad en todas las habitaciones.
lor ltslening lO 111USIC in liJe base
Los colores primarios y los materiales naturales se han convertido en los
rnent. On 1he groLJnd floor thcrc is a central spacc for thc
fundamentos expresivos del proyecto, estructurado en tres niveles.
conversot1on zone. opc-n onto the d1n ng room 1nd the Vitchen.
El nuevo programa ubica en el sótano un pequeño gimnasio y un área para
A Ioft platform overlookllll( the liv1ng <lrca connins "Cnc bcd··oorns. tne
escuchar música.
S ludo
d'ld
bath. Al th1s hils not produccd
rl
dflY p0111t 111 the 11ou;c il Í> pos>iiJie
~.O
v1~u.11 l r<~)l,'llcn1.dtlon
g irnpse porllüi1S of t•lC
irom
En planta baja, un gran estar se abre hacia el comedor y la cocina.
ViYIOU~
Por encima de este nivel una plataforma divide el espacio, y sobre ella se
spilccs.Thc emot10n 1s fcll imlí'1cdiat ely ;¡ftcr the entr,lnCf' leadng ;o
desarrollan los dormitorios. el estudio y un baño. Esta división no ha altera·
lhe llv111g rll ca, cdplu1111g 1he gaze •Nilh
do la fluidez espacial: desde cualquier punlo de la vivienda es posible adivi·
<1
chr'OI'1dli;, dícc.t
11\
two l><Lilt.b.
,'::.., hOi!L011l.lll)iue llana oordcrs thc kitchcn; 1 vcr lic11 ··cd b<llld n1<1rks
nar fragmentos de todas las habitaciones.
the vo u,~," oi ·1he balh.V'/1 thll\ 1be u111forn11ty oi lhe lnrch woocl floo-
El impacto se produce desde la entrada misma a la vivienda, tras ésta, el
rng and lhc: 1ghl Í1'sl
<~lernent
vv<~lls. :.h(~
ln[errup[IO" or tnc oluc mos,:11c ¡ les 1s tne
eje de circulaciones conduce a la zona de estar, capturando la mirada con
ot surpnse.Th1s f;,c,ng ;ntcnuillcs lhe supertechno 11n:¡ge
un efecto cromático en dos fran¡as: una franja azul horizontal bordea la coci-
cf lhe k1lchen. a wh,tc uox seven rneters lon,g.The theatncal eHccl
na; una franja roja vertical marca el volumen del baño.
continucs w1Lh
En la atmósfera homogénea y serena que marca la madera de alerce del
J
L;!ll panbclepipcd pttintcd 1n Pornpeii red. w1lh
lCIIing, thdl COilldillS
¡¡
glass
raisecl CÍt(L,Idt Uiltt1tul.J.
suelo y la pintura de color crema que reviste las paredes, la 1nte11upció11 de
Anolher ·vokJ'ne conta,ning an opcn sl-ower on the uppcr level com
los azulejos de mosaico azul es el primer elemento de sorpresa. Este para-
pletes the
mento atenua la imagen lecnológica de la cocina. una caja blanca con una
o;pr'CirlCk·. Thc
f¡Oi'Y" belovv 111 t·erplily
il
5ee'11s cJ
showcr overlooks the liVIng
ñr'e.·l, cllld ><:!Crl
most suspended n soacc. Lig."t, Logethe1· with 1he
longitud de siete metros.
or volumes, is rhe kcy elcMcn t n r 1he hollse.
Otro efecto sorpresa del proyecto se logra a través de un alto paralele-
1he extr·ao1din<1•'y nalu•·al Lop-lighting peo-v;1des evcry comc1
pípedo pintado de color rojo pompeyano con un techo de vidrio, que contie·
Jt scerns to model ihe p!ilnes. surf;1ees and vo:umcs, acce.-,ruaung 'neir
ne una bañera redonda elevada. Otro volumen con tiene la ducha en el nivel
plastJc1ly and hgntnf'SS.
superior. Desde ésta se ve el estar, y viceversa, con lo que la imagen de la ducha en ese nivel resulla muy escenográfica, pues parece suspendida en el aire. El estudio de la luz, junto con la interacción entre los diversos volú· menes, es el elemento clave del proyecto. La extraordinaria iluminación natural cenital satura cada esquina. Parece moldear las superficies y los volúmenes y acentúa su plasticidad y luminosidad.
130
â&#x20AC;¢
131
w.c. con ospirozione (orlo! o temporínoto
12 vol./h
1
1 ~ BACNO't V\JOTO
.1!
"''<;
~
.... ....
~
CAMERA
SUP.= 15.041JO. 4 .~5
-
...
A
-
SUP.= 15.041JO.
1
1
4.75
1
1 1
Jt----"
, 1 ,' 1 t
),
', 1
!'----~
1.\
4,3-1
N
1 1 1
t ,'
I
CAMERA
1
1 1 1 1
1
'
o
1 1 1
' ' 1 '
'' ---,, ' , ,
~
1 1 1 1
1 1
''X ,,
ó
....
0.10
ll! .;
1 ---, ,
;---
~~ --g¡;
_j
1 1 1 1 1 1 1 1 1
-
l .l l (
0.10
2.85
1
1
1 1
, ,,
,' 1
1 1 1
1'
~
-
i~
ó
9.55
';1
A
•-
00
...-
L
_j
VUOTO
N
uo
3. 19
9.31
"'.., 1.55
e1
1.14
0.15
....
;ti
;1i
"1 ....
N
VUOTO
o[on ·1-
6.30
V\JOTO
N
~
ó
~-·'
...;:;
N
...•
RIPOSTIGUO
r ...,
r
1
First floor plan
1' CUCINA H=4.40m. ó~ · SUP.=l6.91MO.
l
1
CABINA ARMADIO SENZA PERIJANENZA 01 PERSONE
l
8
-H-o_.,_o_ -+__,.oa:.._____,.eo.so;...____--l~oo_-1~~ "'::,¡ . ,_,..::;,;---1
IV /
1 \
' !"
1 1
/ 1
/ :? X
1
\
/1
1
1
1 1
1
1
1
,___
,1
,1
1
11
11
1
,, ,X\ ,• //
., . . . ,
11 1
1
1\
'-\ I' / '
'\11 -''
-- -"----.ll<.---~.lL ---=- ~~--==.r.,,_g_==: __;::? _. ~
:
~1
·
1 - - -+-- - - 4.00 .r-~Ar-o-·1----'l.sJ>( 1 ~---,~
-... o
1\/
o
~,
/
-
°
~..- - - - ,...,
4,74-!ii->''>:..<:..'oo+l_o_·+------'·80'----i
1.80
k,
-t •
---,
,L, t' -
1,'
................................. __ .,..
1
~----~ ,, 1
1
---t--:r-1 1 ,,
1
llf ----'".tll
---- ~
r',, ,,'•'
PRANZO
~
t' , , ,,,,1
1
t'-'~~~
k~~~
I---+-~2.M~-----~+-1.67;..___~~,~·-~'-'+i~~~---------~9.ll:.._~:~,~':..'_'¡.':-+-----~~ .--. --;
1,.._...... ,.
'
1 1
"
~~~t=~~=;;;===,i~t-"..1.;==¡=~ ,• ---- .._,~
f
1
----1
1
¡()\ /T / i l / :, :, \ :,í'" ----J. 11
/: '
'f'-'-tl;'t.2'-o.C.7~ '\ ' / r,
11
----5 .
11
-Lo
'
ANT
" ,""'
~
1 -
n
1
,
11
,,/ ' •
SOGGIORNO
5
~~t-~~ ooMo.
1 1
"
~---..~
·. ~ ...,
Ground flaar plan
,
1 1 1
, , ) '.., :
k:'~~ _,1
1
:t
w.c.
'
"'----41
-\~~
BAGNO SUP.s 2. mf(~_¡r=-~gfg--rt;:l 2::% - ~( ~-~ ..--11---., ~ --f2.2"•....¡;~4~o~.·~o¿J:c:::"' f·:!'o~¡::,¡
-
~~::~J ! ~:-- . . -,..¡
.... o l....--11, ci,
l-
1• , ' , ¡.' ,1
1'' '
' ''
-
,'t
1 ,' 1 ,
"'' 1
.15 1.55
1
r ---- ~
t 1
:
r---__
l'
"
.,~ ~~~:~]
- + - 4-t-" ' 11 ' -..!. / :~, / : /
• ' _( ' "' •
•
r
'
,
1 1
'
~.10
: // :
.10
1/' 1
, 1
/ : -.J '---++-+-+-!
---
, 1
jt. ...........
~~-- _J
,-, ;' ,- , l -~t='='t========:_________jr---IL~ ---'_LI_j_______r----~
Planto bo¡o 132
-
--
133
Erected on a turn of the century industrial site, this dwelling conserves the original structure, as seen in the large openings in the roof which uniformly distribute light throughout the home. Lo vivienda se levan/o en un -~olo1 inc!uslriol de puncipios de siglo que conservo inlegro su eslllJCIUro original así como las gro11des (Jbe: Juras praclicaclos en lo cubierto. Estos pe1rniten vn 1epnno de /u¿ unifoJme en el ínleuor de
la viviendo
- -
-
.
134
•
..
Colombo has used basic materials in prime colours for the rehabi litation of the bay. As the distribution resists a rigid fragmentation of spaces, the house is marked by a fluid visual continuity between the various rooms ancl floors .
•
•
¡!
•
Pwo lo I('!Jnbili:oción da lo nove. Colombo ho u!i/1zodo moteuoles básicos que se combinan con colore~ ¡ximo· 1io~ Lu dist1 iuucióJt evito una 1ígido frogmenloción de los
~
•
1
-
espacios po1 lo qve la coso se define po1 una flu1da con linuiclad visuof entre las distintas eslancias y niveles
135
Views of the magnificent metal structure, the undeniable central element of this home's interior. The overhead lighting filtered through skylights sheds an overall light that encompasses and unifies the spaces, giving greater strength and expressiveness to surfaces and colours.
d¡' in mO[JIIifico estrw1uro me:ólicn converlic!n C'r, prolcr[JOIIisln inci!scutible del inteuo: de /u viviendu. Lu du:r.i::udón cenrtol a l10vés de lucetnmios proporciona uno riislrihu ción g!ohnl cfp lo luz que envuelve y unrfico ios espacios, dando moyor fuerza y expresividad o supedicoes y c.ufores. lmope!le$
136
•
,,. 1
\ /
Section A-A
Sr•rrt ':' /1 ;\
,,,., •
~
,.--
~ ·
•
"'
/
/
-
•
137
Ema ela Franini
usso
1''~\A/ vorl<
Brownstone
Ncw York, USA
Photographs: Jürgcn Frank
1h1s .tnrlm.wk five <.Jrr).;l'r
11
s~.01
y bl·ovm•.l on(' 'Nol~ <•lrrlul ly ·estored lü 1b
tül ll11 lton or· lile
ex ter
·or~ wh1.(;
tt•c
n lCI ior vo~,ls
Este edificio histónco de cinco alturas ha stdo restaurado cuidadosamente hasta recuperar su aspecto original en sus fachadas exteriores de p1edra,
com pletely
mientras que el intenor ha s1do completamente vaaado y rediseñado. de
gutlcd ,¡ncJ rcccsrgn
A new corc
;t,¡~rc.tse
and
c1 new ek~vdtOJ
Ne'e
po~ l or
ed
modo que contrasta radicalmente con el antiguo contenedor.
•ll lne
or thc bu1 dtng. Tlle ell [)11C 11 qauwcll wtth br.1ided ramos
Uno de los primeros pasos de la actuación ha sido la creac1ón de una nueva escalera y un nuevo ascensor en el cenlro del edificio. El hueco de esta ulti·
v:~u dly ~~ 1
ma, de forma elíptica y con tramos lrenzados, refuerza la dimenstón verhcal
1 ~ p by~ICdlly.
w ell
yl P,ht m thQrop or 1he
hr
>t<~ll 'r ,¡•;e·
wr ll
ll ood ~
tne Liad < u ·r' 11 t•
y conecta los diversos espacios visualmente y físicamente. Una claraboya
.u e d CJI 1h..: l.wownstonc w1 tl· lighl Herrlusc of thc 1cstriCtions mposed by tn e n<HT o w brownstorc lo:..1n po~~11J e
One bed··oon'
wo:l~
g1vcn
u~
cxp.1n~1vc •too~ arm
to u e.tte
d
cubre la caja de escalera, inundando de luz el espacio central, originalmente
w;;s not
el mas oscuro del ed1hcto.
doub e hetg"'l
Debido a las restricciones impuestas por la estrechez del solar. no fue posible trazar una planta muy amplia. Por ello se sacrihcó un dormttorio para
Mng rooM
lh• vPrl c,tl d1mcns.or
lh, Gu I d ~~~ On t e I·.Cpl Wl'i• Orlf' 111
tlw
tt·,,;,sform~ l h1~
1O:J t WO
crear una sala de estar de doble altura. La dimensión vertical transforma
nto tl1e llldl''· ?,f'dnd space 111
'1001 S l 1'C l yptC.ll noo· pl;m
brdr001n c,¡ ch 1n rm nl .11\d i>.H·I<. .111d -he
ésta en la habitación pnncipal y mas noble del edificio
idYCUl WJS
En las dos plantas superiores. la planta original se ha mantenido con un
biltiYOO m~
dormitorio delante y uno atrás, y los cuartos de baño en el centro.
1 t" ll lr L'.
La distribución espacial en las dos plantas inferiores es más fluido.
Thc spd t l.ll l;tyoul on the tvvo lowc1· fi 001'S IS •YlOr<' 1l11d 1hf:' E'l : •·,¡;,('e
' 1·111
0[1f'n~ llli O
kttchcn ,lnd thc
l ' IC sldll td ~<.: wdl rll'•d
g_¡rcJc~ J L the r·e.l~ o l l hC
IMng roo·l' <~nd Cl"'tng ··oom are
Two Pew
~u in .;~es
El vestibulo de la entrada se abre al hueco de la escalera y continúa en
C0!'1ii1LIPS i n l ü l''C
bu cmg Qn the fir·st floor
la cocma y el jardín en la parte posterior del edificio. En el primer piso. el salón y el comedor están conectados med1ante el des·
conr'lectcd by lhc !>ld:rc,¡se li!ndrng.
cansillo de la escalera.
were Jdded. onc cxtcno• le connen t"c rra n
d1r1n?. room d1rcdly :o thc ¡;arde" ,md onr l"tf'nor b f'tween d1nll'•g
Se agregaron dos nuevas escaleras. una exlenor para conectar el comedor
f'0()111 dl l\' ll tll\t'll
principal directamente al jardín, y una 1nterior entre el comedor y la cocina.
The; own<.:t of thP. house
15
El dueño de la casa es sueco, y quiso traduc1r su cultura y sensibilidad
Swcd1sh. •1nd wanw d to lr-;n•sbtc his cul
lure r!nd rlf'~t·ht" I IC lll i r'l th i~ 1'\lr•w Yc.>r~ projec l 1ht- rr ale•·1al p diCttt: i ~
estética a su casa de Nueva York. Por eso la gama de materiales se inspira
1 ~p11cJ
en la arquitectura escandinava: arce para las carpinterías y suelos, paredes
fi.J
s "'''
netry
by SundinJVId'' com1~:en tly
Jrchl tec tu ·c./\
fcw ca··cfu l.y sc·cctccl m.1 :c
used th·-o.1ghou1 tfw pr<;jc:ll: m..;;J e fo·· .11 c,;u-
encaladas. acero teñido de negro en todas las barandillas y piezas metálicas.
,tnd floors. whltCWdS"CC Wdlls. :JI,Ickered \leel for a 1 handrar s
La barandilla de la escalera envuelta de cuero también se insptra en un deta·
ard mc;Jiwork. Thc lcathcr-•.v•·,¡¡)pC'd s1.1 rc~sC' hilndrail 1ed
by lile Jeld·l found 1n
Swe;:t~ 1
put>lic uvtld ngs
worl< ol thc Swcd ,sh 'T1Jstcr. Gu1 n,,,
~ il
so
t"~lll·
~nd •l10Sdy 1n
lle encontrado en edificios públicos suecos y, sobre todo. en el trabaJO del maestro Gunnar Asplund.
1he
/\<ph r~ 1d.
138
7
1
' 1 1
1
•
1
..
1
• • :<
.;- •
-
The intervention excludes any work on the facade of the building, and is limited to the restructuring of the interior and the insertion of an elevator and a stairway to commun icate the five floors. 1 1 ~ • • J 1 ·-JL.UCL 1\.Jn ¿xcH.J)'"L1 ~uu.•qv•·)' •n{:..A\..dt 1 IOfl 1
del ecJ:f;c, > I11P1Iá:.:!c~ o lo • 1 :n:. rí , \ .•G ' t,',~t::H.•\.,.JP t:·~ ' fr~es::iJCtJIOC!. • n OP,
en b lo
·i.ad,,
un u::,ct,;n::H.·'' \
,·jr,u t;~cLJlt \fLJ que
lu:, e ;neo plonlas.
140
c.on'Llfliji.'('
Third and fourth floor plan
1 Tercero y cuarto planto ·~
• •
i
1 1 •
'
'
~
1· ·' f ,' • . :. ' ..
•
'
Second floor plan 1 Segunda planto
-- --
..
i'
.,
First floor plan 1 Primera planta
'
~_j '
• -
,.\'' 1 ,,,:J :
1
.
'
'¡.
J
·•¡l···¡·.l
'
...
- --t 1
' '
.
,Ó ; ~
•
Ground floor plan
1 Planto bo¡o 1
' 1
'
1
•
141
O; •
r
'
-
1 -
;r -
Longitudinal section west / Secciรณn lon[)ilurlinnl oeste
142
--
-.
---
... . --.
------ '' .
'
~7
The stairway with an elliptical horizontal section provides visual unity and helps to accentuate the verticality of the space. The elliptica l arch is interrupted on each floor, where it is restarted and intertwined with a new section.
La escolc;o Jo plo"to elĂptico oyudo a unificar visuoimC'mG lo lotolicfod del proyecto , y o! misrno fiem,oo inlensdi co la ve!liwlidad del espacio. El O!CO elĂptico sn mlerwmpe en codo planto
po1a
relniC!CJI
con un nuevo /1omo .
y ,
11
'11
143
y
enrrelozorse
Ă
1
Longitudinal section eost
Cross section
SecciĂłn transversal 144
.-.
145
-
••
•
•
(
146
..
1~.
["'\
• \
.
_:_ 1
'
'"
The rooms locoted on the top two floors, which open onto the street ond the reor courtyord, ore seporoted by the occess stoirwoy ond the bothrooms. The orchitecturol longuoge is inspired by Scondinovion orchitecture, working with o smoll polette of corefully selected moteriols.
Las hobitaciones, situados en los dos ultimas plan· los, se obren hacia lo col/e y o/ ,ootio /rasero res· pec:ivornenle, quedando separados por lo escale· 10 de occeso y los bai'ios. Fllengvo¡e orquileclóni· co ulilizodo se inspiro en lo orquitectuw escandinova, troba¡ondo ron una pequeiia paleto de rno!erioles cuidadosamente seleccionados.
-
,..__ '
147
Ha alli
l Q tt
Photographs: Paul Warchol
Ncw York City, USA
Th s projec1
15 for 1hc renova1·ion of a Io f-t
at lists drlCI lllc¡r
tn f\lew York C ily ror two
El proyecto consiste en la renovación de un desván en la ciudad de Nueva
son
York para albergar la vivienda de dos artistas y su hijo.
The exisling space wds a room wilh exposed lmck. beanng w,1lls 1un
El espacio existente era una habitación con paredes de ladrillo visto reco·
n~ng the length of the srace ;md i1 b n ck cetling wtth a series
rriendo el espacio en toda su longitud, y un techo del ladrillo con una serie
o4 v;;u lt s
de bóvedas catalanas entre secciones de acero desde la parte delantera a
spanntng stccl scclions fi·orn lhe rronl l o the bc\ck of thc lort. The prograrnt"l contatn lwo ncw
bcd:·ooms, a ncvv master balhroorn. a rx;vv
la parte posterior del desván.
kt tchen, ancl a second i.Jd1.hroorn. lt was also the owner\ tnletllion Llldl the
El programa consiste en la realización de dos nuevos dormitorios, un nuevo
feeling and quJiity of the or.ginJI Ioft be rnJ ntained.
1he soiltlton ¡:¡s buill whi<..h
allov.; Lhe
voiumes tilkes ducing
¡¡
fealure~
~pdCC or
bafio principal, una nueva cocina, y un segundo baño. Además. los propieta·
a series of volurnes St1ltng in lhe Ioft
the room 1o rel1'ldil1 conLinuous E,Kh
rios deseaban que se mantuvi8fa la calidad y esencia del edificio original,
or Lhe
que siguiera siendo palpable tras la actuación. El proyecto finalmente realizado incluye una serie de volúmenes asentados
key rostr.on so thiit it com;;tns space as well as pro
space belwecn Lhe forms. The clcrnents ate rnctdc in p ldslcr
en el interior, que permiten preservar la continuidad del espacio. Cada uno
wh,c:h then havc sorrc lixcd t•·anslt.::.ent glass tnscr tcd in Lhc blocks.
de esos volúmenes ocupa una posición imp011ante para contener y producir
1hese gldss opef'ings are meant t.o allow the p¿ssage o í ligh1. ancl s¡:¡ace
espacio enlre las formas. Dichos elementos son piezas de yeso pintadas de
fmrn o ne morn to another.The corners
.:~re
protected Wtt h large
color blanco, en las que se inserta algún vidrio translúcido que permite el
panels oí btrch pi}'NOod cut tn ¡,-regular profilcs that gtves <In expresst-
paso de luz de una estancia a otra. Las esquinas se protegen con grandes
ve v.1lue l o thts vol urnes.These panels ,¡r·e ;1rflxed to Lhe plasler w :llls
paneles de contrachapado de abedul cortados en perfiles irregulares, que
wtth a pattern of screv.; fastener·s. ;\1 doors, larnps, cabt:'ets, <md other
contribuyen a dotar de gran valor expresivo a estas piezas. Además, estas se
decordt·ve olijecls are cvslom-destgned as pat'l o f Lhe pro jec t.
sujetan a las paredes de yeso mediante tornillos que conforman un dibujo.
The pm¡ect
Todas las puertas, lámparas, armarios y otros objetos decorativos están
INilS
destgncd ano built n rnuteri¡¡ls cf iJ htgh fi nish to
accenluale ,,nd contras! the rough containe:· or !he extsl ng bno:.
diseñados como parte del proyecto.
room. Thc rnatn st t·uchtrc and sutíacc ofthc ncw clcmcnts ts framc
La actuación destaca también por el empleo de materiales tratados con un
and skimcoa'l gyosum board that gtve~ a smooth, duntble lln sh te 1he
acaba.clo de alta calidad que acenltian y contrastan con el rudo contenedor
ncw shapcs. Russian Plyvvoo d pmtcct Lhc dllcl
del antiguo volumen de ladrillo. La estructura principal y la superficie de los
p.aster corners rro'T1 dam«ge
pt'Ovtdc d c;ccond lcvcl of detc1 tl and dcsign to lhe Ioft.
nuevos elementos consta de placas de yeso homogeneizado con un acaba· do liso y resistente a las nuevas formas. Contrachapado ruso protege de los golpes el revoco de las esquinas, al tiempo que dota de un alto nivel de diseño y ejecución a la actuación.
148
To mointoin the impression of o single open spoce, the orchitect has implonted o series of isoloted volumes in which the most privote rooms ore locoted. Thus, thonks to the constont presence of the mognificent voulted ceromic ceilings ond the red brick wolls, the sensotion of continuity is constont.
Para man1ene1 intacto la impresión de espacio único y abierto, el arquitecto ha implantado uno serie de volúmenes aislados, dentro de las cuales se sitúan los estancias más ptivados. De es/a formo, y gtacíos o io constante presencio del magnífico for¡ado abovedado de cetómico y de las paredes de lodríllo ro¡o, lo sensación de conlinuidod es conslonte.
•
e . rJ4. iL. -
•
-
...___.....
150
1
1J
" !B
---
•
• t
•
r
Axonometric view / Axonometría
-
..
j
~~~~
"X
•
~
.
re,,
,, '
-
''
• 1
1
/\
e Jj
;.=:;.---------
1
L
l
!
- '~~
,-_.,
X
i
-t'/1 •
1
.. :~~:} • : [
..
V
1...1
-
L..l
\
=-[
-
:
.
~~-~~
1p
.
-,
!
l
'
ll
~~¡.··
V·.··
B
1-
.··.¡.,
1 .~.,
~~~~' ,.•.- .
~·,
IT\
·--·· .. -·
~V
•
L.:'<
f
' 11' -~ =- -· ~ n1nrlli :[ rdD .
J
L
-
m
_j
1
General floor plan
w
'-./
~- '
1
1
.
'
-
.1
- ti t
~
~
~--~
L
-
...¿'
-
~~-~
r en
"+
·-
. [
~
{
V
T
V
--
- ~
"
(\
~ ' '=
~
V ----~
_¡o
~
!?""-
~
1
fllonto
V
--
1
er:¡: .¡
'' .'•
.
L
t
Section B-B
151
l
•
"·
J
1
SAccion
B-B
~
--·
' 1
1 ••
•
•
r
Essentially, the character ond spotiol purity of the loh concept hove been left intact. The photograph shows some of the artworks that complete the space. They are by the ortists Jocque Metheny and Robert Kirschboum . '~"'!?<
inlrnente ei carácter y la pureLo espaCio! que tmpkn el C< )10( ::>plu ele un Ioft, se han munlendo in/ocios. En fa imagen es posd.Jic OfH(~Ci()l olgu11o d0 !u~ f)JL':?Os rfc 01 1<? qutc' camplelon d c.spacio. Son obras de los artistas Jocq-JC' lv1C'/hr>ny y Rohert A:uschhourn [
152
J
1 ~ 1
=
S
1
r }
LL,I
•
i·
To avoid the deterioration characteristic of their use, the corners hove been protected with large wooden panels of birch plywood fixed to the wall by means of screws. These panels were cut following an orthogonal ond at the same time irregular geometry.
Paro ev1/0J el cle!C'Jimo p1opro de su uso, lns esquinas se hon protegido con grandes paneles de modew de obcdul controchopodo, Fi¡o· dos o lo pored median/e tornillos. Estos paneles se han co1todo siguiendo uno geometría oltogonol ¡. o su vez megulor 153
r- -
-
\. JL
154
]
1111
'
1
'
~
·p r
1
...-
' "~ "
;
11
1'
:¡-
'
'' '
''
;'
'
'T
• 1
.
'•
''
.-
' _1
•1
J
'
•
..
1
1
'
•L
1
•' '' ~-J
1
•
.
''
= ¡;;.
•l.
=:!J
'' '
-
'
'
~
-
1
./ -o_
/
•"
'"
•• ' ¡-r
""'
7
"
Ceiling plan 1 :''lnntn reni!ol
~
..~ ..r .. '-./ 'e i!:
"-/
~
-p .
r1
1•
~=
•
l.
. 1
-
··1-< -
~
n
T
1--
ni ~--~ -
-...v -'
i
1
1' 1
t
-~
f.
U.o 1 .:
'
1'
J 1
Section A-A 1 Serrir)n
On this double poge, detoiled views of the kitchen ond the dining room. The finishes were mode with materials of excel lent qua lity which highlight the roughness of the existing container.
En los imágenes de oslo doble página, visios detallados de lo cocino y el comedor. Los ocobodos han sido 1ealizados con materiales de excelente calidad, lo que enfatizo el contraste con lo especial rudeza del contenedor existente. 155
AA
Constructiva detoil of the door
'/ú..,
1~
~
u
a
r-
1
fi
...:. 1
1
~
l
1
_j
.~''
] •
·~
~¡
r·
... ,,
-
'--
,/
:~;._,
r--
_J
The orrongement of the different elements produces o complex spoce of chonging perspectives ond points of view. The new rooms hove been enclosed in light, tronsporent envelopes.
[u disposición de los , J,sluJ!os demenlos p10duce ut; espacio comple¡o clo fX'rspl:Y t:vos y p(¡nros de vista cornb:onbs. Lus nuevus c..'.~lonc.•os he m .srdo cerrados con pane:os 1'tgoto.~. ,IW lSfXIIOIIIc~s )' clio ronos. 1
1 • (
.. •
Axonometric view of the children bedroom Axonometría de lo habitación de los niños
156
.
'("" •
•' 1
•
Axonometric view of the master bedroom
-
-
~ 1 ~
•
'
J.
•-
•
-·
' 1¡
•Í
1
}
•
r
.,_
....
~
' ~
(
• •'
-
1
•
1 . •
1
•
157
Toni Cordero
Corpi di Fabrica in
Mantova, Tta ly
Vi a Teatro Vecch io
Photographs: Sami Caleca
rhe CO'T'picx
10
which Lhis pm je< 1 IS dcvclopcd
10
El complejo en el que se desarrolla el proyecto, en la calle Teatro Vecchio
Vía del Temm
'.ft•c-truo. i"l.u1lu.J. l'i ore of ·he o'clest ron~l1 uüions 1n the Italia" n ty ami
de Mantua, constituye una de las construcciones más antiguas de la ciudad
.,,¡~ ,, pnv1leged localiOr'l next to U1e
italiana, al tiempo que posee una ubicacron pnvllegrada junto al Teatro de la
Tt" 1/IO del/o Co•ncd•o. Thc o.d
plans show that tn1s was i!n area o' a great 1mportancc 10 the m ddle
Comedia. Los planos antiguos muestran cómo era éste un área de una gran
age~ <Jt;L'
rmportancia en el penado alto-medieval, por su cercanía con el poder
lo 1b proxll'n1ty lo ·he ~t:!db of political d'1d re 1g:ous povver.
The .J•·e,J .1lso
~n)Oyed
grcat prcs:. gc
cc'l l llry ;;1 the
11111e o f t he cou1 l o f the
1he wch1tect Toni Cor-dero, 11
1n 1he
<'oirly yc¡¡rs oí t he 17th
político y religioso. El prestigio de la zona y su relación con la corte de los
Gc>~vo~g<h.
colllbor·,l l ion
Gonzaga era muy intensa en los primeros años del siglo XVII.
w ith thc drchitccts
El arquitecto Toni Cordero, en colaboración con los arquitectos Cerrado Anselmi y Antonia Pintus. se ha encargado de la restauración de
Cerrarlo 1\nsclrri dnd Anto nlil P1ntll'i, llllder Look thc lask ol l raflsln r1'11"g
the~e aelical e
D.1c ;o ~he many
rer.1a ns nto a ncw dwell1"g.
transfornatio~s
estos delicados restos para transformarlos en una nueva vivienda
,md add1trons lhilt 'hesc construc-
Debido a las profundas reformas y añadidos que estas construc·
llons l'.!vC uncc1·gone O'Jer ·he cenlUIIt:!S. thc P"Y~ICd and func.lio•J II
dones han ido sufriendo a lo largo de los siglos. se había acelerado el
quJI ty of U1cconplex hac dctcr oratcd. W1th
the exce;)tiO" of t"'c
proceso de caducidad física y funcronal de la construcción. lo que habta
whiCh hilve no ar\15\IC valuc
empobrecido notablemente la calidad constructiva onginal del conjunto.
lwn 'TIOn('m bodes of i hc complex
.tnd
we1e tht:refore ~>cd fo 1 the se1 V1u~ ,wet~s o f the
Excluyendo los dos cuerpos modernos del complejo - exentos de valor
dwcl ing
artístico, por lo que se decidió insertar en ellos las áreas de servicio de la
thc 1ntcrvcntion conccnlrotes on thc l'<"lllc11r1 ng ol<l clcrncnls. ;md ir.
gove1 ned ·¡y a
tolc~l respect
for Lh12 0 1i1~1 ndl
l<~ym 11 , In o ··cler
vivienda- la intervención se concentra en los restant~s cuerpos de fábrica
Lo avo d
altcnng thc walls and thc Ollgn,,tl ty of thc old ground plan 1t Wd5
antigua. y se rige por el respeto total por la conformación distnbubva original.
dcc ded to gavc ear:h room an oute· w,tl or Lolou1 ed cen"ent. trac.ng ,¡
Con objeto de no alterar los muros y la originalidad de la planta antigua. se
new IJyout w tnout camaga"lg thc old diVtS·on.lh•s system wou d a so
adopta la solución de dotar cada estancia de una fachada penme!ral con
'ac-~l·;;te ~
acabados de cemento coloreado, que trazan una nueva distribucrón sin
hnu··e restnJGd···ng ol trc sp.tcc w thout ·"le need ·or
complic.HeJ WOI k. h
lhC Cd >E:! of lhe
loOOI ~ 1 WJS
not
dañar la distribución antigua. Este sistema facilitaría, además, una posible
p üSSIDIC l O
respcct somc par1s bec<tusc ¡¡ll thc Ol"ll\111itl rnt~lCI ~tl l~ nad d1sappearect.
reestructuración futura del reparto espacial sin tener que realizar una obra
They w ere l herel'ore l.otally •cdom: Ll>ln;ltw o lypes o( p;Mng 1n thc
muy complicada.
who e ,:¡r l"'C housc: colourcc: Ldw> w 1l1 1 111se1 tecl peoble~
ccmc~·
w th
that 1i•Jsll t~lL'
Gonz ¡g,¡s. .111d • oorbo.1rds wtth
.1
cc•t.u·1
won str p ¡o1nts, 1n s o l'lC
ll lollf~
of Lhe
hist o r y o f
En el caso de los suelos no fue posrble respetar alguna parte. pues habían
tht:
desaparecido todos los materiales originales. Por ello se han rehecho total·
noustn,r t wou~
mente, utilizando en toda la superficie de la casa dos bpos de pavtmen!ación: cemento coloreado con JUntas en lamas de hierro, y en algunos casos con cantos rodados insertos. que recrean ornamentalmente algunos motivos de la historia de los Gonzaga, de los que Mantua es símbolo permanente, como emblema del arte. El otro tipo de pavimento es de listones de madera, con cierto sabor industrial.
158
4
r:
(.
~: : ~ 3 1 -
(i 1-
•1 5
_,
.,
'··
'·
-
Ground floor Pon 1
160
------'~;
._
"
1
.',' '
.
!:·:
'
10:!
.
'•
'
:· ,,"
t
'
)¡;
;=:r.:
. 1 \
•
¡;. u. f: ·- ··- . -"
8 "' ---····---·
~ ,---- - -
'-
~
'.
·=A
' .(=t1J .... 1 -·· ~ ~ '
·~. "'
' '
9'
'
:
.~)
;J !,
·l.
'
¡
.,
6
6'-'-
l4 ~
•
. ..
.
r
.
EJ;'_,j ;;_ =m f· p
•
r.
'
'
' . :' ~ '' ..:.,_
'
3 ' V1
¡;
J,. 1 1
~.
~
r
rf. 1,'
IL
'-
~- . r,..,"" 1;
•
Fl-1 _}1~~11 '>-.
..
l:.t.' il
1
'
- lh~
' b .. _._, --:7
12
r
,,
14
'l
\
~-0 \
h1"L'l
13~ 3\ ::.¡
As port of the rebuilding process, the povement has been restored by means of on opplicotion of coloured cement ond interspersed iron strips thot serve o dual purpose: they oct ot the sorne time os on expansion joint and as design elements which evoke the world of the Gonzogas in the city of Mantua.
eomo porte rlf'l proceso de ree51ruc rwación se ha renovado el povimldnlo rneclionte lo aplicación de cemento
ro/oreado y lomos de hierro
.
• Ir)<¡/; F1rst f1oor p 1o n 1 P~tl11'' "'''0 p" (
in/0rco·
lodos que cumplen uno doble fun· .• • . . r ''1 ·• oon: actuon como ¡umo oe a¡,afoC/on y como elementos de diseño que evo can el rnunclo de los Gon;-ogo en lo ciudad de Nlan:uo
1.Study 1
[stud:o 2.Restroom 1 Sohto 3.Bedroom
' '
""'- '.
·~
'
-.•
' f,
~-,
.
'1 . 8
--
1
3
, {:::.;:.¡
....._..
.h
l +-'-
1.~.-1 4~
~··
-L.-
--
¡f'' ·¡ Ü 'J ..~~1 .r.~ ¡ r<::~¿ 1.-..o -"- L.! \lW·•·· • •
'•
':
'
--- ---
l,
1
1 Dorrnilo1io
4.Bothroom 1 Baño 5.Moin entrence / fn:rncln princr,ool 6.Storoge room 1 l1oslero 7.Service enfronce 1 Entrado de serviCIO S.Livingo.room 1 Solo de es:or 9.Dining-room 1 ComeJ01 1O.Librory 1 Bihlio:eca 11 .Office 1 Office 12. Kitchen /Cocino 13 .Storeroom 1 Desp,'?nsc 14.Loundry 1 Lovondeda
161
The interior distribution is subtly disployed os o sequence of spoces arronged in order of importonce. This system ochieves various levels of privacy, ranging from domestic intimacy to the vitality and communicotion of the more public spaces.
Lo distribuciÓn mtenor 5C muestra de un modo .sutil como secuen cia ¡ero,quizodo de es,ooCios. f:sle síslerno permite logro1 distintos grados de pnvaodod que van de lo int1mldod domésuco a lo vitalidad y comuntcactón de los espacios mós públicos.
•
1
163
- -··
'
164
Thanks to an intelligent distribution of light and a delicate cladding of industria l wood treated with loequered parquet on the floors, the rooms of the upper floor acquire a certain air of theatricality without losing any spatial warmth or comfort. G:oCim o uno lli!e!Jgente dist; ibut.ión lumínico y o! dciicodo tf Vestunlento de !os sur/os C()rl rr;oc'crn ~nt-lu.slriol tro1 1 ' C"Om<..l ¡':X:rqupl 10:-"0CIO, '1 1 tarJe: !OS f>WlllCIOS ele /0 p:an!o . o JCJUieten • cteFiu gro(J ' I\XIIUIIdoa ¡•'•· super!OI ,J oe stn c¡va p01 ello •:J•crdon calidez espociol m flrvc/ de· coniorl 1
1
@0
jJ
165
Kalhiifer & Korschil
The ola Normiln f;¡rrnhouse wns in extremeiy poor ccnditton beforc
El edificio, una antigua granja en la campiña normanda, se encontraba en
lhe convcrsron. The <um of the desrgn was Lo lel the holiday house
una situación ruinosa antes de la intervención. El objetivo del nuevo diseño
appear as an origrnal build•ng i·ather than a museum-picce.The most
era permitir que la segunda vivienda pareciera un edificio original en lugar
urgent building measures for the conversron of the building were Lhe
de una pieza de museo. Las medidas constructivas más urgentes para la
reconstruaion o' the exisnng $tructure and the fitting out of the ktl-
reforma eran la restauración de la estructura existente y la creación de una
chen and balhroom. Matchu1g Ihe often coll,l ge-like str·ucttwe ot deve-
nueva cocina y un baño.
lopmenL in the nearby envwonment thc concepl provrdes for two dis-
Reflejando la estructura, a menudo tipo co!lage de las edificaciones del
tinct parts by complementrng the histoncal burldir.g with a separate
entorno, el concepto prevé dos partes distintas complementando el edificio
modern buildtng.The layout. light, matenal and colour shouk.l provide
histórico con un edificio moderno separado de aquél.
the inhabitant wrlh a drfíerent living expcnence rn the new building and
La distribución, iluminación, el material y el color deben proporcionar al
il1 Lhe Lradrlionally restored old burlding.
habitante una experiencia de vida diferente dentro del nuevo edificio y en la
The cxistlng building was reconstructed remov'll1g 1he defectivt-! ele-
antigua construcción restaurada con sistemas tradicionales.
rnenls and using any old materials that could be conserved.
El edificio existente se reconstruyó quitando los elementos defectuosos y
The oak doot·s. vvooden f1oors, natural stone walls ancl chi•T1neys vve<e
usando cualquier material viejo que pudiera conservarse. Las puertas de
reconst.ructed by the architects accordrng 1.0 l'radittonal regional dct<.uls.
roble, los suelos de madera, las paredes de piedra natural y las chimeneas
The new building concentrates the necessary Lecl1nrcal facthties oí a
fueron reconstruidas por los arquitectos siguiendo detalles regionales lradi·
house at a few points. A stecl framevvork serves as a supporung grid
cionaies. Por su parte, el nuevo edificio concentra los medios técnicos nece·
for the sanitary fttting> and as
sarios en algunos rincones específicos, por ejemplo, un armazón de acero
¡¡
krnd of ptcture plane to which lhe
coloured surfaces of thc finishings are fixed. Flowing t''ansitions or the
sirve corno una malla de apoyo para las instalaciones sanitarias y como un
str~icture frorn
plano en el que las superficies coloreadas de los acabados se colocan a
tnside to outs1de hcl p 1.0 crea te a holtday horne th<1t
can be used in dtfferent ways. depending on lhe season.The bounda-
modo de obras de arte. Unas transiciones fluidas de dentro hacia fuera ayu·
nes between lnnei' and outer space are translucent and rlutd thanks to
dan a crear una segunda vivienda que puede usarse de maneras diferentes
the generous use of glass. wh tch
y según la temporada. Los límites entre el espacio interior y exterior son
JS
espeoally stnking during the ltghting
of the IndiVIdual functional units at nieht. ,_,
translúcidos y fluidos gracias al uso generoso de vidrio, que destaca sobre
In conlrast lo lhe old building Lhe matenals insertecl were almost
todo por la noche debido a la iluminación de las unidades funcionales indivi·
exclusively industrial pr·oducts such as coarse chipboard, plywood. and
duales. En contraste con el viejo edificio, los materiales utilizados aquí son
peiÍOi ated sheet steels, vvnereby a corresponding colourfulness 1s
productos casi exclusivamente industriales, como aglomerado, contrachapa·
assigned lo every functional arca.
do y chapa de acero perforada, mediante los que se asigna un color a cada
All technJcal installations are conduclcd vistbly.
área funcional. Todas las conducciones de las instalaciones técnicas están a la vista.
166
L'OHAIL
'
p
¡.¡':t ••
'4 . •.,
'•
......
,,~, -~· . ,,. ......
""- ~
Site p lan / .P!,!flu
· ~t:·
~
etc,.· :,1/iJUC ión
~(~
~·
..
...
,.. ..·-~ •
"' -
- ,·~,.
•
.. ..,
f :h
... ~
~
168
On the opposite page we can see a view of the east facade. Their appearance has been left practically intact because most of the interventions were concentrated on the opposite facade.
- , ,-
,- -
-
~ 1
'- ...::..J
'-
-
o South elevation
169
'
.~-~,ÂĄ
¡r: ,''
St
-- --;
J A
\
~
H
'.
l , , .............
fJ!1 .rn
•1
If{;Ji¡-
~
~
bd
•11:• LJt
1 1
_..
~:-'.!.
______ - - - - - -
1
--- - -----·
1
;---[ill] L--
1 1
Ground floor plan
1 Planta ba¡a
First floor plan
1 Primera planto
West elevation
1 Alzado oeste
o
0.5 1
2
o
170
'/
")
1.J-"
-- -
The rehabilitation carried o ut in this building seeks to maintain t he original architectural elements and to reconstruct the defective parts using trad itional materia ls.
Lo rehobililoción efectuada en el edificio busco moniener los elemenlos arqvítecfónicos originales y reconstruir los parles defectuosos mediante lo ulilizoción de molerioles lradicionales.
The annex to the original bui lding is clearly differentiated thanks to its forms, materials ond colours. This extension houses all the necessary services for making the dwelling more comfortable.
El ediFicio 01iginol ho sido ampliado con un anexo claramente diferenciado gracias o sus bmos, malaria/es y colores. Eslo ampliación albergo todos aquellos equipamientos necesarios poro hacer mas conb !able lo vivienda.
171
~
.
__,.j7"
..
.
•,
h-•~.,
v':'
. .
.
·
. k--·:·
.
·-·
-
1 ;;y;~
'(!\ ', Z':::v!"'.::L/.'\Dill.-~ ¿~~ r-
·'=IF ·~ ·[~
//
'1 :.¡.
,
• ,~
'' .. "
" "
" ' '
1
Cross section
.)t:'lc<<)/J lru:~sver~cii
A metal structure suspended from the roof provides structural supports for the grill from which the insta llations and sanitary units are suspended. '· 1 1 1 . !· :;uspenrionn l) no P<,/r'url:nn nk 'loo~rn ,lf'/
~~1,uo!fcu 2511uciuiC!Imeule
¡' . 1· '' 1n .wve
poro
lo 1e¡ i/lo dt: In
yl!>a L~uelyun la!> ;, , ~tolvriones v ol:vs eyu1pos snnitcuios nece::.cmos poro lio b /!lo; In vi vienclo.
172
l.
1
Longitudinal section
')L'CCi 11
•
•
~
1 <
lonoitudmol
•e
< ..._ .__,--
• • •
•
•1E:'' =:::\
ll
ñ -- ~
o
--.. 1
1f
"
/'
11
•
~~,.
-J
.......
1
L-
- .
-
~
_.,
--
r-
~
- - - "'-"11!
-= ...._:o:_ ..
l
Ji '
l'oJ
,
o
¡,
11 .
o o.s
173
1
Ernst Beneder
Turnmaufbau Sutmmer Wadhofcn an der Ybbs, Austria Photographs: Margherita Spiluttini
This lower forms pan of thc oldest rin2 wall of the Austnan town
Esta torre forma parte de la muralla mas vieja de la localidad austriaca de
of'Nadhofen an derYIJbs and w;;s once a gateway 1mo lhe town.
Wad/Jofen an der Ybbs, y fue antaño una de las entradas de esa ciudad.
The upper levef vvils demolishcd. rcconstrua cd and g1ven a pyramid
El nivel superior fue demohdo, se reconstruyó y se cubrió con un tejado en
~oof
forma de pirámide exigido por las autoridades de conservación. Este da un
"
wh1ch was demandecl by the conser·vat1on authont1es lt g1ves the
structurc
o:1
ccl"lain wetghl and dl!ows rl to lake 1ts place in thc town's
cierto peso a la estructura y le permite ocupar un lugar adecuado en el con·
roorscape. A broad b(ly Wlndow provides ildditionaf space íor Lhc
junto de tejados del pueblo. Un ancho ventanal proporciona un espacio adi·
tightly dimenstoned bedruorns and dbove al, es tabli~hes Lhe idenLity
cional para los dormitorios de dimensiones más exiguas y, sobre todo, esta·
of the nevJ structurc in the urban conlext.
blece la identidad de la nueva estructura en el contexto urbano.
The 1nlenor 1s extremely cornp,1ctly planned. Allhougl1 il rece1vcs lighL
El interior está diseñado de forma compacta. Aunque recibe luz sólo de dos
from Lwo s1des only it has an 1nteresting plar1. eminemiy suiLable for a
lados, tiene una planta interesante. muy adecuada para una familia, con un
f¡¡m¡fy. w•th a largc l1vrng hall. Trus space extends 1nto the open pyramKI
gran estar. El vestfbulo se prolonga hacia el espacio abierto del tejado en
roof where suílioem space rematn> for d somewhat w1thdrawn work
forma de pirámide, donde queda espacio suficiente para una galería de tra·
gallery. lt. rece1ves light from a slrt w1ndow 1ncorporaccd 1n Lhe suríace
bajo un poco retirada. Recibe luz de una ventana fina y alargada incorpora-
of the roof. Exte1nally, rc1nforced concrete is dealt with thernatically:
da en la supe1iicie del tejado.
formwork panefs wcre used Lo clad lhe proiect1ng bay; the rnarks of
Externamente, el hormigón armado se trata de forma temática: paneles de
the 1ndus:Lria formvvork on the newly erected extenldl wdll
este material revisten la proyección en forma de arco; las marcas del enco·
dt"C
clearly
vrsib!e. \Nithout crnpfoy1ng nistoricist efernerts Lhe build ng suggests
frado industrial en la pared externa, recientemente erigida, son claramente
sornet.hing of thc slrength of forilfications. ii feeiing 1mensified by Lhe
visibles. Sin emplear elementos historicistas, el edificio evoca
srndll window oper11ngs which, in a few Cdscs, con be cleverly extended.
la fuerza de las fortificaciones medievales, un sentimiento que se intensifica
\A/hercas the pyrarrii(J roof is covcrcd externally 1n metal sheeting.
mediante las pequeñas aperturas que, en algunos casos, se prolongan de
'NIHC h
serves Lo ernphasise 1ls geometric: form, ntemdfly lhe fall·fdcccf
forma muy ingeniosa.
concrete appears structu··ally ;.md fo•rnJ fly as a pnsn1atic shcl spa nn;ng
Considerando que el volumen piramidal antes mencionado se cubre exier·
the entire rloor plan. l'nmary load-bcanng e'ernents were d spensecl
namente en chapa de metal que enfatiza su forma geométrica, el Interior de
w.th, thc v1sib•e struclUtal syslem forms l.he sp<tce.
muros de hormigón aparece estructuralmente y formalmente
1he srmng 1dent1ty was strengthened further by the fact that f1lt1ngs
como una cáscara prismática que cubre toda la planta.
1nscrtccf 111 the spacc do not louch the concrete canopy above
No se han utilizado elementos portantes, el sistema estructural visible con·
They compr-i:;e a h1ghly exoress1ve sculptural installation of blocks and
forma el espacio. La identidad del proyecto se refuerza por el hecho de que
panels, some pamted a dema Leric~l,~ing wnile. sorne in plywcod w1th a
las nuevas instalaciones no tocan el tablero de hormigón del techo, constitu·
strong sur'face pattcrn. Betvvecn the 1,1rch wood noonng and t he mild
yen una instalación escultural muy expresiva de bloques y paneles, algunos
grey co11Crete roof tent
d
spatially nch. domeslic landsc,1pe develop~
pintados de un blanco desmaterializador, algunos en contrachapado con un
which is supportive of •ndrviduaf idcm1ty and adds a fur ther chapter t o
rotundo dibujo superficial. Entre la madera de alerce del suelo y la cúpula
thc historie 1klrralivc or the place.
del tejado de hormigón, se desarrolla un paisaje domestico espacialmente rico que sustenta fa identidad individual y agrega un capítulo más a la narrativa histórica del fugar.
174
175
~~
11 1~ 11 11
-. .
-
>~\ J
•
.
t il
.
""'*'.er;i , )} ~ ~~~~ij1t.'' ¡,
.
--'
i -,' --- ---- _____},'' - - --
---
--
---
¡
--
'¡1',--•,,1
On the outside, the pyramidal roof was dad with metal panels that emphasize its geometry and help to give the building a prominent place in the profile of the city.
r ----
1
-''
'' ' ---- ---- - --•'
--
---
--
piramidal se ha reves!ido con planchas metálicos que onfotizon su geomelrío, y o su vez ayudan a colocm el eddrcic en un lugar destocoble del pedil de lo ciudad. [xlerio rmenle, io cu!Jie1la
176
The fact thot the functional elements inserted in the interior space do not touch the concrete roof that protects them ollows them to float and to be freely distributed between the roof and the continuous wooden floor. Por 1azonr:s luncionolcs , los cic"mPnio;. rnsRrtodos en el espocro in te¡ io1 no /oc(ln la cubierto da hounigón que los f-!1ulege. bí<J 1tocho pt~unile c¡ue éstos floten y
se dis!11buyon lii)!C·r nenlo conlinuo de modew .
on110
ñsto y ei ,oovimen/o
• \
Entronce level
JP,'unra nivel de acceso
''
''
M ezzonine floor plan / Phn:n niril/r;
178
o OS
1
;
•
•
•
o
D
1
R
1 ~J
\
East elevation
1 Alzado este
179
•
l •
~·~>"n // . . '1 r
-,4, ' t'lllT /
rn
~
_u_ L_Ltrr 1
l! .,
-~r
í
'~ 1
1
1'1
-
l
L
l
J-~ '
--
The form of the roof allows the height of the interior spoce to be increased, providing enough spoce for a small attic housing a study orea. This receives ample light through a window in the roof.
~-
\ (/ J
L_ -·
( •
Lo fo; mo de lo cubiet ta permite aumentot lo ol!wa del espacio interios proporCionando espacio suficiente poro lo colocación de un pequeilo altillo destinado o albe1ga: uno zona de estudio Esto recibe luz suficienle o lravés de una ventana recortada en la cubierta.
1
1
e n.s
1
2
---
Section eost - west Secctnn e'l<~
180
1-
·--
/
1 1
/
/
t
nl
Arr
f ..,
flJ
J
1 •
'
( {
Section west · east
. j
'\
~
l
Section south . north
Sección oosre este
181
'
1
Secnon
su1 - •101 !e
Martin wa er
,eal P{'1r~IT'~nt ona, Swttzetlclnd
l~c;a
Sot éc
Photographs: Reine¡• Blunck
l11
lhe rrnov~;
on oi Cn'><l
So1 ce. Cd(h
of t"e thrce ,J;)l!r l'ncnl s cccu
~e!. J s nglc noo·; ,Jnd jo1n 11!.! the hou;c\ Ll u ce g10,.nd- evel ~;o a
s. nglr
Cdl Ond's
La restauración de la Casa Sorée d1spone tres apartamentos en tres niveles
cel ,¡¡ !>
sucesivos. y une los tres solanos de la casa para crear un apartamento en planta baja.
.;partmC'~L
stree:~
cover ec
Las calles cubiertas y pórticos de la ciudad de Carona. en la que se rmplan·
,md pu1 l te >t·~ h,IVt" tJeen ,·estd:ed 1'1 <ln •me-
' 01 •trcct 'N"ICh conncrts l''C th~cc ex stmg stor"ge cells.
1.,,., ~ 11ect
cx lt"'cl'
ta la viv1enda, se ha reconvertido en una calle mtenor que conecta las tres
dincnly f1·orn llw pmu.,d -lloo,. ap;;rrncnt' <;
células de atmacenam1ento de la edificación. Esta calle se extiende directa·
'T1.ilr
r n11 o~n< e, 111.1<111g l ne ,IOdl trr.cnt ' 01g,u¡i·.<~lÍül1 in ·mc:diatcly app<~re"l \1;">()11 P1Y1·y
A ¡>.!1.tpcl
,n d rll OWI''g ill1 e x tc 11rl0cl
'N d ll
VIC'W
mente desde la entrada principal del apartamento de la planta baja, manifeslando de forma clara la organización de éste desde la entrada y perrn1·
through 1he Sp1CC.
t1endo una extens1ón de las vistas a través del espacio.
uf poured tul1u el e • .111; U1L' t:nlu e ength o' lh1s l"'er-
n 11 · tr<'<' l, tums lhc back cor,.,c•· ilnd tc1 'l 'l''.t:cs whcrc : ¡OJ"S thc
Una pared de hormigón recorre esta calle interior en toda su longitud, reali-
ap,tt tn1en1" fror.t wall. The p.1rapt ·: m uror'i ·-,e ~rge--scdlc tovvn .v,l 1
za un giro y desemboca en la pared frontal de los apartamentos. El parape·
proposcd 1r. thc Carom pan p··ojcct lO 10111 thc rlu'l•cio,ú .nd 1e<.r ·~oi
to refleja el muro propuesto en el Plan de Carona para umr el centro munici·
t.1ol' tPnlrc to lhe tcwn nt 1clet.~ lt "~o serve~ as a r1o•s:,,,·c oarncr by
pal y recreativo al núcleo del pueblo. También sirve como barrera de hume·
.
p1ov1d1 ~g
,!
1n ii0WI '1g
r CinC tri1diliOI1, 1110 c n11 y
A IICW ope'llllg
jo111~.
door opc"~ irto lhc l·l tChcn
,¡:), :1 in'1CI t1 ' ,
!Vtl\g,opt,m t o tl 1e garct>n\ ,_111.'·t'Y15IH1g ,)X''-·
Jh.,. tf-ltrd
:::JdC· .
,.001'1.
S1guiendo la trad1ción del Ticino, la puerta de entrada se abre en la cocina. Una nueva apertura une la cocina al portico cubierto existente para cenar al aire libre. La segunda de las tres estancias del apartamento. usado como
wh:rh nm> II ' Ylll''c ltl r-
•Nall and out ·''-'os~ the I.JKC.
estar. se abre al e¡e ex1stente del jardin que corre desde el hogar de la
'or ~1<-q>tng. lf'Ciuc~ .¡ h.lth··oom cnc 1osed by 1 nrgh. oi'
·tl
hm.r>c~
pared trasera hac1a aluera en d~rección al lago.
thc
La tercera estancia, un dorm1torro. incluye un baño cerrado por una pared exenta y de gran altura. constru1da en horm1gón, que proporciona prrvacidad
pl~.;mbrng.
1he W d llt> pE"IOratcd by Sl"l<ll ~~1,1S'•
antigua y la nueva.
L111 ce rooms. ~.;sed ro,
·ree st,,nc¡ng <om rete w.lll whd 1 prov1ce> p1 v.tcy m•rc><;o;.ll"y
dad, proporcionando un espacio de aire oculto entre la pared
lhe lri 1tlwn 1o tl 1e t_•xi\ li r·g eove red r¡nr l1cn for
ou1ci0o'· din1ng. l he scconc of trc
pl.l< r 1n thc
,,rid r.e·.v w.;ll
hidlle•1 d 1 SPdCC bClWl!l:' 111<' ultl
p tt l lldry ~hd ::>ed oucn· n~o;,
dnor conncct ~ 1nc bm.hroom Lo
\11 opcn- <~ir b,ll., (.O ...r·L wich
11 11t.Hccnlh-cenl-.ry tut> <.uno~ndt:d lly ,,
1\ .,,,., M tJI Yl o f nlCIVCnllan J lovvs pe1'0 m ng ~1! the
~·11•
M l ll JOC
old
"
pequeñas aperturas de formas geométricas. Una puerta de vidno exterior conecta el baño a un patio de baño al aire libre con una bañera del siglo
fence.
~ 1 1 uc.:... re :e flCvl
'i.r"ClK>f'> ncu.:ss.1··y for r1odem
y alberga las instalaciones de fontaneria. La pared es perforada por
An r x l f iiO'
XIX rodeada de una cerca de bambu.
'>1 .,vl ul.,
Esta suttlmtervenc1ón permite que la estructura antigua florezca al tiempo
liw'g.
n,c dcsrgn orJ·Ns upc·l Cllüfld0S h stor yd'ld lxult lc·n' d:Jd !>t'liC~ c,pportun :•e5 nlwrE>n1 v11th n · r1c cx·~twg ~~~ uctvrc :o acvclc:)
que proporc1ona todas las funciones necesanas para la v1da moderna .
El diseño utiliza la h1storra constructiva de Carona y aprovecha las oportun~
1 • ...r \f
dades inherentes dentro de la estructura existente para desarrollar una
que .tr( h1 tect.1J" >~cUdliOrl tu 1 Jwelhn)(
única situación arquitectónica para vivtr.
182
·:
'
•
. ..
......... ....
\ \
'· ....
:·,.
.. .. ..l
'-------= ---
/Á
184
·'
.•
.·...
,......... .
,.
'"•'
As seen in the ground plan, the living orea is organised in relation to an axis originating at the summit of Monte Generoso and possing through the open door of the wal l which encloses the garden, ultimotely reoching the living room. During the doy, this room is open-ed to the garden, while ot night, activity centres around the fireplace. The two pa lm trees in the garden are situated symmetricol ly in relotion to the axis.
'1
1
!1
(
''
1
'1
J
•
!
1 '
1
•/
~
,,\!
!}
'1
\
\
'¡J
.1
'
1
\
1 r'! ~/ .'
~ l. ., t
.
1
1i
\ \
\
···'
.1
;
'
\
1
•
1
'
' ")i1
~.
•
·( \¡ ¡,
1
'·'\
'·
'
\
1
' ., ., '\
\
1 \
Ground floor plan o•
~
•
'
1
\
.
1'
l
,..
'
,
¡-/(.)0>0 DO¡O
r
...
185
•
•
•
Continuing the local constructive tradition, the home is entered through the kitchen. A new communication route joins this room to the already existing exterior porch, making this the main living orea.
Siguiondo con lo t10dición constructiva loco/ el occe;,o c..d inletiof de la viviendo sa reo!1za o ltové::, dd lo cocino. Uno nuevo vía de comunicación uno es/o esrancia con el pórtico exterior existente, conwliendo este espacio en lo principal zona de es1or:
. 186
·•
â&#x20AC;¢
187
,.....
..... f-
1
1
1
--------------
í
.•••• •• ..••
•
-
¡ 'iil
•
~
a
o 11
o
: ¡¡¡
iil
a
'•
iiil
iiilo
• •
' • ••
• •
•
•
• •
"
.
,
'·
.. •
•
.
.. 1
./
.
'
~
1
•
'
"1
...
•
''
~
rrn -
~·
Cross sections
Seu IO!k:s lromvetsnies
The n ight orea has its own entrance from the garden and includes o bedroom and both . The bathroom is enclosed within a bare concrete load- bearing wa ll which closes on itself and is separoted from the roof by on almost impercepti ble glass strip. 1 ' ' ' nocl>e con orcr->so tnc jeDencJieloi!D desde e1 Lo zona oe
'
'
' d'111, 111CIUy'E' ' ' ' · t'Sie r ¡or una 1,,ob'11nnc~n .~on t·ono. u'1ltmo se encuen/10 en el ;nlet íut de un ulUlO u utopo: !ante de hot· rn.ig ón lecho
190
vísro que se cieua sobte sí mismo y se separo del o lrovés ele unc1 invis,ble lron¡a de. o isla!.
The concrete wall features tiny perforations in basic geometric shapes, thereby creating a relation to the attached dwelling while maintaining the feeling of privacy.
. s~ encuentro perrotoc:o ( ' /-, mwn d·. horm•gon pot rmnth,.uios ogu¡eras '-on lomras georné111 (os eictn<'ntoles que permiten la re!onón con t\t.;.fonc¡o conf,'S]LJO 1
1
f'l J\'OCIUO' J
---
\
191
la
tTiontenleno'n la sensGCiÓn dL:s
Ove Rix 1
,e
r
n
i\rhus, Dcnmark
On l"lul, un
J
1
r ..h 1
.
s
1
Photographs: Gerc Skaerlund
~m<lll J..'l!lli">UIJ, the· e s .Jfl
En Mols, sobre una peninsula, se levanta un antiguo área, conocida como
u1d .v e.J OCLUIJI>It:u Lly sum-
rncr res1de'lC<?~ Jt thc '-'V,rcr~Kk br!lwr.r.n lh: D.1~1sh Cllies of 1\rhus
Knebel Vig. ocupada por residencias de verano a la orilla del mar entre las
d11U l<nclx:, tdllcu Knc:ucl V1g.
ciudades danesas de Arh us and Knebel.
B(~iiUl
fu ly :i!1.u,lt.cc on a ~1 ghtl¡ co~nt~ng bndscape w:t,., smdll slands.
Ubicada en un bello paisaje de pequeñas islas, sobre una porción de llerra en ligera pendiente que muere en una playa a mar abierto, este pequeiio
wh rr end~ out in lhc oren sea, lh,,, '' ,: 1':J(H hohd,ly hoMc bOLI\~hl o.Jnc rcnovdled by lhe
Thc budd ng UJy. looh11g
di ~h.tec l
IS SI:Jcltca
or
.1
for h :~ ow·' --~e.
small hdi. w1th
tuvv..li'Lb 1it'lge1 · ·1<..'>. l1 o:n
refugio de vacaciones, originalmente construido en 1904, fue comprado y
1 spiC'nd1d
restaurado por el arquitecto Ove Rix para alojar su Segunda casa.
v1cw ovcr 1\rhu~
El edificio reposa sobre una pequeña colma con espléndidas vistas sobre la
c~hrost .:11 ·11 o•. 1nd 1hP hm 1'- f'
thcrc i<. ;¡u- and w;Jtel·
bahía de Arhus, mirando hacia Helgenaes. La casa está prácticamente
Tlil' ICilOV.·l'eC: Px\CI inl hcl~ 1nt? le.ltures o11lrl ·n;:tenills ni
Dan :>'1 ilo,,se. bt.l Lh1s
t:·ac iUon,d dppC<tl ,mee consu asts
rodeada de aire y agua.
LYIJI(:'<il
(l
sh.1 ply w1th
En el exlerior. la restauracion se ha basado en las formas y matenales de la
tne ¡rt,-,os¡¡h('rc ol 1hc co¡v¡r lc tcly l•..;¡sno,IOI r•1cd 1nl<>nor v,;hosc roorrs.
tradtción constructiva danesa para la construcción de viviendas.
onte re 1uvely ( lo;ed .tlld
Sin embargo, este aspecto tradicional constrasta de forma radical con la
1111
-osoeu,ve. ,Jre now 11101 e o pe" Lo Lhe
almósfera totalmente renovada y moderna de las habitaciones interiores.
sea .:tnd the wnspodt ~iltural surrou~dlngs.
lhe m.:w ldyoul lid~ uC<ncd comrnun1C<1l1ng spaces 1rouncl
t''" r.ew
antiguamente cerradas e introspectivas, y hoy casi totalmente abiertas al
sta11well S1rnplc eustom bu.IL f..,.-r,lul·e Lornbi•1es w•tr oright glo>s lolm" ~ inspired in 1hf'
r.Yuce
llld de 1110 d C,l JphlL redtLJr'C
1hc 'i··>t
O•Nne··~; dcrndrd~.
d
v-,-hoch
,,,·tist 1 m 1 CrcP,cscr
!flC liltCJ 0 1
vvc··c
1• 15 si"
mar y al paisa¡e salvaje del entorno. 'ully
La nueva intetvención ha creado espacios comunicados a través de una nueva caja de escalera. El mobiliario, de diseño mínimo y escueto, se com·
dCSJgn,
dirfcn~nt. Thcy
vv.-mtcd
ol
bina con colores brill¡¡ntes - inspirados en algunos tonos de la naturaleza-
closcd
house. b•.1l we hc~ve, w il11 gre,¡l ··e:.;Jed for the c··1_g1ndl lmu>e. ddl eL! l o
que la artista Emil Gregesen ha seleCCionado, dotando al interior de un valor
O:Jcn 11 more towi1rds thc bciiUtlfu n;¡t,,rc" s.1y~ O··ie 1-\ x, 'nmv vvhen
particularmente gráfico.
you SI'
l 'l~ldc
"lt ho:.:.. r·, you 1p;¡l:y lf'el Sl l l ng out ~l<~f' '11 11',p
,.,,,;,.re"
"Las extgenc1as de los primeros propietarios eran dtslintas. Estos deseaban una construcción cerrada y cálida, sm embargo, nosotros, con gran respeto por la construcción original. hemos abierto la casa al bellisirno paisaje", comenta Ove Rix, "ahora, cuando uno se sienta dentro de esta vivienda, puede sentir que está sentado en plena naturaleza".
192
-
194
The exterior of this building constructed in 1904 has been restored by foithfully respecting the conons of the Donish building trodition: o gronite base, wooden structure ond thotched roof.
.
' 1904, !>e /Jo flJ,)tuuwuo los cónonl?s r{,'
.
IHtuliL'll•CI ,do
In 11 '7rfirinn
cnn$T/Urlivo
bo::.e efe ;Jft 1111k>, C'::>lt uduru de mocle:o y e uL1•erlo do co:io. danCSLl
-
South elevotion
Eost elevotion
'
'·
"
North elevotion
195
Alzudo es t.·
Alzodo no."/!'
West elevotion
! 1i?m lo •'P.;k•
1 1' ---------e¡---------- ---- -- :~ -- ------' 1 - - - - - - - - - .J.._t- - - - - - - - -
- - - - - - - T ,- - - ----
- ---:. . -:. == ~
o 1 1 1
-.:J:t. ~ '":.---:. ":..:: 1
o
o o
1 1
=---
... --- - - - - - 1-L - - ----- ------ ~-- ----
Upper level floor plan
o r - ,..·~
Firsl floor plan
o 1 o
h ---rr-=~=t±~ 11
11
11
11
11 :1
11
11
: 1 11
11
1
11
11
11 \ 1
11 1
¡-1
11 1
¡1 11
1
1
11
11
11
1
111
11 11
11
1
11
1t
'11
11 : ,1
11
:
11
[1
:!
11
11 1
1
li 1
1
~ ~
As seen in the photographs to the right, generous glazed openings expose the dwelling to the sea and surrounding nature. The fireplace separates the kitchen from the living room.
11
11
11 11
Ground floor plan
l:
11 1 1
1
1
11
11
o
11
1l
11
1' 11
11 1 1 1 11
1
'¡1
o
11
'
l
1
: :
11
Tal como SF! obs;::orvn con lns imógPnP< rl"' !u :.-,¡u:r:or do In viviendo se ob1'= hocio el rnw ¡ le_~ ¡;ofu;ule ..:() que lo ;cdoo o trové.~ de genero:,o· ulx·r/ 1 110.~ oc 1i:.:olodo.s Lo c/¡¡mcneo se encarqo le <,Jroror
11
Plon/a i >n¡o
fu
197
í()('IIKI
de lo
.Le no
de es!01.
198
â&#x20AC;¢
199
The interventions creoted spoces orronged oround o new interior stoircose which verticolly communicotes the vorious floors . The exterior's troditional look controsts with a comfortoble ond modern otmosphere in the interior spaces. /1/t)/lril'll) neo c:,¡.xxios siluoclos ' ''e: '~,~ t( r 11 ,..,, ~-'n '' )r nc 1 n un u nuevn t~.SíY1 h ,¡ue ~e enuJIUCJ de comur ,¡e ur velllt ni 1 ' • 1 ... 1 lll ,f,' 'O OIS/ti'IOS p!Oil/U~ tJ Cl J/itX lo trod' 1< >nd d""J exlenor contrasta con la c:•moslt;>ro de confotl y mocicrnto'od i' ·e e d<'Souollo er. los espaciOS ¡ntcrrorcs
lll
/fllt
200
/
//
Cross section
)",'
.
.
i(>!l 1:<1r â&#x20AC;¢.
V<" . :!
.,
1
(~
201
Francesco Delo , Ricardo Costanti
o Lixi & Hristina
Bo¡--Q"n di jactr-o rano
eva
Phorographs: Roberto Bossaglia
Sacro f'ano, Ita !y
rl
1t.Xdtc•d ,, lcw ~ lo!r'e:re<: nor tb or Hdlll!', IIH· l\cwgo s•n.11 •1\!lltUilLH crl U:rti'C of rnec!tev,\1 C·• grrt ti\, 1 dcn~a laonc of lnc crtv: ;¡ .JPlb ;>1led Ot'
Situado a pocos kllómelros del norle de Roma, el Borgo di Sacro/ano es un
S.Kmf,mo ""
:~ sriC"tly n thc rc~r
pequeño centro agrícola de origen medieval. que se integra silenciosamente
dtsordereG agg ornc•·atc of s1r1a 1n:>~Kientlill
en el tejido residencial de la ciudad Este se presenta como un aglomerado
lop ol e,1cn other. dtsll butcd ,¡• ound 1 snMII <.entr al
desordenado de pequeñas umdades residenciales. a horca¡adas unas sobre
s<;<~:Jrc• .1nd ¡¡ tgncd along thc CC'ltr;II "'~"". ol thc town
otras, repartidas en torno a una pequeña plaza central y alineadas a la calle
l'lC' p--o¡C'C' w.·~ lo' c~truc lure one ol llrl"~f' .rrrh, OLdted 011 l he íi··st
central de la población.
roor or _, U.llldrll¡; cled
llhli ooks drrectly onto lhc
~qU-11 '0 , Orrgrraly
El proyecto aborda la reestructuractón de una de estas unidades, situada en
subd VI
la pnmera planla de una nave que mira directamente a la placita. orig111al·
nto fot u aci¡ .•cent sql:are oans 1nd or dy rllurnin.rted o n ' 'NO s1df's
wrl'r ft>w
w rHiov,;; l l·e di'Li•ileüu• dl•de.r lh.tl
w¡¡s thc clcsr<'e lo ¡ow
!hE~
solamente en dos lados con pocas ventanas.
or·ig m i atrYfo<=phcrcr, rn a nglc (O'nr•ron
.vrd co •lrnuous s:-¡,,re. rn •-v:J•ch 1v.ht plo~y~
d
El tema arquitectónrco que ha guiado la intervención ha sido la volunlad de
uc11fy ng 1o e en A·nclne's
thr c.1d th 1\ p ,ICes cJch a··cn1lectural ere·ncnt 1n con"ccvon. ~eys 10 lhf' '"t'<lcirlt¡
menle subdividida en cualro partes cuadradas adyacenles e ilumtnada
g.11ded Lhc intcrvc·1: on
suggcstr" .
unir los ambtentes originales en un único espacio común y conttnuo, donde
nnd emp'l<ISIS ng '"~" [)f"Cul ,\1 elt''11l'llls of tne ;_orr
la luz funciona como eje de untón. como un hilo de Anadna que pone en conexión cada elemento arquitectómco. suginendo claves de lectura y enfa-
IJO>rtrun. By d.Jy, Lile 1ghl oliTrves 111dlll y llrrovgl· thc ldl ¡;e sl.yl•gh1s.
v-m le .11 nr¡;t•r rl rs ··egiJI;¡t ed by
nw l'li t" ll•d dlu11 lll ' r'IOil tu
r"lc,1n~
of o~n <'le•( lrrr- •;y'ilem thit1 .1ditpls
lizando los elementos particulares de la composición. De día, la luz llega principalmente a través de los grandes lucernarios, mien-
tl1e extr=rr1o1l t ur:<lrt u r1s.
1\ syslC!r Of lWO 01thogon;¡l WJII IX('< l'ltCrlWrn<" 1he <1 trnO~j1hE"'C<,
tras que de noche se regula medtanle un sistema eléctnco que adapla la ilu·
cullrng n0w volumes rndepe~clel rl of LhL 011~~~~· d w,¡,b, e.tcr1 e eP1~ ·1t
minactón interna a las condiciones externas.
'lts mto thc .K!JO lll"'g O'lC. and 'o·HJ.,, rn.:tcnals ano co'ou··s <er
l>y
and movC' .1way n il seq;..ence ol nlC.II S
of
J
eleme·1:~
conc
Un ststema de dos e¡es murales ortogonales entre si. entrelaza los ambten-
clo
l'tdt shdpes tre o1·o¡ect
tes recortando nuevos volúmenes tndependientemente de los muros ongtna·
~r'gle ys:e'T' ntegrdlCd wrth the 0·1g1n...1 structurc.
les; cada elemento se enca¡a al conhguo, formas, matenales y colores se
·cin1p
acercan y ale¡an en una secuencta de elemenlos que conlorma el conjunto
for thP 11 >1\1• d~tll·~~ c.er nents. Ll·e colour·ed 1ghl' allJ '.he grcat red w<~l '
del proyecto mediante un único sislema integrado con la estructura original.
•J1al drs lnbutes tl l(' 1 ving r·oorn ;¡nd lhc study. rhc W'1 ilc• box th<l t
Los muros antiguos. recubierlos de revoco gris, constituyen una piel
hot.SP'i thC' •rlrhen <II'HI lhc l hrnr \l'y, [1¡(0 low vv.r l of !he d<Ce5!>
homogénea sobre la que conlrastan los vivos colores de los elementos
1he o d w;¡lls co.1tcd wrth grey rcndl'r lo m ,,
co· r dot C\rdrng to ~~td·ed gl.tss
homo~eneo•-> bar
antes mencionados, sus luces coloreadas y el gran muro de color rojo que
thc bathrocnr ( '><'rlttr t:cd rron1 tr.c corndor uy i1n
w,tll) .md
·1 <m.l'i
s:.rdy wrtlr
An ntet or st.11way lc-Jds w J. walkw<~y
lh~
lrbr,uy
distribuye el salón y el esludio. la caja de color blanco que acoge la cocina y
ared
lo< .1Led cvcr
t~'c stucy
and
~~e
la chtmenea, el muro ba¡o del corredor de acceso desde el que se llega al
k1tchcn. 1 place 1ntcnccd ·o- rcad1ng .1nd lookrng lowilra ;he Oll'cl'"''
baño (separado del mtsmo por una pteza de vidrio al ácido) y un pequeño
~DdLt:~.l h~ wrK,Ic !loor oí tne .1par trnent r< p rvetl n stonc. the
estudio con la zona de biblioteca.
w.tll,
are rcndc ·ca n di ffcrcnt eo ours. thc wooc11NOr k r•; mahoga~y and thc
Una escalera interior conduce a una pasarela situada sobre el estudto y la
inlerrur· fr,um:~ <Jre uf poj,shed rro n.
cocina, un lugar pensado para la lectura y como mirador hacia los dtstrnlos espacios. Todo el solado del apartamento se ha revestido con ptezas de piedra, las paredes de han revocado con dtlerentes colores, la madera es de caoba y las carpinterías mteriores son de hierro bruñido.
202
1 . Entran ce 2 .Living-room S ¡/¡ j, 3 . Kitchen , t1 1 4 .0ffice h•,·l S .Bedroom -'1"~ \ 1'' ' ,,, ' t 6.Storage 7 .Bathroom 8 .Stairs to balcony 1 1 t'J nc:- 11rt , ~-. í ; ...' ) 1r... :. JJL); 1
~
j •
¡•
A s seen in the top photograph, the apartment looks onto a small square in the town of Sacrofano . To the right, views of the home S entrance orea brought to life with coloured lights .
rl
1
..,..
•
!
.'n.' \ nrno 3t' ( 1nservo
en
'
~:,.-, •r"~~c J }'
UUI' , \f Of JOULHne,nlo .'iHrU U
' pi. :.'CJ (1, /(1
('S
'>Ul ,,_
,L,(\./Ilt.!t}O
1 1 1 loco, imxi' rt' ~ Sn :, llrH, 1 1 i{ll092ll<:::~ cJ ' U , "(lll 1
1Cl CF'If'C"h 1 1 r es o lo viviendo
fu
lJfl()
·n
11"! 1
(12
IC<.Nrvctclu con
dt olotes
204
' '
'
1(:1
1
Section B-B
1
.
. B".':5
.)o='(.L'iCl'' l
1
o
-
e
.•. --.
•
'
~ l··~=::b-,.1 . ·- .A :~; ··¡ ..:!
:
...
'
•
''
1
'' 1'
'' '
~
'
...''
1
.. ___
,- - " . .
-, 1-
1-
: - j-1--1
1-
L
1
-J.' '
1 1
Gro und floor plan / PIon!o
bo¡o 205
o5
e
•
1
0.2
The oportment has been floored in stone ond its wo lls hove been stuccoed in o ronge of textures ond colours. Furnishings ore entirely in mohogony wood .
/! aporlumd:,!o ::-e ioo puvimt:!rJ!odo con revestimienfo pél:eo y sus muros hon srdo revocados con una variado ooma Je !ex/uro:; y cob:e!>. [f 1/lobi-> !iorio fi¡o e<;IO ínlr""gromenle realizado ' en moa'ero de C0·.11Jo.
206
Section A-A
Secetรณn A-A
207
A fluidity and permeability of spoce is sought through the superimposing of different planes, comprised of wolls and partitions, and through the use of contrasting materials and colours. Thus, a certain theotrico l sensation is created in the interior of this dwel ling. light is mostly provided by two lorge skylights controlled through the use of an electrical system of swivelling slats.
El p10yocto busco In 1/uirlez y pcuneohdidod c.!...'l l 's.ooóo o l i ll· vés Of' In 5upe1postc.•on de los dtf.:Jtenles piano~ <fU( confnrmw. ,oorcdEJs y porliCJOfles, y del con/toste de n•o1cno!es y colore~
que
oeo cieno sensoctón
de teotraltdod
en el mlc'IOI
de lo
vtv•enclo
Lo luz p10viene moyotitoriomentc de dos 9rondo.s lucetnmtos re9ufados mecliontf' 1111 stslemo electuco de lomus gita/or¡os 209
Section C-C /SeCCiรณn C C
210
An unfinished interior stoircose leods to o smoll Ioft, housing o cosy reoding oreo, locoted obove the kitchen ond dining room . The new wolls form o lively, mony-hued chromotic ronge which controsts with the original grey wolls.
Uno escalera mterior de obro v1sto ronduce o un pequeño altillo s•tuado sobre lo coc lllCJ y el comedo!. En él se encuentro uno pequei'lu zono de lectura Controstondo con /os p01edes originol"'.s, pinlocfas de color 91 is, los nue· vos muros forman una vouoda y vivo gamo cromó!ico .
211
Guillaume Terver with Fabienne couvert a xavier Beddock 11 :_) ~ ( ~ 11 1rn 1 r1 r) 1
\
Ch~\ annay, Francc
,lfCh-'t·ct~ Wl~hed LO
wou ct
[ t•e
~.ICrcsstvc y
huu~c
ot
thr
dcvelo:.>
·.-;;rni'\.VC"•II<
J ~L't;ventr,¡l
et
,J"O
for tín.l"CI.il 'CJSOI'~
>JO ect 11
t'"t•ee
phd~c~
El proyecto consiste en la reestructuración y conversión en vivienda de un edificio agrícola. Para poder reahzar un estudio del conjunto. y por razones
lhP
económicas. los arqUitectos desarrollaron un proyecto secuenc1al en tres
th.ll
orcupy thc thrcc urchcs o· thc buldwg.
[ 11 dtessed stonewo··k) ; ( 011
l
Photographs: T. Delhaste
htllllo J"CS II Ut'Urll'~ ,J" U LOI M~•-SIDI\ Ol ull •-l-:1 1<lllllll d l;uticJn_¡; lfllO.;
dw<:> l1r>~;- 'or lh(" pc·rll~ill
1
fases que ocuparían consecutivamente los tres arcos del edihc1o.
JlfJSCd Ol thrf'f• ¡-;<~·-t<;
La viv1enda -constru1da con mampostería pétrea- se compone de tres par-
e •.ch
tes. cada una de las cuales alberga funciones diferentes ,.;ol 1l ed lw.t•e o "·1d ;,v1 th
,:11 1 ne r nm<'
ncu~s<illc~.
ntcrtnedl,tle .trliV.ile>.ll"é~r 101 11 ,J ~~xlt·t•
ro,·
,¡I."LII. Hl
Wll l1
d
V<'llllrlii
;;nrj ~n n1C'I'
df
1h0
El primer arco conhene la Casa de /nviemo. un volumen lndependtente, con
,,.,. (Hlci onr- '
d 1 lll 'IJJI I>
uf S¡"
calefacción y equipado para cubnr las necesidades básicas de una viv1enda
111:··
El segundo se destina a las aclividades intermedias. funciones interiores y
1dt'll.
extenores de primavera-otono, con un port1co y un jardm 1ntenor. Por ult1mo, w·h <uop crncnt:~-y becroom~.
el tercer arco fue d1señado para alotar -postenom1ente- la Casa de Vemno.
The •' <1St ng rnal<:>• .ti~
con dorm1tonos suplementanos.
•vooclltntcl~
<.. rch ,¡~
lltt" ~tone ( 1
wcrc rcspcctcd Thc nter n..l lll • ·e1JliV •n u.c
¡,;¡, st• -....,, ,< sts o l thr u '-\l110n 01 two ICVcl,
hOJ ,¡r-_g ,Jii
ll't'
tJurcJ 111~\
IC'r~r¡c,,l
pOt'dl'"\9,
Se respetaron los matenales ex1stentes como la p1edra de las ventanas y los dinteles de madera.
lUflditW .ti 1t:(.;Ul• t>PlE'II 1'• ( <ODki' _ g, lodd,
eh pe11111b thc u~l' u l ·"
Ltu'c
st
wnod b:Jxé'5, ore pcr
ll·llh, w<t~hb.J•,¡n storege hcat1ng .. ) 1hc•;c' tJoxcs occup> PV>Il10'1 wt1
tí
1<" 1 ,
11
el(-'-;
~t.Jbdtv·ston el llw in111.¡ n1IC1 rut
J
ccntnl .-.
d low~
md
vol.,me
La intervención 1ntenor en la pnmera fase consiste en la creación de dos
(ree
cajas técnicas de madera. una por nivel. que alojan las instalaciones de todo el edificio (coc1na, WC. bano. lavabo. almacenamiento. calefacción... )
tPI I , .. ,.
fn 'T .ttc
Estas cajas ocupan una posición central que permite el uso de sus cuatro lados y pem1ite una correspondiente subdiVISión futura del volumen intenor
1:.• ~ t 'untlior.¡ tO''>Ir nnh Thc cntry.J" lhe th 11
<1
tentr JI dCh, IS '11al kcd
Ul
lliOC~Ic
101cial, libre de los constreñ1m1entos funcionales básicos. La entrada, en el arco central, está enmarcada por un módulo de Madera
lows ,,n t"•egr.non 1nd ,.¡n '' 1<'• .¡ruon wtth -·1(' g.rden .lm1 r~-Jc
'•l•rrOLJrH.IIIJ;: 0 1,_¡,,¡¡c. f '•<> rl<tllll.d l.gl1l1 tg
¡n thr
l>y o.1 pro'.-.ud111V wooc
'I~C' o l gi.t>'i 11les on 1hr·
tllic U1111.!
dt ciJ
roori"lf,
ul
l11~ ..Jd)' ~
11 t'"lC'
··h h evecl ¡t-.,¡n~.,
lo r ·n o' .1n opus
que sobresale y perm1 te una 1ntegrac1on y una Interacción con el1ardin y el
tncc·r
huerto circundante. La Iluminación natural de esta crujía se logra gracias al uso de te¡as de vidno en la cub1erta en forma de un opus incertum.
w.ll I.Je C.d' ·ried u ul "l 1 l,d t.'t <l•ll-\f'
he' 1C'< '1'1tr 11 i.Jcxc · 1nd thc- vc·r·.;nc• 1 w<· ·e n · H.lc wv<." ll 1<' lk:or·, u' the W1
'l"l
v~~th
va,-rnshcd piy
kHN <1tKI · '<:- vt'nnda
d"'"C
El tercer arco se llevará a cabo en una fase posterior. Dtchas ca¡as técnicas y el pórttco han sido construidos con madera contra-
11 1o JP,"
chapada y barnizada. El pav1mento de la Casa de /nwemoy la veranda son
conctctc·.T'"lc · oor ol the rcn•r,1l ,¡rch (exlctJOf D.!rt) s p;!vec 'Nilh 0 ii¡SlOilC\ fhc 1'001 of the ).t:nmer •l'"Ch ~ lh(' ong 11ill Stone
"oor cf
de horm1gón grueso. Por su parte. e solado del arco central (parte extenor) está revestido con losas de piedra Finalmente en el arco de Verano se ha
tbc 'Jrmhouse
mantenido el suelo original de piedra de la granja.
212
!
l
Site plan
1 .P/o no
.' , s..;'UOC ¡() etc
1•¡
. ..'
'
.... . .. . . ''
•
• ' '' '
••
.... '. .... .. .. ~.~. ·.. .... .... ..' .. .... .. . ... .... .... . ............. ..... ...... ...............·.....~.... ~:..__.....:':.,__':...--. .. .. .. .. .. ... • • • ..••.
:
~ ~
~
'
'
'
'
'
• '
214
'
'
•
f
•
.
The entrance located under the central arch is marked by a protruding modu le of okumé wood, allowing the integration of the dwel ling with the garden and the nearby orchard .
.
.....
..
•
••
••
·-
lo entrado, Situado ba¡o el OJeo centro/, quedo mwcodo po1 un módulo de modero de okumé que sobresale y per mi/e lo inregración de lo viviendo con el ¡ordín y el huer· lo cercano.
215
'
L.. • ..,
,•
...... '
-
~
...
f
,.......
••
,.\
•
r\
•
1
'
"'
i
~ )"
:t
/
¡.;uedt- o¡.;:ec.>or ~e en fe :nrU::JL'IJ :>Upt:IIOI oigunas d"" los !e¡os de lo eubiena han sido susti twdus po: p:ezos d., cnsfo.' que perm11en que la luL oenetre "'l el lllfenot To!
As con be seen in the top photograph, sorne of the roof tiles hove been reploced by gloss tiles that in arder to ollow light to penetrate the interior.
L0tl10
'
216
l
]
J
l
}, • •
• ' . ..r '
'•
·~
'
1
•
'•
- - ,..1 ...
-
- - ~
' -- --·· .. .-r.::-_ . ·--' -~1 ' '
---
•
~---,...
•
-·' .,
]
l:-=
•
• •
-
.,. 1
l
'•
•
r
eross section
1 1
rl.
u '-'
r _ _, r.._ Ground floor plan
•
o. or •
P¡ •merr: •nlr:nro
r
\
__-,
'
'
First floor plan
--- -:- •. -;- .-
•
lt---.:.:.: ' · - j
•,
'<
.
-
·~
' •
~
• '.
l
.....
Sección transversal
217
o~·¡·• •ro \. •
1
1 .-.. ••
1
The project consists of the rehabilitation of an agricultura! building for conversion into a dwelling. This will be carried out in three phases that will successively occupy the three bays into which the barn is d ivided.
El proyecto consiste en la rehabilitación de una consfrucctón agrícola poro su posrerior conversión en viviendo Este se desarrollará en tres fose que ocuparán, sucesiVomente, los tres orcos en los que se dis/Jibuye el granero. 218
•
, T
..
. t
r'
The first phase of the project consists of the creation of two blocks of wood and glass that house t he basic functions of a dwelling. These blocks hove been located in a central position to allow the exploration of their four sides and the free distribution of the interior space.
•
Lo primero lose del proyecto consiste en fu creación ele dos bloques de modero y cristo!, que albergan los funcio nes básicos ele uno viViendo. Estos bloques se han situado en posición central poro permitir lo exploración de sus cuo Ira lodos y lo dis1ribución libre del espacio intenor. 219
1
••
On this poge, views of the kitchen and the livingdining room locoted on the ground floor. The kitchen, located under the staircase leading to the upper floor, takes advantage of the fact that the steps do not hove o riser to facilitate natural lighting.
En esta pógino imág0nes de lo wcina y el saión comeeh .stluodos en planto bofa. La coc;no. ubicado ba¡o lo escolo10 con io que se accede o fa planto superior, aprovecho el hc:cho de que los ,oelda!los no rengon conlrohuello po10 pe1 milir que lo luz pene1re en el inle1 io1 de 1
•
lO 111/SinO.
220
1
/r
.,
11
1 .•J
k···-·""··
r
•
L.-
•
--·-·-'··-·
l
_,..
1--
lw
-
L.......
1'
1·
IJ
1
•
:¡j
D
~
1
''•
ll
'
,...J
...~
1
'
r n r··· n
Ground floor plan
, ___,...,¡...
T
1
'
¡
.
~
1
Planln ha1n
.
---~--J 1
First floor plan
221
1
Pwnc!IU plu111,¡
Jo n Pawson
a1son Pawson London, United Kingdon1 Photographs: Ri chard Glover
The pro¡cct, L>y the British arch1tect john Pa'.vson, i~ based in U1e
El proyecto, del arquitecto británico John Pawson, se basa en la reforma de
¡·estoration of t1 dwelhn-g 111 aVictorian terraced house in 1 ondon.
una vivienda encerrada en un edificio de estilo Victoriano en Londres.
The fn<;ade of lhe bu1lding rema1ns unallered excepl fo1 the reces::.ion
La fachada entre medianeras permanece inalterada, excepto por la apertura
of thc ncw ent1·ance door leading to the ru1sed ground 1loor where
de una nueva puerta de entrada que conduce a una planta baja elevada
thc
t 1NO ong111~ l
recept1on rooms are Lransforrned 1nto one space
respecto al nivel de la calle, donde los dos recibidores origmales se han
retai 111ng both work1 ng fireplaces. A stone bench on the long wall a::t.s
convertido en un espacio único en el que se concentran dos chimeneas. il S
seat1ng. hearth ancl light sour-
Una estricta bancada de piedra recorre la pared larga de este espacio.
ce. The interior atrno-:.phere is minimal and confor table. A table w1lh
fu ncionando como asiento, hogar y como fuente de luz. La atmósfera interior
benches Jnd Lwo loose chairs are the only lumiture. On the opposite
de la vivienda es escueta y sosegada, cartesiana y mínima. Una mesa con
wall a row of p1vot1ng cloors conccal storage.
bancos de madera y dos sillas de diseño racional constituyen el único
Opaque wh1tc blincl> screen Lhe windows Douglas flr boarcls are laid
mobiliario de la estancia. En la pared contraria, una serie de puertas
uncut from the front of the building
pivotantes oculta varios armarios. Las ventanas se cierran con estores de
tO
the b,Kk, cxtcnd1ng
dS
fa1 as
the garclen baltony.
color blanco, enrasados cuidadosamente al hueco. que tamizan la luz
;\ new set of stn:ught staws leads to the bnthroom. The bilth. the noor.
haciendo más relajante el clima interior de la casa. El pavimento está confor-
ba~1n
mado con tablas de abeto sin tratar, que se extienden desde la parte delante·
cube, and bench runn1ng amund the edge of the mom --vvhich
also contau<s tre lavatory are all rracle from thc sarne crearn coloured
ra del edificio hasta la parte trasera, llegando hasta el balcón del jardín.
stone. G;;¡;s 111 the floor dr<w• water from the shower mounled dwectly
Una nueva escalera conduce hasta el baño. En esta estancia predomina el
on the wall. and onrnming over the edge of the bath.Th1s 1s an attempt
color crema de la piedra utilizada para cubrir paredes y suelo y constuir el
to captute socne of thc quallt1es Wlth wh1ch bathn1g w¡.¡s once appma
lavabo y la bancada que recorre el borde de la estancia. Unos huecos en el
ched, more
suelo sirven de desagüe del agua de la ducha montada directamente en la
ilS d
ritual lnan a h1.1rried funct1onal necessiLy.
On the same flool' thc tvvo chddrer 's rooms have beds. shelves and
pared, y el agua que rebosa por el borde del baño. Este concepto del ritual
cle~ks
del baño es habitual en Pawson que, con cierta nostalgia, trata de recuperar
•n the sarnC' wood 'Nilr pinboard forrning one complete vvdll
The lop nool, St.lfl'used Wlth natural light. is devoted to Lr·e rnaln bedroorn.
el valor de rito que en épocas anteriores tenía el aseo personal y el baño,
In the S'll"p!f' galle1y kn:chen, st oragc for food c:utlery ¡md u ockery is on
como una actividad pausada y realizada sin prisas.
one side, whiie Lhe dppliance~ are on the other.
En la misma planta se alojan las dos habitaciones de los niños, con camas,
Matenals are used <Js s1mply ~nd di,·eclly as poss¡blc. ·1he two whrte
estantes y escritorios realizados con la misma madera. La planta superior,
Cu-rara m.-1rble worktops a1·e ··•ot ~u1 faces, l::ul elements in the11- own
muy luminosa, alberga el dormitorio principal.
nght. four 1nchcs th10< ancJ
En el desnudo espacio de la cocina, en un lado se encuentra el área de
OVIT
fourtecn reet long. Holes havo bcen
cul for lhc rnarble s1nk and tbe ron cooka<g l'angc
armarios para cuchillos y cazuelas, mientras que los aparatos se encuentran
The k1tchen's balcony g1ves acccss clown lo lhe garden vvh1cn 15 la1d
al otro lado. Los materiales se han utilizado aqui de la forma más simple y
out as ;¡nother room wilh stone floo•: table and oench and a h1gh
directa posible. Las dos encimeras de mármol blanco de Carrara no se
Lrelli> on lhree sides.
entienden sólo como superticies, sino como elementos expresivos con un espesor de cuatro pulgadas y una longitud de más de catorce pies. En la misma pieza se han esculpido el seno del fregadem y se ha encastra· do la cocina de hierro. El balcón de la cocina da acceso al jardín. que se organiza como una estancia más,con suelo de piedra. mesa, banco y un alto enrejado en tres de los lados.
222
224
In the dining room, a stone slab unites the two chimneys and serves as a bench. On the opposite wall, a sequence of pivoting doors conceals a set of closets.
En el comedo:
tlf'O
loso
de •oieciro Llflt las dos cht·
• ' lJt' b :.Jnc~._l. tv\re.'d.'O~, AA 1 pa1eo1 rneneas suvier.utJ t 1l .a opuesto, unu sucueftC 10 de puc1 1< JS p;vo!antcs ocuf· ton uno ba!C'; ía d<' armo nos. 1
225
With the exception of those that look onto the rear courtyard, the windows are made of etched g lass. The kitchen was equipped with two large working oreas made in Carrara marble.
Los ventanos, o excepción de las que miran al patio trasero, son de cristal bañado o/ ácido. Lo cocino se ho equipado con dos grandes zonas de trobo¡o realizados en mármol de Corroro.
1
226
Second floor plan
1 Segundo planto 1
,J
1
1
-
-
'---
r-
1=
/j
First floor plan
1 Primeto ,olonlo
n
1
1
í
1
1
1
1
-
-
r-
'---
.--
o
1
1
1-
1
e:_
-
1\
-
¡--
n
ll
11
o 0.5 1 G round floor plan
1
Pionlo
2
bo¡a
1
1
1
1
1
1
1
-
!
.
-
-_ 1
1
1
1
o
1
-
1
1~/ 227
~
1
Cross sedion / Secciรณn transversal
228
-
In the bathroom, both the bathtub and the washbasin were made in stone of a soft cream colour. The floor and walls are ciad in the same material.
En el balio, tanto la barie10 como el lavabo :;e hon reoli.t:odo en ÂĄ;iedro
de color oema SĂź<.we. El reveslimien~ lo de suelo y poredes es del mismo molerial. 229
--
arco Savorelli Architect
ARartment 1n Milan Milano, ltaly Photographs: Matteo Piazza
Tflts 1s ,1pm¡ec 1 111 wh eh Lhe h1slo1 ica mcmory o1 the si te meels W1lh a ngoro,Js cormat research. il well
l>alt~nced
Este es un proyecto en el que la memoria histórica del solar se encuentra
exper r1cntation with new
con una investigación formal rigurosa, una experimentación bien equilibrada
sp.1c.es p1eserve~ the ex•st ng quilhty oí hght. Thc rcsult 15 a playfu alter'lat,on or voluMCS and
con nuevos espacios conservando la calidad existente de la luz. mooc~.
a fluid
El resultado es una combinación juguetona de volúmenes y estados de
cxch,1nge between the ex1st1ng and thc dcsigncd space.
ánimo. un intercambio fluido entre lo existente y el espacio diseñado.
These are charactenstics of a pro¡ecl which evolved from tnc tntcn;e
Estas son características de un proyecto que evolucionó a partir de un
dtílloguc bctwccn the architecr and thc chcnl. <llr'fllng Lo achievc a
intenso diálogo entre el arquitecto y el clien te con el fin de lograr una estéti·
mtnnnali~t ae~Lhelics
ca minimalista y, al mismo tiempo, de gran complejidad volumélrica y func1o·
and di Lhc sarnc lll11<' volume1'ric and functional
comp cxity. Th1s s nota mere operal1on of interio1 dccoration bul Lhe
nal. No se trata de una mera operación de decoración interior, sino de la
creat,on of volurr'cs to be lived 111 anci to '"ive WJ:h" tn a completely
creación de volúmenes "para vivir en y con· ellos de una manera completa·
modern and 1nnovauve way.
mente moderna y innovadora. El espacio adquiere una calidad
Thc space acqutres botr a ¡ocosc and a reflcx,ve quality.
a la vez lúdica y reflexiva.
When entenng th1s aoanment lhe v1su.11 mpact 1s ir.stantancous a
Al entrar en el apartamento el impacto visual es instantáneo, una percep·
ne~rly
ción del espac1o como un 1/ash que revela el equilibrio entre la materia y la
flash likc perccpT,on of thc spacc wh1ch reveals the equilibrium
between mntler ond ltghl. Thc ndlul al clayltghl traces dehcate designs
luz. La iluminación natural dibuja diseños delicados en las limpias superli·
on thc ncat su1faccs. shadovvs in perpetua! movemcnt creating a stm-
cíes, sombras en movimienlo constante que crean un juego simple y primor-
ple ,md prirnordtal pldy of light and <1,1rkness.
dial de luz y oscuridad.
230
L_ .
IJ
~J
General flaar plan
J
l'lur,lcJ y~n;,oâ&#x20AC;¢LJ!
1
1
1 1 ...
232
-
l '
f~.,y.~
-"·~
L,.&...
.. L.J....,..
v\'t.
"'\.-~
"
233
â&#x20AC;¢
-
234
The project is a subtle combination of max imum geometric and functional complexity with aesthetic minimalism and spatial balance.
Fl proyecto combino su!dmente lo máximo comple¡idad geométt ico y funciono/ con el mitumolismo estético y el equilibrio espacial
4•
235
-
A free -standing wall separates the kitchen orea from the living room without preventing direct physica l commun ication, and transforms this space into the moin room of the dwel ling . • • • Un mu: o exento peu1111e seporc:r lo zono de 1n cocina de la solo de estor sm in,,oedir uno comunicaCIÓn física du ec lo y cunvi1 lienJo e~lo espocio en 1
lo principal eslcncro de !o w;iondo.
-
236
L
-
237
Views of the bedroom. A folding wooden panel, which is painted in the sorne colour as the walls to camouflage its presence, closes the entrence to the room or to the large dressing room according to its position.
Imágenes del dormitorio. Uno pone/ abatible de modero, pintado de lo mismo tonolidod que los paredes poro camuflar su presencio, cierro lo entrado o lo habitación o ol amplio vestido1, según seo su posición. 238