NORMANDIE
LES LOISIRS EN FAMILLE GREAT DAYS OUT FOR KIDS AND FAMILIES
ÉDITION 2012
57
57
Découvrir ou redécouvrir la Normandie en famille... Discover or rediscover Normandy as a family... Partir, flâner, s’amuser, partager des moments magiques et profiter des loisirs entre petits et grands pour se forger des souvenirs inoubliables en Normandie ! Voilà le programme que le Comité Régional de tourisme vous propose grâce à une offre de loisirs d’une diversité et qualité exceptionnelle qui s’adresse à un large public… Suivez le guide et n’hésitez pas à contacter l’Office de Tourisme le plus proche pour plus d’informations… Certains offices de tourisme de la région proposent également des visites de la ville, du patrimoine ou de sites adaptées aux enfants en mettant à leur disposition des livrets spécifiques ou en organisant des jeux de piste, des chasses aux trésors… Un bon moyen de s’amuser en testant vos connaissances. Certains musées accueillent également le jeune public et organisent des ateliers de pratique artistique ou des ateliers-jeux. Ces animations ponctuelles d’une durée d’une à deux heures sont encadrées par des professionnels. Discover or rediscover Normandy as a family. Have fun and enjoy quality time all together for a holiday you won’t forget! You will find lots of suggestions for family activities and days out selected for you by the Normandy Regional Tourist Board in this guide. We have tried to include as much information as possible, but please do not hesitate to contact the nearest tourist office should you have any further questions. Some tourist offices also offer tours of the local area or of child-friendly sites, including special work booklets, quiz sheets or treasure hunts - a great way to learn and have fun at the same time! Some museums give a specially warm welcome to children and have practical art workshops or educational games sessions.
Bienvenue en Normandie ! Welcome to Normandy!
1
Légende / KEY Site accessible en poussette / Site accessible for pushchairs
Espace bébé / table à langer / Baby changing area
Location de poussette ou porte-bébé / Pushchair or baby-carrier hire
3-16 ANS
Activité conseillée par tranche d’âge / Activity with age-group restrictions
Aire de pique-nique couverte / Covered picnic area
Tarif famille / Family rate
Aire de pique-nique plein air / Open air picnic area
Site ayant un accueil ou des informations en anglais / Site with an english welcome
Coin enfants avec jeux intérieurs / Children’s corner with indoor games
LES INFORMATIONS POUR LES LOGOS Les professionnels de Normandie s’engagent pour la qualité Une démarche territoriale reconnue au niveau national
Une marque nationale de confiance
Normandie Qualité Tourisme Normandy Quality Tourism
Qualité Tourisme Quality Tourism
En 2001, la Normandie a initié avec “Normandie Qualité Tourisme” la première démarche qualité territoriale reconnue par l’Etat dans le cadre de la marque nationale “Qualité Tourisme”. Les deux logos que vous découvrez à la lecture de cette brochure constituent donc pour vous un gage de confiance. Le niveau d’exigence et les procédures de contrôle sont comparables. Lorsqu’un établissement bénéficie des deux marques, nous ne mentionnons que le logo “Qualité Tourisme”. Dans la présente brochure la liste des établissements “Qualité Tourisme” est celle du Ministère du Tourisme du mois de mars 2012. In 2001, Normandy introduced with “Normandy Quality Tourism” the first territorial quality approach recognized by the French government within the framework of the national brand “Quality Tourism”. Both logos which you discover to the reading of this brochure thus constitute for you a reliable security. The level of requirement and the procedures of control are comparable. When an establishment benefits from both brands, we mention only the “Quality Tourism” logo. The Quality Tourism Logo was updated by the French Tourism Ministry in March 2012. Label Tourisme et Handicap Ces pictogrammes renseignent de façon fiable, homogène, objective, sur l’accessibilité en fonction du handicap (moteur, mental, auditif, visuel).
Disabled friendly Normandy Disabled visitors are truly welcome throughout Normandy and we are working to fully meet your. needs. This logo “Label Tourisme et Handicap” guarantees with the help of its 4 signs access to all.
2
Sommaire PAR ICI LES FAMILLES / FAMILIES THIS WAY
StationS « familleS pluS » / « famille pluS » reSortS
PARTONS A L’AVENTURE / SET OFF ON AN ADVENTURE
à pied - en velo / on foot, bY bike - Les vélo-rails / Rail-biking - Les voies vertes / Green ways
5
MêME PAS CAP / TAKE UP THE CHALLENGE
à cheval ou avec un âne / on horSe or donkeY-back - Les randonnées avec un âne / Donkey hikes 41 - Les centres équestres / Equestrian centres 43
leS parcS d’attractionS / theme parkS 11
autour de l’eau / Water-baSed - Les clubs de plage / Beach clubs 13 15 - Les bases de loisirs / Leisure parks - Les parcs aquatiques et piscines ludiques / Water parks and fun swimming pools 20 avec leS animaux / With animalS - Les parcs animaliers / Animal parks - Les aquariums - vivariums / Aquariums - vivariums - Visite de fermes / Farm visits aventure et loiSirS / adventure and leiSure - Les parcs aventures / Adventure parks - Les mini golfs et swin golfs / Mini-golfs and swin golfs - Les aires de jeux couvertes / Indoor leisure areas - Les labyrinthes / Mazes
39 40
Sur deS railS / on railS trackS - Les trains touristiques / Tourist trains - Les trains d’hier et d’aujourd’hui / Trains from the past and of today - Le Funiculaire / Funicular railways
22
au fil de l’eau / on Water - Les bateaux promenades / Boat trips
26 27
44 45 46 47
sciences et découvertes / Science brought to life! leS grandeS découverteS / great diScoverieS
28
DU CôTE DES ADOS / FOR TEENAGERS
32 34 36
- Le saut à l’élastique / Bungy jumping - Les loisirs motorisés / Motorised leisure - Les paintballs et laser games / Paintballing and laser games
La carte / MAP
3
49
53 54 56
PAR ICI LES FAMILLES / Families this way
Par ici les familles Les vacances en famille sont un moment privilégié pour les parents comme pour les enfants : c’est le moment des retrouvailles, du partage et des découvertes à vivre ensemble ou séparément. Le label FAMILLE PLUS récompense les nombreuses actions menées par les stations pour satisfaire la clientèle familiale dans les domaines de l’accueil et l’information, des animations proposées, des activités, de la découverte de l’environnement et du patrimoine, d’équipements et de la sécurité. Families this way Family holidays are special for both parents and children: quality time for all the family. The FAMILLE PLUS label is awarded to resorts who take special care to meet families’ needs by providing a warm welcome and all the local information they need, specially tailored entertainment, facilities and activities in a safe environment.
4
PAR ICI LES FAMILLES / Families this way
StationS famille pluS / «famille pluS» reSortS
STATIONS RESORTS
Six engagements pour l’accueil des petits et des grands : 1. Un accueil personnalisé pour les familles 2. Des animations adaptées pour tous les âges 3. Du plus petit au plus grand : à chacun son tarif 4. Des activités pour petits et grands, à vivre ensemble ou séparément 5. Tous les commerces et services sous la main 6. Des enfants choyés par les professionnels
THE « FAMILLE PLUS » LABEL The accredited resorts commit to doing their utmost to guarantee successful holidays for families and children: Six welcoming commitments for children and adults: 1. A customised welcome for families 2. Entertainment for all age groups 3. Age-specific costs 4. Activities for all, to enjoy as a family or individually 5. Shops and services on hand 6. Professional care for children
A3 -
AGON-COUTAINVILLE
Agon-Coutainville, l’une des plus anciennes stations balnéaires de la Manche, offre un large choix d’activités adaptées à tous les membres de la famille tout au long de l’année : animations enfants, découverte du patrimoine, initiation à la pêche à pied... Labellisée Famille Plus depuis 2006, Agon-Coutainville et les 10 prestataires engagés dans la démarche vous proposent leur plus à destination des familles vous garantissant ainsi un accueil de qualité et adapté à votre famille dans vos loisirs, votre hébergement ou encore au restaurant. L’Office de Tourisme met à votre disposition le livret des vacances en Famille, sans oublier Farou, mascotte de la station, qui vous guidera tout au long de votre séjour. Agon-Coutainville, c’est la garantie d’un séjour en famille réussi au grand air du large !
Agon-Coutainville is one of the oldest seaside resorts in the Manche department and offers a wide range of activities throughout the year that are suitable for all the family: children’s entertainment, opportunities to find out about the area’s heritage, an introduction to fishing on foot, etc. Holder of the Famille Plus label since 2006, AgonCoutainville and the 10 businesses that are signed up to the scheme offer families a guarantee of a warm welcome wherever they go. The Tourist Information Office has a Family Holidays leaflet available and there is always Farou, the resort mascot, who will guide you throughout your stay. Agon-Coutainville is the place to be for a successful family holiday in the bracing sea air!
Pour lire nos QR codes, téléchargez gratuitement un lecteur sur votre Smartphone.
office de tourisme d’agon-coutainville 6 place du 28 juillet 1944 - 50230 agon-coutainville tél. : 02 33 76 67 30 - fax : 02 33 76 67 31 contact@coutainville.com - www.coutainville.com
To use this QR code, simply download the relevant application.
55
StationS famille pluS
LE LABEL FAMILLE PLUS Les stations labellisées s’engagent à tout faire pour assurer aux familles et enfants des vacances réussies :
PAR ICI LES FAMILLES / Families this way
D3 -
StationS famille pluS / «famille pluS» reSortS
CABOURG
Cabourg, sans modération !
Cabourg, no holding back!
Avec sa Promenade Marcel Proust, qui longe pas moins de 4 kilomètres de plage de sable fin, Cabourg s’affiche comme une station extrêmement appréciée des familles.
The Queen of the Côte Fleurie (Floral Coast), Cabourg is a resort much loved by families with its Marcel Proust Promenade, and over 4 kms of fine sandy beaches.
Station littorale de charme, Cabourg vous invite à l’évasion et à la pratique de nombreuses activités en extérieur pour toute la famille : kite-surf, voile, char à voile, équitation, mini-golf, piscine, karting, randonnées...la station a obtenu le label “Famille Plus” témoignant de l’attention toute particulière que nous portons à toute votre famille.
This delightful coastal resort is a great place to escape to, where the whole family can join in lots of outdoor activities: kite surfing, sailing, sand yachting, horse-riding, tennis, golf, minigolf, swimming, go-karting, walks, etc. The resort has been awarded the “Famille Plus” label in recognition of the special attention paid to all the family.
Véritable royaume des enfants ! Tout est fait ici pour les accueillir, les distraire : parcs, jeux, manifestations et animations spécifiques, clubs de plage...
It is a children’s playground! With a wealth of parks, games, tailor-made events, fun activities, beach clubs etc, Cabourg pulls out all the stops! Pour lire nos QR codes, téléchargez gratuitement un lecteur sur votre Smartphone.
office de tourisme de cabourg Jardins de l’hôtel de ville - 14390 cabourg tél. : 02 31 06 20 00 - fax : 02 31 06 20 10 office.tourisme@cabourg.net - www.cabourg.net
F2 -
To use this QR code, simply download the relevant application.
FORGES-LES-EAUX
Forges-les-Eaux, station familiale !
Forges-les-Eaux, a family resort!
Sportive ou relaxante, festive ou ludique, Forges les Eaux offre un large choix d’activités à partager avec votre famille.
Whether you are looking for action or relaxation, celebrations or fun, Forges-les-Eaux offers a large choice of activities for the family to share.
Cette année, venez fêter les 5 ans du Forges Hôtel, découvrir les sorties du village club VVF ou choisissez un autre hébergement labellisé Famille Plus pour se balader avec un âne bâté, faire des jeux découverte parentsenfants en piscine. Essayer la rosalie sur l’Avenue verte, pique-niquer dans le Bois de l’Epinay, goûter les produits de la ferme, faire la limace sur un pédalo ou défier ses cousins sur une partie de paintball.
This year, why not come and celebrate the Forges Hotel’s fifth birthday and join in with the VVF village club’s excursions or choose alternative accommodation with the Famille Plus label, where you can go for a stroll on a donkey or take part in organised games for parents and children in the swimming pool? Try a rosalie pedal car along the Avenue Verte, picnic in the Epinay woods, sample the local farm produce, laze about on a pedalo or challenge your cousins to a round of paintball.
Taquinez le poisson avec le plus jeune, assistez à des spectacles équestres époustouflants ou choisir de venir chez nous lors de nos festivités : magie, cheval, marionnettes...
Go fishing with the kids, take in an amazing equestrian show, or come and join in the celebrations: magic, horses and puppets, etc.
Pour lire nos QR codes, téléchargez gratuitement un lecteur sur votre Smartphone.
office de tourisme de forges-les-eaux rue albert bochet - 76440 forgeS-leS-eaux tél. : 02 35 90 52 10 - fax : 02 35 90 34 80 officeforgesleseaux@wanadoo.fr - www.forgesleseaux-tourisme.fr
To use this QR code, simply download the relevant application.
6
HAUTEVILLE-SUR-MER
Située en centre Manche, à 1 heure du MontS a i n t - M i c h e l , H a u t e v i l l e - s u r- M e r p ro p o s e 3 km de plage de sable fin. C’est une station animée toute l’année où il fait bon vivre ! Ici, les activités ne manquent jamais..
Situated in the centre of the Manche department, an hour from the Mont-Saint-Michel, Hautevillesur-Mer has 3 km of fine sandy beaches. It is a lively resort all year round and a great place to stay! There is no shortage of things to do.
Pendant les vacances scolaires, l’Office de tourisme et l’association Longe Cote Hautais organisent bon nombre d’activités pour le bonheur des petits et des grands : visites de la pêcherie, initiations au skimboard, à l’escalade, au char à voile, au kayak, courses d’orientation en famille, découvertes de l’estran, sand ball, Tchouk ball, jeux traditionnels bref, plus de 3 animations par jour en saison.
During the school holidays, the Tourist Information Office and the Longe Côte Hautais association offer a wide range of activities to suit all ages: visits to the fishing lakes, beginners’ courses in skim-boarding, climbing, sand yachting and kayaking, family orienteering courses, guided walks to explore the seaside, tchoukball and traditional games; in a nutshell, more than 3 organised activities per day during the summer.
Hauteville sur Mer, c’est l’assurance de passer des vacances rebondissantes en famille et vivre ensemble de belles expériences au rythme des grandes marées !!!
Hauteville-sur-Mer is the ideal destination for a fun seaside holiday as a family.
Pour lire nos QR codes, téléchargez gratuitement un lecteur sur votre Smartphone.
office de tourisme du canton de montmartin-sur-mer 10 avenue de l’aumesle - 50590 hauteville-Sur-mer tél. : 02 33 47 51 80 - fax : 02 33 47 38 37 tourisme-montmartin@wanadoo.fr - www.otcm.fr
StationS famille pluS plu
To use this QR code, simply download the relevant application.
7
StationS famille pluS
A3 -
PAR ICI LES FAMILLES / Families this way D2 -
stations famille plus / «famille plus» resortS
LE HAVRE Le Havre, with its Unesco status awarded for its modern architecture, and source of inspiration for the Impressionists, is a busy sea port. The 1950s architecture of Perret in the model apartment, the 18th century Shipowner’s house and Muma, the André Malraux Museum of Modern Art, are all worth a visit.
Saluée et consacrée par l’Unesco pour son architecture et sa modernité et dans le sillage d’un impressionnisme qu’elle a vu naître, la Ville, tournée vers la mer éveille la curiosité offrant aux regards des visiteurs des lieux et sites étonnants : l’appartement témoin, véritable vitrine du style Perret et des décorateurs des années 50, la maison de l’armateur, joyau architectural de la fin du XVIIIème siècle ou encore le Muma (Musée d’art moderne André Malraux).
Once a year, this seaside and nautical resort with its two kilometre promenade, hosts the “Z’estivales”, a music and street festival.
Station balnéaire, station nautique, sa plage, longue de 2 kilomètres avec ses terrasses, sa mer de sable, accueille chaque année les “Z’estivales” festival de musique et de spectacles de rues.
The hanging gardens overlooking the estuary are a haven of greenery and a tribute to local botanists. Le Havre, a place not to be missed.
Couleur nature, les jardins suspendus, écrin de verdure en hommage aux botanistes explorateurs dominent l’estuaire. Le Havre, une étape incontournable.
Office de Tourisme de l’agglomération Havraise 186 Boulevard Clémenceau - B.P. 649 76059 LE HAVRE Tél. : 02 32 74 04 04 - Fax : 02 35 42 38 39 contact@lehavretourisme.com - www.lehavretourisme.com
D3 -
Pour lire nos QR codes, téléchargez gratuitement un lecteur sur votre Smartphone.
To use this QR code, simply download the relevant application.
MERVILLE-FRANCEVILLE
Merville-Franceville-Plage, station balnéaire réputée pour son caractère familial et son cadre naturel préservé vous propose une diversité d’activités pour tous les âges. Dès 7 ans, vos enfants pourront s’essayer à l’Optimist, au stand up paddle, au kayak, au catamaran, à la planche à voile, à la pirogue et au cerf volant.
Merville-Franceville-Plage is a family friendly holiday resort in a wonderful setting. It offers a variety of activities for all ages. From the age of 7, children can try out an Optimist dinghy, stand up paddle, kayak, catamaran, wind surf, dugout canoe or kite-flying.
A 12 ans, il sera prêt pour le Kite surf. Il ne sait pas encore nager? Cet été, confiez votre enfant aux maîtres-nageurs du bassin d’apprentissage. Dès 6 ans, la Bulle créative réserve à vos petits artistes des “ateliersgoûter” et la Maison de la Nature vous accueille pour des ateliers parent-enfant où vous apprendrez à fabriquer des nichoirs, des gîtes à chauves souris et à insectes... et découvrirez la faune et la flore de la réserve ornithologique.
At 12 years old, they will be ready to try kite surfing. If your child can’t swim, why not leave them in the care of the swimming instructors in the teaching pool? From the age of 6, the Bulle Créative holds “taster workshops” and the Maison de la Nature hosts parent/child workshops where you can learn to make nesting boxes and bat and insect boxes and discover the flora and fauna in the bird sanctuary.
A pied, à vélo ou à cheval, vous pourrez également vous balader sur nos sentiers balisés et revoir un peu d’Histoire en visitant la Batterie de Merville.
Explore the well sign-posted trails on foot, bike or horseback and relive local history by visiting the Battery at Merville.
Pour lire nos QR codes, téléchargez gratuitement un lecteur sur votre Smartphone.
Office de tourisme de Merville-Franceville Place de la Plage - 14810 MERVILLE-FRANCEVILLE Tél. : 02 31 24 23 57 - Fax : 02 32 24 17 49 Ccontact@ot-cabalor.fr - www.ot-mervillefranceville.fr
To use this QR code, simply download the relevant application.
8
VILLERS-SUR-MER The Tourist Information and Entertainment Office in Villers-sur-Mer, holder of the “Famille Plus” label, is dedicated to providing the best possible welcome for families. Inside the Tourist Information office itself there is a children’s area with colouring and reading books while the holiday advisors talk to the parents.
L’Office de Tourisme et d’animation de Villers-surMer labellisé “Famille Plus” témoigne d’une volonté toujours affirmée d’accueillir les familles dans les meilleures conditions. Au cœur même de l’Office de Tourisme, un espace est mis à disposition des enfants afin de leur permettre de colorier ou de lire tandis que nos conseillers en séjour sauront orienter les parents en fonction de leurs besoins.
Villers-sur-Mer offers a multitude of activities aimed at families including fun workshops, sports, entertainments and top events throughout the year. All partners are committed to offering quality service, tailored to meet each family’s needs.
Ateliers ludiques, sports, animations et temps forts tout au long de l’année, Villers-sur-Mer propose une multitude d’activités en direction des familles. L’ensemble de nos partenaires s’engagent avec nous pour vous proposer un service de qualité au plus près de vos besoins.
A warm welcome awaits you in Villers-sur-Mer!
Soyez les bienvenus à Villers-sur-Mer ! Pour lire nos QR codes, téléchargez gratuitement un lecteur sur votre Smartphone.
office de tourisme de villers-sur-mer place Jean mermoz - 14640 villerS-Sur-mer tél. : 02 31 87 01 18 - fax : 02 31 87 46 20 villers14.tourisme@wanadoo.fr - www.villers-sur-mer.fr
To use this QR code, simply download the relevant application.
9
StationS famille pluS
D3 -
même pas cap / take up the challenge
même Pas caP Vivez une expérience originale lors de vos vacances en famille : activités nautiques, parcs d’attractions, zoos, accrobranches, centre de découverte du milieu aquatique… de nombreuses sorties insolites vous attendent pour découvrir la Normandie autrement. take up the challenge During your holiday in Normandy, go for something new and exciting en famille: wander through a maze, have fun at a theme park, visit the zoo, walk through the treetops… and discover another side to Normandy.
10
Même pas cap /take up the challenge
leS parcS d’attractionS / theme parkS
LES PARCS D’attractions THEME PARKS C3 - Festyland
bretteville-Sur-odon
leS parcS d’attractionS
Aux portes de Caen, le plus grand parc d’attractions de Normandie retrace l’histoire de la Normandie dans une atmosphère festive et familiale. Une trentaine d’attractions réparties dans 4 univers (Belle-Epoque, Vikings, Pirates et Chevaliers) raviront petits et grands. Restauration sur place. du 01/04 au 30/06, les mercredis, week-ends et jours fériés de 11h à 18h. du 19/06 au 30/06, en semaine de 10h à 17h. du 01/07 au 31/08, tous les jours de 10h30 à 19h. du 01/09 au 30/09, les week-ends de 11h à 18h. Tarif : adulte hors saison : 16,50 €. Séniors (+ 60 ans) : 14 €. famille nombreuse : 14 € sur présentation d’un justificatif. enfants (- de 12 ans) : 14,50 €. enfants - 95 cm : gratuit.
Festyland, Normandy’s biggest theme park, presents Norman history and geography through various games and attractions for the whole family. Everyone will enjoy this great day out in this park on the outskirts of Caen with 4 different themes (Belle-Epoque, Vikings, Pirates et Knights). Restaurant. route de caumont - bp 50 - 14760 bretteville-Sur-odon tél. : 02 31 75 04 04 - fax : 02 31 26 27 97 festyland@festyland.com | www.festyland.com
B4 -
dèS 1 AN
C3 - Chemin
de fer miniature
clécY
A l’échelle 1/87, une des plus grandes installations de chemin de fer miniature d’Europe avec une maquette de 310 m². Visite commentée avec sons et lumières. Promenade en train de jardin. Visite libre de l’ancien four à chaux. du 01/04 à la fin des vacances scolaires de la toussaint, tous les jours de 10h à 12h et de 14h à 18h. fermé les lundis sauf pendant les vacances scolaires, les jours fériés et les ponts. en juillet et août, tous les jours de 10h à 18h. Tarif adulte : 7,50 €. enfant de 3 à 12 ans : 5,50 €. (- de 3 ans) : 1,50 €.
On a scale of 1 to 87, this 310m² model railway is one of the largest in Europe. Guided tour with sound and lighting effects. Rides on the garden train. Free visit to the old lime kiln. les fours à chaux - rue d’ermington - 14570 clécY tél. : 02 31 69 07 13 chemin-fer-miniature-clecy@wanadoo.fr www.chemin-fer-miniature-clecy.com dèS 3 ANS
Le Village Enchanté
bellefontaine
Situé dans le Mortainais, le Village Enchanté est un parc naturel et de loisirs de 10 hectares sur le thème des contes de fées. Promenades à travers bois et rivières, animaux de la ferme, jardin, jeux, manèges, village de gonflables, théâtre d’automates, petit train, parcours dans les arbres, tyroliennes de l’étang aux pirates... en Juin, tous les jours de 10h30 à 18h. du 01/07 au 02/09, tous les jours de 10h30 à 19h. du 05/09 au 24/10 les mercredis et weekends de 11h30 à 17h30 et tous les jours du 27/10 au 07/11. Tarif : adulte hors saison : 10 €. Sénior (+ 60 ans) : 9 €. enfant de 3 à 15 ans : 9 €.
In the Mortainais, the Village Enchanté is a theme park set in 25 acres with a fairy tale theme. Walks through the woods and rivers, farm animals, gardens, games, rides, bouncy castles, mechanical dolls’ theatre, tourist train, tree top adventure trail, zip wire across the pirates’ lake... le bois angers - 7 route du moulin - 50520 bellefontaine tél. : 02 33 59 01 93 - fax : 02 33 69 52 60 levillageenchante@wanadoo.fr | www.village-enchante.fr dèS 3 ANS
11
Même pas cap /take up the challenge F2 -
Parc du Bocasse
leS parcS d’attractionS / theme parkS B4 - Parc d’attractions et de loisirs Ange Michel St-martin-de-landelleS
le bocaSSe
Parc d’attractions familial dans un cadre champêtre typique. Plus de 35 attractions originales et inédites : le Train de Mine, le Colorad’eau, la Symphonie Aquatique, Apiland pour découvrir le monde fascinant des Abeilles…
Site ludique paysager et historique, plus d’une quarantaine d’activités proposées. Aquasplash (descentes de rapides en bateaux), train touristique, chaises volantes, grand huit, luges d’été, bateaux tamponneurs, poneys, karting, autos électriques enfants, toboggans, pataugeoire… Snack et salon de thé.
du 01/04 au 30/06, les mercredis, week-ends et jours fériés et les week-ends en septembre de 10h à 18h30. en juillet et août, tous les jours de 10h à 19h. Tarif : adulte : 15 €. enfant de 3 à 12 ans : 13,50 € enfants (- de 3 ans) : gratuit si accompagné d’un adulte payant plein tarif.
animation maquillage enfant (juillet/août) + 22 juillet 2012: fête de l’ange michel avec spectacles. en avril mai et septembre, le week-end, jours fériés et vacances scolaires (sauf vendredi) de 11h à 18h. en juin, tous les jours de 10h30 à 18h. en juillet et août, tous les jours de 10h30 à 19h.
Family amusement park in an authentic countryside setting. Over 35 new and original attractions: the Mine Train, the Colorad’eau, Aquatic Symphony, Apiland to discover the fascinating world of bees…
Tarif : adulte : en avril, mai, septembre : 12 €. en juin, juillet, août : 13 €. enfants : en avril, mai, septembre : 9,50 €. en juin, juillet, août : 10,50 €. gratuit pour les moins de 3 ans.
route de clères - 76690 le bocaSSe tél. : 02 35 33 22 25 resa.bocasse@orange.fr | www.parcdubocasse.fr
Historical landscaped fun park with more than forty activities: aquasplash (shooting the rapids in boats), tourist train, summer sledges, chair-oplanes, dodgem boats, ponies, karting, electric cars, slides, splash pool… Snack and tearoom.
dèS 4 ANS
D3 - Devalparc
le meSnil-bacleY
50730 Saint-martin-de landelleS tél. : 02 33 49 04 74 contact@angemichel.com | www.angemichel.com
Parc résidentiel de loisirs au cœur du Pays d’Auge. Luge d’été, méga-booster (trampoline à élastique), mini-golf, manèges, jeux d’enfants. Tours de poneys et balades à cheval. Restauration sur place.
dèS 1 AN
du 01/01 au 30/03 et du 01/10 au 31/12, les week-ends, jours fériés et vacances scolaires de 12h à 18h. du 01/04 au 30/09, tous les jours de 10h à 20h.
F3 - Tolysland
Tarif : accès gratuit, activités payantes : luge d’été 5 €, méga-booster 6 €, mini-golf 4 €, 1 h de cheval 25 €, 1/4 h de poney 6 €. manèges et jeux gratuits pour les enfants.
toSnY
Parc de Loisirs pour les enfants de 2 à 13 ans. Structures gonflables, canon à balles, balançoires, mini-golf, petit train, karts à pédales, trampolines, damier et échiquier géants. Piscine avec tobbogans aquatiques et poneys en été. Restauration rapide, aires de pique-nique et transats.
Residential leisure park in the heart of the Pays d’Auge. Summer sledges, mega-booster (elastic trampoline), mini-golf, roundabouts, children’s games. Horse and pony rides. Restaurant on site.
du 07/04 au 30/06, les mercredis, samedis et tous les jours pendant les vacances scolaires de 14h à 18h. les dimanches et jours fériés de 11h à 18h. en juillet et août, tous les jours de 11h à 19h.
montaudin - 14140 le meSnil bacleY tél. : 02 31 63 81 46 - 06 85 83 48 60 devalparc@free.fr | www.devalparc.fr
Tarif : adulte : 6,50 €. enfant : 6,50 € enfants (- de 3 ans) : gratuit. accès piscine et poney avec supplément.
dèS 2 ANS
Leisure park for children from 2 to 13. Bouncy castles, canon balls, mini-golf, tourist train, pedal karts, trampolines, giant chess and checkerboard. Swimming pool with water slides. Ponies in the summer. Fast food, picnic areas and sunbeds. route de louviers - 27700 toSnY tél. : 02 32 54 00 19 morganehequet@hotmail.fr | www.tolysland.fr
12
Même pas cap /take up the challenge
autour de l’eau
clubs de plages / beach clubs
Club de plage du journal de Mickey
blonville-Sur-mer
3-12 ANS
cabourg - plage eSt
2-5 ANS
cabourg - plage eSt
5-11 ANS
cabourg - plage oueSt
2-16 ANS
courSeulleS-Sur-mer
4-12 ANS
14910 blonville-Sur-mer | tél. : 06 73 57 67 75 | www.blonville.org
D3 - Winnie Club 14390 cabourg | tél. : 06 79 61 72 56 | www.cabourg-plage.fr
D3 - Club
de Plage Mickey
14390 cabourg | tél. : 06 79 61 72 56 | www.cabourg-plage.fr
D3 -
Canard Club Mickey
14390 cabourg | tél. : 06 18 46 30 39 | www.club-mickey-cabourg.com
C2 - Omac
14470 courSeulleS-Sur-mer | tél. : 02 31 37 61 01 - 06 75 23 05 20 | www.courseulles-loisirs.fr
D2 -
Club Mer et Sports
deauville
3-13 ANS
fecamp
4-7 ANS
fecamp
8-10 ANS
houlgate
4-14 ANS
Jullouville
2-14 ANS
Jullouville
3-13 ANS
langruneS-Sur mer
4-12 ANS
14800 DEAUVILLE | 02 31 88 75 33 | www.clubmeretsports.com
E1 -
Jardin des Mers
76404 FECAMP | 02 35 10 60 51 | www.ville-fecamp.fr
E1 -
Jardin Des Moussaillons
76404 FECAMP | 02 35 10 60 51 | www.ville-fecamp.fr
D3 - Neptune
Club Mickey
14510 HOULGATE | 02 31 24 10 18 - 02 31 24 34 79 (O.T.) | www.houlgateplage.com
A4 - Club
Mickey “Les Mouettes”
50610 JULLOUVILLE | 06 80 71 06 67
A4 - Club Mickey ‘Bandar-Log” 50610 JULLOUVILLE | 06 82 62 44 85 | www.club-des-bandarlogs.over-blog.fr
C2 - Club
de plage les dauphins
14150 LANGRUNES-SUR MER | 06 71 75 41 52 | www.clubdesdauphins.cabanova.fr
13
autour de l’eau
D2 -
clubs de plages
CLUBS DE PLAGES BEACH CLUBS
Même pas cap /take up the challenge
A3 -
AUTOUR DE L’EAU
Clubs de plages / Beach Clubs
Club de Plage
PIROU
4-12 ANS
SAINT-AUBIN-SUR-MER
4-7 ANS
50700 PIROU | 02 33 46 84 69 | www.maisondupaysdelessay.eklablog.com
C2 - Club
de Plage “Les Grains de Café”
14750 SAINT-AUBIN-SUR-MER | 02 31 97 53 32 - 09 61 21 89 75 - 02 31 97 25 76 | www.saintaubinsurmer.org
E1 - Jardin
des Mers
SAINT-VALÉRY-EN-CAUX
4-8 ANS
76460 SAINT-VALÉRY-EN-CAUX | 02 35 97 38 32 - 02 35 57 97 00 | www.cote-albatre.fr/nautisme
D2 - Club
de Plage
TROUVILLE-SUR-MER
3-13 ANS
VARAVILLE
3-12 ANS
VEULES-LES-ROSES
6-12 ANS
VILLERS-SUR-MER
4-12 ANS
VITTEFLEUR
6-8 ANS
CABOURG - PLAGE EST
11-14 ANS
DEAUVILLE
12-17 ANS
TROUVILLE-SUR-MER
14-18 ANS
14360 TROUVILLE-SUR-MER | 02 31 98 52 88
D3 - Club
de Plage du Home
14390 VARAVILLE | 02 31 24 73 83 (O.T.) - 02 31 91 04 74 | www.varaville.fr
E1 - Les
Crevettes Roses
76980 VEULES-LES-ROSES | 02 35 97 64 11 | www.veules-les-roses.fr
D3 - Club
de Plage du Méridien
14640 VILLERS-SUR-MER | 02 31 87 01 18 (O.T.) | www.villers-sur-mer.fr
E1 - Club
des Moussaillons
76450 VITTEFLEUR | 02 35 57 97 00 | www.cote-albatre.fr/nautisme
Les clubs ados / teenage clubs D3 - Club Ados
14390 CABOURG | Tél. : 06 79 61 72 56 | www.cabourg-plage.fr
D2 -
Club Deauville Loisirs
14800 DEAUVILLE | 02 31 14 02 16 | www.mairie-deauville.fr
D2 - Club Ados 14360 TROUVILLE-SUR-MER | 02 31 98 52 88
14
Même pas cap /take up the challenge
bases de loisirs / leisure parks
autour de l’eau
Mare de Lessay
C3 - Capa’venture
agon-coutainville
clécY
Pédal’eau, pêche, pétanque. Aire de pique-nique, buvette.
Situé au cœur de la Suisse Normande. Canoë-kayak, descente en rappel, escalade, tir à l’arc, accro jump.
les week-ends en juin et septembre et tous les jours de 14h à 19h en juillet et août.
d’avril à septembre de 9h à 18h30. d’octobre à mars de 9h à 17h30.
Tarif : accès libre, location de pédal’eau payant.
In the heart of the Suisse Normande. Canoeing and rock climbing, archery, acro-jumping and abseiling.
Lake. Pedal boats, fishing, pétanque. Picnic area, snack bar.
le viaduc - 14570 clecY - tél. : 02 31 69 11 68 capaventure.clecy@gmail.com www.centredepleinenature.com/capaventure
charrière du commerce - 50230 agon-coutainville tél. : 06 86 91 06 58 - 06 12 18 04 18
C4 -
Lac
F4 - Espace
bagnoleS-de-l’orne
de Loisirs
damville
Lac au cœur de la station thermale et touristique, entourée de forêt, proche du casino. Pédal’eau, promenades à poneys (dimanche de mai à fin août de 15h à 18h selon météo), mini-golf et casino.
Etang. Pêche, pédal’eau, table de ping-pong, parcours de santé, jeux, terrains de pétanques, mini-golf, basket, volley, plateau multisports, jeux d’enfants. Aires de pique-nique.
accès aux activités en saison.
toute l’année de 9h à 18h. mini-golf et pédal’eau : les week-ends de mai, juin et septembre et tous les jours en juillet et août.
Tarif : le 1/4 d’heure de pédal’eau : 3 € le parcours de mini-golf : 4 €.
Tarif : accès gratuit. pédalo (20 mn) : 2 places = 2,50 €. 4 places = 4 €. mini golf : 2 €/partie/personne.
Lake in the heart of the thermal station, surrounded by a forest, near the casino. Pedal boats, pony rides (Sundays from May to end of August from 3pm to 6pm, depending on weather), mini-golf and casino.
Small lake. Fishing, pedal boats, table tennis, fitness trail, games, boules pitch, basketball, mini-golf, volleyball. Picnic area. Children’s play area, sportsground.
6 avenue robert cousin - 61140 bagnoleS-de-l’orne tél. : 02 33 37 84 00 - 02 33 37 85 66 o.t. www.bagnolesdelorne.com
E3 -
Base de Loisirs
route de Saint-andré - 27240 damville tél. : 02 32 24 22 32 - fax : 02 32 34 85 79 contact.ccpd@orange.fr | www.ccpd.fr dèS 3 ANS
brionne
F1 - Association
Plan d’eau de 22 ha. Voile, canoë-kayak, pédal’eau. Tennis, terrain multisports, mini-golf. Baignade surveillée (juillet-août), jeux de plage. Terrains de boules, volley. Tables de pique-nique, barbecues, buvette.
Gamaches Plein-Air gamacheS-longroY
Plan d’eau de 55 ha. Voile, planche à voile, canoë, kayak, pédal’eau, VTT. Location, cours, stage, initiation et perfectionnement.
de juin à septembre, tous les jours. Tarif Adulte : parking : 3 € / voiture. la 1/2 heure de pédal’eau : 6 € (2 places) - 8,50 € (4 places). mini-golf : 3,50 €. enfant de moins de 12 ans : mini-golf : 2,50 €.
du lundi au vendredi de 9h à 12h30 et de 13h30 à 17h. de mi-mai à fin septembre, les week-ends de 14h à 19h.
Lake. Canoeing, pedal boats. Tennis, sportsground, mini-golf. Lifeguards (July-August), beach games. Boules pitch, volleyball courts. Picnic tables, BBQ, snack bar.
Tarif : accès gratuit, activités payantes.
6 bis boulevard de la république - 27800 brionne tél. : 02 32 45 44 40 - fax : 02 32 46 25 61 basedeloisirs.mairie-brionne@orange.fr | www.ville-brionne.fr
chemin des meuniers - 76260 gamacheS-longroY tél. : 03 22 30 91 65 - 09 71 55 42 40 - fax : 03 22 30 91 65 gpa80@wanadoo.fr | www.gamachespleinair.com
Lake. Sailing, windsurfing, canoeing, kayaking, pedal boats, mountain bikes. Rentals, lessons, training, beginners and advanced.
15
autour de l’eau
A3 -
bases de loisirs
BaseS de loisirs leisure parks
Même pas cap /take up the challenge B2 - Base
de Loisirs
autour de l’eau C4 - Base
iSignY-Sur-mer
bases de loisirs / leisure parks
de Loisirs
larchamp
Plan d’eau de 3,5 ha. Parcours santé, pédal’eau (en juillet et août de 14h à 19h), jeu de dame et billard géant, terrain bicross, mini-golf, pétanque, jeux pour enfants. Aire de pique-nique, barbecue. tous les après-midi sauf le jeudi en juillet et août.
Plan d’eau de 2 ha. Pêche, tennis, pédal’eau, mini-golf, jeux. Aires de pique-nique.
Tarif : accés gratuit, activités payantes.
complexe de la cour - 61800 larchamp tél. : 02 33 65 45 22 - 06 88 58 13 51 - 02 33 66 82 95 (mairie)
du 01/04 au 30/09. tous les après-midis en juillet et août et les week-ends hors saison.
Lake. Fishing, tennis, pedal boats, mini-golf, games. Picnic area.
certaines activités sont accessibles toute l’année.
Lake. Fitness trail, pedal boats for hire in July and August from 2 to 7pm, giant chess, giant snooker, BMX track, mini-golf, boules, games for children. Picnic area, BBQ.
E5 - Base
de Loisirs du Pays Mêlois le mÊle-Sur-Sarthe
Quai neuf - 14230 iSignY-Sur-mer tél. : 02 31 51 06 83 - 02 31 51 24 00 (hors saison) fax : 02 31 51 24 09 mairie-isignysurmer-secretariat@wanadoo.fr | www.isigny-sur-mer.fr
Sur la route de Paris au Mont-Saint-Michel, plan d’eau de 16 ha : voile, planche à voile, baignade surveillée (juillet et août), pédal’eau, pêche, mini-golf, tennis, jeux, structure gonflable. Aire de pique-nique. Restauration rapide en été.
F3 - Domaine
en mai, juin et du 1er au 9 septembre : les week-ends et jours fériés de 14h à 18h30. en juillet et août : tous les jours de 12h30 à 18h45.
de la Noë
la bonneville-Sur-iton
Dans un parc boisé, lieu de détente et plan d’eau. Baignade, pêche, pédal’eau, canoë-kayak, tennis, pétanque, beach-volley, tir à l’arc.
accès gratuit, activités payantes.
Lake on the way from Paris to the MontSaint-Michel. Sailing, windsurfing, lifeguard (July and August), pedal boats, fishing, mini-golf, tennis, games and bouncy castles. Picnic area, snack bar in summer.
en juillet et août, tous les jours de 10h à 19h. en juin, ouvert le week-end de 10h à 19h. Tarif adulte : 2 € / jour à partir de 16 ans. activités payantes sur place. 1 € / jour pour les moins de 16 ans. gratuit jusqu’à 4 ans. activités payantes sur place.
21 avenue de falkenstein - 61170 le mÊle-Sur-Sarthe tél. : 02 33 27 63 97 (o.t.) - fax : 02 33 27 63 97 cdc-pays-melois@wanadoo.fr
Wooded park. Swimming, fishing, pedal boats, canoeing, tennis, pétanque, beach volleyball, archery.
E2 - Base
1 route d’evreux - 27190 la bonneville-Sur-iton tél. : 02 32 37 61 97 - fax : 02 32 37 61 97 domainedelanoe@wanadoo.fr | www.conches-en-ouche.fr
C4 - Base
de Loisirs
de Loisirs
le meSnil-SouS-JumiÈgeS
Plan d’eau de 50 ha. Parc aventure (accès payant) : tyrolienne, strutures gonflables, mini-golf paintball, mini quad, pédal’eau. Sur la base, en accès gratuit : mur d’escalade, aires de jeux pour enfants, baignade surveillée en saison. Tables de pique-nique et barbecues.
la ferté-macé
accès à la base : tous les jours de 10h à 20h pendant les vacances scolaires, et de 11h à 18h30 le reste de l’année. accès au parc aventure : tous les jours de 12h à 18h30, le week-end de 11h à 19h pendant les vacances scolaires et le week-end de 12h à 18h le reste de l’année.
Plan d’eau de 28 ha. Baignade surveillée (juillet et août), planche à voile, optimists, pêche, bateaux électriques, pédal’eau, kayak, centre équestre, mur d’escalade, mini-golf, location de rosalies, karts à pédales, swin-golf. Aires de pique-nique, restaurant. en mai et juin, les mercredis, samedis, dimanches et jours fériés et en juillet et août, tous les jours de 14 h à 19 h.
base de loisirs : accès et activités gratuits. parc aventure : accès aux activités sans limite avec le pass entrée. de 14 € à 16 € par personnes selon la saison.
Tarif : accès gratuit, activités payantes.
Tarif : de 11 € à 13 € par enfant (moins de 1,35m) selon la saison.
Lake. Lifeguard (July and August), windsurfing, optimists, fishing boats, electric boats, pedal boats, kayaking, riding, climbing wall, mini-golf, four-person bikes, go-karts, golf-swin. Picnic area, restaurant.
Lake. Adventure park: charged entry for zipwire, bouncy castles, mini-golf, paintballing, mini quadbikes and pedalboats. Leisure base: free access to climbing wall, children’s play area, swimming with lifeguard in season. Picnic tables, BBQs.
place de la république - 61600 la ferté-macé tél. : 02 33 38 99 00 (base de loisirs) tél. : 02 33 37 47 00 (Service sports loisirs) sports.loisirs@lafertemace.fr | www.lafertemace.fr
4 route des manoirs - 76480 le meSnil-SouS-JumiÈgeS tél. : 02 35 37 93 84 - fax : 02 35 05 30 83 baseloisirsjumieges@vert-marine.com www.vert-marine.com/base-jumieges-76 www.basedeloisirs-jumieges-lemesnil.fr
16
leS rotourS
Plan d’eau de 95 ha. Pêche, ski nautique, wake-board, baby-ski, bouées, canoë-kayak, stages. Croisière nautique. Parc de jeux (250 m² de gonflables). Bars, restaurants. toute l’année ou en saison seulement selon les activités. accès libre, activités payantes. Tarif : entrée au parc de jeux : 2,50 €.
Lake. Fishing, water skiing, wakeboarding, baby water skiing, waterbuoys, canoeing, interships. Cruise boat. Playground and bouncy castles. Bars, restaurants. 61210 putangeS-pont-écrepin tél. : 06 37 14 37 02 (ski nautique) - 06 71 10 00 58 (croisière) 02 33 36 03 56 (parc de jeux) - 02 33 35 86 57 (o.t.) fax : 02 33 35 86 57 (o.t.) ot.putanges@wanadoo.fr | www.office-tourisme-putanges.com
B3 - L’étang des Sarcelles
marchéSieux
Tour de l’étang : 1 500 m. Promenades à pied, pédal’eau, mini-golf, aire de jeux, parcours de santé. Crêperie, bar. pendant les vacances de pâques et de mi-juin à mi-septembre, tous les jours de 11h30 à 19h puis le week-end juqu’à la fin de l’année. Tarif : accès libre, activités payantes.
Small lake with 1 mile walk around the edge. Walking, pedal boats, mini-golf, playground, fitness trail. Crêperie, bar. 6 étang des Sarcelles - 50190 Saint-martin d’aubignY tél. : 02 33 07 15 20 adame.des.marais@libertysurf.fr | www.adame-des-marais.asso50.fr
F2 - L’hexagone
Espace Loisirs
montville
Plan d’eau de 3 ha. Pédal’eau, jardin aquatique, mini-golf, parcours de santé, terrain de boules, jeux pour enfants. Restauration sur place de qualité. Vente à emporter.
D3 - Lac
pont-l’évÊQue
Lac de 60 ha. Voile, canoë, jet ski, parcours aventure, quad, buggy, mini-golf. Activités pour enfants. Restauration. parc : toute l’année, de 10h à 20h. activités : de 14h à 19h, les week-ends, jours fériés et vacances scolaires. Tarif : entrée gratuite, activités payantes.
Lake. Sailing, canoeing, jet skiing, adventure circuit, quads, buggies, mini golf. Activities for children. Food available. cd 48 - la cour maheut - 14130 pont-l’evÊQue tél. : 02 31 64 31 31 - fax : 02 31 81 26 00 lacdepontleveque@dupratconcept.com | www.lacdepontleveque.com
D3 - Normandie Challenge Adventure pont-l’évÊQue Parc de 4 ha dans un ancien haras. Paintball, balltrap laser, randonnées en buggy et en méhari, balade à poney, canoë, jeux gonflables. toute l’année, les week-ends et pendant les vacances scolaires, tous les jours de 14h à 18h. Tarif : entrée libre, activités payantes. Tarif pass famille : descente en canoë pour 2 pers : 39€ (la 3ème place offerte pour un enfant de 5 à 12 ans partageant le canoë de ses parents).
On an old stud farm, pony rides, river canoeing, paintballing, bouncy castles, jeep and buggy hire. rd 48 - avenue de la libération - 14130 pont-l’evÊQue tél. : 02 31 65 29 21 - fax : 02 31 65 03 46 info@normandie-challenge.com | www.normandie-challenge.com dèS 4 ANS
C4 - Base
de Plein Air
pont d’ouillY
tous les jours du 15/03 au 31/10 de 10h à 20h. pédal’eau : de 5 € à 8 € (2 pers.) - de 10 € à 16 € (4 pers.). mini-golf : 4 € / pers.
Au coeur de la Suisse Normande. Location de canoë, kayak, VTT, tir à l’arc, escalade, escalad’arbres.
Lake. Pedal boats, water garden, mini-golf, fitness tracks, boules grounds, games for children. Catering on site. Takeaway food available.
du 15 avril au 15 octobre : tous les jours de 9h à 18h
espace de loisirs - place abbé kérebel - 76710 montville ttél. : 02 35 33 15 90 - 06 82 11 15 87 www.hexagone-espace-loisirs.com
Tarif : entrée libre, activités payantes. Tarif pass famille : supplément de 6€ pour une troisième personne agée entre 6 et 12 ans sur les canoës biplaces. Chèques Vacances et Bons CAF acceptés.
In the heart of the Suisse Normande. Canoe & mountain bike rental, archery, climbing, tree climbing. rue du stade rené vallée - 14690 pont-d’ouillY ttél. : 02 31 69 86 02 - 06 17 05 09 60 - fax : 02 31 69 86 02 cckpo@yahoo.fr | www.pontdouilly-loisirs.com dèS dè 6 ANS
bases de loisirs
de Rabodanges
autour de l’eau
C4 - Lac
Même pas cap /take up the challenge Régionale de Plein Air et de Loisirs de Léry-Poses
autour de l’eau
F3 - Base
F1 - Varenne poSeS
bases de loisirs / leisure parks
Plein-air
Saint-aubin-le-cauf
étangs situés près de Dieppe. Voile, canoë-kayak, tir à l’arc, VTT.
Lac des Deux Amants : plan d’eau de 300 ha. Ski nautique, mini-golf, pédal’eau, voile, canoë-kayak, plages (baignade surveillée en été), terrains de foot, beach-volley, pétanque, tennis de table, golf 18 trous. Restauration, aires de pique-nique.
toute l’année, de 9h à 12h et de 13h30 à 17h30. en période estivale, de 9h à 18h. location du matériel d’avril à octobre. Tarif : pédal’eau : 5 € - mini-golf : 2 € Jeux gonflables pour les enfants de moins de 12 ans : 1,50 €
base : tous les jours de 9h à 18h et le week-end jusqu’à 19h. loisirs : d’avril à septembre, jours et horaires selon l’activité.
Lakes located close to Dieppe. Water sports, sailing school, canoeing, archery, mountain biking.
Tarif adulte : parking : 4 €/voiture. tarif des activités sur demande.
Lake. Water skiing, mini-golf, pedal boats, kayaking, beach (lifeguard in summer), football, beach volleyball, boules, table tennis, 18 hole golf course. Restaurant, picnic area.
base de loisirs - 76510 Saint-aubin-le-cauf tél. : 02 35 85 69 05 varenne-plein-air@wanadoo.fr | www.varennepleinair.fr
rue de Savoie - 27740 poSeS tél. : 02 32 59 13 13 - fax : 02 32 61 00 97 lery.poses@wanadoo.fr | www.basedeloisirs-lery-poses.fr
E4 - Étang
F3 - Authentik Aventure romillY-Sur-andelle
Plan d’eau de 7 ha. Pédal’eau, pêche, mini-golf, jeux gonflables. Buvette en saison.
En vallée de l’Andelle : canoë, VTT, randonnée, escalade, courses d’orientation. De l’initiation au perfectionnement.
du 07/04 au 30/09, le mercredi et week-end de 14h à 19h. en juillet et août, tous les après-midi. Tarif : activités payantes.
toute l’année, de 9h à 17h en semaine et le week-end sur réservation. activités payantes, sur réservation.
Lake. Pedal boats, fishing, mini-golf, bouncy castles. Snack bar in high season.
In the Andelle Valley: canoeing, mountain biking, hiking, climbing, orientation trail. From beginner to advanced levels.
le bourg - 61550 Saint-évroult-notre-dame-du-boiS tél. : 02 33 34 93 12 - 06 78 33 04 94 mairiestevroultnddubois@wanadoo.fr | www.st-evroult-nd-du-bois.fr
des Saint-Pères Saint-évroult-notre-dame-du-boiS
704 avenue de la gare - 27610 romillY-Sur-andelle tél. : 06 72 84 66 50 christophe@authentikaventure.fr | www.authentikaventure.fr
18
E4 - Base
de Loisirs
SolignY-la-trappe
Plan d’eau de 5 ha. Baignade surveillée (juilletaoût), tobbogans aquatiques, canoë, barques, pédal’eau, jeux pour enfants, mini-golf.
Lake. Supervised swimming (July-August), waterslides, canoeing, rowing boats, pedal boats, playground, mini-golf. l’étang neuf - prépotin - 61380 SolignY-la-trappe tél. : 02 33 34 50 29 (mairie) - 02 33 34 53 38 (base) www.soligny-la-trappe.mairie.pagesperso-orange.fr
de Loisirs de Bedanne tourville-la-riviÈre
Plan d’eau de 53 ha. école de voile toute l’année. Location optimist, kayak, barque, catamaran, planche à voile. Tir à l’arc, terrain multi-sport, aires de jeux pour enfants. Baignade surveillée en juillet et août. Restauration en saison. de décembre à mars, de 10h à 17h. en avril, octobre et novembre, de 10h à 18h. en mai, juin et septembre, de 10h à 19h et en juillet et août, de 10h à 20h. accès libre, activités payantes.
C5 - Plan
d’Eau
Saint-fraimbault
Dans ce village fleuri “4 Fleurs”, plan d’eau de 3 ha. Pédal’eau, pêche, jeux pour enfants, mini-golf, parcours de santé. Aire de pique-nique et buvette. du 20/06 au 30/09, tous les jours. Tarif : accès libre, activités payantes.
Village in bloom. Pedal boats, fishing, children’s playground, mini-golf, fitness trail. Picnic area and snack bar. le bourg - 61350 Saint-fraimbault tél. : 02 33 30 69 60 - 02 33 37 30 89 contact@saint-fraimbault.com | www.saint-fraimbault.com
B4 - Plan
d’Eau de la Dathée Saint-manvieu-bocage
Plan d’eau de 43 ha interdit à la baignade. Voile, aviron, kayak, pédal’eau. Circuit pédestre et VTT, réserve ornitologique.
Lake. Sailing school all year. Optimist, kayak, rowing boat, catamaran hire, windsurfing. Archery, multi-sports field, playgrounds for children. Lifeguard in July and August. Restaurant in high season. 2, voie du mesnil - 76410 tourville-la-riviÈre tél. : 02 35 87 91 89 - fax : 02 35 87 26 43 info@bedanne.com | www.bedanne.com
E1 - Base de Loisirs du Lac de Caniel vittefleur Base de loisirs de 70 ha et plus de 25 activités proposées. Ski nautique, pédal’eau, canoëkayak, barque, aquaparc, mini-boat sur le lac de Caniel. Luge d’été, VTT, skate park, bungy, parcours nature, terrain multisport, aires de jeux, mini-golf et plage surveillée en juillet et août. Restauration, bar, brasserie et terrasse en bordure de lac. d’avril à octobre : jours et horaires d’ouverture variables selon les activités. entrée gratuite, activités payantes.
Lake, swimming prohibited. Sailing, rowing, kayaking, pedal boats. Hiking and mountain biking circuit, bird reserve.
Leisure park. Water skiing, pedal boating, canoeing, boating, water park, mini-boat on the Caniel lake. Summer sledge, skateboarding park, bungy jumping, mountain biking, skate park, nature trail, sports field, playground, mini-golf and beach lifeguard in July and August. Restaurant, bar, brasserie and terrace along the edge of the lake.
14500 vire tél. : 02 31 66 35 10 (mJc de vire) 02 31 66 01 58 (ecole de voile)
rue du dessous des bois - 76450 vittefleur tél. : 02 35 97 40 55 - fax : 02 35 97 40 73 contact@lacdecaniel.com | www.lacdecaniel.com
ouvert tous les jours de mai à septembre. tarif des activités sur demande.
19
autour de l’eau
F2 - Base
bases de loisirs
du 01/07 au 31/08, tous les jours de 14h à 20h. du 01/05 au 30/06, les week-ends et jours fériés de 14h à 19h. en mai et juin : accès libre, activités payantes. en Juillet et août : accès et activités payantes.
Même pas cap /take up the challenge
parcs aquatiques et picines ludiques Water parks and fun swimming
autour de l’eau
parcs aquatiques et piscines ludiques water parks and fun swimming D5 - Centre Aquatique Alençéa
alenÇon
61000 ALENÇON | 02 33 26 63 32 | www.piscine-alencon.fr
D4 - Centre Aquatique
Du Pays d’Argentan
argentan
61200 ARGENTAN | 02 33 12 15 45
B4 - Centre Aquatique Aqua Baie
avrancheS
50300 AVRANCHES | 02 33 58 07 20 | www.cc-avranches.fr
A1 - Centre Aquatique Océalis
beaumont-hague
50440 BEAUMONT-HAGUE | 02 33 01 82 90 / 06 70 47 35 45 | www.lahague.com/ocealis
E5 - Piscine
Du Pays Bellêmois
bellÊme
61130 BELLÊME | 02 33 73 04 47 | www.parc-naturel-perche.fr
D3 - Piscine
Municipale
cabourg
14390 CABOURG | 02 31 91 38 88 | www.cabourg.net
D3 - Sporting
Club de Cabourg
cabourg
14390 CABOURG | 06 88 89 05 27 | www.sporting-cabourg.fr
C3 - Centre Aquatique Sirena
carpiQuet
14650 CARPIQUET | 02 31 15 51 50 | www.espace-sirena.fr
e1 - Piscine
de la Vallée
canY-barville
76450 CANY-BARVILLE | 02 35 57 91 11 | www.comsports.fr/vallee
B2 - Centre Aquatique Intercommunautaire Aquadick
carentan
50500 CARENTAN | 02 33 43 65 76 / 02 33 71 90 90 | www.cc-carentan-cotentin.fr
e5 - Centre Aquatique
H2o Perche
ceton
61110 CETON | 02 37 29 71 92
a2 - Piscine
Chantereyne
cherbourg-octeville
50100 CHERBOURG-OCTEVILLE | 02 33 53 18 42 | www.ville-cherbourg.fr
F3 - Piscine
des Feugrais
cléon
76410 CLÉON | 02 35 78 87 03 | www.vert-marine.com/piscine-patinoire-des-feugrais-cleon-76
C4 - Espace Aquatique
condé-Sur-noireau
14110 CONDÉ-SUR-NOIREAU | 02 31 69 02 93 | www.conde-sur-noireau.com
B3 - Piscine
Communautaire
coutanceS
50200 COUTANCES | 02 33 76 59 00 | www.ville-coutances.fr
D2 - Aquabowling
des Falaises
criQuetot-l’eSneval
76280 CRIQUETOT-L’ESNEVAL | 02 35 27 02 69 | www.aquabowling.com
C3 - Centre Aqua Nacre
douvreS la délivrande
14440 DOUVRES LA DÉLIVRANDE | 02 31 25 35 60 | www.aquanacre.fr
A2 - Centre Aquatique
eQueurdreville-hainneville
50120 EQUEURDREVILLE-HAINNEVILLE | 02 33 01 86 20 / 06 12 68 63 29 | www.equeurdreville.com
D4 - Centre Aquatique
et de remise en forme Forméo
falaiSe
14700 FALAISE | 02 31 41 69 00 | www.ca-formeo.fr
E1 - Centre Aquatique
la Piscine
fécamp
76400 FÉCAMP | 02 35 27 54 00 | www.cc-fecamp.fr
C4 - Centre Aquatique Cap’flo
flerS
61100 FLERS | 02 33 98 49 49 | www.flers-agglomeration.fr
20
F2 - Piscine
Hugues Duboscq
forgeS-leS-eaux
F3 - Centre Aquatique Aquaval
gaillon
27600 GAILLON | 02 32 77 47 00 | www.cc-euremadrieseine.fr
D2 - GD’O
gonfreville-l’orcher
76700 GONFREVILLE-L’ORCHER | 02 77 61 10 10 | www.agglo-lehavre.fr
G2 - Piscine
gournaY-en-braY
76220 GOURNAY-EN-BRAY | 02 35 90 04 27
du Pays du Fertois
la ferté-macé
61600 LA FERTÉ-MACÉ | 02 33 30 80 82 | www.lafertemace.fr
E4 - Centre Aquatique CAP’ORNE
l’aigle
61300 L’AIGLE | 02 33 24 18 18 | www.paysdelaigle.com
D2 - Les
Bains des Docks
le havre
76600 LE HAVRE | 02 32 79 29 55 | www.vert-marine.com/les-bains-des-docks-le-havre-76
E2 - Piscine
la Presqu’île
lillebonne
76170 LILLEBONNE | 02 32 84 16 60 | www.cauxseine.fr
D2 - Complexe Aquatique
Belle Étoile
montivillierS
76290 MONTIVILLIERS | 02 77 61 15 00 | www.agglo-lehavre.fr
E2 - Centre Aquatique Alain Guilloit
notre-dame-de-gravenchon
76330 NOTRE-DAME-DE-GRAVENCHON | 02 35 38 64 37 | www.cauxseine.fr
F3 - Espace
Nautique Robert Taron
pacY-Sur-eure
27120 PACY-SUR-EURE | 02 32 36 11 24
E2 - Centre
Nautique Les Trois Îlets
pont-audemer
27500 PONT-AUDEMER | 02 32 41 02 20 | www.cc-pont-audemer.fr
F2 - Le Transat
rouen - bihorel
76420 ROUEN - BIHOREL | 02 35 61 70 70 | www.vert-marine.com/transat-bihorel-76/
F2 - Eurocéane
rouen - mont-Saint-aignan
76130 ROUEN - MONT-SAINT-AIGNAN | 02 35 74 34 37 | www.vertmarine.com/euroceane-mont-saint-aignan-76/
F2 - L’archipel
rouen - petit-couronne
76650 ROUEN - PETIT-COURONNE | 02 35 18 42 42
B4 - Complexe Aquatique
des 3 Provinces
Saint-hilaire-du-harcouËt
50600 SAINT-HILAIRE-DU-HARCOUËT | 02 33 50 54 30 | www.spadium.fr
B3 - Centre Aquatique
du Pays Saint-Lois
Saint-lÔ
50003 SAINT-LÔ | 02 33 75 65 00
F3 - Espace
Nautique de la Grande Garenne
Saint-marcel
27950 SAINT-MARCEL | 02 32 64 52 90
F1 - Ludibulle
Saint-martin-en-campagne
76370 SAINT-MARTIN-EN-CAMPAGNE | 02 35 85 84 84 | www.ludibulle.fr
E1 - Piscine
du Littoral
Saint-valérY-en-caux
76460 SAINT-VALÉRY-EN-CAUX | 02 35 97 00 85 | www.comsports.fr/littoral
C3 - Aqua
Sud
thurY-harcourt
14220 THURY-HARCOURT | 02 31 79 03 18 | www.aqua-sud.com
B2 - Piscine
de Collignon
tourlaville
50110 TOURLAVILLE | 02 33 44 23 44 | www.mairie-tourlaville.fr
E4 - Piscine
- Paradis Aquatique Tropical - Center Parcs
verneuil-Sur-avre
27130 VERNEUIL-SUR-AVRE | 0 820 810 027 / 02 32 60 52 00 | www.journee-centerparcs.com
B4 - Piscine Arc-En-Ciel
villedieu-leS-poÊleS
50800 VILLEDIEU-LES-POÊLES | 02 33 50 17 00 | www.piscine-villedieu.com
C4 - Espace Aquatique Aquavire
vire
14500 VIRE | 02 31 66 30 60 | www.aquavire.fr/
E2 - Piscine
E’caux Bulles
Yvetot
76190 YVETOT | 02 32 70 64 39 | www.vert-marine.com/e-caux-bulles-yvetot-piscine-76.fr
21
autour de l’eau
C4 - Centre Aquatique
parcs aquatiques et piscines ludiques
76440 FORGES-LES-EAUX | 02 35 09 93 25
Même pas cap /take up the challenge
avec leS animaux
les parcs animaliers / animal parks
les PARCS ANIMALIERS ANIMAL parkS F4 - Volerie
du Bois des Aigles
B4 - Parc Zoologique et Paysager
bâlineS
champrepuS
Dans un bois de 5 ha, les volières abritent une cinquantaine d’oiseaux de proie de 30 espèces différentes : chouettes, hiboux, buses, aigles, vautours. Une présentation de rapaces en vol, des vidéos et documents vous permettront d’en savoir plus sur ces oiseaux de proie.
Champrepus propose un voyage sur les 5 continents. Le zoo est organisé en 5 jardins thématiques luxuriants conçus selon des biotopes qui offrent aux animaux des conditions proches de leur milieu d’origine. Ce parc, citoyen et responsable, est une oasis animale et végétale où vous rencontrerez les grands animaux d’Afrique et d’autres continents.
en mai et juin, les mercredis, les week-ends et les jours fériés de 14h à 18h. en juillet et août, tous les jours de 12h à 18h. fermeture du site pour l’hiver à partir du 4 septembre. Tarif : 9 €. Tarif réduit : 7,50 €. Enfants de 5 à 12 ans : 6 €. Gratuit pour les enfants jusqu’à 5 ans.
goûter des lémuriens, des girafes, des loutres, des manchots. du 12/04 au 11/03 et du 27/10 au 04/11, tous les jours de 11h à 18h. du 01/04 au 30/09, tous les jours de 10h à 19h. fermeture de la billetterie 2h avant celle du parc. Tarif : 13,50 €. De 3 à 12 ans : 8 €. De 13 à 18 ans : 11 €. gratuit pour les enfants de moins de 3 ans. Chèques Vacances et Bons CAF acceptés.
The 12 acre woods are home to over 50 birds of prey from thirty different species including owls, buzzards, eagles and vultures. 10 route des turgères - 27130 bâlineS tél. : 02 32 32 14 75 falconarius@orange.fr | www.leboisdesaigles.fr
Champrepus takes you on a journey through 5 continents. The zoo is divided into 5 thematic gardens designed to match the animals’ natural habitat. Mini farm, tropical aviary, flamingo pool, wild Malagasy gardens, grass savannah, exotic gardens, etc.
D4 - Parc Animalier d’Ecouves bouillon (le) Situé en bordure de la forêt d’Ecouves, découvrez 200 animaux de 30 espèces différentes originaires des 5 continents. Votre promenade au coeur de ce site d’élevage et de présentation de races locales menacées, d’animaux exotiques et miniatures vous permettra de comprendre la vie des animaux grâce aux panonceaux et observatoires. Lamas, alpagas, zébus nains, chameau, yacks du Tibet, buffle d’Asie y coulent des jours paisibles.
le bourg - 50800 champrepuS tél. : 02 33 61 30 74 zoo.champrepus@wanadoo.fr | www.zoo-champrepus.com dèS 3 ANS
F2 - Parc
de Clères
clereS
Ce parc paysager de 13 ha abrite des collections d’oiseaux et de mammifères en semi-liberté autour d’étangs où vivent grues, flamants roses, cygnes. De petits jardins composés de plantes vivaces, parterres fleuris, cactées et plantes alpines entourent le château Renaissance.
tous les jours pendant les vacances scolaires, en juillet et août et les jours fériés de 11h à 18h. les autres périodes, les week-ends et les mercredis de 14h à 18h. fermé de la fin des vacances de la toussaint au début des vacances de pâques. Tarif : 6,50 €. De 3 à 12 ans : 4,50 €. Moins de 3 ans : gratuit.
On the edge of the Ecouves forest, this park is home to 200 animals - 30 different species from 5 continents. Your visit of this park for threatened species as well as exotic and miniature animals will help you understand their way of life. Information signs and observation areas. Lamas, alpacas, miniature zebus, camels, Tibetan yaks and Asian buffalo.
tous les jours de 10h à 18h30 en mars et octobre et jusqu’à 19h en septembre (billetterie fermée de 12h à 13h30) et de 10h à 19h d’avril à août. fermeture de la billetterie 1h avant celle du parc. Tarif : 6 €. 3-16 ans : 4 €. moins de 3 ans : gratuit.
These 32 acre zoological landscaped gardens are home to collections of birds (cranes, flamingos, swans) and mammals free to roam on the lawn and in the ponds. Small gardens featuring perennial plants, flowerbeds, cactuses and alpine plants surround the Renaissance Chateau.
“la houssaye” - 61500 le bouillon tél. : 02 33 82 04 63 - 06 21 24 84 25 parcanimalierdescouves@orange.fr | www.parcanimalierdescouves.fr
32, avenue du parc - 76690 clereS tél. : 02 35 33 23 08 zoo.cleres@cg76.fr | www.parcdecleres.net
22
D3 - Parc Zoologique du Cerza
D4 - Le
hermival-leS-vaux
Jardin des Collections
la cochere
du 07/04 au 06/05, tous les jours de 14h à 18h. du 07/05 au 04/07 et du 04/09 au 30/09, les mercredis, dimanches et jours fériés de 14h à 18h. du 05/07 au 03/09, tous les jours sauf vendredi de 12h à 19h. Tarif : 6 €. de 3 à 16 ans : 6 €. enfants de moins de 3 ans : gratuit.
goûter de certains animaux. du 01/02 au 30/11 : en février, mars, octobre et novembre de 10h à 17h ; en avril, mai, juin, septembre de 9h30 à 18h30 ; en juillet et août de 9h30 à 18h30. fermeture des caisses à 16h. Tarif : 17,50 €. de 3 à 12 ans : 10€. moins de 3 ans : gratuit. Chèques Vacances acceptés.
Near the Haras du Pin stud farm, this landscaped park is home to 200 animals and just as many plant species in a fun and educational area.
In a 120 acre site, over 1,000 animals of 120 species free to roam await your visit. Discover animals from the 5 continents on 2 different walks and safari-train. Many activities and 3-D film. Accommodation available on site.
E2 - Parc
les longues noës - 61310 la cochere tél. : 06 07 74 17 27 lejardindescollections@orange.fr
de la Sauvagette : Le Monde Merveilleux du Chien LANQUETOT Dans un parc arboré, plus de 27 races de chiens rares ou insolites vous attendent. Le musée présente une collection d’objets sur le thème du chien. Le jardin des câlins vous permettra de jouer avec les labradors de l’élevage. Baptême cheval et quiz surprise pour les enfants.
d143 - 14100 hermival-leS-vaux tél. : 02 31 62 15 76 lisieux@cerza.com | www.cerza.com dèS 1 AN
C3 - Zoo
de Jurques
visites guidées animées les jours d’affluence à 15h. d’avril à septembre, tous les jours de 10h à 19h, en octobre uniquement le week-end et pendant les vacances scolaires de 11h à 17h. Tarif : 6,50 €. de 6 à 14 ans : 4,50 €. enfant de moins de 6 ans : gratuit. Chèques Vacances acceptés.
JurQueS
Dans un parc boisé de 17 ha, découverte de plus de 600 animaux de la planète à travers les plaines africaines, sud-américaines et australiennes, la jungle des perroquets ainsi que “les montagnes d’afrique” : une terrasse surplombant une carrière de 40 m où vous pourrez admirer une quarantaine d’animaux, la miniferme. Nouveautés 2012 : les petits pandas roux de Chine, la volière aux chauves-souris et le grenier des p’tites bêtes.
In a wooded park, get to know the canine world with more than 27 rare dog breeds. The museum houses a unique collection of items on the theme of dogs. The petting garden is where you can play with labradors. Horse rides and surprise quiz for children.
du 15 avril au 31 août 2012 : contact avec les serpents, repas des manchots, goûter des perruches, repas des loups, goûter des singes, goûter des chauves souris. du 12/01 au 06/04 et du 24/09 au 07/11, les week-ends et jours fériés de 10h à 18h et tous les jours jusqu’à 17h pendant les vacances scolaires. du 08/04 au 23/09, tous les jours de 10h à 18h et jusqu’à 19h les week-ends et en juillet et août. fermeture de la billetterie 1h avant celle du parc. Tarif : 14,5 €. de 3 à 11 ans : 9 €. moins de 3 ans : gratuit. Chèques Vacances acceptés.
439 route départementale - 6015 “le vieux château” 76210 lanQuetot - tél. : 02 32 84 33 76 lasauvagette@free.fr | www.lasauvagette.com dèS 1 AN
This 37 acre wooded park is home to more than 600 wild animals from all over the world, from the plains of Africa, to South America and Australia, without forgetting the parrots’ jungle and «the mountains of Africa». Terrace overlooking a 40 metre deep former quarry, where you can look at some forty animals, plus mini-farm. New for 2012: small red pandas from China, bat cages and the loft full of little creatures. 14260 JurQueS tél. : 02 31 77 80 58 infos.zoodejurques@orange.fr | www.zoodejurques.fr dèS 1 AN
23
avec leS animaux
Dans un site de 60 ha, plus de 1 000 animaux pour 120 espèces en semi-liberté vous attendent. Vous découvrirez les animaux des 5 continents grâce à deux circuits pédestres et une excursion en safari-train. Nombreuses animations et film 3D relief. Possibilité d’hébergement sur place.
les parcs animaliers
Situé à proximité du Haras du Pin, ce parc paysagé abrite 200 animaux et autant de végétaux dans un espace ludique et pédagogique.
Même pas cap /take up the challenge
avec leS animaux
les parcs animaliers / animal parks
B2 - Parc Animalier Saint-Martin montaigu-la-briSette
F2 - Parc Animalier
- Forêt Domaniale
Au cœur du bocage normand, singes, loups, lémuriens, dromadaires… vous attendent pour une balade en famille dans un site boisé exceptionnel.
En forêt domaniale de Roumare, le parc présente sangliers, cerfs, biches, daims et chevreuils dans leur milieu naturel. Les sentiers de balades sont agrémentés de panneaux interactifs, de points de vision et de tables et bancs.
de Roumare
du 07/04 au 09/05, tous les jours de 14h à 18h. du 10/05 au 14/06, les mercredis de 14h à 18h et les week-ends et jours fériés, de 14h à 19h. du 15/06 au 30/06, en semaine de 11h à 17h et les weekends et jours fériés de 14h à 19h. du 01/07 au 02/09, en semaine de 11h à 19h et les week-ends et jours fériés de 14h à 19h. du 15/02 au 06/04 et du 02/09 au 04/11, les dimanches de 14h à 18h. Tarif : 7 €. de 3 à 12 ans : 5 €.
tous les jours en accès libre. Tarif : gratuit.
In the Roumare forest, this park houses wild boars, deer, red deer, fallow deer and roe deer in their natural habitat. The walking trails feature interactive displays, observation points, tables and benches.
In the heart of Normandy’s countryside, monkeys, wolves, lemurs, camels await you for a great family day out.
carrefour du hêtre-des-gardes - 76480 roumare tél. : 02 35 52 68 10 - 02 35 14 20 20 (o.n.f.) www.onf.fr
hameau masson - 50700 montaigu-la-briSette tél. : 02 33 40 40 98 info@zoomontaigu.fr | www.zoomontaigu.fr
F1 - Rêve
de Bisons
roumare
dèS 4 ANS
D2 - La
muchedent
Situé dans une clairière de la forêt d’Eawy, le domaine de 118 ha abrite le plus grand élevage de bisons canadiens. Les animaux vivent en semi-liberté dans un environnement exceptionnel.
Ferme des Falaises
Saint-Jouin bruneval
Cette ferme animalière située près d’étretat présente des animaux familiers mais aussi des variétés plus surprenantes : moutons, chèvres, lamas, cochons, ânes, poneys, lapins, rongeurs, sans oublier les oiseaux. Contact privilégié avec les animaux.
du 16/03 au 15/06 et de 01/09 au 30/12, les jeudis, vendredis, dimanches et jours fériés. tous les jours en juillet et août. fermeture annuelle du 30 décembre au 15 février. Tarif : 11 €. de 5 à 10 ans : 8 €. gratuit pour les moins de 5 ans accompagné d’un adulte.
d’avril à juin et de septembre à novembre, les week-ends et jours fériés et tous les jours pendant les vacances scolaires, de 14h à 19h. en juillet et août, tous les jours, de 11h à 19h. d’avril à octobre, les week-ends, jours fériés et vacances scolaires : de 14h à 19h - fermeture de la billetterie à 17h30 Tarif : 5,50€. 3-12 ans : 4,50 €. gratuit pour les moins de 3 ans.
In the Eawy forest, this 300 acre park is home to the largest Canadian buffalo breeding farm. The animals are free to roam in exceptional surroundings.
Near Etretat, this farm is home to pets and farm animals: sheep, goats, llamas, pigs, donkeys, ponies, rabbits, rodents, and birds. Close contact with animals.
chalet canadien le prieuré du bois de la belle - 76590 muchedent tél. : 02 35 04 15 04 info@revedebisons.com | www.revedebisons.com
hameau de vitreville - 76280 Saint-Jouin bruneval tél. : 02 35 55 73 85 elevage.des.falaises@wanadoo.fr | www.fermedesfalaises.fr
F2 - L’arche
Féline
vaScoeuil
Ce parc animalier unique en Europe est consacré aux chats de race. Il permet de découvrir plus de 40 races de chats, soit une centaines de chats de race dont certains très rares, originaires de différents pays. de mars à octobre, le mercredi, samedi et dimanche, de 11h à 19h. en juillet et août, tous les jours, de 11h à 19h. Tarif : 4,50 €. 10-18 ans : 3 €. gratuit pour les moins de 10 ans.
This unique zoo in Europe is devoted to thoroughbred cats. More than 100 cats - 40 breeds, notably some very rare ones, from many different countries. 3 route de rouen - 27910 vaScoeuil tél. : 02 35 23 10 93 - 06 83 59 50 64 arche.feline@orange.fr | www.arche-feline.fr
24
SPECTACLES à NE PAS RATER / don’t miss these shows
à DéCOUVRIR BIENTÔT / COMING SOON
G2 - Les Animaux
Cette serre tropicale de 6 000m² vous invite à découvrir successivement les territoires d’animaux toujours plus surprenants : ouistitis, dendrobates, perroquets lorriquets, poissons pangas, alligators… 2 parcours extérieurs pour une immersion sur le continent australien et la mini ferme avec ses chèvres naines, cochons miniatures, dindons et poules.
Sur réservation. du 3 avril au 31 décembre les dimanches. début du spectacle à 15h (entrée à 14h30). Tarif : 12 €. enfant jusqu’à 12 ans : 6 €.
In the heart of Pays de Bray, enjoy a display of stunt horses and birds of prey! All these animals are there to perform for you, as that is what they are trained to do! haras des r - 1 route des 2 ponts - 76440 la belliere tél. : 02 35 90 30 55 contact@grc-production.fr | www.grc-production.fr
C4 - La
Michaudière
JuvignY-SouS-andaine
Spectacle “De la Terre à la Scène”, le plus grand spectacle équestre de Normandie : une trentaine de chevaux (percherons, cobs normands et bretons) révèlent leur puissance et leur élégance dans des numéros surprenants.
ouverture prévue en septembre 2012. tous les jours : d’octobre à avril, de 9h30 à 18h et de mai à septembre, de 9h30 à 19h. Tarif : 11€. parking payant : 4€ / voiture. enfants de 3 à 11 ans : 7,50€. enfant de moins de 3 ans : gratuit.
This 6000m² tropical greenhouse is home to different animals from marmosets to tree frogs, parrots to panga fish and alligators… There are two outdoor trails to take you on a journey through the Australian continent and a mini farm with minature goats, pigs, turkeys and chickens. cd 110 base de loisirs - butte de la capoulade 27100 val de reuil info@biotropica.fr | www.biotropica.fr
du 14/07 au 31/08, les mercredis, jeudis, samedis et dimanches spectacle à 15h30. ouverture de la billetterie dès le matin. Tarif : 10 €. de 5 à 12 ans : 4 €. enfants de moins de 5 ans : gratuit.
Show “From Earth to Stage”, the biggest horse show in Normandy: thirty horses (Percheron, Breton and Norman cobs) showcase their power and elegance in some unusual acts. 61140 JuvignY-SouS-andaine tél. : 02 33 38 27 78 - 06 81 49 66 46 info@chevaldetrait.com www.lamichaudiere.fr
25
les parcs animaliers
belliere (la)
val de reuil
avec leS animaux
des R
Au cœur du pays de Bray, spectacle de chevaux cascadeurs et des rapaces acteurs ! Tous ces animaux vous font leur cinéma, puisque c’est leur métier !
F3 - Biotropica
Même pas cap /take up the challenge
avec leS animaux
les aquariums / vivariums the aquariums / vivariums
les aquariums / vivariums the aquariums / vivariums A4 - Alligator
Bay
A4 - Le
Roc des Harmonies Musée/Aquarium
beauvoir
Au pied du Mont-Saint-Michel, découvrez : la serre aux alligators où évoluent 200 alligators et crocodiles, le labyrinthe des dragons peuplé de 200 boas, iguanes, caméléons et varans, la ferme aux 300 tortues avec des spécimens géants des Seychelles et d’Afrique… 10 000 m² de frissons garantis !
Le Roc des Harmonies, invite les visiteurs à un voyage extraordinaire à travers 4 univers : le Jardin des papillons, l’Aquarium et son bassin des otaries, le Palais minéral et la Féérie des coquillages. du 01/10 au 31/03, tous les jours de 10h à 12h30 et de 14h à 18h30. du 01/04 au 30/09, tous les jours de 10h à 19h.
du 01/04 au 30/09, tous les jours, de 10h à 19h. du 01/10 au 31/03, tous les jours de 14h à 18h. en décembre et janvier, les week-ends et vacances scolaires, de 14h à 18h. fermé le 25/12 et 01/01.
animation à 11h, 15h30 et 17h avec marco, l’otarie. Tarif : 8,50 €. enfant de 4 à 14 ans : 5 €. enfant de moins de 4 ans : gratuit. lycéens et étudiants de moins de 26 ans : 6 €.
vidéo et repas des animaux.
Chèques Vacances et Bons CAF acceptés.
Tarif : 11,50 €. etudiants et adolescents (13-18 ans) : 9,50 €. enfants (3-12 ans) : 7,50 €. Chèques Vacances acceptés.
At the Roc des Harmonies, visitors are invited on an extraordinary journey through four worlds: the Butterfly Garden, the Aquarium and its seal pool, the Mineral Palace and the Magic world of shells.
In the Mont-Saint-Michel bay, discover the home of 200 alligators and crocodiles, the dragon maze with its 200 boas, iguanas, cameleons and lizards, the turtle farm with giant specimens from the Seychelles and Africa ... 10,000 m² of thrills guaranteed!
1 boulevard de vaufleury - pointe du roc - 50400 granville tél. : 02 33 50 19 83 aquarium-du-roc@wanadoo.fr | www.aquarium-du-roc.com
62 route du mont-Saint-michel - 50170 beauvoir tél. : 02 33 68 11 18 reptilarium@wanadoo.fr | www.alligator-bay.com
dèS 1 AN
sur réservation
dèS 1 AN
D2 - Naturospace Equatorial
F1 - Estran
- Cité de la Mer
granville
honfleur
Cette serre tropicale offre un étonnant voyage dans un biotype de type amazonien où volent en totale liberté, des oiseaux multicolores et une centaine d’espèces de papillons en provenance d’Amérique du Sud, Asie du sud-est et d’Afrique dans le cadre d’un jardin tropical composé de plantes souvent rares.
dieppe
Ce musée-aquarium évoque à travers 4 espaces l’évolution de la construction navale, la filière pêche “de la mer à l’assiette”, falaises et galets et la diversité des espèces de la Manche avec ses aquariums.
du 01/02 au 30/11, de 9h30 à 13h et de 14h à 17h30 et jusqu’à 18h30 d’avril à septembre. Journée continue en Juillet et août de 9h30 à 18h30.
du 02/01 au 31/12, tous les jours de 10h à 12h et de 14h à 18h. fermé le 25/12 et 01/01.
Tarif : 8,20 €. de 3 à 14 ans : 6,40 €. enfant de moins de 3 ans : gratuit. Chèques Vacances acceptés.
Sortie découverte de l’environnement littoral en été. Tarif : 7 €. de 4 à 16 ans : 3,50 €. moins de 4 ans : gratuit. Chèques Vacances acceptés.
This tropical greenhouse offers an amazing journey through an Amazonian ecosystem where colorful birds and a hundred species of butterflies from South America, Southeast Asia and Africa fly in total freedom.
In 4 display areas, this aquarium-museum explores the evolution of shipbuilding, the fishing industry “from the sea to your plate”, cliffs and shingle and the biodiversity of the Channel.
bd charles v - 14600 honfleur tél. : 02 31 81 77 00 info@naturospace.com | www.naturospace.com
37 rue de l’asile thomas - 76200 dieppe tél. : 02 35 06 93 20 contact@estrancitedelamer.fr | www.estrancitedelamer.fr
dèS 2 ANS
dèS 1 AN
26
D4 - Parc
trouville-Sur-mer
de Loisirs
occagneS
Aquarium de 4 000 poissons d’eau douce (25 espèces différentes) : panneaux pédagogiques, vidéos.
80 aquariums et vivariums permettent d’observer plus de 1500 animaux de 150 espèces : poissons de la Manche et coralliens, piranhas de la forêt amazonnienne, tortues géantes et crocodiles de la savane africaine, pithons géants de l’Asie…
toute l’année, tous les jours de 10h à 19h. Tarif : 5 €. enfant 3 €.
Aquarium of 4,000 freshwater fish (25 species): educational displays and videos.
du 02/11 au 06/04, tous les jours sauf le jeudi de 14h à 17h30 et pendant les vacances scolaires, tous les jours sauf le dimanche matin, de 10h à 12h et de 14h à 18h. en juillet et août, tous les jours de 10h à 19h. du 07/04 au 30/06 et du 01/09 au 01/11, tous les jours sauf le dimanche matin de 10h à 12h et de 14h à 18h. fermé le 25/12.
la chanteraine - 61200 occagneS tél. : 02 33 67 49 86 - 02 33 67 33 63 dèS 5 ANS
Tarif : 8 €. 3-14 ans : 6 €. Chèques Vacances et Bons CAF acceptés.
avec leS animaux
80 aquariums and vivariums with more than 1,500 animals, from 150 species : fish from the Channel, corals and piranhas from the Amazonian forest, giant turtles and crocodiles from the African savannah, giant pythons from Asia, etc.
les aquariums / vivariums
D2 - Natur’aquarium
les planches “promenade Savignac” - 14360 trouville-Sur-mer tél. : 02 31 88 46 04 naturaquariuminfo@gmail.com | www.natur-aquarium.fr dèS 1 AN
à faire aussi / don’t forget VISITE DE FERMES / FARM visits laa visite d’une ferme permet de découvrir une exploitation agricole, d’apprendre à mieux connaître la vie du monde rural, ses métiers, ses activités et d’approcher les animaux. c’est aussi l’occasion de déguster des produits du terroirs en découvrant leur secret de fabrication. pour retrouver les exploitants qui vous proposent des activités variées, pédagogiques et ludiques, contactez : Visiting a working farm is a wonderful experience for all the family. It’s an opportunity to get to know more about rural Norman life and farm animals. Taste local products and see how they’re made. To find farmers who are part of this scheme, please contact: Bienvenue à la Ferme en Normandie Chambre Régionale d’Agriculture de Normandie 6 rue des Roquemonts - 14053 Caen Cedex 4 www.normandiealaferme.com Tél. : 02 31 47 22 47 - Fax : 02 31 47 22 60
27
Même pas cap /take up the challenge
aventure et loiSirS
les parcs aventures / adventure parks
les parcs aventureS adventure parks E2 - Viking Aventure
B3 - La
aiZier
Forêt des Elfes
cérenceS
5 parcours aventure en forêt : vert, bleu, rouge, noir et ti-viking.
3 parcours jusqu’à 30 m de haut en site naturel. Un enfant doit être accompagné d’un adulte.
d’avril à septembre, les mercredis, week-ends, jours fériés, de 10h à 19h. en juillet et août, tous les jours de 10h à 19h.
toute l’année sur réservation.
3 trails up to 30 m high in a natural setting. Children must be accompanied by an adult.
5 forest adventure trails: green, blue, red, black and ti-viking.
rd 35 - route de Quettreville-sur-Sienne - 50510 cérenceS tél. : 02 33 90 19 31 - 06 30 25 09 33 laforetdeselfes@laforetdeselfes.com | www.laforetdeselfes.com
bois de fécamp - la chapelle Saint-nicolas - 27500 aiZier tél. : 06 73 04 51 54 - fax : 02 32 57 24 46 tholmer.jacques@neuf.fr | www.vikingaventure.com
dèS 6 ANS
dèS 3 ANS
C4 - Le
F1 - Arb’aventure
Bois Parcours Nature
4 parcours dans les arbres. Escal’arbre.
bagnoleS de l’orne
en avril et mai, les mercredis, week-ends et jours fériés de 14h à 17h30 et tous les jours pendant les vacances scolaires de la zone b. en juin, les mercredis et samedis, de 14h à 17h30 et le dimanche de 11h à 17h30. en juillet et août, tous les jours de 11h à 18h30. en septembre, les mercredis et week-ends de 14h à 17h et tous les jours pendant les vacances de la tousssaint de 14h à 16h30.
5 parcours acrobatique de difficultés et hauteurs différentes et 75 ateliers en forêt domaniale des Andaines. Tyrolienne géante, saut pendulaire… d’avril à fin septembre : les week-ends et jours fériés de 13h à 19h et tous les jours sauf le lundi en juillet, août et vacances scolaires d’avril.
4 tree trails. Tree climb.
5 acrobatic trails with varying difficulties and heights and 75 workshops in the Andaines forest. Giant zip wire, pendulum jump, etc.
101 route de la mer - 76590 deneStanville tél. : 09 60 07 08 30 - 06 73 32 82 04 contact@arbaventure.fr | www.arbaventure.fr
chemin des treize neiges - 61140 bagnoleS de l’orne tél. : 06 27 85 03 58 contact@lebois-orne.fr | www.lebois-orne.fr
dèS 3 ANS
dèS 6 ANS
E2 - Randoparc
deneStanville
F3 - Arbr’en
Ciel
évreux
5 parcours en forêt pour toute la famille. Balançoires de géants, ponts himalayens, filets suspendus, tyroliennes et ponts de singes.
caumont
7 parcours aventure de niveaux de difficulté progressive (dont 2 parcours enfant) et une tyrolienne géante (300 m environ).
d’avril à novembre : les week-ends et jours fériés de 13h30 à 17h et tous les jours pendant les vacances de pâques et de la toussaint de la zone b. en juillet et août, tous les jours de 13h30 à 18h.
de pâques à la toussaint, les week-ends, jours fériés et tous les jours pendant les vacances scolaires. dernier départ à 17h. réservation conseillée.
5 courses in the forest for all the family. Giant swings, Himalayan bridges, suspended nets, zip wires and rope bridges.
7 trails of progressive difficulty levels (including 2 for children) and a giant zip wire (ca. 300 m).
domaine du château de trangis rue du plus que tout - 27000 évreux tél. : 02 32 28 97 61 - 06 45 77 85 85 - fax : 02 35 89 12 30 contact@arbreenciel-aventure.com | www.arbreenciel-aventure.com
16 chemin du stade - 27310 caumont tél. : 06 71 01 39 03 randoparc@orange.fr | www.randoparc.com
dèS 3 ANS
dèS 4 ANS
28
E1 - Woody
Park
fécamp
les parcs d’aventures
Réseau de passerelles sécurisées et tyroliennes. Sentier de découverte, canopée tour, zig-zag et surf-rider. Juillet et août : tous les jours de 10h à 19h30. avril, mai, juin et septembre : tous les jours de 10h à 18h. d’octobre à mars : pendant les vacances scolaires (hors période vacances scolaires de la zone b) de 14h à 17h30.
Secure walkways and zip wires. Discovery trail, tree-top tour, zigzagging and surf-riding. 198 avenue du maréchal de lattre de tassigny 76400 fécamp - tél. : 02 35 10 84 83 - fax : 02 35 28 85 82 contact@woody-park.com | www.woody-park.com
C2 - Bayeux Aventure
moSleS
C4 - Roche
en avril, mai, juin et septembre : les week-ends et jours fériés de 14h à 19h et tous les jours pendant les vacances de pâques.
En Suisse Normande, 7 parcours et plus de 100 ateliers. Nouveauté 2012 : parcours orange pour toute la famille.
en juillet et août : tous les jours de 10h30 à 19h.
Bridges, nets, stirrups and zip wires all on 5 courses.
d’avril à début novembre, le mercredi, week-end, jours fériés et tous les jours pendant les vacances scolaires, de 13h30 à 19h et de 10h à 19h en mai et juin. en juillet et août, tous les jours de 10h à 19h. dernier départ à 17h.
ferme de la fresnée - 14400 moSleS tél. : 06 24 11 18 16 bayeux.aventure@gmail.com | www.bayeux-aventure.fr
In Suisse Normande, 7 courses and more than 100 workshops. New for 2012: orange trail for all the family.
dèS 2 ANS
F2 - Arbr’en Ciel
d’Oëtre Orne Aventure Saint-philbert-Sur-orne
Ponts, filets, étriers et tyroliennes, répartis sur 5 parcours.
61430 Saint-philbert-Sur-orne tél. : 06 17 05 09 60 - 02 31 69 06 43 - 02 31 69 86 02 (hors saison) rochedoetreacro@yahoo.fr | www.rochedoetreaventure.fr
préaux
6 parcours en forêt. Balançoires de géants, ponts himalayens, filets suspendus, tyroliennes, ponts de singes et surf volant. Nouveauté 2012 : le Ouistiti Parc, espace de jeux dédiés aux enfants de 2 à 12 ans.
dèS 3 ANS
d’avril à novembre, les mercredis, week-ends et jours fériés de 13h à 17h et tous les jours pendant les vacances scolaires de pâques et de la toussaint de la zone b. en juillet et août, tous les jours de 13h à 18h.
B2 - Forest Adventure Saint-Sauveur-le-vicomte Parcours aventure pour enfants et adultes. 7 parcours aventure. Tyroliennes, filets, passerelles, ponts…
6 tree top trails. Giant swings, Himalayan bridges, suspended nets, zip wires, rop bridges and kite surfing. New for 2012: the Ouistiti Park, a games area designed for children from 2 to 12.
d’avril à fin juin, tous les jours de 14h à 17h et pendant les vacances scolaires de printemps de 10h à 12h et de 14h à 17h. en juillet et août, tous les jours de 10h à 12h et de 13h30 à 17h30. en septembre, tous les jours de 14h à 17h. en octobre et jusqu’à mi-novembre, tous les jours de 14h à 17h. réservation conseillée.
impasse de la folletière - 76160 préaux tél. : 02 35 65 44 92 - 06 45 77 89 97 - fax : 02 35 63 92 55 contact@arbreenciel-aventure.com | www.arbreenciel-aventure.com dèS 3 ANS
Adventure courses for children and adults. 7 adventure courses. Zip wires, nets, walkways, bridges, etc. route de l’étang - forêt de l’abbaye 50390 Saint-Sauveur-le-vicomte tél. : 02 33 52 57 42 - fax : 02 33 52 57 42 forestadventure@orange.fr | www.forestadventure.fr dèS 2 ANS
29
aventureS et loiSirS
dèS 4 ANS
Même pas cap /take up the challenge
aventure et loiSirS
les parcs aventures / adventure parks
à faire aussi / don’t forget:
D2 - Étretat Aventure
E1 - Accrowood
angienS
5 parcours pour tous, 3 tyroliennes et 85 ateliers-jeux dans un parc de 6 hectares.
3 parcours, 45 ateliers, 4 tyroliennes géantes… plus de 2h de sensation pour petits et grands à partir de 5 ans.
du 7 avril au 8 mai et en juillet et août : tous les jours de 13h à 20h. du 9 mai au 1er juillet et du 5 septembre au 26 octobre : les week-ends et jours fériés de 13h à 20h.
d’avril à fin septembre, les week-ends et jours fériés de 13 h à 19h et tous les jours pendant les vacances de printemps et en juillet et août.
5 courses for all ages, 3 zip lines and 85 studiogames in a 14 acre park. le château du bois - route de gonneville - 76790 leS logeS tél. : 02 78 08 58 48 - 06 60 67 86 11 - fax : 02 78 08 58 49 info@etretat-aventure.fr | www.etretat-aventure.fr
3 trails, 45 workshops, 4 zip wires, etc. More than 2 hours of thrills for adults and children from the age of 5.
F3 - Le Voltig’eure Parc
76740 angienS tél. : 02 78 08 57 18 - 06 60 67 86 11 - fax : 02 78 08 59 49 info@parcaventuredieppe.com | www.parcaventuredieppe.com
louvierS
2 parcours enfant à partir de 2 ans, 3 parcours famille, 1 parcours “duel” et 2 parcours sportifs. Tyrolienne, saut de Tarzan.
C3 - Beauregard Aventure caen-hérouville-Saint-clair
d’avril à octobre. en avril, mai et juin : les week-ends de 13h à 18h. en juillet et août : tous les jours de 10h à 19h. en septembre et octobre tous les week-ends de 13h à 17h.
7 parcours de difficulté croissante ainsi qu’un parcours baby accesssible à partir de 3 ans. Tyrolienne à chaque parcours, jeux variés.
2 children’s courses from the age of 2, 3 family courses, 1 “duel” course, 2 sporting tracks. Zip wire and Tarzan jump.
de fin mars à la mi-novembre, le mercredi de 13h à 17h et le weekend, les jours fériés et tous les jours pendant les vacances scolaires de printemps, de 13h à 17h et les vacances scolaires de la toussaint de 13h à 16h. en juillet et août, tous les jours de 10h à 17h.
route d’elbeuf - carrefour des deux bancs - 27400 louvierS tél. : 06 25 47 16 57 - 02 32 25 26 55 - fax : 02 32 25 33 88 www.kolyse.com
7 courses of increasing difficulty and a baby course accessible from the age of 3. Zip wire on each trail, various games.
D3 - Beauregard Aventure Sud
olendon
6 parcours dans les arbres, 60 activités, 2 tyroliennes.
domaine de beauregard - 14200 hérouville-Saint-clair tél. : 02 31 44 14 79 - 06 07 63 01 31 - fax : 02 31 44 14 79 guillaume.trebouet@yahoo.fr | www.beauregard-aventure.com
D2 - Parc
leS logeS
de fin mars à la mi-novembre, le mercredi de 14h à 17h et le week-end, les jours fériés et tous les jours pendant les vacances scolaires de printemps, de 13h30 à 17h et les vacances scolaires de la toussaint de 13h30 à 16h. en juillet et août, tous les jours de 10h à 17h.
de L’aventure deauville-Saint-arnoult
6 tree top trails, 60 activities, 2 zip wires.
Parcours adulte et enfant à partir de 1,40 m.
le mont de tassilly - 14170 olendon tél. : 06 99 83 97 98 mateo.beach@hotmail.fr | www.beauregard-aventure-sud.com
toute l’année de 10h à 18h30 sur réservation.
Trail for adults and children over 1.40 m. chemin de la performance - 14800 Saint-arnoult tél. : 02 31 81 31 31 - 02 31 81 25 25 - fax : 02 31 81 26 00 normandie@dupratconcept.com | www.dupratconcept.com
D3 - Lac
pont-l’ÊvéQue 2 Parcours tyrolienne au dessus de l’eau. Accrocharbre. les week-ends, jours fériés et tous les jours pendant les vacances scolaires de 14h à 19h.
2 zip wires above water. Tree climbing. rd 48 - lieu-dit la cour maheut - 14130 pont pont-l’évÊQue tél. t : 02 31 64 31 31 - fax : 02 31 81 26 00 lacdepontleveque@dupratconcept.com www.lacdepontleveque.com
30
B3 - Accrobranche
l’Étang Mayya
d d’avril à septembre, le mercredi, samedi, dimanche et jours fériés de 11h à 19h30 ou sur réservation toute l’année selon les conditions météorologiques. réservation conseillée.
Tree top course and zip wire from the age of 3, above the water around Torigni Château. route de vire - derrière le château - 50160 torigni-Sur-vire tél. : 06 11 74 70 13 - 02 33 56 75 23 cbergmann@club-internet.fr | www.accrobranchemayya.fr
E4 - Le
Parcours de L’ Aventure verneuil-Sur-avre (leS barilS)
C3 - West Adventure
revierS
5 parcours pour enfants à partir de 3 ans et adultes, tyrolienne (220 m), liane, saut de Tarzan, pont de singe… d’avril à fin septembre, les week-ends et jours fériés de 13h à 20 h et tous les jours pendant les vacances scolaires et en juillet et août.
5 courses for all from the age of 3, zip wire (220 m), lianas, Tarzan jump, rope bridges. rue des marais - 14470 revierS tél. : 02 14 74 59 74 - 06 73 72 44 69 info@west-adventure.com | www.west-adventure.com
D2 - Le Val
Des Cimes
Saint-gatien-deS-boiSS
9 parcours : parcours d’initiation, filets suspendus, tyroliennes, sauts de Tarzan, pont himalayens… d’avril à la toussaint, oussaint, le week-end et tous les jours pendant les vacances scolaires de 10h à 17h et jusqu’à 18h30 en juillet et août.
9 courses: beginners’ courses, suspended nets, zip wires, Tarzan jumps, Himalayan bridges etc. le val de l’air - 14130 Saint-gatien-deS-boiS tél. : 02 31 65 49 96 - 06 30 91 37 96 - fax : 02 31 81 26 00 levaldescimes@orange.fr | www.levaldescimes.com
F2 - Espace Normandie Aventure Saint-martin-de-boScherville cherville 1 parcours enfant et 5 parcours évolutifs adultes. d’avril ’avril à juin, week-end, de 13h30 à 19h et tous les jours pendant les vacances de pâques. en septembre et octobre, le week-end de 14h à 18h. en juillet et août, tous les jours de 13h à 19h. en hiver et les autres jours, sur réservation (à partir de 10 pers.).
1 children’s course and 5 progressively difficult adults’ courses. val Saint léonard - 76840 Saint-martin-de-boScherville tél. : 06 71 17 36 03 - fax : 02 32 80 29 63 contact@espaceaventure.net | www.espaceaventure.net
Parcours acrobatique avec ponts suspendus, tyroliennes, passerelles, poutres et autres lianes. Taille minimum requise : 1,45 m. Parcours enfant dès 6 ans. tous les jours sauf le lundi et le vendredi, sur réservation.
Acrobatic course with rope bridges, zip wires, footbridges, beams and other lianas. Minimum size required: 1.45 m. Course for children from the age of 6. center parcs - domaine des bois francs 27130 verneuil-Sur-avre tél. : 0820 810 027 - 02 32 60 52 00 - fax : 02 32 60 14 28 www.journee-centerparcs.fr
aventureS et loiSirS
Au dessus de l’eau au pied du Château de Torigni, parcours accrobranche et tyroliennes dès 3 ans et adultes.
les parcs d’aventures
torigni-Sur-vire
Même pas cap /take up the challenge
aventure et loiSirS
Les mini golfs et Swin golfs
les mini golfs et swin golfs C2 - arromancheS-leS-bainS
F1 - dieppe
02 31 22 34 84 | www.au-6-juin.com
02 35 84 22 51
E1 - auZouville-Sur-Saâne
D2 - étretat
02 35 04 20 25 | www.parcdelasaane.com
02 35 29 80 59
C4 - bagnoleS de l’orne
F3 - évreux
02 33 37 84 00 | www.groupe-emeraude.com
02 32 31 89 29 | www.evreux.le-gea.fr
A2 - barneville-carteret
F2 - forgeS-leS-eaux
02 33 04 90 58 / 02 33 04 94 54 O.T. | www.barneville-carteret.fr
02 32 89 50 50 | www.domainedeforges.com
B1 - gatteville-le-phare
E5 - bellÊme
02 33 54 01 77
02 33 73 09 69 O.T. | www.parc-naturel-perche.fr
D2 - honfleur
G1 - blangY-Sur-breSle
02 31 89 06 03
02 35 94 55 65
D3 - houlgate
D2 - blonville-Sur-mer
06 07 74 66 83 | www.minigolf-houlgate.fr
06 73 57 67 75
B3 - la baleine
E3 - brionne
02 33 61 76 66
02 32 45 44 40 | www.ville-brionne.fr
F4 - la couture-bouSSeY
D3 - cabourg 02 31 24 14 44 | www.golfminiaturecabourg.com
06 74 87 47 35 - 02 32 32 95 00 | www.cc-laportenormande.com
C3 - caen
C4 - la ferriÈre-aux-étangS
02 31 94 14 23
02 33 66 92 18
B2 - carentan
C4 - la ferté-macé
02 33 42 16 89 | www.camping-lehautdick.com
02 33 37 47 00 | www.lafertemace.fr
E2 - caudebec-en-caux
C4 - larchamp
02 35 95 90 12 | www.caudebec-en-caux.com
02 33 65 45 22 - 06 88 58 13 51
C4 - ceriSY-belle-étoile
C3 - le bénY-bocage
02 33 65 06 75 | www.agglo-paysdeflers.fr
02 31 68 63 18 - 02 31 67 91 92
C3 - clécY
E5 - le mÊle-Sur-Sarthe
02 31 69 89 38 | www.laguinguetteatartine.fr
02 33 27 63 97
C2 - courSeulleS-Sur-mer
D3 - le meSnil-bacleY
06 74 67 58 87 | www.courseulles-sur-mer.com
02 31 63 81 46 - 06 85 83 48 60 | www.devalparc.fr
F4 - damville 02 32 24 22 32 | www.ccpd.fr
E2 - le meSnil-SouS-JumiÈgeS
D2 - deauville
02 35 37 93 84 | www.vert-marine.com/base-jumieges-76
02 31 98 40 56
32
B4 - SAINT-HILAIRE-DU-HARCOUËT
02 31 36 05 52
502 33 79 38 70 | www.st-hilaire.fr
B3 - MARCHÉSIEUX
B4 - SAINT-LAURENT-DE-TERREGATTE
02 33 07 15 20 - 02 33 46 96 50 | www.adame-des-marais.asso50.fr
02 33 48 40 36 - 06 88 66 63 67 | www.bel-orient.com
E4 - SOLIGNY-LA-TRAPPE
02 33 83 82 28 (Mairie) | www.parc-naturel-perche.fr
02 33 34 50 29 (Mairie) - 02 33 34 53 38 | http://mairie.wanadoo.fr/soligny-la-trappe/
D3 - MERVILLE-FRANCEVILLE PLAGE
F2 - SOMMERY
02 31 91 07 29
02 35 09 99 84
F2 - MONTVILLE
B3 - TORIGNI-SUR-VIRE
02 35 33 15 90 - 06 82 11 15 87 | www.hexagone-espace-loisirs.com
02 33 77 42 22 (O.T.) | www.ot-torigni.fr
D4 - OCCAGNES
E4 - TOUROUVRE
02 33 67 49 86
02 33 73 83 25 (S.I.) - 02 33 25 74 55 (Mairie) | www.parc-naturel-perche.fr
F1 - OFFRANVILLE
D2 - TROUVILLE-SUR-MER
02 35 85 19 58
06 11 47 79 12
D3 - OUISTREHAM
C2 - VER-SUR-MER
02 31 97 05 23 - 06 03 21 00 25
02 31 22 21 86
C4 - PERROU
E1 - VEULETTES-SUR-MER
02 33 38 23 49 - 06 12 06 37 59
02 35 97 51 33 (O.T.)
B3 - PONT-FARCY
D2 - VILLERS-SUR-MER
02 31 68 32 06 | www.pont-farcy.fr
02 31 87 42 09
D3 - PONT-L’ÉVÊQUE
E1 - VITTEFLEUR-CANY
02 31 64 31 31 | www.lacdepontleveque.com
02 35 97 40 55 | www.lacdecaniel.com
AVENTURES ET LOISIRS
E5 - MAUVES-SUR-HUISNE
F3 - POSES 02 32 59 13 13 - 02 32 61 12 14 | www.basedeloisirs-lery-poses.fr
F1 - POURVILLE-SUR-MER 02 35 40 00 02
D4 - RÂNES 02 33 39 73 87 (Mairie)
F2 - ROUEN - PETIT-COURONNE 02 35 18 42 42 | www.ville-petit-couronne.fr
B2 - SAINTE-MARIE-DU-MONT
SWIN GOLF Le swin golf est un sport qui se joue avec une seule canne multiface et une balle inoffensive sur des terrains rustiques. Accessible à tous, c’est un loisir de détente pour toute la famille. Swin-golf is a sport which is played with a multi sided club and a soft ball on country terrain. It is a sport for all and can be fun for the whole family.
C3 - Swin
Golf de la Ferme du Loterot
CAHAGNES
02 33 71 53 69 | www.camping-utahbeach.com
02 31 77 57 27 - 06 73 57 62 69 | www.loterot.com
E4 - SAINT-ÉVROULT-NOTRE-DAME-DU-BOIS
C4 - Espace
02 33 34 93 12 / 06 78 33 04 94 | www.st-evroult-nd-du-bois.fr
C5 - SAINT-FRAIMBAULT 02 33 30 69 60 - 02 33 37 30 89 | www.saint-fraimbault.com
E4 - SAINT-GERMAIN DE MARTIGNY
Swin Club et Loisirs Fertois
LA FERTÉ-MACÉ
02 33 37 78 02 - 06 76 86 69 74
D4 - Swin
Golf du Château de Sérans
02 33 36 69 42
02 33 25 37 07 (Mairie) | www.parc-naturel-perche.fr
33
Les Mini Golf et Swin Golfs
C2 - LUC-SUR-MER
SÉRANS
Même pas cap /take up the challenge
aventure et loiSirS
aires de Jeux couvertes indoor leisure areas
airEs de jeux couvertes indoor leisure areas C3 - Girafou
bénouville
Indoor play area. Games and entertainment based around optical illusions. Special area for children from 18 months to 3.
Aire de jeu et de loisirs couverte avec strutures et gonflables géants. Tobbogans, piscine à balles, tunnels, ponts de singes, et piste de karting électrique...
centre de commerces et de loisirs docks 76 - 2ème étage boulevard ferdinand de lesseps - 76000 rouen tél. : 02 32 08 19 01 rouen@woupi.fr | www.woupi.fr
les mercredis, samedis, dimanches, jours fériés et tous les jours durant les vacances scolaires de la zone a, de 10h à 19h. fermé le 25 décembre et le 1er janvier.
1-12 ANS
Tarif : entrée gratuite pour tout adulte accompagnateur. tarif enfant : 8,50 €. Chèques Vacances acceptés.
Indoor leisure area with giant bouncy castles for children from 2 to 12. 1300 m² of indoor games. Slides, ball pool, tunnels, rope bridges and indoor karting track.
F2 - Woupi
Za clos de la hogue - 14970 bénouville tél. : 02 31 53 72 68 - 06 07 13 52 72 contact@girafou.com | www.girafou.com
les mercredis, samedis, dimanches, jours fériés et tous les jours pendant les vacances scolaires, de 10h à 19h30. les vendredis, de 16h30 à 19h30.
Aire de jeux couverte. Structures gonflables, labyrinthe, toboggan, chenille, karting, piscines à balles.
Tarif adulte : gratuit. Tarif enfant : la demi-heure : 4 €. L’heure de jeux : 7 €. Temps illimité : 9,20 €. Pour les petits de 18 à 36 mois : 4,80 €. Chèques Vacances acceptés.
2-12 ANS
C3 - Royal
rouen - le grand-QuevillY
Kids
Indoor playground. Bouncy castles, maze, slide, caterpillar, karting, ball pools.
caen - hérouville-Saint-clair
Parc de jeux intérieur entièrement sécurisé. Baby parc, luges, Power Tower, motos, toboggans géants…
3, rue paul lambard prolongée - 76120 le grand-QuevillY tél. : 02 35 62 90 50 grand-quevilly@woupi.fr | www.woupi.fr
les mercredis, samedis, dimanches, tous les jours pendant les vacances scolaires et les jours fériés, de 10h à 19h. les mardis et vendredis, de 15h à 19h.
1-12 ANS
Tarif : gratuit pour les adultes accompagnateurs. Tarif enfant : 9 €. Chèques Vacances acceptés.
B2 - Funbox
Safe indoor games area. Baby park, slides, Power Tower, motorbikes, giant slides…
Parc récréatif couvert. Labyrinthe géant, trampoline, piscine à balles, toboggans, karting électrique, aire de jeux 0-3 ans. Snack.
Zi de la Sphère - 284 rue marie curie - 14200 hérouvilleSaint-clair. tél. : 02 31 54 09 09 - 06 67 70 92 67 caennord@royalkids.fr | www.royalkids.fr
les mercredis, samedis, dimanches, jours fériés et tous les jours pendant les vacances scolaires de la zone a, de 10h à 19h.
1-12 ANS
F2 - Woupi
tourlaville
Tarif adulte : 1 €. enfants moins de 3 ans : 6 €. enfants de 3 à 12 ans : 8 €. Chèques Vacances acceptés.
rouen
Indoor play area for children up to the age of 12. Giant maze, trampoline, ball pool, slides, indoor karting, games area for 0-3 year olds.
Aire de jeux couverte. Jeux et animations autour du thème des formes et découverte des illusions optiques. Espace de jeux adapté et sécurisé pour les petits de 18 mois à 3 ans.
219 rue de sauxmarais - 50110 tourlaville tél. : 02 33 54 43 76 contact@fun-box.fr | www.fun-box.fr
les mercredis, samedis, dimanches, jours fériés et tous les jours pendant les vacances scolaires, de 10h à 19h30. les vendredis, de 16h30 à 19h30.
1-12 ANS
Tarif adulte : gratuit. pour les enfants de 3 à 12 ans : 4,50 € la demi-heure. 7,00 € l’heure de jeux. 9,20 € pour une durée illimitée. pour les petits de 18 à 36 mois : 4,80€ Chèques Vacances acceptés.
34
et aussi / and also D2 - Jumpy
bretteville-Sur-odon
Land
gonfreville l’orcher
Aire de jeux couverte pour les enfants de 1 à 12 ans. Mini club, karting, tobbogan géant, piscine à boules…
Aire de jeu couverte pour les enfants de 1 à 12 ans. Trampolines, toboggans géants, tyrolienne, canons à balles, kartings électriques.
les mercredis, samedis, dimanches, jours fériés et tous les jours pendant les vacances scolaires, de 10h à 19h. les mardis et vendredis, de 14h à 19h.
les mercredis, samedis, dimanches, les jours fériés et tous les jours pendant les vacances scolaires, de 10h à 19h. Tarif : gratuit pour les acompagnants. tarif enfant : 8,50 €.
Chèques Vacances acceptés.
Indoor play area. Trampolines, giant slides, climbing walls, zip wire, cannon balls, indoor karting.
Indoor games area for children from 1 to 12. Mini club, karting, giant slide, ball pool, etc. rue lénine prolongée - parc de l’estuaire 76700 gonfreville l’orcher tél. : 02 35 54 19 65 www.jumpy-land.com
15 avenue de la voie au coq - 14760 bretteville-Sur-odon tél. : 02 31 30 26 00 - 06 61 34 51 92 contact@ougapark.fr | www.ougapark.fr
F1 - L’îlot
Pirate
dieppe
aventureS et loiSirS aventure
Plaine de jeux couverte pour les enfants de moins de 13 ans. Modules multijeux, piste de luge, piscines à balles, toboggan géant, canons à balles, tyrolienne, mini-karting et un espace d’éveil réservé aux enfants de 1 à 3 ans.
airs de Jeux couvertes
C3 - Ouga Park
les mercredis, samedis et dimanches et tous les jours pendant les vacances scolaires de 10h à 21h30. les mardis et vendredis de 17h à 21h30. Tarif : gratuit ratuit pour les adultes accompagnants. Tarif enfant : l’heure : 4 €. Temps illimité : moins oins de 3 ans : 5 €. de 3 à 13 ans : 8 €.
Indoor play area for children below the age of 13. Games, slides, ball pools, giant slides, cannon balls, zip wire, mini-karting and toddler play area from 1 to 3. Zac du val druel 76200 dieppe tél. : 02 35 82 67 45 dieppe@lilotpirate.fr www.lilotpirate.fr
35
Même pas cap /take up the challenge
aventure et loiSirS
les labyrinthes / mazes
Les labyrinthes Mazes B3 - Labyrinthe
du Pays de Coutances
B3 - Labyrinthe
bricQueville-la-blouette
la barre-de-SemillY
Situé aux portes de Coutances. Munis d’un livret-jeux, vous parcourez 5 labyrinthes au coeur d’un champ de maïs de 4 hectares : 4 circuits sont dédiés pour l’ensemble de la famille et un dédié uniquement pour les enfants de 4 à 6 ans.
Situé près de Saint-Lô, ce labyrinthe de maïs a pour thème la chasse au trésor et vous incitera à visiter les villages des environs. Un nouveau parcours à découvrir en famille avec de nombreuses animations et surprises. du 7 juillet au 2 septembre, tous les jours de 13h30 à 19h. nocturnes : les 21 juillet et 10 août. Visite : 1h30.
du 07/07 au 01/09, tous les jours de 13h30 à 19h. dernières entrées à 17h30. Visite libre : environ 1h30.
Tarif Adulte : 6 €. Tarif Enfant : de 4 à 11 ans : 5,50 €. gratuit pour les enfants de moins de 4 ans.
partez à la découverte du monde des dragons en juillet puis rejoignez l’univers du safari en août.
Near Saint-Lô, this corn maze has a treasure hunt theme, encouraging you to visit the surrounding villages. A new trail for all the family with lots of activities and surprises.
Tarif Adulte : 6 €. Tarif Enfant : de 4 à 12 ans : 5 €. Moins de 4 ans : gratuit. Chèques Vacances acceptés.
On the outskirts of Coutances. Armed with a clue guide, you will work your way through 5 mazes in the heart of a 10 acre cornfield: 4 circuits have been designed for the whole family and one just for children aged from 4 to 6.
50810 la barre de SemillY tél. : 06 32 97 18 06 letresornormand@hotmail.fr | www.letresornormand.fr
lieu-dit la butte au long - 50200 bricQueville-la-blouette tél. : 06 78 66 37 76 - 06 15 44 54 14 info@labyrinthecoutances.fr | www.labyrinthecoutances.com
D2 - Labyrinthe
le Trésor Normand
F2 - Artmazia
maSSY
À proximité de Neuchâtel en Bray, ce labyrinthe végétal permanent présente le plus long parcours du monde avec plus de 3 km plantés de 5 000 hêtres, un parc de 4 hectares aménagé avec des mares, verger de pommiers et un point de vue unique sur la boutonnière du Pays de Bray. Dans le parc : sculptures contemporaines, labyrinthe des bambins et golf des Trolls.
du Pays de Honfleur éQuemauville
Sur les hauteurs de Honfleur. Munis d’un livret-jeux, vous parcourez 5 labyrinthes pour accéder au coffre fort de l’aventure : 4 circuits sont dédiés pour l’ensemble de la famille et un dédié uniquement pour les enfants de 4 à 6 ans.
du 01/05 au 30/09, tous les jours de 14h30 à 18h30 et les weekends en septembre. dernière entrée à 17h30. de 1h30 à 4h.
du 07/07 au 01/09, tous les jours de 13h30 à 19h. dernières entrées à 17h30. Visite libre : environ 1h30.
Tarif Adulte : 8 €. Tarif Enfant : de 3 à 16 ans : 7 €. Chèques Vacances et Bons CAF acceptés.
partez à la découverte du monde du safari en juillet puis rejoignez l’univers des dragons en août.
Close to Neuchâtel-en-Bray, this maze is the longest trail in the world with more than 3 km planted with 5,000 beech trees, a landscaped park with ponds, apple orchards and a unique view over Pays de Bray. In the park: contemporary sculptures, toddler maze and the Trolls golf course.
Tarif Adulte : 6 €. Tarif Enfant : de 4 à 12 ans : 5 €. Moins de 4 ans : gratuit. Chèques Vacances acceptés.
Overlooking Honfleur. Armed with a clue guide, you will work your way through 5 mazes to reach the adventure treasure trove: 4 circuits have been designed for the whole family and one just for children aged from 4 to 6.
25 route de neufchâtel - 76270 maSSY tél. : 02 35 93 17 12 artmazia@gmail.com | www.artmazia.com
le val de reine (d279) - 14600 eQuemauville tél. : 06 78 66 37 76 - 06 15 44 54 14 info@labyrinthehonfleur.fr | www.labyrinthehonfleur.com
dèS 3 ANS
36
C2 - Laby
Parc de Bayeux
moSleS
Proche de Bayeux et des plages du Débarquement, dans un dédale de 5 hectares de maïs, à l’aide d’étapes sonorisées, retrouvez votre chemin. Nouveauté : le Laby Kart, un parcours de karting à pédales de 2 km (enfant : 3 € - adulte : 5 €). du 01/07 au 31/08, tous les jours de 10h30 à 19h et du 01/09 au 30/09, le week-end de 13h à 19h. Visite libre : 2 à 3h. Tarif adulte : 7,50 €. Tarif Enfant : 4-11 ans : 6,50 €. Moins de 4 ans : gratuit. Chèques Vacances et Bons CAF acceptés.
dèS 4 ANS
E1 - Labyrinthe
des Dalles SaSSetot-le-mauconduit
Situé derrière le Château de Sissi, ce labyrinthe propose trois parcours : le tour de France pour les adultes, Sissi l’impératrice pour adultes et adolescents, les sorcières et la sorcellerie pour les enfants. Il suffira de répondre à des questions simples et d’éviter les pièges de la sorcière Maïzenna pour retrouver son chemin. du 04/07 au 03/09, tous les jours de 13h30 à 18h30. Nocturnes : les 14 et 28 juillet et les 11 et 25 août. le labyrinthe en folie : le 15 août : un adulte au tarif enfant si il est accompagné d’un enfant déguisé. Tarif adulte : 5 €. Tarif Enfant, moins de 12 ans : 3 €.
Located behind the Château of Sissi, this maze has three trails: the Tour de France for adults, Sissi the Empress for adults and teenagers and witches and witchcraft for children. All you have to do to find your way out, is answer some simple questions and avoid the traps placed by the witch Maïzenna! hameau le hêtre - 76540 SaSSetot le mauconduit tél. : 02 35 27 49 30 - 06 98 82 55 36 oti.cantondevalmont@gmail.com | www.labyrinthe-des-dalles.fr
de Caen villonS-leS-buiSSonS
A quelques kilomètres de Caen, ce labyrinthe est un dédale de 50 000 m² de maïs en plein air. Munis de votre cahier de bord, c’est à vous de répondre aux jeux et énigmes qui rythmeront votre parcours. du 06/07 au 31/08, tous les jours et les week-ends en septembre, de 10h à 19h. Visite libre : 2h. Tarif adulte : 6 €. Tarif Enfant : de 4 à 11 ans : 5 €. gratuit pour les enfants de moins de 4 ans. Chèques Vacances acceptés.
A few miles from Caen, this maze is a 50,000m² open air cornfield. Armed with a clue guide, it is your turn to answer the riddles that are dotted along your journey. rue des buissons - 14610 villonS-leS-buiSSonS tél. : 06 74 24 83 42 labyrinthedecaen@hotmail.fr | www.labyrinthedecaen.com dèS 5 ANS
B2 - Labyrinthe Végétal “La Clé des Champs”
Yvetot-bocage
Au cœur de la Presqu’île du Cotentin, près de Valognes, le labyrinthe végétal offre un parcours, renouvelé chaque année, avec animations, animaux, jeux et surprises. Une partie des bénéfices est reversée à une oeuvre humanitaire. tous les jours du 09/07 au 01/09, de 14h30 à 19h. fermeture de la billetterie à 18h. Visite libre : 2h. Tarif adulte : 6,50€. Tarif Enfant, moins de 12 ans : 4,50€.
In the heart of the Cotentin Peninsula, near Valognes, the maze trail, changed each year, offers entertainment, animals, games and surprises. Part of the profits are donated to a charity. route de valognes-bricquebec 50700 Yvetot-bocage Y tél. t : 02 33 40 23 40 - 06 08 58 35 63 paul-emile.begin@orange.fr http://cueillette-pe.beguin.pagesperso-orange.fr
les labyrinthes
la fresnée - 14400 moSleS tél. : 02 31 10 06 21 - 06 17 37 45 88 labyparc@orange.fr | www.labyparc-bayeux.com
C3 - Labyrinthe
aventureS et loiSirS
Close to Bayeux and the D-Day landing beaches, a planted maze has been designed for hours of fun. Find your way out of this 12 acre cornfield maze, with sound clues. New: Laby Kart, a 2 km pedal kart circuit (children: 3 € - Adults: 5 €).
partons à l’aventure / SET OFF ON AN ADVENTURE
Partons à l’aventure En Normandie, l’eau, la lumière, les couleurs, la douceur des paysages, la diversité des patrimoines, vous invitent avec enchantement à découvrir la beauté de cette région. A pied, à cheval, en vélo, en petit train ou en bateau vous ne pourrez pas résister à l’appel de la nature. set oFF on an adventure Normandy is a magical part of France with a wealth of landscapes. You can stroll along the coast or cycle in the countryside, go on a miniature train, set off horse-riding or take a boat to experience this natural magic first hand.
38
PARTONS à L’AVENTURE /SET OFF ON AN ADVENTURE
à pied / en vélo
vélos rails / rail-biking
vélos rails Rail-biking Traversée de la forêt des Andaines, sur l’ancienne voie de chemin de fer allant de Bagnoles de l’Orne jusqu’à la Ferté-Macé. Deux circuits proposés (3 ou 5 km). Départ quai de l’ancienne gare de Bagnoles de l’Orne.
du 01/06 au 30/09, tous les jours de 14h à 18h. réservation obligatoire. durée : 2h30.
du 01/07 au 31/08, tous les jours de 10 h à 18 h. du 01/03 au 31/05 et du 01/09 au 31/10, sur demande. réservation recommandée. durée : 1h. chasse au trésor.
Tarif : aller-retour en vélorail : adulte : 6 €. enfant : 2 €. aller en vélorail et retour en canoë-kayak : adulte : 15 €. enfant : 8 € (uniquement sur réservation).
Tarif : circuit de 3 km : adulte 4 € - enfant de moins de 10 ans accompagné d’un adulte : 2 €. circuit de 5 km : adulte 6 € - enfant de moins de 10 ans accompagné d’un adulte : 2 €.
New 8 km trail between Couterne and Méhoudin to explore the hedgerows and the banks of the Mayenne River. Optional return journey by canoe for strong swimmers only, max 4 people.
Cross the Andaines forest on the old railway track from Bagnoles de l’Orne to La Ferté-Macé. Two tours (3 or 5 km). Departure from the old station in Bagnoles de l’Orne.
ancienne gare - route de lassay - 61410 couterne tél. : 02 33 30 01 15 - 06 71 12 77 47 remyjarry@hotmail.fr | www.foire-andaines.fr
gare de bagnoles-de-l’orne - les noës fanjus 61140 bagnoleS de l’orne tél. : 02 33 30 01 15 - 06 71 12 77 47 remyjarry@hotmail.fr | www.foire-andaines.fr
D2 - Vélorail et
dèS 3 ANS
B3 - Vélorail
couterne
Nouveau parcours de 8 km entre Couterne et Méhoudin à la découverte du bocage et des berges de la Mayenne. Retour possible en canoë-kayak avec obligation de savoir nager et pour 4 personnes maximum.
Train Touristique
leS logeS
Découverte du Pays de Caux, sur la voie ferrée reliant Les Loges à étretat. A l’aller, le trajet de 5,2 km se fait à vélo-rail et le retour est assuré par le train touristique étretat - Pays de Caux.
de la Vallée de la Vire condé-Sur-vire
du 31/03 au 07/11, les mercredis, samedis, dimanches et certains jours. en juillet et août, tous les jours. réservation recommandée. durée : 2h.
Découverte de la Vallée de la Vire, de Condé-sur-Vire à Gourfaleur, en longeant la Vire et le chemin de halage. Une balade de 11 km aller-retour. Accueil à l’ancienne gare de Condé-sur-Vire.
Tarif : forfait cyclo-draisine + train : de 20,40 € (2 personnes) à 26,40 € (4 personnes). aller-retour en train : adulte : 5 €. enfant : 2,50 €.
en avril, mai et juin, les mardis, mercredis, jeudis, et vendredis après-midi aux départs de 14h45 et 15h45. les week-ends et jours fériés. en juillet et août, tous les jours sauf le lundi matin. en septembre, les week-ends. heures de départ à 11h30, 14h, 15h45 et 17h30. Sur réservation. durée : 1h30. Questionnaire lili la licorne/ exposition.
Discover the Pays de Caux, on the railway between Les Loges and Etretat. For the outward journey, the rail-bike track is 5.2 km long and you can take the Tourist Train Etretat - Pays de Caux for the return journey. association “train touristique étretat-pays-de-caux” la gare - bp 14 - 76790 leS logeS tél. : 02 35 29 49 61 ttepac76@free.fr | www.lafrancevuedurail.fr
Tarif : 17 € / vélorail (capacité 4 personnes ou 2 adultes et 3 enfants). Chèques Vacances acceptés.
Discover the Vire Valley, from Condé-sur-Vire to Gourfaleur, along the River Vire and the towpath. An 11km round trip. Starting point at Condé-surVire old steam train station. gare de condé-sur-vire - 1 rue de la gare 50890 condé-Sur-vire tél. : 02 33 05 46 55 - 02 33 77 42 22 (o.t.) pourlavire@wanadoo.fr | www.velorail-pourlavire.fr dèS 3 ANS
39
vélos rails
bagnoleS de l’orne
partonS à l’aventure
C4 - Vélorail des Andaines
C4 - Vélorail des Andaines
PARTONS à L’AVENTURE /SET OFF ON AN ADVENTURE C3 - Vélorail
de la Suisse Normande
C4 - Vélorail
maiZet
vélos rails / rail-biking
de la Suisse Normande Saint-pierre-du-regard
Deux circuits aller-retour au départ du Val de Maizet à 5 km d’Evrecy : 9 km jusqu’au Pont de Brie soit un trajet aller-retour de 2h ou 22 km jusqu’à Thury-Harcourt soit un trajet aller-retour d’environ 4 h.
Découverte de la Suisse Normande (13 km aller-retour) sur la voie entre Pont-Erambourg et Berjou. Petite gare et expositions dans les wagons postaux. Panneaux descriptifs des principaux sites le long de la voie. Espaces Pique-nique.
d’avril à fin octobre, les week-ends et jours fériés de 11h à 17h. en juillet et août, tous les jours de 11h à 17h. départs à 11h, 13h, 15h et 17h. réservation conseillée. durée : de 2h à 4h environ.
d’avril à fin octobre, les week-ends et jours fériés de 10h30 à 17h30 et le mercredi à 14h30 et 15h30. en juillet et août, tous les jours de 10h30 à 17h30. réservation recommandée. durée : de 1h15 à 2h30 environ.
Tarif : de 20 € à 30 € / vélo-rail de 4 personnes selon la longueur du parcours.
Two roundtrip trails starting from the Val Maizet, 5 km from Evrecy: a 9 km trail to the Pont de Brie, making a 2 hour round trip, or a 22km trail to Thury-Harcourt , which takes 4 hours.
Tarif : 20 € / vélo-rail de 4 personnes.
Discover the Suisse Normande (13 km round trip) between Pont Erambourg and Berjou. Small station with exhibitions in postal carriages. Notice boards describing the main sites along the track. Picnic areas.
gare du val de maizet - 14210 maiZet tél. : 06 32 88 51 62 acf.velorails@orange.fr | www.rails-suissenormande.fr
E2 - Vélorail
à pied / en vélo
gare de pont-erambourg 61790 Saint-pierre-du-regard tél. : 02 31 69 39 30 acf.velorails@orange.fr | www.rails-suissenormande.fr
de la Vallée de L’austreberthe Saint-paËr
Découverte de la Vallée de l’Austreberthe entre Saint-Paër et Duclair. Circuit de 6 km aller-retour. toute l’année sur réservation. de 9h à 12h et de 14h à 17h. durée : 1h. Tarif : 3€ / pers.
Discover the Vallée de l’Austreberthe between Saint-Paër and Duclair. A 6km round trip. le pont des vieux - 76480 Saint-paËr tél. : 02 35 37 65 11 www.giteduvalnaye.cabanova.fr
à faire aussi / to do also: les voies vertes / green ways plus de 550 km de voies vertes en normandie. Sécurité, confort et cadre naturel sont au rendez-vous de ces chemins ouverts à tous y compris aux personnes à mobilité réduite et aux poussettes. Sur les voies vertes, l’apprentissage du vélo pour les plus petits, les balades à pied, les adolescents en roller et les joggings tonifiants trouvent un terrain d’expression idéal. retrouvez les voies vertes sur la carte présente en fin de brochure. Over 340 miles of green ways in Normandy. The green ways are the ideal setting with safe, easy and scenic trails which are open to all, including those with reduced mobility and pushchairs. Green ways are the perfect place for little kids to learn how to ride a bike, for going for a walk, for teenagers on their rollerblades and for joggers. Find the green ways on the map at the end of the brochure.
40
PARTONS à L’AVENTURE
à cheval ou avec un âne
les randonnées avec un âne / donkey hikes
Coq a L’âne
E3 - Élisâne beaubec-la-roSiÈre
Saint-Jean-de-la-leQueraYe
Randonnée pédestre libre en compagnie d’un âne bâté. Location à la demi-journée, journée ou plusieurs jours.
Balades avec un âne bâté au coeur du Vièvre-Lieuvin. Circuit en totale autonomie d’une heure, d’une demijournée et à la journée.
initiation à la course d’orientation, balade en cariolle tractée par des ânes, découverte du maraich’âne. toute l’année. Sur réservation. Chèques Vacances acceptés.
pour les enfants entre 4 et 12 ans : découverte de l’âne: présentation, pansage, parcours de mobilité (mini 2 enfants maxi 6 enfants).tous les jours de 10h à 18h.
Donkey rides. Half day, day or several days itineraries. Guided on request.
Walks with a donkey in the heart of the VièvreLieuvin region. Go-as-you-please circuits for an hour, half a day or a full day.
1974 route de la côte du bastringue 76440 beaubec-la-roSiÈre tél. : 02 35 09 17 91 - 06 32 95 28 93 stebbal@orange.fr | http://lecoqalan.free.fr
34 route de noards - 27560 Saint-Jean-de-la-leQueraYe tél. : 02 32 41 05 70 - 06 15 87 11 69 ellaveyronnet@yahoo.fr | www.elisane.com dèS 4 ANS
dèS 1 AN
A2 - Centre de Tourisme Équestre Chevaux et Ânes des Mares bolleville Animations ludiques et éducatives : rallyes, jeux autour de l’âne, découverte… Randonnées (1h, 1/2 journée, journée ou sur plusieurs jours) montées, attelées et bâtées avec chevaux et ânes. ferme équestre pédagogique, randonnées à thèmes. tous les jours de 9h à 19h sur réservation. Chèques Vacances et Bons CAF acceptés.
Educational activities: rallies, discovery games to learn about donkeys. Horse or donkey rides (1 hour, half day, full day or several days) saddled or carriage. 10 route les mares - 50250 bolleville tél. : 02 33 46 99 78 - 06 42 22 91 06 cte-chevauxetanes@sfr.fr | www.cte-chevauxetanes-camping-gite.com dèS 1 AN
B4 - Vivi’âne
gavraY
Randonnées avec des ânes bâtés, randonnées à thème, goûter et pique-nique. Animation autour des ânes. tous les jours sur réservation.
Walks with donkeys and themed walks, snack or picnic provided. la hublière - 50450 gavraY tél. : 09 63 58 36 33 - 06 19 46 77 44 contact@vivi-ane.fr | www.vivi-ane.fr dèS 4 ANS
à faire aussi / don’t forget: B4 - Au
Domaine d’Esthine
beauchampS
Location d’ânes bâtés pour la randonnée en famille ou entre amis. de février à novembre.
Donkey rides for an outing with family or friends. 1 la porte durey - 50320 beauchampS tél. : 02 33 90 64 82 - 06 81 33 25 40 brigittejulliard@orange.fr | www.audomainedesthine.fr
A3 - L’asinerie de la Devise La Ferme de l’Âne
créanceS
Balade en carriole sur un circuit d’une heure et plus, balade avec un âne, en selle ou bât, toujours accompagnée. Stage : avoir un âne chez soi et initiation à l’attelage. du lundi au samedi de 10h à 12h et de 14h à 19h pendant les vacances scolaires ou sur rendez-vous. le reste de l’année sur rendez-vous. 2 départs dans la journée : 14h et 16h.
Carriage rides and donkey rides. Training courses: owning a donkey and driving a carriage. 2 rue de la devise - 50710 créanceS tél. : 02 33 45 95 51 - 06 76 65 27 98 anespassion@wanadoo.fr | www.normandiealaferme.com
41 41
â cheval ou avec un âne
F2 - Le
les randonnées avec un âne
les randonnées avec un âne Donkey hikes
PARTONS à L’AVENTURE
à cheval ou avec un âne
les randonnées avec un âne / donkey hikes
G2 - Asinerie
la Vallée des Ânes ferriÈreS-en-braY
Location d’ânes pour la randonnée ou la simple promenade en famille. tous les jours. Sur réservation.
Donkey hires for hikes or family walks. Daily. Booking required. 25 rue du vieux moulin - 76220 ferriÈreS-en-braY tél. : 02 35 09 61 35 lavalleedesanes@wanadoo.fr
F3 - Idole
Promenade
heuQueville
Promenades accompagnées en attelage ou avec un âne (à l’heure, à la demi-journée ou à la journée). toute l’année, sur réservation.
Guided donkey and carriage rides. (1 hour, half day, full day). 17, rue du calvaire - 27700 heuQueville tél. : 06 08 90 70 94 jy.bigarre@wanadoo.fr | www.idole-promenade.fr
F4 - La
Ferme D’antan
leS venteS
La Ferme d’Antan vous propose des journées « approche de l’âne » pour les enfants de 6 à 11 ans, des randonnées accompagnées à thèmes, des randonnées libres. toute l’année. réservation obligatoire pour les randonnées avec les ânes.
At the Ferme d’Antan you can: learn about donkeys for children between 6 and 11, enjoy unguided or themed rides.
B3 - Balad’anes
9 rue du bout de la ville - 27180 leS venteS tél. : 02 32 67 43 02 fralegendre@wanadoo.fr | www.ecurielhoteldieu.fr
dangY
F3 - Le
Balades accompagnées avec les ânes sur les chemins pédestres.
Chemin du Halage
pîtreS
Promenades accompagnées à dos d’ânes sur la demijournée ou la journée.
toute l’année, les week-ends et jours férié et tous les jours pendant les vacances scolaires.
toute l’année, sur réservation.
Footpath walks with a donkey.
Half or full day guided donkey rides.
3 la houssinière gosset - 50750 dangY tél. : 02 33 56 29 57 - 06 88 84 40 34 christianhuaux573@orange.fr
29, rue des moulins - 27590 pîtreS tél. : 02 32 49 28 84 - 06 79 23 54 48 lecheminduhalage@free.fr | www.eureasso.fr
E5 - L’Âne
Perché
C3 - Association Apar
dorceau
Saint-lambert
Promenades à dos d’âne pour les enfants de moins de 7 ans ou randonnée avec un âne bâté sur la voie verte du Perche.
Randonnée avec un âne à la journée ou à la demijournée à la découverte des paysages vallonnés de la Suisse Normande et de ses curiosités locales.
tous les jours, de 9h à 17h. Sur réservation.
toute l’année.
Donkey rides for children under 7, or walks with donkeys along the green ways of the Perche region.
Day or half-day donkey rides to discover the rolling landscapes of the Suisse Normande and its breathtaking scenery.
l’hôtel foucault - 61110 dorceau tél. : 02 33 73 90 43 - 06 63 78 99 98 contact.laneperche@laneperche.fr | www.laneperche.fr
14570 Saint-lambert tél. : 06 78 93 24 87 apar-ane@laposte.net | www.randogite.fr
42
Saint-lo-d’ourville
C4 - Le
Fief des Ânes Sainte-honorine-la-chardonne
Promenade avec des ânes sellés, bâtés ou attelés. toute l’année, sur réservation.
Walks with donkeys. 7 le bourg - 50580 Saint-lo-d’ourville tél. : 02 33 04 81 91 - 06 61 79 81 91 pgrossin@yahoo.fr | www.autourdelane.fr
C3 - Association Chantiers en Cour Le Pas D’âne Saint-pierre-tarentaine Après un moment d’apprentissage, départ avec un âne bâté pour une randonnée adaptée. Des itinéraires de 4 à 25 km, un jour, un week-end ou quatre jours. toute l’année.
After a brief training session, set off with a donkey. We offer itineraries of between 4 and 25 km, plus over one day, weekend or four days. la cour d’arclais - 14350 Saint-pierre-tarentaine tél. : 02 31 67 15 00 - 02 31 67 61 18 chantiersencour@live.fr | www.lepasdane-chantiersencour.fr
E4 - La
Ferme des Ânes Sainte-gauburge-Sainte-colombe
Randonnée pédestre avec des ânes bâtés pour découvrir la forêt et la campagne du Pays d’Ouche. toute l’année, sur réservation.
Randonnée à dos d’ânes, pour une heure ou pour la journée sur les routes et chemins bocagers de la Suisse Normande. de mars à novembre, sur réservation.
Donkey rides for an hour (up to a full day) along narrow paths in the Suisse Normande bocage. la boderie - 61430 Sainte-honorine-la-chardonne tél. : 02 33 65 90 46 - 06 13 82 37 21 accueilpaysan@laboderie.fr www.sites.google.com/site/laboderieencampagne
C3 - Asinerie
du Bocage
villY-bocage
Sortie à la journée ou 1/2 journée. Randonnée accompagnée avec des ânes bâtés pour 10 à 16 km sur les sentiers du Bocage Normand. Promenade accompagnée en calèche attelée en paire avec 2 ânes du Cotentin. toute l’année, sur rendez-vous uniquement.
Half day or day trip. Guided donkey rides, 10 to 16 km through Normandy countryside. Carriage drawn rides with two Cotentin donkeys. hameau de fains - 14310 villY-bocage tél. : 02 31 77 20 69 - 06 19 81 33 43 gilbert@asineriedubocage.com | www.asineriedubocage.com
Donkey rides through the forests and countryside of the Pays d’Ouche. le ménil géru - 61370 Sainte-gauburge-Sainte-colombe tél. : 02 33 24 16 27 - 06 45 35 29 85 contact@lafermedesanes.com | www.lafermedesanes.com
à faire aussi / don’t forget: CENTRES équestres / Equestrian centres le comité régional d’equitation de normandie ormandie édite chaque année une brochure recensant les centres equestres questres de la région. elle est disponible sur simple demande au : The Normandy Regional Equestrian Committee publishes an annual booklet listing all Equestrian Centres in the region. Available on request from: Comité Régional d’Equitation de Normandie 6 avenue Maréchal Montgomery 14000 CAEN Tél. : 02 31 84 61 87 - Fax : 02 31 84 61 91 Internet : www.chevalnormandie.com E-mail : normandie@ffe.com
43
les randonnées accompagnées avec les ânes
de l’Âne
â cheval ou avec un âne
A2 - Autour
PARTONS à L’AVENTURE / SET OFF ON AN ADVENTURE
Sur deS railS
les trains touristiques tourist trains
les trains touristiques Tourist trains F1 - DIEPPE Tél. : 02 35 04 56 08 - 06 85 30 69 33 | www.transmax.fr
D2 - HONFLEUR Tél. : 02 31 89 28 41
D2 - LE HAVRE Tél. : 02 32 74 04 04 | www.lehavretourisme.com
F1 - LE TRÉPORT Tél. : 02 35 86 05 69 | www.ville-le-treport.fr
D3 - LISIEUX Tél. : 05 53 61 82 45 - 06 70 37 31 43 | www.easygoing. fr
F2 - ROUEN Tél. : 02 32 18 40 23 | www.rouenvalleedeseine.com
D2 - TROUVILLE-SUR-MER Tél. : 05 53 61 82 45 - 06 70 37 31 43 | www.easygoing.fr
D3 -VILLERS-SUR-MER Tél. : 02 31 87 01 18 | www.villers-sur-mer.fr
B3 - Mini Train des Marais Saint-martin-d’aubignY
Tél. : 02 33 37 85 66 | www.bagnolesdelorne.com
Sur un réseau ferroviaire miniature, dont les constructions sont réalisées à l’échelle 1/3, le Mini Train des Marais circule sur des voies de 5 et 7 pouces 1/4 (124 et 187 mm). Prenez place dans des répliques de train pour vivre des sensations “grandeur nature” au pays de la miniature.
C3 - BAYEUX
de mars à octobre, tous les jours à partir de 14h.
D5 - ALENÇON Tél. : 02 33 80 66 33 | www.paysdalencontourisme.com
C4 - BAGNOLES-DE-L’ORNE
Tarif adulte : 2,50 €. Tarif enfant : 1,70 €
Tél. : 07 86 46 32 95 - 02 97 56 67 46 | www.bessin-normandie.com
The Mini Train des Marais runs on very small tracks (5 and 7 1/4 inches). Take a seat on one of these replica carriages to experience “lifesized” thrills in the land of miniature trains (scale 1/3).
D3 - CABOURG Tél. : 06 37 30 24 67 - 06 22 19 53 85 | www.petittraindecabourg.fr
C3 - CAEN
8 étang des Sarcelles - 50190 Saint-martin-d’aubignY tél. : 02 33 07 91 77 - 02 33 41 77 71 michaelhoneybun@free.fr | www.minitraindesmarais.fr
Tél. : 02 31 27 14 14 (O.T.) - 06 16 37 01 45 | www.cap-train.com
D2 - DEAUVILLE Tél. : 01 42 62 24 00 | www.promotrain.fr
44
PARTONS à L’AVENTURE
Sur deS railS
trains d’hier et d’aujourd’hui / trains from the past and of today
de la Côte Fleurie deauville-trouville /diveS-cabourg
Découvrez la Côte Fleurie autrement… voyagez en train, en bus et profitez de nombreuses animations et réductions.
F3 - Chemin
de Fer de la Vallée de L’Eure
pacY-Sur-eure
Balades en trains rétro en vallée d’Eure. Plusieurs circuits possibles au départ de Pacy-sur-Eure sur l’ancienne ligne Rouen-Chartres-Orléans. Collection de matériel ferroviaire (3 pièces classées Monument Historique). Trains à thème (programme sur demande). De 1h15 à 2h30 selon le circuit. d’avril à octobre. calendrier des circuits et des animations sur demande. Tarif : 8,50 €. pass famille (2 adultes + 2 enfants) : 26 €. de 4 à 15 ans : 6,50 €. Chèques Vacances et Bons CAF acceptés.
Retro train rides in the Eure valley. Different routes from Pacy-sur-Eure on the former Rouen-ChartresOrléans track. Collection of railway equipment. Themed trains (programme on request). gare de pacy-sur-eure - 27120 pacY-Sur-eure tél. : 02 32 36 04 63 - fax. : 02 32 26 40 43 contact@cfve.org | www.cfve.org
A2 - Train Touristique
D2 - Le Train
du Cotentin Saint-Jean-de-la-riviÈre
De Carteret à Portbail, 10 km le long de la Côte des Isles, face aux Iles Anglo-Normandes de Jersey, Guernesey, Sercq, Aurigny, le Train Touristique du Cotentin vous mènera flâner dans une rame de 1930. Visite commentée : 2h30. trains à thèmes du 03/07 au 30/08, les dimanches et jours fériés à 15h. Tarif : 8 €. enfant moins de 12 ans : 4 €.
From Carteret to Portbail, enjoy a ride on a 10 km railtrack along the coast facing the Channel Islands of Jersey, Guernsey, Sercq, Alderney, on the Cotention tourist train dating back to the 1930s. le clos Saint-Jean - 4 route de barneville 50270 Saint-Jean-de-la-riviere tél. : 02 33 04 70 08 - 06 30 35 15 71 ttcotentin@gmail.fr | http://ttcotentin.monsite.orange.fr
du 2 juillet au 31 août 2012. Tarif : pass côte fleurie valable 2 jours : 13 € par personne.
Another way of discovering the Côte Fleurie is to travel by train or bus and take advantage of numerous events and discounts. renseignements dans les gares et offices de tourisme. information in the stations and tourist offices.
A4 - La
Ligne Baie granville / le mont Saint-michel
La ligne Baie est une offre de transport combinant le train et le bus visant à relier Granville au Mont SaintMichel de juillet à août. Divers services associés sont proposés: animations culturelles, avantages chez des partenaires ainsi qu’une tarification attractive avec des pass 1 ou 2 jours. Une autre façon de parcourir la baie du Mont Saint-Michel. du 8 juillet au 26 août 2012. pass 1 jour ou 2 jours.
The Bay Line (ligne Baie) is a transport package combining the train and bus services linking Granville with the Mont SaintMichel in July and August. Va r i o u s a s s o c i a t e d services are on offer: cultural events and offers with partner companies, as well as attractive fares with 1 or 2 day passes. Another way of travelling along the Mont SaintMichel Bay. renseignements enseignements dans les gares et offices de tourisme. information nformation in the stations and tourist offices. www.lignebaie.fr
45
partonS à l’aventure
Une autre façon de voyager / Another way of travelling
les trains d’hier ...
TRAINS D’HIER ET D’AUJOURD’HUI Trains from the past and of today
PARTONS à L’AVENTURE
Sur deS railS
trains d’hier et d’aujourd’hui / trains from the past and of today
Une autre façon de se déplacer / Travelling with a difference Le funiculaire / Funicular railways D2 - Funiculaire
F1 - Funiculaire
le havre
Surnommé “La Ficelle”, il relie la rue Gustave Flaubert en ville basse à la rue Félix Faure sur la côte. Inauguré en 1890 et initialement à la vapeur, il mesure 343 m de long pour un dénivelé de 78 m et ne dispose que d’une seule voiture.
le tréport
Inauguré en 1908, le funiculaire a été créé pour relier les terrasses du haut des falaises à la ville basse. Long de 162 m sur une pente à 62 %, de jolies petites cabines bleues montent et descendent en 1 minute 50.
du lundi au samedi, de 7h30 à 19h30 sauf jours fériés. toutes les 6 à 10 minutes selon les heures de journée.
du dimanche au jeudi, de 7h45 à 20h45, le vendredi, samedi et veille de fête, de 7h45 à 0h45. en juillet et août, tous les jours de 7h30 à 0h45.
Tarif : le ticket : 0,40 €. le carnet de 10 tickets : 3,10 €.
Tarif : gratuit.
Nicknamed “La Ficelle” (the string), it links rue Gustave Flaubert in the lower town with rue Félix Faure on the coast. Inaugurated in 1890 and initially steam-driven, it is 343 m long for a climb of 78 m and initially had just one car.
Inaugurated in 1908, the funicular was built to link the terraces on top of the cliffs with the town below. It was put back into service in 2006. It is 162 m long and has a gradient of 62 %; the pretty little blue cabins climb and descend in 1 minute 50 seconds.
funiculaire du havre - rue gustave flaubert - 76600 le havre tél. : 02 35 22 35 00 contact@bus-oceane.com | www.bus-oceane.com
mairie - rue amiral courbet - 76470 le tréport tél. : 02 35 50 55 20 contact@letreport-tourisme.fr | www.ville-le-treport.fr
46
PARTONS à L’AVENTURE
au fil de l’eau
bateaux - promenades / boat trips
Boédic” - Les Vedettes de Normandie
caen
Embarquement : Bassin de plaisance de Caen | Tél. : 02 31 43 86 12 | www.lesvedettesdenormandie.fr
A2 - Hague
à Part
cherbourg-octeville
Embarquement : Pont tournant en ville et Cité de la Mer | Tél. : 06 61 14 03 32 | www.hagueapart.com
E1 - Au Gré Des Vents Sorties en mer sur de vieux gréements
fécamp
Embarquement : Grand quai | Tél. : 02 35 28 51 01 | www.fecamptourisme.com
D2 - Les Vedettes Cauchois
honfleur
Embarquement : Quai des Passagers | Tél. : 02 31 89 21 10 - 06 14 96 37 95 | www.promenades-en-mer.com
D2 - La
Jolie France
honfleur
Embarquement : Jetée de Transit | Tél. : 02 31 89 07 77 - 06 80 70 83 72 | www.joliefrance-calypso.com
D2 - La
Calypso
honfleur
Embarquement : Quai de la Planchette | Tél. : 02 31 89 07 77 - 06 71 64 50 46 | www.joliefrance-calypso.com
D2 - Bateau Ville
de Fécamp
le havre
Embarquement : Digue Olsen, Port de Plaisance | Tél. : 06 16 80 24 10 | www.visiteduport-lehavre.fr
F1 - L’éden
et l’Étoile Filante
le tréport
Embarquement : Place de la Poissonnerie | Tél. : 02 35 50 38 87 - 02 35 86 82 62 - 06 07 23 47 71 | www.edenletreport.fr.st
F3 - Liberte
Seine
muidS
Embarquement : Le Muids ou Venables ou Château-Gaillard selon le circuit | Tél. : 06 71 32 18 14 | www.liberte-seine.fr
D3 - “Le
Boédic” - Les Vedettes de Normandie
ouiStreham
Embarquement : Quai Charcot | Tél. : 02 31 43 86 12 | www.lesvedettesdenormandie.fr
C2 - “Le
Pays Du Bessin” - Les Vedettes de Normandie
port-en-beSSin-huppain
Embarquement : Port | Tél. : 02 31 43 86 12 | http://www.lesvedettesdenormandie.fr
F3 - Rives
de Seine Croisiere
poSeS
Embarquement : Poses | Tél. : 02 35 78 31 70 | www.rives-seine-croisiere.fr
D4 - Bateau Val
d’Orne - Croisière au Fil se l’Orne
putangeS-pont-écrepin
Embarquement : Putanges-Pont-Écrepin | Tél. : 02 33 39 30 30 - 06 71 10 00 58 | www.valdorne.com
B2 - Par
Douves et Marais
Saint-cÔme-du-mont
Embarquement : Port-Jourdan | Tél. : 02 33 42 39 44 - 06 83 60 08 12 | www.bateaudouve.com
B2 - La
Rosée du Soleil
Saint-hilaire-petitville
Embarquement : Embarcadère de la Taute | Tél. : 02 33 55 18 07 | http://perso.orange.fr/la-rosee-du-soleil
D2 - Le
Gulf Stream II
trouville-Sur-mer
Embarquement : Quai Albert, face au casino | Tél. : 02 31 65 23 30 - 06 07 47 14 12 | www.gulfstream2-trouville.com
47
partonS à l’aventure
C3 - “Le
bateaux-promenades
BATEAUX - PROMENADES Boat trips
sciences et découvertes / Science brought to life!
les grandes découvertes Planétarium, Paléospace, Souterroscope, Cité de la mer… plongez au cœur de la science. Venez découvrir en famille les mystères et beautés de notre planète. Emerveillement garanti ! science brought to liFe! Stars at the Planetarium, Dinosaurs at the Paléospace, life underground at Souterroscope, sea life at Cité de la Mer… dive into the world of science. The wonders of our fascinating planet will be revealed. Fun for all the family!
48
sciences et découvertes / Science brought to life!
leS grandeS découverteS great diScoverieS
A2 -
La Cité de la Mer cherbourg-octeville
Implantée sur le site exceptionnel de la Gare Maritime Transatlantique de Cherbourg, la Cité de la mer est dédiée à l’aventure humaine sous les mers. L’exposition interactive et ludique permet au visiteur de découvrir cette aventure passionnante à travers 3 pôles : le Pôle sous-marin avec la découverte du Redoutable, le plus grand sous-marin visitable au monde, le Pôle Océan où petits et grands s’émerveilleront devant l’Aquarium Abyssal le plus profond d’Europe et les 16 bassins thématiques et “on a marché sous la mer : une aventure virtuelle à vivre en famille !” Nouveauté 2012 : “Titanic, retour à Cherbourg”, 100 ans après le naufrage le plus médiatisé du siècle, la Cité de la Mer ouvre un nouveau parcours de 2000 m². Pour des raisons de sécurité, les enfants de moins de 5 ans n’ont pas accès à la visite du sous-marin. Visite libre : 4h. visite audioguidée du sous-marin : 40 mn. du 28/01 au 30/06 et du 01/09 au 31/12, tous les jours de 10h à 18h. du 01/07 au 31/08, de 9h30 à 19h. pendant les vacances scolaires de février, du printemps, d’automne et de noël, les ponts de mai et en juin et en septembre, de 9h30 à 18h. arrêt de la billetterie 1h30 avant la fermeture du site.
du 01/04 au 30/09 : Adulte : 18 €. du 01/10 au 31/03 : adulte : 15,50 €. du 01/04 au 30/09 : enfant (5 à 17 ans inclus) : 13 €. du 01/10 au 31/03 : enfant (5 à 17 ans inclus) : 10,50 €. Chèques Vacances acceptés.
At the exceptional site of Cherbourg Maritime Transatlantic Terminal, La Cité de la Mer is dedicated to human adventure under the sea. This exciting museum introduces the visitor to the world of maritime adventure with 3 interactive exhibition areas: the discovery of the Redoutable, the largest submarine on view in the world, the Ocean Area where you will marvel at the deepest Aquarium in Europe as well as the 16 themed tanks and “We Walked under the Sea”: a virtual adventure for all the family to enjoy! New for 2012: “Titanic, return to Cherbourg”, 100 years after the most famous shipwreck of the century, the Cité de la Mer opens a new 2,000 m² tour. For security reasons, children under 5 years old are not allowed access to the submarine. gare maritime transatlantique - 50100 cherbourg-octeville tél. : 02 33 20 26 69 standard@citedelamer.com | www.citedelamer.com dèS 1 AN
49
leS grandeS découverteS
les grandes Découvertes great discoveries
sciences et découvertes / Science brought to life!
leS grandeS découverteS great diScoverieS
C3 - Souterroscope des Ardoisières caumont-l’éventé Au cœur du bocage normand, ce site vous propose un voyage initiatique à la découverte d’une carrière souterraine d’ardoise datant du XIXe siècle et creusée par la main de l’homme. Nombreuses vidéos sur écrans géants, animations spectaculaires et ludiques lors de la traversée de galeries et d’immenses salles souterrraines. Température sous terre 12° (Prévoir des vêtements chauds). En surface, 2 ha d’aire de détente, restaurant, boutique souvenirs. 1h. visite guidée. du 11/02 au 05/07 et 04/09 au 25/11, tous les jours, de 11h à 17h. en juillet et août, de 10h à 18h. fermé le lundi, d’octobre à fin mai sauf pendant les vacances scolaires du printemps et de la toussaint. Tarif Adulte : 9,75 €. enfants (4 à 12 ans) : 4,60 €. Chèques Vacances acceptés.
In the heart of Normandy, this site invites you on a journey to discover an underground slate quarry from the 19th century. Giant screen videos, entertainment with spectacluar effects as you travel through the tunnels and huge underground rooms. Temperature below ground 12°C (Bring warm clothes). 6 acres of leisure space, restaurant, gift shops.
C4 - Espace de Découverte de La Roche D’oëtre Saint-philbert-Sur-orne Taillée dans la pierre, la Roche d’Oëtre est un des plus prestigieux belvédères de l’ouest de la France. Ce site naturel classé se situe au cœur de la plus ancienne montagne d’Europe. Du haut de ses 118 m, la Roche d’Oëtre offre un panorama grandiose sur les gorges de la Rouvre. Une projection de 15 minutes propose une remontée au déluge jusqu’à 2 milliards d’années : un voyage virtuel dans le temps pour comprendre les effets du climat dans la création du relief de la Roche d’Oëtre. Cheminements sur corniches et randonnées. Point information, boutique, restaurant, bar.
route de Saint-lô - 14240 caumont-l’éventé tél. : 02 31 71 15 15 lesouterroscope@wanadoo.fr | www.souterrroscope-ardoisieres.fr dèS 1 AN
du 01/02 au 31/03, tous les jours sauf le lundi, de 14h à 17h. du 01/04 au 30/09, tous les jours,de 10h à 18h, en juillet et août de 10 h à 19h et en octobre de 10h à 17h. gratuit.
The Roche d’Oëtre offers one of the finest viewpoints in western France. This protected natural site is located at the heart of the oldest mountain in Europe. 118 metres high, the Roche d’Oëtre offers a breathtaking view of the Rouvre Valley. A 15 minute film explores the flood dating back 2 billion years in a virtual journey through time to understand the effects of climate in the creation of the Roche d’Oëtre. Paths for hiking. Information point, shop, restaurant, bar. lla roche d’oëtre - 61430 Saint-philbert-Sur-orne t : 02 31 59 13 13 tél. roche-doetre@wanadoo.fr | www.roche-doetre.fr dèS 8 ANS
50
D3 - Paléospace
l’Odyssée villerS-Sur-mer
visite 1h. Animation : visites guidées, ateliers, stages, évènements. du 01/02 au 30/04 et du 01/09 au 31/10, du mercredi au dimanche, de 10h à 18h. du 01/05 au 31/08, tous les jours, de 10h à 18h, en juillet et août, de 10h à 19h. du 01/11 au 31/12, le week-end, de 10h à 18h. Tarif Adulte : 7,50 €. enfants de 6 à 14 ans : 4,50 €. gratuit jusqu’à 6 ans. Chèques Vacances acceptés.
A2 - Planétarium
Ludiver
tonneville
Ce site vous invite à découvrir en famille de façon ludique et interactive, l’astronomie, la conquête de l’espace, l’environnement de notre planète Terre, la météorologie... La muséographie vous entraîne à la conquête de notre système solaire jusqu’aux profondeurs de l’univers. Ateliers enfant, observations nocturnes, animations pour tous les âges. Espace détente avec vue panoramique sur la mer et la rade de Cherbourg.
The Paléospace takes you back to the era when dinosaurs and large predators roamed the earth. You will find fossils up to 10 m long and learn about the Greenwich meridian and coastal marshes. avenue Jean moulin bp 6 - 14640 villerS-Sur-mer tél. : 02 31 81 77 60 info@paleospace-villers.fr | www.paleospace-villers.fr dèS 1 AN
visite libre + planétarium : 2h. du 01/02 au 30/06 et du 01/09 au 30/12, tous les jours sauf le samedi en dehors des vacances scolaires toutes zones confondues, de 14h à 18h. du 01/07 au 31/08, tous les jours de 11h à 18h30. Tarif Adulte : 7,75 €. Famille : 16,50 €. enfants (7 à 18 ans) : 5,60 €. gratuit jusqu’à 6 ans.
Find out about astronomy, space exploration, planet Earth and the weather in this fun and interactive planetarium. Conquer the solar system and the depths of the universe. Workshops for children, see the sky by night, entertainment for all ages. Relaxation area with panoramic seaview especially the bay of Cherbourg. 1700 rue de la libération - 50460 tonneville tél. : 02 33 78 13 80 ludiver@lahague.com | www.ludiver.com
51
leS grandeS découverteS
Accompagné de reconstitutions spectaculaires, de découvertes interactives et sensorielles, le Paléospace vous transporte à l’époque où les grands prédateurs faisaient la loi. Vous y trouverez des fossiles jusqu’à 10 m de long et en saurez davantage sur le méridien de Greenwich et le marais littoral.
du côté des ados / FOR TEENAGERS
du côté des ados Saut à l’élastique, quad, laser game, paintball… la Normandie est aussi un terrain de jeu pour les plus grands. Découvrez les activités qui vont pimenter vos vacances et vous faire vivre des sensations fortes. For teenagers With its bungy jumping, quad biking, laser games and paintballing, Normandy is also a playground for the older members of the family. Try out these thrills and spills to add excitement to your holiday.
52
du côté des ados / FOR TEENAGERS
le Saut à l’élaStiQue / bungY Jumping
de la Souleuvre (Aj Hackett)
Tarif adulte : Saut à l’élastique : 119 €. top Swing : 99 €. balançoire géante en solo, duo ou trio : 59 € / pers. tyrolienne géante : seul : 39 € / pers. ou en tandem 29 € / pers.
la ferriÈre-harang
Tarif Jeune : etudiant et moins de 18 ans. Saut à l’élastique : 99 € (sur justificatif).
Construit de 1887 à 1889 par Gustave Eiffel pour traverser en train la vallée de la Souleuvre, et légèrement endommagé au cours de la seconde guerre mondiale, le tablier du viaduc a été dynamité en 1970. Une passerelle suspendue construite en 1990 donne accès à une plateforme de saut à l’élastique haute de 61 m. Un site exceptionnel pour vivre des activités de l’extrême… Sensations garanties. A partir de 13 ans et 40 kg minimum. Pour les mineurs : autorisation parentale écrite. Pour les plus de 60 ans : certificat médical récent.
Tarif famille : offre famille valable pour 2 enfants de moins de 16 ans ou 1 adulte et 1 enfant de moins de 16 ans : balançoire géante en solo, duo ou trio : 39 € / pers. tyrolienne géante : 20 € / pers.
Built between 1887 and 1889 by Gustave Eiffel in order to cross the valley of the Souleuvre by train, the viaduct was slightly damaged during the Second World War and the causeway was dynamited in 1970. A suspended walkway built in 1990 leads to a 61m high jumping platform. A stunning place to experience extreme sports. Thrills guaranteed.
du 1er avril au 25 novembre, les week-ends et jours fériés. du 1er au 31 juillet : du jeudi au lundi. du 1er au 31 août : tous les jours. du 1er septembre au 17 septembre : du vendredi au lundi. en semaine, de 13h à 18h. le week-end, de 9h30 à 19h. les jours fériés, de 13h à 18h.
14350 la ferriÈre-harang tél. : 02 31 66 31 66 - 02 31 66 31 67 info@ajhackett.fr | www.ajhackett.fr dèS 13 ANS
53
du cÔté deS adoS
C3 - Viaduc
le saut à l’élastique
LE saut à l’élastique Bungy jumping
du côté des ados / FOR TEENAGERS
leS loiSirS motoriSéS / motoriSed leiSure
les LOISIRS MOTORISéS Motorised leisure C3 - Base
Sportive Louisan
anctoville
Quad | Le Launay - 14240 ANCTOVILLE | Tél. : 02 31 25 00 39 - 06 03 37 96 02 | louisanbase@aliceadsl.fr | www.louisanbase.com
E2 - Association
Circuit Rouen Anneville Loisirs
anneville-ambourville
Kart | 1444 Chemin d’Ambourville - 76480 ANNEVILLE-AMBOURVILLE | Tél. : 02 35 37 04 14 - 06 79 45 85 88 | acra2@wanadoo.fr | www.kartinganneville.fr
C2 - Gold
Beach Évasion
aSnelleS
Jeep, quad, buggy | 2 rue Maurice Schumann - 14960 ASNELLES | Tél. : 02 31 22 75 80 | evasion@goldbeach-fi.com | www.goldbeachevasion.com
D4 - Ouest
Karting - Circuit International du Grand Ouest
aunaY-leS-boiS
dès 7 ANs
Kart | La Haute Folie - 61500 AUNAY-LES-BOIS | Tél. : 02 33 27 65 87 - 06 87 24 34 39 | ouest.karting@orange.fr | www.ouest-karting.fr
F3 - Le
Randonn’eure Location
autheuil-authouillet
Quad | Rue du Manoir - 27490 - AUTHEUIL-AUTHOUILLET | Tél. : 02 32 35 16 46 - 06 74 99 53 68 | contact@lerandonneure.com | www.lerandonneure.com
D3 - Circuit
De Cabourg - Duprat Concept
cabourg
dès 7 ANs
démouville
dès 7 ANs
Kart, buggy | Chemin de la Divette - 14390 CABOURG | Tél. : 02 31 28 32 32 | normandie@dupratconcept.com | www.dupratconcept.com
D3 - Karting
De Démouville
Kart | Parc du Clos Neuf - 14840 DÉMOUVILLE | Tél. : 02 31 72 20 00 | contact@karting-caen.fr | www.karting-caen.fr
D2 - Circuits
De Deauville - Duprat Concept
deauville - Saint arnoult
dès 7 ANs
Kart, buggy | Chemin du Moulin - 14800 SAINT ARNOULT | Tél. : 02 31 81 31 31 | normandie@dupratconcept.com | www.dupratconcept.com
F2 - La
Ferme Du Fresnois “Quad Aux Champs”
freSne-le-plan
dès 8 ANs
Quad | 857 Route de Lyons La Forêt - 76520 FRESNE-LE-PLAN | Tél. : 06 80 26 19 76 - 02 35 80 13 97 | lafermedufresnois@free.fr http://lafermedufresnois.free.fr
A1 - Association
Karting Circuit de la Hague
gréville-hague
dès 7 ANs
Kart | La Lande St-Nazaire - 50440 GRÉVILLE-HAGUE | Tél. : 02 33 08 45 40 | asklahague@orange.fr | www.karting50.fr
B3 - Circuit
de la Manche
leSSaY
dès 7 ANs
marolleS
dès 7 ANs
le neufbourg
dès 7 ANs
Kart | Route de l’Aérodrome - 50430 LESSAY | Tél. : 02 33 07 70 77 | jacques.dudziak@orange.fr | www.canton-lessay.com
D3 - Acs
Karting
Kart | RN 13 - 14100 MAROLLES | Tél. : 02 31 63 83 92 | contact@acskarting.com | www.acskarting.com
B4 - Karting
du Mortainais
Circuit “La Tête à la Femme” - 50140 LE NEUFBOURG | Tél. : 02 33 59 60 33 | karting-de-mortain@hotmail.com | http://karting-de-mortain.blogspot.com
D3 - Circuit
de Ouistreham - Duprat Concept
Kart | Boulevard Maritime - 14150 OUISTREHAM | Tél. : 02 31 96 65 62 | normandie@dupratconcept.com | www.dupratconcept.com
54
ouiStreham
dès 7 ANs
D3 - Espace International Automobile
pont-l’ÊvÈQue
dès 6 ANs
Kart, quad | Domaine de Betteville - RD 48 - 14130 PONT L’ÊVÈQUE | Tél. : 02 31 64 39 01 | circuit-eia@wanadoo.fr | www.eia.fr
D3 - Lac
De Pont L’Êvèque
pont-l’ÊvÈQue
Quad, buggy | Lieu-dit La Cour Maheut - RD 48 - 14130 PONT L’ÊVÈQUE | Tél. : 02 31 64 31 31 | lacdepontleveque@dupratconcept.com | www.lacdepontleveque.com
D3 - Normandie Challenge Adventure
pont-l’ÊvÈQue
Buggy | Avenue de la Libération - RD 48 - 14130 PONT L’ÊVÈQUE | Tél. : 02 31 65 29 21 | info@normandie-challenge.com | www.normandie-challenge.com
F2 - Rouen
Espace Karting
rouen
dès 7 ANs
rouxmeSnil-bouteilleS
dès 7 ANs
Dieppe Karting
Kart | ZI Louis Delaporte - 76370 ROUXMESNIL-BOUTEILLES | Tél. : 02 35 06 13 33 | eurodieppekarting@orange.fr | www.eurodieppekarting.fr
C4 - Ouest
Randonnée Nature Évasion
Saint-bomer-leS-forgeS
Les Jonquilles - 61700 SAINT BOMER LES FORGES | Tél. : 02 33 30 67 21 | meca-service@wanadoo.fr
B3 - Patinoire Le Yéti
Saint-pierre-de-coutanceS
dès 12 ANs
Kart sur glace | 2 carrière Saint-Michel - Route de Granville - 50200 SAINT-PIERRE-DE-COUTANCES | Tél. : 02 33 45 02 02 | patinoire-leyeti@wanadoo.fr | www.leyeti.net
D3 - Circuit
de Karting Nelly Delamarche
Saint-pierre-Sur-diveS
dès 14 ANs
Kart | 14170 SAINT PIERRE SUR DIVES | Tél. : 02 31 20 30 50 - 06 80 23 43 58 | technikart@technikart.fr | www.technikart.fr
B4 - Karting
du Parc
Sainte-pience
dès 3 ANs
Kart, quad | Les Prés Bas - RN 175 - 50870 SAINTE-PIENCE | Tél. : 02 33 58 50 34 - 06 71 15 19 32 | kart.nico@hotmail.fr | www.karting-normandie.com
F3 - Circuit
de L’europe
Sotteville-SouS-le-val
dès 7 ANs
Kart | Rue du Village “le Val Renoux” - 76410 SOTTEVILLE-SOUS-LE-VAL | Tél. : 02 35 78 72 17 - 06 71 44 11 94 | circuit-europe@wanadoo.fr | www.circuit-europe.fr
F2 - Normandie
Karting
val-de-la-haYe
dès 8 ANs
verneuil-Sur-avre
dès 3 ANs
Kart | Avenue de Quenneport - 76380 VAL-DE-LA-HAYE | Tél. : 02 35 34 98 16 - 06 74 15 26 53 | contact@normandie-karting.fr | www.normandie-karting.fr
E4 - Quads
Karts Loisirs
Quad, buggy | 104 Le Paradis - RN 12 - 27130 VERNEUIL-SUR-AVRE | Tél. : 02 32 32 14 42 - 06 85 13 48 76 | quads.loisirs@free.fr
55
du cÔté deS adoS
F1 - Euro
les loisirs motorisés
Kart | 149-169 Chemin du Croisset - 76000 ROUEN | Tél. : 02 32 12 34 05 | rek2@wanadoo.fr | www.rouen-espace-karting.fr
du côté des ados / FOR TEENAGERS
paintball & laSergame / paintballing & laSer gameS
PAINTBALL & LASERGAME Paintballing & laser games E2 - Viking Aventure
C3 - Lasergame
aiZier
bretteville-Sur-odon
Paintball sur diverses thématiques : la tranchée, le gabion, le snipper, le fort… Sur réservation.
Loisir interactif, 6 à 35 joueurs répartis en 2 ou 3 équipes entrent en jeu dans un des deux labyrinthes d’une superficie de 300 m² chacun. Chaque joueur est vêtu d’un plastron électronique et d’un pistolet laser dernière génération (100% laser).
en septembre et du 7 avril à fin juin, les mercredis, week-ends, jours fériés et durant les vacances. (ou sur rendez-vous). tous les jours en juillet, août. Chèques Vacances Acceptés. Tarif Adulte : 17 €.
le lundi et le mardi de 16h à 23h, le mercredi de 13h à 23h, le jeudi de 16h à minuit, le vendredi de 15h à 1h, le samedi de 13h à 1h et le dimanche de 13h à 19h. pendant les vacances scolaires, ouvert tous les jours de 10h à 1h du matin.
Themed paintball: trenches, hideouts, snipers, forts, etc. Reservation only. bois de fécamp - 27500 aiZier tél. : 06 73 04 51 54 tholmer.jacques@neuf.fr | www.vikingaventure.fr
Tarif Adulte : a partir de 8 € pour une partie de 20 min. etudiants postbac : 7 €.
dèS 12 ANS
C3 - Louisan
Evolution
Interactive entertainment, 6 to 35 players divided into 2 or 3 teams get to play in one of the two mazes. Each player wears an electronic vest and gets the latest laser guns (100% laser).
anctoville
19 avenue de la voie du coq - 14760 bretteville-Sur-odon tél. : 02 31 74 44 92 - 06 63 36 28 18 caen@lasergame-evolution.com | www.laser-game-caen.com
Activité Laserball sur un terrain boisé. A partir de 7 ans. les mercredis et samedis de 13h à 19h, et sur réservation les autres jours. tous les jours pendant les vacances scolaires et jours fériés, de 14h à 20h.
C3 - Le
Tarif Adulte : de 3 € la partie (9 vies) à 16,50 € l’heure.
Hamak
caen
Complexe de 1200 m² proposant un Laser Game Mégazone.
Laserball in a wooded area. From age 7. . hameau launay - 14240 anctoville tél. : 02 31 25 00 39 - 06 03 37 96 02 louisanbase@aliceadsl.fr | www.louisanbase.com
toute l’année. le mardi, jeudi et vendredi de 16h à 1h, le mercredi et le samedi de 14h à 1h et le dimanche de 15h à 22h. Tarif Adulte : 8 € la première partie, 6 € les suivantes. etudiants postbac : 7 €.
A 1,200m² complex with a Laser Game Megazone. 59 b avenue de tourville - 14000 caen tél. : 02 31 44 89 50 - 06 22 47 44 75 lehamak@urbanloisirs.net | www.urbanloisirs.net
C3 - Paint
Ball Fury
caen
Activité ouverte dès 12 ans, du loisirs à la location extérieure en passant par la compétition de haut niveau. Boutique. Entretien et réparation de votre matériel. A partir de 8 personnes minimum. toute l’année, 7j/7 sur réservation. Tarif Adulte : forfaits de 22 € (1h, 100 billes) à 32 € (3h, 300 billes).
Activities from age 12, from leisure to high-level competition. Shop. Maintenance and repair of your equipment. From 8 people minimum. 37 rue de Québec - Za de l’odon - 14000 caen tél. : 02 31 74 19 09 - 06 13 60 11 94 paintballfury14@gmail.com | www.paintballfury.com
56
C3 - Lasermaxx
cérenceS
douvreS-la-délivrande
2 sites : un site industriel de 12 000 m² sur 5 étages à Percy et un site en forêt à Cérences. A partir de 12 ans.
1000 m² de loisirs indoor, 500m² dédié au laser.
toute l’année sur réservation.
Tarif Adulte : de 8 € à 12 €.
Tarif Adulte : 15 € (100 billes, 2h30).
A 1,000m² indoor recreational complex, with 500m² dedicated to laser games.
toute l’année, tous les jours sauf le lundi, de 14h à 23h.
2 sites: a 12,000m² industrial site on 5 floors in Percy and a site in the forest at Cérences. From age 12 .
rue françois arago - Zae la fossette 14440 douvreS-la-délivrande tél. : 02 31 25 25 26 - 06 61 26 31 34 virgiken@hotmail.fr | www.lasermaxx-caen.com
route de Quettreville-sur-Sienne - rd 35 - 50510 cérenceS tél. : 02 33 90 19 31 - 06 30 25 09 33 virginie@laforetdeselfes.com | www.laforetdeselfes.com
E1 - Woody D2 - Deauville Aventure deauville - Saint-arnoult
Park
fécamp
Paintball dans un cadre naturel. Activité à partir de 13 ans (autorisation parentale pour les moins de 18 ans obligatoire).
Terrain de paintball (adultes et enfants) installé dans un labyrinthe végétal.
toute l’année, sur réservation (8 personnes minimum).
les vacances scolaires, les week-ends et les jours fériés de 10h à 12h30 et de 14h à 18h.
Tarif Adulte : de 29 € (200 billes, 1h en semaine) à 59 € (1000 billes, 3h le week-end). Chèques Vacances Acceptés.
Tarif Adulte : de 23 € à 39 € pour 30 min ou 1h de paintball. 20 € pour 30 min de paintball.
Paintball (adults and children) in a planted maze.
Paintball in a natural setting. Over age 13 (parental permission required for under 18s). Minimum 8 people.
chemin de la performance - 14800 Saint-arnoult tél. : 02 31 81 25 25 normandie@dupratconcept.com | www.dupratconcept.com
198 avenue du mal de lattre de tassigny - 76400 fécamp tél. : 02 35 10 84 83 contact@woody-park.com | www.woody-park.com dèS 4 ANS
F1 - Arb’aventure
deneStanville E2 - Normandie
Deux terrains de paintball. A partir de 12 ans (autorisation parentale obligatoire pour les 12 - 16 ans).
gruchet-le-valaSSe
de fin mars à mi-novembre, les mercredis, week-ends et pendant les vacances scolaires. Sur réservation.
Paintball sur un site boisé de plus de 5 hectares avec 5 terrains de jeu variés.
Tarif Adulte : 1h + 100 billes : 25 €. 2h + 200 billes : 34 €. 3h + 500 billes : 50 €.
toute l’année, sur réservation. Tarif Adulte : de 29,90 € (1h, 200 billes) à 99,90 € (1 journée, 2000 billes). Chèques Vacances Acceptés.
Two paintball areas. From age 12 (parental permission required for 12 - 16 year-olds).
Paintball in a 12 acre wood with 5 different areas.
101 route de la mer - 76590 deneStanville tél. : 09 60 07 08 30 - 06 73 32 82 04 www.arbaventure.fr
D3 - Laserquest
Dives
Paintball Arenas
rue du val à la reine - 76210 gruchet-le-valaSSe tél. : 02 35 39 03 87 - 06 60 51 13 44 normandie-paintball@wanadoo.fr | contact@normandie-paintball.fr | www.normandie-paintball.fr
diveS-Sur-mer
dèS 12 ANS
Jeux de laser en salle. le mercredi, de 14h à 20h, le vendredi et samedi de 14h à minuit le dimanche de 14h à 19h. et tous les jours pendant les vacances scolaires de 14h à minuit.
C4 - Laserquest
Flers
la lande-patrY
Jeux de laser en salle de 7 à 77 ans.
Tarif Adulte : 9 € la partie de 20mn.
le mercredi de 14h à 20h, le vendredi de 17h à 19h30, le samedi de 14h à 1h et le dimanche de 14h à 19h. en période de vacances scolaires, le mardi, mercredi, jeudi et dimanche, de 14h à 19h ; le vendredi de 14h à minuit et le samedi de 14h à 1h.
Laser quest indoor area. Zac de la vignerie - 14160 diveS-Sur-mer tél. : 02 31 94 33 59 dives@laserquest.fr | www.laserquest.fr
Tarif Adulte : 8€ la partie de 20 minutes.
Indoor laser quest area for all ages. 12 d rue des sports - 61100 la lande-patrY tél. : 02 33 38 96 75 pb61@wanadoo.fr | www.laserquest.fr
57
paintball & lasergame
Forêt Des Elfes
du cÔté deS adoS
B3 - La
du côté des ados / FOR TEENAGERS D2 - Laser
Game Evolution
paintball & laSergame / paintballing & laSer gameS D3 - Normandie
le havre
Challenge Adventure pont-l’évÊQue
Sur 900 m², 3 labyrinthes multi-niveaux.
Paintball dans le parc de 4 ha d’un ancien haras. A partir de 8 personnes minimum.
le mardi, jeudi et vendredi de 16h à minuit, mercredi de 14h à minuit, samedi de 13h à minuit et dimanche de 14h à 19h. tous les jours en semaine de 10h à minuit pendant les vacances scolaires.
tous les week-ends de mars à octobre et tous les jours pendant les vacances scolaires et en juillet et août. Sur réservation.
Tarif Adulte : 7 € la partie de 20 mn.
3 multi-level mazes over 900 m².
Tarif Adulte : paint ball (1h) = 38 € /pers, minimum 8 pers. ball trap (1h) = 39 € / pers, minimum 5 pers.
40 rue des magasins généraux - 61 rue de fleurus - 76600 le havre tél. : 02 35 25 26 61 le_havre@lasergame-evolution.com | www.lasergame-evolution.com
B3 - Laser
Game Evolution
Paintball in the grounds of a 10 acre former stud farm. Minimum 8 people. avenue de la libération - rd 48 - 14130 pont-l’évÊQue tél. : 02 31 65 29 21 info@normandie-challenge.com | www.normandie-challenge.com
leSSaY
Sensations uniques avec des pistolets laser dans des labyrinthes obscurs... A partir de 7/8 ans.
dèS 12 ANS
toute l’année, du lundi au samedi et le dimanche pendant les vacances scolaires, de 14h à minuit. Sur réservation.
D4 - Énergie
Tarif Adulte : a partir de 7 € la partie de 20 mn.
Terrain de paintball situé en Suisse Normande. A partir de 12 ans.
A unique experience with laser guns in dark mazes. From age 7 / 8.
Looping
Tarif Adulte : de 17 € à 37 €, forfait de 100 à 500 billes/personne.
Paintball in the Suisse Normande. From age 12. les communes de vienne - 61210 putangeS-pont-écrepin tél. : 06 22 35 36 11 energiepaintball@hotmail.fr | www.energiepaintball.fr
montivillierS
F2 - Docks
Laser game de 300 m² adapté pour tous âges confondus.
Laser
rouen
4 labyrinthes sur plus de 1200 m².
du vendredi 19h au dimanche 19h.
mardi et jeudi de 15h à minuit, mercredi de 14h à minuit, vendredi de 15h à 2h du matin, samedi de 10h à 2h du matin et de dimanche de 15h à 22h. ouvert les jours fériés. pendant les vacances scolaires, tous les jours de 14h à minuit et de 10h à 14h sur réservation.
Tarif Adulte : a partir de 6 € la partie “découverte” (15 mn) et 9 € la partie “expert” (30 mn).
A 300 m² laser game for all ages. 6 rue des hérons - 76290 montivillierS tél. : 02 32 13 90 00 contact@lelooping.com | www.lelooping.com
C2 - Bayeux Aventure
putangeS-pont-écrepin
toute l’année, sur réservation.
Zone industrielle fernand finel - 50430 leSSaY tél. : 02 33 45 35 61 lessay@lasergame-evolution.com | www.lasergame-evolution.com
D2 - Le
Paintball
Tarif Adulte : partie de 20 mn : 10 € la première partie, 8 € les suivantes. etudiants, lycéens et collégiens : 7 € la partie sur présentation d’un justificatif. pass famille : 2 enfants payants, 1 parent invité.
4 mazes covering an area of over 1,200m².
moSleS
19 rue de constantine - 76000 rouen tél. : 02 32 10 12 04 | www.dockslaser.com
Paintball sur 2 terrains, équipés de structures en Bois et en paille. Stand de tir de paintball.
B2 - Utah
avril : tous les jours, de 14h à 19h. mai-juin : week-end et jours fériés de 14h à 19h. Juillet-août: tous les jours, 10h30 à 19h. Septembre : week-end de 14h à 19h. nocturne juillet et août: sur réservation.
Laser Loisirs
Sainte-marie-du-mont
Un jeu de stratégie en plein-air sur un terrain de 6 000 m² (labyrinthe et obstacles). Le laser ball est un sport qui se pratique en équipe ou tous contre tous. Déconseillé aux enfants de -12 ans sans accompagnateurs.
Tarif Adulte : 18 €. tarif enfant : 12 €. Chèques Vacances Acceptés.
toute l’année, sur réservation.
Paintball on 2 terrains, with wooden and straw structures. Paintball shooting range.
Tarif Adulte : 10 € (30 minutes) et 15 € (1 h).
Outdoor strategy games in a 6,000 m² area (maze and obstacles). Laser quest is played in teams or individually. Not recommended for unaccompanied children under 12 years old.
la fresnée - 14400 moSleS tél. : 06 24 11 18 16 bayeux.aventure@gmail.com | www.bayeux-aventure.fr dèS 8 ANS
la chaussée - 50480 Sainte-marie-du-mont tél. : 06 23 23 03 52 duchesne.jerome@orange.fr | www.utahlaserloisirs.com
58
F4 - Act’ing
Alençon Saint-germain-du-corbeiS
Paintball
tilliÈreS-Sur-avre
Sur 5 hectares, paintball sur différents terrains à thème. Et pour les enfants, des jeux avec pistolets à eau et tirs sur cibles sont prévus. Paint ball : à partir de 12 ans. Lasergame : à partir de 8 ans.
Jeux de laser en salle. tous les jours sauf lundi, de 17h30 à 23h. en période de vacances scolaires, ouverture dès 14h30.
toute l’année, sur réservation.
Tarif Adulte : 8 € la partie de 20 minutes. tarif enfant : 8 €. Bons CAF acceptés. 13 rue de la belle charpente - 61000 Saint-germain-du-corbeiS tél. : 02 33 32 21 06 pb61@wanadoo.fr | www.laserquest.fr
Themed paintball over 12 acres. Water guns and target shooting are provided for children. Paintball: from age 12. Lasergame: from age 8.
dèS 7 ANS
boel - 27570 tilliÈreS-Sur-avre tél. : 06 33 51 20 76 contact@acting-paintball.com | www.acting-paintball.com
G2 - Paintball Des Anges Saumont-la-poterie Nouveau paintball pour adultes et enfants. toute l’année, sur réservation.
Et pour les plus grands / and for the over sixteens
Tarif Adulte : forfait de 20 € (200 billes - 1h ) à 70 € (2000 billes 1 journée). forfait enfant de 8 à 11 ans (équipement + 200 billes/ 1h30) : 18 €.
New paintballing park for adults and children.
E3 - Galaxy
81 route de paris - d915 - 76440 Saumont-la-poterie tél. : 06 87 36 84 14 | paintballdesanges76@orange.fr
D4 - Paintball
de la Fresnaie Fayel
beaumont-le-roger
Site de 15 hectares de forêt avec vue sur la vallée et refuge de montagne chauffé l’hiver.
Survie
toute l’année, sur réservation. Tarif Adulte : de 28 € en semaine à 36 € le week-end.
Paintball dans une magnifique forêt de 4ha. Plusieurs terrains et missions proposées. A partir de 12 ans.
37 acre forest overlooking the valley and a mountain refuge heated in winter.
toute l’année, sur réservation.
4 rue de la foulerie - 27170 beaumont-le-roger tél. : 02 32 45 35 89 - 06 09 12 66 45 galaxy9@wanadoo.fr | www.galaxyloisirs.com
Tarif Adulte : de 25 € (200 billes) à 40 € (500 billes).
Paintballing in a stunning 10 acre forest. Challenges guaranteed. From age 12.
F3 - Normandie
Sainte croix - 61310 Survie tél. : 06 03 25 81 96 sidalib@live.fr | www.paintballk.fr
Loisir
daubeuf-prÈS-vatteville
Site de 4 hectares au coeur de la campagne normande et au calme, paintball sur différents terrains. ttoute l’année, sur réservation. Ta r i f A d u l t e : 2 0 0 billes : 32 € - 500 billes : 45 € - Stand de tir 100 billes : 7 € - 100 billes supplémentaires : 5 €.
A 9 acre site in a peaceful spot in the heart of the Normandy countryside, paintball on various terrains. 27430 daubeuf-prÈS-vatteville daubeuf ttél. : 06 11 36 44 61 www.normandie-loisir.com
59
paintball & lasergame
Tarif Adulte : paint ball : forfaits de 26 € (150 billes, 1h) à 59 € (1000 billes, 1/2 journée ou 1 journée). laser paintball : de 10 € (1/2 heure) à 15 € (1 heure).
Laser quest area.
du cÔté deS adoS
D5 - Laser Quest
du côté des ados / FOR TEENAGERS
paintball & laSergame / paintballing & laSer gameS
D4 - Smileball Paintball Argentanais fontenai-Sur-orne
D3 - Bauregard Aventure Sud
olendon
Deux terrains de paintball dans un bois au relief accidenté de 17 hectares.
Au cœur d’une ancienne carrière de 3,5 ha boisée, 2 aires de jeu.
de fin mars à la mi-novembre. Sur réservation.
toute l’année, sur réservation. Tarif Adulte : 20 € (200 billes) et 35 € (500 billes).
Tarif Adulte : 100 billes - 1h : 16 €. 200 billes - 2h : 22 €. 300 billes - 3h : 27 €.
Two play areas set in a former quarry in an 8 acre wooded area.
Two paintball grounds in a 42 acre wood on rugged terrain.
la ferme au moulin - 61200 fontenai-Sur-orne tél. : 02 33 67 12 91 - 06 26 11 37 25 josee.lepine@hotmail.fr | http://smileball.free.fr
le mont de tassilly - 14170 olendon tél. : 06 99 83 97 98 mateo.beach@hotmail.fr | www.beauregard-aventure-sud.com
dèS 10 ANS
E5 - Perche Paintball Saint-germain-de-la-coudre
F2 - Toropark
Paintball
Trois zones de jeu sur un hectare de terrain en partie dénivelé. Vente et location d’équipements.
le houlme
2 hectares d’obstacles gonflables et de forêt sur différents terrains de jeux en plein air : 7 joueurs sur gazon, 5 joueurs sur sable. A partir de 16 ans.
toute l’année, du mercredi au dimanche. Sur réservation.
toute l’année, sur réservation. Tarif Adulte : 40 € (500 billes).
Site de la giraudière - 61130 Saint-germain-de-la-coudre tél. : 06 36 59 42 47 perche-paintball@hotmail.fr | www.perche-paintball.com
Tarif Adulte : 25 € les 200 billes.
Three game areas in two acres of hilly ground. Sale and hire of equipment.
Forest trail and inflatable obstacles in different outdoor areas on sand and on grass. From age 16.
F3 - Circuit de l’Europe Sotteville-SouS-le-val
route d’houppeville - 76770 le houlme tél. : 02 35 03 21 14 | info@toropark.com | www.toropark.com
C4 - Paintball
61
Paintball à partir de 16 ans.
lonlaY-l’abbaYe
tous les jours, toute l’année. fermé les lundis du 1er décembre au 31 mars. Sur réservation.
Jeu d’action et d’équipe sur 4 terrains aménagés de 4 hectares au coeur du Bocage.
Tarif Adulte : 28 € (200 billes).
Paintballing from age 16.
toute l’année, sur réservation. minimum de 6 personnes.
rue village le val renoux - 76410 Sotteville-SouS-le-val tél. : 02 35 78 72 17 | circuit-europe@wanadoo.fr wwww.circuit-europe.fr
Tarif Adulte : 17 € les 100 billes, 25 € les 200 billes, 37 € les 500 billes.
Action and team games on a 10 acre site, divided into 4 terrains, in the heart of the Bocage countryside. Minimum 6 people. les noës - 61700 lonlaY-l’abbaYe tél. : 06 25 15 31 22 pb61@wanadoo.fr www.paintball61.fr
60
donne des couleurs à la normandie !
AVERTISSEMENT : Ce document, édité à partir de déclarations faites auprès des Comités Départementaux de Tourisme et Offices de Tourisme de Normandie, par les professionnels y figurant, est réalisé à titre indicatif et n’est pas contractuel. Conformément à une jurisprudence constante (Toulouse, 14-01-1987), les erreurs ou omissions involontaires qui auraient pu subsister dans ce guide malgré les soins et les contrôles de l’équipe de rédaction ne sauraient engager la responsabilité de l’éditeur. NOTICE: Please note that this document, compiled using information from the Departmental Tourist Boards and Local Tourist Offices in Normandy, is only meant as a guide and is not contractually binding. Great care and attention has gone into the editing process but the information is subject to change and the editor will not be held responsible for any such amendments.
Crédits photos : Lac de Caniel - Philippe Deneufve / Shime – Fotolia.com / Camardese / OT Forges les Eaux / SMAD / Merville-Franceville / P. Le Bus / Florian Villesèche – Fotolia.com / Vue d’oiseau / Claudia Paulussen – Fotolia.com / Sven Bähren – Fotolia.com / Eléonore H – Fotolia.com / Christian Haessler – Fotolia.com / CRT - F. De Chassey / CRT - C. Fleury / Lion BeAt – Fotolia.com / Chlorophylle – Foltolia.com / Jacek Chabraszewski – Fotolia.com / Alexander Rochau – Fotolia.com / Julien Tack / Dron – Fotolia.com / Guillaume Duris – Fotolia.com / Labyrinthe de Bayeux / Auremar – Fotolia.com / CRT – L. Williamson / T. Seni / E. Benard / Eric Isselée – Fotolia.com / Ville du Tréport / Andrey Kiselev – Fotolia.com / 3wcom-Olivier A. – Fotolia.com / G. Wait / Gina Sanders – Fotolia.com / Andy Rhodes – Fotolia.com / Pawel Lewandowski – Fotolia.com / Valerijs Novickis – Fotolia.com / Kadmy – Fotolia.com / X.
COMITÉ RÉGIONAL DE TOURISME DE NORMANDIE NORMANDY TOURIST BOARD 14, Rue Charles Corbeau - 27000 Évreux - France TÉL. : 00 33 (0)2 32 33 79 00 - FAX : 00 33 (0)2 32 31 19 04
www.normandie-tourisme.fr www.normandy-tourism.org