1
2
En la exposición “ Familiar Strangers “, el joven artista JulienDitKhanh nos propone
In his exhibition “Familiar Strangers”, young artist JulienditKhanh invites us to slip
colarnos en la piel de Alicia para descubrir su mundo. La impresión de ser minúsculo ante una fotografía, y al alejarnos dos metros, la sensación de ser un gigante. Los objetos nos engañan, las perspectivas nos sorprenden.
into the role of Alice and discover her world. You’ll feel tiny in front of one photograph, and a few steps away, you’ll feel like a giant. Objects trick us, perspectives make us dizzy.
En lugar del “pruébame “ de las setas mágicas, desde la entrada nos encontramos cara a cara con “ Marchez-moi dessus “ de algunas hojas de Gingko Biloba. ¡Pero míralos de cerca! Tantos pequeños efímeros soportes vegetales, y cada uno contiene una huella de un elemento urbano, una impresión de la ciudad. Alicia crece, y crece aún más, y ve a sus pies una ciudad de papel. Ella cierra los ojos e imagina al constructor de estas estructuras asombrosas. La manipulación delicada del papel y los sonidos que salen de aquello. La repetición de gestos precisos y ordenados le lleva al constructor mismo a un estado de meditación, interactúa con el papel convirtiéndolo en estructuras complejas. Ruidos de incisiones, de doblados, de frotamientos. El constructor le dice que el tiempo es fundamental para el resultado: esta obra se inscribe en un tiempo dado, y únicamente en este tiempo dado. Encajar cada banda recortada de papel, arreglar las estructuras obtenidas aplastándolas, plegar, desplegar, superponer, hasta el punto de ruptura.
Instead of the famous Magic Mushrooms ”taste me” invitation, you’ll be greeted with the “Marchez moi dessus” invitation of a few Gingko Biloba leaves, in the entrance. But watch them closely! They are so many small, ephemeral vegetable pages, each containing the trace of an urban element, a mark left by the city. Alice grows, and grows again, and sees a city of paper at her feet. She closes her eyes and imagines the builder of these surprising structures. The delicate handling of paper and the sounds it produces. The repetition of precise, organized movements sends the builder back into a meditative state, and creates an interaction with the paper that turns into complex structures. The sound of cutting, folding, friction. The builder tells her that time is crucial in the result: this work is anchored in a specific time, and only in this specific time. Each strip of paper is fitted in, the resulting structures are arranged, flattened, folded, unfolded, stacked, to the breaking point. He has discovered something, “inventer un geste.”
3
Él ha descubierto algo, “inventer un geste “. La niña se da la vuelta y se encuentra cabeza abajo. Ella lee “Don’t look back “. El suelo está en el techo, el cielo se le desliza bajo los pies. Paisajes sin parte superior ni fondo. Las imágenes se superponen. Como acostumbran, creadores de estas ilusiones mezclan imágenes, que enturbian nuestra visión a través de efectos visuales. Él vuelca, regresa, yuxtapone según le parece. El cielo se nos cae encima.
4
Una nueva línea de horizonte aparece un poco más lejos. Ella cree reconocer objetos: estos son pequeños soldados. Ni de plomo, ni de plástico, sino de bronce. Estos pequeños juguetes de campo de batalla están en línea, pero acostados, y en un mano a mano, o pies contra pies. ¿Estos siameses, criaturas deformadas y desfiguradas por un procedimiento térmico, fueron víctimas de juegos crueles? De esta fantasmagoría, la figurilla inmutable símbolo de la guerra, nos calma: “À l’horizon, rien de nouveau “. Alicia sigue su camino y llega a una obra de construcción. El performer le explica que es el resultado de un largo trabajo: él pone el interior al exterior, luego el exterior al interior. Él le pide que tienda su oído y escuche “ The Soul of wall “ : le habla de rastros de vida que dejan las casas demolidas sobre las fachadas medianeras, la patología de la ciudad en cierto modo.
The child turns around and finds herself upside down. She reads “Don’t look back. “ The floor is on the ceiling, the sky is gliding beneath her feet. Landscapes without an “up” or a “down”. Superimposed images. As usual, the creator of these illusions blurs our vision with clever visual effects. He reverses, overturns, juxtaposes to his heart’s content. The sky is falling on our heads. A new horizon appears to her, a little further. She thinks she recognizes objects: tiny toy soldiers. Neither lead nor plastic, but cast in bronze. These small battlefield toys are neatly aligned, but lying down, head to head, feet against feet. Were these Siamese twins, distorted and disfigured by some thermal process, the victims of cruel games? In this fantasy scene, the figurine that immutably represents war reassures us: “À l’horizon, rien de nouveau.” Alice walks on and reaches a construction site. The performer explains that it is the result of a very long process: he puts the inside outside, then he puts the outside inside. He tells her to listen carefully for “The Soul of wall“: he speaks about the traces of life left by torn down houses on adjoining buildings, the pathology of the city, in a way. The improvised architect superimposes again, he continually makes and unmakes. He wishes he could give a second life (or a tenth, a hundredth life) to the walls adjoining the destroyed buildings, a new meaning to the abandoned areas. By reviving these
El arquitecto improvisado superpone una vez más, él hace y deshace continuamente. Le gustaría tanto dar una segunda vida (o décima, centésima) a las paredes al lado de los edificios destruidos, un nuevo sentido a los lugares abandonados. Haciendo revivir estas paredes, él construye un universo único, nacido de transposiciones, a través de una gimnasia física y visual. Asombrada, la pequeña niña continúa su camino. Cuanto más avanza, más disminuye, hasta tener el mismo tamaño que los pequeños soldados. Ella levanta la cabeza y ve una forma gigante. ¿Es un fósil de un mundo poético pasado? ¿Seres vivos ampliados al microscopio? Ella se pregunta, observa, zoom y dezoom de sus ojos inocentes, juega con esta materia micro y macro al mismo tiempo. ¿Debemos decirle que son golpes de gubia sobre una placa de metacrilato? No, dejémosla soñar...
walls, he builds a unique world, born of transpositions, through a physical and visual gymnastics. Amazed, the girl walks on. As she moves on, she shrinks, until she reaches the same size as the toy soldiers. She looks up and sees a giant form. Is this a fossil of a bygone world of poetry? Living things magnified under a microscope? She wonders, observes, zooms in and out with her innocent eyes, plays with this object that is both micro and macro. Should we tell her they are gouge strokes on a sheet of plexiglass? No, let her dream … Artist, designer, budding architect, observer of the city, passionate cook, how many strings will this magician of space still add to his bow?
¿Dibujante, arquitecto en ciernes, observador de la ciudad, apasionado de la cocina, cuántas cuerdas va a añadir este mago del espacio a su arco?
Hélène Baucy
5
6
7
Marchez moi dessus Instalaci贸n de fotograf铆a backlight, 60 x 40 cm . 2 tubos fluorescentes . 2010
8
Inventer un geste Instalaci贸n de papel, hilo el谩stico . 350 x 50 x 70 cm . 2009
9
10
Frames de un video
11
The soul of wall Intervenci贸n pl谩stica directa sobre la pared, in situ . 2010
12
13
Edificio – Edificio
14
Edificio – Árbol
Pérgola - Perro
15
Árbol – Árbol
Don't look back Serie de 8 fotografías . 40 x 30 x 3 cm . 2010
Destrucción – Aparición
16
Fútbol - Almudin
Catedral – Plaza
17
Alameda – Museo
Ă€ l'horizon, rien de nouveau Bronce, 20 x 5 x 5 cm . 2010
18
19
Undefined Undefined (13 hits ) 72 x 48 cm Undefined (21hits ) 70 x 23 cm Undefined (48 hits ) 70 x 14 cm
20
21
JulienDitKhanh vive y trabaja entre Valencia, Bruselas y París. Abordando el tema del espacio urbano y de la ciudad, investigaen torno a diversas culturas a través de herramientas artísticas actuales. Los aspectos relacionados con el espacio han dado lugar a la experimentación y a la reflexión artística, estableciendo relaciones entre diferentes disciplinas que van desde la filosofía hasta la economía, pasando por la arquitectura. El vacío, el tiempo y el intersticio son los temas que se encuentrana través del conjunto de las obras. Asimismo, el artista busca incorporar al espectador en el proceso de creación y conclusión, dado que su interpretación es esencial para completar el sentido de la obra. EXPOSICIONES INDIVIDUALES 2011 2010
Familiar stranger. Galería Nuble, Santander XII Bienal Internacional de Fotografía de Córdoba. Colegio de Arquitectos, Córdoba Del vacío al intersticio. Centro Municipal de Juventud Meson de Morella. Valencia
EXPOSICIONES COLECTIVAS 2011 2010 22
2009
Shifting Ground, Fundación Zebrastraat, Ghent Artesantander. Galería Nuble, Santander 2 years anniversary. UntitledBCN, Barcelona Metal y fuego. Museu Valencià de la Festa Feria Foro Sur. Galería Nuble, Cáceres Madrid Foto. Galería Nuble, Madrid Homo-Domo. Sala Isabel de Villena, Valencia Un metro cuadrado de horizonte. Biblioteca Eduard Escalante, Valencia 6X6.Galeria UntitledBCN, Barcelona.
OTROS EVENTOS ARTÍSTICOS 2009
Prácticas de 6 semanas en la especialidad de escultura de la Cambre. Asistente/comisario/regidor de la exposición Viaje alrededor de esta habitación realizada a la Abadía de La Cambre, en colaboración con Laurent Busine y el Museo de arte contemporánea del Grand-Hornu. 2008 Edición de una tarjeta gráfica de Bruselas en colaboración con el IGN (Instituto Geográfico Nacional). 2007-08 Asistente para la realización de proyectos de Els Opsomer, "Foyer de Jette" / "Halles en Palestine". 2007 Exposición en el festival "Voisin aux Halles de Schaerbeek". Participación en el Festival sonoro "Placard" a la Manufacture de Sèvres, Paris. Exposición en la Galería "Maison des Initiatives Étudiantes", Paris. Concepción de la escenografía del evento "Ici et Demain" à la MIE, Paris. Construcción de una Sala de Reunión en un Proyecto Humanitario en Niger. 2006 Prácticas en La Agencia de Paisajistas "Atelier 122 Paysages", Paris.
JulienDitKhanh lives and works between Brussels, Valencia and d Paris. With a focus on urban spaces, while explorating the city, researching ga complementary culture and experimenting with new media. His work on spaces includes exhibitions, events, experiments, me ach reflections, personal research, with a constantly flexible artistic approach. hem that Emptyness, time and space between are the current theme crosses his approach. Trying to include the public in the reflexion, and give him the occasion of an active participation in the works of art.
www.celuiquidessine.com uiq Familiar Strangers 13/01/2011 13/ - 20/02/2011 Galería Nuble Daoiz y Velarde, Vela 26 39003 Santander Créditos 23
Textos Hélène Baucy Traducción Guillaume Destot Maquetación y diseño JulienDitKhanh Edita Galería Nuble Impresión Genesís Impresión Digital. Santander. © El autor para su texto Depósito legal : SA-34-2011
24