INVITÉ D’HONNEUR | EREGAST
REPUBLIC OF KOREA
16&17.09.17 GRAND-PLACE | GROTE MARKT & MANNEKEN-PIS 11:00 > 20:00
GRATUIT | GRATIS
WWW.BRUXELLES.BE | WWW.BRUSSEL.BE UNE INITIATIVE DE L’ECHEVINE DE LA CULTURE DE LA VILLE DE BRUXELLES | EEN INITIATIEF VAN DE SCHEPEN VAN CULTUUR VAN DE STAD BRUSSEL - E.R. | V.U. DENIS LAURENT, RUE SAINTE-CATHERINE 11 SINT-KATELIJNESTRAAT | BRUXELLES 1000 BRUSSEL
MERCI | DANK U | THANK YOU
La Ville de Bruxelles tient particulièrement à remercier les confréries gastronomiques, les associations folkloriques et les artistes sans qui FOLKLORISSIMO ne pourrait avoir lieu. De Stad Brussel wil in het bijzonder haar dank betuigen aan vooral de gastronomische broederschappen, de folkloristische verenigingen en de kunstenaars bedanken, zonder wie FOLKLORISSIMO niet mogelijk was geweest. The City of Brussels would like to thank every gastronomic brotherhoods and folk associations and the artists without FOLKLORISSIMO could not be possible.
EDITO
Au cœur de la ville, sur sa place la plus prestigieuse, vibre le temps d’un week-end le folklore bruxellois grâce à Folklorissimo. Porté par le Service de la Culture de la Ville de Bruxelles, cet événement réunit le temps d’un week-end festif sur la Grand-Place de nombreuses associations et confréries historiques et gastronomiques. Une manière pour la Ville de Bruxelles de témoigner son attachement au folklore et à tous ceux qui le font vivre mais aussi de le faire rayonner dans sa diversité. Chaque année, Folklorissimo reçoit un invité d’honneur qui nous fait découvrir ses traditions. Cette année, j’ai le plaisir d’accueillir la Corée du Sud, en collaboration avec le Centre Culturel Coréen, un lieu dynamique implanté dans notre belle capitale. Manneken-Pis portera pour l’occasion un costume coréen tout neuf. Ces liens et ces rencontres entre les cultures d’ici et d’ailleurs, d’hier et d’aujourd’hui, sont l’essence de notre ville aux multiples facettes. Venez tous vous joindre à nous pour partager un bon moment dans la convivialité qui caractérise depuis plus de 17 ans cet événement. Dankzij Folklorissimo herleeft de Brusselse folklore voor een weekend in het hart van de stad op haar meest prestigieuze plein. Ondersteund door de cultuurdienst van de Stad Brussel, verenigt dit evenement verschillende genootschappen en historische en gastronomische broederschappen. Op die manier toont de Stad Brussel haar bijzondere band met folklore, maar ook met diegenen die de geschiedenis laten herleven. Elk jaar ontvangt Folklorissimo een eregast die ons zijn tradities laat ontdekken. Dit jaar heb ik het genoegen Zuid-Korea te verwelkomen, in samenwerking met het Koreaanse Cultureel Centrum. Manneken-Pis zal voor de gelegenheid een splinternieuw Koreaans kostuum dragen. Deze verbindingen en ontmoetingen tussen culturen van heinde en verre, van heden en verleden, zijn de essentie van onze diverse stad. Vergezel ons voor een gemoedelijke en plezierige 17de editie van dit evenement.
Karine LALIEUX, Échevine de la Culture de la Ville de Bruxelles Schepen van Cultuur van de Stad Brussel
Il est primordial que la République de Corée participe au festival Folklorissimo de Bruxelles. La Belgique et la Corée ont développé une relation d’amitié forte basée sur une confiance mutuelle qui remonte à l’établissement des relations diplomatiques de 1901. La Belgique a été une amie digne de confiance quand la Corée en a eu besoin : elle fût l’un des premiers pays à avoir reconnu la légitimité du gouvernement coréen lors de sa création en 1948. De plus, la Belgique a envoyé un corps expéditionnaire pour soutenir la Corée pendant la guerre de Corée, alors qu’elle-même se remettait des blessures de la Seconde Guerre mondiale. Au total, ce sont environ 3.500 soldats belges qui ont servi en Corée et 106 soldats qui ont sacrifié leur vie. Le ministre de la Défense de l’époque, Henri Moreau de Melen, avait insisté sur l’envoi d’un corps belge en Corée et, suite à sa démission, il a lui-même rejoint l’armée comme commandant et participé à la guerre de Corée. La Belgique et la Corée ont beaucoup de points communs , comme par exemple le fait d’être des territoires relativement petits et encerclés par d’imposants voisins. Malgré tout, tous deux ont mis à profit cet handicap pour favoriser une coopération intensive avec des partenaires étrangers. En outre, nos deux pays dépendent de l’innovation et de la créativité afin de poursuivre leur croissance économique et font des efforts particuliers pour accroître la coopération dans des domaines tels que les produits chimiques, les produits pharmaceutiques, la distribution et les TIC. Nous sommes tous deux tenaces et bien décidés à ne jamais abandonner. Le thème choisi par la Corée pour l’édition 2017 du Folklorissimo est « Heung ». Heung est un mot coréen qui véhicule l’idée de fraternité, de partage du plaisir, de la joie et de l’allégresse, ainsi que la transmission de l’énergie. Notre programme de Folklorissimo 2017 cherche à favoriser plus de Heung sur la Grande Place en appréciant ensemble des performances traditionnelles. En 2017, La princesse Astrid de Belgique a visité la Corée avec une mission économique de 258 membres. La visite de la délégation en Corée est une autre étape importante dans la relation entre la Belgique et la Corée. Folklorissimo contribuera également au développement des relations bilatérales au travers d’échanges culturels au centre de l’Europe : Bruxelles. H.E. Kim Hyoung-zhin Ambassadeur de la République de Corée en Belgique
Het is van groot belang dat de Republiek Korea deelneemt aan het Folklorissimo festival in Brussel. België en Korea hebben een sterke vriendschapsrelatie opgebouwd die gesteund is op wederzijds vertrouwen. Het aanknopen van diplomatieke betrekkingen dateert reeds van 1901. België was steeds een betrouwbare vriend wanneer Korea het nodig had. Het land was bij de eerste om de legitimiteit van de Koreaanse regering te erkennen bij haar oprichting in 1948. Zo stuurde België bijvoorbeeld tijdens de Koreaanse Oorlog een ondersteunend expeditieleger naar Korea en dit hoewel België zelf nog volop herstelde van zijn verwondingen uit de Tweede Wereldoorlog. In totaal hebben ongeveer 3500 soldaten gediend in Korea, waarvan 106 soldaten hun leven lieten. De minister van Defensie uit die tijd, Henri Moreau de Melen, had aangedrongen om Belgische troepen te sturen naar Korea. Na zijn aftreden heeft hij zich als commandant bij het leger gevoegd en deelgenomen aan de Koreaanse oorlog. België en Korea hebben veel gemeen. In het bijzonder het redelijk klein territorium omringd door belangrijke buren. Desondanks gebruiken beide landen deze handicap als een troef om zo intensieve samenwerking met buitenlandse partners te bevorderen. Bovendien zijn beide landen afhankelijk van innovatie en creativiteit om de economische groei te verzekeren. Ze doen extra inspanningen om de samenwerking in domeinen zoals chemie, farmaceutica, distributie en ICT te verhogen. We zijn allebei koppig en vastbesloten om nooit op te geven. Het thema dat Korea voor Folklorissimo 2017 heeft gekozen, is “Heung”. Heung is een Koreaans woord dat het idee van broederschap, het delen van plezier, van vreugde en blijdschap alsook de transmissie van energie, overbrengt. Ons programma voor Folklorissimo 2017 streeft naar meer Heung op de Grote Markt door samen te genieten van de traditionele voorstellingen. In 2017 bezocht prinses Astrid van België Korea met een economische missie van 258 leden. Het bezoek van de delegatie in Korea is een andere belangrijke mijlpaal in de relatie tussen België en Korea. Folklorissimo zal eveneens bijdragen aan de ontwikkeling van de bilaterale relaties door middel van culturele uitwisselingen in het centrum van Europa: Brussel. H.E. Kim Hyoung-zhin Ambassadeur van de Republiek Korea in België
INVITÉ D’HONNEUR La Corée du Sud EREGAST: Zuid-Korea
‘유럽의 수도’ 브뤼셀에 위치하고 있는 한국문화원은 2013년 11월에 개원한 이래 전통과 현대를 아우르는 다양한 문화활동을 매개로 한국과 벨기에, 그리 고 한국과 유럽연합 간의 문화적 상호이해와 협력 및 교류 활성화를 위해 노력 하고 있습니다. 2017년 포크로리시모 주빈국 초청의 영광을 안게 된 것도, 브뤼셀 시청과 한 국문화원의 ‘문화 교류를 통한 협력 증진’이라는 공동의 목표가 맞닿은 덕분입 니다. 올해 테마는 한국 고유의 특성인 ‘흥(HEUNG)’입니다. 즐거움, 기쁨, 신남 등과 같은 긍정적인 양(陽)의 정서를 의미하며, 특히 한국인에게 ‘흥’은 단순히 감정 만을 일컫는 것이 아닌 노래, 춤 등의 행동이 수반됨을 의미합니다. 나아가 서로 ‘힘을 합하다’ 또는 ‘여럿이 한데 어울리다’는 대동의 의미를 내포 하는 만큼, 직접 체험을 통해 벨기에 및 유럽인이 모두 함께 즐길 수 있는 나눔 의 장을 마련코자 합니다. 풍물, 탈춤, 남사당놀이, 비빔밥 만들기, 한복 입어보기, 서예 및 한지 공예, 전통 주 시음 등 다양한 체험활동을 통하여 전 세계로부터 온 관람객 모두가 한국의 유쾌한 에너지를 공유하며 즐길 수 있는 기회가 되기를 바랍니다.
주벨기에유럽연합 한국문화원장 최영진
brussels.korean-culture.org/
Au cœur de Bruxelles, la capitale de l’Europe, le Centre Culturel Coréen essaie depuis son ouverture en novembre 2013 de promouvoir la coopération culturelle entre la Belgique et la Corée du Sud ainsi qu’entre l’Union Européenne et la Corée. Le centre tente d’atteindre cet objectif à travers diverses activités culturelles, autant traditionnelles que contemporaines. Cette année, la Corée du Sud a l’honneur de participer à Folklorissimo 2017 en tant qu’invité d’honneur, la Ville de Bruxelles ayant comme but commun le développement des échanges culturels entre les deux pays. Le thème choisi est celui du ‘Heung’ qui représente un caractère particulier de la Corée. Heung signifie le sentiment du yang. Il évoque donc le plaisir, la jouissance et la félicité. Pour les Coréens, il y a une volonté particulière de vouloir transmettre ce sentiment positif à travers le chant et la danse. Heung connote également la volonté de ‘mettre chacun du sien’ ou ‘d’aller bien ensemble’. C’est notamment selon cet idéal que nous organiserons notre prestation où tous ensemble, par l’intermédiaire d’une expérience unique, nous pourrons nous amuser. Venez ainsi découvrir le Talchum (la danse des masques), le Pungmul (la musique du fermier), le Namsadang-nori (le jeu saltimbanque), l’atelier de calligraphie et papier coréen, l’essayage du costume coréen, la dégustation du vin traditionnel ou encore la gastronomie coréenne ! J’espère que cet évènement sera l’occasion parfaite de partager l’énergie dynamique qui souffle depuis la Corée du Sud. Directeur du Centre Culturel Coréen de Bruxelles Young-jin Choi
In het hart van Brussel, hoofdstad van Europa, tracht het Koreaans Cultureel Centrum sinds de opening in 2013 de culturele samenwerking tussen België en Zuid-Korea, alsook deze tussen de Europese Unie en Korea, te bevorderen. Dit doel bereikt het centrum door middel van de bevordering van diverse traditionele en hedendaagse culturele activiteiten. Dit jaar kreeg Zuid-Korea de eer om deel te nemen aan Folklorissimo 2017 als eregast. De Stad Brussel toont de gemeenschappelijke ambitie om culturele uitwisselingen te ontwikkelen. Het gekozen thema is “Heung” en staat voor een opmerkelijke karaktertrek van Korea. Heung betekent het gevoel van de yang, dat plezier, genot en geluk oproept. Bij de Koreanen bestaat de bijzondere wens om dit positief gevoel over te brengen doorheen zang en dans. Heung beduidt eveneens de wil om ‘elk zijn eigen inbreng te leveren’ of ‘samen te horen’. Het is juist volgens dit ideaal, dat wij onze prestaties organiseren waarmee iedereen zich kan vermaken. Ontdek de Talchum (maskerdans), de Pungmul (volksmuziek), de Namsadang-nori (straatartiestenspel), het Koreaans papier- en kalligrafieatelier, het Koreaans kostuum en degusteer de traditionele wijn of de Koreaanse gastronomie! Ik hoop dat dit de perfecte gelegenheid is om de dynamische energie overgewaaid uit Zuid-Korea met elkaar te delen. Directeur van het Koreaans Cultureel Centrum van Brussel Young-jin Choi
PROGRAMME | PROGRAMMA SAMEDI | ZATERDAG 16.09.2017 ANIMATIONS SUR LA GRAND-PLACE | ANIMATIES OP DE GROTE MARKT 11:00 - Orgue de Barbarie | Draaiorgel 12:00 - Démonstration de cuisine coréenne : Bibimbap Demonstratie van Koreaanse keuken: Bibimbap 13:00 - Course folklorique | Folkloristische wedloop 14:00 - Farce traditionnel | Traditionele fratsen: The Gwangdae 15:00 - Fanfare du Meyboom et danse des géants bruxellois Fanfare van de Meyboom en Brusselse Reuzen dans 16:00 - Démonstration de Taekwondo | Taekwondo demonstratie 17:00 - Fanfare du Meyboom et danse des géants bruxellois Fanfare van de Meyboom en Brusselse Reuzen dans 18:00 - Musique traditionnelle de | Traditionele muziek van Akdan Gwangchil
COUR D’HONNEUR DE L’HÔTEL DE VILLE | EREKOER VAN HET STADHUIS 15:00 > 19:00 - Démonstration de tir à l’arbalète avec le Grand Serment Royal et de Saint- Georges des Arbalétriers de Bruxelles et l’Ancien Grand Serment Royal et Noble des Arbalétriers de Notre-Dame au Sablon | Demonstratie van kruisboogschieten met de Grote Eed en Koniklijk Sint-Joris Schutters Gilde van Brussel en de Koninklijke Kruisboogschutters Gilde van Onze-Lieve-Vrouw Ter Zavel
ANIMATIONS À MANNEKEN-PIS | ANIMATIE BIJ MANNEKEN-PIS 11:30 - Cérémonie de remise du nouveau costume de la Corée du Sud offert par le Korean Cultural Center Brussels | Plechtige onthulling van het nieuwe kostuum van Zuid-Korea, geschonken door de Korean Cultural Center Brussels 11:30 - Débit de bière « Malheur » avec les Gardevils | Bierschenking van ”Malheur” met de Gardevils
HABILLAGES DE MANNEKEN-PIS | KOSTUUMS VAN MANNEKEN-PIS 12:00 > 20:00 - Costume de la Corée du Sud | Kostuum van Zuid-Korea
DIMANCHE | ZONDAG 17.09.2017 ANIMATIONS SUR LA GRAND-PLACE | ANIMATIES OP DE GROTE MARKT 11:00 - Orgue de Barbarie | Draaiorgel 12:00 - Farce traditionnel | Traditionele fratsen: The Gwangdae 13:00 - Course folklorique | Folkloristische wedloop 14:00 - Démonstration de Taekwondo | Taekwondo demonstraties 15:00 - Fanfare du Meyboom et danse des géants bruxellois Fanfare van de Meyboom en Brusselse Reuzen dans 16:00 - Spectacle de Pansori (conte de chant coréen) et de tambour Janggu Pansori-spektakel (Koreaans verhaallied) en Janggu trommels 16:20 - Performance | uitvoering: Ganggangsullae 17:00 - Fanfare du Meyboom et danse des géants bruxellois Fanfare van de Meyboom en Brusselse Reuzen dans 18:00 - Musique traditionnelle de | Traditionele muziek van Akdan Gwangchil
ANIMATIONS À MANNEKEN-PIS | ANIMATIE BIJ MANNEKEN-PIS 11:00 - Débit de cidre avec le « Centro Asturiano Bruselas » Schenking van cider met de “Centro Asturiano Bruselas” 14:00 - Débit de bière « Delirium Tremens » avec la Confrérie van de Roze Olifant Bierschenking van “Delirium Tremens“ met de Confrérie van de Roze Olifant.
HABILLAGES | KOSTUUMS 9:00 > 13:00 - Costume d’Asturien | Kostuum van Asturiër 13:00 > 20:00 - Costume de la Corée du Sud | Kostuum van Zuid-Korea
GardeRobe MannekenPis
Les Amis du MusĂŠe de la Ville de Bruxelles Vrienden van de Musea van de Stad Brussel
Design Steve Dineur
rue du ChĂŞne 19 Eikstraat Bruxelles 1000 Brussel www.mannekenpis.brussels
PARTICIPANTS | DEELNEMERS 1 Poepedroegers 2
Les Volontaires de Bruxelles 1830 | De vrijwilligers van Brussel 1830
3
Ordre des Amis de Manneken-Pis | De Orde Der Vrienden van Manneken-Pis
4 > 5
Jeux en bois | Houten spelletjes
6 Gardevils 7
Centro Asturiano de Bruselas
8
Le Théâtre Royal de Toone | Koninklijk Poppentheater Toone
9
L’Ordre du Faro | De Orde van Faro
10
Le Cercle d’Histoire de Bruxelles
11 Ommegang 12 Noirauds 13
Orde van de Brusselse Moestasje
14
Fromage de Bruxelles | Brusselse Kazen
15 Buumdroegers 16
La Confrérie des Compagnons du Witloof d’Evere
17
La Confrérie Roze Olifant | De Confrerie van de Roze Olifant
18 > 23 Invité d’honneur Corée du Sud | Eregast Zuid-corea 24
Grand Serment Royal et de Saint-Georges des Arbalétriers de Bruxelles |
Grote Eed en Koniklijk Sint-Joris Schutters Gilde van Brussel
25
Ancien Grand Serment Royal et Noble des Arbalétriers de Notre-Dame au Sablon |
Koninklijke Kruisboogschutters Gilde van Onze-Lieve-Vrouw Ter Zavel
PLAN
COUR D’HONNEUR DE L’HÔTEL DE VILLE
24 & 25
EREKOER VAN HET STADHUIS HÔTEL DE VILLE | STADHUIS
6
7
8
9
10
11
12
13
16
1
15
2
14
3
4
5
17
23
22
21
PODIUM
20
MAISON DU ROI | BROODHUIS
19
18
PARTICIPANTS | DEELNEMERS 1. POEPEDROEGERS Revêtus de leurs habits blancs, les Poepedroegers dansent avec leurs géants le long du cortège de la plantation du Meyboom. Les Poepedroegers ont également l’occasion d’être invités à diverses festivités folkloriques en Belgique ou à l’étranger. Le maintien de la tradition des géants de Bruxelles par les Compagnons de Saint-Laurent devait donner lieu en 2005 à sa reconnaissance par l’UNESCO, au titre de patrimoine oral et immatériel de l’Humanité. Cet honneur rejaillit sur l’ensemble des traditions liées au Meyboom.
De Poepedroegers zijn volledig in het wit gekleed en dansen met hun reuzen langs de Meyboomstoet. Ze worden ook op diverse andere volksfeesten in binnen- en buitenland uitgenodigd. De Gezellen van Sint-Laurentius hielden de traditie van de Brusselse reuzen in stand, wat in 2005 leidde tot de erkenning als oraal en immaterieel erfgoed van de mensheid door UNESCO. Een eer die alle tradities in verband met de Meyboom te beurt valt. www.meyboom.be
2. LES VOLONTAIRES DE BRUXELLES 1830 DE VRIJWILLIGERS VAN BRUSSEL 1830 Vêtus de la tenue des combattants de la Révolution belge de 1830, les membres de la compagnie participent aux marches civiques et patriotiques et restent des témoins importants des combattants de cette période. Les Volontaires de Bruxelles 1830 participent activement aux Commémorations des Combats de septembre 1830 qui ont lieu chaque année le quatrième samedi de septembre. Depuis 1880, la Ville de Bruxelles organise les commémorations d’anciens combattants. Les Volontaires de Bruxelles 1830 emmèneront régulièrement les visiteurs qui le souhaitent vers la place des Martyrs pour une excursion historique et commémorative.
Verkleed als strijders tijdens de Belgische revolutie van 1830, nemen de leden van de Compagnie deel aan vaderlandslievende marsen en optochten houden ze de herinnering aan de strijders uit die periode levendig. De Vrijwilligers van Brussel 1830 nemen jaarlijks op de vierde zaterdag van september actief deel aan de Herdenking van de Gevechten van september 1830. Sinds 1880 organiseert de Stad Brussel de herdenkingsplechtigheden voor oud-strijders. Vrijwilligers van Brussel 1830 zullen regelmatig bezoekers naar het Martelaarsplein begeleiden voor een historisch en herdenkingsbezoek. www.b1830.be
3. ORDRE DES AMIS DE MANNEKEN-PIS DE ORDE DER VRIENDEN VAN MANNEKEN-PIS Créé en 1954, et reconnu par le Conseil Communal de la Ville de Bruxelles en 1986, l’Ordre des Amis de Manneken-Pis a pour but de défendre le patrimoine de la Ville et plus particulièrement l’image de Manneken-Pis, le « Ketje de Bruxelles ». Il appartient à l’Ordre de seconder la Ville de Bruxelles lors des cérémonies de remises de nouveaux costumes et de veiller au bon déroulement des nombreuses salutations organisées pendant toute l’année dans une ambiance amicale et conviviale. L’Ordre participe aux multiples manifestations organisées au profit de l’expansion culturelle de Bruxelles, tant en Belgique qu’à l’étranger. Il organise également un cortège de Saint-Nicolas tous les ans au début du mois de décembre dans le quartier de la Grand-Place.
De Orde der Vrienden van Manneken-Pis die in 1954 opgericht werd en in 1986 erkend werd door de Brusselse Gemeenteraad verdedigt het patrimonium van de Stad, en in het bijzonder het beeld “Ketje de Bruxelles” of Manneken-Pis. De Orde waakt over het goede verloop en de aangename sfeer tijdens de vele begroetingen en staat de Stad Brussel eveneens bij tijdens de ceremonies waarop Manneken-Pis een nieuw kostuum krijgt. Daarnaast neemt de Orde ook deel aan de vele binnen- als buitenlandse evenementen die de Brusselse cultuur in de kijker plaatsen, zowel in binnen- als buitenland. Elk jaar organiseert de Orde begin december bovendien de Sinterklaasstoet die door het stadscentrum trekt. www.ordre-manneken-pis.wikeo.be
4 - 5 . JEUX EN BOIS | HOUTEN SPELLEN Pour la première fois, Folklorissimo proposera des jeux en bois géants à son jeune public encadré par des animateurs de « Casse-Noisette». Venez découvrir le Puissance 4, le Passe-trappe, le Jeu du Roi et le Jeu de Hockey.
Voor de eerste keer biedt Folklorissimo reuze houten spelletjes aan voor het jongere publiek. Animatoren van ”Casse-Noisette” zullen alles begeleiden. Kom vierop-een-rij, passe-trappe, koningsspel of hockey spelen.
6. GARDEVILS Les Gardevils de Bruxelles sont les protecteurs de l’arbre du Meyboom contre une éventuelle attaque des Louvanistes, arbre mythique du folklore bruxellois devant être planté chaque année le 9 août au coin de la rue du Marais et la rue des Sables avant 17h00 et ceci depuis l’année 1307. Ainsi, presque chaque année depuis 7 siècles, aucun bruxellois ne manque à l’appel pour dresser l’arbre et faire vivre la tradition en compagnie des Compagnons de Saint-Laurent, de la Fanfare du Meyboom et des géants des Poepedroegers.
De Brusselse Gardevils beschermen de Meyboom tegen eventuele aanvallen van de Leuvenaars. De Brusselse folklore wil dat deze mythische boom elk jaar op 9 augustus vóór 17 uur op de hoek van de Broekstraat en de Zandstraat wordt geplant. De traditie houdt al stand sinds 1307. Al zeven eeuwen lang zijn alle Brusselaars aanwezig om de boom te versieren en de traditie nieuw leven in te blazen, samen met de Gezellen van Sint-Laurentius, de Fanfare van de Meyboom en de Poepedroegers met hun reuzen. www.gardevils.be
7. CENTRO ASTURIANO DE BRUSELAS Le « Centro Asturiano de Bruselas » a été créé en 1984 par 5 amis. L’association est membre de la FICA (Federación Internacional de Centros Asturianos) et dispose de la reconnaissance de « L’ASTURIANIA ». Il dispose d’un groupe folklorique de danses asturiennes qui regroupe plus de 1.700 membres et/ou sympathisants. Des activités culturelles, gastronomiques, informatives et folkloriques sont organisées pendant toute l’année et ce dans plusieurs pays européens. Le « Centro Asturiano de Bruselas » possède un local (Boulevard du Midi 100, 1000 Bruxelles) où l’on peut goûter la gastronomie asturienne et le cidre des Asturies.
Het “Centro Asturiano de Bruselas” werd in 1984 door 5 vrienden opgericht. De vereniging is lid van de FICA (Federación Internacional de Centros Asturianos) en wordt door “L’ASTURIANIA” erkend. De groep verenigt meer dan 1.700 leden en sympathisanten rond de Asturische volksdansen. Samen organiseren ze het hele jaar door in verschillende Europese landen culturele, gastronomische, informatieve en folkloristische activiteiten. Het “Centro Asturiano de Bruselas” is gelegen op de Zuidlaan 100 te Brussel waar men Asturische lekkernijen en cider kan gaan proeven. www.facebook.com/centroasturiano.debruselas
8. LE THÉÂTRE ROYAL DE TOONE | KONINKLIJK POPPENTHEATER TOONE Le Théâtre Royal de Toone est le dernier théâtre de marionnettes bruxelloises de tradition populaire. C’est aux confins des Impasses Schuddeveld et Saint-Pétronille que se trouve l’un des endroits les plus chers au cœur des bruxellois : la maison de Toone. Il s’agit tout à la fois d’un estaminet typique, avec briques roses espagnoles, poutres noircies et sol dallé : d’un théâtre de marionnettes au grenier, avec bancs de bois, coussins à festons multicolores cloués dans les planches de bois brut : d’un atelier de confection de poupées ; d’une bibliothèque ; d’une vidéothèque et enfin d’un musée de la marionnette, où pendent les retraités de la scène, héros de Toone du passé et personnages-fétiches de confrères marionnettistes du monde entier.
Het Koninklijk Poppentheater Toone is het laatste van zijn soort in Brussel. Aan het eind van de steegjes Schuddeveld en Sainte-Pétronille bevindt zich een plek die de Brusselaars erg nauw aan het hart ligt: het huis van Toone. De gezellige kroeg, opgetrokken in rode baksteen, met zwarte gebinten en een oude tegelvloer herbergt op de zolder een poppentheater: houten banken met kleurrijke kussens op de ruwe planken, een poppenatelier, een bibliotheek, een videotheek en een poppenmuseum waar je tijdens de pauze Toones helden van vroeger en nu kunt bewonderen naast de vele sterren uit de wereld van het poppentheater. www.toone.be
9. L’ORDRE DU FARO | ORDE VAN FARO La confrérie fut fondée en 1980 par un petit groupe d’amis, en majorité collectionneurs d’objets de brasseries, actuelles ou disparues, qui ignoraient tout à l’époque des confréries gastronomiques. Constituée en asbl, elle s’est donnée pour objectif de défendre et faire connaître les bières artisanales de fermentation spontanée de la vallée de la Senne et principalement le Faro, tant en Belgique qu’à l’étranger.
Deze Orde werd in 1980 door een kleine groep vrienden opgericht. De meesten onder hen waren verzamelaars van allerhande oude en nieuwe brouwerijvoorwerpen en wisten maar weinig af van de gastronomische gildes. Het doel van de orde was om de artisanale lambiekbieren uit de Zennevallei, en dan vooral Faro, aan bekendheid te laten winnen in binnen- en buitenland. www.facebook.com/ordredufaro
10. LE CERCLE D’HISTOIRE DE BRUXELLES En 1983, un groupe d’amis décide de créer une association de fait, se proposant d’étudier, de faire connaître par des écrits et des documents l’histoire de la Ville de Bruxelles. Asbl depuis 1984 sous la dénomination de « Cercle d’Histoire et d’Archéologie des Marolles », et transformé le 20 janvier 1996 en « Cercle d’Histoire de Bruxelles », l’association compte plus de 850 membres. Chaque mois, depuis sa création, diverses activités, accessibles à tous, sont organisées telles que visites et promenades guidées, conférences, expositions, rallyes pédestres au printemps et en automne. Le « Cercle d’Histoire de Bruxelles » organisera des visites guidées de la Grand-Place pour les visiteurs qui le souhaitent.
In 1983 richtte een groep vrienden een feitelijke vereniging op met als doel de geschiedenis van de Stad Brussel te bestuderen en ze via publicaties en documenten te promoten. De vzw stond sinds 1984 bekend als “Cercle d’Histoire et d’Archeologie des Marolles”, maar kreeg op 20 januari 1996 de naam “Cercle d’Histoire de Bruxelles”. Vandaag telt de vereniging meer dan 850 leden. Sinds de oprichting worden elke maand verschillende activiteiten georganiseerd die toegankelijk zijn voor iedereen: rondleidingen, conferenties, tentoonstellingen, wandelzoektochten in de lente en de herfst. De vereniging organiseert rondleidingen op de Grote Markt voor bezoekers. www.cehibrux.be
11. OMMEGANG Cher au cœur des Bruxellois, l’Ommegang constitue aujourd’hui un moment de fête qui se déroule dans les décors prestigieux de la Grand-Place et du Sablon. Les origines de ce cortège remontent au 14ème siècle. Sous l’Ancien Régime, la ville entière s’y mettait en scène. Toutes les composantes politiques, sociales, culturelles, militaires et religieuses de la cité défilaient dans une ambiance à la fois joyeuse et solennelle. De nos jours, l’Ommegang commémore l’édition de 1549 qui eut lieu en présence de Charles Quint, de ses sœurs et de son fils, le futur Philippe II.
De Ommegang ligt menig Brusselaar nauw aan het hart en is uitgegroeid tot een waar feest dat zich tegen de achtergrond van de prestigieuze Grote Markt en de Zavel afspeelt. Het verhaal van de stoet vindt zijn oorsprong in de 14de eeuw. Tijdens het Ancien Régime nam werkelijk iedereen eraan deel, ongeacht politieke overtuiging, sociale klasse, militaire achtergrond of geloof. De vrolijke maar tegelijk plechtige stoet trok door de hele stad. Vandaag herdenkt de stoet de editie van 1549, in het bijzijn van Karel de Vijfde samen met zijn zussen en zijn zoon - later Filips de Tweede. www.ommegang.be
12. NOIRAUDS Les Noirauds ont été créés en 1876 pour sauver une crèche de Bruxelles au bord de la faillite. La mission s’est perpétuée et étendue sur tout le pays. Nous venons en aide à la petite enfance défavorisée et nous avons beaucoup à faire ! Voilà 140 ans que les « Noirauds » à l’époque du carnaval, parcourent les rues de Bruxelles et visitent les restaurants dans le but de collecter au profit de l’enfance en difficulté. En 1959, La Princesse Paola, Reine depuis 1993, accepta la Présidence d’Honneur de notre œuvre. Grâce à ce prestigieux parrainage, nous avons pu intensifier considérablement notre action.
De vereniging “Zwarten” of “Noirauds” werd opgericht in 1876 om een Brusselse crèche van het bankroet te redden. De vereniging vindt een bestaansreden in heel het land: hulp bieden aan kinderen met ongelijke kansen. We hebben nog veel werk voor de boeg! Al 140 jaar lang zijn de Noirauds rond carnaval te zien in het Brusselse straatbeeld en in restaurants om geld in te zamelen voor kinderen in nood. In 1959 aanvaardde prinses Paola, koningin sinds 1993, het erevoorzitterschap van de liefdadigheidsvereniging. Dankzij deze prestigieuze steun kond de vzw haar acties aanzienlijk uitbreiden. www.berceaux-wiegjesppaola.be
13. ORDE VAN DE BRUSSELSE MOESTASJE L’Orde van de Brusselse Moestasje a vu le jour le 23 avril 2009 au « Café Chez Marcel », place du Jeu de Balle. Il va de soi que les membres portent la « MOESTASJ », l’une longue, l’autre courte, du moment qu’il y en a une. Notre but est de défendre le folklore et le parler Bruxellois, et ceci avec toute la Zwanze qui va avec. L’Orde organise chaque année, au mois d’avril, l’élection de la « Moestasj van ‘t Joêr », ouvert à tous les Moustachus Bruxellois. Nous participons également à différentes activités, comme l’ouverture de la Foire du Midi, Folklorissimo, Braderies et autres. Nous représentons avec fierté Bruxelles, quand nous rendons visite à d’autres clubs de Moustache comme Anvers, Brugge et Schoten. Ah non peut-être...
De Orde van de Brusselse Moestasje werd op 23 april 2009 in het leven geroepen in “Café Chez Marcel”, op de Kaatsspelplaats. Uiteraard hebben alle leden een “MOESTASJ”: lang, kort … zolang ze maar een snor hebben. Het doel van de Orde is om de Brusselse folklore en het Brusselse dialect – met het nodige “Zwanze” – te verdedigen. Elk jaar in april organiseert de Orde de verkiezing “Moestasj van ’t Joêr”. Elke Brusselse snor mag eraan deelnemen. Verder is de Orde ook op verschillende andere activiteiten van de partij: de opening van de Zuidfoor, Folklorissimo, braderieën, enz. We zijn er trots op Brussel te mogen vertegenwoordigen in andere snorrenclubs in Antwerpen, Brugge en Schoten. Mijn gedacht! www.brusselse-moestasje.wikeo.be
14. FROMAGES DE BRUXELLES | BRUSSELSE KAZEN Le fromage de Bruxelles a un goût prononcé et une forte odeur. Il est salé dans la masse et des micro-organismes locaux (les mêmes que pour la bière « Lambic ») prolifèrent sur la croûte et en assure son goût. Etant très salé, la consommation de ce fromage provoque la soif : c’est la raison pour laquelle il est préférentiellement servi avec de la bière locale. La maison « Saveurs du Berger » propose un assortiment de fromages bruxellois : Brusselse kaas pot, Old Brussels, Brussels ketjes (kriek), Ettekeis,… l’occasion de découvrir ou redécouvrir ces fromages bien de chez nous.
De Brusselse kaas heeft een uitgesproken smaak en een sterke geur. De kaas wordt in zijn geheel gezouten en de lokale micro-organismen (dezelfde als voor het lambiekbier) zorgen voor een mooie korst en een heerlijke smaak. Door het hoge zoutgehalte krijgt men al snel dorst van deze kaas. Daarom wordt hij het best met een lokaal biertje gedegusteerd. In het huis “Saveurs du Berger” kunt u een aantal Brusselse kazen (her)ontdekken: Brusselse kaas pot, Old Brussels, Brussels ketjes (kriek), Ettekeis … Kazen van bij ons dus!
15. BUUMDROEGERS Chaque année, quelques jours avant la plantation du Meyboom, les Buumdroegers (porteurs de l’arbre) choisissent l’arbre de joie dans le Bois de la Cambre, celui qui deviendra le 9 août, le « Meyboom ». Arrivée à la date fatidique, un cortège folklorique composé des acteurs du Meyboom (les Compagnons de Saint-Laurent, les Gardevils, les Poepedroegers et les Buumdroegers) déambule dans le centre-ville pour aboutir en apothéose sur la Grand-Place accompagné par l’arbre du Meyboom. Comme le veut la tradition, l’arbre du Meyboom devra être planté avant 17h00, heure fatidique, à l’angle de la rue des Sables et de la rue du Marais. Si l’arbre n’est point planté, la malédiction s’abattra sur la ville !
Elk jaar kiezen de Buumdroegers (of “boomdragers”) in het Ter Kamerenbos een vreugdeboom uit, die op 9 augustus tot “Meyboom” wordt omgedoopt. Op de beslissende dag trekt een volksstoet door het stadscentrum, met de voorstelling van de Meyboom op de Grote Markt als apotheose. Iedereen die een rol speelt bij het planten van de Meyboom is van de partij: de Gezellen van Sint-Laurentius, de Fanfare van de Meyboom, de Gardevils, de Poepedroegers en de Buumdroegers. Naar aloude traditie wordt de Meyboom vóór 17 uur op de hoek van de Zandstraat en de Broekstraat geplant. Als de boom er niet op tijd staat, valt een vloek over de stad! www.meyboom.be
16. LA CONFRÉRIE DES COMPAGNONS DU WITLOOF D’EVERE Fondée en 1975, la confrérie assure aujourd’hui la promotion de la witloof de pleine terre (appelée aussi chicon, endive ou chicorée de Bruxelles), ainsi que toutes les préparations à base de ce légume. Elle prône la continuité de la production artisanale de pleine terre qui, seule, peut donner un légume de haute qualité, à l’encontre de la culture maraîchère, voire industrielle trop souvent utilisée de nos jours. La palette gastronomique formée par les produits de base mis en valeur par la Confrérie s’étoffe de jour en jour. Du vin d’apéritif jusqu’au genièvre de witloof (30°) de fabrication artisanale, s’ajoutent des quiches, des pâtés et des boulettes aux chicons, le potage aux witloofs et diverses préparations de type tapas, comme les feuilles et les petits choux farcis, les « croque-witloofs » et pour les becs sucrés, la confiture et les desserts relevés de notre Trou Chicon.
Deze Confrérie werd in 1975 opgericht om witloof uit volle grond (ook wel “chicons” of “cichorei” genoemd) en alle gerechten op basis van de groente te promoten. Het voortbestaan van de artisanale productie in volle grond staat bovenaan op de agenda. Alleen zo kan de beste kwaliteit bereikt worden en biedt men een weerwoord op de ontwikkelingen en industrialisering van de groenteteelt. De waaier aan gastronomische producten die door de Confrérie in de kijker worden geplaatst, wordt steeds verder uitgebreid. Van aperitiefwijn tot artisanale witloofjenever (30°), over witloofquiches, -pasta, -balletjes, -soep, of -tapas, rauw of gevuld, als “croque-witloof” of – voor de zoetekauwen – in confituurvorm of als dessert met een vleugje Trou Chicon. www.compagnonsduwitloof.be
17. LA CONFRÉRIE ROZE OLIFANT DE CONFRÉRIE VAN DE ROZE OLIFANT La Confrérie Roze Olifant de Melle fut créée en 1992. Elle a pour but de promouvoir, en Belgique comme à l’étranger, les vieilles traditions des bières régionales de Melle et plus spécialement la « Delirium Tremens ». La confrérie veut rendre aux produits régionaux la place d’honneur qu’ils méritent dans le monde gastronomique et culinaire. La confrérie forme un cercle d’amis et aide ainsi à découvrir le patrimoine gastronomique et folklorique de notre pays et des pays voisins.
De Confrérie van de Roze Olifant van Melle werd in 1992 opgericht met als doel de oude, traditionele streekbieren van Melle – en dan vooral de “Delirium Tremens” – in België en het buitenland te promoten. De gilde wil streekproducten in de schijnwerpers zetten die een plaatsje verdienen in het gastronomische en culinaire landschap. Als vriendenkring ontdekken ze samen het gastronomische en folkloristische patrimonium van België en de buurlanden. www.delirium.be/26/confrerie
18. > 23. INVITÉ D’HONNEUR : La Corée du Sud EREGAST: Zuid-Korea
En tant qu’invité d’honneur, la Republique de Corée a le grand plaisir de vous inviter à la 17ème édition du festival Folklorissimo. Ouvert à tous ceux qui, passionnés par la Corée ou tout simplement curieux, souhaiteront découvrir et mieux comprendre la Corée et sa culture. Cet évènement spécial mettant l’accent sur la culture folklorique, dévoilera les traditions millénaires de la Corée mais développera également une touche moderne à travers un spectacle de farce traditionnel, de danses coréennes, des démonstrations de Taekwondo, un conte de chant traditionnel, etc. Les six stands autour du podium sont dédiés à l’atelier de calligraphie et d’artisanat avec du papier coréen, à l’essayage du costume traditionnel coréen et à la dégustation de la gastronomie coréenne. D’ailleurs Manneken-Pis portera un nouveau costume signé par un jeune et talentueux styliste coréen. Cela vous permettra de découvrir divers charmes provenant du Pays du Matin Calme.
De Republiek van Korea heeft als eregast het genoegen je uit te nodigen voor de 17de editie van Folklorissimo. Open voor allen: gepassioneerden door Korea en nieuwsgierigen die de Koreaanse cultuur willen ontdekken en begrijpen. Dit bijzondere evenement richt de schijnwerpers op culturele folklore en onthult de eeuwenoude Koreaanse tradities. Daarnaast worden traditionele culturele gewoontes zoals het traditioneel farcespektakel, de Koreaanse dans, de Taekwondo-demonstraties, een traditionele verhaalzang in een moderner jasje. De zes standen rond het podium zijn gewijd aan: een kaligrafie- en ambachtsatelier met Koreaans papier, het passen van het traditioneel Koreaans kostuum en de degustatie van de Koreaanse gastronomie. Manneken Pis zal trouwens een nieuw kostuum dragen, ontworpen door een jonge en getalenteerde Koreaanse ontwerper. Het is de gelegenheid om de verschillende charmes te ontdekken van het Land van de Kalme Ochtend. brussels.korean-culture.org/
ANIMATIONS BRUXELLOISES BRUSSELSE ANIMATIES 24. GRAND SERMENT ROYAL ET DE SAINT GEORGES DES ARBALÉTRIERS DE BRUXELLES | GROTE EED EN KONINKLIJK SINT-JORIS SCHUT TERSGILDE VAN BRUSSEL Au service de la Ville de Bruxelles depuis 1381, le Grand Serment Royal et de Saint-Georges des Arbalétriers de Bruxelles continue la pratique du tir à l’arbalète traditionnelle dans les disciplines 6, 10 et 20 mètres au but, ainsi qu’à la grande perche de 36 mètres et ce dans le respect des traditions de compagnonnage des anciennes Gildes bruxelloises. Le Serment perpétue aussi la tradition en participant à l’Ommegang.
Sinds 1381 staat de Grote Eed en Koninklijk Sint-Joris Schuttersgilde van Brussel ten dienste van de Stad Brussel. De gilde houdt de traditie van het kruisboogschieten in stand in de disciplines van 6, 10, 20 en 36 meter. De gilde doet dit geheel volgens de tradities van de oude Brusselse gildes. De kruisboogschuttersgilde neemt ook elk jaar deel aan de Ommegang. www.arbaletriers-saintgeorges.be
25. ANCIEN GRAND SERMENT ROYAL ET NOBLE DES ARBALÉTRIERS DE NOTRE-DAME AU SABLON | KONINKLIJKE KRUISBOOGSCHUTTERS GILDE VAN ONZE-LIEVE-VROUW TER ZAVEL L’Ancien Grand Serment Royal et Noble des Arbalétriers de Notre-Dame au Sablon célèbre cette année la 802ème année de sa fondation. Il puise ses racines dans l’histoire profonde de la Ville de Bruxelles. Il se définit toujours et avant tout comme une Gilde armée. Après la révolution française la Gilde devient principalement une association sportive, dédiée à la promotion du tir à l’arbalète traditionnelle et entretient ses traditions depuis des siècles. Cette gilde bruxelloise est l’une des sociétés royales parmi les plus anciennes de la Belgique et la plus ancienne gilde d’arbalétriers du Royaume.
De Koninklijke Kruisboogschuttersgilde van Onze-Lieve-Vrouw ter Zavel viert dit jaar zijn 802de verjaardag. Het verhaal van de Brusselse gilde begon in een ver verleden. Vandaag definieert de gilde zich nog steeds bovenal als een gewapende gilde. Na de Franse revolutie werd de gilde hoofdzakelijk een sportvereniging ter promotie van het traditionele kruisboogschieten, met respect voor de eeuwenoude traditie. De Brusselse gilde is een van de oudste koninklijke verenigingen van België en de oudste kruisboogschuttersgilde van het land. www.arbaletrierssablon.be
FANFARE DU | VAN DE MEYBOOM Qui n’a pas encore, à Bruxelles ou ailleurs, entendu la Fanfare du Meyboom jouer vos airs favoris ? La Fanfare fut créée à l’initiative de Paul Coeckelenbergh en 1958. elle fait savourer ses musiques populaires lors de nos cortèges de géants. La Fanfare du Meyboom est également connue sous le nom de « Fanfare Bruegel » et « Musique des Volontaires 1830 ». Actuellement, Nadia Luypaert, petite-fille de Paul, a repris le flambeau et avec ses amis musiciens, elle continue à perpétrer la joie de vivre et la bonne humeur de la Fanfare.
Iedereen hoorde ongetwijfeld ooit zijn of haar favoriete deuntje gespeeld door de Fanfare van de Meyboom in Brussel of daarbuiten. De fanfare werd in 1958 door Paul Coeckelenbergh opgericht en voorziet onze reuzenstoet van een streepje volksmuziek. De fanfare is ook bekend onder de naam “Fanfare Bruegel” of “Lied voor de Vrijwilligers 1830”. Intussen nam Nadia Luypaert de fakkel over van haar grootvader Paul en houdt ze nog steeds de levensvreugde en de vrolijke sfeer bij de fanfare in stand. www.meyboom.be
ANIMATIONS SUD-CORÉENNE| ZUID-KOREAANSE ANIMATIES
ANIMATIONS SUD-CORÉENNE ZUID-KOREAANSE ANIMATIES BIBIMBAP DÉMONSTRATION DE CUISINE CORÉENNE DEMONSTRATIE VAN KOREAANSE KEUKEN Le Bibimbap est un plat coréen à base de riz recouvert de légumes sautés ou blanchis, ensuite assaisonnés de viande de bœuf ou de fruits de mer et d’un œuf, le tout relevé par de la pâte de piment coréenne fermentée. Après la démonstration du Bibimbap en bol géant, il y aura la dégustation qui permettra aux participants de découvrir les saveurs coréennes en toute convivialité.
De Bibimbap is een Koreaans gerecht op basis van rijst bedekt met gesauteerde of geblancheerde (en gekruide) groenten, rundvlees of zeevruchten en een ei. Het geheel wordt afgewerkt met een gefermenteerde Koreaanse chillipasta. Na de demonstratie van het klaarmaken van de Bibimbap in een reuzenschotel zal er een gezellige degustatie plaatsvinden. Savoureer de Koreaanse smaken!
FARCE TRADITIONNEL | TRADITIONELE FRATSEN : ‘THE GWANGDAE’ Le Gwangdae est un groupe de performances traditionnelles coréennes composé de professionnels de Yeonhui, de spectacles folkloriques traditionnels coréens, tels que le talchum (masque de danse), le pungmul (musique folklorique) et le namsadang nori (jeu de fête de rue). Le Gwangdae se concentre sur la création de nouvelles formes de spectacles adaptées au public contemporain. Les mouvements hilarants du Gwangdae et les rythmes passionnants vont vous couper le souffle.
De Gwangdae is een traditioneel Koreaans voorstellingsgroep, samengesteld uit professionals uit Yeonhui, traditionele Koreaanse folk-voorstellingen, zoals talchum (maskerdans), pungmul (volksmuziek) en namsadang nori (straatartiestenspel). De Gwangdae doelt op de creatie van nieuwe vormen van Yeonhui-voorstellingen, geschikt voor het hedendaags publiek. De Gwangdae’s hilarische streken en opwindende ritmes zullen je van je sokken blazen! www.facebook.com/thegwangdae
TAEKWONDO Le Taekwondo est une forme d’art martial coréen. Comme son nom l’indique, « La voie du pied et du poing », c’est un sport où on utilise les mains et les pieds pour l’attaque et la défense. Le but du Taekwondo est de développer le caractère et la personnalité du praticien à travers la discipline physique, mentale et spirituelle. Après la création du premier état sur la péninsule coréenne, en 2333 av. J.-C, les arts martiaux coréens se sont développés pendant la période de trois Royaumes : Goguryeo I, Goguryeo II et Joseon. Sous Goguryeo en particulier, la présence d’un état fort avec une puissance militaire forte ont contribué au développement des arts martiaux. Durant la période de la dynastie Joseon, plusieurs arts martiaux y compris le Taekkyon ont été succédés comme des loisirs ou des jeux, éloignés de leurs aspects d’arts martiaux militaires. Le Taekwondo est une unification des pratiques des éléments basés de ces arts martiaux coréens (en particulier le Taekkyon).
Taekwondo is een Koreaanse vechtsport en betekent ”De weg van voet en vuist”. Zoals de naam het al verraadt, gebruikt men bij deze sport de handen en de voeten bij de verdediging en de aanval. Het doel van Taekwondo is om het karakter en de persoonlijkheid van de beoefenaar te ontwikkelen door middel van fysieke, mentale en spirituele discipline. De Koreaanse vechtsport ontwikkelde zich tijdens de drie Koninkrijken Goguryeo I, Goguryeo II en Joseon (Na de eerste natie op het Koreaanse schiereiland 2333 V.C). Vooral Goguryeo was een sterke staat in Noordoost-Azië met sterke militaire kracht en goed ontwikkelde vechttechnieken. Tijdens de Joseon-Dynastie werden verschillende vechtsporten zoals de Taekkyon (traptechniek), verwijderd van hun militaire doeleinden en gebruikt als ontspanning of spel. Taekwondo verenigt elementen van deze Koreaanse vechtkunsten (in het bijzonder de Taekkyon).
KUKKIWON, WORLD TAEKWONDO HEADQUARTERS Kukkiwon est le siège mondial du taekwondo, fondé le 30 novembre 1972 à Séoul en Corée du Sud. Kukkiwon a jeté les bases d’une ouverture du Taekwondo sur le monde. En 1973, les premiers Championnats du Monde étaient organisés et la Fédération Mondiale de Taekwondo était créée.
Kukkiwon is het wereldkwartier van Taekwondo, opgericht op 30 november 1972 in Seoel, ZuidKorea. Kukkiwon legde de basis voor de opening van Taekwondo naar de wereld. In 1973 werden de eerste wereldkampioenschappen georganiseerd en werd de World Taekwondo Federatie opgericht. http://www.kukkiwon.or.kr/front/eng/main.action
AKDAN GWANGCHIL MUSIQUE TRADITIONNELLE | TRADITIONELE MUZIEK Akdan Gwangchil est un groupe professionnel de musiques traditionnelles coréennes fondé en 2015 (à l’occasion du 70ème anniversaire de la libération de la Corée). Destiné principalement aux chants rituels et folkloriques de la musique Seodo (provinces occidentales de Corée du Sud), le groupe a essayé de moderniser la musique coréenne traditionnelle sans la perturber. Cela grâce à leur compréhension profonde de la musique traditionnelle et de l’interprétation de l’esthétique. Dans le même temps, Akdan Gwangchil tente de trouver un nouveau format et son pour aborder les gens et positionner la musique traditionnelle coréenne comme «ici» et «maintenant» et se mélanger à la musique contemporaine.
Akdan Gwangchil is een professionele, Koreaanse traditionele muziekgroep die in 2015 opgericht werd (viering van de 70-jarige bevrijding van Korea). De groep richt zich hoofdzakelijk op ritueelmuziek en volksliederen uit Seodo (westerse provincies van Zuid-Korea). Akdan Gwangchil probeert de traditionele Koreaanse muziek te moderniseren zonder te verwesteren met diep begrip voor de traditionele muziek en interpretatie van esthetiek. Tegelijkertijd probeert de groep een nieuw format en timbre te vinden om mensen aan te trekken en Koreaanse traditiemuziek te positioneren als muziek uit het ”hier” en ”nu”. www.facebook.com/akdangwang7
PANSORI Pansori est un genre de récit musical interprété par un chanteur et un batteur. Cette tradition populaire, caractérisée par un chant expressif, un discours stylisé, un répertoire de récits et de gestes, combine la culture élitaire et folkloriques. Pendant les spectacles qui peuvent durer jusqu’à huit heures, un chanteur, accompagné d’un seul tambour, improvise sur des textes qui combinent des expressions littéraires rurales et érudites. Le terme Pansori est dérivé des mots coréens pan, signifiant « un endroit où beaucoup de gens se rassemblent », et sori signifiant « chanson ». Les origines du Pansori remontent au 17ème siècle, au sud-ouest de la Corée, probablement où il était consideré comme une nouvelle expression des chants narratifs des chamans. Il resta une tradition orale parmi les personnes communes jusqu’à la fin du 19ème siècle, au cours duquel il a acquis un contenu littéraire plus sophistiqué et a connu une popularité considérable parmi l’élite urbaine. Les paramètres, les personnages et les situations qui composent l’univers de Pansori se sont enracinés durant la période Joseon (1392-1910). Les chanteurs de Pansori subissent une longue et rigoureuse formation pour maîtriser le large éventail de timbres vocaux distincts et pour pouvoir mémoriser les répertoires complexes. Beaucoup de virtuoses ont développé des styles d’interprétation personnelle et sont réputés pour leur mode particulier d’effectuer des épisodes spécifiques. Pansori a été désigné comme Patrimoine culturel immatériel national n°5 en 1964 et en tant que patrimoine culturel immatériel de l’humanité par l’UNESCO en 2003.
Pansori is een muzikaal genre dat geïnterpreteerd wordt door een zanger en een drummer. Deze populaire traditie wordt gekenmerkt door expressieve zang, een helder discours, een repertoire van verhalen en gebaren en het combineert de elitaire met de volkscultuur. Tijdens shows die tot acht uur kunnen duren improviseert een mannelijke of vrouwelijke zanger, vergezeld van één enkele drum, teksten die landelijke en erudiete literatuuruitingen combineren. De term Pansori is afgeleid van de Koreaanse woorden pan, wat “een plek waar veel mensen verzamelen” betekent, en sori dat “lied” betekent. Pansori is afkomstig uit het 17e eeuwse zuidwest-Korea en diende waarschijnlijk als een nieuwe uitdrukking van de narratieve liedjes van de shamanen. Het bleef een mondelinge traditie onder de gewone mensen tot aan het einde van de 19e eeuw waarna het een meer verfijnde literaire inhoud kreeg en veel populariteit onder de stedelijke elite kreeg. De parameters, personages en situaties die het universum van Pansori vormen, zijn geworteld in
de Joseonperiode (1392-1910). De Pansorizangers ondergaan een lange en strenge training om de brede waaier van verschillende vocale timbres te beheersen en om complexe repertoires te kunnen onthouden. Vele virtuozen hebben persoonlijke interpretatiestijlen ontwikkeld en zijn bekend voor hun kenmerkende manier om specifieke episodes uit te voeren. Pansori verworf in 1964 de titel Nationaal Immaterieel Cultureel Erfgoed nr. 5 en in 2003, Immaterieel Cultureel Erfgoed van de Mensheid door UNESCO.
SAMULNORI Une histoire de succès du transfert de Pungmul (un genre populaire coréen comprenant de la musique, de l’acrobatie, de la danse folklorique et des rituels) sur la scène, Samulnori est un ensemble de percussions composé de kkwaenggwari, jing, janggu et buk. Depuis son émergence en 1978, elle a été bien reçue comme la forme la plus représentative de la musique coréenne à la maison comme à l’étranger, après avoir démontré les modèles rythmiques uniques de la musique coréenne. Initialement, Samulnori était un pronom pour un ensemble composé de Kim Duk-soo, Kim Yong-bae, Lee Kwang-su et Choi Jong-sil, mais il est devenu un nom commun pour un art d’interprétation alors que le nouveau genre engendrait plusieurs groupes.
Een succesverhaal van de overdracht van Pungmul (een Koreaans volksgenre dat muziek, acrobatiek, volksdans en rituelen omvat) op het podium, is Samulnori een percussie-ensemble dat bestaat uit kkwaenggwari, jing, janggu en buk. Dankzij haar unieke ritmische patronen wordt Samulnori sinds haar ontstaan in 1978, zowel in binnen- als buitenland ontvangen als de meest representatieve vorm van Koreaanse muziek. Aanvankelijk was Samulnori een naam voor een ensemble samengesteld uit Kim Duk-soo, Kim Yong-bae, Lee Kwang-su en Choi Jong-sil, maar aangezien het nieuwe genre meerdere groepen heeft gegenereerd werd Samulnori een zelfstandig naamwoord voor een uitvoerende kunst.
GANGGANGSULLAE : PERFORMANCE | UITVOERING Le Ganggangsullae est un rituel de récolte et de fertilité populaire dans la partie sud-ouest de la République de Corée, qui se déroule principalement durant la fête de ‘thanksgiving’ coréenne au huitième mois lunaire. Sous une pleine lune, dizaines de jeunes villageoises célibataires se tiennent la main en cercle et chantent et dansent jusqu’au lever du soleil. Durant les interludes elles se mettent à mimer des scènes de vie de fermier ou de pêcheur, y compris la marche sur les tuiles, dérouler un tapis, attraper une souris ou attacher des harengs. La danse tient son nom du refrain répété après chaque couplet, bien que la signification exacte du mot soit inconnue. C’est une coutume importante venue de la culture du riz qui se répandait dans la vie quotidienne à la campagne. Une fois, une pause rare des règles restrictives, régissant le comportement des jeunes femmes rurales qui n’était pas autorisées à chanter à haute voix ou à sortir la nuit, sauf lors de la fête de Thanksgiving «Chuseok», le rituel est principalement conservé aujourd’hui par les villageoises d’âge moyenne et enseigné dans les écoles primaires au cours de musique. Maintenant pratiqué en tant qu’art dans toute la Corée, elle peut être considérée comme un art populaire coréen représentatif. Les airs et les mouvements faciles peuvent être appris pour cette pratique communautaire qui contribue à l’harmonie, l’égalité et l’amitié entre les danseuses.
Ganggangsullae is een seizoensgebonden oogst- en vruchtbaarheidsritueel beroemd in het Zuidwestelijk deel van de Republiek Korea. Het ritueel wordt hoofdzakelijk uitgevoerd tijdens de achtste maand tijdens Koreas Thanksgiving . Onder een volle maan verzamelen tientallen jonge, ongehuwde dorpsmeisjes in een cirkel, houden elkaars handen vast en zingen en dansen heel de nacht door onder leiding van een hoofdzanger. Tijdens onderbrekingen, mimen de meisjes vrolijk taferelen die het leven op een boerderij of in een vissersdorp weerspiegelen, inclusief het betreden van dakpannen, het uitrollen van een mat, het vangen van een muis of het ophangen van haringen. De dans haalt zijn naam uit het refrein dat na elke vers herhaald wordt. Eens was het een zeldzame onderbreking van de restrictieve regels die betrekking hadden op het gedrag van plattelandsvrouwen die in de nacht niet mochten zingen of uitgaan (behalve op de “Chuseok” dankzegging). Het ritueel wordt voornamelijk voortgezet op het platteland door vrouwen van middelbare leeftijd. Het wordt eveneens opgenomen als onderdeel van het muziekprogramma in basisscholen. Intussen wordt Ganggangsullae in heel Korea beoefend en is het een representatieve Koreaanse volkskunst. Het is een belangrijke erfelijke traditie uit de rijstcultuur die het dagelijkse leven op het platteland doordrong wegens de gemakkelijke melodieën en bewegingen., Het iseen gemeenschapspraktijk die bijdraagt tot harmonie, gelijkheid en vriendschap onder de vrouwendansers. Sources | Bronnen: Korean National Intangible Cultural Heritage no. 8 (1966) UNESCO Intangible Cultural Heritage of Humanity (2009)
ATELIERS | WORKSHOPS - - -
Collage avec le papier coréen Hanji | Collage met het Koreaans papier Hanji Calligraphie coréenne | Koreaanse Kalligrafie Essayage du costume coréen Hanbok | Passen van het Koreaans kostuum
« Ces liens et ces rencontres entre les cultures d’ici et d’ailleurs, d’hier et d’aujourd’hui, sont l’essence de notre ville aux multiples facettes. » “Deze verbindingen en ontmoetingen tussen culturen van heinde en verre, uit heden en verleden, zijn de essentie van onze diverse stad.” Karine LALIEUX, Échevine de la Culture de la Ville de Bruxelles Schepen van Cultuur van de Stad Brussel
EXPO 7.09.17-12.03.18
design graphique - Charlotte Bergue
MUSÉE DE LA VILLE DE BRUXELLES - GRAND-PLACE MUSEUM VAN DE STAD BRUSSEL - GROTE MARKT
#BXLOVECULTURE 2017-2018 BRUXELLES, VILLE DE CULTURES BRUSSEL, STAD VAN CULTUREN Musée de la Ville de Bruxelles, Maison du Roi Museum van de Stad Brussel, Broodhuis Baudelaire 07.09.2017 > 11.03.2018 Muséomix 10,11 & 12.12.2017 Museum Night fever 03.03.2018 Archives de la Ville de Bruxelles Archief van de Stad Brussel La ferme Vandergoten De Vandergoten boerderij 16.09.2017 > 13.10.2017 NUIT BLANCHE 07.10.2017 Musée Mode et Dentelle Mode en Kant Museum Reflections : Jean-Paul Lespagnard 21.10.2017 > 15.04.2018 Textile Box 21.10.2017 > 15.04.2018 Carte de Visite | ArtOpenKunst 09.02.2018 > 11.02.2018 CENTRALE for contemporary art Private Choices 09.11.2017 > 27.05.2018