Sotto il grande mantello protettivo del Dolce Stil Novo, quest’anno NABA è fiera di mettere in campo tutte le componenti del suo DNA con radici profonde nella cultura milanese e aperta alla collaborazione con università internazionali. Scavalcando i confini da Est ad Ovest (Cina, India, Germania, Messico) con i suoi corsi triennali e biennali. Un momento di rappresentazione di una scuola sempre in evoluzione, e pronta a captare i segni del cambiamento, a far nascere nuovi trend, senza fermarsi ad un unico filone di interpretazione, accogliendo le diversità proprie della nostra contemporaneità. Con lo scopo di dare forza e strumenti ai giovani per diventare la prossima generazione di makers dell’industria creativa. NABA is proud to showcase the components of its culture and DNA under the wide and protective cloak of “Dolce Stil Novo”. Rooted deeply in Milanese life, NABA is open to partnering with universities globally. Crossing boundaries from East to West (China, India, Italy, Germany and Mexico) with its Bachelor and Master programmes. A testimonial of a continually evolving school, invariably ready to embrace signs of change, inspire new trends and directions, but without being tied to a single thread – welcoming diversity as a part of the contemporary. Committed to the success of students and graduates in being the next generation of makers of the creative industry. Marc Ledermann CEO Laureate Italian Art & Design Education
Il tema del Dolce Stil Novo si inserisce nella continua ricerca di nuovi linguaggi che nella moda trovano la loro espressione. Un movimento letterario simbolo di un modo nuovo di vedere le cose e di capire il mondo e le relazioni umane: un titolo e una localizzazione prettamente italiana, ma che ha fatto il giro del mondo, conservando intatto il suo significato attraverso i secoli. La moda è quasi sinonimo di nuovo, o almeno cosi è stata sempre interpretata, sebbene nella contemporaneità anche il concetto di nuovo stia subendo profonde trasformazioni: sempre più difficile è dire cosa è nuovo, cosa è vecchio, cosa ci sarà nel futuro. Tutto si sovrappone in layers, spesso dai confini non determinati; le macro tendenze si frantumano in migliaia di proposte, ognuna con il suo messaggio personale, destinate al successo di massa o ad una dimensione di nicchia; a seconda della propria capacità di incontrare anime gemelle, spiriti affini, fans, clienti devoti, compagni di viaggio, posizioni di lavoro, followers. Il risultato sono brevi poesie che si sostituisco a racconti epici o romanzi di appendice, attraverso capsule collections o interpretazioni di styling per lettori, spettatori e navigatori del terzo millennio. The theme of Dolce Stil Novo is intertwined in the continual search for new languages which find their expression in the fashion world. A literary movement, symbol of a new way to see things and understand the world and human relationships: a typically Italian title and location, but known all over the world, preserving it’s meaning through the centuries. Fashion is almost a synonym of “new”, or as such it has always been considered, although even the concept of “new” itself is undergoing profound transformations today: it is becoming more and more difficult to say what is new, what is old and what we’ll see in the future. Everything overlaps in layers, often with fading borders; macro trends shatter into thousands of proposals, each with their own personal message, projected towards success or to a niche dimension; according to an individual’s own ability to meet soul mates, kindred spirits, fans, loyal customers, travel companions, job placements and followers. The outcome is made of short poems replacing epical stories or feuilletons, through capsule collections or styling solutions for readers, audiences and navigators of the third millennium Nicoletta Morozzi Leader of NABA Fashion Projects 1
NABA, Nuova Accademia di Belle Arti Milano, è un’Accademia di formazione all’arte e al design: è la più grande Accademia privata italiana e la prima ad aver conseguito, nel 1980, il riconoscimento ufficiale del Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca (MIUR). Offre corsi di primo e secondo livello nei campi design, fashion design, grafica e comunicazione, arti multimediali, scenografia e arti visive, per i quali rilascia diplomi accademici equipollenti ai diplomi di laurea universitari. Dal 2009, NABA è entrata a far parte di Laureate International Universities, un network internazionale di più di 80 istituzioni accreditate in 29 Paesi che offrono corsi di laurea di primo e secondo livello a 1.000.000 studenti in tutto il mondo. NABA è stata inserita da Domus Magazine tra le 100 migliori scuole di Design e Architettura in Europa e da Frame tra le 30 migliori scuole postgraduate di Design, Architettura e Fashion al mondo.
NABA, Nuova Accademia di Belle Arti Milano, is an arts and design academy: is the largest private educational academy in Italy offering BA and MA courses in the fields of design, fashion design, graphic and communication, multimedia arts, theatre design, visual arts, issuing academic diplomas that are equivalent to firstand second-level university degrees. It was the first academy accredited in 1980 by the Italian Ministry of Education, University and Research (MIUR). NABA joined the Laureate International Universities network in 2009, an international network of more than 80 accredited Institutions in 29 countries offering undergraduate, master’s and doctoral degree programs to more than 1.000.000 students all over the world. Domus Magazine named it as one of Europe’s top 100 schools of Architecture and Design and it was included by Frame among the 30 best postgraduate schools of Design, Architecture and Fashion worldwide.
È riconosciuta dal Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca (MIUR). NABA offre accademici sia in italiano che in inglese e rilascia titoli con valore legale..
Is accredited by the Italian Ministry of Education University and Research (MIUR), offering internationally recognized degrees, both in Italian and English.
È a Milano, la capitale internazionale della moda e del design.
Is based in Milan, the worldwide capital for fashion and design.
Ha 3000 studenti provenienti da più di 70 paesi diversi. È selezionata tra le migliori scuola di design e moda del mondo.
Hosts 3000 students coming from over 70 different nationalities.
Ha un campus attrezzato di oltre 17,000 mq nel centro di Milano.
Is ranked as one of the top Institutions in the field of Design and Fashion worldwide.
Collabora con importanti aziende nazionali ed internazionali.
Has a campus fully equipped which covers over 17,000 sqm located in the centre of Milan.
I suoi docenti sono professionisti qualificati nel settore. Prepara e sostiene gli studenti nello sviluppo della propria carriera con un ufficio dedicato. Come parte di un network internazionale offre importanti opportunità di studio all’estero.
Collaborates with major national and international companies. Its lecturers are professional and leaders in their field. Has a dedicated office that support students in developing their professional career. As member of an international network it offers several study abroad opportunities.
2
NABA FASHION DESIGN
NABA FASHION DESIGN
Le radici di NABA Fashion Design si fondano sulla sua tradizione accademica, sulla sua visione antropologica connessa alle arti visive, ai media e al design, sulla sua sede a Milano, il cuore dell’industria della moda con le sue sfilate, gli editori di riviste specializzate e la cultura dell’arte e del design. Da queste solide radici sono nati programmi pensati sulle necessità dell’industria della moda di rispondere in tempo reale alle richieste del mercato e in grado di anticipare nuove opportunità per la futura carriera degli studenti. L’attenzione di NABA verso la connessione tra moda e arte promuove l’eccellenza professionale e maggiori opportunità di lavoro. Con un approccio creativo e pratico, NABA Fashion Design porta ogni studente a trovare e sviluppare il proprio talento, guidato da docenti esperti attraverso esperienze di collaborazione con aziende connesse alla vita culturale, sociale ed economica della città. In particolare il Triennio in Fashion Design si pone l’obiettivo di preparare gli studenti ad entrare nel mondo del lavoro all’interno del Sistema Moda nazionale ed internazionale.
The roots of NABA Fashion Design are in its academic tradition; its anthropologic vision connected with visual art, media, and design; and its location in Milan, the heart of the fashion industry, with fashion shows, magazine publishers, and a culture of art and design. From these solid roots a young and up-to-date program has sprung, one that is aware of the fashion industry’s need to respond in real time to market requests and that anticipates new possibilities for students’ professional futures. NABA’s focus on the connection between fashion and art fosters professional excellence and more job possibilities. With a fundamental approach that is both creative and practical, NABA Fashion Design leads each student to find and develop his/her own talents, guided by accomplished faculty members through experiences of collaboration with companies that are connected to the cultural, social, and economic life of the city. In particular, the goal of the BA in Fashion Design is to prepare students to find a job within the Italian and international Fashion System.
Negli ultimi anni la partnership con Università e Accademie internazionali sta sempre più crescendo, allargandosi a tutti i continenti da Est ad Ovest. Un straordinaria occasione per promuovere lo scambio culturale e aumentare le possibilità di lavoro per i nostri studenti sul piano globale.
In recent years, partnerships with foreign Universities and Academies has been growing increasingly, extending into all continents from East to West. An extraordinary occasion to foster cultural exchange and to increase job opportunities for our students globally.
OVERFLOW dall’unione di OVER = “oltre, al di là” e FLOW = “flusso” Un flusso incontenibile. Un traboccamento. Un’esplosione. Suoni che si propagano. Vibrazioni che si moltiplicano. Onde sonore che trovano un’armonia. Un effetto “OVERFLOW”. Il termine indica un eccesso di traffico dati in un determinato sistema (buffer overflow), che genera come risultato un valore troppo grande per essere rappresentato all’interno dello spazio disponibile per la sua memorizzazione. Un eccesso di tecnologia, di momenti vissuti in una realtà virtuale, di amici su Facebook, di like su Instagram, di emoticons. Non possiamo vivere senza i social, ma allo stesso tempo cerchiamo sempre di mantenere un legame con il passato: analogico e digitale si completano e compensano. Il magazine riunisce tanti lavori estremamente diversi, ma accomunati dalla necessità di ricerca di un nuovo linguaggio che faccia emergere la personalità dell’individuo. Individualità che hanno bisogno di far parte di un insieme per poter emergere e distinguersi. OVERFLOW è il nostro “fluire di emozioni”, incessante e incontrollabile che trova una direzione nell’espressione creativa. Un nuovo Dolce Stil Novo, che parla di tutti noi e di ognuno di noi.
OVERFLOW from the union of OVER = ‘above, beyond’ and FLOW = ‘stream’ An irrepressible stream. A spillover. An explosion. Sounds that propagate. Vibrations that multiply. Harmonious sound waves An “OVERFLOW” effect. The term indicates an excess of data traffic in a specific system (buffer overflow), generating a resulting value that is too large to be represented within the space available for its storage. An excess of technology, of moments lived in a virtual reality, of friends on Facebook, of likes on Instagram, of emoticons. We are unable to live without social networks, but at the same time we constantly try to maintain links with the past: analogue and digital complement and compensate each other. The magazine brings together many works which are completely different, but united by the need to search for a new language that brings out the individual’s personality. An individuality that need to be part of a group to be able to emerge and stand out. OVERFLOW is our incessant and uncontrollable “flow of emotions” which finds its direction in creative expression. A new Dolce Stil Novo, which is about all of us and each of us. Gli studenti del Triennio in Fashion Design - Fashion Styling & Communication Students of the BA in Fashion Design with specialization in Fashion Styling & Communication
5
Improvvisazione e naturalezza, scaturite dalla rilettura di un archivio storico, da un dialogo tra passato e presente hanno prodotto una serie di scatti sperimentali. Moderne one-minute sculpture, dal carattere ironico frutto di individualitĂ messa a disposizione per un progetto comune. Moda e musica si completano si influenzano per creare suggestioni e giochi visivi, in un limbo creativo.
Improvisation and natural behavior, sprung from a re-interpretation of an historical archive, from a dialogue between past and present, have produced a series of experimental shootings. Modern one-minute sculptures, with an ironical character, due to an individuality available to share a project. Fashion and music complete and influence each other to create suggestions and visual effects, in a creative limbo.
Arte, fotografia a e letteratura, come musica e moda, sono linguaggi che ci permettono di esprimere ciò che vorremmo dire a parole. Secondo lei, ci sono strumenti adatti nei social per comunicare?
Art, photography and literature, as well as music and fashion, are languages that enable us to express the words we would like to pronounce. In your opinion, are there any social network tools suitable for communication?
Sicuramente il web e i social sono strumenti ormai imprescindibili per comunicare se stessi, un brand, una filosofia di vita, l’importante è farlo con intelligenza, leggerezza e professionalità, sì alle immagini e video ma non dimentichiamoci mai il potere della parola e di un testo ben scritto, anche fosse solo un Tweet.
Without a doubt, the web and social networks have become essential tools to communicate personas, brands and philosophies of life. What is important is that this is done with intelligence, lightness and professionalism. Yes to images and videos, but without ever forgetting the power of speech and a well-written text, even if only a Tweet.
Abbiamo cercato di dare una nostra visione contemporanea del Dolce Stil Novo. Secondo lei, in un mondo dedito solo all’”hic et nunc” (qui ed ora), quanto è importante il legame con il passato?
We have tried to give our own contemporary vision of Dolce Stil Novo. In your opinion, in a world solely committed to ‘’hit et nunc” - here and now -, how important is the link with the past?
Trovo sia un legame fondamentale, le tue radici sono la traccia di ciò che diverrai in futuro. Possedere la sapienza di chi ci ha preceduti è un ponte per il futuro.
I think it is fundamental, your roots are the trace of what you will become in the future. Possessing the wisdom of those who have gone before us is a bridge to the future.
Ai creativi di oggi viene chiesto di essere innovativi, sensibili e ricettivi rispetto alla realtà che li circonda. Quanto è importante secondo lei essere l’origine di nuove mode e tendenze?
Creative individuals today are required to be innovative, sensitive and receptive to the world around them. How important do you think being the source of new fashions and trends is?
Non trovo sia fondamentale essere l’origine delle tendenze quanto piuttosto essere in grado di captarle il prima possibile, farle proprie e restituirle nella forma che ci è più consona.
I do not think being the origin of trends is fundamental, but being able to recognise them as soon as possible, making them your own and transforming them into the most suitable form is.
Ognuno di noi manifesta i propri sentimenti in modo diverso e lo fa nella misura in cui crede a ciò che sente. Ci mandi un tweet (massimo 140 caratteri) o una lettera della sua vita, a seconda di ciò che preferisce e sente più affine a sé.
Each one of us expresses their feelings in different ways and does so to the extent in which he or she believes in their feelings. Please send us a tweet, maximum 140 characters, or a letter about your life, depending on what you prefer and feel more akin to you.
“L’acte sexuel est dans le temps ce que le tigre est dans l’espace.” Georges Bataille
“L’acte sexuel est dans le temps ce que le tigre est dans l’espace.” Georges Bataille
20 partendo da sinistra foto di / from left to right photo by Sara Scanderebech, Claudia Pasanisi, Teodoro Lupo
O V E R S N A P
F.D. Paola Guzman
F.S. & C. Arian De Vos
F.D. Shiyuan Tian / F.S.&C. Alicja Kowalewska
F.D. Alessia Croci / F.S.&C. Giorgia Poma
F.D. Shan He / F.S.&C. Ramita Suleimenova F.D. Giulia Tempofosco / F.S.&C. Ramita Suleimenova
O V E R S N A P
F.D. Marta Diana / F.S.&C. Maria Vittoria Carvenali F.D| Marta Diana F.S.&C.| Maria Vittoria Carnevali F.D. Francesca Tassi / F.S.&C. Lorenzo Trotta
F.D| Francesca Tassi F.S.&C.| Lorenzo Trotta
F.D. Ecem Kaplan / F.S.&C. Arian De Vos
O V E R S N A P F.D. Giulia Tempofosco / F.S.&C. Maria Vittoria Carnevali
F.D. Laura Guindani / F.S.&C. Alice Scazza F.D. Francesca Laurora / F.S.&C. Eleonora Farina
F.D. Alessia Gozzano / F.S.&C. Alice Astore
O V E R S N A P
F.D. Ezgi Gursoy / S.&C. Rosita Maiolo
F.D. Damiano Bongiovanni / F.S.&C. Alice Binaghi
28
F.D. Sun Xinxin / F.S.&C. Alicja Kowalewska
O V E R S N A P
F.D. Valeria Fazii / F.S.&C. Silvia Lissoni
F.D. Maila Fontanella / F.S.&C. Veronica Marchionne F.D| Marta Diana F.S.&C.| Maria Vittoria Carnevali
F.D. Francesca Bucciarelli / F.S.&C. Mirea Ercoli
F.D. Xinyi Zhao / F.S.&C. Alba di Paolo
O V E R S N A P
F.D. Fiorenza Marani / F.S.&C. Francesca Cacciamatta
F.D. Elisa Saggini
F.S. & C. Marianna Lagrotta
TSINGHUA UNIVERSITY
L’Accademia di Arti e Design di Pechino promuove lo sviluppo nel campo delle arti, approfondisce la riforma dell’insegnamento e fa propri i più recenti metodi formativi nell’arte e nel design, sia a livello nazionale che internazionale. Inoltre rafforza la combinazione tra arte e scienza, migliora il livello formativo attraverso la creatività e la ricerca scientifica, ed esplora una struttura sostenibile per il XXI secolo nelle discipline di arte e design scientifico e nelle belle arti. L’accademia persegue lo scopo di costruire una accademia di arte e design di alto livello internazionale. The Beijing Academy of Arts & Design promotes development in the field of fine arts, examining in detail teaching reforms and adopting the latest educational developments in art and design from home and abroad. Furthermore, it strengthens the combination of art and science, enhances the level of education through creation and scientific research, and explores a sustainable structure for the twenty-first century in art disciplines, science design and fine arts. The academy pursues the aim of building an internationally acclaimed art and design academy.
34
Yuanyu Xiong-Queen of Wenming
Lvyin-TheBeautyOfChubbyGirls
Lixue-ForMary
Husang-blossominchaos
Mao yongning-Parallel Traders
Yu zixuan-FORBEAR
Yelimeng-The Elderly
LiangJing-The Third Gender
La Fiera MarediModa | IntimodiModa si svolge ogni anno a Cannes. È la manifestazione più importante per la presentazione in anteprima assoluta delle collezioni di tessuti e accessori per i settori beachwear e underwear. Dopo un confronto con David Shah e WGSN sulle tendenze in atto, gli studenti del Triennio in Fashion Design, seguiti da Margherita Mazza e Paolo Bazzani, svilupperanno le tendenze, i moodboard, le stampe e l’allestimento dell’edizione 2016 di Mare di Moda che si terrà a Cannes in Novembre.
The MarediModa | IntimodiModa trade fair has been held in Cannes since 2002. It is the most important event previewing fabric and accessory collections for the beachwear and underwear sectors. Further to exchanging ideas with David Shah and WGSN on changing trends,the students of the BA in Fashion Design, led by Margherita Mazza and Paolo Bazzani, will develop trends, moodboards and prints for S/S 2018, while also setting up the trend forum for the 2016 edition of Mare di Moda, to be held at the Palais des Festivals in November.
Arte, fotografia a e letteratura, come musica e moda, sono linguaggi che ci permettono di esprimere ciò che vorremmo dire a parole. Secondo lei, ci sono strumenti adatti nei social per comunicare?
Art, photography and literature, as well as music and fashion, are languages that enable us to express the words we would like to pronounce. In your opinion, are there any social network tools suitable for communication?
Io credo profondamente che il social abbia dato gli strumenti a chi non poteva permetterseli e questa è naturalmente un’ arma a doppio taglio. Se da una parte c’è una nuova meritocrazia, dall’altra c’è una sovrabbondanza di materiale che offusca la mente del pubblico. La questione per me non sono gli strumenti adatti, anche se potrei parlar per ore di quanto il respiro, la voce dal vivo, la carta, l’odore possano cambiare un opera nella sua comunicazione, ma è la volontà di fruire del racconto da parte del pubblico, la voglia che è diminuta nel fermarsi ad ascoltare ad esempio un album musicale per intero, o al capire profondamente un racconto fotografico, una poetica, fino ad arrivare all’esperienza stessa fatta da un artista. In questo modo gli strumenti del social favoriscono quasi esclusivamente l’arte figurata di forte impatto, di facile fruizione e, per estremizzare, quello che io chiamo “sensazionalismo”, una specie di nuova corrente artistica vittima dei talent americani, dove tutto ciò che provoca riso, lacrima o stupore immediato è considerato degno di nota.
I profoundly believe that social networks have given tools to those who could not afford them, and this naturally is a double-edged sword. While there is a new meritocracy, there is also an overabundance of material that blurs the minds of the public. The question for me does not regard appropriate tools, even if I could speak for hours about how breathing, live voices, paper and odours can change the communication of a piece of work, but the intention to benefit from stories told by the public, the lost desire to stop and listen, for example, to an entire music album or to deeply understand a photographic story, a poem, and event the experience itself of an artist. In this way, social network tools almost exclusively favour high-impact figurative art that is easy to use and, exaggerating, what I call “sensationalism”, a kind of new artistic current victim of American talent shows, where anything that causes a fight, tears or immediate astonishment is considered noteworthy.
Abbiamo cercato di dare una nostra visione contemporanea del Dolce Stil Novo. Secondo lei, in un mondo dedito solo all’hit et nunc (qui ed ora), quanto è importante il legame con il passato?
We have tried to give our own contemporary vision of Dolce Stil Novo. In your opinion, in a world solely committed to ‘’hit et nunc” - here and now -, how important is the link with the past?
Come dicevo precedentemente per il pubblico del “sensazionalismo” non importa saper tanto cosa c’è dietro, e questo è in parte giusto, le opere, ma anche i prodotti di mercato è importante che funzionino e anche rapidamente, ma per arrivar a questa sintesi c’è bisogno di un riscontro con quel che è accaduto. Conoscere il passato è conoscere le regole, per poterle infrangere, riadattare. Avere quella visione d’insieme che non mette solo l’uomo di fronte a tutto ma che regala un’apertura dei sensi, capace di sintetizzare un coinvolgimento a 360 gradi.
As I mentioned before, the “sensationalism” public does not care about knowing what is behind something, and this is partly right, since it is important that pieces of work and also market products function, and rapidly too, but to get to this summary, how things happen needs to be examined. Knowing the past means knowing rules, to be able to break and adjust them. Having a complete vision not only places man in front of everything, but enables him to open up his senses, enabling him to synthesise involvement at 360 degrees.
Ai creativi di oggi viene chiesto di essere innovativi, sensibili e ricettivi rispetto alla realtà che li circonda. Quanto è importante secondo lei essere l’origine di nuove mode e tendenze?
Creative individuals today are required to be innovative, sensitive and receptive to the world around them. How important do you think being the source of new fashions and trends is?
Io credo ci sia da distinguere il voler sfruttar il momento, creare le mode, le tendenze dal fare arte, dal vivere l’arte e la ricerca. I primi, che godono ad ogni modo della mia stima, in quanto molto bravi ad aver una visione che intercetta bisogni ed esigenze e tramuta il tutto in prodotto, slogan o altro, non sono però quello che fa per me. Io sono per chi sa di poter vivere in eterno e non ha l’ansia di splendere, qui ed ora. Molto spesso proprio questo approccio produce qualcosa di più forte che può essere anche una moda momentanea ma non ha niente a che fare con il prodotto di un creativo chiuso nei suoi calcoli. Io sono per l “Creame” un posto dove vivere è sinonimo di creatività. Dove spegnere il laptop non vuol dire uscir dalla creazione. E dove parafrasando Andrea Pazienza non penso mai al creare la moda del momento mentre sto finalizzando un opera, forse prima o dopo (per una questione economica) mai mai durante.
I believe the desire to exploit the moment, create fashions and trends needs to be distinguished from making art and living art and research. The first, which in any event have my esteem, as they are very good at having a vision which intercepts needs and requirements, turning it into a product, slogan or other, but they are not for me. I am for those who know that they can live forever and who are not afraid to shine, here and now. Very often precisely this approach produces something stronger that can also be a momentary fashion, but it has nothing to do with the product of creative individuals engulfed in their calculations. I am for the “Creame”, a place where living is synonymous with creativity. Where turning off your laptop does not mean stopping being creative. And where, paraphrasing Andrea Pazienza, I never think about creating the fashion of the moment while I am finishing off a piece of work, perhaps before or after (as a financial question), but never never during.
Ognuno di noi manifesta i propri sentimenti in modo diverso e lo fa nella misura in cui crede a ciò che sente. Ci mandi un tweet (massimo 140 caratteri) o una lettera della sua vita, a seconda di ciò che preferisce e sente più affine a sé.
Each one of us expresses their feelings in different ways and does so to the extent in which he or she believes in their feelings. Please send us a tweet, maximum 140 characters, or a letter about your life, depending on what you prefer and feel more akin to you.
Non amo gli slogan ma scrivo aforismi. Questo è uno che considero un mio manifesto: “Smettiamola di essere due poeti, diventiamo una poesia”
I do not like slogans, but I write aphorisms. This is one that I consider to be my manifesto: “Let’s stop being two poets, let’s become a poem” 39
Nella collaborazione con il marchio I Pinco Pallino, un gruppo di studenti del Triennio in Fashion Design, seguiti dai project leader Cristiana Seassaro e Michela Solari, hanno disegnato una capsule collection per bambine e bambini, sul tema del tempo libero tra parco e città , con una particolare attenzione ai decori geometrici. L’azienda ha selezionato alcuni progetti che verranno realizzati e presentati a Pitti Bimbo P/E 2017.
In collaboration with the I Pinco Pallino brand, a group of students of the BA in Fashion Design, overseen by the project leaders Cristiana Seassaro and Michela Solari, have designed a capsule collection for girls and boys inspired by the theme of free time in the park and the city, with particular focus on geometrics designs. The company has selected a selection of projects which will be created and presented at Pitti Bimbo S/S in 2017.
Ilaria Bilancia “Little Goonies: seconda classificata / second prize contest I Pinco Pallino
41
Xinyi Zhao “Lego Pixels� terza classificata / third prize contest I Pinco Pallino 42
Lucia
Vitie
llo
Lucia Vitiello “Il mondo dell’esplorazione” prima classificata / first prize contest I Pinco Pallino
Congratulations to Miao Ran! Gratuated with Honors at NABA MA in Fashion & Textile Design / Faculty member at NABA BA in Fashion Design
TALENT GUEST AT ARMANI TEATRO 2016 www.miaoranstudio.com
Credo che il social network sia uno strumento in sé e per sé. si differenzia dagli altri mezzi di comunicazione perché consente molteplici applicazioni. Ci permette di parlare attraverso testi, immagini e suoni: è il linguaggio multisensoriale del nostro tempo, in perenne espansione.
Art, photography and literature, as well as music and fashion, are languages that allow us to express what we would like to say in words. According to you, are there suitable tools in the social networks to communicate? I believe that the social network is a tool in and of itself. It differs from other communicative means in that it allows for a multitude of implementations. It allows us to speak via text, image, and sound - it is the multi-sensorial language of our time, infinitely expanding.
Abbiamo cercato di dare una nostra visione contemporanea del Dolce Stil Novo. Secondo lei, in un mondo dedito solo all’hit et nunc (qui ed ora), quanto è importante il legame con il passato?
We have tried to give our own contemporary vision of Dolce Stil Novo. In your opinion, in a world solely committed to ‘’hit et nunc” - here and now -, how important is the link with the past?
È importante riconoscere il valore del passato e l’effetto che ha sul presente. Tuttavia, non ritengo personalmente rilevante che il lavoro debba essere dettato dal passato. Piuttosto scelgo di creare nello spazio che esiste a metà strada tra i due, uno spazio che accolga il campo delle possibilità future cogliendo al contempo i frutti della storia.
It is important to acknowledge the significance of the past, and it’s effect on the present. However i do not find it personally relevant to make work dictated by the past. Rather, i choose to create in space that exists somewhere in between the two - a space that embraces the realm of possibility that is the future while simultaneously embracing the fruits of history.
Ai creativi di oggi viene chiesto di essere innovativi, sensibili e ricettivi rispetto alla realtà che li circonda. Quanto è importante secondo lei essere l’origine di nuove mode e tendenze?
Today’s creatives are asked to be innovative, sensitive and receptive to the world around them. How important is your opinion to be the source of new fashions and trends?
La creatività è naturalmente innovativa: essendo influenzati dalla nostra percezione dell’ambiente, traduciamo l’esperienza nel nostro personale linguaggio visivo. È proprio questa spinta comunicativa a dare impulso alla mia attività, il momento in cui immortalo immagini tanto quanto la pubblicazione di foto.
Creativity is inherently innovative - as we are bound by our perceptions of environment, we translate experience into our own visual dialect. It is this communicative drive that propels forth my practice, the capturing as much as the release.
Ognuno di noi manifesta i propri sentimenti in modo diverso e lo fa nella misura in cui crede a ciò che sente. Ci mandi un tweet (massimo 140 caratteri) o una lettera della sua vita, a seconda di ciò che preferisce e sente più affine a sé.
Each of us expresses his/her feelings in a different and very personal way. Please send us a tweet (140 characters) or a letter about your life, depending on what you prefer and feel more akin to you.
Arte, fotografia a e letteratura, come musica e moda, sono linguaggi che ci permettono di esprimere ciò che vorremmo dire a parole. Secondo lei, ci sono strumenti adatti nei social per comunicare?
SEMPRE IN ARRIVO, SEMPRE IN ARRIVO, SEMPRE IN ARRIVO, SEMPRE IN ARRIVO, SEMPRE IN ARRIVO. SEMPRE IN ARRIVO, SEMPRE IN ARRIVO, SEMPRE IN ARRIVO, SEMPRE IN ARRIVO, SEMPRE IN ARRIVO.
ALWAYS ARRIVING, ALWAYS ARRIVING, ALWAYS ARRIVING, ALWAYS ARRIVING, ALWAYS ARRIVING. ALWAYS ARRIVING, ALWAYS ARRIVING, ALWAYS ARRIVING, ALWAYS ARRIVING, ALWAYS ARRIVING.
O V E R S N A P
F.D. Greta Salvi
F.S. & C. Silvia Lissoni
F.D. Nicoleta Dajbog / F.S.&C. Martina Aiello F.D| Marta Diana F.S.&C.| Maria Vittoria Carnevali F.D. Martina Boccatonda / F.S.&C. Elena Furlanetto
O V E R S N A P
F.D. Chiara Zakja / F.S.&C. Dalia Stefanini
F.D. Cristina Campagnolo / F.S.&C. Diletta Rossi
F.D. Fiorenza Marani / F.S.&C. Caterina Piatti
F.D. Tatiana Timm / F.S.&C. Erika Gueli
F.D. Sara Croveri / F.S.&C. Veronica Ciarrocchi
O V E R S N A P
F.D. Bohan Liu / F.S.&C. Jeeye Park
F.D. Giorgia Gueli / F.S.&C. Alice Scazza
52
F.D. Letizia Petito / F.S.&C. Noemi Gasparini F.D| Marta Diana F.S.&C.| Maria Vittoria Carnevali
O V E R S N A P
F.D. Francesca Mileti / F.S.&C. Maria Concetta Piccininno
F.D. Colomba Esposito / F.S.&C. Martina Buttafava F.D| Marta Diana F.S.&C.| Maria Vittoria Carnevali F.D. Nicla Sergi / F.S.&C. Tennessee Bantignies
F.D. Maria Kleanthous / F.S.&C. Beatrice Vannucchi
O V E R S N A P
F.D. Elisa Trombatore / F.S.&C. Mirea Ercoli F.D. Naomi Gosio / F.S.&C. Rosita Maiolo
F.D. Camilla Quinto / F.S.&C. Ylenia Fabiano
F.D. Fernanda Biagi / F.S.&C. Irene Gorla
F.D. Costanza Gagliolo / F.S.&C. Martina Buttafava
O V E R S N A P
F.D. Emma Tranchini / F.S.&C. Irene Gorla
F.D. Federico Ciarrocchi
F.S. & C. Francesca Ballardini
O V E R S N A P
O V E R S N A P
F.D. Maria Giulia Burattelli
F.S. & C. Veronica Chiani
59
d m a a
ie m e kad
&
mode
n g i s de
AMD è una importante scuola che offre programmi di formazione certificati a livello internazionale in moda, design, comunicazione e management. Fondata nel 1989 ad Amburgo, l’Accademia ha oggi campus anche nei significativi centri tedeschi della creatività di Dusseldorf, Monaco e Berlino.
AMD is a leading creative school offering internationally certified training programs in fashion, design, communication and management. Founded in 1989 in Hamburg, the Academy now has campuses in the significant German creative hubs of Düsseldorf, Munich and Berlin.
60
t Chris
er ina Kik
Maximil ia n H u ber e N ina Koe rle
David Kaelble
FRANKO B
Arte, fotografia a e letteratura, come musica e moda, sono linguaggi che ci permettono di esprimere ciò che vorremmo dire a parole. Secondo lei, ci sono strumenti adatti nei social per comunicare? I social sono importanti e, secondo me,vanno usati nella maniera che il mainstream usa per contro-informazione. Io uso molto internet per tenermi informato leggendo articoli, guardando video e immagini, per poi condividerle postandole su Facebook. Il mio scopo è quello di portare una coscienza. Uso specialmente Twitter, Tumblr, Instagram, per diffondere l’immagine. L’immagine è molto importante, ed è potenzialmente capace di aprire una porta, metaforicamente parlando. Da un’idea di altro e altri, e questo rende l’immagine una ‘memoria’. È interessante utilizzare l’arte in questa maniera, come mezzo conoscitivo. Ed è, secondo me, il dovere dell’artista quello di far domande. Non necessariamente avere la risposta, ma di continuare a bussare alla porta. Invece, dico sempre che la scienza ha una responsabilità differente: quella di trovare soluzioni. L’arte non deve, l’arte non è una soluzione. È memoria. È testimonianza. E anche un’altra cosa importante che l’arte può fare, e che deve fare, è smuoverti qualcosa dentro. Se l’immagine è troppo scioccante, vuol dire che è bella e può scioccarti ancora di più. ‘You are in’. È la funzione scioccante dell’arte che fa risvegliare le coscienze, che porta conoscenza dell’altro e degli altri attraverso la sua funzione commemorativa. Abbiamo cercato di dare una nostra visione contemporanea del Dolce Stil Novo. Secondo lei, in un mondo dedito solo all’”hic et nunc” (qui ed ora) - quanto è importante il legame con il passato? Il passato è importante per guardare al futuro. La cosa logica per me, è che il passato è importante per non commettere nuovamente gli stessi sbagli e anche per vedere che non siamo imbattibili. La cosa interessante, guardando al passato, è l’accorgersi che giriamo sempre in circolo. Che contesti differenti hanno uguali necessità: di essere amato, di darti da mangiare, di sicurezza, etc … Ai creativi di oggi viene chiesto di essere innovativi, sensibili e ricettivi rispetto alla realtà che li circonda. Quanto è importante secondo lei essere l’origine di nuove mode e tendenze?
‘Bullshit’. Qualsiasi definizione è vuota di reale significato, e si diventa piatti ‘like a wallpaper’. Le emozioni sono qualcosa di difficile da categorizzare, o spiegare, sono qualcosa di intenso e personale. Sono quel qualcosa che ti spinge ad alzarti il mattino, ma non perchè devi andare a lavorare o altro, ma perchè vuoi vivere, perchè altrimenti saresti morto. La sensibilità è uno spettro emozionale molto vasto, in cui ci si può sentire in diversi modi, e anche contemporaneamente. Bisogna trovare delle strategie per non essere impauriti dal ‘sentire’, per non commettere gli stessi errori. Ma penso che non commettiamo mai gli stessi errori; penso che commettiamo abbastanza errori per andare avanti. E quando una persona si sente troppo al sicuro, e segue i consigli degli altri di non fare un qualcosa, si produce solamente arte mediocre. Bisogna provare le cose sulla propria pelle, bisogna commettere errori. È la vita che te lo chiede, in un certo senso, te lo impone. Dobbiamo destreggiarci con la realtà che ci circorda che, molto spesso, non è facile, ma ci rende più forti. È parte di ciò che siamo. Ognuno di noi manifesta i propri sentimenti in modo diverso e lo fa nella misura in cui crede a ciò che sente. Ci mandi un tweet (massimo 140 caratteri) o una lettera della sua vita, a seconda di cio’ che preferisce e sente più affine a sé. Tweet: ‘if it’s straight, bend it.’
Art, photography and literature, as well as music and fashion, are languages that enable us to express the words we would like to pronounce. In your opinion, are there any social network tools suitable for communication? Social networks are important and, in my opinion, should be used in the way the mainstream uses them as counterinformation. I use the internet a lot to keep me informed, reading articles, watching videos and images, then sharing them by posting them on Facebook. My aim is to create consciousness. I use twitter, tumblr and instagram in particular to spread an image. Image is very important and is potentially able to open doors, figuratively speaking. From someone else’s idea, and this makes image a ‘memory’. Using art in this manner, as a means to make things known, is interesting. And it is, in my opinion, the artist’s duty to ask questions. Not necessarily to have the answer, but to continue to knocking on the door. On the other hand, I always say that science has a different responsibility: to find solutions. Art does not need to. Art is not a solution. It’s memory. It’s a testimony. And another important thing that art can do, and must do, is to move something inside you. If the image is too shocking, it means that it is beautiful and can still shock you further. ‘You are in’. It is the shocking function of art that awakens conciousness, which brings awareness of another and of others through it commemorative function. We have tried to give our own contemporary vision of Dolce Stil Novo. In your opinion, in a world solely committed to ‘’hit et nunc” - here and now -, how important is the link with the past? The past is important to look ahead to the future. The logical thing for me, is that the past is important so as not to make the same mistakes again and also to see that we are not unbeatable. The interesting thing, looking back, is noticing that we always go around in circles. That different contexts have the same needs: to be loved, to feed you, safety, etc ... Creative individuals today are required to be innovative, sensitive and receptive to the world around them. How important do you think being the source of new fashions and trends is?
‘Bullshit’. Any definition is empty of real meaning, and you become flat ‘like wallpaper’. Emotions are difficult to categorise, or explain, they are something intense and personal. They are something that drives you to get up in the morning, but not because you have to go to work or anything, but because you want to live, because otherwise you’d be dead. Sensitivity is a very wide emotional spectrum, in which you can feel in different ways, even at the same time. We have to find strategies to not be afraid of ‘feeling’, not to make the same mistakes. But I think that we never make the same mistakes; I think we make enough mistakes to go on. And when a person feels too safe and follows the advice of others not to do something, only mediocre art is produced. You have to try things out yourself, you have to make mistakes. It is life that asks you and in a certain sense, makes you. We have to face up to situations surrounding us, which often is not easy, but it makes us stronger. It is part of who we are. Each one of us expresses their feelings in different ways and does so to the extent in which he or she believes in their feelings. Please send us a tweet, maximum 140 characters, or a letter about your life, depending on what you prefer and feel more akin to you. Tweet: ‘if it’s straight, bend it.’ 65
LONG STORY SHORT FASHION
66
STYLING
Raccontare un prodotto attraverso uno still life e un photo shooting, come se fosse un servizio da pubblicare su una rivista. Il prodotto è una scarpa da donna: lo still life deve presentare al meglio il prodotto; il photo shooting creare un look completo.
How to represent a product through a still life and a photo shooting, as if it was committed by a magazine. The product is a woman shoe: the still life has to show the product at its best; the photo shooting create a complete look.
Docente / Teacher: Ivan Bontchev
68
Arte, fotografia a e letteratura, come musica e moda, sono linguaggi che ci permettono di esprimere ciò che vorremmo dire a parole. Secondo lei, ci sono strumenti adatti nei social per comunicare?
Art, photography and literature, as well as music and fashion, are languages that enable us to express the words we would like to pronounce. In your opinion, are there any social network tools suitable for communication?
I social sono nati per comunicare emozioni e informazioni in tempo reale, e per saziare la continua ricerca di attenzioni delle persone. Quindi il loro stesso essere, se usati nella maniera conforme al loro scopo possono facilmente sostituire televisione e altri mezzi di comunicazione. Inoltre la loro multimedialità consente una comunicazione variegata e rispondente ai desideri di una generazione altamente tecnologica e globalizzata.
Social networks were created to communicate emotions and information in real time, and to satiate the ongoing search for attention of people. So their very being, if used in a way that is consistent with their purpose can easily replace television and other media. Furthermore, their multimedialty enables varied communication that meets the desires of a highly technological, globalised generation
Abbiamo cercato di dare una nostra visione contemporanea del Dolce Stil Novo. Secondo lei, in un mondo dedito solo all’”hic et nunc” (qui ed ora), quanto è importante il legame con il passato?
We have tried to give our own contemporary vision of Dolce Stil Novo. In your opinion, in a world solely committed to ‘’hit et nunc” - here and now -, how important is the link with the past?
Il passato è da dove noi proveniamo, ma non è la nostra destinazione finale. È necessario non dimenticare la storia, affinché non si ripetano gli stessi errori, e al tempo stesso per trarre insegnamento da quanto di positivo ci ha preceduto. In questo senso il legame con le nostre radici è fondamentale, ma al tempo stesso è importante proiettarsi nel futuro.
The past is where we come from, but it is not our final destination. History must not be forgotten so that the same mistakes are not made and at the same time so that we can learn from the positive things that came before us. In this sense, connection with our roots is essential, but at the same time, it is important to project into the future.
Ai creativi di oggi viene chiesto di essere innovativi, sensibili e ricettivi rispetto alla realtà che li circonda. Quanto è importante secondo lei essere l’origine di nuove mode e tendenze?
Creative individuals today are required to be innovative, sensitive and receptive to the world around them. How important do you think being the source of new fashions and trends is?
Secondo Vincent Van Gogh “La normalità è una strada lastricata: è comoda per camminare, ma non vi cresce nessun fiore.” Tuttavia è anche giusto considerare che l’arte e la creatività devono essere un rifugio per tutti e non è indispensabile essere innovativi o andare troppo fuori dalle righe per realizzare qualcosa di bello e personale.
According to Vincent Van Gogh “Normality is a paved road: It’s comfortable to walk, but no flowers grow on it”. But it is also right to consider that art and creativity should be a shelter for all and being innovative or extremely out of the ordinary is not essential to create something beautiful and personal.
Ognuno di noi manifesta i propri sentimenti in modo diverso e lo fa nella misura in cui crede a ciò che sente. Ci mandi un tweet (massimo 140 caratteri) o una lettera della sua vita, a seconda di ciò che preferisce e sente più affine a sé.
Each one of us expresses their feelings in different ways and does so to the extent in which he or she believes in their feelings. Please send us a tweet, maximum 140 characters, or a letter about your life, depending on what you prefer and feel more akin to you.
Please take pictures of your friends. take pictures of your friends when they laugh, and when they are happy. And when they are sad, too. Take pictures of them partying, studying, eating, or sleeping in your bed. Take pictures of their new hair color, or new shoes, take pictures of them while they roll their first cigarette, and take pictures of their last, when they quit smoking. Take pictures of your friends just being themselves. Tell them they are beautiful all the time you think it. Protect them. They may dislike these pictures now. But one day, very very far from this year, they will be thankful.
Please take pictures of your friends. take pictures of your friends when they laugh, and when they are happy. And when they are sad, too. Take pictures of them partying, studying, eating, or sleeping in your bed. Take pictures of their new hair color, or new shoes, take pictures of them while they roll their first cigarette, and take pictures of their last, when they quit smoking. Take pictures of your friends just being themselves. Tell them they are beautiful all the time you think it. Protect them. They may dislike these pictures now. But one day, very very far from this year, they will be thankful.
CLAUDIA
PANTALONCINI/SHIRTS MARIA GIULIA BURATTELLI IMPERMEABILE/RAINCOAT MIRIANA FRANCIONE
STYLING MATILDE MELETTI E FEDERICA PESSINA COORDINATE DA IVAN BONTCHEV
PHOTOS CRISTIAN SALMISTRARO E DONATELLA LIGUORI
Overtude è la fusione di over - al di sopra, fluttuare sulle cose, sulle situazioni e sulla realtà - e di attitude - atteggiamento, quello tipico di una gioventù di emozioni e transizioni. Proprio le emozioni sono il fil rouge del magazine veicolo di nuove espressioni e in questo caso di fotografie, che trovano come soggetti gli stessi studenti. Perché come insegna Italo Calvino bisogna prendere la vita con leggerezza, che leggerezza non è superficialità, ma planare sulle cose dall’alto, e non avere macigni sul cuore. Overtude is the fusion of over - floating above things, situations and reality, and aptitude - the one typical of a youth full of emotions and transitions. Emotions are the fil rouge of the magazine, a medium for new expressions, and here of photos, where students are the subject. Because, as Italo Calvino puts it, one has to take life with lightness; as lightness is not superficiality, but gliding over things from above, and having no rocks in your heart.
CAMICIA/SHIRT MARIA GIULIA BURATTELLI PANTALONI/PANTS GIUSEPPE CAMPANELLA
VITO (A LATO/PREVIOUS PAGE) BOMBER LUIGI MIOLLI
ALESSIO
ALESSIO BOMBER LUIGI MIOLLI
75
GIACOMO FELPA/SWEATSHIRT LUIGI MIOLLI PANTALONI/PANTS GIORGIA GUELI
MATTEO (A LATO/NEXT PAGE)
CAMICIA/SHIRT CAMILLA QUINTO PANTALONI/PANTS FABIO LO FORTE BOMBER GIORGIA GUELI FEDERICA (A LATO/NEXT PAGE)
UNDERWEAR FRANCESCA LOLLINO BOMBER E VESTAGLIA/PEIGNOIR ANDREA CAFEO
76
CANOTTIERA E MARSUPIO /VEST AND POUCH FABIO LO FORTE
ALICE (A LATO/PREVIOUS PAGE)
FELPA/SWEATSHIRT LUIGI MIOLLI PANTALONI/PANTS XINYI ZHAO
LUCA
79
CANOTTIERA/VEST FRANCESCA TASSI GILET VALERIA FAZII MUTANDE/UNDERPANTS CAROLINA GRESTA
NAOMI (A LATO/NEXT PAGE)
BOMBER CAROLINA GRESTA PANTALONI/TROUSERS FILIPPO MURAT
ALESSANDRO
MARIA CONCETTA (A LATO/NEXT PAGE) VES E CAMICIA/DRESS AND SHIRT GIANMARIA ALBARELLA
ANDREA
COMPLETO/SUIT ANDREA COCCO FELPA/SWEATSHIRT MATEJA BRUS
82
NATHAN (A LATO/PREVIOUS PAGE) CAMICIA/SHIRT GIUSEPPE CAMPANELLA PANTALONI/PANTS LUIGI MIOLLI PELLICCIA/FAUX FUR COAT CARLOTTA BOLDRACCHI
CHIARA
BODY CARLOTTA BALDRACCHI GONNA/SKIRT ALICE BUCCI
85
Arte, fotografia a e letteratura, come musica e moda, sono linguaggi che ci permettono di esprimere ciò che vorremmo dire a parole. Secondo lei, ci sono strumenti adatti nei social per comunicare? I social sono la naturale evoluzione della comunicazione; essi utilizzano mezzi classici quali video, parole ed immagini, sol o in un contesto che è quello appunto del web,fatto di pixel e link. Questo ovviamente ha cambiato molte cose nel modo in cui ci si rapporta fra noi. la cosa principale che si può notare è la sovraesposizione di informazioni a cui siamo sottoposti ogni ora, e la conseguente viralità dei contenuti che girano su internet a una velocità impressionante. Quello del web e dei social è quindi sicuramente un mondo più frenetico e disordinato, ma secondo me perfetto per esprimere la propria arte, con qualunque mezzo multimediale e con un pubblico potenzialmente infinito a guardare le nostre opere; si è raggiunta la massima accessibilità all’arte e a ogni tipo di informazione. Questo comporta una necessaria evoluzione dell’artista, bisogna essere sintetici e molto diretti. I social sono lo strumento di comunicazione più forte al momento, volente o nolente.
Abbiamo cercato di dare una nostra visione contemporanea del Dolce Stil Novo. Secondo lei, in un mondo dedito solo all’“hit et nunc” (qui ed ora), quanto è importante il legame con il passato? Per quanto mi riguarda ciò che è vecchio è appunto appartenente al passato, è storia, e per quanto reputi fondamentale studiare la storia in ogni sua disciplina (artistica, economica, sociale e politica), ciò che è obsoleto non deve essere riproposto come attuale. Io punto sull’innovazione, il mondo va avanti veloce e ha bisogno di persone che esprimano i concetti attuali in modo davvero innovativo. ogni cosa ormai ci stanca in fretta e svanisce ancora più velocemente; non serve più attaccarsi a vecchie correnti e vecchi concetti, siamo in un mondo dove conta la personalità individuale, fai arte a modo tuo, non porto limiti, non ci sono intermediari fra te e il tuo pubblico, internet serve a questo, a darti totale libertà espressiva. Quindi per quanto mi riguarda bisogna cercare il nuovo e lasciare il passato nei libri di storia. Il legame con il passato è importante e ci sarà sempre, ma lasciamo da parte stupidi paragoni con ciò che è stato e apprezziamo l’arte per ciò che è ora, in tutta la sua diversità.
Ai creativi di oggi viene chiesto di essere innovativi, sensibili e ricettivi rispetto alla realtà che li circonda. Quanto è importante secondo lei essere l’origine di nuove mode e tendenze? Penso che sia fondamentale creare nuove tendenze; è ciò per cui io lavoro e combatto. Bisogna innovare, è il punto essenziale. In questo mondo o sei un passo avanti o sei già obsoleto, non esiste essere alla pari. Il miglior modo per innovarsi in ogni campo è guardarsi attorno con occhi affamati, assimilare tutto, informarsi e anticipare i cambiamenti. Questo è un periodo che ti mette sotto pressione, è difficilissimo restare connessi a tutto ciò che ci circonda. Internet ci inonda di informazioni, e paradossalmente non riusciamo a cogliere le cose essenziali e più importanti per noi e il nostro percorso personale. bisogna imparare a filtrare le informazioni per poter creare vera innovazione e arrivare per primi sulle cose. Questo vale dal campo artistico a quello economico. Il passo successivo è concretizzare le novità che noi abbiamo in testa, e cambiare effettivamente le cose intorno a noi.
Ognuno di noi manifesta i propri sentimenti in modo diverso e lo fa nella misura in cui crede a ciò che sente. Ci mandi un tweet (massimo 140 caratteri) o una lettera della sua vita, a seconda di ciò che preferisce e sente più affine a sé.
Essere giovani è essere ribelli, essere ribelli è essere vivi. Brucia le cose che non ti piacciono, perdi sangue solo per ciò in cui credi.
Art, photography and literature, as well as music and fashion, are languages that enable us to express the words we would like to pronounce. In your opinion, are there any social network tools suitable for communication? Social networks are the natural evolution of communication; they use traditional media such as video, words and images, but in the context of the web, made of pixels and links. This has obviously changed many things in the way we relate among ourselves. The main thing that can be noticed is the overexposure of information to which we are subjected every hour, and the resulting viral content circulating around the Internet at an impressive rate. That of the web and social networks is therefore definitely a more hectic and chaotic world, but in my opinion perfect for expressing ones own art through any media means and with a potentially infinite audience to watch our works; It has reached maximum accessibility to art and to all types of information. This leads to a necessary evolution of the artist, who needs to be concise and extremely direct. Social networks are currently the strongest communication tools, whether we like it or not.
We have tried to give our own contemporary vision of Dolce Stil Novo. In your opinion, in a world solely committed to ‘’hit et nunc” here and now -, how important is the link with the past? As far as I am concerned, what is old belongs to the past. It is history and, despite considering the study every aspect of history (artistic, economic, social and political) as important, what is obsolete must not be reproposed as current. I focus on innovation. The world gallops along and needs individuals that express current concepts in very innovative ways. Nowadays, we tire of everything quickly and things disappear even faster. There is no longer a need to cling on to old currents and old concepts. This is a world where the individual counts. Create art in your way, without limits. There are no intermediaries between you and your public. Internet serves this purpose, to give you total freedom of expression. So, as far as I am concerned, we need to search for the new and leave the past in the history books. The link with the past is important and will always be there, but let’s leave stupid comparisons with was has been aside and let’s appreciate art for what it is now, in all its diversity.
Creative individuals today are required to be innovative, sensitive and receptive to the world around them. How important do you think being the source of new fashions and trends is? I think that creating new tends is important. It is what I work and battle for. Innovation is necessary. This is the essential point. In this world, or you are a step ahead or you are already outdated. Being on a par does not exist. The best way to innovate in any field is to look around with hungry eyes, take everything in, find out about and anticipate changes. This is a period that puts you under pressure, it is difficult to stay connected to everything around us. Internet floods us with information, and, paradoxically, we are unable to grasp the essentials and most important things to us and our personal journey. You need to learn to filter information in order to create real innovation and to get to things first. This applies from the field of arts to the field of economics. The next step is to give substance to the innovations in our heads and actually change the things around us.
Each one of us expresses their feelings in different ways and does so to the extent in which he or she believes in their feelings. please send us a tweet, maximum 140 characters, or a letter about your life, depending on what you prefer and feel more akin to you.
Being young is being rebellious, being rebellious is being alive. Burn the things you dislike, only lose blood for what you believe in. 87
M V U
d a d i s r e v i un
o c i x é M e d e l l a v
UVM - Universidad del Valle de México da 55 anni è la terra fertile in cui si formano professionisti responsabili, competenti e impegnati nello sviluppo sostenibile. In ciascuno di loro il lavoro universitario è come un seme che fruttifica a beneficio del Messico. For 55 years the UVM - Universidad del Valle de México has been fertile ground for the training of responsible and competent professionals engaged in sustainable development: in each of them, university work is like a seed yielding fruits benefiting Mexico.
88
89
Tania Cagnotto, un costume portafortuna per Rio
Da oggi fino al 31 marzo potete scaricare dalla pagina ufficiale Facebook del brand un bozzetto di costume intero da decorare. I progetti grafici realizzati dovranno successivamente essere caricati sulla FanPage arena Water Instinct Italia per entrare a far parte di una speciale gallery ed essere visionati e votati. Lì ci saranno anche le proposte creative per il secondo costume che indosserà Tania e che sarà realizzato dagli studenti di Naba, l’Accademia delle Belle Arti di Milano. Poi Tania Cagnotto assieme a una giuria speciale sceglierà i due progetti tra i 10 che per ciascuna categoria avranno ricevuto il maggior numero di like su Facebook. Qualche dritta per interpretare i gusti di Tania e portarle fortuna? Ecco cosa ci ha suggerito... Come deve essere il suo modello di costume ideale? «Deve essere con la schiena aperta, con le spalline fini, stretto al punto giusto. Per i colori amo il nero e le tinte soft, voglio che sia elegante. Mi piacciono i disegni come bolle, puntini, piume, ideogrammi cinesi... Ma no assolutamente al colore viola, sono scaramantica».
F.D. Miriana Francione / F.S.&C. Alice Scazza - Giorgia Poma F.D. Eleonora Inferrera / F.S.&C. Caterina Piatti
F.D. Giulia Ugazio / F.S.&C. Francesca Ballardini
O V E R S N A P
F.D. Stefano Bruzzone / F.S.&C. Giulia Pan
F.D. Clarissa Tirelli / F.S.&C. Ludovica Ventura - Beatrice Vannucchi
F.D. Giada Dolci / F.S.&C. Rosita Maiolo
F.D. Jung Sojung / F.S.&C. Lucrezia Trevisan
F.D. Mo Tong / F.S.&C. Jacopo Martini
O V E R S N A P
F.D. Martina Devicienti / F.S.&C. Alice Cuccia F.D. Simone Weissenbacher / F.S.&C. Ursula Draghi
F.D. Cristina Gavioli / F.S.&C. Giulia Bonaccorso
O V E R S N A P
F.D. Lucia Vitiello / F.S.&C. Lorenzo Trotta
F.D. Carolina Gresta / F.S.&C. Maria Concetta Piccininno F.D. Stefania Osele / F.S.&C. Beatrice Vannucchi
F.D. Annalice Mori / F.S.&C. Erika Gueli
O V E R S N A P
F.D| Mo Tong F.S.&C.| Jacopo Mariani F.D| Jung Sojung F.S.&C.| Lucrezia Trevisan
F.D. Erica Vecchio / F.S.&C. Cecilia Pirina
F.D. Elettra Bertoli / F.S.&C. Mirea Ercoli
100
O V E R S N A P
F.D. Clarissa Tirelli / F.S.&C. Francesca Cacciamatta
F.D. Sara Croveri / F.S.&C. Cecilia Pirina - Bianca Maria Guala
F.D. Ilaria Bilancia
F.S. & C. Alice Cuccia
MUNICH FABRIK START | 30 AUGUST - 1 SEPTEMBER MILANO UNICA | 6/8 SEPTEMBER PREMIÈRE VISION | 13/15 SEPTEMBER
Arte, fotografia a e letteratura, come musica e moda, sono linguaggi che ci permettono di esprimere ciò che vorremmo dire a parole. Secondo lei, ci sono strumenti adatti nei social per comunicare?
Art, photography and literature, as well as music and fashion, are languages that allow us to express what we would like to say in words. According to you, are there suitable tools in the social networks to communicate?
I social network hanno cambiato radicalmente il modo in cui i ragazzi di oggi vedono le cose, che si tratti di un nuovo progetto o dell’ora e del luogo in cui siamo in un dato momento. Penso che ci siano modi davvero perfetti per comunicare, ma secondo me c’è una linea molto sottile tra lo svelarsi troppo e il permettere agli altri di vedere solo la giusta quantità di informazioni su di noi. Quando ho cominciato a scattare fotografie, Instagram stava iniziando ad essere utilizzato; adesso è il mezzo attraverso cui vengo sempre contattata per lavoro. Sono sempre me stessa, ma mi sono adattata a quello che oggi è la regola. Probabilmente tra un paio d’anni tutto cambierà di nuovo!
Social networking has drastically changed the way that our current realm of young people see things, whether it be a new project or the hour and place we are in at any given time. I think that there are definitely suitable ways to communicate, but to me there is a distinction that has a very fine line of giving away too much and allowing the audience to see just the right amount. When I started taking photos, Instagram was in the early stages of becoming popular, and now, that is how I am contacted all the time for work. I am still myself becoming adjusted to how that is such a norm now. Possibly in 2 years that will all change again?
Abbiamo cercato di dare una nostra visione contemporanea del Dolce Stil Novo. Secondo lei, in un mondo dedito solo all’hit et nunc (qui ed ora), quanto è importante il legame con il passato?
We tried to give our own contemporary vision of Dolce Stil Novo. In your opinion, in a world devoted only to ”hic et nunc” (here and now), how important is the link with the past?
La nostalgia e l’idea del passato sono fondamentali nella mia arte, che si tratti di una visione malinconica o semplicemente di sistemare le foto in un album in base a quando sono state scattate. A volte il qui e l’adesso ci portano ad apprezzare l’arte per quello che è e la quantità di tempo che abbiamo impiegato per arrivare fino a quel punto. Oggi le persone sono affamate di cose nuove e lo detesto.
Nostalgia and the idea of the past is key to my art, whether it be a melancholic outlook or simply arranging photos in a book of when they were taken. The here and now sometimes gets in the way of appreciating art for what it is and the amount of time that was dissected to get it to that point. People nowadays are so hungry for the new, I hate it.
Ai creativi di oggi viene chiesto di essere innovativi, sensibili e ricettivi rispetto alla realtà che li circonda. Quanto è importante secondo lei essere l’origine di nuove mode e tendenze?
Today’s creatives are asked to be innovative, sensitive and receptive to the world around them. How important is in your opinion to be the source of new fashions and trends?
Non mi considero affatto come l’origine di qualcosa e le tendenze vanno e vengono velocemente. Gli artisti hanno bisogno di attrarre idee mai sentite e nuovi modi di vedere le cose, essendo ovviamente aperti alle mode e alle tendenze, ma senza darlo per scontato.
I don’t see myself as being the source at all, and trends come and go so quickly. Artists need to be able to attract fantastic unheard of ideas or ways of seeing something being receptive of course of the fashions and trends, but not taking it for granted.
Ognuno di noi manifesta i propri sentimenti in modo diverso e lo fa nella misura in cui crede a ciò che sente. Ci mandi un tweet (massimo 140 caratteri) o una lettera della sua vita, a seconda di ciò che preferisce e sente più affine a sé.
Each of us expresses his/her feelings in a different and very personal way. Please send us a tweet (140 characters) or a letter about your life, depending on what you prefer and feel more akin to you.
Ho incontrato persone di cui invidio l’energia perché creano nuovi colori, perché mi guariscono con reciproco rispetto e adorazione. Questo spazio e quest’apertura... Sono una persona totalmente diversa da due anni fa. E ciò mi spaventa. Tutto quello che voglio si trova al di là della paura.
I’ve met people whose energies I crave because they create new colors, because they heal me, a mutual respect and adoration. This space and openness - I am a completely different person than two years ago. That terrifies me. Everything I want is on the other side of fear.
l r a e p
academy
Nei suoi quattro Campus a Mumbai, New Delhi, Jaipur e Chennai, la Scuola di Moda, Styling e Textile di Pearl Academy valorizza il talento e la passione che gli studenti posseggono. Gli studenti raggiungono nuove capacitĂ e una forte attitudine che permette loro di accedere al mondo del Fashion come designer, stylist, make up artist, comunicatori e fotografi di moda; esperti in textile e visual designer che siano competenti, sicuri di sĂŠ, responsabile, e davvero straordinari!
At its four Campuses in Mumbai, New Delhi, Jaipur and Chennai, the Pearl Academy School of Fashion, Styling and Textiles enriches the talent and passion of students. Students acquire new skill sets and firm aptitudes, enabling them to access the world of Fashion as designers, stylists, make-up artists, fashion communicators and photographers, textile experts and visual designers, who are competent, confident, responsible and truly amazing!
106
o
b
b
y
e
B
g
y
n
n
a
a
R
D
h
n
s
i
i
r
h
e
s
J
A
P
a
l
a
k
L
a
u
l
107
A MIDSUM M E R N I GH T ’S DRE A M Gli studenti si sono confrontati con un testo di Shakespeare, “Sogno di una notte di mezza estate”, analizzandone storia e personaggi, fino a proporre, in un lavoro di gruppo, allestimenti di diverso genere: teatro, cinema, teatro danza, balletto, pattinaggio, shooting di moda e comunicazione pubblicitaria. Per ciascun allestimento sono stati realizzati i costumi, le maschere, il trucco e il parrucco. The students worked with Shakespeare’s text “A Midsummer Night’s Dream”, analysing its history and characters to propose, in a group effort, different genres of productions: theatre, film, dance theatre, ballet, skating, fashion shoots and advertising. Costumes, masks, make up and wigs were made for each production genre.
Docenti / Teachers: Colomba Leddi, Paola Grassi
108
Un progetto di / A project by Veronica Ciarrocchi, Francesca Bucciarelli, Giulia Tempofosco, Clarissa Tirelli e Elisa Saggini
Un progetto di / A project by Ilaria Bilancia, Andrea Cocco, Martina Devicenti, Alice Maviglia, Lucia Vitiello, Francesca Tassi
Un progetto di / A project by: Alice Bucci, Federico Ciarrocchi, Silvia Lissoni, Giulia Rossignoli, Greta Salvi
ggroupinternational.com
O V E R S N A P
F.D. Gianmaria Albarella
F.S. & C. Jacopo Martini
F.D. Arianna Bilotta / F.S.&C. Alice Binaghi F.D. Simone Weissenbacher / F.S.&C. Tennessee Bantignies
F.D. Ramona Enache / F.S.&C. Alice Binaghi - Elena Furlanetto
O V E R S N A P
F.D. Filippo Boffa / F.S.&C. Diletta Rossi
F.D. Elisa Lavezzo / F.S.&C. Giulia Bonaccorso
F.D. Eleonora Chiarentin / F.S.&C. Elena Furlanetto
F.D. Alice Maviglia / F.S.&C. Agnese Mastandrea
O V E R S N A P
F.D. Susanna Arosio / F.S.&C. Irina Pigliafreddi
F.D. Lara Celano / F.S.&C. Martina Aiello
F.D. Maria Manga / F.S.&C. Irina Pigliafreddi
F.D. Giuseppina Nuzzo / F.S.&C. Matilde Meletti - Chiara Masciadri
O V E R S N A P
F.D. Roberta DiolosĂ / F.S.&C. Veronica Salome
F.D. Ilaria Pizzolante / F.S.&C. Jessica Iorio
F.D. Fabio Lo Forte / F.S.&C. Jessica Iorio
F.D. Francesco Mazzuca / F.S.&C. Lucrezia Trevisan
O V E R S N A P
F.D. Josselyn Santos Alva / F.S.&C. Ludovica Ventura
F.D. Andrea Cafeo / F.S.&C. Francesca Ballardini F.D. Corinna Ambrosoli / F.S.&C. Carlotta Papini
F.D. Eliana Quartarone / F.S.&C. Chiara Masciadri
O V E R S N A P
F.D. Silvia Albani / F.S.&C. Matilde Meletti
ORTI FIORITI
U
n corso in cui sono affiancati studenti NABA dei Trienni in Design e Fashion Design, che formano gruppi di lavoro per realizzare progetti completi dal concept al prodotto e alla comunicazione, mettendo insieme le conoscenze acquisite all’interno delle materie del loro percorso accademico. Il tema è quello dell’integrazione della natura nell’ambiente urbano. Il corso è stato condotto in collaborazione con Mantero, il marchio italiano che rappresenta la qualità nella produzione di foulard di seta. Gli studenti hanno dunque affiancato e integrato alla loro proposta di prodotto, la realizzazione di un foulard. I lavori sono stati esposti alla Triennale di Milano presso il padiglione Noosphere XX1 curato da Tsinghua University, NABA e Domus Academy.
Docenti: Lorenza Branzi, Cecilia Dosi, Nicoletta Morozzi Tutor: Giuseppe Tucci
A
course on which NABA students of the BA in Design and BA in Fashion Design work together in teams to create complete projects, from concepts to products and communication, combining the knowledge acquired from the different subjects of their educational paths. The theme is the integration of nature in the urban environment. The course has been held in collaboration with Mantero, the Italian brand leader in the production of silk scarves. Thus the students have added or included the creation of a scarf to their product proposals. Their work was showcased at Triennale di Milano within the pavilion Noosphere XX1 by Tsinghua University, NABA e Domus Academy.
Teachers: Lorenza Branzi, Cecilia Dosi, Nicoletta Morozzi Tutor: Giuseppe Tucci
125
Progetto pagina precedente, realizzato da: Previous page project, realized by: Gianmaria Albarella, Roberta Andrea Cafeo Carolina Gresta, Jacopo Martini, Mariaconcetta Piccininno, Partendo dall’alto a sinistra, andando a scendere: Starting from the left top, going down: Progetto realizzato da: Projects realized by: Alice Astore, Francesca Ballardini, Ylenia Fabiano, Luigi Miolli, Marianna Lagrotta Progetto realizzato da: Projects realized by: Elettra Bertoli, Maria Francesca Caviglia, Claudia Chiavacci, Mirea Ercoli, Carmen Heuvelmans, Carlotta Papini, Cristiana Rimoli.
Partendo dall’alto a destra, andando a scendere: Starting from the right top, going down: Progetto realizzato da: Projects realized by: Ilari Bilancia, Alice Cuccia, LorenzoTrotta Progetto realizzato da: Projects realized by: Erika Gueli, Cecilia Laura Luisa Pirina, Giulia Ugazio
126
Partendo dall’alto a sinistra, andando a scendere: Starting from the left top, going down: Progetto realizzato da: Projects realized by: Elettra Bertoli, Maria Francesca Caviglia, Claudia Chiavacci, Mirea Ercoli, Carmen Heuvelmans, Carlotta Papini, Cristiana Rimoli.
Partendo Dall’alto A Destra, Andando A Scendere: Starting From The Right Top, Going Down Progetto realizzato da: Projects realized by: Noemi Gasparini, Ginevra Aurora Gualandi, Giorgia Gueli, Francesca Lollino.
Progetto realizzato da: Projects realized by: Mattia Belotti, Alice Binaghi, Martina Buttafava, Giacomo Conti, Giada Dolci, Alessandro Maggio, Luca Pelucchi, Dalia Stefanini, Chiara Zakja..
Progetto realizzato da: Projects realized by: Li Chen, Riccardo Gentile, Benedetta Notarandrea.
127
N O O T E X T I L E
A
lla Triennale di Milano presso il padiglione Noosphere XX1 curato da Tsinghua University, NABA e Domus Academy, si è svolto un workshop dedicato alla cultura tessile, come mezzo di connessione tra il pensiero, le relazioni sociali, il lavoro manuale e l’uso di materiali sostenibili e di recupero. Il workshop è nato da un’idea di NABA Fashion Design, in collaborazione con Cittadellarte - Fondazione Pistoletto e Modateca Deanna, La struttura in bamboo già esistente, è stata utilizzata come telaio di base per intrecciare un tessuto insieme agli studenti. I materiali utilizzati sono stati forniti da Cittadellarte e dalle aziende della piattaforma di Fashion B.E.S.T., che ne garantiscono il precorso di produttività sostenibile, e da Modateca Deanna, con la propria vocazione alla raccolta e alla conservazione del patrimonio tessile e abbigliamento. Da questo primo intreccio si svilupperà una collaborazione formativa tra NABA e cittadellarte - Fashion B.E.S.T.
128
NOOSPHERE
XX1
A
t Triennale di Milano within the pavilion Noosphere XX1 by Tsinghua University, NABA e Domus Academy, as a means of connection between thought, social relations, manual labour and the use of sustainable and recycled materials. The workshop is the brainchild of NABA Fashion Design, in collaboration with Cittadellarte - Fondazione Pistoletto and Modateca Deanna. The pre-existing bamboo structure was used as the base frame to weave a fabric together with the students. The materials used were supplied by Cittadellarte and companies from the Fashion B.E.S.T. platform, which guarantee the anticipated sustainable productivity, and by Modateca Deanna, engaged in the collection and preservation of textile and clothing heritage. This initial interlacing will pave the way to ongoing educational collaboration between NABA and cittadellarte - Fashion B.E.S.T. Project leader: Silvio Betterelli
129
F.D. Filippo Murat
F.S. & C. Noemi Gasparini
O V E R S N A P
F.D. Luigi Miolli
F.S. & C. Marianna Lagrotta
F.D. Giorgia Piparo / F.S.&C. Chiara Masciadri F.D. Pierfrancesco Bontempi / F.S.&C. Ludovica Ventura
F.D| Marta Diana F.S.&C.| Maria Vittoria Carnevali
F.D. Francesca Lollino / F.S.&C. Giorgia Poma
O V E R S N A P
F.D. Sofia Silva Paras / F.S.&C. Valentina Dipietro
F.D. Alice Bucci / F.S.&C. Eleonora Farina F.D. Yiwen Zhang / F.S.&C. Dalia Stefanini
F.D. Melis Kuroglu / F.S.&C. Federica Pessina
O V E R S N A P
F.D. Ecaterina Marzuolo / F.S.&C. Giuseppina Lucianò
F.D. Giuseppe Campanella / F.S.&C. Federica Pessina F.D. Stefania Martino / F.S.&C. Alice Astore
F.D. Jasmine Boussenna / F.S.&C. Jeeye Park
O V E R S N A P
F.D. BA Clarissa Tirelli / F.S.&C. BA Valentina Dipietro
F.D. Carlotta Boldracchi / F.S.&C. Ylenia Fabiano
F.D. Francesca Bricchi / F.S.&C. Carlotta Papini
O V E R S N A P
F.D. Giulia Rossignoli / F.S.&C. Veronica Salome
F.D. Mateja Bruss / F.S.&C. Giuseppina Lucianò
F.D. Luna Tavernese / F.S.&C. Agnese Mastrandrea 140
F.D. Davide Cubeta / F.S.&C. Matilde Meletti
O V E R S N A P
F.D. Simona Falconi / F.S.&C. Marianna Lagrotta
141
F.D. Tatiana Baldi / F.S.&C. Alba di Paolo
142
O V E R S N A P
F.D. Elisa Bandini / F.S.&C. Veronica Chiani
F.D. Xu Jaiqui / F.S.&C. Veronica Marchionne
143
F.D. Gabriela Lluca / F.S.&C. Alice Astore
F.D. Camilla Quinto / F.S.&C. Veronica Ciarrocchi
144
O V E R S N A P
F.D. Andrea Cocco
F.S. & C. Ylenia Fabiano
a NABA Master of Arts in Fashion and Textile Design project
VERTIGINE
Tomorrow never comes until is too late
Vertiginemagazine, was born in 2015 from a crazy and compelling idea of mine while teaching at the M.A. Class in Art Direction (1st year Master of Arts in Fashion & Textile Design). Yes, I wrote crazy, and I would add: dragging. Crazy because I never thought it could implode into such a powerful and creative force opening up among the students; dragging because Vertigine is constantly growing: tracing a path, changing and exploring codes, always welcoming fresh and different alchemies. Last year’s ambition was to create an online fashion magazine that would put fashion into communication with the other arts, not as a quote, but as an open language of contamination and dizziness. Outside the box. Vertigine was not born as a monthly issue, or as a fashion blog, it rather chooses a topic to explore in communication with fashion. Last year the topic was dance, this year the topic is travel. Travel as a state of mind, thought, sidestepping, a travel down the memories lane, imagining the near future in fashion. I chose the theme of family memories asking to students to revisit and reinterpret photos and memories of their family wardrobe.
Perhaps in a visceral but real poetic form. Always. One’s destination is never a place, but a new way of seeing things. Stefania Seoni
ph. Jiang Yinxi
A not-nostalgic transaction, brought us towards different paths: has shaped new expressions, has reinvented communication.
NABA Master of Arts in Fashion and Textile Design - Gozde Tekin The story of this work starts with my mother’s embroideries: I’ve been witnessing how one single thread can have a beautiful transformation. I use this technique on my old family photos to revive the people portrayed and make them travel to our present, a dialogue between these ‘frames’ and ‘fashion’ gives them a unique voice.
NABA Master of Arts in Fashion and Textile Design - Jo-Wei Sunny Huang
My works are portraits made of thousands of traditional Chinese characters; a gesture made to construct my personality and to recode my past and future. In this project I am returning to my background “Family” to remake or reinterpret traditional dress, photos or films that can represent our identity moving from the past to the future. The theme of our research was “travel and fashion”. Travel can be a state of mind, with yourself, with family, with
items such as vintage dress and literal characters. The idea originates from my first visit to Milan where I felt a direct barrier in front of me, not only because of a language, but of everything that prevented me from blending with the surroundings. I used traditional Chinese characters to write on the photos to present my past background coming back to me. The words used to seem familiar to me, but now they bring me to a lost feeling.
NABA Master of Arts in Fashion and Textile Design - Giulia Conversano Travel:
a
research
of
surreal
dimensions.
Old
family
pictures
shot
with
a
Lomo
Diana
F.
…travelling through the mind of a child we can discover that it’s easy to be happy… we just have to pursuit it.
NABA Master of Arts in Fashion and Textile Design - Shirley Elizabeth Loor Loor
Memories of the past and moments of the present, woven together into one story. The tale of a garment that has followed along numerous journeys and grazed the skin of many.
Reliving the reminiscences that aren’t yours, while creating new narratives to remember the next time the fabric covers your skin. Memories that someone else may sense in the future when it is their turn to promise untold stories that will infuse the interlacing threads of the fabric. Wearing a piece of vintage clothing isn’t solely about the feeling of going back in time in a physical aspect, but about sensing the stories that live within the fabric; the memories, the joy, the sadness and the love that spin around and embrace the threads surrounding your body as you let the cloth encapsulate you. A piece of vintage clothing is in essence much like a wanderer; moving restlessly from owner to owner, until it is so worn out and full of experiences and adventures, that it can no longer live on and withstand another journey. And all the memories will be washed away as the threads dissolve and its rich life eventually comes to an end.
NABA Master of Arts in Fashion and Textile Design - Susanne Schanche Sandgren
Putting it on makes you feel like going back in time.
NABA Master of Arts in Fashion and Textile Design - Mihaly Janos Domokos a stranger in Bucharest (from a series of portraits of strangers wearing labels)
Identity, as in social sciences, is the compression and the expression of each person about their individuality and about their membership, or not, to a certain groups. Fashion has always
But we should question ourselves: what is really decent and proper in fashion?
He is a person who values comfort and economics above of any trends. His closet is composed and based on advertising t-shirts and polo shirts that are given in promotions and events. From a practical and functional point of view, really, what else do we need?
Within a few aesthetic guidelines as to dress well, I might consider my father as the contrary inspiration.
Therefore I wanted to make a simple garment that shows his outfits. His style and philosophy of life is advertised by a t-shirt.
been a key tool that provides differentiation and helps the construction of identity. For an image to be effective it must reflect a dignified identity.
NABA Master of Arts in Fashion and Textile Design - Bibiana Ă lvarez EstĂŠvez
Clothing as a sign must fit a given situation. If the person does not fit in it, he may be excluded from it. In a society that constantly judges, people are observed if they fit or not to the established guidelines.
travel- family- tradition I think about my grandmother youth and her era, 1930-1940 in China.
There are a variety of different traditional Chinese buttons. The button of my grandmother clothes is a knitted button.
A feeling from the past to the Present.
The clothes of that era reflected in that button.
Thinking about my grandmother I want to connect these two eras.
To knit the rope i used different Materials.
I choose a button as element that connects past and present.
For the ropes’ texture I looked for a simple one.
The traditional Chinese Knitting.
For color beige.
buttons
of
Knitting is a crafmanship handed down from long time ago.
I
chose
white
are
and
I think that contact is an original and natural connection.
NABA Master of Arts in Fashion and Textile Design - Wanjing Li
Long time ago my aunt took these photos. Stockholm, Winter 2015… I opened the yellowed album. The people in the photos look like living in the Peach-Blossom Source, as described in this poem: “The land was flat and spacious. There were houses arranged in good order with fertile fields, beautiful ponds, bamboo groves, mulberry trees and paths crisscrossing the fields in all directions. The crowing of cocks and the barking of dogs were within everyone’s earshot.
In the fields the villagers were busy with farm work. Men and women were dressed like people outside. They all, old and young, appeared happy.” 25 years later, 9000 miles away. I put on their costumes to shoot these photos. When I was walking in the snow, I felt like jumping into the cracks of time. A feeling of travelling to another time and place.
NABA Master of Arts in Fashion and Textile Design - Jiajun Emmie Wang
Guizhou, Winter 1990
Anna Karenina and the Travelling.
Master of Arts in Fashion and Textile Design - Lidiya Suteva Milenova
The inspiration for this project is the book „Anna Karenina” by Lev Nikolayevich Tolstoy and also the movie „Anna Karenina” (2012). The project represents a mini collection of 10 outfits. The chosen technique is collage and the final result is a short video. The sound of the video is the noise made by a steam train (the same type as the trains at the end of the 19th century). The collages are the images of the video. The outfits are inspired by the way the women used to dress for traveling during 1870-s (the period represented in the novel). In that time traveling was considered as a rare and extraordinary event in women’s life. It was exciting and in the case of Tolstoy’s character even fateful.
Master of Arts in Fashion and Textile Design - Senay Aslan
I ct re e oj he h pr d w wit w l o is or ed sh y th a w art at d b e on o st th an th e s g l t I es ty f n e o sen a ki av ee. tur ivi f r r wo o t s fr pic apt rts ve a e o the a r e t c p gi u ul ick i il ed er the of l p ct f h o w nt th g g in d t pi uti ld ifu e a n a o u t n w m ri i rt te he ea wo u eav a my ptu ean ce wan n t w b it bea o l ng m i ho e. st t ei ea I ca e m ng y r g th rni res om. ter cag mo in f b sc rtl e t d t u o u e e o n e e b ct e ma h th wa es ner sh fr pi fr no in t er n i o t . i no lit d ree d t of rd is ov i bi rd om ile sib ure e f nte bi eed wh on apt b wa fr ge. esp I c to k I ca e r r ing wor th the nt y mo wa l m r. of al the in mo my
Magazine realizzato dagli studenti del Triennio in Fashion Design - Indirizzo Fashion Styling and Communication coordinati da / Magazine edited by students of the BA in Fashion Design - Fashion Styling and Communication, coordinated by Rosadea Angiolla, Paolo Bazzani (art direction), Ivan Bontchev (styling)
I progetti presentati sono stati realizzati da / The projects presented have been realized by
gli studenti del Triennio in Fashion Design - Indirizzo Fashion Styling and Communication coordinati da / the students of the BA in Fashion Design - Fashion Styling and Communication coordinated by Paolo Bazzani, Rosadea Angiolla, Vittorio Linfante (direzione artistica), Ivan Bontchev, Alessia Covri, Fiamma Sanò (styling), Andrea Bianchi (web site), Raphael Monzini (video).
gli studenti del Triennio in Fashion Design coordinati da / the students of the BA in Fashion Design coordinated by Alessandro Biasi, Anna Cardani, Marian De Rond, Francesca Liberatore, Alessandro Manzi, Margherita Mazza, Claudia Nesi, Miao Ran. Laboratorio / Lab: Annapaola Dos Santos, Ali Karami, Aisha Kozhabekova, Ekaterina Matantseva, Desislava Neyecheva.
Gli studenti del primo anno del Biennio Specialistico in Fashion and Textile Design coordinati da / Students of the first year of the MA in Fashion and Textile Design coordinated by: Stefania Seoni NABA Fashion Design: Nicoletta Morozzi, Colomba Leddi, Aldo Lanzini, Luca Belotti, Michele Corradini, Elisa Gattarossa. Sfilata a cura di / Fashion show curated by Styling: Ivan Bontchev Casting: Be Nice Model Agency Art direction: Studio Paolo Bazzani con gli studenti dell’indirizzo di Fashion Styling and Communication Regia / Direction: Rosemary Ferrari Video: Franko B, Raphael Monzini con gli studenti dell’indirizzo di Fashion Styling and Communication Soundtrack: Igor Muroni con gli studenti del Certificate Program Sound Design Luci / Light Design: Volume Strutture / Structures: Galotto
SPECIAL THANKS TO Francesca Ballardini, Martina Graziano, Simona Livrieri, Claudia Pace, Alessandro Petracci, Martina Piteo, Isabella Zaltron per il supporto media / for the media support. Alice Astore, Francesca Ballardini, Alice Cuccia, Arian De Vos, Alba Di Paolo, Mirea Ercoli, Ylenia Fabiano, Jessica Iorio, Marianna Lagrotta, Silvia Lissoni, Jacopo Martini, Mariaconcetta Piccininno, Alice Scazza, Lorenzo Trotta, per il prezioso contributo durante la preparazione della rivista / for their support to the magazine project. Franko B, Rebekah Campbell, Grace Gloria Denis, Giuseppe Palmisano, Pimaind, Paolo Reali, Federica Tattoli.
Giuria / Jury NABA Final Fashion Show 2016: Andrea Bandiera, Carola Bianchi, Gloria Maria Cappelletti, Valentina Colombari, Sabrina Damassa, Max Mara, Missoni, Miyuki Yajima.
Triennio in Fashion Design con indirizzo Fashion Design (F.D.) BA in Fashion Design with specialization in Fashion Design (F.D.) Silvia Albani Gianmaria Albarella Corinna Ambrosoli Susanna Arosio Tatiana Baldi Elisa Bandini Elettra Bertoli Maria Fernanda Biagi Ruy Sanchez Ilaria Bilancia Arianna Bilotta Martina Boccatonda Filippo Ferruccio Boffa Carlotta Boldracchi Damiano Bongiovanni Pierfrancesco Bontempi Jasmine Boussenna Francesca Bricchi Mateja Bruss Stefano Bruzzone Alice Bucci Francesca Bucciarelli Maria Giulia Burattelli Roberta Andrea Cafeo
Cristina Campagnolo Giuseppe Campanella Lara Celano Eleonora Chiarentin Federico Ciarrocchi Andrea Cocco Alessia Croci Davide Cubeta Nicoleta Dajbog Martina Devicienti Marta Diana Roberta Diolosà Giada Dolci Ramona Daniela Enache Colomba Esposito Simona Falconi Valeria Fazii Maila Fontanella Miriana Francione Costanza Gagliolo Maria Cristina Gavioli Naomi Gosio Alessia Gozzano Carolina Gresta
Virginia Guastalla Giorgia Gueli Laura Guindani Eleonora Inferrera Sojung Jung Maria Kleanthous Francesca Laurora Elisa Lavezzo Bohan Liu Gabriela Lluca Fabio Lo Forte Francesca Lollino Mariam Manga Lisa Martinelli Stefania Martino EcaterinaMarzuolo Lepadatu AliceMaviglia Francesco Mazzucca Francesca Mileti Nardo Luigi Miolli Tong Mo Annalice Mori Filippo Murat
Triennio in Fashion Design indirizzo Fashion Styling & Communication (F.S. &C.) BA in Fashion Design with specialization in Fashion Styling & Communication (F.S.&C.) Martina Aiello Alice Astore Francesca Ballardini Tennesse Bantignies Alice Binaghi Giulia Bonaccorso Martina Buttafava Nina Canestrari Maria Vittoria Carnevali Veronica Chiani Alice Cuccia Arian De Vos Alba Di Paolo Mirea Ercoli Ylenia Fabiano Eleonora Farina Elena Furlanetto Noemi Gasparini
Irene Gorla Ginevra Aurora Gualandi Jessica Iorio Alicja Anna Kowalewska Marianna Lagrotta Silvia Lissoni Giuseppina Lucianò Rosita Maiolo Veronica Marchionne Jacopo Martini Matilde Meletti Giorgia Negri Vendemiati Giulia Pan Carlotta Papini Federica Pessina Caterina Piatti Mariaconcetta Piccininno Irina Pigliafreddi
MEDIA PARTNER
WITH THE PARTICIPATION OF
SUPPORTED BY
Giorgia Poma Diletta Rossi Veronica Salome Alice Scazza Lucrezia Trevisan LorenzoTrotta Beatrice Vannucchi Ludovica Ventura Bianca Maria Guala Erika Gueli Anastasia Badulina Harshita Bhattacharya Francesca Cacciamatta Veronica Ciarrocchi Valentina Dipietro Ursula Draghi Alexandra Gjerlaugsen Ramita Suleimenova
Giuseppina Nuzzo Stefania Osele Maria Letizia Petito Giorgia Piparo Ilaria Maria Pizzolante Yihua Quan Eliana Quartarone Caterina Rizzi Giulia Rossignoli Elisa Saggini Greta Salvi Josselyn Santos Alva Nicla Sergi Xinxin Sun Francesca Tassi Luna Tavernese Shiyuan Tian Tatiana Timm Emma Tranchini Elisa Trombatore Giulia Ugazio Erica Vecchio Lucia Vitiello Xin Wen
Jiaqi Xu Lu Yu Chiara Zakja Yiwen Zhang Xinyi Zhao Sara Croveri Ezgi Gursoy Alejandra Paola Guzman Q. Malgeun Saemi Han Shan He Ecem Kaplan Melis Kuroglu Fiorenza Marani Camilla Quinto Sofia Silva Paras Erdem Sucuoglu Giulia Tempofosco Clarissa Tirelli Simone Weissenbacher Sujung Yoo
MA in Fashion and Textile Design Bibiana Àlvarez Estèvez Giulia Conversano Mihaly Janos Domokos Jo-Wei Huang Wanjing Li Shirley Elizabeth Loor Loor Schanche Sandgren S. Lidiya Milenova Suteva Gozde Tekin Jiajun Wang Asla Senay
SPECIAL PROJECTS IN COLLABORATION WITH
SPECIAL THANKS