wood
WOOD _1
stripe OVERNIGHT _Stufa a legna di forma ellitica dal look contemporaneo, dotata di sistema di accumulo e rilascio del calore Overnight, controllo della combustione tramite unica leva a scomparsa, maniglia a chiusura automatica, fianchi in metallo color Black e Silver. _Elliptical wood stove featuring a contemporary look, equipped with the Overnight heat accumulation and release system, combustion control using a single concealed lever, self closing handle, Black and Silver metal sides. _Poêle à bois de forme elliptique au look contemporain, équipé du système d’accumulation et de libération de la chaleur Overnight, contrôle de la combustion à l’aide d’un levier amovible, poignée à fermeture automatique et bords en métal Black (noir) et Silver (argent). _Holzofen in Ellipsenform im zeitgemäßen Look, mit OvernightSystem zum Speichern und Freigeben von Wärme, Verbrennungskontrolle durch einen einzigen versenkbaren Hebel, automatisch schließender Griff, Seitenteile aus Metall in den Farben schwarz und Silber. _Estufa de leña de forma elíptica de aspecto contemporáneo, dotada de sistema de acumulación y liberación del calor Overnight, control de la combustión mediante palanca retráctil única, manilla de cierre automático, lados de metal color Black (negro) y Silver (plata). OVERNIGHT p.120
ø7,8
53,8 ø14,6
WOOD 84_85
29,3
122,5
145 50
ø17,4
45,6
_Il sistema Overnight consente di riscaldare l’ambiente fino a 12 ore dopo l’ultima carica. _The Overnight system is designed to heat the room for up to 12 hours after the last filling operation. _Le système Overnight permet de chauffer la pièce jusqu’à 12 heures après la dernière charge. _Das Overnight-System ermöglicht, den Raum bis zu 12 Stunden nach der letzten Ladung zu beheizen. _El sistema Overnight permite calentar el ambiente hasta 12 horas después de la última carga.
STUB _Stufa a legna di forma rotonda dal look contemporaneo, controllo della combustione tramite unica leva a scomparsa, maniglia a chiusura automatica, fianchi in ceramica color Black, Grey, White. _Round wood stove featuring a contemporary look, featuring combustion control using a single concealed lever, self closing handle, ceramic sides in Black, Grey or White. _Poêle à bois de forme ronde au look contemporain, contrôle de la combustion à l’aide d’un levier amovible, poignée à fermeture automatique et bords en céramique Black (noir), Grey (gris) ou White (blanc). _Runder Holzofen im zeitgemäßen Look, Verbrennungskontrolle durch einen einzigen versenkbaren Hebel, automatisch schließender Griff, Seitenteile aus Keramik in den Farben Black (Schwarz), Grey (Grau), White (Weiß). _Estufa de leña de forma redonda de aspecto contemporáneo, control de la combustión mediante una única palanca retráctil, manilla de cierre automático, lados de cerámica color Black (negro), Grey (gris) y White (blanco).
NATURAL p.120
35,2
ø8
98,7
114,5
49
ø15
51,4
51,4 ø14,6
WOOD 86_87
STUB overnight _Stufa a legna di forma rotonda dal look contemporaneo, dotata di sistema di accumulo e rilascio del calore Overnight controllo della combustione tramite unica leva a scomparsa, maniglia a chiusura automatica, fianchi in ceramica color Black, Grey, White. _Round wood stove featuring a contemporary look, equipped with the Overnight heat accumulation and release system, combustion control using a single concealed lever, self closing handle, ceramic sides in Black, Grey or White. _Poêle à bois de forme ronde au look contemporain, équipé du système d’accumulation et de libération de la chaleur Overnight, contrôle de la combustion à l’aide d’un levier amovible, poignée à fermeture automatique et bords en céramique Black (noir), Grey (gris) ou White (blanc). _Runder Holzofen im zeitgemäßen Look, mit Overnight-System zum Speichern und Freigeben der Wärme, Verbrennungskontrolle durch einzigen, versenkbaren Hebel, automatisch schließender Griff, Seitenteile aus Keramik in den Farben Black (Schwarz), Grey (Grau), White (Weiß). _Estufa de leña de forma elíptica de aspecto contemporáneo, dotada de sistema de acumulación y liberación del calor Overnight, control de la combustión mediante palanca retráctil única, manilla de cierre automático, lados de metal color Black (negro) y Silver (plata).
OVERNIGHT p.121
1280
157,2 49
ø15
35,2
ø8
51,4 ø14,6
51,4
_Il sistema Overnight consente di riscaldare l’ambiente fino a 12 ore dopo l’ultima carica. _The Overnight system is designed to heat the room for up to 12 hours after the last filling operation. _Le système Overnight permet de chauffer la pièce jusqu’à 12 heures après la dernière charge. _Das Overnight-System ermöglicht, den Raum bis zu 12 Stunden nach der letzten Ladung zu beheizen. _El sistema Overnight permite calentar el ambiente hasta 12 horas después de la última carga.
WOOD 88_89
BAHR _Stufa a legna dal look tradizionale, maniglia con impugnatura a molla, fianchi in metallo e top in ceramica color White, Bordeaux, Warm Grey, Black. _ Wood stove with a traditional style, spring grip handle, metal sides and ceramic top (White, Bordeaux, Warm Grey, Black). _Poêle à bois forme traditionnelle, poignée à ressort, côtés en métal, dessus en céramique couleur White, Bordeaux, Warm Grey ou Black. _ Klassischer Kaminholzofen, Griff mit Handgriff in Federform, Seitenverkleidungen aus Metall und Keramikabdeckung in den Farbvarianten White, Bordeaux, Warm Grey, Black. _Estufa de leña de aspecto tradicional, manilla con empuñadura de muelle, lados metálicos y tapa de cerámica color White, Bordeaux, Warm Grey, Black.
NATURAL 7 p.121
85,8
,8 Ø7 236
31,9
101,1
62,5
R8
,3
43
50,2
19,3
54 47,4
55 Ø15
WOOD WOOD90_91 _91
NOGAL _Stufa a legna dal look contemporaneo, maniglia con impugnatura in gomma siliconica, fianchi in metallo, top in ceramica Bordeaux, White, Black, Soapstone. _ Wood stove with a contemporary style, handle with silicone rubber grip, metal sides and ceramic top (Bordeaux, White, Black, Soapstone). _Poêle à bois forme contemporaine, poignée en silicone, côtés en métal, dessus en céramique Bordeaux, White, Black ou Soapstone. _ Moderner Kaminholzofen, Griff mit Handgriff aus Silikongummi, Seitenverkleidungen aus Metall und Keramikabdeckung in den Farbvarianten Bordeaux, White, Black, Soapstone. _Estufa de leña de aspecto contemporáneo, manilla con empuñadura de goma silicónica, lados metálicos, tapa de cerámica Bordeaux, White, Black, Soapstone.
NATURAL 7 / AIR 7 p.122
,2
81,2
95,8
64,5
R8
WOOD WOOD92_93 _93
53,4
18,9
27,3 18,8
51,5 Ø15
,8
Ø7
kasai _Stufa a legna dal look contemporaneo, maniglia con impugnatura in gomma siliconica, fianchi e top in metallo color Black e Aluminium. _ Wood stove with a contemporary style, handle with silicon rubber grip, metal sides and top (Black and Aluminium). _Poêle à bois forme contemporaine, poignée en silicone, côtés et dessus en métal couleur Black et Aluminium. _ Moderner Kaminholzofen, Griff mit Handgriff aus Silikongummi, Seitenverkleidungen und Abdeckung aus Metall in den Farbvarianten Black und Aluminium. _Estufa de leña de aspecto contemporáneo, manilla con empuñadura de goma silicónica, lados y tapa de metal de color Black y Aluminium. NATURAL 9 / AIR 9 COMFORT AIR p.123
Ø7 ,8
95,2
25,9
34,2
111,3
70,4
R8 ,3
41
56,9
47,5
19,3
Ø15
54
WOOD 94_95 _95
sava _Stufa a legna dal look tradizionale, maniglia con impugnatura a molla, top in ghisa e fianchi in ceramica color White, Bordeaux, Warm Grey, Black; dotata di forno di cottura L280 P300 H261. _ Wood stove with a traditional style, spring grip handle, cast-iron top and ceramic sides (White, Bordeaux, Warm Grey, Black). With oven L280 P300 H261. _Poêle à bois forme traditionnelle, poignée à ressort, dessus en fonte, côtés en céramique couleur White, Bordeaux, Warm Grey ou Black. Doté d’un four de cuisson L280 P300 H261. _ Klassischer Kaminholzofen, Griff mit Handgriff in Federform, Abdeckung aus Gusseisen und Seitenverkleidungen aus Keramik in den Farbvarianten White, Bordeaux, Warm Grey, Black; mit Backofen L280 P300 H261. _Estufa de leña de aspecto tradicional, manilla con empuñadura de muelle, tapa de aleación y lados de cerámica color White, Bordeaux, Warm Grey, Black; dotada de horno de cocción L280 P300 H261.
145,9
63
8
33
NATURAL 7 p.123
21,8
30,2
,8
Ø7
39
45,5
53,5 Ø15
WOOD 96_97 _97
VELD _Stufa a legna dal look tradizionale, maniglia con impugnatura a molla, top in ghisa e fianchi in ceramica color White, Bordeaux, Warm Grey, Black. _ Wood stove with a traditional style, spring grip handle, cast-iron top and ceramic sides (White, Bordeaux, Warm Grey, Black). _Poêle à bois forme traditionnelle, poignée à ressort, dessus en fonte, côtés en céramique couleur White, Bordeaux, Warm Grey ou Black. _ Klassischer Kaminholzofen, Griff mit Handgriff in Federform, Abdeckung aus Gusseisen und Seitenverkleidungen aus Keramik in den Farbvarianten White, Bordeaux, Warm Grey, Black. _Estufa de leña de aspecto tradicional, manilla con empuñadura de muelle, tapa de aleación y lados de cerámica color White, Bordeaux, Warm Grey, Black.
63
112,4
NATURAL 7 / AIR 7 p.122
21,8
30,2
,8 Ø7
39
19,3
53,7 456
53,5 Ø15
WOOD 98_99 _99
CHARI _Stufa a legna dal look tradizionale, fianchi e top in ceramica color White, Bordeaux, Warm Grey, Old Amber. _Wood stove with a traditional style, ceramic sides and top (White, Bordeaux, Warm Grey, Old Amber). _Poêle à bois forme traditionnelle, côtés et dessus en céramique couleur White, Bordeaux, Warm Grey ou Old Amber. _Klassischer Kaminholzofen, Seitenverkleidungen und Abdeckung aus Keramik in den Farbvarianten White, Bordeaux, Warm Grey, Old Amber. _Estufa de leña de aspecto tradicional, lados y tapa de cerámica color White, Bordeaux, Warm Grey, Old Amber. NATURAL 9 / AIR 9 COMFORT AIR 9 p.124
51,6
,8 Ø7
97,6 28,3
36,6
111,3
70,4
Ø16,5
47,7
19,4
Ø15
WOOD _101 100_101
QUASAR _Stufa a legna dal look contemporaneo, maniglia con impugnatura in gomma siliconica, fianchi in metallo, top in ceramica color Black o Soapstone. _Wood stove with a contemporary style, handle with silicone rubber grip, metal sides and ceramic top (Black or Soapstone). _Poêle à bois forme contemporaine, poignée en silicone, côtés en métal, dessus en céramique couleur Black ou Soapstone. _Moderner Kaminholzofen, Griff mit Handgriff aus Silikongummi, Seitenverkleidungen aus Metall und Keramikabdeckung in den Farbvarianten Black, Soapstone. _Estufa de leña de aspecto contemporáneo, manilla con empuñadura de goma silicónica, lados metálicos, tapa de cerámica color Black o Soapstone.
112,4
NATURAL 7,9 p.124
53.5 37.1 48
Ø15
WOOD 102_103 _103
NADIR _Stufa a legna dal look contemporaneo, maniglia con impugnatura in gomma siliconica; disponibile con fianchi in metallo Black abbinati ad un top color Soapstone oppure con fianchi in metallo color Silver abbinati ad un top color Black. _ Wood stove with a contemporary style, handle with silicone rubber grip. Available with black metal sides combined with a soapstone colour top or with silver colour metal sides combined with black Silver top. _Poêle à bois forme contemporaine, poignée en silicone, disponible avec côtés en métal black assortis au dessus couleur soapstone ou avec côtés en métal silver assortis au dessus couleur black. _ Moderner Kaminholzofen, Griff mit Handgriff aus Silikongummi; mit Seitenverkleidungen aus Black-Metall in Kombination mit einer Abdeckung in Soapstone oder mit Seitenverkleidungen aus Silber-Metall in Kombination mit einer Abdeckung in Black erhältlich. _Estufa de leña de aspecto contemporáneo, manilla con empuñadura de goma silicónica; disponible con lados metálicos black combinados con una tapa color soapstone o lados metálicos color silver combinados con una tapa color black. NATURAL 8 p.125
23,3
95,1
111,5
26
22 15,5
48,7 Ø15
52
WOOD _105 104_105
QUASAR _Stufa a legna dal look contemporaneo, maniglia con impugnatura in gomma siliconica, fianchi e top in ceramica color Sand, Bordeaux, Salt and Pepper, Sea Blue. _ Wood stove with a contemporary style, handle with silicone rubber grip, ceramic sides and top (sand, bordeaux, salt & pepper, sea blue). _Poêle à bois forme contemporaine, poignée en silicone, côtés et dessus en céramique couleur Sand, Bordeaux, Salt and Pepper ou Sea Blue. _ Moderner Kaminholzofen, Griff mit Handgriff aus Silikongummi, Seitenverkleidungen und Abdeckung aus Keramik in den Farbvarianten Sand, Bordeaux, Salz und Pfeffer, Meerblau. _Estufa de leña de aspecto contemporáneo, manilla con empuñadura de goma silicónica, lados y tapa de cerámica color Sand, Bordeaux, Salt and Pepper, Sea Blue.
112,4
NATURAL 7,9 p.125
53.5 37.1 48
Ø15
WOOD _107 106_107
MODULO REFLEX _Stufa a legna con rivestimento frontale realizzato in acciaio inox satinato e struttura in acciaio verniciato nero. Disponibile anche in versione “effetto ruggine”. _Wood stove with satin stainless steel front cladding and black painted steel structure. Also available with “rust effect” finishing. _Poêle à bois avec habillage frontal réalisé en acier inox satiné et structure en acier peint en noir. Disponible également avec finition « effet rouille ». _Kaminholzofen mit Frontverkleidung aus satiniertem Edelstahl und Black lackierter Stahlstruktur. Auch mit “Rost-Effekt” Fertigung erhältlich. _Estufa de leña con revestimiento frontal realizado en acero inox satinado y estructura en acero pintado en negro. Disponible también con acabado “efecto herrumbre”
NATURAL 12 p.126 48,3
ø15
13,1
103,2
20,5
43,5
131
150 63
43,5
47
90 62,5
WOOD _109 108_109
62
MODULO SQUARE
MODULO city
_Stufa a legna con rivestimento frontale realizzato in pietra ollare, struttura in acciaio verniciato nero. _ Wood stove with soapstone front cladding and black painted steel structure. _Habillage frontal réalisé en pierre ollaire, structure en acier peint en noir. _Kaminholzofen mit Frontverkleidung aus Speckstein und schwarz lackierter Stahlstruktur. _Estufa de leña con revestimiento frontal realizado en piedra “ollare”, estructura de acero pintada en negro.
_ Stufa a legna con rivestimento frontale realizzato in marmo Nero Assoluto e struttura in acciaio verniciato nero. _ Wood stove with Nero Assoluto front cladding and black painted steel structure. _Poêle à bois avec habillage frontal réalisé en Nero Assoluto et structure en acier peint en noir. _Kaminholzofen mit Frontverkleidung Nero Assoluto und schwarz lackierter Stahlstruktur. _Estufa de leña con revestimiento frontal realizado en Nero Assoluto y estructura en acero pintado en negro.
NATURAL 12 p.127 48,3
47
NATURAL 12 p.126
ø15
ø15
103,2
131
150 63
20,5
62
43,5
20,5 90 62,5
13,1
131
103,2
43,5
43,5 150 63 43,5 13,1
48,3
47
90 62,5
WOOD WOOD110_111 _111
62
dati tecnici technical data
données techniques technische Daten datos técnicos
WOOD WOOD112_113 _113
scopri tutti i plus delle stufe a legna Discover all the advantages of wood stoves Découvrez les avantages du poêle à bois Alle Vorteile der Kaminholzöfen auf einen Blick Descubra todas las ventajas de las estufas de leña
2.
EFFICIENZASUPERIORE ALL’84 % EFFICIENCY HIGHER THAN 84% EFFICACITÉ SUPÉRIEURE À 84 % WIRKUNGSGRAD ÜBER 84 % EFICIENCIA SUPERIOR AL 84 %
1.
3.
UNICA LEVA DI CONTROLLO ONE CONTROL LEVER UN SEUL LEVIER DE COMMANDE NUR EIN BEDIENHEBEL PALANCA DE CONTROL ÚNICA
TECNOLOGIA OYSTER OYSTER TECHNOLOGY TECHNOLOGIE OYSTER OYSTER-TECHNOLGIE TECNOLOGÍA OYSTER
4.
SENZA LA CANNA FUMARIA A VISTA NO FLUE PIPE IN SIGHT SANS CONDUIT DE FUMÉE APPARENT OHNE SICHTBAREN RAUCHFANG SIN CONDUCTO DE HUMOS A LA VISTA
8.
UMIDIFICATORE AMBIENTE AIR HUMIDIFIER HUMIDIFICATEUR D’AIR RAUMBEFEUCHTER HUMIDIFICADOR AMBIENTE
7.
FOCOLARE IN ALUTEC ALUTEC FIREPLACE FOYER EN ALUTEC FEUERRAUM AUS ALUTEC HOGAR EN ALUTEC
5.
6.
SISTEMA AD ACCUMULO OVERNIGHT OVERNIGHT HEAT ACCUMULATION SYSTEM SYSTÈME À ACCUMULATION OVERNIGHT SPEICHERSYSTEM OVERNIGHT SISTEMA DE ACUMULACIÓN OVERNIGHT
MANIGLIA A CHIUSURA AUTOMATICA SELF CLOSING HANDLE POIGNÉE À FERMETURE AUTOMATIQUE AUTOMATISCH SCHLIESSENDER GRIFF MANILLA DE CIERRE AUTOMÁTICO
1 L’esclusiva tecnologia Oyster, di serie in tutte le stufe a legna, rende il prodotto perfettamente stagno/ ermetico: la stufa non consuma l’ossigeno dell’ambiente prendendo tutta l’aria dall’ambiente esterno, potendo così essere collocata all’interno di tutte le case ben isolate e all’interno delle case passive.
1 The exclusive oyster technology, standard on all wood stoves, makes the product perfectly watertight: the stove draws all the air it needs from the outside without burning oxygen in the room. This means that it can be installed in all perfectly insulated houses and in passive homes.
1 La technologie oyster exclusive, standard sur tous les poêles à bois, rend le produit parfaitement étanche/hermétique : le poêle ne consomme pas l’oxygène contenu dans la pièce, mais aspire l’air extérieur, ce qui permet de l’installer dans toutes les habitations bien isolées et dans les habitations passives.
1 Durch die serienmäßige in allen Kaminholzöfen verbaute Oyster-Technologie ist die Verbrennungsluft extern anschließbar: der Kaminofen verbraucht keinen Sauerstoff aus dem Raum, sondern führt die Verbrennungsluft gänzlich von außen zu, so dass er perfekt in isolierten Häusern installiert werden kann.
1 La tecnología exclusiva oyster, de serie en todas las estufas de leña, da lugar a un producto perfectamente estanco/hermético: la estufa no consume el oxígeno del ambiente cogiendo todo el aire del ambiente exterior, pudiendo así ser colocada dentro de todas las casas bien aisladas y dentro de las casas pasivas.
2 Altissima efficienza, superiore all’84%.
2 Very high efficiency, higher than 84%.
2 Très haut niveau d’efficacité, supérieur à 84 %.
2 Hocher Wirkungsgrad über 84%.
2 Alta eficiencia, superior al 84%.
3 Un unica leva di controllo rende più semplice la gestione della combustione (sia aria primaria che secondaria) che viene così ottimizzata in ogni momento .
3 One control lever makes combustion management simpler (both primary and secondary air) for optimisation at all times.
3 Un seul levier de commande rend la gestion de la combustion (aussi bien en air primaire que secondaire) en permanence simple et optimale.
3 Ein einziger Bedienhebel vereinfacht und optimiert jederzeit die Verbrennungsregelung (sowohl Primärwie Sekundärluft).
3 Una única palanca de control facilita la gestión de la combustión (tanto aire primario como secundario) que de este modo se optimiza en todo momento.
4 Per garantire soluzioni estetiche ancora più pulite, senza la canna fumaria a vista, le nuove stufe a legna MCZ sono dotate di uscita fumi posteriore (escluso modelli Veld, Sava, Quasar).
4 To guarantee even more streamline design solutions without flue pipe in sight, the new MCZ wood stoves are provided with rear fume outlet (excluding Veld, Sava, Quasar models).
4 Pour assurer des solutions esthétiques encore plus propres, sans conduit de fumées apparent, les nouveaux poêles à bois MCZ sont dotés d’une bouche d’évacuation des fumées arrière (sauf modèles Veld, Sava et Quasar).
4 Für eine besonders saubere Optik ohne sichtbares Abgas sind die neuen Kaminholzöfen MCZ mit rückseitiger Abgasführung ausgestattet (nicht bei Modellen Veld, Sava, Quasar).
4 Para garantizar soluciones estéticas todavía más limpias, sin el conducto de humos a la vista, las nuevas estufas de leña MCZ incluyen salida de humos posterior (excepto los modelos Veld, Sava, Quasar).
5 Consente di riscaldare l’ambiente fino a 12 ore dopo l’ultima carica (solo modelli Stripe, Stub).
5 Designed to heat the room for up to 12 hours after the last filling operation (only Stripe, Stub models).
5 Permet de chauffer la pièce jusqu’à 12 heures après la dernière charge (modèles Stripe, Stub uniquement).
5 Erlaubt den Raum bis zu 12 Stunden nach der letzten Ladung zu beheizen (nur die Modelle Stripe, Stub).
5 Permite calentar el ambiente hasta 12 horas después de la última carga (sólo modelos Stripe, Stub).
6 Per una chiusura della porta più facile ed ergonomia (solo su Stripe Overnight, Stub, Stub Overnight).
6 For easier and more ergonomic door closing (only on Stripe Overnight, Stub, Stub Overnight).
6 Pour une fermeture de la porte facile et ergonomique (modèles Stripe Overnight, Stub, Stub Overnight uniquement).
6 Für ein leichteres und ergonomisches Schließen der Tür (nur bei Stripe Overnight, Stub, Stub Overnight).
6 Para un cierre de la puerta más fácil y ergonómico (sólo en Stripe Overnight, Stub, Stub Overnight).
7 Focolare interamente in Alutec, l’esclusivo materiale brevettato da MCZ ad altissimo contenuto di allumina (72%) con alto potere riflettente del calore verso l’ambiente: il suo colore chiaro dà alla fiamma una lucentezza insuperabile.
7 Fireplace entirely made of Alutec, an exclusive material patented by MCZ with a very high alumina content (72%) and remarkable outward heat reflecting power: its light colour makes the flame uniquely bright .
7 Foyer entièrement en Alutec, matériau breveté exclusif MCZ, à très haute teneur en alumine (72 %) et très haut pouvoir réfléchissant de la chaleur dans la pièce : sa couleur claire donne à la flamme une brillance inégalable.
7 Feuerraum aus Alutec, dem von MCZ patentierten exklusiven Material mit hohem Aluminiumgehalt (72%) und hoher Wärmeabstrahlung an die Umgebung: mit der hellen Farbgebung wird den Flammen unübertrefflicher Glanz verliehen.
7 Hogar totalmente de Alutec, el material exclusivo patentado por MCZ de alto contenido en alúmina (72%) con alto poder reflectante del calor en el ambiente: su color claro confiere a la llama un resplandor insuperable.
8 Per tutti i modelli con uscita fumi posteriore è disponibile (in opzione) una vaschetta che assicura una corretta umidificazione dell’ambiente.
8 A vessel for correct air humidification is available for all models with rear outlet (optional).
8 Tous les modèles avec bouche d’évacuation arrière prévoient (en option) un bac d’humidification de l’air environnant.
8 In allen Modellen mit rückseitiger Abgasführung wird als Option eine Schale für die Befeuchtung des Raums angeboten.
8 Para todos los modelos con salida posterior está disponible (opcional) un depósito que asegura una correcta humidificación del ambiente.
WOOD 114_115 _115
SISTEMI DI DIFFUSIONE DEL CALORE
A °C
Air distribution systems Systèmes de diffusion de l’air Luftverteilungssysteme Sistemas de difusión del aire
C
160 140 120 100
B
80 60 40 20 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_ORA _HOURS _HEURES _STUNDEN _HORAS
1.
NATURAL
2.
OVERNIGHT
Il calore viene trasmesso in ambiente tramite la convezione naturale: salendo dalla stufa, l’aria calda si diffonde in modo uniforme e naturale nell’ambiente.
Grazie ad un sistema di accumulo e rilascio prolungato del calore, questa tecnologia consente di riscaldare naturalmente l’ambiente fino a 12 ore dopo l’ultima carica.
Heat is transmitted to the environment by natural convection: rising from the stove, the warm air is diffused uniformly and naturally into the environment.
Thanks to a heat accumulation and extended release system, this technology allows you to heat the room naturally for up to 12 hours after the last filling operation.
La chaleur est transmise par convection naturelle : l’air chaud s’élève dans le poêle et se diffuse de manière uniforme et naturelle dans la pièce. Die Wärme wird durch natürliche Konvektion an den Raum abgegeben: die vom Kaminofen aufsteigende Warmluft verteilt sich gleichförmig und auf natürliche Weise im Raum. El calor se transmite al ambiente por convección natural: al subir por la estufa, el aire caliente se difunde de modo uniforme y natural en el ambiente.
Grâce à un système d’accumulation et de libération prolongée de la chaleur, cette technologie permet de chauffer naturellement l’environnement jusqu’à 12 heures après la dernière charge. Dank eines Systems, dass die Wärme für längere Zeit speichert und freisetzt, gestattet diese Technologie den Raum bis zu 12 Stunden nach der letzten Ladung natürlich zu beheizen. Gracias a un sistema de acumulación y desprendimiento prolongado del calor, esta tecnología permite calentar de forma natural el ambiente hasta 12 horas después de la última carga.
A
B
C
CALDO FINO A 12 ORE DOPO L’ULTIMA CARICA DI LEGNA.
BRACI ACCESE ANCHE DOPO 12 ORE.
TUTTA LA PIACEVOLEZZA DEL CALORE RADIANTE.
HEAT FOR UP TO 12 HOURS AFTER THE LAST WOOD FILLING OPERATION.
BURNING EMBERS EVEN AFTER 12 HOURS.
ALL THE PLEASURE OF RADIANT HEAT.
CHAUD JUSQU’À 12 HEURES APRÈS LA DERNIÈRE CHARGE DE BOIS.
DES BRAISES ALLUMÉES MÊME APRÈS 12 HEURES.
TOUT LE PLAISIR DE LA CHALEUR RADIANTE.
WÄRME BIS ZU 12 STUNDEN NACH DER LETZTEN HOLZLADUNG.
BRENNENDE GLUT SELBST NACH 12 STUNDEN.
ALLE ANNEHMLICHKEITEN DER STRAHLUNGSWÄRME.
CALOR HASTA 12 HORAS DESPUÉS DE LA ÚLTIMA CARGA DE LEÑA.
BRASAS ENCENDIDAS INCLUSO 12 HORAS DESPUÉS
TODO EL AGRADO DEL CALOR RADIANTE.
Nelle stufe con tecnologia Overnight, una massa in materiale refrattario accumula il calore prodotto dal fuoco e lo rilascia nel tempo. Con una carica di 4kg di legna (a stufa già accesa), dopo 12 ore la temperatura rilasciata dalla stufa è ancora di 40°.
In stoves featuring Overnight technology, a mass of refractory material stores the heat produced by the fire and releases it over time. With 4 kg of wood (with the stove already lit), the temperature released by the stove is still 40° after 12 hours.
Dans les poêles avec technologie Overnight, une masse en matériau réfractaire accumule la chaleur produite par le feu et la libère dans le temps. Avec une charge de 4kg de bois (le poêle étant déjà allumé), après 12 heures, la température libérée par le poêle est encore de 40°.
Bei den Öfen mit Overnight-Technologie, speichert eine Masse aus feuerfestem Material die vom Feuer produzierte Wärme und setzt sie im Laufe der Zeit frei. Mit einer Ladung von 4kg Holz (bei schon brennendem Ofen), beträgt die vom Ofen nach 12 Stunden freigesetzte Temperatur immer noch 40°.
En las estufas con tecnología Overnight, una masa de material refractario acumula el calor producido por el fuego y lo desprende a lo largo del tiempo. Con una carga de 4 kg de leña (con la estufa ya encendida), 12 horas después la temperatura desprendida por la estufa sigue siendo de 40°.
Impostando la combustione al minimo dopo l’ultima carica di legna, si potranno avere braci accese anche dopo 12 ore, consentendo così l’immediata riaccensione della stufa ed un più veloce riscaldamento dell’ambiente.
If you adjust combustion to the minimum setting after the last wood filling operation, you will find burning embers even after 12 hours, thereby enabling the immediate restarting of the stove and faster heating throughout the room.
En réglant la combustion au minimum après la dernière charge de bois, il sera possible d’avoir des braises allumées même après 12 heures, ce qui permet ainsi Ie rallumage immédiat du poêle et un chauffage plus rapide de l’environnement.
Wenn die Verbrennung nach der letzten Holzladung auf das Minimum eingestellt wird, kann die Glut selbst nach 12 Stunden noch brennen, was das unmittelbare Wiederanschüren des Ofens, sowie eine schnellere Beheizung des Raumes ermöglicht.
Ajustando la combustión al mínimo tras la última carga de leña, las brasas permanecerán encedidas 12 horas después, de modo que la estufa puede reactivarse de inmediato y se agiliza el calentamiento del ambiente.
Con la tecnologia Overnight il calore accumulato nella massa refrattaria della stufa viene rilasciato nel tempo in modo uniforme in tutto l’ambiente.
With Overnight technology, the heat stored by the mass of refractory material in the stove is released uniformly over time throughout the room.
Avec la technologie Overnight la chaleur accumulée dans la masse réfractaire du poêle est libérée dans le temps de façon uniforme dans tout l’environnement.
Mit der Overnight-Technologie wird die in der feuerfesten Masse des Ofens gespeicherte Wärme im Laufe der Zeit einheitlich in den ganzen Raum abgegeben.
Con la tecnología Overnight el calor acumulado en la masa refractaria de la estufa se desprende con el paso del tiempo de modo uniforme en todo el ambiente.
WOOD 116_117 _117
SISTEMI DI DIFFUSIONE DEL CALORE Air distribution systems Systèmes de diffusion de l’air Luftverteilungssysteme Sistemas de difusión del aire
A
B
DIFFUSORI POSIZIONABILI FINO A 8 METRI LIBERAMENTE.
Comfort Air può trasportare in modo efficace l’aria calda in altri ambienti fino a una distanza massima di 8 metri reali con una temperatura in uscita fino a 80°C. A differenza dei sistemi tradizionali in cui le bocchette devono essere posizionate in alto, Comfort Air ® consente invece un posizionamento delle bocchete libero (anche in prossimità del pavimento), con indubbi vantaggi architettonici ed estetici. ®
3.
AIR Il calore viene rilasciato tramite ventilazione forzata, consentendo così il riscaldamento dell’ambiente in tempi brevi e con maggiore efficacia. (kit opzionale) Heat is released by means of forced ventilation, allowing to heat the environment faster and more efficiently (optional kit). La chaleur est relâchées par ventilation forcée, ce qui permet de réchauffer la pièce plus rapidement et plus efficacement. (kit en option) Die Wärmeabgabe erfolgt durch Zwangsbelüftung, wodurch das Ambiente in kürzester Zeit und wirkungsvoller beheizt wird. (Optionaler Bausatz) El calor se desprende mediante ventilación forzada, calentando así el ambiente rápidamente y de forma totalmente eficaz. (kit opcional)
4.
COMFORT AIR Grazie all’esclusivo sistema brevettato Comfort Air, l’aria calda viene canalizzata in altri ambienti, anche non comunicanti costituendo a tutti gli effetti un sistema di riscaldamento (kit opzionale). The exclusive patented Comfort Air system conveys the warm air to other rooms, even not communicating, to create a proper heating system (optional kit). Grâce au système breveté exclusif Comfort Air, l’air chaud transporté dans d’autres pièces, même non communicantes, devient un système de chauffage à part entière (kit en option). Das patentierte Exklusivsystem Comfort Air kanalisiert die Warmluft in andere, auch nicht angrenzende Räumlichkeiten und bildet somit ein regelrechtes Heizsystem (optionaler Bausatz). Gracias al exclusivo sistema patentado Comfort Air, el aire caliente se canaliza a otros ambientes, también no comunicados constituyendo a todos los efectos un sistema de calefacción (kit opcional).
DIFFUSERS POSITIONABLE UP TO 8 METRES AWAY AS YOU WISH. Comfort Air® can effectively convey warm air to other rooms up to 8 metres away
with a real output temperature of up to 80°C. Unlike traditional systems in which the jets must be positioned upwards, the Comfort Air® jets can be positioned as you wish (even near the floor) with obvious architectural and aesthetic advantages.
DIFFUSEURS POUVANT ÊTRE INSTALLÉS JUSQU’À 8 MÈTRES DE DISTANCE.
Comfort Air® transporte de manière efficace l’air chaud dans d’autres pièces, jusqu’à une distance maximum de 8 mètres réels avec en sortie une température pouvant atteindre 80 °C. Contrairement aux systèmes classiques sur lesquels les bouches d’air doivent être installées en hauteur, Comfort Air ® permet d’installer les bouches d’air à n’importe quelle hauteur (même près du sol), ce qui est un avantage esthétique.
FREI WÄHLBARE EINBAUPOSITION DER VERTEILER BIS ZU 8 M ENTFERNUNG.
Comfort Air® kann die Warmluft wirkungsvoll in andere Räume bis zu einer maximalen Entfernung von 8 Metern mit einer Ausgangstemperatur bis 80°C befördern. Im Unterschied zu herkömmlichen Systemen, die den Einbau der Luftöffnungen in hoher Position fordern ermöglicht Comfort Air® dagegen eine frei wählbare Einbauposition der Luftöffnungen (selbst in Bodennähe) mit enormen architektonischen und ästhetischen Vorzügen.
C
FACILITA’ DI INSTALLAZIONE.
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
mento della canalizzazione a parete, limitando gli interventi murari che
AUTOMATIC OPERATION
Grazie all’utilizzo di diametri sensibilmente inferiori (60mm) rispetto al mercato, Comfort Air® garantisce un più facile inserispesso richiedono tempi lunghi e risultano essere molto invasivi.
EASY INSTALLATION.
With a significantly smaller diameter than other models on the market (only 60 mm), Comfort Air® provides easier installation of the duct into the wall , consequently limiting the necessary masonry works which take time and are often very invasive.
FACILITÉ D’INSTALLATION
Grâce à des diamètres sensiblement plus petits (60 mm) par rapport à ceux du marché, le conduit Comfort Air® est plus facile à encastrer dans le mur et limite les travaux de maçonnerie souvent envahissants et qui demandent plus de temps.
grazie ad un termostato interno, la ventilazione si attiva automaticamente solo quando la stufa è in temperatura. Fitting an internal thermostat, the fan is automatically turned on only once the stove as reached the right temperature.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Grâce à un thermomètre interne, la ventilation part automatiquement et uniquement quand le poêle à atteint sa température.
AUTOMATISCHER BETRIEB
Der integrierte Thermostat schaltet die Lüftung automatisch nur bei Kaminofen auf Betriebstemperatur ein.
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
Gracias a un termostato interno, la ventilación se activa automáticamente sólo cuando la estufa está en temperatura.
EINFACHE INSTALLATION.
Dank der deutlich geringeren Durchmesser (60mm) als der am Markt gängigen Systeme garantiert Comfort Air® eine leichte Wandinstallation der Kanäle, wobei zeit- und arbeitsaufwändige Baumaßnahmen erspart bleiben.
A
DIFFUSORI DIFFUSERS DIFFUSEURS LUFTVERTEILER DIFUSORES
FÁCIL DE INSTALAR.
Gracias al uso de diámetros ligeramente inferiores (60 mm) respecto al mercado, Comfort Air® es fácil de introducir en las canalizaciones en la pared, limitando las intervenciones murales que muchas veces llevan tiempo y resultan muy invasivas.
FLIP
FLOAT
B
CANALIZZAZIONE Ø60 mm DUCTING Ø60 mm canalisation Ø60 mm Kanalisierung Ø60 mm canalización Ø60 mm
DIFUSORES POSICIONALBES HASTA 8 METROS, LIBREMENTE.
Comfort Air® puede transportar de modo eficaz el aire caliente a otros ambientes hasta una distancia máxima de 8 metros reales con una temperatura de salida de hasta 80°C. A diferencia de los sistemas tradicionales donde las toberas deben posicionarse arriba, Comfort Air® permite en cambio posicionar las toberas libremente (también cerca del suelo), con indudables ventajas arquitectónicas y estéticas.
MULTI12
C
WOOD 118_119 _119
STRIPE OVERNIGHT
oyster
OVERNIGHT 7
10 9 8
11 12 1
2 3
7
6
5
4
STUB OVERNIGHT
STUB
oyster
NATURAL 7
SAVA BAHR
oyster
OVERNIGHT 7
7 - 6.020 [kW-kcal/h]
7 - 6.020 [kW-kcal/h]
7 - 6.020 [kW-kcal/h]
7 - 6.020 [kW-kcal/h]
3,5 - 3.010 [kW-kcal/h]
3,5 - 3.010 [kW-kcal/h]
3,5 - 3.010 [kW-kcal/h]
3,5 - 3.010 [kW-kcal/h]
81 [%]
81 [%]
81 [%]
84,7 [%]
legna/wood
legna/wood
legna/wood
legna/wood
2 - 1,1 [kg/h]
10 9 8
11 12 1
2 3
7
6
5
4
2 - 1,1 [kg/h]
10 9 8
11 12 1
2 3
7
6
5
4
2 - 1,1 [kg/h]
10 9 8
11 12 1
2 - 1,1 [kg/h]
2 3
7
6
5
4
151/40-172/35-201/30 [m 3]
151/40-172/35-201/30 [m 3]
151/40-172/35-201/30 [m 3]
151/40-172/35-201/30 [m 3]
15 [cm]
15 [cm]
15 [cm]
15 [cm]
18x18 o [cm]
18
18x18 o [cm]
18
18x18 o [cm]
18
18x18 o [cm]
18
4 [m]
4 [m]
4 [m]
4 [m]
35x24xH.43 [cm]
35x28xH.43 [cm]
35x28xH.43 [cm]
33x25xH.43 [cm]
190 [kg]
140 [kg]
230 [kg]
135 [kg]
12-0,12 min. [Pa-mbar]
12-0,12 min. [Pa-mbar]
12-0,12 min. [Pa-mbar]
12-0,12 min. [Pa-mbar]
240 [°C]
240 [°C]
240 [°C]
240 [°C]
6,9 [g/s]
6,9 [g/s]
6,9 [g/s]
6,9 [g/s]
113_Warm Grey
EN 13240 BImSchV ART. 15a B-VG REGENSBURGER / MÜNCHENER BSTV
313_Silver
303_Black
EN 13240 BImSchV ART. 15a B-VG REGENSBURGER / MÜNCHENER BSTV
102_White
107_Black
113_Warm Grey
EN 13240 BImSchV ART. 15a B-VG REGENSBURGER / MÜNCHENER BSTV
oyster
NATURAL 7
EN 13240 BImSchV
102_White
113_Warm Grey
105_Bordeaux
107_Black
ART. 15a B-VG REGENSBURGER / MÜNCHENER BSTV
102_White
107_Black CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E
www.flammeverte.org
Avec le concours de l’ADEME
FV_Etiquetage2010.indd 2
11/01/10 11:12
WOOD 120_121
NOGAL
VELD
NATURAL 7 AIR 7
10 9 8
11 12 1
6
5
oyster
NATURAL 7 AIR 7
4
9 - 7.740 [kW-kcal/h]
3,5 - 3.010 [kW-kcal/h]
3,5 - 3.010 [kW-kcal/h]
3,5 -3.010 [kW-kcal/h]
4,5 - 3.870 [kW-kcal/h]
84,7 [%]
84,7 [%]
84,7 [%]
84,5 [%]
legna/wood
legna/wood
legna/wood
legna/wood
10 9 8
11 12 1
2 - 1,1 [kg/h]
2 3
7
6
5
4
8
11 12 1
2 - 1,1 [kg/h]
2 3
7
6
5
4
10 9 8
11 12 1
6
5
4
151/40-172/35-201/30 [m 3]
194/40-221/35-258/30 [m 3]
15 [cm]
15 [cm]
15 [cm]
15 [cm]
18
18x18 o [cm]
18
18x18 o [cm]
18x18 o [cm]
18
18
4 [m]
4 [m]
4 [m]
4 [m]
33x25xH.43 [cm]
33x25xH.43 [cm]
33x25xH.43 [cm]
35x28xH.46 [cm]
135 [kg]
135 [kg]
165 [kg]
da 150 [kg]
12-0,12 min. [Pa-mbar]
12-0,12 min. [Pa-mbar]
12-0,12 min. [Pa-mbar]
12-0,12 min. [Pa-mbar]
240 [°C]
240 [°C]
220 [°C]
260 [°C]
6,9 [g/s]
6.9 [g/s]
6,9 [g/s]
9 [g/s]
240_Serpentino
102_White
EN 13240 BImSchV
113_Warm Grey
ART. 15a B-VG REGENSBURGER / MÜNCHENER BSTV
105_Bordeaux
107_Black
www.flammeverte.org
113_Warm Grey
ART. 15a B-VG REGENSBURGER / MÜNCHENER BSTV
105_Bordeaux CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E
102_White
EN 13240 BImSchV
107_Black
EN 13240 BImSchV ART. 15a B-VG REGENSBURGER / MÜNCHENER BSTV
105_Bordeaux CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E
315_Aluminium
107_Black CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E
www.flammeverte.org
www.flammeverte.org
www.flammeverte.org
Avec le concours de l’ADEME
Avec le concours de l’ADEME
Avec le concours de l’ADEME
FV_Etiquetage2010.indd 2
11/01/10 11:12
FV_Etiquetage2010.indd 2
11/01/10 11:12
oyster
2,6 - 1,5 [kg/h]
2 3
7
151/40-172/35-201/30 [m 3]
102_White
11/01/10 11:12
10 9
151/40-172/35-201/30 [m 3]
ART. 15a B-VG REGENSBURGER / MÜNCHENER BSTV
FV_Etiquetage2010.indd 2
NATURAL 9 / AIR 9 COMFORT AIR
oyster
NATURAL 7 7 - 6.020 [kW-kcal/h]
EN 13240 BImSchV
Avec le concours de l’ADEME
oyster
7 - 6.020 [kW-kcal/h]
18x18 o [cm]
CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E
KASAI
7 - 6.020 [kW-kcal/h]
2 - 1,1 [kg/h]
2 3
7
SAVA
FV_Etiquetage2010.indd 2
11/01/10 11:12
WOOD 122_123
303_Black
CHARI
NATURAL 9 / AIR 9 COMFORT AIR
10 9 8
11 12 1
6
5
oyster
4
NATURAL 8
9 - 7.740 [kW-kcal/h]
7,9 - 6.794 [kW-kcal/h]
7,9 - 6.794 [kW-kcal/h]
8-6.880 [kW-kcal/h]
4,5 - 3.870 [kW-kcal/h]
3,9-3.354 [kW-kcal/h]
3,9-3.354 [kW-kcal/h]
3,9-3.354 [kW-kcal/h]
84,5 [%]
78,3 [%]
78,3 [%]
85,3 [%]
legna/wood
legna/wood
legna/wood
legna/wood
10 9 8
11 12 1
2,3 - 1,6 [kg/h]
2 3
7
6
5
4
10 9 8
11 12 1
2,3 - 1,6 [kg/h]
2 3
7
6
5
4
10 9 8
11 12 1
6
5
4
170/40-194/35-226/30 [m 3]
170/40-194/35-226/30 [m 3]
172/40-197/35-229/30 [m 3]
15 [cm]
15 [cm]
15 [cm]
15 [cm]
18x18 o [cm]
18
18x18 o [cm]
18
18
18x18 o [cm]
4 [m]
4 [m]
4 [m]
35x28xH.46 [cm]
33x32,5xH.40 [cm]
33x32,5xH.40 [cm]
29x29,5xH.30 [cm]
da 150 [kg]
da 170 a 180 [kg]
da 170 a 180 [kg]
140 [kg]
12-0,12 min. [Pa-mbar]
12-0,12 min. [Pa-mbar]
12-0,12 min. [Pa-mbar]
12-0,12 min. [Pa-mbar]
260 [°C]
270 [°C]
270 [°C]
240 [°C]
9 [g/s]
9 [g/s]
9 [g/s]
10,2 [g/s]
102_White
113_Warm grey
ART. 15a B-VG REGENSBURGER / MÜNCHENER BSTV
105_Bordeaux
109_Sand
EN 13240 BImSchV
EN 13240 BImSchV
ART. 15a B-VG REGENSBURGER / MÜNCHENER BSTV
ART. 15a B-VG REGENSBURGER / MÜNCHENER BSTV
202_Soapstone
111_Old amber
107_Black
105_Bordeaux
EN 13240 BImSchV ART. 15a B-VG REGENSBURGER / MÜNCHENER BSTV
110_Salt and pepper CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E
CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E
114_Sea blue
www.flammeverte.org
www.flammeverte.org
www.flammeverte.org
www.flammeverte.org
Avec le concours de l’ADEME
Avec le concours de l’ADEME
Avec le concours de l’ADEME
FV_Etiquetage2010.indd 2
11/01/10 11:12
FV_Etiquetage2010.indd 2
107_Black (top) 202_Soapstone (top) 313_Silver (sides) 303_Black (sides)
CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E
Avec le concours de l’ADEME
11/01/10 11:12
18
4 [m]
EN 13240 BImSchV
FV_Etiquetage2010.indd 2
2,2 - 1,5 [kg/h]
2 3
7
194/40-221/35-258/30 [m 3]
18x18 o [cm]
CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E
NATURAL 7, 9
NATURAL 7, 9
2,6 - 1,5 [kg/h]
2 3
7
NADIR
QUASAR
QUASAR
11/01/10 11:12
FV_Etiquetage2010.indd 2
11/01/10 11:12
WOOD 124_125
MODULO city
MODULO reflex
NATURAL 12
10 9 8
11 12 1
6
5
NATURAL 12
4
12-10.320 [kW-kcal/h]
12-10.320 [kW-kcal/h]
12-10.320 [kW-kcal/h]
4,5-3.870 [kW-kcal/h]
4,5-3.870 [kW-kcal/h]
4,5-3.870 [kW-kcal/h]
4,5-3.870 [kW-kcal/h]
87,6 [%]
87,6 [%]
87,6 [%]
87,6 [%]
legna/wood
legna/wood
legna/wood
legna/wood
10 9 8
11 12 1
3,1 - 2,2 [kg/h]
2 3
7
6
5
4
10 9 8
11 12 1
3,1 - 2,2 [kg/h]
2 3
7
6
5
4
10 9 8
11 12 1
6
5
4
258/40-295/35-344/30 [m 3]
258/40-295/35-344/30 [m 3]
258/40-295/35-344/30 [m 3]
15 [cm]
15 [cm]
15 [cm]
15 [cm]
18
18x18 o [cm]
18
18x18 o [cm]
18x18 o [cm]
18
4 [m]
4 [m]
4 [m]
42,5x40xH.43,5 [cm]
42,5x40xH.43,5 [cm]
42,5x40xH.43,5 [cm]
42,5x40xH.43,5 [cm]
215 [kg]
215 [kg]
215 [kg]
215 [kg]
12-0,12 min. [Pa-mbar]
12-0,12 min. [Pa-mbar]
12-0,12 min. [Pa-mbar]
12-0,12 min. [Pa-mbar]
300 [°C]
300 [°C]
300 [°C]
300 [°C]
11,2 [g/s]
11,2 [g/s]
11,2 [g/s]
11,2 [g/s]
309_Copper
EN 13240 BImSchV
ART. 15a B-VG REGENSBURGER / MÜNCHENER BSTV
ART. 15a B-VG REGENSBURGER / MÜNCHENER BSTV
201_Granito Nero assoluto
EN 13240 BImSchV
EN 13240 BImSchV
ART. 15a B-VG REGENSBURGER / MÜNCHENER BSTV
ART. 15a B-VG REGENSBURGER / MÜNCHENER BSTV
202_Soapstone
310_Inox
307_Stripes metal CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E
CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E
CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E
www.flammeverte.org
www.flammeverte.org
www.flammeverte.org
www.flammeverte.org
Avec le concours de l’ADEME
Avec le concours de l’ADEME
Avec le concours de l’ADEME
Avec le concours de l’ADEME
11/01/10 11:12
18
4 [m]
EN 13240 BImSchV
FV_Etiquetage2010.indd 2
3,1 - 2,2 [kg/h]
2 3
7
258/40-295/35-344/30 [m 3]
18x18 o [cm]
CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E
NATURAL 12
NATURAL 12
12-10.320 [kW-kcal/h]
3,1 - 2,2 [kg/h]
2 3
7
MODULO vertigo
MODULO square
FV_Etiquetage2010.indd 2
11/01/10 11:12
FV_Etiquetage2010.indd 2
11/01/10 11:12
FV_Etiquetage2010.indd 2
11/01/10 11:12
WOOD 126_127
legenda
10 9 8
11 12 1
2 3
7
6
5
4
Potenza termica utile max [kW-kcal/h]
Nominal heat output [kW-kcal/h]
Puissance thermique utile max [kW-kcal/h]
Max Nutzheizleistung [kW-kcal/h]
Potencia térmica útil máx.[kW-kcal/h]
Potenza termica utile min [kW-kcal/h]
Reduced heat output [kW-kcal/h]
Puissance thermique utile min [kW-kcal/h]
Min Nutzheizleistung [kW-kcal/h]
Potência térmica útil min [kW-kcal/h]
Rendimento [%]
Efficiency [%]
Rendement [%]
Nennleistung [%]
Rendimiento [%]
Tipo di combustibile
Fuel type
Type de combustible
Brennstoffart
Tipo de combustible
Consumo orario (max/min) [kg/h]
Hourly consumption (max/min) [kg/h]
Consommation horaire (max/min) [kg/h]
Stündlicher Verbrauch (max/min) [kg/h]
Consumo por hora máx/mín. [kg/h]
Volume riscaldabile * [m 3]
Heatable volume * [m 3]
Volume de chauffe * [m 3]
Raumheizvermögen * [m 3]
Volumen que puede calentarse * [m 3]
Diametro uscita fumi [cm]
Diameter of smoke outlet pipe [cm]
Diamètre de sortie des fumées [cm]
Durchmesser Rauchabzug [cm]
Diámetro salida humos [cm]
Sezione canna fumaria [cm]
Flue pipe section [cm]
Section conduit de fumée [cm]
Querschnitt Rauchfang [cm]
Sección conducto de humos [cm]
Altezza minima canna fumaria [cm]
Minimum flue pipe height [cm]
Hauteur minimale conduit de fumée [cm]
Mindesthöhe Rauchfang [cm]
Altura mínima conducto de humos [cm]
Dimensioni focolare [cm]
Fire box dimensions [cm]
Dimensions foyer [cm]
Abmessungen des Feuerraums [cm]
Dimensiones hogar [cm]
Peso [kg]
Weight [kg]
Poids [kg]
Gewicht [kg]
Peso [kg]
Tiraggio consigliato [Pa-mbar]
Suggested draught system [Pa-mbar]
Tirage conseillé [Pa-mbar]
Empfohlener Abzug [Pa-mbar]
Tiro recomendado [Pa-mbar]
Temperatura fumi [°C]
Smoke temperature [°C]
Température des fumées [°C]
Rauchgastemperatur [°C]
Temperatura humos [°C]
Portata massica dei fumi [g/s]
Massive smoke capacity [g/s]
Débit massique des fumées [g/s]
Massenreichweite des Rauchs [g/s]
Caudal en masa de humos [g/s]
_Volume riscaldabile a seconda del bisogno di 40-35-30 kcal/h per m 3 _Heatable volume based on needs of 40-35-30 kcal/h per m 3 _Volume de chauffe, selon le bosoin, de 40-35-30 kcal/h per m 3 _Beheizbares Volumen je nach dem Bedarf an 40-35-30 kcal/h per m 3 _Volumen que puede calentarse en función de las necesidades de 40-35-30 kcal/h per m 3