Муниципальное бюджетное учреждение культуры «Центр традиционной народной культуры Бабушкинского муниципального района»
Каждому слову свое место Сборник диалектных слов Бабушкинского района
с. им. Бабушкина, 2013г.
Данный сборник состоит из 8 разделов. Каждый начинается с монолога или диалога (из видео фонда МБУК «Бабушкинский ЦТНК»), в которых присутствуют диалектные слова. Они имеют расшифровку и выстроены в алфавитном порядке.
Сборник диалектных слов Бабушкинского района «Каждому слову свое место». – с. им. Бабушкина: МБУК «Бабушкинский ЦТНК», 2013.—24.:ил. Использованы материалы заочной детской экспедиции 2011 года и видео фонда МБУК «Бабушкинский ЦТНК» Компьютерная верстка - Н.С.Князева, методист центра народной культуры; Художник - Н.С. Князева
Диалект—самая маленькая территориальная разновидность языка. На нем говорят жители одной или нескольких деревень. Литературный язык и диалекты постоянно взаимодействуют и влияют друг на друга. Воздействие литературного языка на говоры , конечно, сильнее, чем говоров на литературный язык. Его влияние распространяется через школьное обучение, телевидение, радио. Постоянно говоры разрушаются, утрачивают свои характерные черты. Ушли и уходят вместе с людьми старшего поколения многие слова, обозначающие обряды, обычаи, понятия, предметы быта традиционной деревни. Вот почему так важно как можно полнее и подробнее записать живой язык деревни.
(Язык русской деревни: Шк. диал. атлас:Пособие для общеобразовательных учреждений/ И.А. Букринская, Н.Л. Голубева, О.Е. Кармакова, С.Л. Николаев, С.Г. Саркисьян - АО «Аспект Пресс», 1994. - 160 с.: ил. С января по май в 2011 году была организована заочная детская экспедиция по Бабушкинскому району. На основе собранных материалов и экспедиций создан данный сборник диалектных слов. Составители выражают большую благодарность её участникам : учащимся и учителям школ Бабушкинского муниципального района: МБОУ для детей дошкольного и младшего школьного возраста «Великодворская начальная школа - детский сад»; МБОУ для детей дошкольного и младшего школьного возраста «Кулибаровская начальная школа - детский сад»; МБОУ для детей дошкольного и младшего школьного возраста «Юркинская начальная школа - детский сад»; МБОУ «Подболотная средняя общеобразовательная школа»; МБОУ «Идская средняя общеобразовательная школа»; МБОУ «Васильевская основная общеобразовательная школа» МБОУ «Демьяновская основная общеобразовательная школа»; МБОУ «Зайчиковская основная общеобразовательная школа»; МБОУ «Бабушкинская средняя общеобразовательная школа»; МБОУ «Аниковская начальная общеобразовательная школа»; МБОУ «Рослятинская средняя общеобразовательная школа»; МБОУ «Тимановская основная общеобразовательная школа»; МБОУ «Миньковская средняя общеобразовательная школа»; Нине Рюриковне Поповой - жительнице д. Логдуз; И вам, кто владеет и говорит на местном диалекте в наше время.
Кисни, кисель, со дна вороти, а дно береги, не вывороти Приговор при варке овсяного киселя: Кисни, кисель, со дна вороти, а дно береги, не вывороти. (Бабушкинский ЦТНК: ВФ: 033, исп. Александр Павлович Голубев , 1931 г.р. д. Петухово, экспедиция 30.01.2008) О варке пива: Пиво ставили в печь в корчагах - больших кувшинах; - пиво ставили дня за три, теперь на дрожжах, раньше мел отпускали, сусла оставляли и пили с овсяным киселём; - пиво делали изо ржи, её промывали, замачивали и на стол на тряпку, прикрывали и проращивали, сушили на пече или в пече; - потом несли на мельницу молоть-получался солод сладкий, его заваривали и ставили в чугуне большом или в корчаге, он там распаривался; - на второй день раскладывали по корчагам, каждая заполнена должна быть на третью часть; - в корчаге была дырочка сливать, к ней головку соломенную клали , заливали кипятком и в печь; - вечером выставляли, «спусканица» была деревянная по краям жёлобочки; - трое суток мочили, трое проращивали, трое сушили, на десятые готово; - когда не стало солодов, делали из муки, сушёнок-брюквы, моркови, картошки натолкут, испекут караваи и на них ставили пиво. (Бабушкинский ЦТНК: ВФ: 028, исп. Павел Арсентьевич Махин , 1927 г.р., д. Петухово, экспедиция 30.01.2008).
2
Пища и питание Булка - топленое молоко от первого удоя коровы, после отела; Буселый - плесневелый; Верхосытка – последнее блюдо на ужине; Волога - грибы для засола; Вораток – кипяток; Восьминка - пачка чая; Глипки – сахар кусковой; Грудки - творог; Губница - грибной суп; Гуща – творог; Дунькина радость - карамель; Едало – рот; Жменька - горсть; Заспеница - рыбный суп; Кныш - хлеб; Комуля - сахар кусками; Крошенина - молоко с хлебом; Лафак - кусок чего-либо; Маканина - картошка с мясом; Мел – осадок в домашнем пиве, для приготовления дрожжей; Налевушки - лепешки из простокваши; Обабки - сушеные грибы.
3
Опалиха - картошка; Опечиво – испеченные за один раз пироги или хлеб; Пайжна - еда; Простокиша – простокваша; Ревун -лук; Сиченики - рубленая голанка, завернутая в сочни; Сморчки, шкварки – топленое сало; Сняток - сметана; Солоное - соленое жирное мясо ставили в печь, потом макали хлебом; Стулак, столок, студень - холодец; Супенец - суп быстрого приготовления, который готовят на сковороде; Сушенки - нарезанная и высушенная морковь, репа, брюква; Тепень - большой кусок; Тетери - блюдо из вареного теста; Толкуша - пюре картофельное; Тонец - тонкий блин из пресного теста; Тошнотики - мороженая картошка; Урезок - кусок хлеба; Чавканы - ржаной хлеб; Чечульки - творог; Чечуля - сахар кусковой; Шировежка - брусника с толокном; Юшка – уха или жидкая похлебка; Яблошники - пироги с картошкой.
4
Милые родители баско наряжали…
Фрагмент свадебного причета: Милые родители баско наряжали… (Бабушкинский ЦТНК: ВФ: 007, исп. Таисья Феодосьевна Самыловская , 1919 г.р. с. им. Бабушкина, экспедиция 2007) О народном костюме: - сарафаны были в клетку, тканые, «татьянки» носили; - под сарафаном носили исподку; - на Вотче были полосатые сарафаны; - на сарафаны набивали рисунок цветочками; - вышивали по-крестовому, гладью, вязали салфетки, подвесы, прошвы в наволочки и простыни; - летом носили ступни, а зимой лапти с шерстяными носками и онучами; - на голове старухи носили повойники, девки косынки и платки. (Бабушкинский ЦТНК: ВФ 057, исп:Матрёна Поликарповна Власова , 1930 г. р., д. Теляково, экспедиция 20. 09. 09)
Костюм и облик человека
Брела, брила - губа; Бугай - тканый сарафан; Булейка - ватная кофта; Бутор - старье; Верхница - рубаха; Вехотёк - тряпка; Голицы, дянки - рукавицы; Еранча - кофта; Заповойник - резинка для волос; Косица - висок; Костыги - ноги; Кошуля - безрукавка; Крыльца - лопатки; Кукурки - плечи;
5
Кусаха - мужская рубаха; Накапка - куртка; Обвертенька - туго сшитая одежда; Облочка - пальто; Оболочка - верхняя одежда; Огорки - обувь, сделанная из старых сапог; Одёха - одежда; Опако - лицо; Опорки - обувь; Остебенки - рукава; Пагаленки - женские чулки; Палевушка – ситцевый платок; Пащёвки - руки, ноги, конечности человека; Пащелки - кисти рук; Пестряк - сарафан; Печеник - крашеное полотно; Плахта - юбка из куска ткани; Погаленки – чулки; Подвёрточки - портянки; Подволоканка - рубаха с мысом; Подволонница - подъюбник; Подставья - рубаха; Полуголонка - портянка; Постеля - тюфяк, набитый соломой; Рванина – рваная изношенная одежда; Сак - пиджак; Сошники - длинные ногти; Тканик - сарафан из холста; Тканник - юбка с лямками (шили из льна); Тяжевка, тяжелко - верхняя одежда; Укотерник – полотенце; Усник - носовой платок; Холстовушки, холстянки - рукавицы; Чунина – одежда; Чупрун – чуб, хохол;
6
Не то забота, что много работы, а то забота, как её нет
О быте: - было разделено на клеточки, в одной лаве первой раз полоскали, в другой – второй; - комки с бельём называли «околотки», возили полоскать их по несколько штук на чунках; - бельё в воде распускалось как маслом. (Бабушкинский ЦТНК: ВФ 047, исп: Анна Яковлевна Секушина , 1925 г. р., д. Леваш, Миньковского с/п. экспедиция 25. 03. 09)
-на покосе ударно женщины работали, пообедаем, отдохнём и опять на работу; -на покос шли группами по три-четыре человека рядами, руки сцеплены, гармониствпереди, сенокосы были даже за восемь, десять километров от деревни. (Бабушкинский ЦТНК: ВФ 010, исп: Елизавета Сергеевна Мезенева , 1926г. р., с. им. Бабушкина, экспедиция август 2007 г.) - Я застала единоличную жизнь. Работала в единолично, не в колхозе. Отделились. Изба то у нас большая была. Горница, да и изба. Бабка то нас привела домой жить, от стены до стены лавки, стол. Принесла икону. Вот такая большушая, называли «хлибница». В эту хлибницу хлеба положила буханку, соли и икону. Принесла, на стол положила, отца и мать этой иконой благословила, икону на место положила и сказала: «оставайтесь со Христом, живите». Это когда мы отделились от дедка да от бабки. Хоть сейчас покати. Да печь стоит, боле ничего, ни заборок, ничего. Вот такая изба была. Спали на полу, на постелях тканых. Мати из соломы из ржаной коврик свяжет, каждое лыко отдельно. А потом его и совьет. Мы принесем, на пол раскинем, а потом постели. Ой, жили худо. Все одной комнате спали. Отец на краю, потом мати, потом маленький ребенок, потом поболе, поболе, потом я с краю. Скота держали много. (Бабушкинский ЦТНК: ВФ 112, исп: Таисья Феодосьевна Самыловская , 1919 г. р., с. им. Бабушкина, ул. Юнина, экспедиция 01.02.2013 г.)
7
Крестьянский быт Бабушки, басульки – игрушки; Бадейка - ведро, таз; Баклашка - деревянная чашка; Балетка - чемодан; Бало – полозья для санок; Бугралка - окучник; Вага - длинная толстая палка, выкорчевывали пни; Варсюга - самовар; Веко – крыша кузовка; Весли - кормушка для коровы; Веталь - тряпка; Взвос - заезд на сарай; Вилашки - небольшие вилы; Вставки - затвори для окон; Вымотни - настил для сена; Вытень - плетка; Гавдарея - крыльцо с лесенками у магазина перед входом; Галанок - подставка для чугуна; Говёнки - совок; Говорун - телефон; Горбуша - коса; Гребелка - расческа; Греблуша - выгребать угли из печи; Гребуха - деревянная кочерга; Дерюга – поляна в лесу для покоса; Дымогон - труба печки; Завёртыш - деревянный запор снаружи двери; Завори - проем в изгороди, загороженный жердями; Загнета - куча углей в устье; Загнетка - место в русской печи; Загнёток – шесток; Задорога - в русской печке за углом; Засек - место для картошки; Заступ - лопата; Заулок - двор; Здергало – зеркало; Истопье - норма дров для печки на один раз топки; Кадча - бочка; Каток - вместо утюга;
8
Качюля - качель; Кашовка - резные сани; Квохня - опора; Кисюха - пиала; Клич - кладовая для муки; Копалица - тяпка; Коптивка - лампа; Кошовка – маленькие сани для езды; Куть - кухня; Лагун – бочка; Лежанка - печь; Ложня - спальня; Лоскутена - одеяло из лоскутков; Лошечник - для блюд и ложек; Махотка - глиняный горшок; Мотушка -моток пряжи; Мутовка – палочка с рогульками на конце для взбивания теста, сметаны, масла; Набиток – гвоздь; Наповить - потолок, сено класть; Наспишник - полотенце; Настолешница – скатерть; Ночви - деревянное приспособление для катания ягод; Нужник, уборная - туалет; Обзодор – большой стог сена. Окута – одеяло; Окутерник - полотенце; Ондрец, ондречь - телега для езды на лошади; Опорки - старая поношенная худая обувь; Осёлок – точильный камень; Оскрепеток – осколок; Островь, островина – суковатая жердь, вокруг которой мечут стога; Отвадок, отводок - калитка; Охлупень – на крыше дома князек; Пачеси – вычески, остающиеся при чесании кудели; Пелечки - сани; Перевесло – жгут из скрученной соломы для перевязки снопов; Передняя - зал; Платовья - полотенца; Поволока - чердачное помещение, расположенное над нежилым помещением; Подволок - чердак; Подстильна - простынь; Полицы - полка;
9
Полича – длинная деревянная полка сделана через всю избу; Поползуха, поповзуха – печная задвижка, вьюшка; Постила - одеяло; Постилаха – большой кусок ткани; Постильно- льняная толстая тканая простыня; Пресница, пястница - прялка; Примоски - в углу избы делали деревянный настил вместо кровати; Приплечек – печной выступ; Приступок - ступени у печки; Простень – заполненное льняной нитью веретено; Распуска - сани; Рогач -ухват; Рожанка - посуда для топки масла, сала; Рукавишник - полотенце для рук; Рукотельник, рукотенце - полотенце; Ряднина – простыня; Сельнича, сильница - деревянное корыто, в него сеяли муку; Сеничёк – кладовка; Скалина - береста; Скеребенец - веник из голый виц; Сметое, сметье - мусор; Стайка - помещение для домашнего скота; Стукачки, ходики – часы настольные; Стяг – запор изнутри; Сутырёк - уголок; Сходни - трап; Таренница - сковорода; Топчан - табуретка; Трепок - кадка; Тупень - табурет; Тяг - чуни; Ужище - толстая веревка; Упаки – лапти; Упольник - горшок для супа.
10
Всякий человек по делу узнается - Вы чего говорите, я ведь не слышу. Мне ведь охота чуть то... (Бабушкинский ЦТНК: ВФ, исп. Капитолина Александровна Варфоломеева , п. Юрманга, экспедиция 06.01.2013) - Одеяло небольшое будет? - Небольшое… Постой, уйди, померяем сейчас. Ты вот сюды подпехнёшь, чтобы ребёнку тепляе было, эдак окулёмишь. (Бабушкинский ЦТНК: ВФ, исп. Капитолина Александровна Варфоломеева , п. Юрманга, экспедиция 06.01.2013) - Как народ развлекался? - Вот и развлекались. И бабы развлекались. И молодые бабы развлекались, придут с работы. И устаток не брал, тоже плясали. (Бабушкинский ЦТНК: ВФ – 057. исп: Матрена Поликарповна Власова , Бабушкинский район, д. Теляково, экспедиция 2009 г.) - Раньше, как выходили замуж и сразу плели плетни на голове. Косички так назывались. А бабушка надевала кокошник, я сказывала. Он накидалсё на голову, тоже с завязочкам сзади. (Бабушкинский ЦТНК: ВФ, исп. Мария Арсентьевна Медведева , 1941 г.р., Бабушкинский район, д. Крозлец, экспедиция 2009г.)
11
Действия человека Бздануть – поддать пару в бане, плеснув на печь сложенную из камней каменку; Бражничать – долго праздновать; Бугрить - окучивать; Бузить - ругаться; Бурить - кипятить белье; Варакосит – бурлит; Варахобить - делать как ни попало; Верёхать - мять; Взбубениться - вскопать; Вошкаться - возится; Всковырять - вскопать; Выжаровить – выгнать; Вызнеть – поднять; Выкобениваться - изгибаться, корчиться; Выстегнуть, вычигнуть – выбить; Вытопталась - пришла; Галиться - дивиться, любоваться; Гаучить - говорить; Головисить - пустое времяпрепровождение; Деяться – происходить, свершаться; Домовничать – хозяйничать, оставить кого-то смотреть за домом; Дохни - спи; Дрисирять – бежать; Ерепениться – злиться; Жваркнуть – ударить; Жихаться - качаться, шататься; Забрить – забрать в армию; Задохнулась - устала; Зубатая - крикливая; Извихаться - устать; Изгваздаться - испачкаться; Изладить – починить; Изувести - увести; Исти - есть; Колонуться – стукнуться; Куликнуться - запнуться; Лупасить – бить;
12
Льнет - притыкается; Лячкать – говорить; Маломожится - притворяться; Матараситься – гримасничать, сердиться; Маякать – мелькать; Мознуть - стукнуть; Мотарачится - бездельничать; Мумлеть - жевать; Мурявкать - громко кричать; Мявкать - мяукать; Накидать - одевать; Наладиться - собраться; Наложь - одень; Налызло – надоело; Насоплась - наелась; Нашарить – найти; Не лабунься - не бери, не делай; Не лякой - не ври; Не хвости - не ври; Норовить - погодить; Оболокаться - одеваться; Обрадеть - обрадоваться; Обрядиться - сделать все дела; Обрящился - упал; Обрящить - упасть; Обурочить – наколдовать, навести порчу; Обшахардать – обхватить ногами, переступить; Околей - замри; Околотить ноги - очистить обувь от снега, от грязи; Окот - обливание из ковша; Окстись - перекрестись; Омандячить - съесть; Опахать - подмести пол; Опевать - бить; Оповязаться - надеть платок; Опрахотилась - ошиблась; Опростался - очищение организма; Опупел - сошел с ума; Опямятовалась - очнулась; Оскомылился - съежился; Ослободить – освободить; Отпырнет - то что пригорело, отстанет; Отступись - перестань;
13
Отшвыркать - отчистить от чего-либо; Охаживать – хлестать, ударять; Ошапурило – угорел; Ошершевил – покрылся мурашками; Павжнать - обедать; Пазгать – быстро идти; Пазгаться – драться, ругаться; Паздерять – сильно бить; Палось - случилось; Пенничать – укорять; Перекулънетче – перевернется; Переоболокаться - переодеваться; Перепазгаться - переругаться; Погубила – надоела; Подсуролил - напакостил; Поклали - пошли; Покуть – погоди; Полно давай – прекрати; Помани - подожди; Понорови - подожди; Понохоть (полнохоть) - не говори неправду; Постирать гуни - постирать одежду, нижнее белье; Постутобел – поправляется после болезни; Посулить - обещать; Посыкнулась – попыталась; Привадить - приучить; Пропелилась - зря время провела; Пышкать - сердиться; Разглуздаться – проснуться, отойти ото сна или потерять желание спать; Разнуздалось - бодрое состояние; Распелить – раскрыть; Распростаться - родить; Рассолодел - ослаб; Расстегать – разбить; Рассусоливать – долго обсуждать давно избитую тему; Расфуфониться - раскуряжиться; Расщеперилась - остановилась; Репечет – говорят про кошку которая ходит дома в туалет. «Слышу, кошка под кроватью репечет!» Росстягать – протяжно говорить; Рукосить – соваться не в свое время; Сачили - искали; Сбуровить - сбить;
14
Схвостить - солгать Сгонить – заставить уйти от куда-то, прогнать; Скаканье - гулянье; Скудается - болеет; Слышко - видишь; Сожгать - сжечь; Сомускать – наговаривать, на что-то подговаривать; Стригать - догонять; Стеклить - сторожить; Стюнись - остановись; Сучинись - делай чего-нибудь; Схилилась - наклонилась; Счунись - успокойся; Счювать – оговаривать, останавливать; Счюнить – перестать; Терююшит – треплет; Торкнуться – толкнуть двери; Трекать – болтать; Трушничать - собирать сено, выпавшее из сеней; Удевать – успевать; Упетаться - устать; Упластаться – устать; Устосать - запачкать; Утокать - упрекать; Ухайдокать - потерять, сломать; Хвостеть - врать; Хороводиться - гулять; Хрястнуться – упасть; Чигаться - драться; Чуко - слышишь; Шаврять - идти; Шамкать - идти нога за ногу; Шебанул - стукнул; Шляндить - идти; Шоркает - шуршит.
15
Мужичек не казист, да в плечах харчист - Вошел в дом, так его налепышем звали. - Примаки еще, как то так. - У нас дак налепышем звали. - То есть дедушка был налепышем? - Да. В мамкин дом вошел. (Бабушкинский ЦТНК: ВФ, исп. Капитолина Александровна Варфоломеева , п. Юрманга, экспедиция 01.2013) - Видишь вот тесно все топеречи. Раньше пообиходней я была, а топере порасползласё. - А как платок завязывали? Спереди? - Да. А эдак вот еще, в молодости мы форсили, туды кончики то прятали. Вот так. (Бабушкинский ЦТНК: ВФ, исп. Мария Арсентьевна Медведева , 1941 г.р., Бабушкинский район, д. Крозлец, экспедиция 2009г.) - После меня брат родился. Я в школу пошла, проходила 9 дён. Мати пришла и сказала: «Нам тебя не в попы и учить. Больше в школу не пойдешь». Учительница приходила, ревела. Как хотелось в школу, выучиться. Я бы толковая была. Все сидела и пряла. Да на ноге качаю робёнка. (Бабушкинский ЦТНК: ВФ 112, исп: Таисья Феодосьевна Самыловская , 1919 г. р., с. им. Бабушкина, ул. Юнина, экспедиция 01.02.2013 г.)
16
Характеристика человека Авошный – жадный; Адина – ненасытный; Андели - хороший человек; Бовшень – лодырь; Бриткой – острый; Бросна - плохой человек; Брося - ненужный человек; Варахоба - неряха, неловкая женщина; Варовый - быстрый; Висляга – бездельник; Губошлеп –растяпа; Дивая - хорошая; Дупло - пустой человек; Духмяный - пахучий; Езвик - шустрый; Заспиха – соня; Колоколец - ябеда; Кужливая - кудрявая; Кукометя -неряха; Любушка - люблю, любимая; Михряк - крепкий толстый человек; Налепыш – пришедший в готовый дом к невесте; Нарочный - человек, специально приехавший за чем-либо; Насека - человек, многоговорящий; Небайко - молчаливый; Недокундыш – человек маленького роста; Недокунок - глупый человек; Немилетиво - некрасивый; Непрокой - умственно отсталый; Непрошлый - дурак; Няшеватый - приболел; Обизорный - аккуратный; Образная - фигуристая; Опехтя - малоподвижная, неповоротливая особа; Парничок - мальчик; Письменосцка - почтальон; Полохало – тот, кто пугает; Полубелый - человек, с отстающий с умственном развитии; Приставленьё – так неодобрительно говорят о человеке, который кривляется, гримасничает;
17
Просужий - послушный, умный; Распетушье – неопрятный, неаккуратный человек; Рестант –шустрый ребенок; Робенки - дети; Робята – парни; Самоздравный – не прислушивающийся к другим, поступающий всегда по-своему человек; Сгибень - высокого роста человек; Седун – ребенок который долго не ходит; Семисевка – непостоянный человек, быстро меняющий свое мнение; Скатный - крупный; Сколотень – внебрачный ребенок; Солощий - толстый; Сполох – буйный неуравновешенный человек; Стамоглазый – настырный; Тинкой – умный; Точея – мастерица по ткачеству; Трекало – человек любящий поболтать; Хитродуй – обманщик, взбалмошный, разбалованный; Хрушкая - крупная; Чиглявый – маленький, худой; Чилимый - весь похожий; Шаберка - соседка; Шёптаник - медлительный человек; Шоптаник - бестолковый и тихий человек.
18
Около села лошадка весела (погода, природные явления) Бусо –сыро, пасмурно; Бычаг - глубокая лужа; Вахлуши - облака; Верх – овраг; Водополь - большая вода весной; Выскырь – вырванное бурей дерево с корнями; Калужина - лужа; Лея – проливной дождь; Моросянка – плохая погода; Налетье - следующее лето; Оболок - облачко; Первопутка - первый зимний путь по снегу; Плубник - северо-западный ветер; Полуночник - северо-восточный ветер; Развиднелось – рассвело; Ситуха – очень мелкий дождь; Слетьё – урожай; Стучни - сугробы; Суземки - темно; Сумё - сугроб; Убродно – много снега, труднопроходимая дорога; Хмара - туча; Хорь - место, где есть грибы; Шелоник - юго-западный ветер; Штонинка - низина около леса.
19
Спроста сказано, да не спроста слушано
Приговор на несвоевременный прием пищи: - Выть от выти, выти не знати. (Бабушкинский ЦТНК: ВФ. Исп: Капитолина Александровна Варфоломеева, 1940 г.р. Бабушкинский район, п. Юрманга, экспедиция 2013) Боркоток – шум; В леготе – не уставая; В ночень - прошлой ночью; Валачуга - большая куча чего-либо; Вдругорядь – снова; Ведаться - знаться; Вечер - вчера; Вживучах – когда-то; Влазины – новоселье; Вон те ко - тогда; Вострый - острый; Выть – прием пищи: завтрак, обед или ужин; Гли-ко – погляди; Говорко – громко; Горазд - недавно; Даве - некоторое время назад; Давеча -когда -то; Девятина - срок в 9 дней; Дивно – много; Дивья – хорошо, легко; Долонь - пока; Доселева – до сих пор; Досюль – в давние времена; Евонный - его; Жисть - жизнь; Зельно- сильно; Знатье - знать о чем-либо; Ипеть – опять; Кажный - каждый; Кали – если, неужели; Каштак – как раз; Коевадни - что-то было недавно; Кумелькой – кучей, как попало; Летось –прошлым летом; Лихо, лихонько – больно;
20
Наместо – вместо; Нараз – сразу; Нековды - некогда; Никош - никогда; Ночесь - прошлой ночью; Нынче (нонче) - не так давно; Оброк - день; Оводни - вчера; Овыдень - один день; Одинова - один раз; Однова - однажды; Олондысь - вчера; Онамедни - недавно; Онобзысь – несколько дней назад; Оновдысь - вчера; Оприсед – за один раз; Ошарабухой – на ощупь; Падли - или; Панталыга - намерение; Повадно – привычно; Повно – хватит; Повос, борок - кладбище; Позаолондысь - позавчера; Полая – распахнутая дверь; Поло – открыто; Полушка - половина чего-то; Пощо – почему; Присталяя – лучше; Ранешный - прежний; Сарынь – много; Сбочь - особенно; Скалено – полно; Смогняя – сильнее; Собина - хуже некуда; Состреку - вода с крыши; Спечо - назад; Стамиком – прямо, вертикально вверх; Стишок - короткое время; Странь - ругательное слово; Суздаля - издали; Сутырь - где – то в углу; Таковськой – так себе; Товды - тогда;
21
Тодильно – искусно сделано; Токо - теперь; Топеречи - сейчас; Тошнёшенько - больно; Третьева дни – три дня назад; Трошки – чуть – чуть; Тут ока – здесь; Тутти - тут; Ужотое - потом; Упоот - долго; Хробоско – бойко; Чечас - сейчас; Шибко - очень; Эйвон , эвоно - вот; Эттака - недавно.
22
Животные и растения - В каждыё уговки набросаешь этих муравьишче. Это на Иванов день ковдовали эдак. А станешь муравьи, андели те, брать дак, унесешь яицкё. Это яицкё сваришь. Станешь муравьишче брать дак, и сунешь это яицкё туды. Помяни, как, надо их тоже накормить. Иж приговор был, я этого приговора не знаю. На те вот, я говорю, ешьте моё яицкё, а мне ка дайте мурашов, чтоб у меня скотинка стояла. (Бабушкинский ЦТНК:ВФ – 005, Фаина Парменовна Трухина , 1922 г.р., Бабушкинский район, д. Чупино, экспедиция 2007г.) Баламотка - кувшинка (цветок); Бурог - рядок посаженной картошки на грядке; Вахорина - сухое дерево; Вехоть - сухая гороховая трава; Вилажна, рогатина - ветка с раздвоенным стволом; Вицелой - заросли кустарника; Вовденичи - волнушки (грибы); Готовики - голубика; Езвик - барсук; Еловик - рыжик; Жаравлика – клюква; Капиттник - лесной перец; Кисилица - красная смородина; Княжиха - смородина; Команка - красная смородина; Курушка - наседка; Масеньки - верба; Мачешник –мать-и-мачеха;
23
Муляга - мелкие мошки; Мураш - паук; Отопки – большие тараканы; Певень - петух; Поляш - тетерев; Поташенок - птенец; Скала, скалина - береста; Солощая - корова; Сузем - глухой лес; Сюняжка - сыроежка; Теги – гуси; Тенето – паутина; Тютюшна - курица; Хлебоиднича - трава для улучшения аппетита; Цегуля - лук; Чепыжник - густой молодой лес; Чилик, чимёк - подберезовик.
24
Мы рады приветствовать вас по адресу: 161350 Вологодская область, с.им. Бабушкина, ул. Бабушкина, д. 33 МБУК «Центр традиционной народной культуры Бабушкинского муниципального района» Директор Сысоева Елена Сергеевна. Телефон / факс 8(81745)2-13-23 Эл. адрес: lena_sysoeva@mail.ru