1
nyon Région I N F O R MAT I O N S P R AT I QUE S I DÉ E S DE B AL ADE S AC T I V I T É S H I V E R / É TÉ P L AN S H É B E RG E M E NTS BON N E S AD R E SS E S AG E N DA 2013 -14
CuLtuRe musées 2
OFFICE DU TOURISME Av. Viollier 8· CP 1288 CH-1260 NYON 1 Tél. +41 (0)22 365 66 00 Fax +41 (0)22 365 66 06 info@nrt.ch · www.nyon-tourisme.ch Mai - septembre : Lu-ve 8.30 - 12.00 / 14.00 - 17.30 Septembre - mai : Lu-ve 8.30 - 12.30 / 13.30 - 17.30 PAVILLON DE RIVE Place du Molard· CH-1260 Nyon Tél. +41 (0)22 362 35 79 Mai - juin - septembre Juillet - août 7/7 10.00 - 16.00 7/7 10.00 - 18.00 OFFRES ET RÉSERVATIONS DIRECTES OFFERS AND DIRECT BOOKING OFFERTEN UND DIREKTBUCHUNG
E
T
E
N
V
I
R
O
N
S
MONTAGNE · ÉVASIONS
BUREAU D'INFORMATION TOURISTIQUE Place Sy-Vieuxville CP 144· CH-1264 ST-CERGUE Tél. +41 (0)22 360 13 14· Fax +41 (0)22 360 24 74 info@st-cergue-tourisme.ch· www.st-cergue-tourisme.ch Météo & Agenda : 022 360 10 83· Printemps/automne : fermé Lundi : fermé hors vacances scolaires. Mar.-ven. : 8.30 - 12.00 /13.30 - 16.30. Sam. et dim. : 9.30 - 15.30 BUREAU D'INFORMATION TOURISTIQUE Grand-Rue 1 bis· CH-1180 ROLLE Tél. +41 (0)21 825 15 35· Fax +41 (0)21 825 11 31 tourisme@rolle.ch· www.tourisme-rolle.ch Lu-ve : 9.00 - 12.00 / 14.00 - 18.00 Samedi : 14.00 - 18.00 (de mai à septembre) Tél. +41 (0)22 365 66 00 reservation@nrt.ch Réservation on-line : www.nyon-tourisme.ch
3
de la vaste étendue que forme le léman aux cimes blanches du Jura, en passant par les vignes à perte de vue, la région de « la côte » offre une riche diversité de paysages. Paré de son manteau immaculé l’hiver, le panorama se vêt, en été, d’un vert chatoyant qui vire à l'orangé l’automne venu. quel bonheur alors que de fl âner dans la vieille ville de Nyon, de se perdre dans les nombreux villages qui parsèment les coteaux ou encore de dévaler les pistes enneigées du Massif de la dôle. A l’heure de la pause, les plus affamés trouveront refuge dans l’un des nombreux restaurants de la région. Gastronomique, lacustre ou exotique, chaque papille se voit comblée. le tout, bien sûr, accompagné d’un verre de vin issu des vignobles alentours. outre le sport et les produits du terroir, la région ravit également les amateurs de culture. entre les festivals de musique, les châteaux et les divers musées, le choix est vaste. et quand, lassé des plaisirs de la terre ferme, la fatigue se fait sentir, laissez-vous simplement guider par les vagues du léman, que ce soit en pédalo, en planche à voile ou en bateau Belle epoque ! The region of “la Côte” offers a rich diversity of landscapes – from the huge expanse forming lake geneva to the white peaks of the Jura, and from vineyards as far as the eye can see to undulating meadows. Shaking off its immaculate winter coat, in summer the panorama is decked out in opalescent green, turning to red in autumn. How delightful it is to wander along nyon’s old town, to lose oneself in the numerous villages scattered along the hillsides, or to hurtle down the snowy ski-runs of the la Dôle massif. when it’s time for a break, the most discerning of palates will be satisfied in the various restaurants to be found in the region.there
are menus to cater for every taste bud: whether gourmet, exotic or featuring lake-caught fish. every meal is, of course, accompanied by a glass of wine originating from the local vineyards. Apart from sport and local produce, the region is also a mecca for lovers of culture.The choice is huge, ranging from music festivals to castles and various museums.when you’re overcome by fatigue after all these land-based pleasures, let yourself simply be rocked by the waves on lake geneva, whether in a pedalo, on a sailboard or in one of the “belle epoque” boats. die Waadtländer region „la côte“ bietet eine unerwartet grosse vielfalt an landschaft.von der Weite des Genfersees durch die romantischen rebgebiete bis zu den schneebedeckten Gipfeln des Jura, wirft das makellose, weisse Winterpanorama sich im frühling in eine herrlich grüne schale und leuchtet im herbst in rot-gelben farben. Was für eine freude dann, durch die Altstadt von nyon zu bummeln, sich in den schmucken dörfern der Weinregion zu verlaufen, oder die noch verschneiten Pisten des Massifs der la dôle zu erleben ! in einer verschnaufpause können Gourmands bei einem der zahlreichen restaurants spezialitäten geniessen. Gastronomisch, traditionell oder exotisch, jeder Gaumen kommt hier auf seine rechnung. Jede speise wird natürlich mit einem Glas der prämierten regionalen Weine begleitet! Ausser sportaktivitäten und regionale kulinarische erzeugnissen, begeistert das Gebiet auch die Kulturliebhaber. Musik- und filmfestivals, prächtige schlösser und verschiedenen Museen stehen zur Wahl. und wenn sie müde vom reichtum des festlandes sind, lassen sie sich einfach von den Wellen des Genfersees schaukeln, sei es auf einem tretboot, einem Windsurfer, oder in einem schiff der Belle epoque !
culture / Musées
Impressum Conception : L’Atelier de mon Père Réalisation mise en page : BSR Imprimeurs Impression : Print Hertig Crédits photographiques : Nyon Région Tourisme, Marc Baertsch, Grégoire Chappuis, Paléo Festival, Swisscastles, Didier Jordan, Peter Colberg, Pixel Creation, Jean-Pierre Dufour, Sébastien Staub. Textes : Nyon Région Tourisme Tirage: 35 000 exemplaires
5
sPorts / loisirs
17
été / Activités JurA
23
hiver / Activités JurA
29
terroir / viGnoBle
37
hÔtels / restAurAnts
45
trAnsPorts
57
AGendA
60-61
Week-end à Nyon, entre vin et eau
... Week-end romantique ...
Assistez au spectacle magique de la parade navale de la CGN et de ses bateaux à vapeur, tout en découvrant les spécialités viticoles de la région
A Rolle, dans une charmante ville au bord du Lac Léman, prenez le temps de vous faire plaisir
Le forfait comprend
3 options possibles
1 nuit à l’Hôtel des Alpes*** au coeur de Nyon du 18 au 19 mai 2013 Le repas «Caquelon des vignerons» Le passeport pour les caves ouvertes
Nuit à l’hôtel, apéritif de bienvenue, menu romantique CHF 198.-/pour 2 pers
1 personne CHF 159.2 personnes CHF 249.-
+ massage corps entier pour elle&lui CHF 418.-/ pour 2 pers
Information et réservation: Nyon Région Tourisme Tél: 022/365.66.00 - reservation@nrt.ch
37 24-25
24
25
+ massage dos et tête pour elle&lui CHF 363.-/pour 2 pers
Information et réservation: Bureau d’information Rolle Tél: 021/825.15.35 - tourisme@rolle.ch
5
CuLtuRe musées CuLtuRe & museums
KuLtuR & museen
CHÂTEAU DE NYON
7
MUSÉE DE PRANGINS
8
MUSÉE ROMAIN
9
CHÂTEAU DE ROLLE
10
ÎLE DE LA HARPE
11
MUSÉE DU LÉMAN
12
CHÂTEAU DE COPPET
12
ABBAYE DE BONMONT
13
MUSÉE DE CHIBLINS
13
MAISON MICHEL
13
VISITE GUIDÉE DU BOURG DE COPPET DIVERSES ACTIVITÉS À NYON
13 14-15
GALERIES D’ART ET DE PHOTOS
15
ANTIQUAIRES
15
CuLtuRe musées 6 Une visite de Nyon serait incomplète sans une balade parmi ses nombreux sites historiques. Entre le château, les musées et les vestiges romains, c’est tout un pan de l’histoire de la ville qui se dévoile. Quant au reste de la région, il foisonne de châteaux, d’églises ou encore de musées, qui vous entraînent à la découverte d’une époque révolue et de personnages étonnants. A visit to Nyon would be incomplete without a visit to its various sites of historic interest. Between the castle, the museums and the Roman remains, a whole panoply of history is revealed throughout the town. As for the rest of the region, it positively bristles with castles, churches and more museums – enabling you to make your own discoveries about a bygone age peopled with its own surprising characters. Ein Besuch der Stadt Nyon ist unvollständig ohne ihre zahlreiche Sehenswürdigkeiten zu besichtigen. Das majestätische Schloss, die Museen und die Reste aus römischer Zeit zeigen einen großen Teil der Geschichte der Stadt. Die Region um Nyon zählt zahlreiche Schlösser, Kirchen und Museen welche vergangene Epochen und überraschende Persönlichkeiten offenbaren.
7
ChÂteau de nyon De 1999 à 2006, le château de Nyon (dont l’aspect actuel date des années 1574-1583) a été entièrement restauré. Le Musée historique (fondé en 1860) occupe désormais l’ensemble du bâtiment, permettant au visiteur de parcourir aussi bien le château, que de se pencher plus attentivement sur tel ou tel objet des collections. Les expositions temporaires, mêlant art ancien et art contemporain, sont présentées au rez-de-chaussée du bâtiment. Von 1999 bis 2006 ist das Schloss von Nyon (dessen heutiges Erscheinungsbild auf die Jahre 1574-1583 zurückgeht) vollständig restauriert worden. Das (1860 gegründete) historische Museum belegt inzwischen das gesamte Gebäude und führt den Besucher durch das Schloss, erlaubt ihm aber auch, sich eingehender mit dem einen oder anderen Gegenstand aus den Sammlungen zu befassen. Die Wechselausstellungen, welche jahrhundertealte Kunst mit zeitgenössischer Kunst verknüpfen, werden im Erdgeschoss des Bauwerks gezeigt.
Avril-octobre/Apr.-Oct./Apr.-Okt. 10.00 - 17.00 Nov.-mars/ Nov.-Mar./Nov.-März 14.00 - 17.00 Lundi fermé, sauf jours fériés Billet combiné 3 musées de Nyon c : 8.- | c : 4.- (gratuit pour les moins de 16 ans - gratuit les premiers dimanches du mois). T 022 363 83 51· info@chateaudenyon.ch www.chateaudenyon.ch
© André locher – www.swisscastles.ch
From 1999 to 2006, Nyon castle (whose present appearance dates back to the period of 1574-1583) underwent a complete restoration. The Museum of History (established in 1860), now occupies the whole building, enabling visitors to both walk through the entire castle as well as look more closely at particular objects in the collections. Temporary exhibitions, mixing ancient and contemporary art, are shown on the ground floor.
CuLtuRe musées 8
musée nationaL suisse – pRangins 3 km de nyon châteAu de PrAnGins entre nature et culture, découvrez un cadre idyllique ! A l’extérieur, explorez le jardin potager à l’ancienne et son centre d’interprétation adapté pour petits et grands. dans les salles de réception du château, la nouvelle exposition « Noblesse oblige ! La vie de château au 18e siècle » met en scène la vie quotidienne dans une demeure de plaisance. Guidé par le baron en personne, vivez une expérience inoubliable dans un décor aux couleurs du siècle des lumières. Come and discover an idyllic location between nature and culture. outside the château, explore the traditional kitchen garden and its interpretation center which adults and children alike will enjoy. inside, the new exhibit titled “nobility obliges ! life at a château in the 18th century” depicts daily life in a leisure residence. An unforgettable experience awaits you as you stroll through the richly colored decors of the Age of enlightnement guided by the baron himself. Ma-di / Tu-Su / Di-So – 10.00-17.00, c : 10.- · AVS, AC, AI: 8.c : gratuit/free/gratis (jusqu’à 16 ans) Accès gratuit au jardin potager, au centre d’interprétation et au sentier-découverte. Audioguides gratuits de l’exposition « noblesse oblige ! » et du jardin potager, pour les enfants et les adultes, en plusieurs langues. Anniversaires, visites-découvertes et ateliers sur demande. 1197 Prangins· T 022 994 88 90 info.prangins@snm.admin.ch · chateaudeprangins.ch Café du Château - T 022 363 14 66
entdecken sie ein idyllischer ort zwischen natur und Kultur! Besichtigen sie draussen den Gemüsegarten mit alten Gemüse-, Blumen- und obstarten und sein erklärungszentrum für gross und klein. in den empfangssälen des schlosses erwartet sie die neue Ausstellung „Noblesse oblige ! Leben auf dem Schloss im 18. Jahrhundert“. der Baron wird sie persönlich durch die Ausstellung führen. eine unvergessliche reise ins Jahrhundert der Aufklärung.
La nouvelle exposition est ouverte : « Noblesse oblige ! La vie de château au 18e siècle ».
9
musée Romain – nyon sur les traces de Jules césar… Aménagé dans les fondations de la basilique du Ier siècle après J.-C. et rénové en 2009, le musée vous présente de nombreux témoignages de la vie des anciens habitants de la Colonia Iulia Equestris. Maquettes et documentation pédagogique. in the footsteps of Julius Caesar… The museum, installed in the foundations of the basilica, 1st century A.D., presents a great number of objects bearing witness to the life of the inhabitants of the Colonia Iulia Equestris. The museum was renovated in 2009. Auf den spuren von Julius cäsar… Das Museum wurde in der Basilika aus dem 1. Jh. nach Chr. eingerichtet und 2009 renoviert. Es enthält viele Objekte, die von den Bewohnern der römischen Colonia Iulia Equestris zeugen. Avril-octobre/Apr.-Oct./Apr.-Okt. 10.00 - 17.00 Nov.-mars/Nov.-Mar./Nov.-März 14.00 - 17.00 Lundi fermé, sauf jours fériés Billet combiné 3 musées de Nyon c : 8.- | c : 4.- (gratuit pour les moins de 16 ans - gratuit les premiers dimanches du mois). Rue Maupertuis 9, 1260 Nyon · T 022 361 75 91 musee.romain@nyon.ch · www.mrn.ch
CuLtuRe musées 10
ChÂteau de RoLLe – RoLLe 13 km. de Nyon Le Château de Rolle, forteresse médiévale, a été construit au XIIIe siècle. Sa cour intérieure et ses tours d’angle qui diffèrent fortement l’une de l’autre en font sa particularité. Il est depuis 1798 propriété de la ville. Il offre un cadre idéal lors de manifestations et abrite aujourd’hui la salle du Conseil ainsi qu’une salle de réception et expositions. This castle was built as a mediaeval fortress in the 13th century. Its particular features are the interior courtyards and turrets, which are all very different from each other. The castle has belonged to the town since 1798. This is an ideal venue for events, and the castle also contains the Council chamber as well as a room for receptions and exhibitions. Das Schloss Rolle ist eine mittelalterliche Festung, die im 13. Jahrhundert gebaut wurde. Der Innenhof und die Ecktürme, die sich stark voneinander unterscheiden, sind seine Besonderheiten. Es gehört seit 1798 zum Besitztum der Stadt. Das Schloss bietet einen würdigen Rahmen für Veranstaltungen und wird heute als Gemeinderatssaal, sowie als Empfangs- und Ausstellungshalle genutzt.
Visite guidée de la ville de Rolle Informations : Rolle Tourisme : T 021 825 15 35 www. tourisme-rolle.ch
11
L’iLe de La haRpe – RoLLe 13 km de Nyon L’Ile de la Harpe a été construite en 1838. Un obélisque y fut érigé pour honorer la mémoire de frédéric césar de la harpe. la nuit, les nombreux arbres subtilement éclairés, lui confère un aspect mystérieux et unique. l’ile de la harpe est libre d’accès, cependant par ses propres moyens. This island was constructed in 1838. An obelisk was erected there to honour the memory of notable local citizen Frédéric César de la Harpe. At night the trees are illuminated with subtle lighting, creating a unique and mysterious atmosphere. Access to the island is free, but visitors must make their own way there. die insel « de la harpe » wurde 1838 künstlich angelegt. In Erinnerung von frédéric césar de la harpe wurde auf der insel ein obelisk aufgerichtet. in der nacht geben die zahlreichen Bäume der insel einen geheimnisvollen und einzigartigen Aspekt. die insel « de la harpe » ist frei zugänglich.
CuLtuRe musées 12
musée du Léman – nyon Face au lac, le Musée du Léman est le seul à présenter tous les patrimoines et sciences du lac, de manière ludique et interactive. Invitez-vous dans une authentique cabane de pêche, à bord d’une vedette de sauvetage ou sur un bateau à vapeur. Revivez les aventures de la famille Piccard avec les sous-marins et ballons qui ont fait leur renommée. Rencontrez les gens du lac au travers d’une collection d’objets et modèles réduits de bateaux. Découvrez la biodiversité du Léman et les nouveaux enjeux autour des micropolluants. Rêvez devant nos aquariums géants et le ballet des poissons de notre région. Pour petits et grands, le Musée du Léman est une invitation au voyage sur et sous l‘eau. Bienvenue à bord !
tische Fischerhütte, an Bord eines Rettungsbootes oder auf ein Dampfschiff einladen. Durchleben Sie die Abenteuer der Familie Piccard mit ihren U-Booten und Heißluftballons, die sie berühmt gemacht haben. Treffen Sie die Menschen vom See mittels einer Sammlung von Objekten und vereinfachten Modellen von Booten. Entdecken Sie die Vielfalt des Genfer Sees und neu auftretende Fragen rund um die Mikroschadstoffe. Träumen Sie vor unseren riesigen Aquarien und dem Ballett der Fische unserer Region. Das Museum des Genfer Sees ist ein Erlebnis für Groß und Klein auf einer Reise auf und durch das Wasser. Willkommen an Bord !
lAKe genevA museum – The Musée du Léman, which over looks Lake Geneva, is the only museum to provide an entertaining and interactive approach with its cultural heritage and sciences of the lake. Come inside our genuine fisherman’s shack, on board of a lifeboat or a steamer. Relive the adventures of the Piccard family with the submarines and the balloons which made them famous. Meet the lake folk through a collection of objects and scaled-down models of boats. Discover the biodiversity of Lake Geneva and emerging issues around the micro pollutants. Daydream in front of our giant aquariums where our region’s fish dance. The Musée du Léman invites the young and old alike to journey over and under the water. Welcome aboard.
Avril-octobre/Apr.-Oct./Apr.-Okt. 10.00 - 17.00 Nov.-mars/Nov.Mar./Nov.-März 14.00 - 17.00 Lundi fermé, sauf jours fériés
Genfersee MuseuM – Direkt am See ist das Museum des Genfer Sees (Musée du Léman). Das Einzige, welches den See aus einer kulturerblichen - und naturwissenschaftlichen Sicht spielerisch und interaktiv präsentiert. Lassen Sie sich in eine authen-
Billet combiné 3 musées de Nyon c : 8.- | c : 4.- (AVS, AC, AI) (gratuit pour les moins de 16 ans - gratuit les premiers dimanches du mois). Ecole : gratuit, sur réservation
exposition : "Vues. Au temps de la navigation à vapeur sur le Léman (1841-1941)" Du 30 avril 2013 au 5 janvier 2014.
Visites guidées pour adultes et enfants, anniversaires, ateliers pédagogiques pour enfants. Salles polyvalentes sur réservation Sur réservation en 4 langues (FR/EN/DE/SP) : info@museeduleman.ch Quai L.Bonnard 8 (face au port de plaisance) 1260 Nyon · T 022 361 09 49 www.museeduleman.ch
ChÂteau de Coppet – Coppet 10 km de Nyon Il retrace l’ histoire d’ une grande famille : celle du banquier genevois Jacques Necker, ministre des finances du roi Louis XVI et de sa fille, Mme de Staël, qui suite à son opposition à Napoléon, en fait le « berceau de la pensée européenne ». Depuis Necker, le château est resté dans les mains de ses descendants. L’atmosphère est donc celle d’une demeure vivante, le mobilier est celui du 18e siècle. Mme de Staël inherited Coppet from her father, Jacques Necker, the Genevese Minister of Finance to King Louis XVI. With her opposition to Napoleon, Coppet became the « Salon of Europe » as well as her home in exile. The château has remained, since 1784, in the hands of their descendants. It is a home kept quite alive with its portraits of those who lived here and its furniture used by the illustrious guests at the time. Madame de Staël erbte Coppet von ihrem Vater, Jacques Necker, dem Genfer Finanzminister des französichen Königs Ludwig XVI. Mit der Opposition seiner Tochter gegenüber Napoleon wurde Coppet der „Salon Europas“ und zugleich Verbannungsort der Schlossherrin. Das Schloss ist seit 1784 immer noch im Besitz der Nachkommen von Necker. Die Atmosphäre ist nicht die eines Museums, sonder die eines lebendigen Wohnsitzes mit all seinem Mobiliar aus dem 18. Jahrhundert.
7/7 Pâques-31 Octobre / Easter – October 31 / Ostern bis 31. Oktober: 14.00 – 18.00 c : 8.- · AVS, étudiant: 6.- | c : gratuit < 6 ans Visites guidées / Guided Tours only / Nur mit Führung. A l’exception de / except during / ausser während « Jardins en Fête » www.chateaudecoppet.ch
13
aBBaye de Bonmont – ChéseRex 6 km de Nyon Fondé en 1123, le monastère de Bonmont se rattache à l’ordre cistercien en 1131. Il est le premier de cet ordre en Suisse actuelle. monAsterY of bonmont, Chéserex - Founded in 1123, the Bonmont monastery joined the Cistercian order in 1131. It is the leading Cistercian monastery in presentday Switerland. ABtei von BonMont, Chéserex - Das Kloster von Bonmont, 1123 gegründet, schloss sich dem Zisterzienserorden im Jahre 1131 an. Das Kloster ist das erste dieses Ordens in der heutigen Schweiz.
Avril-juin, septembre et octobre : sa, di, / Sa, Su, / Sa, So : 13.00-17.00 Juillet-août : ma-di / Tu-Su / Di-So: 13.00-17.00 c : 5.- · AVS, étudiant : 3.c : gratuit/free/gratis (jusqu’à 12 ans) T 022 369 23 68 admin@bonmont.ch · www.bonmont.ch
CentRe histoRiQue de L’agRiCuLtuRe – gingins 4 km de Nyon Moulin de chiBlins, GinGins – Dans un cadre superbe, une exposition animée à but pédagogique vous attend. D’anciens véhicules, machines et outils retracent l’histoire et l’évolution de la mécanisation de l’agriculture. Une des plus riches collections de Suisse dans un moulin. fArm mAchinerY museum – Farm Machinery Museum, Gingins In a beautiful setting, an animated exhibition is waiting for you. Antique ploughs, tools and modern machines relate the history and the evolution of the agriculture. One of the richest collection of Switzerland, in a water mill.
2.3 - 31.10 : je, sa, di / Thu, Sa, Su / Do, Sa, So 14.00-18.00 Manifestations : expo « La danse des abeilles » dès le 20 avril 2013. 3e salon des tracteurs anciens les 17 et 18 août 2013. Visites guidées sur demande toute l’année. · Visits all year on request. · Besichtigungen auf Anfrage das ganze Jahr über. c : 8.- · AVS, étudiant: 6.- | c : gratuit/free/gratis Contact : Charles Geninasca · T 022 369 33 11 www.musee-chiblins.ch – visites@musee-chiblins.ch
MuseuM des lAndWirtschAfsMAchinen – Museum der Landwirtschaftsmaschinen, Gingins - In einem herrlichen Rahmen erwartet Sie eine reich gestaltete Ausstellung. Antike Maschinen und Werkzeuge erzählen die Geschichte und Evolution der Landwirtschaft. Eine der reichsten Ausstellungen der Schweiz in einer Mühle.
maison miCheL – Coppet 10 km de Nyon L’édifice remonte au XVIe siècle et comprend le Musée du VieuxCoppet. Dans un cadre authentique, il offre aux visiteurs une image de la vie régionale d’autrefois. The building dates from the 16th century and houses Coppet Museum. In an authentic setting, the Museum offers visitors numerous insights into the historical lifestyle of the region. Das Haus wurde im 16. Jh. erbaut und beherbergt das Museum von Alt-Coppet. Es vermittelt ein Bild vom Leben der Bürger jener Zeit.
Visites / Tours / Besichtigungen Se renseigner sur : www.coppet.ch/fr/tourisme/curiosites ou au 022 960 87 00 Entrée libre/free/gratis Visites guidées toute l’année sur demande / Guided tours all year on request / Jährliche Geführte Besichtigungen auf Anfrage Maison Michel · Grand-Rue 30 · Coppet T 022 960 87 00 maison.michel@coppet.ch · www.coppet.ch
visite guidée du BouRg – Coppet 10 km de Nyon Les guides de Coppet-Accueil vous feront découvrir la pittoresque bourgade de Coppet nichée au bord du lac entre Genève et Nyon. Discover this charming little town between Nyon and Geneva with the guides of Coppet-Accueil. Lassen sie sich von den Begleitern “Coppet-Accueil” durch das malerische Städchen führen.
Sur demande / Toute l’année On request / All the year Auf Anfrage / Das ganze jahr T +41 (0)22 776 39 34 / T +41 (0)22 776 16 74 www.coppet.ch
CuLtuRe musées 14
à La déCouveRte de La viLLe de nyon – nyon visite guidée de nyon – Les guides d’accueil vous invitent à une découverte passionnante de la ville de Nyon à pied. Pour les groupes, sur réservation au préalable, choisissez la visite traditionnelle ou thématique.
rallye pour groupes – Nyon Région Tourisme organise un rallye sur demande pour vos groupes. Une autre façon de découvrir ou redécouvrir la ville de Nyon de manière culturelle et ludique tout au long de l’année.
guided city tour – The guides invite you to a fascinating guided tour of the city of Nyon. For groups, on request, choose the traditional tour or a theme tour.
rallye for groups – Nyon Région Tourisme is pleased to organize a rallye for groups on request. An activity to discover or rediscover the city of Nyon in a fun and cultural way.
stadtführung – Begleitet durch die Gassen von Nyon zu schlendern macht Spass! Gruppen haben die Wahl zwischen der traditionellen Führung oder einer thematischen Führung gemäss Anfrage.
rallye für Gruppen – Nyon Région Tourisme organisiert auf Anfrage gerne eine Rallye für Ihre Gruppen. Diese spielerische und kulturelle Aktivität gibt Ihren Besuchern die Möglichkeit, die Stadt Nyon zu entdecken oder auf eine neue Art kennenzulernen. Visite guidée ponctuelle/ spontanous city tour/ Spontane Stadtführung : Sans inscription, 10h00 devant le Château/ without reservation, 10.00 am in front of the Castle/ ohne Buchung, 10 Uhr 00 vor dem Schloss Dates 2013 : 4 mai/May/Mai- 1 juin/June/Juni- 6 juil./July/Juli – 3 août/ Aug./Aug. – 7 Sept./Sept./Sept. – 5 Oct./Oct./Okt. Infos et réservation Nyon Région Tourisme T +41 (0) 22 365 66 00 www.nyon-tourisme.ch
tintin à nyon – nyon tintin in nYon – TIM IN NYON L’Affaire Tournesol a été publiée par Hergé en 1956. L’un des plus grands dessinateurs de BD du XXe siècle avait choisi la Suisse, et plus particulièrement Nyon, pour pimenter l’intrigue de la disparition du Professeur Tournesol. Ce personnage est d’ailleurs inspiré par le scientifique Auguste Piccard, grand-père de Bertrand Piccard lui-même amateur de Tintin ! The Calculus affair was published by Hergé in 1956. One of the greatest comic strip cartoonists of the 20th century had chosen Switzerland, and in particular Nyon, to add spice to the plot of the disappearance of Professor Calculus. What is more, this character is inspired by the scientist Auguste Piccard, grandfather of Bertrand Piccard, himself a lover of Tintin ! Den Fall Bienlein veröffentlichte Hergé im Jahr 1956. Einer der grössten Comic-Zeichner des 20. Jahrhunderts hatte sich die Schweiz, und genauer gesagt Nyon ausgesucht, um dem Intrigenspiel um das Verschwinden von Professor Bienlein die richtige Würze zu verleihen. Die Inspiration für diese Comic-Figur lieferte übrigens der Wissenschaftler Auguste Piccard, der Grossvater von Bertrand Piccard, der selbst ein Fan von Tim ist !
Partez sur les traces de tournesol à nyon… …avec le dépliant disponible sur notre site internet et au guichet. Vous pouvez également faire une visite guidée sur les traces de Tintin et l’histoire d’Hergé à Nyon. Follow the steps of Calculus in nyon… …with the flyer available on our homepage and at our front office counter. You can also do a guided citytour on Tintin’s “ steps” and the past of Hergé in Nyon. Auf den spuren von Professor Bienlein… …ausgerüstet mit der Broschüre, erhältlich via unsere Internetseite und am Schalter können Sie eine Stadtführung auf den Spuren von Tim und Struppi und der Geschichte von Hergé machen. Nyon Région Tourisme 022 365 66 00 – www.nyon-tourisme.ch
viLLage des pêCheuRs – nyon A 5 minutes à pied du centre, un petit quartier pittoresque, fait de cabanes de bois au bord du lac, où travaillent encore de manière traditionnelle des pêcheurs professionnels. Vous aurez la possibilité d’acheter des poissons fraîchement pêchés. A small area made of wooden huts located by the lake at 5 minutes walk from the center, where professionals still use traditional fishing methods. The catch of the day is for sale. Das Fischerdorf liegt nur fünf Gehminuten vom Zentrum entfernt in einem kleinen malerischen Quartier am Ufer des Sees. Dort arbeiten Berufsfischer in kleinen Holzhütten nach alter Tradition. Es besteht auch die Möglichkeit frischen Fisch direkt zu kaufen.
15
paRteZ en p’tit tRain à tRaveRs nyon Vous y découvrirez son histoire, le charme pittoresque de ses ruelles et de ses petites places. Le P’tit Train vous emmène en 20 minutes de la colonie romaine aux manufactures du 18e siècle en passant par le Moyen-Âge et la Renaissance. Il vous révèlera les différentes facettes de Nyon, ses monuments, son château, ses fontaines et ses curiosités. Let the little train take you for a city tour where you will discover the sights of Nyon. It passes by the different interesting places of Nyon beginning with the roman Colonia Iulia Equestris until the Middle Age and the Renaissance. A marvelous trip through the old town with its monuments, the castle, its fountains and its gardens. Count about 20 minutes. Mit der kleinen Bahn entdecken Sie die verschiedenen Sehenswürdigkeiten von Nyon, von der römischen Kolonie Julia Equestris über das Mittelalter und die Renaissance zu den Manufakturen des 18. Jahrhunderts. Eine zauberhafte Fahrt durch die Altstadt mit ihren Besonderheiten, dem Schloss, ihren Brunnen und Blumengärten. Dauer der Rundfahrt: 20 Min.
Für jede Stadtrundfahrt, zahlen Sie nur die Hälfte des Eintritts in die Museen. Wenn Sie am Schalter beim Römischen Museum und dem Genfersee-Museum das Billet vorweisen, bekommen Sie einen Rabatt von 50%. Départ au débarcadère CGN. On peut aussi attraper le P’tit train en cours de route, soit au centre ville (place Bel-Air), soit au Château. Mai à octobre, 7/7 - 10.30-18.00 Departure from the ferry pier CGN, at place Bel-Air or at the castle square. May to October, 7/7 - 10.30 am-6.00 pm Abfahrt an der Schiffslände CGN, am Place Bel-Air oder Place du Château (Schlossplatz). Mai bis Oktober, 7/7 - 10.30-18.00 c : 7.90 / c : 4.90 Arrangements pour groupes / Special arrangements for groups Gruppenarrangements T 022 781 04 04· Fax 022 781 13 46· www.trains-tours.ch
Musées à moitié prix pour un tour de ville en P’tit Train. Sur simple présentation de votre ticket à l’entrée du Musée romain ou du Musée du Léman, une réduction de 50% vous sera accordée. Pay only half price entry to the museums, for each tour with the little train. Simply show your ticket at the entrance of either the Roman Museum or the Lake Geneva Museum and you will obtain a 50% discount.
mosaÏQue FLoRaLe – nyon Parc du Bourg de rive, nyon Technique inspirée des mosaïques de pierre romaines, la mosaïque florale, composée en moyenne de 16’000 plantes, perpétue sous une autre forme cette façon d’arranger des éléments de décor. This technology, which was inspired by the Roman stone mosaics, perpetuates under another form the art of disposing elements of a decor. Die Stadtgärtner inspirieren sich bei der Kreation des Blumenmosaiks von der Technik der alten Römer. Eine etwas andere Art des Zusammenfügens von Dekorationselementen, wozu etwa 16‘000 Pflanzen verwendet werden.
gaLeRies d’aRt et de photos Grand-Rue 23 Pl. du Château 4
022 363 13 33 022 361 09 66
BeGnins Entre Lac & lumière - www.entre-lac-et-lumiere.ch Grand Rue 16
022 366 28 18
coPPet Atelier «Les 2 peintres» - www.mancesti.com L’alpage - www.lalpage.ch
Grand’Rue 28b Ch. Perrières 16
079 216 55 99 022 362 20 86
Genolier AD-GALERIE - www.ad-galerie.com
Rte de la Gare 1
079 519 26 89
Rue de Rive 68
022 361 86 32
antiQuaiRes nyon Delley-Paltani François et Marina
© Naomi Gallay
nyon Galerie d’Art Junod - www.galeriejunod.ch Galerie Focale - www.focale.ch
Cette liste contient uniquement les membres de Nyon Région Tourisme.
NYON ville de
Visions du Réel 19-26 avril 2013 Caribana 5-9 juin 2013 Paléo Festival 23-28 juillet 2013
© L’Atelier de mon Père
FA R° 7-17 août 2013
www.nyon.ch /festivals
A seulement 30 minutes de Nyon : 18 Trous par 71 – Compact 5 trous Green-‐Fee 18 trous dès 27 € ! Tous les jours de la semaine : Green Fee + Menu du Jour + Dessert : 52 € ! Restaurant – Bar – Terrasse – Chambres d’hôtes-‐ Stages de Golf, leçons particulières Ouvert à tous 1305 Route du Noirmont – 39220 LES ROUSSES Tel :+33 (0)84 60 06 25 Toute notre actualité et nos tarifs sur www.golfdurochat.com
17
LoisiRs spoRts spoRts & LeisuRe aCtivities
spoRt & FReiZeitaKtivitÄten
ACTIVITÉS
18-21
PUBLIBIKE
19
SHOPPING
21
MARCHÉS
21
SPORTS & LOISIRS 18 Amateurs de sport et de jeux, soyez les bienvenus ! La région regorge de toutes sortes d’activités ludiques, sportives ou créatives. Que ce soit en VTT ou en quad, à cheval ou en train, dans une discothèque ou une ludothèque, au fitness ou à la plage, l’amusement est garanti ! Welcome all you sports and games enthusiasts! The region abounds with all kinds of fun, sporting and creative activities. Mountain or quad bike, on horseback or by train, in a disco or games hall, a fitness centre or on the beach – fun is guaranteed. Spiel- und Sportliebhaber, willkommen! Die Region bietet ausserordentlich viele spielerische, sportliche und kreative Freizeitgestaltungen. Mit dem Mountainbike oder zu Fuss, im Bus oder im Zug, in einer Diskothek oder an einem Festival, im Fitness-Center oder am Strand, die Erlebnisse sind garantiert.
Activités enfants Activities for children | Freizeit für KindER
Carrousel Rolle Place du Port
Places de jeux Rolle Plage· Château· Jardin anglais
Skate parc Rolle Près du château
Place de jeux St-Cergue Place Sy-Vieuxville
Places de jeux Nyon Bourg-de-Rive
Skate parc
Gland
Centre sportif En Bord.
Mongolfière Balloon | BalloN
Ballons du Léman Rolle info@ballonsduleman.ch· www.ballons-du-leman.ch
T 022 510 25 55
Beach-Volley Rive-Est Nyon
T 079 849 53 37
Piscine de Colovray Nyon
T 022 361 67 71
Le Port Crans
Centre sportif
T 022 776 57 62
Gland T 022 354 04 30
Centre de bien-être Wellness Center | Wellness-ZentruM
Exclusive4U Chemin du Midi 8· www.exclusive4u.ch
Nyon T 022 361 20 00
Centre de loisirs leisure center | Freizeitzentrum
Castel Bowling
Gland
Bowling - billard - jeux· Cours de bowling et billard· Bar· Restauration www.castelbowling.com T 022 999 60 20
Cinéma Cinema / Kino
Capitole Nyon Rue Neuve 5
T 022 566 30 71
Discothèques Nightclubs | Diskotheke
L’After Nyon Rue de Rive 22· www.after-club.ch
T 022 362 34 52
Sky Club Nyon Grand-Rue 5· www.sky-club.ch
Le Swing Route Blanche (privé. Sur demande)
Le Vanini Club Av. du Mt-Blanc 38· www.vaniniclub.ch
T 022 362 43 53
Grens T 022 990 07 40
Gland T 022 999 60 20
19
vélos et e-BiKes en liBre-service dAns lA réGion de nyon 130 vélos à disposition dans 13 stations - notamment à Nyon (gare, débarcadère), Gland (gare), Prangins (château). Grâce à votre carte client, vous empruntez un vélo à une station et le rendez dans une autre, 7/7 et 24/24. tarifs DayPass : CHF 10.– (valable 24 heures, sans facturation horaire supplémentaire) En vente à Nyon Région Tourisme - Pavillon de Rive et Av. Viollier 8 ainsi qu'au points de vente partenaires de PubliBike Informations, points de vente et plan du réseau : www.publibike.ch PubliBike Apps : Disponibilité des vélos et e-bikes, emplacement des stations et bornes libres - sur iPhone et Android
Mont st-Jean
fitness Acquaforme La Lignière 5· www.acquaforme.ch
Atlantide Wellness center ZI en Fontenailles· www.atlantide-fitness.com
Body Balance (uniquement cours) www.fitness-bodybalance.com
Body tonic Cité-Centre· www.bodytonic.ch
coaching personnalisé 5 étoiles Résidence les Hauts de Genolier www.hdg.ch
let's go fitness Route de la Vallée 9· www.letsgofit.ch
sport et santé des fontaines Ch. de la Fontaine 2
silhouette Wellness sA Ch. de Crève-Cœur 1· www.silhouette.ch
silhouette Wellness sA Rte Suisse 7· www.silhouette.ch
Wallaby centre thérapeutique Rue du Village 8A· www.fitness-wallaby.ch
Gland T 022 999 64 65
Gland T 022 364 31 45
Grens T 076 576 51 72
Gland T 022 364 34 64
Genolier T 022 316 82 00
rolle T 021 825 57 61
nyon T 022 361 77 88
nyon T 022 362 58 90
Mies T 022 779 07 66
Arzier T 022 366 10 24
www.golfstjean.com
les rousses T+33 (0)384 60 09 71
internet cAfé Mabuhay epicerie Rue de Rive 23
nyon T 022 361 24 39
locAtions de BAteAuX boAt rentAl | schiffMiete
evazion Bateaux M. Zitouni
GB Way Point www.gb-waypoint.ch
Boxboat Port de Rolle· www.boxboat.ch
nyon T 079 213 84 61
Prangins T 079 688 53 85
rolle T 079 207 29 97
locAtions de vélos biKe rentAl | fAhrrAdMiete
veloPoint ch
céligny T 022 776 30 50
Publibike www.publibike.ch
T 0848 09 08 07
ludothèques toYs librAries | sPielotheKen
Golf Club de Bonmont (membres uniquement) www.bonmont.com
Domaine Impérial (membres uniquement) www.golfdomaineimperial.ch
divonne www.domainedivonne.com
Golf Parc signal de Bougy www.golfsignaldebougy.ch
le rochat www.golfdurochat.com
Chéserex T 022 369 99 00
Gland T 022 999 06 00
divonne-les-Bains T+33 (0)450 40 34 34
Bougy-villars T 058 568 32 00
ludothèque nyon Pl. Perdtemps· www.ludonyon.com
ludothèque de terre-sainte Pl. de la Gare 5· www.terresainte.ch
nyon T 022 361 27 81
coppet T 022 776 96 18
MAnèGes riding-schools | reitställe
Begnins www.manege-de-begnins.ch
T 022 366 19 12 T 079 436 66 55
les rousses
Manège de la sallivaz
chavannes-de-Bogis
T+33 (0)384 60 06 25
www.manege-sallivaz.ch
T 079 449 33 03 / T 078 623 12 60
SPORTS & LOISIRS 20 Location pédalos et Kayaks (mai-sept.)
Manèges
Plage de Rolle
riding-schools | Reitställe
Pony Club Chavannes-des-Bois www.ponyclub.ch
T 022 755 19 58
Stand up Paddle, location et cours Rolle Plage de Rolle· www.following-john.ch
Les Ecuries de Marnex Commugny
Plage publiques
www.ecuriesdemarnex.ch
Public beaches | öffentliche Strände
T 022 776 08 42
Ecuries de la Tour Crassier www.manege-crassier.ch
T 022 367 17 44
Equi’ranch Chavanne-des-Bois www.equiranch.ch
T 079 716 05 67
Ranch Zangalisa St-George Parcours équestres balisés
T 022 368 16 68
Ecurie des Dudes Essertines-sur-Rolle www.ecuriedesdudes.ch
T 021 828 30 47
Trois-jetées Nyon Gratuit Gratuit Gratuit
Plage publique Gratuit
Bois-de-Ban Trélex T 022 365 66 00
Gland T 022 354 04 30
Monteret St-Cergue T 022 360 13 14
www.funnybike.ch www.quad-event.ch
T 079 549 72 48
Grand’Rue 22b· www.bar-laparenthese.ch
Swimming pools | Schwimmbäder
Colovray Nyon T 022 361 67 71
Divonne-les-Bains T 0033 4 50 20 03 81
Aubonne Aubonne
Les Perrerets (couverte/indoor) www.alevins.ch
Piscine Communale (couverte/indoor) www.piscinedebassins.ch
Piscine de Chéserex (couverte/indoor) www.cheserex.ch
Piscine du Martinet (couverte/indoor)
T 021 808 61 63
Nyon T 022 361 89 87
Gland T 079 220 07 50
Bassins T 022 366 50 60
Chéserex
T 022 362 75 56
Mumbai Bar Nyon Pl. du marché 1· www.mumbaibar.ch
T 022 362 77 01
Usine à gaz Nyon Rue César-Souillé 1· www.usineagaz.ch
La Voie Lactée
T 022 361 44 04
Bassins T 022 366 01 72
Théâtre de Grand Champ
Gland
Grand Champ· www.gland.ch
T 022 354 04 41
Théâtre de Marens Rue du Stand 7· www.a3a.ch
Théâtre de Terre-Sainte Rte de Jura· www.varietes.ch
Les Morettes Centre communal· www.prangins.ch
Nyon T 022 960 87 66
Coppet T 022 960 87 66
Prangins T 022 994 31 13
T 022 369 08 40
Rolle T 021 825 28 93
Sports nautiques Water sports | Wassersport
Cours de voile adultes + juniors Rolle
Plage de Rolle
Port de Rolle
Beach of Rolle | Strand von Rolle
www.snrolloise.ch
Wakeboarding + ski nautique Rolle
Buvette, place de jeux Rolle Plage de Rolle
Rolle T 021 825 12 40
La Parenthèse Nyon
Piscines
www.nyon.ch
T 079 729 96 18
Salles de spectacles, théâtres, concerts
Place du Port 5· www.theatre-rolle.ch
Le Rocher (indoor, hiver/Winter)
T 022 960 01 60
Quad Location St-Cergue
Casino Théâtre
www.aubonne.ch
Perroy T 021 825 11 67
Funny bike Sàrl Chavannes-de-Bogis
Rte du Stand 17 · CP 1307
www.divonnelesbains.fr
T 022 361 34 20
Quad
Boulodrome de la pétanque nyonnaise Nyon
Divonne
Mies-Tannay T 022 755 24 65
Schowrooms,theatres, concerts Schauspielhaus, Theater, Konzerte
Pétanque
www.nyon.ch
Gland T 022 364 10 35
Plage publique
Parcours-Vita, pistes finlandaises
1,7 km, départ : sortie du village, direction Arzier
T 022 776 57 62
La Falaise
Gratuit
2,1 km, départ au Centre sportif
T 022 361 19 30
Le Port Crans
Payant
Liste des instructeurs sur nyon-tourisme.ch
Centre sportif
T 079 367 69 88
Promenthoux Prangins
Nordic Walking
2,5 km, départ : route de Trélex, direction St-Cergue
Rolle T 079 351 86 92
T 021 825 25 04
Patrick et Géraldine Matchett www.wakejump.ch
T 079 309 31 71
21
shopping – nyon Véritable centre commercial à ciel ouvert s’étendant de la gare jusqu’au bord du lac, Nyon offre à ses visiteurs un large choix de boutiques, bijouteries et restaurants nichés au cœur de ses charmantes rues piétonnes. Bénéficiant du statut de site touristique, le quartier de Rive et ses commerçants vous accueillent le dimanche tandis que les restaurateurs vous invitent sur leurs terrasses ombragées. Considered as an open air shopping centre extending from the station to the lakeside, Nyon offers its visitors a wide choice of shops, jewellers and restaurants nestled in the heart of its charming pedestrian streets. The shops located at the lakeside area are even open on Sundays while restaurants invite you on their shaded terraces. Die Innenstadt von Nyon gilt als echtes Einkaufszentrum das seinen Besuchern eine große Auswahl an Geschäften, Juwelieren und Restaurants im Herzen ihrer charmanten Fußgängerzonen anbietet. Im Quartier Rive, direkt am See, sind die Geschäfte auch am Sonntag geöffnet, und die schattigen Terrassen der Restaurants laden Sie ein.
sPorts nAutiques
www.pro-sailing.ch
société nautique de nyon
rolle T 021 808 06 41
nyon
www.snny.ch
T 022 361 75 44
Pro-sailing
rolle
www.pro-sailing.ch
T 021 808 06 41
Bougy-villars
Ecole de golf, minigolf, animaux de la ferme et de nos forêts, jeux pour enfants. Tous les jours de mars à octobre. golf school, minigolf, animals from the farm and wild life sanctuary, games for children. every day from march to october. Golfschule, minigolf, Tiere vom Bauernhof und Wildpark, Spielplatz. Jeden Tag März bis Oktober. 7/7· 9.00 - 22.00· www.signaldebougy.ch T 058 568 31 50
squAsh Atlantide Wellness center ZI en Fontenailles· www.atlantide-fitness.com
Marché (alimentaire et artisanal) Tous les samedis, de 7 h à 14 h, centre-ville. foire de nyon Chaque premier jeudi du mois de mars à novembre, de 7 h à 17 h, place Bel-Air. Marché des artisans Chaque premier samedi du mois (sauf janvier et février), de 9 h à 17 h, place du Midi. Brocante de rive 24 et 25 août.
maRChé aux puCes fleA mArKet i flohMArKt
Chaque dernier dimanche du mois (sauf août), de 8 h à 18 h 30, quartier de Rive. En décembre, le marché aura lieu le dimanche 15.
Basse ruche
st-cergue
www.basseruche.ch
institution de lavigny www.swingolf-lavigny.ch
tennis club de founex Tarif horaire non membre CHF 30.–
tennis club de Gland www.tcgland.ch·
Tarif horaire non membre de CHF 25.– à 40.–
tennis club de nyon 2, Chemin des Frênes· www.tennisclubnyon.ch
tennis club de rolle Av. Général Guisan 3· www.tc-rolle.ch
tennis club de st-cergue Tarif horaire non membre CHF 20.–
Gland T 022 364 31 45
T 022 360 16 88
lavigny T 021 821 47 55
tennis www.tcfounex.ch·
siGnAl de BouGy Parc Pré vert
mArKets i MärKte
sWinGolf
WAter sPorts | WAssersPort
initiation voile et régate & organisation d’événements sur l'eau
maRChés
founex T 078 804 92 07
Gland T 022 364 74 03
nyon T 022 361 69 45
rolle T 021 825 32 11
st-cergue T 022 360 13 14
Centre culturel et sportif «Le Vallon» MARIAGES · SÉMINAIRES · SPECTACLES · SPORTS
A la découverte du terroir à vélo A St-Cergue, charmant village du Parc Jura vaudois, reposez-vous chez la famille Viatte et partez en vélo électrique à l’alpage des Fruitières de Nyon découvrir la fabrication de fromages RÉSERVATIONS - INFORMATIONS: Office du tourisme de St-Cergue T 022 360 13 14
Commune de St-Cergue T 022 360 90 21 · www.st-cergue.ch
Le bureau d’information touristique de St-Cergue devient une station de location de vélos «Rent a Bike» Découvrez le Jura autrement!
Information & réservation Bureau d’information de St-Cergue 022/360.13.14 - info@st-cergue-tourisme.ch
Le forfait comprend Nuitée en chambre d’hôte Petit-déjeuner Location d’un vélo électrique Démonstration de fabrication de fromages à l’alpage 1 cadeau souvenir 1 personne CHF 120.Prix dégressif par personne sup.
Information et réservation: Bureau information St-Cergue Tél: 022/360.13.14 - info@st-cergue-tourisme.ch
Oubliez le temps... Prenez de la hauteur, découvrez la Vallée de Joux, ses lacs, son horlogerie, sa gastronomie et ses sites touristiques...
www.myvalleedejoux.ch
23
été aCtivités JuRa spoRts & LeisuRe aCtivities spoRt & FReiZeitaKtivitÄten
RANDONNÉES
24-25
RANDONNÉES ACCOMPAGNÉES
25
FABRICATION DE FROMAGE
25
ACTIVITÉS ÉTÉ ST-CERGUE
26
ACTIVITÉS ÉTÉ ST-GEORGE
27
ZOO DE LA GARENNE
27
PARC JURA VAUDOIS
27
ÉTÉ ACTIVITÉS JURA 24 Qu’il soit blanc ou vert, orange ou rouge, le Jura est source de nombreuses activités tout au long de l’année. L’été, avis aux amateurs de randonnées ! Sentiers balisés et pâturages offrent leurs vastes étendues aux marcheurs. Les plus sportifs pourront même partir à l’assaut de la Barillette à vélo, découvrir le parcours d’orientation ou se livrer aux joies de la grimpe. Whatever the colour of the season – white or green, orange or red – the Jura is a source of numerous activities all year round. Summer is the province of keen ramblers. An enormous network of well-maintained paths and meadows is available to all walkers. Those wishing to test their fitness can even take on the challenge of ascending la Barillette by bike, discover the orienteering tracks or have a go at climbing. Ob er sich nun im grünen, in orangen oder roten Kleid präsentiert – der Jura bietet stets zahlreiche Vergnügen. Im Sommer sind Wanderliebhaber bevorzugt! Signalisierte Wege und die typische Sommeralpweide empfangen die Wanderer auf dem ausgedehnten Grün. Sportliche Besucher fahren mit dem Fahrrad oder Mountainbike auf die Barillette (Aussichtspunkt mit Restaurant), entdecken die Orientierungslaufsstrecke oder besuchen einen Klettergarten.
Randonnées
www.schweizmobil.ch Plus de randonnées sur nyon-tourisme.ch
La Ballade à Béatrix the Beatrix Ballade | die Beatrix Ballade St-Cergue – Vieux Château. Sentier didactique. Panorama. Durée: 1 h Longueur: 1.3 km Difficulté: Facile Dénivellation: H 112 m C 43 m Point culminant: 1124 m Les Fruitières de Nyon St-Cergue – La Borsatte – Les Fruitières de Nyon – St-Cergue. Panorama. Durée: 2 h Longueur: 5.5 km Difficulté: Facile Dénivellation: H 305 m C 306 m Point culminant: 1333 m Le Tour de la Dôle around the Dôle | Rund um die Dôle St-Cergue – La Barillette – La Dôle – La Givrine. Panorama. Durée: 4 h Longueur: 15 km Difficulté: Moyenne Dénivellation: H 820 m C 660 m Point culminant: 1677 m
116
Balade au Noirmont La Cure - Le Noirmont - Creux du Croue Les Coppettes - La Cure Durée: 4 h Longueur: 13.7 km Difficulté: Facile Dénivellation: H 621 m C 621 m Point culminant: 1564 m
Le Sentier des Toblerones The Toblerone footpath | Der Tobleronen-Weg Bassins – Begnins – Gland – Prangins. Sentier didactique, labellisé «Suisse pure». Durée: 5 h Longueur: 15 km Difficulté: Facile Dénivellation: H 105 m C 450 m Point culminant: 750 m
114
Le Sentier des Crêtes du Jura The Jura crests footpath | Jurahöhenweg Col du Marchairuz – St-Cergue – La Dôle – Borex. Durée: 13 h Longueur: 37 km Difficulté: Exigeante Dénivellation: H 1028 m C 2002 m Point culminant: 1677 m
5
25
Randonnées aCCompagnées naturando Le guide Naturando vous propose de partir à la découverte de 34 sentiers dans la région. With the Naturando guide, discover 34 trails in the region. Der Leitfaden Naturando bietet 34 Wanderwege in der Region an.
Nos guides et accompagnateurs vous proposent de nombreuses activités, telles que randonnées pédestres,VTT, trekking, découverte de la faune, de la flore et du partimoine.
En vente à Nyon Région Tourisme : CHF 22.– vtt : Bois et ComBes de st-CeRgue St-Cergue - L’Archette - La Givrine Combe Grasse - St-Cergue Durée: 1 h 45 Longueur: 16 km Difficulté: Facile Dénivellation: H 422 m C 422 m Point culminant: 1302 m Point culminant: 1124 m
Guide de MontAGne 994
La RoChe du CieL St-George Côte Malherbe – Four à Chaux – St-George village.
Alan delizée
Durée: 1 h 15 Longueur: 3.5 km Difficulté: Facile Dénivellation: H 158 m C 118 m Point culminant: 1050 m
Jean-Jacques Amstutz
Le sapin à siméon Sentier didactique au-dessus de St-George. Durée: 45 min Longueur: 1.7 km Difficulté: Facile Dénivellation: plat Point culminant: 1365m
Le Chemin spiRitueL d’ouJon Arzier - Le Muids - Trélex Durée: 1 h Longueur: 1,5 km Difficulté: facile Dénivellation: H 50 m C 50 m Point culminant: 1056m
sentieR du Bas des Côtes Genolier – Givrins Durée: 45min Longueur: 2,2 km Difficulté: facile Dénivellation: H 30 m C 30 m Point culminant: 667m
Le sentieR BotaniQue de La ChaneLaZ Bassins Durée: 45min Longueur: 1,2 km Difficulté: Facile Dénivellation: H 50 m C 50 m Point culminant: 881m
www.progression-dole.ch
T 079 457 23 57
AccoMPAGnAteurs en MontAGne T 079 519 16 65
Geneviève fol
www.folrando.ch
charles lehmann
www.destination-montagne.ch T 079 629 02 62
Gérald Mange
www.sakkado.ch
T 079 413 42 67
Michel Ruffi eux
www.jura-trek.ch
T 079 775 10 24
Bureau des guides sB
www.sbmontagne.ch
T 022 354 88 50
T 079 318 25 12
FaBRiCation de FRomage trAditionAl cheese dAirY– trAditionelle Käserei
Vous pouvez assister à ce savoir-faire traditionnel aux alpages situés dans le Parc naturel régional Jura vaudois. Visites de début juin à fin septembre, lorsqu’a lieu la traditionnelle Désalpe. Fabrication et vente de gruyère, beurre, séré, fromage à raclette. Réservation recommandée pour les groupes. From June to December guests have the possibility to assist the traditional processing of milk into different products such as Gruyère cheese, butter, curd and Raclette cheese in one of the alp huts in the mountain pastures. Reservation for group visits is recommended. Moreover, end of September / beginning of October is also the time of the traditional alpine cattle descent. Sie können die altbewährte Kunst der Milchverarbeitung in einer der Alphütten Juni bis Ende September miterleben. Herstellung von Gruyère, Butter, Quark und Raclette-Käse. Für Gruppen empfiehlt sich eine Reservation. Ende September / Anfang Oktober ist übrigens auch der Zeitpunkt des traditionellen Alpabzugs. les fruitières de nyon
M 079 772 92 90 la Baronne
M 079 254 94 31 la Bassine
T 022 368 15 24 fromagerie ch. Mignot, st-George
T 022 368 15 24
ÉTÉ ACTIVITÉS JURA 26
Activités été – St-Cergue Chiens de traineau Contrairement à ce que l’on pourrait croire, les chiens de traineau travaillent aussi en été. Une envie de découverte ou d’aventure avec un attelage ?... alors n’hésitez pas, visitez le site internet ci-dessous.
Sicher können Sie es sich kaum vorstellen aber die Schlittenhunde arbeiten auch im Sommer. Spüren Sie ein verkuppeltes Entdeckungs- oder Abendteuerverlangen mit Huskies?… dann bleiben Sie nicht unentschlossen, schauen Sie sich die nachstehende Internet Seite an.
Espace loisirs basse ruche Si vous êtes amateur d’activités funs et originales, venez profiter des joies de l’Espace loisirs de Basse Ruche ! · 4 tyroliennes (420 m, 320 m, 280 m et 130 m) · Swingolf· Trottinherbe· Tir à l’arc If you are a lover of original and fun activities – come and discover the Espace loisirs Basse Ruche ! · 4 zip lines (420 m, 320 m, 280 m et 130 m) · Swingolf · Trottinherbe· Archery Wenn Sie gerne originalle und lustige Aktivitäten mögen entdecken Sie den Espace loisirs Basse Ruche ! · 4 Seilrutschbannen (420 m, 320 m, 280 m et 130 m) · Swingolf· Bergroller· Bogenschiessen
T 079 406 13 40 · www.teamnature.ch
T 022 360 16 88 · www.basseruche.ch
Auberge des Cheseaux L'Association “Auberge des Cheseaux” propose de multiples activités de loisirs pour groupes et familles. Le restaurant vous accueille du mercredi au dimanche, le soir sur réservation. The Association of the Auberge des Cheseaux has multiple activities on offer for groups and families. The restaurant is open Wednesday to Sunday, in the evenings with advance bookings. Der Verein „Auberge des Cheseaux“ bietet viele Freizeitaktivitäten für Gruppen und Familien. Das Restaurant ist von Mittwoch bis Sonntag und abends mit vorheriger Anmeldung geöffnet.
Parapente biplace Vous rêvez de contempler notre région différemment ? Alors offrez-vous un vol en parapente biplace et découvrez de nouvelles sensations.
T 079 253 20 57 · www.aubergedescheseaux.ch
T 076 366 51 81 · www.flyandsurf.ch
Quad Location pour 1 heure, une journée, un weekend. Organisation de randonnées. Déplacement uniquement sur les routes ouvertes à la circulation. Rent for an hour, a day, the weekend. Organisation of tours. May be used only on roads open to traffic. Zu mieten für eine Stunde, einen Tag, ein Wochenende. Organisation von Touren. Ein einzigartiges Fortbewegungsmittel auf für den Verkehr zugelassenen Strassen!
VTT à st-cergue et st-george Multiples possibilités pour les amateurs de VTT – du chemin forestier à la pente raide, de la balade d’une heure au trek de plusieurs jours. Many opportunities for mountain bike fans - from forest trails to steep mountain sides, from an hour’s jaunt to several days trekking. Für Mountainbike Freunde bieten sich vielfältige Möglichkeiten – vom Waldweg bis hin zu steilen Hängen, vom einstündigen Ausflug bis hin zur mehrtägigen Tour.
T 079 729 96 18 · www.quadevent.ch
T 022 360 13 14
Parcours d’orientation Pour les aventuriers, il existe à St-Cergue 3 parcours d’orientation de niveaux différents. Le bureau d’information touristique met gratuitement à disposition les cartes de parcours et les boussoles.
Escalade La région du Jura, de St-Cergue à St-George, offre de beaux sites d’escalade (moulinettes) adaptés aux débutants ainsi qu’aux grimpeurs expérimentés.
You might not believe it but the huskies also work in the summer. Do you have a desire for an adventure or a discovery with an attachment? … Then do not hesitate, visit the web-side below.
For the adventurers, there are 3 orienteering tracks in St-Cergue with different levels. The Tourist Office rent free route maps and compasses. Für die Abenteuerliebhaber gibt es in St-Cergue 3 Orientierungslaufstrecken mit verschiedenen Schwierigkeitsniveaus. Die Touristeninformation stellt die Karten der Strecke und die Kompasse zur Verfügung.
T 022 360 13 14 · www.st-cergue-tourisme.ch
Do you dream of gazing down at our region from a different viewpoint? Award yourself a flight in a tandem paraglider and experience new sensations. Träumen Sie davon unsere Region auf andersartige Weise zu betrachten? Gönnen sie sich einen Tandem-Gleitschirmflug und entdecken Sie neue Gefühle.
- Chemin au Loup, St-Cergue : 4a à 7a+ - La Dôle : 4a à 7a - Roche de la Baume, St-George : 4a à 8b+ - Nouveau site pour débutants à St-Cergue (Topos d’escalade au bureau d’information touristique)
T 022 360 13 14 (Bureau d’information touristique de St-Cergue) T 022 360 02 60 (Ecole d’escalade « Progression », St-Cergue) M 079 457 23 57 · www.progression-dole.ch
27
aCtivités été – st-geoRge Découvrez la charmante commune de St-George à travers ses plus beaux monuments. Notamment le moulin de St-George plusieurs fois centenaires et les sculptures de Paul Monney situées du vignoble de Féchy jusqu’au col du Marchairuz. Passez du chaud au froid en visitant le four à chaux construit en 1857 puis la glacière de St-George et son spectacle permanent de stalactites et stalagmites. Discover the charming town of St. George through its most beautiful monuments. Including the “Moulin of St George” centuries old and sculptures of Paul Monney located from vineyard of Féchy to the “Col of Marchairuz.” Between hot and cold visiting the “four à chaux” built in 1857 and the “Glacière of St George” and permanent spectacle of stalactits and stalagmits.
Entdecken Sie die hübsche Stadt St. George durch ihre schönsten Sehenswürdigkeiten. Insbesondere die über hundertjährige Mühle von St. George und die Skulpturen von Paul Monney, die sich zwischen dem Féchys Weinberg und dem Col du Marchairuz befinden. Gehen Sie von heiß nach kalt durch den Besuch des 1857 gebauten Kalkofens und die Eisgrotte von St. George und ihr ständiges Schauspiel von Stalaktiten und Stalagmiten. T 022 368 12 69· www.stgeorge.ch
Zoo La gaRenne – Le vaud Faune européenne· Plus de 100 espèces· Mammifères, oiseaux, reptiles· Importante collection de rapaces européens· Restaurant self-service· Place de jeux. European fauna· More than 100 species· Mammals, birds, reptiles Large collection of european birds of prey· Self-service restaurant · playground. Europäische Tierwelt· Über 100 Arten· Säugetiere· Vögel Reptilien · Grosse Vielfalt an europäischen Greifvögel· Selbstbedienungsrestaurant· Spielplatz.
Ouvert tous les jours, toute l’année avril-octobre 9.00 à 18.00, novembre-mars 9.00 à 17.30· Train Nyon - St-Cergue arrêt Bassins (1 h. de marche) ou car postal ligne 10.830 (Gland-Bassins) - 10.820 (Nyon-St-George). Opened every day from 9 am to 6 pm (5.30 pm from november to march), all year long· With the train Nyon - St-Cergue to stop «Bassins», then 1 hour walking to the zoo or post car line 10.341 (Gland-Bassins) - 10.321 (Nyon-St-George). Das ganze Jahr, jeden Tag von 9.00 bis 18.00 (17.30 von November bis März) geöffnet· Mit dem Zug Nyon - St-Cergue bis Halt «Bassins» dann schöne Wanderung (ca. 1 Std) bis zum Zoo oder Postauto Linie 10.341 (Gland-Bassins) - 10.321 (Nyon-St-George). c: 10.–
| c: 5.–· Réduction pour groupes· 7/7 Zoo la Garenne - Fondation du parc zoologique T + fax 022 366 11 14· zoo@lagarenne.ch· www.lagarenne.ch
paRC natuReL RégionaL JuRa vaudois Entre le col de la Givrine et celui du Mollendruz s’étendent plus de 530 km2 de paysages époustouflants et de villages au charme jurassien. C’est le Parc naturel régional Jura vaudois. Ces paysages que vous ne vous lasserez pas d’admirer ne sont pas ceux d’une nature laissée à elle-même. Ce sont bien les activités humaines, partant des défrichements du Moyen-âge et des diverses exploitations sylvo-pastorales qui ont façonné ces alternances de forêts et pâturages. Découvrez notre offre de grande traversée à pied sur notre site web ! Between the Givrine and Mollendruz passes are 530 km2 of breathtaking landscape and charming villages in Jura. It’s the Parc naturel régional Jura vaudois. The countryside that you cannot help admire is not one of nature left to herself. Its alternating forests and open pastures have been fashioned by human activities dating back to the clearance of the land in the middle ages and the exploitation of the trees and fields. Discover our offer for the Jura Crest on our website ! Zwischen den Gipfeln von Givrine und Mollendruz erstreckt sich über mehr als 530 km2 atemberaubende Jura-Landschaften und charmante Dörfer. Das ist der Parc naturel régional Jura vaudois. Diese Landschaften, die einen immer wieder in Staunen versetzen, sind nicht Teil einer Natur, die sich selbst überlassen wurde. Es war der Mensch mit den Rodungen im Mittelalter und den verschiedenen forst- und weidewirtschaftlichen Nutzungen, der diesen Wechsel von Wäldern und Weideland gestaltet hat. Entdecken Sie unser Angebot für den Jura Höhenweg auf der Webseite !
www.parcjuravaudois.ch
Hôtel-restaurant de la Givrine Changement de propriétaire
Ouvert le soir
Refuge de la Trélasse
eCoLe suisse de sKi st-CeRgue - La tRéLasse A la sortie du village en direction de la Cure, ouvert de novembre à fin mars uniquement. • Train Nyon St-Cergue, arrêt la Givrine Venez profiter de notre domaine skiable, spécialement étudié pour les enfants dès 3 ans et les débutants. Nos professeurs se feront un grand plaisir d’initier les premières glisses aux plus petits ou aux adultes désireux d’apprendre l’art du ski sur l’un de nos 3 téléskis! Rire, émotion, Fun ecole infos
Le Refuge
• • •
Dans un cadre rustique avec une grande cheminée à l’ancienne et une tonnelle de 50pl, nous vous proposons: 12 Sortes de fondues Vacherin Mont d’Or - Charcuterie etc...
• •
Le refuge de la Trélasse est situé sur les pâturages du col de la Givrine à 500m. de la route du col.
Forfait raquettes à neige et fondue
En soirée pour groupe dès 10 personnes
Cours collectifs les mercredis après-midi avec transport en car Cours collectifs le matin pendant les vacances de Noël Cours collectifs durant les relâches du canton de Vaud et Genève, transport en car, repas chaud et goûter Leçons privées tous les jours et les week-ends Cours de snowboard, carving et ski de fond
eclatez-vous sur notre nouveau funlift !
C’est l’endroit idéal pour un souper d’entreprise original, ou un anniversaire mémorable entre amis.
www.latrelasse.ch
Tél. 022 360 12 89 - Fax 022 360 23 64 Ouvert de novembre à fin mars uniquement A 500 mètres de la gare de la Givrine
T 022 360 16 46 trelasse@yahoo.fr • www.latrelasse.ch • www.snowssports.ch
29
hiveR aCtivites JuRa WinteR spoRts WinteRspoRtaKtivitÄten
SORTIE « RAQUETTES-FONDUE »
30
ACTIVITÉS
30
LOCATION
30
GUIDE DE MONTAGNE
30
ÉCOLE SUISSE DE SKI ET SNOWBOARD
31
RANDONNÉES EN RAQUETTES
31
ST-GEORGE
32-33
ST-CERGUE - ESPACE DÔLE
34
PLAN DES PISTES
35
PARCOURS RAQUETTES ET PROMENADES
35
HIVER – ACTIVITÉS JURA 30 Quand l’hiver montre le bout de son nez tout blanc, le Jura révèle des merveilles jusque-là ignorées. Partez à la découverte des paysages immaculés et des sommets enneigés, à ski, en raquettes, en luge, ou, tout simplement, à pied !
sortie « raquettes–fondue » Organisez votre sortie « raquettes – fondue » avec les professionnels de l’Ecole suisse d’escalade Progression. Le forfait comprend: l'encadrement et l'animation, la location des raquettes et lampes frontales, la randonnée (1h à 2h aller/15 min retour), le restaurant.
When winter clothes the landscape in pure white, the Jura displays its hitherto hidden wonders. Set off to uncover unspoiled countryside and snowy peaks – on skis, snowshoes, toboggans, or simply on foot. Im weissen Schneekleid des Winters zeigt der Jura unbekannte Naturwunder. Erkunden Sie eine unberührte Landschaft und verschneite Gipfel mit Schneeschuhen, Skier, Schlitten oder einfach zu Fuss!
T 022 360 02 60· M 079 457 23 57 www.progression-dole.ch
Activités Chiens de traineau Véronique Andersson
www.teamnature.ch
T 079 406 13 40
FORFAITS RAQUETTES NOCTURNE ET FONDUE Refuge de Basse Ruche
www.basseruche.ch
T 022 360 16 88
Refuge de la Trélasse
www.latrelasse.ch
T 022 360 12 89
guide de montagne Alan Delizée
www.progression-dole.ch
T 079 457 23 57
Randonnées découvertes et sorties à thème avec accompagnateurs Charles Lehmann
www.destination-montagne.ch
T 079 629 02 62
Geneviève Fol
www.folrando.ch
T 079 318 25 12
Gérald Mange
www.sakkado.ch
T 079 413 42 67
Jean-Jacques Amstutz
jjam@bluewin.ch
T 079 519 16 65
Michel Ruffieux
www.jura-trek.ch
T 079 775 10 24
Bureau des guides SB
www.sbmontagne.ch
T 022 354 88 50
Location Location de matériel Milena-Sports
St-Cergue La Givrine T 022 360 17 59 T 022 360 16 01
Location de skis de La Dôle Sàrl grdchavinsyl@hotmail.fr
Les Dappes · Prémanon T +33 (0)3 84 60 04 95
31
éCoLe suisse de sKi et snoWBoaRd – La dôLe Plus de 20 moniteurs de ski et de snowboard prêts à vous faire partager leur passion: la glisse. cours privés: Partagez notre passion Snowboard, Ski, Ski de Fond, télémark : !!Profitez de notre offre pour 3 leçons!! cours collectifs du mercredi: Les petits progressent à la Dôle avec nos spécialistes enfants !! Profitez de notre forfait !! 5 mercredis après-midi avec collation, abonnement et jardin des neiges. cours collectifs du samedi: Le cours qui monte 5 après-midis pour les passionnés. Ce cours sans jardin d’enfant, ni de collation, s’adresse aux enfants mordus de ski.
slalom-société: Notre spécialité Profitez d’une soirée toute organisée: forfait, fondue, piquetage, chronométrage, et… ambiance. Relâches VD-GE Ski et surf à la Dôle avec départ quotidien de Genève et Nyon. Nouveauté: votre enfant va progresser dans la Snow-League, test des écoles suisse de ski et snowboard. Forfait comprenant: cars, cours, abonnements, jardin des neiges, tests et programmes de remplacement.
ESS La Dôle· CP 15· 1264 St-Cergue T 022 360 14 14· www.ess-ladole.ch
Titre
Randonnées en RaQuettes
Sous-titre 1 Sous-titre 2
les 5 rèGles d’or de lA rAquette à neiGe Afin de ne pas déranger la faune, dont la survie en hiver est déjà difficile, les cinq principes élémentaires suivants doivent être respectés: 1. Respecter les zones protégées et les réserves de faune 2. Eviter l’aube et le crépuscule pour se balader 3. Utiliser les chemins et itinéraires existants 4. Eviter les descentes en forêt 5. Tenir les chiens en laisse Nous vous remercions de participer à la préservation de votre espace de loisirs.
SKI NOCTURN
E FONDUE FOR FAIT
www.st-cergue-to
urisme.ch
Après quelques descentes au clai r de lune, un petit creux se fait sentir. On déchausse ses skis on se retrouve dev et hop ant une bonne fondue dan s l’un des restaurants de la station de St-Cerg ue. LE FOR
FAIT COM PREN D: Courses illimitée s sur éclairées du village les 2 pistes de St-Cergue entr 18h00 et 21h30, e du mardi au sam edi. Une fondue dans le restaurant de votre choix.
33.–
CHF
En vente aux caiss
es des Téléskis de
Infos : Tél +41 22
St-Cergue.
360 13 14
hiveR – aCtivités JuRa 32
espaCe noRdiQue de st-geoRge
33
sKi aLpin et sKi de Fond – st-geoRge en hiver à saint-george…
Accès par autoroute Genève-Lausanne sortie Gland/Rolle/ Aubonne (20 min environ), village situé au pied du col du Marchairuz à 950 m. d’altitude nous vous proposons un espace de détente familial avec vue sur les alpes et le Léman … des infrastructures pour le ski alpin • 2 installations situées entre 1000 et 1180 m. d’altitude. • Lally (niveau bleu) idéal pour poussins et débutants. • Les Devants (niveau rouge) pour skieurs plus confirmés. • 1 buvette avec terrasse. • 2 parkings avec accès direct aux installations. horaires : le week-end de 09h00 à 17h00 le mercredi après-midi de 13h00 à 17h00 Vacances scolaires de Noël tous les jours de 09h00 à 17h00 Relâches vaudoises de 09h00 à 17h00
Info-pistes: +41 (0)22 368 0 368 Société des Téleskis de Saint-George: +41 (0)21 828 21 30 Informations générales: www.stgeorge.ch
… et un centre de ski nordique
de 950 m. à 1200 m. d‘altitude • 20 kilomètres de pistes classique et skating • piste de fond éclairée (1.5 km) avec projecteurs • divers parcours pour raquettes et promeneurs (liaison Marchairuz) • 1 buvette au Centre Nordique (la St-George) • 1 espace snowkiting (les Marais) • 2 pistes de luge (la St-George et les Marais) horaires : Piste éclairée : les mardis et jeudis de 18h00 à 22h00 ou sur demande. Buvette ouverte : les week-ends, le mercredi après-midi, tous les jours pendant les vacances de Noël, relâches vaudoises ou sur demande.
Info-pistes: +41 (0)22 368 0 368 Jura Ski-club de Saint-George : +41 (0)22 368 16 85(74)· +41 (0)79 449 34 69 Informations générales: www.stgeorge.ch
hiveR – aCtivités JuRa 34
espaCe noRdiQue – saint-CeRgue Culminant à 1678 m, La Dôle est le plus haut point de la chaîne du Jura Suisse. Elle offre l’un des plus beaux panoramas sur le Lac Léman et les Alpes. Répertorié à l’inventaire fédéral des paysages (IFP), le massif de La Dôle abrite une grande variété d’espèces animales et végétales. Nous vous remercions de respecter son environnement et de suivre le balisage et la réglementation en vigueur. Parking Information Télésiège Piste de luge
espaCe dôLe & st-CeRgue deuX MAssifs à Portée de tous! Equipé d’un télésiège 4 places et de 6 autres remontées mécaniques, EspaceDôle offre l’un des domaines skiables les plus variés du Jura. Il s’étale entre 1’230 m et 1’678 m d’altitude et propose près de 20 km de pistes, de la verte à la noire, accessibles autant pour les débutants que les skieurs plus chevronnés. Au sommet, La Dôle vous dévoile l’un des plus beaux panoramas sur le Léman et les Alpes suisses et françaises. D’accès facile par la route et le train, EspaceDôle offre une pratique du ski de descente idéale pour les familles et les surfeurs. Relié au domaine français des Jouvencelles, c’est plus de 40 km de pistes qui s’offrent aux amateurs de glisse. • Accès en train NStCM jusqu’à La Cure, puis navette de bus gratuite jusqu’au bas des pistes pour les détenteurs d’un forfait ski. Horaire à disposition dans les offices du tourisme de St-Cergue et Nyon ainsi que dans les gares NStCM. • Accès en voiture par la frontière de La Cure en direction du col de la Faucille. Parkings au pied des pistes. RAIL-DÔLE-PASS Le chemin de fer NStCM offre au départ de Nyon et de toutes les stations NStCM le forfait Rail-Dôle-Pass qui comprend le trajet en train jusqu’à La Cure, le bus navette jusqu’aux pistes de ski et retour, et le libre parcours pendant un jour sur les remontées mécaniques du massif de la Dôle.
La Faucille – Gex
Restauration Ski familial Piste très difficile
st-CeRgue Piste difficileviLLage Piste difficulté moyenne Le village de St-Cergue dispose de trois remontées mécaniques au cœur même de la station. Les pistes de difficulté moyenne Piste Facile s’adressent aussi bien aux débutants qu’aux skieurs plus avancés. • Accès en trainItinéraires NStCM jusqu’à la gare de St-Cergue à 5 minutes des pistes de ski. Location de ski du village. Parkings au pied des pistes. • Accès en voiture au centre
ski nocturne Ecole de ski Si vous êtes amateur Suissede frissons nocturnes, profitez des deux pistes éclairées du village de St-Cergue. Les pistes du «Corps Ecole dedeskiGarde» et le «Bois de St-Cergue» sont ouvertes de 18hFrançais à 21h30 du mardi au samedi.
encore plus dede confort et plus de plaisir! Poste secours Tél. + 41 22 4360 15 85 dappes-dôle télésiège débrayable places
Points de renseignements et ventes tarifs: et caisses: Gare de– st-cergue Les Dappes
ans, J’ai moins de 6 m ent te ui at gr je skie
T 022 360 12 13 · fax 022 360 26 93 – Tabagnoz teledole@tprnov.ch ( week-ends et vacances ) www.espacedole.ch – Valdappes ( Berthet ) www.st-cergue-station.ch Caisse des Dappes (en saison) T 022 360 15 85
Un bol d’air frais
35
pLan des pistes Nom des pistes Reculets-Dessus 500 m Les Quatre-Murs 1200 m Compétition 1800 m Franco-Suisse 2500 m Les Lésines 1500 m La Pétroule 1000 m Les Combes 2000 m Liaison Cuvaloup 500 m Les Tétras 1200 m Liaison Tabagnoz 400 m La Germine 1300 m Chalet 500 m Reculets-Dessous 300 m Liaison Reculets-Dessous – Valdappes Liaison Valdappes – Cuvaloup Liaison Cuvaloup - Valdappes
Magnifique vue panoramique, accessible aussi pour les non-skieurs
Cabane du Ski-Club de Nyon
appes
A
D
des D
G 1/3
iège
C
D
up
Télés
Lac Léman
Culminant à 1678 m, La Dôle est le plus haut point de la chaîne du Jura Suisse. Elle offre l’un des plus beaux panoramas sur le Lac Léman et les Alpes. Répertorié à l’inventaire fédéral des paysages (IFP), le massif de La Dôle abrite une grande variété d’espèces animales et végétales. Nous vous remercions de respecter son environnement et de suivre le balisage et la réglementation en vigueur.
Massif de la Dôle 1678m
alo
Mont-Blanc
Co uv
A B C D E F G H I J K L M N O P
Parking
Itinéraires Liaison Tabagnoz – Léseneys
z no
yse
ag Ta b
F
Piste de luge
K
SUISSE FRANCE
ige
Le Tabagnoz
s
Les Dappes
Partie droite de la piste 3x fluo
Restauration
J
La Faucille – Gex
app Vald
I
et
N
Ne
Col de la Givrine
M Recul
O
Partie gauche de la piste 1x fluo
Télésiège
E
Le
P
es
valo Cou
L
B
G
ne ys
H
up
L
St-Cergue
Sécurité Balisage bilatéral des pistes selon Norm SKUS:
Information
2
Nyon
Ski familial Piste très difficile Piste difficile
Couleur du jalon selon le degré de difficulté de la piste
Location de ski Télésiège Balancier ux cea Jou
ven
Ecole de ski français
Vallée de Joux Les Rousses
beys
lla Ba
Jaco
Baby-Jouvencelles
by-
Da
rbe
Télé
gard Beaure
lla 2
DOUANE
Poste de secours Tél. + 41 22 360 15 85 Darbe
Basse-Ruche Les Chesseaux-Dessus Les Chesseaux
es
ge
es
Tuff
La Cure
Prudence pour les randonneurs (piétons ou skieurs) sur le versant sud-est et les crêtes: risques de plaques à vent!
Ecole Suisse de ski
siè
Gare Gland – Arzier
SE SUIS CE FRAN
Itinéraires
cell
in Tra
ure aC e–L rgu Ce Ston– Ny
ven
e
vett
Cu
Piste facile
Massif des Tuffes 1420m
ier
lanc
-Ba
y Bab
Jou
Cor
is
Bo
St-Cergue
ue
erg
t-C
S de
La Givrine
ps de
Gar
de
Télécorde
Piste facile Nyon-Genève
Secours: Tél. + 41 22 360 15 85 Communiquer la nature de la blessure, le lieu de l’accident, le numéro de la balise et le nom de la piste Points de ventes et caisses: Les Dappes – Les Neiges
paRCouRs RaQuettes et pRomenades hiveRnaLes Les Rousses
st-CeRgue – givRine St-Cergue, l’Archette, Couvaloup de St-Cergue, la Givrine. 2/3 du parcours sur piste damée. Vue sur la Dôle et la chaîne du Jura. Itinéraire alterné entre pâturage et forêt. Possibilité de train aux Pralies. Durée: 2 h – 2 h 30 / Longueur: 6 km Difficulté: Moyen Dénivellation: H 242 m C 76 m Point culminant: 1216 m
givRine – La CuRe La Givrine, le Pré du Four, les Coppettes, la Cure. Le premier km depuis la Givrine est damé. Très beau point de vue sur le Haut Jura français et le massif de la Dôle. Train au départ et à l’arrivée. Durée: 2 h 30 - 3 h / Longueur: 7 km Difficulté: Moyen – Difficile Dénivellation: H 242 m C 201 m Point culminant: 1398 m
st-CeRgue – BaRiLLette St-Cergue, Vieux-Château, Guinfard, la Barillette. Au sommet, point de vue sur l’arc Lémanique et les Alpes. Dénivelé important. Durée: 2 h (aller simple) Longueur: 4 km (aller simple) Difficulté: Moyen Dénivellation: H 431 m C 17 m Point culminant: 1453 m
givRine – CouvaLoup de CRans Parcours damé. Petite marche sans raquettes. Jolie vue sur la Dôle et les pistes de ski. Restaurants. Durée: 1 h (aller simple) Longueur: 2,5 km (aller simple) Difficulté: Facile Dénivellation: H 104 m C 103 m Point culminant: 1286 m
givRine – RoCheFoRt - st-CeRgue La Givrine, Haut Mont, Cabane Rochefort, Fruitières de Nyon, La Prangine, St-Cergue. Le premier km depuis La Givrine est damé. Magnifique point de vue sur le Bassin Lémanique et les Alpes. Durée: 3 h 30 – 4 h / Longueur: 9 km Difficulté: Difficile, parcours exigeant. Dénivellation: H 238 m C 399 m Point culminant: 1399 m
givRine – veRmeiLLey La Givrine, la Genolière, le Vermeilley. Parcours damé. Marche sans raquettes. Restaurants. Durée: 1 h (aller simple) Longueur: 4,5 km (aller simple) Difficulté: Facile – Moyen Dénivellation: H 157 m C 47 m Point culminant: 1345 m
Week-end vin et terroir au coeur du vignoble A Bursins, charmant village au coeur du vignoble de «La Côte», prenez le temps de déguster les malakoffs et les vins typiques de la région Le forfait comprend Nuitée à l’hôtel de l’Union de Bursins Menu découverte du terroir Dégustation de vins à la cave du village 1 bouteille de vin «souvenir» 1 personne CHF 139.2 personnes CHF 239.-
Information et réservation: Nyon Région Tourisme Tél: 022/365.66.00 - reservation@nrt.ch
www.chateau-de-luins.ch Domaine viticole
Rémi Baechtold propriétaire +41 21 824 13 84
baechtold@chateau-de-luins.ch
Laurent Baechtold exploitant +41 78 600 84 30
ORGANISATION DE MANIFESTATIONS Heures d'ouverture: du lundi au vendredi de 8h à 17h - samedi de 9h à 12h et sur rendez-vous
37
terroir vignoBLe terroir & vineyards
terroir & WeinBerge PROMENADES VITICOLES
38
ANCIEN PRIEURÉ DE BURSINS
39
DISTILLERIE DE BASSINS
40
CHOCOLATERIE RAPP
40
CIDRERIE DE SIGNY
40
FROMAGERIE
40
PROVINYON
41
MONT-SUR-ROLLE
41
LES VIGNERONS
42
MARCHÉS À LA FERME
43
ROUTE DU VIGNOBLE
43
BALADE DANS LE VIGNOBLE
43
TERROIR - VIGNOBLE 38 Le vignoble occupe une place de choix, au cœur d’un arrière-pays bucolique caractérisé par des villages aux forts accents du terroir. Une route lui est dédiée, jalonnée par des marchés colorés et des caves authentiques. Vines occupy a very special place in the heart of a bucolic back-country characterised by villages that reflect the nature of the countryside. One route is dedicated to them, leading you to colourful markets and genuine wine cellars. Inmitten des beschaulichen Hinterlands, das von Dörfern mit unverwechselbarem regionalen Charakter geprägt ist, nimmt der Wein einen besonderen Stellenwert ein. Ihm ist eine Route gewidmet, gesäumt von farbenfrohen Märkten und traditionellen Weinkellern.
Le sentier des Châtaignes Luins / Vinzel / Bursins
Ce sentier en boucle permet de profiter de la fraîcheur de la forêt par le sentier du haut (2.8 km) et d’apprécier la magnifique vue sur les Alpes et les coteaux viticoles dans sa partie inférieure (2.2 km). On this loop trail you can enjoy the freshness of the forest in the top part of the path (2.8 km) and enjoy the magnificent view of the Alps and the hillside vineyards in the lower part (2.2 km). Dieser Rundweg führt Sie im oberen Teil durch den erfrischenden Wald, (2.8km) im unteren Teil können Sie die herrliche Aussicht auf die Alpen und die Weinberge geniessen (2.2 km). www.naturando.ch
Parcours des Cépages Mont-sur-Rolle
Partez à la découverte des différents cépages de vins du vignoble de la Côte à travers un sentier didactique de 6 km sur les hauteurs du lac Léman. Discover the different wine varieties from the vineyards of La Côte on a trail of 6 km in the hills above the Lake Geneva. Entdecken Sie die verschiedenen Weinsorten der La Côte Region auf einem lehrreichen, 6 km langen Pfad durch die Rebberge oberhalb des Genfersee. Evénement : Fête des Cépages le 1er septembre www.mont-sur-rolle.ch
Les sentiers de Gilly
Depuis le même point de départ, 4 sentiers de longueurs différentes (600 m à 3km900) s’offrent à vous pour découvrir les forêts de Gilly en toute tranquillité. From the same starting point, four paths of different lengths (600 m to 3km900) await you, to discover peacefully the forests of Gilly. Am gleichen Ausgangspunkt stehen Ihnen vier weitere Pfade unterschiedlicher Länge (600 m bis 3km900) für einen ruhigen Spaziergang durch die Wälder von Gilly offen. www.naturando.ch
39
L’ancien Prieuré de Bursins – Bursins Venez découvrir Bursins, petite perle sertie dans le vignoble en pente douce de la Côte, entre lac et forêts. En parcourant ses rues à pied vous découvrirez les multiples témoignages que l’histoire des hommes y a accumulés. Site clunisien réputé, ce village fait partie du grand itinéraire culturel européen.
Entdecken Sie das Dorf Bursins, eine kleine Perle zwischen Wald und See, eingebettet in den Weinbergen der Region La Côte. Flanieren Sie in den Dorfgassen und erforschen Sie die zahlreichen Spuren einer reichen Geschichte. Bursins gehört zu den berühmten clunesischen Sehenswürdigkeiten und ist Teil des grossen europäischen Kulturweges.
Dans le jardin de l’église du XIe siècle un panneau didactique vous permettra de découvrir les différents édifices dignes d’intérêt. C’est aussi le départ de jolies promenades, comme le sentier des Châtaignes, agrémenté sur son parcours de places aménagées pour le pique-nique.
Im Garten der Kirche des 11. Jahrhundert erläutert ein didaktisches Schild die verschiedenen interessanten Gebäude. Die Kirche ist ebenfalls Ausgangsort für schöne Spaziergänge wie der Kastanienpfad welcher von gemütlichen Picknickplätzen geziert ist.
Vous pouvez aussi vous arrêter dans les différents caveaux ou restaurants pour y déguster les spécialités régionales.
In verschiedenen Weinkellern oder Restaurants kosten Sie ausgezeichnete regionale Spezialitäten.
Come and visit Bursins, a little pearl set among the vines on the gentles slopes of la Côte, between the lake and the forests. As you walk along its lanes you’ll uncover all sorts of evidence accumulated there throughout the history of mankind. A well-known Cluniac site, the village forms part of europe’s cultural “grand tour”. In the gardens of the 11th century church, there is an information board explaining the different buildings of interest. this is also the starting-point for some lovely walks, such as the Chestnut walk, recently enlivened by the addition of strategically placed picnic areas. You can also tarry in the different caverns or restaurants, to try out the regional specialities.
www.bursins.ch
TERROIR - VIGNOBLE 40 Distillerie de Bassins – BASSINS Construite en 1975, cette distillerie est spécialisée dans l’extraction de l’huile essentielle de plantes aromatiques et médicinales. Built in 1975, this distillery specialises in the extraction of essential oils from aromatic and medicinal plants. Diese 1975 gebaute Brennerei ist auf die Distillierung von Essenzen aus Duft- und Heilkräutern spezialisiert.
T 022 366 15 46 (en été) www.distilleriedebassins.ch· distillerie_de_bassins@bluewin.ch
Ecole du chocolat Rapp – nyon Visite-Dégustation (sur demande). Accueil dans l’école du chocolat, présentation et histoire du produit, cours d’initiation à la fabrication et dégustation. Remise d’un diplôme de dégustateur de la Compagnie des fins becs. Factory visit and chocolate tasting (booking necessary). Start of the visit at the «Ecole du chocolat», history of cocoa and chocolate, introduction to the art of chocolate making and tasting. Delivery of a personalized diploma by the «Compagnie des fins becs». Besichtigung und Schokolade Degustation (Reservation oblig.) Empfang in der «Ecole du Chocolat», Produktgeschichte und Einführung in den Herstellungsprozess mit Degustation. Übergabe eines Diploms durch die «Compagnie des fins becs».
c : 15.– (Groupes dès 10 pers. uniquement / Groups from 10 people only / Gruppen ab 10 Pers.) Route Champ-Colin 2· 1260 Nyon· T 022 361 92 12 www.chocolaterie-rapp.com
Cidrerie artisanale – Signy L’exploitation de Mme et M. Pradervand propose de multiples produits du terroir tels que du jus de pomme pasteurisé, des fruits de saison, des sirops artisanaux ou encore la raisinée. Vente et self-service au centre du village de Signy, à quelques minutes à peine de la sortie d’autoroute de Nyon. On the farm of Mr. and Mrs Pradervand you can buy a choice of local produce such as pasteurized apple juice, seasonal fruit, homemade squash and “la raisinée”, a thick syrup made from apples or pears which serves a base for delicious tarts and sweets. Available at the farm and its self-service booth in the centre of village of Signy, just a few minutes from the motorway exit Nyon. Der Betrieb der Familie Pradervand bietet Ihnen regionale Produkte an, wie pasteurisierter Apfelsaft, Saisonfrüchte, hausgemachter Sirup und „la raisinée“, ein dickflüssiger Sirup aus eingekochten Äpfeln oder Birnen, mit dem man fantastische Kuchen und Desserts machen kann.Verkauf und Selbstbedienung im Dorfkern von Signy, wenige Minuten von der Autobahnausfahrt Nyon entfernt.
Nicolas et Claire-Lise Pradervand Rue des Fontaines 25· 1274 Signy T 022 362 67 66· M 078 607 45 26 Fermé dimanche et jours fériés www.judpom.ch
Fromagerie des Rottières – Essertines-sur-Rolle La fromagerie actuelle est en service depuis juillet 1994 (visite sur rendez-vous). Le bâtiment a été construit à proximité du ruisseau des Rottières, d’où son nom. La quantité annuelle de lait est d’environ 1500 000 kg. Quand le marché le permet, la quantité peut atteindre environ 130 tonnes de gruyère. Il y a 18 producteurs de lait qui livrent le lait 2 fois par jour. Pour garantir une excellente qualité, il est très important d’avoir du bon lait. C’est pourquoi de nombreuses analyses sont effectuées. Le gruyère est un fromage au lait crû avec une AOC, ce qui implique le respect d’un cahier des charges exigeant (par exemple interdiction d’affourager de l’ensilage, livraison du lait deux fois par jour, etc).
Philippe Munier· 1186 Essertines-sur-Rolle T 021 828 36 72 le matin· Possibilité de visiter sur rendez-vous. Magasin ouvert de 6h à 10h30 (dimanche de 6h à 10h) et 17h à 18h30 (mercredi après-midi fermé)
41
Provinyon, Qui sommes-nous ?
présentée par
une RÉgion, des pRoFessionneLs, une QuaLitÉ Située entre le Léman et les premiers contreforts du Jura, l’appellation NYON est bordée à l’Est par la Serine, cours d’eau marquant la limite avec l’appellation Begnins, et s’étend à l’Ouest jusqu’aux confins du canton de Vaud. L’appellation NYON est la plus occidentale des appellations vaudoises et, en même temps, l’une des plus méridionales. Elle bénéficie d’un climat favorable à la culture de la vigne: la proximité du lac, une faible pluviosité et un fort ensoleillement estival sont autant de facteurs favorables à la maturité précoce du raisin. Les vignobles, situés entre 400 et 480 mètres d’altitude, occupent les meilleurs coteaux de la région. Avec ses 270 hectares,l’appellation Nyon est la deuxième en superficie du canton de Vaud. Une gamme très étendue de cépages blancs (Chasselas, Doral, Chardonnay, Pinot Gris, Pinot blanc, Sauvignon, Gewürztraminer, Viognier, Riesling), et rouges (Gamay, Pinot Noir, Garanoir, Gamaret, Merlot, Cabernet, Sauvignon, Dornfelder) font le bonheur de tous les amateurs et connaisseurs de vin. horaires du caveau des vignerons Je>Sa/Th>Sa/Do>Sa : 16h – 22h Di/Su/So : 10h-14h et 16h-20h. Possibilité de réservation pour les groupes en dehors des heures d’ouverture. Château de Nyon . 1260 Nyon T 022 361 95 25 . Mobile 079 639 65 56 info@caveaudenyon.ch www.caveaudenyon.ch
domaine du petit-truet Héli et Michel Dutruy Founex T 022 776 16 39
domaine des Fancous François Debluë Founex domaine de la Colombière Philippe Jaggi Coinsins T 022 364 19 52
Cave de la Charrue Commugny Famille Hermanjat www.cavedelacharrue.ch T 022 776 23 26
Château de Crans Crans
www.lesfancous.ch
T 022 776 43 70
domaine des Biolles Founex
J.-P. Debluë
www.domainedesbiolles.ch T 079 632 58 58
domaine des Vassaux Founex Claude Besuchet T 079 609 63 24
Gilles Pilloud
www.chateau-de-crans.ch T 022 776 34 04
Château de duillier Jacques Humbert duillier www.chateau-de-duiller.ch T 022 361 90 73
domaine de la Recorbe eysins Jean-Daniel Heiniger
Cave philippe Bovet givrins www.philippebovet.ch T 079 445 87 30
agroscope Changins Changins/nyon www.acw.admin.ch
T 022 363 42 31
Cave Cidis Rte du stand 37· nyon
T 022 361 45 27
www.cidis.ch
Cave la grappe d’or Founex
domaine d’avenex Pierre Heuberger signy
T 022 776 97 37
domaine de la treille et de la doye Famille Dutruy Founex www.latreille.ch T 022 776 54 02
T 022 363 88 00
T 022 362 08 41 + 079 203 56 53
domaine du Capitole JR. et G. Tecon signy www.domaine-du-capitole.ch T 022 361 16 34
grand cru – mont-sur-roLLe Bienvenue au cœur de la côte vaudoise Les 250 hectares de son vignoble classent les vins de Mont-sur-Rolle aux premiers rangs des Grands Crus vaudois. Pur joyau entre lac et Jura, ce vignoble se mire dans les eaux du Léman aux bienfaits thermiques.
Les grands crus Grâce à ses nombreux clos, domaines et châteaux, Mont-sur-Rolle propose une prestigieuse palette de Grands Crus. Présent à raison de 70 pourcent de l’encépagement, son Chasselas s’exprime dans un caractère ferme, viril et bien charpenté. Et pourtant, les producteurs proposent de nombreux autres cépages qui, au fil des ans, consolident la réputation de ce vignoble quasi millénaire. Ainsi, vous trouverez auprès des trente vignerons-encaveurs le Grand Cru dont le cépage et la méthode de vinification conviendront à chacun de vos mets.
nos Prochains rendez-vous 25 avril - Vin et saveur du terroir au Caveau * Les asperges déclinées en 4 plats
18-19 mai - caves ouvertes Trente caves ouvertes à Mont-sur-Rolle Sa 11h00-19h00 - Di 11h00-18h00 20 juin - Vin et saveur du terroir au Caveau * Soirée surprise dans un lieu historique de Mont-sur-Rolle 1er septembre - Fête des Cépages Découverte gustative de cépages accompagnés de mets au long d'un parcours didactique.
dÉCouVReZ-Les LoRs de nos soiRÉes «Vins et saVeuRs». une prestigieuse palette de grands Crus à consommer sur place ou à emporter au caveau des vignerons.
19 septembre - présentation des vins primés au Caveau * Dégustation des Grands Crus de Mont-sur-Rolle primés lors de concours
horaires de mars à décembre / from March to december Ve/Fr/Fr : 17h00-21h30· Sa/Sa/Sa : 17h00-21h30 Di/Su/Son : 11h00-12h30 et 17h00 - 21h00 Jours fériés/Public holidays : 17h00-21h00 Possibilité de réservation pour les groupes en dehors des heures d’ouverture/ Possible to book outside office hours for groups Rte du Cœur de La Côte· 1185 Mont-sur-Rolle T 021 825 23 50· caveau@vins-mont-sur-rolle.ch
Dégustation des 5 régions et des millésimes blancs
6-7 novembre - Concours de dégustation 15-16-17 novembre - Foire aux vins Une vingtaine de vignerons réunis sous le même toit pour faire découvrir plus de 150 vins "Grand Cru de Mont-sur-Rolle". 12 décembre - Vin et saveur du terroir au Caveau * Menu aux saveurs de fête
* Réservation obligatoire au 021 825 23 50 au plus tard 5 jours avant Consultez nos activités et propositions de loisirs sous : www.vins-mont-sur-rolle.ch
TERROIR - VIGNOBLE 42
Caveau des Vignerons – Luins-Vinzel L'entracte de l'amitié Dans un site idyllique, au coeur de la Côte, les vignobles de Luins et de Vinzel se tiennent les coudes et s'étendent sur 145 ha de vigne. Tous deux jouissent d'un microclimat et d'un terroir à caractère spécifique et marqué. Le fruit de ces terres, lié au dur labeur, à l'amour du métier et au savoirfaire des professionnels, donne des vins remarquables, dignes de leurs appellations.
Cave de la Capite
L'union
Domaine Maison Dutruy
Pour mieux promouvoir leurs crus, et en complément de leurs activités individuelles, 25 vignerons-encaveurs décidèrent en automne 1987 de réunir les 2 appellations de Luins et Vinzel en un lieu commun : le Caveau.
VINZEL
Claude BERTHET· www.cavedelacapite.com
Cave des Rossillonnes Réserve du Vigneron Antonio CIAMPI
Damien DUTRUY· www.maison-dutruy.ch
Domaine La Passion
Gilles FAVRE· www.cavedutreyblanc.ch
Ouverture : · tous les weeks-ends et jours fériés de février à décembre. · vendredi - samedi de 17h à 21h30, dimanche de 10h30 à 12h30 et de 16h30 à 21h.
André-Louis METROZ
Manifestations 2013 : · Concours de dégustation 5 et 6 septembre 2013 · Caves ouvertes « A la découverte du Bourru » 2 et 3 novembre 2013
Château de Vinzel
Laurent BAECHTOLD· www.chateau-de-luins.ch
Cave des 3 Clos Alexandre GERVAIX· www.cave-des-3clos.ch
Domaine Delaharpe Yann MENTHONNEX· www.domainedelaharpe.ch
Cave du Fort Cave des Ruaz Jean-Daniel MONACHON· www.cavedesruaz.ch
Jean-Daniel MONACHON
Domaine de Serreaux-Dessus Antoine NICOLAS· www.serreaux-dessus.ch
Domaine de Corbière
Domaine de Sarraux-Dessous Eric BARBAY· www.sarraux-dessous.ch
Cave Beetschen Vincent BEETSCHEN· www.cavebeetschen.ch
Château la Bâtie Alain BERSIER
Cave des Saules Alain et Monique BERSIER
Philippe PARMELIN· www.domainedecorbiere.ch
LUINS T +41 21 824 30 90
BEGNINS T +41 22 366 21 32
BURSINS T +41 21 824 10 56
VINZEL T +41 21 825 20 35
VINZEL T +41 21 825 20 35
Praz Nuovoz Ingrid et Rémy SORDET· www.rsordet.ch
Domaine des Sieurs Jean-Marc et Fabien SORDET· www.domainedessieurs.ch
Domaine d'Arzillier Philippe SORDET
Domaine de la Tuillière Philippe STRAUB· www.domainedelatuiliere.ch
Cave de la Rose d'Or Jean-Michel WALTHER· www.caverosedor.ch
musée du vigneron – Mont-sur-Rolle viniculture museum – weinbaumuseum Vous aurez l’occasion d’y découvrir une collection de milliers d’objets sur la vigne et le vin qui vous emmèneront au pays de la culture, de la tradition et du savoir faire viticole. Horaire: ouvert toute l’année sur réservation. Ouvertures spéciales pour groupes sur demande. Domaine de Montbenay· Mont-sur-Rolle T 079 272 79 42· www.museeduvigneron.ch
LUINS T +41 21 824 10 66
LUINS T +41 21 824 25 88
LUINS
Christian et Laetitia DUTRUY· www.domainelapassion.ch T +41 21 824 21 84
Cave du Treyblanc
Château de Luins
VINZEL
Martial et Jean-Paul BESSON· www.cavedesrossillonnes.ch T +41 21 824 12 46
Info pratiques : Caveau des Vignerons de Luins - Vinzel Rte de l’Etraz 1 1184 LUINS T +41 21 824 20 84 info@caveau-luins-vinzel.ch www.caveau-luins-vinzel.ch
Liste des vignerons
T +41 22 366 11 16
LUINS T +41 21 824 31 11
BEGNINS T +41 22 366 33 86
BURSINS T +41 21 824 22 30
BEGNINS T +41 22 366 27 74
VINZEL T +41 21 824 16 00
VINZEL T +41 21 824 16 00
BEGNINS T +41 22 366 29 47
BURSINS T +41 21 824 12 38
LUINS T +41 22 366 28 20
LUINS T +41 21 824 10 75
LUINS T +41 21 824 10 41
VINZEL T +41 21 824 15 48
LUINS T +41 21 824 24 24
43
marchés À La Ferme
Famille Chollet La Petite Lignière· T 076 305 11 96· www.lapetiteligniere.ch
MARKET ON THE FARM· diReKtVeRKauF auF deM BaueRnhoF
Vente fruits et légumes de saison, jus de pomme, miel.
Ferme des pralies arnex-sur-nyon Les Pralies 2· T 079 744 64 53· www.lafermedespralies.ch Fruits /légumes de saison (culture naturelle), conserves artisanales, œufs, poulets, fromages.
Famille Maury Rue des Fontaines 2· T 022 364 20 91
Coinsins
Fromage, beurre, crème, seré· Ouvert de fin mai à mi-septembre
Rui et Vanda Martins En Trembley· T 079 231 53 94
Famille annie et Jacques olivier Ferme Les Perrettes· Route de Crans 2· T 022 361 25 59
eysins
Vente à la ferme
Jus de pomme, huile de noix et colza, pommes, vins, etc…
gingins
givrins
Fromage, produits du terroir
Route du VignoBLe – La CÔte Bordant le lac entre Genève et Lausanne, le vignoble de La Côte vous fait découvrir ses multiples facettes à travers un itinéraire plein de charme et de tradition. Alongside the lake between Geneva and Lausanne, the vineyards of La Côte make you discover a multifaceted region through a charming and traditional itinerary. Die Weinstrasse durchquert auf eine charmante und traditionelle Art und Weise das Weingebiet La Côte entlang des Genferseeufers zwischen Genf und Lausanne.
T 021 824 14 16 www.routeduvignoble.ch· event@routeduvignoble.ch
BaLade dans Le VignoBLe – RoLLe Au départ de Rolle, cette escapade en boucle, vous conduit sur les hauts de Rolle et longe le coteau offrant une splendide vue sur le Lac et les Alpes.
Bureau d’information de Rolle T 021 825 15 35 www.tourisme-rolle.ch· tourisme@rolle.ch
Famille Von niederhäusern Ferme des Coquelicots· T 022 368 13 20 Les pères Fruit’art Av. de la Gare 1· T 079 489 23 27· www.fruitart.ch Famille heuberger Domaine d’Avenex· T 022 362 09 09
Marchissy
perroy
signy
Vente de fruits, légumes de saison et viande, produits laitiers
Famille pradervand Rue des Fontaines 25· T 078 607 45 26· www.judpom.ch Biscotte fruits et légumes sa Ch. de Bois-de-Boulogne 4· T 021 824 00 70· www.biscotte.ch Vente de fruits et légumes· Magasin fermé le dimanche
Ventes de légumes, fruits, viande, produits laitiers, jus de pomme, œufs, alcools
Durée 3h à 4h Difficulté moyenne Plan à disposition à Rolle Tourisme
Fruits de saison, raisinée, miel, jus de pomme, vin
signy
Jus de pomme, raisinée, fruits, miel, courges
Famille haldimann eysins La Campagnette· Petit-Eysins 26· T 022 362 07 91· T 079 203 71 70
Famille prelaz Route de Duillier 2· T 079 254 94 31· T 022 369 35 08
Luins
Cidre moelleux de pommes, jus de pomme· Sur rendez-vous
duillier
Vente de fruits et légumes de saison, vins et jus de pomme du domaine, miel et divers.
Famille Weber Ferme Château Blanc· T 079 626 87 28
Famille dutruy Route du Village 1· T 079 744 01 65
Vente de viande, volaille, jus de pomme et bois de cheminée· Sur rendez-vous
Commugny
Vente de fruits de saison et jus de pomme.
Famille Jacques Mugnier Rue du Vieux Village 10· T 022 361 11 67· www.mugnier.ch
gland
Vinzel
Restaurant Le Casino • Rolle • Au bord du lac Spécialité de filets de perche • Poissons du lac Tartare de bœuf • Cuisine de saison www.casino-rolle.ch
021 825 14 40
Pub nrt Au chalet 84 x 121.pdf
Le spécialiste des filets de perches
toute l’année !
1
30.03.13
15:26
Au Chalet Spécialités suisses Spécialités italiennes
Filets de Perches : dès 39.90 CHF Au beurre citronné avec ses pommes frites fraîches « maison »
BEST WESTERN
Café restaurant AU CHALET Place de la Gare 9 1260 Nyon
www.hotel-chavannes.ch
Tél. +41 22 361 61 61 www.au-chalet.ch
Hôtel Chavannes de Bogis Les champs blancs, 1279 Chavannes de Bogis Tél. +41 22 960 81 81
45
hoteLs restos staying & eating
unterKunFt & gastronomie
HÉBERGEMENTS / HÔTELS
46-48
BED AND BREAKFAST
49
APPARTEMENTS CLASSIFIÉS
49
CAMPINGS RESTAURANTS / BARS RESTAURANTS D’ALTITUDE / JURA
49 50-55 55
hoteLs restos 46 A la recherche d’une petite auberge de campagne ou d’un grand hôtel citadin, la région nyonnaise comble les goûts les plus variés. Et si la faim se fait sentir, les nombreux restaurants se tiennent prêts à vous accueillir. Sur le pouce ou gastronomique, crêpes ou filets de perche, à vos fourchettes !
hÔteL La BarcaroLLe ★★★★ 39 chambres et suites Mme Michèle LIECHTI Route de Promenthoux 8· 1197 pRangins T +41 (0)22 365 78 78· F +41 (0)22 365 78 00 www.labarcarolle.ch reservation@hotel-labarcarolle.ch cd CHF 270.– / 350.– € 220 / 280 bd CHF 330.– / 450.– € 264 / 360 CHF 25.– € 20
the Nyon region will satisfy the most varied of tastes, whether in a small country pub or a large city hotel. For those whose hunger needs appeasing, there are numerous restaurants ready to welcome you. From grabbing a quick bite to eat up to menus for connoisseurs, from crêpes to fillets of perch (a local delicacy), there’s something for everyone.
hÔteL Beau-rivage ★★★★ 50 chambres M. et Mme A. ROCAFORT Rue de Rive 49· 1260 nyon T +41 (0)22 365 41 41· F +41 (0)22 365 41 65 www.beaurivagehotel.ch info@beaurivagehotel.ch
Auf der Suche nach einem kleinen Landgasthof oder einem großen Stadthotel erfüllt die Region Nyon die vielfältigsten Wünsche. Wenn Sie Hunger haben, werden Sie mit offenen Armen in den Restaurants empfangen. Sei es für einen Imbiss oder ein gastronomisches Essen, Fondue oder Eglifilet, wir erwarten Sie hungrig !
cd bd
CHF 290.– / 320.– CHF 330.– / 360.–
€ 242 / 267 € 275 / 300
hÔteL reaL ★★★★ 30 chambres Silvia & Veronica TRACCHIA Place de Savoie 1· 1260 nyon T +41 (0)22 365 85 85· F +41 (0)22 365 85 86 www.hotelrealnyon.ch mail@hotelrealnyon.ch cd bd
CHF 210.– / 280.– CHF 260.– / 340.–
hÔteL rÔtisserie du Lac ★★★★ 19 chambres M. Oswald SCHNYDER· 1296 Coppet T +41 (0)22 960 80 00· F +41 (0)22 960 80 10 www.hoteldulac.ch· info@hoteldulac.ch Basse saison haute saison cd CHF 150.– / 175.– CHF 170.– / 215.– bd CHF 185.– / 215.– CHF 215. / 250.–
suite CHF 390.– / 540.– CHF 450.– / 590.– Petit-déjeuner continental CHF 19.– / € 15
auBerge communaLe de Prangins ★★★ 9 chambres M. Gérard NICOD Route de Benex 1· 1197 pRangins T +41 (0)22 361 25 75· Fax +41 (0)22 362 70 26 auberge.prangins@bluewin.ch www.aubergedeprangins.ch Entièrement rénovée
auBerge de La reunion ★★★ 15 chambres M. Bajram KRASNIQI 1267 Coinsins T +41 (0)22 364 23 01· F +41 (0)22 364 66 90 www.auberge-coinsins.ch· info@auberge-coinsins.ch cd CHF 135.–/150.– bd CHF 170.– / 190.– c CHF 110.– b CHF 145.–
47 auBerge de L'union ★★★ 8 chambres Georges et Céline LELIEVRE Route de St-Cergue 9· 1273 aRZieR T +41 (0)22 366 25 04· F +41(0)22 366 23 57 www.auberge-arzier.ch cd CHF 140.– / 170.– / 190.– bd CHF 180.– / 210.– / 230.– Petit-déjeuner inclus du mercredi au dimanche hÔteL amBassador ★★★ 19 chambres M. Vincenzo SOLAZZO Rue St-Jean 26· 1260 nyon T +41 (0)22 994 48 48· F +41 (0)22 994 48 60 www.hotel-ambassador-nyon.ch hotelambassador@bluewin.ch cd bd
CHF 185.– / 220.– CHF 200.– / 300.–
hosteLLerie du Xvie siecLe ★★ 19 chambres M. Christophe et Margreth DECURTINS Pl. du Marché· 1260 nyon T +41 (0)22 994 88 00· F +41 (0)22 994 88 09 www.16eme.com· 16eme@club-soft.ch cd CHF 135.– ccd CHF 190.– ccc CHF 240.– CHF 5.– c CHF 90.– / 110.– cc CHF 120.– / 140.– auBerge de duLLy 8 chambres M. Nicolas Charrière Place du Village 9· 1195 duLLy T +41 (0)21 824 11 49· Fax +41 (0)21 824 20 23 www.aubergedully.ch· info@aubergedully.ch cd CHF 120.– / 140.– bd CHF 160.– / 180.– ccc/bb + 40.– (personne) supplément 20.– Petit-déjeuner inclus
hÔteL Best Western ★★★ chavannes-de-Bogis 180 chambres· Christoph Zen Ruffinen 1279 ChaVannes-de-Bogis· Champ blancs T +41 (0)22 960 81 81· F +41 (0)22 960 81 82 www.hotel-chavannes.ch· contact@hotel-chavannes.ch
auBerge de La charrue 6 chambres M. José COELHO 1261 Le Vaud T +41 (0)22 366 66 50· F +41 (0)22 366 66 59 www.la-charrue.ch· la-charrue@la-charrue.ch
Tarifs dès CHF 135.– consultez notre site internet.
cd CHF 85.– bd CHF 130.– bcd CHF 160.–
hÔteL des aLPes ★★★ 53 chambres M. Pascal Héritier Av. Viollier 1· 1260 nyon T +41 (0)22 994 30 00· F +41 (0)22 362 35 63 www.alpes-nyon.ch· info@alpes-nyon.ch cd CHF 158.– / 238.– € 137 / 206 bd CHF 191.– / 301.– € 166 / 261 bddelux CHF 271.– / 306.– € 235 / 266 Petit-déjeuner buffet CHF 12.–
auBerge de L’etoiLe 4 chambres Rue des 4-Fontaines· 1278 La Rippe T +41 (0)22 367 12 02· F +41 (0)22 367 12 21 www.aubergelarippe.ch aubergeetoile@msn.com cd (sans toilettes) CHF 70.– € 58 bd (sans toilettes) CHF 100.– € 83 bd CHF 120.– € 100 Petit-déjeuner/personne CHF 10.– €8
reLais de L’aérodrome ★★★ 14 chambres Route de l’Aérodrome 75· 1197 pRangins T +41 (0)22 365 75 45· F +41 (0)22 365 75 46 www.relais-aerodrome.ch reservations@relais-aerodrome.ch cd CHF 120.– / 150.– bd CHF 140.– / 160.– Petit-déjeuner inclus
château de Bossey institut ŒcuméniQue 90 chambres Ch. Chenevière 2· 1279 Bogis-Bossey T +41 (0)22 960 73 00· F +41 (0)22 960 73 67 www.bossey.ch· bossey@wcc-coe.org cd CHF 115.– / 160.– € 96 / 133 bd CHF 205.– / 240.– € 171 / 200 c CHF 85.– € 71 b CHF 150.– € 125
au cavaLier ★★ 6 chambres M. Stéphane FAVAL Grand Rue· 1188 st-geoRge T +41 (0)22 361 25 75· Fax +41 (0)22 362 70 26 www.aucavalier.ch cd CHF 83.– / € 61 bd CHF 136.– / 105€ c CHF 63.– / € 53 Petit déjeuner et taxe de séjour inclus Chambres rénovées· Côté Lac Léman
hÔteL de L'ange 14 chambres M. Philippe KURATLE Rue St-Jean 22· 1260 nyon T +41 (0)22 361 55 09· F +41 (0)22 361 09 12 www.hoteldelange.ch· info@hoteldelange.ch cd CHF 120.– / 180.– bd CHF 190.– / 220.– Suite CHF 240.– / 340.– Petit-déjeuner inclus
hoteLs restos 48 hÔteL de La PLage 11 chambres M. H. MOJON Ch. de la Falaise 3· 1196 gLand T +41 (0)22 364 10 35· F +41 (0)22 364 34 81 www.hoteldelaplage.info cd bd
CHF 90.– / 130.– CHF 120.– / 150.–
hÔteL-restaurant arBez Franco suisse 10 chambres Mme Bérénice SALINO 1265 La CuRe T +41 (0)22 360 13 96· F +33 3 84 60 08 59 www.arbezie-hotel.com· info@arbezie-hotel.com cd CHF 83.– € 69 bd CHF 98.– € 82 Petit-déjeuner / personne CHF 12.– € 10 hÔteL restaurant auBerge de L’ecu vaudois 8 chambres Ismaël et Karim MARABET· 1268 Begnins T +41 (0)22 366 49 75· F +41 (0)22 366 49 63 www.ecu-vaudois.ch· site@ecu-vaudois.ch cd CHF 130.– / 140.– € 108 / 117 bd CHF 190.– / 230.– € 158 / 192 Petit-déjeuner inclus c CHF 70.– b CHF 120.– Sans petit-déjeuner hÔteL restaurant auBerge de L’etoiLe 15 chambres Mme et M. ROSSETTI 1266 duiLLieR T +41 (0)22 361 28 12· F +41 (0)22 362 23 53 www.auberge-de-duillier.ch· g.rossetti@bluewin.ch cd bd
CHF 110.– CHF 150.– / 160.–
€ 92 € 125 / 133
hÔteL restaurant Le Petit mouLin 22 chambres Rte Blanche· 1274 gRens T +41 (0)22 365 19 50· F +41 (0)22 365 19 69 www.lepetitmoulin.ch· lepetitmoulin@vtx.ch cd CHF 127.– / 147.– bd CHF 170.– / 190.– cbd CHF 210.– / 232.– CHF 10.– / nuit c CHF 77.– cc 125.– Petit-déjeuner inclus hÔteL restaurant Le Point du Jour 6 chambres M. Nicolas FRANTZ Rte de Nyon· 1264 st-CeRgue T +41 (0)22 360 25 45· F +41 (0)22 360 25 84 cd CHF 80.– € 67 bd CHF 140.– € 117 Suite CHF 180.– € 150 Petit-déjeuner inclus
moteL Le Leman 12 chambres M. Gabriele Laterza Route de Genève 11· 1291 CoMMugny T +41 22 776 25 21· F +41 22 776 01 78 www.lemotel.ch· resa@lemotel.ch cd CHF dès 105.– bd CHF dès 165.– bcd CHF dès 220.– Petit-déjeuner inclus résidence Les hauts de genoLier M. Stéphane Vohl Route du Muids 5· 1272 genoLieR T +41 (0)22 316 82 00· Fax +41 (0)22 316 82 10 www.hdg.ch· info@hdg.ch Suite c CHF 450.– / 900.– (par nuit) Appartement CHF 650.– /1250.– (par nuit) Petit-déjeuner inclus
Bassins
hôtel de la Couronne
+41 (0)22 366 21 54
Bogis-Bossey
auberge communale
+41 (0)22 776 63 26
BuRsineL
hôtel la Clef d'or
+41 (0)21 824 11 06
BuRsins
Château Le Rosey
+41 (0)21 824 09 00
BuRsins
hôtel de l'union
+41 (0)21 824 12 04
BuRtigny
Lion d'or
+41 (0)22 366 20 21
ChaVannes-de-Bogis Relais de Chavannes
+41 (0)22 776 11 82
ChÉseReX
Château de Bonmont
+41 (0)22 369 99 60
CoMMugny
guillaume tell
+41 (0)22 776 11 67
FouneX
auberge communale
+41 (0)22 776 10 29
giLLy
auberge communale
+41 (0)21 824 12 08
Mies
hôtel de la Couronne
+41 (0)22 755 24 90
RoLLe
hostellerie du Château
+41 (0)21 822 32 62
st-CeRgue
La givrine
+41 (0)22 360 11 15
tannay
auberge au Lion d'or
+41 (0)22 776 04 23
49 La coudre Bed & BreaKFast 9 chambres M. Marcel ACKERMANN, Mme Vivien Pestalozzi Rte des Coudres 200· 1298 CÉLigny (ge) T +41 (0)22 960 83 60· F +41 (0)22 960 83 61 www.bnb-lacoudre.ch· vivimar@deckpoint.ch cd CHF 190.– / 250.– € 158 / 208 bd CHF 230.– / 290.– € 192 / 242 Suite CHF 390.– € 325 Petit-déjeuner inclus (Buffet)
mireiLLe et JamaL reddani ★★★★ 2.5 pièces· Appartement classifié Vy Creuse 39· 1196 gLand T +41 (0)22 361 34 52· M +41 (0)79 213 33 30 gland@reddani.ch
BarBara Bernegger-Baumgartner ★★★ 4 chambres· Chambres d’hôtes Domaine de Bois-Bougy· 1260 nyon T +41 (0)22 361 34 52· M +41 (0)79 242 80 66 barbarabernegger@romandie.com
yvonne BLeiLe ★★ Yvonne Bleile· Chalet classifié Ch. des Pâles 5· 1297 FouneX T/F +41 (0)22 776 57 01/ T+41 (0)79 691 95 20 yp.bleile@bluewin.ch
c CHF 60.-/80.b CHF 120.-/140.4 chambres avec télé
c b
Prix par semaine : CHF : 840.-
€ 50/67 € 100/117
La chaumiÈre ★★★ 2 chambres· Chambres d’hôtes Vreni Baumgartner Avenue de Bois-Bougy 9· 1260 nyon T +41 (0)22 361 25 03 u.vbaumgartner@bluewin.ch c b
CHF 60.-/80.CHF 120.-/160.-
La musardiÈre ★★★★ 5 chambres Antoinette et Claude Brunner Ch. du Closel 6· 1186 esseRtines-suR-RoLLe T & F +41 (0)21 828 22 70 www.lamusardiere.ch claude.brunner@lamusardiere.ch cd CHF 180.– / 200.– / 220.– / 240.– bd CHF 200.– / 220.– / 240.– / 280.– Hors taxes / Petit-déjeuner inclus (Buffet)
€ 50/67 € 100/133
christL & micheL WaeBer ★★ 2 chambres· Chambres d’hôtes Route d'Oulteret 19C· 1260 nyon T +41 (0)22 362 41 76 maw@mail-box.ch
aPPartements cLassiFiés
cd CHF 65.– bd CHF 100.– Réservation à partir de deux nuits Petit déjeuner standard : CHF 8.–
Bed and BreaKFast
Begnins
M. heLLÉ
+41 (0)76 382 56 90
esseRtines-suR-RoLLe
La MusaRdièRe
+41 (0)21 828 22 70
giVRins
Mme et M. MeieR
+41 (0)22 369 23 83
st-CeRgue
M. BusBy
+41 (0)78 734 53 02
st-geoRge
Mme et M. CuRno
+41 (0)22 368 02 11
camPings
BoReX
M. guiseppe MaggioLi
+41 (0)22 367 13 12
BuRsins
Cave BeetsChen
+41 (0)21 824 10 56
ChÉseReX
Mme sylvaine KipFeR
+41 (0)22 369 12 63
Mme Clare MaRtin
+41 (0)22 369 26 14
Mme et M. graf
+41 (0)22 367 16 86
CRassieR
CHF 140.—/190.— CHF 170.—/230.—
Mme Jane-Marie duCRet
+41 (0)22 367 11 30
duiLLieR
Mme Marlène tRipet
genoLieR
Le LieRRe
+41 (0)22 366 34 36
La CouR paVÉe
+41 (0)79 660 29 98
Le Vaud
Camping résidentiel ouvert de mi-avril à mi-octobre
+41 (0)76 230 10 00 +41 (0)79 891 30 67
MoRges
Le petit Bois (tCs) ouvert de fin mars à début octobre
+41 (0)21 801 12 70
RoLLe
aux Vernes ouvert de fin mars à fin septembre
+41 (0)21 825 12 39
st-CeRgue
Les Cheseaux ouvert toute l'année
+41 (0)22 360 18 98
tannay
Camping résidentiel + tentes ouvert de mi-mars à fin octobre
+41 (0)22 361 54 01
La Rippe
Mme Bussy
+41 (0)22 367 26 84
peRRoy
Mme peRCuoCo
+41 (0)21 825 24 64
RoLLe
Le CouRtiL
+41 (0)21 822 42 42
www.campingrolle.ch
+41 (0)22 755 24 65 +41 (0)78 855 97 27 +41 (0)22 960 95 52/55
hoteLs restos 50 nyon auBeRge du ChÂteau
Créatif italien
Spécialités pâtes, risotti, poissons· Ouvert 7/7, soirées à thème
Cuisine fusion
Ouvert lundi-vendredi
022 361 00 32
place du Château 8· www.aubergeduchateau.ch
CaCtus JaCK
Bar
Hamburgers, nuggets maison· Animations concerts, Soirées spéciales à thème + DJ, rhumerie. place de la gare 13
022 361 77 78
CaFÉ des aRts
Bar à vin
Petite restauration· Fermé le dimanche et le lundi
022 362 96 22
Rue de Rive 66· www.cafedesarts-nyon.ch
CaFÉ du MaRChÉ
Créatif international
Semi-gastronomique· Fermé le dimanche et le lundi Rue du Marché 3· www.lecafedumarche.ch· lecafedumarche@gmail.com
022 362 49 79
CaFÉ des MouLins
Bar à vin et tapas Horaires: Avril - août (été) 16h-24h 7/7· Septembre- mars (hiver) 17h-24h fermeture dimanche et lundi
022 362 89 92
Ruelle des Moulins 1
CoLoVRay
traditionnel· italien Spécialités: Pizzas au feu de bois· Mets de Brasserie· Terrasse· Ouvert 7/7
022 362 70 00
Route de genève 37· www.restaurantdecolovray.ch
CaFÉ RestauRant au ChaLet
La VÉRanda
spécialités suisses et italiennes
Ouvert du lundi au vendredi, Terrasse
022 361 61 61
place de la gare 9· www.au-chalet.ch
ConFiseRie RougeMont
Confiserie· tea Room
Fermé le lundi
022 361 18 06
Rue st-Jean 24
ConFiseRie Rapp
tea Room
Petite restauration, salades, chocolats fins
022 361 92 12
place Bel-air 6· www.chocolaterie-rapp.com
022 365 41 41
Rue de Rive 49· www.beaurivagehotel.ch
Le CheVaL-BLanC
traditionnel· Lacustre
Spécialités : filets de perche· Fermé le lundi et le mardi· Terrasse
022 361 12 64
Rue de Rive 62
Le dÉBaRCadèRe
traditionnel· Lacustre
Spécialités: Cuisine méditerranéenne· Filets de perches· Gambas· Terrasse· Ouvert 7/7 022 361 17 10
Rue de Rive 34· www.restorive.ch
Le gRand CaFÉ
gastronomique· italien
Spécialités: Cuisine italienne du terroir· Terrasse· Fermé mardi· samedi midi· dimanche soir
022 365 85 95
place de savoie· www.hotelrealnyon.ch
Le LÉMan
traditionnel· Lacustre· Fromage
Fondues bourguignonnes, chinoises, fromage· Poissons· Viande sur ardoise· Terrasse· Ouvert 7/7
022 361 22 41
Rue de Rive 28· www.restorive.ch
L’entRe deuX QuatRe
traditionnel· Français
Fermé samedi midi et dimanche· Soirée à thème le samedi soir, d’octobre à mars
022 361 11 49
Route de divonne 4
Le MaÎtRe JaQues
gastronomique· Lacustre
Cuisine raffinée· Poissons· Viandes· Desserts· Terrasse· Fermé le dimanche et le lundi
022 361 28 34
Ruelle des Moulins 2· www.maitrejaques.com
Le Magot
traditionnel
Terrasse· Fermé le dimanche
022 361 29 75
Rue de la gare 34
Le MÉKong
Chinois· thaï· Vietnamien
Terrasse· Ouvert 7/7
022 362 54 84
Quai des alpes
Le saint-Jean FisheRMen’s puB
Bar
022 362 84 10
Rue de Rive 37· www.fishermenspub.ch
hong-sheng
Chinois et thaï
Terrasse· Ouvert 7/7
Le suLtan
hosteLLeRie du XVie sièCLe
traditionnel
Filets de bœuf sur ardoise, tartare de bœuf au cognac, coquelet rôti au romarin à la broche, filets de perche meunière
Les BRasseuRs
Brasserie
Spécialités : Flammenkueches, Hamburgers, Röstis
022 362 40 50
Rue de la gare 18· www.les-brasseurs.ch
Les Fontaines La CRoiX VeRte
italien
Spécialités: Pizzas· Pâtes· Poissons ‚ Viandes· Terrasse· Ouvert 7/7
traditionnel Spécialités Malakoffs· Fondue fromage· Cuisine traditionnelle· Fermé le mercredi
o' Les teRRasses du LaC
022 361 04 41
produits du terroir et de la pêche
3 terrasses bord de lac· 7/7· Événement espace Le Deck· Terrasse privative 80 pers. et plus Rue de Rive 13· www.olesterrassesdulac.ch
Rue de Rive 40
022 361 23 18
La paRenthèse
Bar et concerts
Ouvert 7/7
grand-Rue 22b· www.bar-laparenthese.ch
022 362 75 56
place Bel-air 4
Café, Restaurant· pizzeria
traditionnel· italien
Spécialités: Italiennes· Tartare de bœuf· Moules· Terrasse· Ouvert 7/7 Ch. d’eysins 45a
022 361 15 39
La pinte - hÔteL de ViLLe de RiVe
022 990 10 10
ping-sheng
Chinois 022 361 74 07
puB de La gaRe
pub
Pas de restauration· Horaires: 7h-minuit semaine, 7h-2h du matin samedi
Spécialités italiennes· Ouvert 7/7 grand-Rue 5· www.lapuccia.ch
022 362 38 62
022 994 88 00
place du Marché 2· www.16eme.com
La puCCia
indien
Ouvert 7/7 Rue de Rive 22· www.sultanindian.ch
022 362 25 62
Rte de Clémenty 64
Rue de perdtemps 7· www.croixverte.ch
Bar Lounge
022 361 55 09
Rue st-Jean 22· www.hoteldelange.ch
022 361 20 20
place de la gare 1
022 361 34 88
51 nyon
aRZieR L'union, auBeRge CoMMunaLe
Quai 23
traditionnel· Brasserie
Spécialités: Pizzas· Cuisine traditionelle· Terrasse· Ouvert 7/7
RestauRant Le peRdteMps
022 366 25 04
Rte de st-Cergue 9
022 361 92 98
Rue de Rive 23
traditionnel· Brasserie.
gastronomique
Fermé le dimanche soir, le lundi midi et le mardi midi
Bassins
Spécialités: Mets de brasserie· Caquelon vigneron· Filets de perche
auBeRge CoMMunaLe de La CouRonne
av.Viollier 1· www.alpes-nyon.ch
Spécialités du lac Léman· Plats traditionnels· Fermé le lundi et mardi
022 994 30 00
Rue de la Couronne 2· www.aubergelacouronne.ch
RestauRant MigRos-La CoMBe
022 994 74 21
Rue de la Morâche 6
sushi haiKu
asiatique
Begnins L’eCu Vaudois
traditionnel
Spécialités : Steak tartare· Chasse· Perches· Mets de brasserie· Terrasse· Fermé le dimanche soir
Rte de st-Cergue 1· www.ecuvaudois.ch
Sushis· Plats chauds asiatiques
022 361 12 12
grand-Rue 20· www.sushihaiku.ch
taC-oh
traditionnel
Crêpes salées et sucrées· Végétarien· Brunch· Terrasse· Fermé lundi et mardi
022 361 46 64
Rue de Rive 54
tennis-CLuB
traditionnel
022 361 56 07
Chemin des Frênes 2· ouvert 7/7· www.tennisclubnyon.ch
italien· snack· epicerie
022 362 05 59
grand-Rue 18 (fermé dimanche et lundi)
au CŒuR des saVeuRs
Rue de la gare 4
BuVette des 3 JetÉes
Route de genève
BoLLyWood
Rte de l’etraz 52
CaFÉ dÉCo
grand-Rue 26 bis
CaFÉ du BoiRon
Route du stand 70
022 366 21 54
traditionnel
Self-service· Buffets: salades/chauds/desserts· Grillades· Chasse· Fermé le dimanche
ViaLe d’itaLia
traditionnel
CaFÉ du CoMMeRCe «Le pointu» Rue de la Morâche 6 CaFÉ du tRiBunaL
Rte de st-Cergue 29
CaFÉ Vaudois
Rue du Collège 1
CÉsaR
pl. du Château 14
CheZ FRed
Rue st-Jean 30
CheZ Lin
Rue de la gare 25
geLateRia VeneZia
Rue de Rive 48
Khana MandiR
place du Marché 1
L'aMBRoisie
Rue de Rive 38
La gouRMande
Rue du Midi 4
La Maison du gÂteau
place de la gare 5
La nautiQue
Quai Louis-Bonnard
Les aRCades
Rue de Rive 54
Les gLyCines
Ch. des plantaz 56
Les saVeuRs d'eL Medina
Rue de la Combe 11
L’oasis
Ch. de la Levratte 4
MC donaLd's
Ch. des Fontaines 10
MC donaLd's
Rue de la gare 26
oRange MÉCaniQue
Ch. de la Vuarpillière 1
paCha piZZa & KeBaB
Rue du Marché 5
paRadise sandWiCh
Rte de st-Cergue 17
poM-o-doRo pasta e Basta
Rue de la gare 38
Le p’tit BuFFet
pl. de la gare
seVen puB
Rue du Collège 7
022 361 26 47 022 361 27 90 022 361 57 24 022 321 36 36 022 361 11 22 022 361 27 98 022 361 65 44 022 361 19 41 022 361 35 00 022 362 33 04 022 800 12 88 022 362 09 89 022 362 77 00 022 362 40 18 022 362 17 61 022 361 15 10 022 361 70 01 022 362 00 88 022 361 53 93 022 557 14 00 022 361 64 33 022 361 96 69 022 361 64 63 022 362 22 24 022 361 44 44 022 362 00 02 022 363 16 16 022 361 93 95 022 361 22 59
CaFÉ du MouLin La CÉZiLLe
022 366 49 75 traditionnel
Plats du terroir· Perches du lac· Ouvert 7/7· Terrasse
022 366 11 68
Rue de la Cézille 2· www.cezille.ch
CaFÉ du Raisin
traditionnel
Fermé le lundi et le mardi· Filets de perche grand-Rue 26
022 366 16 18
MaRgauX
traditionnel
Mets authentiques et art de vivre· Terrasse· Cave à concerts· Fermé le dimanche
grand-Rue 8· www.margaux-restaurant.ch Le RendeZ-Vous
grand Rue 30
022 366 50 86 022 366 31 70
Bogis-Bossey auBeRge CoMMunaLe
gastronomique
Fermé le lundi et le mardi Ch. de la pinte 1· www.auberge-bogis-bossey.ch
022 776 63 26
BuRsineL auBeRge La CLeF d'oR
grand Rue
021 824 11 06
BuRsins auBeRge du soLeiL
gastronomique
Spécialités : Viandes· Poissons· Produits du terroir· Fermé dimanche et lundi place du soleil 1· www.aubergedusoleil.ch 021 824 13 44
MaRChÉ RestauRant sa
traditionnel
Cuisine fraîche de saison à base de produit du terroir· Ouvert 7/7 Restoroute Relais de la Côte· www.marche-international.com
021 824 00 20
BouLangeRie tea-RooM
grand Rue
021 824 28 27
BuRgeR King
Restoroute de la Côte
021 824 00 22
CaFÉ RestauRant de L'union
Rte de saint-Vincent 2
021 824 12 04
ZigoLini pReniuM CoFFee & tea BaR
Restoroute de la Côte
021 824 00 22
Rte de genolier 1
022 366 20 21
BuRtigny auBeRge du Lion d'oR
CÉLigny BuFFet de La gaRe
gastronomique· traditionnel· Lacustre
Spécialités: Filets de perches du Léman· Chasse· Terrasse· Fermé le dimanche et le lundi Rte de Founex 25· www.buffet-gare-celigny.ch
022 776 27 70
auBeRge de CÉLigny
022 776 38 98
Rte des Coudres 16
hoteLs restos 52 ChaVannes-de-Bogis· ChaVannes-des-Bois
CRassieR
Le BistRot Capanna
au BŒuF Rouge
Cuisine traditionnelle
Hor. : 6h30 à 23h· 7/7· service en continu, tea room, sélection de vins internationaux & tapas
022 960 81 71
capanna@hotel-chavannes.ch
Le RestauRant des aRts
Cuisine traditionnelle
ouvert tous les jours de12h à 14h et de 19h à 22h restaurantdesarts@hotel-chavannes.ch
022 960 81 71
spaCe BaR / hÔteL Best WesteRn
Bar 022 960 81 71
www.hotels-chavannes.ch
ReLais de ChaVannes
Cuisine française
Fondue fromage· Chinoise et bourguignonne· Cheminée de table· Fermé samedi et dimanche
022 776 11 82
Route de Bogis-Bossey 7
ReLais des ChasseuRs
pêche du Léman
Chasse· Poissons frais pêchés du matin· Viande à la braise· Fermé du dim. 17h au lundi 17h
022 755 37 98
Rte de la Branvaude 49
ManoRa
Chavannes-Centre
022 960 86 80
auBeRge Les pLatanes
semi-gastronomique· Cuisine française
Spécialités: Steak tartare· Sole de Bretagne· Cuisses de grenouille. Fermé dimanche et lundi Rue du Vieux-Collège 2· www.lesplatanes.ch
022 369 17 22
auBeRge CoMMunaLe «La CouRonne» Rte de Crassier 17
022 369 13 31
auBeRge de CRassieR
022 367 12 01
Chemin de Marly 2
duiLLieR auBeRge de L’ÉtoiLe
traditionnel
Service traiteur· Terrasse· Fermé samedi midi et dimanche soir
022 361 28 12
Rue du Château 11· www.auberge-de-duillier.ch
duLLy auBeRge de duLLy
traditionnel
Poulet et Gigot d'agneau à la broche· Fermé mardi et mercredi· Ouvert le soir en semaine
021 824 11 49
place du Village 9· www.aubergedully.ch
esseRtines-suR-RoLLe 021 828 32 12
place de l'eglise
eysins L’eCusson Vaudois
traditionnel· Fromage
Spécialités: Malakoffs· Terrasse· Fermé le dimanche soir et le lundi
022 361 19 54
grand-Rue 12
FouneX
Coinsins
La Lagune
auBeRge de La RÉunion
Brasserie· traditionnel
Spécialités: Chasse· Perches· Grillades· Fermé le dimanche soir dès 17h· 16 chambres
022 364 23 01
Route de la tourbière 3· www.auberge-coinsins.ch
CoMMugny MoteL Le LÉMan
italien
Terrasse· Fermé le lundi· Pizzas cuites au feu de bois Rte de genève 11· www.motel-le-leman.ch· info@motel-le-leman.ch
CaVe de La ChaRRue
022 776 25 21
salon de thé
Vins· Produits du terroir· Salon de thé· Ouvert : lun.-vend. de 8h à 18h / sam. de 9h à 17h· Dim. fermé
022 776 23 26
www.cavedelacharrue.ch
Qui Veut LÉCheR La CuiLLèRe ?
022 367 12 19
Rue de la tour 2· www.auboeufrouge.ch
auBeRge du ChasseuR
ChÉseReX
Français· terroir
Souris d'agneau confite, Chateaubriand, Magret de canard à l'ananas, T-Bone steak
022 776 03 13
Rte de genève 7
Coppet
tropical
Spécialités créoles et barbecue "La Plancha"· Fermé le lundi Route suisse 8, face au port· www.lagune.ch
022 776 71 00
auBeRge CoMMunaLe
grand'Rue 31
022 776 10 29
CentRe spoRtiF
Rte de la Châtaigneriaz
022 776 38 21
genoLieR auBeRge des 3 tiLLeuLs
gastronomique· traditionnel
Spécialités: Chasse· Fermé le dimanche et le lundi
022 366 05 31
place du Village 9· www.troistilleuls.ch
Les 3 suisses
traditionnel
Spécialités : mets au fromage et filets de perche· Fermé mardi et mercredi
022 366 15 80
place du Village 6
giLLy
RÔtisseRie du LaC
gastronomique
auBeRge CoMMunaLe
021 824 12 08
La place 16
Cuisine française de saison· Rôtisserie avec feu de bois· Fermé dim. toute la journée et lun. midi grand-Rue 51· www.hoteldulac.ch· parking privé à 30m de l’hôtel
022 960 80 00
gingins
auBeRge du ChÂteau
Rue des Murs 10
022 776 10 36
La BaRiLLette
La CopÉtane
grand-Rue 30
022 776 35 82
Spécialités: Entrecôte· Terrasse· Fermé le lundi et le mardi et de novembre à avril
022 360 12 33
Route de la Barillette
CRans-pRès-CÉLigny CaFÉ-RestauRant La VeRsoiX
traditionnel· Fromage
traditionnel
auBeRge CoMM. de La CRoiX-BLanChe
Rte de l'eglise
022 369 13 34
Le pRÉdÉRès (tea-RooM)
Le Martinet
022 369 22 26
Poissons du lac· Tartare coupé au couteau· Terrasse· Fermé le dimanche et le lundi Rue du grand-pré 26· www.laversoix.ch
BuVette du poRt
022 776 64 40
traditionnel· Lacustre
Ouvert de mars à octobre· Fermé le lundi Route suisse 16
giVRins auBeRge CoMMunaLe au sapin
Cuisine du Marché
Fermé dimanche et lundi· Terrasse.
022 776 57 62
Rte de genolier 1
022 369 18 01
53 gLand
Le Vaud
La Baie d'ha Long
Vietnamien
Fermé le samedi midi· Dimanche sur réservation
auBeRge de La ChaRRue
traditionnel· gastronomie· Fromage· italien
Spécialités: Chasse· Fruits de mer· Pizza· Plat végétarien· Fermé le mercredi et mardi dès 14h
022 364 89 83
Rue de Mauverney 14· www.baiehalong.ch
Le 14
italien· traditionnel
Viande sur ardoise· Filets de perche· 11h-14h30 / 18h-23h, fermé le lundi
022 308 14 20
Chemin du Lavasson 14· www.le14.ch
Le p’tit paRis
traditionnel
Spécialités: Entrecôte P’tit Paris· Chasse· Terrasse· Ouvert 7/7
022 364 03 33
Rte de Mauverney 25· www.leptitparis.ch
Le p’tit pRinCe
Boulangerie
Petite restauration· Fermé dimanche
022 995 04 40
Rue de Mauverney 22· www.ptitprince.ch
pRoFuMo d’itaLia
italien· traditionnel· Lacustre
Pizzas· Pâtes· Viandes· Plat végétarien· Pizzas à l’emporter· Ouvert dimanche sur réservation
022 364 01 01
grand-Rue 8· www.profumoditalia.ch
RestauRant de La pLage
traditionnel
Spécialités: Filets de perches· Terrasse· Fermé le lundi
022 364 10 35
Ch. de la Falaise 3· www.hoteldelaplage.info
sB spoRt CaFÉ
traditionnel
Ouvert du lundi au samedi· Plat du jour· Sur le pouce
022 354 88 52
avenue du Mont-Blanc 37
022 366 66 50
place du Village· www.la-charrue.ch
Luins auBeRge CoMMunaLe
Route du Village
021 824 11 59
au Village
022 368 03 30
MaRChissy hÔteL de CoMMune
Mies La CouRonne
Cuisine de saison
Nouveau menu toutes les 3 semaines· Fermé sam. et dim.· Terrasse, jardin et carnotzet à fondue Rue du Village 30· www.lacouronneamies.ch· lacouronneresto@gmail.com
Mont-suR-RoLLe au CŒuR de La CÔte
traditionnel
Poissons du Léman, tartare de bœuf, cuisine de saison· Fermé dim. soir·Terrasse vue sur le Mont-Blanc
021 826 13 56
Route du Château 2· p.wyssen@bluewin.ch
La QuenouiLLe
Rue de Mont-le-grand 1 021 825 12 38
2e aCte
Rue de la paix 1
022 566 32 83
peRRoy
BaCKstage puB
Rte Cité-ouest
022 364 81 10
RestauRant de La passade
BaR aMBianCe Vanini
av. du Mont-Blanc 38
022 999 60 21
Spécialités : Mets de Brasserie· Filets de perche· Fermé lundi et mardi
BuFFet de La gaRe
Rte de Begnins 2
022 364 10 02
grand Rue 58
BuLL's BaR
Rte de Begnins 1
022 364 12 58
CaFÉ du BoRgeaud
Rue du Borgeaud 10
022 364 49 40
CheZ LiLi
av. du Mont Blanc 11
022 364 69 90
La RueLLe
grand’Rue 57
022 364 47 14
La taBLe BoRdeLaise
Rue Mauverney 16B
022 364 01 58
Le paRadis
Ch. du Ruttet 5
022 364 61 64
Le RaLLye
Rue du Borgeaud 34
022 364 10 44
Le suLtan
Rue des alpes 2
022 364 15 48
MisteR piZZa
Ch. du Lavasson 37
piZZeRia CheZ paoLo
av. du Mont-Blanc 33
022 364 87 37
Terrasse· Ouvert en été 7/7· Fermé de mi-septembre à fin mars
RestauRant piZZeRia stRiKe
av. du Mont-Blanc 38
022 999 60 40
plage de promenthoux
tea-RooM Rapp
av. du Mont-Blanc 10
022 364 22 62
0840 000 007
gRens
traditionnel· Lacustre 021 825 16 91
CaFÉ RestauRant de La pLage
Route suisse
021 825 11 67
LeVain du pRieuRÉ
grand Rue 21
021 825 37 15
pRangins auBeRge de pRangins «L’union»
Raffiné
Spécialités: Cuisine de saison· Fermé dimanche et lundi
022 361 25 75
Rte de Benex 1· www.aubergedeprangins.ch
BuVette pLage de pRoMenthouX
traditionnel 022 361 34 20
BuVette poRt des aBÉRiauX
traditionnel
Spécialités :Travers de porc· Salades· Filets de perche· Grillades· Ouvert 7/7 de mars à noël
hÔteL Le petit MouLin
traditionnel· italien 022 990 07 40
Rte Blanche· www.lepetitmoulin.ch
022 361 86 01
port de prangins
hÔteL La BaRCaRoLLe
Spécialités: Pâtes· Pizzas au feu de bois· Terrasse· Ouvert 7/7
Cuisine Créative
Terrasse· Ouvert 7/7
022 365 78 78
Rte de promenthoux 8· www.labarcarolle.ch
La Rippe auBeRge CoMMunaLe de L’etoiLe
gastronomique· traditionnel
Fermé le dimanche et le lundi ·Terrasse
022 367 12 02
Rue des 4-Fontaines· www.aubergelarippe.ch
CaFÉ du ChÂteau
Curiosité et histoire
Spécialités : Self-service d’excellente facture· Menu du jour· Terrasse· 10h à 17h· Fermé le lundi
022 363 14 66
Musée national suisse· Château de prangins
ReLais de L'aÉRodRoMe
Le Muids CaFÉ Le tiVoLi
022 755 24 90
Restaurant
Spécialités: Lieu de rêve pour mariages, banquets et anniversaires.
traditionnel· Lacustre· pizzeria
Choix de pizzas, filets de perche, tartare de bœuf· Soirées à thème Rte d’arzier 1· www.letivoli.ch
022 366 15 76
LongiRod auBeRge CoMMunaLe «auX tRois sapins»
022 365 75 45
www.relais-aerodrome.ch
tea-RooM du ViLLage
traditionnel
Terrasse calme· Petite restauration chaude à midi (sauf week-end)
022 361 91 91
La place 2· www.prangins.ch
022 368 11 12
CaFÉ-RestauRant des aLpes
Rue des alpes 7
022 361 28 63
hoteLs restos 54 RoLLe
signy
CaFÉ du noRd
Cuisine saisonnière
Fermé le dimanche et le lundi
La BRioChe doRÉe
tea-Room
Sandwiches· Salades· Pâtisseries· Fermé le dim.· Terrasse· Coin fumeur· Petit déj. jusqu'à 11h30
021 825 33 79
passage Vuillermet 3· www.cafedunordrolle.ch
ChuRChiLL puB
pub· snack
Le Cosy
Crêperie
Spécialités: Crêpes· Salades· Fermé le dimanche
Petite restauration· Assortiment de bières belges· Fermé le dimanche dès 13h
021 825 38 44
Centre commercial de signy
tea-room avec alcool
grand-Rue 51
022 363 04 14
Centre commercial de signy
022 361 06 78
auBeRge CoMMunaLe
Rue des Fontaines
022 361 23 62
Plat du jour et petite carte· Ouvert 7/7
La BRasseRie, piZZeRia
Centre comm. signy
022 363 00 03
Rue du temple 5
paMM’s CaFÉ
Centre comm. signy
022 363 03 33
RestauRant Coop signy
signy Centre
022 365 53 70
ConFiseRie & tea-RooM MoRet
021 825 19 39
CRÊpeRie Le Cap BReton
Restaurant de la mer, crêperie
Choix de galettes au sarrasin et crêpes authentiques, spécialités de la mer· Fermé dim. et lun.
021 825 34 64
grand Rue 104· capbreton@bluewin.ch
hosteLLeRie du ChÂteau
hôtel-restaurant pizzeria
st-CeRgue· La CuRe· MassiF de La dÔLe CaFÉ RestauRant des CheseauX
traditionnel
Parking· Terrasse· Place de jeux· www.restaurantdescheseaux.ch st-Cergue· Route du télésiège 4· www.restaurantdescheseaux.ch
Spécialités italiennes
021 822 32 62
grand-Rue 16· info@hcrolle.ch
iL puLCineLLa
Restaurant-pizzeria 021 825 40 80
FRanCo-suisse
Route de Lausanne 27· www.il-pulcinella.ch
La teRRasse du LaC
pizzeria
Spécialités italiennes et grillades de poisson· Ouvert 7/7 en été si le temps le permet.
079 733 70 89
Quai de Rolle
RestauRant du CaMping
traditionnel
Plat du jour, entrecôtes, filets de perche selon arrivage· Ouvert 7/7· Terrasse
021 825 12 39
aux Vernes· www.campingrolle.ch
RestauRant Le Casino
au bord du lac
Spécialités de filets de perche· Poissons du lac· Tartare de bœuf· Cuisine de saison
021 825 14 40
Rue du port 15· www.casino-rolle.ch
RestauRant du CheMin de FeR
CheZ CLaudine Fermé lundi et jeudi
Spécialités Italiennes· Ouvert 7/7· Terrasse ombragée en été
traditionnel suisse
Plat du jour midi et soir, fondue au fromage, hamburgers maison· Fermé sam. et dim· Terrrasse
021 825 17 06
place de la gare 1
RestauRant du poRt
Lacustre
Spécialité: filets de perche· Fermé dimanche et lundi
021 825 15 20
Rue du port 9
saKuRa sushi-BaR
sushis
Traiteur, take away, sur place, sushis· Fermé le dimanche
021 825 17 73
Rue du nord 5· www.sakura-sushi-bar.ch
022 360 04 11
Crêperie 079 298 96 66
Route d’arzier 14· main.chezclaudine.net
traditionnel· gastronomique· Fromage
Ouvert 7/7 en saison· Fermé le lundi et le mardi hors saison
022 360 13 96
La Cure· www.arbezie-hotel.com
La giVRine
traditionnel· Fromage
Ouvert dès 9h· Le soir sur réservation
022 360 11 15
Col de la givrine· restaurantdelagivrine@bluewin.ch
Le MontagnaRd
Bar à café
Horaires: 5h45-13h, fermé samedi-dimanche, station essence ouverte 24/24.
022 360 11 60
Rte de France
Le point du JouR
traditionnel
Spécialité: Abats· Fermé le lundi, le dimanche soir et vacances scolaires avril - octobre
022 360 25 45
st-Cergue· Rte de nyon
Le ptit gouRMand
Boulangerie· Confiserie· Tea-room
Pâtisseries· Sandwiches· Gâteaux salés· Pain· Fermé le lundi
022 360 00 58
Rue de la gare 1
Les Cytises
pizzeria· traditionnel· Fromage
Horaires: en saison (hiver): fermé dimanche soir et lundi / hors saison: fermé dimanche et lundi
022 360 40 02
Rue de la gare 70· www.lescytises.com
RestauRant du JuRa
Cuisine traditionnelle
Spécialités: Croûtes du Jura, cordon rouge. Fermé le mardi· Grande terrasse
BouLangeRie a La Baguette
grand-Rue 53
021 825 15 75
BouLangeRie du ChÂteau
grand-Rue 24
021 826 04 64
BouLangeRie&tea-RooM shatRi grand-Rue 89
021 825 14 48
BuVette de La pLage
plage de Rolle
021 825 25 04
BuVette du CLuB nautiQue
Rue du port
021 825 28 36
CheZ JeFF
grand-Rue 106
021 825 11 25
Maison de ViLLe
CheZ thi-tho
grand-Rue 15
021 825 13 35
Cuisine de saison· Fermé le mercredi· Terrasse.
CaFÉ RestauRant du LaC
grand-Rue 4
021 825 59 00
place du Village
ConFiseRie&tea-RooM BoCCaRd grand-Rue 43 F&d FoCCaCia & dintoRni
021 825 14 72
grand-Rue 56 021 825 42 47/079 589 42 57
022 360 11 31
Rte de France
tea-RooM au VieuX-ChÂteau
tea-room
Spécialité: Gâteau au fromage· Ouvert 7/7
022 360 13 74
Rte de nyon
Rando BuRgeR
traditionnel· terroir 022 360 01 10 st-Cergue· Rte d'arzier 12
022 360 03 03
geLati VeneZia
grand-Rue 30
021 826 14 65
st-geoRge
Le taÏ-pan
av. général guisan 52
021 825 10 66
au CaVaLieR
Le VesuVio
grand-Rue 32
021 825 21 96
Produits régionaux et cuisine innovative· Ouvert de mardi soir à dimanche midi
piZZa KeBaB
grand-Rue 74
021 825 55 67
grand-Rue· www.aucavalier.ch
gastronomique· traditionnel 022 368 12 85
55 tannay auBeRge au Lion d’oR
gastronomique· traditionnel
Fermé le lundi place du Village· www.au-liondor.ch
022 776 04 23
RestauRant de La pLage
traditionnel
Terrasse· Ouvert de mars à novembre 7/7· Spécialités: crevettes au gingembre, poisson, viande
022 755 24 65
Rte suisse 58· www.buvettedelaplage.com
taRtegnin Rue du terroir 2
021 825 18 17
pl. de la tour 4
022 369 23 55
Coop-RestauRant
Rte de l’etraz
022 999 61 61
La CRoiX VeRte
place du Village
022 364 10 78
CaFÉ RestauRant Le seRpoLet
tRÉLeX auBeRge CoMMunaLe
ViCh
Nous sommes là – été comme hiver
VinZeL au CŒuR de La CÔte
Malakoffs
Belle terrasse· Fermé lundi et mardi· Spécialité : Malakoffs
restaurants d’aLtitude ✹ ouvert en été / open in summer / öffnen im sommer ❄ ouvert en hiver / open in Winter / geöffnet im Winter 3 accès / access / Zugang
www.lagamelle.ch
t 079 506 21 69
La ChauMette (980 m) ✹3
t 022 366 02 00
pRÉ auX VeauX (1340 m) ✹3 www.pre-aux-veaux.ch
t 021 845 52 96
CuVaLoup de CRans (1290 m) ✹3/❄3 /
t 022 360 12 84
www.latrelasse.ch
eShortRental
Temporary Furnished Accommodation
Les pRaLets (1271 m) ✹3/❄3 /
ReFuge La tRÉLasse (1194 m) ❄3 /
079 331 39 28
0800VinZeL (n° gratuit)
Rte du Vignoble 12· www.malakoffvinzel.ch
Légendes / Captions / Beschriftung :
Mille autres services Le service à l'infini
t 022 360 12 89 / 079 401 75 76
BuVette La genoLièRe (1348 m) ❄3 / Basse RuChe (1100 m) ✹3/❄3 / WiFi www.basseruche.ch
Vaud - Genève
Trouvez En Deux Minutes Votre Logement Temporaire Entre Genève Et Lausanne Studios, Appartements et Maisons Meublés Pour Une Semaine ou Plusieurs Mois
t 079 418 82 46 t 022 360 16 88
La BaRiLLette (1445 m) ✹3 www.restaurant-barillette.ch
t 022 360 12 33
ChaLet d’aLpage de La dÔLe (1400 m) ✹3
t 079 735 35 02
La peRRoude de MaRChissy ✹3 /
t 079 426 95 17
Le VeRMeiLLey ❄3 /
contact@levermeilley.com
t 079 205 15 90
Find In Two Minutes Your Temporary Housing Between Geneva And Lausanne Furnished Studios, Apartments & Houses For One Week or Several Months
+41 (0)22.776.03.01 www.eShortRental.com
+41 (0)76.411.08.58 info@eShortRental.com
35x
par
jour
NYON � yvoire N3 Reliez en 20 minutes la cité médiévale d’Yvoire et découvrez le charme de ce magnifique village fleuri. www.cgn.ch / mobilite infoline : +41 (0)848 811 848
La classe jaune, le plaisir des loisirs Découvrez la ligne Gimel–Le Marchairuz–Le Brassus
www.carpostal.ch/ideesloisirs
57
transPorts transPorts transPorts
MOBILIS
58
MOBILITY
58
TAXIS
58
NSTCM
59
TPN
59
transPorts 58 Vous ne possédez pas de voiture et vous désirez vous balader dans la région ? Qu’à cela ne tienne, les transports publics vous emmènent au gré de vos envies. Cheminez en train entre Lausanne et Genève et vers St-Cergue… ou en bus pour rejoindre les petits villages des vignobles, de Gland à Coppet, en passant par Divonne, Gingins ou Prangins.
Plan de zones tarifaires
You don’t have a car and you want to explore the region ? No problem, as the public transport system will convey you wherever you want to go. take the train between Lausanne and Geneva, and up to St-Cergue … or ride by bus to the little villages set among the vines, from Gland to Coppet, passing by Divonne, Gingins or Prangins. Sie haben kein Auto und Sie möchten durch das Weinbaugebiet spazieren gehen ? Nichts soll Sie daran hindern ! Die Bahn bringt Sie nach Lausanne, Genf und in Richtung St-Cergue… oder benutzen Sie den Bus, damit Sie in die kleine Dörfer der Weinregionen kommen. Von Gland über Divonne, Prangins und Gingins, bis nach Coppet, erkunden Sie eine vielseitige Landschaft.
www.mobilis-vaud.ch
Le car sharing, c’est une manière intelligente de prendre la route : vous êtes mobile en permanence, sans les contraintes qu’implique le fait d’avoir sa propre voiture. Mobility propose 2'600 véhicules répartis sur 1'340 emplacements dans toute la suisse. 24 heures sur 24 et en libre service. Car sharing is the clever way to be mobile. Whenever you want – without the commitments that owning your own car entails. Mobility has 2'600 vehicles waiting for you at 1'340 stations throughout Switzerland. Around the clock and on a self-service basis. Carsharing ist die clevere art, auto zu fahren. als Mobility-Kunde sind sie jederzeit mobil: ihnen stehen 2'600 Fahrzeuge an 1'340 standorten schweizweit, rund um die uhr und in selbstbedienung zur Verfügung.
taXis aBC taXis CoChet sa www.abctaxis.ch· info@abctaxis.ch
taXi dany sa www.taxi-dany.ch· info@taxis-dany.ch
taXi LiMo 4 u www.taxilimo4u.ch· info@taxilimo4u.ch
nyon T 022 361 47 47 Rolle T 021 825 21 75 nyon T 022 364 33 73
59
Les transPorts PuBLics régionauX nyon/ouest vaudois chemin de fer nyon – st-cergue – La cure (nstcm) un train qui se décline à toutes les saisons ! Trait d’union de toute une région, le chemin de fer Nyon – St-Cergue – La Cure est votre partenaire privilégié pour tous vos déplacements.
Du pied du Jura aux rives du Léman, découvrez les différents biotopes, la faune et la flore, et l’histoire de la MOB en notre région le long des fortifications de la Promenthouse, vestiges de la Seconde Guerre Mondiale.
Du bord du Léman aux crêtes du Jura, laissez-vous emmener à travers des paysages aux couleurs riches et variées.
st-cergue Station du Jura, St-Cergue offre quantité de promenades et d’activités. Situé à moins d’un kilomètre de la gare, le chalet-restaurant de BasseRuche propose une palette d’activités fun pour toute la famille.
Que vous soyez plutôt activités fun ou découverte des grands espaces naturels, le chemin de fer NStCM saura vous emmener à l’endroit idéal pour vos loisirs. La région de St-Cergue – La Givrine est indéniablement le coin rêvé pour tous les visiteurs en quête d’authenticité, de calme, de nature et de grands espaces. QUELQUES IDÉES D’ESCAPADES… Le sentier des « toblerones » De la gare de Bassins à Nyon, en passant par le Musée national suisse de Prangins, parcourez le sentier didactique des Toblerones.
zoo la garenne Depuis la halte de Bassins, rejoignez, après une promenade de 5 km, le Zoo la Garenne à Le Vaud où vous pourrez découvrir une grande variété d’animaux, dans un cadre bucolique. La givrine Paradis des amoureux de la nature, le plateau de la Givrine offre un vaste choix de sentiers pédestres et de randonnées pour tous niveaux. La cure Depuis la gare terminus, un chemin pédestre de 2 km vous permet de rejoindre la station touristique des Rousses, village typique de Franche-Comté.
Les transports publics de la région nyonnaise (tPn) Aux confins occidentaux du Pays de Vaud, les diverses lignes de bus TPN desservent une contrée connue pour ses vignobles et bons crus, mais également riche par son patrimoine culturel. De Gland à Coppet, en passant par Divonne, Gingins ou Prangins, les TPN vous amènent aux quatre coins du district de Nyon. Laissezvous transporter et fasciner par une région riche et variée.
A NE PAS MANQUER… château de Prangins C’est dans un cadre plein de charme que vous découvrirez l’histoire de notre pays aux XVIIIe et XIXe siècles. Ne manquez pas de vous promener à travers ses parcs romantiques et son jardin potager à l’ancienne. coppet Petit bourg au bord du Léman, aux arcades marchandes pleines de charme, Coppet a su garder un riche patrimoine culturel et historique. Découvrez son château, ancienne demeure de Mme de Staël, ainsi que son Musée régional, témoin de la vie quotidienne du XVIe siècle. divonne-les-Bains Dans un cadre de verdure face à un panorama splendide, Divonneles-Bains, station thermale et touristique française, possède un environnement propice à la détente et aux loisirs. Son lac et ses thermes appellent aux plaisirs aquatiques; son hippodrome et son casino aux plaisirs du jeu.
renseignements et horaires: Gare de St-Cergue Tél. 022 360 12 13· fax 022 360 26 93
direction / exploitation Rue de la Gare 45· 1260 Nyon· Tél. 022 994 28 40· Fax 022 994 28 41 nstcm@tprnov.ch· www.tprnov.ch
agenda 2013-14
avril 13
Mai
Juin FÊte du pRinteMps
01.06 Nyon en Mai, Fais Ce Qu'iL te pLaÎt
04.05 Nyon Fontaines dÉCoRÉes
23.03-07.04 Nyon
RendeZ-Vous au JaRdin
JaRdins en FÊte
FoiRe auX LiVRes
10-12.05 Coppet
09.06 Nyon
12-14.04 Rolle
12.05 Rolle
Nyon, Rolle, Gland
août FÊte nationaLe et MaRChÉ aRtisanaL
01.08 St-Cergue 25e tRiathLon nyon
septembre FÊte des CÉpages
01.09 Mont-sur-Rolle
tÉLÉthon
03-04.08 Nyon
06-07.09 St-Cergue
06.07 St-Cergue
FaR° FestiVaL des aRts ViVants
FestiV' aLtitude
07-17.08 Nyon
06-07.09 St-George
FÊte tRiennaLe de L’aBBaye 06-07.07 Nyon
ginguette des petits pÊCheuRs
JouRnÉes du patRiMoine
05-09.06 Crans-près-Céligny
05.05 Prangins
FoiRe de pRinteMps
CinÉMa open-aiR
CaRiBana FestiVaL
gRande BRoCante
CiRQue heLVetia
Juillet
150e du CLuB aLpin
07-09.06 Rolle
09-10.08 Rolle
07-08.09 Nyon
FÊte de La Mi-ÉtÉ
17.08 St-Cergue
RetRo-Moto
15.06 St-Cergue
MaRChÉ CaMpagnaRd
15.09 Rolle FÊte des Canots
RenContRe inteRnationaLe du Chien teRRe-neuVe
18-20.05 Rolle Visions du RÉeL
19-26.04 Nyon
FestiVaL de thÉÂtRe «au touR de MMe de staËL »
17-21.06 Coppet
eXposition d'ÉtÉ au ChÂteau : iKeBana -BotaniQue
17-18.08 Rolle
11-21.07 Rolle
FestiVaL oRgues de BaRBaRie
CaVes ouVeRtes Vaudoises
seMaine de La MoBiLitÉ
16-22.09 Nyon
18.08 Rolle
18-19.05 Nyon Région
paLÉo FestiVaL
BRoCante RiVe
paRade naVaLe Cgn
23-28.07 Nyon
24-25.08 Nyon
dÉJeuneR suR L’heRBe et MaRChÉ À L’anCienne
22.09 Prangins
19.05 Nyon RiVe JaZZy
28.06-25.08 Nyon MaRChÉ auX FLeuRs
24-25.05 St-Cergue
JVaL FestiVaL
dÉsaLpe
29-31.08 Begnins
28.09 St-Cergue
MaRChÉ auX puCes
MaRChÉ auX puCes
MaRChÉ auX puCes
MaRChÉ auX puCes
CouRse Vtt La BaRiLLette
MaRChÉ auX puCes
28.04 Nyon
26.05 Nyon
30.06 Nyon
28.07 Nyon
31.08 Chéserex
29.09 Nyon
retrouvez toutes les infos sur :
octobre
novembre décembre noVioduRun
02.11 Nyon FÊte et MaRChÉ d'autoMne
05.10 Nyon
www.nyon-tourisme.ch
Janvier 14
Février 14
Mars 14
en RaQuette au CLaiR de Lune
RaQuette aVentuRe
St-Cergue
01.03 St-Cergue
CaVes ouVeRtes "a La dÉCouVeRte du BouRRu"
CaRnaVaL de genoLieR
gaLette des Rois
06.01 Nyon
Genolier
dÔLÀpÔ
08.12 Nyon
CouRse popuLaiRe de La dÔLe
MaRChÉ auX puCes
MaRChÉ de pÂQues
15.12 Nyon
Nyon
02-03.11 Luins JaZZ FestiVaL
03.11 Chéserex MaRChÉ de noËL RiVe
RaiL-eXpo
18-20.10 Nyon
St-Cergue
08-09.03 La Dôle
FoRFait sKi noCtuRne Fondue
St-Cergue
FÊte de La Vigne
Nyon
27.10 Nyon
ConCouRs de dÉgustation
MaRChÉ auX puCes
24.11 Nyon
25.01 Luins
23.02 Nyon
JouRnÉe MondiaLe de L’eau
22.03 Nyon
MaRChÉ auX puCes
MaRChÉ auX puCes
26.01 Nyon
30.03 Nyon
MaRChÉ de noËL
FestiVaL Les hiVeRnaLes
30.11-01.12 St-Cergue
27.02-02.03 Nyon
© Paléo - Pierre Descombes
MaRChÉ auX puCes
MaRChÉ auX puCes
DES BORDS DU LÉMAN JUSQU’AUX CIMES DU JURA, DÉCOUVREZ UNE RÉGION AUX MULTIPLES SAVEURS. Tél. +41 22 365 66 00 – info@nrt.ch
St-George 944 m
www.nyon-tourisme.ch
L’Ecole-club Migros de Nyon, votre école de proximité !
LANGUES CULTURE & CRÉATIVITÉ MOUVEMENT & BIEN-ÊTRE MANAGEMENT & ÉCONOMIE INFORMATIQUE & NOUVEAUX MÉDIAS
Conseils et renseignements : Ch. de Crève-Coeur 1 Tél. 022 362 08 00 www.ecole-club.ch
Les Rousses
côté vins côté douceurs
www.cavedelacharrue.ch CÔTÉ VINS | CÔTÉ DOUCEURS VINS | PRODUITS DU TERROIR | PÂTISSERIES | PAINS | SALON DE THÉ 2, route de Genève | 1291 Commugny | t. +41 22 776 23 26 OUVERTURE lundi-vendredi 8h00-18h00 | samedi 9h00-17h00 | fermé dimanches et jours fériés