SPAIN CONTRACT 11

Page 1



ALMA Lavernia&Cienfuegos

www.koointernational.com



a citas con...

3

spaincontract

a citas con.. a date with ... Foto de portada/Photography: Exposición ‘Amueblando el Hábitat, de la mano con la Naturaleza’. ‘Furnishing the Habitat, hand in hand with Nature’ exhibition. Fotografía/Photography: Tato Baeza

Staff • Director/Director: Rafael Pérez Bonmatí • Directora Comercial/Commercial Advertising Director: Mª José Vicens • Publicidad/Commercial Advertising: Lourdes Gil, Herminia García • Director de Producción/Production Director: Pedro Gómez • Coordinadora de Redacción/Editorial Coordination: Ana Valdés • Redacción/Editorial Staff: Ramón Sabater, Roberto Muñoz, Verónica Rodríguez • Proyecto Gráfico/Graphic Project: María Herrero • Diseño/Design: Manoli Martínez • Fotografía/Photograpy: Tato Baeza, Vicente A. Jiménez, Pedro Cervantes • Traducción/Translation: Michael Weir • Economista/Economist: Marcos Sabater. • Base de datos/Database: Pilar Vicente, Celia Grau, Amparo Galindo. • Administración/Administration: Carmen García, Nuria García, Belén Ruíz • Fotomecánica/Photomechanic: Calatayud estudi gràfic • Impresión/Printed: Gráficas Selvi Consejo de Redacción/Editorial Board: Vicente Folgado, José Picó, Antonio Baixauli, Antonio Serra, José Blasco, Victor Grafiá, Juan Manuel Urquizu, José Cosín, Vicente Gallega, Arturo Catalá, Carlos Martín y Lore Vega. Edita/Published: FEVAMA. Federación Empresarial de la Madera y Mueble de la Comunidad Valenciana FEVAMA. Wood and Furniture of Valencia Comunity Business Federation C/ del Pimpollo, 1 • Tel.: 0034 96 121 16 00 • Fax: 0034 96 121 19 31 46469 BENIPARRELL (Valencia-Spain) E-mail: spaincontract@fevama.es • publicidad@fevama.es www.spaincontract.es - www.fevama.es Depósito legal: V-5343-2008

Patrocinado por: Sponsored by:

INSTITUTO ESPAÑOL DE COMERCIO EXTERIOR

SPANISH INSTITUTE FOR FOREIGN TRADE

“La madera es noble. Y es un paradigma de la acción del hombre sobre la naturaleza. Trabaja hasta el final, cuando ya acaba su función y está extenuada, la quemas, te da calor y puedes incluso cocinar. Te lo da todo.” ”Wood is noble. It is a paradigm of human action on nature. It works right to the end, and when its function is over and it is exhausted, you can burn it and it gives heat and lets you even cook. It gives you everything.” Dani Freixes, Arquitecto/Architect


spaincontract

4

Sumario

Summary

Sumario spaincontract- número 11 - Abril 2010 / number 11 - April 2010

10. Editorial. Editorial.

60. Zoom. Centro de Convenciones Myrtus. Puçol.

12. Showroom.

Valencia. España. Spain.

22. Showcase.

Paraíso inmaculado. Inmaculate paradise.

34. Meeting Point. Carlos Lamela. La internazionalización del proyecto. Internationalization since the start of the project. 42. Travelling. Edificio de Sanidad del Gobierno Vasco.

66. Coffee break. Dani Freixes. 76. Dossier. Domótica, Inmótica y Seguridad. Home Automation, Building Automation and Security. 88. Studio. Inmótica en instalaciones hoteleras. Building automation in installations in hotels.

Bilbao. España. Spain.

94. Ferias. Fairs.

Piel contra piel. Skin to skin.

102. Índice de empresas. Companies index.

52. Zoom. W Barcelona Hotel. Barcelona. España. Spain.

106. Cierre.

No surca el mar sino vuela.

‘Amueblando el Hábitat, de la mano con la Naturaleza’.

It does not cross the sea, but flies.

‘Furnishing the Habitat, hand in hand with Nature’.


ACTIU, flexible solutions to improve the way people live

More information: www.actiu.com






spaincontract

10 Editorial

editorial “AMUEBLANDO EL HÁBITAT. DE LA MANO CON LA NATURALEZA” es la nueva Exposición, de 2 años de duración, ubicada en el prestigioso Museo Príncipe Felipe de la Ciudad de las Artes y las Ciencias de Valencia, que anualmente es visitado por más 2.000.000 de personas procedentes de todo el mundo. Es en este incomparable entorno donde se muestra la constante evolución de los productos derivados de la madera, la sostenibilidad y el trabajo con los distintos materiales que se utilizan en el mundo del hábitat, teniendo a la madera como principal, sostenible y ecológico elemento. En esta interesante muestra se puede apreciar la constante evolución del esta industria hacia el diseño, la innovación, el respeto al medio ambiente y el saber trabajar con la madera como principal elemento en el mundo del hábitat, sus resultados y sus posibilidades. No se la pierda. “FURNISHING THE HABITAT. HAND IN HAND WITH NATURE"is the new exhibition, 2 years in duration, at the prestigious Prince Felipe Museum of the City of Arts and Sciences in Valencia, which is visited annually by over 2,000,000 people from around the world. It is in this unique environment where the continuous evolution of timber products, sustainability and working with the different materials used in the habitat world will be displayed with wood playing the central, sustainable and ecological element. In this interesting exhibition one can see the constant evolution of this industry towards design, innovation, environmental friendliness and know-how in terms of working with wood. Working with wood, its results and potential in the world is the exhibition’s main theme. Do not miss it.



spaincontract

12 Showroom

Dileoffice. Nuevo modelo de silla. Dileoffice lanza su nueva colección de sillas con un amplio asiento y holgadas dimensiones. Se ofrece en colores transparentes y opacos para integrarse en los ambientes∫actuales. Con una estructura de policarbonato, con mecanismo de elevación gas y con base de aluminio pulido. También disponible con base plana, con base cromada, con base con ruedas, con cuatro patas y con taburete. √ Dileoffice. New chair model. Dileoffice launches its new collection of chairs, which aims to provide greater comfort thanks to their broad and loose seat dimensions. The chairs come in transparent and opaque colors in order to be integrated into existing environments. The chairs have a polycarbonate shell, with gas elevation mechanism and a polished aluminum base. The model is also available with a flat base, with a chrome base, a wheels base, with four legs and stool.

Colección Alexandra. Lujo en el baño. Esta prestigiosa firma de alta decoración presentó en Cevisama su nueva colección para los ambientes en el baño. Lujo, acabados sofisticados y un diseño muy personal marcan esta colección, de la que destaca la consola de baño Eugenia, en acabados plata y blanco y con detalles de autor. Colección Alexandra. Luxury in the bath-room. This prestigious firm of high-end decoration presented at Cevisama its new collection for bathroom settings. Luxur, and sophisticated finishes and a very personal design marks this collection, which emphasizes the “Eugenia” bathroom consol, in silver and white finishes and details of authorship.

Levantina. Lámina porcelánica Techlam. La multinacional de piedra natural Levantina ofrece un producto porcelánico de grandes dimensiones, impermeabilidad y superficie higiénica. Todo esto lo convierte en un material único con múltiples aplicaciones, que van desde los tradicionales suelos y paredes hasta su uso como superficie para encimeras y muebles. Levantina. Techlam laminated tiles. The multinational company dealing in natural stone tiles, Levantina, offers tiles products in big sizes, waterproofed and with hygienic surfaces. All this makes for a unique material with multiple uses, ranging from traditional floors and walls to use as a surface for countertops and furniture.

Tecni Nova. Confidente. El modelo Confidente es ideal para halls de hotel, salas de espera o tiendas. Está realizado en madera de pino, espuma de poliuretano y fibra acrílica y está tapizado en piel y tela. Una pieza que puede incorporar una lámpara en la unión y flecos en su parte baja. Tecni Nova. Confidente. The Confidente model is ideal for hotel halls, waiting rooms or shops. It is made of pine wood, polyurethane foam and acrylic fiber and is upholstered in leather and fabric. It is a piece which is able to incorporate a lamp at its junction and on the edges of its bottom part.



spaincontract

14 Showroom

B.Lux. Luminaria Hold. B.Lux lanza una luminaria de doble aplicación. Se trata de Hold, una barandilla con luz diseñada por AIA Salazar-Navarro y que pertenece a la colección Urban. Creada tanto para exteriores como para interiores, Hold trabaja con materiales de alta durabilidad y la tecnología luminotécnica más eficiente, lo que garantiza el escaso consumo y una baja contaminación lumínica. B. Lux. Luminaria Hold. B. Lux launches a dual-use lamp. We are talking about “Hold”, a railing with lighting designed by AIA Salazar-Navarro and belonging to the Urban Collection. It has been created for both external and internal use, Hold works with materials of high durability and the most efficient lighting technology, ensuring low consumption and low light pollution.

Ceracasa. Bionictile y Lifewall. Bionictile es un porcelánico que destruye los óxidos de nitrógeno del aire (NOx). El producto utiliza un diseño especial y un esmalte que hace que los NOx reaccionen con los rayos ultravioleta y la humedad, convirtiéndolos en nitratos y nitritos inocuos para la salud humana. Además, la firma ha desarrollado Lifewall, una gama en la que la vegetación se integra y forma un todo con la arquitectura. Ceracasa. Bionictile y Lifewall. Bionictile is a porcelain product with the capacity to destroy harmful nitrogen oxides (NOx) in the air. These oxides are present in all combustion, pollution from cars and industries. The product uses a special design and a glaze that makes the NOx react with ultraviolet rays from the sun and with the humidity, reducing them to very small quantities of nitrates and nitrites inert which are harmless to human health.

Switch Made. Nueva gama de luminarias Paneos. La firma especialista en iluminación LED Switch Made ha presentado su última gama de luminarias funcionales dedicadas a aplicaciones en el sector terciario. Una línea que cuenta con varias posibilidades de instalación, además de diferentes dimensiones que permiten su adaptación a cada proyecto. La originalidad de su diseño reside en su perfil plano que logra su integración en cualquier tipo de ambiente. Switch Made. A new range of Pane lamps. The firm specializes in LED Lighting. Switch Made presented its latest range of lighting dedicated to functional applications in the tertiary industry. The line has several installation options, as well as different dimensions that allow for adaptation to each project. The originality of its design lies in its sleek profile that achieves integration into any environment.

Capdell. Sillas ecológicas Elizabetha y Eboli. La firma de sillas de diseño para hostelería Capdell muestra con esta gama su preocupación por el medio ambiente. De esta manera, los programas de asientos Elizabetha, que incorpora silla, sillón y taburete, y Eboli son una clara muestra de ello. Piezas que habitualmente son instaladas en construcciones sostenibles. Capdell. Elizabeth and Eboli ecological chairs. The design chair firm for the hostelry trade, Capdell, shows concern for the environment with this product range. Thus, the “Elizabetha” seating offering, which includes a chair, an armchair and a footstool, and “Eboli” is a clear example of this. These parts are usually installed in sustainable buildings.


hermida

Telf (34) 982 12 10 00

Fax (34) 982 12 15 09

comercial@hermida.com

www.hermida.com


spaincontract

16 Showroom

Tableros Raclima. Innovaciones en tableros. Raclima ha lanzado al mercado su gama Barnipan Create. Se trata de un tablero rechapado de impresion sobre chapa de madera, tanto natural como prefabricada, para ser barnizada a cualquier grado de brillo y protegido con film transparente para su posterior mecanización. Además, también ha lanzado Ignirpan, un tablero de aglomerado MDF ignifugo, rechapado con chapas prefabricadas y barnizado con el mismo procedimiento ignífugo. Tableros Raclima. Innovations in boards. Raclima has launched onto the market its range entitled “Barnipan Create”. This is a printed plated board panel, both natural and manufactured, which may be polished to any degree of brightness and protected with a plastic film for subsequent machining. In addition, Ignirpan has also launched fire resistant MDF chipboard, with veneer prefabricated plating and varnished with the same fire resistance procedure.

Ecopiedra. Aspecto rústico para la línea Silver. Esta firma especializada en piedra artificial ha puesto en el mercado su nueva línea Silver, de la que destaca su modelo Suiza. Se trata de un revestimiento para pared de reminiscencias rústicas con particularidades cromáticas marrón natur, marrón rojizo, perla natur y gris perla. Ecopiedra. Rustic look online for the Silver Line. This firm specializing in artificial stone has put its Silver Line on the market, in which its Swiss model stands out. This is a wall covering reminiscent of rustic settings with chrome details in natural brown, reddish brown, natural pearl and gray pearl.

Fede Crystal de Luxe. Interruptor Joya. El modelo pretende crear un nuevo concepto para los mecanismos eléctricos y llevar el lujo a su máximo exponente. Destellos de luz y brillo de Crystallized-Swarovski Elements integrados en marcos en auténtico latón. La nueva colección de Fede Crystal de Luxe presenta cuatro versiones: Sand, Velvet, Décor y Art. Fede Crystal de Luxe. Joya Switch. The model aims to create a new concept for electrical mechanisms and takes luxury to its greatest level. Flashes of light and brightness from CrystallizedSwarovski Elements have been integrated into authentic brass frames. The new collection of Fede Luxury Glass has four versions: Sand, Velvet, Décor and Art.

Enea Contract. Lottus. El sello Lievore Altherr Molina es en muchas ocasiones sinónimo de éxito. Su depurado estilo se hace notar en la colección de sillas y taburetes Lottus, que Enea Contract presentó en la última edición de Maison et Objet París. Este versátil modelo se presenta en estructura de aluminio o acero y con múltiples acabados. Enea Contract. Lottus. The Lievore Altherr Molina seal is often synonymous with success. Its refined style is notable in the “Lottus” Collection of chairs and stools that Enea Contract introduced at the latest edition of Maison et Objet Paris. This versatile model comes in an aluminum or steel structure with multiple finishes.



spaincontract

18 Showroom

Maderas y Chapas Blanquer. ‘Amueblando el Hábitat’. Maderas y Chapas Blanquer ha participado en la ambiciosa muestra ‘Amueblando el Hábitat, de la mano con la Naturaleza’, organizada por Aidima y Fevama en el Museo de las Ciencias Príncipe Felipe de Valencia. La experiencia de Blanquer y una selección de sus productos protagonizan parte de la exposición. Maderas y Chapas Blanquer. 'Furnishing the Habitat'. Maderas y Chapas Blanquer has participated in the ambitious exhibition entitled 'Habitat Furnishing, hand in hand with Nature', organized by Aidima and Fevama in the Prince Felipe Museum of the Sciences. The experience of Blanquer and a selection of its products were the leading factors at the exhibition.

Utisa. Tablero Compacmel. Utisa ha lanzado el innovador tablero Compacmel. Se trata de un tablero de alta densidad basado en un soporte de aglomerado de fibras de alta densidad con propiedades hidrófugas y con las dos caras recubiertas por folios melamínicos. La dimensión estandarizada es de 3660x1830 y los espesores de 8 a 13 mm. Utisa. Compacmel board. Utisa has launched the innovative Compacmel board. This is a high density board based on a support of reconstituted high density fibers with hydrophobic properties and with melamine coating on both sides of the sheets. The standard size is 3660 x1830 and the thicknesses range from 8 to 13 mm.

Ezarri. Mosaicos decorativos. La firma Ezarri ha presentado una nueva gama de productos de mosaicos decorativos, tanto para interiores como para ambientes de piscinas. Se trata de distintos perfiles de mosaicos personalizables a medida del proyecto y con una amplia gama de colores y acabados. Ezarri. Decorative mosaics. The company called Ezarri has launched a new range of decorative tiles for both indoor and swimming pool environments. We refer to different patterns of mosaics which are fully customizable according to the project in hand and are available in a wide range of colors and finishes.

Baltus. Tradición única. Diseños basados en el uso de materiales nobles e insólitas conjugaciones de texturas y acabados son los distintivos de las últimas colecciones de esta firma de alta decoración. Sus piezas llegan al mercado tras un cuidado proceso de fabricación artesanal, que permite que materiales, medidas y formas puedan combinarse para conseguir un mueble único. Baltus. Unique tradition. Designs based on using the finest materials and the most unusual combinations of textures and finishes are the hallmarks of recent collections from this high-end decoration firm. Its pieces come to market after a careful process of hand manufacture, which allows materials, sizes and shapes to be combined to achieve a single piece of furniture.



spaincontract

20 Showroom

Koo International. Sillón Alma. El sillón Alma in & out es una de las novedades de la firma. Un modelo diseñado por Lavernia & Cienfuegos. La pieza ha sido fabricada en polietileno e incorpora un asiento tapizado. Además, Alma está disponible en dos versiones: una para interior y otra para exterior. Koo International. “Alma” Armchair. The Alma in & out Armchair is one of the novelties from the firm. It is a model designed by Lavernia & Cienfuegos. The piece is made of polyethylene and features an upholstered seat. Also, Alma is available in two versions: one for indoors and one for outdoors.

Anperban. Cristalia. Esta luminaria está pensada para el mercado contract y, por sus características estéticas, se adapta a espacios y superficies de estilo clásico y contemporáneo. El diseño pretende crear la ilusión de una ‘explosión de luz brillante’. Para ello, se han reunido dos materiales como Artecoon y los cristales de Swarovski para obtener una luz muy especial. Anperban. Cristalia. This luminaire is designed for the contract market and, its aesthetic features, fits spaces and areas of classical and contemporary styles. The design aims to create the illusion of a 'bright light explosion'. To do this, it has been met two materials as Arteccon and the Swarovski crystals to obtain a very especial light.

Molduras López. Aireador Acústico. Esta firma ha creado y patentado el innovador Aireador Acústico ML, un sistema que permite la aireación de la estancia y la reducción del ruido cumpliendo las disposiciones vigentes en el CTE, así como las exigencias en calidad del aire recogidas en el Documento Básico de Salubridad. Este sistema, elaborado íntegramente en madera, se instala entre el premarco y el cerco de la puerta y se adapta a todos los espesores de tabiques y anchos de puertas. Molduras López. Acoustic Vent. With the co-operation of the Aidima Technological Institute, this firm has created and patented the innovative Acoustic Aerator ML, a system that allows the aeration of a room and the reduction of noise in compliance with the provisions in the CTE, as well as meeting the air quality requirements contained in the Basic Document of Health, Section H3. This system, developed entirely in wood, is installed between the sub-frame and the wall of the door and adapts to all thicknesses of partition.

Vondom. Con el universo Karim Rashid. La firma Vondom presentó en el certamen Maison & Objet seis nuevas colecciones diseñadas por Karim Rashid. Las colecciones Doux, Lava, Vertex, Surf, Vlek y Pal tienen en la interpretación de Rashid en cuanto a las formas, funciones e influencias para los espacios de exterior su denominador común. Vondom. In the universe of Karim Rashid. Vondom, the firm, submitted at the Competition of Maison et Objet six new collections designed by Karim Rashid. The Doux, Lava, Vertex, Surf, Vlek and Pal Collections have Rashid's interpretation regarding the shapes, functions and influences for exterior spaces as their common denominator.



spaincontract

22 Showcase

Actiu. Cámara de Comercio. Alicante-España. Esta institución alicantina ha cambiado de sede y la firma de muebles para oficina Actiu ha realizado el equipamiento integral de las nuevas instalaciones. Mesas del modelo Vital, Arkitek y Peana, mostradores Informa y sillas Ikara, Tnk y Kados han sido las piezas utilizadas junto a armarios modulares, divisorias y complementos, como un faldón metálico o una tapa de acceso de cableado y conexiones. Actiu. Chamber of Commerce. Alicante, Spain. This institution from Alicante has changed its headquarters and Actiu, an office furniture company, has made comprehensive furniture equipment for their new facilities. Vital, Arkitek and Pedestal model tables, Informa desks and Ikara, Tnk and Kados chairs parts have been used alongside modular cabinets, partitions and accessories, like a metal skirt or an access table top for wiring and connections access.

Capdell. Terraza de El Terrat. Barcelona-España. Esta firma de mobiliario y sillas de diseño ha sido elegida por la productora de televisión El Terrat para equipar parte de su terraza. El modelo escogido ha sido el Novecento, un sillón de polipropileno concebido desde una perspectiva naturalista basada en formas clásicas. Es por ello que prescinde de ornamentos y emplea los mínimos elementos posibles. Capdell. The Terrat Terrace. Barcelona-Spain. The furniture and chair design firm has been chosen by the television producer “The Terrat” to equip part of its terrace. The chosen model was “Novecento”, a polypropylene chair designed from a naturalistic perspective based on classical forms. That is why it avoids use of ornaments and uses the minimum number of possible elements.

Igorri. Hotel Axor Feria y Hotel Axor Aeropuerto. MadridEspaña. La empresa zaragozana Igorri ha llevado a cabo los proyectos de los hoteles Axor Feria y Axor Aeropuerto de Madrid que confirman su consolidación en el sector del contract. Parte esencial de estos proyectos ha sido una cama litera abatible de forma horizontal, que a su vez va insertada con módulos y luminarias en un mismo paño. De esta manera, se ocupa el mínimo espacio y es posible formar una zona de estar cuando está recogida. Igorri. Hotel Axor Fair and Hotel Axor Aeroport. MadridSpain. Igorri, the company Zaragoza, has conducted hotels projects for Axor Fair and Axor Airport of Madrid which confirm its consolidation in the contract industry. An essential part of these projects has been a folding horizontal bunk bed, which in turn is embedded with modules and lighting made of the same fabric. Thus, it occupies little space and may be a waiting room when it is collected.



spaincontract

24 Showcase

Stua. Museo de la Acrópolis. Atenas-Grecia. Bernard Tschumi ha llevado a cabo el proyecto de equipamiento del Museo de la Acrópolis en Atenas, uno de los edificios más importantes construidos en Grecia en los últimos años. Para ello, ha elegido algunas de las piezas de la colección de Stua. Las sillas Gas y las mesas Zero se han utilizado para amueblar la terraza, la cafetería, el restaurante, la sala VIP o la multimedia, en diferentes acabados según cada emplazamiento. Stua. Acropolis Museum. Athens-Greece. Stua, the Basque firm, has managed the equipment project for the museum of the Acropolis in Athens, one of the most important buildings that have been constructed in Greece in recent years. The “Gas” chairs and the “Zero” tables, with different finishes according to each location, have been used to decorate the terrace, cafe, restaurant, VIP lounge and the multimedia room.

Grupo RCR. Suite del Hotel Pueblo Acantilado. Campello Alicante-España. La empresa toledana Grupo RCR ha conseguido aunar calidad y diseño en el proyecto de amueblamiento integral en el Hotel Pueblo Acantilado en Campello, Alicante. Para este trabajo la firma ha utilizado su marca Go Contract, con la que se ha adaptado a las necesidades que el cliente necesitaba satisfacer para la habitación suite. RCR Group. Suite of Hotel Pueblo Acantilado. Campello Alicante, Spain. Group RCR, the Toledo Company, has managed to combine quality and design in the project for the comprehensive furnishing of the Hotel Pueblo Acantilado, Campello, and Alicante. For this work the firm has used its installation trademark “Go Contract”, which adapted to the needs that the customer wanted to satisfy in the room suite.

Cerámica Saloni. Hotel Beatriz. Albacete-España. Los materiales de esta firma han sido utilizados para recubrir el exterior y el interior del nuevo Hotel Beatriz de Albacete. La empresa ha aportado al proyecto soluciones decorativas actuales que transmiten un carácter vanguardista al edificio y que se adaptan a sus necesidades de ambientación. Los materiales empleados en el exterior del edificio han sido, entre otros, los Stone System. Por su parte, los empleados en las zonas comunes han sido los Proyección. En todos los emplazamientos se aprecia un predominio de los colores blanco, negro y antracita. Cerámica Saloni. Hotel Beatriz. Albacete-Spain. The materials provided by this firm have been used to coat the outside and inside of the new Hotel Beatriz de Albacete. The company has brought to the current project decorative solutions that convey the avantguard nature of the building and which suit the needs of ambientation. The materials used on the exterior of the building have been, among others, the Stone System. Meanwhile, employees in the common areas have been the Projection. In all the sites there can be seen a predominance for white, black and anthracite.



spaincontract

26 Showcase

TM Sillerías. Proyecto Restaurante. Gijón-España. TM Sillerías ha llevado a cabo el proyecto de equipamiento en un restaurante de Gijón. La empresa yeclana diseña instalaciones en cualquier parte del mundo y, para ello, se vale de la elegancia y sofisticación de productos que consiguen una fusión de estilos. En esta ocasión, la firma ha utilizado las sillas modelo 2024 y los sillones modelo 2012. Las piezas han incorporado diferentes acabados en función de las necesidades del cliente para cada emplazamiento concreto. TM Sillerías. Restaurant Project. Gijon-Spain. TM Sillerías has carried out the equipment project for a restaurant in Gijon. The company from Yecla designs facilities anywhere in the world and to that end, uses the elegance and sophistication provided by products to achieve a fusion of styles. On this occasion, the firm has used for chairs the model 2024 and for armchairs the model 2012. The pieces have incorporated different finishes depending on customer requirements for each specific site.

Tecni Nova. Embajada de Qatar. Yakarta-Indonesia. Tecni Nova ya ha amueblado las embajadas de Qatar en Washington, La Habana o Berlín. A ellas, hay que sumar la de Yakarta. Para llevar a cabo el equipamiento se ha realizado una selección de sus colecciones según las necesidades de cada estancia. Una amplia variedad de tapicerías y mobiliario, que va desde sillas y sillones hasta mesas, mesas de centro o auxiliares, se encuentra ya en la embajada de Qatar en Yakarta. Tecni Nova. Embassy of Qatar. Jakarta-Indonesia. The company, Tecni Nova, has already furnished Qatar embassies in places like Washington, Cairo, Sudan, Havana and Berlin. To them, we must add now Jakarta, Indonesia. To carry out the furnishing the firm has made a selection of its different collections based on the specific needs of each of the rooms. A wide range of tapestries and furniture, ranging from chairs to tables and chairs, coffee tables or auxiliary, is already in the Qatar Embassy in Jakarta.

Kettal. Exterior del Hotel Westin Excelsior. Florencia-Italia. La firma Kettal ha amueblado los exteriores del emblemático Hotel Westin Excelsior de Florencia, ubicado en Piazza Ognissanti. A pesar de sus siete siglos de historia, este emplazamiento combina modernidad y lujo con la más alta tecnología. Por ello, Kettal ha empleado las piezas de la Colección Maia. Unas originales mesas y butacas que han sido diseñadas por Patricia Urquiola. Kettal. The outside of the Westin Excelsior Hotel. Florence-Italy. Kettal has furnished the external appearance of the emblematic Hotel Westin Excelsior in Florence, located in Piazza Ognissanti. Despite its seven centuries of history, this site combines modernity and luxury with the highest technology. So Kettal used pieces from the Maia Collection. These are original tables and chairs that were designed by Patricia Urquiola.



spaincontract

28 Showcase

Sancal y Andreu World. Sede del Consejo de la Unión Europea. Bruselas-Bélgica. Con motivo de la Presidencia Española de la Unión Europea, Sancal y Andreu World han participado en el amueblamiento de la sede del Consejo. En un mismo ambiente comparten espacio las mesas del diseñador José Miguel Andrés para Sancal y las sillas del estudio de Liévore Altherr Molina para Andreu World. Sancal and Andreu World. The headquarters of the Council of the European Union. Brussels- Belgium. On the occasion of the Spanish Presidency of the European Union, Sancal and Andreu World have participated in the furnishing of the Council's headquarters. In the same setting the tables of designer Jose Miguel Andrés of Sancal and the chairs from the studio of Lievore Altherr Molina for Andreu World share space.

Bovis Lend Lease. Hotel Mandarín Oriental. BarcelonaEspaña. Bovis Lend Lease ha finalizado la gerencia integrada de proyecto y construcción del Hotel Mandarín Oriental en Barcelona, emplazado en el Paseo de Gracia. Este trabajo ha incluido la reforma de 98 habitaciones de lujo, suites, habitación presidencial, alrededor de 1.500 metros cuadrados de spa, dos restaurantes salas de reunión y una zona lobby/bar. Bovis Lend Lease. Mandarin Oriental Hotel. BarcelonaSpain. Bovis Lend Lease has completed the integrated project management and construction of the Mandarin Oriental Hotel in Barcelona, located in Paseo de Gracia. This work has included the reform of 98 deluxe rooms, suites, presidential suite, approximately 1,500 square metres of spa, two restaurants, meeting rooms and a lobby area / bar.

Interni. Gran Hotel Guadalpín Marbella. Marbella-Málaga-España. Interni ha llevado a cabo un proyecto contract en las habitaciones de este lujoso hotel de cinco estrellas y 127 habitaciones de Marbella. Los armarios utilizados han incorporado puertas abatibles, debido a sus reducidas dimensiones, en chapa de cerezo, vidrio ‘glasé’ y celosías en aspa, para conseguir un estilo neoclásico. Interni. Gran Hotel Guadalpín Marbella. MarbellaMálaga-Spain. Interni has conducted a contract project in the rooms of this luxury five star hotel and 127 rooms in Marbella. The cabinets used were built with folding doors, due to their small size, in cherry veneer, glass 'icing' and lattices in blade, to achieve a neoclassical style.



spaincontract

30 Showcase

Moblesa. Palacio de un jeque árabe. Abu Dhabi-Emiratos Árabes. Moblesa ha participado en el amueblamiento del palacio de un jeque árabe en Abu Dhabi. Con motivo de la boda de una de sus hijas, el jeque encargó una mesa especial, acompañada de sillas y de mobiliario de la firma. La mesa, para cuarenta comensales, se ha realizado en dos piezas con chapa de olivato, madera de haya y tilo con tallas artesanales. Moblesa. Palace of an Arab sheikh. Abu Dhabi-UAE. Moblesa has participated in furnishing the palace of an Arab sheik in Abu Dhabi. On the occasion of the wedding of one of his daughters, the Sheikh commissioned a special table, along with chairs and furniture from the firm. The table, for forty people, was produced in two parts with wood panels of olive and beech and linden wood with carved sculpturing.

Rosa Gres. Tienda Mango. Londres-Inglaterra. La firma Mango utilizó piezas de Rosa Gres para el revestimiento del suelo en su tienda en Londres. El modelo seleccionado fue el Imagina, en color argenta y en medidas de 120x120. Imagina es un suelo ideal para superficies con mucho tránsito, como locales comerciales y de hostelería. Es un suelo limpio, perdurable, antideslizante y que ofrece una gran resistencia. Rosa Gres. Mango Shop. London-England. The firm Mango used pieces by Rosa Gres for the flooring of its shop in London. The model selected was “Imagina”, in argental color and in measurements of 120x120. “Imagina” is an ideal floor for areas with heavy traffic like retail and hospitality. It is a clean, durable, anti-slip floor which is extremely resistant.

Sellex. Dubai Mall. Dubai-Emiratos Árabes. El Dubai Mall, probablemente el mayor centro comercial del mundo con más de 1.200 tiendas y una inversión en su construcción de 20.000 millones de dólares, ha instalado el banco Aero de Sellex. Esta pieza, diseñada para la firma por Liévore Altherr Molina, se ha utilizado en muchos de los emplazamientos de este lujoso recinto de compras. Sellex. Dubai-United Arab Emirates. The Dubai Mall, probably the biggest mall in the world with over 1,200 stores and an investment in the construction of 20,000 million dollars, has installed the bench model Aero of Sellex company. This piece, designed by Liévore Altherr Molina, has been used in many sites of this luxury shopping enclosure.


SWITCH CHARTE PRESSE A4.qxd:Mise en page 1

18/03/10

15:08

Page 1

LED SOLUTIONS

PA N E O S

Iluminación funcional para el ámbito terciario

• T E C H O T É C N I C O • E N S U S P E N S I Ó N • S U P E R F I C I E • FA L S O T E C H O • D E P I E

Profesionales de iluminación funcional con LED de alta potencia, ponemos a disposición del mercado la mejor tecnología del momento. Atendemos las necesidades de arquitectos, diseñadores de interior, ingenierías e instaladores, aportando soluciones de iluminación que

To d o s nu e s t ro s p ro d u c t o s e n e l L E D G U I D E 2 0 1 0

Travessera de Gracia 43, 3º1ª – 08021 BARCELONA. ESPAÑA Tel. +34 93 362 21 36 – Fax. +34 93 209 85 73 iberica@switch-made.com

www.switch-made.com

design graphique : light-story

combinan el confort visual y la eficiencia energética.




spaincontract

34 Meeting Point

Meeting Point

ESTUDIO LAMELA FOUNDING PRESIDENT; ANTONIO LAMELA. MADRID, 1926 ARCHITECT, ETSAM 1954 PHD IN ARCHITECTURE, 1959 CEO; CARLOS LAMELA. MADRID, 1957 ARCHITECT, ETSAM 1981. HONOURS DEGREE IN DESIGN, 1984

Edificio Leitner, Sede de Estudio Lamela en Madrid. España. Building Leitner, Lamela Studio Headquarters in Madrid. Spain.

Fotografías/Photography: Estudio Lamela

Internationalization since the start of the project Textos: Carlos Lamela, presidente ejecutivo Estudio Lamela.

Antonio Lamela fundó su propio estudio de arquitectura en 1954 en Madrid. El Edificio O’Donnell 33, un proyecto pionero de uso mixto oficinas y residencial, fue la primera oficina de Estudio Lamela con cerca de 30 profesionales. En la actualidad podemos decir que Lamela es uno de los estudios españoles más internacionales, suponiendo la facturación en el extranjero casi un 50% de su total. Pero para entender el proceso de internacionalización que ha llevado al Estudio a desarrollar proyectos en todo el mundo y contar con oficinas propias en Varsovia, México DF o Abu Dhabi es necesario seguir su trayectoria. Más de cinco décadas de proyectos que


Carlos Lamela 35 spaincontract

La internacionalización desde el proyecto Carlos Lamela ANTONIO LAMELA FUNDÓ EL ESTUDIO LAMELA EN 1954. HOY, SU HIJO CARLOS ES SU PRESIDENTE EJECUTIVO. ESTUDIO LAMELA ES UNA DE LAS MAYORES FIRMAS DE ARQUITECTURA ESPAÑOLA CON MÁS DE 1.600 PROYECTOS DESARROLLADOS EN LA MAYORÍA DE LAS ÁREAS DE ACTIVIDAD ARQUITECTÓNICA: RESIDENCIAL, DEPORTIVA, DE TRANSPORTE, OFICINAS, SANITARIA Y HOTELERA, ASÍ COMO EN PLANEAMIENTO URBANÍSTICO. CON OFICINAS EN MADRID, VARSOVIA, MÉXICO Y ABU-DABHI (GCC), SU EQUIPO ESTÁ FORMADO POR MÁS DE 100 PROFESIONALES, DE DIFERENTES PAÍSES Y CULTURAS. ADICIONALMENTE CUENTA CON LA COLABORACIÓN DE LOS ESPECIALISTAS MÁS ADECUADOS EN CADA FASE DE PROYECTO Y EN CADA DISCIPLINA: ESTRUCTURAS, INSTALACIONES, ASESORÍA MEDIOAMBIENTAL, PAISAJISMO, SEGURIDAD Y SALUD, ENTRE OTRAS. ESTUDIO LAMELA PROMOVIÓ DESDE 2001 UNA GRAN RED EUROPEA DE FIRMAS DE ARQUITECTURA CON MÁS DE 700 PROFESIONALES EN LAS CIUDADES EUROPEAS MÁS IMPORTANTES, QUE AGRUPA A ALGUNOS DE LOS MÁS IMPORTANTES ESTUDIOS EUROPEOS COMO HOK. ENTRE LOS AÑOS 2003 Y 2008, EN EL TOP 200 DE LA REVISTA WORLD ARCHITECTURE FIGURA CON UN PUESTO RELEVANTE ENTRE LOS MÁS IMPORTANTES ESTUDIOS DEL MUNDO. ESTE RECONOCIMIENTO SE VE AVALADO POR MÁS DE 35 PRIMEROS PREMIOS Y MENCIONES EN CONCURSOS NACIONALES E INTERNACIONALES DESDE EL AÑO 2000, ASÍ COMO POR UNA GRAN REPERCUSIÓN DE SUS PROYECTOS EN REVISTAS TÉCNICAS Y MEDIOS DE COMUNICACIÓN. ESTUDIO LAMELA POSEE LA CERTIFICACIÓN INTERNACIONAL IQNET UNE EN ISO –9001: 2000 CONCEDIDA POR AENOR, ASÍ COMO DE LA MARCA DE GARANTÍA DE CALIDAD “MADRID EXCELENTE”, CONCEDIDA POR LA COMUNIDAD AUTÓNOMA DE MADRID. ANTONIO LAMELA FOUNDED LAMELA STUDIO IN 1954. TODAY, HIS SON CHARLES IS ITS CHIEF EXECUTIVE. ESTUDIO LAMELA IS ONE OF THE LARGEST SPANISH ARCHITECTURAL FIRMS WITH OVER 1,600 PROJECTS IN MOST AREAS OF ARCHITECTURAL ACTIVITY: RESIDENTIAL, SPORTS, TRANSPORT, OFFICES, HEALTHCARE AND HOSPITALITY AS WELL AS IN URBAN PLANNING. WITH OFFICES IN MADRID, WARSAW, MEXICO AND ABU-DABHI (GCC), ITS TEAM CONSISTS OF OVER 100 PROFESSIONALS FROM DIFFERENT COUNTRIES AND CULTURES ALSO IT COUNTS ON THE SUPPORT OF THE BEST SPECIALISTS FOR EACH PROJECT PHASE AND FOR EACH DISCIPLINE, STRUCTURES, FACILITIES, ENVIRONMENTAL CONSULTANCY, LANDSCAPING, SAFETY AND HEALTH AMONG OTHERS. ESTUDIO LAMELA HAS PROMOTED SINCE 2001 A EUROPEAN NETWORK OF ARCHITECTURAL FIRMS WITH OVER 700 PROFESSIONALS IN MAJOR EUROPEAN CITIES, BRINGING TOGETHER SOME OF THE MOST IMPORTANT EUROPEAN STUDIOS SUCH AS HOK. BETWEEN 2003 AND 2008 IN THE TOP 200 FROM THE WORLD ARCHITECTURE MAGAZINE THE COMPANY HELD AN IMPORTANT STATION AMONG THE MOST IMPORTANT STUDIOS IN THE WORLD. THIS RECOGNITION IS SUPPORTED BY MORE THAN 35 FIRST PRIZES AND MENTIONS IN NATIONAL AND INTERNATIONAL COMPETITIONS HELD SINCE 2000 AND BY THE MAJOR IMPACT OF THEIR PROJECTS IN TECHNICAL JOURNALS AND COMMUNICATION MEDIA. ESTUDIO LAMELA HAS ACHIEVED THE UNE IQNET INTERNATIONAL CERTIFICATION ISO -9001: 2000 GRANTED BY AENOR AND THE MARK OF QUALITY ASSURANCE "MADRID EXCELENTE" GRANTED BY THE AUTONOMOUS COMMUNITY GOVERNMENT OF MADRID.

comenzaron el los años 50 en España. A principios de las años 60, el Estudio empezó a trabajar en proyectos en el sur de España y en las islas, debido a la creciente demanda de complejos residenciales de uso turístico, por el auge del turismo internacional en la costa. Durante estos años, se construye uno de los edificios más significativos de la época, ‘Torres Colón’, un complejo de oficinas formado por dos torres paralelas en la emblemática Plaza Colón de Madrid. Antonio Lamela se hizo notorio con este proyecto porque empleó por primera vez la arquitectura suspendida. En los años 80 y 90, el Estudio se diversificó, y se convirtió en un referente de grandes proyectos urbanísticos, residenciales y complejos de oficinas. Carlos Lamela se incorpora al Estudio en 1984. Estudio Lamela desarrolla algunos proyectos emblemáticos, como la Ampliación del Estadio Santiago Bernabéu para el Real Madrid C.F. En esta


spaincontract

36 Meeting Point

Edificio de Oficinas EBROSA Madrid. España. 2006-2009. Ebrosa Office Building Madrid. Spain. 2006-2009.

época, Estudio Lamela empezó a especializarse en proyectos deportivos. En los años 90, se consiguen varios primeros premios, como la Terminal T4 del Aeropuerto de Madrid Barajas junto a Richard Rogers Parthership, Initec y TPS, con 1.200.000 m2, o la Ciudad de las Comunicaciones para Telefónica, sede para la compañía con unos 400.000 m2. El siglo XXI trajo cambios importantes en la filosofía y la estrategia de la empresa, con un especial impulso a la internacionalización de sus servicios. Así, en el año 2000, ganó junto a Ferrovial-Budimex el primer premio para la ampliación del Aeropuerto de Varsovia, el proyecto de infraestructuras más ambicioso e importante de Polonia, y, en 2004, Estudio Lamela abrió oficina en Varsovia. Actualmente está desarrollando el Nuevo Estadio de Cracovia, la Remodelación de la T1 del aeropuerto de Varsovia y el Centro Poludniowe en Wroclaw. También, desde 2006, el Estudio cuenta con oficina en México DF. En Querétaro ha construido un emblemático Contact Center del Banco Santander, y se están desarrollando otros proyectos residenciales, de oficinas y de planeamiento urbanístico. Desde 2007, Estudio Lamela cuenta con oficina en Abu-Dabhi y está desarrollando proyectos para países del Golfo Pérsico (G.C.C.), especialmente en Emiratos Árabes, Qatar y Bahrein. En este año 2009, se creó un consorcio internacional junto con un gran estudio especializado en hospitales: AIDHOS. La unión de dos importantes estudios españoles de Arquitectura para realizar proyectos hospitalarios y relacionados con la salud a nivel global pretende sumar la gran experiencia sectorial de AIDHOS con la experiencia internacional de Estudio Lamela, para crear un potente equipo de Arquitectura capaz de acometer los mayores proyectos del sector a nivel mundial. También en España, el Estudio está desarrollando importantes proyectos, como la Ampliación del Aeropuerto de Gran Canaria, la Sede de Caja Badajoz, la Reconversión en Parque Empresarial del Edificio de la Expo Zaragoza 2008, el Aeropuerto de Córdoba, el gran complejo Rico Pérez de Alicante, el Centro de Alzheimer para la

Re


Carlos Lamela 37 spaincontract

Fundación Reina Sofía, la sede de IMDEA Software en Madrid y el Complejo I+D+i de Acciona, también en Madrid. Desde 2008, el Estudio cuenta con una nueva sede en un edificio singular de diseño propio. La implantación de Estudio Lamela Madrid en este nuevo edificio ha simbolizado un gran paso hacia delante y ha sido uno de los acontecimientos más significativos de los últimos años. Antonio Lamella founded his own architectural practice in 1954 in Madrid. The O'Donnell Building 33, a pioneering project for mixed office and residential use, was the first office with about 30 professionals in the Estudio Lamela. Today we can say that Lamela is one of the most international Spanish studios, overseas turnover representing nearly 50% of the total. But to understand the process of internationalization which has enabled the studio to develop projects worldwide and to have offices in Warsaw, Mexico City or Abu Dhabi it is necessary to look at its trajectory. There are more than five decades of projects which began in the '50s in Spain. At the start of the 60s, the studio began to work on projects in southern Spain and on the islands, due to the increasing demand for tourist residential use and by the rise of international tourism on the coast. During these years it built one of the most significant buildings of the day, Torres Colon ', an office complex consisting of two parallel towers in the Plaza Colon in Madrid. Antonio Lamela was celebrated for this project because he was the first to use suspended architecture. In the 80s and 90s, the studio diversified, and became a benchmark for large urban projects, residential and office complexes. Carlos Lamela joined the firm in 1984. Estudio Lamela develops flagship projects, such as the extension of the Estadio Santiago Bernabeu for Real Madrid CF. Edificio de Oficinas en Valladolid. Valladolid. España. 2005-2009 Office Building in Valladolid. Valladolid. Spain. 2005-2009

Centro Alzheimer de la Fundación Reina Sofía. Madrid. España. 2002-2006. Alzheimer Center of the Queen Sofia Foundation. Madrid. Spain. 2002-2006.

Reconversión Expo-Zaragoza. España. Conversion Expo-Zaragoza. Spain.

Estudio Lamela at this time began to specialize in sports projects. During the 90’s he won several first prizes, like that for his Terminal T4 at Madrid’s Barajas Airport with the Richard Rogers Partnership, Initec and TPS, with an area of 1,200,000 m2, or La Cuidad de las Communicaciones (City of Communications) for Telefonica, the company headquarters in an area of 400,000 m2. The XXI century brought about major changes in philosophy and strategy to the company, with a special boost for the internationalization of its services. Thus, in 2000, it won alongside Ferrovial-Budimex the first prize for the extension of the airport in Warsaw, the most ambitious infrastructure and important project for Poland and in 2004 Estudio Lamela opened an office in Warsaw. Currently it is developing the New Stadium in Krakow, reshaping the Warsaw T1 Airport and the Po∏udniowe Centre in Wroclaw. Also since 2006 the Firm has had an office in Mexico City. In Queretaro it built an emblematic Contact Center at Banco Santander, and is developing other residential and office projects and urban planning.

Remodelación de la T1 Aeropuerto de Varsovia Varsovia. Polonia 2000-2008. Remodeling the Warsaw Airport T1 Warsaw. Poland 2000-2008.

Since 2007, Estudio Lamela has had offices in Abu-Dabhi and is developing projects for Gulf countries (GCC), especially UAE, Qatar and Bahrain.


spaincontract

38 Meeting Point

In 2009, we created an international consortium along with a large firm specializing in hospitals: AIDHOS. The merging of two major Spanish architectural studies specializing in hospital and health-related projects globally, which aims to bring together the vast experience at AIDHOS, with the international experience with Estudio Lamela, to create a powerful team capable of undertaking major architectural projects worldwide. Also in Spain, the studio is developing important projects like the expansion of the Gran Canaria Airport, the headquarters of Caja Badajoz, the reconversion of the Business Park Building at the 2008 Expo Zaragoza, the Cordoba Airport, the large Rico Perez Complex in Alicante, the Centre for Alzheimer Queen Sofia Foundation, the IMDEA Software headquarters in Madrid and the Complex R+D+i Acciona also in Madrid. Since 2008 the firm has a new headquarters in a unique building designed by the studio itself. The introduction of Estudio Lamela in this new building in Madrid has symbolized a major step forward and has been one of the most significant events of recent years. TERMINAL T4 AEROPUERTO DE MADRID-BARAJAS MADRID, ESPAÑA. 1998-2006 AIRPORT OF MADRID-BARAJAS MADRID, SPAIN. 1998-2006

El proyecto se compone del Edificio Terminal T4 y el Edificio Satélite T4S. El primero consta de cuatro volúmenes paralelos que engloban las cuatro operaciones esenciales en una terminal: accesos, facturación, control y embarque. Están separados entre sí por grandes atrios, que permiten la entrada de luz natural, formando parte de una estrategia medioambiental global. La T4S se conecta con la T4 por un túnel de servicios que incluye el APM. Se compone de dos volúmenes que albergan el control adua-


Carlos Lamela 39 spaincontract

nero. El proyecto cuenta con 67 posiciones asistidas de aeronaves: 40 para la T4 y 27 para la T4S. Completa el conjunto un estacionamiento para 9.000 vehículos, dividido en 6 módulos de 1.500 plazas. (UTE: EL - RRP - INITEC - TPS). The project consists of T4 Terminal Building and the Satellite Building T4S. The first side consists of four parallel areas covering the four basic operations in a terminal: access, billing, control and shipping. They are separated by large atriums which allow natural light to enter, as part of an overall environmental strategy. The T4S to T4 is connected by a service tunnel including the APM. It consists of two areas that contain the customs control. The project has 67 positions for the aircraft: 40 for T4 and 27 for T4S. It is a complete set for a parking lot divided into 6 modules for 1,500 places. (UTE: EL - RRP - INITEC TPS).

CONTACT CENTER BANCO SANTANDER QUERÉTARO, MÉXICO. 2005-2008 CONTACT CENTER OF BANCO SANTANDER QUERETARO, MEXICO. 2005-2008

Primera obra finalizada de Estudio Lamela en México. Se trata del Centro de llamadas más avanzado del mundo, con capacidad para 2.000 posiciones. La propuesta plantea una clara separación entre dos elementos: uno pegado al terreno y resuelto con materiales pesados, que tiene en cuenta la tradición de la arquitectura tradicional mexicana, y otro elevado resuelto con materiales ligeros, que representa el presente y el futuro tecnológico. Para poder incorporar la luz natural en plantas tan amplias, se disponen tres grandes patios que perforan el edificio en toda su altura, donde se establecen las comunicaciones verticales. Cuenta con todo tipo de servicios anexos: centro de formación, comedores, etc., y un estacionamiento para 2.000 automóviles.


spaincontract

40 Meeting Point

This was the first finished work of Estudio Lamela in Mexico. It is one of the most advanced call centre in the world, with a capacity for two thousand positions. The project offers a clear separation between two parts, one attached to the ground and built with heavy materials, which takes into account the tradition of Mexican architecture, and another higher, risen one with lightweight materials, that represents the present and future technology. In order to incorporate natural light into such large floors it boasts three large courtyards that pierce the building at full height, establishing vertical communications. It has all kinds of related services: training centres, canteen, etc., and parking for 2,000 cars. SEDE DE JOHN DEERE MADRID, ESPAÑA. 2006-2009 JOHN DEERE HEADQUARTERS MADRID, SPAIN. 2006-2009

La geometría del edificio en forma de ‘U’ quiere evocar los edificios-patio de la cultura española, en los que todo gira en torno a una función. En este caso, a los productos de maquinaria agrícola de John Deere. Se cierra al exterior -a la ciudad y la carreteramostrando su fachada más pública, y sugiere movimiento con su cubierta y planos de fachada no ortogonales. En relación con la forma de ‘U’ (exterior-interior) también se dan tres niveles de aproximación: uno lejano, el del la ciudad, otro intermedio, el de la circulación de vehículos, y un tercer nivel (el más inmediato al edificio) que queda enmarcado por la geometría de los pavimentos y por la propia volumetría emergente de la edificación. The geometry of the “U"-like shape building wishes to evoke the patio in Spanish culture, where everything revolves around a function, in this case agricultural machinery from John Deere. Closed to the outside-to the city and to the highway – it reveals its most public facade and suggests movement with its front cover and non-orthogonal planes. In relation to its U shape (exterior-interior) it also offers three levels of approximation: one distant, that of the city, another intermediate, for the circulation of vehicles, and a third level (the closest to the building) which is framed by the geometry of the pavement and the emerging size of its own building.


Carlos Lamela 41 spaincontract

SEDE DE CAJA BADAJOZ BADAJOZ, ESPAÑA. 2007 HEADQUARTERS OF CAJA BADAJOZ BADAJOZ, SPAIN. 2007

CENTRUM POLUDNIOWE WROCLAW, POLONIA. 2008 CENTRUM POUDNIOWE WROCLAW, POLAND. 2008

Proyecto adjudicado en concurso restringido. El edificio se configura en dos elementos: un zócalo para usos de apoyo -restaurante, auditorio, sala de exposiciones, etc.- y una estructura vertical, para las oficinas de la Caja. La cubierta del zócalo pretende recrear la dehesa extremeña, como un homenaje al paisaje característico de esta tierra. La torre persigue una gran diafanidad, buscando el apoyo estructural en dos núcleos independientes. Las fachadas se resuelven con una doble piel de lamas horizontales de gran tamaño para mitigar la incidencia del potente sol extremeño. This project was awarded at a restricted competition. The building is configured in two components: a support plinth for a restaurant, auditorium, exhibition hall, etc .- and a vertical structure for the offices of the Building Society. The cover of the plinth structure is intended to recreate the pastures of Extremadura, in homage to the characteristic landscape of this land. The tower aims for great clarity, searching for structural support in two separate nuclei. The facades are made with double-skinned large horizontal slats to mitigate the impact of the powerful sun of Extremadura.

El ”Centrum Poludniowe” ,en Wroclaw, es un conjunto multifuncional que integra una densa edificación en el centro de la ciudad. Incluye un centro comercial sobre el que se sitúan oficinas. Todo el conjunto crea una fachada continua, con altura y carácter uniforme, que en un extremo termina en un edificio de uso hotelero de 80 metros de altura y en el otro en una pareja de torres gemelas de viviendas de 100 metros de altura. También se proyecta una serie de manzanas de viviendas que se resuelven en forma de ‘U’. El proyecto abarca unos 75.000 m2 de superficie útil de viviendas, 25.000 m2 de comercial, 60.000 m2 de oficinas y 10.000 m2 de hotel. The "Centrum Poudniowe" in Wroclaw is a multifunctional set that integrates a dense building in the downtown. It includes a shopping centre where offices are located. The whole facade creates a continuous, uniform height and character, which at one end terminates in a hotel building of 80 meters high and at the other in a pair of twin housing towers 100 meters high. There is also planned a series of blocks of houses that are created in the form of a ‘U’. The project covers about 75,000 m2 of residential floor space, 25,000 m2 of commercial space, 60,000 m2 of office space and 10,000 m2 of hotel space.


spaincontract

42 Travelling

Travelling Proyecto/Project: Coll-Barreu Arquitectos/architects Bilbao. España.Spain 2008

EN

ENSANCHE DE BILBAO SE ALZA EL EDIFIDEPARTAMENTO DE SANIDAD DEL GOBIERNO VASCO, UN INMUEBLE SINGULAR, OBRA DEL ESTUDIO COLL-BARREU, QUE SOREL

CIO DEL

PRENDE CON LA GEOMETRÍA DE SU DOS PIELES DE VIDRIO, UNA DOBLE ENVOLVENTE QUE GENERA MÚLTIPLES EFECTOS VISUALES AL TIEMPO QUE RESUELVE REQUERIMIENTOS ENERGÉTICOS, DE RESISTENCIA AL FUEGO Y DE AISLAMIENTO TÉRMICO Y ACÚSTICO. ENSANCHE OF BILBAO STANDS THE HEALTH DEPARTMENT BUILDING OF THE BASQUE GOVERNMENT, A UNIQUE PROPERTY, THE WORK OF COLL-BARREU STUDIO WHICH SURPRISES US WITH THE GEOMETRY OF ITS DOUBLE-SKIN GLASS, A DOUBLE ENVELOPE GENERATING MULTIPLE VISUAL EFFECTS WHILE RESOLVING ENERGY REQUIREMENTS, FIRE RESISTANCE AND THERMAL AND ACOUSTIC INSULATION.

Fotografías/Photography: Aleix Bagué

IN

THE

“En el centro de la ciudad no estamos en un lugar estático, simplemente entre dos calles que forman una cruz. No. Existe una pluralidad de trayectorias: coches, personas, miradas… La ciudad no es una suma de ángulos rectos, es mucho más. Y en esta zona del Ensanche de Bilbao, los edificios también lo son. Salvo los de la última década, tienen gran variedad de elementos en sus fachadas: columnas, ménsulas, miradores, áticos… Todos estos elementos generan geometrías complejas, tremendamente diversas, que intentan asomarse a la calle en busca de las orientaciones más variadas. Y eso es lo que busca el edificio, mirar a la ciudad cambiante. En el exterior expone la ciudad y, desde el interior, la ciudad se hace totalmente perceptible. Si me permite la expresión, la ciudad entra mucho en el edificio.” Juan Coll-Barreu explica a spaincontract la estética singular de este edificio de pieles asimétricas, de planos inclinados, de reflejos cambiantes. Siete plantas diáfanas de oficinas, dos más de despachos y salas comunes, un torreón de doble altura, un sótano para el salón de actos y sus dependencias anejas y tres más para aparcamientos. Y, abrazando todo ello, la doble envolvente que logra múltiplicar miradas y resolver requerimientos técnicos con tal eficacia que, tal como explican sus arquitectos, hoy en día siendo un edificio de oficinas ni siquiera precisa aire acondicionado. Y, con ello, “además del ahorro energético, se minimizan las emisiones y el sonido producido por el edificio, desaparece totalmente la recirculación del aire en las áreas de trabajo, aumentan la salubridad y la higiene del entorno laboral, se eliminan los falsos techos y se reduce el volumen ocupado por cada planta construida. Con el consiguiente ahorro de recursos consumidos por la construcción. En este caso, el compromiso medioambiental y el confort viajan en el mismo sentido, conjuntamente”. Asimetría en cuatro modelos Esta doble envolvente funciona como un sistema y es fruto de un minucioso trabajo de investigación por parte del Estudio Coll-Barreu. Juan Coll-Barreu explica su composición: “Su geometría responde a cuatro modelos informáticos tridimensionales que no son paralelos entre sí. Las inclinaciones, dimensión, forma y planos son diferentes en los cuatro, y no existe ningún patrón de cambio que los relacione. El primer modelo es la piel exterior, que llega a alcanzar espesores de hasta 20 cm. Está resuelta con perfilería de aluminio y vidrio de control solar, el cual actúa como parasol y primer atenuante acústico. Esta piel permite a la fachada respirar, coopera al intercambio de aire interior/exterior”. Efectivamente, los huecos entre la gruesa perfilería metálica favorecen ese intercambio, al tiempo que dotan a la fachada exterior de una singular estética que combina líneas, ángulos, planos, geometrías y, por supuesto, reflejos. A esta primera piel, le sigue el segundo modelo informático: “una estructura de acero inoxidable con perfilería de sección circular en zig-zag, donde nuevamente cada perfil es diferente y no paralelo”. “La tercera geometría coincide con los frentes de los forjados, recortados en cada planta con pautas diferente. Conforman un espacio transitable. Y, por último, la cuarta es la segunda piel, la interior, que vuelve a ser quebrada y diferente en cada planta. Contiene


Edificio de Sanidad del Gobierno Vasco 43 spaincontract

Edificio de Sanidad del Gobierno Vasco

Piel contra piel skin to skin


spaincontract

44 Travelling

Planos de dos de las plantas del edificio. Coll-Barreu Arquitectos. Plans of the two floors. Coll-Barreu Architects.

un doble acristalamiento con vidrios bajoemisivos que favorecen el acondicionamiento climático en las áreas cercanas a la fachada. Es practicable, se puede abrir y cerrar”. Y este sistema ha supuesto la mayor complejidad en la ejecución del edificio. Tal como explica Coll-Barreu, precisó de un aumento considerable del trabajo de control de ejecución y coordinación en obra, pues hubo que hacer un despiece pormenorizado del diseño para cada empresa especializada que tenía que desarrollar cada uno de sus elementos y después controlar el montaje para que el conjunto ofreciera la respuesta adecuada al diseño inicial. “Fue la mayor complejidad: lograr un diseño conjunto coherente, coordinado y que funcionara técnicamente, hacer de él un diseño pormenorizado para cada especialista y coordinarlo todo en obra para obtener definitivamente lo previsto en el proyecto”. Respuesta técnica El sistema ha logrado responder a los requerimientos técnicos. En cuanto a acondicionamiento térmico, “funciona como una chimenea en verano, evacua el aire caliente y como un colchón térmico en invierno”. El atenuante acústico viene de la mano de sus


Edificio de Sanidad del Gobierno Vasco 45 spaincontract

En la imagen, el Salón de Actos, revestido de láminas de acero inoxidable perforadas, estiradas y con aislamiento acústico en su interior. In the picture, the Assembly Hall, lined with stainless steel perforated sheets, stretched and with internal acoustic insulation.

diferentes capas de vidrio y del espacio existente entre ambas pieles. Este espacio ha resuelto los niveles de resistencia al fuego, “logra la resistencia al fuego necesaria”. “Como sistema que es, debe proporcionar una respuesta valida a las múltiples situaciones diferentes que se generan en la fachada. Además en lugar de limitarse a configurar el interior del edificio por un lado y conformar el espacio urbano por otro, el sistema de fachada debe convertirse en vehículo social, en un lugar para catalizar la relación de los lugares de trabajo con el espacio comunitario”. El umbral de la ciudad Y es desde el interior donde este vehículo permite la comunicación del usuario con el entorno, con las miradas, con la ciudad: “los pliegues de la fachada generan visuales múltiples desde el interior hacia las calles que se cruzan y, desde las últimas plantas, hacia el paisaje que circunda la ciudad. Resultan un mecanismo de gran eficacia para la incorporación del vitalismo urbano en el interior del edificio”. Y lo hace desde cualquier puesto de trabajo. La agrupación de servicios y comunicaciones verticales en una espina adosada a la medianera más larga ha permitido disponer


spaincontract

46 Travelling

de siete plantas diáfanas de oficinas, de forma que cada puesto de trabajo dispone de un espacio de fachada. “Genera una nueva filosofía de espacio de trabajo, cada puesto disfruta del volumen permeable, vividero y transitable de la fachada, a través del cual el edificio respira y produce el intercambio espacial entre el interior y el exterior”. Interiores acordes Coll-Barreu Arquitectos diseñó los interiores buscando una continuidad con el exterior del edificio: “Queríamos que el usuario percibiera el edificio como una unidad, resolver el interiorismo de modo coherente, no discriminativo.” Chapas de aluminio, vidrio, estratificados, resinas, acero, madera… Los materiales se suceden en unos interiores dominados por la luz natural. Pavimentos de resinas sintéticas, suelos técnicos de estratificado o de piedra favorecen

Un constante juego de líneas y fugas contrasta con la calidez de la madera de la escalera principal. A constant contrast of lines and pipes playing with the warmth of the wood of the staircase.

El gran pasamanos de acero rememora los perfiles tubulares de la envolvente. The large steel hand railings are reminiscent of the tubular profiles of the envelope.


Edificio de Sanidad del Gobierno Vasco 47 spaincontract

con superficies siempre uniformes la estética diáfana de cada planta. Una gran mesa de tapa de vidrio trae de nuevo al interior al protagonista de su envolvente. Y una escalera de acero rememora los perfiles tubulares en su gran pasamanos. Junto a ella, revestimientos de chapas de aluminio. Y un constante juego de líneas y fugas que contrastan con la calidez de la madera en algunos elementos cercanos a los lugares más rodeados de vidrio. Pero es en el salón de actos donde el juego geométrico de fachada adquiere su respuesta interior de forma más evidente. “El salón de actos es generalmente el lugar de los invitados en un edificio de estas características, es el espacio por el que las personas que no lo usan habitualmente comienzan a conocer el edificio. Y queríamos que ese visitante que acude a una conferencia o a una jornada de trabajo mantuviera el recuerdo del edificio, que perviviera en su memoria”. Sin duda, la espectacularidad de su techo contribuirá a ello. Se trata de una sucesión de planos inclinados en diferentes ángulos y con distintas formas. Todo un guiño a la estética exterior del edificio. Tanto este techo como sus revestimientos se componen de láminas de acero inoxidable, perforadas y estiradas, con aislamiento acústico en su interior. El resultado es un juego de pliegues y formas que, potenciado por un suelo conti-

Imagen superior: la fachada exterior está resuelta con perfilería de acero inoxidable y vidrio de control solar, un doble vidrio de gran espesor que actúa como parasol y atenuante acústico. Top Picture: The exterior is made with stainless steel grid and solar control glass, double thick glass that acts as a sun-screen and attenuates the sound.

Imágenes inferiores: Haworth España ha amueblado el edificio. Fotos: Haworth España. Pictures below: Haworth Spain has furnished the building. Photos: Haworth Spain.

nuo, comienza tímidamente en los paramentos y culmina en el techo con todo esplendor. Con él, la Sede de Sanidad se convierte efectivamente en el lugar para recordar de ese edificio que es un compendio de lugares inusuales desde los que unirse a la ciudad. "In the heart of the city we are not in a static place, just between two streets that form a cross. No. There is a plurality of movements: cars, people, sights ... The city is not a sum of right angles, it is much more. And in this area the Ensanche of Bilbao, the buildings are not mere right angles. Except for the last decade, they have a variety of elements attached to the facades, columns, brackets, balconies, attics ... All of them generate different geometries, asymmetrical, variable effects. And that's what you are looking for in a building, changing looks. Outside, the city exhibits and in the interior, the city makes itself totally perceptible. Juan Coll-Barreu explains to spaincontract the unusual aesthetics of this asymmetric lined building, of inclined planes, of changing reflections. There are seven floors of open offices, two more for offices and rooms, a double-height tower, a dressing hall and an assembly hall in the basement and three more for parking. And embracing all of this, the double envelope that manages to multiply the number of looks and to resolve technical requirements with such effectiveness that, as explained by its architects, even though it is an office building it does not even need air conditioning, and that "in addition to energy savings it minimizes building sounds, does away completely with the recirculation of air, increases sanitation and hygiene in the working


spaincontract

48 Travelling

En las imágenes de ambas páginas, puede apreciarse la envolvente completa, cuatro modelos informáticos tridimensionales que no son paralelos entre sí: piel exterior, estructura de acero, frentes de forjados y piel interior. In the pictures on both pages, one can see the full envelope, four tri-dimensional computer models that are not parallel to each other: outer skin, steel structure, slab sides and inner skin.

environment, eliminates the false ceilings and reduces the volume occupied by each floor, with a consequent saving of resources consumed by construction. In this case environmental commitment and comfort travel in the same direction, together." Asymmetry in four models This double envelope system is the result of painstaking research by the Barreu Coll Studio. Juan Coll-Barreu explains his composition: "Its geometry responds to fourdimensional computer models that are not parallel to each other. The inclinations, size, shape and plans are different in the four models. The first is the outer skin, which can reach thicknesses of up to 20 cm. It is made with stainless steel grid and solar control glass, double thick glass that acts as a sunshade and a first acoustic attenuator. This skin allows the front to breathe having resolved the inside / outside air exchange ". Indeed, the gaps between the thick steel profiles favor this exchange, while at the same time providing the exterior facade with an unique aesthetic that combines lines, angles, flat geometries and, of course, reflections. This first skin is followed by the second computer model: "A stainless steel structure with circular cross-section zig-zag profiles, where again each profile is different and not parallel." "The third geometry coincides with the fronts of the iron work, cut out on each floor in different pattern. They create a walkable space. And finally, the fourth is the second skin, the interior, which again is broken up and is different on each floor. It contains low emission glass which favors climate conditioning. And it is practical; you can open and close it". And this system has meant greater complexity when creating the building. As Coll-


Edificio de Sanidad del Gobierno Vasco 49 spaincontract


spaincontract

50 Travelling

Chapas de aluminio, vidrios, estratificados, resinas, acero, madera… Los materiales se suceden en unos interiores dominados por la luz natural. Aluminium, glass, laminated, resin, steel, wood sheets... the materials used in various interior settings dominated by natural light.

Los huesos entre la gruesa perfilería de acero de la fachada exterior favorecen el intercambio de aire interior/exterior. The bone between the profiles of thick exterior steel favour an interchange of interior / exterior air.

Barreu explains, it required a considerable increase in the degree of execution control and in the co-ordination of the work, it then needed a depth cutting design for each specialist company to develop each of their elements and then afterwards to control the assembly in order to offer the correct response to the initial design. "It was the most complex element: to achieve a coherent, coordinated and technically functioning design, making it a detailed design for each specialist and eventually coordinating everything to satisfy what was set out in the project." Technical Response The system has managed to respond to technical requirements. As for as the thermal conditioning is concerned the system "works like a chimney in the summer, expelling the hot air, and like a thermal mattress in winter". The attenuated noise is achieved by different layers of glass and the space between the two skins. This space has resolved the required of levels of fire resistance, "securing large numbers of RF". "As the system is, it must provide a valid response to the many different situations that may be generated in the facade. Furthermore, instead of merely setting the building on one hand and creating the urban space on the other, the façade system itself must become a social vehicle”. The threshold of the city And it is from inside where this vehicle enables communication between the environment and the user, with the views, with the city: "The folds of the façade create multiple visual effects from its inside to the streets that cross it and, from the upper floors, into the countryside surrounding the city. They are a highly effective mechanism for the


Edificio de Sanidad del Gobierno Vasco 51 spaincontract

FICHA TÉCNICA/TECHNICAL LIST SEDE DE SANIDAD DEL GOBIERNO VASCO. BIBAO. DEPT OF HEALTH HEADQUARTERS OF THE BASQUE GOVERNMENT. BILBAO ESPAÑA. SPAIN ARQUITECTOS/ARCHITECTS: Juan Coll-Barreu y Daniel Gutiérrez Zarza (Coll-Barreu Arquitectos) COLABORADORES PROYECTO/PROJECT PARTNERS: Fernando de la Maza, Jorge Bilbao, Pablo Castro, Gorka García. APAREJADOR/APAREJADOR/WORK SITE MANAGER: Víctor Mora Peña MATERIALES/MATERIALS: • Suministro de Fachadas Interiores y exteriores/Supply of Interior and Exterior Facades: Technal • Montaje de Fachadas Interiores y Exteriores/Assembly of Interior and Exterior Facades: Vifasa • Estructura de la Fachada Exterior/Structure of Exterior Facade: Calgelan • Vidrio de la Fachada Exterior/Glass for the Exterior Facade: Guardian • Cimentación/Foundation: Cimentaciones Abando • Chapa Interior/Interior Work: Cubiertas y Aislamientos Riojanos • Suelos/Roofs: Miabsa • Instalaciones de Climatización/Air Conditioning Systems: Etxea Ondoan • Instalaciones Eléctricas/IElectrical Installations: Electricidad Martín • Amueblamiento/Furnishing: Haworth España

incorporation of urban vitality in the interior of the building." And the effect is effective from any work-station. The grouping of vertical communications services and a spine attached to the longest divider, has provided seven floors of open offices, so that each work-station enjoys space onto the front facade. "It generates a new philosophy of working space, each position enjoying the permeable volume of the building which is livable and walkable from the facade, through which the building itself breathes space and the interplay between inside and outside”. Interior chords Coll-Barreu Architects designed the interior seeking continuity with the exterior of the building: "We wanted the user to perceive the building as a unit, resolving the interior design consistently, not discriminatingly." Panels of aluminum, glass, laminates, resin, steel, wood ... the materials in some interior designs are dominated by natural light. Synthetic resin floorings favor the uniform surface with diaphanous aesthetics on each floor. A large glass table top replaces the leading element in the interior from the envelope. And there is a steel staircase reminiscent of the tubular handrail profiles. Alongside that, there are coatings of aluminum plates. And there is also a constant game of lines and pipes contrasting with the warmth of the wooden staircase. But it is in the hall where the geometric game of the facade acquires its interior response most clearly. "The assembly hall is the place for the guests in a building of this kind; it is the space where people who usually not use the building begin to know it. And we would like this visitor who is attending an event, working day or similar, to remember the building, to have it survive in his memory. " Without doubt, the spectacular nature of the roof contributes. This is a series of inclined planes at different angles and in different shapes. Everything is a gesture towards to the exterior aesthetics of the building. Both the roof and its wall coverings are made of stainless steel plates, drilled and stretched, with acoustic insulation inside. The result is a set of folds and shapes, enhanced by a continuous floor, timidly begins in the walls and culminating in the ceiling with all splendors. With this, The Health Services Dept converts effectively into a building which is a compendium of unusual places reaching out to the city.


spaincontract

52 Zoom

Zoom W Barcelona Hotel Arquitecto/Architect: Ricardo Bofill

No surca el mar sino vuela

FotografĂ­as/Photography: Lluis Carbonell

It does not cross the sea but flies


W Barcelona Hotel 53 spaincontract

NACE EN 2009 CON VOCACIÓN DE CONVERTIRSE EN UN DESLUMBRANTE ICONO DEL PUERTO BARCELONÉS. EL W BARCELONA HOTEL, DE 5 ESTRELLAS, ESTÁ SITUADO A ORILLAS DEL MAR MEDITERRÁNEO, DOMINANDO SU VISTA DESDE CADA UNA DE SUS ESTANCIAS. LA SERENIDAD DEL MAR CONTAGIA AL VISITANTE EN CADA UNO DE SUS ESPACIOS INTERIORES, IDEADOS PARA DAR FORMA A LA CONFORTABILIDAD. IT WAS BORN IN 2009 WITH THE AIM OF BECOMING A GLITTERING ICON IN THE PORT OF BARCELONA. THE W BARCELONA HOTEL, 5 STARS, IS LOCATED ON THE SEAFRONT OVERLOOKING THE MEDITERRANEAN WITH A SEA VIEW FROM EACH OF ITS ROOMS. THE SERENITY OF THE SEA SPREADS TO EACH THE VISITOR FROM ROOMS DESIGNED TO GIVE FORM TO COMFORT.

Desde el mismo momento en que se vislumbra su geometría de vidrio en la lejanía, el W Barcelona sorprende. Como una gran vela, parece dominar el mar, pero no surca el mar, sino vuela con su inusual perfil. Acercarse a él es dejar que sea el mar el que domine al visitante. Junto al hotel, la Plaza Rosa dels Vents forma parte del mismo proyecto que ha dejado ganar a la ciudad una gran plaza pública que se configura como un extenso mirador sobre el mar, el puerto y la misma Barcelona. Y entrar en su lobby es fundirse con él. La serenidad marina se transmite a través del espacio y del objeto. Superficies diáfanas salpicadas con mobiliario, pufs, cojines y detalles de formas orgánicas. Un sutil guiño a tonos, siluetas y ondas de especies marinas. Cerca de 90 m. de altura acotan este gigante de envolvente de vidrio reflectante. Son 26 plantas, con 473 habitaciones. Entre ellas, 67 suites, un bar panorámico situado en la azotea, restaurantes, lounges, piscinas interiores y exteriores, gimnasio, spa, salas de reuniones y otros equipamientos agrupados bajo una plataforma de terrazas. El edificio, engastado en el volumen del atrio, es un coloso de vidrio que juega con la luz y el mar.

El arquitecto Ricardo Bofill, autor de obras como la sede de Shiseido en Tokio o las sedes sociales de Cartier y Christian Dior en París, ha basado su trabajo en la vanguardia y el dinamismo que le sugiere la propia ciudad de Barcelona. La silueta de la vela de un barco fue la inspiración para diseñar su forma. Dormir junto al mar Tanto las habitaciones como las suites lucen paredes revestidas con toques contemporáneos de estuco y espejos desde el techo hasta el suelo. Madera en salas y zonas comunes se combina con moquetas de lana. El ambiente que se respira rezuma una exclusiva serenidad. Con grandes ventanas de suelo a techo, las cortinas de oscurecimiento y las persianas ofrecen al cliente la privacidad y la entrada de luz que desee. Los baños disponen de separadores interiores de vidrio arenado, falsos techos de cartón yeso y revestimiento de paredes con placas de pladur anti-humedad, revestimiento de piedra o cerámico. El pavimento es de piedra antideslizante. Algunas de las habitaciones disfrutan de una singular bañera de piedra ubicada en el mismo dormitorio. La sofisticación llega a altas cotas con el efecto lluvia

Cimentación compleja Ubicado junto a la nueva bocana del puerto, debido a las condiciones del terreno y a las cargas previstas, se diseñó en proyecto una cimentación profunda mediante pilotes hincados hasta la cota en que se encuentran las arenas resistentes, a una profundidad aproximada de 40 m., tal como indica el estudio de Bofill. En la zona de podium se llevó a cabo mediante losa de cimentacion apoyada sobre un terreno mejorado con una precarga y una compactación dinámica. La estructura del hotel se ha diseñado para una RF180 mediante muros de hormigón armado, transversales al eje longitudinal, situados cada nueve metros, y unos refuerzos de muros, situados longitudinalmente. En la zona de ascensores y escaleras se han creado núcleos rígidos de hormigón en toda su altura. Además, los forjados son de losa aligerada de 30 cm. en todos los casos, con una luz entre apoyos de nueve metros. Complex foundation Located beside the new entrance to the port, because of the ground conditions and the anticipated loads, it was designed to create a deep foundation with driven-in piles to a height where the sands are resistant to a depth of 40 m, as Bofill Studio’s indicated. On the podium area, a foundation slab resting on a ground improved with a preload and dynamic compaction was laid. The hotel structure was designed for an RF-180 through reinforced concrete walls, cross-sectional to the longitudinal axis, located at intervals of nine feet, and a reinforcement of walls, located longitudinally. In the area of lifts and escalators rigid concrete core at a full height have been established. In addition, the floors are lightened slabs of 30 cm. in all cases with a light between supports of nine meters.


spaincontract

54 Zoom

Superficies diáfanas salpicadas con mobiliario, pufs, cojines y detalles de formas orgánicas, un sutil guiño a tonos, siluetas y ondas de especies marinas. Diaphanous surfaces dotted with furniture, poufs, cushions and details in organic shapes, a subtle nod to tones, shapes and waves representing marine species

tropical de las duchas. Los muebles de las suites están diseñados por el Taller Design Ricardo Bofill & Marta Villalonga: sofás, sillones, sillas, camas y mesas de roble lacado en blanco, y escritorios de madera de ipé. La reina de las suites es la denominada Extreme Wow, que tiene 295 m2 de superficie. Cuenta con una terraza exterior privada frente al mar, con jacuzzi al aire libre y tumbonas tipo cabaña para el

relax. Aloja tres dormitorios, tres baños, una cocina y un acceso privado al bar de la azotea: Eclipse. Sandra Tarruella e Isabel López han diseñado este lounge de 988 m2 y son autoras también del spa del hotel. Eclipse presenta la estética singular de estas interioristas, se viste de tonos dorados y morados, como un crepúsculo, y ofrece capacidad para 1000l invitados, que disfrutan de unas vistas panorámicas a través de sus ventanas circundantes de

suelo a techo. Carpintería y pasillos Las puertas de entrada a las habitaciones y suites se equipan con burletes acústicos para asegurar la insonorización interior. El pasillo sorprende con su estuco rojo coral en claro contraste con la neutralidad de los tonos que dominan el edificio. Presenta una original numeración de las habitaciones con vidrio iluminado, diseñada por el


W Barcelona Hotel 55 spaincontract

mismo Bofill. Además, tiene configurada una iluminación indirecta en el encuentro de falso techo con paramentos. Estas luces indirectas decoran distintos espacios en el edificio. Crean pequeños detalles de luz adosados a paredes, retroiluminando esquinas, creando pequeños juegos de luz y sombra. Calidez natural La calidez natural de la madera domina

suelos y detalles en gran parte del hotel. Se extiende por el pavimento de toda la planta baja, aplaca paramentos en diferentes salas, conforma la tarima de cada terraza exterior y compartimenta incluso con celosías de diseño singular el restaurante Bravo del entresuelo de Isabel López Asociados. Zonas de servicios En cuanto a las calidades de los materiales en las zonas de servicios del hotel, se

ha optado por un pavimento de terrazo en oficinas, almacenes y zonas de paso y de gres en cocinas y servicios. Los locales técnicos y de instalaciones se han solucionado con soleras de hormigón. Vidrio, luz natural, retroiluminación, tonos neutros, equilibrio decorativo y el azul del mar como fondo se unen a un cuidado acondicionamiento acústico que logra sumergir al visitante en el confort de la serenidad.


spaincontract

56 Zoom

Tecnología inmótica La empresa Jung Electro Ibérica S.A. ha equipado el hotel con una tecnología de gestión técnica de instalaciones denominada KNX, que es un ejemplo de eficiencia energética en materia de iluminación. Este sistema gestiona la instalación eléctrica de este edificio mediante el control centralizado de la iluminación, que se realiza mediante Elvis, un software de visualización que permite monitorizar toda la instalación desde un ordenador. Esta herramienta permite gestionar los programas horarios de iluminación configurados para suites, salones, pasillos y zonas exteriores, así como la reproducción de escenas ambientales diseñadas para bares, restaurantes y recepción, con un elevado ahorro de energía. El hotel también incorpora detectores de movimiento estratégicamente ubicados en las zonas de paso que, en función del horario, la existencia de luz natural o la presencia humana, establecen diferentes niveles de luminosidad.

From the moment you see its glass geometry in the distance, the W Barcelona surprises one. Like a large sail, it seems to dominate the sea, but with its unusual profile it does not cross the sea but rather flies. To approach it is to let the sea dominate the visitor. Beside the hotel, the Plaza Rosa dels Vents forms part of the same project that has provided the city with a large public square that has been configured as a large balcony onto the sea, the harbour and the city itself. And when one enters its lobby one merges into it. The calm sea is transmitted through the space and the object, diaphanous surfaces dotted with furniture, poufs, cushions and details in organic shapes, a subtle nod towards to tones, sil-


W Barcelona Hotel 57 spaincontract

houette and waves from marine species. It is about 90 m. high a giant covering high reflective glass. There are 26 floors, with 473 rooms including 67 suites, a panoramic bar roof bar, restaurants, lounges, indoor and outdoor pools, gym, spa, meeting rooms and other facilities grouped under a platform of terraces. The building, set in the volume of the atrium, is a glass giant playing with light and the sea. The architect Ricardo Bofill, author of works such as the Shiseido Headquarters in Tokyo or the registered offices of Cartier and Christian Dior in Paris, has based his work on the avantguard and the dynamism that the city of Barcelona represents. The silhouette of the sail of a boat design was the inspiration for its shape.

Sleep by the sea Both the rooms and the suites boast walls recoated with contemporary touches walls of stucco and mirrors from the ceiling to the floor. Wood in the rooms and common areas are combined with wool carpets. The atmosphere exudes a unique serenity. With large floor to ceiling windows, darkened curtains and blackout blinds offer the guest the privacy and the entry of light he wants. The bathrooms have sandblasted glass inner separators, plasterboard ceilings and walls with dry-board antimoisture panels, with either a stone or ceramic coating. The stone floor is slip resistant. Some rooms enjoy a unique stone bath located in the same bedroom.

Building automation technology Jung Company Electro IbĂŠrica SA has equipped the hotel with technologic management techniques called KNX, which is an example of energy efficiency in lighting. This system handles the wiring of the building through a centralized control of lighting, which is performed by Elvis, observable software that allows one to monitor the entire facility from a computer. This tool allows you to manage programs to set lighting schedules for suites, meeting rooms, hallways and outdoor areas as well as setting the environmental scene playback designed for bars, restaurants and reception with high energy savings. The hotel also features strategically placed motion detectors in the passage areas which, according to the schedule, detects the existence of natural light and human presence, establishing different levels of brightness.


spaincontract

58 Zoom

El hall, con su tono rojo coral, es un gran lucernario desde el que contemplar el edificio en altura. The hall, with its coral-red hue, is a large skylight from which to view the height of the building.

Sophistication reaches high levels with the effect of tropical rain showers. The furniture in the suites are designed by Taller Design Ricardo Bofill & Marta Villalonga: sofas, armchairs, chairs, beds and tables lacquered in white oak and ipe wood desks. The queen of the suites is named Extreme Wow, which has 295 m2. It has a private outdoor terrace overlooking the sea with an outdoor Jacuzzi and cabin style lounge

chairs for relaxing. It houses three bedrooms, three bathrooms, a kitchen and a private access to the rooftop bar: Eclipse. Sandra Tarruella and Isabel Lopez have designed this lounge 988 m2 in size and are also the authors of the hotel's spa. Eclipse presents the unique aesthetic of these interior designers, decorated in shades of gold and purple, like a sunset, and offers capacity for a thousand guests, enjoying panoramic views over

floor to ceiling surrounding windows. Carpentry and corridors The entrance doors to the rooms and suites are equipped with noise excluders to ensure acoustic interior insulation. The corridor surprises with its coral-red stucco in stark contrast to the neutral tones that dominate the building. It presents a unique numbering of the rooms with illuminated glass, designed by the same Bofill.


W Barcelona Hotel 59 spaincontract FICHA TÉCNICA/TECHNICAL LIST La calidez natural de la madera domina suelos y detalles en gran parte del hotel. Un coloso de vidrio que juega con la luz y el mar. The natural warmth of wood dominates the floors and details throughout a large part of then hotel, a giant glass area playing with the light and the sea.

W BARCELONA HOTEL. BARCELONA. España. SPAIN PROYECTO DE ARQUITECTURA E INTERIORISMO/ARCHITECTURAL AND INTERIOR DESIGN: Ricardo Bofill Taller de Arquitectura DIRECTORES DE PROYECTO/ PROJECT DIRECTORS: Ricardo Bofill & Jean Pierre Carniaux DIRECTOR DE LA OBRA / ARCHITECTECTURAL CONSTRUCTION DIRECTOR : José Maria Rocías DISEÑO DE INTERIORES Y MOBILIARIO/INTERIOR DESIGN AND FURNITURE: Marta Vilallonga Colaboradores/Contributors: Geotecnia, Uriel y asociados (Tomas Murillo) Estructura Hotel/Hotel Structure: Ideam Estructura Aparcamiento/Parking Structure: Eduardo Palao Instalaciones Projectes, S.A. Jordi Oste, Carlos Morancho, Pau Riera Acústica/Acoustics: XU-Acoustique Dirección de Obra Estructura/Works Management Structure: Eduardo Palao Colabor. de iluminacion/Collaborator for lighting: Birgit Walter Colab. de Urbanizacion/Collaborator for Urbanization: Jordi Henrich Fotografía/Photography: Lluis Carbonell EMPRESAS ESPAÑOLAS PROVEEDORAS DE AMUEBLAMIENTO E INTERIORISMO/SPANISH SUPPLY COMPANIES FOR FURNISHING AND INTERIOR DESIGN: • Iluminación/Lighting: BM Lighting Design, Metalarte, Ideas, Modiss • Textil/Fabrics: Pepe Peñalver, Mottura • Sofás/Sofas: Perobell • Puertas/Doors: Carré • Moquetas/Fitted Carpets: J&T BCN • Mobiliario exterior/Exterior Furniture: Bivaq, Idees, Gandía Blasco , Mobles 114 • Sanitarios/Toiletware: Roca

It also has indirect lighting setup in the false ceiling in its meeting with the roofing. These indirect lights decorate various spaces in the building. They create small details of light attached to walls, backlit corners, creating small games of light and shadow.

and its details dominate much of the hotel. It extends across the flooring of the entire ground floor, with wall surfaces in different rooms, creating the outside terrace parquet and compartmentalized with unusually designed lattices in the restaurant Bravo on the mezzanine floor ofIsabel López Asociados.

Natural warmth The natural warmth of the wood floors

Service Areas As for the qualities of the materials in the

hotel services areas, has chosen a terrazzo floor in offices, warehouses and transit areas, and stoneware for the kitchens and services. Technical facilities and installations have been fixed with concrete sills. Glass, natural light, backlight, neutral colors, decorative balance and the blue sea as background join an accomplished acoustic conditioning to immerse the visitor in the comfort of serenity.


spaincontract

60 Zoom

Zoom Centro de Convenciones Myrtus

Fotograf铆as/Photography: Eugeni Pons

Arquitecto/Architect: Ram贸n Esteve


Centro de Convenciones Myrtus 61 spaincontract

Paraíso inmaculado Immaculate paradise

LAS

FORMAS SINUOSAS DEL EDIFICIO

MYRTUS

MARCAN ESPACIOS FLUIDOS Y CONTINUOS, IDEADOS PARA ACOGER GRANDES EVENTOS.

QUIER TIPO DE USO Y CON CAPACIDAD DE HASTA

1000

ADAPTABLE

A CUAL-

PERSONAS, ESTE CENTRO JUEGA CON UNA GEOMETRÍA ORGÁNICA DESARROLLADA SOBRE UNA

TRAMA CIRCULAR QUE GENERA ESPACIOS FLEXIBLES, FLUIDOS Y CONTINUOS.

THE

SINUOUS SHAPE OF THE

MYRTUS BUILDING

FORMS CONTINUOUS AND FLUID AREAS, DESIGNED TO HOST LARGE EVENTS.

ADAPTABLE

TO ANY USE AND

CAPABLE OF ACCOMMODATING OF UP TO ONE THOUSAND PEOPLE, THIS CENTER IS A BALANCE BETWEEN ORGANIC GEOMETRY BUILT UPON A CIRCULAR PLOT SPACES GENERATING FLEXIBLE, FLUID AND CONTINUOUS SPACES.

La estructura del edificio se compone de una malla tridimensional de perfiles tubulares, rigidizada por unos núcleos macizos de hormigón armado que encierran las escaleras y los usos de servicio del programa. “La tipología estructural adoptada permite solucionar luces de 22 metros sin apoyos intermedios, lo que facilita la flexibilidad de usos en los salones y se deja vista, a través de los intersticios de las placas circulares de diámetros variables que conforman el plano de techo”. The structure of the building consists of a threedimensional mesh of tubular profiles, stiffened by solid-concrete cores that enclose the stairs and the service uses of the program. "The type of structure adopted allows the location of 22 meter lights without any intermediate supports, which facilitates flexible use in halls and can be seen, through the interstices of the variable diameter circular plates that form the ceiling plane”.

Armonía y serenidad son las máximas de este centro de eventos de espacios versátiles cuyo único color visible es el blanco. El arquitecto Ramón Esteve destaca el equilibrio de sus formas y la combinación de sus elementos. “Hemos pretendido crear un edificio amable, neutro, con un entorno envolvente y unos límites difusos y, al mismo tiempo, acogedor, teniendo en cuenta la dimensión de los acontecimientos que allí se van a celebrar”, señala Esteve. El vidrio y el hormigón blanco son los materiales protagonistas del centro de eventos Myrtus. La envolvente, de línea sinuosa, abre grandes huecos hacia el jardín: “siguien-do el trazado de esta línea se dispone una secuencia alternada de planos de vidrio y hormigón blanco que rasgan el volumen en sentido vertical a lo largo del perímetro del edificio”. Un doble acristalamiento (6+6, cámara de 12 mm., 4+4) resuelve el cerramiento de estos huecos verticales de suelo a cubierta. Al desdibujar los límites interior-exterior, se genera de manera espontánea un ambiente vegetal propio compuesto de masas de árboles, tapices verdes, flores blancas y láminas de agua. Tal como explica Esteve, la cubierta es tipo deck, “un sistema de cubierta metálica no transitable con pendiente del 2%, que incorpora una barrera de vapor, aislamiento térmico y acústico con paneles rígidos de lana de roca de 80 mm., lámina impermeable y acabado con una lámina autoprotegida color gris claro”. Espacio dinámico El edificio tiene tres plantas. En la primera planta se hallan las oficinas y el restaurante. En el sótano, el aparcamiento y otros usos de servicio. Y la planta baja aloja la cocina y


spaincontract

62 Zoom

Myrtus alberga un espacio versátil con capacidad de compartimentación mediante tabiquería móvil. Myrtus houses a versatile space-partitioning capability thanks to a mobile partition.

salones de convenciones con diferentes formas de compartimentarse. “El espacio es muy dinámico porque permite unir o separar salas independientes según se desee”, explica el arquitecto. La tabiquería móvil lo hace posible, paneles de 1.20 m. de base y 5 m. de altura “que se ocultan en un cuarto de los módulos de servicios. Cuando están recogidos, la puerta queda camuflada y cuando están extendidos tienen el mismo acabado que las paredes contiguas, dando la sensación de ser un mismo elemento”. “Se ajustan perfectamente para no dejar pasar el sonido entre las salas. Al igual que baños y cocina, cuentan con un revestimiento de lamas de madera para favorecer la buena acústica del local”. De esta manera, “pueden convivir dos eventos diferentes al mismo tiempo” sin que uno interfiera en el otro. Singularidad del edificio “Concebimos un entorno agradable, fresco y fuera de toda referencia que pueda tener este tipo de edificios”, comenta Esteve. Verónica Montijano, decoradora, se ha encargado del amueblamiento del espacio: “Mme gusta el edificio porque es un concepto muy nuevo en Valencia, una apuesta muy valiente y diferente para eventos”. Montijano detalla cómo la arquitectura de Esteve le inspiró una elección del mobiliario “de un estilo cercano a los años 60”. En concreto, “nos quedamos con los sillones de Moragas, las lámparas Mirror Ball de Tom Dixon y las mesas Platner”. La decoradora alega que se decantó por “piezas emblemáticas del diseño con nombres y apellidos para que el estilo perdurara en el tiempo”. En cuanto a la tonalidad de sillas, mesas y otros elementos auxiliares, optó por “un tono que realmente reflejara el exterior,


Centro de Convenciones Myrtus 63 spaincontract Planta Baja del edificio./Ground floor of the building.

FICHA TÉCNICA/TECHNICAL LIST CENTRO DE CONVENCIONES MYRTUS PUÇOL. VALENCIA. ESPAÑA. SPAIN PROYECTO DE ARQUITECTURA E INTERIORISMO/ARCHITECTURAL AND INTERIOR DESIGN: Ramón Esteve Estudio de Arquitectura S.L.P. ARQUITECTO DIRECTOR/ARCHITECT DIRECTOR: Ramón Esteve DIRECCIÓN DE OBRA/WORKS MANAGER: Emilio Pérez, arquitecto técnico y Olga Badía, arquitecto

Esquema. Edificio Myrtus. Salas separadas./ Scheme. Building Myrtus. Separated rooms.

Esquema. Edificio Myrtus. Diáfano.Scheme. Building Myrtus. Diaphanous.

Colaboradores/Contributors: Daniella Adame, Silvia Martínez, Juan A. Ferrero y María Daroz Proyecto de amueblamiento/Furnishing Project: Verónica Montijano Constructora/Construction: Construcciones Francés Empresas de ingeniería participantes/Engineering companies involved: Instalaciones: Leing, S.L. Estructuras: Prodein. Estructura tridimensional: Lanik Seguridad y salud/Safety and health: Prevenpyme S.L. Jardinería/Gardening: Jardinería Villanueva S.L. Superficie/Area: 5.000 m2 Final obra/Date completion: junio 2009 Fotografía/Photography: Eugeni Pons EMPRESAS ESPAÑOLAS PROVEEDORAS EN EL INTERIORISMO Y AMUEBLAMIENTO/SPANISH SUPPLIERS OF FURNISHING AND INTERIOR DESIGN: • Butacas de Antonio Moragas/Antonio Moragas Seats: Santa & Cole • Sillería/Seating: Viccarbe • Iluminación/Lighting: Ona • Inodoro modelo Element/Toilet model Element: Roca • Carpintería/Carpentry: Perfil 10 _ Ventanas • Cocinas/Kitchens: Azkoyen Hostelería, S.L. • Aire acondicionado/Air conditioning: Fulton • Fontanería y saneamiento/Plumbing and sanitation: Fonsa • Pavimento continuo/ terrazo micrograno continuo/Floor continuous / Micrograin Terrace mode: Pavindus • Falso techo cartón yeso de círculos/False plasterboard ceiling circles: Adiform Preformados S.L. • Tabique móvil central/Movable central partition: Panelma S.A. • Instalación eléctrica/Electrics: Inel S.L. • Cubierta tipo deck/Deck roof cover: Akista S.L.U. • Rótulos inox/Inox Signs: Rotultec • Carpintería interior y mobiliario fijo/Interior woodwork and fixtures: Carpinteria Palmer • Griferías/Faucets: MR Griferías • Estructura tridimensional tubular/Three-dimensional tubular structure: Lanik • Luminarias tubulares/Tubular lamps: Troll • Lucernarios/Skylights: Cerrajería Calabuig


spaincontract

64 Zoom

Arquitectura e interiores juegan con formas sinuosas, blancos y luz.. Architecture and interior designs play with sinuous shapes, white and light.

La luz natural cobra gran importancia en el proyecto, modelando las formas y los espacios interiores. Penetra a través de los grandes huecos verticales de vidrio del perímetro del edificio e inunda la parte central filtrada desde los lucernarios por grandes lámparas de cristal. Natural light is of the utmost importance in the project, modeling the shapes and interior spaces. It penetrates through the large hollow vertical holes of the glass perimeter of the building and floods the central part from skylights filtered by large crystal chandeliers.

nos decidimos por una gama de verdes muy pálidos y de marrones secos que no eran estridentes, sino neutros”. De esta forma, “ver el jardín a través de los grandes huecos verticales no provoca un choque visual”. La idea fue crear armonía con texturas combinadas de acero inoxidable, cristal y matices de laca blanca. En los dos recibidores, bautizados como Sol de Myrtus y Luna de Myrtus, “he colocado sobre un escritorio una obra de José Cosme que conceptualiza el astro y el satélite sobre la misma tela de la tapicería de los sillones Moragas”. Y en el hall, “moquetas redondas de lana en color visón”. La decoradora preparó, además, ambientadores y velas con una fragancia especialmente diseñada para este establecimiento. “Elegimos la esencia del mirto (Myrtus communis), que es un arbusto mediterráneo muy aromático”. Para Montijano, “es fundamental que los espacios huelan bien y tengan personalidad”. Myrtus se convierte en un soplo de aire fresco en la arquitectura para eventos. Diáfano y versátil, se adapta a cualquier acto social fundiéndose con un entorno verde. Es todo un homenaje a la sutil elegancia del mirto. Harmony and serenity are the maxims of this versatile event center whose only visible color is white. The architect Ramon Esteve highlights the balance of its shapes and the combination of its elements. "We tried to create a friendly, neutral, building in a surrounding enclosure with diffuse limits, while at the same time being welcoming, taking into account the size of the events which will be held there," said Esteve. The glass and white concrete materials are the leading factors at the Myrtus events center. The enclosure, a sinuous line, opens via big holes onto the garden: "Following this line there is an alternating sequence of flat glass and white concrete which can be seen along the vertical perimeter of the building." Double glazing (6 +6, 12 mm camera. 4 +4) solves the issue of closing these vertical ground halls to the deck floor. By blurring the inside-outside boundaries, it spontaneously generates an atmosphere consisting of stands of trees, green carpets, white flowers and water bodies. As explained by Esteve, the cover is kind of a deck, "a non-trafficable metal roof system with a slope of 2%, which incorporates a vapor barrier, thermal and acoustic insulation with rock wool rigid panels of 80 mm, and a waterproofed laminate and finished with a self-protective light grey sheet. Dynamic space The building has three floors. On the first floor are the offices and restaurant. In the basement, the parking and other service uses are located. And on the ground floor there are located the kitchen and conference facilities with different forms of compartmentalization. "The space is very dynamic because it allows one to merge or separate independent rooms as desired," says the architect.


Centro de Convenciones Myrtus 65 spaincontract

Grandes círculos en el techo Un elemento singular del diseño interior del edificio es su techo, conformado por grandes placas de cartón yeso de forma circular y diámetro variable anclados a la misma estructura tubular del edificio. “Cada círculo ha sido replanteado previamente en el suelo y se han elevado uno a uno para mantener entre ellos una separación constante. Se sujetan mediante fijaciones metálicas regulables a la estructura tridimensional, para conseguir una perfecta nivelación”. La cara interior de cada placa es de lana de roca para absorber el sonido y evitar la reverberación en un espacio diáfano. Great circles on the ceiling A unique feature of the interior design of the building is its ceiling, consisting of large sheets of plasterboard in round shapes and variable diameters and anchored to the tubular structure of the building itself. "Each circle has already been placed together on the floor and they have been raised up one by one to maintain a constant separation between them. They are fixed together by adjustable metal fasteners to the three-dimensional structure, to achieve a perfectly level. The inside of each sheet is made of rock wool sheet to absorb sound and prevent reverberations in this open space.

The mobile partition makes it possible, with 1.20 m base and 5 meters high panels "which are hidden in the room for service modules. When drawn together, the door is camouflaged and when extended, the panels have the same finish as the adjacent walls, giving the feeling of being a single element. "They fit in perfectly so as keep out the sound between rooms. Just like the bathrooms and kitchen, they are equipped with a coating of wooden slats to support good acoustics. In this way "two events can be held all at the same time" without interfering with each other. Uniqueness of the building The architect, Esteve noted that "We have created a nice, fresh environment and without any reference in order to accommodate this type of building,"` Veronica Montijano, Decorator, has been responsible for furnishing the space: "I like the building because it is a very new concept in Valencia, a very brave bid for holding different events." Montijano details how Esteve’s architecture inspired her with a choice of furniture "in a style close to the 60". Specifically, "we selected Moragas chairs, Mirror Balls lamps by Tom Dixon and Platner tables”. The decorator claims that she opted for "iconic design pieces with brand names and surnames for an established style ". As for the tone of chairs, tables and other ancillary elements, she opted for "a tone which really reflects the outside, deciding on a range of very pale green and dry brown colors which were not loud, but neutral." In this way, "one can see the garden through large vertical openings which do not cause any visual impact. The idea was to create harmony with combined textures of stainless steel, glass and lacquered shades of white lacquer. In the two reception halls, dubbed the Sun of Myrtus and the Moon of Myrtus, "I have placed on a desk a work of Jose Cosme conceptualizing the sun and its satellite with the same upholstery fabric as the Moragas Chairs. And in the hall, "there are round wool carpets in colored mink colour. The decorator also implanted air fresheners and fragrant candles designed for this establishment. "We chose the essence of myrtle (Myrtus communis), which is a very aromatic Mediterranean shrub. For Montijano, "it is essential that the spaces smell good and have personality." Myrtus has converted itself into a draft of fresh air for architecture designed for events. Diaphanous and versatile, it adapts to any social event merging with a green environment. It is a tribute to the understated elegance of myrtle.


spaincontract

66 Coffee break

Coffee break Dani Freixes Barcelona. España. 1946. Arquitecto Barcelona. Spain. 1946. Architect

VIVIENDAS,

LOCALES, RESTAURANTES, HOTELES, PARQUES, MUSEOS, EXPOSICIONES Y HASTA ATRACCIONES Y PARQUES TEMÁTICOS.

DESDE LA SOCIEDAD VICENTE MIRANDA, EULALIA GONZÁLEZ Y VICENÇ BOU, LA ACTIVIDAD DE DANI FREIXES ABARCA TANTAS DISCIPLINAS COMO PREMIOS RECIBE. FUE PREMIO NACIONAL DE ARQUITECTURA EN 2001 Y A LO LARGO DE SU TRAYECTORIA HA RECIBIDO NUMEROSOS GALARDONES, ENTRE ELLOS, EL PREMIO NACIONAL DE ARQUITECTURA Y ESPACIO PÚBLICO DE LA GENERALITAT DE CATALUÑA Y NUEVE PREMIOS FAD EN DIFERENTES DISCIPLINAS, EL ÚLTIMO EN 2009 POR LA ATRACCIÓN MIRAMIRALLS DEL TIBIDADO.

Fotografías/Photography: Estudio Varis Arquitectes

PROFESIONAL

VARIS ARQUITECTES,

QUE FUNDÓ CON

Museo de la Música. Barcelona. España. 2006. Finalista premios FAD 2007. Museum of Music. Barcelona. Spain. 2006. Finalist Prize 2007.


Dani Freixes 67 spaincontract

“Me gusta la complejidad porque creo que la realidad lo es” “I like the complexity because I believe that it is the reality ”

HOMES, SHOPS, RESTAURANTS, HOTELS, PARKS, MUSEUMS, EXHIBITIONS AND EVEN ATTRACTIONS AND THEME PARKS. FROM THE PROFESSIONAL SERVICES FIRM OF VARIS ARQUITECTES, FOUNDED BY VICENTE MIRANDA, EULALIA GONZALEZ AND VICENÇ BOU, THE OPERATIONS OF DANI FREIXES COVERS AS MANY DISCIPLINES AS THE NUMBER OF AWARDS IT HAS RECEIVED. IT WON THE NATIONAL ARCHITECTURE PRIZE IN 2001 AND THROUGHOUT ITS HISTORY IT HAS RECEIVED NUMEROUS AWARDS, INCLUDING THE NATIONAL PRIZE FOR ARCHITECTURE AND PUBLIC SPACE FROM THE GENERALITAT OF CATALONIA AND NINE FAD AWARDS IN DIFFERENT DISCIPLINES, THE LATEST IN 2009 FOR THE MIRAMIRALLS ATTRACTION OF THE TIBIDADO.

Bar coctelería Zsa-Zsa. Barcelona. España. 1988. Premio FAD 1988. Zsa-Zsa cocktail bar. Barcelona. Spain. 1988. Prize FAD 1988.

Le gusta lo complejo, pero no lo complicado. No entiende el maniqueismo, no cree en buenos ni malos. Le gusta la luz y soñó con un bar de sombras. De niño, con un espejo, “una condición geométrica más que un objeto”. Aprendió a jugar con reflejos y ausencias. Le gustan las personas y diseña para ellas. Sólo para ellas, para hacer a sus cinco sentidos cómplices de sus juegos. Arquitectura, interiorismo, urbanismo, museografía, escenografía… En una trayectoria tan multidisciplinar ¿cómo se relacionan estas disciplinas? Lo que las une a todas es la curiosidad, la capacidad de ir transformando la realidad y mejorando sus defectos, y un destino común, que son las personas, las únicas protagonistas de la arquitectura, del interiorismo y del diseño. Hay que ponerse en lugar de los otros porque no se diseña para uno mismo, sino para las personas que habitarán o usarán el objeto de tu diseño. ¿Y qué puede influir en la satisfacción o el confort de esas personas que usan el espacio? El confort está muy determinado por los sentidos. Para lograr la comodidad es necesario que tu cuerpo se encuentre bien; y para que tu cuerpo esté bien, tus sentidos también


spaincontract

68 Coffee break

Museo de Prehistoria de Teverga (Asturias). España. 2003-2005./ Prehistoric Museum of Teverga (Asturias). Spain. 2003-2005.

deben estarlo: vista, oído, olfato, tacto … y gusto, en el caso de un restaurante también. Pero los otros cuatro son muy importantes en cualquier espacio. Cuando estos cuatro sentidos trabajan a la vez y están satisfechos se dispara como un sexto sentido, que es el confort, la sensación de estar acogido. Es muy distinto trabajar para buscar el confort que trabajar para denunciar, provocar o renunciar a algo. El diseño se tiene que hacer en positivo y se tienen que hacer las cosas con sentido. Y hacer las cosas con sentido significa dirigirlas a los sentidos. Y cuando se logra, los espacios son confortables y son habitables. ¿Qué papel juega la luz en ese confort? La luz juega un papel fundamental. Es un material básico para construir un interior. En un restaurante, por ejemplo, jerarquiza, compartimenta e imprime el carácter al local. Compartimentar el espacio es importante, otra condición para el confort. Un local diáfano, de gran capacidad, puede ser muy abrumador cuando está lleno y muy deprimente cuando está vacío. “En espacios públicos no pasivos, es decir, donde la gente se mueve por ellos, como museos, exposiciones… hay que lograr que la arquitectura esté coordinada con los movimientos de las personas, pero luego con la luz, la museografía, el grafismo… ayudar a mantener e incrementar la curiosidad de la gente.” In public spaces which are non-passive, that is to say where people move for themselves, such as museums, exhibitions ... you must ensure that the architecture is coordinated with the movements of people, but then light, the exhibit design, the graphics ... help maintain and increase people's curiosity. Dani Freixes a Spaincontract

Juli Capella dijo: “Dani es la antítesis del minimalismo, pero encarna como nadie la simplicidad” Olé. Veo que está de acuerdo con la afirmación Sí. No sé si es una virtud o no. Me gusta que las cosas no sean complicadas, pero que sean complejas. No me gusta lo complicado, en arquitectura, en interiorismo, en literatura... Prefiero que sea lo más claro posible. Pero tampoco me gusta el minimalismo si lo entendemos como un cierto pesimismo hacia la capacidad de la gente de emocionarse, reír o disfrutar. Sin embargo, el minimalismo tiene un componente ético que yo suscribo, pero no me conformo con él. No es que no me guste, es que no me conformo, prefiero un poquito más. Me gusta la complejidad porque creo que la realidad lo es. Como es muy difícil de


Dani Freixes 69 spaincontract

manejar, la simplifican y, entonces, se viven realidades simplificadas. Y, cuando llega la complejidad real, no se tienen herramientas para solucionarlo. Y esto sucede en la vida, sucede en la sociedad y sucede en el diseño. La realidad es compleja, y no se puede abordar sólo desde el diseñador ni sólo desde el usuario. Pensar que uno es más capaz de entender la realidad que el otro no es cierto. El diseñador tiene más herramientas que el usuario para solucionarlo, pero no para entender los problemas. ¿Podríamos definir un estilo Freixes con todo ello? No. No creo que tengamos un estilo definido en el estudio, donde somos un equipo. Lo que no puedes evitar es que con la experiencia, que en realidad es la cantidad de aciertos y fracasos que acumulas, a base de considerar los aciertos y analizar y evitar los errores, tengas tendencia, frente a similares problemas, a repetir soluciones que ya han funcionado. Muchas veces me hablan de los espejos. Y es cierto, he utilizado muchas veces espejos. Mi padre era sastre y de pequeño yo jugaba con un tríptico con espejo. Entendí su mundo, lo que era un espejo, una condición geométrica más que un objeto. De mayor,

Restaurante Enekorri. Pamplona. Navarra. España. 2008. Enekorri Restaurant. Pamplona. Navarra. Spain. 2008. Restaurante Sukursal. Barcelona. España. 1977. Sukursal Restaurant. Barcelona. Spain. 1977.

trabajando con marionetas y títeres, utilicé espejos para provocar apariciones y desapariciones, y entendí la lógica de los reflejos. Y muchas veces, para solucionar algún problema en interiorismo, he utilizado esa lógica de los reflejos y he utilizado el espejo como un material más, conjuntamente con la luz o con el color.

Restaurante Nodo. Madrid. España. 1999. Nodo Restaurant. Madrid. Spain. 1999.

“La luz también ayuda a explicar, a dirigir y hasta a transmitir a un espacio una cierta estructura literaria. Es un material barato, mutante, que se puede proyectar y adquirir dimensiones insólitas. Y es efímero, aparece y desaparece con muy poco ruido.” “Light also helps to explain, to manage and to transmit a space into to a certain literary structure. It is a cheap material, changeable, which can project and acquire unheard-of sizes. It is ephemeral, comes and goes with very little noise.” Dani Freixes a Spaincontract

Luz, color, espejos, personas… ¿dan forma a su interiorismo? Hay una arquitectura, con mucha relevancia, basada en lo dibujable, el contorno, el límite, la composición, la escala, la mesura, la proporción… que es muy importante. Pero hay otra etapa que no habla de contornos, sino de condiciones: la oscuridad, las sombras, el calor, el frío, el sonido, el olor, el tacto, la luz. Son cosas indibujables o más difícil de hacerlo y la luz. Son las cosas indibujables o más difícil de hacerlo y que en el plano no aparecen, pero tienen que estar. Esto es lo que genera un mundo de complejidad y sí que he tenido en cuenta todo esto, y a veces mucho. Incluso en ocasiones he considerado más la ausencia que la presencia de algo, es decir he trabajado con lo que genera el que no haya una cosa. Por eso he trabajado con sombras incluso más que con luz. Aparte de la luz, ¿qué otros materiales son sus predilectos? La madera y la piedra. No hay otros con esa capacidad y diversidad. La madera es noble. Y es un paradigma de la acción del hombre sobre la naturaleza. Trabaja hasta el final. Cuando ya acaba su función y está extenuada, la quemas y te da calor y puedes incluso cocinar. Te lo da todo. La piedra es una maravilla con millones de años de historia. Y un material que ha crecido mucho en los últimos 20 años es el vidrio. No se podrían hacer las cosas que hoy en día se hacen sin el vidrio. Restaurantes, hoteles, museos, escenografías, atracciones… ¿Hay algún proyecto que no ha hecho y le hubiera gustado hacer? Un bar sólo de sombras.


spaincontract

70 Coffee break

Lo quería hacer, pero no se dio la ocasión. Me parecía un buen ejercicio de interiorismo, porque era mutante, bastante mágico, muy poco dibujado. Un bar restaurante que casi, casi, no apareciese el interiorismo, sí el mobiliario, obviamente, pero un local muy poco decorado. Sólo con la luz, las sombras y con un buen acondicionamiento acústico, que es muy importante. Hemos hablado de sentidos y emociones, ¿cómo se plasman las emociones en el espacio? Los sentidos tienen mucho que ver. A través de ellos se detecta y se forma la emoción. Pero hay otras cosas, pueden proceder de la literatura, la educación, la cultura… Son

Restaurante Attic. Barcelona. España. 20003. Attic Restaurante. Barcelona. Spain. 20003.

sugerencias que se pueden introducir. No se puede traducir ni generar una emoción directa, pero se puede provocar algo que la genere. Las emociones también surgen con la complicidad. Cuando las personas reconocen algo creado especialmente para ellas, se saben parte integrante de un colectivo, nace la complicidad y se pierde el miedo. Y eso emociona. Y mucho. He likes the complex, but not the complicated. He does not understand Manichaeism; he does not believe in good or bad. He likes light and dreamed about a bar of shadows. As a child, with a mirror, "a geometric condition rather than an object", he learned to play with reflections and absences. He likes people and designs for them. Just for them, he makes their five senses complicit in his games. Architecture, interior design, urban design, museology, art history ... In such a multidisciplinary history how are these disciplines related? What unites them all is the curiosity, the ability of transforming reality and improving upon its defects, a common destiny, which is people, the only factors for architecture, interior design and design. We must put ourselves in the shoes of other people and not design for oneself, but for the people who inhabit or use the object of your design.


Dani Freixes 71 spaincontract Tierra!!. Pabellón de la Navegación Expo´92 Sevilla. Sevilla. España. 1992. Gran Premio del Jurado Internacional de Audiovisuales (FIAV) 1992. Earth! Navigation Pavilion Seville Expo '92. Seville. Spain. 1992. Grand Prize International Audiovisual Jury (FIAV) 1992.

And what can influence the satisfaction or comfort of those people who use the space? Comfort is strongly influenced by the senses. To achieve comfort it is necessary that your body feels well, and so that your body feels well, your senses must also be happy: sight, hearing, smell, touch and ... and in the case of a restaurant, taste, too. But the other four are very important in any space. When these four senses work together at once and are satisfied there shoots out like a sixth sense, comfort, the feeling of being accepted. It's very different working to achieve comfort than working to criticize, provoke or to give up something. Design has to be undertaken in a positive way and things have to be made sensibly. And to do things sensibly, means to direct them towards the senses. And when comfort is achieved, the spaces are comfortable and are habitable. What is the role of light in this comfort? Light plays a key role. It is a basic material for building an interior. In a restaurant, for example, it ranks, compartmentalizes and imprints character on the establishment. Partitioning the space is important, another condition for comfort. A diaphanous, highcapacity premises can be overwhelming when full and very depressing when empty. We can see light as a hierarchy therefore, as a creator of intimacy, for compartmentalizing things and even as a guide or focalized ... Juli Capella said: "Dani is the antithesis of minimalism, but nothing embodies like simplicity like the firm" Ole I see that you agree with the statement Yes, I do not know whether it is a virtue or not. I like things that not complicated, but are complex. I do not like the complicated, in architecture, interior design, literature ... I prefer to be as clear as possible. But neither do I like minimalism if we define it as certain pessimism about the ability of people to get excited, laugh or to enjoy themselves. But minimalism has an ethical component which I subscribe to but which I do not restrict myself to. It is not because I do not like it but simply that I am not satisfied with it, I prefer a little more. I like complexity because I believe reality is like that. Since it is very difficult to manage, to simplify, one then lives simplified realities. And when the real complexity appears, there are no tools to fix it. And this happens in life, it happens in society and it happens in design. The reality is complex and can not be approached only from the designer not just from the user. To believe that one is better able to understand the reality that the other is not true. The designer has more tools to fix than the user, but not to understand the problems.

EXPRESSO Un material/A material: La madera./ The wood Un color/A color: Naranjas y rojos complejos./ Oranges and red complexes Un buen proyecto/A good project /Un mal proyecto/An bad project: No tengo capacidad maniquea Un diseñador industrial/ An industrial designer: Miquel Milá, Eames Un interiorista/ An interior designer: Federico Correa Un arquitecto/An architect: Coderch, Soto de Moura, Josep Llinás Una ciudad/A city: Paris, Estambul


spaincontract

72 Coffee break

Can we define a Freixes style with all of this? No. I do not think we have a defined style in the studio, where we are a team. What you can not avoid is that with experience, which actually is the number of successes and failures that you accumulate, based on considering the correct moves and analyzing and avoiding the mistakes, you have a trend, compared to similar problems, in repeating solutions and to repeat solutions that have worked. Often they talk to me of mirrors. And it is true; I have used mirrors many times. My

Restaurante Seltz. Barcelona. Espa単a. 1992. Premio FAD 1992. Seltz Restaurant. Barcelona. Spain 1992. FAD Prize 1992.

father was a tailor and as a kid I played with a small triptych mirror. I understood its world, which was a mirror, a geometric condition rather than an object. When older, working with marionettes and puppets, I used mirrors to produce appearances and disappearances, and understood the logic of reflexes. And often, to solve a problem in interior design, I used this logic of reflexes and I used the mirror as one more material, in conjunction with light or color. Light, color, mirrors, people ... do they shape your interior? There is a type of architecture, with lots of relevance, based on that can be drawn, the contour, the boundary, the composition, the scale, the restraint, proportion ... which is very important. But there is another stage that does not speak of contours, but of conditions: darkness, shadows, heat, cold the sound, the smell, the touch and the light. There are unsketchable things that do not appear in the plan, but have to be there. This is what creates a world of complexity and yes I've had this in mind, and sometimes a lot. At times I have considered more the absence than the presence of something, i.e. I have worked with what generates that which is not physical, so I worked with even more shadows than light. Apart from the light, what other materials do you favour? Wood and stone. There are no others with that ability and diversity. Wood is noble. It is a paradigm of human action on nature. It works right to the end, and when its function is over and it is exhausted, you can burn it and it gives heat and


Dani Freixes 73 spaincontract

Restaurante Pan de Lujo. Madrid. Espa単a. 2005-2006. Pan de Lujo Restaurant. Madrid. Spain 2005-2006.

lets you even cook. It gives you everything. Stone is a wonder during millions of years of history. And a material that has grown dramatically over the past 20 years is glass. No one could do things that today are made with glass. Restaurants, hotels, museums, scenery, attractions ... Are there any plans that you have not made and would like to do? Just a bar of shadows. I wanted to do one, but have not been given the opportunity. It seemed a good exercise in interior design, because it was mutant, quite magical, very little drawn. A bar / restaurant that almost, almost, does not have interior design, obviously with furniture, but a premises with little decoration, with just light, shadows and with good acoustic conditioning, which is very important. We have talked about the senses and emotions, how emotions are reflected in the rooms? The senses have a lot to do with it. Through them emotion is detected and is shaped. But there are other things that come from literature, education, culture ... They are suggestions that can be introduced. One cannot translate or generate a direct emotion, but one can cause something that generates it. Emotions also arise with the attitude of complicity. When people recognize that something has been created especially for them, that they know they are an integral part of a collective, complicity is born and fear is lost. And that is exciting. A great deal.


CHAPAS NATURALES Y PRECOMPUESTAS NATURAL VENEERS AND RECONSTITUTED VENEERS



spaincontract

76 Dossier

Domótica, Inmótica y Seguridad Home automation, Building automation and Security La introducción de la tecnología en el diseño inteligente de un recinto es uno de los nuevos retos en el ámbito del contract. Dispositivos y sistemas que facilitan el ahorro energético, la climatización, el confort y la seguridad que se constituyen como parte integral de los ambientes. Técnica y estética, hoy más que nunca, caminan en perfecta armonía para dar como resultado auténticos espacios ‘con vida propia’. The introduction of technology in the intelligent design of an exhibition area is one of the new challenges in the field of the contract business. There are devices and systems which facilitate energy conservation, air conditioning, comfort and security constituting an integral part of the environments. Technical and aesthetic, today more than ever, technology walks in perfect harmony to produce authentic spaces 'with their own life'.


Dossier 77 spaincontract

Simon

Zeyron Technologies

IniTech

SimonVIT@

Aquance

IniGsm

SimonVIT@ es un sistema domótico abierto que ofrece altas prestaciones y permite su adaptación a cada proyecto concreto. Aporta ahorro energético en la gestión del clima e iluminación, seguridad y facilidad de gestión para edificios terciarios o residenciales, cumpliendo con el CTE y facilitando la clasificación LEED.

Para la gestión integral del agua en edificios como hoteles, balnearios o centros de salud. El sistema permite optimizar y establecer políticas de eficiencia energética. Además, es posible realizar cortes de suministro, limpiezas contra la legionela, detectar y eliminar fugas e informar sobre el consumo de cada punto.

Este nuevo software permite gestionar y controlar a distancia la domótica centralizada del hogar. La aplicación está desarrollada bajo la plataforma Java, por lo que su funcionamiento está garantizado en el 90% de los móviles actuales. Además, su versión para Android, sistema operativo de Google, aumenta sus propiedades.

Simon

Zeyron Technologies

IniTech

SimonVIT@

Aquance

IniGsm

SimonVIT @ is an open automation system that provides high performance and enables its adaptation to each particular project. It provides energy savings for lighting and climate management, security and manageability for commercial or residential buildings, complying with ETC and facilitating the LEED rating.

For integrated water management in buildings such as hotels, spas or health centres. The system allows one to optimize and establish energy efficiency policies. It is also prevents black-outs, cleanses against legionella disease, detects and eliminates leaks and reports the consumption of each item.

This new software lets one remotely manage and monitor centralized home automation. The application is developed with the Java platform, so its performance is guaranteed for 90% of current mobile phones. In addition, in the version for Android, Google's operating system enhances its properties.

Tel.: +34 902 109 100 E-mail: simonmail@simon.es Web: www.simon.es

Tel.: +34 934 671 186 E-mail: atcliente@zeyron.com Web: www.zeyron.com

Tel.: +34 961 275 188 E-mail: info@initech.es Web: www.initech.es


spaincontract

78 Dossier

Miniatec

Ineli

Jung

comuniTEC IP

Línea Ternari

Pantalla táctil KNX

comuniTEC IP ha sido diseñado para estructuras con una o varias centrales y distintos edificios remotos. Un sistema desarrollado para facilitar la gestión de las instalaciones, tener el control de los distintos accesos y ofrecer funciones avanzadas en seguridad técnica y gestión energética en estos espacios.

Este sistema desarrolla un nuevo concepto de soluciones integrales que es capaz de aunar funciones de sonido ambiental, audio, vídeo y domótica a través de una única instalación. La gama incorpora diferentes funciones en gestión, confort, seguridad, imagen y accesibilidad en una pantalla tácil en color fácil de usar.

La firma lanza su última aportación: una pantalla táctil KNX con conexión IP. Se trata de un dispositivo a color que ofrece un interfaz gráfico de usuario. Esta pantalla es el complemento para el sistema KNX, ya que simplifica el control desde cualquier punto de las funciones de iluminación, persianas, climatización y alarmas.

Miniatec

Ineli

Jung

comuniTEC IP

Ternari Line

Tactile Screen KNX

comuniTEC IP is designed for structures with one or more remote stations and other buildings. It is a system developed to facilitate the management of installations, with control to different accesses and with the provision of advanced functions for security and energy management in these areas.

This system develops a new concept of integrated solutions that can combine functions of sound, audio, video and home automation through a single installation. The range incorporates various roles for management, comfort, security, image and accessibility on a tactile, colour screen which is easy to use.

The firm launched its latest addition, a KNX touch screen with an IP connection. This is a colour device that provides a graphical user interface. This screen is the supplement to the KNX system as it simplifies control from anywhere on the lighting, blinds, air conditioning and alarms functions.

Tel.: +34 963 614 441 E-mail: miniatec@miniatec.com Web: www.miniatec.com

Tel.: +34 966 662 080 E-mail: ineli@ineli.com Web: www.ineli.com

Tel.:Tel: +34 902 353 560 E-mail: tecnico@jungiberica.es Web: www.jungiberica.es


Dossier 79 spaincontract

Lamp

Fermax

Indomo

Scening

Videoportero Detecta 6

Control de iluminación LED

El sistema de control y regulación de iluminación Scening utiliza la red eléctrica para controlar la luz creando escenarios para distintas necesidades en un único espacio. Su principal ventaja es que reduce costes y tiempo de instalación, ya que no implica un cableado adicional a la instalación eléctrica.

El monitor integra las funciones de detección de alarmas de intrusión y técnicas hasta en seis zonas de la vivienda, así como cuatro automatizaciones. Incluye módem y marcador telefónico para comunicar las incidencias al usuario a través de mensajes a su teléfono o a una central receptora de alarmas.

Innovadora aplicación para la iluminación de espacios públicos y el hogar que puede variar tanto la intensidad como el color de la luz. Mediante tecnologías estándar de control de iluminación KNX y DMX, este sistema permite cambiar la ambientación a través de sencillos controles táctiles.

Lamp

Fermax

Indomo

Scening

Door entry Detecta 6

Lighting control LED

The Screening control system and the lighting control grid used to control the light, create scenes for different needs in one space. Its main advantage is that it reduces costs and installation time and it does not involve additional wiring when installing it.

The monitor integrates the functions for intrusion detection alarms and techniques for up to six areas of housing, as well as four automations. It includes a modem and a phone dialler for reporting incidents to the user through messages to his phone or to a central alarm receiver.

This is an innovative application for the lighting of public spaces and the home which can vary both in intensity and colour of light. Using KNX and DMX standard lighting control technologies, this system allows you to change the setting via simple touch controls.

Tel.: +34 902 204 010 E-mail: lamp@lamp.es Web: www.lamp.es

Tel.: +34 963 178 000 E-mail: publicidad@fermax.com Web: www.fermax.es

Tel.: +34 902 882 322 E-mail: info@indomo.es Web: www.indomo.es


spaincontract

80 Dossier

Inmomática

CYS

Aike

Home-tunning

GCE-ecocentric

Ekeyhome Integra

Inmomática lanza Home-tunning, un kit que permite domotizar un espacio sin necesidad de reforma y que ofrece todos los avances en control de iluminación, multimedia, conectividad, eficiencia energética e interactividad. Home-tunning puede presentarse en diferentes versiones en función del edificio al que se destine.

Este gestor de consumo eléctrico permite monitorizar en tiempo real cualquier instalación eléctrica, posicionar umbrales de consumo, modelizar el gasto energético eléctrico e identificar desviaciones. La herramienta busca la eficiencia electrónica, el ahorro económico y contribuir a la reducción de las emisiones de CO2.

Ekeyhome Integra es un modelo en el que el panel de control está integrado en el perfil de la puerta y el escáner se instala en el marco. Este producto permite una integración total del lector con su entorno en materia de interiorismo y reformas. Una tecnología dirigida tanto a particulares como a empresas.

Inmomática

CYS

Aike

Home-tunning

GCE-ecocentric

Ekeyhome Integra

Inmomática launches Home-tuning, a kit that provides home automation in an area without need for rebuilding and offering all the advances in lighting control, multimedia, connectivity, energy efficiency and interactivity. Home-tuning may occur in different versions depending on the building.

This manager allows you to monitor the electricity consumption of any electrical installation in real time, positioning consumption thresholds, modelling electrical energy consumption and identifying variations. The tool is able to search for electronic efficiency, economic savings and contributes to reducing CO2 emissions.

Ekeyhome Integra is a model where the control panel is integrated into the profile of the door and the scanner is installed on its frame. This product enables full integration of the reader with its environment in terms of its interior and its reformations. A technology aimed at both individuals and companies.

Tel.: +34 902 014 440 E-mail: inmomatica@inmomatica.com Web: www.inmomatica.com

Tel.: +34 902 886 300 E-mail: ftarazona@cysdomotica.com Web: www.cysdomotica.com

Tel.: +34 937 274 459 E-mail: msala@aike.com Web: www.aike.com


Dossier 81 spaincontract

Erco

Tesa

Tecnoairvent

Light System Dali

Nova

Pegasus

Un sistema de control de luz que se rige por la aplicación de la tecnología Dali (Digital Adressable Lighting Interface) a luminarias que pueden ser direcionadas individualmente. Light System Dali, junto con el Software Light Studio de Erco, constituye un sistema integrado para el confort visual y la luz escenográfica.

Un sistema de gestión electrónica de llaves que ofrece seguridad, con cabinas de acero provistas de una cerradura electromecánica, y control, ya que la recogida y entrega de las llaves registra quién y cuándo lo hace. Dirigido a hoteles, centros comerciales, concesionarios, centros de salud o bancos.

Permite un control y monitorización constante de un hotel, facilita el ahorro energético y la redución de costes, el control de la climatización y dota al espacio de mayor seguridad. Mediante un chip card o un Transporder, el cliente puede acceder a la habitación, a zonas comunes y utilizar el sistema como monedero.

Erco

Tesa

Tecnoairvent

Light System Dali

Nova

Pegasus

This is a lighting control system which is governed by the application of technology Dali (Digital Addressable Lighting Interface) for lamps that can be individually directed. Light System Dali, along with the software Erco Light Studio, is an integrated system for visual comfort and scenic lighting.

An electronic management system providing security keys, steel cabins equipped with an electromechanical lock, and a control, recording the names and time when handing over the keys. It is targeted at hotels, malls, dealers, health centres or banks.

It allows for constant monitoring and control in a hotel, facilitates energy saving and cost reductions, temperature control and provides space for more security. Using a chip card or a Transporder, the client can access his room, common areas and use the system as a wallet.

Tel.: +34 936 801 110 E-mail: info.es@erco.com Web: www.erco.com

Tel.: +34 943 669 100 E-mail: tesalocks@tesa.es Web: www.tesa.es

Tel.: +34 933 631 633 E-mail: info@tecnoairvent.com Web: www.tecnoairvent.com


spaincontract

82 Dossier

Arcon-Salto

Home Systems

Onity

Control de accesos wireless

Ecobox

Advance RFID

El control de accesos wireless que permite gestionar los movimientos de los usuarios y el estado de las cerraduras. Se comunican por radiofrecuencia encriptada para transferir la información al ordenador de gestión, ofreciendo seguridad y un sistema flexible. Desde un ordenador se puede controlar todas las puertas de un edificio.

Home Systems ha diseñado ecobox, un gestor energético que integra varias funciones orientadas a hacer más eficiente el consumo de energía en viviendas y comercios. El sistema monitoriza el consumo de energía, ofrece asesoramiento de ahorro energético, un racionalizado de consumo y un programador horario.

La cerradura Advance con tecnología RFID es la última novedad de Onity. Una solución práctica y segura en la que la lectura de la tarjeta se realiza con sólo aproximarla al lector. Además, este sistema posibilita el uso sustitutivos para abrir la puerta como una pulsera, un llavero o teléfono móvil.

Arcon-Salto

Home Systems

Onity

Control of acceses wireless

Ecobox

Advance RFID

The wireless access control to manage users' movements and the state of the locks. Communicate via radio frequency to transfer encrypted information to the management computer, offering security and a flexible system. From a computer it is possible to control all the doors of a building.

Ecobox Home Systems has designed an energy manager that integrates several functions designed to streamline energy consumption in homes and businesses. The system monitors energy consumption, offers energy saving advice, streamlined consumption and a scheduler.

The Advance Lock with RFID technology is the latest from Onity. It is a practical and safe solution where card reading is achieved by simply bringing it to the reader. This system also enables alternative uses for opening the door like a bracelet, a keychain or a mobile phone.

Tel.: +34 936 002 002 E-mail: info@arcon.es Web: www.arcon.es

Tel.: +34 902 500 564 E-mail: info@homesystems.es Web: www.homesystems.es

Tel.: +34 943 448 300 E-mail: encontacto@onity.com Web: www.onity.com


Dossier 83 spaincontract

Domotiks

Kaba

Inhova

Cytech

Kaba messenger

Desconectador inteligente

Cytech es un sistema de seguridad con alarma homologada KNX que incorpora, entre otras muchas herramientas, detectores de intrusión para la activación automática y temporizada de luces, ocho interfaces diferentes de comunicación y un menú vocal guiado. Además, ofrece opciones de personalización total.

Un sistema de gestión de accesos que convierte las cerraduras en dispositivos on-line gestionados de forma centralizada. Se crea una red inalámbrica Wi-Fi que agiliza los procesos de seguridad y maximiza la eficacia del personal, convirtiéndose, además, en un canal de comunicación para enviar y recibir información.

El desconectador Inteligente es un dispositivo que controla y gestiona la instalación eléctrica de la habitación de un hotel. Permite conectar la energía tras leer una tarjeta que se deposita en su interior. Funciona exclusivamente con tarjetas programadas del propio hotel y es capaz de distinguir las de los clientes y las maestras de los empleados.

Domotiks

Kaba

Inhova

Cytech

Kaba messenger

Intelligent disconnector

Cytech is an alarm security system with a KNX approved alarm which incorporates, among many other tools, intrusion detectors for automatic activation of light timer and eight different communication interfaces and a voice guided menu. It also offers complete customization options.

An access management system that makes centrally managed on-line lock devices. It creates a Wi-Fi network which streamlines processes and maximizes the efficiency of the staff, and also becomes a channel of communication for sending and receiving information.

The Intelligent disconector is a device that controls and manages the electrical installation in a hotel room. It allows the connection of energy after reading a card. It works exclusively with the hotel’s card program and is able to distinguish between customer and employees.

Tel.: +34 965 730 308 E-mail: domotiks@domotiks.com Web: www.domotiks.com

Tel.: +34 963 732 351 E-mail: info@kaba.es Web: www.kaba.es

Tel.: +34 943 669 100 E-mail: moreinfo@inhova.com Web: www.inhova.com


spaincontract

84 Dossier

Fudomo

Proxima Systems

Larestel

Domótica e Inmótica integral

IProx Energy

Intercambiador de autobuses

Fudomo Espacios Inteligentes es una empresa integradora de diferentes sistemas domóticos e inmóticos para que funcionen de manera conjunta. Su labor consiste en analizar, diseñar, integrar e instalar las diferentes herramientas y tecnologías para convertir un edificio o una vivienda en un entorno automático.

IProx Energy es un sistema capaz de medir los parámetros del inmueble, definir objetivos y determinar cambios para conseguir eficiencia energética. Con el fin de permitir comparaciones entre los diferentes edificios, el producto consta de equipamiento instalado ‘in-situ’ y un servicio alojado en un servidor conectado a Internet.

Larestel ha llevado a cabo la integración de sistemas de inmótica en el intercambiador de autobuses de la Plaza de Castilla de Madrid. La iluminación de la cubierta se regula en función de la luz exterior y la de los módulos se gestiona mediante programación horaria. Todo ello controlado por un sistema central.

Fudomo

Proxima Systems

Larestel

Home and building automation

IProx Energy

Bus station

Fudomo Espacios Inteligentes is an integrating company for different home automation and building automation systems so that they can work together. Its task is to analyze, design, integrate and install the various tools and technologies converting a building or a house into an automated environment.

IProx Energy is a system capable of measuring the wall structures of the building, defining objectives and determining changes so as to achieve energy efficiency. To allow comparisons between different buildings, the product has installed equipment 'in situ' and includes a hosted service on a server connected to the Internet.

Larestel has completed the integration of the building automation systems in the bus station at the Plaza de Castilla in Madrid. The cover lighting is regulated according to the external light and the modules are managed by schedule. Everything is controlled by a central system.

Tel.: +34 914 840 010 E-mail: info@fudomo.com Web: www.fudomo.com

Tel.: +34 983 548 145 E-mail: info@proximasystems.net Web: www.proximasystems.net

Tel.: +34 916 514 317 E-mail: manuno@larestel.es Web: www.larestel.es



spaincontract

86

Empresas participantes en este medio dentro del programa de desarrollo de mercados, (promociテウn) cofinanciado por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional

AIDIMA ACTIU BERBEGAL Y FORMAS, S.A. ALFREDO ROYO S.L. ANIEME CONFORTEC S.L. CHAPAS TARIN E HIJOS S.L. DISEテ前S TAPIZADOS MUテ前Z S.L.U. INDUSTRIAS QUIMICAS IVM, S.A. JOENFA, S.L. LOS LEONES DE LA MADERA S.L. MARINER, S.A. MOLDURAS LOPEZ, S.A. MUEBLES CANELLA, S.L. MUEBLES PICO S.A. SOHER, S.A. TABLEROS FOLGADO S.A. UTISA, TABLEROS DEL MEDITERRANEO, S.L.U. VICTOR LLEO, S.L.


215x280.fh11 10/3/10 15:24 P gina 1


spaincontract

88 Studio

Studio Fuente: Manuel Rodríguez Pozo. Director de Inmotiza Ingeniería/Source: Manuel Rodriguez Pozo. Director of Inmotiza Ingeniería.

Inmótica en instalaciones hoteleras

EL

TÉRMINO INMÓTICA PROVIENE DE LOS TÉRMINOS

BLE” Y

“AUTOMÁTICA”. LA

“INMUE-

INMÓTICA SURGIÓ DEBIDO A LA

NECESIDAD DE AUNAR EN UN SOLO SISTEMA DE GESTIÓN LAS DIFERENTES INSTALACIONES DE UN EDIFICIO.

LOS

SISTEMAS DE

CONTROL AUTOMÁTICO ANTIGUOS BASAN SU FUNCIONAMIENTO EN AUTÓMATAS PROGRAMABLES, EQUIPOS QUE INCORPORAN UN MICROCHIP PROGRAMABLE Y REALIZAN UNA DETERMINADA FUNCIÓN DE FORMA INDEPENDIENTE AL RESTO DE LOS SUBSISTEMAS Y EQUIPOS.

SU TOPOLOGÍA DE RED SUELE SER EN ESTRE-

LLA, DEPENDIENDO CADA UNO DE LOS DISPOSITIVOS DEL SISTEMA DE UN ELEMENTO PRINCIPAL O PRIMARIO.

Building automation in installations in hotels UN

SISTEMA INMÓTICO ACTUAL PERMITE DESDE TOPOLOGÍAS EN BUS Y ESTRELLA HASTA LIBRE, SIN DEPENDENCIA DE UN EQUIPO PRINCIPAL O CEREBRO

DE LA INSTALACIÓN DE CONTROL, EVITANDO ANTE EL FALLO DE ESTE EQUIPO PRINCIPAL QUE TODA LA RED DE CONTROL ‘SE VENGA ABAJO’.

LOS

DISPO-

SITIVOS DE CONTROL DE UNA INSTALACIÓN INMÓTICA DEBEN SER EQUIPOS AUTÓNOMOS, CON SU PROPIA INTELIGENCIA Y NO IMPRESCINDIBLES PARA EL FUNCIONAMIENTO GENERAL DE LA RED DE CONTROL INMÓTICA DEL EDIFICIO. UN SISTEMA INMÓTICO ES ÚTIL PARA CUALQUIER HOTEL. LA NECESIDAD DE SUPERVISAR Y GESTIONAR LAS INSTALACIONES DE UN HOTEL HA SIDO SIEMPRE UN HÁNDICAP PARA EL MANTENIMIENTO DE ESTE TIPO DE INMUEBLES, POR SUS DIMENSIONES, EL NÚMERO DE SISTEMAS QUE POSEEN Y LA CANTIDAD DE USUARIOS QUE LAS EMPLEAN. EN LOS TIEMPOS QUE CORREN, UN HOTEL NO PUEDE PERMITIRSE EL LUJO DE DERROCHAR ENERGÍA ELÉCTRICA Y AGUA, COMO ELEMENTOS PREDOMINANTES EN EL CAMBIO CLIMÁTICO Y QUE TANTA CONCIENCIACIÓN SOCIAL TIENEN. SI NOS DIRIGIMOS AL CLIENTE DE HOTEL, CADA VEZ SON MÁS VALORADAS LAS INICIATIVAS DE ESTOS INMUEBLES A FAVOR DEL MEDIOAMBIENTE. ESO SÍ, SIN ESCATIMAR EN EL CONFORT. UNA VEZ SE TIENE IMPLANTADO EL SISTEMA DE CONTROL INMÓTICO, LOS BENEFICIOS QUE NOS OFRECE SON INSTANTÁNEOS: SUPERVISIÓN DE LAS INSTALACIONES, CONTROL DE ACCESOS, CONSUMOS DE ENERGÍA, VARIACIÓN DE TEMPERATURAS DE CONSIGNA, GESTIÓN DE LA ILUMINACIÓN, ETC. EN FUNCIÓN DEL GRADO DE CONTROL QUE SE HAYA IMPLANTADO Y EL COSTE DE LA INSTALACIÓN, TENDREMOS UN PLAZO DE AMORTIZACIÓN MAYOR O MENOR. MOVIÉNDONOS ENTRE LOS 2 Y 3 AÑOS DE AMORTIZACIÓN. UNA VEZ SUPERADO EL PERIODO DE AMORTIZACIÓN, AÑADIREMOS EL BENEFICIO DE LA TRANQUILIDAD DE TENER TODO CONTROLADO, LA GESTIÓN DE UN SISTEMA EFICAZ Y RENTABLE, EL AHORRO ECONÓMICO ESTIMADO ANUALMENTE EN CUANTO A CONSUMOS DE ENERGÍA Y MANTENIMIENTO. THE TERM, ‘IMMOTICA’, BUILDING AUTOMATION, COMES FROM THE SPANISH WORDS FOR "BUILDING" AND "AUTOMATIC". BUILDING AUTOMATION AROSE FROM THE NEED TO UNITE IN A SINGLE MANAGEMENT SYSTEM THE DIFFERENT FACILITIES THAT COEXIST IN A BUILDING. THE OLD AUTOMATIC CONTROL SYSTEMS BASE THEIR OPERATION ON AUTOMATIC PROGRAMS, COMPUTERS WHICH INCORPORATE A PROGRAMMA-


Inmótica en instalaciones hoteleras 89 spaincontract

BLE MICROCHIP AND PERFORM A SPECIFIC FUNCTION INDEPENDENTLY FROM THE REST OF THE SUBSYSTEMS AND EQUIPMENT IN THE BUILDING. ITS NETWORK TOPOLOGY IS USUALLY A STAR, EACH OF THE DEVICES DEPENDING ON THE MAIN OR PRIMARY ELEMENT.

A CURRENT BUILDING AUTOMATION SYSTEM ALLOWS

BUS, STAR OR EVEN FREE TOPOLOGIES, WITHOUT ANY DEPENDENCE ON A PRIMARY COMPUTER OR BRAIN AT THE CONTROL FACILITY, THUS AVOIDING THE RISK OF FAILURE AT THE CORE AND THE CRASH OR COLLAPSE OF THE ENTIRE NETWORK.

CONTROL DEVICES IN A BUILDING AUTOMATION INSTALLATION, MUST BE

AUTONOMOUS, WITH THEIR OWN INTELLIGENCE AND THEY MUST NOT BE NOT ESSENTIAL TO THE OVERALL OPERATION OF THE AUTOMATION CONTROL NETWORK IN THE BUILDING.

ALTHOUGH IT MAY SEEM NEW, THE AUTOMATIC CONTROL OF TECHNICAL INSTALLATIONS OF A BUILDING IS NOT A NOVELTY. THE DIF-

FERENCE BETWEEN AN AUTOMATIC SYSTEM AND A BUILDING AUTOMATION SYSTEM LIES IN HOW THEY MANAGE, COMMUNICATE AND OPERATE THE VARIOUS INDEPENDENT SUBSYSTEMS OF A BUILDING.

A BUILDING AUTOMATION SYSTEM IS USEFUL FOR ANY HOTEL. THE NEED TO MONITOR AND MANAGE THE FACILITIES OF A HOTEL HAS ALWAYS BEEN A HANDICAP WHEN MAINTAINING SUCH A PROPERTY, BECAUSE OF ITS SIZE, THE NUMBER OF SYSTEMS THAT IT HAS AND THE NUMBER OF USERS. IN THESE TIMES, A HOTEL CAN NOT AFFORD TO WASTE ELECTRICITY AND WATER, COMMON ELEMENTS OF CLIMATE CHANGE AND FOR THE SOCIAL IMPORTANCE THEY REPRESENT.

IF

WE ASK THE HOTEL CUSTOMER, HE INCREASINGLY VALUES THE INITIATIVES OF THOSE BUILDINGS WHICH WORK ALONGSIDE THE ENVIRONMENT, AND YES,

WITHOUT SKIMPING ON CUSTOMER COMFORT.

ONCE

YOU HAVE IMPLEMENTED THE BUILDING AUTOMATION CONTROL SYSTEM, THE BENEFITS IT OFFERS ARE

INSTANT; THE MONITORING OF FACILITIES, ACCESS CONTROL, ENERGY CONSUMPTION, TEMPERATURE VARIATION CONTROL, LIGHTING MANAGEMENT, ETC...

DEPENDING ON THE DEGREE OF CONTROL THAT HAS BEEN IMPLEMENTED AND THE COST OF INSTALLATION, WE HAVE AN AMORTIZATION PERIOD OF MORE OR 2 AND 3 YEARS. ONCE PAST THE REDEMPTION PERIOD, WE CAN ADD THE BENEFITS OF HAVING EVERYTHING UNDER CONTROL, THE MANAGING OF AN EFFICIENT AND PROFITABLE SYSTEM, AND ANNUAL COST SAVINGS IN TERMS OF ENERGY CONSUMPTION AND MAINTENANCE .

LESS, OF BETWEEN

¿Qué ahorro puede suponer y cuál es el retorno de la inversión? Un sistema de control inmótico permite ahorrar hasta un 40% de energía. El consumo energético es uno de los grandes gastos de un hotel, seguido del pago del personal trabajador. El sistema de iluminación y de climatización representan, en conjunto, entre un 40% y un 60% del consumo energético. Sin embargo, suponen aproximadamente un 80% del consumo eléctrico. No necesariamente se necesita aumentar el consumo energético para poder dar un mayor servicio a los huéspedes: usando diferentes medidas se puede llegar a una eficiencia óptima. Es decir, cuando el consumo y el confort están en proporciones apropiadas.

Interfaz de control y gestión de una habitación de hotel. Interface control and management of a hotel room.

Veamos un caso práctico y sencillo de implantar. En el caso de tener un hotel que no cuente con un sistema de supervisión y gestión centralizada, es posible incorporar un sistema de control, que es implantado aprovechando la red eléctrica del hotel, evitando de esta forma tener que realizar obra de albañilería y la consecuente molestia, tanto para el cliente como para el normal funcionamiento del hotel. Para esta ocasión, con motivo del ahorro y la eficiencia energética, realizaremos un control únicamente sobre los fancoil (máquinas de climatización) de cada una de las habitaciones. Se trata de un módulo que controla el funcionamiento completo del fancoil, ajustando y controlando la temperatura de consigna, velocidad, apertura de ventanas, horas de funcionamiento y consumo de la máquina. Todo esto desde un puesto de gestión

y supervisión central o remota, actuando sobre una sola habitación, una planta completa o todo el hotel. En el caso de cadenas hoteleras, es posible centralizar en una sola aplicación el control y supervisión de varios hoteles. Este tipo de control no sólo supone un ahorro en factura eléctrica, sino también en personal de mantenimiento. Ya que se realiza una supervisión de las horas de funcionamiento, es posible conocer cuándo requiere una limpieza de filtros en el momento adecuado, evitando desplazar a la empresa de mantenimiento a comprobar cada fancoil de cada habitación, donde podrían ser cambiados con antelación o ya demasiado tarde, cuando el cliente ha comunicado a la recepción del hotel que su aire acondicionado no funciona, con su consecuente malestar. Hablando en números, un sistema de gestión y supervisión centralizado de climatización para un hotel de 180 habitaciones de 5 estrellas, con un ahorro mínimo del 20% (rebajar 3ºC la temperatura de consigna), supone un ahorro anual de 42.000 y un periodo de amortización de 1,30 años. Todo esto sin hablar de posibles subvenciones que alcanzan hasta el 40% de la inversión o la línea de financiación de préstamos blandos que se encuentra ahora mismo vigente para el sector de empresas turísticas.


spaincontract

90 Studio

No podemos olvidar que, aunque el hotel se encuentre construido, por ejemplo, el R.D. 47/2007, que aprueba el procedimiento básico para la certificación energética de edificios de nueva construcción, con una modificación, reforma o rehabilitación que abarque más del 25% del total de sus cerramientos, está obligado a implantar medidas de eficiencia energética. ¿Cuándo es útil y cuándo un lujo excesivo? Si usted quiere situarse entre los hoteles más competitivos, por precio, estar en vanguardia, tener un control de todo lo que sucede en su hotel y ahorrar energía, no creo que lo llame un lujo, ni que le sea útil, sino que lo considerará absolutamente necesario. ¿Qué le diría a los hoteles que se resisten a usarla?

Este cuadro representa el ROI (retorno de la inversión) tras la implantación de un sistema inmótico en un hotel real de 176 habitaciones. Este sistema inmótico, únicamente contempla la supervisión y gestión de las máquinas de climatización de las habitaciones del hotel, regulando el ahorro sólo al 20%. El porcentaje de ahorro en consumo energético se calcula, como sabemos y según estudios del IDAE, teniendo en cuenta que, por cada ˚C restringido (frío o calor), se ahorra un 7% en consumo de energía. Como resultado, obtenemos que tras 1,3 años de periodo de amortización (sin tener en cuenta las actuales subvenciones, que alcanzan el 40% de la inversión), cada año, estaremos ahorrando en gastos de factura eléctrica 41.462,78 euros. No hay más que decir. ¿Cómo funciona y se divide el sistema inmótico de un hotel? Un sistema de control inmótico se divide en dos partes: la gestión y supervisión de las instalaciones generales y sus subsistemas y las zonas comunes del hotel y, por otro lado, las habitaciones o estancias dedicadas. El BMS (Building Management System), se encarga de la integración de los distintos subsistemas que se encuentran en el edificio, cuadros eléctricos (supervisión de fallos eléctricos en las líneas eléctricas y consumos), iluminación (programaciones horarias, creación de ambientes, zonas comunes y pasillos), sistema de ventilación (regulación de la calidad del aire y alarmas técnicas), sistema de incendios y seguridad (paro de la ventilación o burbujas de presión, bajada y bloqueo de ascensores), ascensores (mantenimiento preventivo y predictivo), alarmas técnicas (control de parámetros de piscina pH, cloro, etc., cámaras frigoríficas), medición de consumos (electricidad, agua, y gas). El RMS (Room Management System), basado en el funciona-

miento independiente de cada habitación o estancia, de la monitorización y control desde los puestos de control. Iluminación (on/off, regulación, luz de cortesía), climatización (modo confort, standby, temperatura de consigna, apertura de ventanas), persianas (regulación de luminosidad), televisión (información al cliente), control de accesos (según perfil, cliente, personal de limpieza, mantenimiento), etc. Todo sistema de gestión y control centralizado posee una interfaz para el manejo y supervisión de cada parámetro y elemento controlado de la instalación. La red inmótica recorre cada uno de los elementos del sistema, reportando en todo momento y al instante cualquier variación que se produzca en cada equipo de la red. De manera que, desde nuestra interfaz en modo local (en el mismo hotel) o remoto (desde la oficina o casa, a través de internet), podemos comprobar y cambiar el estado de nuestro hotel. Supervisamos cuánta electricidad está consumiendo, cuántas habitaciones hay ocupadas, cambiar la temperatura de consigna, niveles de iluminación, horas de funcionamiento de fancoils. En definitiva, todo el control del hotel de un solo vistazo o cambio en un clic de ratón y hecho efectivo al instante. ¿Soluciones decorativas?¿Cómo afecta a la imagen del hotel? La implantación de un sistema inmótico no tiene por qué interferir con la decoración de un hotel, puesto que el sistema discurre en paralelo a la instalación eléctrica del mismo, transparente al personal del hotel y al usuario, como sucede hoy en día. Como solución decorativa, el claro ejemplo es gestionar la iluminación exterior del hotel. Definiremos escenas para la necesidad y requerimientos del momento. Una escena es la agrupación de diferentes dispositivos de la red de control inmótica ejecutando una tarea previamente programada. En este caso, podría ser: apagar luces de entrada, luz de columnas reguladas al 70%, pasillo central reguladas al 100% y luces de fuente, sólo color azul al 55%, todo ello ejecutado al mismo tiempo en una sola pulsación de botón o clic de ratón. La parte de iluminación que, realmente es lo más vistoso, siempre sorprende por la espectacularidad de la acción. How much energy saving can be made? Are there other savings? A building automation control system can save up to 40% of energy costs. Power consumption is one of the major expenses of a hotel, followed by the payment of staff. The lighting system and the air conditioning together represent approximately 40% and 60% of energy consumption, yet they represent about 80% of electricity consumption. It is not necessary to increase energy consumption in order to provide a better service for hotel guests. This means that using different measures one can reach optimal efficiency, i.e., when consumption and comfort are in proper proportions.


Inm贸tica en instalaciones hoteleras 91 spaincontract

Lets look at a practical case which is easy to implant; In the case of a hotel, which does not possess a monitoring system and centralized management, it is possible to add a control system taking advantage of the hotel's electric grid, thus avoiding having to perform major masonry work and the consequent discomfort for both the client and the normal operation of the hotel. In this case, in order to achieve saving and energy efficiencies, we will only need to control the fan coil (air conditioning machines) in each room. This is a module that controls the complete operation of the fan-coil, adjusting and controlling the selected temperature, speed, opening windows, hours of operation and machine consumption. All this can be carried out from a central or remote management and monitoring position, controlling just one room, a complete floor or the whole hotel. For hotel chains, you can centralize everything in a single application control and supervise several hotels.

This type of control not only saves on electricity bills but also on maintenance personnel. Since monitoring is done during operation hours, it is possible to know when filters require cleaning at the right time in order to avoid sending the maintenance company to check each fan-coil in each room, where they could be changed before the customer has informed the front desk that his air conditioning does not work, with the consequent discomfort. Speaking in figures, a system of centralized management and for monitoring the air conditioning for a hotel of 180 rooms of 5 stars, with a minimum saving of 20% (lower 3 潞 C temperature mark), represent an annual saving of 42,000 ?, and a period depreciation of 1.30 years. All this is achieved without mentioning the subsidies that can reach up to 40% of the investment total or soft loans that are now available for the tourism business sector. We can not forget that although the hotel is built, for example, the Royal Decree 47/2007 of 19 January, which adopted the basic procedure for energy certification of new buildings, modification, alteration or rehabilitation covering


spaincontract

92 Studio

more than 25% of all its area, obliges the implementation of energy efficiency measures. When is it useful and when is it an expensive luxury? If you want to be among the most competitive hotels by price, be at the cutting-edge, to be in control of everything that happens at your hotel and to save energy, I do not call it a luxury, or even that it will be useful, but rather I consider it absolutely necessary. What would you say to hotels that refuse to use the building automation? This table represents the ROI (return on investment) following the implantation of a building automation system in a real hotel with 176 rooms. This building automation system only provides

for the supervision and management of air conditioning machines in hotel rooms, regulating savings, only 20%. The% saving in energy consumption is calculated, as we know according to the studies from IDEA (Institute for Diversification and Saving of Energy), taking into account that for each ? C Restricted (cold or heat) 7% in energy savings are achieved. As a result, we achieve payback (without taking into account the current subsidies, which make up 40% of the investment) after 1.3 years and we will be saving every year electricity bill costs of 41,462.78. There is nothing more to say. How does it work and how do you divide the building automation system of a hotel? A building automation control system is divided into two parts, first the management and supervision of general facilities, subs-


Inmótica en instalaciones hoteleras 93 spaincontract

ystems and their common areas of the hotel, on the other hand, the rooms or special-use rooms. The BMS (Building Management System), is responsible for integrating the various subsystems that are in the building, electrical panels (monitoring of electrical faults in power lines and consumption), lighting (time schedules, creating environments, common areas and corridors), ventilation system (regulation of air quality and technical alarms), fire and security system (crash of ventilation or pressure bubbles, lowering and blocking of lifts), lifts (preventive and predictive maintenance), technical alarms (control parameter for swimming pool pH, chlorine., freezer chambers), measurement of consumption (electricity, water and gas). The RMS (Room Management System) is based on the independent functioning of each room or space, and monitoring and control from the checkpoints. Lighting (on / off, control, courtesy light), acclimatization (comfort mode, standby, temperature set point, opening windows), Persian curtains (brightness control), television (customer information), access control (according to the profile, client, cleaning, maintenance, etc.). Every management system and centralized control has an interface for handling and monitoring each parameter and controlled element within the installation. The building automation network runs through each of the elements in the system, reporting at any time and immediately upon any changes that appear on each computer in the network. So, from our local modal interface (in the same hotel) or remote one (from the office or home, via the Internet), we can check and change the status of our hotel. We monitor how much electricity is consumed, how many rooms are occupied; change the selected

temperature, lighting levels, and the hours of operation of fan coils. In short, the entire control of the hotel can be assessed at a glance and with a click of the mouse make an effective change immediately. “Decorative Solutions" How do they affect the image of the hotel? The implementation of a building automation system need not interfere with the decor of a hotel, since the system runs in parallel with its electrical wiring transparent to the hotel owners and users, as happens today. Employing a system for monitoring and managing a hotel, shows an image of contemporary technology and customer-orientation, emphasizing our quest to our customers of offering and improving our services, resulting in comfort, safety and satisfaction for all users of the hotel. As a decorative solution, the clear example is to manage the exterior lighting as a welcoming and atmospheric call according to the hotel's philosophy, weather conditions, day or night, events, etc... We may define the settings for the requirements of the moment. A setting is the group of different devices in the building automation control network running a pre-programmed task. In the case of decorative lighting, a scene could be to set which would cancel the entrance lights, light the columns up to a 70% capacity, regulate the central aisle to 100% and the fountain lights, with a 55% blue lighting, all running simultaneously with a single push of the button or mouse click. This part of the lighting function, really is the most flamboyant, and always surprises and amazes because of its spectacular action.


spaincontract

94 Ferias/Fairs

Ferias Domotex - Contract World. Impulso al segmen-

nales más relevantes. Heimtextil. Energía, diseño to de los revestimientos. y calidad. La primera gran Con un notable aumento del convocatoria del sector en número de visitantes, 2010 concluyó con un notable Domotex 2010 cerró sus puer- éxito. Del 13 al 16 del pasado tas el pasado 18 de enero. El mes de enero, Heimtextil reucertamen de Hannover regisnió en Frankfurt a 72.000 visitró un total de 40.000 visitan- tantes profesionales del ámbites, que pudieron comprobar to textil para el hogar y acola oferta de los 1.395 exposigió la oferta de 2.521 expositores procedentes de 70 paítores de 60 países. Además, ses. Estas cifras suponen un más de 3.500 decoradores se incremento del 12% en el dieron cita en Heimtextil a tranúmero de visitantes y ratifivés de un programa confeccan el impulso de este certacionado en exclusiva para men al segmento de revestiellos. mientos y suelos. En el marco imm Cologne. Colonia, de Domotex se celebró el capital del diseño. La ciudad encuentro Contract World, un del Rhin va convirtiéndose, encuentro entre los profesioaño a año, en un foco de nales del segmento del condiseño, tendencias y vanguartract y en el que se premian dia en Europa. Colonia acogió aquellos proyectos internacio- el pasado mes de enero un

certamen con más de mil expositores y que combatió la crisis con muchas dosis de innovación y negocio. De hecho, fueron más de 100.000 los profesionales que la visitaron. Este año, debutó la interesante propuesta ‘Pure Village’ con un concepto integral del hábitat y propuestas de mueble, cocina, baño, domótica, etc, muy acorde con los intereses de los operadores del mercado del contract. La edición de 2011 será del 18 al 23 de enero. Maison et Objet. Energías positivas desde Paris. En su convocatoria de enero, Maison et Objet logró superar ampliamente las incertidumbres provocadas por la crisis con una edición francamente excelente. Más de 85.000 visi-

tantes profesionales estuvieron en el certamen, lo que supuso un 13% más que la edición de 2009, atraídos por la calidad e innovación de sus propuestas. El hábitat español estuvo presente con 21 expositores. La próxima edición será del 3 al 7 de septiembre en concurrencia con Meuble Paris. Stockholm Furniture Fair. Optimismo y novedades en Estocolmo. El pasado mes de febrero se clausuró con buenos resultados la Feria del Mueble de Estocolmo, una muestra que reunió a firmas de primera línea como las nórdicas Swedese, Skandiform o Nola e internacionales como Vitra, Moroso, Cassina o Poltrona Frau. Esta muestra, especializada en contract, reu-


Ferias/Fairs 95 spaincontract

Fairs nió a más de 40.000 visitantes procedentes de 53 países. Cevisama. 79.000 visitas de calidad. Cevisama y la cerámica está, pese a la crisis, más viva que nunca. Feria Valencia acogió del 9 al 12 de febrero una edición de Cevisama con muchas incógnitas por la crisis y resuelta favorablemente con 79.000 visitantes, de los cuales cerca de 11.000 procedentes de 133 países, que confirmaron el interés del sector por la feria. En esta línea, los expositores de Cevisama presentaron más de 130 innovaciones que fueron muy bien acogidas por el colectivo de arquitectos, interioristas y prescriptores en general. The Office Exhibition. Ambientes de trabajo en Dubai. La capital del negocio

del contract en el Golfo Pérsico acogió el pasado mes de febrero The Office Exhibition, la muestra más importante especializada en el segmento de oficinas y ambientes de trabajo que se celebra en la región. A la misma acudieron ocho firmas españolas del sector bajo la fórmula de participación agrupada promovida por la patronal española del sector FAMO. The Office Exhibition acogió, en términos globales, la oferta de 250 expositores y registró un buen ambiente de negocio. Export Home. Más profesionales extranjeros. La 22 edición de Export Home cerró sus puertas el pasado 6 de marzo con un excelente balance tanto de contactos,

negocio y profesionales internacionales. La muestra de Oporto logró reunir a 19.764 visitantes (un 2% más que en 2009), de los cuales, 1.344 eran internacionales (un 38% más que el pasado año), muchos de ellos procedentes del ámbito contract. Feria del Mueble Yecla. Objetivo: internacionalización. Del 9 al 13 del pasado mes de marzo, la localidad española de Yecla (centro neurálgico de uno de los clústers españoles de mueble y hábitat más relevantes) celebró su Feria del Mueble. Este evento logró reunir a destacados prescriptores e importadores de mercados prioritarios para el hábitat y contract español como Rusia o los países árabes.

Light + Building. Innovaciones en iluminación, electrotecnia y automatización de casas y edificios. La ciudad de Frankfurt será escenario del 11 al 16 del próximo mes de abril de la mayor feria del mundo en iluminación y soluciones técnicas para el ámbito del contract. En total serán 2.200 los expositores presentes en Messe Frankfurt con un denominador común: la eficiencia energética y las soluciones de sistemas de bajo consumo. Saloni Milano. The Event. Del 14 al 19 de abril, Milán vuelve a convocar a la práctica totalidad de los operadores mundiales del segmento del hábitat en una nueva edición de los Saloni (elocuentemente ‘The Event’ en su campaña de


spaincontract

96

Ferias/Fairs

Ferias comunicación). Este año, la oferta girará en torno a los ámbitos de mueble, decoración y cocina (Eurocucina). Además, también se incorpora el sector del baño y una pequeña muestra de oficina, que regresará en 2011 junto con Euroluce. Más de 80 empresas españolas estarán presentes en los Saloni, en lo que vuelve a ser la participación internacional más numerosa en Milán. Casa Pasarela. Foro de promoción y negocio del hábitat integral. Feria Madrid acoge del 4 al 8 del próximo mes de mayo la sexta edición de Casa Pasarela, Pasarela de la Vanguardia del Hábitat y con contenidos específicos para el ámbito contract. La muestra, que se celebra con-

juntamente con Interior Home, Veteco y Piedra, destina un área específica al segmento del contract, ContrArqt. Además, en el marco de la feria está prevista la celebración de la segunda edición del Congreso Internacional del Contract, organizado por Unex. Proposte. Arquitectos y textiles. La próxima edición de Proposte, que se celebrará en la localidad italiana de Cernobbio del 5 al 7 de mayo, profundizará en la relación entre los arquitectos y el interiorismo con el segmento de los textiles para el hogar. Proposte es una de las ferias más selectas del mundo para este segmento y reúne las principales novedades del momento.

Hotel Show Dubai. Preparando la cita de 2010. El Dubai World Trade Center será escenario del 18 al 20 del próximo mes de mayo de una nueva edición de Hotel Sh ow Dubai, uno de los certámenes más influyentes en Oriente Medio. La cita, que reunirá a cerca de 600 expositores de todo el mundo, se celebrará enmedio de la incertidumbre económica de una zona en la que, sin embargo, el negocio del contract sigue siendo uno de los más rentables. Tendence. Vuelve a su ubicación en agosto. La feria de bienes de consumo más selecta de Frankfurt regresará en 2010 del 27 al 31 de agosto, en unas fechas que supone el retorno a su ubicación natural después de varias ediciones

con diferentes fechas. Tendence 2010 apostará por el diseño y las nuevas propuestas en el ámbito del hábitat. Maison & Objet Paris. A punto para la cita de septiembre. La gran feria parisina del hábitat y del negocio del contract regresará, tras su exitosa cita de enero, del 3 al 7 de septiembre. Maison & Objet Septiembre llegará acompañada de una nueva edición de su feria hermana, Meuble Paris, que se celebrará justo en las mismas fechas tras posponer a septiembre la edición de enero. Maison et Objet se ha convertido en sus últimas ediciones en un referente para elámb to del prescriptor debido a su oferta global del hábitat.


Ferias/Fairs 97 spaincontract

Fairs Abitare il Tempo. 25 años de innovación, diseño y tendencias en Verona. La ciudad de Romeo y Julieta se prepara ya para celebrar del 17 al 21 del próximo mes de septiembre una nueva edición de Abitare il Tempo. Será una cita especial ya que el evento cumplirá 25 años. Y lo hará renovando su máxima de presentar no sólo productos innovadores para el hábitat sino unos ambientes y ‘performance’ que cuentan con la participación de destacados proyectistas, decoradores, diseñadores e interioristas. Feria Habitat Valencia. Todo el hábitat y contract ‘Made in Spain’. Feria Hábitat Valencia está ultimando su próxima edición, que se celebrará del 28 de septiem-

bre al 2 de octubre en Feria Valencia. La cita es el máximo exponente del hábitat y contract ‘Made in Spain’ y reunirá una oferta de alta calidad en mueble, decoración, iluminación, textiles para el hogar, contract, outdoor, descanso e innovaciones tecnológicas para la casa del futuro. Feria Hábitat Valencia, además, ha priorizado el contract como uno de sus contenidos más potentes y, en este sentido, contará con la presencia de la diseñadora e interiorista Patricia Urquiola así como la celebración del I Congreso Profesional Iberoamericano de Arquitectura de Interior. Feria Hábitat Valencia, en este sentido, ha contado con una potente campaña de comunicación de la mano de pres-

criptores como el estudio Lagranja, Jean Marie Massaud o Pepa Poch. Construtec. Construyendo oportunidades. Madrid acogerá del 28 de septiembre al 1 de octubre el salón Construtec, una cita fundamental para conocer las últimas tendencias en construcción, materiales innovadores y las soluciones arquitectónicas más actuales. En esta edición, se focalizará el certamen en torno al segmento de la rehabilitación, obra civil, y el respeto con el Medio Ambiente Dentro del espacio de Construtec se celebrará, asimismo, Decotec, el Salón de la Arquitectura de Interior, el Salón Monográfico de Prefabricados de Hormigón y el Salón Monográfico de

Madera en la Arquitectura.

Hotel & Spa Show Mumbai. Contract en India. La populosa Mumbai (Bombay) y su certamen Index Mumbai acogerá del 8 al 11 de octubre la primera muestra ‘The Hotel & Spa Show’, una cuidada exposición destinada al segmento del contract, sanitarios, griferías, puertas, cocinas e interiorismo. Hostelco. La innovación centrará la oferta y las actividades para 2010. El Salón Internacional del Equipamiento para la Restauración, Hotelería y Colectividades, estrena en su próxima edición el "Área de Innovación y Tendencias", un espacio cuyo eje vertebrador será la innovación en todas sus vertientes. El área estará


spaincontract

98 Ferias/Fairs

Ferias integrada por una exposición de productos, acogerá la entrega de premios a las mejores propuestas innovadoras así como diferentes jornadas técnicas donde se propondrán nuevas soluciones en cuanto a producción, gestión y optimización de recursos. El salón tendrá lugar del 5 al 9 de noviembre de 2010 en el recinto de Montjuïc de Fira de Barcelona. Domotex - Contract World. Boost to the coatings segment. With a marked increase in the number of visitors, Domotex 2010 closed its doors on January 18. The Hanover Fair recorded a total of 40,000 visitors, who could check-out the product supply from 1,395 exhibitors from 70 countries. These figures repre-

sent a 12% increase in the number of visitors and underpin the event’s momentum in the sphere of coatings and flooring. As part of the Domotex offering Contract World was celebrated, a meeting place for the contract industry’s business people and a reward for the most important international projects. Heimtextil. Energy, design and quality. The first major call to the industry in 2010 ended in remarkable success. From 13th to 16th January last, Heimtextil took place in Frankfurt with 72,000 home textile trade visitors; it welcomed the product offerings from 2,521 exhibitors from 60 countries. In addition, more than 3,500 decorators attended Heimtextil through a pro-

gram tailored exclusively for them. imm Cologne. Cologne, capital of design. The city on the Rhine is turning, year by year, into a hotbed of design, fashion trends and the avantgarde in Europe. Cologne hosted last January, an event with over a thousand exhibitors who are fighting the crisis with great doses of innovation and business activity. In fact, there were more than 100,000 business visitors. This year, the interesting proposal 'Pure Village' debuted with a comprehensive concept for the habitat and with ideas for furniture, kitchens, bathrooms`, home automation, etc, which are very responsive to the interests of business people in the contract market.

The 2011 edition will take place from 18th to 23rd January. Maison et Objet. Positive energies from Paris. In its invitation in January, Maison et Objet managed to improve on the uncertainties created by the crisis with an excellent French edition. More than 85,000 visitors were at the event, which represented a 13% increase over the 2009 edition, attracted by the quality and innovation of its pieces. The Spanish habitat industry was present with 21 exhibitors. The next edition will take place from 3rd to 7th September in concurrence with Meuble Paris. Stockholm Furniture Fair. Optimism and novelties at Stockholm. Last February, the


Ferias/Fairs 99 spaincontract

Fairs Stockholm Furniture Fair successfully closed an exhibition which brought together frontline companies like the Nordic firms Swedese, Skandiform and Nola and international firms like Vitra, Moroso, Cassina and Poltrona Frau. This exhibition, which specializes in the contract business, brought together more than 40,000 visitors from 53 countries. Cevisama. 79,000 quality visits. Cevisama and the ceramic business is, despite the crisis, more alive than ever. The Fair of Valencia hosted Cevisama from 9th to 12th February with many unknown factors and resolved the crisis favourably with 79,000 visitors, about 11,000 of which came from 133 countries,

who confirmed their interest in the segment at the fair. In this line, Cevisama exhibitors presented more than 130 innovations which were wellreceived by the group of architects, interior designers and buyers. The Office Exhibition. Work environments in Dubai. The contract business capital of the Persian Gulf hosted the Office Exhibition last February, the most important exhibition specializing in offices and work environments that takes place in the region. At the same eight Spanish firms attended in a sponsored group organized by the Spanish employees’ organization, FAMO. The Office Exhibition hosted, in global terms, the product supply of

250 exhibitors and reported a good business environment. Export Home. More foreign business people. The 22nd edition of Export Home closed its doors on March 6th having achieved excellent results in terms of contacts, business and professional organizations. The Fair at Porto brought together 19,764 visitors (up 2% from 2009), of which 1,344 were international (38% more than last year), many of them from the contract business. Furniture Fair Yecla. Objective: internationalization. From 9th to 13th last March, the Spanish town of Yecla (nerve centre of one of the Spanish furniture clusters and one of the most important for the habitat) held its

Furniture Fair. This event brought together leading buyers and importers of priority markets for the habitat like Russia or the Arab countries and the Spanish contract business. Light + Building. Innovations in lighting, electronics and automation in homes and buildings. The city of Frankfurt will stage the world's largest trade fair for lighting and technical solutions for the contract business from 11th to 16th April. In total there will be 2,200 exhibitors at Messe Frankfurt with one common denominator: energy efficiency and low power systems solutions. Saloni Milano. The Event. From 14th to 19th April, Milan invites once again


spaincontract

100 Ferias/Fairs

Ferias almost all the global operators from the habitat industry to a new edition of the Saloni (eloquently entitled 'The Event' in its communication campaign). This year, the offer will focus on the fields of furniture, interior and kitchen (Eurocucina). Moreover, the bathroom and a small office fair will also be incorporated and will return in 2011 along with Euroluce. More than 80 Spanish companies will be present at the Saloni, in what will again represent the largest international participation in Milan. Casa Pasarela. This is a forum for business promotion and the integrated habitat. The Fair of Madrid hosts from 4th to 8th May, the sixth edition of Casa Pasarela, the gateway for

avantguard trends for the habitat and specific content for the contract area. The exhibition, held in conjunction with Interior Home, Veteco and Stone, allocates a specific area for the contract segment, Contr-Arqt. In addition, as part of the fair the second International Congress of Contract organized by Une is scheduled to be held. Proposte. Architects and textiles. The next edition of Proposte, to be held in the Italian town of Cernobbio of 5th to 7th May, will deepen the relationship between architects and interior design with the home textiles segment. Proposte is one of the finest fairs in the world for this segment and will bring together the main novelties of

the day. Hotel Show Dubai. Setting the date of 2010. The Dubai World Trade Center will stage the next 18 to 20 May of a new edition of Hotel Show Dubai, one of the most influential events in the Middle East. The appointment, which will bring together nearly 600 exhibitors from around the world, will be held amid economic uncertainty an area in which, however, the business of contract remains one of the most profitable. Tendence. Returns to its location in August. The most important consumer goods fair in Frankfurt will return in 2010 on 27-31 August, dates that mark a return to its natural position

after several editions with different dates. Tendence 2010 bets on design and new pieces in the area of habitat. Maison & Objet Paris. Ready for the September meeting. The great Paris exhibition of habitat and business contract will be back after its successful January meeting of 3 to 7 September. Maison & Objet September will launch with a new edition of its sister show, Meuble Paris, to be held right on the same dates postponed to September after the January issue. Maison et Objet has become their latest editions as a guide for the area of prescribing due to its global offering of habitat. Abitare il Tempo. 25 years of innovation, design and


Ferias/Fairs 101 spaincontract

trends in Verona. The city of Romeo and Juliet is preparing to celebrate on 17th to 21st September a new edition of Abitare il Tempo. It will be a special event as the event turns 25 years old. And it will renew its maxim in order to present not only innovative products for the habitat but some environments and 'performance' that include the participation of prominent designers, decorators, designers and interior designers. Habitat Valencia Fair. Everything from 'Made in Spain' habitat and contract. The Fair of Valencia Habitat is finalizing its next edition, to be held from September 28th to October 2nd at the Fair of Valencia. The event is the highest exponent of 'Made in Spain' habitat and contract business and gathers together

a supply of high quality furniture, interior decoration, lighting, home textiles, contract, outdoor, leisure and technological innovations for the home of the future. The Fair of Valencia Habitat has also prioritized the contract business as one of its more powerful weapons and in this sense, it will count on the presence of the designer and interior designer Patricia Urquiola and the holding of the First Professional Iberoamerican Congress of Interior Architecture. The Fair of Valencia Habitat, in this sense, has enjoyed a strong communication campaign managed by the Lagranja studio, Jean Marie Massaud and Pepa Poch. Construtec. Building opportunities. Madrid will host from September 28th to

October 1st the Construtec lounge, a major milestone for learning the latest trends in construction, innovative materials and existing architectural solutions. At this edition, the event will focus on the rehabilitation segment, civil work, and respect for the environment within the space of Construtecwhich will be held along with Decotec, the Hall of Interior Architecture, the Prefabricated Concrete Salon and the Salon for Wood in Architecture. Mumbai Hotel & Spa Show. Contract in India. The crowded Mumbai (Bombay) and its show Index Mumbai will host from the 8th to 11th October the first show of 'The Hotel & Spa Show’, a careful selected exhibition of the contract business, plumbing, faucets,

doors, kitchens and interior design. Hostelco. Innovation will focus on product and activities for 2010. The International Exhibition of Equipment for Restoration, Hotel and Community, will debut at its next edition the "Area of Innovation and Fashion Trends", a space whose backbone will be innovation in all its aspects. The area will comprise of an exhibition of products and will host the awards for the most innovative proposals and various technical seminars where new solutions in terms of production, management and resource optimization will be set forth. The event takes place from 5th to 9th November 2010 in the premises of Fira de Barcelona MontjuĂŻc.

Fairs


spaincontract

102 Indice de empresas /Companies index

Índice de empresas / Companies index AGC FLAT GLASS IBERICA, S.A. sales.iberica@eu.agc-flatglass.com www.yourglass.com Vidrios decorativos de color. Decorative stain glass .

LOS LEONES DE LA MADERA S.L. losleones@losleonesdelamadera.com www.losleonesdelamadera.com Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry.

AIDIMA aidima@aidima.es www.aidima.es Centro tecnológico.Tech Center.

MADERAS Y CHAPAS ALPISA, S.A. proyectos@alpisa.com www.alpisa.com Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry.

ALFREDO ROYO, S.L. alfredoroyo@telefonica.net www.alfredoroyo.es Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry.

MADERAS Y CHAPAS BLANQUER S.A. blanquer@blanquer.com www.blanquer.com Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry.

AQUARAMA correo@aquarama.org www.aquarama.org Fabricantes de cubiertas para piscinas. Manufacturers of covers for swimming pools.

MADERSENIA, S.L. info@madersenia.com www.madersenia.com Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry.

ARMARIOS LEVANTE, S.L. alevante@armarioslevante.es www.gesarmarios.com Armarios a medida. Cupboards to measure BUSTPER, S.A. mcheca@bustper.es www.complementscontract.com Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry.

MERLIN LIENZOS IMPRESOS, S.L. info@merlinsl.com www.merlinsl.com Todo tipo de cuadros. Every type of painting. MICROFLOOR info@microfloor.eu www.microfloor.eu Suelos y revestimientos.Soils and coatings

AMPARO MORA S.L. amparomora@amparomora.com www.amparomora.com Silleria, Mesas y sillones auxiliares. Chairs, Tables and auxiliary arnchairs. ANDREU WORLD aworld@andreuworld.com www.andreuworld.com Asientos y mesas de diseño contemporaneo. Seating and contemporary designed tables. ANTONIO ALMERICH, S.L. diseny1@almerich.com www.almerich.com Mobiliario e iluminación. Furniture and lighting AROMAS DEL CAMPO S.L. aromas@aromasdelcampo.com www.aromasdelcampo.com Iluminación decorativa y técnica. Decorative and technical lighting. ARTECESAR, S.L. artecesar@artecesar.es www.artecesar.es Dormitorios y auxiliares. Bedrooms and auxiliary furniture.

PANELATE info@panelate.com www.panelate.com Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry.

CABALLER Y MARTEL, S.A. admin@caballer-martel.com www.caballer-martel.com Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations.

CHAPAS MATEO HNOS, S.L. chapasmateo@chapasmateo.e.telefonica.net Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry.

PANEL SHOP info@panelshop.es www.panelshop.es Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry.

CARMELA MARTI comercial@carmelamarti.com Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations.

CHAPAS NORTE, S.L. chapas@gruponorte.com www.gruponorte.com Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry.

LUVIPOL (PUERTAS PUIG OLIVER, S.L.) puertas@luvipol.com www.luvipol.com Puertas y armarios. Doors and wardrobes.

CHAPAS NOBLES, S.L. chnobles@correovia.com www.chapasnobles.com Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry.

RECHAPADOS VALENCIA, S.A (REVASA) comercial@revasa.com • www.revasa.com Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry.

CELDA TRES, S.L. info@uno-design.com • www.uno-design.com Sillas, sillones, taburetes, sofás, parabanes, mesas y bancadas. Chairs, armchairs, stools, parabanes, tables and benches.

BRONCES MESTRE, S.A. info@broncesmestre.com www.broncesmestre.com Herrajes y grifería.Ironwork fand taps.

CHAPAS TARIN E HIJOS S.L. chtarin@chapastarinehijos.com www.chapastarinehijos.com Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry. COSENTINO, S.A. info@cosentinogroup.net www.cosentino.es Superfícies de cuarzo antibacterias. Anti-bacterial quartz surfaces. DECORCHAPA, S.L. info@decorchapa.es www.decorchapa.es Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry. EMEDEC, S.L. emedec@emedec.com www.emedec.com Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry. EMUCA, S.A.U.(PALBOX INDUSTRIAL) javier.alvarez@palbox.es www.palbox.es Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry. GABARRO DISTRIBUIDORA DE FUSTES, S.A. gabarro@gabarro.com www.gabarro.com Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry.

RESUINSA resuinsa@resuinsa.com www.resuinsa.com Lencería. Linen. REVESTEM S.A. revestem@revestem.es • www.revestem.es Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry. TABLEROS FOLGADO S.A. vfolgado@tabfolgado.es www.tabfolgado.es Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry. TALPHER, S.A. napal@talpher.es www.talpher.es Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry. TAYBAL, S.A. comercial@taybal.com • www.taybal.com Mueble melamina bajo plano. Custom made Melamine furniture. TRADA PARQUETS, S. L. info@tradaparquets.com • www.tradaparquets.com Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry. UTISA, TABLEROS DEL MEDITERRANEO,S.L. comercial@utisa.es www.utisa.es Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry.

HERMANOS NAVARRO S.A. napal@talpher.com www.talpher.com Industria auxilar. Auxiliary furniture industry.

VDA. RODRIGUEZ ERRANDO (Nature Art) info@natureart.es www.natureart.es Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry.

INDUSTRIAS AUXILIARES FAUS S.L.U. info@faus.es www.faus.es Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry.

VITRALES ARTISTICOS ALBERTO LOPEZ madrid.vitrales@vitrales.com www.vitrales.com Vidrieras artísticas. Decorative soluciones in glass.

INDUSTRIAS QUIMICAS IVM, S.A. milesi@milesi.net www.milesi.net Barnices para la madera. Wood varnishes.

ACTIU BERBEGAL Y FORMAS S.A. marketing@actiu.es www.actiu.com Mobiliario de oficina. Office furniture

JOAQUIN VERDU DIAZ, S.L. verdu@verduonline.com www.verduonline.com Herrajes para muebles y tapicería. Ironwork for furniture and upholstery.

ADCV Asociación de Diseñadores de la Comunidad Valenciana email: info@adcv.com • web: www.adcv.com

LAMICHAPA, S.A. att.client@lamichapa.com www.lamichapa.com Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry. LAMIPLAST lamiplast@lamiplast.com • www.lamiplast.com Industria auxiliar. Auxiliary furniture industry.

AGENCIA DE DISEÑO CUBICO 4, S.L. agenciadediseyocubico4@hotmail.com www.agenciadediseyocubico4.es Mueble tapizado. Upholstered furniture. AMBOAN, S.L. amboan@amboan.com www.amboan.com Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations.

COLECCION ALEXANDRA, S.L. mail@coleccionalexandra.com www.coleccionalexandra.com Fábrica de muebles. Furniture factory. CONFORTEC S.L. comercial@grupoconfortec.com www.grupoconfortec.com Mueble tapizado. Upholstered furniture. COSTURAS OMEGA, S.L. comercial@costurasomega.com www.costurasomega.com Mueble tapizado.Upholstered furniture. DARTYLUZ ILUMINACION, S.L. administracion@dartyluz.com www.dartyluz.com Iluminación decoativa y técnica. Decorative and technical lighting. DECORADOS ARIAS (VETTAS) vettas@infonegocio.com Auxiliar, espejos, decoración, complementos, etc. Auxiliary furniture, mirrors, decoration. complementaries, etc. DEDO'S MOBILIARIO dedos@dedosmobiliario.com www.dedosmobiliario.com Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations. DEYPU, S.L. deypusl@deypu.es Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations. DISEÑOS TAPIZADOS MUÑOZ, S.L.U. koointernational@koointernational.com www.koointernational.com Mueble tapizado. Upholstered furniture. EBANIS jesusvillar@ebanis.com • www.ebanis.com Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations. EBAROL S.L. ebarol@joseabellan.com www.ebarol.com Sillería y mesas auxiliares. Seating and auxiliary tables EPOCA INTERNACIONAL, S.A. epoca@epocainternacional.com www.epocainternacional.com Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations. ESSEUNO MUEBLES, S.L.(GISMOBEL) gismobel@gismobel.com www.gismobel.com Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations.


Indice de empresas /Companies index ESTELLER FUSTER, S.A. export@estellerfuster.com www.estellerfuster.com Dormitorios. Bedrooms . EUSTAQUIO Y CHILET TAPIZADOS, S.L. (TEYS) teys@teys.com • www.teys.com Mueble tapizado. Upholstered furniture. FEDE info@fedebcn.com www.fedebcn.com Iluminación decorativa y técnica. Decorative and technical lighting. FEDERICO GINER S.A. federicoginer@federicoginer.com www.federicoginer.com Silleria y Mesas. Seating and tables. FLORENCIO SOLOMANDO, S.L. info@muebles-solomando.com www.muebles-solomando.com Dormitorios, comedores y auxiliares. Bedrooms, dining tables and auxiliary pieces. FM ILUMINACION, S.L. fm@fmiluminacion.com www.fmiluminacion.com Iluminación decorativa y técnica. Decorative and technical lighting. FOMENTO CONTRACT comercial@fomentocontract.com www.fomentocontract.com Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations. FON-CUINA, S.L. foncuina@foncuina.es • www.foncuina.es Mesas y Sillas. Tables and Chairs. FORMA BAÑO, S.L. pyp@pyp.es www.pyp.es Accesorios para baño.Bath Accessories. GAMAMOBEL, S.A. jjsm@gamamobel.com • ww.gamamobel.com Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations. GENOVEVA S.A. genoveva@autovia.com www.genoveva.ws Muebles de oficina y colectividades. Furniture for offices and collectives. G-LIGHTS g-lights@g-lights.com www.g-lights.com Iluminación decorativa y técnica. Decorative and technical lighting. GRANTLAMP, S.L. grant@grantlamp.com www.grantlamp.com Iluminación decorativa y técnica. Decorative and technical lighting. HERMA info@hermasl.com www.hermasl.com Mueble tapizado. Upholstered furniture IBERSILLA S.A.L. info@ibersilla.es www.ibersilla.es Sillería y Mesas. Chairs and tables. IDEO ideo@integraldeobras.com www.ideocontract.com Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations. IDT info@iluminaciondyt.com www.iluminaciondyt.com Iluminación decorativa y técnica. Decorative and technical lighting. IFIVE MEDITERRANEO, S.L. info@ifivemediterraneo.com www.ifivemediterraneo.com Columnas de Hidromasaje. Hydromassage columns. ILUTREK, S L info@ilutrek.es www.ilutrek.es Iluminación decoativa y técnica. Decorative and technical lighting. INCLASS MOBLES, S.L. inclass@inclassmobles.com www.inclass.es Sillería. Mueble de oficina. Office furniture. INCOLAMP, S.L. incolamp@incolamp.com Iluminación decorativa y técnica. Decorative and technical lighting.

103 spaincontract


spaincontract INDUSTRIAL CERAMISTA DE QUART, S.L. (Bondía) info@ceramicasbondia.net www.ceramicasbondia.net Sobremesas de cerámica. Ceramic desktop.

104 Indice de empresas /Companies index

MONTAJES M3 eduperez@montajedemuebles.com www.montajesdemuebles.com Instalación, almacenaje y distribución del mueble. Installation, storage and distribution of furniture.

SILLERIAS ALACUAS S.A. (CAPDELL - SILLALA) info@pacocapdell.com www.pacocapdell.com Asientos y mesas de diseño contemporaneo. Seating and contemporary designed tables.

MUEBLES DANIEL DE LA FUENTE S.L. info@danieldelafuente.com www.danieldelafuente.com Dormitorios. Bedrooms.

SILLAS ESCRICHE, S.L. info@sillas-escriche.com• www.sillas-escriche.com Asientos y mesas de diseño contemporaneo. Seating and contemporary designed tables.

INDUSTRIAS MOVA, S.A. info@mova.es www.mova.es Productos integrales para instalaciones. Mueble de jardín. Integral products for installations.Garden furniture.

MUEBLES CANELLA, S.L. export@mueblescanella.com www.mueblescanella.com Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations.

SKYLINE-JOENFA, S.L. comercial@sky-linedesign.com www.skylinedesign.com Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations.

INFINITY FURNITURE, S.L. info@infinityfurniture.com www.infinityfurniture.com Sillería y mesas. Seats and tables.

MUEBLES CORTIJO, S.L. cortijo@mcortijo.com www.mcortijo.com Mueble tapizado. Upholstered furniture.

SOFAS CAMA ZARDA S.L. info@zarda.es www.zarda.es Mueble tapizado. Upholstered furniture.

INTER CLASSIC MOBILIA, S.L. icmobilia@icmobilia.com www.icmobilia.com Muebles de oficina y colectividades. Furniture for offices and collectives.

MUEBLES HERMIDA S.A. comercila@hermida.com www.hermida.com Dormitorios. Bedrooms.

SOHER S.A. export@soher.com www.soher.com Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations.

INDUSTRIAS CASANOVA GANDIA, S.L. contract@casanova-gandia.com www.casanova-gandia.com/contract Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations

IRIS CRISTAL comercial@iriscristal.com www.iriscristal.com Iluminación decorativa y técnica. Decorative and technical lighting. ITACA itaca@itaca.upv.es www.itaca.upv.es Organismo de certificación de producto

Product Certification Agency.

J & M INTERIORISME, S.L. jm@jminteriorisme.com www.jminteriorisme.com Mueble tapizado. Upholstered furniture. JANT Y JAL TAPICEROS, S.L. comercial@jantdesigno.com www.jantdesigno.com Mueble tapizado. Upholstered furniture. KLOBE, PROYECTOS Y PROTOTIPOS, S.L. info@klobe.es www.klobe.es Exposición, proyectos, prototipos, I+D+I. Exhibition, proects, prototypes , I+D+I. KOO INTERNACIONAL koointernational@koointernational.com www.koointernational.com Mueble tapizado. Upholstered furniture. LAMP LIGHTING lamp@lamp.es www.lamp.es Iluminación decorativa y técnica. Decorative and technical lighting. LEDS-C4 contract@leds-c4.com www.leds-c4.com Iluminación decorativa y técnica. Decorative and technical lighting. LLASS S.L. llass@llass.com www.llass.com Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations. MAHER info@mahersl.com www.mahersl.com Mueble tapizado. Upholstered furniture. MARINER S.A info@mariner.es www.mariner.es Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations. MAYOR TAPIZADOS, S.L. info@mayortapizados.com www.mayortapizados.com Mueble tapizado. Upholstered furniture. MEGA MOBILIARIO S.L. info@megamobiliario.com www.megacontract.es Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations. MOBLESA-GRAN MOBLE, S.L. exportacion@moblesa.com www.moblesa.com Salones y Dormitorios. Living rooms and bedrooms. MONRABAL CHIRIVELLA S.L. muebles@monrabalchirivella.com www.monrabalchirivella.com Dormitorios, comedores y auxiliares. Bedrooms, dining tables and auxiliary pieces.

MUEBLES ORNIA (DIONTI, S.L.) dionti@mueblesornia.es www.mueblesornia.es Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations. MUEBLES ORTS, S.L. info@mueblesorts.com www.mueblesorts.com Mobiliario para oficinas. Furniture for offices . MUEBLES PICO S.A. muebles@pico-sa.com www.pico-sa.com Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations. MUEBLES TAPIZADOS RAGA S.L. info@tapizadosraga.com www.tapizadosraga.com Sillones y butacas. Armchairs. NUEVOS TAPIZADOS DECORATIVOS, S.R.L. (TADECOR/CARMA) carma@tadecor.com www.tadecor.com Mueble tapizado. Upholstered furniture. OE INTERNACIONAL oe@oeinternational.com www.oeinternational.com Mobiliario especial para colectividades. Special furniture for collectives . OFIFRAN, S.L. info@ofifran.com www.ofifran.com Mobiliario de oficina. Office furniture. ORIENTAS INTERNATIONAL CONTRACT GROUP info@orientasinternational.com www.orientasinternational.com Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations. POINT, S.L. fpons@point-sl.com • www.point1920.com Productos integrales para instalaciones. Mueble de jardín. Integral products for installations. Garden furniture. PUJOL ILUMINACIÓN comercial@pujoliluminacion.com www.pujoliluminacion.com Iluminación decorativa y técnica. Decorative and technical lighting. PUNT MOBLES, S.L. puntmobles@puntmobles.es www.puntmobles.es Mobiliario de interior y exterior contemporáneo. Interior and exterior furniture with contemporary. RAMIS ramis@mueblesramis.com • www.mueblesramis.com Comedores y dormitorios. Dining rooms and bedrooms RIPERLAMP ILUMINACION export@riperlamp.com www.riperlamp.com Iluminación decorativa y técnica. Decorative and technical lighting. ROBERT MOBLES SELECCIÓ, S.L. info@armariosamedida.info www.armariosamedida.info Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations. . SCH INDUSTRIAL schuller@schuller.es www.schuller.es Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations.

SWITCH MADE iberica@switch-made.com www.switch-made.com Iluminación decorativa y técnica. Decorative and technical lighting. SYRNA S.A. syrna@syrna.com www.syrna.com Mobiliario especial para colectividades. Special furniture for collectives . TAPICERIAS COMERSIL S.L. comersil@comersil.com www.comersil.com Mueble tapizado. Upholstered furniture. T.M. SILLERIAS, S.L. silleriastm@tmsillerias.com www.tmsillerias.com Sillería, mesas y taburetes.Sitting, tables and stools. TAPIGRUP S.L. tapigrup@tapigrup.com www.tapigrup.com Mueble tapizado. Upholstered furniture. TAPIZADOS RIA, S.L. info@sofasria.com • www.sofasria.com Mueble tapizado. Upholstered furniture. TAPIZADOS PENO comercial@penosofas.com www.penosofas.com Mueble tapizado. Upholstered furniture. THAWARU S.C.P. thawaru@thawaru.com www.thawaru.com Iluminación decorativa y técnica. Decorative and technical lighting. TECNI NOVA, S.L. export@tecninova.com www.tecninova.com Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations. TEGAR MOBEL, S.L. info@tegarmobel.com www.tegarmobel.com Dormitorios dobles y sencillas en estilo moderno. Double or single rooms in a modern style. TERRAL, S.L. terral@terral.es • www.terral.es Mobiliario para cuartos de baños. Bathroom furniture. VICENTE FOLGADO RAMON, S. L. folgado@vte-folgado.com• www.vte-folgado.com Dormitorios y comedores. Bedrooms and dining rooms. VICENTE LUCAS MARTINEZ S.L. info@vlm.es www.vlm.es Asientos y mesas contemporaneo. Seating and contemporary tables. VICENTE ZARAGOZA S.A. info@vicentezaragoza.com www.vicentezaragoza.com Productos integrales para instalaciones. Integral products for installations. VICTOR LLEO, S.L. info@victorlleo.com www.victorlleo.com Instalación y decoración de Stand. Stand Installation and decoration. VIDAL GRAU MUEBLES S.L. comercial@vidalgrau.es www.vidalgrau.es Productos integrales para instalaciones.Integral products for installations.



spaincontract

106 Amueblando el Hábitat

‘Amueblando el Hábitat, de la mano con la Naturaleza’ ‘Furnishing the Habitat, hand in hand with Nature’

Fotografías/Photography: Tato Baeza y Emma Ferrer

Exposición organizada por FEVAMA y AIDIMA/ An exhibition organized by FEVAMA and AIDIMA

EL MUSEO DE LAS CIENCIAS PRÍNCIPE FELIPE ALBERGARÁ DURANTE DOS AÑOS LA EXPOSICIÓN “AMUEBLANDO EL HÁBITAT, DE LA MANO CON LA NATURALEZA”. UNA MUESTRA ORGANIZADA POR FEVAMA Y AIDIMA QUE SE CONSTITUYE COMO LA MAYOR ACCIÓN DE COMUNICACIÓN LLEVADA A CABO POR LA INDUSTRIA DEL MUEBLE Y LA MADERA.


Amueblando el Hรกbitat 107 spaincontract

Ciencia, madera y mueble Science, wood and furniture

THE MUSEUM OF SCIENCE PRร NCIPE FELIPE WILL ACCOMMODATE FOR TWO YEARS THE EXHIBITION ENTITLED "FURNISHING THE HABITAT, HAND IN HAND WITH THIS IS AN EXHIBITION ORGANIZED BY AIDIMA AND FEVAMA AND HAS ESTABLISHED ITSELF AS A MAJOR ACT OF COMMUNICATION UNDERTAKEN BY THE FURNITURE INDUSTRY AND WOOD.

NATURE."


spaincontract

108 Amueblando el Hábitat

La exposición ‘Amueblando el Hábitat, de la mano con la naturaleza’ fue inaugurada el 12 de marzo en el Museo de las Ciencias Príncipe Felipe de Valencia, recinto que será su hogar durante un mínimo de dos años. Alrededor de 900 metros cuadrados que sirven para proyectar la imagen de una industria adaptada a los nuevos


Amueblando el Hábitat 109 spaincontract

Una muestra en constante evolución La duración inicial de ‘Amueblando el Hábitat, de la mano con la naturaleza’es de dos años. Uno de los aspectos más destacables de esta muestra es suintención por mantener un marcado carácter dinámico. Por ello, Fevama,Aidima y el resto de entidades participantes tienen prevista laincorporación, de manera progresiva, de nuevos productos y nuevos elementosdidácticos e interactivos a la exposición.

tiempos, comprometida con el desarrollo forestal sostenible y que apuesta por el I+D+i para abordar los desafíos del futuro. La muestra, en la que han colaborado más de 200 empresas, consta de tres secciones que combinan contenidos de carácter didáctico y lúdico con un alto componente interactivo. La primera de estas áreas es ‘El bosque sostenible’. En ella se expone exhaustivamente el ciclo de la madera y sus cualidades en compañía de la naturaleza. La segunda de las áreas da cabida a herramientas, utensilios e instrumentos elaborados con madera para demostrar su relevancia y vigencia en el entorno actual. La exposición se completa con un tercer espacio en el que el mueble se erige como protagonista indiscutible. Durante la presentación, Vicente Folgado, presidente de Fevama, se mostró seguro de que la iniciativa “será todo un éxito gracias a que transmite conocimientos, tecnología, ciencia y diseño y demuestra que el sector trabaja por la innovación y el desarrollo sostenible”. Por su parte, Vicent Martínez, presidente de Aidima, aseguró que “este proyecto es un gran ejemplo de contract” que sirve “para romper con la idea de que la industria está acabando con el bosque”. El vicepresidente del Consell y

conseller de Industria, Comercio e Innovación, Vicente Rambla, también estuvo presente en el acto y destacó que “el sector está vivo, es fuerte y es capaz de adaptarse a las nuevas realidades”. The exhibition ' Furnishing the Habitat, hand in hand with nature' was inaugurated


spaincontract

110 Amueblando el Hรกbitat

on March 12 at the Felipe de Valencia Museum of Sciences, which will be its home for at least two years. About 900 square meters will be used to project the image of an industry adapting to new times, committed to sustainable forestry development and one that has invested in R & D & I in order to address the challenges ahead. The exhibition, in which over 200 companies have assisted, has three sections that combine contents that are educational and games with a high interactive component. The first area is the 'sustainable forest'. It comprehensively sets out the cycle of wood and its qualities in company with Nature. The second of the areas includes tools, utensils and tools made of wood to show its relevance and validity in the current environment.


Amueblando el Hábitat 111 spaincontract

An evolving exhibition The initial term of ‘Amueblando el Hábitat, de la mano con la naturaleza’ istwo years. One of the most remarkable aspects of this exhibition is itsintention to maintain a strong dynamic character. So Fevama, Aidima and the other participating institutions are planning to incorporate, in aprogressive manner, new products and new educational and interactive elements to the exhibition.

The exhibition is completed with a third space where furniture stands out as the undisputed star. During the presentation, Vincent Folgado, President of Fevama, was confident that the initiative "will be a success thanks to it being able to transmit knowledge, technology, science and design and it shows that the industry works on the basis of innovation and sustainable development." For his part, Vincent Martinez, President of Aidima, said, "This project is a great example of the contract business" which serves "to break with the idea that the industry is destroying the forest. The Administration’s Vice President and Director of Industry, Trade and Innovation, Vicente Rambla, also attended the ceremony and stressed that "the industry is alive, strong and able to adapt to new realities."





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.