yoogals

Page 1

1


IDIOMA COREANO HANGEUL Cómo un Rey y su querido alfabeto cambiaron a Corea "De ahora en adelante, podemos expresar desde el sonido del viento hasta el sonido de las grullas, desde el canto del gallo hasta el ladrido de los perros". Extracto de "Hunminjeongeum" (1446). El Hangeul ha originado enormes cambios desde que el Rey Sejong el Grande (1418-1450) se decidiera a crearlo. El alfabeto coreano no sólo ha terminado virtualmente con el analfabetismo en la nación y ha difundido el conocimiento, sino que también les ha dado a los coreanos comunes, un sentido más fuerte de quiénes son, y ha preservado su herencia durante los tiempos de ocupación extranjera. En la Era de la Información, se ha convertido en el arma más poderosa de Corea: las 14 consonantes y las 10 vocales del moderno alfabeto caben fácilmente en un teclado habiendo espacio también para las consonantes dobles y las sílabas comunes. Si bien los coreanos siempre han elogiado mucho al Rey Sejong, ahora lo ven más como un visionario que meramente como un gran académico. De ratón de biblioteca a Sejong el Grande El Rey Sejong, siendo un joven príncipe, era tan afecto a los libros que cayó enfermo por leer demasiado. El Rey Taejong, su padre, temiendo por la salud de su hijo, ordenó que todos los libros que había en el palacio fueran escondidos durante su recuperación. Para cuando Sejong ascendió al trono en 1418, era ya un sólido intelectual con una profunda comprensión de cómo gobernar a una nación. El Prof. Choi Kee-ho, del Departamento de Idioma Coreano de la Universidad de Sangmyung, piensa saber por qué el gobernante medieval creó lo que muchos lingüistas consideran como el alfabeto más lógico del mundo. "Todo comenzó con la preocupación del Rey Sejong por el bienestar de la gente común". Durante la primera década del Rey Sejong en el trono, se centró en producir libros y equipos que beneficiasen la agricultura. "Asimismo, incrementó los estudios astronómicos, hizo algunos de los mejores equipos de observación, como el Honchon-ui en 1433, y se convirtió en uno de los mejores astrónomos de la época". "La música fue lo que motivó al rey durante el siguiente período de diez años. Dado que la Dinastía Joseon (13921910) era relativamente nueva, sintió la necesidad de hacer crecer no sólo la economía de la nación, sino también su arte y cultura. La buena música, pensaba el rey, era una forma de cultivar la mente y la vida productiva de su pueblo, y sabía que la música coreana debía ser diferente de la música tradicional china que dominaba a la corte". El volumen 30º de los Anales del Rey Sejong oficiales señala: ""A-ak" (música de la corte) no es nuestra música, sino que es originaria de China. Si bien China debe usar esa música en los funerales, porque es la música que sus

2


difuntos disfrutaron durante su vida, ¿por qué ha de escuchar el pueblo coreano "A-ak" luego de la muerte, tras escuchar nuestra "Hyang-ak" (música local) durante la vida?". El volumen 50º vuelve a la cuestión: "Aunque nuestra música no es perfecta, no hay nada de qué avergonzarse cuando se la compara con China. Más aun, ¿por qué hemos de creer que la música china es siempre correcta?". El rey concluyó: "Si uno desea interpretar música china bien, debe usar instrumentos hechos con madera y piedra chinas. Pero para captar nuestros propios sonidos, los instrumentos deben ser hechos con madera y piedra de nuestro país". Este dilema sobre la música hizo que el rey tomara conciencia de la diferencia en los sonidos producidos por los dos países, y eso lo llevó a darse cuenta de lo incorrecto que era transcribir sonidos y pensamientos coreanos con caracteres chinos. El rey decidió establecer un nuevo sistema de escritura para la conveniencia del país en su conjunto. Esto explica cómo el Hangeul llegó a tener un orden científico "musicalmente". Autoría disputada Las obras de Shakespeare son tan numerosas, que a veces se duda de que él sea el autor. El Rey Sejong, también, tiene escépticos que sugieren que la mayor parte de sus grandes obras fue creada en realidad por académicos de "Jiphyeonjeon" (el Salón de los Honorables). El descubrimiento en 1940 del "Hunminjeongeum", una proclamación oficial sobre el Hangeul, explicó la motivación y el rol principal del rey: "Creado por Su Majestad". Los académicos le aconsejaron al rey sobre la factibilidad de crear un nuevo alfabeto, pero al parecer él no buscó asistencia técnica de parte de ellos. El rey parece haber buscado ayuda principalmente de parte de sus hijos. Aunque los detalles precisos de la contribución de los príncipes permanecen poco claros, referencias en libros subsiguientes sobre el alfabeto coreano le conceden el mérito al Príncipe Heredero Mun-jong de ayudar a Sejong y a los otros príncipes de supervisar la publicación de libros escritos en Hangeul. Jeong In-ji, un lingüista que fue contemporáneo de Sejong, también escribió que los académicos se unieron al proyecto del Hangeul alrededor de febrero de 1444, un año después de su creación. Su tarea fue escribir libros para explicarle el nuevo sistema de escritura a la gente. Más indicaciones sobre cómo Sejong contó con el servicio de sus herederos pueden hallarse en el libro de genealogía del noble clan Ahn. Un día, el rey les pidió a los príncipes que interpretaran "byeun-eum" (un tipo de fonología) y "to-chak-eo" (un tipo de morfología). Cuando ellos fracasaron, él se lo pidió a su hija Jeong-eui. La princesa estaba casada con Ahn Maeng-dam (1415-1462), un académico de música. Aunque el documento no es claro respecto a qué ella resolvió dos problemas, muchos piensan que los mismos tuvieron que ver con interpretar dialecto y vocabulario nativo, su premio fue detallado con precisión: ella "recibió cientos de esclavos como premio". Un alfabeto más poderoso que una espada Aunque el rey no ocultó la creación del Hangeul, el proyecto fue peligroso ya que desencadenaría importantes reformas en la corte de Joseon. También podría haber causado la ira de China Ming (1368-1644), que no quería que Joseon desarrollase ideas que pudiesen socavar su influencia.

3


La siguiente petición de seis puntos a la corte por parte de Choi Man-ri, en 1444, refleja la inquietud y el desacuerdo que se expandieron entre la nobleza: Primero, China es una nación a la que hemos seguido durante largo tiempo como ejemplo. Deberíamos sentirnos avergonzados de volverle la espalda ahora y crear nuestro propio sistema de escritura. Segundo, sólo los países salvajes como Mongolia, el Tíbet y Japón tienen sus propias letras. Hacer nuestro propio sistema de escritura es unirnos a la liga salvaje. Tercero, el nuevo sistema de escritura es incluso más fácil que el Yidoo (caracteres chinos adaptados a la gramática coreana), y una escritura tan simple distanciaría a Joseon de la alta cultura de China y degradaría nuestro nivel cultural. Cuarto, aunque ha habido malentendidos debido a la interpretación errónea de caracteres, ese tipo de hechos es también común en China, y todo se reduce a la integridad del funcionario. Quinto, dado que el nuevo sistema de escritura significa la reforma de todas las costumbres existentes en el país, no es correcto que el Rey simplemente lleve adelante la idea con un puñado de personas. El Rey también debe consultar al pueblo, a las personas mayores y a China. (Nota: Además, Su Majestad necesita un descanso. Por favor, cuide de su salud). Sexto, no es educativo para el Príncipe Heredero verse envuelto en un inútil sistema de escritura. La oposición en la corte fue tanta, que el académico del siglo 17 Jook-seo escribió después en una biografía de figuras de Joseon, que el Rey Sejong lloró cuando todos sus principales ministros se negaron a asistir a una reunión que él había convocado. Frustrado, el monarca le ordenó a la facción opositora que apareciera. Luego de escuchar los argumentos en contra de las nuevas letras, él criticó al grupo más selecto de académicos reunido, esgrimiendo sus propios conocimientos lingüísticos contra los de ellos. "¿Qué saben ustedes sobre la regla del sonido? ¿Y sobre los cuatro tonos y los siete sonidos?...Si no estoy yo aquí para corregir, ¿quién más hay para hacerlo?" Nadie se atrevió a decir que tenía un conocimiento superior sobre el lenguaje. El rey hizo que encerraran a todos los que habían protestado. Todos, menos dos funcionarios, fueron puestos en libertad al día siguiente: Kim Mun (?-1448), que inicialmente había estado de acuerdo con el nuevo sistema de escritura, pero que después lo había rechazado para obtener beneficios políticos, y Jeong Chang-son (1402-1487), que insistió en que era inútil tratar de enseñarles algo a los plebeyos. Ambos fueron despojados de sus títulos y golpeados en la espalda. Después se descubrió que el boicot había sido una estratagema por parte de académicos mayores que competían por influencia luego de verse excluidos del proceso para seleccionar a editores para todos los nuevos textos transcriptos al Hangeul. Por eso, en Corea del Sur el día 9 de octubre y en Corea del Norte el 15 de enero, se conmemoran las 28 letras originales del Hangeul, oficialmente declaradas en 1446 y reproducidas innumerables veces en libros, cartas, periódicos, presentaciones de PowerPoint con letras, mini páginas de Internet y mensajes de texto, con sólo leves modificaciones tras más de cinco siglos de uso.

4


El nombre de la conmemoración se cambió a "Hangullal" en 1928, poco después de que el término "Hangeul", acuñado en 1923 por Ju Si-gyeong, alcanzara aceptación general como nombre moderno del alfabeto. El día se observó según el calendario lunar. "Genghis Khan puede haber logrado una gran hazaña uniendo a Oriente y Occidente, pero se duda de que algún gobernante haya hecho más por su pueblo que el Rey Sejong", enfatizó con orgullo el profesor Choi de la Universidad de Sangmyung. Su nombre original fue 훈민정음 (Hunmin Jeong-um) Los norcoreanos prefieren llamarlo Chosŏn'gŭl (조선글) debido a los diferentes nombres de Corea. Nombres coloquiales del Hangeul. (HANGÜL) Yöngüm, (정음) abreviación del oficial Hunmin Jeongeum Urigeul (우리글 "nuestra escritura") es usada en ambas repúblicas coreanas, mas no por no coreanos. El Hangül fue ocasionalmente denigrado por aquellos que prefirieron el tradicional Hanja, hasta principios del siglo veinte d.C.: Önmun (언문 "escritura vernacular"). Amgül (암글 "escritura femenina"): 암 “AM” es un prefijo que indica feminidad. La mujer fue considerada inferior al hombre en la Corea tradicional. Ajegül (아해글 "escritura de niños")

*EN ALGUNAS ESCRITURAS DE ROMANIZACIÓN, LA VOCAL COREANA ( ㅡ ) SE ROMANIZA “eu” (INGLÉS) REPRESENTA COMO “ ü ”

EN ESTA PEQUEÑA GUÍA SE

5


PRESENTACIÓN FRASES BÁSICAS QUE DEBEN MEMORIZAR COMO PARTE FUNDAMENTAL PARA APRENDER A HABLAR COREANO.

SALUDO INICIAL. PROFESOR: ¡HOLA!

(BUENOS DÍAS, BUENAS TARDES, BUENAS NOCHES) 안녕하세요! ANNIONGJASEIO (SE PRONUNCIA DE CORRIDO)

ALUMNO: ¡HOLA!

(BUENOS DÍAS, BUENAS TARDES, BUENAS NOCHES) 안녕하세요! ANNIONGJASEIO (SE PRONUNCIA DE CORRIDO)

ALUMNO: MI NOMBRE ES _______

네 이름은 ________ 입니다

NE IRÜMÜN _______IBNIDA.

PROFESOR Y ALUMNO ¡HASTA LUEGO!

(FORMALIDAD) 도 만나요.

PROFESOR Y ALUMNO

(FORMALIDAD FORMALIDAD AL CONOCERSE POR PRIMERA VEZ) VEZ)

GUSTO EN CONOCERLE

반갑습니다.

TO MANNAIO

BANGABSÜBNIDA (SE PRONUNCIA DE CORRIDO)

PROFESOR Y ALUMNO (SÓLO PARA ENFATIZAR QUE SE CONOCEN POR PRIMERA VEZ) MUCHO GUSTO EN CONOCERLE 만났어 반갑습니다. MANNATSO BANGABSüBNIDA.

SALUDO FINAL PROFESOR: ¡ADIOS! . ALUMNO: ¡ADIOS!

(SI EL ALUMNO PARTE Y EL PROFESOR SE QUEDA DENTRO DEL SALÓN) 안녕히계세요. ANNIONGJIKIESEIO (SE PRONUNCIA DE CORRIDO)

ALUMNO: ¡ADIOS!

(SI EL ALUMNO Y EL PROFESOR PARTEN DEL SALÓN) 안녕히가세요 ANNIONGJIGASEIO (SE PRONUNCIA DE CORRIDO)

GRACIAS:

6

(SI SE QUEDA EN EL SALÓN SALÓN DE CLASE) 안녕히가세요. ANNIONGJIGASEIO (SE PRONUNCIA DE CORRIDO)

감사합니다.

KAMSAJABNIDA.


PRIMERA PARTE 한글

ALFABETO COREANO VOCALES:

모음

a

ö

o

u

ü

i

Σ

e

ya

yo

yu

ye

wa

we

we/wö

CONSONANTES

Inicial Intermedi a Final Nombre

wi/wü

üi

자음

ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ

ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ

k-g-

n-n-

t-d-

r-r-

m-m-

p-b-

-k

-n

-t

-l

-m

kiyö k

niü n

tigüt

riül

miü m

ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ

-shsh-

Ø -ngng-

ch-j-

-p

-t

-ng

-t

piü p

shio t

iüng

chiü t

s-

ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ

Inicial

ch’-

k’-

t’-

p’-

h-

kk -

tt-

pp-

ss-

cc-

Intermedi a Final

-ch’ch’-

-k’-

-t’-

-p’-

-h-

-kkkk-

-tt-

-pppp-

-ss-

-cc-

-t

-k

-t

-p

-t

-k

Ø

Ø

-t

Ø

jiüt

ssan gkiyö k

ssan gtigüt

ssan gpiüp

ssang -shiot

ssang -chiüt

Nombre

ch’iü t

k’iü t

t’iüt

p’iüp

7


ANTES DE EMPEZAR A FORMAR SÍLABAS CON LETRAS COREANAS, POR SIMPLES QUE ESTAS SEAN, ES INDISPENSABLE APRENDER PERFECTAMENTE EL NOMBRE Y PRONUNCIACIÓN DE TODAS Y CADA UNA DE LAS VOCALES Y CONSONANTES, ASÍ COMO LA FORMA CORRECTA DE SU ESCRITURA.

Vocales:

모음

1 2 3 4 5

ㅏ ㅐ ㅑ ㅒ ㅓ ㅔ ㅕ ㅖ ㅗ ㅘ ㅙ 8

1 2 3 4 5

ㅚ ㅛ ㅜ ㅝ ㅞ ㅟ ㅠ ㅡ ㅢ ㅣ


Consonantes: 자음

1 2 3 4 5

1 2 3 4 5

SE HABRÁN DADO CUENTA QUE LA ESCRITURA DE UNA LETRA COREANA, ES DE IZQUIERDA A DERECHA Y DE ARRIBA HACIA ABAJO (SEGÚN SEA EL CASO), Y EN FRASES DE MÁS DE DOS SÍLABAS, ÉSTAS SIEMPRE SERÁN ESCRITAS DE IZQUIERDA A DERECHA. REALIZAR EJERCICIOS DE ESCRITURA EN CASA.

9


SEGUNDA PARTE EL ORDEN DE LAS VOCALES Y CONSONANTES 1)

VOCALES

ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅒ ㅔ ㅖ ㅘ ㅙ ㅝ ㅞ ㅚ ㅟ ㅢ 2)

CONSONANTES

NOTA IMPORTANTE: UNA SÍ SÍLABA COREANA, DE SONIDO INICIAL INICIAL CON UNA VOCAL, REQUIERE FORZOSAMENTE SE ANTECEDA LA CONSONANTE ( ㅇ ). “ ㅇ “ SE PUEDE COMPARAR CON LA “ H ” INICIAL EN EL IDIOMA ESPAÑOL. SIN EMBARGO, SI SE LE COLOCA AL FINAL, FINAL ÉSTA REPRESENTA EL SONIDO “NG” “NG

10


EJERCICIOS VOCALES

연습문제

(NO APLICA LA REGLA DE ESCRITURA ~ SÓLO ES EJERCICIO DE CALIGRAFIA)

ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ ㅐ ㅔ ㅚ ㅢ 11


CONSONANTES

ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ 12


ESCUCHEMOS Y REPITAMOS. 소리 듣고 따리 읽기

1.1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14)

가 나 다 라 마 바 사 아 자 차 카 타 파 하

갸 냐 댜 랴 먀 뱌 샤 야 쟈 챠 캬 탸 퍄 햐

거 너 더 러 머 버 서 어 저 처 커 터 퍼 허

겨 녀 뎌 려 며 벼 셔 여 져 쳐 켜 텨 펴 혀

고 노 도 로 모 보 소 오 조 초 코 토 포 호

교 뇨 됴 료 묘 뵤 쇼 요 죠 쵸 쿄 툐 표 효

구 누 두 루 무 부 수 우 주 추 쿠 투 푸 후

규 뉴 듀 류 뮤 뷰 슈 유 쥬 츄 큐 튜 퓨 휴

그 느 드 르 므 브 스 으 즈 츠 크 트 프 흐

기 니 디 리 미 비 시 이 지 치 키 티 피 히

LA BASE PRINCIPAL DE LA BUENA COMPRENSIÓN Y PRONUNCIACIÓN DEL IDIOMA COREANO, ES TENIENDO TENIENDO EJERCICIOS DE PRONUNCIACIÓN CON TU PROFESOR.

NOTA:

CADA CADA SÍLABA SÍLABA COMPUESTA POR DOS O MÁS MÁS LETRAS, DEBE ESCRIBIRSE DENTRO DE UN MISMO CUADRO

CONSONANTE~VOCAL

CONSONANTE~VOCAL ~CONSONANTE

CONSONANTE~VOCAL ~CONSANTE

CONSONANTE~VOCAL ~CONCONANTE~CONSONANTE

EN ESTA SEGUNDA PARTE, SÓLO COMPRENDE “CONSONANTE~VOCAL”, TOMA EN CUENTA LOS DEMÁS EJEMPLOS PARA LAS LECCIONES SIGUIENTES.

13


FORMACIÓN FORMACIÓN DE SÍLABAS SÍLABAS SIMPLES (CONSONANTE-VOCAL)

ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅜ ㅡ ㅣ ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ

14


IMPORTANTE: IMPORTANTE: HAY SÍLABAS SIMPLES CON LAS VOCALES: ㅏ, ㅑ, ㅓ, ㅕ, ㅣ, ㅐ, ㅒ, ㅔ, ㅖ. ÉSTAS SE COLOCAN DEL LADO DERECHO DE LA CONSONANTE. EJEMPLO: ㄴ ㅁ ㅈ ㅇ

+ + + +

ㅏ ㅓ ㅓ ㅖ

= = = =

나 머 저 예

ㅂ ㄱ ㅎ ㅍ

+ + + +

ㅣ ㅔ ㅐ ㅏ

= = = =

비 게 해 파

HAY SÍLABAS SIMPLES CON LAS VOCALES: ㅗ, ㅛ, ㅜ, ㅠ, ㅡ, ㅘ, ㅙ, ㅝ, ㅞ, ㅚ, ㅢ. ÉSTAS SE COLOCAN DEBAJO DE LA CONSONANTE. EJEMPLO: ㄴ ㅁ ㅎ ㄹ

+ + + +

ㅗ ㅜ ㅠ ㅡ

= = = =

노 무 휴 르

ㅂ ㅊ ㅇ ㄲ

+ + + +

ㅡ ㅚ ㅙ ㅗ

= = = =

브 최 왜 꼬

15


VOCABULARIO PALABRAS DE SÍ SÍLABAS SIMPLES:

MADRE

어머니

PROFESOR 교수 TÚ

SECRETARIA

비서

PADRE

아버지

MUJER

여자

RELOJ

시계

YO

저/ 나

ESO

MIRAR

보다

HACER

하다

COMPRAR 사다

IR

가다

VENIR

오다

CORRER

뛰다

OCUPADO 바쁘다

AUTOBÚS 버스

OPORTUNIDAD

ESPERAR 기다리다

NACER

ESTAR NUBLADO 흐리다

HORA

GIRASOL

해바라기

기회

태어나다 시

BANDERA 기

ARCOIRIS 무지개

BOTON

CAMBIAR 바꾸다

ENSEÑAR 가르치다

SOPA

스프

MANTEQUILLA GRATUITO 무료

버터

보이

나이

AÑOS LLUVIA

COSECHA 추수 MANZANA 사과 CAMISA TARJETA

샤츠

카드 지도

MAPA TENEDOR 포크

CARNE

고기

QUESO

치스

BOLETO

MUELLE

부두

CIUDAD

도시

DIBUJAR

그리다

CANCIÓN

노래

MAR

바다

ESCRIBIR 쓰다

CHEQUE

수표

JABÓN

비누

AHORA

이제

EL CONOCER DIFERENTES PALABRAS DEL IDIOMA COREANO, AUNQUE EN SU MOMENTO NO SE UTILICEN, FORTALECE El APRENDIZAJE.

16


TERCERA PARTE. FORMACIÓN DE SÍLABAS COMPUESTAS: CONSONANTE~VOCAL~CONSONANTE ANTES DE INICIAR CON ESTA TERCERA PARTE, ES IMPORTANTE HAYAS COMPRENDIDO DE MANERA CLARA LO SIGUIENTE:

NOMBRE DE CADA LETRA QUE CONFORMA EL ALFABETO COREANO, FORMA DE ESCRITURA FORMACIÓN DE SÍLABAS SIMPLES. PRONUNCIACIÓN

UNA SÍLABA COREANA COMPUESTA POR 3 ó MÁS LETRAS, REQUIERE DE LA FORMA ORIGINAL DE ESCRITURA DE UNA SÍLABA SIMPLE, [ 거 ] MÁS LA (S) CONSONANTE (S) ADICIONAL (ES) EN LA PARTE INFERIOR DE LA MISMA. [ 것 ] ÉSTA ÚLTIMA [ ㅅ ] ES CONOCIDA COMO “PATCHIM” ‘받침 받침’ 받침’. LO CUAL SIGNIFICA “APOYO APOYO” APOYO EJEMPLO: ㄱ ㅁ ㅇ ㅊ

+ + + +

ㅗ ㅏ ㅣ ㅐ

+ + + +

ㅇ ㄴ ㄹ ㄱ

= = = =

공 만 일 책

ㅎ ㅇ ㅅ ㅍ

+ + + +

ㅏ ㅝ ㅣ ㅜ

+ + + +

ㄱ ㄴ ㅂ ㅇ

= = = =

학 원 십 풍

ES IMPORTANTE CONOCER EL SONIDO DE CADA CONSONANTE AL FINAL DE UNA SÍLABA, TANTO INTERMEDIA COMO FINAL.

17


REVISAR NOMBRE DE CONSONANTES Y SU RESPECTIVO SONIDO. CONSONANTES

Inicial Intermedi a Final Nombre

자음

ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ

ㅁ ㅂ ㅅ ㅇ ㅈ

k-g-

m-m-

n-n-

t-d-

r-r-

p-b-

s-shsh-

Ø -ngng-

ch-j-

-k

-n

-t

-l

-m

-p

-t

-ng

-t

kiyö k

niü n

tigüt

riül

miü m

piü p

shio t

iüng

Chiü t yiut

ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ

ㅎ ㄲ ㄸ ㅃ ㅆ ㅉ

Inicial

ch’-

k’-

t’-

p’-

h-

kk -

tt-

pp-

ss-

cc-

Intermedi a Final

-ch’ch’-

-k’-

-t’-

-p’-

-h-

-kkkk-

-tt-

-pppp-

-ss-

-cc-

-t

-k

-t

-p

-t

-k

Ø

Ø

-t

Ø

jiüt

ssan gkiyö k

ssan gtigüt

ssan gpiüp

ssang -shiot

ssang -chiüt

Nombre

18

ch’iü t

k’iü t

t’iüt

p’iüp


COLOCA EL APOYO EN CADA SÍLABA SIMPLE. PATCHIM

가 나 다 라 바 마 사 아 자 차 카 타 파 하

ㄱ ㄴ ㄷ ㄹ ㅂ ㅁ ㅅ ㅇ ㅈ ㅊ ㅋ ㅌ ㅍ ㅎ

19


UNA VEZ QUE CONOCES SÍLABAS DE 3 ó MÁS LETRAS COREANAS, PUEDES EMPEZAR A RECONOCER LA ESCRITURA Y PRONUNCIACIÓN DE FRASES COMUNES DEL IDIOMA COREANO.

NORA IMPORTANTE: IMPORTANTE: LAS VEINTISIETE FORMAS DE CONSONANTES FINALES EN COREANO SE ARTICULAN SOLAMENTE COMO SIETE PRONUNCIACIONES.

ㄱ, ㅋ, ㄲ, ㄳ, ㄺ como (ㄱ) ㄴ, ㄵ, ㄶ como (ㄴ) ㄷ, ㅅ, ㅈ, ㅊ, ㅌ, ㄹ, ㅆ como (ㄷ) ㄹ, ㄼ, ㄽ, ㄾ, ㅀ como ,(ㄹ) (en 넓-, y 밟-, uno entre ㄹ y ㅂ se articula) ㅁ, ㄻ como (ㅁ) ㅂ, ㅍ, ㅄ, ㄿ como (ㅂ) ㅇ como (ㅇ)

20


EJERCICIOS:

간 갇 갈 감 갑 강

묵 왁 꼭 떡 쉭 박 죽 턱 혹 21


EN ESTA ETAPA PODEMOS EMPEZAR A FORMAR FRASES DE LA VIDA COTIDIANA DE UN COREANO. LEAMOS Y COMPRENDAMOS. 안냥하세요!

¡HOLA!

AN-NIONG-JA-SE-IO.

EN EL CASO DE QUE SE ENCUENTREN DOS “ㄴ’s” JUNTAS EN UNA PALABRA, SE DEBE PRONUNCIAR CADA UNA DE ELLAS. YO SOY ________

저는 _________ 입니다.

*LLONüN ________ IBNIDA

‘저는’ ES LA FORMA HONORÍFICA DE DIRIGIRSE A OTRA PERSONA, SE PUEDE CAMBIAR A FORMAL CON ‘나는’ *LA PRUNUNCIACIÓN SIMILAR A ‘J’ EN INGLÉS O BIEN A “LL” EN CASTELLANO.

‘입니다’ ES LA FORMA HONORÍFICA DE HABLAR, SE PUEDE CAMBIAR A FORMAL CON ‘이에요’ o ‘예요’. *SEGÚN LA TERMINACIÓN QUE LO ANTECEDA. GUSTO EN CONOCERLE

반갑습니다

BANGABSüBNIDA

‘반갑습니다’ ES LA FORMA HONORÍFICA, SE PUEDE CAMBIAR A FORMAL POR ‘반가워요’. ¡QUÉ FELIZ SOY! 얼마나 행복한지! ÖLMANA JENGBOCJANLLI! ‘한지’ EL SONIDO DE LA ‘ㅈ’ ES IGUAL A ‘LL’ EN ESPAÑOL, SON PARTE DE UNA SOLA PALABRA, POR LO QUE EN COREANO SE DEBEN DE PRONUNCIAR “지=LLI’. (PRONUNCIACIÓN CASTELLANA) GRACIAS

감사합니다

KAMSAJABNIDA

DE NADA!

천만에요

CHÖNMANEIO

‘만에’ CUANDO UNA SÍLABA TERMINA CON UNA CONSONATE Y LA SIGUIENTE COMIENZA CON UNA VOCAL, AL HABLAR SE PRONUNCIAN DE CORRIDO ‘MANE”. IO SE DEBE PRONUNCIAR DE UN SÓLO SONIDO, MÁS NO I-O.

22


NÚMEROS HAY DOS CLASES DE NÚMEROS CARDINALES: NÚMEROS COREANOS PUROS Y NÚMEROS SINO-COREANOS (DE ORIGEN CHINO) A CONTINUACIÓN TE PRESENTAMOS LOS NÚMEROS SINO-COREANOS. 0 1 2 3 4 5 6 7 8

영 일 이 삼 사 오 육 칠 팔

9 구

10 11 12 13 14 15 16 17 18

십 십일 십이 십삼 십사 십오 십육 십칠 십팔

20 30 40 50 60 70 80 90 100

이십 삼십 사십 오십 육십 칠십 팔십 구십 백 *

19 십구

100 0

10,000 100,000 1,000,000 10,000,000 100,000,000 1,000,000,000 10,000,000,000 100,000,000,000 1,000,000,000,00 0

만 * 십만 백만 천만 억 십억 백억 천억 조

*

* 200 이백, 500 오백, 800 팔백, / 3,000 삼천, 6,000 육천, / 40,000 사만, 70,000 칠만 EJEMPLOS: 6 육 91 구십일 963 구백 육십 삼 14 십 사 103 백 삼 8,574 팔천 오백 칠십 사 28 이십 발 432 사백삼십이 43,980 사만 삼천 구백 팔십 55 오십 오 3,875 삼 천 팔백 칠십 오 400,592 사십만 오백구십 이 79 칠십 구 25,421 이만 오천 사백이십일 2,00,978 이백만 구백 칠십 팔 TRADUZCA EN COREANO: 298

476

509

783

936

1,298

4,587

6,301

8,888

12,500

29,433

100,401 23


A CONTINUACIÓN, APRENDEREMOS LOS NOMBRES DE LOS DÍAS, MESES Y LA FORMA DE ESPECIFICAR EL AÑO, ASÍ COMO LAS CUATRO ESTACIONES DEL AÑO. DÍAS DE LA SEMANA: (DÍA – 일) LUNES

MARTES

MIÉRCOLES

월요일 화요일

JUEVES

수요일

VIENES

SÁBADO

DOMINGO

목요일 금요일 토요일 일요일

(MES – 월)

MESES DEL AÑO: ENERO

FEBRERO

MARZO

ABRIL

MAYO

JUNIO

1월

2월

3월

4월

5월

6월

JULIO

AGOSTO

SEPTIEMBRE

OCTUBRE

7월

8월

9월

10 월

NOVIEMBRE DICIEMBRE

11 월

12 월

AÑO: (년) AÑO 2009

AÑO 2010

AÑO 2011

AÑO 2012

AÑO ....

2009 년

2010 년

2011 년

2012 년

.... 년

EJEMPLO: 6 DE ABRIL DE 2009

2009 년 4 월 6 일

24 DE AGOSTO DE 2010 일

이천구 년 사월 육일

2010 년 8 월 24 일

이천십 년 팔월 이십사

EJERCICIOS: 3 DE MAYO DE 2009

___________________________________________________

30 DE OCTUBRE DE 2010______________________________________________ 1 DE DICIEMBRE DE 2010____________ _________________________________ LAS ESTACIONES DEL AÑO: PRIMAVERA VERANO

봄 24

여름

OTOÑO

INVIERNO

가을

겨울


VOCABULARIO: NOMBRE

이름

DÓNDE

어디

PROFESOR

교수님

ESTUDIANTE 학생

AMIGO

친구

APRENDER

배우

POR QUÉ

MELÓN

멜론

MANZANA

사과

ABUELA

할머니

ABUELO

할아버지

APELLIDO

LIBRO

SANDIA

수박

CAMINO

POLLO

ATÚN

참치

FRUTA

과일

ESCUCHAR

듣다

CIGARRO

담배

ROSA

장미

CASA

COMPAÑERO 동료

DECIR

말하다

LÁPIZ

영필

LLORAR

울다

TIEMPO

시간

AHORA

지금

VIVIR

살다

DINERO

MEMORIA

기억

ESCUELA

학교

OFICINA

사무실

EMBAJADA

대사관

DIFÍCIL

어려운

ACADEMIA

학원

HOLA

안녕하세요

ADIOS

안녕히 가세요

RADIO

라디오

VENTANA

장문

JUGO

쥬스

ESPAÑOL

스페인어

ROPA

AGUA

SILLA

의자

SALUDO

인사

MINUTO

LEER

읽다

MÚSICA

음악

PÁGINA

페이지

ENEMIGO

MANO

CABEZA

머리

NUBE

구름

DIBUJO

그림

PARAGUAS

우상

DICCIONARIO 사전 25


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.