CONFIDENTIAL courchevel
N
U
M
É
R
O
2
-
H
I
V
E
R
2
0 1
7
E S PA C E D I A M A N T - 7 3 1 2 0 C O U R C H E V E L 1 8 5 0 - 0 4 7 9 0 8 3 1 8 0 C A N N E S - M E R I B E L - S A I N T- T R O P E Z - R A M AT U E L L E W W W. B I J O U T E R I E - J U L I A N . C O M
ROLEX l TUDOR l AUDEMARS PIGUET l DE GRISOGONO l TAG HEUER l CVSTOS l ANGELUS l ARNOLD & SON PERRELET l CARL F. BUCHERER l MANUFACTURE ROYALE l ZENITH l MONTBLANC l MESSIKA l STEPHEN WEBSTER PASQUALE BRUNI l AKILLIS l O’FEE l LITTLE ONES l REPOSSI l YANNIS SERGAKIS l PIPPO PEREZ l QEELIN YEPREM JEWELLERY l SERAFINO CONSOLI l LOQUET l DJULA
edito EDITORIAL
Il y a des maisons sur lesquelles le temps n’a pas d’emprise. Depuis la création de Courchevel, en 1946, notre famille a ajouté de jour en jour sa pierre à la station. Jusqu’à devenir une véritable institution de l’hôtellerie/restauration. Où l’on cultive « l’art de recevoir à la française ». Où chaque détail revêt toute son importance. C’est ce bel héritage que nous nous employons à perpétuer aujourd’hui. En visionneurs et bâtisseurs, nous avons poursuivi d’année en année les travaux de mon père, Joseph Claret Tournier. Aux côtés de ma mère, Catherine, et de mon frère, Nicolas, j’ai créé et développé de nombreux établissements au sein de la station. Restaurants, bars, hôtels, tous cultivent ce même goût pour le bien-être, le dépaysement et le luxe sans ostentation. C’est donc avec une extrême fierté qu’aujourd’hui, nous fêtons la première décennie de l’hôtel Saint Roch, scintillant reflet de notre philosophie. Un rendez-vous unique qui fera de vous, plus que jamais, des hôtes privilégiés.
Eric Claret Tournier, proprietaire du groupe Maison Tournier
Time simply has no hold on some establishments. Our family has continued to build on its foundations ever since Courchevel was founded in 1946 and is now a genuine institution in the hotel-restaurant world. Here, we love to cultivate French hospitality, where every detail counts. We are continuing to fly the flag of this fine legacy. As visionaries and builders, we have pursued the work of my father Joseph Claret Tournier from year to year. Shouldered by my mother, Catherine and brother, Nicolas, I have created many establishments at the resort: whether restaurants, bars or hotels, they all cultivate the same passion for well-being, originality and unpretentious luxury. Today, I am very proud indeed to celebrate the first decade of Hôtel Saint Roch, a dazzling example of our philosophy and unique venue committed, more than ever before, to offering you, our guests, a unique and privileged experience.
LONDON GENEVA HONG KONG COURCHEVEL Rue De l’Eglise & Le Cap Horn 73120 Courchevel 1850 - Tel: +33 (0)479 22 68 20 Tel: +44 (0)20 7290 1536
www.moussaieff-jewellers.com
info@moussaieff.co.uk
@moussaieffjewellers
sommaire
sommaire CONTENTS
5
08
12 ÉVÉNEMENT EVENT 08 Le Saint Roch, 10 ans déjà
Le Saint Roch, a decade already
ART DE VIVRE LIFESTYLE 12 Le Roch, Le Love : plus que parfaits Le Roch & Le Love: beyond perfect
14
14 Cocons de luxe Luxury Cocoons
FASHION SILVER JEWELLERY
BOUTIQUES ET ONLINE SHOPPING WWW.APM.MC
Galerie Espace Diamant, Courchevel tel: (+33) 04 79 04 23 09
sommaire CONTENTS
7
50
sommaire SHOPPING 16 Fashion mania Fashion mania
SORTIR GOING OUT 28
Les bars et restaurants Maison Tournier Maison Tournier bars and restaurants
BIEN-ÊTRE WELL BEING 50 Des spas aux petits soins Spas to pamper you
28 ÉVASION ESCAPE 54 Chambres à part Rooms with a difference
AGENDA CALENDAR
16
57 Les événements hivernaux de Courchevel Winter events in Courchevel
evenement EVENT
8
evenement EVENT
9
Le Saint Roch, 10 ans deja Quatorze suites, cinq chambres, deux appartements. Véritable bijou, le Saint Roch cultive l’art de vivre à la française dans le moindre détail. Découverte de cet hôtel en toute intimité. LE SAINT ROCH, A DECADE ALREADY. 14 SUITES, 5 ROOMS, 2 APARTMENTS. A GENUINE LITTLE TREASURE, LE SAINT ROCH CULTIVATES FRENCH LIFESTYLE DOWN TO THE LAST DETAIL. LET’S TAKE A TOUR...
evenement EVENT
10
Suite Delta
L’authenticite des materiaux, entre murs en pierre et planchers en bois...
Happy birthday le Saint Roch ! Le refuge 5 étoiles fête ses 10 ans tout en livrant de beaux cadeaux. Comment ? En offrant à tous ses hôtes la délicieuse sensation d’être ici chez eux, et en cajolant leurs sens. La vue tout d’abord, avec une décoration cosy, ancienne et contemporaine, pariant sur l’harmonie des tons, du gris perle au bronze doré, et l’authenticité des matériaux, entre murs en pierre et planchers en bois. Le toucher, avec un divin lâcher-prise au spa. L’ouïe, avec des notes de musique, classique le matin, jazzy à l’heure de l’après-ski, lounge au crépuscule. Le goût, avec des assiettes de haute voltige.
Happy Birthday Le Saint Roch! The five-star refuge is celebrating its 10th anniversary and giving out some delightful gifts. How’s that? By offering guests a delicious home-from-home experience and pampering their senses... Their sense of sight of course, with a cosy decor combining ancient and modern, stone walls and wooden floors in noble materials and harmonious shades of pearl grey and bronze. Touch, with a divine relaxation session at the Spa. Hearing, with classic music in the morning, après-ski jazz and lounge at nightfall. And, last but not least, taste, with culinary creations to take your breath away...
+39 035 716315 www.beltrami.it www.beltramiboutique.com
Fine Italian linens for luxury hospitality
art de vivre LIFESTYLE
12
Le Roch Le Love
Appartement Le Roch
plus que parfaits Au cœur de l’hôtel Saint Roch, il existe deux écrins qui rivalisent de luxe et d’élégance. Zoom sur le Roch et le Love, deux appartements au charme contemporain. LE ROCH & LE LOVE – BEYOND PERFECT. HÔTEL SAINT ROCH HARBOURS TWO LITTLE GEMS THAT VIE FOR THE TOP OF THE PODIUM WHEN IT COMES TO LUXURY AND ELEGANCE. FOCUS ON LE ROCH AND LE LOVE, TWO APARTMENTS OVERFLOWING WITH CONTEMPORARY CHARM.
art de vivre LIFESTYLE
13
Appartement Le Roch
Appartement Le Love
Le Saint Roch, c’est aussi le Roch et le Love, deux appartements aux volumes XXL (respectivement de 500 et 407 m2). Des espaces prodigieux, pensés comme des chalets. Après une échappée à skis, le rose aux joues sous l’effet des frimas, vous pourrez vous réchauffer devant un feu de cheminée qui crépite, tester le moelleux des canapés de velours et de fourrure. Vous plongerez également dans la piscine intérieure chauffée, avant de démarrer une nuit réparatrice, dans un silence ouaté, et sur un lit king size, évidemment. Le bonheur à la montagne, les étourdissants reliefs de Courchevel en toile de fond. Au saut du lit, le Saint Roch offrant un accès direct à la piste de Bellecôte, on ira dissoudre ses rêves sur ce paradis blanc.
Le Saint Roch is also home to Le Roch and Le Love, two XXL apartments (respectively 500 and 407 m2) designed in a chalet spirit. After a thrilling day out on the pistes, you can warm up your rosy cheeks by the crackling fire and sink into the velvet and fur couches.... Or why not opt for a dip in the heated indoor pool before a night of golden silence in a king size bed - naturellement. Sheer mountain happiness, with the breathtaking peaks of Courchevel as your backdrop. And when morning comes around, Le Saint Roch offers direct access to the Bellecôte slope. From sweet dreams to a white paradise.
Appartement Le Love
Apres une echappee a skis, le rose aux joues sous l’effet des frimas, vous pourrez vous rechauffer devant un feu de cheminee qui crepite...
art de vivre LIFESTYLE
14
Cocons
Terrasse Saint Joseph
de luxe Situé au cœur de Courchevel 1850, l’hôtel Le Saint Joseph abrite deux somptueux refuges. Bienvenue dans les appartements le Saint Amour et le Saint Nicolas. LUXURY COCOONS. SET IN THE HEART OF COURCHEVEL 1850, LE SAINT JOSEPH HOTEL IS HOME TO TWO SUMPTUOUS APARTMENT CHALETS. WELCOME TO LE SAINT AMOUR AND LE SAINT NICOLAS.
art de vivre LIFESTYLE
15
Rehaussee par des materiaux authentiques, cette atmosphere feutree promet de precieux instants de paresse au coin du feu... Conjuguer confort et élégance, c’est le pari réussi de l’hôtel Le Saint Joseph. La preuve avec deux appartements sublimes, Le Saint Amour et Le Saint Nicolas, déployés sur 320 m2. Avec ses poutres apparentes, ses parquets et ses sols en tomettes, le premier cultive une atmosphère conviviale et chaleureuse. Rehaussée par des matériaux authentiques, cette atmosphère feutrée promet de précieux instants de paresse au coin du feu. Le Saint Nicolas, écrin au luxe discret, n’a rien à lui envier. Majestueux et raffinés, les lieux offrent une vue imprenable sur les montagnes et le village, que l’on savoure dans un décor habillé de bois ouvragé. Une incitation irrésistible à la détente.
Appartement Saint Amour
A successful marriage of comfort and elegance... A challenge met by Le Saint Joseph with panache! The proof: two sublime apartments, Le Saint Amour and Le Saint Nicolas, spanning 320 m2. With its wood beams, parquet flooring and traditional „Tomette” hexagonal floor tiles, Le Saint Amour exhales a warm, cosy atmosphere underlined by authentic building materials, promising deliciously relaxing moments at the fireside. Redolent with discreet luxury, Le Saint Nicolas is a fitting companion to its peer. Majestic and refined, the apartment offers stunning views over the mountains and village, savoured in a decor of finely-worked wood. An irresistible incentive to let go and unwind.
Appartement Saint Nicolas
Appartement Saint Amour
shopping SHOPPING
16
1
2
Fashion mania
Cet hiver, le chic et l’élégance s’invitent sur les pistes de ski. La bonne nouvelle ? De la combinaison stylée aux bottines colorées, il y en a pour tous les goûts ! ST YLISME CLA IRE MAT U SZYN SK I
STYLE AND ELEGANCE ARE A MUST ON THE SLOPES THIS WINTER! THE GOOD NEWS? THERE’S SOMETHING FOR EVERY TASTE WHEN IT COMES TO STYLISH SKI SUITS AND COLOURFUL BOOTS!
3
shopping SHOPPING
17
4
5
7
8
9
10
6
11
1. FUSALP : Rue des Verdons - Courchevel 1850 2. LACROIX : 645 Rue de Bellecôte 3. HAIBIKE : www.haibike.com 4. BRUNELLO CUCINELLI : Rue de l’Eglise, Courchevel 1850 5. ANON : www.burton.com 6. LORO PIANA : Rue de l’Eglise - Courchevel 1850 7. NICHOLAS KIRKWOOD : www.nicholaskirkwood.com 8. STELLA MC CARTNEY : www.stellamccartney.com 9. TOD’S : Boutique Bernard Orcel - Rue du Rocher Courchevel 1850 10. BOGNER : Boutique Bernard Orcel - Rue du Rocher - Courchevel 1850 11. ROSSIGNOL : Boutique Bernard Orcel - Rue du Rocher - Courchevel 1850
shopping SHOPPING
19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. AKILLIS : Boutique Julian Joailliers - Galerie Espace Diamant - Courchevel 1850 2. BOUCHERON : Rue du Rocher - Courchevel 1850 3. DE GRISOGONO : Boutique Julian Joailliers - Galerie Espace Diamant - Courchevel 1850 4. MESSIKA : Boutique Julian Joailliers - Galerie Espace Diamant - Courchevel 1850 5. GRAFF DIAMONDS : Rue du Rocher - Courchevel 1850 6. DIOR : Rue du Rocher - Courchevel 1850 7. CARTIER : Boutique Doux Joaillier - Rue du Rocher - Courchevel 1850 8. MOUSSAIEFF : Rue de l’Eglise - Courchevel 1850 9. REPOSSI : Boutique Julian Joailliers - Galerie Espace Diamant - Courchevel 1850
shopping SHOPPING
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. ROMAIN JEROME : Boutique Kronometry 1999 - Rue du Rocher - Courchevel 1850 2. HUBLOT : Rue du Rocher - Courchevel 1850 3. AUDEMARS PIGUET : Boutique Julian Joailliers - Galerie Espace Diamant - Courchevel 1850 4. DEWITT : www.dewitt.ch 5. PARMIGIANI : Boutique Doux Joaillier - Rue du Rocher Courchevel 1850 6. ROLEX : Rue 7. ULYSSE NARDIN : Rue 8. TAG HEUER : Boutique Julian Joailliers - Galerie Espace Diamant - Courchevel 1850 9. ZENITH : Boutique Kronometry 1999 - Rue du Rocher - Courchevel 1850
L’ECORCE Rue l’aiguille du fruit Courchevel 1650
BOUTIQUE FUSALP Rue des Verdons Courchevel 1850
BERNARD CHARVIN SPORTS Rue du Rocher Courchevel 1850
shopping SHOPPING
23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. CHRISTIAN LOUBOUTIN : www.christianlouboutin.com 2. GUCCI : www.gucci.com 3. MARC JACOBS : www.marcjacobs.com 4. LORO PIANA : Rue de l’Eglise - Courchevel 1850 5. SOPHIE HULME : www.sophiehulme.com 6. CHOPARD : Boutique Doux Joaillier - Rue du Rocher - Courchevel 1850 7. STELLA MC CARTNEY : www.stellamccartney.com 8. LOEWE : www.loewe.com 9. VALENTINO : VALENTINO Rue du Rocher – Courchevel 1850
Création : Créative Altitude - Photo : Michal Bednarek
Votre assureur, avec vous au sommet.
Assurance des professionnels des stations de montagne et des particuliers depuis 26 ans Votre assureur au cœur de la station, présent toute l’année pour faciliter vos démarches. Jean-Claude Trolez - Tél : +33 (0)4 79 08 37 90 - Fax : +33 (0)4 79 08 13 75 BP 64 - La résidence n°2Z 73120 Courchevel Cedex - trolez@agents.allianz.fr
shopping SHOPPING
25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1. BERLUTI : www.berluti.com 2. PAUL SMITH : www.paulsmith.fr 3. LORO PIANA : Rue de l’Eglise - Courchevel 1850 4. MARC JACOBS : www.marcjacobs.com 5. MAISON MARTIN MARGIELA : www.maisonmargiela. com 6. BARENA : www.barenavenezia.com 7. BURBERRY : www.burberry.com 8. BRIONI : www.brioni.com 9. BRUNELLO CUCINELLI : Rue de l’Eglise, Courchevel 1850
n°1 en Australie
FRISSON - Espace Diamant - 73120 Courchevel 1850 - Tel : 04 79 00 18 32 FRISSON - 2 Rue Jean Mermoz - 83990 Saint-Tropez - Tel : 04 94 54 27 92 Email : frissonlingerie@gmail.com
HOM FALKE HANRO RITRATTI LA PERLA WACOAL PALADINI WOLFORD TWIN-SET MAX MARA MARJOLAINE COTTON CLUB CHANTAL THOMASS RAFFAËLA D’ANGELO ERMANNO SCERVINO MAISON CLOSE / LELO
Restaurants
sortir
GO OUT
29
le Cap Horn Tel. +33 (0)4 79 08 33 10
Le refuge de montagne, créé par Jo Tournier en 1954, est devenu “le” rendez-vous sur le toit du monde. À apprécier pour l’accueil chaleureux de Joy, la fille d’Éric Tournier, son ambiance et sa cuisine divinement simple. This mountain refuge created by Jo Tournier in 1954 has become the place to be on the roof of the world... You’ll love the smiling welcome offered by Éric Tournier’s daughter Joy, plus the great atmosphere and simply divine cuisine.
sortir
GO OUT
30
le Mille Sabords Tel. +33 (0)4 79 24 68 97
Les meilleures recettes transalpines pour cette adresse d’altitude dédiée à la cuisine italienne. Mention spéciale pour les penne flambées au cognac dans la meule de parmesan. Un must ! This high-altitude address dedicated to Italian cuisine simply serves the best transalpine recipes around. A special shout out to the penne rigate flambéed with Cognac in the Parmesan grinder. Sinfully delicious!
la Casserole Tel. +33 (0)4 79 08 06 35
Situé à Courchevel 1650 et accessible uniquement par les pistes en hiver, ce restaurant d’altitude, tenu par Nils Tournier, est un refuge douillet. Un établissement que l’on peut privatiser le temps d’une soirée entre amis. Located at Courchevel 1650 and only accessible on skis in winter, this high-altitude restaurant run by Nils Tournier offers a cosy refuge for hungry skiers. It can also be privatized for evening events with friends.
LE SKI À COURCHEVEL UN PUR PLAISIR ! AVEC LES MONITEURS DE L’ESF COURCHEVEL 1650 COURS ADULTES - ADOS - ENFANTS / ADULTS – TEENS- CHILDREN LESSONS
W W W. E S F C O U R C H E V E L 1 6 5 0 . C O M RÉSERVEZ VOTRE MONITEUR / BOOK YOUR INSTRUCTOR
+33 (0)4 79 08 26 08 - vente@esfcourchevel1650.com
- SNOWBOARD - OFFPISTE - TELEMARK - NORDIC SKI
Crédits photos : Olivier Photos
WITH THE ESF COURCHEVEL 1650 INSTRUCTORS
SKI
SKI IN COURCHEVEL PURE PLEASURE !
Courchevel
www.nellyhairsalon.fr – Booking : (+33) 06.34.21.00.06 7 Hair Salons in Courchevel
“Savoyards”
l’Anerie Tel. +33 (0)4 79 08 29 15
Une remise de ferme joliment rénovée, un style résolument savoyard, des dîners où fondues et raclettes règnent en maîtresses absolues… Bienvenue à l’Ânerie ! Set inside an ancient farm outbuilding and refurbished in resolutely traditional Savoie style, this establishment is the kingdom of fondues and raclettes. Welcome to L’Ânerie!
la Fromagerie Tel. +33 (0)4 79 08 27 47
Typiquement savoyard dans son cadre et dans son assiette. Vous y trouverez les grands classiques du fromage, mais aussi des surprises telles que la Matouille ou la Tartichèvre. L’idéal après une journée enneigée ! A typical Savoie establishment both in look and taste! You’ll find classic Savoie cheeses here, together with surprises such as the Matouille and Tartichèvre. Ideal fare after a snowy day!
sortir
Restaurants
GO OUT
33
C O U R C H E V E L / M E R I B E L / G E N È V E / LYO N / S A I N T-T R O P E Z / P O R T O V E C C H I O
AIRPORT TR ANSFERT / SIGHTSEEING / HELISKIING Трансферы в/из аэропортов / прогулочные полеты / Хели-ск
CONTACT
helicopter-services-courchevel.com
MOB MAIL
+33 4 75 85 43 20 +33 6 64 68 98 54 info@jshs.fr
“Cuisine du monde”
le Grand Cafe Tel. +33 (0)4 79 08 42 97
Ambiance Shanghaï des années 30 pour cette table aux saveurs asiatiques menée avec talent par maître Koy. Daurade royale, canard laqué, larmes du tigre et sushis de qualité invitent au voyage. Redolent with the atmosphere of Shanghai in the Thirties, this eatery serves delicious Oriental food signed by the talented Maître Koy. Gilthead bream, lacquered duck, crying tiger sauce and excellent sushi invite guests on a voyage of the senses...
le San Marco Tel. +33 (0)4 79 08 38 37
Orchestrés par Isabelle Tournier, les lieux proposent une cuisine transalpine raffinée. Au menu : antipasti, carbonara à la truffe ou linguine au homard. Des mets concoctés par la cheffe Cecilia Veccia. With Isabelle Tournier at the helm, this restaurant serves refined transalpine cuisine. On the menu: Antipasti, Truffle Carbonara and Lobster Linguini, masterfully concocted by Chef Cecilia Veccia.
sortir
Restaurants
GO OUT
35
sortir
GO OUT
36
Restaurants
“Bistro nomiques”
la Table du Saint-Roch Tel. +33 (0)4 79 08 02 66
la Table du Pralong Tel. +33 (0)4 79 08 24 82
Authenticité, à l’intérieur comme en terrasse, et tout au long de la journée : petits déjeuners (dont un bio et un énergétique), déjeuners autour d’un buffet et, à l’heure du dîner, retour aux recettes traditionnelles. Le jeudi soir, place à un buffet de la mer qui renoue avec la tradition de la station. A taste of authenticity inside, out on the terrace and all day long, serving breakfasts (including an organic and energy boost breakfast), buffet lunches and traditional recipes at dinner time. The seafood buffet every Thursday evening is a tribute to the resort’s oldest customs.
À La Table, le chef propose des plats traditionnels mais raffinés qui mettent à l’honneur les recettes du terroir. Des mets authentiques à savourer dans un cadre élégant. “La Table“ serves traditional but refined cuisine concocted by its talented Chef. Paying tribute to local produce, his authentic dishes are savoured in an elegant dining room.
Restaurants & bars
39 GO OUT
l’Aventure Tel. +33 (0)4 79 08 35 21
sortir
Ici, c’est l’originalité qui prime ! Côté déco, style “destroy” d’une vieille usine et belles patines. Côté cuisine, viandes et poissons grillés dans la rôtissoire. L’ambiance ? Elle atteint son paroxysme dès que le DJ se met aux platines. Originality reigns here! The decoration smacks of an old factory, complete with a trendy distressed look. On the cooking front, tender meat and fish dishes await you in the grill room. The atmosphere? It reaches its heights when the DJ takes over the decks!
le Bal Tel. +33 (0)4 79 08 13 83
Pour danser comme pour dîner, le Bal compte parmi les incontournables de la station ! Fondue aux truffes ou côte de veau aux morilles, la cuisine est gourmande et soignée, pour un moment festif inoubliable. Whether you’re dining, dancing or both, Le Bal is one of the resort’s must-do establishments! The dishes, such as Truffle Fondue and Veal Cutlet with Morel Mushrooms, are both succulent and beautifully presented, for an unforgettably festive evening.
sortir
GO OUT
40
le Floor Tel. +33 (0)4 79 00 42 75
Ambiance salle des marchés façon Wall Street pour cette adresse tout en boiserie, qui réinvente la brasserie française. Spécialités traditionnelles de qualité et pizzas au feu de bois conquerront les gourmets. En soirée, l’atmosphère est cosy grâce au piano-bar. Dressed in wood from top to toe and reminiscent of a Wall Street trading floor, this address has reinvented the traditional French brasserie. Gourmets will love the highquality traditional specialities and wood-fired pizzas. The piano bar adds a cosy touch in the evening.
le Ku De Ta Tel. +33 (0)4 79 08 20 28
“Le” snack night-club de la station ! Du déjeuner jusqu’au bout de la nuit, on se régale d’une cuisine américaine au déjeuner, de spécialités savoyardes au dîner, le tout dans une ambiance club. The is “the“ resort’s snack-bar-come-night-club! Serving round the clock, the lunches are Americanstyle, with Savoie specialities on the menu at dinnertime. All topped with a great club atmosphere,
Atelier Confiture Maison • Illustration : Joël Valentin • Photos : Gérard Cottet
sortir
GO OUT
42
l’Equipe Tel. +33 (0)4 79 04 04 17
Le bar des origines de la Maison Tournier, mythique ! Un véritable bistrot de pays où l’on se régale de planches de fromages ou de charcuteries. Jolie sélection de tapas du monde et de finger food. The mythical bar that sparked the story of Maison Tournier! A genuine local bistro, L’Equipe regales guests with mouth-watering cheese and charcuterie platters, topped with a good choice of tapas and finger foods.
la Grange Tel. +33 (0)4 79 08 16 41
Rénovés et repensés, les lieux promettent des soirées tout simplement mémorables. L’occasion de découvrir une programmation festive tout au long de la saison. Newly refurbished and redesigned, this venue promises a resolutely memorable night out, with a festive programme throughout the ski season.
L’ESF 1850 PREND DE NOUVELLES COULEURS
Un décor féerique, un univers magique, des cours plus ludiques. Cette année au Village des Enfants, nous avons construit un nouveau monde pour que les petits skieurs puissent progresser en s’amusant !
Pour réserver votre aventure : www.esfcourchevel.com + 33 (0)4 79 08 07 72
sortir
GO OUT
44
le Bar Joe Tel. +33 (0)4 79 00 36 53
Une déco unique où l’on savoure, au Bar du BÂ, des cochonnailles originales accompagnées d’une jolie sélection de vins. Rendez-vous au Bar du Ô, de 18 heures à 21 heures, pour un apéritif placé sous le signe de la convivialité. A unique decor and plenty of treats in store. The Bar du BÂ serves fine cured meats paired with a good selection of wines, while the Bar du Ô offers a casual, friendly setting for pre-dinner drinks between 6 and 9 p.m.
COURCHEVEL 1650 Résidence 750 Courchevel 1650 73120 Courchevel Tél : 04 79 23 25 32
www.latartetropezienne.fr
COURCHEVEL 1850 Rue des Verdons Courchevel 1850 73120 Courchevel Tél : 04 79 04 28 46
sortir
GO OUT
46
le 9.9 Tel. +33 (0)4 79 04 04 91
Récemment rénové, le 9.9 joue la carte d’une ambiance chaleureuse et propose grillades, burgers et spécialités montagnardes. Plat du jour à 9,99€ tous les midis ! The recently-refurbished 9.9 boasts a cosy atmosphere and tempting choice of grills, burgers and mountain specialities. And the lunch dish of the day is priced at just €9.99!
les 3 Bo Tel. +33 (0)4 79 07 48 21
Traiteur, cave à vins, boucherie, produits régionaux... Bernard Magrez, Éric Tournier et Jérôme Caquineau réunissent tous les plaisirs de la bouche ! Des mets d’exception à retrouver dans cette épicerie fine anciennement baptisée “Les deux frères”. A delicatessen, wine bar, butcher and regional produce shop… There’s no doubt about it, Bernard Magrez, Eric Tournier and Jérôme Caquineau know the way to a skier’s heart! You will find a host of exceptional delicacies at this establishment, formerly called „Les Deux Frères”.
© Galeries Bartoux
NOÉ-TWO GALERIES BARTOUX COURCHEVEL Espace Diamant - 73120 Courchevel 1850 Tél. : +33 (0)4 79 55 25 01 - Tél. : +33 (0)4 79 01 00 10 www.galer ies-bar toux.com
ART L’
AU SOMMET
paris 8e 120 champs-élysées - 74 faubourg saint-honoré - paris 16 e 76 raymonD poincaré monaco place Du casino - allée piétonne françois blanc - monte carlo www.milaDyparis.com
Place du Tremplin Courchevel 1850
bien-etre WELL-BEING
50
1
Des spas aux petits soins Aux amateurs de bien-être, les spas des hôtels Le Saint Roch, Le Saint Joseph et l’Alpes Hôtel Pralong dispensent des soins SkinCeuticals. Une véritable parenthèse de douceur. SPAS TO PAMPER YOU. TREAT YOURSELF TO A RELAXING SPA SESSION WITH EXCEPTIONAL SKINCEUTICALS PRODUCTS AT LE SAINT-ROCH, LE SAINT-JOSEPH OR L’ALPES HÔTEL PRALONG, FOR ULTIMATE RELAXATION AND PAMPERING.
bien-etre WELL-BEING
51
2
3
1. Piscine intérieure Hôtel Le Saint-Roch 2. Cabine de soin Alpes Hôtel Pralong 3. Sauna Hôtel Le Saint-Joseph 4. Piscine intérieure Alpes Hôtel Pralong 5. Spa Hôtel Le Saint-Joseph
4
Luxe, calme et volupté. Au cœur des hôtels Le Saint Roch, Le Saint Joseph et l’Alpes Hôtel Pralong, les spas SkinCeuticals invitent à de délicieux instants de détente. Les hôtes bénéficient, dans un cadre aussi somptueux que relaxant, de soins du visage de la marque. Antiâge, intensif, détoxifiant, apaisant… Chacun(e) peut
Luxury, tranquillity and sensuality... Le Saint- Roch, Le Saint-Joseph and L’Alpes Hôtel Pralong all offer SkinCeuticals spas, inviting guests to enjoy delicious moments of pure pleasure. Guests benefit from a sumptuous and relaxing atmosphere, topped with SkinCeuticals anti-ageing, intensive, detox and soothing face
5
bien-etre WELL-BEING
52
1
2 1. Piscine intérieure Hôtel Le Saint-Roch 2. Jacuzzi Alpes Hôtel Pralong
aussi découvrir trois soins anti-âge pour le corps : double peel activateur, rénovateur “resurfaçant” et fermeté “rejuvénateur”. Une bulle apaisante que l’on prolonge, à l’hôtel Le Saint Roch, dans une piscine intérieure féerique. De même que l’on poursuivra, à l’Alpes Hôtel Pralong, ces moments d’évasion en savourant hammam, jacuzzi ou encore piscine chauffée.
treatments and three antiageing body treatments: double peel activator, retexturing activator and restore + rejuvenate. To prolong the pleasure, this soothing bubble is topped with a fairytale indoor pool at Hôtel Le Saint- Roch, while L’Alpes Hôtel Pralong invites you to savour a steam room, jacuzzi and heated pool.
Cure de jouvence Coup d’éclat, traitement des taches, relâchement cutané… Dispensé pendant une heure, le soin SkinC Expert anti-âge à la vitamine C agit comme un véritable antirides. Une séance efficace et apaisante. Fountain of youth An energy boost for dull complexions, sun spots and sagging skin. The 1-hour SkinC Expert anti-ageing treatment with vitamin C is a genuine wrinklefighting weapon! A highly efficient and relaxing treatment.
LA MARQUE DE SOINS DERMO-PROFESSIONNELS FORMULES HAUTE EFFICACITÉ RECOMMANDÉES PAR LES DERMATOLOGUES ET MÉDECINS ESTHÉTIQUES
RETROUVEZ TOUTE L’EXPERTISE SKINCEUTICALS DANS LES SPA RÉFÉRENTS DE COURCHEVEL : LE SAINT ROCH - LE SAINT JOSEPH - ALPES HÔTEL PRALONG
evasion ESCAPE
54
Domaine des Saints-Pères Le Saint Amour - La Tartane
Chambres a part
Il existe des hôtels doués pour le bonheur, où tout, du service exquis à l’atmosphère intimiste, complote pour offrir aux hôtes des moments indélébiles. Zoom sur deux repaires enchantés.
ROOMS WITH A DIFFERENCE. SOME HOTELS SIMPLY HAVE A KNACK FOR HAPPINESS. EVERYTHING, FROM THE EXQUISITE SERVICE TO THE INTIMATE ATMOSPHERE, GOES TO OFFER GUESTS AN EXPERIENCE THEY WILL NEVER FORGET. FOCUS ON TWO ENCHANTED HIDEAWAYS. Le Saint Amour - La Tartane
Blottis dans un jardin plante d’eucalyptus, d’oliviers et d’orangers, ses mas provençaux invitent à la paresse...
Pas loin de l’effervescente place des Lices de SaintTropez, Le Saint Amour - La Tartane est un poème confidentiel, que l’on aime se chuchoter entre initiés. Blottis dans un jardin planté d’eucalyptus, d’oliviers et d’orangers, ses mas provençaux invitent à la paresse. On pourra quitter leur confort douillet à l’heure du déjeuner, pour se régaler d’une cuisine de retour du marché à l’ombre des palmiers, ou, à l’heure où les enfants dorment, s’initier aux saveurs asiatiques, magnifiquement mises en scène par Maître Koy.
Located within easy reach of the Places des Lices in Saint-Tropez, Hôtel Saint Amour-La Tartane is the place to be for those in the know... Tucked away in a garden overflowing with eucalyptus, olive and orange trees, its beautiful Provencal country houses are an ode to idleness. You may want to leave your soft nest to revel in a market lunch in the shade of the palm trees or, once the children are asleep, savour the Oriental flavours magnificently staged by Master Koy.
evasion ESCAPE
55
Le Saint Amour - La Tartane
Douces nuits
Silent nights
Le Domaine des SaintsPères a un atout rare : on s’y sent comme à la maison, en mieux. Au cœur de la campagne savoyarde, près de Chambéry, cette belle maison du XIXe maîtrise mieux que personne l’art de recevoir, subtil mélange d’efficacité, de discrétion et de convivialité. Dans les quatorze chambres inspirées, une décoration jonglant avec brio entre l’ancien et le contemporain. Un pied-à-terre zen qui (ré) apprend à profiter de l’instant présent.
Domaine des SaintsPères boasts a very rare quality: it feels like home, but better! Set in the Savoie countryside, near Chambéry, this gorgeous 19th-century establishment is a master of the art of hospitality, with its subtle blend of efficiency, discretion and friendliness. The 14 delightful rooms are cleverly decorated with a beautiful harmony of ancient and modern. A Zen retreat, perfect for getting back in touch with the here and now.
www.domainedessaintsperes.com www.saintamour-hotel.com
Le Domaine des Saints-Pères
PROGRAMME NEUF LES TOITS DE VERDON L’HABITAT PANORAMIQUE Appartements neufs d’exceptions Vues Panoramiques Proximité immédiate des pistes de ski Courchevel Moriond New exceptionnal apartments Stunning and panoramic views Courchevel Moriond NEUF, COSY & ENSOLEILLÉ Appartement 2 chambres 65 m² Dans magnifique chalet neuf Au cœur de Courchevel Moriond Newin, cosy & sunny 2 bedrooms apartment Courchevel Moriond’s centre
LUXUEUX, CONTEMPORAIN & PANORAMIQUE Chalet 5 chambres en-suite – Piscine Spa Skis aux pieds – Courchevel 1850 Amazing, design & panoramic 5 bedrooms en-suite chalet Ski in/ski out – Courchevel 1850
EMPLACEMENT N°1 RÉNOVÉ & SUPERBES VUES Appartement chambre double + coin montagne Extra centre de Courchevel 1850 Skis aux pieds Top location, renovated & breathtaking views 1 bedroom apartment + bunk beds alcove Centre of Courchevel 1850 Ski in /ski out
Vallat
ELEGANCE
RUE DE LʼEGLISE 73 120 COURCHEVEL 1850 +33 (0)4.79.08.33.33 courchevel1850@vallat.fr
PLUS DE 1000 OFFRES SUR/ MORE THAN 1000 OFFERS ON
www.vallat.fr
Du rêve, du dépassement de soi, de la gourmandise, de la bonne humeur... Pour sa collection hiver 2016-2017, Courchevel réunit tous les bons ingrédients.
MAGIC, EXCELLENCE, GASTRONOMY AND GOOD HUMOUR... COURCHEVEL HAS PUT TOGETHER THE FINEST INGREDIENTS FOR ITS WINTER 2016/2017 COLLECTION!
agenda CALENDAR
AG EN DA
57
© Millet Ski
© Courchevel Tourisme/Patrick Pachod
Noël, Noël, la semaine enchantée. Le bonhomme facétieux au bonnet rouge et la barbe blanche quittera quelques jours son repaire en Laponie pour rencontrer ses fans à Courchevel. Dans les rues illuminées, on croisera aussi des lutins, chuchotant aux tout-petits des histoires féeriques.
A Very Merry Christmas. The jolly man with the red hat and white beard will be leaving his lair in Lapland to meet his fans in Courchevel. You’ll also come across elves whispering magic stories to your little ones under the fairytale illuminations...
21 dec / 23 mar.
Millet ski touring. 3,5 km de montée, 500 m de dénivelé positif : tous les mercredis, dès la tombée de la nuit, des supermen (et women !) s’affrontent dans une course haletante de ski-alpinisme. Millet ski touring. A 3.5-km ascent and 500-metre upward slope: every Wednesday at dusk, Supermen (and Superwomen!) battle it out in this thrilling ski mountaineering race!
28/3 , 1 Les festives du Nouvel an. Pour patienter jusqu’au décompte des douze coups de minuit, Courchevel embarque ses hôtes dans un joyeux tourbillon, entre déambulations musicales, numéros clownesques et dance party givrée.
dec.
21/2 , 4
dec.
agenda CALENDAR
58
New Year Festivities. To help keep you busy while you’re waiting for midnight to chime, Courchevel whisks guests off in a joyful whirlwind of musical frolics, clownish performances and a crazy Dance Party.
c o u r c h e v e l
sommaire CONTENTS
59
DU HAUT DES PISTES AU PENTAGLISS • FUNS, canyon, bassin fun de saut et plongeon & Pentagliss, • ENFANTS Baby Pool, • COOLS, lagon intérieur et extérieur.
APRÈS LES BOSSES JE PRENDS LA VAGUE ! • SPORTIFS, bassin de natation 25 m, cours d’aquabike, Aquafitness, … • AMATEURS DE SENSATIONS, vague de surf indoor et mur d’escalade
offrez–vous Aquamotion rien que pour vous ! • PRIVATISATION : une soirée ou un moment d’exception en réservant tout ou partie d’Aquamotion. • ENTREPRISES : Challenger vos équipes, récompenser vos collaborateurs (bons cadeaux – soins Spa)... • LE RÊVE ! Fêter l’anniversaire de vos enfants, enterrer une vie de célibataire... • COACHING : faites vous coacher pour améliorer votre forme ou votre bien-être.
Ouvert 7 jours/7 de 10 à 20 heures 30. Du 10 décembre 2016 au 23 avril 2017. Renseignements-Réservations +33(0)971 007 300
www.aquamotion-courchevel.com
© Gino Santa Maria
agenda CALENDAR
60
4 jan.
Tir à l’érable. Des bûcherons coiffés d’une casquette de trappeur, fabriquant des sucettes à l’érable dans la neige ? Une parenthèse gourmande made in Québec.
Ski show neige et feu So love. D’un côté, les flammes des cracheurs de feu. De l’autre, les éclats d’un feu d’artifice. Et au milieu, les moniteurs de ski, pièces maîtresses d’une féerique chorégraphie.
17 / 19 mar.
Ski Show & So Love Pyrotechnic Display. Fireeaters breathing flames on one side and a crackling, whistling firework display on the other... And in the middle, the ski instructors, the centrepiece of a fairytale choreography.
Ski Film Festival. After whizzing down the slopes all day long, it’s time to sit back and relax in the dark with 5 première films to make you laugh, cry and tingle with pleasure.
Festival ski et toiles. Après avoir dévalé les pistes toute la journée, on filera s’enfermer dans le noir. Pour rire, pleurer, vibrer, devant cinq films projetés en avantpremière.
5 avr.
La grande dévallée. Quand le moteur des télésièges sera coupé, de joyeux lurons entreront en piste. Sans skis, mais avec un tas d’obstacles à surmonter. Un vrai parcours du combattant sur la neige. The Great Descent. When the ski lifts shut down, it’s time for the big boys to take centre stage. Without skis but with a truck load of obstacles to tackle. A genuine commando course in the snow.
jusqu’au 17 avr.
Urban street art festival in the moutain. Trois pingouins multicolores, un gorille en colère... Ce bestiaire exposé au sommet est signé par les sculpteurs-dompteurs Richard Orlinski et Julien Marinetti.
Mountain Urban Street Art Festival. Three multi-coloured penguins and an angry gorilla... Erected at the summit, this awe-inspiring exhibition is signed by sculptors-cometamers Richard Orlinski and Julien Marinetti.
© Courchevel Tourisme
© Courchevel Tourisme
Iced Maple. Lumberjacks in trapper’s hats making maple lollipops in the snow? A gourmet treat Made in Quebec.
14 fev.
Depuis des années, c’est avec une main de maître que Michaël BENOIT, gérant de la SARL CEV Création Espaces Verts, excelle sur Courchevel dans le domaine paysager. La confiance qui lui est accordée par les hôteliers, propriétaires et promoteurs de la station forge sa réputation et son talent de créateur d’extérieur pour bien d’exception. Si vous aussi vous souhaitez bénéficier de son expérience talentueuse pour vos abords, n’hésitez pas à prendre contact avec lui. Et comme tous les hivers vous pourrez retrouver Michaël BENOIT à l’ESF COURCHEVEL 1850 en tant que moniteur de ski et snowBoard. For several years Michaël BENOIT, the manager of CEV Company, has been excelling in Courchevel area and achieved a master’s work in landscaping various grounds. His reputation and talent as a designer for exceptional goods’ exteriors have been fostered by the hotel managers, private properties owners and developers around Courchevel ski resort who have
entrusted him with their landscape projects. Do not hesitate to contact him directly if you also wish to benefit from his wide experience for your own landscaped gardens and lawns. As every winter season, you may also meet Michaël BENOIT at the Courchevel 1850 Ski School where he is a ski and snowboard instructor.
Michaël BENOIT Tél. +33 (0)6 63 78 09 96 - E-mail : cev073@yahoo.fr
pratique PRACTICAL
62
HÔTELS
Le Saint Roch www.lesaintroch.com reservation@lesaintroch.com Tél : +33 (0) 4 79 08 02 66 Le Saint Joseph www.lesaintjoseph.com info@lesaintjoseph.com Tél : +33 (0)4 79 08 16 16 Alpes Hôtel Pralong www.pralongcourchevel.com
reservation@pralongcourchevel.com
Tél : +33 (0) 4 79 08 24 82
Hôtel Tournier www.hoteltournier.com reservation@hoteltournier.com Tél : +33 (0) 4 79 04 16 35 RESTAURANTS
Le Cap Horn Tél : +33 (0)4 79 08 33 10 L’Aventure Tél : +33 (0)4 79 08 35 21 Le Bal Tél : +33 (0)4 79 08 13 83 Le San Marco Hôtel Saint Joseph Tél : +33 (0) 4 79 08 38 37 Le Grand Café Hôtel Saint Joseph Tél : +33 (0)4 79 08 42 97 La Casserole Tél : +33 (0)4 79 08 06 35 L’Anerie Tél : +33 (0)4 79 08 29 15 Le Floor Tél : +33 (0)4 79 00 42 75
Le Mille Sabords Tél : +33(0)4 79 24 68 97 La Table du Saint Roch Hôtel Saint Roch Tel : + 33 (0)4 79 08 02 66 Le 9.9 Hôtel Tournier Tél : +33 (0)4.79.04.04.91 La Table du Pralong / Le Snow Trac Alpes Hôtel Pralong Tel : + 33 (0)4 79 08 24 82 La Fromagerie Tel. +33 (0)4 79 08 27 47 Les 3 Bô Tel. +33 (0)4 79 07 48 21 BARS ET DISCOTHÈQUES
L’Equipe Tél : +33 (0)4 79 04 04 17 Le Ku De Ta Tél : +33 (0)4 79 08 20 28 Le Bar Joe Tél : +33 (04) 79 00 36 53 La Grange Tel. +33 (0)4 79 08 16 41 SPAS
Comité de Rédaction : Eric Claret Tournier, Valérie Mansis. Directeur de la publication : Alexandre Benyamine Responsable Rédaction : Camille Vittet Journalistes : Cécile Olivero, Stéphanie Paicheler, Camille Vittet. Coordination : Marie-Hélène Panthier, Annaïck Tymoigne Responsable studio graphique : Arnaud Marin Infographiste : Anne Bornet Photographes maison Tournier : Gérard Cottet et Marc Berenguer Imprimerie : Petrilli Publicité :
régie
Directeur O2C régie : Alexandre Benyamine abenyamine@o2c.fr Directrice de Clientèle : Marie Ehrlacher mehrlacher@o2c.fr Responsable de Clientèle : Christophe Giaccardo cgiaccardo@o2c.fr
Spa de l’hôtel Saint Roch Tél : +33 (0) 4 79 08 02 66
Chef de Publicité : Jessica Mosnier jmosnier@o2c.fr
Spa de l’Alpes Hôtel Pralong Tél : +33 (0) 4 79 08 24 82
Assistante : Lucile Peyron lpeyron@o2c.fr
Spa de l’Hôtel Saint Joseph Tél : +33 (0)4 79 08 16 16 Pour vos séminaires : info@maisontournier.com
Courchevel Confidential est une publication 2791, chemin Saint-Bernard 06220 Sophia Antipolis / Vallauris Tél. : 04 93 65 21 70 Fax : 04 93 65 21 83 E-mail : contact@o2c.fr www.o2c.fr
© Agence VERTU / Photographies : Alexandre Leblanc – Jérôme Kélagopian
T H E
U L T I M A T E
RENDEZ-VOUS 12-17 SEPT 2017
PREPARE YOUR SUMMER ON THE FRENCH RIVIERA www.cannesyachtingfestival.com
Book your exclusive VIP programme to discover the Cannes Yachting Festival: personalized tour, helicopter transfers, visit of yachts, VIP club... Information: vipcannes@reedexpo.fr
UNDER THE HIGH PATRONAGE OF H.S.H. THE SOVEREIGN PRINCE OF MONACO
www.epi.mc - Illustration: Andrew Davidson www.theartworksinc.com
LE EST MA THE FIN AYERS PL TENNIS F THE O IN ONE MOST ’S WORLD VENUES G EXCITIN
Reservations*:
www.montecarlorolexmasters.mc Information :
Tel. (+377) 97 98 7000 * Official website.