By Patricia Martínez
Visit our official online store!
monsashop.com
Floating Houses - Living over the water
Actualmente en varios lugares del mundo, especialmente en Europa y América, son muchas las personas que optan por un tipo de vivienda más ecológica y sostenible, como son las casas flotantes. Ciudades como Ámsterdam o Seattle cuentan con espectaculares barrios de hogares flotantes que hoy en día no tienen nada que envidiar a las viviendas tradicionales. Las podemos encontrar adaptadas a las diferentes necesidades de sus habitantes, tanto en metros como en acabados.
monsa
There is a growing trend around the world –especially in Europe and America– to build greener and more sustainable housing, such as floating homes. Cities like Amsterdam and Seattle boast spectacular neighbourhoods of floating homes with all the comforts and amenities of traditional homes. Available in different sizes and finishes, they are tailored to the needs of each individual homeowner.
Floating Houses Living over the water
monsa
8 Lake Union Float Home
80 Watervilla the Omval
16 Houseboat on the Eilbekkanal
90 Villa ‘IJburg’ - plot 3
24 Muntboot Utrecht
98 Floating cottage “P”
32 Houseboat Eilbekkanal
104 Watervilla Weesperzijde
38 Floatwing
112 No1 Living 40’ and 47’
46 ParkArk Oog-in-al
118 Floating house “E”
54 DOC Floating House
126 Pond House
62 Villa ‘IJburg’ - plot 13
134 X-Float
72 The Chichester
Dan Nelson, AIA, Designs Northwest Architects www.designsnw.com Interior Designer: Susan Broll Location: Lake Union (Seattle), Washington, USA Photos © Ben Benschneider
Lake Union Float Home The Float Home is situated on Lake Union and inhabits what was one of the last unoccupied slips. The location challenge is creating a home that has some sense of the history of place. As with all Float Homes, spatial limitation provides an opportunity for creative solutions. The original intent of the client was to ‘fit in’ with some of the surrounding neighbors by mimicking the craftsman style that is most prominent (though by no means exclusive). After walking the docks, however, it was decided that the craftsman style had been imposed on the wharf. A more natural reference to the past would be to emulate the marina warehouses that have adorned the docks for centuries with little change in appearance. The ‘wharf aesthetic’ drove the exterior detailing to an industrial end, and the owner-contractor dubbed his home ‘The Floating Cannery’ by the end of the project. The exterior cages, including one around the roof access spiral stair, reinforce the warehouse approach. The vertical banding is reminiscent of crates that are loaded on to barges in the port, while the Trespa panels add warmth to the façade. The straightforward ideals of the home called for a simple layout. The lower floor was kept open by keeping all solid structure on the exterior walls. The stair that connects the lower floor to the upper is centrally supported with a single wide flange and allows sight lines to remain intact. The whole level connects to the exterior by way of glass overhead doors.
The Float Home se sitúa en el lago Union, en uno de los últimos muelles que quedaban sin ocupar. El reto que supone su ubicación permite crear una casa impregnada en cierto modo de la historia del lugar. Como sucede en todas las Float Homes, los límites de espacio abren la puerta a la propuesta de soluciones creativas. El propósito original del cliente era que la casa “combinara” bien con algunas de las viviendas circundantes, imitando el estilo artesanal más prominente (aunque en absoluto exclusivo). Sin embargo, tras recorrer los muelles, se decidió que el estilo artesanal había sido una especie de imposición a los embarcaderos, por lo que los almacenes del puerto, que llevan siglos adornando los embarcaderos sin apenas cambiar su aspecto, serían una referencia más natural al pasado. La “estética portuaria” domina el exterior, con acabados industriales. A la finalización del proyecto, el propietariopromotor rebautizó su casa como The Floating Cannery (“la fábrica de conservas flotante”). Los compartimentos exteriores, uno de los cuales envuelve a la escalera en espiral que accede al tejado, refuerzan la apariencia de almacén. Por su parte, las bandas verticales recuerdan a las cajas que se cargan en las barcazas del puerto, mientras que los paneles Trespa añaden calidez a la fachada. Los ideales claros y directos de la casa exigían un diseño sencillo. La planta inferior se ha dejado abierta, manteniendo toda la estructura sólida en las paredes exteriores. La escalera que conecta la planta inferior y la superior se apoya en el centro sobre un único y amplio reborde, permitiendo que las líneas de visibilidad permanezcan intactas. Todo el piso está conectado con el exterior mediante puertas basculantes de cristal.
1. Lake union 2. Existing houseboats 3. New houseboat 4. Gangway 5. Ramp 6. Entrance pavilion
2.
2.
2.
3.
4.
1. 2.
2.
2.
5.
2.
Site plan
10
6.
11
1.
1. Rooftop Deck 2. Sitting room 3. Stair hall 4. Guest room 5. Living room 6. Study (kitchen beyond) 7. Entry 8. Float 9. Water
3.
2.
5.
6.
7.
8.
Section
12
4.
9.
13
1.
1. Deck 2. Living room 3. Kitchen 4. Office 5. Bath 6. Storage 7. Entry 8. Mechanical 9. Gangway 10. Mainland
2.
3. 4.
5. 6.
7.
11. Deck 12. Sitting 13. Master bedroom 14. Laundry 15. Master closet 16. Guest bathroom 17. Guest bedroom 18. Master bathroom
8.
19. Rooftop deck 20. Putting green 9. Main floor plan 10.
The simple forms created by the exterior shape melded well with the modern lifestyle. The main floor were finished in a polished concrete which house radiant floor heat. The materials on the main floor were chosen to reflect the urban location. Mill finish steel was used for the structure and the stairs, Glue Lam floor joists with 2x6 Hem Fir wood decking was used for the floors. This mix of industrial warehouse and urban loft gives the house a distinctive feel of richness.
Las figuras sencillas que crea la forma exterior encajan bien con el estilo de vida moderno. La planta principal se ha acabado con hormigón pulido, albergando la calefacción por suelo radiante. Los materiales de la planta principal han sido elegidos para reflejar la localización urbana de la casa. La estructura y las escaleras cuentan con un acabado de acero fresado, mientras que los suelos vienen construidos sobre vigas de madera laminada encolada y tarima de madera de abeto 2x6. Esta mezcla de almacén industrial y loft urbano proporciona a la casa un distintivo toque de riqueza. 14
11.
12.
13.
14.
15.
19.
20.
18. 16.
17.
Upper floor plan
Roof plan
The upper level is a personal retreat, private from the adjacent homes through the use of small punch windows, with large expansive views out toward the water. The scale of the home allows for additional spaces such as a laundry room and guest suite. The roof deck is accessible from a ground floor spiral stair, as well as a ships ladder from the master deck. This space is a nice outdoor retreat with beautiful views back toward the city. La planta superior es un lugar de descanso que ofrece la máxima privacidad respecto a las viviendas colindantes gracias a sus pequeñas ventanas empotradas que ofrecen amplias vistas al agua. El tamaño de la casa permite que haya otros espacios adicionales, como lavandería y habitación de invitados. A la azotea se sube por una escalera en espiral que sale de la planta baja, así como por una escalera de barco que sale de la cubierta principal, un espacio exterior pensado para el descanso con hermosas vistas a la ciudad. 15
martinoff architektur - Jurij Martinoff www.martinoff-architekten.de Location: Hamburg, Germany Photos © Martin Kunze Area: 180 m2
Houseboat on the Eilbekkanal
Not far from Hamburg downtown a small fleet of houseboats has moored on the Eilbek Canal. In 2010, this floating home was added. It was designed and realized as part of the pilot scheme “Living on the Water”, which set a number of conditions for planning. Thus, among other things, the floor space was supposed to measure not more than six by twenty metres, the height above the water level was limited to a maximum of 5,75 metres and on the upper level only a half a storey was allowed to be created. Moreover, the houseboat has to be demountable in order to pass under the numerous bridges of the port city in case a relocation becomes necessary. From the shore, the upper deck of the floating house can be reached over a five-meter-long, movable bridge made of wood and steel. At the floating home’s rear, the half storey is aligned with floor to ceiling windows facing the river current and resembling a tug’s command bridge. Inside, the kitchen as well as a small bathroom and other adjoining rooms are located on a total space of 60 square metres.
No muy lejos del centro de Hamburgo nos encontramos con un pequeño conjunto de casas flotantes atracadas en el canal Eilbek al que se añadió esta casa-barco en el año 2010. Su diseño y construcción se realizaron en el marco del programa piloto Living on the Water (“vivir en el agua”), que imponía una serie de condiciones a la planificación, como que la superficie no midiera más de seis por veinte metros, que la altura por encima del nivel del agua no superara los 5,75 metros, o que en la planta superior solo se construyera medio piso. Además, la casa flotante tiene que ser desmontable para poder pasar por debajo de los numerosos puentes con los que cuenta esta ciudad portuaria en caso de que haya que reubicarla. Desde la orilla puede accederse a la cubierta principal de la casa flotante mediante una pasarela móvil de madera y acero de cinco metros. En la parte trasera, el medio piso se alinea con unos ventanales orientados al río que van desde el suelo hasta el techo y que recuerdan al puente de mando de un buque remolcador. El interior, de 60 metros cuadrados, cuenta con cocina, un pequeño baño y otras habitaciones adyacentes. 16
Location plan 18
Section
19
Ground floor plan
An internal staircase connects this level with the living space and the bedrooms on the main floor, basically on water level. The back facade is closed along the steep bank. However, the other three sides of the house open up to a kind of veranda with floor-to-ceiling sliding windows on the long side creating more living space outside whenever needed. A separate pontoon on the bow is used as a second terrace and jetty. Una escalera interior conecta esta planta con el salón y los dormitorios de la planta baja, que se sitúa a nivel del mar. La fachada trasera está cerrada y da a la orilla en pendiente, mientras que los otros tres lados de la casa están abiertos y dan a una especie de terraza con ventanas correderas dispuestas a lo largo desde el sueño hasta el techo, proporcionando más espacio exterior para cuando haga falta. El pontón independiente que hay situado en la proa sirve de segunda terraza y de embarcadero. 20
First floor plan
21
22
As a base, the floating house uses a pontoon made of reinforced concrete; on top of that a light wooden frame was built. Because wood was also used for the outer cladding, the deck and the porch, the outer appearance of a boat is emphasized. However, due to the transparency of the main floor opening the houseboat to the sides this floating home still has its own, very distinctive architectural form.
La base de la casa flotante utiliza un pontón fabricado con hormigón armado, encima del cual se ha construido un marco de madera ligero. El hecho de utilizar madera también para los revestimientos exteriores, la cubierta y el porche, pone de relieve la apariencia de barco que presenta la casa. No obstante, dada la transparencia de la planta principal que abre la casa flotante a los lados, esta casa-barco cuenta con una forma arquitectónica propia y distintiva. 23
Rost.Niderehe Architekten I Ingenieure www.rost-niderehe.de Location: Hamburg, Germany Photos © Amelie Rost (exterior) - Jens Kroell (interior)
Houseboat Eilbekkanal
The original idea has been to design a houseboat that essentially has the character of a boat in combination with the comfort of a traditional family home. The formal architectural language should be clear and simple. This is reflected both in the floor plans as well as in creation of the individual rooms. Using a single wall that wraps like a spiral from the outside to the inside, the rooms are developed from public use on the outside (kitchen, dining room) to private use on the inside (bedroom, bathroom). The spaces for public use are located on the upper deck, this being the entrance level; spaces for private use (work, living- and bedrooms) are located on the lower deck. The chosen materials (mainly steel and wood) are influenced by both areas of provenance of the design – naval architecture as well as normal building construction. The residents work and live on the houseboat – in the middle of the city of Hamburg, surrounded by the green belt of the Eilbek-canal. When the mooring area has to be changed, it is easy to move the houseboat to its new destination with the help of a tug.
La idea original consistía en diseñar una casa flotante que combinara el carácter de un barco con la comodidad de una vivienda familiar al uso. Para ello, el lenguaje arquitectónico debía ser claro y sencillo, lo cual se refleja tanto en la planta como en la creación de las habitaciones individuales, que mediante una pared única que se envuelve como una espiral desde el exterior hacia el interior, permiten una utilización pública en el exterior (cocina, salón) y un uso privado en el interior (dormitorio, baño). Los espacios para uso público se encuentran en la cubierta superior, donde se ubica la entrada principal. Los espacios para uso privado (despacho, salón y dormitorios) se sitúan en la cubierta inferior. Los materiales elegidos (principalmente acero y madera) cuentan con influencias de los dos orígenes del diseño (arquitectura naval y edificación al uso). Los residentes viven y trabajan en la casa-barco, situada en pleno centro de Hamburgo, y rodeada por el cinturón verde del canal Eilbek. Cuando haya que cambiar la zona de atraque, la casa flotante puede trasladarse fácilmente a otro destino con la ayuda de un remolcador. 32
Cross sections
La demanda de este tipo de vivienda es elevada, como queda demostrado también por la cantidad de opiniones positivas que recibe por parte de la población de los alrededores y del instituto municipal de la vivienda. Y aunque ahora mismo hay escasez de zonas de atraque oficiales para residencies permanentes, el proceso ya ha dado comienzo, con la finalización del primer asentamiento de casas flotantes nuevas de Alemania.
The demand for this form of living is high, which is also shown by the huge amount of positive feedback both from the population of the surrounding area as well as from the city’s urban development agency. Right now official mooring areas for permanent residences on water are missing, but the process has been started: Germany’s first settlement with a new houseboat generation has been completed. 34
Longitudinal section
Concept
35
36
First floor plan
Ground floor plan 37