RÉGION MOSELLE LUXEMBOURGEOISE Regio Luxemburgse Moezel WWW.REGION-MOSELLE.LU EDITION 2012
Visites insolites Ongewone rondleidingen Idées weekend Weekendideeën
simply unplugged
Adresses utiles Nuttige adressen
http://tourisme.geoportail.lu
Betzdorf Canach Dalheim Grevenmacher Betzdorf 9 km 20 km 12 km Canach 9 km 11 km 13 km Dalheim 20 km 11 km 30 km Grevenmacher 12 km 13 km 30 km Lenningen 10 km 4 km 15 km 13 km Manternach 12 km 17 km 33 km 6 km Mertert 16 km 22 km 33 km 5 km Mondorf-les-Bains 25 km 17 km 7 km 29 km Remich 22 km 14 km 9 km 25 km Schengen 30 km 20 km 18 km 31 km Stadtbredimus 16 km 8 km 9 km 19 km Wormeldange 13 km 8 km 19 km 11 km Luxembourg 16 km 17 km 15 km 28 km
Lenningen Manternach Mertert Mondorfles-Bains 10 km 12 km 16 km 25 km 4 km 17 km 22 km 17 km 15 km 33 km 33 km 7 km 13 km 6 km 5 km 29 km 18 km 19 km 15 km 18 km 6 km 34 km 19 km 6 km 33 km 15 km 34 km 33 km 13 km 30 km 29 km 9 km 19 km 36 km 35 km 10 km 7 km 24 km 23 km 10 km 5 km 16 km 15 km 20 km 22 km 32 km 32 km 28 km
Impressum Editeur / Rédaction
Office Régional du Tourisme – Région Moselle Luxembourgeoise
Remich Schengen Stadtbredimus 22 km 30 km 16 km 14 km 20 km 8 km 9 km 18 km 9 km 25 km 31 km 19 km 13 km 19 km 7 km 30 km 36 km 24 km 29 km 35 km 23 km 9 km 10 km 10 km 9 km 4 km 9 km 12 km 4 km 12 km 13 km 21 km 10 km 23 km 37 km 22 km
Wormeldange Luxembourg 13 km 8 km 19 km 11 km 5 km 16 km 15 km 20 km 13 km 21 km 10 km 30 km
16 km 17 km 15 km 28 km 22 km 32 km 32 km 28 km 23 km 37 km 22 km 30 km
Découvrez le Miselerland
Ontspannen in het Miselerland
Frontière naturelle entre le Grand-Duché de Luxembourg et l’Allemagne, la Moselle s’insinue, plein de lyrisme, entre les vignobles allemands et luxembourgeois, d’où est issu le raisin pour l’élaboration des succulents vins mosellans. Visitez notre région en toute quiétude, que ce soit en bateau, à vélo ou à pied.
Het Miselerland nodigt uit om u even te laten uitwaaien.
A un jet de pierre des berges du fleuve, c’est un avantpays plein de surprises qui vous dévoilera ses points de vue uniques lors de vos balades à pied, à vélo… voire même en tracteur ! Promenez-vous au milieu des vergers, laissez-vous transporter à travers les paisibles villages mosellans et prenez un bon bol d’air frais au milieu des paysages ruraux.
De Moezel vormt de natuurlijke en roman-tische grens tussen het Groot-hertogdom Luxemburg en Duitsland. Beide oevers zijn aangeplant met wijngaarden, waar de druiven voor de heerlijke moezelwijn rijpen. Geniet met volle teugen van de rust die deze regio biedt, op het water, met de fiets of te voet. Het naburige betoverende achterland vergast u op prachtige landschappen die u te voet, met de fiets of wie weet zelfs per tractor kunt ontdekken. Wandel door fruitgaarden, slenter door sfeervolle dorpjes en geniet van de open lucht te midden de glooiende landschappen en weilanden.
Bienvenue dans la région Miselerland – Région Moselle Luxembourgeoise !
Conception et Layout apart.lu Photos
C.Rinnen, M. Schoentgen, Boshua, L. Wilhelm, R. König, GAL Leader
Impression
Printsolutions
Tirage
10.000 ex
3
03 Editorial Editoriaal
06
12
Miselerland Itinéraires : Ça bouge à vélo
Miselerland Vin : Flâneries vigneronnes
Miselerland Routes: Met z’n allen op de fiets
18
Miselerland Détente : Simply Miselerland Wijn: unplugged Door de Miselerland wijngaarden Ontspannen: slenteren Simply unplugged
22
26
34
38
46
50
54
Miselerland Pomarium : Faites le plein de vitamines
Miselerland Patrimoine : Jeu de piste à la découverte du patrimoine culturel
Miselerland Découverte : Cap sur une région au fil de l’eau
Miselerland Saveurs : Les goûts du terroir
Miselerland Histoire : Romanum
Miselerland Nature : Escapades
Carnet du voyageur : Adresses utiles
Miselerland Geschiedenis: Romanum
Miselerland Natuur: Uitstapjes in de natuur
Notitieboekje van de reiziger: Nuttige adressen
Miselerland Pomarium: Gooi de tank vol met vitamines
Miselerland Erfgoed: Sporen zoeken om het culturele erfgoed te ontdekken
Miselerland Ontdekking: Met de stroom mee door het Miselerland
Miselerland Smaken: De smaken van de streek
MISELERLAND Itinéraires Miselerland Routes
Ça bouge à vélo ! Met z’n allen op de fiets!
itinéraires
routes Miselerland Routes
Met z’n allen op de fiets! Een tochtje met vrienden, met z’n tweetjes of met het hele gezin: het Miselerland heeft u een hele reeks fietsformules te bieden. De streek heeft voor ware fietsadepten en amateurs van toeristische uitstapjes op de fiets een tiental rondritten in petto. Het gaat om thematische routes die u langs de drie grenzen brengen en die u de kans geven om de landschappen te ontdekken die in het voorland van de Moezel liggen. Een traject door de wijngaarden of een traject op zoek naar Romeinse resten, aan u de keuze!
MISELER TIPS
Le portail d’information www.rentabikemiselerland.lu Ce site aide à la préparation de la randonnée cycliste et rend votre séjour encore plus facile : des idées de circuits, une cartographie des randonnées thématiques, des rubriques dédiées aux dénivelés et durée des balades. Rempli d’astuces et de bons plan, le site est accessible en deux langues (français, allemand) et offre de nombreux avantages : liste des stations, dépliant gratuit avec les tours, liste de prix, les conditions de location, les conseils de visites et les bonnes adresses pour faire une halte bien méritée.
8
MISELER TIPS
Miselerland itinéraires
Ça bouge à vélo ! Sorties entre amis, escapades en duo, breaks en famille, le Miselerland vous offre une multitude de formules cyclistes à la carte. Pour adeptes du « deux roues » ou amateurs de balades cyclo-touristiques, la région propose une dizaine de tours. Ce sont des itinéraires thématiques qui vous conduisent le long des trois frontières et vous font découvrir les paysages ruraux de l’avantpays mosellan. Un parcours dans les vignes ou sur les traces des vestiges romains, à vous de choisir ! Certains itinéraires n’ont pas été conçus pour les rouleurs forcenés ! C’est au contraire une offre de balades cyclistes pour tous, destinées à être pratiquées au goût et au rythme de chacun, petit ou grand, jeune ou moins jeune. Pour cela, la plupart des parcours proposés ne dépassent pas les 35 km. Distance délibérément « tout public » qui correspond à 4 heures maximum de vélo pour un jour. De quoi permettre d’organiser sa journée en combinant au mieux pauses gourmandes et visites culturelles dans les pittoresques villages de la région.
Afin de faciliter votre découverte de la région à vélo, RentaBike Miselerland vous propose un service de location de bicyclettes. Les 13 stations de location sont réparties tout au long du fleuve, ce qui permet de louer son vélo sur un point de location et de le rendre dans une autre station. Des cycles de trekking de différentes tailles pour adultes et enfants sont disponibles à la location. Avec sièges pour enfants et accessoires : casques, paniers … pratique, convivial et écologique. Plus besoin de ramener son vélo à la Moselle Luxembourgeoise, RentaBike Miselerland offre du matériel neuf et même des E-Bike pour passer plus facilement les côtes. Dans tous les cas le long de la Moselle, le vélo est à portée de tous. Seul le vent de face peut vous forcer parfois à pousser un peu sur les pédales …
Het informatieportaal www.rentabikemiselerland.lu Deze website helpt u bij het voorbereiden van uw fietstocht en maakt uw verblijf nog makkelijker: ideetjes voor rondritten, een kaart met thematische tochten, rubrieken over de hoogteverschillen, de duur van de uitstap. Deze website die vol tips en goede kaarten zit, is in twee talen (Frans en Duits) beschikbaar en heeft tal van voordelen te bieden: de lijst van de stations, een gratis brochure met alle tochten, een prijslijst, de voorwaarden voor de verhuur, tips voor de bezoeken en leuke adresjes voor een welverdiende tussenstop.
Sommige trajecten zijn niet geconcipieerd voor de fanatieke fietser! Het gaat integendeel om een aanbod aan fietsuitstapjes die voor iedereen geschikt zijn omdat klein en groot, jong en oud, kunnen genieten naar eigen smaak en op hun eigen ritme. Daarom zijn de meeste trajecten ook niet langer dan 35 km. Die afstand is bewust gekozen omdat hij voor het grote publiek haalbaar is en omdat hij overeenstemt met maximaal 4 uur fietsen op een dag. Op die manier kan u uw dag organiseren en kan u het fietsen combineren met lekkere tussendoortjes en culturele bezoeken in de schilderachtige dorpjes in de streek. Om te zorgen dat u de streek nog makkelijker per fiets kan ontdekken, biedt RentaBike Miselerland een verhuurdienst voor fietsen aan. Over de hele lengte van de rivier zijn er dertien verhuurstations uitgebouwd waardoor u op een bepaald punt een fiets kan huren en die op een ander punt opnieuw kan inleveren. In elk verhuurstation zijn voorstellen beschikbaar voor trajecten met uiteenlopende lengtes die geschikt zijn voor volwassenen en voor kinderen. Ook aan kinderzitjes en accessoires is gedacht: helmen, manden, … praktisch, gezellig en milieuvriendelijk. U hoeft zelf geen fiets mee te brengen naar de Luxemburgse Moezelstreek. RentaBike Miselerland zorgt voor nieuw materiaal en zelfs voor elektrische fietsen waarmee u de hellingen nog makkelijker kan overmeesteren. Qua moeilijkheidsgraad is een fietstocht langs de Moezel voor iedereen een haalbare kaart. Alleen als u de wind van voren krijgt, moet u misschien wel eens een beetje harder op de pedalen duwen …
9
itinéraires
routes
TopTours
www.velo-tours.lu http://tourisme.geoportail.lu
TopTour 1 : Velo Romanum
TopTour 2 : Tour des vignes
TopTour 3 : Tour Pomarium
TopTour 1 : Velo Romanum
TopTour 2 : Wijngaarden-tour
TopTour 3 : Pomarium-tour
Description Longueur : 35 km Durée : 4 h-5 h Départ : Bech-Kleinmacher Dénivelé : +/- 196 m Difficulté : niveau moyen
Description Longueur : 34 km Durée : 3 h-4 h Départ : Ehnen Dénivelé : 150 m-250 m Difficulté : niveau moyen et e-Bikes
Description Longueur : 85 km, divisible en 3 randonnées de 16 km, 25 km et 50 km Durée : différentes étapes entre 3 h et 8 h Départ : Ehnen, Mertert ou Manternach Dénivelé : 150 m-350 m Difficulté : pour cyclistes expérimentés ou e-Bikes
Beschrijving Lengte: 35 km Duur: 4 tot 5 uur Vertrek: Bech- Kleinmacher Hoogteverschil: +/- 196 m Moeilijkheidsgraad: gemiddeld.
Beschrijving Lengte: 34 km Duur: 3 tot 4 uur Vertrek: Ehnen Hoogteverschil: 150 tot 250 m Moeilijkheidsgraad: gemiddeld en elektrische fietsen
Beschrijving Lengte: 85 km. Kan onderverdeeld worden in drie tochten van 16, 25 en 50 km. Duur: verschillende etappes gaande van 3 tot 8 uur Vertrek: Ehnen, Mertert of Manternach Hoogteverschil: 150 tot 350 m Moeilijkheidsgraad: voor ervaren fietsers of voor elektrische fietsen
Le circuit Velo Romanum vous invite à découvrir tous les vestiges de l’époque romaine : la fameuse chambre funéraire située dans les vignes sur les hauteurs de Bech-Kleinmacher, l’archéoparc avec une cité romaine et un amphithéâtre gallo-romain à Dalheim en sont que quelques trésors à visiter. Sites à découvrir Bech-Kleinmacher A Possen : Musée folklorique et viticole, musée des jouets. Dalheim Les vestiges de l’époque gallo-romaine. Remerschen La réserve naturelle « Haff Réimech » ravira les amateurs d’ornithologie.
Sites à découvrir Ehnen Village viticole avec ses charmantes maisons vigneronnes et son église circulaire, unique au Grand-Duché. Le Musée du Vin se trouvant dans une maison de vigneron datant du 18e et 19e siècle. L’histoire de la viticulture, les travaux dans les vignobles et dans les caves peuvent être découverts. Remich dite « Perle de la Moselle » vous offrira de belles escapades gourmandes où vous ne manquerez pas de déguster les fameux crus et crémants sur les terrasses et dans les caves.
Parcours fortement vallonné avec des montées de 8 % à 10 % sur quelques trajets, alternant avec des plateaux plats. Le circuit offre des vues splendides sur les nombreux vergers et vous amène chez les producteurs régionaux. Conseils Combinez le vélo et le train : les gares de WasserbilligMertert-Manternach Wecker vous permettent d’accéder facilement au parcours cyclo touristique Sites à découvrir Manternach Centre d’Accueil « A Wiewesch », Betzdorf Parc animalier Grevenmacher Jardin des papillons Wasserbillig Aquarium
Het traject namens Velo Romanum nodigt u uit om alle restanten uit de Romeinse tijd te verkennen: de beroemde grafkamer die zich in de wijngaarden in de heuvels boven Bech-Kleinmacher bevindt, het archeologische park met de Romeinse vestiging en een Gallo-Romeins amfitheater in Dalheim zijn maar enkele voorbeelden van de schatten die u er kan bezoeken. Te ontdekken sites Bech-Kleinmacher A Possen: Museum voor folklore en wijnbouw, speelgoedmuseum. Dalheim De restanten uit de Gallo-Romeinse tijd. Remerschen Het natuurgebied „Haff Réimech“ zal liefhebbers van ornithologie doen watertanden.
Te ontdekken sites Ehnen Wijndorp met de charmante woningen van de wijnboeren en met een ronde kerk die uniek is voor het Groothertogdom. Het Wijnmuseum dat is ondergebracht in een woning van een wijnboer en die uit de achttiende en negentiende eeuw dateert. De geschiedenis van de wijnbouw, het werk in de wijngaarden en in de kelder wordt er uiteengezet. Remich „Parel van de Moezel“ genaamd, heeft voor de lekkerbekken onder ons leuke uitstapjes te bieden waarbij u – op een terras of in de wijnkelders – beroemde wijnen en schuimwijnen kan proeven.
Sterk heuvelachtig parcours met hellingen van 8 tot 10 % op bepaalde stukken, afwisselend met vlakke stukken. Het traject biedt prachtige vergezichten op de talloze boomgaarden en het brengt u bij de regionale producenten. Tips Combineer de fiets met de trein: vanuit de stations van Wasserbillig – Mertert – Manternach – Wecker kan u heel gemakkelijk aan één van deze toeristische fietstochten beginnen Te ontdekken sites Manternach Centrum voor natuurexploratie „A Wiewesch“, Betzdorf Knuffelzoo en slakkentuin Grevenmacher Vlindertuin Wasserbillig Aquarium
Légende
10
TopTour 1
Tourist Info
TopTour 2
Gare / Station
TopTour 3
Rent-a-Bike
11
MISELERLAND vin MISELERLAND wijn
Fl창neries vigneronnes Door de wijngaarden slenteren
vin
wijn Miselerland vin
Flâneries vigneronnes Tout au long des 42 km qu’elle parcourt de Schengen à Wasserbillig, la fameuse Route du Vin raconte dans ses caves le travail de la vigne et des hommes. La géographie du Miselerland, paysage vallonné, coupé de pans de roches calcaires, est le berceau idéal pour la viticulture. Les coteaux en terrasses et les murets de pierres rangées … bref, les vignes élégantes invitent le visiteur à la flânerie vigneronne. Une invitation à s’imprégner d’une tradition viticole de plus de 2000 ans. L’introduction de la dénomination « Moselle Lux embourgeoise – Appellation contrôlée », la création de l’appellation « Crémant de Luxembourg », puis celle des mentions particulières « Vendanges Tardives », « Vin de Glace » et le « Vin de Paille » con fèrent au vignoble mosellan sa réputation actuelle. En sillonnant la Route du Vin, nombreux sont les vignerons et les restaurateurs qui font déguster les trésors oenologiques. Le célèbre Guide Hachette des Vins qui consacre tout un chapitre sur les vins de la région Moselle Luxembourgeoise vous sera d’une aide précieuse.
MISELER TIPS Une dégustation entre amis : une nouvelle idée de sortie ! Faites-vous plaisir et venez partager en toute simplicité un bon moment entre amis ... C’est ce que vous proposent les vignerons de la Moselle qui vous accueillent dans leurs caves pour des dégustations personnalisées. Pour vivre un moment de pure convivialité et découvrir ou redécouvrir les vins & crémants luxembourgeois, consultez la liste des vignerons participants sur www.winetasting.lu Pour apprécier votre dégustation en toute tranquillité, le voyagiste Emile Weber peut s’occuper d’organiser votre trajet aller et retour. Informations sur www.emile.lu
14
Perdez-vous sur le petit sentier viticole pédestre, situé sur les hauteurs de Wormeldange. Une vue imprenable sur la vallée de la Moselle vous attend près de la chapelle. Terminez votre balade au Musée du Vin situé dans le pittoresque village d’Ehnen. En visite guidée ou à votre propre rythme, le passage au musée se termine toujours par une dégustation des meilleurs crus … et qui sait, peut-être la Reine du Vin vous attendra au prochain détour et vous invitera à l’une des nombreuses fêtes du vin célébrées d’avril à octobre. Pendant ces mois, nombreuses caves et restaurants font parler d’eux autour de journées portes ouvertes, itinéraires gourmands, ateliers et dégustations. Tout le programme et les adresses des vignerons pour réussir au mieux vos escapades gourmandes sur www.vins-cremants.lu et www.regionmoselle.lu
Miselerland wijn
Door de wijngaarden slenteren De bekende Route du Vin vertelt over haar volledige traject van 42 km dat Schengen met Wasserbillig verbindt, het verhaal van het werk in de wijngaarden en in de wijnkelders en van de mensen die dat werk verrichten. Het Miselerland is een heuvelachtig landschap dat doorsneden wordt door stroken kalkrotsen. Door die geografie is de streek ideaal voor wijnbouw. De op terrassen aangelegde wijngaarden en de muurtjes die opgetrokken zijn uit opeengestapelde stenen … kortom, de elegante wingerds nodigen de bezoeker uit tot een wandeling. Een uitnodiging om zich onder te dompelen in een meer dan 2000 jaar oude wijnbouwtraditie. De wijnbouwgebieden langs de Moezel hebben hun huidige reputatie te danken aan de invoering van de naam „Moselle Luxembourgeoise – Appellation contrôlée“, de creatie van de benaming „Crémant de Luxembourg“ en later van de bijzondere benamingen „Spätlese“, „Eiswein“ en „Strohwein“. Wanneer u de Route du Vin volgt, zal u talloze wijnboeren en restauranthouders vinden die u met veel plezier de schatten uit hun wijnkelders laten proeven. De beroemde Guide Hachette des Vins, die een heel
hoofdstuk wijdt aan de wijnen uit de streek van de Luxemburgse Moezel, zal daarbij een waardevol hulpmiddel vormen. Trek erop uit langs het kleine wandelpad voor de wijnbouw, dat door de heuvels rond Wormeldange loopt. In de buurt van de kapel ligt er een geweldig panorama op de vallei van de Moezel op u te wachten. Rond uw wandeling af in het Wijnmuseum in het pittoreske dorpje Ehnen. Een geleid of een individueel bezoek aan dit museum wordt altijd afgesloten met een proeverij van de beste wijnen …wie weet, misschien staat de wijnkoningin u wel op te wachten in de volgende bocht om u uit te nodigen op één van de talloze wijnfeesten die van april tot oktober gevierd worden. In die maanden maken talloze kelders en restaurants zich meester van de beste domeinen om over zich te laten praten op opendeurdagen, routes voor lekkerbekken, workshops en proeverijen. Het hele programma om de uitstapjes van elke smulpaap tot een absoluut succes te maken, is te vinden op www.vins-cremants.lu en op www.region-moselle.lu.
MISELER TIPS Een wijnproeverij onder vrienden: een nieuw idee voor een uitstap! Doe uzelf een plezier en kom in alle eenvoud een leuke tijd beleven met uw vrienden … dat is het voorstel van de wijnbouwer aan de Moezel. Zij nodigen u uit om hun wijnkelders te bezoeken voor een geïndividualiseerde proeverij. Als u op zoek bent naar zo’n ogenblikken vol pure gezelligheid en als u de Luxemburgse wijnen en schuimwijnen voor het eerst of opnieuw wil ontdekken, kan u de lijst van de deelnemende wijnbouwer inkijken op www.winetasting.lu. Als u uw proeverij in alle rust wil genieten, kan u aan reisorganisator Emile Weber vragen om uw heenen terugreis te regelen. De informatie is te vinden op www.emile.lu.
15
vin
wijn
Luxembourg, le pays du bon vivre Luxemburg, land van het goede leven « Boire du vin, c’est boire du génie. » Charles Baudelaire, poète français 1821 – 1867. Les huit cépages principaux ainsi que les crémants du Grand-Duché vous guideront au fil de vos flâneries.
„Het drinken van wijn is als het drinken van genie.“ Charles Baudelaire, Frans dichter 1821 – 1867. De acht druivenrassen zoals het „Crémant du Luxembourg“ leiden u langs de wegen van de wijngarden
Pinot Blanc
Auxerrois
Pinot Gris
Pinot Noir
Riesling
Vin délicatement fruité à caractère minéral. Se distingue par sa discrétion aromatique et s’associe finement aux poissons, viandes blanches et plats à base d’oeufs.
Fruité, craquant et savoureux, ce vin séduit par son acidité délicate qui lui procure sa souplesse. Belle symbiose avec les spécialités luxembourgeoises légèrement fumées.
Opulent, généreux et corsé, il se distingue par son intensité aromatique et ses saveurs rondes. Finale longue et flatteuse. Il s’harmonise avec les mets délicats et riches en saveurs.
Rosé, il a de délicats arômes de fruits rouges et sublime les grillades et plats d’été ; rouge, il est plus charnu et subtilement boisé et accompagne viandes rouges et gibiers ; blanc, il est très fruité au bouquet élégant et se déguste avec des coquillages.
Racé, fruité, aux notes minérales, il se caractérise par sa finesse et son élégance liées au terroir. Il excelle avec les poissons, crustacés et volailles.
Gul van karakter met een elegant ‘pinot’ kantje. Eerder laatrijpend. Deze druivensoort zou voortkomen uit een mutatie van de Pinot Gris.
Brengt een delicate, soepele wijn voort met veel smaaknuances, een goede structuur en een groot bewaarpotentieel.
Dit relatief vroegrijpend druivenras wordt gekenmerkt door een uitzonderlijke elegantie. hij harmoniseert zich met delicate gerechten.
Als rosé heeft hij een delicaat aroma van rode vruchten en fijne zuurtjes. Als rode wijn toont hij meer karakter en structuur met een toets van eik of vanille wanneer hij rijpt op hout. Als witte wijn krijgt hij een heel fruitige expressie met een elegant en bijna floraal aroma.
Wordt geteeld op terroirs met een ideale ligging. Vandaar ook zijn elegantie en de finesse van zijn aroma.Hij wordt beschouwd als de ‘koning van de witte wijnen’ We raden uw aan deze wijn met viss, schaaldieren of gevogelte te genieten.
Crémant de Luxembourg
Gewürztraminer
Rivaner
Elbling
D’une grande richesse aromatique et bien charpenté, il accompagne les plats relevés, les fromages corsés et certaines « douceurs ».
Fruité, léger et tendre, il se caractérise par des notes muscatées. S’accorde avec audace aux plats de tous les jours.
Rafraîchissant, peu alcoolisé et vif aux délicats arômes floraux, il représente l’archétype du vin de bistrot.
Zeer elegante wijn met een intens aroma waarin het kruidige aspect een belangrijke rol speelt. Deze wijn gaat goed samen met kaas.
Levert een wijn op die zacht is met licht muskusparfum. De wijn wordt best jong gedronken.
Droge wijn die snel op dronk is met een frisse rinsheid en een discrete fruitexpressie.
16
L’appellation « Crémant de Luxembourg » est née en 1991. Grâce à sa fraîcheur, sa finesse et sa vivacité, le crémant luxembourgeois connaît un succès incomparable et remporte chaque année des récompenses lors de concours internationaux. Le Crémant est le sommet qualitatif d’une méthode traditionnelle, qui peut accompagner tout un repas. Het keurmerk „Crémant de Luxembourg” werd gecreëerd in 1991. Dank zijn frishei en zijn fijnheid, kennt het „Crémant de Luxembourg” een onvergelijkbaar succes. Elk jaar wordt hij in het buitenland beloond. De „Crémant de Luxembourg” wordt gemaakt van de beste druivenrassen uit de Luxemburgse wijngaarden en kan een hele maltijd begleiden.
Source texte et photos : Commission des Vins et Crémants
17
MISELERLAND dĂŠtente MISELERLAND ontspannen
Simply unplugged
détente
ontspannen
3
4
Miselerland ontspannen 1
Simply unplugged
2
Miselerland détente
Simply unplugged Toute l’année, les amoureux du golf et du bien-être seront comblés. La région dispose d’un golf qui n’a rien à envier aux autres clubs du Grand-Duché. Le Kikuoka Country Club propose un exceptionnel parcours 18 trous en pleine campagne … Amateur ou néophyte, cet espace verdoyant est à la mesure de votre talent ! Et, pas besoin d’être membre du club pour accéder au green, car les green fee peuvent être réglés à la réservation. Pour les adeptes du bien-être, une séance de détente au Domaine Thermal s’impose. Le must dans vos bagages : un maillot de bain, des sandales antidérapantes, votre tenue de sport et des baskets. Des installations balnéaires, alimentées par une source d’eau thermale fortement minéralisée à 24 degrés, accueillent chaque année des milliers de curistes. Dans un décor luxueux, vous pouvez relaxer grâce aux nombreux soins : massages, enveloppements, bains dans de somptueuses baignoires en cuivre … Nouveauté côté soins, la vinothérapie Chardonnay Olavie qui prévient le vieillissement anticipé de la peau. D’autres établissements hôteliers de la région vous offrent également des instants cocooning : profitez de leurs packages weekend wellness … Cures découvertes, beauté, anti-stress, forme-équilibre ou simplement, évasion le temps d’un weekend ! Côté détente le Miselerland est une destination loisirs pour toute la famille. Sur plus de 40 hectares, 20
le parc du Domaine Thermal fait la joie des adeptes de la nature. Le tour en barque est à faire en famille ou en amoureux. Ses magnifiques aménagements floraux, ses arbres centenaires et ses espaces de récréation en font un agréable lieu de détente. Les Anciens Thermes, situés à l’entrée du parc, l’Orangerie, à quelques pas de la Gander, le Waasserhaus, amphithéâtre pour conférences et la Source Kind sont autant de lieux que les promeneurs du dimanche découvriront lors de leur balade le long des sentiers aménagés. Pour les amateurs de loisirs aquatiques, le centre de récréation à Remerschen propose des locations de pédalos, de canoë-kayak, la pêche ou la baignade. Laissez-vous envahir par le farniente sur la plage mosellane. La journée se décline autour d’une des meilleures tables de la région. Le restaurant gastronomique Les Roses, étoilé au Guide Michelin et situé au complexe de jeu Casino 2000, promet une soirée inoubliable. En dégustant le fameux menu « Les Floralies », le chef, Alain Pierron, ravit vos papilles. Et pour finir la soirée, un tour en salles de jeu s’impose. Mesdames, Messieurs, Faites vos jeux !
MISELER TIPS Domaine Thermal de Mondorf**** Avenue des Bains L-5601 Mondorf-les-Bains T. +352 / 23 66 60 www.mondorf.lu Saint Nicolas Hôtel & Spa**** Esplanade L-5533 Remich T. +352 / 26 66 3 www.saint-nicolas.lu Domaine La Forêt**** Hôtel-Restaurant 36, route de l’Europe L-5531 Remich T. +352 / 23 69 99 99 www.hotel-la-foret.lu Kikuoka Country Club Scheierhaff L-5412 Canach T. +352 / 35 61 35 www.kikuoka.lu
Liefhebbers van golf en van wellness zullen hier het hele jaar door in hun nopjes zijn. Het Miselerland beschikt slechts over één golfterrein, maar dat terrein moet op geen enkel vlak onderdoen voor de andere golfclubs in het Groothertogdom. De Kikuoka Country Club biedt u een uitzonderlijk 18-hole-parcours op het echte platteland … Of u nu een amateur of een neofiet bent, deze groene omgeving sluit in elk geval aan bij uw talent! U hoeft ook geen lid te zijn van de club om toegang te krijgen tot de green want de green fee kan op het ogenblik van de reservatie betaald worden. Terwijl meneer op het golfterrein aan zijn swing werkt, kiest mevrouw eerder voor het wellness-programma van het Domaine Thermal in Mondorf-lesBains. Wat moet u absoluut meebrengen? Een badpak, een paar sandalen met een antislipzool, sportkleding en een paar gymnastiekschoenen. Elk jaar bezoeken duizenden kuurgasten de baden die gevoed worden door een bron met sterk mineraalhoudend water dat een temperatuur van 24° heeft. In een decor dat luxe en een zen-gevoel uitstraalt, kan u dankzij de verschillende vormen van verzorging volop relaxen: massages, pakkingen, baden in prachtige koperen badkuipen, … De grote nieuwigheid bij de verzorging is de wijntherapie met Chardonnay Olavie die verhindert dat de huid vroegtijdig veroudert. Andere hotels uit de streek bieden u ook cocooning-momenten: profiteer van hun aanbiedingen voor een weekendje wellness … kuren om een nieuw fenomeen te ontdekken, kuren voor de schoonheid, kuren tegen de stress, kuren om zijn evenwicht terug te vinden of gewoon om alles een weekend lang achter zich te laten!
Qua ontspanning is het Miselerland een bestemming waar het hele gezin zijn gading vindt. Het park van het Domaine Thermal is met zijn oppervlakte van meer dan 40 ha een grote bron van plezier voor natuurfanaten. Het boottochtje en het partijtje minigolf zijn zowel voor een hele familie als voor een verliefd koppeltje een aanrader. De prachtige inrichting van de flora, de honderdjarige bomen en de recreatieve ruimtes maken het park tot een aangename plek om zich te ontspannen. De oude thermen die zich aan de ingang van het park bevinden, de oranjerie die zich op enkele stappen van de Gander bevindt, het Waasserhaus, een amfitheater voor conferenties en de Kind-bron: het zijn allemaal plekken die de wandelaar op zondag kan komen ontdekken op zijn tocht langs afgebakende paden. Voor liefhebbers van watersporten is er het recreatiecentrum „Haff Réimech“ in Remerschen dat waterfietsen, kano’s en kajaks verhuurt en waar u kan vissen of zwemmen. Laat u op het strand van de Moezel verleiden tot een zalig dolce far niente. De dag wordt afgerond aan één van de beste tafels uit de streek. Het gastronomische restaurant Les Roses, dat een Michelin-ster heeft en dat zich in het complex van Casino 2000 bevindt, belooft u dat het een onvergetelijke avond zal worden. Als u voor het beroemde menu „De Floraliën“ kiest, zal de chef, Alain Pierron, uw smaakpapillen bespelen. Als afsluiter van de avond moet u dan in elk geval nog even uw geluk gaan wagen in de speelzaal. Dames en heren, Faites vos jeux!
1 Parc Brill, Mondorf-les-Bains 2 Golf Kikuoka Country Club, Canach 3 Domaine Thermal Mondorf 4 Rivière Gander avec alentours Parc Thermal
21
MISELERLAND pomarium MISELERLAND pomarium
Faites le plein de vitamines Gooi de tank vol met vitamines
pomarium
pomarium Miselerland Pomarium
Gooi de tank vol met vitamines Op enkele kilometers van de oevers van de Moezel kunnen de bezoekers zich onderdompelen in een ware tuin van Eden en er een volstrekt nieuwe ervaring beleven in het voorland van de Moezel. U kan er de tuin verkennen, aanvoelen, bewonderen, proeven … kortom, een leuke tijd met uw gezin! Boomgaarden spelen in ons dagelijkse leven een grote of minder grote rol, voor sommigen vormen ze ook een vage herinnering aan onze kindertijd. Wij bieden u de mogelijkheid om kennis te maken met die schatten uit ons leven waarmee onze groenten- en fruittelers die onder het label Initiativ Bongert werken, dagelijks omgaan. Ontmoet er gepassioneerde telers die hun liefde voor hun boomgaard en hun uitstekende streekproducten met u zullen delen. U bent er in het gezelschap van mensen die verzot zijn op appels, en van peuzelaars van ander fruit …
Miselerland Pomarium
Faites le plein de vitamines A quelques kilomètres des rives de la Moselle, les visiteurs peuvent immerger dans un véritable Jardin d’Eden et vivre une toute nouvelle expérience dans l’avant-pays mosellan. Explorer, ressentir, admirer, goûter … vivez des bons moments en famille ! Les vergers sont là, plus ou moins éloignés de notre quotidien, parfois même un vague souvenir d’enfance. Nous vous proposons de faire connaissance avec ces trésors de vie que nos producteurs de fruits & légumes, labellisés Initiativ Bongert, côtoient chaque jour. Rencontrez des passionnés, qui vous feront partager leur amour pour le verger et les excellents produits du terroir. Férus de pomologie et autres croqueurs vous accompagneront …
24
Tendance depuis des années déjà, le retour aux vertus du « fait maison » est de plus en plus présent dans nos assiettes. On fait son pain maison, ses yaourts maison, son jus maison, et surtout … on rêve d’un verger privé. Les vergers du Miselerland vous invitent à vous sentir chez vous. Rien de plus agréable de savourer ses propres fruits et légumes récoltés soimême dans le Miselerland. Les producteurs locaux vendent leur cueillette en direct sur le bord de route ou dans leurs fermes. Une petite balade à bord des « Oldies », les tracteurs d’époque, que vous conduisez vous-même, vous emmène directement chez les producteurs pour découvrir leurs produits – sensations garanties pour petits et grands !
MISELER TIPS
MISELER TIPS Laissez-vous guider ! Tout au long de l’année, des guides professionnels vous aident à découvrir les plus beaux endroits de la Moselle Luxembourgeoise et vous accompagnent dans votre voyage découverte. L’Office Régional de Tourisme propose différentes visites guidées thématiques. Informations, réservations et programme des visites thématiques sur www.region-moselle.lu ou au T. +352 26 74 78 74
Laat u leiden! Het hele jaar door staan professionele gidsen te uwer beschikking om u te helpen bij het ontdekken van de mooiste plekjes langs de Luxemburgse Moezel en u te begeleiden op die ontdekkingstocht. De regionale VVV heeft meerdere geleide themabezoeken uitgewerkt. Informatie, reservaties en programma van de themabezoeken op www.region-moselle.lu of op het nummer T. +352 26 74 78 74
Op ons bord merken we al sinds jaren steeds vaker de trend op om terug te keren naar de goede oude „zelfgemaakte producten“. We bakken zelf brood, we maken zelf yoghurt, we persen zelf ons fruitsap en vooral … we dromen van een eigen boomgaard. De boomgaarden in het Miselerland nodigen u uit om u bij ons thuis te voelen. Niets is aangenamer dan het met veel smaak verorberen van de vruchten en de groenten die u zelf geplukt en geoogst heeft in het Miselerland. De lokale telers verkopen hun oogst rechtstreeks langs de weg of op de boerderij. Een tochtje in één van de „Oldies“, één van de tractoren uit vroeger dagen, die u zelf mag besturen, brengt u rechtstreeks naar de telers waar u hun producten kan ontdekken. Sensatie gegarandeerd voor klein en groot!
25
MISELERLAND patrimoine Miselerland Erfgoed
Jeu de piste Ă la dĂŠcouverte du patrimoine culturel Sporen zoeken om het culturele erfgoed te ontdekken
patrimoine
erfgoed
Miselerland patrimoine
Jeu de piste à la découverte du patrimoine culturel Wormeldange pour découvrir un paysage architectural hors du commun, inattendu mais en totale harmonie avec l’espace rural. Le premier guide d’architecture contemporaine Architectour. lu propose deux circuits « Architecture contemporaine » sur les rives de la Moselle. Ce guide est disponible sur demande à l’Office régional du tourisme Région Moselle Luxembourgeoise à Ehnen.
1
En suivant les panneaux du circuit Itinéraire culturel européen sur le tronçon N4, qui mène de Rettel en France à Remich, le randonneur traverse du côté luxembourgeois, de nombreux villages, témoins d’un riche patrimoine culturel et architectural. Une promenade à travers les ruelles étroites du petit village de Wellenstein avec sa belle place centrale, vous fait découvrir les vestiges du passé. Plus au nord, Grevenmacher, ancienne ville fortifiée, vous fait vivre son histoire à travers une belle promenade culturelle. A côté de ses trésors d’époque, un nouveau style contemporain a depuis peu envahi les pentes des vignobles. Nées de la main du maître, le fameux architecte François Valentiny, ces nouvelles bâtisses se marient parfaitement avec le paysage viticole. L’empreinte de cette nouvelle architecture se trouve dans la mairie de Wellenstein ou celle de Dalheim, le Musée Européen et un domaine viticole à Schengen, l’auberge de jeunesse, le restaurant Bistrot Gourmand et le Chalet Haff Réimech, tous les trois situés à Remerschen, terre natale de l’architecte. Il suffit d’arpenter les ruelles des villages de Schengen, de Machtum et 28
Côté arts & traditions, le Miselerland offre une sélection exquise de 4 musées qui ont tous su garder leurs particularités. Le Kulturhuef, centre pluriartistique, avec le Musée de l’Imprimerie et le Musée du Jeu de Cartes est le centre de rencontre culturelle de la région. Des workshops pour enfants et adolescents sont proposés tout au long de l’année. La programmation prévoit également des représentations théâtrales et un cinéma à 80 places offre au visiteur la possibilité de terminer la journée en toute quiétude. Le musée folklorique et viticole est situé dans les anciennes maisons de vignerons « A Possen » à Bech Kleinmacher. Ravivez vos souvenirs d’enfance le temps d’une visite de l’époustouflante collection de jouets d’antan ! Pour les amateurs d’œnologie, la Maison et Musée du Vin à Ehnen vous propose des cycles de conférences et dégustations à la demande. Lors d’une visite, venez découvrir l’histoire de la viticulture au Grand-Duché de Luxembourg, le travail dans les vignobles et dans les caves tout au long de l’année.
2
MISELER TIPS Ehnen, le village du dimanche qui vous fait vivre la culture de la région Ruelles, église ronde, maisonnettes, retrouvez le calme et le charme d’un village au caractère medieval. Le Dimanche de Mai à Octobre commencez par l’apéritif offert de 11h00 – 11h30 au Musée du Vin. Déjeunez à l’une des adresses culinaires ou fixez rendez-vous avec un écrivain, un vigneron, un artiste ou un distillateur pour faire connaissance avec l’histoire, la littérature, l’art et la viniculture. Retrouvez toutes les dates d’ouverture et contacts sur village.teamclip.com
3
4
5
Miselerland Erfgoed
Sporen zoeken om het culturele erfgoed te ontdekken Een wandelaar of fietser die langs de N4, die van het Franse Rettel naar Remich loopt, de wegwijzers van het Europese culturele parcours volgt, komt op Luxemburgs grondgebied langs talloze dorpen die van een rijk cultureel en architecturaal erfgoed getuigen. Een wandeling door de nauwe steegjes van het dorpje Wellenstein met zijn mooie hoofdplein biedt u de mogelijkheid om de kenmerkende elementen van het verleden te ontdekken. In Grevenmacher, een oude versterkte stad die meer in het noorden ligt, ziet u tijdens een mooie wandeling in het teken van de cultuur de hele geschiedenis de revue passeren. Naast de schatten uit het verleden heeft sinds kort een nieuwe hedendaagse stijl zijn intrede gedaan in de heuvels van de wijngaarden. Die nieuwe gebouwen van de hand van de bekende architect François Valentiny passen perfect in het landschap dat gedomineerd wordt door de wijnbouw. Die nieuwe architectuur uit zich in het gemeentehuis van Wellenstein of van Dalheim, in het Europese museum en in een wijngoed in Schengen, in de jeugdherberg, in het restaurant Bistrot Gourmand en in de chalet Haff Réimech. Deze bevinden zich alle drie in Remerschen, het geboortedorp van de architect. Het volstaat om door de straten van Schengen te wandelen en om het Europees centrum in Schengen en de steegjes van Machtum en Wormeldange te bezoeken om vanuit architecturaal oogpunt een buitengewoon landschap aan te treffen dat onvermoed is, maar dat op perfecte wijze harmonieert met het
landschap. De eerste gids over de hedendaagse architectuur, Architectour.lu, beschrijft twee parcours voor „hedendaagse architectuur“ langs de oevers van de Moezel. Die gids is op verzoek beschikbaar bij de VVV voor de Luxemburgse Moezel in Ehnen. Op het vlak van de kunsten en de tradities heeft het Miselerland een exquise selectie van vier musea die allemaal hun eigenheid hebben weten te bewaren. Het polyvalente kunstencentrum, de Kulturhuef, is samen met het museum voor de drukkunst en het speelkaartenmuseum het culturele ontmoetingspunt van de streek. Het hele jaar door worden er workshops aangeboden voor kinderen en adolescenten. Er staan ook theatervoorstellingen op het programma en een bioscoop met tachtig plaatsen biedt aan de bezoeker de mogelijkheid om de dag in alle rust af te sluiten. Het museum voor folklore en wijnbouw bevindt zich in „A Possen“, huizen in Bech Kleinmacher die vroeger eigendom waren van wijnboeren. Met een bezoek aan de adembenemende collectie oud speelgoed kan u de herinneringen uit uw kindertijd opfrissen! Wijnliefhebbers kunnen het Huis en het museum van de wijn in Ehnen op aanvraag bezoeken in het kader van conferenties en proeverijen. Kom tijdens een bezoek de geschiedenis van de wijnbouw in het Groothertogdom Luxemburg ontdekken en kennis maken met het werk dat het hele jaar door moet gebeuren in de wijngaarden en in de kelders.
MISELER TIPS Ehnen, het zondagse dorp waar u de cultuur van de streek kan beleven. Smalle straatjes, ronde kerk, huisjes, ontdekt opnieuw de rust en de charme van een dorp met middeleeuwse karakter. Zondag van Mei tot Oktober begint met het aperitief dat van 11h00 – 11h30 aan het Wijnmuseum aangeboden wordt. Luncht aan een van de culinaire adressen of bepaalt een rendez-vous met een schrijver, een wijnbouwer, een artiest of een brander om kennis te maken met de geschiedenis, de literatuur, de kunst en de wijnbouw. Vindt alle openigsdagen en contacten op www.village.teamclip.com
1 Château de Schengen 2 Village Ehnen 3 Ancien abattoir, Grevenmacher 4 Synergies des Musées Miselerland 5 Musée Européen Schengen
29
patrimoine
erfgoed
Bienvenue en Europe Welkom in Europa Lors de votre séjour au Miselerland, ne manquez pas de visiter Schengen et le Musée Européen pour vous initier à l’histoire européenne. A votre propre rythme ou lors d’une visite guidée, un petit cours de culture générale vous attend : Ce n’est pas un hasard, que le pittoresque village vigneron de Schengen, situé aux confins de l’Allemagne, de la France et du Luxembourg, a été choisi comme lieu de théâtre pour la célèbre signature de l’Accord de Schengen le 14 juin 1985, accord signé à bord du MS Princesse Marie-Astrid. Déjà par sa situation géographique exceptionnelle, Schengen l’Européenne, est le point d’intersection non seulement de 3 pays mais en réalité de 5 pays si on considère le Luxembourg, la Belgique et les Pays-Bas (Benelux) comme une unité économique. Mais au-delà de cela, le fait que cet accord ait été signé au Luxembourg témoigne également de l’importance que les voisins européens accordent au rôle de médiateur et de conciliateur que le pays joue régulièrement sur l’échiquier européen.
Tijdens uw verblijf in het Miselerland, vergeet niet Schengen en zijn europese museum te bezoeken om met de Europese geschiedenis in contact te komen. Op eigen houtje of met een gids, wacht een kleine les van algemene cultuurweetenschap op u: Het is geen toeval, dat het schilderachtige wijnmakers ‘dorp Schengen, gelegen op de grenzen van Duitsland, Frankrijk en Luxemburg, als plaats voor de ondertekening van de beroemde akkoord van Schengen op 14 juni 1985 aan boord van MS Princesse Marie-Astrid gekozen werd.
1 Colonne des Nations, Schengen 2 Musée Européen Schengen 3 Signature 2e Accord de Schengen 1990 4 Signature Accord de Schengen 1985
Door zijn uitzonderlijke geografische situatie, is Schengen niet alleen het snijpunt van 3 landen maar in werkelijkheid van 5 landen als men Luxemburg, België en Nederland (Benelux) zoals een economische eenheid overweegt. Het feit dat de akkoord in Luxemburg ondertekend werd, weerspiegelt de belangrijke rol van bemiddelaar dat het Land in Europa heeft. In 2010 heeft Schengen de 25 verjaardag van de akkoord gevierd, nu zijn ze bereid voor de dertigste verjaardag. Lang leve Europa.
Après le 25e anniversaire en 2010, Schengen se prépare déjà à la prochaine fête. Vive l’Europe.
2
1
30
3
4
31
patrimoine
erfgoed
Musées / Musea Les quatre lieux à visiter Kulturhuef [ Musée Création Cinéma]
Luxembourg Luxemburg
La Moselle Die Mosel
B
B
D F
Grevenmacher
Miselerland Ehnen
Kulturhuef – Grevenmacher
Maison & Musée du vin – Ehnen
Musée « A Possen » – Bech-Kleinmacher
Musée Européen – Schengen
Musée Création Cinéma
L’ancienne
Musée folklorique et viticole
Le nom de Schengen est de-
& Musée de jouets
venu à travers les accords de
Autrefois un abattoir, le Kulturhuef est aujourd’hui un lieu d’accueil pour le patrimoine et la créativité, le diver-
Bech-Kleinmacher
tissement et la découverte culinaire. Musée de l’Imprimerie
nente sur l’histoire et l’évolution des techniques viticoles et propose différentes activités :
Cinémaacher propose
vieille
retrace l’histoire et les traditions viticoles. Le Musée du
en Europe. L’exposition permanente
Schengen transmet des
lection de jouets, poupées,
connaissances de base
peluches, trains miniatures.
à travers plusieurs blocs
Cycle de conférence Organisation d’événements
thématiques.
Découvrez la cuisine
régionale dans la
et de voyage de groupe
La pièce centrale du
« Waïstuff ».
Musée Européen est une animation interactive de
Ateliers, expositions et
cartes des pays européens.
cycle de conférence pour enfants et adultes.
régionale au Café Théâtre
Kulturhuef – Grevenmacher
Maison & Musée du vin – Ehnen
Musée Création Cinéma Kultur-
huef een slachthuis, nu is het een oord vol cultureel goed
la suppression des frontières
séminaires
Dégustez la cuisine
erfgoed,
pour la liberté de circuler et
du Musée Européen
de
e
grands une importante col-
et soirées à thèmes
was
vigneronne
datant du 18 et 19 siècle qui e
régulie, des projections
Vroeger
maison
Schengen, un symbole positif
visites guidées, ateliers,
à côté du programme
Le musée « A Possen » est une
jouet propose aux petits et
Vins et découverte :
proposent des ateliers pour enfants et adultes
vigne-
offre une exposition perma-
et Musée du jeu de cartes
Schengen
maison
ronne du 18e et 19e siècle
amusement
en culinaire belevenissen. Luxemburgs druk- en
speelkaartenmuseum met geïntegreerde
Musée „A Possen“ – Bech-Kleinmacher
Musée Européen – Schengen
Een oud huis van een wijn-
Folklore- en wijnmuseum
De naam Schengen is dankzij
boer uit de achttiende en ne-
& speelgoedmuseum
de akkoorden van Schengen
gentiende eeuw herbergt nu niet alleen een permanente tentoonstelling van het museum, maar het biedt ook het hele jaar door andere activiteiten aan: Wijnbelevenis: geleide
bezoeken, workshops,
workshops voor kinderen
seminars en ontdekkings-
en volwassenen. De bioscoop Cinémaacher
biedt naast het reguliere
tochten … Culturele voordrachten
programma ook bijzondere voorstellingen in aanwezigheid van de regisseurs of thematische avonden. In het nieuwe Café
Théâtre worden regionale en culturele pareltjes
Het huis van de wijnboer is het kernstuk van „A Possen“, het museum dat in 1967 opgericht werd. De bezoeker krijgt hier
wereldwijd een symbool geworden voor vrij reizen binnen Europa. In het Europese museum
ook inzicht in het leven van
in Schengen worden
een typisch gezin van wijn-
de eerste stappen naar
bouwers uit de achttiende en
dit belangrijke verdrag
negentiende eeuw.
gedocumenteerd en is te
In
het
zien hoe het verdrag zich
speelgoedmuseum
in de loop der jaren verder
kunnen kinderen en volwas-
heeft ontwikkeld.
senen met grote ogen kijken
in de contact van de
naar een zeer afwisselende
Moezelstreek en de
collectie antieke poppen, ted-
„Museum“ is bovendien
wijnbouw.
dyberen, modeltreintjes en
een interactieve kaart-
nog veel meer.
animatie met indruk-
Events & Incentive:
banketten, familie- en
Regelmatige workshops,
bedrijfsfeesten, seminars,
tentoonstellingen en voor-
recepties.
drachten vullen het aanbod
Het kernstuk van het
wekkende informatie over de geschiedenis van de Europese landen.
van het museum aan.
geserveerd.
32
33
MISELERLAND découverte miselerland ontdekking
Cap sur une région au fil de l’eau Met de stroom mee door het Miselerland
découverte
ontdekking miselerland ontdekking
Met de stroom mee door het Miselerland Het is zondag, een dag om zich te ontspannen en om een uitstapje te maken met het gezin. Niets is origineler dan een boottocht om het Miselerland te verkennen.
1
Miselerland découverte
MISELER TIPS Bienvenue à bord Envie de savourer un excellent menu gastronomique avec vue panoramique sur les paysages de vignes qui vous accompagnent au gré des flots. Le bateau M.S. Princesse Marie-Astrid vous accueille tout au long de la saison touristique et vous propose des soirées culinaires et thématiques. Informations et réservations au T. +352 75 82 75 ou www.marie-astrid.lu A côté des croisières gourmandes, la flotte fluviale de Navitours vous propose également des croisières panoramiques, idéal pour toute la famille ! Informations et réservations au T. +352 75 84 89 ou www.navitours.lu
36
Cap sur une région au fil de l’eau Dimanche, jour de détente, journée d’excursion en famille … Rien de plus original que d’explorer le Miselerland en bateau. Embarquement à Wasserbillig, située au confluent de la Moselle et de la Sûre, et réputée pour son aquarium et ses nombreux vestiges de la période gallo-romaine. Passage à Grevenmacher qui joue l’exotique avec son joli Jardin des Papillons. Tout au long du trajet sur le fleuve, nombreux sont les paysages viticoles à découvrir … dépaysement garanti. Wormeldange et Ehnen, deux petits endroits bucoliques et féériques, vous plongent dans une ambiance de flair à l’italienne. Si vous avez le temps, visitez la Koeppchen, qui vous offre une vue panoramique époustouflante sur la vallée de la Moselle. En été, Ehnen vous propose des activités nautiques : ski nautique, wakeboard ou beach volley – bienvenue à Ehnen Beach ! Sur le passage entre vignobles escarpés et prairies en pentes douces, vous découvrez l’écluse à Stadt bredimus. Le passage à niveau est un spectacle inattendu pour petits et grands et des visites guidées de l’écluse vous sont proposées en saison
touristique. Le bateau vous conduit à Remich, la Perle de la Moselle qui propose une excellente infrastructure touristique. Envie de prendre un verre en terrasse et d’observer les promeneurs sur la belle esplanade ombragée ? Tentés par une dégustation de vins dans l’une des caves ? Une petite balade pour découvrir les beautés cachées de la ville ou plutôt une partie de mini-golf en famille ? Passant le port de plaisance de Schwebsange, l’excursion fluviale vous amène tout droit au carrefour des trois frontières. Schengen, l’Europe s’invite chez nous ! Sa renommée date de la signature de l’Accord de Schengen, en 1985, qui a eu comme conséquence la suppression des frontières physiques dans l’espace européen. Mais ces accords ne représentent pas exclusivement les atouts de Schengen. Le château de Schengen et son jardin baroque et des plantes médicinales en valent le détour. La vue de l’eau, une découverte sublime … et en prime, un passage des trois frontières au fil de l’eau !
We gaan aan boord in Wasserbillig, dat aan de samenvloeiing van de Moezel en de Sûre ligt en dat beroemd is voor zijn aquarium en voor zijn talloze overblijfselen uit de Gallo-Romeinse tijd. Het schip vaart langs Grevenmacher dat met zijn prachtige vlindertuin de exotische toer opgaat. Langs het hele traject over de rivier ontdekken we telkens opnieuw volledig andere landschappen … u valt er van de ene verwondering in de andere. Twee kleine idyllische en feeërieke dorpjes, Wormeldange en Ehnen, dompelen u dan weer onder in een atmosfeer die gekenmerkt wordt door Italiaans flair. Als u tijd heeft, moet u zeker Koeppchen bezoeken waar u een adembenemend uitzicht op de Moezelvallei heeft. In de zomer heeft Ehnen heel wat activiteiten op en rond het water te bieden: waterski, wakeboard of beachvolley. Welkom op Ehnen Beach! Op de overgang tussen de steile wijngaarden en de zacht glooiende weilanden ontdekt u de sluis van Stadtbredimus. Dat kunstwerk is voor klein en groot een onverwacht spektakel. In het toeristische seizoen worden er ook geleide bezoeken van de sluis aangeboden. Dan vaart u verder naar Remich, de parel van de Moezel die over een uitstekende toeristische infrastructuur beschikt. Heeft u zin om iets te drinken op een terras en om toe te kijken terwijl de zondagse passanten over de schaduwrijke esplanade flaneren? Of denkt u meer aan een wijnproeverij in één van de wijnkelders? Of een wandeling om zo de verborgen schatten van de stad te ontdekken? Of wordt het toch eerder een partijtje minigolf met het hele gezin? Nadat we jachthaven van Schwebsange zijn gepasseerd, brengt de tocht ons recht naar het drielandenpunt. Schengen, hier is Europa te gast! Het dorpje Schengen is wereldberoemd sinds de gelijknamige akkoorden er in 1985 werden ondertekend. Die akkoorden zorgden voor de afschaffing van de fysieke grenzen in de Europese Ruimte. Die akkoorden zijn echter niet de enige troeven die Schengen te bieden heeft. Het
2
belangrijkste monument is wel degelijk het kasteel van Schengen. Het uitzicht over het water, een sublieme ontdekking … en vooral: drie grenzen oversteken op het water!
MISELER TIPS Welkom aan boord Zin om een uitstekend gastronomisch menu te degusteren terwijl u geniet van het panoramische uitzicht over de wijngaarden die voorbijkomen. De M.S. Princesse MarieAstrid en haar bemanning verwelkomen u gedurende het hele toeristische seizoen en bieden culinaire en thematische avonden aan. Informatie, reserveringen en het programma van de thematische avonden op het nummer T. +352 75 82 75 of op www.marie-astrid.lu
3
Naast de cruises voor lekkerbekken biedt Navitours ook panoramacruises aan die uitermate geschikt zijn voor een uitstap met het hele gezin! T. +352 75 84 89 of op www.navitours.lu
1 Esplanade Remich 2 Monument « Accord de Schengen » 3 Ecluse Grevenmacher
37
MISELERLAND saveurs Miselerland smaken
Les go没ts du terroir De smaken van de streek
saveurs
smaken Miselerland smaken
De smaken van de streek
Miselerland saveurs
Les goûts du terroir MISELER TIPS
Consultez la liste complète avec nos restaurateurs de la région sur www.region-moselle.lu Informations sur les produits régionaux sur www.kalendula.lu et www.foodmap.lu
À Mertert, aux rives de la Moselle, et à Welfrange, havre de paix situé dans l’avant-pays mosellan, deux chefs cuisiniers s’activent à l’approche de l’heure du déjeuner. Joël Schaeffer, jeune chef du restaurant qui porte son nom, bichonne ses clients fins gourmets depuis quelques années déjà. Ancien élève du fameux étoilé Alain Ducasse, Joël Schaeffer est habitué au travail de matières premières précieuses : les produits du terroir. Dans l’avant-pays mosellan, Frank Thein, chef du Restaurant A Schmatten propose lui aussi une cuisine de haute qualité, élaborée à partir de produits frais de saison et servie, si le temps le permet, sur une magnifique terrasse fleurie. Deux artisans qui partagent quotidiennement avec leurs hôtes, les saveurs du terroir et qui sont devenus les ambassadeurs préférés du terroir mosellan. La région regorge de trésors infinis de produits du terroir. Les légumes frais et sains s’achètent sur les marchés du frais ou directement auprès des producteurs. Faites un petit détour au Jardin Kalendula d’Altwies, où vous découvrez de nombreuses variétés potagères qui ont été conservées de génération en génération. Les producteurs régionaux proposent une large gamme de produits saisonniers, issus de la production biologique : potirons, tomates, pommes de terre, fruits. En
40
naissent d’innombrables produits dérivés : jus de fruits, produits distillés, confitures, vins, miel, fromages affinés au marc. Le produit du terroir est le fruit d’un accord entre la nature et les hommes. Un accord d’autant plus logique que tous deux sont nés sur cette même terre. Cela créé des liens et une certaine complicité. Dans la gastronomie à base de produits traditionnels du terroir, on apprécie ce côté simple, franc et parfumé de senteurs saisonnières. Et elle a aussi et surtout, le goût du vrai, de l’authentique du Miselerland. A la bourse des valeurs culinaires, le terroir et les saveurs traditionnelles s’envolent. Les recettes issues du patrimoine culinaire régional ont le vent en poupe. La cuisine devient une cuisine du coeur et du cru, avec un plaisir partagé entre celui qui prépare les produits et les plats et celui qui les déguste et les savoure. Avant d’être dans l’assiette, le bonheur a été mijoté au fond de la marmite, et avant encore, les produits ont été savamment élaborés, avec un grand savoir-faire, par des gardiens de la tradition. Ne reste qu’aux chefs cuisiniers, la fabuleuse tâche de faire partager leur passion des saveurs du Miselerland à leurs hôtes.
In Mertert, dat aan de oevers van de Moezel ligt, en in Welfrange, een vredig plaatsje in het hinterland van de Moezel, zijn twee keukenchefs naarstig aan het werk wanneer het uur van de lunch nadert. Joël Schaeffer, de jonge chef van het restaurant dat zijn naam draagt, vertroetelt zijn publiek van fijnproevers al sinds een aantal jaren. Als gewezen leerling van de beroemde sterrenchef Alain Ducasse is Joël Schaeffer het gewoon om met de waardevolste grondstoffen te werken: streekproducten. Frank Thein, de chef van Restaurant A Schmatten dat in het hinterland van de Moezel ligt, biedt eveneens een kwalitatief hoogstaande keuken aan die met verse seizoensproducten wordt bereid en die, als het weer het toelaat, geserveerd wordt op een prachtig terras vol bloemen. Twee ambachtslui die de smaken van de streek dagelijks met hun gasten delen en die bevoorrechte ambassadeurs van de Moezelstreek zijn. De streek bulkt van de streekproducten van onschatbare waarde. Verse en gezonde groenten koop je op de markt of rechtstreeks bij de producent. Maak een kleine omweg naar de Kalendulatuin in Altwies. U vindt er talloze groentevariëteiten die van generatie tot generatie worden doorgegeven. De regionale producenten bieden een ruim gamma biologische seizoenproducten: pompoenen, tomaten, aardappelen, fruit. Hieruit kan een ontelbaar aantal andere producten worden afgeleid: fruitsappen, gedestilleerde producten, confituur, wijn, honing, kazen die met draf van druiven is gerijpt. Een streekproduct is het resultaat van een samenwerking tussen de natuur en de mens. Een samenwerking die des te logischer is omdat de natuur en de mens op één en dezelfde aarde actief zijn. Dit zorgt voor banden en voor een bepaalde verstandhouding. In de gastronomie die met traditionele producten werkt, apprecieert men dit eenvoudige, openhartige aspect dat geparfumeerd wordt met een vleugje seizoen. Die gastronomie gaat ook en vooral voor echte smaken, voor het authentieke karakter van het Miselerland. Op de beurs van de culinaire waarden schiet de koers van streekproducten en traditionele smaken momenteel pijlsnel omhoog. De recepten uit het regionale culinaire erfgoed hebben de wind in de rug. De keuken wordt een keuken van het hart en van het land. Hierbij wordt het plezier gedeeld
tussen degene die de producten en de gerechten bereidt, en degene die deze met veel plezier consumeert et savoureert. Vooraleer al die lekkere dingen op het bord belanden, liggen ze in de kookpot te sudderen. Voordien worden al die producten door de bewakers van de traditie op kundige wijze verwerkt met een grote knowhow. De keukenchefs hebben dan alleen nog de fabelachtige taak om hun passie voor de smaken uit het Miselerland te delen met hun gasten.
MISELER TIPS
Raadpleeg de volledige lijst van de restauranthouders in onze streek op www.region-moselle.lu. Informatie over de streekproducten op www.kalendula.lu en www.foodmap.lu.
41
saveurs
smaken
Recettes Recepten Velouté de potiron (4 personnes)
Rundsfilet met sjalotten en met Filet de bœuf aux échalotes accompagné de sa sauce cognac een cognacsaus (4 personen) (pour 4 personnes)
Pompoenroomsoep (4 personen)
3 petites échalotes 1 tranche de jambon cru Beurre clarifié 700 g de potirons ½ l de soupe de poulet ou de bœuf ¼ l de crème fraiche Sel, poivre Avant de servir : graines de potirons grillées
1 cuillère à soupe de beurre 500 g de filet de bœuf 2 échalotes 50 ml de cognac 200 ml de crème fraîche 200 ml de fond de veau 1 cuillère à soupe de persil Sel, poivre
1 eetlepel boter 500 g rundsfilet 2 sjalotten 50 ml cognac 200 ml slagroom 200 ml kalfsfond 1 eetlepel peterselie peper en zout
3 kleine sjalotten 1 plak gerookte ham smout 700 g pompoen ½ l gevogelteof rundssoep ¼ l slagroom peper en zout Voor het dresseren: geroosterde pompoenpitten
Hacher finement les échalotes et faire légèrement caraméliser
De sjalotten fijn hakken en met de gerookte ham lichtjes aansto-
Bien faire chauffer le beurre dans une poêle et dorer le filet de
De boter goed verwarmen in een pan en de stukken rundsfilet
dans le beurre clarifié avec le jambon cru.
ven in smout.
bœuf des deux côtés. Les filets de bœuf doivent rester saignants.
langs beide zijden kort aanbakken. Het vlees moet saignant blij-
Vider les potirons de leurs graines, les éplucher et les couper en
De geschilde, ontpitte en in kubusjes gesneden pompoen toevoe-
Retirer les filets de bœuf et les laisser égoutter. Dans la même
ven. Het vlees uit de pan nemen en afdeppen. In dezelfde pan
cubes. Rajouter les cubes de potirons aux échalotes et au jambon
gen, kort aanstoven, overgieten met soep en afgedekt koken tot de
poêle, remettre un peu de beurre et y ajouter les échalotes cou-
opnieuw een beetje boter verhitten en de in blokjes gesneden sja-
cru et les saisir légèrement.
pompoen mals is. De rauwe ham verwijderen.
pées en petits dés. Laisser caraméliser les échalotes. Flamber le
lotten in de pan gieten en laten zweten. Het geheel flamberen met
tout avec du cognac et laisser réduire.
cognac en een beetje laten inkoken.
Ensuite verser la soupe et recouvrir la casserole pour la cuisson.
De soep in een mixer pureren, op smaak brengen met slagroom,
Enlever la tranche de jambon cru. Passer la soupe au Mixer et y
peper en zout en tot slot door een zeef halen. De soep voor het
Ajouter la crème fraîche, laisser réduire, ensuite ajouter le fond
De slagroom erbij gieten en iets laten inkoken, vervolgens de
ajouter crème fraiche, sel et poivre. Passer la soupe au chinois.
serveren met een staafmixer schuimig opkloppen, dresseren met
de veau. Laisser cuire et assaisonner. Rajouter les filets de bœuf
kalfsfond toevoegen en laten inkoken. Op smaak brengen op
dorés à la sauce et rajouter le persil pour la présentation.
peper en zout. De saus moet een fluwelige consistentie hebben!
Avant de servir la soupe, remixer la pour la rendre onctueuse, ensuite saupoudrer de graines de potirons.
pompoenpitten. Tip: Een bijzonder decoratieve oplossing: serveer de soep in
Het aangebakken vlees op het einde in de saus leggen en serveren met verse peterselie.
kleine uitgeholde pompoenen!
Frank Thein, Restaurant « A Schmatten » 1, Saangewee L-5698 Welfrange T. +352 / 23 66 82 61 F. +352 / 23 66 15 34 www.aschmatten.lu
42
43
saveurs
smaken
Ravioles aux champignons sur un Espuma de pommes de terre au « Miseler » (4 personnes)
Ravioli met champignons op een espuma van aardappel met „Miseler” (4 personen)
Voor de ravioli 100 g shiitake 100 g bruine champignons 100 g oesterzwammen 10 g boter 2 uien 20 g paneermeel peper en zout 500 g griesmeel van harde tarwe 500 g meel 10 eieren 4 g zout 40 g olijfolie
Voor de espuma met Miseler 300 g aardappel 150 g room 150 g kookwater van de aardappelen peper en zout muskaatnoot truffelolie 100 g Miseler 1 bus met slagroom
Gestoofde rundswangetjes uit eigen streek met Pinot Noir en mousseline met look en groentjes (4 personen)
Pour les joues
Voor de wangetjes
Dénerver les joues de boeuf et les assaisonner. Colorer forte-
Verwijder de zenuwen uit de rundswangetjes en kruid af met zout.
1 kg de Joues de boeuf 30 g de Beurre clarifié 2 Oignons 2 Carottes 60 g de Céleri-Rave 1 L de Pinot Noir 1 L de Fond brun 2 Gousses d’Ail 1 Feuille de Laurier 1 Branche de Thym Sel, Poivre 4 grosses Pommes de Terres 3 gousses d’Ail 10cl de Lait 30 g de Beurre Sel, Poivre Noix de Muscade
Pour les Ravioles 100 g Lentins de Chêne 100 g Champignons de Paris Bruns 100 g Pleurotes 10 g de beurre 2 Oignons 20 g de Chapelure sel, poivre 500 g de semoule de blé dur 500 g de farine 10 Oeufs 4 g de sel 40 g d’huile d’olives
Pour l’Espuma au Miseler 300 g de pomme de terre 150 g de crème 150 g eau de cuisson des pommes de terres sel, poivre noix de muscade huile de truffes 100 g de Miseler 1 syphon à chantilly
Joues de boeuf braîsées « Produit du Terroir » au pinot noir mousseline à l’ail et petits légumes (4 personnes)
1 kg rundswangetjes 30 g geklaarde boter 2 uien 2 wortelen 60 g knolselder 1 L Pinot Noir 1 L bruine fond 2 tenen look 1 laurierblad 1 takje tijm peper en zout 4 grote aardappelen 3 tenen look 10 cl melk 30 g boter peper en zout muskaatnoot
Suer l’oignon finement haché avec le beurre et y ajouter les
Laat de fijngehakte ui samen met de boter slinken en voeg de
champignons. Laisser cuire jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide
champignons hieraan toe. Laat het geheel koken tot er geen
et assaisonner. Mixer les champignons au hachoir et ajouter la
vloeistof meer in de pan is, en breng op smaak met peper en zout.
ment les joues avec l’huile d’arachide et ajouter la garniture aro-
Laat de wangetjes stevig kleuren in arachideolie. Voeg het in mi-
chapelure. Réserver.
Mix de champignons met een blender en voeg het zetmeel toe.
matique coupée en gros dés. Mouiller avec le Pinot Noir et ré-
repoix (grote dobbelstenen) gesneden mengsel aromaten toe en
Leg dit mengsel opzij en breng op smaak.
duire de moitié. Ajouter le fond brun de veau, les gousses d’ail, le
laat aanstoven. Overgiet het geheel met wijn en laat tot de helft
laurier et le thym. Cuire au four à 140°C pendant 4 heures.
inkoken. Overgiet met de bruine fond en laat tot de helft inkoken.
Pour la pâte, mixer les œufs, la semoule de blé dur, sel, huile d’olives et farine. Laisser reposer au frigo pendant une heure.
Voor de pasta mengt u de eieren, het harde tarwegries, het zout,
Abaisser finement sur un plan de travail fariné. Déposer dessus
het olijfolie en het meel. Laat een uur lang in de koelkast rusten
Pour la purée d’ail
les champignons et recouvrir d’une deuxième couche de pâte.
onder een laagje huishoudfilm. Fijn uitrollen op een bebloemd
Cuire les pommes de terre dans de l’eau salée. Eplucher et pas-
Découper à l’aide d’un emporte-pièce rond. Cuire à l’eau
werkvlak. Leg de champignons op het deeg en dek af met een
ser au moulin à légumes. Faire bouillir le lait avec le beurre et
Voor de lookpuree
bouillante salée.
tweede laag pasta. Steek de ravioli uit met een ronde vorm. Kook
l’ail. Mélanger avec la purée. Ajouter la noix de muscade rapée.
Kook de aardappelen in gezouten water. Giet de aardappelen af,
Cuire les pommes de terre à l’eau salée pour en faire de la purée.
in kokend water waaraan zout is toegevoegd.
Purer au moulin et ajouter l’eau de cuisson. Faire bouillir la
Kook de aardappelen in gezouten water om er puree van te
crème avec le Miseler, puis verser la crème avec fromage dans le
maken. Draai de aardappelen door de draaizeef en voeg het koo-
mélange de pomme de terre et passer le tout au chinois. Assai-
kwater toe. Laat de room ondertussen koken met de Miseler. Giet
sonner et servir chaud !
het mengsel van room en kaas in het aardappelmengsel en giet
Voeg de knoflooktenen, de laurier en de tijm toe; Laat vier uur bakken in de oven aan 140°C.
schil ze en haal ze door de groentemolen. Laat de melk koken samen met de boter en de look. Giet dit mengsel op de gepureerde aardappelen. Kruid af en aromatiseer met muskaatnoot.
het geheel door een puntzeef. Afkruiden met peper en zout. Warm opdienen!
Joël Schaeffer, Restaurant Joël Schaffer 1, rue Haute L-6680 Mertert T. +352 / 26 71 40 80 F. +352 / 26 71 40 81 www.joel-schaeffer.lu
44
45
MISELERLAND Histoire MISELERLAND geschiedenis
Romanum
histoire
geschiedenis
1
Miselerland histoire
Romanum Revenons 2000 ans en arrière. La vallée de la Moselle appartenait alors à l’Empire romain. C’est ici que des armées de Jules César s’étaient installées pour contenir l’invasion des barbares germains. À cette époque, sur les hauteurs de la Moselle, certains hauts dignitaires de l’Empire ont également construit leurs sublimes demeures. C’est ainsi que durant quatre siècles, les Romains imprégnèrent à jamais cette région de leur culture. 2
MISELER TIPS
Vivez comme des Romains ! L’asbl Ricciacus Frënn vous accueille au Centre de documentation à Dalheim de juin à octobre, tous les weekends de 15h – 18h pour vous initier à l’époque romaine. Chaque premier dimanche du mois de juin à octobre, une visite guidée grand public de deux heures est organisée dans l’Archéoparc à Dalheim. Plus de renseignements sur www.ricciacus.lu et www.strasse-der-roemer.lu
1 Chambre funéraire, Bech-Kleinmacher 2 Jardin funéraire, Lellig
48
Alors, si vous aimez l’Histoire, une visite de la célèbre Route des Romains va vous combler. A pied, à vélo ou en voiture, tous les moyens sont bons pour passer une journée sur les traces des Romains. Direction Dalheim pour prendre le départ de ce célèbre parcours historique longeant de nombreux sites gallo-romains. Plusieurs témoins architecturaux de l’époque romaine sont encore visibles, à commencer par les vestiges du Vicus Ricciacum près de la localité de Dalheim avec un amphithéâtre où l’on donnait en son temps, des spectacles qui attiraient plus de 3500 spectateurs venus des villes éloignées de Metz et de Trèves ! Le théâtre romain est considéré comme étant celui qui est le mieux conservé dans la région située au nord des Alpes. Le circuit vous invite à découvrir tous les vestiges de l’époque romaine : un pressoir et une chambre funéraire à Bech-Kleinmacher, un sarcophage antique à Schwebsange, le monument funéraire du négociant en vin à Remerschen, un archéoparc avec une cité romaine, un théâtre gallo-romain et un monument à aigle à Dalheim. Autant de sites à découvrir tout au long d’un parcours qui vous offrira de superbes paysages. L’itinéraire se caractérise par la beauté des nombreux vignobles que vous traverserez et qui s’étendent à perte de vue sur les coteaux de la vallée.
Miselerland geschiedenis
Romanum Laat ons 2000 jaar teruggaan in de tijd. Op dat ogenblik maakte de vallei van de Moezel deel uit van het Romeinse Rijk. De legers van Julius Caesar hadden zich hier gevestigd om de invasie van de Germaanse barbaren in te dijken. Op dat ogenblik lieten sommige hoogwaardigheidsbekleders van het Romeinse Rijk op de heuvels langs de Moezel hun sublieme verblijfplaatsen optrekken. Op die manier drukten de Romeinen vier eeuwen lang hun stempel op de streek en op de cultuur. Dus als u van geschiedenis houdt, zal een bezoek aan de beroemde Romeinse weg u dolblij maken. Te voet, met de fiets of met de auto: alle middelen zijn goed om een dag door te brengen in het spoor van de Romeinen. Dit beroemde historische parcours dat u langs talloze Gallo-Romeinse sites brengt, begint in Dalheim. Er zijn nog meerdere getuigen van de architectuur uit de Romeinse tijd te zien. Eerst en vooral
zijn er de restanten van het Vicus Ricciacum in de buurt van Dalheim met een amfitheater waar er in die tijd spektakels plaatsvonden met meer dan 3500 toeschouwers. Het publiek kwam toen zelfs uit de veraf gelegen steden Metz en Trier! Het Romeinse theater wordt beschouwd als het best bewaarde ten noorden van de Alpen. Op het traject kan u alle restanten uit de Romeinse tijd ontdekken: een pers, en een grafkamer in BechKleinmacher, een antieke sarcofaag in Schwebsange, een grafmonument van een wijnhandelaar in Remerschen, een archeologisch park met een Romeinse stad, een Gallo-Romeins theater en een adelaarsmonument in Dalheim. Allemaal plaatsen die u kan ontdekken op een parcours dat u ook tal van prachtige landschappen te bieden heeft: zover het oog reikt, ziet u de talloze wijngaarden van de streek langs de hellingen.
MISELER TIPS
Leef zoals de Romeinen! De vzw Ricciacus Frënn ontvangt u graag in het documentatiecentrum in Dalheim. Dat is van juni tot oktober alle weekends open van 15 tot 18 uur om u in te wijden in de Romeinse tijd. Op elke eerste zondag van de maand (van juni tot oktober) is er voor het grote publiek een twee uur durend geleid bezoek aan het archeologische park in Dalheim. Meer informatie op www.ricciacus.lu en www.strasse-der-roemer.lu
49
MISELERLAND Nature MISELERLAND Natuur
Escapades Uitstapjes in de natuur
nature
natuur
Miselerland Nature
Miselerland Natuur
Escapades
Uitstapjes in de natuur Het Miselerland is het land van de natuur. Zowel beginnende als ervaren wandelaars vinden er hun gading. Door de talloze thematische wandelpaden kan u er een onnoemelijk aantal soorten fauna en flora ontdekken. Dit zijn de plekken waar alles zo is ingericht dat de wandelaar er zich makkelijk kan oriënteren: bewegwijzerde paden, pijlen, een duidelijke, informatieve etikettering die voldoende toelichting biedt. Sommige paden zijn op didactische of pedagogische wijze geconcipieerd: zo kunnen wandelaars van alle leeftijden de natuur ontdekken met al hun zintuigen! In alle toeristische informatiepunten in de streek zijn gedetailleerde brochures verkrijgbaar.
Le Miselerland est un pays « Nature ». Amateurs ou promeneurs avertis y trouveront leur compte. Les nombreux sentiers thématiques pédestres permettent de découvrir d’innombrables espèces de faunes et de flores. Ce sont des lieux où tout est aménagé pour que le promeneur se repère facilement : chemins balisés et fléchés, système d’étiquetage clair, informatif et explicatif. Certains sont conçus de manière didactique ou pédagogique : une découverte de la nature par tous les sens et pour tous les âges ! Des dépliants détaillés sont disponibles dans tous les points info touristiques de la région.
1
Toute autre particularité naturelle de la région constitue le Jardin Méditerranéen à Schweb52
sange dans lequel on trouve des figues, kiwis, plaqueminiers et beaucoup d’autres plantes atypiques pour la région. Ce jardin sert d’exemple vivant et pédagogique de l’horticulture écologique et de la protection de la nature et de l’environnement. Une visite en vaut le détour ! Continuez votre balade dans la réserve naturelle Haff Réimech à Remerschen qui abrite des richesses ornithologiques et florales. Ancienne zone de gravières, la réserve naturelle s’étend sur une surface de 80 ha, compte une trentaine d’étangs et abrite près de 220 espèces d’oiseaux. Dans l’arrière-pays mosellan, le centre d’accueil « A Wiewesch », ancienne ferme rénovée dans le village pittoresque de Manternach, propose la découverte du monde rural aux visiteurs. Aux portes du centre se situe la réserve naturelle Manternacher Fiels qui s’étend sur 132 ha le long de la vallée de la Syre. De nombreux sentiers didactiques permettent de découvrir une région, où subsiste entre autres un des habitats prioritaires du réseau européen Natura 2000, la forêt de ravin. Cette dernière est unique au niveau national, de par sa taille et son état naturel. Découvrez le paysage rural, l’histoire et la culture, observez l’agriculture extensive, l’apiculture, la fruiticulture et l’épuration de l’eau…et de nombreuses vues panoramiques agrémentent votre parcours.
MISELER TIPS 2
3
Des sources d’énergie au naturel ! Le Parc de l’Énergie situé à Remerschen, vous propose une visite guidée du bâtiment et vous donne une idée précise des techniques mises en œuvre. Une exposition vous informera davantage sur l’efficacité énergétique et les sources d’énergie renouvelables. Vous avez en outre l’occasion de visiter l’éolienne du Parc de l’Énergie. Le Parc de l’Énergie à Remerschen est ouvert à tous le dimanche de 14h30-17h30 (sauf les jours fériés). Informations pratiques sur www.myenergy.lu ou par T. +352 8002 1190.
Een andere natuurlijke bijzonderheid van de streek bevindt zich in Schwebsange, namelijk een tuin die in het teken van de Middellandse Zee staat en waar u vijgenbomen, kiwistruiken, dadelpruimenbomen en tal van andere planten aantreft die atypisch zijn voor de streek. Die tuin dient als levend en pedagogisch voorbeeld voor de ecologische tuinbouw en voor de bescherming van de natuur en van het milieu. Is ongetwijfeld een omweg waard! Zet uw tocht voort in het natuurdomein Haff Réimech in Remerschen dat heel wat ornithologische rijkdommen en uitzonderlijke flora te bieden heeft. Dit natuurgebied, dat in het verleden een grindgroeve was, strekt zich over 80 ha uit, telt een dertigtal vijvers en biedt aan bijna 220 vogelsoorten een verblijfplaats. In het hinterland van de Moezel biedt het onthaalcentrum « A Wiewesch», een gerenoveerde oude hoeve in het schilderachtige dorpje Manternach, de bezoekers een blik op het plattelandsleven. Het centrum ligt vlak aan het natuurgebied Manternacher Fiels dat zich in de vallei van de Syre over een gebied van 132 ha uitstrekt.
Dankzij de talloze leerpaden kan u er een streek ontdekken die onder andere nog één van de prioritaire habitatgebieden uit het Europese netwerk Natura 2000 te bieden heeft, een ravijnbos. Dit is omwille van zijn afmetingen en omwille van zijn natuurlijke toestand uniek voor het hele land. Ontdek er het landschap, de geschiedenis en de cultuur. Observeer er de extensieve landbouw, de bijenteelt, de fruitteelt en de waterzuivering … samen met talloze vergezichten die u op uw tocht zullen vergezellen.
1 Jardin Méditerranéen, Schwebsange 2 Verger didactique, Manternach 3 Haff Réimech, Remerschen
MISELER TIPS Natuurlijke energiebronnen! In het Energiepark in Remerschen kan u deelnemen aan een geleid bezoek van het gebouw. Zo krijgt u een zeer nauwkeurig beeld van de technieken die er zijn gebruikt. Een tentoonstelling zorgt voor bijkomende informatie over energie-efficiëntie en over hernieuwbare energiebronnen. U krijgt ook de gelegenheid om de windmolen van het Energiepark te bezoeken. Het Energiepark in Remerschen is voor het grote publiek geopend op zondag van 14.30 uur tot 17.30 uur (behalve op feestdagen). Praktische informatie op www.myenergy.lu of per T. +352 8002 1190.
53
Carnet du voyageur notitieboekje van de reiziger
Adresses utiles Nuttige adressen
carnet du voyageur
notitieboekje van de reiziger
Adresses utiles Nuttige adressen Tourist Info Museé du Vin Ehnen
Tourist Info Mondorf –les-Bains
115, route du Vin
L-5610 Mondorf-les-Bains
L-5416 Ehnen www.visitmoselle.lu info@visitmoselle.lu April – end of october : 9h30 – 11h30, 14h00 – 17h00
26, av. des Bains
www.mondorf.info Tu – Sa: 9h00 – 12h00, 13h00 – 18h00 Su (april – end of september): 14h30 – 18h30
Closed on Monday
Tourist Info Centre Européen Schengen
DeutschLuxemburgische Tourist Info
rue Robert Goebbels
Moselstrasse 1
L-5444 Schengen
D-54308 Langsur
www.schengen-tourist.lu
www.lux-trier.info
info@schengen-tourist.lu
Mo – Fr: 9h00 – 17h00
Sa, Su and on holidays
Sa and holidays
11h00 – 18h00
10h00 – 14h00
Verblijfplaats
Pour « vivre » réellement le Miselerland de l’intérieur, rien de mieux qu’une étape de quelques jours dans la région. Il y en a pour tous les goûts, de l’hôtel de luxe aux petites maisons de charme en passant par les auberges de jeunesse et les endroits de camping.
Om het Miselerland echt van binnen uit te «beleven», is er geen betere oplossing dan een verblijf van enkele dagen in de streek. Iedereen vindt er een verblijf naar zijn gading. De mogelijkheden gaan van een luxehotel over een jeugdherberg of een kampeerterrein tot een klein charmant huisje.
Tous les hôtes s’évertueront à vous faire sentir chez eux comme à la maison !
April – October
Tu – Fr: 10h00 – 18h00
Hébergements
Alle gastheren en gastvrouwen zullen zich inspannen om ervoor te zorgen dat u zich bij hen thuis voelt!
November – march Mo – Fr: 11h00 – 16h00
Tourist Info Grevenmacher
Tourist Info Remich
Tourist Info Wellenstein
10, route du Vin
4, rue Enz
3, rue de la Source
L-6794 Grevenmacher
B.P. 14
L-5470 Wellenstein
sitg@pt.lu Mo – Fr: 8h00 – 12h00, 13h00 – 17.00
L-5501 Remich syndrem@pt.lu July – September
Sa (middle of may – sept) :
Mo – Su: 9h00 – 12h00,
10h00 – 15h00
13h00 – 18h00
Hotels
www.siw.lu Mo, Tu, We and Fr 8h30 – 11h30
Canach
Mondorf-les-Bains
Hotel Mercure Kikuoka Golf**** Scheierhaff L-5412 Canach
Hotel « Am Klouschter » 8, av. Marie-Adelaide L-5635 Mondorf-les-Bains
T. +352 / 26 35 41 F. +352 / 26 35 44 44 www.accorhotels.com H2898@accor.com
Ehnen Hotel Simmer*** 117, rte du Vin L-5416 Ehnen T. +352 / 76 00 30 F. +352 / 76 03 06 www.hotel-simmer.lu info@hotel-simmer.lu
Accès
day
month
2011
3DAYS N° 1001
GRATUIT à
plus de 50 attractions
GRATIS
Toegang tot meer dan 50 toeristische
touristiques
plaatsen
+ een uitvoerige brochure + gratis openbaar vervoer
+ een uitvoerige brochure + gratis openbaar vervoer
Hotel Bamberg 131, rte du Vin L-5416 Ehnen T. +352 / 76 00 22 F. +352 / 76 00 56 bamberg@pt.lu
Grevenmacher Hotel Simon’s Plaza**** 7, Potaschbierg L-6776 Grevenmacher T. +352 / 26 744-4 F. +352 / 26 744-744 www.simons-plaza.com info@simons-plaza.com
Prix / Prijs 1 Jour / Dag
11 E
22 E
2 Jours / Dagen
19 E
38 E
3 Jours / Dagen
27 E
54 E
Office NatiONal du tOurisme B.P. 1001 • L-1010 Luxembourg Fax 42 82 82-38 info@ont.lu
➙ www.luxembourgcard.lu 56
Mertert
T. +352 / 26 67 39 F. +352 / 26 67 34 99 www.am-klouschter.lu akmo@elisabeth.lu Hotel Beau-Séjour 3, av. Dr. Klein L-5601 Mondorf-les-Bains T. +352 / 26 67 75 F. +352 / 23 66 08 89 www.beau-sejour.lu hotel@beau-sejour.lu Hotel Casino 2000**** rue Th. Flammang L-5617 Mondorf-les-Bains T. +352 / 26 678 213 F. +352 / 26 678 229 www.casino2000.lu info@casino2000.lu Hotel du Grand Chef**** 36, av. des Bains L-5610 Mondorf-les-Bains T. +352 / 23 66 80 12 F. +352 / 23 66 15 10 www.grandchef.lu info@grandchef.lu Hotel Mondorf Parc Hotel**** Av. des Bains B.P. 52 L-5601 Mondorf-les-Bains T. +352 / 23 666 0 F. +352 / 23 66 10 93
Hotel Windsor**** 58, av. François Clement L-5612 Mondorf-les-Bains
Hotel Saint-Nicolas & Spa**** 31, Esplanade L-5533 Remich
T. +352 / 23 66 51 F. +352 / 23 66 53 33
T. +352 / 26 66 3 F. +352 / 26 66 36 66
Hotel Dolce Vita 4, av. Dr. Klein L-5630 Mondorf-les-Bains T. +352 / 23 66 80 73 F. +352 / 23 67 68 70 www.dolcevita.lu
Remich Auberge des Cygnes** 11, Esplanade L-5533 Remich T. +352 / 23 69 88 52 F. +352 / 23 69 75 29 www.cygnes.lu info@cygnes.lu Wellness Resort Domaine la Forêt**** 36, rte de l’Europe L-5531 Remich T. +352 / 23 69 01 F. +352 / 23 69 98 98 www.hotel-la-foret.lu laforet@pt.lu Hotel Esplanade** 5, Esplanade L-5533 Remich T. +352 / 23 66 91 71 F. +352 / 23 69 89 24
www.saint-nicolas.lu hotel@pt.lu Hotel des Vignes*** 29, rue de Mondorf L-5552 Remich T. +352 / 23 69 91 49 F. +352 / 23 69 84 63 www.hotel-vignes.lu info@hotel-vignes.lu Auberge Hostellerie des Pêcheurs 45, rte de Stadtbredimus L-5570 Remich T. +352 / 23 69 80 67 www.hostellerie despecheurs.lu huifeng@pt.lu
Stadtbredimus Hotel de l’Ecluse** 29, Wäistrooss L-5450 Stadtbredimus T. +352 / 23 61 91 -1 F. +352 / 23 69 76 12 www.hotel-ecluse.lu info@hotel-ecluse.lu Auberge du Château 11 Wäistroos L-5450 Stadtbredimus T. +352 / 26 66 41 49 F. +352 / 26 66 41 59 www.auberge-chateau.lu info@auberge-chateau.lu
Wormeldange Auberge Koeppchen 9, Berreggaass L-5485 WormeldangeHaut T. +352 / 76 00 46 1 F. +352 / 76 83 04
Schengen Hotel Château de Schengen**** 2, Beim Schlass L-5444 Schengen T. +352 / 23 66 38 F. +352 / 23 66 38-40 www.chateau-de-schengen.lu reception.schengen@ goeres-gruoup.com
Hotel Relais du Postillon*** 113, rue Principale L-5480 Wormeldange T. +352 / 76 84 85 F. +352 / 26 74 71 15 www.relaisdupostillon.lu relais@pt.lu
www.esplanade.lu info@esplanade.lu
www.mondorf.ludomaine@ mondorf.lu
Hotel Goedert*** 4, place de la Gare L-6674 Mertert T. +352 / 74 00 21 F. +352 / 74 84 71
57
Votre escale bien-être Envie de vous détendre? Besoin de vous relaxer l’espace d’une journée? Mondorf domaine Thermal saura vous satisfaire et vous surprendre par la qualité de ses installations et la variété des soins qu’il vous propose. Venez profiter des bienfaits de l’authentique eau thermale reconnue depuis 160 ans et plongez dans la piscine chauffée à 36°C. Prolongez votre détente dans les différents espaces de relaxation et découvrez les nouvelles terrasses situées aux abords de la piscine thermale ainsi que le bar le 36°C qui vous proposera boissons et petite restauration. Le domaine Thermal c’est aussi un espace unique de loisirs balnéaires entièrement dédié à votre bienêtre avec notamment 9 saunas, 2 hammams et une seconde piscine d’eau douce. Et que vous soyez un sportif confirmé ou souhaitiez vous remettre au sport, le domaine Thermal répondra à vos attentes. Avec plus de 130 appareils sur près de 1.800 m2, les 4 zones d’entraînement distinctes et progressives vous proposent les équipements les plus modernes et un encadrement à la carte par des professionnels hautement qualifiés. Sans conteste, l’offre la plus complète de la Grande région à découvrir sur mondorf.lu.
Mondorf domaine Thermal Avenue des Bains L-5601 Mondorf-les-Bains Grand-duché de Luxembourg T (+352) 23 666-666
mondorf.lu
Le bien-être depuis 1847
carnet du voyageur
notitieboekje van de reiziger
Campings
Holiday Homes Ehnen
Mertert
Stadtbredimus
Wecker
Grevenmacher
Schwebsange
Wasserbillig
Meublés de tourisme Guillon Margot & Dolizy Pit 2 épis / Bed&Bike
Leonardy Aly 25, rue du Port L-6685 Mertert
Meublés de tourisme Lauth-Hein Monique 3 épis
Kohnen-Engel Edmond 17, rue Härebierg L-6868 Wecker
Camping « De la Route du Vin » Cat. 1
Camping du Port Cat. 1 / Eco Label / Bed & Bike
Camping Schützwiese Cat. 1 / Eco Label
T. +352 / 71 04 65
rte du Vin L-6794 Grevenmacher
Wellenstein
T. +352 / 75 02 34 F. +352 / 75 82 75
T. +352 / 74 01 12 F. +352 / 74 94 47
5, Kiirchegässel L-5417 Ehnen T. +352 / 691 456 706
Manternach Gîtes ruraux Duhr-Arendt Robert 3 épis
www.distillerie.lu
6, Kreplinger L-5451 Stadtbredimus T. +352 / 23 69 86 36
Gîtes ruraux Syndicat d’Initiative 3 épis
Meublés de tourisme Recher Patricia 3 épis 3, rue de la Source L-5470 Wellenstein
Greiveldange
1, um Groestän L-6850 Manternach
Greiweldenger Leit asbl 4, op der Baach L-5426 Greiveldange
T. +352 / 71 02 20 F. +352 / 71 95 15
T. +352 / 23 66 91 94 www.greiweldengerleit.lu
Gîtes ruraux Zimmer-Steffen Marcel & Henriette 3 épis
7, am Bongert L-5451 Stadtbredimus T. +352 / 621 791 566
30, Syrdallstrooss L-6850 Manternach T. +352 / 71 01 81 F. +352 / 71 08 96
2, Burwee L-6839 Lellig T. +352 / 71 01 64 F. +352 / 71 01 64
Schwebsange Rosteck-Rischy Yvette 117, rte du Vin L-5447 Schwebsange T. +352 / 23 66 48 02 F. +352 / 23 66 48 02
www.siw.lu
www.ambongert.lu Gîtes ruraux Syndicat d’Initiative 3 épis
Lellig Gîtes ruraux Hellers-Braun Marianne 3 épis
T. +352 / 23 69 98 58 F. +352 / 23 69 98 59
28, Hamesfeld L-5451 Stadtbredimus T. +352 / 23 69 84 16 F. +352 / 26 66 03 62 Kertz Fernand 16, rue Dicks L-5451 Stadtbredimus T. +352 / 23 69 86 16 kertzf.@pt.lu
Welfrange Gîtes ruraux Limpach Justin 4 épis
5, Waassergaass L-5698 Welfrange T. +352 / 23 66 82 67 F. +352 / 23 67 60 50
41, rue des Romains L-6646 Wasserbillig
www.grevenmacher.lu/ tourisme/campings sitg@pt.lu
Mertert Camping du Parc Cat. 1 rue du Parc L-6684 Mertert
1, am Hafen L-5447 Schwebsingen T. +352 / 23 66 44 60 F. +352 / 23 66 53 05
www.camping-wasserbillig.lu info@camping-schuetzwiese.eu
www.camping-port.lu info@camping-port.lu
T. +352 / 74 81 74 F. +352 / 74 81 74 www.mertert.lu/tourisme
Youth Hostel Remerschen Youth Hostel Remerschen (Schengen) 31, rte du Vin L-5440 Remerschen T. +352 / 26 66 73 1 F. +352 / 26 66 73 2 www.youthhostels.lu remerschen@youthhostels.lu
Een top-jeugdherberg voor iedereen !
Une auberge grande classe pour tous !
Van kamers met terras en sanitaire voor familie‘s en alleen reizende tot slaapzalen voor schoolklassen en padvinders
De chambres avec terrasse et sanitaire pour familles et individuels aux dortoirs pour classes et scouts
- Kompleete conference en vergaderingsruimtes - Daggerechten, barbecues, buffets en snacks - Fietsverhuur en georganiseerde programma‘s voor groepen
- Salles de conférence et réunion - Plats du jour, barbecues, buffets et snacks - Location vélos et programme pour groupes
Youth Hostel Schengen/Remerschen 31, route de Vin L-5440 Remerschen
60
T. +352 / 74 05 43 F. +352 / 26 71 42 03
T. (+352) 26 66 731 F. (+352) 26 66 732 remerschen@youthhostels.lu
61
carnet du voyageur
notitieboekje van de reiziger
Restaurants
Restaurants
Dans le Miselerland, délimité par la rivière la plus importante du pays et son arrière-pays légèrement valloné, il fait bon vivre. Ses habitants, les Miseler, sont connus pour leur joie de vie et leur amour de leur contrée. Lors de leurs festivités traditionnelles comme les célèbres cavalcades de Remich et de Wasserbillig, le Riesling-Open ou encore la fête du raisin et du vin de Grevenmacher, il est évident que l’on sait s’amuser sur les bords de la Moselle.
Het is prettig verblijven in het Miselerland, dat grenst aan de Moezel, de belangrijkste rivier van ons land, en in het lichtjes heuvelachtige hinterland. De bewoners van deze streek, die de naam Miseler dragen, staan bekend voor hun levenslust en voor hun liefde voor de streek. Bij traditionele feesten zoals de beroemde cavalcades in Remich en in Wasserbillig, zoals Riesling-Open of de druiven- en wijnfeesten in Grevenmacher kan u zich vanzelfsprekend amuseren aan de oevers van de Moezel.
Les restaurateurs ont su tirer profit de cette convivialité pour l’allier à la gastronomie en intégrant à leur cuisine le meilleur des produits du terroir.
Visit us now at the restaurant „Pavillon Ecluse“...
De restauranthouders hebben hun voordeel gedaan met deze gezelligheid want zij koppelen deze gezelligheid aan de gastronomie door in hun keuken de allerbeste streekproducten te gebruiken.
Ahn
Altwies
Bech-Kleinmacher
Betzdorf
Canach
...and in Autumn 2012 www.hotel-ecluse.lu
Restaurant « Beim Klenge Wum » 1, rue de la Résistance L-5401 Ahn
Restaurant Kohn 13, rue de la Libération L-5631 Altwies
Restaurant Waistuff « A Possen » 4, Keesechgaessel L-5404 Bech-Kleinmacher
Relais du Château de Betzdorf 4, rue de Wecker L-6832 Betzdorf T. +352 / 71 07 41 F. +352 / 71 90 14
Restaurant Mercure Kikuoka Golf Scheierhaff L-5412 Canach
Hôtel-Restaurant l‘Ecluse L-5450 Stadtbredimus
T. +352 / 76 86 98 F. +352 / 26 74 70 05 www.beimklengewum.lu Restaurant Mathes 37, rte du Vin L-5401 Ahn T. +352 / 76 01 06 F. +352 / 76 06 45
T. +352 / 23 66 11 49 F. +352 / 23 66 11 49
T. +352 / 23 69 82 33 F. +352 / 26 66 40 19
29, Waistrooss fax +352 23 69 76 12 tel.+352 23 61 91-1 info@hotel-ecluse.lu
T. +352 / 26 35 41 F. +352 / 26 35 44 44
Yu Hai Ge 51, rte du Vin L-5405 Bech-Kleinmacher T. +352 / 26 66 46 40 F. +352 / 26 66 46 41
Ehnen
Ellange-Gare
Grevenmacher
Restaurant Simmer 117, rte du Vin L-5416 Ehnen
Restaurant La Rameaudière 10, rue de la Gare L-5690 Ellange-Gare
Restaurant l’Etage 7, Potaschbierg L-6776 Grevenmacher
T. +352 / 76 00 30 F. +352 / 76 03 06
www.restaurant-mathes.lu
www.hotel-simmer.lu
T. +352 / 23 66 10 63 F. +352 / 23 66 10 64
T. +352 / 26 744-4 F. +352 / 26 744-744
T. +352 / 76 00 22 F. +352 / 76 00 56 Restaurant Chinois Fu-Zhou 6, rue Frongaass L-5417 Ehnen T. +352 / 26 74 77 32 F. +352 / 26 74 77 32
11 Route du Vin L-5450 Stadtbredimus
Ellange E Klenge Gudde Maufel 1, rte de Remich L-5690 Ellange
Actuellement nouveaux exploitant de l’Auberge du Château – Stadtbredimus nous ne cessons de vouloir faire évoluer notre établissement. Après avoir embelli la salle de restaurant et rénové les chambres. Nous proposons une cuisine de qualité à notre clientèle ainsi qu’ un cadre pleinement agréable et dans l’air du temps au bord de la Moselle. 62
T. +352 / 23 66 09 82 F. +352 / 26 67 05 28
Ersange Scaramouche 7, rte de Remich L-5423 Ersange T. +352 / 35 66 75 F. +352 / 35 67 10
T. +352 / 75 94 87 F. +352 / 75 94 89
www.simons-plaza.com
Restaurant Blannen Theis 9, Grand-Rue L-6730 Grevenmacher
Restaurant des Bâteliers 10, rte du Vin L-6794 Grevenmacher
T. +352 / 26 72 92 94 F. +352 / 26 72 92 95
www.larameaudiere.lu Restaurant Bamberg 131, rte du Vin L-5416 Ehnen
Restaurant Lychees 20, rte de Thionville L-6791 Grevenmacher
T. +352 / 26 74 58 80 F. +352 / 26 74 58 81
Dragon Vert 4, rue de la Gare L-6731 Grevenmacher
Restaurant Belle-Vue 3, Kurzacht L-6740 Grevenmacher
T. +352 / 75 88 50 T. +352 / 75 94 23
T. +352 / 75 06 14 F +352 / 75 92 38
Govers 15, rue de Luxembourg L-6750 Grevenmacher
Restaurant Pizzeria Romain 7, rue de Thionville L-6791 Grevenmacher T. +352 / 75 01 07 F. +352 / 75 88 30
Princesse Marie-Astrid – Bateau de Plaisance 10, rte du Vin L-6794 Grevenmacher T. +352 / 75 82 75 F. +352 / 75 56 66 www.marie-astrid.lu Brasserie Raphaël 4, place du Marché L-6755 Grevenmacher T. +352 / 26 72 92 91 Saison’Art 15, rte de Thionville L-6791 Grevenmacher T. +352 / 26 72 90 66
T. +352 / 75 01 37 Kulturcafé 54, rte de Trèves L-6793 Grevenmacher
Tomela 32, Grand-Rue L-6730 Grevenmacher T. +352 / 75 82 84 F. +352 / 75 82 84
T. +352 / 26 74 64 24 Restaurant Chinois Huang-Chao 16, rte du Vin L-6794 Grevenmacher T. +352 / 75 91 13 F. +352 / 26 72 94 45
Brasserie Maacher Stuff 21, rte de Thionville L-6791 Grevenmacher T. +352 / 75 84 99
63
carnet du voyageur
Machtum
Manternach
Restaurant Auberge du Lac 77, rte du Vin L-6841 Machtum
Saveur Asia 3, op der Gare L-6850 Manternach
T. +352 / 75 02 53 F. +352 / 75 88 87
T. +352 / 71 00 07 F. +352 / 71 00 07
Restaurant Chalet de la Moselle 35, rte du Vin L-6841 Machtum
Mertert Restaurant Goedert 4, Place de la Gare L-6674 Mertert
T. +352 / 75 91 91 F. +352 / 26 74 55 91 www.chaletdelamoselle.lu
T. +352 / 74 0021 F. +352 / 74 84 71
notitieboekje van de reiziger
Restaurant Joël Schäffer 1, rue Haute L-6680 Mertert
Restaurant Purple Lounge rue Th. Flammang L-5617 Mondorf-les-Bains
Restaurant Algarve 24, rte de Luxembourg L-5634 Mondorf-les-Bains
T. +352 / 26 71 40 80 F. +352 / 26 71 40 81
T. +352 / 26 678 213 F. +352 / 26 678 229
T. +352 / 23 66 78 31
www.joel-schaeffer.lu
www.casino2000.lu
Restaurant Chinois City Dragon 2, rue du Parc L-6684 Mertert T. +352 / 26 74 05 46 F. +352 / 26 71 44 08 Restaurant Le Chesnoy 20-24 rte de Wasserbillig L-6686 Mertert T. +352 / 74 87 50 F. +352 / 74 92 20 Restaurant Da Massimo 2, rue Sandkaul L-6677 Mertert T. +352 / 26 74 03 03 F. +352 / 26 74 03 02
Mondorf-les-Bains
propr. Thein Frank jeu de quilles fermé lundi et mardi, sauf jours fériés 1, Saangewee | L-5698 Welfrange Tél.: 23 66 82 61 | Fax: 23 66 15 34
www.aschmatten.lu
Restaurant Le Manège rue Th. Flammang L-5617 Mondorf-les-Bains T. +352 / 26 678 213 F. +352 / 26 678 229 www.casino2000.lu Restaurant Grand-Chef 36, avenue des Bains L-5610 Mondorf-les-Bains T. +352 / 23 66 80 12 F. +352 / 23 66 15 10 www.grandchef.lu Restaurant De Jangeli rue Dr. E. Feltgen L-5601 Mondorf-les-Bains T. +352 / 23 66 65 25 F. +352 / 66 10 93 www.mondorf.lu
Restaurant Le Nid-Gourmand
Bistro Maus Kätti Parc Thermal L-5610 Mondorf-les-Bains
3, av. Dr. Klein L-5601 Mondorf-les-Bains
T. +352 / 23 66 6-530
T. +352 / 26 67 75 F. +352 / 23 66 08 89
www.mondorf.lu
www.beau-sejour.lu
Restaurant Windsor 58, av. François Clement L-5612 Mondorf-les-Bains
Restaurant Les Roses rue Th. Flammang L-5617 Mondorf-les-Bains
T. +352 / 23 66 51 F. +352 / 23 66 53 33
T. +352 / 23 61 1-410 F. +352 / 26 67 8 229
www.windsor.lu
www.algarve.lu Restaurant Pizzeria Vitali 39, av. François Clement L-5612 Mondorf-les-Bains T. +352 / 23 66 80 44 T. +352 / 66 11 26 Restaurant L’Antre-Nous 58, avenue François Clement L-5612 Mondorf-les-Bains T. +352 / 23 67 64 80 F. +352 / 23 67 64 96 Restaurant Pizzeria Belle Fontaine 17, av. des Bains L-5610 Mondorf-les-Bains T. +352 / 23 66 83 56 F. +352 / 23 67 07 77 Restaurant Gui-Lin 6, av. des Bains L-5610 Mondorf-les-Bains T. +352 / 23 66 14 84 F. +352 / 23 66 14 85 Restaurant Amitie 8, rue Dicks L-5615 Mondorf-les-Bains T. +352 / 23 66 16 07 F. +352 / 26 67 20 50 Brasserie Les Arcades 5, av. Lou Hemmer L-5627 Mondorf-les-Bains T. +352 / 26 67 29 14
Brasserie de la Poste 27, allée Saint Christophe L-5612 Mondorf-les-Bains T. +352 / 26 67 12 77 F. +352 / 26 71 03 49 Cafée Lorrain 6, av. François Clément L-5612 Mondorf-les-Bains T. +352 / 23 66 81 31 Chalet Am Brill av. Marie-Adélaïde L-5635 Mondorf-les-Bains T. +352 / 23 66 08 77 F. +352 / 26 67 14 77 Le Paris 3, av. des Bains L-5610 Mondorf-les-Bains T. +352 / 23 66 86 30 F. +352 / 26 67 04 47
Olingen Fu Kang 2, rue de Rodenbourg L-6950 Olingen T. +352 / 26 78 70 40
Restaurant Zhong-Hua 15, rue de l’Eglise L-5530 Remich
Aventore 42, quai de la Moselle L-5553 Remich
T. +352 / 23 69 01 F. +352 / 23 69 98 98
T. +352 / 23 69 82 02
T. +352 / 27 07 59 89
Restaurant Da Vinci 10, Quai de la Moselle L-5553 Remich
Restaurant Beau Séjour 30, quai de la Moselle L-5553 Remich
T. +352 / 27 07 58 89
T. +352 / 23 69 81 26 F. +352 / 23 66 81 26 30
www.hotel-la-foret.lu
Remerschen Restaurant-Bistro Gourmand 77, rte du Vin L-5440 Remerschen T. +352 / 26 66 57 93 F. +352 / 26 66 57 94 www.bistrotgourmand.lu Le Chalet zone de sport et loisirs Breicherwee L-5441 Remerschen
www.byparis.lu
T. +352 / 26 66 51 91 F. +352 / 26 66 51 79
La Roseraie Am Park, av. des Bains L-5610 Mondorf-les-Bains
Remich
T. +352 / 23 66 69 78 F. +352 / 26 67 20 07
Restaurant de la Forêt 36, rte de l’Europe L-5531 Remich
Restaurant des Cygnes 11, Esplanade L-5533 Remich T. +352 / 23 69 88 52 F. +352 / 23 69 75 29 www.cygnes.lu
Restaurant Esplanade 5, Esplanade L-5533 Remich T. +352 / 23 66 91 71 F. +352 / 23 69 89 24 www.esplanade.lu Restaurant Lohengrin 31, Esplanade L-5533 Remich T. +352 / 26 66 3 F. +352 / 26 66 36 66 www.saint-nicolas.lu Restaurant du Pressoir 29, rue de Mondorf L-5552 Remich T. +352 / 23 69 91 49 F. +352 / 23 69 84 63 www.hotel-vignes.lu Restaurant la Croisette 4, Quai de la Moselle L-5553 Remich T. +352 / 26 66 05 05 F. +352 / 26 66 05 06 www.lacroisette.lu
Restaurant Fuli et Sushi Bar 19, Esplanade L-5533 Remich
Friture de la Moselle 2, quai de la Moselle L-5553 Remich
T. +352 / 26 66 40 77 F. +352 / 26 66 40 77
T. +352 / 23 69 86 85 F. +352 / 23 69 77 85
Restaurant Pro Arte 55, rue de Maacher L-5550 Remich
Restaurant Gandhi 32, rue de Macher L-5550 Remich
T. +352 / 26 66 07 80 F. +352 / 26 66 07 81
T. +352 / 26 66 48 51 F. +352 / 40 24 36
www.proarte.lu Restaurant Poseidon rte du vin L-3545 Remich T. +352 / 26 66 47 25 F. +352 / 26 66 42 25 Restaurant-Brasserie Quai 14 14, Quai de la Moselle L-5553 Remich T. +352 / 23 69 95 95 F. +352 / 23 69 72 36
Navitours quai de la Moselle L-5553 Remich T. +352 / 75 84 89 F. +352 / 75 04 59 www.navitours.lu Villa La Belle-Rive 49, rte de Stadtbredimus L-5570 Remich T. +352 / 27 07 56 77 F. +352 / 27 07 56 22
www.casino2000.lu
64
65
carnet du voyageur Restaurant chinois des Pêcheurs 45, rte de Stadtbredimus L-5570 Remich T. +352 / 23 69 80 67 F. +352 / 23 69 80 67 Restaurant Pavillon St. Martin 53, rte de Stadtbredimus L-5570 Stadtbredimus T. +352 / 23 66 91 02 F. +352 / 23 69 9779 www.pavillonstmartin.bizz.lu
Roodt/Syre Fern 37 1, rte de Luxembourg L-6910 Roodt-sur-Syre T. +352 / 26 78 74 56 F. +352 / 26 78 74 56
Schengen Restaurant chinois le Hôte Distingué 58, Wäistrooss L-5445 Schengen
De Schengener Restaurant 3, Waistrooss L-5445 Schengen T. +352 / 26 66 58 54 F. +352 / 26 66 58 55 www.deschengener.lu
Wasserbillig
Restaurant Kinnen 32, rte de Luxembourg L-6633 Wasserbillig T. +352 / 74 00 88 F. +352 / 74 01 08
Café-Restaurant Oudill 52, Waistrooss L-5445 Schengen
Restaurant Bella Calabria 2, rte de Luxembourg L-6633 Wasserbillig
T. +352 / 26 66 57 61 F. +352 / 26 66 57 61
T. +352 / 74 83 85 F. +352 / 74 92 02
Schwebsange
Brasserie Am Neien Anker 17, Esplanade de la Moselle L-6637 Wasserbillig
Brasserie du Port port, rue du Port L-5447 Schwebsingen T. +352 / 26 66 57 64 F. +352 / 26 66 57 63
Stadtbredimus Auberge du Château 11, Waistrooss L-5450 Stadtbredimus T. +352 / 26 66 41 49 F. +352 / 26 66 41 59
T. +352 / 26 74 04 45 F. +352 / 26 74 04 45 Restaurant Aquarium 1, rue des Pépinières L-6645 Wasserbillig T. +352 / 74 92 15 aquarium.wasserbillig.lu Fuhua 53, Grand-Rue L-6630 Wasserbillig
Ginyinfeng 31, Grand-Rue L-6630 Wasserbillig
Restaurant Château de Schengen 2, Beim Schlass L-5444 Schengen
T. +352 / 23 61 91 1 F. +352 / 23 69 76 12
T. +352 / 74 95 62 F. +352 / 74 95 62
T. +352 / 23 66 38 30 F. +352 / 23 66 38 40
Restaurant An der Tourelle 12, rte du Vin L-5450 Stadtbredimus
www.goeres-group.com
www.ecluse.lu
T. +352 / 23 69 85 11 F. +352 / 23 69 85 12 www.tourelle.lu
A Schmatten 1, Saangewee L-5698 Welfrange
»Äre Privatwënzer, de Garant fir Qualitéit«
T. +352 / 23 66 82 61 F. +352 / 23 66 15 34 www.aschmatten.lu
Wormeldange Restaurant Koeppchen Berreggaass L-55485 Wormeldange-Haut T. +352 / 76 00 46 1 F. +352 / 76 83 04 Ristorante Carrozza 113, rue Principale L-5480 Wormeldange T. +352 / 76 84 85 F. +352 / 26 74 71 15 W-Lounch 35, route du Vin L-5481 Wormeldange T. +352 / 26 74 76 52
T. +352 / 74 96 28
Restaurant de l’Ecluse 29, Wäistrooss L-5450 Stadtbredimus
T. +352 / 26 66 53 77 F. +352 / 26 66 53 78
Welfrange
Hengen 2, rte d’Echternach L-6617 Wasserbillig T. +352 / 74 00 68 Op der Réimerbréck 65, Grand-Rue L-6630 Wasserbillig T. +352 / 26 71 46 87 Restaurant La Frégate 7, Esplanade de la Moselle L-6637 Wasserbillig T. +352 / 74 87 27-1 F. +352 / 74 87 27-28
66
www.privatwenzer.lu