30.4.2010
15:08 Uhr
Seite 1
atelier heinzelmann asw
bestof_winterthur_cover_f10:cover_bestOfwinti_08
"Ich weiss, wie man einen Hummer aufgabelt ." Sonja, 26, Chef de Service
partner of
www.winterthur-tourismus.ch
Fr端hling/Sommer 2010 spring/summer 2010
Mein National. Ihr Treffpunkt. www.national-winterthur.ch
30.4.2010
15:08 Uhr
Seite 1
atelier heinzelmann asw
bestof_winterthur_cover_f10:cover_bestOfwinti_08
"Ich weiss, wie man einen Hummer aufgabelt ." Sonja, 26, Chef de Service
partner of
www.winterthur-tourismus.ch
Fr端hling/Sommer 2010 spring/summer 2010
Mein National. Ihr Treffpunkt. www.national-winterthur.ch
Seite 2
Stadt Winterthur | Winterthur City S12 S29
0
El
68
t r.
le
le
Ei
Gr
eg w
gg de k ic ch dl
i ur
t ik
er nd s t r . er eha do us rf
rf se as
f
Ge
nt
m
ei
At
or rd be O
Do
rf
t r. ls hu sc
tz
tt
la
re
tp
eb
or
nn
Sp
e il
tt
w
hü
en
Berg
Go
eg
tz
el
en Se s
er
hl
ha
bü
rc
tz hü
9
Sc
o
Thaa Klösterli Iberg
ro
li
en
lg
ss
9 Klösterli Iberg
g
lo
en
Ki
er
en
of
Ha
gh
Sennhof-Kyburg
rf
ck
9
Do
au lh hu Sc
9 Eidberg
nz
ei
Ze
st
S7 S8 S11 S12 S16
Oberseen
db
St
11 Steig
Grüntal
Zi
er as W
en Se rf do er nt Hi
12 Bruderhaus
Stocken
© ZVV/PostAuto Region Zürich/12.2008/Winterthur
er
ts En
3 Oberseen Post Seen Zentrum Seen
S26
al W Gu
Seen
ik
t r.
er
ls Jo
na
s
Fu
he
ke
or St
Irc
üc br ch
en
5
rr
Bruderhaus
Tolhusen
Ei
Steig
Po 662
2 Seen 9 Seen
Seen
Bi
Steigmühle
Freizeitanlage
76 7
um
t
De
ut
Fo
De
St. Urban
3
2
Auwiesen
Hofacher
bl
sh
üz
al
en
sc
st
r.
hu
ls
hu sc be
nz la Pf
m ru nt ze to
Etzberg
12
Auenrain
Ziegeleiweg
Ba
in bl Zü se
st lm 0
Pa er w
Ge
14
1
660
Strahlegg
po
al
St äf fe Ba lis t r. h He nh g i of
e ss ra
or rt be O
1
ie bw
nt hö
Rudolf Diesel
6
Sc
R ÄT ERSCHEN
Scheidegg
Brudertobel
Finken-Rain BRÜTTEN
Tarifzone 20 Stadt Winterthur
© Hallwag Kümmerly+Frey AG, Schönbühl-Bern
te
S-Bahn-Haltestelle/ Bahnhof Umsteigehaltestelle Bus/Bahn
Rosenau
ELSAU
14 Bhf. Hegi
5
Zeughaus 4 Breite
Töss
S35
Räterschen
Grüze-Märkte
3
4
Töss
Hegi
S2
Re
er O
Gr
l ita Sp 10
eg n se
ie
Technikum
ei
Gemeindegrenze
üe gr in Le
Br t r. ll s
Te
Ohrbühl
2
Tössfeld
Ebnet Pestalozzistrasse
14
2 S1
Fr
12
Gaswerk
Schwimmbad Töss
Bolrebenweg
gi i Ch m G li- er He n gi
se as ng un
w er nt Hi
ls ge Nä
iw dl
Loki
g r. st we rm m Tu b a u ss
Haltestelle nur in Pfeilrichtung bedient Linie verkehrt nur in einer Richtung
He
se as tr ls ch
ie
Bl
sl
i
um
Ba
en
Fe
ld
au
te
ta
l
el rf be O
ee
en
be 61 rw 5 in 61 te rt 1 S c ens hu h l t r. r os M üh s ac le ke He r gi
ss st
d
Lo
or
z at pl
s os
en
hl Sc
Li n ei
hl
st
Hauptbahnhof
Dättnau
Endhaltestelle
ub
e
ie Fr
se ie w
hn
ng
ba
nd
Au
to
La
hu g er os
sb
4
5 Dättnau
Bä
of dh
en n
ng
ül W
ra
en f li
lte
nr
eb
W Sc
a
af
Grüze
ic
11
Br
S-Bahn
RÜMIKON ZH
Hofackerstr.
15 Bhf. Hegi
Nu
S8
WIESENDANGEN
680
n ke
Sw
le
ai üc
al 7
Brühleck
1 Töss
611 610
Dorf
Industriepark
Br
s
e
st
r.
ss
st
os
m
ga
au
id
eu
th
hm
ad
Sc
us
hl
Sulzer
Gr
-
15
St
2
M
en
er
5
tr
f
Sc
sc
ck
d an hl Ho eg w
la ad
or
ik
rf
in
Winterthur
Bezirksgebäude
Waldheim Bus
615
Hegifeld
do
ch
Ta
Haldengut 6 67
5
rd er
Kl tt
f
10
Musikschule
St
66
te ss
Fa
n
ho
el
eg
0 67
Un Au
n
r
hn er
w
Bü
er
s
ck
m
re
sa
se
is
Ba
ie
to
w
er
lt
Ge
be
e
eg
ul
liw
ch
d ba ei n Fr ge n f li
ül
ge
m
hi
Rö
Im O
m
ss
W
um
on
Bä
nt
Ha
Ka
5
Le
Technorama
10 Bhf. Oberwinterthur
WINTERTHUR
Zentrum Töss
15
610
Guggenbühl
Sc
Ha
3
66
1 S4
in
S12 S29
er nb se Ro
n ge an fz ol
0 67
Bettenplatz
Hardau
Bahnhof Wülflingen
5 Technorama
Pfaffenwiesen
2
Niederfeld
W
g
st i
Al
sl
te
äs
Po
fg
Zinzikon
3 Bettenplatz
Schulhaus Wyden
f ho n hn g e Ba dan n
se
Pflegezentrum Oberi
2 Wülflingen
7
7 Bhf. Wülflingen
ie
ol Tössallmend
Attikon
W
1
W Herrgass
S3
Wallrüti
Ober winter thur NEFTENBACH
S8
615
1 Oberwinterthur
Schützenhaus
Hi
S16 S33
Reutlingen Ober-Ohringen
Riet bei Neftenbach
fl
15:08 Uhr
ül
30.4.2010
W
bestof_winterthur_cover_f10:cover_bestOfwinti_08
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 1
welcome Herzlich willkommen in Winterthur! Sie sind eingeladen mit uns auf die Picknick-Tour zu kommen. In Winterthur spenden grüne Stadtlungen und Panorama offenbarende Aussichtspunkte Erholung. Die neue Velo-Tour führt Sie auf die Spuren von Burgen, Schlössern und Klöstern. Packen Sie Ihr Picknick ein und entdecken Sie die Stadt und Region per Velo. Und am Abend bieten wir Ihnen ein wadenschonendes und unverwechselbares Kulturprogramm – nur die Lachmuskeln werden nicht geschont.
Herzlichst,
Remo Rey, Direktor Winterthur Tourismus
Welcome to Winterthur! You are invited to join us on a picnic tour. In Winterthur, green spaces and gorgeous panoramic views offer the perfect chance for refreshment and relaxation. The new cycle tour will take you on an exciting journey featuring fortresses, castles, and cloisters. Pack yourself a picnic, and discover the city and region on a bicycle. In the evening, we offer you an unforgettable cultural programme that may be easy on your calves, but it will certainly give your laugh muscles a good workout. Sincerely
Remo Rey, Director Winterthur Tourismus
>BEST OF WINTERTHUR >1
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
sten e u NeĂŠatio Cr
Blanc & Noir Truffes au Champagne Confiserie SprĂźngli Telefon +41 44 224 47 11 bestell-service@spruengli.ch www.spruengli.ch
Seite 2
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 3
contents Impressum BEST OF – WINTERTHUR Official City Guide of Winterthur www.winterthur-tourismus.ch Herausgeber/Publisher sis consulting by simona schorno Am Bach 6 8352 Elsau-Räterschen Phone +41 52 363 10 10 www.sisconsulting.ch Verlagsleitung/Publishing Director Simona Schorno simona@sisconsulting.ch Anzeigen/Advertising Simona Schorno Redaktion/Editorship Foto/Photo Karin Schmidt 8104 Weiningen info@designzauber.ch Übersetzung/Translation Translation Probst Winterthur/Lausanne/Schaffhausen www.translation-probst.com
top events
6
great places art & culture map
10 12 16+17
excursions map
18 20
shopping beauty & health map
23 33 36+37
restaurants coffee & tea houses restaurants around winterthur map
39 47 48 52+53
hotels nightlife map
55 58 62+63
important information
64
Design atelier heinzelmann Werbeagentur asw 8400 Winterthur www.heinzelmann.com
public transport internet addresses
67 68
Auflage/Circulation 60 000 (2010–2011)
Legende / legend
Erscheinung/Issue 2 x jährlich (à 30 000 pro Ausgabe) Der Inhalt von BEST OF – WINTERTHUR hat rein informativen Charakter, keine rechtliche Verbindlichkeit und beruft sich nicht auf Vollständigkeit. Der redaktionelle Inhalt des BEST OF – WINTERTHUR (Bild- & Text) entspricht den Vorlagen von Winterthur Tourismus sowie den Recherchen des Verlages.
rollstuhlgängig / wheelchair accessible Hunden Zutritt erlaubt / pets allowed mit Parkplatz / with parking mit Terrasse / Garten / with terrace / garden Ab 1. Mai 2010 gilt im Kanton Zürich in Innenräumen von Gastronomiebetrieben Rauchverbot. From 1 May 2010, a general ban on smoking comes into effect within the Canton of Zurich.
>BEST OF WINTERTHUR >3
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
Auf den Spuren von Burgen, Schlössern & Klöstern
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 4
Fahrrad-Tour ab CHF 262.00 tungen ach inklusive 2 Übern & Gepäcktransport
Gruselgeschichten hören, Bier brauen, Weine degustieren, Fernsicht geniessen: Entdecken Sie mit dem Fahrrad in 3 Etappen die Burgen, Schlösser und Klöster zwischen Winterthur, Schaffhausen und Frauenfeld.
Information & Buchung: www.winterthur-tourismus.ch Telefon +41 52 267 67 00
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 5
about about winterthur Die Römer nannten ihre Siedlung Vitudurum, um 1180 ist die Stadt urkundlich belegt. Heute ist Winterthur die sechstgrösste Stadt mit dem grössten zusammenhängenden Waldgebiet des Kantons Zürich. Die Stadt gilt als Wiege der Schweizer Maschinenindustrie, die sie bis in die 1980er-Jahre prägte. Aus dem einstigen Industriezentrum, dem Sulzer-Areal in der Stadtmitte, sind die grossen Industriebranchen ausgezogen und die Industriehallen wurden Zug um Zug neu belebt, unter anderem mit einer sehr lebendigen Party- und Musiktheaterszene. Einen speziellen Namen macht sich Winterthur als Theater- und Kulturmetropole. Der hohe Familienanteil der Bevölkerung spricht für die ausgezeichnete Wohnkultur. The Romans called their settlement Vitudurum, and around 1180 it is first mentioned in documents. Today, Winterthur is the sixth largest city in Switzerland with the largest continuous forest area of the canton Zurich. The city has been the cradle of the Swiss machine industry, which dominated the city until the 1980s. The large industries have left the Sulzer industrial area in the city center, and the factory buildings now house a very lively party, music and theater scene. Winterthur has also established its reputation as a theater and cultural stronghold. The large number of families among the inhabitants bears witness to Winterthur’s excellent quality of life. Zahlen zu Winterthur Einwohner:
102 096
Waldfläche:
2639 ha (38,7%)
Acker, Wiesen, Weiden:
1890 ha (27,8%)
Gewerbe:
Handel, Industrie, Immobilien, Gesundheits-/Sozialwesen, Kredit-/Versicherungswesen, Baugewerbe, Gastgewerbe
Museen:
16
Theater:
8
Anzahl Fahrradkilometer auf Stadtgebiet:
175 km
Quelle:
www.einwohnerkontrolle.winterthur.ch / www.stadtentwicklung.winterthur.ch
Facts about Winterthur Population:
102 096
Wooded area:
2639 ha (38,7%)
Fields, meadows, pastureland:
1890 ha (27,8%)
Industry:
Trade, industry, real estate, medical and social services, credit and insurance industry, construction, hospitality
Museums:
16
Theaters:
8
Kilometer of bikepaths per city area:
175 km
Source:
www.einwohnerkontrolle.winterthur.ch / www.stadtentwicklung.winterthur.ch
>BEST OF WINTERTHUR >5
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 6
12. Winterthur Marathon 16.5.2010 Als Geheimtipp im Grünen werden die zwei Mal 21,1 km langen Runden um den Eschenberg unter MarathonBegeisterten aus der ganzen Schweiz bezeichnet. Das Sporterlebnis für Gross und Klein! This race covers one or two 21.1-km routes around the Eschenberg (half marathon or marathon) and is an insider’s tip among marathon fans from all over Switzerland. A sporting event for young and old alike! Bus 2/3 Technikum
Laufzentrum Reithalle | 052 233 67 88 www.winterthur-marathon.ch
21. Afro Pfingsten Festival 19. – 24.5.2010 Die Seele Afrikas bebt in Winterthur zum 21. Mal. Das Festival präsentiert Workshops, Konzerte, Märkte & Filme vom Feinsten. Zum Mittanzen, Trommeln, Musizieren und Singen. The Soul of Africa is set to shake Winterthur for the 21st time. A festival of the very best workshops, concerts, markets and films. Dancing, drumming, music and singing. Bus 1 Sulzer
Altstadt und Halle 53 im Sulzerareal | 052 260 30 30 www.afro-pfingsten.ch
Frackumzug 18.6.2010 Die Legende des Frackumzuges der Jungingenieure von 1925 lebt weiter. Kreuz und quer durch alle Fakultäten wird der erfolgreiche Abschluss gefeiert. The legendary parade launched by young engineers in 1925 lives on. Students from every faculty gather to celebrate their graduation.
5 Min ab/from HB/main station
Altstadt/old town | ab 17 h www.frackwoche.ch 6<
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 7
top events Albani Fest 25. – 27.6.2010 Am letzten Juniwochenende verwandelt sich die Innenstadt von Winterthur in ein Festgelände. Über 100 000 Festfreudige lockt das grösste, jährlich stattfindende Stadtfest Europas an. Der Klassiker seit 1971! On the last weekend in June, Winterthur’s city centre is transformed into one big party location. More than 100,000 festival fans converge on the largest annual city party in Europe. It’s been a classic since 1971! 1 Min ab/from HB/main station
Altstadt/old town www.albanifest.ch
Coop Beachtour 2010 22. – 25.7.2010 Nach dem gelungenen Auftakt im 2009 macht die Coop Beachtour wiederum Halt in Winterthur. Die Schweizerische Beachvolleyball-Elite trifft auf internationale Top Teams und garantiert spektakuläre Unterhaltung. After a successful première in 2009, the Coop Beach Tour is stopping off in Winterthur again. The Swiss beach volleyball elite meet top international teams and guarantee spectacular sporting entertainment. 5 Min ab/from HB/main station
Neumarkt www.coopbeachtour.ch
Kyburgiade 4. – 8.8.2010 Unter dem Motto «Ritornell» feiert das Musikfestival seine Wiedergeburt. Auf der Kyburg werden überraschende Begegnungen, Abwechslung, diverse Stilrichtungen und der Einbezug von Rezitation und Tanz geboten. This international chamber music festival is celebrating a rebirth with «Ritornell» as its theme. Surprising encounters, unique performances, diverse styles, including recitations and dance, can be experienced at Kyburg Castle. Shuttle-Bus ab Hauptbahnhof zum Schloss Kyburg
Schlosshof auf Schloss Kyburg (Stadthaus Winterthur bei schlechter Witterung) | 8314 Kyburg | www.kyburgiade.ch >BEST OF WINTERTHUR >7
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 8
35. Winterthurer Musikfestwochen 18. – 29.8.2010 Rock! Pop! Hip-Hop! Jazz! Vielfältige Musikklänge vibrieren durch die Lüfte. Für die Musikfestwochen bietet die romantische Steinberggasse 12 Tage & Nächte magische Melodien und Stimmen. Rock! Pop! Hip-hop! Jazz! A plethora of sounds vibrate through the air. During the Music Festival Weeks the romantic Steinberggasse offers a street stage for a fortnight of magical melodies and voices. 5 Min ab/from HB/main station
Altstadt/old town | Vorverkauf bei Winterthur Tourismus www.musikfestwochen.ch
Sarasin Swiss Open Polo Championships 2010 / 24. – 29.8.2010 Die weltbesten Polospieler kämpfen um die begehrte Trophäe. Der «Sport der Könige» bietet packende Zweikämpfe hoch zu Ross, Stopps aus vollem Galopp und Wendungen um 180 Grad auf der Stelle. The world’s best polo players battle for the coveted trophy. The «sport of kings» offers exciting duels on horseback, sliding stops from a full gallop, and 180-degree turns on the spot. Bus 676 Unterohringen/Wisental
8472 Ohringen/Seuzach (b. Winterthur) | 044 215 30 00 www.polopark.ch
Mozart-Fest 25.08. – 25.09.2010 Zum Saisonstart feiert das Musikkollegium Winterthur zusammen mit weiteren Kulturhäusern ein fulminantes Mozart-Fest. Ernste und heitere Töne sind an hochkarätigen Konzerten und einer Opernproduktion zu erleben. Together with other cultural institutions, the Musikkollegium Winterthur is celebrating the start of the season with a splendid Mozart Festival. Both serious and light-hearted sounds will be heard at the top-class concerts and opera production. www.musikkollegium.ch
8<
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 9
top events Vo Puur zu Puur 19.9.2010 Neugierig was sich in Weinbau- und Landwirtschaftsbetrieben versteckt? Wandernd oder per Fahrrad entdecken Sie auf der Tour von Puur zu Puur lokale Produkte zwischen Rheinfall und Winterthur. Ein Genuss! Are you curious about what goes on in vineyards and farming operations? On the rambling or cycling tour offered by Puur zu Puur, you will discover local produce between Rhine Falls and Winterthur. A pure pleasure! Verschiedene Bauernhöfe www.vopuurzupuur.ch
Open Doors 25. – 26.9.2010 Rund 50 Winterthurer Künstlerinnen und Künstler öffnen ihre Ateliertüren und lassen tief in ihr kreatives Schaffen blicken. Freier Eintritt und freie Sicht auf faszinierende und begeisternde Kunstwelten. Winterthur´s artists open their doors! Around 50 artists from Winterthur will be opening their atelier doors, offering a deep insight into their creative work. Free entrance and an unobstructed view on fascinating and inspiring art. Verschiedene Ateliers in Winterthur Sa+So 11-18 | www.mapmagazine.ch
… more events in winterthur 28. – 30.5.2010 5.6.2010 11.6. – 11.7.2010 3.7.2010 21.7. – 6.8.2010 4.9.2010 21. – 30.10.2010 28. – 31.10.2010
FamExpo 6. Classic Night Public Viewing Fussball WM Kinderflohmarkt in der Steinberggasse Open-Air-Kino über den 7 Gleisen KleinKunstRallye 12. Oktoberfest Winterthur Jungkunst
www.famexpo.ch www.classic-night.com www.winti-arena.ch www.winterthur-tourismus.ch www.kiwikinos.ch www.kleinkunstrallye.ch www.oktoberfest.ch www.jungkunst.ch
>BEST OF WINTERTHUR >9
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 10
Aussichtsterrasse Bäumli Oberhalb idyllischer Rebberge, umgeben von prächtigen Bäumen, liegt Winterthurs beliebtester Aussichtsplatz. Atemberaubend präsentieren sich Stadt und Umgebung, der Säntis und das ferne Glarner Alpenpanorama. Winterthur’s most popular view is found above the idyllic vineyards, surrounded by stately trees. The sight of the city and its surroundings, the Säntis Mountain and the panorama of the Alps will take your breath away. Bus 10 Bäumliweg
1
Goldenberg | Info: Winterthur Tourismus 052 267 67 00 www.winterthur-tourismus.ch
Chöpfi Die skurrilen Sandsteingebilde auf dem Wolfensberg sind von der Natur geschaffene Kunstwerke, die nicht nur Kinder in ihren Bann ziehen. Hier lässt es sich wunderbar spielen, picknicken und die Aussicht geniessen. The bizarre sandstone formations on the Wolfensberg are works of art created by nature, which do not only fascinate children. It is a great place to play, have a picnic and enjoy the view. Bus 2 Schloss
2
Wolfensberg | Info: Winterthur Tourismus 052 267 67 00 www.winterthur-tourismus.ch
Rosengarten Heiligberg Für leidenschaftliche Liebhaber: Im Namen der Rosen schmücken 3000 Stöcke den Garten. Für Auge, Nase und Sinn ein einmaliges Erlebnis direkt am Fusse des Heiligbergs. 3,000 flowers adorning the rose garden at the foot of the Heiligberg. This is a place for rose lovers.
10 Min ab HB/from main station
Heiligberg | Info: Winterthur Tourismus 052 267 67 00 öffentlich zugänglich | www.winterthur-tourismus.ch 10<
3
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 11
great places Schwimmbad Wolfensberg Geniessen Sie das 25 Meter lange Schwimmbecken mit Nichtschwimmerteil. Nebst viel Sport und Spass werden von Juni bis August diverse Events angeboten, u. a. das herrliche «Vollmondschwimmen». Enjoy the 25 metre long pool and non-swimmer area. Sport and fun plus lots of events from June to August, including the magnificent «full-moon swim». 4
Bus 3 Bettenplatz
Rütihofstrasse 15 | 052 212 55 92 | Öffnungszeiten: siehe www.schwimmbad-wolfensberg.ch
Stadtgarten Der Park inmitten der City ist ein idealer Erholungs- und Begegnungsort mit Kinderspielplatz, imposanten alten Baumbeständen und einem gepflegten Rosengarten. Sehenswert ist speziell das «Barockhüsli». The park in the middle of the city is an ideal recreational and meeting place with children’s playground, impressive old tree population and a well-tended rose garden. Especially the «Barockhüsli» is well worth seeing. 5 Min ab HB/from main station
5
Stadthausstrasse | Info: Winterthur Tourismus 052 267 67 00 öffentlich zugänglich | www.winterthur-tourismus.ch
… more great places in winterthur Bankgeschichten Block & Tempodrom Eschenbergturm Gemüse- u. Blumenmarkt Stadtkirche Sternwarte Eschenberg Villa Sträuli Wildpark Bruderhaus Winterthurer Altstadt
Lagerplatz 17 Eschenberg Steinberggasse Kirchplatz 3 Museumstrasse 60 Bruderhausstrasse Marktgasse/Steinberggasse/Graben
www.winterthur-tourismus.ch www.block.ch www.winterthur-tourismus.ch www.winterthur-tourismus.ch www.winterthur-tourismus.ch www.eschenberg.ch www.villastraeuli.ch www.winterthur-tourismus.ch www.winterthur-tourismus.ch >BEST OF WINTERTHUR >11
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 12
Casinotheater Hereinspaziert. Das Theater mit exklusiver Atmosphäre verwöhnt den Gast mit grossartigen Events & KleinkunstProduktionen. Konzeptionell raffiniert integriert sind das Restaurant, die Bar und die Lounge. Come on in. This theatre spoils its patrons with superb events and cabaret productions in an exclusive atmosphere, conceptually enhanced by the restaurant, bar and lounge. 3 Min ab HB/from main station
6
Stadthausstrasse 119 | 052 260 58 58 Vorverkauf bei Winterthur Tourismus | www.casinotheater.ch
Fotomuseum Winterthur Where Three Dreams Cross / 12.6.–22.8.2010 Rund 350 Werke von 60 Fotografen geben Einblick in die vielfältigen Wege der Fotografie auf dem Subkontinent Indien. Fünf Themenfelder beleuchten 150 Jahre Fotografie aus Indien, Pakistan und Bangladesch. Approximately 350 works by 60 photographers provide insight into the diverse history of photography on the Indian subcontinent. Five different themes illuminate 150 years of photography from India, Pakistan and Bangladesh. Bus 2 Fotozentrum
7
Grüzenstrasse 44 + 45 | 052 234 10 60 Di-So 11-18, Mi 11-20 | www.fotomuseum.ch
Fotostiftung Schweiz Hannes Schmid – Never Look Back / 12.6.–19.9.2010 Wer kennt sie nicht, die legendäre Werbekampagne mit dem Marlboro-Mann. Die Ausstellung gibt Einblicke in die Erzeugung dieser perfekten Inszenierung des Traums von Freiheit und Abenteuer. Who doesn’t recognise the legendary advertisements featuring the Marlboro man? The exhibition chronicles the creation of this perfect commercialisation of the dream of freedom and adventure. Bus 2 Fotozentrum
Grüzenstrasse 45 | 052 234 10 30 Di–So 11-18, Mi 11-20 | www.fotostiftung.ch 12<
8
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 13
art & culture Museum O. Reinhart am Stadtgarten Im Dialog – Die zwei Sammlungen O. Reinhart / bis 1.8.2010 Liaison d’Art: Alte Meister und französische Impressionisten stehen im Dialog mit deutschen und einheimischen Künstlern aus dem 19. Jahrhundert. Liaison d’Art: old masters and French impressionists set in a dialogue with 19th century German and Swiss artists.
Bus 1/3/10/14 Schmidgasse oder/or Stadthaus
9
Stadthausstrasse 6 | 052 267 51 72 Di 10-20, Mi-So 10-17 | www.museumoskarreinhart.ch
Naturmuseum Verflixt und verflochten / 16.5. – 24.10.2010 Alles Wissenswerte über die Weiden in der Schweiz und weltweit vermittelt die Ausstellung «Verflixt und verflochten». Ihre Vielfalt, ihre Biologie und die vielseitige Nutzung der Weiden spannend veranschaulicht. At the «Verflixt und verflochten» («darned and interwoven») exhibition, you will learn everything you ever wanted to know about pastureland in Switzerland. An interesting exposition of the diversity, biology, and versatile uses of pasture. Bus 1/3/5/10/14 Stadthaus
10
Museumstrasse 52 | 052 267 51 66 | Di-So 10-17 www.natur.winterthur.ch
Sommertheater Winterthur Umgeben von Kastanienbäumen und Buchen lässt es sich unbeschwert in den lauen Sommerabend hinein amüsieren. Auf dem Spielplan der originellen Sommerbühne stehen Komödien, Lustspiele und Schwänke. Surrounded by chestnut trees and beeches, it is easy to allow yourself to be entertained on a mellow summer evening. The original summer stage programme features comedies, light-hearted plays, and amusing stories. Bus 1/3/5/10/14 Schmidgasse
11
Stadthausstrasse 8a | 052 212 31 13 Vorverkauf bei Winterthur Tourismus | www.sommer-theater.ch >BEST OF WINTERTHUR >13
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 14
Swiss Science Center Technorama Naturgeschichte eines Blitzes Hier sprühen die Funken! In Europas spektakulärster Elektrizitätsvorführung erfahren Sie die gewaltigen Kräfte des Stroms. Blitze zucken durch den Raum und die Haare stehen wortwörtlich zu Berge. This is where the sparks really fly! You will experience the amazing power of electricity during Europe’s most spectacular electricity show. Lightning flashes through the room, and your hair will literally stand on end. Bus 5 Technorama
12
Technoramastrasse 1 | 052 244 08 44 | Di-So 10-17 Show 11.30+14.30 | www.technorama.ch
Theater am Gleis Hallo…? (Kindertheater ab 3 J.) / 11./12./15./18./19.9.2010 Dutz, eine Mischung aus Mensch und Teddybär haut ab. Die Mutter hört man noch rufen, doch die Neugier ist zu gross. Staunend entdeckt Dutz die Welt. «Hallo…?» ist erlebnisreiches Theater für die Allerkleinsten. Dutz, a mixture of human and teddy bear, runs away. He can hear his mother calling but his curiosity is too strong. Dutz discovers the world and all its wonder. «Hallo…?” » is a theatrical experience for the very youngest among us. 5 Min ab HB/from main station
13
Untere Vogelsangstrasse 3 | 052 212 79 55 Mi+Sa 15, So 11 | www.theater-am-gleis.ch
Villa Flora Sehnsucht und Erfüllung / 17.4.–22.8.2010 Für einmal treten die Plastiken, Büsten und Statuetten von Aristide Maillol und Wilhelm Lehmbruck in den Vordergrund. Das klassische Ideal des Frauenkörpers war für beide Künstler Ausgangspunkt des Schaffens. For once, the sculptures, busts and statues by Aristide Maillol and Wilhelm Lehmbruck take centre stage. The classic ideal of the female body was the creative starting point for both artists. Bus 2 Fotozentrum
Tösstalstrasse 44 | 052 212 99 66 | Di-Sa 14-17, So 11-15 www.villaflora.ch 14<
14
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 15
art & culture museen / museums Gewerbemuseum Winterthur Kirchplatz 14 Di-So 10-17, Do 10-20 Kunsthalle Winterthur Marktgasse 25 Mi-Fr 12-18, Sa+So 12-16 Kunstmuseum Winterthur Museumstrasse 52 Erweiterungsbau offen ab 26.3., Wiedereröffnung Altbau 31. Oktober 2010 Mörsburg Stadel März-Okt Di-So 10-12/13.30-17, Nov-Feb So 10-12/13.30-17 Münzkabinett und Antikensammlung Lindstrasse 8 Di, Mi, Sa, So 14-17 Museum Briner und Kern Stadthausstrasse 57 Di-Sa 14-17, So 10-12/14-17 Museum Lindengut Römerstrasse 8 Di-Do+Sa 14-17, So 10-12/14-17 Sammlung Oskar Reinhart «Am Römerholz» Haldenstrasse 95 Wiedereröffnung 31. Oktober 2010 Uhrensammlung Kellenberger Kirchplatz 14 Di-So 10-17, Do 10-20
052 267 51 36 052 267 51 32 052 267 51 62 052 337 13 96 052 267 51 46 052 267 51 26 052 213 47 77 052 269 27 40 052 267 51 36
theater / theatre Kellertheater Marionettentheater im Waaghaus Theater Kanton Zürich Theater Winterthur
Marktgasse 53 Marktgasse 25 Scheideggstrasse 37 Theaterstrasse 4
052 267 51 17 052 212 14 96 052 212 14 42 052 267 66 80
Wülflingerstrasse 258 Turnerstrasse 1 Rumstalstrasse 55 Katharina Sulzer-Platz Wartstrasse 17 Wieshofstrasse 108
052 222 91 84 052 268 68 82 052 222 70 61 www.kunstkasten.ch 052 232 04 22 052 316 29 20
Rychenbergstrasse 94
052 620 20 20
galerien / galleries Atelier Alexander Coal Mine Fotogalerie Galerie zum Weiertal Kunstkasten Kunstraum Oxyd
verschiedenes / various Musikkollegium Winterthur
>BEST OF WINTERTHUR >15
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 16
4
1
2
2
3 10 5 11
9
6
4 13
3
5
6
A
B
C
D
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 17
map great places/art & culture
1
10 12
14
great places 1 Aussichtsterrasse Bäumli 2 Chöpfi 3 Rosengarten Heiligberg 4 Schwimmbad Wolfensberg 5 Stadtgarten art & culture 6 Casinotheater 7 Fotomuseum Winterthur 8 Fotostiftung Schweiz 9 Museum O. Reinhart am Stadtgarten 10 Naturmuseum 11 Sommertheater Winterthur 12 Technorama 13 Theater am Gleis 14 Villa Flora
F2 C5 D3
D4 F5 F5 D4 D3 D4 C4 E5
7 8
© 09/0100 Hallwag Kümmerly+Frey AG, Schönbühl-Bern
E
F
>BEST OF WINTERTHUR >17
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 18
Kartause Ittingen Hinter den historischen Gemäuern des einstigen KartäuserKlosters verbirgt sich heute ein Kulturzentrum mit überregionaler Ausstrahlung. Für Menschen, die hier Musse und Inspiration jenseits der Hektik suchen. Hidden away behind the historic walls of what was once the Kartausemonasteryisaculturalcentrethatdrawspeoplefrommany different regions. Today, it is a wonderful spot for those searching for inspiration and peace beyond the hectic pace of everyday life. ab/from Frauenfeld Bus nach/to Warth Post
1
8532 Warth/TG | 052 748 44 11 | www.kartause.ch
Neeracherried Dank zwei Beobachtungshütten, einem Steg ins Ried und zwei Naturpfaden erhält man Einblick in die faszinierende Welt der Riedbewohner. Eine interaktive Ausstellung und eine Videoschau runden das Angebot ab. Thanks to a walkway leading through the marsh to two roomy hides you can experience pure nature in the Neeracherried. An interactive exhibition and a video presentation provide you with the necessary background. ab/from Oberglatt Bus 510 nach/to Riedt b. Neerach
2
8173 Neerach | 044 858 13 00 | April-Oktober: Mi 14-20, Sa 10-18, So 8-18 | www.birdlife.ch/neeracherried
Nordic Walking am Schauenberg Für die Fitness: Auf dem Schauenberg den höchstgelegenen Parcours des Kantons unter Füsse und Stöcke nehmen und bei Sonnenaufgang die Alpwirtschaft und Höhenweiden erleben. Start & Ziel Gasthof Gyrenbad. Anyone who is looking for some exercise can take their walking poles and tackle the canton’s highest elevated course on Schauenberg mountain, while enjoying the Alpine farms and high pastures at sunrise. Bus 680 Turbenthal
3
8488 Gyrenbad bei Turbenthal | www.winterthur-tourismus.ch
18<
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 19
excursions Rheinfall Der grösste Wasserfall Europas erhält im Frühling 2010 eine zeitgemässe Infrastruktur in Form eines neuen Besucherzentrums. Eine weitere Attraktivität ist die Eröffnung des Adventure Parks am Rheinfall. In spring 2010, Europe’s largest waterfall will receive some contemporary infrastructure in the form of a new visitor centre. The opening of an adventure park will add a further attraction to Rhine Falls. 4
Bahn/train S33 Schloss Laufen
8212 Neuhausen/Rheinfall Info: Winterthur Tourismus 052 267 67 00 | www.rheinfall.ch
Schloss Hegi Der um 1200 erbaute Wohnturm um die Anbauten vom 15. bis 18. Jahrhundert waren u.a. Sitz der Zürcher Obervögte und bergen herrliche Zeugen der früheren Alltags- und Wohnkultur: Möbel, Öfen, Keramik, Glasmalerei, Waffen u. v. m. The keep built around 1200 and the extensions from the 15th to 18th century were e.g. seat of the Zurich bailiffs and provide fine evidence of former everyday life and domestic culture: furniture, ovens, ceramics, glass painting, weapons. Bus 680 Mühle Hegi, dann/then 15 Fussweg/walk
5
8409 Winterthur-Hegi | 052 242 38 40 | März–Oktober: Di-Do+Sa 14-17, So 10-12 + 14-17 | www.winterthur-tourismus.ch
… more excursions region winterthur Alpamare Atzmännig Hörnli Kindercity Klosterkirche Rheinau Museum Schloss Kyburg Säntis Saurier Museum Walter Zoo
Pfäffikon SZ Goldingen SG Steg ZH Volketswil ZH Rheinau ZH Kyburg ZH Schwägalp AR Aathal ZH Gossau SG
www.alpamare.ch www.atzmaennig.ch www.berggasthaus-hoernli.ch www.kindercity.ch www.winterthur-tourismus.ch www.schlosskyburg.ch www.saentisbahn.ch www.sauriermuseum.ch www.walterzoo.ch
055 415 15 15 055 284 64 34 055 245 12 02 043 204 30 60 052 267 67 00 052 232 46 64 071 365 65 65 044 932 14 18 071 387 50 50
>BEST OF WINTERTHUR >19
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 20
1 4
1
2
5 2
3 3
4
5
6
A
B
C
D
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 21
top tipp 1 Kartause Ittingen 2 Neeracherried
C2 -
Top Tipp:
3 Nordic Walking am Schauenberg
C3
4 Rheinfall
A1
5 Schloss Hegi
B3
6 Fahrrad-Erlebnis
-
Fahrrad-Erlebnis: Auf den Spuren von Burgen, Schlössern und Klöstern Mit dem Fahrrad entdecken Sie die Erlebnisregion zwischen dem Schloss Kyburg, der Kartause Ittingen, der Burg Hohenklingen, dem Munot in Schaffhausen, dem Rheinfall und der Klosterkirche Rheinau. Unterwegs gibt’s regionale Köstlichkeiten wie Spargel, Melonen, Wein und Hopfen. Übernachtet wird auf dieser Schlemmer-Tour im Stroh, im Bed and Breakfast oder im Hotelbett, wo dank des organisierten Transports Ihr Gepäck bereits wartet. Discover the exciting region between Kyburg Castle, the Kartause Ittingen Monastery, Hohenklingen Fortress, the Munot in Schaffhausen, Rhine Falls, and the Rheinau Abbey. Along the route, enjoy regional specialities such as asparagus, melons, wine, and hops. On this gourmet tour, you can spend a night in a hayloft, at a bed-andbreakfast, or in a hotel, where your luggage will be waiting for you, thanks to the organised transport. 6 © 07/0101 Hallwag Kümmerly+Frey AG, CH-3322 Schönbühl-Bern
Info & Buchung/Booking: Winterthur Tourismus 052 267 67 00 | www.winterthur-tourismus.ch >BEST OF WINTERTHUR >21
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 22
Von
bis Feine Spezialitäten oder etwas Schnelles auf die Hand? In SBB RailCity Winterthur finden Sie etwas für jeden Geschmack. Von frühmorgens bis spätabends, immer das passende Angebot. SBB RailCity – Ihr Einkaufszentrum im Bahnhof, 9 x in der Schweiz. www.railcity.ch
RailCity Winterthur
SBB RailCity Winterthur. Shopping im Bahnhof.
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 23
shopping además Ein Eldorado im Herzen der Altstadt für alle, die das Schöne schätzen und Überraschungen lieben. Ausgesuchte Damenmode und aussergewöhnliche Wohnaccessoires für sich selbst oder zum Schenken. A treasure trove in the heart of the old town for all who appreciate beautiful things and love surprises. Chosen women´s fashion and extraordinary home accessories for yourself or to give away. 5 Min ab/from HB/main station
1
Garnmarkt 1 | 052 212 24 23 | www.ademas.ch Mo 11-18.30, Di, Mi, Fr 9.30-18.30, Do 9.30-20, Sa 9.30-17
chinderlade + spielArt Das Fachgeschäft für gutes Spielzeug, Spiele sowie Bücher mit Niveau und garantiertem Spass. In verspielter und grosszügiger Atmosphäre werden neue Trends und auch bewährte Klassiker präsentiert. This high-class speciality shop for quality toys, games and books guarantees endless fun. New trends as well as traditional classics are presented in a playful and open atmosphere. 5 Min ab/from HB/main station
2
Metzggasse 19 | 052 213 00 13 | www.chinderlade.com Mo-Mi+Fr 9-18.30,Do 9-21, Sa 9-17
Chocolatier Confiseur Vollenweider Vollenweider ist seit Jahrzehnten auf dunkle Schokoladen spezialisiert und bietet viele Exklusivitäten an. Die süsse Verführung: Marcons in 14 verschiedenen (auch etwas ausgefallenen) Aromen. It will be très bon! Vollenweider has specialised in dark chocolate for decades and has many exclusive products. Sweet temptation: macarons in 14 different (and some unusual) flavours. It will be très bon! Bus 1/3/5/10/14 Stadthaus
3
Marktgasse 17 | 052 212 62 48 | Mo-Fr 8-18.30, Sa 8-17 www.vollenweiderchocolatier.ch >BEST OF WINTERTHUR >23
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 24
Cutform Jaggi Ob Beschriftungen, Textildruck, Wandtattoos oder Selbstklebeprodukte für Privatpersonen und Profis – Cutform Jaggi fertigt alles nach Wunsch und zur Selbstmontage. Kreativität, an die Wand gebracht! Whether it’s labels, textile printing, wall decals, or selfadhesive items for private individuals and professionals – Cutform Jaggi will produce it according to your wishes and ready for self-application. Creativity mounted on a wall! Bus 2/3/5/14 Gewerbeschule
4
Neustadtgasse 18 | 052 203 31 76 | www.cutform.ch Mo-Mi+Fr 10-13 u. 14-18.30,Do 11-13 u. 14-20, Sa 10-16 (Mo geschl.)
eglisport Das gediegene Sportfachgeschäft überzeugt im Sommer durch sein vielfältiges Angebot in den Bereichen Outdoor, Running und Tennis. Qualität, perfekter Service plus freundliche und kompetente Beratung inklusive. This sophisticated sporting-goods shop has an impressive summer selection, with a wide range of products for outdoor activities, running and tennis. Top quality and impeccable service – with friendly, professional advice included at no extra charge. 2/3/4 Technikum
5
Unterer Graben 11 | 052 203 37 07 | www.eglisport.ch Di-Fr 9-18.30, Do 9-20, Sa 9-16 (Mo geschl.)
EinzelArt Mona Zeindler verhilft auf Flohmärkten aufgestöberten Möbeln mit Patina zu neuem Glanz. Altes wird lustvoll mit Neuem kombiniert: antikes Hotelsilber, Kristall, Porzellan, Kissen, Decken sowie neue Deko-Objekte. Mona Zeindler helps bring a new shine to furniture treasures discovered at flea markets. Old and new items are combined in an original manner, including antique hotel cutlery, crystal, porcelain, cushions, blankets and new deco objects. Bus 1/3/5/10/14 Stadthaus
Obergasse 3 | 052 202 60 77 | www.einzelart.ch Mo 13.30-18.30, Di-Fr 10-12.30 u. 13.30-18.30, Sa 9-16 24<
6
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:23 Uhr
Seite 25
shopping Gran Reserva – Vinothek Entdecken Sie aufstrebende Weinregionen und über 300 genussvolle Spitzenweine, einzigartige Grappe aus dem Piemont und edlen Brandy aus Spanien! Am grossen Holztisch gibts ein Glas Wein und gute Gespräche. Discover up-and-coming wine-growing regions and over 300 delicious top wines, unique grappa from Piedmont and elegant brandy from Spain! A glass of wine and stimulating conversation await you at the large wooden table. Bus 2/3/5/14 Gewerbeschule
7
Neustadtgasse 1a | 052 213 16 16 | www.granreserva.ch Di, Mi+Fr 11-18.30, Do 11-20, Sa 10-16 (Mo geschl.)
GRÜNRAUM im Sulzerareal Eine Wunderwelt! Mehr als ein Blumen- und Pflanzengeschäft. Alles, was Wohn- und Arbeitsräume zum Leben bringt: seltene Pflanzen, Orchideen, Kakteen und formschöne Gefässe wie winmetall ®, das Design-Juwel. An absolute paradise and so much more than a flower and plant shop. Offering everything to enliven living and work space: rare plants, orchids, cacti as well as stylish vessels to keep them in. Winmetall ®, the jewel of interior design, in stock. 8
Bus 1/4/7/11 Sulzer
Zürcherstrasse 7 | 052 213 13 99 | www.gruenraum.ch Mo 13.30-18.30, Di-Fr 9-18.30, Sa 9-17
Jeanslife More than Jeans! An bester Lage finden Sie auf zwei Stockwerken die begehrtesten Brands und die passenden Oberteile, Schuhe und Gürtel. Lassen sie sich von unserem Service verwöhnen; profitieren Sie von unglaublichen Angeboten. More than Jeans! In a prime location, you will find the most sought after brands, matching tops, shoes and belts spread over two floors. Let yourself be spoilt by our service and benefit from our unbelievable offers. 9
Bus 2/3/4 Technikum
Holderplatz 1 | 052 202 20 10 | www. jeanslife.ch Di, Mi, Fr 10-18.30, Do 10-21, Sa 10-17 (Mo geschl.) >BEST OF WINTERTHUR >25
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
DIE GANZE WELT DES LESENS
Orell F端ssli Buchhandlung Marktgasse 3, 8400 Winterthur
Seite 26
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 27
shopping KLARSICHT OPTIK Führend in Auswahl, Qualität und Kompetenz. Klarsicht hat die individuell stimmige Brille. Die passenden Kontaktlinsen auch. Und die Ambiance der einzigartigen Optik Lounge macht das Einkaufen zum Erlebnis. A leader in selection, quality and competence: Klarsicht carries distinct and harmonious glasses, as well as suitable contact lenses. The atmosphere of the unique Optik Lounge turns shopping into an experience. Bus 1/3/5/10/14 Stadthaus
10
Oberer Graben 30 | 052 212 03 03 | www.klarsicht.ch Mo 13.30-18.30, Di, Mi+Fr 9-18.30, Do 9-20, Sa 9-17
MARKTHALLE Trivisano Die Markthalle Trivisano bietet jeden Tag von Neuem das Beste. Frische Köstlichkeiten und Inspirationen aus Italien, Spanien oder dem Tessin verführen genauso wie die regionalen Delikatessen im exquisiten Angebot. The Trivisano market hall stocks the best produce on a daily basis Tempting fresh delicacies and inspirations from Italy, Spain or the Ticino as well as an exquisite array of regional delicatessen. Bus 1/3/5/10/14 Stadthaus
11
Marktgasse 25 | 052 212 44 10 | www.markthalle-trivisano.ch Mo 10-18.30, Di-Fr 9-18.30, Sa 9-17
Modehaus Schellenberg Bei Schellenberg Mode & Accessoires kleiden sich Generationen neu ein. Auf über sechs Etagen und in zehn Abteilungen lassen traditionelle und trendige TopLabels die neue Welt der Damenmode erblühen. At Schellenberg Mode & Accessoires, succeeding generations continue to discover the perfect, new look. Spread over six floors and ten departments, traditional and trendy top labels usher in a new age in women’s fashion. 3 Min ab/from HB/main station
12
Untertor 31 | 052 213 18 31 | www.schellenbergmode.ch Mo-Mi+Fr 9-18.30, Do 9-21, Sa 9-17 >BEST OF WINTERTHUR >27
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 28
Notenpunkt In Sachen Noten macht diesem Musiknoten-Schlaraffenland so schnell niemand etwas vor. Mit den richtigen Noten macht sogar Üben Spass. Klassisch oder modern. Hervorragende Beratung vor Ort oder rasant per Internet. This sheet music praradise truly is a shop of note. Because with right notes even practising is fun. Classical or modern. Excellent in-store advice and superfast Internet service. Bus 2/3/4 Technikum
13
Obere Kirchgasse 10 | 052 214 14 54 | www.noten.ch Mo 13.30-18.30, Di-Fr 9-18.30, Sa 9-16
Orell Füssli Buchhandlung Die Orell Füssli Buchhandlung ist das führende Haus des Buches in Winterthur. Das Einkaufserlebnis ist die kompetente Beratung, der Verkauf und Versand von Büchern, Multimedia und Geschenkartikeln. Orell Füssli is Winterthur’s leading bookshop. Expert advice and the sale and delivery of books, multimedia products and gift items define the shopping experience. Bus 1/3/5/10/14 Stadthaus
14
Marktgasse 3 – 5 | 052 269 09 42 | www.books.ch Mo-Mi+Fr 9-18.30, Do 9-21, Sa 9-17
PAIN et FROMAGE DAS Paradies mit dem verführerischen Duft von Croissants und Baguettes. DER Spezialist für französischen Käse, Delikatessen wie feiner Senf, eingemachtes Gemüse, Honig, für köstlichen Wein: «Savoir vivre» in Winterthur! THE paradise with a tempting smell of croissants and baguettes. The specialist for French cheese, delicacies such as fine mustard, pickled vegetables, honey and delicious wine: «Savoir vivre» in Winterthur! Bus 2/3/4 Technikum
15
Steinberggasse35 | 0522022125 | www.fromage.li | Di8.30-11.45,Do8.4511.45 u. 14.30-18.30, Fr 8.45-11.30 u. 14.30-18.30, Sa 9-17 (Mo+ Mi geschl.) 28<
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 29
shopping Schuhhaus Peterhans Die neusten Trends für Damen, Herren und Kinder. Grosse Sportschuhabteilung mit den coolsten Marken und funktionellen Trekking- und Walking-Modellen. Top Bedienung und kompetente, sehr freundliche Beratung. The latest trends in ladies, mens and kids footwear. Large sports shoe department with the coolest brands and functional trekking and walking boots. Top service and competent, friendly advice. Bus 1/3/5/10/14 Stadthaus
16
Marktgasse 24 | 052 260 56 60 | www.peterhans.ch Mo-Mi+Fr 9-18.30, Do 9-21, Sa 9-17
TEEHAUS Winterthur Seit 1994 spezialisiert auf erlesenste Teesorten aus aller Welt, Biotee, Teeblumen, Teegeschenke und -Accessoires. Lassen Sie sich verführen vom Duft des Tees. Neue Adresse seit Oktober 2009. Opened in 1994, this tea shop specialises in select teas from all over the world, as well as organic tea, tea flowers, tea gifts, and accessories. Let yourself be soothed by the fragrant aroma of tea. New location since October 2009. 17
Bus 2/3/4 Technikum
Steinberggasse 61 im Bauhof | 052 212 20 40 | www.teehaus.ch Di-Fr 9-12.30 u. 14-18.30, Sa 10-16 (Mo geschl.)
VALENTINA Valentina heisst Wohlbefinden: Wunderschöner OriginalModeschmuck von Biedermeier, Art Deco bis in die fünfziger Jahre schimmern um die Wette mit Trinkgläsern aus früheren Zeiten. Valentina is a synonym for well-being. Beautiful and original fashion jewellery from Biedermeier and Art Deco from as late as the 1950s vie to outgleam drinking glasses from times gone by. 18
Bus 2/3/4 Technikum
Kirchplatz 1 | 052 213 39 94 Di-Fr 10-12 u. 14-18.30, Sa 10-16 (Mo geschl.) >BEST OF WINTERTHUR >29
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 30
blumen / flowers Blumen Müller Das Blumenhaus Flowers & Mohr Swizz Green Grünraum
Wartstrasse 31 Obergasse 17 Metzggasse 17 Stadthausstrasse 133 Zürcherstrasse 7
052 212 03 21 052 212 10 10 052 213 77 86 052 202 94 45 052 213 13 99
B3 D4 D4 C4 D4
Metzgasse 19 Obertor 2 Stadthausstrasse 57 Marktgasse 3 Marktgasse 41 Obergasse 5
052 213 00 13 052 212 74 64 052 212 69 06 0848 849 848 052 269 34 34 052 212 23 22
D4 E4 D4 D4 D4 D4
Stadthausstrasse 51 052 212 91 41 Metzgasse 15 052 213 84 86 Im Kesselhof/Bahnmeisterweg 14 052 202 41 54 Holderplatz 1 052 202 20 10 Tösstalstrasse 8 052 202 82 77 Untertor 31 052 213 18 31 Technikumstrasse 70 052 202 93 63 Obergasse 12 052 202 81 20 Obere Kirchgasse 8 052 203 18 30
D4 D4 B4 D4 D4 C4 D4 D4 D4
Stadthausstrasse 115 Oberer Graben 40 Marktgasse 16 Oberer Graben 30 Stadthausstrasse 97 Neumarkt 15
052 212 89 00 052 212 83 68 052 213 19 23 052 212 03 03 052 213 17 29 052 212 10 86
D4 D4 D4 D4 D4 C4
Obertor 33 Martkgasse 34 Holderplatz 6 Untertor 16 Stadthausstrasse 55 Marktgasse 24
052 212 00 33 052 213 50 51 052 202 05 07 052 213 12 50 052 202 93 70 052 260 56 60
D4 D4 D4 C4 D4 D4
bücher / books Chinderlade+Spielart (Kinderbücher) Buchhandlung im Schwert Buchhandlung im Rathaus Orell Füssli Buchhandlung Vogel Thalia Zappadoing (Comics)
mode / fashion Amsel-Werk Boutique M Jack Wolfskin Jeanslife Kaufkaffee Modehaus Schellenberg rundum (Umstand- & Babymode) Textilhalle tuchinform
optiker / opticians Bertschi Optik Bischofberger Kochoptik Klarsicht Optik Manser Optik Verdieri Eyewear
schuhe / shoes Eva Sko – Schuhladen Fricker shoes Gangart Pasito per sempre (& accessoires) Schuhhaus Peterhans 30<
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 31
shopping schmuck & uhren / jewellery & watches Bosshart Goldschmied Bruno Büchi Daniel Brändle Goldschmiede Hirschi + Hirschi Mundwiler Walter Fleischmann
Marktgasse 39 Obergasse 7 Metzggasse 2 Obergasse 9 Kasinostrasse 3 Münzgasse 2
052 212 16 85 052 212 11 82 052 212 40 19 052 212 33 80 052 208 90 90 052 213 47 42
D4 D4 D4 D4 C4 C4
Steinberggasse 12 Untertor 7 Bahnhofplatz 5 Marktgasse 8 Stadthausstrasse 113 Marktgasse 25 Neustadtgasse 16 Stadthausstrasse 111 Metzggasse 20 Stadthausstrasse 79
052 213 90 35 052 320 20 40 052 214 31 66 052 269 30 00 052 213 22 33 052 212 44 10 079 285 81 24 052 212 60 88 052 212 65 66 052 202 88 20
D4 C4 C4 D4 D4 D4 E4 D4 D4 D4
Metzgasse 19 Marktgasse 49 Stadthausstrasse 139
052 213 00 13 052 213 68 88 052 213 96 83
D4 E4 C4
Unterer Graben 11 Marktgasse 66 Bleichestrasse 32
052 203 37 07 052 203 81 00 052 222 81 77
D4 D4 B2
Neustadtgasse 1 a Stadthausstrasse 93 Tösswiesenstr. 8, Neftenbach Hermannstrasse 7
052 213 16 16 052 212 23 90 052 213 00 20 052 212 33 03
E4 D4 F4
052 213 43 26 052 212 24 21 052 233 63 22 052 246 19 62
D4 D4 -
spezialitäten / specialties Bolli Textilwaren Büro Schoch (Papeterie) Confiserie Sprüngli (im RailCity Shopping) Cozzio Messer hasler – das Haushalthaus Markthalle-Trivisano (Delikatessen) MeriMare (Glasdesign, Geschenke) Rahme-Lade (Einrahmungen) Tabak-Shop (Zigarren) Vom Fass (Öle, Essig & more)
spielwaren / toys Chinderlade + SpielArt Franz Carl Weber Spikus
sport / sports eglisport Siro Sport Total Sport
wein-spirituosen / wine-spirits Gran Reserva – Vinothek Traité Weinhandel Vinoversum Weinhaus Schaer
wohnen & accessoires / home & accessories Gehring am Graben Krämer fürs Wohnen Neue Werkstatt (Beleuchtungen) RareWare
Oberer Graben 4 Marktgasse 23 Oberer Deutweg 1 Römerstrasse 170
>BEST OF WINTERTHUR >31
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Offen 365 Tage BAHNHOF APOTHEKE DROGERIE PARFÜMERIE
Bahnhofplatz 5, 8400 Winterthur, Telefon 052 269 12 00
für
KLARSICHT OPTIK AG | OBERER GRABEN N3 30 0|8 8400 400 WINTERTHUR WINTER THUR TEL. 052 212 03 03 | FAX. 052 212 65 60 | WWW.KLARSICHT.CH ARSICHT.CH | INFO@KLARSICHT.CH INFO@KLARSICHT.CH
Seite 32
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 33
beauty & health Bahnhof Apotheke Drogerie Parfümerie Am Drehpunkt der City gibt es ausgezeichnete, freundliche Gesundheitsberatung während 24 Stunden an 365 Tagen; alle Arzneimittel und ein breites Körperpflegesortiment sowie Kosmetikprodukte. Excellent, friendly health advice at the city’s main hub 24 hours a day, 365 days a year. All medicines and a wide range of bodycare products and cosmetics. direkt im/direct at HB/main station
19
Bahnhofplatz 5 | 052 269 12 00 | www.achillea.ch Mo-So 7-22
Beautystudio Angel Das Team vom Beautystudio Angel pflegt und stylt Sie schön von Kopf bis Fuss: perfekte Haarschnitte, Trendfrisuren, Farbveränderungen, Extensions, Make-Up, Kosmetik und Nails. The team at Beauty Studio Angel will pamper and style you from head to toe: perfect cuts, trendy hairstyles, colour changes, extensions, make-up, cosmetics and nails. 2 Min ab/from HB/main station
20
Technikumstrasse 79 | 052 213 40 80 | www.angel-winterthur.ch Mo-Fr 8.30-19, Sa 8.30-16
Creativ Style Hol dir deinen Stil bei Creativ Style. Typgerechte, persönliche Beratung rund ums Aussehen und Image: Make Up, modische Haarschnitte, trendige Colorationen, Hochsteckfrisuren. Neu auch Farb- und Stilberatung. Find your own look at Creativ Style. Personal, personalised advice on appearance and image, including make-up, fashionable hairstyles, trendy hair colourings and elegant updos. New: colour and style advice. 21
Bus 2/3/4 Technikum
Steinberggasse 17 | 052 212 93 45 | www.flirtcoiffeur.ch Di-Fr 9-19, Sa 8-16 (Mo geschl.) >BEST OF WINTERTHUR >33
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 34
Malibu Bräunungsstudio Einziges vollbedientes Solarium mit der grössten Geräteauswahl und professioneller Beratung in Winterthur. Ihre Wohlfühloase in der Altstadt. Come in – feel good. Winterthur’s only full-service solarium, with the largest selection of equipment and professional advice. Your well-being oasis in the picturesque Old Town. Come in – feel good. 2 Min ab/from HB/main station
22
Stadthausstrasse 137 | 052 212 22 30 Mo-Fr 9-19, Sa 10-16 (So geschl.)
ROWI Intercoiffure Mit dem passenden Farbton und der richtigen Frisur modisch im Trend sein: Intercoiffure ROWI kennt den weltweit neusten Farb-Trend, verfügt über Fingerspitzengefühl und lässt die Kundschaft einfach gut aussehen. By at the height of fashion with the right hairstyle and matching colour tone: Intercoiffure ROWI knows the newest worldwide colour trends, possesses a sure instinct, and simply makes clients look good. 3 Min ab/from HB/main station
23
Wartstrasse 29 | 052 213 10 55 | www.rowi.ch Mo 8-19, Di-Fr 8-20, Sa 8-16
YOGAPRAXIS Grösstes Angebot in Winterthur, 3 Min. vom Banhhof. Yoga in Gruppen, im Einzelunterricht, in der Schwangerschaft, nach der Geburt, für Senioren, Aus-/Weiterbildungen und mehr. Yogapraxis bewegt. Entspannt. Wirkt. Largest yoga facility in Winterthur, 3 min. from the train station. Yoga in groups, private classes, yoga during pregnancy, after giving birth, for seniors, training/further training and more. Yogapraxis: moving, relaxing, effective. 3 Min ab/from HB/main station
Lagerhausstrasse 5/2. Stock | 052 232 68 81 Mo-Sa: zeitlich flexibel (So geschl.) | www.yogapraxis.ch 34<
24
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 35
beauty & health apotheken / pharmacies Adler Apotheke Amavita Apotheke Bachtel Apotheke Bahnhof Apotheke (365 Tage/24h) Meier Apotheke Rathaus Apotheke STEINBERG Apotheke
Untertor 39 Marktgasse 60 Wülflingerstrasse 84 Bahnhofplatz 5 Marktgasse 19 Unterer Graben 35 Steiggasse 4
052 269 08 51 058 851 32 13 052 222 23 74 052 269 12 00 052 202 50 50 052 269 17 17 052 213 14 00
C4 D4 A2 C4 D4 C4 D4
Technikumstrasse 79 Steinberggasse 17 Lagerhausstrasse 2 Holdergasse 5 Wartstrasse 29
052 213 40 80 052 212 93 45 052 203 02 02 052 212 21 70 052 213 10 55
C4 D4 C4 D4 B3
Pflanzschulstrasse 36 Bankstrasse 8-12 Wartstrasse 2 Bürglistrasse 31a Brunngasse 4 Im Hölderli 10
052 242 32 32 052 213 28 29 052 202 64 64 052 222 35 55 052 269 15 30 052 233 14 00
F4 C4 C3 A2 C2 -
052 243 00 93 052 233 59 50 052 212 22 30 052 202 90 90
C4 -
coiffeur / hairdressers Beauty Studio Angel Creativ Style Haartist Coiffure Krug + Krug ROWI Intercoiffure
fitness / gyms Charly´s Fitnesscenter City Gym fitnessplus Maximum Fitness Migros Fitnesspark (Hotel Banana City) Wintifit
kosmetik & mehr / cosmetics & more Beauty and Style Beauty Garden Malibu Bräunungsstudio Tenderma-Institut
Tösstalstrasse 241 Im Hölderli 10 Stadthausstrasse 137 Zürcherstrasse 46
parfümerien & drogerien / perfume & drug stores Deutweg-Drogerie Import Parfumerie Schüder Parfümerie
Tösstalstrasse 78 Untertor 20 Marktgasse 14
052 232 49 18 052 213 13 04 052 212 13 67
F6 C4 D4
052 267 40 40 052 203 78 87 052 242 32 31 052 212 55 92 052 222 28 00
F5 -
schwimmbäder / swimming pools Hallen- und Freibad Geiselweid Freibad Auwiesen-Töss Freibad Oberwinterthur Freibad Wolfensberg Freibad Wülflingen
Pflanzschulstrasse 6a Auwiesenstrasse 45 Mooswiesenstrasse 44 Rütihofstrasse 15 Wässerwiesenstrasse 71
>BEST OF WINTERTHUR >35
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 36
1
2
3 23
19
11
22
4
12 2 8
1 17
16 3 14 13 18 6 15 21 9
20 24
5
6
A
B
C
D
5
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 37
map shopping/beauty & health shopping 1 además 2 chinderlade + spielArt 3 Chocolatier Confiseur Vollenweider 4 Cutform Jaggi 5 eglisport 6 EinzelArt 7 Gran Reserva – Vinothek 8 GRÜNRAUM im Sulzerareal 9 Jeanslife 10 KLARSICHT OPTIK 11 MARKTHALLE Trivisano 12 Modehaus Schellenberg 13 Notenpunkt 14 Orell Füssli Buchhandlung 15 PAIN et FROMAGE 16 Schuhhaus Peterhans 17 TEEHAUS Winterthur 18 VALENTINA
14 10 5 9
4 7
beauty & health 19 Bahnhof Apotheke (365 Tage) 20 Beautystudio Angel 21 Creativ Style 22 Malibu Bräunungsstudio 23 ROWI Intercoiffure 24 YOGAPRAXIS
D4 D4 D4 E4 D4 D4 E4 B4 D4 D4 D4 C4 D4 D4 D4 D4 D4 D4
C4 C4 D4 C4 B3 C5
© 09/0100 Hallwag Kümmerly+Frey AG, Schönbühl-Bern
E
F
>BEST OF WINTERTHUR >37
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 38
Warum so viele nach
Winterthur
kommen. VEGE TARIAN RESTAUR ANT BAR TAKE AWAY OBERER GR ABEN 4 8, W I N T E R T H U R W W W.T I B I T S . C H
PRIME DANCE E VENTS W W W. S C H L O S S L A U F E N .C H
JEDEN
RUMBADONNERSTAG RUMBA L ATIN D EVE RY ANCE PART Y THU 21.0 0
R S DAY
– 0 3 .0 0
G FR EITA J E DEN FRIDAY E V E RY 0 21.0 0
– 0 3 .0
W ILL NO 70’S T
SCHLOSS L AUFEN
F E I E R N A M R H E I N FA L L
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 39
restaurants Akazie Der Duft der Akazie: Zauberhaft, der einladend weiss gedeckte Tisch. Sympathisch, das perfekte Servicepersonal. Hohe Kochkust der europäischen Küche. Dazu die vielfältige Weinkarte. Willkommen! The scent of the acacia. Enchanting, the inviting neatly laid table. Friendly, the perfect service staff. Fabulous European cuisine. Backed by a varied wine list. Welcome! Bus 1/3/5/10/14 Schmidgasse
1
Stadthausstrasse 10 | 052 212 17 17 Mo-Sa 11-24 (So geschl.)
Al Giardino Südländisches Ambiente pur! Schöne Weine und ein kulinarisch hochwertiges Angebot, im schönen Glashaus oder ruhigen Garten, machen Ihren Ausflug ins Al Giardino zum Erlebnis. Genuine Mediterranean ambience! Tempting wines and top-class cuisine in the beautiful glasshouse or the peaceful garden turn your visit to Al Giardino into a true experience. 2
Bus 2 Deutweg
Tösstalstrasse 70 | 052 232 99 88 | www.algiardino.ch Mo-Do 10.30-14 u. 17-23, Fr+Sa 10.30-14 u. 17-24 (So geschl.)
Barnabas Klein aber fein stellt sich das Restaurant Barnabas nahe der Altstadt vor. Die gemütliche, ungezwungene Atmosphäre und die Mischung aus mediterraner und indisch-orientalischer Küche, machen den Restaurant-Besuch zum Erlebnis. Small yet exquisite is the way Restaurant Barnabas presents itself near the old town. The comfortable, laid-back atmosphere, combined with a mix of Mediterranean and Oriental-Indian cuisine, turn a visit into a great experience. Bus 2/3/4 Technikum
3
Büelrainstrasse 1 | 052 212 25 45 | www.barnabaswinti.ch Di-Sa 18-23 (So+Mo geschl.) >BEST OF WINTERTHUR >39
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 40
Bistro im Rathaus Liebe das Leben! Liebe geht durch den Magen, am Morgen im Cafe, am Mittag im Restaurant, am Abend in der Tapas-Bar. Das Bistro verwandelt sich passend zur jeweiligen Tageszeit. Gastfreundschaft! Love life! Love goes through the stomach, as they say here. In the café in the morning, the restaurant at lunchtime, and the Tapas bar in the evening. The bistro changes guises according to the time of day. Hospitality! Bus 1/3/5/10/14 Stadthaus
4
Marktgasse 20 | 052 202 80 08 | www.bistroimrathaus.ch Mo-Mi 8-20, Do+Fr 8-22, Sa 8.30-18 (So geschl.)
Bloom (im Park Hotel Winterthur) Die Seele baumeln lassen und geniessen. Lebensfreude spiegelt sich in der marktfrischen, genussvollen Küche des Restaurants Bloom. Man trifft sich zum Essen, zu einem edlen Tropfen oder einem exotischen Drink! Let yourself go and enjoy. Pure joie de vivre is reflected in Restaurant Bloom´s market-fresh and delightful cuisine. The place where people meet for a meal, a fine glass of wine or an exotic drink. Bus 1/5/14 Obertor
5
Stadthausstrasse 4 | 052 265 03 65 | www.bloom.ch Mo-Fr 6.30-24, Sa+So 7-24
Cafeteria Velasco Der Familienbetrieb ist Café, Bar und Restaurant in einem. Stadtbekannt sind die Cordon-Bleus nach Papas Rezept. Zu Essen gibt es bis zur Sperrstunde. CocktailFans schwören auf die extravaganten Drinks. This family-run business is a café, bar, and restaurant all in one. The cordon bleu prepared according to Papa’s recipe is known throughout the city. Hot food is available right up until closing time. Cocktail fans swear by the extravagant drinks. 3 Min ab/from HB/main station
Stadthausstrasse 12 | 052 212 98 30 | www.velasco.ch Di-Do 8-0.30, Fr+Sa 8-02.30 (So+Mo geschl.) 40<
6
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 41
restaurants Castello Ristorante Die südländische Erholungsinsel der Eulacher Stadt verwöhnt die Gäste in rustikaler Atmosphäre. In historischen Mauern des Klosterhofs werden traditionelle Gerichte und Leckerbissen lieblich serviert. This Mediterranean retreat indulges diners in a rustic atmosphere. Traditional dishes and delicacies are served with loving attention within the historic walls of the Klosterhof. 7
Bus 5 Rosenau
Klosterstrasse 50 | 052 212 30 30 | www.ristorante-castello.ch Mo-Fr 11.30-14 u. 17.30-23, Sa+So 17.30-23
Gabriel Restaurant So geschmackvoll das Interieur, so genussreich besticht die saisonale Küche mit marktfrischen kleinen und grossen Spezialitäten. Die hausgemachten Desserts sind eine Sünde wert. Alles mit viel Herzlichkeit serviert. So tasteful the interior, so enjoyable the impressive seasonal cuisine comprising market-fresh specialities large and small. The homemade desserts are definitely worth sinning for. Warm and cordial service. Bus 3/5/14 Pflanzschulstrasse
8
St. Gallerstrasse 39 | 052 242 83 38 | Mo-Sa 10-23, So und Feiertage geschl. | www.restaurant-gabriel.ch
Il Primo Im koch + kellner, dem ersten Lehrlingsrestaurant Winterthurs, zeigen jeweils von Mittwoch bis Samstag die Stiften im Theaterrestaurant il primo, was sie können. Die Jungen habens drauf! Probieren Sie es aus! At koch + kellner, the first apprentices’ restaurant in Winterthur, the chefs-in-training show what they can do, every Wednesday to Saturday in the theatre restaurant il primo. These lads have what it takes. Come taste for yourself! 8 Min from/ab HB/main station
9
Sträulistrasse 6 | 052 212 79 61 | www.ilprimo-winterthur.ch Di-So 11-14 und 17-24 (Mo geschl.) >BEST OF WINTERTHUR >41
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 42
La Couronne (im Sorell Hotel Krone) Das Bistro La Couronne ist bei seinen Gästen bekannt für die marktfrische und kreative Küche. Besonders beliebt sind Spezialitäten wie das Wiener-Schnitzel, ein würziges Beef-Tatar oder der stadtbekannte Krone-Burger. The Bistro La Couronne is renowned among its guests for the creative and market-fresh cuisine. Specialities such as the Wiener Schnitzel, a spicy beef tatar or the citywide famous Krone-burger are particularly popular. 5 Min ab/from HB/main station
10
Marktgasse 49 | 052 208 18 18 | www.kronewinterthur.ch Mo-Sa 12-14 u. 18-24 (So geschl.)
National – Essen nach Lust und jederzeit! Vis-à-vis vom Bahnhof pulsiert das Leben. Das National überzeugt als einziges Restaurant in Winterthur mit durchgehend warmer Küche von 11–11 und dem vollen à-la-carte Angebot. Kulinarische Genüsse, für jeden Geschmack, zu jeder Zeit. Life pulsates opposite the station. The National wins guest over as it´s the only restaurant in Winterthur providing hot meals from 11 to 11 and a complete à-la-carte offering. Culinary delights for all tastes at all times. direkt am HB/direct at main station
11
Stadthausstrasse 24 | 052 212 24 24 | Mo-So 9-24 www.national-winterthur.ch
Outback Lodge – Australian Bar & Food House Das australische Lebensgefühl wird in der Outback Lodge zelebriert. Multikulturell ist auch die vielgelobte Fusionsküche: Gerichte aus erlesenen Zutaten, zubereitet mit Rezepten aus aller Welt, schmecken hervorragend. The Outback Lodge celebrates the Australian way of life. The multicultural fusion cuisine has earned rave reviews: dishes with select ingredients, prepared according to recipes from around the world taste great. 5 Min ab/from HB/main station
Sulzer-Areal/Lagerplatz 4 | 052 214 00 26 | Mo-Mi 17-24, Do-Sa 17-01, So 17-24 | www.outback-lodge.ch 42<
12
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 43
restaurants Restaurant Casinotheater Theater, Restaurant und Events unter einem Dach: Im Casinotheater Winterthur zaubert die Küchencrew die herrlichsten kulinarischen Überraschungen und sorgt mit saisonalen, gartenfrischen Produkten für Hochgenuss. Theatre, restaurant, events – all under one roof: at the Casinotheater Winterthur, the kitchen staff conjures superb culinary surprises, and caters with seasonal, garden-fresh produce for culinary treats. Bus 1/3/5/10/14 Schmidgasse
13
Stadthausstrasse 119 | 052 260 58 88 | www.casinotheater.ch Mo-Do+So 9-24, Fr 9-02, Sa 9-01
Restaurant Concordia In unserer Gartenwirtschaft verwöhnen wir Sie mit unserer fantasievollen mediterranen Küche oder geniessen Sie die wunderbare Atmosphäre in der Lounge bei einem Glas Wein kombiniert mit einer Antipasti-Variation. We will treat you to our imaginative Mediterranean cuisine in our garden restaurant, or you can enjoy the wonderful atmosphere in the lounge with a glass of wine combined with an antipasti creation. Bus 3 Bachtelstrasse, dann/then 5 Min Fussweg/walk
14
Feldstrasse 2 | 052 213 38 32 | www.restaurant-concordia.ch Di-Fr 11.30-14 u. 18-23, Sa+So 18-23 (Mo geschl.)
Restaurant Da Giovanni Giovanni Rana bringt authentische italienische Küche von bester Qualität nach Winterthur. Frisch zubereitete Pasta in verschiedenen Variationen und feine Focacce begeistern alle Italienfans. Buon Appetito! Giovanni Rana creates authentic Italian cuisine of the finest quality in Winterthur. Different variations of freshly prepared pasta and delectable foccacia will thrill all fans of Italian cooking. Buon appetito! direkt am HB/direct at main station
15
Gertrudstrasse 1 | 052 203 08 60 | www.giovannirana.ch Mo-Sa 8-22 (So geschl.) >BEST OF WINTERTHUR >43
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 44
Restaurant La Bodega Carlo Das spanische Restaurant La Bodega Carlo bietet neben der traditionellen Paella und der Zarzuela (Spanische Fischpfanne) hausgemachte Teigwaren sowie Fleischgerichte an. Mittags täglich verschiedene Menüs. The Spanish restaurant La Bodega Carlo offers homemade pasta and meat dishes in addition to traditional paella and zarzuela (Spanish fish stew). Different midday menus daily. Bus 2 Tellstrasse
16
Tellstrasse 15 | 052 222 96 72 | www.labodegacarlo.ch Mo-Fr 8.30-14 u. 17-23, Sa 9.30-14 u. 17-23 (So geschl.)
Restaurant Neuburg Sommer im Garten! Winter im Fonduehüsli! Das ganze Jahr überall mit Ambiente. Kulinarisch werden Sie von Iwan Poffet verwöhnt. Auf dem Hügel ob Wülflingen der Geheim-Tipp für «Aus-Winti-Gänger». Summer in the garden! Winter in the Fondue House! And atmosphere all year round. Along with culinary treats by Iwan Poffet. Nestling on the hill by Wülflingen, an inside tip for those looking to escape town. Bus 7 Klinik Schlosstal
17
Neuburgstrasse 63 | 052 222 19 39 | www.neuburg.ch Mi-So 10-23 (Mo+Di geschl.) f. Gesellschaft ab 10 Pers. täglich
Restaurant Pearl (im Sorell Hotel Krone) Das Gourmet-Restaurant wurde mit 14 Gault-Millau-Punkten ausgezeichnet und verspricht mit der mediterran und asiatisch beeinflussten Küche wahre Gaumenfreude. Europäische Spitzenweine runden die hochklassierten Gerichte ab. The gourmet Restaurant Pearl was awarded 14 Gault Millau points and promises true culinary delights with its Mediterranean and Asian influenced cuisine. European premium wines perfectly complement the dishes. 5 Min ab/from HB/main station
Marktgasse 49 | 052 203 18 18 | www.kronewinterthur.ch Di-Sa 12-14 u. 18-24, Sa-Mittag geschlossen (So geschl.) 44<
18
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 45
restaurants Restaurant Schäfli Das Restaurant Schäfli in Winterthur bietet in rustikalem Ambiente für jeden das perfekte Menü: Die traditionellen Gerichte oder die tschechischen Spezialitäten empfehlen sich genauso wie vegetarische Köstlichkeiten. In a rustic ambiance, the Restaurant Schäfli in Winterthur, offers the perfect menu for everyone: the traditional dishes or Czech specialities are highly recommendable, just as the vegetarian delicacies. Bus 1/3/5/10/14 Stadthaus oder 2/3/4 Technikum
19
Oberer Graben 18 | 052 213 84 13 Mo-Fr 8.30-24, Sa 9.45-24 (So geschl.)
Restaurant Schloss Wülflingen Marktfrische Gerichte verwöhnen den Feinschmecker im historischen Schlossambiente. Ein Glas Wein in der Lounge geniessen und im Schlossgarten speisen; im Schloss Wülflingen erleben die Gäste die kleinen und grossen Feste des Lebens! Market-fresh dishes pamper gourmets in the historical castle ambiance. Enjoy a glass of wine in the lounge and a meal in the castle gardens. At Wülflingen castle guests experience some of lifes´ big and small feasts. 20
Bus 2 Schloss
Wülflingerstrasse 214 | 052 222 18 67 Mo-So 11-24 | www.schloss-wuelflingen.ch
Speiserestaurant zur Sonne Liebhaber der Schweizer Grossmutterküche fühlen sich wie Zuhause: Regional schmeckts besser. Laufend wechselnde Spezialitäten aus der Umgebung. Es mundet? Wir reservieren für Sie das Sonnen-Plätzchen! Connoisseurs of traditional Swiss cuisine are at home here. Regional food tastes better. Varied range of local specialities. Is your appetite whet? Your place in the sun has been reserved! Bus 1/3/5/10/14 Stadthaus
21
Marktgasse 15 | 052 213 00 50 | www.zur-sonne.ch Mo-So 11-14.30 u. 17-24 >BEST OF WINTERTHUR >45
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 46
tibits Genussvolles, frisches vegetarisches Essen. Über 40 hausgemachte Salate & heisse Gerichte; dazu täglich frisch gepresste Säfte, Kaffees & Tees, Weine, Bier und gemixte Cocktails. Alles auch als Take Away. Lecker! Tasty, fresh vegetarian food. More than 40 homemade salads and hot dishes, plus freshly squeezed juice, coffees and teas, wines, beer and cocktails. Also to take away. Delicious! Bus 1/3/5/10/14 Stadthaus
22
Oberer Graben 48 | 052 202 73 33 | www.tibits.ch Mo 7-23, Di-Fr 7-24, Sa 8-24, So 9-23
Trübli Das Geheimnis des Restaurants mit mediterranem Hauch: «Allem widerstehen, nur nicht der Versuchung.» Edles Design, feines Essen & Trinken, freundliches Personal exklusiv dazu die Zeitreise in der Boss Bar. The secret behind this restaurant with a Mediterranean touch is «Resist everything except temptation.» Noble design, fine food and drink, friendly staff – plus an exclusive journey through time in the Boss Bar. 3 Min from/ab HB/main station
23
Bosshardengässchen 2/Neumarkt | 052 212 55 36 www.truebli-winterthur.ch | Di-Sa 10-0.30, Fr+Sa 10-02
Walliser Kanne In der urigen Gaststube werden original Schweizer Spezialitäten serviert. Zu entdecken gibt es neben feinen Rösti und Cordon-bleu-Kreationen auch zehn verschiedene Fondue-Variationen von mild bis herzhaft. Original Swiss specialities are served at this traditional restaurant. In addition to delectable «Rösti» potato pancakes and cordonbleu creations, there are also ten different fondue variations, ranging from mild to savoury, just waiting to be discovered. Bus 2/3/4 Technikum
24
Steinberggasse 25 | 052 212 81 71 | Mo-Fr 10-14 u. 17-23/24, Sa 17-24 (So geschl.) | www.walliserkanne-winterthur.ch 46<
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 47
coffee & tea houses Café Vollenweider Chocolatier Confiseur Vollenweider ist in Winterthur zweimal vertreten. Im gediegenen Ambiente werden Kaffeespezialitäten serviert. Dazu frisch gebackener Kuchen und saftige Törtchen gefällig? Das tägliche Sortiment ist vielfältig. This chocolate and pastry confectioner has two outlets in Winterthur, where coffee specialities are served in a dignified atmosphere. Care for some freshly baked cake or succulent tartlets? The daily assortment is varied. Bus 3 Min ab/from HB/main station
25
Stadthausstr. 20: 052 212 62 67 | Marktgasse 18: 052 212 62 48 Mo-Sa 7-19 / So 9-18 (nur an der Stadthausstrasse)
George Bistro Winterthur Im Zentrum für Fotografie sind Pausen im Bistro ein Genuss. Für den kleinen und grossen Hunger ist gesorgt. Die Pächterin Chantal Aloui bietet vom frischem Kuchen bis zu Moules & Frites eine vielfältige Palette. Breathers at the bistro inside the Photography Centre are something to savour. Catering for appetites large and small, manageress Chantal Aloui offers a wide range of food from fresh cake to moules and frites. Bus 2 Fotozentrum
26
Grüzenstrasse 45 | 052 238 10 90 | Di-Fr 9-18, Mi 9-20, Sa+So 10-18 (Mo geschl.) | www.george-museumsbistro.ch
TEA & ROOM TEEKULT Hier findet man exklusives Teegeschirr und über 100 verschiedene Teesorten. Im Tearoom werden hausgemachte warme Scones, Kuchen, Suppen, Ciabattas, feine Salate sowie Glatsch Balnot aus dem Engadin serviert. You will find exclusive tea sets and more than 100 different varieties of tea here. Homemade warm scones, cakes, soups, ciabattas, fine salads, and «Glatsch Balnot» from the Engadine region are served in the tearoom. Bus 2/3/4 Technikum
27
Steinberggasse 21 | 052 212 20 47 | www.teekult.ch Di-Fr 9-18.30, Sa 9-17 (So+Mo geschl.) >BEST OF WINTERTHUR >47
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 48
Hopp de Bäse! Dancing & Steakhouse / Illnau Stimmung, bis die Balken wackeln! Schönste Melodien bekannter Schlager-Stars und deren Live-Bands. Gemütliche und rustikale Dekoration, saftige Steaks und im Winter LifeMusik-Brunch jeden letzten Sonntag im Monat. Vibes that make the walls shake. Most beautiful melodies by well-known Schlager celebrities with their live bands. Cosy and rustic decoration, juicy steaks and live music brunch every last Sunday a month in winter. Bus 630 Weisslingerstrasse
28
Länggstrasse 21 | 052 347 23 23 | www.hoppdebaese.ch Di-Sa 17-02
QN Restaurant, Bar & Lounge / Effretikon Das mediterrane Restaurant, die Bar mit Live-Konzerten, die Lounge mit wunderbaren Zigarren und Singlemalt Whiskys oder gar die Playerslounge, der Pokerclub – eine ganze Welt des Genusses steht zur Verfügung. The Mediterranean restaurant, the bar with live concerts, the lounge with wonderful cigars and single malt whiskeys or even the player´s lounge, the poker club – a whole world of pleasure is at one´s disposal. Bus 655 Girhalde
29
Rikonerstrasse 52 | 052 355 38 38 | www.qn-world.ch Mo-Fr 11-15 und 18-24, Sa 18-24 (So geschl.)
Restaurant zur Linde / Kyburg Wo die stolze Kyburg sich erhebt, lässt sich im nahgelegenen Restaurant zur Linde gutbürgerlich speisen. Ganz besondere «Im Tänn», einem ehemaligen Stall, ist der Gourmet König. Reservation empfehlenswert. Restaurant serving delicious plain fare in the shadow of the proud Kyburg Castle. Gourmets are in for a treat here, especially in the Tänn, a former stable. Prior reservation recommended. Bus 655 ab/from Effretikon nach/to Kyburg
Dorfstrasse 6 | 052 235 02 35 | www.lindekyburg.ch Mo+Di 11-22, Mi-Sa 11-23, So 11-21.30 48<
30
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 49
restaurants around winterthur Restaurant & Lounge La Gloria / Rossberg In einer grünen Oase, abseits der städtischen Hektik, geniessen Sie meisterliche Küche in kolonialem Ambiente und gastfreundlicher Atmosphäre. Im Sommer lockt die Garten-Terrasse oder die Outdoor Lounge. In this green oasis, far from the hectic rush of the city, you can enjoy a sumptuous cuisine while surrounded by a colonial ambience and hospitable atmosphere. In summer, the garden terrace or the outdoor lounge are perfect for relaxing. 31
Rossbergstrasse 40 (Golfclub Kyburg) | 052 355 06 06 Mo-So 7 bis open end (von März bis Nov.) | www.lagloria.ch
Rössli Illnau / Illnau Der Geheimtipp nahe Winterthur heisst Rössli Illnau. Für Auge und Gaumen kulinarische Leckerbissen. Ja – auf dem Lande den Zwischenhalt im gediegenen Ambiente geniessen. Im Sommer mitten im Garten. An inside tip near Winterthur? Try the Rössli Illnau. Culinary delights to please both eye and palate. Savour the dignified ambience of this countryside eatery. Garden dining in summer. Bus 640 Weisslingerstrasse
32
Kempttalstrasse 52 | 052 235 26 62 | www.roessli-illnau.ch Mo-Fr 7-23.30, Sa 9-23.30, So+Feiertage 10-22
Speiserestaurant SAGI / Bertschikon In der Weiherstube fliesst eigenes Quellwasser. Die Winzerstube bietet einen traumhaften Blick auf den Wiesendanger Rebberg. Das grosse Wasserrad ziert den SAGIWeiher und prägt die Gartenterrasse mit Pavillon. One dining room has its own spring water. Another dream views of the vineyard at Wiesendangen. A large waterwheel adorns the SAGI’s pond and dominates the garden patio and pavilion. Bus 611 Bertschikon b. Attikon
33
Wiesendangerstrasse 15 | 052 337 23 19 | www.sagi.li Mo-Fr 8.30-23, So 10-22 (Sa geschl. oder nur auf Anfrage) >BEST OF WINTERTHUR >49
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 50
asiatische küche / asian cuisine Smiling Fish (chinesisch/thai) Tandoor (indisch) Typisch Thai
Strickerstrasse 3/im Neuwiesen Schützenstrasse 43 Neumarkt 3
052 212 80 02 052 222 85 76 052 213 28 41
C4 B2 C4
052 208 18 18 052 212 29 70 052 222 05 22 044 954 21 21 052 741 21 44 052 235 26 62 052 345 11 51
D4 C/D 4 -
052 212 17 17 052 268 16 14 052 202 80 08 052 265 03 65 052 232 75 13 052 260 58 88 052 213 66 44 052 260 07 00 052 242 02 02 052 268 12 22 052 212 24 24 052 244 55 55 052 202 30 60 052 222 18 67 052 337 23 19 052 222 27 08 052 212 55 36
D3 C3 D4 E3 C4 D4 C4 F2 D4 C4 D3 C4
052 212 25 45 052 212 13 49 052 212 30 30 052 232 99 88 052 222 96 72 052 213 01 02 052 202 69 63 052 213 38 32
D5 D4 F5 B3 D4 C3 B1
gourmet küche / gourmet cuisine pearl (Hotel Krone) Strauss Taggenberg Gasthof zum Hecht Hotel Rheinfels Rössli Rössli
Marktgasse 49 Stadthausstrasse 8 Taggenbergstrasse 79 8320 Fehraltdorf 8260 Stein am Rhein 8308 Illnau 8315 Lindau
internationale küche / international cuisine Akazie Banana (Hotel Banana City) Bistro im Rathaus Bloom (Park Hotel Winterthur) Bruderhaus (im Wildpark) Casinotheater Gasthaus Rössli Gleis 11 Goldenberg Loge National Römertor (Hotel Römertor) Roter Turm Schloss Wülflingen Speiserestaurant SAGI Sporrer Trübli
Stadthausstrasse 10 Schaffhauserstrasse 8 Marktgasse 20 Stadthausstrasse 4 Bruderhausstrasse 1 Stadthausstrasse 119 Technikumstrasse 56 Rudolfstrasse 15 Süsenbergstrasse 17 Oberer Graben 6 Stadthausstrasse 24 Guggenbühlstrasse 6 Theaterstrasse 17 Wülflingerstrasse 214 8543 Bertschikon Im Sporrer Bosshardengässchen 2
mediterrane küche / mediterranean cuisine Barnabas Cantinetta Bindella Castello Ristorante Giardino La Bodega La Pergola Sottovoce Trattoria Concordia 50<
Büelrainstrasse 1 Marktgasse 44 Klosterstrasse 50 Tösstalstrasse 70 Tellstrasse 15 Stadthausstrasse 71 Wartstrasse 24 Feldstrasse 2
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 51
restaurants/coffee & tea houses schweizer küche / swiss cuisine Bistro La Couronne (Hotel Krone) Neuburg Obergass Restaurant Eschenberg Speiserestaurant zur Sonne Taverne zum Hirschen Walliser Kanne
Marktgasse 49 Neuburgstrasse 63 Schulgasse 1 Eschenbergstrasse 1 Marktgasse 13-15 Lindenplatz 2 Steinberggasse 25
052 208 18 18 052 222 19 39 052 212 98 28 052 232 54 33 052 213 00 50 052 222 18 80 052 212 81 71
D4 D4 D4 D4
Oberer Graben 8 Neuwiesenstrasse 1 Lagerplatz 4 Wülflingerstrasse 134 Oberer Graben 18 Stadthausstrasse 10b Oberer Graben 48 Stadthausstrasse 8b
052 213 18 88 052 212 43 00 052 214 00 26 052 222 17 82 052 213 84 13 052 269 07 20 052 202 73 33 052 212 64 82
D4 B4 B5 D4 D4 D4 D4
8303 Bassersdorf 8488 Turbenthal 8314 Kyburg 8413 Neftenbach 8474 Dinhard 8416 Flaach 8307 Effretikon 8307 Ottikon b. Kemptthal 8404 Stadel
044 837 19 54 052 385 15 66 052 232 46 01 052 315 64 04 052 336 11 98 052 318 13 13 052 355 38 38 052 346 12 02 052 202 66 77
-
Stadthausstrasse 123 Oberer Deutweg 59
052 212 63 25 052 238 38 01
C4 F5
052 202 85 42 052 213 23 88 052 202 93 33 052 212 62 67 052 242 83 38 052 238 10 90 052 202 46 00 052 212 20 47
D4 D4 D4 F4 F5 D4 D4
diverse küche / varied cuisine Bagels (Bagels) Manta Bar (Sandwiches aller Art) Outback Lodge (australisch) Rhodos (griechisch) Schäfli (tschechisch) Taverne zum Kreuz (Grossmutters Küche) Tibits (vegetarisch) Tres Amigos (mexikanisch)
rund um winterthur / around winterthur Argentina Steakhouse & Bar Gasthof Gyrenbad Gasthaus zum Hirschen Rebe Riedmühle Sternen QN (Restaurant & Bar & Lounge) Zur Frohen Aussicht Zur Schlosshalde-Mörsburg
partyservice / catering Metzgerei Gubler Best Catering
cafés & teehäuser / coffee & tea houses Alltag café-bar Cappuccino Café-Confiserie Lienhard Café Vollenweider Gabriel George Bistro Winterthur Kafisatz TEA & ROOM TEEKULT
Unterer Graben 25 Obergasse 14 Zürcherstrasse 212 Marktgasse 17 St. Gallerstrasse 39 Grüzenstrasse 45 Spitalgasse 1 Steinberggasse 21
>BEST OF WINTERTHUR >51
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
1
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 52
14
17 20
2
3
16 9
1 4
6 11
15
25
13
21 25
10 18
4
23
32 24 27
3
5 12 7
6
A
B
C
D
2
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 53
map restaurants/coffee & tea houses
5 22 25 19 8
restaurants 1 Akazie 2 Al Giardino 3 Barnabas 4 Bistro im Rathaus 5 Bloom 6 Cafeteria Velasco 7 Castello Ristorante 8 Gabriel Restaurant 9 Il Primo 10 La Couronne 11 National 12 Outback Lodge 13 Restaurant Casinotheater 14 Restaurant Concordia 15 Restaurant Da Giovanni 16 Restaurant La Bodega Carlo 17 Restaurant Neuburg 18 Restaurant Pearl 19 Restaurant Schäfli 20 Restaurant Schloss Wülflingen 21 Speiserestaurant zur Sonne 22 tibits 23 Trübli 24 Walliser Kanne
D3 F5 D5 D4 E3 C4 F4 D3 D4 C4 B5 D4 B1 C4 B3 D4 D4 D4 D4 C4 D4
coffee & tea houses 25 Café Vollenweider 25 Café Vollenweider 26 George Bistro Winterthur 27 TEA & ROOM TEEKULT
C4 D4 F5 D4
26
2
restaurants around winterthur 28 – 33 sind alle ausserhalb Stadtplan
© 09/0100 Hallwag Kümmerly+Frey AG, Schönbühl-Bern
E
F
>BEST OF WINTERTHUR >53
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
B
5.5.2010
9:24 Uhr
Seite 54
Winterthur, Bankstr. 8–12 www.manor.ch
Lieber klare Verhältnisse als ein ungewisser Ausgang. Der Stadtbus bringt Sie ohne Parkplatzsuche zu Ihren Terminen. Und zwar pünktlich, weil er 250 reservierte Halteplätze hat.
Fahren Sie besser.
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:25 Uhr
Seite 55
hotels Banana City Zentral gelegenes, sympathisches Business-Hotel mit interessanter Bauform. Helle, modern und grosszügig eingerichtete Zimmer, top ausgerüstete Business-Räume, gepflegtes Restaurant und klassische Bar. A centrally located, friendly business hotel with an interesting architecture. Airy, modern and generously furnished rooms, perfectly equipped meeting spaces, an upscale restaurant and a classic bar. 5 Min ab HB/from main station
1
Schaffhauserstrasse 8 | 052 268 16 16 | www.bananacity.ch
Etap Das neue Etap in Winterthur bietet eine pfiffige, komfortable und preisgünstige Unterkunft. Die modernen Zimmer für 1, 2 oder 3 Personen sind ausgestattet mit Toilette, Dusche und Satelliten-TV. The new Etap Hotel in Winterthur offers smart, comfortable, and reasonably priced accommodation. Their modern rooms for one to three people are equipped with WC, showers, and satellite TV. 2
Bus 1/4 Loki
Brühlbergstrasse 7 | 052 264 84 00 | www.etaphotel.com
Park Hotel Winterthur Modernes Business-Hotel an bester Zentrumslage, ruhig gelegen im herrlichen Park am Rande der historischen Altstadt. 73 stilvolle Zimmer mit allem Komfort. Gourmetköstlichkeiten im Restaurant «Bloom» mit Bar/Lounge. Modern business hotel in prime central location, quietly situated in a beautiful park on the outskirts of the historical old town. 73 stylish rooms with all possible comforts. Gourmet delicacies in the restaurant «Bloom» with bar and lounge. Bus 1/5/14 Obertor
3
Stadthausstrasse 4 | 052 265 02 65 | www.phwin.ch
>BEST OF WINTERTHUR >55
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:25 Uhr
Seite 56
Römertor Familiäre Atmosphäre, gediegene Zimmer und Köstliches aus der Küche findet der Gast hier am Stadtrand (mit vorzüglicher Verkehrsanbindung – nahe beim Technorama). Bedeutendes regionales Seminar- und Banketthotel. Guests enjoy a familial atmosphere, solidly furnished rooms and delicacies from the kitchen, all at the outskirts of town (with excellent transport connections – close to Swiss Science Center). Noted regional seminar and banquet hotel. Bus 1 Römertor
4
Guggenbühlstrasse 6 | 052 244 55 55 | www.roemertor.ch
Wartmann Modernes Stadt- und Seminarhotel direkt am Bahnhof. Ruhige Bankett- und Seminarsäle für Anlässe aller Art. Lebendiges Restaurant «Gleis 11» mit Bar. Modern city and seminar hotel right at the main train station. Quiet banquet and seminar rooms for all occasions. Lively restaurant «Gleis 11» with bar.
direkt am HB / direct at the main station
5
Rudolfstrasse 15 | 052 260 07 07 | www.wartmann.ch
Hotel Restaurant Löwen Einkehren, wo Tradition und Innovation, Genuss und Wohlbefinden, Herzlichkeit und Gastfreundschaft seit hunderten von Jahren gepflegt werden. Businessreisende und Kurzurlauber fühlen sich hier wie zu Hause. Experience a place where tradition and innovation, indulgence and well-being, cordiality and hospitality have been cultivated for hundreds of years. Whether you are on a business trip or a short holiday break, you will feel at home at the Löwen. Im Zentrum von Dielsdorf/in the centre of Dielsdorf
Hinterdorfstrasse 21, 8157 Dielsdorf | 044 855 61 61 www.loewen-dielsdorf.ch 56<
6
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:25 Uhr
Seite 57
hotels Wellnesshotel Sonnental Am Stadtrand von Zürich, mit 101 trendigen Zimmern, modernen Seminarräumen und Restaurants. Entspannungssuchende finden in der 300m2 grossen Wellnessanlage ein vielseitiges Angebot. Speziell: Loveroom für Verliebte! Located on Zurich’s periphery with 101 trendy rooms, modern seminar facilities, and restaurants. Those seeking relaxation will find a diverse range of services at the wellness centre, which occupies an area of 300 m2. Special «Love Room» for lovebirds. Bahn/train S12 bis/to Stettbach dann/then Bus 743 Sonnental
7
Zürichstrasse 94/96, 8600 Dübendorf | 044 802 12 82 www.zuerich-hotels.ch
… more hotels winterthur city Albani Bed and Breakfast Bagels Grüntal Ibis Winterthur City ** Hotel Loge *** Sorell Hotel Krone *** Taverne zum Kreuz
Steinberggasse 16 Oberer Graben 8 Im Grüntal 1 Brühlbergstrasse 7 Oberer Graben 6 Marktgasse 49 Stadthausstrasse 10b
www.albani.ch www.bagels.ch www.restaurant-gruental.ch www.ibishotel.com www.hotelloge.ch www.kronewinterthur.ch www.taverne-zum-kreuz.ch
… more hotels region Winterthur Falken Pub & Motel St. Gallerstrasse 6, 8500 Frauenfeld Gasthaus zur Tanne Dorfstrasse 16, 8494 Bauma Gasthof Hirschen Untergass 28, 8193 Eglisau Hotel Cuba Libre Winterthurerstrasse 1, 8303 Bassersdorf Hotel Heimat Tösstalstrasse 190, 8494 Bauma Hotel Münchwilen Schmiedstrasse 5, 9542 Münchwilen Hotel zum Engel Wesenplatz 6, 8416 Flaach Hotel zum Goldenen Kopf *** Marktgasse 9, 8180 Bülach Riverside **** Spinnerei-Lettenstrasse 1, 8192 Zweidlen
052 212 69 96 052 213 18 88 052 232 25 52 052 264 57 00 052 268 12 00 052 208 18 18 052 269 07 20
052 721 27 24 052 386 39 44 043 411 11 22 044 836 52 00 052 386 11 66 071 969 31 31 052 318 13 03 044 872 46 46 043 500 92 92
Kostenlose Buchungsstelle / booking provided free of charge: Winterthur Tourismus 052 267 67 00 oder www.hotel.winterthur.ch
>BEST OF WINTERTHUR >57
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:25 Uhr
Seite 58
Albani – Bar of Music … and Hotel Man könnte fast sagen, das Albani ist der Ursprung der Schweizer Clubszene. Hier finden die angesagtesten LiveActs, Parties und Konzerte mit internationalen Musikgrössen statt. Unvergleichlich mitreissende Atmosphäre. You could almost say the Albani was the birthplace of the Swiss club scene. The hippest live shows, parties and concerts featuring international music greats take place here. Incomparably intoxicating atmosphere. Bus 2/3/4 Technikum
8
Steinberggasse 16 | 052 212 69 96 | www.albani.ch Mo-Do 16-24, Fr+Sa 16-04 (So geschl.)
Alltag café-bar Das Alltag ist die ideale Location, um eine gute Zeit zu haben. Die unverkennbare Atmosphäre und umfangreiche Barkarte sowie die lauschige Sonnenterrasse laden zum Verweilen und Entdecken ein. Alltag is the ideal location for a good time. The unmistakable atmosphere, extensive bar menu and cosy sun terrace invite you to linger and discover what (or who) is new in town. Bus 1/3/5/10/14 Stadthaus
9
Unterer Graben 25 | 052 202 85 42 Mo-Do 7-24, Fr 7-01, Sa 8.30-01, So 10-23
Bar-Lounge Bloom Der Treffpunkt für Alt und Jung. Bei schönem Wetter in der Lounge mit Blick ins Grüne entspannen oder sich in der Bar bei jedem Wetter aufs Wochenende einstimmen zu live Pianomusik (Do bis Sa ab 18 Uhr). The meeting place for both young and old. When the weather is fine, relax in the lounge with its idlyllic country view, or welcome the weekend in any weather in the bar with live piano music (Thu-Sat from 6 pm). Bus 1/5/14 Obertor
Stadthausstrasse 4 | 052 265 03 65 | www.bloom.ch Mo-Fr 6.30-01, Sa+So 7-01 58<
10
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:25 Uhr
Seite 59
nightlife Bolero Club Fengshui-Farben schaffen eine besondere Atmosphäre: Donnerstagabend bis Sonntag früh sind DJs on fire und verstehen «The Beautiful People» zu elektrisieren. Lounge Chilling oder Liaisons an einer der zehn Bars. Fengshui colours create a special atmosphere. The DJs are on fire here from Thursday evening to early on Sunday. They know how to electrify the «beautiful people». Chill in the lounge or enjoy a liaison at one of ten bars. 3 Min ab/from HB/main station
11
Untere Vogelsangstrasse 8 | 052 209 09 90 Do 17-02, Fr+Sa 20.30-04 | www.bolero-club.ch
Cotton Corner Bar Im Tagesverlauf wandelt sich der lichtdurchflutete gediegene Tagestreffpunkt mit feinen Menüs zur kultigen Bar mit schöner Weinkarte, spritzigen Cocktails und dezenter Musik. Geheimtipp: Im Sommer grillt der Chef persönlich. As the day wears on, this bright and distinguished daytime venue with exquisite food offerings transforms into a cult bar with an excellent wine list, tangy cocktails and lowkey music. In summer the boss works the grill in person. 3 Min ab/from HB/main station
12
Merkurstrasse 23 | 052 266 06 41 | Mo 9-24, Di-Do 9-01, Fr 9-02, Sa 10-02, So 18-24 | www.cottoncornerbar.ch
Das schmale Handtuch Das schmale Handtuch besticht mit seiner gemütlichen Atmosphäre und einem herrlichen Garten. Der weit über die Stadtgrenze bekannte, legendäre Rasputin-Drink hat schon manch einen vom Hocker gehauen. The schmale Handtuch wins guests over with its pleasant atmosphere and wonderful garden. The true and legendary Rasputin drink, with a reputation reaching far beyond city limits, can only be found at this location! 5 Min ab/from HB/main station
13
Turmhaldenstrasse 1 | 052 212 60 42 | Di+Mi 16-24, Do 16-01, Fr+Sa 16-02 (So+Mo geschl.) | www.schmaleshandtuch.ch >BEST OF WINTERTHUR >59
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:25 Uhr
Seite 60
Fata Morgana Ahlan ua Sahlan – Willkommen zum Speisen, Verweilen und Feiern im Arabischen Spezialitätenrestaurant mit orientalischer Atmosphäre. Fr und Sa attraktive Bauchtänzerinnen. Ein Catering-Service rundet das Angebot ab. Ahlan ua Sahlan – Welcome to an experience of fine food, relaxation, and celebration in an Arabian speciality restaurant with an Oriental atmosphere. Attractive belly-dancers on Fri & Sat. A catering service rounds off what Fata Morgana has to offer. Bus 3/5/14 Eishalle
14
Industriestrasse 8 | 052 233 97 80 | www.orient-welt.ch Di-Do 17-24, Fr+Sa 17-02 (Mo geschl.)
Gotthard 1900 Das multi-kulti Bistro, das nie Gute Nacht sagt. Am Morgen mit Frühstück & Vitamindrinks, am Mittag mit feinem Essen & Trinken, am Feierabend mit dem goodbyeday-oder-welcome-night-drink oder alles während 24 h. The multicultural bistro that never says good-night. Breakfast and vitamin-packed drinks in the morning, fine meals and drinks at noon, and the «goodbye-day-or-welcome-night» drink at the end of a hard day’s work. Or everything, 24 hours a day. direkt am HB/direct at main station
15
Untertor 34 | 052 212 09 05 | Mo-So: 24 Stunden durchgehend! www.gotthard1900.ch
Salzhaus Lokale, nationale oder internationale Musikgrössen, legendäre Parties und Kurzfilmabende: Das Salzhaus garantiert ein abwechslungsreiches Programm für alle Partywilligen, Konzerthungrigen und Filminteressierten! With local, national, and international music greats, legendary parties and short-film evenings, the Salzhaus guarantees a diverse programme for all party fans, concert lovers and film fanatics! 2 Min ab/from HB/main station
Untere Vogelsangstrasse 8 | 052 204 05 54 Öffnungszeiten: siehe www.salzhaus.ch 60<
16
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:25 Uhr
Seite 61
nightlife bars trendig / bars trendy Archbar Cigarrenparadies «Bar zum Tisch» Cotton Corner Bar Dimensione El Caribe Fumetto Ganesh Goccia d’oro Le Ciel Bleu plan b Renegade Soroa Bar
Archstrasse 2 Untere Vogelsangstrasse 7 Merkurstrasse 23 Neustadtgasse 25 Neumarkt 11-13 Obergasse 15 Stadthausstrasse 135 Steinberggasse 2 Technikumstrasse 44 Zürcherstrasse 7 Technikumstrasse 10 Untere Kirchgasse 2
052 203 12 88 052 202 59 55 052 266 06 41 052 212 40 14 052 212 43 98 052 213 01 03 079 414 32 21 052 212 24 04 052 213 13 22 052 203 28 00 052 212 17 98 052 202 47 87
C4 C4 C3 E4 C4 D4 C4 D4 D4 B4 D4 D4
Schaffhauserstrasse 8 Stadthausstrasse 4 Bosshardengässchen 2 Turmhaldenstrasse 1 Steinberggasse 65 Untertor 34 Oberer Graben 6 Stadthausstrasse 24 Merkurstrasse 25 Theaterstrasse 17 Stadthausstrasse 8 Stadthausstrasse 12
052 268 16 14 052 265 03 65 052 212 55 36 052 212 60 42 052 202 20 00 052 212 09 05 052 268 12 22 052 212 24 24 052 212 12 22 052 202 30 60 052 212 29 70 052 212 98 30
C3 E3 C4 D5 D4 C4 D4 C4 C3 D3 D4 C4
bar klassisch / bars classics Banana Bar (Hotel Banana City) Bloom Bar Lounge (Park Hotel Winterthur) Boss Bar zum Trübli das schmale Handtuch fahrenheit (Bar – Bistro – Café) Gotthard 1900 Loge Bar National Paddy O’Brien’s Old Pub Roter Turm Strauss Velasco / La Panza Bar
dancing – konzerte & musik / dancing – concerts & music Albani Music Club Bolero Club Caramba Esse Musicbar Garden Club Kraftfeld Kulturzentrum alte Kaserne Salzhaus (Event-Club) Schützenhaus
Steinberggasse 16 Untere Vogelsangstrasse 8 Schaffhauserstrasse 4 Rudolfstrasse 4 Archstrasse 6 Lagerplatz 18 Technikumstrasse 8 Untere Vogelsangstrasse 6 Schaffhauserstrasse 201
052 212 69 96 052 209 09 90 052 203 34 37 052 202 57 46 052 203 87 87 052 202 02 04 052 267 57 75 052 204 05 54 052 212 15 46
D4 C4/5 C3 C3 C4 B5 D4 C4/5 -
>BEST OF WINTERTHUR >61
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:25 Uhr
Seite 62
1
2 1
3 12
5 15
4
9 8 11 16 13
5
2
6
A
B
C
D
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:25 Uhr
Seite 63
map hotels/nightlife hotels 1 Banana City 2 Etap 3 Park Hotel Winterthur 4 Römertor 5 Wartmann 6 Hotel Restaurant Löwen (Dielsdorf) 7 Wellnesshotel Sonnental (Dübendorf)
4
3 10
9
nightlife 8 Albani – Bar of Music 9 Alltag café-bar 10 Bloom Bar & Lounge 11 Bolero Club 12 Cotton Corner Bar 13 Das schmale Handtuch 14 Fata Morgana 15 Gotthard 1900 16 Salzhaus
C2 A5 E3 C4 -
D4 D4 E3 C4 C3 D5 C4 C4
14
© 09/0100 Hallwag Kümmerly+Frey AG, Schönbühl-Bern
E
F
>BEST OF WINTERTHUR >63
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:25 Uhr
Seite 64
important information
notfallnummern / emergency numbers Ärztlicher Notfalldienst (24h/365 Tage/days) / Medical emergency services Bahnhof Apotheke (365 Tage/days) / Pharmacy Feuerwehr / Fire brigade Kinderklinik / Children’s hospital Polizeinotruf / Police Sanität / Ambulance Vergiftungen / Poisoning emergencies
052 203 00 00 052 269 12 00 118 052 266 21 21 117 144 145
wichtige nummern / important numbers Abschlepp- und Pannendienst / Breakdown services (day and night) Auskunft Inland / Directory enquiries – domestic Strassenzustand und Verkehrsinformationen / Traffic report Wetterprognose / Weather forecast
052 213 25 88 1811 163 162
fundbüro / lost and found SBB Fundbüro / Lost and Found SBB Städtisches Fundbüro / Municipial Lost and Found
Hauptbahnhof Obertor 13 Mo-Fr 8-12/13.30-17
0900 300 300 052 267 58 68
taxis / cabs Taxi-Standplatz am Hauptbahnhof / Main station
052 212 27 77
autovermietung / car rental Mietauto Europcar Hertz, Garage Schneider Künzli Autovermietung Mietwagen Schick
Auwiesenstrasse 55 Zürcherstrasse 200 Zeughausstrasse 74 Frauenfelderstrasse 21a Untere Schöntalstrasse 29
052 202 33 33 052 209 06 66 052 213 00 77 052 242 36 36 052 224 66 00
Untertor 21 Marktgasse 47a Bahnhofplatz 4 Hauptbahnhof
052 269 07 07 052 269 05 69 052 212 19 55 051 223 05 00
reisebüros / travel agencies Globetrotter Hotelplan Mittelthurgau Retail SBB Reisebüro 64<
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:25 Uhr
Seite 65
important information banken / banks Coop Bank Credit Suisse Kantonalbank UBS
Mo-Fr 9-17, Do 9-18 Mo-Fr 8.30-17.00 Uhr Mo-Fr 9-17, Do 9-18 Mo-Fr 9-16.30, Do 9-17
Bahnhofplatz 12 Stadthausstrasse 16 Untertor 30 Stadthausstrasse 18
052 269 12 22 052 260 11 55 0844 843 823 052 264 71 71
Bahnhofplatz 8
0848 888 888
post / post office Hauptpost
Mo-Fr 7.30-19, Sa 8-17
parkhäuser / car parks Informationen zu Verkehr und Anreise / transportation and arrival information: www.winterthur-tourismus.ch
24 stunden / 24 hours Gotthard 1900 Mövenpick Autobahnrestaurant Shell Tankstelle
Untertor 34 Kemptthal, Autobahn A1 Schaffhauserstrasse 152
052 212 09 05 052 355 08 55 052 212 81 21
gottesdienste / church services Evangelisch-reformiert / Protestant, Stadtkirche Kirchplatz 3 Römisch-Katholisch / Roman catholic, St.Peter und Paul Tellstrasse 7
So 10 So 9.30, 11.15, 19.30
fremdsprachige gottesdienste / foreign language church services Portugiesisch / Portuguese, St. Ulrich Kirche Tschechisch / Czech, St. Ulrich Kirche Kroatisch / Croatian, St. Ulrich Kirche Italienisch / Italian, St. Peter und Paul Spanisch / Spanish, St. Peter und Paul Französisch / French, Eglise française
Seuzacherstrasse 1 Seuzacherstrasse 1 Seuzacherstrasse 1 Tellstrasse 7 Tellstrasse 7 Neuwiesenstrasse 40
1./3. Sa im Monat 17 Sa 18 So 11 So 18.30 So 16 2./4. So im Monat 9.30
>BEST OF WINTERTHUR >65
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:25 Uhr
Seite 66
important information
information / information Winterthur Tourismus, Im Hauptbahnhof, 8401 Winterthur Tel. 052 267 67 00, Fax 052 267 68 58 www.winterthur-tourismus.ch, tourismus@win.ch Öffnungszeiten Infostelle / opening hours Mo-Fr 8.30-18.30, Sa 8.30-16 Öffnungszeiten Telefon / phone service Mo-Fr 9-12/13.30-17.30, Sa 9-12
hotelreservationen / hotel reservations 24 Stunden online / 24 hours online telefonisch / by phone Infostelle im Hauptbahnhof / information desk at the main station
www.winterthur-tourismus.ch 052 267 67 00 Öffnungszeiten siehe oben opening times are listed above
kongressbüro / concention agency Sie planen eine Veranstaltung in Winterthur? Mit dem Meeting Organizer bietet Ihnen Winterthur Tourismus eine flexible und individuelle Form der Kongress- und Veranstaltungsorganisation. Profitieren Sie von diesen kostenlosen Dienstleistungen: Vermittlung von Veranstaltungslokalitäten: vom kleinen Sitzungszimmer bis zur Eventlocation für 3500 Personen. Buchung von Hotelzimmern in unterschiedlichen Kategorien und zu preiswerten Kongresstarifen. Organisation von Rahmenprogrammen: von Stadtführungen über Teambuilding-Events bis zur erlebnisreichen Bahnfahrt im Themenzug. Vermittlung von kompetenten Partnern für Technik, Catering, Transport, Übersetzung etc. Are you planning an event in Winterthur? With the Meeting Organizer, Winterthur Tourism offers a flexible and individual kind of convention and event organisation. Benefit from these free services: Arranging of event venues: everything from small meeting rooms to event locations for 3,500 people. Booking of hotel rooms in a range of different categories and at reasonable convention rates. Organising of supporting programmes: from guided city tours and team building events to exciting themed rail journeys. Arranging of professional partners for technology, catering, transport, translation, etc. Winterthur Tourismus, Kongressbüro/Convention Agency, Im Hauptbahnhof, 8401 Winterthur Tel. 052 267 68 57, Fax 052 267 68 58, www.meeting-organizer.ch, kongress@win.ch 66<
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:25 Uhr
Seite 67
public transport öffentlicher Verkehr in und um Winterthur Ein Ticket für alles Ob Bus, Tram, Schiff, Bahn oder alles zusammen: Sämtliche öffentliche Verkehrsunternehmen im Kanton Zürich sind im Zürcher Verkehrsverbund (ZVV) zusammengeschlossen. Die Betriebszeiten auf dem ZVV-Tagesnetz sind von 5 Uhr bis 1 Uhr und zusätzlich Fr/Sa und Sa/So auf dem ZVV-Nachtnetz von 1 bis 4 Uhr (spezielles Nachtzuschlagsticket CHF 5.– beim Billettautomaten *162). Tageskarte Euregio Bodensee Die Tageskarte Euregio Bodensee ist länderübergreifend. Dadurch ist es möglich einen ganzen Tag lang die Schönheiten und Sehenswürdigkeiten der Bodensee-Anrainer Österreich, Deutschland, Schweiz, sowie des Fürstentums Liechtenstein zu bereisen und zu geniessen. Mit der Tageskarte Euregio Bodensee fahren Sie den ganzen Tag innerhalb der gelösten Zone – wohin Sie wollen und so oft Sie wollen. Zusätzlich erhalten Sie gegen Vorweisung der Tageskarte Euregio Bodensee bei vielen Sehenswürdigkeiten ermässigte Eintrittspreise. Die Euregio Bodenseekarte ist an allen SBB-Bahnhöfen erhältlich. weitere Informationen Informationen zum lokalen und regionalen Verkehrsnetz von Winterthur wie auch zur Parkplatzsituation unter www.winterthur-tourismus.ch. Informationen zum gesamten öffentlichen Verkehr unter www.zvv.ch, www.sbb.ch und www.stadtbus.winterthur.ch.
public transport around Winterthur one ticket for everything Whether by bus, tram, boat or train, you can make as many trips as desired within the selected zones and duration. All public transport companies in the Canton of Zürich are linked together in Zürich Public Transport (ZVV). Regular service on the ZVV daytime network from 5 am until 1 am, Fri/Sat and Sat/Sun on the ZVV nighttime network from 1 am until 4 am (special night surcharge ticket CHF 5.–, press *162 on the ticket machine). day ticket «Euregio Lake Constance» The day ticket «Euregio Lake Constance» is valid in four countries. Therefore, it is possible to make a daylong sightseeing tour through Switzerland, Austria, Germany and the Principality of Liechtenstein, the neighbouring states of Lake Constance. With the day ticket «Euregio Lake Constance» you can travel unlimited all day long within the selected zone. Additionally, many places or objects of interest offer reduced admission when you show your day ticket «Euregio Lake Constance». The ticket is available at all SBB stations. further information For more information about the local and regional transportation network of Winterthur and also for the parking situation, please visit www.winterthur-tourismus.ch. For information about the entire public traffic situation, please go to www.zvv.ch, www.sbb.ch and www.stadtbus.winterthur.ch. >BEST OF WINTERTHUR >67
bestof_winterthur_innenseiten_f10:-
5.5.2010
9:25 Uhr
Seite 68
internet addresses tourismus / tourism Winterthur Tourismus / Winterthur Tourism Stadt Winterthur / City of Winterthur Schweiz Tourismus / Switzerland Tourism
www.winterthur-tourismus.ch www.stadt.winterthur.ch www.myswitzerland.com
ausgehen / going out www.ticket.winterthur.ch www.ruhestoerung.ch www.starticket.ch www.ticketcorner.ch www.eventim.ch www.tilllate.ch www.geniesse.ch
internetcafés McDonald’s Stadtbibliothek
Untertor 37 Obere Kirchgasse 6
tagesmedien / daily media Landbote NZZ Radio Top/Tele Top Tages Anzeiger
www.landbote.ch www.nzz.ch www.toponline.ch www.tagesanzeiger.ch
wetter / weather www.meteoschweiz.ch www.winterthur-tourismus.ch
verkehr / traffic Die Schweizerischen Bundesbahnen / The Swiss Federal Railways www.sbb.ch Die Schweizer Fluggesellschaft / The Swiss Airline www.swiss.ch TCS, Verkehrsclub der Schweiz / TCS, Switzerland’s transport club www.tcs.ch öffentl. Verkehr Winterthur und Region / Public transport Winterthur and region www.zvv.ch Stadtbus Winterthur / City Bus Winterthur www.stadtbus.winterthur.ch
sport / sports www.sport.winterthur.ch 68<
Seite 2
Stadt Winterthur | Winterthur City S12 S29
0
El
68
t r.
le
le
Ei
Gr
eg w
gg de k ic ch dl
i ur
t ik
er nd s t r . er eha do us rf
rf se as
f
Ge
nt
m
ei
At
or rd be O
Do
rf
t r. ls hu sc
tz
tt
la
re
tp
eb
or
nn
Sp
e il
tt
w
hü
en
Berg
Go
eg
tz
el
en Se s
er
hl
ha
bü
rc
tz hü
9
Sc
o
Thaa Klösterli Iberg
ro
li
en
lg
ss
9 Klösterli Iberg
g
lo
en
Ki
er
en
of
Ha
gh
Sennhof-Kyburg
rf
ck
9
Do
au lh hu Sc
9 Eidberg
nz
ei
Ze
st
S7 S8 S11 S12 S16
Oberseen
db
St
11 Steig
Grüntal
Zi
er as W
en Se rf do er nt Hi
12 Bruderhaus
Stocken
© ZVV/PostAuto Region Zürich/12.2008/Winterthur
er
ts En
3 Oberseen Post Seen Zentrum Seen
S26
al W Gu
Seen
ik
t r.
er
ls Jo
na
s
Fu
he
ke
or St
Irc
üc br ch
en
5
rr
Bruderhaus
Tolhusen
Ei
Steig
Po 662
2 Seen 9 Seen
Seen
Bi
Steigmühle
Freizeitanlage
76 7
um
t
De
ut
Fo
De
St. Urban
3
2
Auwiesen
Hofacher
bl
sh
üz
al
en
sc
st
r.
hu
ls
hu sc be
nz la Pf
m ru nt ze to
Etzberg
12
Auenrain
Ziegeleiweg
Ba
in bl Zü se
st lm 0
Pa er w
Ge
14
1
660
Strahlegg
po
al
St äf fe Ba lis t r. h He nh g i of
e ss ra
or rt be O
1
ie bw
nt hö
Rudolf Diesel
6
Sc
R ÄT ERSCHEN
Scheidegg
Brudertobel
Finken-Rain BRÜTTEN
Tarifzone 20 Stadt Winterthur
© Hallwag Kümmerly+Frey AG, Schönbühl-Bern
te
S-Bahn-Haltestelle/ Bahnhof Umsteigehaltestelle Bus/Bahn
Rosenau
ELSAU
14 Bhf. Hegi
5
Zeughaus 4 Breite
Töss
S35
Räterschen
Grüze-Märkte
3
4
Töss
Hegi
S2
Re
er O
Gr
l ita Sp 10
eg n se
ie
Technikum
ei
Gemeindegrenze
üe gr in Le
Br t r. ll s
Te
Ohrbühl
2
Tössfeld
Ebnet Pestalozzistrasse
14
2 S1
Fr
12
Gaswerk
Schwimmbad Töss
Bolrebenweg
gi i Ch m G li- er He n gi
se as ng un
w er nt Hi
ls ge Nä
iw dl
Loki
g r. st we rm m Tu b a u ss
Haltestelle nur in Pfeilrichtung bedient Linie verkehrt nur in einer Richtung
He
se as tr ls ch
ie
Bl
sl
i
um
Ba
en
Fe
ld
au
te
ta
l
el rf be O
ee
en
be 61 rw 5 in 61 te rt 1 S c ens hu h l t r. r os M üh s ac le ke He r gi
ss st
d
Lo
or
z at pl
s os
en
hl Sc
Li n ei
hl
st
Hauptbahnhof
Dättnau
Endhaltestelle
ub
e
ie Fr
se ie w
hn
ng
ba
nd
Au
to
La
hu g er os
sb
4
5 Dättnau
Bä
of dh
en n
ng
ül W
ra
en f li
lte
nr
eb
W Sc
a
af
Grüze
ic
11
Br
S-Bahn
RÜMIKON ZH
Hofackerstr.
15 Bhf. Hegi
Nu
S8
WIESENDANGEN
680
n ke
Sw
le
ai üc
al 7
Brühleck
1 Töss
611 610
Dorf
Industriepark
Br
s
e
st
r.
ss
st
os
m
ga
au
id
eu
th
hm
ad
Sc
us
hl
Sulzer
Gr
-
15
St
2
M
en
er
5
tr
f
Sc
sc
ck
d an hl Ho eg w
la ad
or
ik
rf
in
Winterthur
Bezirksgebäude
Waldheim Bus
615
Hegifeld
do
ch
Ta
Haldengut 6 67
5
rd er
Kl tt
f
10
Musikschule
St
66
te ss
Fa
n
ho
el
eg
0 67
Un Au
n
r
hn er
w
Bü
er
s
ck
m
re
sa
se
is
Ba
ie
to
w
er
lt
Ge
be
e
eg
ul
liw
ch
d ba ei n Fr ge n f li
ül
ge
m
hi
Rö
Im O
m
ss
W
um
on
Bä
nt
Ha
Ka
5
Le
Technorama
10 Bhf. Oberwinterthur
WINTERTHUR
Zentrum Töss
15
610
Guggenbühl
Sc
Ha
3
66
1 S4
in
S12 S29
er nb se Ro
n ge an fz ol
0 67
Bettenplatz
Hardau
Bahnhof Wülflingen
5 Technorama
Pfaffenwiesen
2
Niederfeld
W
g
st i
Al
sl
te
äs
Po
fg
Zinzikon
3 Bettenplatz
Schulhaus Wyden
f ho n hn g e Ba dan n
se
Pflegezentrum Oberi
2 Wülflingen
7
7 Bhf. Wülflingen
ie
ol Tössallmend
Attikon
W
1
W Herrgass
S3
Wallrüti
Ober winter thur NEFTENBACH
S8
615
1 Oberwinterthur
Schützenhaus
Hi
S16 S33
Reutlingen Ober-Ohringen
Riet bei Neftenbach
fl
15:08 Uhr
ül
30.4.2010
W
bestof_winterthur_cover_f10:cover_bestOfwinti_08
30.4.2010
15:08 Uhr
Seite 1
atelier heinzelmann asw
bestof_winterthur_cover_f10:cover_bestOfwinti_08
"Ich weiss, wie man einen Hummer aufgabelt ." Sonja, 26, Chef de Service
partner of
www.winterthur-tourismus.ch
Fr端hling/Sommer 2010 spring/summer 2010
Mein National. Ihr Treffpunkt. www.national-winterthur.ch
30.4.2010
15:08 Uhr
Seite 1
atelier heinzelmann asw
bestof_winterthur_cover_f10:cover_bestOfwinti_08
"Ich weiss, wie man einen Hummer aufgabelt ." Sonja, 26, Chef de Service
partner of
www.winterthur-tourismus.ch
Fr端hling/Sommer 2010 spring/summer 2010
Mein National. Ihr Treffpunkt. www.national-winterthur.ch