l\>h|)-^afcóa
A japán hangulatfestő
szavak szőtára
t
l) )i U -EF+II ^llErí.trEE^+ 2006 +
Oszakai Idegennyelvi Egyetem Magyar tanszéke 2006
.;
o
*#
(fr+ÉltlF)
írlák Szaszaki
:
EH lLa/x E+, HE úE+, +Éí ^ftf;. t<ffi h,E+. #ffi ffi. Ht! &>r,'
f#,
Ikuko, SimadaAjako, Terame Yuu, Nagasima Csiharu, Nagacuka Eriko, Hongo Akira, S/akajamaAi
l:Y)J'
'
-=#ffieRffi,h
:
e-1)
7 ,7Y n^7-7=,
YV7y?z-74v,./-*i. l-- 1- .7y-r
A fordítást segítették:Jurics András, Lestyán Anita, Lichtenstein Noémi, Tóth Anna
z
:
r
Xá
l-W,/J ffi,aH Fft, E É,É,Eiffi Az illusztrációk készítésébenegyüttműködtek: KagosimaAki, Nisiue Yosie, Nisiura Mio
47
ffiH:
lffi^ H4 szerkesztette: okamotoMari
lt t]ól: E6EEl:ítf: ( é /.offiÉ--#. ffiffiEEá§ó LJ. EHÉtl:* < fti2f,L(t\t L.. =*LátÉl= L/JL\E ít/Jt\otí*/jL\tL ta a *.Él=lt* áttt /; L \ +, ú) r í "
"t
i
hl"
?a ( 6 ttíÁí=
í+*tft6Él:;rabá EIJOE*I=ÉL\I&Z.6 aÉWLt\{f*T L/:. tí:. topt\& 7t=*,a áH;F 6t:ü ?a*áO)B Dá§Eí26 & ) l:rr >)j -ÉEl:;níof *.T Vt= " |t *L E . t *L b áiÉ L <&ó (ffiÉEE . ffi ffiÉEÚ)É*áEfi+ ^ L b*L) l:t,fi[fi/4 ( &z(t\.6 +,Ot:ct=t=a>.
1)
í: uJ. E* L,tl2li|)-L.OEt\Éts t,filfit=a UtLt="
; oÉ**T ít. ír|J x
=fuaíáL(.,r,
L\Tí"
t, /e ó
tt
eLUt őaÉ#Lálef= L. t (
x < e < &btL
BÉL ( Eá T t \ t í " Dátáá, z ( t, b zt=Bls L
őr€-Éi á
t' ffiÉFE . ffiffiEECIB
&&l=. =a#+aft,Ft * tt 6 í: öc-t=tilht vT ( ll.t=a*tié ó. #§ bq hrL, i J§ttt Lí:"
l=
Előszó
A gitaigo-azaz a
japán hangulatfestő szavak rendszere a japánul tanuló külftrldiek számára az egyik legnehezebb, egyben legérdekesebb eleme a
japán nyelvnek. Azért nehéz, mert először is nagyon sok varr belőlük, másodsorban pedig annyi hasonló hangzású van, hogy az ezek között levő árnyalatos különbségeket megtanulni szinte lehetetlennek tűnik. Viszont azért érdekes, mert ezek a szavak annyira fontos szerepet játszanak az élő japán beszédben, hogy az ember nap mint nap hallja őket, és érzi, hogy ezze| az eszközzel hatásosabban és változatosabban tudja kifejezni magát, A japánul tanuló fiatal diákokat talán a mai J-pop kultúra iránti érdeklődés miatt is foglalkoztathatja, hiszen a hangulatfestő szavakból a mangákban és a rajzfilmekben lehet találni a legtöbbet. A,,Japán hangulatfestő szavak szótáía", melyet most a kezében tart,260
ilyen szót taftalmaz.
Az
Ószakai Idegennyelvi Egyetem magyar szakos diákjai kiválasztották a több száz szó közül azokat, amelyek a mai japán beszélt nyelvben, az ő szeműkből ítélvekülönösen a mai fiatalok nyelvében a leggyakrabban elófordulnak. A szavakhoz jelentést, illetve példamondatokat írtak japánul és magyarul. A fordításokban igyekeztünk a hangulatát megragadni a szónak, de ez nem kis nehézségetjelentett, hiszen ugyan a magyarban is sok a hangulatfestő es hangutánzó szó, de
a
japanban még több,
és a magyar fordításban nem mindig lehetett ezeket visszaadni, A magyar nyelv egyébkéntis inkább igékkel fejezi ki ugyanazt a jelentést. A magyar fordításban az egyetemünkön tanuló magyar diákok nagyon sokat segítettek, közülük is elsősorban Lichtenstein Noéminak köszönjük az átfogó ellenőrzést és a sok hasznos tanácsot. A szőtárban található illusztrációk azért készültek, hogy elósegítsék az olvasók megértését.A másodéves diákoknak köszönjtik az önkénte s e gyüttműködést az i||usztr
ók készítésében. Reméljtik, hogy ez a kis munkánk felkelti a japán hangulatfestő szavak iránti érdeklődést, s valamilyen módon segítségetjelent a japánul tarruló áci
magyar fiataloknak.
okamoto Mari
A szőtár használatához: A szótár 280 szócikkettarta\maz, a japán,,ötven hang" (szótag) sonendjében. Egy-egy szócikkhez hozzáírtuk a szinonimáit is: a legtöbb esetben a szócikknek egy ismétlődő hangsor (pl. koro koro) mutatkozik, szinonimaként
pedig €8y "*"-vel végző (pl. koro*), egy "ri"-vel végző (korori) és egy "n"-nel végződő hangsor (koron) szerepel. A három szinonima közötti különbség természetesen esetenként kissé változő, de nagyjából a következőként lehet felfogni. a) ismétlődő hangsor (koro koro) ---- Folyamatos vagy ismétlődő cselekvés.
b) "* "-vel végződő (koro*) ---- Csak egyszer történő cselekvés. Itt a *
? jel ,ÍEÉ,azazkettős <
lá/-
mássalhangző előtt keletkező szünetet jelent.
c) "ri"-vel végződő (korori) ---- Szintén csak egyszer történő cselekvés, de j
obban hangsúlyoz za a történés után keletkezett és megmaradt állapotot.
d) "n"-nel végződő (koron) ---- Szintén csak egyszer történő cselekvés, de j obban hangsúlyozza a meg!örtént cselekvés befej ezésétés eltűnését. szavaknak sokszor több, egymástól eltérő jelentésük van. A szócikkek mellett felsorolt szinonimák nem mindegyik jelentésre érvényesek. Hogy melyiknél lehet használni, azt a példamondatokban igyekeztünk valamennyire megmutatni.
A
34, 8pz 3 5. 8r,>
ü<D
(sp,>€ó,>)
6. á t4* xb G l,bv)) 37, á6*b (áb,e, áb') 38. (.-> ('vrqyr ((v\a) 3 9.
t. ü>t:i-t: 2. ü,fu<9 3. jLiL, 4. ) l]+) Dt
3
6. ) 4) 4 7. i/-i/-(i-D
4o.
{)<,i
4
C3 <'3
8. Z/.Z/9. *"i,>
(Z-fuZ-/-)
L, 42. 4
3.
4. 4 5. 1 o. taZ*;4 j-// 46. 1 ],. flr*fu, ál*-fu. (rl<fu) 47. L2. ,l<rr< 4 8. 13. i.éz).8 (/r8a) 49. 74.. 7)iL.t,{, 5 0. rt,tci,tc (/,/c.:, i,lc D, i,tlA) ]. 5. 51. 16. /itárt (/i/ca, iilcD. ilttl/ö I7. i,brt,b (i.fl.r. l,bD,h,b/^.,l 52. 53. 18. ,\biib(nlil,2) (á.b+.r. 5 4. á.tls 9 . 1 9. ,,b-tr.b+ 55. i.btfu) , 2o. ,rb-§r§fr+ (r§fr+a.;}§fl+9, 56. 5?. ilsb+fu) 58. 2t. l:.>1D (il(-:) 5 9. 2 2. /r§ri§ (7)§.§-:. ,tji9) 60, 23. 7J\7}l17} 6 1. 2 4, ái.tr\.t 6 2, 2 5. á,bi,b (á,b,:. lj,bD, t,b/) 63. 26. ,ibrrb (á16.r. ü:bD,ü\b/) 64. 27. á§Dr§D (álD.r) 28. lj,/utl,}u 7J\/uü3/u 2 g. 3 o. *Vrát,. (á|\.) 3 ].. Su.ét,. (3r,\2) g2. §LáL(SLr,8,rL9) 33. *&., (*4.>8o->)
4
65, 6 6, 6 7. 6 8, 69, 7O.
(Lr(Lr
({3a. <'é ((oLJr)')
<'r/,
(b.t ('b+ (,>tc.0
(l:(t ((t,r) (b+(b.t ((b+,>) < &'< }'
<l.,t<{.+ (<l.,ta. <tC{,9)
t < 6< b (( b,:. < 69) (b{b ((b,r. <"b9) <ő<á ((óo. <ő9,<6fu) (ó <ó ((óo. <.Ó <Ő/,) '. </,<fu < J, <
Il4|lb
j< (J( T . :"< D. j< fu) jL:'L .ta? (:t,:. Z,>tD) :Zjt (:"t-:,:"Z9) !t,> (:'t D ) jtl,tJbt :2:2 (:oo,:o!, :,>fu) la(D j<
:}a} :tí jtí ,b,b :b:b jt2jil
a/vafu
(:}a,:}D, :L/-) (:"líö, jlí,:) (:b,>, :bD, ZÓAJ) (:-óT , :b/,) 'b9,
10 7. .i"ő,rő (f á->, iő0) l. §bae, roe. tL\ril,\ 72, á<3< (3(,r,3a(9) 1 0 9. üt,,üt,l §o ( § 7 3. §< §< (3( o. §< ', ,>() 11o, tlá,iiz), 111. taii 74. 3aő (§.:) I 7 2. Z t,Z t 7 5. §jr§§ (§,$a, §jir) 113. z4z4 76. 36éb (őb,2.3b9) l 14. z4Dzbv 7 7, §*2§i2 (§*ra) 1 1 5. Ztr?t, 7 a, V-/v 116. liD/.D 7 9. L< L< l1,7. t:bt:b Ílb->, t:bD. t:bfu) B 0. Do (D*.:) 1 1 8. tlbt:b (fl6a. t:b\, tab/.) 8 1. L,>Lv) 119. t:/.ti/82. vL,vL I2O. bll,bi,(bá,,>) 83. VU4trE4 8 4. L/rL/i (L/rc. |-trl\. L/.ttD) t Z t. o"(/c( l22. b<b< (b(a. b<v), b</-) 85. Y\VD (DD,>, YV)V)) I23. b(}bü (b(f'tőD) 86. L:.?bD+b (D+6,r. D+bl") I24. bo)boj 87. D.tfuD+& t 2 5. b x8 A, 8 8, YóY4 (Y4,>, Y4u)) (Y*>o, 1,26. flr:t>r: Ytrv)) 89. l]i2Di2 I27, trr:*/, 90. 'f,> (t),>) I28. bx=/. (br:c) 91. frlrfu. (furo) tZS. bbbb(bbo,bbv)) 92. l'it) 1 3 0. bv) /-b9 A, (b0 /.) 9 3. f áf * (f á,r, f á 9, -d-ál") 131, ./J";-rt, 94. f<f< (l(,e) I32. ,lá,>á (,>ő,>,,>őO"zál-) 95. fttfl' 133. <<(< 96. ft:tt: ,f.>alu:bv)fu 134. E,> 97. -f 1 3 5. !./,f'/, (Eh">. &'/,D , Eh,/,) 9 8. I1,o 1 3 6. &: }: 9 9. -t-ljf|í l37. &'á}.á (l"Éa. Uár) 1oo. flfftJ 138. PLPL (&'La. PLr. aL/-) 1o1. f*j,f$ (f§.r. f.S9) 1 3 9. E-t-/. (El,>) I O 2. f^§i-{ (f-{,:r) 1 4 O. }'tP§ (}'t,:) 1 o 3. f§j-t l 4I. L.bL,b (Lb,a. L,49, L,b/-) I O 4. ,rbtb (f bo, -rbq) 142. abYb (Eb,>, Eö'l), Ebfu) 1 O 5. ,f 6f b (f bo, f bD) 143. L/-L/.(L,/.) 1o6. tőtá (tő.>,tőV)) 7
L44. E/,E/-(y/,) I45. 1.18|.rá (t.tá.:) I46. e)6&)ó (hó.l. eJőD) L 47. tJbtJb I48. i]tí*alj (*atJa. iett]t. ia&o) I49. Obq<b0 150. a4O4 151. DA,őD I5 2. |XúrítbQJh.>) 1 5 3. tf a (tíb.:) I54. lt-fu. Ií*/! 1 5 5. líá,a 1 5 6. íi*l** l 5 7 . tJ*lJ8 (lí*,c, lJá r. íJá/") 158. tjálfé (tjő,e, lJSD) 1 5 9. lJ8lJ8 (lJ8a. l 3 r) 1 6 0. lJLlJL (lju.)) 161. lj/:lJlc (lfÉa. lj/c9. ltt:L) L 6 2, llt:c (ll.Ll) 16 3. l!,bllb (ljb.:. li,trCI, lib/-) L64. tf.:(0 165. íl6l*b (llb,r, l,Xbv)) 166. |J6lJ6 (lj6,>) 16 7 . líblí6 (tf Ba. ll,bu)) 1 6 8. |llltV) (It\'>, lt|) V), ltD /,) 16 9. ljrtf D (lJ9,:, |tv)v), ltv)/-) t 7 O. lt/-lt/. 0l/..>) l 7 L. ltA,ú,/- QtA,,>) L 7 2. ű.> L 7 3, ü/,LN/, (üz].e. L}lá,D) I ? 4. L}l< (.ll< (ü( a. ü< 9, ü< l") L75. LI.LL}.L l76. LNLüL (ü(L,). üLD) I77. üLa (űL.P.r. űL-tD) L78. r.NLrr.NLr (ü-rLtD) 1 7 9. UzUz 180. L|(f:ü/: (ül:a. ütc)
181. ütőb l82. 1.j'büb (L}.6.:. Ubv)) 1 8 3. L}.+üf (Ot,l. ütr) 1 8 4. L}.,ó-(j,!o- (üo-. U,/b/-/U@A,) 18 5. ötl,, 186. ütI/, l87. Ll.r.):D 18B. OróLl.tb(Ul4-,(It4D) 1 8 9. ütl,L}tr /- (ő:^fu) 1 9 o. 16.v)Uv) ((_I9 -1, UD D) 191. ül9üD (ü!a. üOv)) L 9 2. ől)ő|l) (őD -, őD 9) 1 9 3. ő/-őfu (üfu.>) L 9 4, §t,.a 195. *,)*,) (.S).:) 1 9 6. §*fu L 9 7. jr-i-"5lf (,$f.2. Jlj-9) 198. "!:f.S{f (.t'l,r. *:f ') 1 9 9. *,->*,.> 2OO. .§l.e,Si.: (R.>.>. .t,.r0. .§"r/") zol §o§2(3'-zo.E->vl,E.>fu) 202. "tl<,5r< 2O3. },b'sb (.S6,r, Á,bD) 2 O 4, jió.$ó (.$á"r) (§ő'>, Eő/., §őőfu) 2 O 5.,!,ó§ó 2o6, .§ib.s6 (.§6a. JibD. Á:b/w) 2 O 7 . "$,r".$,il (5i:a. .$,trD. Á-b/-) 2 o 8. E/-Á:/- (§-/") 2 o 9. E/-*:fu (§-r) 2 | o. -i2 2 I L ^:^: (,<:,r, -i: 9 ) 2l2, ,i/:,<t (^t-:. ^/:t), *t:A.,) 213. x6+(b+ 214. ^&^} 2L5. -{L-{L 2 7 6. lfta/3 (^/la, ^/r D ) (^bo. ,<bfu) 2l7. ^b.{b
2l8. ^{b-{b zLg, -§r-{0 (*0.>) 22o. *b*ó (,<ófu.<ó/u) 22l. *b*b ?<b.>, A49) 222. |íc 2 2 3. líá,líá. 224. lí3lí3 (l§*a. lS*D. lí8r) 2 2 5 , lí* tí8 (tí8 ,:. lí3 . líá /,) ' 226. lítlí/;' (lí/;,l, lítD) 2 2 7.. lítlít (lít,l. |ítc\) 228. |tc(D eb-L,) g. |l,>l§-> Qí,>,>, lí2', |l,-tv) 23O. lí&lí&(}íL,r. ltL.D,ItL./-) 2 3 L. lí}lí} (líL,r. lí& |2. l§Ll,) 2 3 2. |1+lí+
22
3. 2 3 4. 2 3 5. 236. 237. 2 3 8. 2 3 9. 23
24
lí+lít (líta. l{blíó Qtb.>)
|ífu+D)
Ií/wIíA,0É/.o)
*D*D
*ó*ó
7^V7rV
Z}ő7t6
O. fua ({rla)
24L {rá,{rá, (tri,,r) 242. fuL+üL+ 2 4 3. fu-r"t}f 244, bzb+ 245. DB+bb+ (e)b+(bt) 6. 247. 248. 2 4 g. 2 5 o. 25.1 252. 2 5 3, 254.
24
er.bd].b @>b.>)
bDbV)
(d>V).>)
6{ü( (ü(a) ü:ü: (ü:a. üa: 6l]ü L: ü?6t ?03pá (Ü9a3tóa§) ó.>tc0
ób@b (tobT,
|§bv))
D)
5. J,f2tb 256, v)lvDfu ZSr. Ő/-Ő/258. iztr"*rt,'' 259, i?<*,<
Z5
26
O. b/.b/, Gr-/r, b-.>)
b>t=§.í: ata fut i'd u r
*.
tahl c t= z L, ,:,t; E 4 b>tlr < Éfrta & 5 t " Meglepődni vmi váratlan dolog történésekor, és ebberr az állapotbarq panikolva csinálrri
l,
vmit.
t)
Wtiv< L* t, r. :otc*,tcLlarl ub"iÉ.* vr."
F,
Véletlenü elaludtam, ezert kapkodva készülódtem,
Fftfo"Ét**J: u ,
ry<atrlrbt
Á-t vr."
,{,r.
Avaratlan földrengés bekovetkeaekor sok ember párrikba esett.
b/.
C
LJ
angur
t>*tlt=L)t;EbLrí:
U
i
ur. frtx*
Megdöbbenésében nagyra átja a
ii§r##lr#
E
<
#tr*ru\6&
)í.
szájétí,,
4*.,Hrrf
ű
t a n < rl ü>t}fc"
Annyira megleptek aszavai, hogy önkéntelenül elátottam a sám.
i L.i L Hr,,r#ifi§
<
'/2
uto ut
{aüó&
|,{z
Az
i
)}
L< L*..>tc"
óra unalmas volt, ezért elbóbiskoltam közben.
L)
L,
vrv\(.
&q a*Á.t#
n ih
jL(
L*otc.
Elbóbiskoltam és elfelejtettem időben leszallni.
iD{piDt
udzsa udzs t=( éAlaiÍi*ttoár*t .<. fuzí:fiurrt\6& ií"
Sok kis dolog, élőlény összegyulilq és folyamatosan mozog. Hemzseg.
:tíLtl)z-7l..
Akiörnlött
&)9rli D+i D,t tk*.,r(vró"
gyümölcslén egy csomó hangya gyúlt ossze.
f -r A=*7
l l
(U*}.
Rövid ideig, nem tul mélyen aludni.
-?v,) L
Y\=/
r--7-olo, ki;,.t o.. \=-----J
ií.
P§2lo* b/r( <.
§
rhSS.
7 i^lcl*. V.-25}(2l
i
u"t
Disneyland állandóan hemzseg a látogatóktól..
i utv.,ó"
Ut}"
"
".
a&i&
§*tt\ó
ujo uj
dú)ár. f: ( 8átr ő
&it
"
Vmilyen élólényből nagyon sok van; hemzseg. 4,1?
br
,
é
r,t
l:zj,§ /r fr ,§
lIl
iJi
lJl
JüRt,,,Tt.,,,á.
A folyóban nagyon sok kis hal uszik.
Wad&DiJó }, i iXáii l i }Lra" latJ
i,\
L
Amikor elvettem
a
kerti követ, csak úgy hemzsegtek atatt a giliszták.
: oÉö. §an-a-*fu
|
,,Képzeld, a
-
rr.e o /c
l.
]
műtkor ellopták az esemyómet."
|t/-te: &-l-óX. Éo'frl.x ) t r }v\ó x.]
,,Sok rossz ember ezenavilágon, aki ilyet tesz."
ib)b
uro ur &5t"
L\6L\6refrÉi^. í&a**t < fi*ffia Mindenfelé jarkal, nyugtalanul jar-kel, L
*a
hr. *n u.i){.Lliei *"t báv,Ft"riÉl:j8v,,. j'É-F) 4 ) ő
|..tc"
Egy idegen városbarr eltévedtem, és egész nap csak össze-vissza jarkáltam.
il\'űt*-tc"* nlt zohtc-D i_Éti) b j a_L(v\ó
b Ll,,,.
Akéses ferfi allítolag még mindig valahol errefelé mászkal,
5
o
/vi
/v
unu
tffi#ÉFl)-Á,
!É#oá#xa'ffiH+,HtÉ" EgyetértésénektObbszOr egymás utarr hangot ad.
":É"ü*!iio>-#aHax A tanár
r,
i fu) /u}#v,< (lq,tc.
a beszédemet végig egyetéróen bólogatva hallgatta.
@ ')i tLnt=iJ * ut,, ct=L) L(. Erőlködés, szerrvedés, illetve ennek
a
#
iÉut\áöÉ"
hangja.
ÉffirrninL)"a-,(t..á"
Hangosan szenved a magas litaől,
ul
ZfuZ/w
en
iii* re+?iát. Xá
<
e
,fr <
tffi*§El
z-hz-/v
É.
Kis gyereknek nagyon hangos sírása.
"H
a?ll:ta6
t:
t b L, btrL< i_/. Z/-17St,
rau
rt"
Egy fiú nagyon hangosan bombölt, mert elvették a játékát, . f z§- T. l.,
Az
álnrlhá;.zban
4,,
zJ,
á /r
Jj&/J
:
ülJ&f
lr o j,É;E#, & l* <"it(.*_ -
/.
z*
tr
/- } iÜ
v.
(-
\ r,
.,
/c"
egy kislany hangosan sírt, mert elvesztette az any*ráját.
t3i.c h?$,rrffi 1.au).
É**attí§í&)t.
Rosszul varr, hany. ólt
Ét4-d-3.("*c i_2 L n*u ,/c. Tű sokat ittam és végü hanynom kellett.
t;4t;4
oro or r=fif* L. 8 i Ltt\t\ári:ár t>6 =r
B
aU\&
Össze van zavarodva, nem tudja, mit kellene tenni.
lzs4 5{f'ffr, &i* Utcbp\t,\É\i2árbf.
i
í.
fo !*lb*óbL(utlc}.]
,,Az első mrrnkanapomon nem tudtarn, mit kell tennern, csak zavartarr tébláboltam."
hl-
hr-
:- /v
kán/ eánl gő HÉaeotÉu, to &. i Lár§i?tl -, rú 6§" fu /
fu /
Ált. rem árgy ak összeütődésekor keletkező hang.
l\y
l-r§ij-,*/l, b)J*:/ L,&H< ) bblftc"
Az ütőjátékos hangosan jó magasra felütötte n
a
+r,t*ltffi BI.W&.Dffirt:,-Á,:,-fu
labűt. L üL}§< .
Japánban szilveszter éjjelen kongatjak a templomi harangokat,
r < á§
<
gaku gak
t§#§EI
ilFrrr*'{Ét. ffm. ffinu&,rrJ,l*íar:,S,6 z 6 & ) Atest, ktilonosen
a láb erősen reszket, hidegtől, félelemtől
ffíil.r.. } .
l..\rtffi"#rftá§r§
<
rr
Á,ő
<
r*sltl;ɧD ) /i,"r k? )
-
rffi <
/r,,
t.
vary idegességtől.
za
Színpadon allva mindig remeg a lábam az idegességtól.
hr <
"
<Hri7)i< ri< L/c
l.
J
,Hogy tetszett a szellemkastély?" -,,Arrrryira félterrq hogy reszketett a lábam."
*oa FF
bll
Á,t!L
E. É'tüllH,: tch,b,
Clé:r§r§
<
,i
< /d"
Tegnap megmásáam a Fudzsit, úgyhogy ma (folyamatosan) remeg a lábam.
l
t
O
ffi
át <
8
kasza kasz
tffi*EEI
áté:
t§Elrí: t,oátdi l+t>c(i§ 6S.
Körrnyu és szíttaz dolog zörgő, zizegő hangja.
#a*as i*L)Jt)Jt}H*lf a.
Az lehullott falevelek ázeglek
@
a lábam alatt.
H'ff',rr§Éí* LTLrí= rl. ir{}$lpifftt#rtt tJ Vmrnek
a felszíne
száraz,hianyzik belőIe
a
LTt\6&
ií.
vizlzsk.
|:Oz{v, )ltrttT.*;tr,,L ( /ttrt".l
,,Ez akenyér nem valami ftnom, mert teljesen meg van szikkadva."
§
o
L
t.{,
Wt*ax,*l,
gasa #!*tt=u)t
6} *oX*/J§.
Vmi hangosan leesó vagy széttörő dolog hangja. *5_L titj } /l á, É+rcn v r yL Xá /e{íai L(
Az
D
E
_
.*
áiHr>/c.
énel felriadtarn egy hangos csattanásra.
@ ár*Ét> +.y l-e:#<haaé toH" Tolható ajtó, retesz erőteljes becsukódásanak hangja,
r#Xn
M-r.#ír, Ftnvrv
Úgy tűnik, mérges a szomszéd mert
|-i>tc" jól becsapta azajót. L.
ö'( 4t(
tí: átf: kata kat ffiu,,t,orrtr.
tffi*áE)
átae.
árf:U). htt=Al
íii* ( §izár U&crÉaffiurH.
Szilard targyak enyhe titkOzesekor keletkeó (nern tul erős) hang,
r
ifrzrb uíá < ftr...lcor-(, Frlrn r *
L
nHolc"
A szél kicsivel erősebben fujt, és megremegtette az ajtőt,
árí: gata ga
§í:
tffi*EE]
álac.
hriEu). á{í:ó
O X*t$rr,,Íta" Nagy hang.
fuÉ<Ha, )r,
F
fi,
L#frl-.
A fOldrengés miatt hangosan remegtek az ablakok.
@
**. ffiffi/jpr'Éi. ő&)t"
Reszket anaw félelemtől vagy hidegtől.
S< < ifi'zvJ,,
)l, L,ffiza"
Erősen reszket a hidegtól,
@
ffi(;
&.
Zajos, idegesítő.
t1l12l7.f,fraárrr rl ,,Ne idegesíts mét az allandó panaszkodásoddal!"
@
§u.; L.
Vmi olyan régi, hogy bmmikor széteshet. )iÉ.a'ff*b Jr F )r , <". lt y n i
yúnnrfrr2 (t7 r §.
Mar olyan régi azautoja, hogy bármikor lerobbanhat.
16á16 o
ir'i
*
< árí=
kacs
i
kacs
i
Lrt ú)ndiná ; H.
Kicsi és kemény tétggyalérintkezéshangja.
v
t *.,> a#*
n
r
l,
tt
&-i-.
Kattintgatva kinyomja a rotring hegyét.
@
&ttffiur*
ií"
Nagyon kemérry
t§*ÉEI llbc.
á16 L). hltaAl
ij rt 7 fi &íÉiÉofi
tllH-
(t,. ó.
A mélyhűtóben a hús teljesen keményre fagyott.
€l
&t+J!*"íÉuTü\T. ffi't,t.t
</e6&it
.
Nagyon feszüt, megfesztil a teste.
rffiWrmt,
t
r
l:/3 5 /tt,,,}
i
t. L/rl,.,&
!J
,,Yigyázz, hogy a felvételi beszélgetésen ne légy tul merev, feszült!"
@
&)t.
#Étát
Nagyon makacs. á,lt
án_*
4É.oER
Ért?fi
7r.
L\ li lv
ifatl,
hl
É.ELffi*tl:E|ttv.."
O nagyon keményfejű, semmiképpen nem vá{toztatja meg a vélemenyét.
16
O
ffi
á16 <
gacs
i
gacs
[§*EEI át6 a
i
r§r,,,{,oál$ffi LTÍá < §i?á\óH{p* )
í.
Kemény és nehéz anyag folyamatos és erős útódésenek a hangja
**
oax
vl#;ll:n*n+ ,&a.
Ar:o;w hidegben folyamatosan vacog a fogalrr.
@ ltt,ffiur; & á-í§-#íó" Nagyon feszült, merev, megfeszül a teste.
H'#
ut
<' ff n, tt 7 n,
*'
tl.tÉ< fl. -> tc"
Tűzottan izgultarr! és teljeserr merev lett
á16
tp át
6
tp
fu*1psfiá§.§i?á\óiíi* § ffir*{p§Eá§.§i?á\ói!
a testem,
kacsa kacs a§" fi§"
tffi#EEl át6 tl
fl'ta p Á,
Ált. kerámia vagy fém anyag halk utödése, t^7 b )l
Az
astő
7 r )l
fr
r#
ry
aSre
Ér*Éor."
kinyitasanak hanglara ébredtem fel.
*a'ú^* ll
r r n r r aW l$trf a.
Hallani, ahogy valaki mosogat, és egymáshoz koccannak
u.
a tányórok.
á,,6.p tJ.
tl
§6 tpá§6 ,
,ó
é < iá,rt&*tá ;
gacsa gacs t§*í§I
á§6 tr
H.
z.
á§6 {s LJ.
ffb+ l,
Targyak erymáshoz érésealtal keltett zaj. á\ r" + r\ t"
+ r ffi
a$a,f a.
a# lJ
Valaki hangosan forgatja
a
*sffillyr*t y L§Jil,r..
kulcsot azÁrban.
Atányér egy csattanással eltort.
( L)
§.2
O
gakkur
tffi*ÉFl ár ( c
i
" 'hlu)t Reményvesztettség, csalódottság,
|É€&il# Llli:.j
lrftll,t|
őz t "ii t*L.t z L,.
F§ ucrl
lj
(.
btc_rt,B -l
erőtle,lrség allapota.
? /-tg],r..rt\-
<
Df
ő /r
J !l
,,AzéI1. még ne legyél annyira magad alatt, csak mert nem vettek
o
-§r=fi,*r&
hlct=uJ. TÉ'l./: L)tő&
Vmi hirtelen elhajlrlq más iranyba fordul, n
&t8
<
ffiüJf
§(.
)f"
fel!"
&i;-'fiii ( a } l*ffulc"
Túl nagyra nyitottam a szétmat, és reccsenve kiugrott az állam.
gabu gab
§§á§§
O
,fiHa'#u\&
<
*.r,#rtr&o§.
&
)í"
'= Folyadékot folyamatosan, erőteljesen nyelve iszik,
}
O
<
tffi*ÉEl á1.5i,?. ár§iLJ
( 6o
pzliiír, r(v
llcor.. fi aar*lr*§&ru/d"
Nagyon szomjas voltam, eáít jó sok vizet bevedeltem.
íjaX* < #r+rr&a{iurf= q. &.aztut:u)t ő& A
ií"
szájat nagyranyitva vmibe beleharapás, lenyelés.
Xt.iÉavr/c b, ífral,s", & á.*ir,/c" Ahogy közel mentem
a kutyához, az jől beleharapott a karomba
%ü
§aá§4
) ó 3 ( Lár zt=L). Szidás, patnsáradat. r
i
gam
gam
-,E:m
§uP
i
Íóa* ckL)t 6 &)í"
) bo,kőffi§r. H'Hnl4zl4. i ó
őL\fura"
&il
]
,,Az anyám nap mint nap csak panaszkodik."
ffi
§{pár{p gaja gai (
t=
éh
aXrtrttr?*r,frr'tr:iffi f{ÉH. *tt a & )
t
Sok ember egyszeíTe beszél; ennek a zaja/áIlapota
fi üa*[á * á } Ahogy
a
u <u,, r.öÉ'fu
B
kara kar
á\í:ur6úDár# LJ ffi
/r ., rc"
tffi*ÉEl ár6u. á\BU). hláÁl
u*a ct=L). *iá,, t=qt 6t *r:É6. ffiu.H.
Kemény, de konnyű anyag forgo mozgiisa altal keltelt hang.
Wa'#
ar.x
H tl t. b á. b t d§., t."
A cukorkak koppanó hanggal ütődtek
@
,i#r, ll
film elkezdődött" az addig zajos terem egyből elcsendesűt.
t B át
o
. ri+ris
"
ilt#rrtre (
/ee<lÍu,,t&
Kiszaradtság, szár
azsátg
ií.
a doboz belsejének.
állapota.
/lp.o)T. &ázrr, br,
b l;ffiv,,<v,,6. Nagyon szíraz a levegó, mert nem esik az esó, ffi
r*& b
@ ffiHu.t Ltt\6É" Hangos nevetés.
ai
rl,,p& o <, "h' l*X * 13 fr a" zl. b zt, b Aharcból győzteserr kikerüt fiú hencegve hahotázott. ,,J
l-
§BárB gara gar O árf= Lrt,CIzrtX*t$át=crffi
LX
tffi*EEl
6S"
Vmi kemény dolog forgasakor kiadotthang.
o tc.
át6:. átBá
ritrl
*; Dv r 3 A bacsi tolta
a
B
ri b t ffiHa*s ur..
nyikorgó szekeret.
@ #attrffina&if" Nagy hanggal Osszedől.
E v,WW rlrfo"Éra, a
a,
at
ffinl*uu
A régi épulet nagy robajjal omlott össze a foldrengósberr.
€l Tpiűt$iu ut,Xa(ö 6f. Csak kevés ember
Zo-?yI
a
/
áu,,rt.ófr'H.
dolog rian egy helyiségben.
yÉ.:.X'HE lÉ*i,fár br§ b ti->tc,
A lakásba nem kerütek új lakók, ezért tiresen állt.
@
ár*ÉaeoFÉ*ffi#tr.iá§Lro)ffir=űaS" Ellrúzrntó ajtó nyrtasakor- zírásakor, vmint gargal izilískor hallható hang,
H'ffi,l,
b71\
b r fuHa#
ll a"
Minderr reggel elhúzom az ablakretesá.
7"fr2lal aal a } ?
r§1,
.tf
ő"
Agyerek gargalizál.
@ Éátálí*ut=&)t" Bereked, (szinte) elmegy a hangja. il"fiá,u,
E}j:z
t'
€ÉráT^Fa'ffi
:t
Llc. bÉá§r§ b7)\ B
lC/l,rfc.
A sportrendezverryen végig hangosan kiabaltam, így rekedt lett
tJáiLJ gari O
gari
tffi*§El
álí:Lrt,ú) effi.j.<#,cíí( hl/vt!L)
&)t"
. |tt cf: t uJ
᧠U
a
hangom
o
ál :öL,r/=
t,J
íóS.
Kemény dolog erős ragásakor, valamirrt faragaskor vagy kaparasáskor keletkeá hang.
-íi
ar,
n t* u } á, Dá. Ropog a jéga foga alatt,
@ ltrötHtrÉ
arx &,l:áll=t r&
)í"
Vmi olyarr kemény, hogy ha beleharapund hangosan ropog. I
aa..l:--/,)Dfub+/-t*e<re< (r§ 0rt\D ld}"l
,,Ez arépanem főtt meg rendesen, tul kemény,"
@ &(ólpt(U\ó;&" Aki nagyon vékony,
P"q
'n
hXmr
<
F.rí
,§, ,l9 ra,áuna"
Ajaparrokra gyalaan mondják, hogy nagyon soválryak,
l fulll h
O
,tr -Y,
kan ka
#Étgú)árf:Lrtoár. ffi#LtótóH.
Át.
rem targy folyamatos ütésekor keletkező hang.
Ti oFjxHffit.Jitrl,nn.ao]B a Az anyán minden reggel
u<É:L(
<
á"
egy fazék ütögetesével ébresá fel,
Yészjelző sziréna (pl. vasúti átjáLrő, ttizoltóautó) hangja.
"},4t
D
l:á LÉ.á.á }, ffi.&rffiz\7llrt,/'LreryIánrc"
Ahogy elértem a vasúti átjérőhoz, a jelzőberendezés vijjogni kezdett.
@ Xf;t&teoffittertíáu,*
Anap vagy tűz erősen égetó allapota.
Z ) rt,luf,,A,Éu rat.
)í.
fillr,6oájr,\sl./tó.
Utalok kimenni, amikor ennyire tílz anap.
@ L,cTt,hi"(t\6 &)t" Valaki nagyon mérges.
W.mU} -: } Llc
I
}
r. f
{t (-rt,furt,ful./ló"
Ó a legapróbb dolgokon is kepes teljesen felhúzni magát.
§r{rá§r{, gan ga
O
#fiHorr,í=tlt,oár##,v<brta. i.6 Át.
* u.S"
rem targy folyamatos és erős ütésekor keletkező hang.
'-iClf
Ll!
<crÍ^.
T$&r*<ffilít
t:tc
J6}
<
É/§ r§ ö
ár/,/
*
:
i
6.
Ide hallatszik, ahogy az építésiterületen dolgoznak (ritik a vasat).
@
'ffgr6t6rg\&
i
í"
Vmi erőteljes, tul erős,
Z fu tt ll.rt\ A,rt\ /vI.' * 7 - -> IJ K La .'iF llffi t, . l " J ,rNem jó aszswezstsdnek, ha errnyire erősre állítod a légkondit." l
o
?iía,itu,*)í" HÉt:#<S < &.t. Erős, hasogató fejfáj ás.
10
ru \x\?á
(-r-'v1
^\1l
l2
r5r
^,
|ÉÉÉ. &a-rer ü>rc*.rt\rti/vrt\fuf ó }.
L
,,Tegnap tul sokat ittam, most meg majd széthasad a fejem.''
*ut*Ut kí kí
tffi*iEl *Lle
O &T+,Hi<nffr,rÉ" Magas, éles, fiilsértő hang. |-8
vrB t, l3 +
&>á
+r>. ÍÉatlr,.tlÉ# {/e t l
,,Ne rikoltozz mar úgy, mint egy majom!"
*/"+<
@ HHta é-O)á\f: u\ t CIát. ;
íra( ti óH u.*.
Fém targyak strrlódasakor keletkező magas hang.
J7y=á:
<,&
*v,,*r,,,}Hv.Hr, L/..
Ahogy hajtottam aillsnát,az fiilsértő hangon nyikorgott.
§utá'u, gí gí ff urüCI. Hur*,ortt*
t§#§EI #Ltc
LüH"
Régi, nehéz dolog hangja, mozdításkor; nyikorgás,
+ r'tr
rj:
<"
&
,
§r,
Amíg a gyerek hintáaott, :.uli
í,}b
,? 7 y
3t*
jP4 +4 1n§.r /c.
a régi hinta folyamatosan nyikorgott lae
Étfi.aF^7b7Á( &. á't,.-r L,'#brc<k" Az ódon kastely ajtaja megnyikordult, ahogy kinyitotiam,
8t§L O
*o+ii
ta
gisi glsi E hrt h,b>
c<i r
t§*ÉEI 8tt,J.8eLuJ
a H"
Falapok swlódasakor keletkező hang.
: a;*ttffi (
/e.r
( * /cúDi,. ffiz,§,
Ez al,Énis jó oreg már, nagyon rec§eg
@ fi*r= *,
ahlc h;
*1tí= fi'fii
Nagyon sok töltelék kerult vmibe. r
u3.
u
E b'.< á.
a padlója.
"
zo>h>ful§/u, b/:Vi.á§3',r L
D
l*Vro((fiVr Ll,r
!
,§agyon finom ez az édesbabos süti, jó sok töltelék van benne!"
11
]
éoc H'ff't,
kj
ra ar
6 ár /e t,
ot )
L
á§
í l+t= L,*
;
r
Éó
:
ffi
r,
rS.
Sima feliiúetű titrgy* strrlódásakor keletkező magas hang.
ffiTÉŰÉ<a, 3
Csikorgott
'# *
<
"
ro
a3
14
torntffi*,
lDzT Lb2lt 6& )
vt
L,
a
bL,
t,y
L,.irruőVái Llc" ahogy sétaltam rajta.
Vmit erővel elallít, elszorít.
W'ffi
-r
)l
í"
7(*B
@
"r Y.W,
nr:.
Jól elszorítottam avérző felüetet egy zsebkendővel.
á'@ Tj
z
t = n<.
gj L-&>t=
c€w c
(fi*EEI €o V'#cll.u)
t
at
ő &
Erőt beleadva meg-ielszorít vmit.
?'t*rll* (i,u/rv,,} ) tlHffi o>Íűt g
w
"
o } lc 3,', <t,./c.
Hogy el ne r,esszen, a gyerekjó erósen szodtotta azanyjaruhaJanak ujját
&.,a|&frt &^azo<*.op-r &Éá uor.. A fiú szorosanmaglltoz szorította a lanyt.
8t e
gjo
fiffio&k*r=ffi *tilffi affi
i
uó &
í.
Ijedtség vagy félelem allapota egy hirtelen bekövetkeá <h
taL
bb
n#u.iEiÉáFur{t,.á
esemény miatt.
}. #ff^r§ftüH L(t(3.r L.-ÉLí}|
l
E
a L L/c"
Ttsztíramegijedtem, amikor a sötet utcán egyszer csak előugrott valaki a sötétbol.
*tb*e4
kjoro kjor
W v,,r+,atÉ.t=tJ. H vb3tWL(t\6 keres vmit a szemével, mindenfelé néz,
bL
ab 3
t b á x bHÚ v<
+íc,
ii,
tffi*§El * x bu)
&)t" fi u A
r,,.'
l*a'l. ü
L\
/l'
Átfutottam a szememmel a teületei de eryetlen ismeróst sem találtam.
|z
)
2 r."
r8 t4* xbxzÉ,*-rórD.t/tL\ !] ,,Ne nézelődj mindenfelé
*B*6
o
&)
*áa. *BtJ
"
*yÉt;*a B a &üí.n Atéli égen szépen fénylik az Orion csillagkép,
t*&*l L(.
Blettel teli, ragyogó.
.t. t,
Éiivr(lrrőo
H< "t)r:i#uBiL6;á"
raa-to>|
#<
,,T isztaru r agy o g
ez a lény; olyan
Ce
<íí;ffr*a* a L(óta"] fi
atal
és
energikus.
o'
gu
O ::át:ídr,"lí thfrzl
&
Hirtelen és erós erókifejtés. frfir.n*,
)t.
<"lj, (,,r a-)i
Kötélhúásná
@
t
(§*i=E)
Vmi gyorsan és erőteljesen fenylilq meg-megcsillan.
Xr.E*lri*,
@
"
kira kir #vr#,a
rt.1*-uar=ffi
!
vr.r lfL,ffit€l.r#,ő " jó a kotelet erösen megrarrtva kell húzri.
fui*o*t X*l,*
ií.
Nagy kulonbség érzékeltetése.
|1{ü}
z{Lo*rlc", rffix D*.Ltc"l
,,Az első és a második helyezett kozotti ktilonbség jelentősen lecsökkerrt." /D\
\9/
&
T
t,ffiiif ó;
&
"
Nagyon megráá, megható dolog.
9iÉ.aft;i&.lrtt, i[i1;
<,",
r fi a b ort\b ő.
Az ő előaÁásában (Játékíhan) varr valami
@
ffiu.t; óT.
*#t=t,ort§:ári.f:
igazárL szívbemarkoló.
qB*ts(
/a,ó
Keskeny helyen vmi hirtelerr megakad, nem halad tovább.
ö*?<{Á-llc b,
Psffirs <-> L
Annyira kapkodva ettem, hogy
a
Ell->->
j
if.
h,ik"
a rizspogácsa megakadt a torkomon.
13
tffi*ÉE) CLr:
O
ffi't§e§i,t
<
doffi
aa
Ea>E{p&
Nagy kortyolrftal ivas és annak a hangia,
§fi,l
ka>T, c-zu& { v r (, tz,, r
,
í"
:Lxll&;lf
U/."
Olyan meleg volt, hogy egy hajtrásra megitta a sörét,
@ iia.
ál
.ka.
+ÉuÉillteEarth,r.tÉítL(l?á-< Tbnaí*I+"
Erősen, erőszakosan húz-tol valamit. L
rz if L r|l/J o
Gyömöszölve
t:z*y h-z{.
<'r,
ti*+nthLó/,/:.
\
nyomtam bele a csomagokat a trllzsúfolt bőröndömbe,
ír * T (-v. {v,,ffi
ffi
CL.'
aBr,rk-
f:"
Erőteljesen húztaííla kötelet kötélhúáskor.
o |)- r* l*, X a <lx_v:
h
Annak
Ca O
€t
- ftaT"
r,
a aY,F*#W J
a vezetőnek megvan a képességqhogy a beosztottjait magával híuzÁ,
Ca
gú
t\dáCIH" *í:l*Lr(.§á áárur(
L\/J
<
( {,fiíö'i
6&
A horkolrás hangia illetve horkolris nélkül is, mély alvás állapota.
't§,l*tíffiI.^ő L-r-{. (", n,it
Á-L
/-
it!\
Amint lefeküdt, röglön <.
<"
'
L v,CIá
ái,B
horkolni kezdett.
}a i <. i E(ijr. D (". bo
l*l:6
L ${$12,/31,t.
Egyáltalrán nem dolgozik, csak alszik állandóan.
@
F
EBÉfu r-iÉtttőfu +, ríH ő & )
t
üres gyomor korgása.
l4
"
E_u,
hád>tc-"
)t
.
*s'ÉÉrrm-<.{
i <i
Ífuof,
"
Ehes voltam és korgott a gyomrom,
cé cé O
tÉ<
a
u,,
t,
gusza gusz
a.:.
+
1z
tffi*EE) §t
c.
C3
6 ETcí: {, o) á§Tífu +, * *fifi é 6 & i
LJ
í"
Puha dologba kést vagy ahhoz hasonlő tírgyattöbbször beleszúrni-
t
,fiiör'frr,*É"íiffi,l*<aT^
n^t
r"í Lru'Éüftü ur..
A íilmbeli gyilkos többször belemiártotta
a késéta nóbe.
@ ÉíaE'úr-Hu <É.< } )í" Szigoru szavakkal bántani a másik embert.
A fiú szavai éles késsárasként hatoltak a lriny lelkébe.
Ct&CL"t
guso
;t
" 'iÖ}t§
(.| &" <
,*l"< t\ó &
gu <
tffi#EE) (":L*u.J
§,<,rL,ófiffi""
Teljesen e|ázvu magas nedvesség tartalom (víáartalom) állapota,
*§'il.u,r(.
CL
r { L r l:#ru< U*,>íc"
Telj esen elátúam a záporban. íri+lr
ini'
b,röLb a
rÉii+' <, u *
<-
u
r
ül
L(iüvl/:. /4
Annyira sírt, hogy csak úry hullottak
<
t
/-
a könnyei.
kuszu
L:ut:rt;h<&aí" Egy kicsit pityereg. 15
l,,,, 6 HÍ ÚiÉfcrl; < -r n& iíu . r.. A mindig vidám lány pityergett.
C6 O
{p
C6 .tp gucsa
z:ráöut=
t,l
a,Si Lt=L)t 6 &
€*Ro
gucs
at
"
Trancsírozás.
i
a
+_,rlfu
a
Étr + r r + r r /HtAatr-.
A gyerek a festéket összekeverte.
@
tűt #n<,S,iptíl: q. Tj'lltffi*l,t=L)
L(t\ó&
5í.
//v,c\ (3 ?l§
Vmi, megnedvesítve megváltoztatj a az alakjáL L
}.ÁiL
fió
#Halr$Jl:&rfur
(6+
(-rr+
Az űjság eláaoít (az esőben)
@
U.f'< ffitlrcvran ,
( L*
trCtl.->
olc."
és összegyürődött.
í.
Vmi nagyon rendetlen. !\,L6a7)!r^.F
:-im
+)ú
tri Érma>frí+Wt U tl,ú, ->
t
O ("
.
^lp
téft,
*{,Éa> F
is { 6 *,
(-
6 + /j"
Nem takarítottam a szobámat egy hétig, ezért rendetlqn.
u)
C -, t:
guttar
i
ÍÉn*.<"i'hrt;t\}) í" lÉtJ á§aL\ök j Vki nagyon
f;áradt és nincs ereje.
l*llrjlp
rI"Ht* < - rc a L
Az hLL-
Vmi nem feszes. á,ó.
,.(, li,L
Ufcí E tobffi,z<y51g{ --ftz
artya a beteg gyereket b,1
i
í"
tJ_l a
t
felkarolva akőrhánba sietett.
:éaO>Zé.;-,6rynü(""c /c.g L(t,\ó. L&<.i:2
Mostanában meleg van, ezért a növények elszáradnak. 16
/:"
4'-f*
U..
_
( O
t=
( t= kuta kut
U.t"<
(ffi*ÉEI (t=c
#.t"t=*)t"
Vki nagyon fáradt. bb
*Ltl:É
'r,ll*'-ftH
Az
( /c.(
tlcteő*r6JLr(!ró. ltí: B
apám mindennap kimerülésig dolgozik.
@,zttÉp$fti. §*t tár
)t
L/JL[ t=&
"
Ruha, papír, vagy zöldség elszárad. lr)uht, z
{FI+.
ü
É(
L,,
/: O
T.
za
7'
7
Ü
z lt (
tc
( tclztg
-(
L * a /c.
Sok éven át hordtam ezt ablűú, ezért nagton viseltes.
<btp<6t O
kucsa kucs
tffi*EE)
(6tle
+,oáá^tqu,nt:qtaffiaH" Evés vagy nágás hangia.
Jl
^b
?
t r ? 7 rfuar.a, b#*' th.t ő
rrl:., iii#r,ffiu."
Óra közben csámcsogva ragőzni udvariatlan.
@
*frr;
err*ií &> bll.t=L)
vT vbt:6 ttl=a c t
Lró b
at
Papírt összeg;nimi.
lf
tv
l-,
/,b (
t, +
( b+ Il-tg-r.TÍ{Íirlfo < 3 /."
A zsebemből egy gyűrött
< &"< ffi
&"
1000 jenes került elő.
kudo ku
u; L,t Lc; < fríiötá; &)t
K9 óo "
U gy anazt sokszor mondani.
l7
"
<
P<
lt?ól,\
e"óÉ,Bn9
,r
ő} 4, FHt.F-tc,lt) t]_c
é!\
ltlt
/\Spr"
Gyorsabb megérteni valamit ha látjuk, mintha sokszor elmagyaráznák.
ffivr.. L irvro*<"6
<
t'<
tTá*'á l "
&"
Hosszasan újra meg újra panaszkodik valami elvesáése miatt.
(
t
l= tp < l=
kunya kuny
ffi'Hur+, oár{pb B ál ( &r:.a & a
tffi#EF)
(l:p2. (l:tU
í"
A hossá-vékony dolgok könnyen hajlanak.
#É't{u,,$iBl*ffi'Él:< l: +
+
< tc
r
&
lra :
&
/i 'c *
l:.
A drótot könnyedén meg tudtam hajlítani.
<e<e 3
.-./\
kujo kuj
-t
tuttsáL\?.FTt
*
-o
&5t"
.i!
fit=fiü.
Csekélységregondolni hosszu ideig.
.ofr}
'' ,)
btj" \
(F,v^ -) |-^\ L^é
,l
FUJo
', Ou \*\--l
\-:J
|A l:s,btl,t:("bv.<'.. L\-l*("ü<
&< &fóle&".L
,,Ne gondolj állandóan arra, hogy miért szakított veled a lány." bó </v L 7^ F ("Ht,',,#,áW">tlCbl,.(''<
Nem vall
ná,
&<
urár
LT .'iátL+ )
ts &
)
t
tffi#EE]
"
Annyira szédül, hogy majdnem elájul. H,'
tf őtlfu<,
'íÉ.bL( /lt,l"
n,h
mégis elszomorodott, amikor rossz pontot kapott avizsgájén.
kura kur ó*
rc|i- tl,ec,
EÁ"
t,
l
7
*)
r 7 vr."
Hirtelen álltam fel, ezért megszédültem. 18
(Bc.
<lrt]
F4r+ytsaü>*,rlr*|fubL3 |., A g5iémánt gyönyöni
t,
CBC
O
Lcál
LJ
,7r?
rhzl<
bfura'.
szépségeelvakított.
gura gur
rffi*EE) C6
z.
&ÉÉ*f,u(ur6x*üoái.*Snr=T*tLá<&
<
b
L)
)í"
Egy biáosarr/stabilan álló dolog/tárgy megnázkódása.
-<z üL
(
b{b
L(L
ó§
\ó O<,fr.ttv''
du
offins
Az
asrtal lába inog, eárt veszélyes.
i-j&&,,
Lp,,{u túÉált (. -ffi { b.> L l#ttt:" Y L }"
Lr?
r0
Ery pillanatra megnázkodott minden
a fiildrengés miatt.
@ ,*Hrrrffu<ftzt:t6&at, Folyadék hevesen fonrása.
x-7ill{b {bkzr.3'a. A leves hevesen forr.
<ő<ő ítl,\? <
ílt
kuru kur
tffi*FE)
:ir,)
O síjEt<*F<E]ó=L" rf
Vmi folyamatosan, gyorsan forog.
á.§{ó*rr< ő
<
óffió"
Gyorsan forog a szélforgó.
@
Eur,^
*Á
+,O*fr"öl"6l L,.
.B
Vmit teker. 5
L
*.á
'§.t EHffiá<ó<ó}Le>á"
Feltekeri a kemény papírt. 19
(őc.
<6tJ.
<6/w
O
t.
'*ro>#í*t ffi-oHHt§HL*; Test
<
vary ész gyorsarr mozog.
ó<
!,trr
i!
*b
:
ór{tL<fitsElóFPü.
Gyorsan mozgó gyerek.
@
^Á ál
2a
*.lr.vffi,|t
6;
&.
Folyamatosan változik. uliáli
'\ )ütiE ,t<ó<óL,,§.bő"
Á fiandóan válto zlk a ltely zet.
Có Có guru gur o ir*ítutí§<Éó-t"
(ffi*EE)
{őc.
Có tJ. <ő/w
Vmi folyamatosan (és erósen) forog. órzfut,
O
hó
o
b
*t2
A vidámparkban felszfllt ery jármúre, aahín forgott
a szeme (elszédült).
@ *,az*c< ffo6 : t " vmit erősen teker.
X*
o
re D @
i tcfutn *7r {é {á&t l. L(E/"/d.
A nary szönyeget kötéllel összetekerték és íry sállítottrák el.
;
1)0):bfutoTűfu+,B<
t.
Egy helyen sokszor körbejár. ffi
l.*- r.
Éio'fi á aó {óBBffi ., r..
Eltévedt és körbe-körbe
jrárkált a városban.
@ ÉHor=ra§" Gyomorvagl has_hangja 20
§ít,r,
xb, br i l, bá
#frF.affi+rl#
<
(.
{ó (,ó
tr.
i
.
Rossz a gyomra és korog/kutyorog.
</w<lw kun l:í§L\áh c} ií" Il
ku
latot, sza9ot érezni. |tL\*?lt.lv
#E*ltl
lt/vl:lv t v r y } l.í3l, \ttc E o<, őE,^a$/iá,
A rendőrkutya kiszimatolta
|, y, y.
tl:
D
],
t R.>IJt:"
és megtalálta a bűnöst.
l\
{FIá,ÉL\l.*ó1,1/;f
ő? ! l
,,Hm, de jó illat van!"
|f
o
bll b
gero ger
nr.l,ofra*F
"
@éka)brekegés, h-áEtLtíit
Éltl-tga L,, #,c>fr-h,bl v
l
u L tl llvalgH* É-llEf,a
Ző"
Nyáron hallható kintről a békák brekegése. 11
hl
@ Et<&*aÉ" A
hrányás hangja.
LrtA, 2 *,
bá
**Rftb*ffi ( /l.u
T, l
v
l
ít
u } ttvl<
L* c
lc,"
Váratlarrul rosszul lettem és elhánytam m€am.
-'< o
i'<
+,o l\áá
goku gok o
*.a*]J&$Ll&<ÉköJaí.
t§*EE)
G" ku
Vmit egyszerre meginni.
[u !u 2I
((
J( a. í< t,J, :</v 'k l:r u
j,
ffir.t (ftD,
J,, L,t*lv2\1krfuairr_"
A székre leülve egyszerre megitta a sört.
Wrr* 1-1*,
2
3-
j,
} *;v.
vz ) E: /v, b&.nr:"
A baba boldogan itta a tejet.
Su,,S' b :r,
>
L:k1.Waüz,rd.
A kesení gyógyszert egy kortfyal megittam.
,-L.-L
gOSl
-\t*\l
gOSl
i1ir.íft\;í at=L). HUrf. L)t6&at" sikílni vmit,
Erósen dörzsölni,
a' L a L }
a"-,, 1{"t
r,
* r,rt l. ffiv, r.,
ln
ű tn^
rcíÉrsi -l
lu
r
(
L
*. .:
t:_
"
Erősen sikáltam az asztalt és megkarcoltam. #t:
F
-
,§.ó
a>I-lttaRE
L)
(*tJ,)a 3
t
/r,ö,
A,,a€tr
t
a'
L
:
L}
lt.>
fc."
A kisfrú az apja hátát üirzsölte a fiirdőben.
-? =?
u}
t
Ál:*n
Bhljt\}
koszo kosz ut
$;lj
) l=ffi6,136. &
tffi*EF)
)t
"
vmit titokban csinálni. E
4l4)
ttr++rt\.?
:Z
L\i,
'Jf. La.O+tr
ltL\
tt
^->K'iT
,i
( ab Hfc"
Láttam, ahogy a tolvaj-belopődzott aházba.
Ta+rn lf1,lc. 7)v,*b.z2L\t"t
"
A lány a táskálábatitokban szerelmeslevelet tettem.
HHt.fiá*l K a.>
t
D
L
*"
y
fi,
b#fura"
A tanár elől elrejtve, titokban mangát/képregényt olvastam. q,
Z?c. zc?L)
J'?
J'? ffiffiu
goszo gosz
aH,:tta&
(H#EE)
:? p. =t!
aí" ta&: t$tí<töi*ffiaf ií.
Furcsa hangot kiadni vagy furcsa hangot hallatva mozogni.
Wrl ,eelbfi, b
J-
y J, y Líó' #Ell;-l- a
"
A szomszéd szobából furcsa hang hallatszik.
ffialÁ.r,b/r ( (.
:'tat
r& ux
f>->tc.
Nem találtam a kulcsot, ezérttovább keresgéltem.
,_
t2 e+ar3*2
EFF 9
gosz Al
(§#EE) :zL)
L\.á\L\
áÉát-E]t:ltt őJ
a
í"
(Csak egyszer) valami furcsa hangot hallatni. t,óá\É /jl:
MIWT, |oIfi ,fi\ :r
Az f:
(
/y
/
a:
LÉjur /:"
ámy ékban valami mozgott.
8 /wa-+,ahrTful=#rt
6&)t"
,
A sokadalom egyszEre elttínik. bLr>
#i L
zÉ)t!Á,
|raL6)
ÉlvLb
t,,I*E I.+Ert /arET-ii ]"Z o
u
& dl *
Az új baseball csapat ajójátékosokat vette
J'6 O
{p
j6 t
át.
gocsa gocs
Hii6i$|11ot@árÉD:( L*:<[ró Sok különbözo
}h
Wrt,tvtc"
tffi#ÉE) Jí: Jf:
&)t"
dolog összekeveredése.
"H' r>*iÉt*& b rt,-> T |l.< Az öcsém szobája rendetlen.
i'6
"t
i'b
+
L(L \ ó.
@ Éffuru,6+it" Zavar*ág. Lrr
WD
L,* h^,Yú' o*l*FF :"Éj,/c} 6D(v\ó.
A szomszédéknakíiúndigvalami problémájuk van.
ol Yáatatit)í" paqa§zkodini.
ffil*,,,.c
ü a'tl + :"t: + r frfu mr,
D
É-(r, \ ó.
Ő rdnaig panaszkodik
r§bt jt:+t=,,,,#af ő/-D,t/lv. !J Az
apám mér§esen
; ?; ? O
rtll*
bfuk"
aá mondta,,,Ne rhep{egetózz!"
kocu koc
!§*El ;??. ipU .
e2/v
ffiurtotr&,,.á#" <r$át" Kemény dolog iitődésének hangia. Cipo (kopográsának) hangia. /lrr
4ir,
Et,rffiT&.
3y 3
tlh st y }iÉi,ái$( 'ó É/iLlc"
A hosszú folyosón valaki cipöjének hangia hallatszott.
@ ffáa#á&tő&it"
l(ocu
kitartó eröfeszités.
;.r:-:}fuor.*u§"e. §oh Kitartóan gyüjtögettem
lílvty
F
&kotc"
awí\zt és qiáüdékot vettem anyukámnak.
L e ( L) kokkur i O §tffir= r'riH§r:iH ő&)t" Egrnagyot bóliírt.
)t'
,24
n,rL
i2t
L
!
-1) L= p
: 2 <, } i /afl/ \r..
tÉ.l*tl" fl)raL,,i,irü.
Egy nagyot bólintott a kérdésemre.
@ ÉEiH.l
t6&)t"
üf)
u
ülve elbóbiskol. frÉ.tt<v r/cO-c'. al),
7v€tfl"/r/i b;v.:,r ( 9 L( 4
L*":/:,"
Fáradt voltam, ezért aTV-t nézve elbóbiskoltam.
a.&;& O
f;É<
koto kot
i&c. =tL).
(ffi*ffi)
riíi* L\t,oá{T;iá,l=öí=óS"
Kis kemény dolog ütődésének hangja. lt:
,jr\
,i,
tra?ffi,ő L +
é
a^atő$
ü,
p/i = l, = F, lz r-: /:.
Amikor a dobozt megráúam, fa játékok koccanása hallatszott belóle.
@
,J^
áá.
ffiOrtrt
D
)t
l: 'jl: c ( t){gIfi,t#,ő&
"
A fazékben vmi lassan forr.
v*l*Do (
tJ
n = F,=
FkÜr"r:l* i /i*;vr
Llz\o
A curry finomabb, ha lassan forr.
r'lt
J'lt
ü*üüe
goho go
tffi*Fg)
JEá, Jl*a
ií"
Köhögés hangja. á\ rf
Jflfrsaou.<,
l,:ÉÉli6,o)
EH+ üf
o}
:r'iF
j7h L(L\/...
Beteg voltam, ezért az órán is állandóan köhögtem. É,nüt\
fttt*.
A
tanrár
l:1",$ köhögött
7] } it8
l*6
líü
b V<ÉÉLlbi>L"
egyet és beszélni kezdett.
-,}
/A
G3igg5:er
\/
=L./w
-b=b tl\
koro kor
rffi*ÉE] Zbc, =bL). ZbÁ)
;á
tó
Kis és kerek dolog gurulrása.
r§- prti : 4 I 4 yffiZtÉrs:o(
L \
-"
/:.
A labda kigurult az űtra, Ál!r; r}} '#"oXztt <
á.i bi qEvX) &)t"
A nók sokszor nevetnek. L|t
<
'j ú)w§ful*.
WCI
.ó.őL
ba
r <x i
A szomszéd felesége sokat nevet. Yr)z &)
Éói<Áá.L\
Ui ;E árü.óídÁll:áE?Á
t
)t
6N
o}
^Fa"
"
Egy szituáció gyakori hirtelen változísa. *t,t L
tr+ a
}i
l.
í:ÉiLtil\P
ffillFú\ :
4:
á,
4Áb
ő
0)
{:ólrÁ,Él,\ öt\tJ< (". É&{E lt t,' t,''X*/.'.
^Ét A felvételi szint minden évben változik, ez nary gond
a
jelölteknek.
@ |$6r1liié(<ff,ur}if. Kis és kerek dolog.
aó a4
L,
Lt:_h,t:4.p
.+haffi a (
A pufi és aranyos kutyakölyköket -§ ,-
o
ó a
-§, ,_
9t*
<
ó
*,
á
r-
hazavittem.
goro gor
(ffi*EE)
a"b
}LX.b at"aáFÁrt§
lí:
L(iE§.
A faíönköt gördítve visszük.
íőc. :őL). :b/v
§"
rHu.+.,ottiitta&;í.
Nagy és nehéz dolog guruliása.
3 lc."
o
3"
,,
§
J
r1
3,
É
@ "H'ofróS" Mennydörgés-hang. }ld
ffi<
riÉ-7)i jp i|r}rjU
t
='p LP,Fc(V',ó"
\&lahol me§sze mennydörög.
@ Hürrbr=cr*kalií" a
kellenetlen érzés,amikor valami idegen tá€y
,)
Etl ll j';*z)tÁ,>T!ő!ő_f ő"
Az
E
kerül a szembe.
§Oa
Por keritlt a szemepbg és íiíj.
@
ffi*io Lahrl< *af#iht
őt)t"
Sok hasonló dolog létezése.
ffi
ur i
4
rr7
F,/l,i\ a:ó
b"
::óL\ó.
@
sokhasonló sztárvan.
@ fu*t
a
L,
$te<
ffihrti[lpt
&
)t
"
Semrrit sem csinálva tölteni az idöt.
ffa, H l*,
r iiff#-,e
jó §ó L<ib;*f"
A sáinidőbenegész nap pihenek
íi2;i" á\B bo
t\rí
#ilpffi á &,á{rfi
gova gov (
Zt,>Ito
t=
&)
t
"
Durya kemény papír vagy anyag (kelme).
t*'
* bffiÉfu("ffia Éb. ;'P :"Prlrra
<
u* -
t.
Mosógépben mostam ki a pulóvert és meglleményedett.
x-váÉ\ Itt_b, Wt!Énr§b:"i?t./t-> ( Bedeueroltattam a hajam,
eért sériilt és durva lett. 27
|*,,>tc,
kon ko
=/\r-fu /v2
l_t=L). tÉurt o: tlfifrvrtL)t 6 &
it
o
Ajtón kopogni vagy vmi keményet megütni. 1.1L *E ,-FÉ.fi,rt\Rb
Vki
y
=
t=t=
=
2 L tr[
tz
t
/:"
az ablakot.
rnegütötte
ir:i*<tt*flotaí" Kis köhögés. ',€ á z a'fr' cl*tíÁfr lö-}:
Az aflű
O
:
r(
L
ríc. b
L
<,
3 y 3 Y } rr* & L
l:á,fu -4
}
Híá,,l=Fu.ffiFulfifi<
ií"
Krtn
Vmi csendesen hossá ideig tart. 9E
oLllhvéi
F' .
€l*:ffi
.
fu
Egész éllel esett
fu
§4
LW
)4
v) ftfr,ü
kon
r."
a hó.
j H 4a z l,,z t-}FR'aü 9 2':ffi|tíc-" u,bl:bu{
-h,
ti§,n*o(.
Nagyon elfaradtam, ezért az egész napot átaludtam.
§b§ó O
ffi,:.fi{ u
zá
z
<'kaS. if;rrrffirra§"
Záporeső hangia. Nagy vízfolyrás hangja.
'Afár#*W
r,
ffi rt
trz *lz
} ""Tj'#'k .,
A ájfun miatt folyamatosan zuhogott az esö. ffi
t
( l, tt"
úgy trinik, hogy beteg volt, mert kicsit köhögött.
ltbi
Lf
{.l,L
e, *r
r
*r
r
Kintról hallatszik
ú'ila>|iff n aS u,f a a folyó hangja.
28
"
(
r,
r*-
@ +Lc. *t-h-aeor#§" TV vary rádió sistergése. I
,Á
z
y"*rt *a;ffi?zlffiv,,. 3 o á ú, b4f7 +f7'iÉz(Lró"
harrgszóró rosszul szól. Kezdettől fogva sistereg."
é<é<szaku szak o
]
ffiu,,&st, ]")tJEe.#V}
tffi*EE) é (
:.
é<t.)
)í.
Vmi ropogós süteményt eszik.
y**l*, 1ír+t, ! L(L\(ícLrLp\o
*ft*fc-T0>2
A frissen sült sütemény ropogós, és finom.
@
tűÉtr#*"k < . Hh A dolgok jól tli
+E
<
és glorsan/flottul mennek.
LJt
l*fíFál §
<
§
<
Ma gyorsan befejeáem
§<
§< *
n\ líaüÉ
§,nti
h,t=ó
h,,í.lu,r:.
a munkámat.
zaku zak
#H. ÉE,/;t,át/= ^,
)í"
Et,t
< é /wbr6
(ffi#EE) &
)t
§( z. §< tJ. §: ( §a (
"
Temérdek arany és kincs.
*. ffi
brÁü ő
Amikor
L.
á#FF{tr\ §< §<
fr
(8
/c.
a kincsestírat kinyitottam a temérdek kirrcs
l5*t\
ÉÉ
bB
*
Zöldséget felvág. Vmit durván felvág.
gr"r_t7
bt, +,
tnE:a"
A káposztrit felvág. 9q
kiözinlött.
@
iÉádfua&
ií"
Földet felás. aL
lf
qf
lt
&.
L]_t+ffió
' '
§á
l\t
t
/r#á§fr(É /c.
^á
A ftldet felásva egy nagy krumpli került elő.
@ ,ffaEa EtW<}aí" A kavicsos úton gyalog menni. |ittljl\
v-l:
Éí*.13556rll*,+ ,
t,
cFL) ?tt:
bJa
,§t
*
LWfrlÉL)B< ÉraürzllH 3_ Zíc"
A templom csendes udvarán csak a kavicsos úton való gyaloglásom hallatszott.
t
é
u
L\z
szassz
t#E#ÉE)t
e
l) Ea
flft
É.utT*F<li$t6=L," Sietve, gyorsan cselekszik.
rHffi"as- s L t-tr8L\
! _]
I,
tffillárr*lr."
,,Gyorsan csináld meg a leckédet!"mondta az anyukrám. ',
W b rt,
->
^F
t:#{SBb 3 ": L
Gyorsan összerámoltam
§§i
§§i i:l,\lji )
h,L4
h|
ít ü
t-
"
a szobában.
zabu za
d}t
'lit: XE OzKTFIh,t*,) ürb
e
)í"
(ffi#EE) §§Ár, d,siz
iirt9
}
)
,}t
/já,
^É
Vmit bő vízzel mosni.Nagy vizbenvalőmogás.
t)tJ
L
/J,b
)|l
,já,
Éfutzl LC)
t
.)
O + TftlEfuh b lft .> tt-"
A folyóban ruhát mostam sokóő vízzel. tiLall.
iHR
f
+}
7' > L
A gyógyfiirdőben
h,t
s
É* T *"l+tr.-
rt,
ő
a vállamig merültem
30
íjrj
a7Ka+T^*
"
avizbe.
<
i í
9J<
J
)í"
üBéB O
Ló
;E
tJ
szara szar
lt
fiára
<
r3*)
+fi4
tJ
ár& ut& )
Száraz és sima tapintás. órt
í.
Ét!
^ :t:aT,HILli é b 5 b t: iTá&tu
Letöröltem
@
éB:. éBLJ
[*H#EF)
ll - r..
azizzadságot és megszáradt
a bőröm.
n,d ;á <t ':L\rL's ÉO)f;Eátl,td6/3§l6ií=/;L[l,t1= l.) ffitl#b
Sok ^ apró tárgy szélben szétesik vagy összeomlik.
ő &
jt
"
iljí{iia#jál5ö3b t#t,a A homokórában peregnek
@ lűÉt&t;
t;v)ts< iÉo
a homokszemek.
ő&)t.
Vmit simán és akadály nélkül csinál. Jjü
i,4
n,
->tt & áíÁic é 6 3 ö & =á jutott. Gyorsan leírja a papína aú' amí eszébe
,E.L\rL./c.].
§i2
§*2
dzava dzav
ő"
(*F#EE)
§*:c
oXoÉfuÉ,c ér?ár L u\& ) í. Az emberek beszédétől zajos. üú3li
llD
*i
ál'L-J
E xr\Áá* őffia&Bru§'ir§b
Az
őra kezdése előtt zajos az osúály.
atr'fűa#*r,ttffirro
L(L\ó"
§4 k ) t, tL6 \ .
Növényfelék a szélben ringatőznak.
ld,,.ffizrfi L,(. #r\ §b §*r L. v1tL ő " Az erős széltől susogva hajladoztak azerdő fái.
31
V4
Lt
h\iL
#tL)jEó&
)í.
Teljesen 1ecsendesül. }ő
ii-::)
í} } li
< I-: }.L L(t,.ő" Íliiel uriskolában nin., ,"nki, t"ljes a csend.
&a+Wr,*Áft/i/e
t<
a
t<
siku sik
ttq{í.< &)t" Csendesen sírdogál.
,<y F
a§tir,nr, rf
o>+i*L< L<iúLr/:.
A lány szomorúan sírdogált, mert elpusáult
@ f;;/;ft7tr'ffiüj)í" Hasfájás.
k&>L
4
f*S/rá,/i' L ( L (
ffi
r,
a kutyája.
r.
valami rosszat evett és flíj a hasa tőle.
(*F#EE) LlI)btra
*
):
=ia6ii-iE't + L (Éiát/; l\otlÁ' ő k
Vmire erősen figyel
ós nem mozdul.
Hel**o L +.{ ->i)tc"
9 bffi.lJ
)t
D-: "
aHtir.baiÁt ,
??,o>u<
it D D-
Atanár mereven rászegezte a tekintetét a beszélgetó diákokra.
t"'É5 /-rt\*ő*(": J.(. D,r & L<u,,(if,"
(Anya a gyerekének) Ne mozdulni el innen, amíg vissza nem jövök!
I,-
c
L,
L)
ittor Lf ő & )t, s
i
,l áa# Vminek nagy a nedvességtartalma. ,oH
ltt izr V -áíttLnt &> LliflLrt;L-> L 0 L<L,,ó" ó
Miután lezubányozoft, fimon
a bőre.
óL
-
L É.
?fuIeeíá < 61lffi6tf}
|+6&)t"
9
Nem túl erős, de folyatmatos eső.
terft o#tfr lll*&''Éía;t ) lc ffirl u t u L p4u" Az esős idószakban majdnem mindennap hosszan esik az
V-hl=* L.tL) árá (
chl7ó
3
Meg-megakadva, nem következetesen
t.
beszél.
H:ÉwH"Él.Éu,,#o btL<
|-
y btJ
D
A diák atanár kérdezgetésétőlösszezavarodva
vtlvte
O
sina si
ÍÉ'SÍrr.iiil(&'F
.<
@
ő|c-lg-i.. beszélt.
[áE#EE)
vt;*L6 &
Növény elhervad a kiszáradástól.
ila+ qHnttD.
at
Lt&c.
LIJL)
"
ffits urr uzr L
L*6it(
I-t->tc"
Elhervadt a virágom, mert elfelejtettem meglocsolni.
t,
ÉEul<L\f= t,oárlliátá,q,ctpb B át ( b ő & ) Eredetileg sráraz anyag a nedvességtöl felpuhul. ffi i.&)trL(. *ül ü -r (V \/-íÁ/i L /t L /t t z/l,> tt_. Eláztam, és a kezemben levő papírlapok felpuhultak.
DtJ dzsiri
YL)
t
/\/LárqH
2a
|) frfr|l
dzsiri
íjL
(*F$EE)
őÉ "
Erősen és hosszan szóló csengó hangja. üb -{
{Ill,
/d
EH*LF*;=f/iDD D(,pÉó"
Hangosan szől az ébresztőőra.
@
eső.
í:tt} i
2i
t
Hevesen süt a nap, ^tEá!EÉ<ffil.J2Itő&jt"
§É l* u nl u u r
tr*aln& ->í L( üHr,..
Ma erősen süt a nap, nagyon meleg van.
í.
+h+hr,, Lf ?Éö& ) Vmi lassan és fokozatosan halad, LO:L
íi
&tvn)
ft
vr)
&Éul-:óó.
megy.
Lassanként bekerítették az ellenséget.
Du)c, cL)|)
.
d*iKi
3@*
/:
(
é Á,a?1\ 1a#É,rtfihtr.Á ; Eí"
Fémből álló sok apró dolog érintkezésekor kiadott hang.
lf b
y
/ti,
: t l:
}.O+("y',S§ái
Dt
b D& bt,, )"
Cseng a sok aprópénz a zsebemben,
lJ ts fu Y rs lJ L\ 3
Lí>:L
+h+hrRÁJ
<
Ál
dzsan dzsa
t,í
Ai/J
.,í^4-lJ < 11 btLőé*
vmit élénken, szünet nélkül csinál. ál
"
!'
i
áEü*D*fuD-pfuPí6i Maaztáni
!
csak belénk fér!
iffihtiríÉüÉl,:,t (ft í*ó
t
)
) tf e H ő &
sokszor odateklikntve, kíváncsian néz. ffi r:
(l
lsv, )vtc_b|l. y 4 y 4 H
r,
n<i*f
t
.
ú. Urt,.>
tc_.
Zavarba jönem, mert ismeretlen emberek nagyon néáek engem,
uD
O
yb
dzs iva dzs iv Il. vt rlüÉsVi]-t ó t t. vmi lassan, fokozatosan halad. iLD
@
'
Az
uái:tl
4 *Yrt\trE+hbYbVb
&ÉL.oóó" Jj
oro szl án fokozatosan bekeríti a zsákmány át.
(
L
t
t á.
L) *a}#6 ;i&,í^árrO c Folyadék fokozatosan kiszűrődik, beleivódik vmibe. brt L 3/"t,r)
H íF Ur DbDb LiTá\ !r)lr.*4T3tl" Annyira irg-ultur,hogy az ingemen egyre jobban látszott
2sz
tfE#EE)
ÉtnTtí=*F<Ei< & jt" ál
/:
ílái5
a7
Hang nélkül, gyorsan mozdul, /t!z
l Áffi bT+ttfuT, -f
t )c
.l/. ib
& l, |> Ahogy a nevemet meghallottam, rögtön öé
Ffr
LL]IL
< i á
a*frRY/t*.Á.b
Mélyen beszívta
l
->
),> L
i],,l
flfi t,,
o
Lrt\
->
felálltam, f
üf L t ü.W L
a reggeli friss levegőt.
34
tc"
.[A :
ra"
azizzadság.
l
áEtrált:Éü.& i
tffi*EE)
í.
íurc
Avízfelszínénkönnyen és gyorsan halad.
llvil\f
jjl
u]-j. trltri< ('. A béka simán, ügyesen úszik.
)l
@
& t,; a.", u /; <lűtt rWÉí6 é Vmilyen ügy akadály nélkül, simrin halad.
H-Wr>ffiFBáf L,,f
t"
L,,fi? < .
Egymás uán könnyedén megoldja a matekpéldákat.
Az nyugalmas alvráskor kiadott lélegzet hangja oó*
t
1l,
h<
:gü
i
EFfi < 3 fu iEfu rIE tl,tc_o rt,, +Érlfi i EE.e ( l, \ ő A gyerek édesdeden alszik; biztos kifáradt az egész napi játékban.
@
íátl:ffiátXp rHt* Vhova befuj
z)l*
l.
ts§€*
tfi# u ő & 5
a szél, és ezáútal hideg érzet keletkezik. |tt,
,,€
)t 2l
lt!\
a)+l;JEl2i1- <-l,
tatr
t.
ő"
Belefúj a szél a szoknyámba, fénom egy kissé.
)
& ) l:ífi < E,L,+'k
A test egy része ütemesen és erösen fiíj,
'üí r th .r.ffi tl f 3 f
Lüktet a megvágott ujjam.
)t
.
* i#t,.
@ i[i6tffi63 ;.a" Fáj vkinek a szíve. hlf
bá<r.
tr<,F^trbÉbtL<f8=} LÉ" L\
Fájt a szívem, mert a hátam mögött
35
rosszat mondtak rólam.
"
t
<t < szuku szuk
iett,t-H s
&
tfÉ#EE) t (
)t.
c
Egéségesen nő, fejlődii.
Wn'íiq6l*iía., kl1\, 4A,/laiL,&3,t}til-i-<
-l<
)i*
<
/l->t:"
A kisbaba korában gyenge volt, de azán minden aggodalmunk ellenére szépen fejlódött,
Ha
<
LatÉa ét.
Habozás nélkül, őszintén megmondja azt, amitgondol.
&)o^ü*T'fii.f üJf
üJ
r #]Éaá j a<.lffibtLő"
Nem szeretik őt, mert túl nyíltan nyilvánítja ki a véleményéta főnökének.
tt=tt=
szuta §zut FET5<t)í. líl5ó L
bá
Gyors tempóban gyalogol. ó)c/-
_. E^l*&>v,á;ütfl:.
P)
a
a)}*j affibfr-ttrffi u ms,<r,,->t J-
A barátom annyira sietett, hogy köszönés nélkül elment elóttem.
L'ÉA
2T
fu
=
ö
L)
/v
szutten koror
t. ' H-r.Eri.->afuJ4v),LLEÁA,r:" T/-L)
,Ji,
Loh|t:L)
2h,
i
}y Z-v
(á; t, t: |hEEa+Tft B t\ } < $E.íítlíó t ) Eróteljesen elcsúszik, megbotlik (mesében gyakran használt kifejezés)
A megfagyott
,t*
e
;ot
et.súszott.
íf, szupa ífr, l, t t, aT F.s{!á,í= /; =hrtü Éles szerszámmal megvág vmit. j őé
*
í
ő &)
*it"rtt'fi'*Tííf,:
fu'iőo>art.r. A filmben nagyon
tetszett az
megvágta az ellenfelét.
&
t
"
n ^?p
V-)Z )' J?
"
ffi,t€nő>->árá,:
i &ál:
/:"
a jelenet, ahol egy szamuráj az éles karddal
36