l\>h)-^aTcóa
EAaE)ÉölP:u6F.H Mit kell tudni a japán életről?
^llE^+rltrEE+*Ii t l2)j U -EE+T{ 2010 +
Oszakai Egyetern Idegennyelvi Kara Magyar tanszék
20I0
Eá
@+ÉlllF) : Hil6Éí+.lElEáz]n.
tüffi+.
Éffits-ffi, rÁ^{+^.
Éf.ítÉ*, ilJ+&EÉ.É{üífiÉ. Ei#HÉ+ Írtak: Iwaszaki Juka, Okada Juka, Kagejama Jaszuko, Szaitó Juri, Szakamoto Maszahiro, Szunajama Kaori, Hirao Kanako, Fudzsikawa Maja, Macsida Juki, Jamagucsi Nanasze, Jamasita Kenszuke, Jamanaka Kendzsi, Josii Júki, Josimura Júja, Watanabe Mariko
1,2)i
: */= . ) -ÉÉffilÉRt#,h
+-=rt,
'
>74-tv . )l
A fordítást segítették: Kiss Mónika, Kuntner Katalin
ffiR: |EJ^H4 szerkesztette: okamoto Mari
j
l) >
t<U )l
Taríalom
z -ül<
Kávézóban
F=fll.*a ) Szálljunk fel a vonatra! 7-1§,--v*V y Fla( Szupermarketben
x {.* ó F# Amikor felszállunk /tl: #E#,><lrt Z Mi a szeiriken? /\
li l, l) l' /, l),il
lt i,
a buszra
! á
*3é,t+^ ) E# Fizetés a buszon
'iL L
É+-" l.-blÉ.t; ) Használjuk a digitális pénzt! y l v-r-#z ) Száltjunk be a taxiba! .)h,
t,i
l!tth,
-t. 2Y t }t),
Lat+<
El+ éfuO*,l,=álJÉ-l--ő Laci megérkezettTanakáél<hoz t,i E + 3 fuaZrcü>ái ó Először lép be a Tanakáékhazába i"i' tt"iÉ?) Adjuk át a temiyagétt,
7 Y -t. ü* D b<o'őXÁ Laci első étkezése Japánban l't|l, 1,1: tőE D # b )t Ho gy an használj uk a pálcikát? ltL l, lt/, töE a -? -r - ÉtrIlletlenség a pálcika használatábart *b'ÁÉ L F 4 v0),?,r- A fiirdőben és mosdóban való viselkedés í:tfL +#3 #í'l:-7 4 - A,,temaki-zusái" buli < U-p4b L/c.FSüt Amikor tüsszent valaki ltt/rJ' L F/<alrr* b/rt,,,.,. t Folyton folyik az orrom! h\áá*,z, t Csináljuk megafutont! rJ-ÁÉL F4 va<-r- Afiirdőben és mosdóban való viselkedés uru+ :it. !,l ++lt|,.*ö^ 9 Iz11: i ! Látogassunk meg egy szentélyt! l U ntá,:llí?: ) Együnk udont!
ifi.fl^íT: ) É=if;á-r u
Mejünk fiirdeni!
aÁ^lllö: )
É'#t"t"ro., n l, L:ah,L Ltt:l,drL +n-rtffi , h frl§&
2- Taxi Lift -l.,,{-rLt< L r.l,
Első találko zás, névjegy
F2
A +á Uzleti ..
Együnk szusit|
vacsora
l<ÁvÉzóenN 7y
-|
r*+#l.aÉ L* LÉ"
Laci megérkezett a repülőtérre.
Jl7 lTL\ } k+v<vr*f" Most
egy kávézőban pihen.
a
ú
ffi
r.,iba L,pr,\*1t
!
!
:iÍ íl*. *sli * D (-d-i. ?
-)Ét*-<< ő-
W4|
z
!
Mit hozhatunk? Hoz egy pohár vizet.
l *,/:FÉz.,,-cr,.*,t|á
lrP !
Jó napot!
Jaj !
Még nem kértem!!
!
BX-el*, vz F7>*JJ 7-<"ll. 'Xa yt-ct:)ttzl,fi§ir*'r. Amikor beülsz egy étterembe vagy kávézőba, rögtön hoznak egy pohár vizet,
< v<
)/
, '*EEr'X-(
u
,/..l, , ü
o ál-H{
ar.1 L_
Japánban ezáltalában szénsavmentes víz.
U ,
túu
l:-( yír§Elflt<B * pincér hoz szendvicset.
tY
ffi
-iöLlí
Llc"
0 Lfr-t,-
Hoz
7y,rl /rr"rfi,iiult ! ? p
Xrel*.
ttx(
|
egy forró
Mi ez
törüközőt.
!!?
/cóüc. *",t#* ÉJÉsiL*f"
Japánban hoanak egy fonó tortilkozőt.
'FHarD é ölt, :rrrffia#* *l" A középkoru feríiak ezzel megförülik az arcukat.
7y
,l
ltÁ-<*a
D
* Llc"
Laci betejute az étkezést
7_a t*§Hia
v
ti
} L(|,
\*t"
Laci az asztalnál szeretne fizetni.
tT*.lÜfu, §Éi:a*sffir,,,L l
*l"
ffi
ÉHtü a(. vv.-hü.L,lrL. (á-=J L( < Eő r. v
W4 z
Tii.
|
| I
Elnézést,kérem aszámlát|
^,
, LegYen saves menJen a számlával
I apénnérhoz|
7*Jlvl)*/tt,,a> | r4tN"-apinérnélfrzetek? !
n
Xrm. L'irü -,( ,-n\rugtő.LlthD *iifu.
Japánban, nem egy pincér szolgál ki.
a ., A +}^* 49"
L b,'tít o>T l. É,,,< b aYoH
&v2
^h-
<
ö á . §iiu,,
Etkezés után, az asztalhozhozott számlát apénnárnál kell kifizetni,
(Átalában nem a pincérnél.)
I
tgÉ#ia, a 9 *l" Vannak különböző típusúak. t,
l 72t, l
3
Vr|l.<
A pénztárosnál
il rÉ bDfJ\L):§l.*i" F
j_
l
000i4
r
j, §
t -Laci tf,V v r--.,-,
EE]
|
Köszönöm
szépen
l
l"
I
E"
{Íe-r-
I
t-aci adja borravalót
r, ,
*
t
ooo jen lesz.
:-;L,/ ,._.!..i l De Japánban E Ití v 7 0-)H 1H l*rt l borravalót ^<.
L\O(s.
t/\l/\(..*d-l,.
7rÁ z|'k\Tf/,!
l
Tényleg!?
nem szoktunk adni
rht(
ü nJrfr
íttE
Rövidítés O
ffi L*f. Japánok (inkább fiatalok) gyakran lerövidítik a boltok nevét. r,.,< cá,H Z< 4tg l_ r ) Elt/v Yfu
E
Á^lt,
}lt
**
r
'J tEahE|"ia
<
vriq+<
á
|,
Tanuljunk meg néhanyat !
*P S*
BEtr'Átc./r 0 t:.vl.l..y)l Y *^a4/,/l^ ! Tisztelet magyarok, akik Kanszai japanok akamak lenni ,).á-il,u/"
ü>tetc.kbolc.Dtl, ffiÜr
rty l-,üáu,(ö
Bemutatjuk a kanszai hangsűyt önöknek.
lzF-,tiy
) z -) zF lt
,,Staíbucks"
,,Szutaba"
xBEtr,tfrf,-c.li " ta"1.7 , ,lrLrLlfr
|t i
,r|)-X=-L,rTully's
coffee"
--
ty
ü
}-
aÉ<
'Y-A
,,taríz"
a+ty<lv))lzl + +ty<lv' ,,Saint Marc cafe" ,,szammarulcu" 9
F,-zt,=-E,rDoutor coffee" r*
i,^
|--rt,
,,dotóru"
^
D
Él.
9ixr*F--ry
---) : Z
,,Mister Donut"
i.^
m§ter §onrrt
,,misztldo"
7r i.Y-v7|7y|l:., T,rrz i -rÉ{nÉvt,H\ftr't'X,;# t L *i.L+lL t,z
]J
7 >a a [ " A ,,family restaurant" vagy ,,családi étterem" egy olyan Japánban tipikus étterem, ahova főleg családok járnak, mivel alacsonyak az árak l.
és barátságos a légkör.
7
r
i. v
z !v, ) ÁÉír*nL*i,u(1,,ő"
Inkább ,,famiresz "-nak hívnak. __?
,t4tt)I - t4t q Y 7*iíÁdrrszétet) ' Saizeriya szaize "
rí.r,---l_
,,
9CIo
<
9
i.^
>+- +
(lr}z\-2 hamburg) Bikkuri donkí
s)el)-l:z5
(z,,:27-t
Jolly
-
i,N(
,,bikudon"
)al)l:
spagetti)
Pasta
,,dzsoripa"
-J
9)J7UT=-f Capricosa
9R4llviF^ Royal Host
F.'_z
/J ,,
|
-
ra
7t a
kapucso "
4
(4
'
Y
7*+E olasz étel)
7tr (tfurrJbv)
,,roiho"
akármilyen!!!)
<ayE=-y7x
I.7(convenience
store))'E''*tE.
EFÉiu<v,,ó" Japánban,rkonbini"-nak hívják.
,t)>4 v)y + t7'4 v Eleven
Seven
tJy
,,
Family Mart
9+l-
lvKtY ) z K Thanks
?
Circle
).-<
,,famima"
lJ i
r, r,
rcoiúarút&)
szebun" (más régióban)
.r7 7 i]J --?-- |-. --+ 7 r ,,,/w á
ff#ffifti)
,,szebuire " (Kanszai régióban)
tJ
---)
t-
)
lVK,
,,szákuru
-z,tVK
ké", ,,maruké"
l= 7L"=J }
EFE* aa -Szálljunk ,):,
fel a vonatra!^, z7 4 fr,aaT*^& TÉ-t/,) 7 í"
r')
:/"L\,
r,,-J\-Á +Én,bÉÉll*
l:/tl,
-\3
.:,7i
lJ
L,
)a :| /i: L. i)l) \, l, y )J'! * L aÉv.'f\ *p t B fi o É,F : ft S*tl ő a <, L t ) tl. ? Laci a repülőténől vonattal Tanakáékhoz megy. Magyar és japán a,/. l.
r')
l
nagy különbség van, vajon fel tud-e szállni Laci?|
vonat között .,
lJ gJr+tH)
A
7,
lrávi
Jegyvásárlás ll,
or'+'
|:
])
ií * *, o> l, t v r,R.
,),
->
i
t iN v
ij.)l-)
.
rea *rffi-{ *
l
"
Miután megtalálja az állomás nevét a táblán, ellenőrzi azt is,
hogy
kell-e szállnia. ', ! ]
E
], /- i!
-,/),
i, 3
:),l.
6h#fttí#a lÉ-v..fr A j egyautomata használata
táét
Először ^tLt-t" bedobod a pénzt,
7§'
>
-,]
) U
L}l )u
trl&+n:#rr
é tL
artF>.tiryLí't.
ő/) (".
L.,
-Éfi
)/.r,/.
-{/_rEF L
l.jlr
-i )
L
a D#+
A gombokon megjelenő számok közül kiválaszíod azt, ami megegyezik az Te úticéloddal. l\ -, ,]. L)]tr+ L
*s->
v)
/i
a
Hj
(
á *
-l-"
Ajegyet és a visszajárót kiadja. -:|.).)LJ-
í l]tLlj-lt.fE
l,';,r./,,./.,: |
iLí,tr JF,
] | ]
3r.|,
ltv,f#tütJ b v) *-3" Vannak gépek, amelyekben nem lehet használni 5,000 (" 3
és l0,000jenest. .r ., ,],
ÉE,t/f+ilHÉ
-;,')
)
Általában
a
:,:,,a.i,)
-i
a
!)
)
:
a ryÉ*lT9. " )
^ csak a vétel napján lehet használni. jegyet
át
á+<4- v-l lGoGA, <,LL
iLL,
t\
piTapa
ADigitális Pénz, pI.ICOCA, PiTaPa ,( l .)l, l ,r.t, á -, lú, |iÁ: .,<L,D rt - }." aíÉz |J. €ÉEL/tr+ tH i +Ffi árá tr< L,|,!-) :,L,l {Ff|]Tl" lftlrLaru -"*, i.:0) rt * F,t 1 fl! Y, ,y & á,§-l- r. e-snri+ áz,*#H §fu *f" +,iiit:* 4 a z'iÁiiv,l, ő y 4 lúibv) *,tr," Ez akártya nagyon hasznos. meft nem kell jegyet venni. Az automatán !
t
\:7 -rtő,
a .. ]:r " jellrez közelítve a kártyát, az autonratikusan leveszi a pérrzt. Két
típusa van a kártyának, az egyiket előre kell fizetni. a másikat pedig utólag.
/
o+'aíllr r-)t6,
4 üi lcocA A kártya, amelyet előre kell fizetni. pl. ICOCA l L.],
),l/.]iL,,i
D h ő H É)#iiW,-: E a D#.n. * í: í* é -" utr ztr* *-l-,, tiiz o o o n<,+" s'Éíií:ít.( ,iil. Lr)L,i, :{/,l,i ) |-t:éh\D/7>ri,ü. ,R,|,:,l- ő : } /\ iI i* * J-"
]*
-'
i]
,']
,,|,
f
)l:,L j
-ÉtllÉ
lcocA
r,',,l1
^fiLll,
t;].|,
+H(D'ffiffiT+I-)tzo:
L
i.
|/) "t , mX 0 ü L{ÉZ *-d-. A zöld pénztárnál és a .,*d".iellel ellátott automatából lehet megvenni. i
l .-
/l,
Egy darab 2,000 jen. Csak azllán lehet í-elszállni a vonatra, hogy valamennyi pénzt tettünk a kártyánkra. Ha már megvan a kártyánk, és fe ltö
ltöttiik, akárhánys zor használhatj uk.
OaiÁv,t
ő'
4
/''ü,l
piTapa
A kártya, amelyet utólag kell íizetni, pl. PiTáPa F L ü,7* avÁl.ffi1 i n W.L ffiÉL < *j 3 .,Jélfi ü. E rhE *. ő t, lrÉell; z J. /. b 4'l * # L ő fu zo tLí,,H.Zrcf.
Az
igénylől apon me gadunk
e
gy bankszárnlaszámo t.
és nriután utazunk a vonaton a költséget leveszik a számlaról.
9
etiÍaiii*ja Át-egy l.
H
.>
t -, .:,
LÜf§ á
a
jegykezelőkapun.
/r,t._\-r ,!tj dl f L ü.
E L (,J.
._
}^
l,,
lfi á, t,,
/,|,_\
-J
3
LL
r* _, ,].
* L r ) " ú,iL+w,IlÉL t_L)Jf§
l*. }tasrfiü, biL(fo'án,rrú( < őoT, Hnrl.fi U *.I- l ) " Az automata a betett jegyet kilyukasztja. Vidd magaddal, ne felejtsd ott! ,fi
- a ^Év, t: 7 t ruÉíiair^int Á-üJ *
Laci meglátott egy táb|át.
L
/c
,fábla.
"
W W
rÍáÉa#m Vonatok típusai.
ÉEsre-elyvonat /r,l \+
<
1*Égyorsvonat ! -,r! .l l t* É,expressz x ÉH, ru'x É'# o>' iű,,. ++ H.x
n,
ű*
t ii á
7{}
l,, a,
a
"
Amikor expresszre szállunk, általában kell váltani egy expressz jegyet.
] o üí á. ül t . Éé]+ á ii teAiil: I o ( l, l 7:v, b tiiÉlg'aaHa, a v) t -l a a.l*ÉÁoi,+*il*l.H# st,<,,.*l" " r"oÉÉllÉt
Ezeken kívül is különfele vonatok vannak azüzeme|tetőktől
A táblából
fiiggően.
tudhatod, hogy melyik állomáson milyen vonatok állnak
meg.
,dilfu
10
#ffi*
'ánóolrÉl.Év,t:j
f
"
Laci megérkezett az Qllomásra.
...
Li, u. tit$zsrir(3 *-tt/,
Kijárathoz ment és bedobta ...De nem adta ki a jegyet!!
a
!
jegyet az jegykezelőautomatába.
l.-
\ §
Ét< K o> i,a v, r.bl'tr+ *tÉtlii.id' r]! é tL ő /, T j- " tlll,r>. .6Rzr. bL|őn$l:l*. illt:ir*t, i Nj( á tL" ]
A
rq
íÍ/, L l :
t
kezelőautomata összegyűjti
a
használt jegyeket, amit egyszer
bedobtak az automatába.
a /.,tr } 8 D !)
:
)ta
t
Z llyenkor
mit csináljunk!?
r.rÁreiflzl. r, ü a ciil:. # 9 B v*'Ét:&t ./|,i r.,i, 1_1:,,, IF.,>T 4-E/n'r)t.+ ét §-t^Zij-^t^ ! l -mt,,.Ülrll\ü( ( 7c alT. u * L r ).
? A,ltait lü*.
.)l,
,].-- i,]i/,
íJ+ q
|J).j.\/"
akkor mit csináljunk? Ha ki kell egészíteni a jegyet,"fubeiLl.m' Mielőtt átmennél a jegykezelőkapun, előtte azállomáson,
ahol leszálltál, ki kell egészíteneda jegyárátegy automatában.
Az automata egy
új jegyet ad, és ezzel tudsz átmenni a kapgrr-....._!
11
§zupermarketben
Z-lt-?-lTvl..EC Laci
y l..l:Sa(á* L/c"
l*x-lj-<-l
Laci egy szupermarketben van.
'-
|.aL,aótüa(
Meglepodik In
a
D
L<v.*f"
bevásárlókocsiknál.
Arl*t-
h
L\b/tLla><.lia
e& !
i
}*
l.*ó§rl
.l
,,Japánban amikor bevásárlókocsit
hasarálunh nem kell bele pénzt tenni!!"
.
t mft #+ rÉ.za A beváuírlókocsit ingyen lehet használni.
)J-
il, -T }t., - l- úÉ.llc D ll ttls§ *Ír türfi.tíL,, l, t -lfrri, E #rtüÉra,e{Éi : & rif á *f.
,l, Y
la ll/{"
-ö.
Magyarors záEorr" a bevásárlókocsiba péírztkell tenni, Japánban viszont ingyen lehet hasarálni.
12
Lrlc'#
H
t*o(*lc
raci" Élállffi2,y;au\*l.
Az eladó nagyon meglepődik, amikorLaci a penníxhoz érkezik. íÉ'H.r.an<"ú H*t.:,á.bÉ L(L\óoT
\\
\\ li,"J
eladó ,Miért veszi ki azántat a kosárból?"
\t
Laci |-i. &srr< (L\L\o)Tfá,..l Laci,,Ó,nem kell kivennem?
ÉHrl*u,,, z).: lc,i.ir,lc*
*i#H
LÉi.
J
eladó,,Nem, nyugodtan hasyja benne. "
' V2f
r'óL 'Y ffi ffiaH3/lt,t
vr
Nem kell kivenni az árt;/rat a péruűmál.
l:y)l, _tlt. ,yr*fÁvro
ji,b"ÉÍH*r$rL(.-§,tt, l-,= y.^7-1.*rtx-a-a*. ÉXrlt^§;l, F =y.s7_-6/t< , á,]"á,aÉ+ "úE.t*rD *ttl," } * llá.
Magyarországon,apérulérnálvalóf izetéskorazáruh,atkiveszika kosárból, azután futószalagra teszik, Japánban üszont nincs futószalag, így nem kell kivenni azánlkat.
13
fr*,
Év,,bia.*i, D *, Llc"
B evasáralás befej
ezödik.
rkHr>bulle=-p'N aü b *_*. |,tc ! :fi,/l a Éi$rXÉL,,i,
*"É Vo
l+n
üÍ&e#c(l/r(
<6L\r,rT-;.
'a!J ,,Utána nejlonszatyrot kaptam, ez,ért nincs sztikség a rlagy táskámra!"
. Rv,Wo>a} l. r,rT e=-lt'Nrr 6 b,*.ó Abevasáral᧠utfu pénaárnál nejlon szatyrot lehet kapni.
j y |-Cl*c=- pErcr"ét TÁrrrrtrftlfl,\tr*rt/,rl. Éffru}':T6 | z--^=D§ l b' lr Zt1,1J.z-ls-,?-ry l,litJlctÉbf. = 7L,=/3pTt) t) bit-f ny)l, -TltL ffi
Hr-r"
f.
l(->rt>q)7-zi--<-
HiÉ-e lt.=
=
a
tcü> E"H' a Ílt *, D D
h,lt
tu
t# a F
<
fr 6
r,,,
*
Magyarországon néhány tizletben fizeffii kell a bevásároló szatyorért, Japárrban, a rtnzlárnál va|ő ftzstés után nejlonszatyrot (szupermarket szatya) lehet kapni. Mostanában környezet védelmének érdekéberr,néMnyan az ott kapható szatyrok helyett, otthonról hozrak magukkal táskát.
l4
:r;affi.í>tlE?ülC EKO-pointró! frün#r} <nDltrr5trl<Ltó. l-=ff{ y 51 }t,t: y^7^i\ bD *t" -=zJ{4 y I L lt. ÉÍll6i^_{*L/c.ii. á?-ll,bá,lt}u (l L. HüRí)ffiff-tDUT =Ayy',) bft>L. 6 HüH-l-ó
^*.zi*aNaíF.Hd*-W,b
/cDlcHÁ 3*uÉ 6 /)("-r-"
Mostanában,,,eko-point"-nak hívott rendszerek vannak Japánban, Néhányan ahogy az, előző oldalban írunk, üá§lüít homak magukkal vásárláskor, a nejlonszatyor használat csökkenléséért és a környezet védelmének érdekében.
v2raitl:uta>} 8lc, lftlJ. V\, *-tl/" l LWá L, rt* n*lc,fi4 > l- blEHL( < iL*l. .fi,ir/c < 3 l"Fi* ő L,, Etlúlb§..|i btl,t:D,
ftftá6bi/cu)V*.t"
A
pénrtáná| való fizetéskor, ha mondjuk, hogy ,,Nem kérek
nejlonsztyrot.", pontot lehet kapni egy kártyára. Ha sok pont összeglúlt, árkedvezmény vagy ajándékot kaphatunk.
6 15
/tZEt6üü... Amikor felszállunk a buszí?... ' ,
i: /i), :l
WT*Jltj ( /:Dü:. 7,y l í*u\x/,öÉHü.* 9+fuz*,t" >-)j,, * L t1''i..a;'rilj- l.X* z3ftu,1l bvl i,Lf-. :/" i- v
J)
/l,
::(.ür.'
Laci átszáll a vonatról a btrszra, hogy eljusson Tanakáékhoz. Nagy ktilönbségek vannak itt is.
n"
s
,,\^t))íV.y l- áH*s'l L l,t,7Y
*>tzrl.,i7-: ) LL*f" !/r!.,,i _,, ,,,,, t.+)-^ 2 ú\&>a *t/u"
^|+(Dű< Laci jegyet akar venni, de nem talál jegyárust a buszmegálló közelében.
o
^
F]
^
<.L)Jr!j,tHr
^, )/.|,/, ^("tJ+29 ő L * I.]€'Éá. tr,+ i)
-t IJ
l:,,
+Lu, *
: l /l-Ct *ii/,,. l;;<Ql)f§lJlr ( ,
i.
.,
De Japánban nem lehet előre buszjegyet venni, hanem leszálláskor kell fizetni.
16
\
ü
ül
lll-i á
fdl;
#íE#cClíl? Mi a szeirikert? \z ll* ->f:7 ) l a,j ll\. á{ríít/1,.N zl 4,í§.hüL ll-l lJ * L /:. :i,utjintc U.r )
.,
Laci felszáll a buszra, és talál egy gépet, amiből egy különös
(
l]
i zt,:*-/:Il$. Acl., ', .i
L
)/-:,/.
:\
/
\
i*
Ezmi?
g44 Lv,,l
t v) *.-l, " /.lt,,.})t.L*Lt). t:&?1 E€
papír lóg ki.
:
iJ,éttfr*,t L ,/.:,/.
v)
l)
*.l-. t:l:#l,it
Ei ö /r t,, L tri{ /i ö h, l > lt
( lt
7a
1,:
/) (".,.|_i-L
.Iapánban. arnikor buszra száIlr-rr.k. húrzrri kell egy ilyen, s,zeiriken-nek
nevezett papírt. Ezen van egy szám. aminek segítségévelle
olvasni az áríáblázatról, hogy menrryit kell fizetni az felejts!
I7
tr-rdjLrk
úrt végén.Ne
h,h lü-
őftatlfiüü", Fizetés a buSzoll... ,\zLF6
őllí|:bö&tL*; ) L Lf:1,, ! ,y 4 trl, *stry*iH L* L/:" ltl,L. ,J.oi , :. <,vh,+La. L /\íá j,, Érr$ L/rüJiaijtra it /-(" L/:. Jj
v)
L}
,,')a
:
Amikor Laci leszáll
a
buszról és
megpróbál ftzetni,papirpénzt ad. De nem trrd í'izetni vele, hanem csak aprópénzzel,
ezért í'el kell váltania.
zr
l*. *silr iÉÉüdi : L r\ <" 3 /l u \ ol (". b |,, ll,D ö Fl'tr L /r [Jrt üJ á D *. t /- "' ta * t aF*t* l*É+í? aT,i+' a L . 4ü. o t, . ( l, .
'B''ftol,
Éi.
:
zi
zfi\lLÉ-;(r.,.aifi 1_1,r1 5t L( L*r,'*
L s. :) " Japán buszon. nem lehet papirpénzzel fizetrri, í-el kell váltanod azt. A gép, amivel í'elváltja a pénzí,a vezető mellett van. Akkor váltsd f'el a pénzt, amikor áll a busz!
18
E+"?-alHaaI Használjuk a digitáIis pénzt! 0, <lvL\, ,jtt j ),l tj€H |.*,ő L * } lF] D I ) /e Wiii,t. ;za|#Tü ÉalJ* ut.. írL+ J6/J <lvL €H} lF] D t ) Ic, É,+," t -L{F.) z L r§("* őa<I- t ) lj,?
f ?
t
tl,
,>l),
Laci a buszon is talált egy ugyanolyan szerkezetet, mint amit a vonaton is. Itt is
lehet használni a digitílis pénzt mint a vonaton? z\
(
xT6 rl r
É'i=i-
*tö.
*
t.
P-.l*.
)
:
} /\
3*
zsx o'frT. &T r
b,t7r-rL(*óá* Lt ). n,h
<"
f.
L D.
- )/rT.*
L.
x r:
H'ér ru.EH v
/lL \0) (.,
&>
b rt,D D*ó
Buszon is lehet használni, habrár vidéken még nem terjedt el. Akártyát, amivel előre kell ftzetni, nem lehet feltolteni a buszon. Töltsd fel előtte!
19
4o>-|E,*.aa! Szálljunk be a taxiba! z\7 /l
k7 )
rrr6,q
^)áa 7 y
rf
,\. r&q
lt, , v-rc#a:
.t
Laci leszáll
4
a
&
L * t,,* aÉlÉ.trÉnÉz<
l. L* L/:"
Lt" h'fi*
buszról, de eltéveszti a megállót. Laci gyorsan akar
eljutni Tanakáékhoz, ezért taxiba száll.
,ao
y-tls+D ő
L3
.j
''ü 1EFÁ+-1.1Át,,,* L/c/i. l/"!/"L,,l
íiü
<á(L*t,,.,*L/:. Amikor Laci kiszáll
a
y
.t
*;->
l*í y/ u)
l),z
/§jE.l
taxiból,
bonavalót ad, de visszakapja.
'nKrlt.
) !-h,ar&q ő Sffi l*,xi{iÉc.ffi l. rfr 9 * t " F
L3l
yz'LÍÁlV,El*a9 *t/,,. */c.
Japánban, amikor kiszállsz a taxiból, nem ftzetsz a borravalót, és á|taláb an
t
h
átul utazo l.
U< 7 y 4
ljta }. aF*Ilít]ÉL*L/c )
Végül Laci megérkezett Tanak áél,hoz!
20
}lii
ÉS
üö5tr(
nY .íh|E +'rlü Á a*]Ei!|E Irö arH. -LacimegérkezettTanakáékhoz-
--\ \ \
\
,y ü
?
4
m. E*t, rrrycÉnbfu<rir'frs nr>*.e*c(É* L/c.
fc.
7y
-t
l.L -><'h\a<rnXroHiíallH*rl
Laci és Ken Tanakáékhoz ment
a repülőtérről.
megkezdődik Laci új élete Japránban.
2L
ti"
Nemsokára
Éö íJt
llil
ik
E+üáa*ltrLt$leö" Elóször lép be Tanakáékházába. ,> L,Xl.+-(3É 7y -t ru, ft]F*a)iTrWffir.ffiffiz öit*f. zu<. mÉ^a%|iisiL*f" Ken hazaérkezettLacival. Tanakáék kedvesen fogadták Lacit és bev ezetetlék a nappaliba.
ü/.t,/.
-ÍHüC(jY
: /c/:-tr.*
Az előszobában !
Ken:Megjötttik!
7Y-t : J./ylcblt. tüDD*l-í !t>kv|llrY.t L;,v\tf. Laci: Jó napot kívánok! Laci vagyok. 7 4 : :ful.t)l*" t>tlI-Il#a7 4 r-i," D ) ?&,n\o( ( /:-3r,,, Ai: Jó napot!Ai vagyok, Ken felesége. Kérlek, fáradj be!
7Y-t: Laci:......
ty
:
'E'Xttx*llLt:a t*trr,tfx.{/,/a" . ) t,<íÉl.rBrlr< zőz<tő<á/aI. &r.
Ken: Jaj! Japánban le kell venni a cipőt, amikor belépsz aházba. Rakd a cipőd egymás mellé és hagyd az előszobábant
7)
-t : t>á,9*,l,íc"
Hi<*s3*l*].
}jl!
Laci : Ertett em. Eztmegjegyzem. ,9
A nappaliban -EFfill(vy : 7y -tH. fdH< L<i]. Shin: Szia Laci! Shin vagyok.
7 Y -t
:
J-
ful.büi
!
I bL
<t"-ia/§l,.
L*l"
Laci : Szia ! Örulok, hogy találkoáunk.
74 : éb, El"B.-((/c.-ér,',.
Ai
: Tessék foglalj helyet
7y.t
: &>D rt\}
Laci: Köszönöm.
!
) a'§v.t-l-
. . . . t$iltfrr,,,oriá.?
Itt nincsenek székek?
Ken: Van szék is, de most megtanítom neked a szeizá-t
7Y.r : D)l őoTi-rt,? Laci: Aú.hogy kell?
jy:: it-r<.
ü.§á&lr<Ha
/uraL." Ken: Így kell, hajlítsd be a térded és ülj a sarkadra!
7Y.t
:
fu{r
Ha,lm'u\(,l"
Laci: Hmmm.... Egy kicsit fiáj a térdem és lábam.
74 : aiLit.
'a'r#o>7
t-v)vbW.q'É x" IivWLv,,i;*a"
Ai: Hagyományosan így üliink le Japánban. l,r< 5 l:Ji 3Y:trüEEl*É+/aI",o ttt\
<
Shin: Nekem sem megy jól....
23
I
É,t
UrtiF
b|z
#hra*EaffiÉd6üü.., Amikor valaki házába belépünk... -lfr,tfnu,,rffizl )
!
, Vedd le a cipőt és rakd egymás mellé !
'
tí ri 9
* a *a|Trll-clfr,a,ffiL,,, r r . iÉkfti,sraahTruz a'
o>|,i
*,
-l
"
ffiruffi z<'*
l.Éllr< É* * u
rc]$É_.*f.
Japánban amikor belépnek aházba,leveszik a cipőt és orrával az ajtő felé sorba rendezik. Ha van cipősszekrény, akkor abba teszik bele a
,a\
r\z} ő§/
cipőt.
z; /N
A
l! ,l
I
|, l
.'á'Wo> 7
,
H
t
t-
-<,tv
,aT+.
a Japárr hagyományos !.s
L ts
|:i|lw
q
T
riiÉl
ülésmód "seiza". ,lt:
<}"t,)(3
ftÉtL*f.
i,L
!) l
L,
*s#firr r". 7 *-=)vtrÍ*'rhrü
),L-
L+j
Ltl"
A seiza a formális és hagyományos ülésmód Japánban. A Japán stílusú szobában, ahol nincs szék, ilyen seizó-ban ülnek.
Formális rendezvényeken, például temetésen is így ülnek.
Íéí+HíH-(
L\
ó r
Érra,ffiErl
Ha;rm'
( /r
g*
f.'HX,Ír. § i#+irX
6 u, *
f.
Ha sok ideig ülsz így, elzsibbad a lábad, ezért sok japán sem szereti. De
hozzákell szokniuk.
24
. EÉ.o>,rq > r , Hasznos tippek rabL
z4
@ f:W'EtiiűZa c§aLL *z D
Tedd egymas mellé atérded!
@ D LÉ',ü,tffiIl--f a Egykicsitdőlj @ Xt t oTllíáÉ< Tedd a kezed
@
ú' H
r>ffi ffi
mei*. /t v . Ne tedd
2ő
előre! a térdedre!
egymrás
ía a rrtgy lábujj
ad
!
X0í
* )"?u ZalvH
aÉ
+lÉafrza! Adjuk át a temiyagét| eÉl.aa, Laci bement
->
a
mfuld L< ts r.iTÉtWL *-l-. nappaliba, hogy átadjaazajándékot.
t:zy.r
7Y,t : ,* b/ru,,üOrf/\.
Laci: "Cumaranai mono deszu ga"
74
:
ürb l bD/J\L, a" nX-r*EHi. l *1;É.Il->ur(í!aT|,,k0)?
Ai: Köszönöm
7Y -t
szépen. De JólbeszélszJapánul! Ismered atemiyagét?
,"TlÉ" E_,>y,aI9,I_fu*lÉL* Lt.
Laci: Az igazság az, hogy egy kicsit utánanéztem.
74 : Z )trfuTj-h'." blj< üLtLtá,vb?
Ai: Tényleg? Kinyithatom?
7Y -t : Ltlz\T.fJ" Laci: Tessék.
7,1
:
atLltí = = V- ("fia. }-
l,Y)j1)
Ai: Ez magyar csokoládé?
?y
-t : |tLr"
-aTfür?
4/r3,tÁ^<( Éárr,,t
Laci: Igen. Fogyasszátok egészséggel!
lY :tí,<í= =V-r-XÉ* t zy.t#,
bD7J\L
Shin: Nagyon szeretem a csokit! Laci, köszönöm
26
)
l
szépen!
Ca}trH
+líE132bIc Japános ajándék " temiyage". T
<
z.
>a áffra*.
t,,3t-l-. ztLl*
i#z.tÍ, q áv'o>*t-á{
ri'iÉl t&a*n*f"
na r * r.*.L"É:ah-,<
Hagyományosan Japánban, amikor látogatóba megyünk valakihez, aj
ándékot vi szünk. Ezt" temiy agé" -nak hívj ák.
i>l:
E-d-L
k4-t
Élíitó6O
Jó példák ót\{
t
li,Lrt
n,<'<
. tE+Orí! /r ü a; , Ami az ismerősünknek tetszeni fog. t
ffi+aaffiO>hí3 b*:a , Ami az ismerősünk családjának tetszeni fog. i,t,\ d,l,_\AdÁ tÁ'.L , Eh'alfr,r&.aÁf,e^F"
-
.
A szülőftldiinkön hagyományos termék
Éf } 3ap-fu A szabályok .
'iÉr7É.L(
ü* l,
l 1J /3
1,
r
, Nem szabad átadnl az előszobában, mert az udvaiatlanságnak számít.
. t-l* l, /rt,. 6
a;r-l./il
a
íÍúfiza t*Bí,-o ,#Et#t
a" , Amikor átadjuk az ajándékot, röviden aá mondjuk, hogy"cumaranai mono deszu ga", ami azt jelenti, hogy "tessék, egy kis apróság". Ezzel a
tisáelettinket fejezzük ki.
qn
</- íjD
l. lí,A,Lr<
nYlÉaf,Iö";aa?SÉ Laci elsó étkezéseJapánban
c
V
28
t'-
tl
'r E+* n,
|LaciÉ,I).zÉhH^rffiHrl
7y,( |brrt\L ) j§r,,*l. I
ffiFi r l
Lth^, ba, : ltfu áA_r őÉH a.p t1rfr fi)r L
VY:I ] ) ,Pz <ffiTt,l2lt<. r,,,lcíj* *f 7y
-í
|r,./cíjt * l ? í:
ly:t A_{ó. 7y 1
o <É) futi t
l
.t
lrl-cra:
l_t2-. rrőwP"
"Köszönöm
?
.1
a;É*#ffi/d}l
Tanakáék "Isten hozott
Laci
P&66ft-6ii.
!
ffi"Ér,l-ef*a r r,'t/dt*f
!
l
nálrJnk! Egészsegíinkre!"
szepen, egészsegünkre!
Elnézést, az étkezÉselött szoktak mondani valamit?"
Sin
"Így összetessztik a kezünket és azt mondjuk, hogy Itadakimaszu"
Laci
"Itadakimaszu? Es azmit jelent?"
Ken
"Ezegy szerenységi kifejezés, ami aajelenti, hogy eszem."
Laci
"Áá, értem. Erdekes! Itadakimaszu|" 29
öl,
G
llE
***agtaffi5fi
Hogyan használjuk a pálcakát?* * * O Llilld)t;#li^É tffi ("Éi. HELW< ffi *_ ó @ f iirí m *fr fr{ Éit & z # H c'A:Wffihi,;l. 4 r. ő t i l,. u < Y. z ő @ Túlr> r'# tT*uF. .'Éf,í.ffiHc,!'# t É,-<őt,-tiitit,
llL
o}3
útI
3é
}j§sú.
,lt,4
s:
o>
o
A
felső pálcikát a mutatóujj és a középsőujj közé tessziik és megüímogatjuk a
hüvelykujial.
@ Az alsó pálcikát ahüvelykujj és a gyűnízuji közé tessziik. @ A felső pálcikát ez.zel a három ujjal, a mutató-, a középső- és a hüvelykujjal mozgatjuk.
7Y 1
:
I
i )-/v.
.
ffiLu,,rr ü,
v>, *-#t ) r fr 4*l.fo
*ful
. .ztrl.ia.Hu,rf.
1üffkr*d
.
u<h-la
74 : |:6..a I+*fuu<h-*b+ F}c<v,a6#-(L\áTLr
!]
7Y+:IEi L(?l 7
4 : |ti-á,(
F,r u
trt
<Fit
tt
) Ol"]
7Y -r,
Laci
o>
Étbxutcl , 3lJá,iulc#i#E]"+áfr] t.r.ÉW&uÉXlc l " fl.Hrrá*b l. ő ü( v*, iá. B ia" 3 ) "a íc F J - t*r,* - < Hhiir.Hn q
1 r
yy |-^.e--.- ! ! l
"Ööö...elég nehéz...sőt akezsmis fláj...de igyekszem."
Sin beleszúrta a pálcikít a krumpliba.
Ai
'T,,Ie,
ne!! Mindig násálok, hogy ne szűrlabele azételbe apálcikát."
Laci"Miert?"
Ai a
" Udvariatlans.íg a szakáccsal szemben, ha a szépen előkészített űelbe beleszurjuk páickát" mert kellemetlenül ereáeti magát. Az ilIyen tabut úgy hívjrák, hogy
kiraibasí' Laci és Sin "Eéőrtem!"
31
EL 1|Ert @a*a"+-il1
llletlenség a pálcika használatában@ *,*fttftd>ő
*a§,
Nebu7ibasi: Ne nyaljuk meg a pálcika hegyét!
hr}EríL
R.
E.
-
Ló
-t|'
l§
b# } urtai
Namidabasi
:
b#rE§ llL
li:
Amikor felemeljírk azételt"ne hagyjuk" hogy lecsepegien a lé róla!
7*Jlv?p
v,
xas$Étu< L* ) H:rcÉt É( /rv,,*> Koszos leszazasztaltefitő és látvránynak se szép.
Wv*.:*t#aTl.Br Watasibasi: Ne tegyiik atínyétszéL&e apálcikát!
ü
i
l,, B
/Jt,,,. }
iL(L* ).L6.
|,
\
)
H#áv,Éi &> a <HSfi r. aXLbt őL *fr,, L
.
Mert az azt jelentt, hogy mrir nem kériink több€t,
mivel ag6 i5 ízlik.
L,
bZ b
l
-
*3
l!
}lL
ttL
ü(=", :'lt,t, lc Et
CuWtatebasi
:
,>
*.*
Ne állítsuk bele
L ít( ó
a pálcikrát a
rizsbe!
#ÉaW H r&
z alt' #bt#H,*
ü
ó
Mert a lehrmyt mellé tett rizsÉlba prálcikát állítunk
ü#i. . . iÉ.í.r,eí#iHffil.fr}frt filH u l.# r, z a)|lift *§<-cigli, o>W#,rffiza" *-#
*
Makuragolun
' ' '
Az,
,c
(r, l/c
*s!*t'#tful*
a szokás, hogy miutrán valaki meghal, beletesszíik a rjzst a
rizstálba és beletíllítjrrk a pálcikíj ánmajd az elhunyt mellé tessztik.
,#íÉv.._*2.
6
*^ 6 o> tffi-r
Hasiwatasi:Neadjukátazételtptílcikrárólpílcikára!
+#.É<c.iíHv,,affiHsta Ez
x
iíHv,,.
.
..h"#
a
krematóriumi kacuhiroi-taemlékeáeti
a
japánokat
vrc?ércEÉtHffi a:Hu .* &ffi - <É#t.u,,*r. H, Ht. L *,
"
*Koclhiroi: Hamvasüís után amegmaradt csontokat egy speciális hosszú pá|ctkávalaz unuiba tesszi& amit a sírba helyezrek. 33\,
4=|
+Éütart-74-o L:F
A'Temakizushí" buli. h'H*r4&r-i'á0)} =a,=mi***ár-r" 7y -t uao<i**
*á
a
r.-.*
-4-"
Ma este a vacsora menüje a"temakizushi". Laci először eszik ilyet.
r >,'á**<'Xáo>FnilrJg.tr nr:. : i Dr-) (. iffHrai-r/-r:l,"
*,-e
(,
rdÉöÉt
H. &'*afi
Ken: Az egyik népszerű héuíétel Japanban. Tegyél rizst, nyers halakat és zöldségeket, majd azokat bugyoláld be norival. i:
lr-f /,
7Y -t : DL ffi
Lt,rÍ.-l-.ia"
Laci: Egy kicsit néhéz.
?Y : #, fr*tt lí<=t
Shin: Kész vagyok!
!
\
-
ltt
l;rj
/,
7 Y .,r : :ir,ttfpITfÉ, ? A*>o/cFt,\r\ Laci: Mi ez? Kiilönösazi||ata. Ehetíink?
L*i.
t
b*L*fir
A^\
?
l"
l <tLlx rfrryfl r<t 'iiilcL\L\OI. Ai: Persze! Ezt"nattó"-nak hívják. Nagyon jótteszaz egészségnek!
74 : Lböfu
7y 4 : . . . . " &aú)/\"#'Lrlr(,lia.
Laci:
.....
Nehéz pálcikával enni.
jy:*;ffil*D)? Ken: Hogy ízllk?
7)
-t :
j-fu"
;:,fif;*rüÉ7)§ Laci: Hummm. Fura azize.
L*l.
1t
35
(
(
l
l
(al
l//
o?
úu
cű
+ÉüFaae^ &a ! -:*J'Lli]:
+#á #d,><lrI
?
Együnk a temakizusFt|
Mi azatemakizusi?
F;rpstwar.Ír-F..+, á'őalttz tx razll,-< zwf * o D) t,ffiz<+r#ul<A-§ő ü í)" D |,
].öL
iz
D
|:,;l.
f
<
t:L
i
r,
D
, *ftv,ÉÉ* :,.
t?L'
ffi_g_/e
Az ecettel ízesítettrizst rátesszik az algára és majd hozz.áadjllk az ételt, amit szeretnénk, (például a tonhalat, az uborkát, a sült tojást és a nattó-t stb..) ezt a kezünkkel összetekerj ük és megesszünk.
ftll:E
. ,/t s_r, blF.bttt-#É+Éft"
'íÉri
iatji]lj L(u,(tr4,ffitt*til1yffi€F
}
lEH }
o)fH
f+.
üt
t
nattó",Erjesztett szójababból készítettétel. Bár ez ragacsos és a különleges ize van, rizzsel meg az algával combinálva tökéletes!
@
O
{ta a'lÉ"tíj rnir!Éűilr ó ll #rt
z->
@ ít#+a
@ 'lii1tr,Étffi< fté z<is< @ ** &r q :..íFs i<h-lz.
o
o
Az algabal oldalára egy kis rizst tesztink.
rö \4 Hozzáte sszik
a hozzával ókat.
@ A bal oldaláról fogva finoman összetekerjük. @ Az alsó részétmegtartva esszük.
Ésü
,} E
E,Füáííntaoütr l MegfánottTanaka ur!
37
tá
(l,rt?tdl,rÉ;É|ü'' ' Amikor tüsszent valaki ,> L,7y.t rlr*.r:kÉIL7ve ta<v,ari$. ,>rt\< v+ut& L* L tt
"
Z:
<"'n'X
L,
ny )l l) _o(
u +all*.l*
t
,,lrriÉ a'ÉÉa.,Éu b á.i: .
.
Amikor Ken és Laci tévétnézotthon, Ken eltüsszenti magát. Azután kiderülnek a japán és a magyar tüsszentési szokások közötti különbségek.
a
o
t>
l,,,< L@
/-.,.r.l
|,
J
Ken : Hapci! (Tüsszent)
7y 4 l -f yy--l
Fv |
(Egészségedre!)l
Laci : Egészségedre!
,> lztLPil,, lii*l
l
Ken : Ez mit jelent?
uy 4 lt-.yz.y-r.lj.
á#a,a,
( U*l*]a
.-u,cá!ta"',[1f
: ? Ea nr:"l
Laci : Magyarországon, amikor valaki tüsszent, mindig ezt szoktuk mondani neki.
38
by l.,Z-" ? )v,)ii$l*reru<Évt Iprl,rfuljl,ro.1 Ken : Es erre hogyan válaszolunk?
7 y -t I b0 n\ L ), -<á Z,,tr,,,t,.á/dl._] Laci: Azt mondjuk, hogy köszönöm.
r>
|
D.t&). "bD7J\L,)" r 'É'Xrl*SÉ.n#r,rr< L.FZ^ L< üfniü+ bttv,futal" <"ü. t l v, )H,llá-< t
bZő}i#ur,,ia"l Ken : Köszönöm!
Japanban viszont, ha valaki tüsszent, nem mondunk
semmit. De jól esik, ha mégis ezt mondják.
b >rt;É -(u,,/c.
(
L_
*
zl-t
L
(
l
^l: 6{FJ
) ll,'n'Xrl*§#a,a' !\
ü ;-t,
t
*t/,"
-É r 2 Iy v#.L u ril ü LiL* <'íÉÉli/3t, tlfuia"
Mint Ken állítja fent, Japánban
nem
mondunk semmit a tüsszentésre. Azzal, hogy nem regálnak, elszomoríthatnak.
39
ftrr}r--i.
Fd(r]ié+qőbl.. ! Folyton folyik az orrom!
.:,
,.
,]
.
.,
j,
ll;,,
fulk,,4íF<,npár ( "> őu \<.t, \ 7;> L | > /J\ Ht,l--i|,.'., ,'|, _\,'7,y .r |tt?O lj',É-ll^-rllÉt,.("f. 1- ,r v 2 =ú\fr,< l.b ttv, j > I.7 y .,r l1.l!: v"# v,( L * t, r* L /:."
v)
,|
lJhyrt L /:.
őa(., Ftt,i. ll,/i
---Aznap este--Vacsora utár. arnikor kellenreserr beszélgetnek a rrappalibarr, Ken
szipogni kezd, Ez a hang nagyon szemet szúr Lacinak. Laci meglepődik kicsit, hogy Ken nem fujja ki az onát, pedig a közelében van a papírzsebkendő,
40
,>
|
<,f<"f. ..]
Ken: (Szipog)
z y -t
ila
Á;iísou ) 'l'í+ Laci Rosszul vagy? Megfáztál?
r>
|
z
)
- A,,
itir:
t|á
?
lu
r.'#itzlÉ *
b /rr,.,á/-'"
]
Ken : Hát, azthiszem, hogy nem, de folyton folyik az or.rom.
7Y -r rÉ< rró }Lrt,ria"
y.ór",D
) v<74 y!=LiÉ.r<,H
Lrt,*.tj.v 'a? t, J,- Lár_ttőfuti|,J L"..."] Laci : Jobbulást. Egyébként miért nem fujod ki az orrod?
,> lb, :"Dr,
:"Efu" ffi/do/.rl
Ken : Ja, bocsánat, zavat?
7Y
-t
Laci
|
l-,Yfi,, -.("ü*Hi]KalÉ/_ bf <,l:Har,üOljsE/:t, ö, ,.L, Lfi,l:tr ->b+2T") ) /u"
j:
3
Hát, igen. Otthon; ha folyik azonod, akkor kifujod.
> z r
' Ken
:
7y
4
)
rr
/-ta l H q
r[llit,,< üárl
L/t1 \o ?
]
Nahát! Nem zavat) hogy másik is vannak körülötted?
iryifr" tl|-ől,>)l |) -<"íiHai,tf llr, <Han< v\ő furi" )
,á/-ff=t-HÉ,
Laci : Dehogy. Sőt, az inkább udvariatlan, ha tovább szipogsz, ahelyett, hogy kifujnád az orrod,
4l
,-
>
r
át*tn i; ljfi r -1 /: t rl Xr l*,lr Lkf!ítr:!,>-C-<)-* +,áf*É ) j/.\):/.|.,',,
|)
ifi
r'F. t
/-t:h
|
tl,:."'H
#'b' L L, /, E J..
)
Ken : Nem is tr"rdtam! A japárrok ritkán flúják ki az orrukat a nyilvánosság előtt, Minden helyen más a szokas!
( üqFai an* ']-" ü t. H.§riJ. f,Ln.ü": tl.i-<}-;gtrrüJó D *ij.l,/i. b* 0 Rt,, : L L üJ é i,L( l,, *tl,,. L l* r:í ->( {,. )( * ze# -b ir<zr lJtr.l*'+ril:ruj,ur-l* ( ü'i#' /.,,/t t,, /J \í) r)Ú[qj L /t t,,(" ! l: /:'. }+ < ora'Á'rta' tr ő:n-to ( t,2fi,, -("iJ. Fáa,*f llf §]
i
:. :| /,,
,>
Lf-f ->(l,,ó: l,
i1,
} üj }
A.
)_
u r
u
<"f é t,.,ia
!t/i
!
Magyarországon az nagyon zavar, ha állandóan szipognak anélkiil, hogy
orlat fírjrrárrk. Japárrban azonban. bár nenl illemsértő orrat lúlni a nyilvánosság előtt, rrerrr nézik jó szernmel. Mégis rrem baj. ha nenl hangosan csináljuk, nern kell aggódni. Ne lepődjünk meg akkor se, ha a japánok gyakran szipognak!
l$ürt
a,
fi,Eafibtr,u&aI it
rrfuítstuv,( L* ->tc_J.i rf", H'itzrrL* b/rá,a tet2t!, D } (b?h'#nrffir,,,I ) /ror. -l-{llÉa: } l. L* L/c. 7y 4 ü,'Űiii'
z ) Tir"
7 4 n\hlúb*,<
/: ö t,,,t,,art,/lli,u)
aLíÉ). L.tc Llc, 7y .rtfili.
*.t /u" Hr.
É*aoTL t )rt,l
u
E2u
<, y 4 ÉL+<h'Ét*.< :
& r§
?
Talán azértszipogott folyton Ken, mert megfázott. Nagyon rosszul érzi magát, így hamar akar lefeküdni. Laci is aggódik. Laci elhatározta, hogy segít Ainak afuton megcsinálásában, de nem tudja, hogy hogy
kell. Vajon Lacinak sikerül-e szépen előkészítenie afuton-t?
lb-",|,/vPV\..."l
'> : Jaj, de faradt vagyok. Ken 7
Ai
4
r-r <";hÉ e*< il,bb t c LlbcTTtu.1 : Egy pillanat, azowtal előkészítem afuton-t.
lóD7J\L, )") '> Ken:Köszönöm.
t>al'hÉ, Ken szobájában:
i:'
7 y .r I r>É\tr#tr? < v/- E" Laci: Ken jól van? Nagyon faradtnak tűnik,
ifll'
&"..,"]
7
Ai
j
i) -1.t/" L .L a,,t: 4 |ÉLb,f<"ü.R ( ltő*2}" fiEt#< a*(Á,>í (tvő
:
y
?l
Ha alszik, máris jobban lesz. Segítesz megcsiáIni a.futon-t?
1
+Jb4/-
|
!
("üi.]]&)(/l'/, b E
)
Ltt_b1,,1,,,62,1ri
ú,c:ttv\l".]
Laci : Szívesen! De ez az első alkalom, úgyhogy nem tudom, hogy kell csinálni.
7
4
|r_-,v),,
|
afr.U,t-
'. /,. 7F trl ü.
l, | ,.
,':l,L_ i ,,l:
.:,, -L
/,,
í:
őú, t>^t^ X ! *-d-fF^ tLb btrnúL,+13- b t ',J,1!/,, .\,.!^, /), |: L||ó|' íJ*ltJ tr } üJ ffi tr D -tÉtrÉü>ő 0)
*t * É,,*
l
i.
++l.
fu lríáD ("*a t ---ífr 'rjE ^
b l b L,, t:tl^DI{.fiÉaiá < u$l*iró^§ lí: áiú.l b* ) fi,b..., )
<
ó,>
(
"
v)
tl"
rrj
Ai : Nem
vegyük ki a/uton-t az osiiré-ből.
baj, elmondom. Először
Afuton-nak két fajtája van, sikibuton, amin fekszünk, és kakebuton, azaz paplam. Így kell kihajtogatni
!
Ja, és amikor lerakod afuton-t a latami-ra. gyengéderr tedd. Nehogy
felverd a port!.
7)t ,,r Ir
L, É*r-*,! ,fuÉL*.< a-<iÉiaiü,.anE-. .t.l/, lr(
! t )
á
Laci
L.,,:l-
l
E iJ,í* Lá/n\afrffi2YSv,T
4ó
t
!
]
Rendben! Megcsináltuk! Nagyobb munka ez, mint elképzeltem.
Ma én magam fogom megcsinálni a sajátornat!
4
b
n, /.
h\h,->t:t>" D+blrFÉFo <7+<tl I l Ai : Jól van. Akkor jó munkát! 7
||L
|
44
,
lfiEoHü75 CsinálJuk meg a
íulonll
otrziíÉt*,< 1.
Tegyük le a Shikibutont|
@to>|É,t:>-y t#t a 2. Tegyük rá
az ágyneműt!
@zaÉeiitn:át#rt a 3. Tegyük rá a kakebutont|
.'..::',
,:.
.!
,:.]/
',''', ó[+iJ. #l.ütfiE. L<f*,ffilflt -.,>17. ü L " lrő*( 3/r,r,,l:Ái,i,* L r ) " <i'r,ti,.l.
xH,,í.f ir
<
iJtlt|-ríl. L
^tLő. AJutonokat három vagy négy részre hajtva tesszük be az Osiire-ba.
ő ö 7n,E t fr |, fi E fr tr b fr ít lJ * f" fi E try'j v ^tLh. ^tLt a lJ, trrt,tls iiá,aiÉ*rt. : tta'É_tíz-<-x {É< iEF*+ a r-n i:
E
ÁTij.
|r
/"
,'|i/'.
t!,l:r],t, ! /.
l_
;
l),t. -)
,
,1
ffiÉefk3 -: íJlr LEt ő: :-
ü1*
,!.
! /.
/:
t,
i
a EÁ)vDttt.É.("f"
,
!,
ll.i:l,
L} i"
& l* 4<i?it: L
.i,:,
)EbtL,
.,,i II*/J\
bllu7JarÁt-> :!
Japánban mindennap betesszük és kivesszük a futont. Ez elég nagy munka. Ez azért van, hogy nagyobb mozgásterünk legyen nappal. Ne
hagyjuk egész nap kiterítve a./útonímert nem nézlk jó szemmel, és rendetlenségnek gondolj ák,
4ő
aöÉ. *",rua?+A ffirdőben és mosdóban való viselkedés
p9
=
rmŰ# t no>*,rnH,á l.Xa : } ü. /t D *.I_t:." 'n'Xo*sfuÉ m r,
)to<XaTLt )i..
Úgy alakult, hogy Lacinak Tanaka házában kellett fiirdenie. Japánban hogyan kell fiirdeni ?
46
i3Ááfrá
N r77*fu, zőza*.ÁÉl*p )-cli."J Laci, kész a fiirdő, ha szeretnél most bemehetsz.
Laci l&l*|Érv r,, \r'f I.
J
késöbb mennék.
Ai rr,,ár,.ri, 7f3l"E*5*'l*/lfuEá,b. t#ÁÉbD j?| l Nem, először te ftirödj meg, mert vendég vagy.
Lací lfu/llD
t L/c.
&, D r§
}
i a§vr*l.J
E.tem. Köszönöm.
Ai I D,tb, .a, ttlÉ,r(*'" Használd ezt
a
]
törülközőt!
Laci |-ltt,\.,CltíTc<* *l".t Igen, megyek.
-rT*;fuÉl.ös
* Llc,-
Laci a furdőszobába ért.
LaciIbtt ! ?D)*-(Xo/cbvrt,lfutiői. . ." rlablrWt Wl rz íÉv,,Ra.rc*skru E ) -r ő /-ri4 ) " t>lJ,b /ll, \ l-" ] Jaj, hogyan kell furdeni?
A fiirdőkád mellett kell
Mit kell csinálni akádvizével? Nem tudom. (l
47
megmosakodni?
r . íÁfiÉl.Xaffiltxj*Wo>ítnt# r ux L x ) Mielőtt belépünk a fiirdőkádba, mosakodjunk le! z
)) "
. iÁíÉo'fi<ú, t p t|Ét>,av."
Nem szabad törulközót
s.
használni a fiirdőkádban.
*s#+ilmXüílciÉr,t* L
A vizzel takalékosan bánjunk
t i"
!
a. ái"tivrüotzl i y y rt Druáto->t<Wv.* Ytgyéuanrk a törékeny dolgokkal és a borotvával! JÉair/- >t
&
B
5. áffitzkoffiüffi,
ü.
ioi
ii É L,
Ügyeli a szappan és avíz fröccskölésére! 6
.
r)ir,/c* x olHrfifr&ff t.&.l. 9 L/lL
\.
Nem szabad vizesen kimenni a fiirdőszobából,
7,
ia
*öElEo..},/cltffi
L
,c
D(á,bH*
Lx)
"
Mielőtt kimész a fiirdőszobából, tedd ráafedőt a
, iíg>)(.tXa a>r#lt#á,/lL
javára!
Ne húzd ki a dugót a következők
9.,
r.
)c.rÍ-<^E tWr,,* L
r )"
Mossa a furdőkád mellett mosakodjunk meg!
48
a kádra!
L .t )"
}
I-4
Laci
V# I
b y é /u. F 4 VIi,Da-C-l-i,? l Ken, hol van a WC ?
l.D
i ?. *"-ÁÉa;'#ldI"l
Tessék, a fiirdőszoba mellett van.
IbD l)\L,
).l
Köszönöm.
-77lxrl
vtc_Éz* Llc."
Laci WC-en.
-
Laci l/r€
t-4 va'#t.^y yz§l§$ őfuriz'a''*a }.4l.,ljiaL\. ieiÉa*iH'a.Lrfu/c'ia I zv<!rv-6T3ó.(. ii'r,,, ! !J Miért van a WC-ben papucs ? Jaj, annyira fantasztikus a japáni
WC. AWC ülőke meleg. Es még bidet is van benne. Remek!
49
ylv*a
H-ffrr*k'ie a |4 vllü t|=vv |r\SfrL(8* L/c. ,íUÉ.ffÉ,íd* ,.aaa>ffiaÉHt,uftÉrf.*r., ÉÉoiHÉu"bza:_ Lrrr*.hlÉ'Hr* ő;r.,y6-ll,r(!r*-l-" r$fifil tr.,,i rf ,>bh-r
r.
1tia,ffina#rál:rr a$tafuL(
<
it*l"
Mostanában ahánartásokban egyre inkább elterjedt a bidet használata.
A vízsugár helyzetét, hőmérsékletétés erősségétis be lehet állítani. A WC ülőke hőmérsékletétis lehet szabályozni, továbbá szagelszívó gomb is található rajta. Ha megnyomjuk az ,,otohime" gombot, a vízcsbogástutárző hang elnyomja az egyéb nemkívánatos hangokat.
Xire, |4 v|rl*bl *itful\. ÁW r 4 vttplcí?< r. <t,< mia, bu) *f " *ei$* fuIr*itL( F, 4 v|l.^ő: Ugyan az otthonokban nincs ilyen, de
a
iftaÉatr L á;reá *l"
nyilvános mosdókban
találhatóak olyan, a kisgyermekek számára kialakított székek, amibe beleültetve a gyereket, az aírya nyugodtan mehet a WC-be.
50
ffi
u$l.
ü
6
ú) 6
b
D
L \
áu \ ó r, 9 *
*t
" [dl. t S
fri. z yt* at
al a
rcu
r
l..i ta, §frclt<ilalffir" a Éfi F§ t.$fin ő b oü b D *
l.
Öblíteni is hilönbözőképpen lehet. Ha a szet:zor elé teszed akezed, de ha csak felállsz is automatilarsan oblít.
)ítffikitólcolc (X), (ií") arar*t" Víáakarékosság érdekébenkétfele öblítési funkció van : ,,kicsi" és ,rnd9Y".
5I
h U3
?fi
lrE
ilfrt-ríUaffib|fr Aiapán stíIusúWC használata *< * ) a'E tffircu<&t*a * /cv rT L
+
rrat f"
Acsillaggal jelölt rész felé nézve guggoljunk
52
a
WC folé.
Un,U+
eúl
í,l
il?IaaÉtIl;íí3e Látogassunk meg egy szentélyt! Fa 4'X
or,
y,l
y =
n;iáHi,&ii rc Él, v ó
rii(
*-q"r'áol.if,*it.*sbnl
: & /r D t L tz. z v,t : } llte 9 *Lt,-" l
c,
a*+*hltt,> tc] } /i /l
vr
Tanakáék és Laci fiirdőbe mennek. Laci nem volt szentélyben, ezértmost látgatnak meg egy szentélyt,
x*;*v x Látogatás
sat#iillÉÉ*L/c J.. 7y l# l#ih.*t : Li\/tv,o /c-i, b. *rt, b }"b^ nl aiÍ* +rh6 /tl,, lia ?
Most a szentélybe elérkeztiink! Mivel még soha nem voltál szentélyben, nem tudod azimádkozás módját sem, ugye?
l j(
tru+
É*r,v./ei4ltr-l-*a ! lJl,r, L/:.t 'aL ( li'ét,. ítfit#,z< *s*:
!
t
..
Jáj ! Nagyon szép szentély!
L
*t/u.
*l,
*s*D
a
^n0
Nem tudom, hogy kell imádkozni.
Tanítsd meg!
53
Zz'*>b4fu r *3-1áoll. j*iat ( (o(. it&[clFlá,= !,iE [ 5 ?r ő /-r:" r-E*"Éf,íÉ Természetesen! Először átnész a szentély kapun, azután L+ílv
! 0 r,
liL
ü
hajolj meg egyszer a szentély felé!
íXél.tt*,Éao+e, , ttWr,
"
Mielőtt belépsz a szentélybe, mosd meg a szád és a kezed!
iintl.r? * . H*áÉáqoffirHffill r"l z,- <YÉ*ur? l*t v< , HHaH'H*ÉrlH u<, ö{adH b-r Lr." Menj be a szentélybe, hajolj meg egyszer a persely előtt! Miutan bedobtad a péruadmányod, ríud meg a csengőt! De keményen!
ő4
'Ér#*a u<.'Éitt,/c*. ;i3oH-etaHv.**Éza n
+_.
Hajolj meg kétszer és tapsotj kétszer, majd kívánj egyet szíved mélyéből.
&tt
a nt:. ff r,,, 2ffi er. a. :É*s# Kívánj egyet majd hajolj meg egtrazer!
Db
Harc. HÉt< <aÉfl.*fffil.fit,.r:É*;rbÉLtőfu őh l:. :irr#IÍa*;#v o>Í!lt=
^r,Tz Végénhajolj meg még egyszer a szentély felé, és uánatávoz-z I
a
szentély kapun keresztiil! Ezze|
el is
szentélyláto gatás fortélyait !
+
+
Jb,
D
sáffÉ rJi- ő
-cü?x
r-l,tt
fu:ct*. r ftíz a
|
r7J1 L
<6H' uv,,rl.
!
Sokszor meghajolunk! Nagyon nehéz megtanulni. De meg kell tanulnom!!
56
sajátítotüad a
r$-el*...r Templomban...? (B u^,u+
í,á3t
Et|rát
*s#ljl*ftot ) t:++ffiTt*/r<. iÁffi/;v,bo L.tL\*l. LLL+ +: t!, L t bl| '. /ror, H+LLBDVb^D Dftfin\Éi DT.i-"
A templomban Buddha van, nem Isten mint a szentélyben. Ezért kicsit különbözik l!.tl!
É< Lú
*ffi *tl.ffi +
t
az imádkozás módja a szentélyétől. ' -> {T
T ljv l l'
Nem szabad tapsolni!
*tfu
!
ö 't'( Ió^D t É+áábt,
|-
Hajolj meg egyszeí Buddha előtt! Miután bedobtad
a
lllvE)
r|trl!.
tL
á!.ü1-
'J *AHa>pír-+L L. #Rffi,a.ftlf(.
ti" t
u<.
Háll:ii,t LÉf.
lr.
pénzadományt, tedd össze a kezed, és imádkoz.z! Végíilhajolj meg még egyszer!
Nif,ffllm L\
l'
/tu
\
F*sHr,.,J
} 3 it(,r\*
L(ür,\L\Tfal,
*{Í'Hll
-i-"
fr*thj*a ( ( lj t = ( nfu"+fu tá > alll xurT L r ) "
'iÍ'Hn a
rr
t
a
u\
ó a
F*sHu,,J
liL(
<. z tL|.ijg- a
Az Istenektől kívánhatsz, de Buddhától nem! Buddha vigyáz ezért köszönd
meg!
.f!
ő1
rád,,
Xíc'4< D* omikudzsi
v> L,7y,t
l:LLp
ll.
l*tr+tt-c*3>D
tl,tl,&^ íó4< Daö< : },t
} l-
L*
Lt.
Miután Sin és Laci a szentélyt látogatták, omihldzsithúnak.
íó a. < D
l. !t . # vtű . ?ÉB . ffi H . HíÉST
áit(L\órÉ"
.
rur'ú,l
a#$
t,
iÉ
H*i6l.rt, X= . . H'S . l'"S . Wa*aar" = X*u:EíÉu,,.*l*++Éu,,. H'#uHÉ. !r\'#l*bÉ.l É l\LllL)rá t r )
( /tt,t, lxl lt-É#l,\/"ta. Omiladzsi a szerencséről, elvesáett dolgok kereséséről, szerelernről, egészségről és iizleti sikenől szól.
ÁttaUUan öt fele, azaz Dai-kicsi, Kicsi, Csú-kicsi, Só-kicsi és
Kjó vanaz
Dai-kicsi
omiladzsban. a legjobb, Kicsi viszonylag
i
jobb, Csú-kicsi
általános, Só-kicsi kevésbé jó, és $ó a legrosszabb.
58
? ) lt}.,c?á, ! *"rt r &njt*al9 L9 tl-tc Ertem.
J ái!
Az én omihldzsim Dai-kicsi!
brJ ! llíb LV\ia !El*Wri.l.t,... t ut**+Brr uÉr,,,#*Hrr a, #Hir ur. lr
''l, r
t.
bTr*a
(*ti ( }
Io
i'"#+Wireffiv,,#Éir >#*ío>*ríóá-< D t<
<
ő/,r.
Io Jaj !
Nagyon jó! Az enyém viszor/' Kjó...
Ha jót húztál (Dai-kicsitvagy Kicsit),tartsd a pénziírcáÁbanl
Ha rosszat húáál (Kjót vagy Sókicslt), kösd a kijelölt fa
\
59
*ÁÉ x Ema
#*ill ltAÉ6 ó
ó
ú)
(.
A'szentélyöen ema is van,
l:7 y < rhÉa*eT t#.z< ü>IJ ől } l. ezért Ai az emat írá§módját taní§a lacinak.
7 -(
Aar#it,nr. nBliüa*r,Ét o. #{l+*#rffit a} 8. *t lt&H utHv,,iiá,/ta z affiii*-ró ffi lc. S'Ér.áifrtt 6 a t " y
=
.t
#. éÉa <u , )
a,tl:te.
(
I-aci,az 5 szögalakrl, festett falapot emónaknevezik. Szentély vagy templom látogatásakor, amikor kívárrunk valarrit, yagy a valóra vált kívárrságot megköszönjiik,
akkor egy
erruárt
írtlnk.
z ) trA,T-r,ö, ! áÉ} L, ) i.bll11. Ho>An#iálrL(u\óú)T -i-i. ? Értem! A szó szerint lovat festenek afalapra?
60
L
*
Lt'.
iil*.,H ri lr D + /r ( <. AÉt.#z,n<v,őt>" fi
ifr
ii+to $ t. r ,,
<
Hí leÉjffi *W,l,
Mai nap már nem csak lovat, hanem egyéb állatokat és dolgokat is festenek az emára.
y,,
zry l
I i
tsfulJ\ b á tr fu <ffi Eu t
il.ti
JjL
.,
rfa
r
\/í/aü, *fr. ?
Tt*. íá,E d)Ez b ta,z(l, Nagyon érkedes! Most tanítsd azirásmődjátl ',
61
ltL\\ U\V\<tf},o Aa,
#h,,,,
<
a a F a,*'
*l.#* *f"
* * f, n b'É 1 a
2r,
ff
r. r,,,
fri
t
#iv,, <
t&"+L
ÉLr) |bb,D*Lllá,?
tS
rr,,,,3
v,,
r. r,,
a,
*
ri
Hv,,t&"+[
u
H&l!'ff rh:& t * z
Jó.
A festett oldalára ne írj semmit,
a másikra írd a kívánságod vagy a
köszönetet.
Az ínásmódjára nincs szabály, írj úsy alrogy szeretnéd- A nevedet viszont utoljára írd meg! Érteat
+ +
ocoö ooö
! 3atlf,r,l<}.*t. bu)is} ) [gen, ertem. Máris mepróbálom. Kösónöm szépen!
ltvr. irá,D*vl"
:,_
j$r,l*f.
É
aéá:tt^Eíí3eI a,l
Együnk Udort| t:).+tL'
r: i
T
lE.Rffi fTlc H i. tí
t.
L*
l
t
lt i,
E+
Llc."
Tanakáék
u,
. h,
L7y 4
lü,
elmentek
a
-*
és Laci, akik
Uá
É.L
t:
t",E :'Mt:- 2 efu áÉ^\ ó
gyógyftirdőJátogatásr4
:
udon
étterembe mennek ebédelni. üzo
':
E$/únk udontebédre?
7y
-t : )
1
E,l? ) D fur l*fűr-ft,t
Udon? Mi az az udon?
i
á l*.,r,-x-u,r?É b il,tt_E''*aí*#áÉrr ffi
rf
. japán Udon ahagyományos metélt, amit liszttel készítenek. D
(,
"#gl*tÁrsHv,,*l. a Régiónként váItozik, hogy hogyalffizzilk és mit tesziink bele. ftül. I
u <rcHHiaom. H)TÍHo#É? D/,("l. A leghíresebb udon, a kagawai szanuki udon.
aÉiÁÉir. ff l.
.
t
l"
ltrir <" ié b fu k ? lt úi &) D * Egyéb hagyományos japárr metélt még a szoba, ami hajdina 'a' r#
liszftel készül.
m
ffi l.
}
ÉH,r,\b, L.§r,\*ti rf,Tl.L*lá,? Jó napot kívánok! Mit pararrcsol?
j:z : tí( l*#lcr.,,§ó )
EA,,t
tőt" jy
-t
ttfritcfa z
Énhideg zaru udorrtkérek. Laci, te mit kérsz?
uy 1 : tí( E&'É a
íy
i
DfuI.Ltf"
Énpedig sima udontkérek.
:3
l"
b*rc
l,
rlcÉÉ*f
!
Na már hozzík is. Jó étvágyat! 7Y -t : l,tícld3*-t_ ! Jő étvágyatl
...
VY:jrffff
(sziircsölés)
7y
L<Sá§((Á^róorf -ÉFtf"
1 :P)
rt,?
!r É .{,
nyfl' *Tl*titttwl
Miért sztircsölsz evés közben? Magyarországon ez
l
modortalanság. l: li i/
b1-6l,
Y:E
l§s,
Io^Tl*f;Hlí^
*
'! /eÉt/e únÉ.Éair( (É^ra {, u tu tfu ld ld!
JsL
t
Japánban, ha nem is ttil hangosan, de lehet sztircsölve enni a
tésztafeléket.
'n''*-e 6
. !ffi
ai<<-l--f Japánban is
l. l*S a §< <Á-. a c.lx< ) _.§É-e-a-tl, ff*ár: u u# cT\ \L\: } }c/3-(t,l*f. általában modortalanságnak szátmít, ha sziircsölve eszrrek, Éö
kivéve a tésztaféléket.
bo$lt.
Tl,
LL,,Sra r,H*r*"<,, r 6 É.b Mert ezzsl azt fejezlkki, hogy finom az étel. *iL
\
64
by : a'bz i 3*
! *jL\ Urt,->t:-tJ"
3&>ö: i t,.
Egészsegíinkre!Finom volt. Na, menjiink?
,> 4, *§ti]-c-l-ta. D{,erÉHá&r.*x L r
)
Fizessiink. Hívom a pincért.
"
t y :'ÉoT,, 7 y .,r |'n'Xrl* E?icÉH b* - < v' a} . á. jiii i A"rit " rar.bÉHa&sffifili/tL\&rd.
ó *
("ö
Várj, Laci! Japánban a kihozott szímlával neked kell a kassaíhoz
Eúrtnemkell hívni a pincért. *ltfu-C L/c.
menni és fizetrri.
7 y ,( :
ry
ttvüh9
Eá nem fudtam. pr§ái u., aÉÉta--#jrr*ai$*rD. ytg+i ) }: Zalt 5 2i$u,,,l.
7-)
;Lbőll p.
Kocsmában vagy drága étüeremben előfordul, hogy azasztalnál fizetnek" de sok helyen inkább apénztárnál.
ol,
y
'n**<*
tt.
l-,,ü*.u a>iaÁv,,t l* Szoba büfe a peronon 1,
r
( a áro ffi.a z
ntÉ,a. }rrr3*l.
=
y
|.,,$
-
A
t&
., a Á,, ol
**Ét
Japarrban, néhány állomás peronjárrál szoba büfék vannak, ahol
gyakran látri állva evő embereket. .Pl
{ÉFiüt( . sulo<,iÉfiBfO>t? --? yl.^fiT.f" ' Mivel ezek olcsók és gyorsan szolgálnak ki, népszerűek a t2t:h
ll+
1azhLbbi
l:hz
munkába vagy munkábő| haza igyekvő iizletemberek körében.
65
t,
^,íElt,\fr3öfftffilcÉv]'tc_/í&., E tr-*|*iE R lc^
D
*
-d-.
-Meniünk fürdeni!Tanakáék elmennek a gyógyftirdőbe, miután megérkeztek a szállodába. U
itTlt. iRRl.^ $,,Lri,
ll
Akkor menjtink be
*,I- t ) fiirdőbe!
D
a
"
bJ br,v
lí!\
trl^lXY> L,^u)
u
<
*effir,r
*fOT.. 7Y
L*f"
Pn Sinnel
bemegyek
a
4 á /-O>a L
fiirdőbe,
te
t.4
menj
Lacival!
.q ü9
L
t
,/) L.i
f:",
\Y
66
>
/
E'v< | 7y.l , i** Lr
)
Rendben. Laci, menjiink be!
.
za*.*W{;xa ) L,t-Ĺ&#x2018;7y
f.3 4
"
. Laci egyenesen akar menni a fiirdĹ&#x2018;be.
67
/ ,-\
-L,.)
V/
c
L'é- < t Tiarc'ff rc*oht b,lJ ő rt,ffio( i, B. l*táIc)x.->( ( ídév,,. ,ö§tA ?tl,ü,b, Ikilá|.li? *lvb^ii,/evll ) [cia. V,írj egy kicsit! Mielőtt belépsz, ztlhanyozz le vagy mosakodj meg! Ésa törülközőtneüdd be magaddal! bt
É$ ir
ltl\
L\
v
Z ) rrfuTttl"
t>rt,0 *.|-tc"
Rendben.
c
7Y
;titclt.
(
ll!
a
\
^9*|,t). Akkor másszunk bele!
á#au
rl
rlsfN2-"
Nagyon kellemes ez a ftirdő!
l-c 7 68
\--
=)
L L,
+l*rl ÍÉHr.Xa r ffi*ra,fi*r*fia-" Ahárryszor fiirdőbe megyek" mintha elfuj nák a fátradtságomat...
ttl1
bv\ÉJii^/li,1" *./-z-
. Év,, Ffi
k
!
D
'. iRRáffiWl-tc_)v"
, Sok időt töltöttek
z ő?
a ffirdőben.
őbli 9 *tfui,
?
Ne menjtink lassan?
fr'
T
W Dtt z)rttJ" ,,Bt ff6W*D*LÉL" :
U, L2
lt!,
:t.t
,t,BÉ
J'
' 3tztÉü.^óHtlc tr t r.( $tv\< ( /i á l,\ia"
Jól van. Atestiink már felmelegedett. Törölközz.
meg, mielőtt kimész azöltözőbe!
l L L,
ff9l.á# b l-rt,c/c,r.f*a" *rcíi* ÉI-t ) " Komolyan nagyon jól éreztiik magunkat. Majd megyiink megint!
?\
C*,
-=7 L-Tippek, iEHlc§A,a;ffiúiv,tc0 f ő" .brli,4,
§t!\
5á
Előfordulnak, hogy vad majmok is vannak a fiirdőben .
n&MaT.nlfu'Éo#ffi
t
v<
< tL
ő
"
A j aprános szállókban az aka|mazott előkésáti a fu to nt.
- ='ÉffiffiHÉcmH+á*rrÉr*(,#-, < * < < tL ő " Elsőrendű japános szállókban az ételiinket a szobába hozzék.
70
-:itli}, É+ő i -Szabályok-
h§ErcXaffiu'iíFa#l"
/ r'
Mielőtt beléptink a ftirdőbe, mosakodjunk meg! $slr
WtálcY *lv*)vtvttvl." Atöriilközőt ne vigyiik be magunkkal! ,05h
P
:
i#fAlcftüiÁ*
/rt,
t. l§t fi/§/31t
Ne ugorjr:nk bele a ffirdőbe, és ne ússzunk benne! ,brr trl ''Z, Fv..#lJ.H*lő" Ha hosszú a hajunlq kössíik fel. iY2 !r
Er
:t.t
,,BrY
Fü.4<ffillbli óÉf tl ffi
Törailközztink
t
}
k< fi
<
"
meg, mielőtt bemegyiink az
77
tU
FaaÉ^&aI Együnk Szusftl
ty
:
7y 4. tri#+á Laci, voltál
Eii-lc:
métt lrait e n- s zus
7Y -t : V\L\i, /ltr,,("f.
ly
Nem, sohasem. :
lí<
l*bő
?
i étteremben?
őo?
l,,yfi' l -r.ta#*ál*a
Magyarors zágon vannak
}
sz u s
|\
i éltermek?
7Y -t : ütlzt. rüÉ|*fT->fcl_ L/i/rur("f. Igen, de én nem voltam.
f Y : D+báá, blí->í4i L,*
L\
) h,"
Akkor, menjünk el! Rendben! Jól hangzik.
d,
72
7y .t
: *>ü>,
r <tffi'Év\rfif,. /r**.to*átfu.afuT'a,?
Hű, nagyon érdekes. Elvehetem a kedvenc szusimat?
lY
3r,
:
*6]il_
L
a LWá
/uta
i"
Igen, de atányénal együtt vedd el.
7
) .t
: t>ft,D *,
Lít-" : rul*HrÁ,*
ő
fu(,ii.
?
Ertem. Ezt pálcikáv,al eszik?
j)z: €r6. lit
L
-a
+<.Ü. Dber1"{rlztlz\I"
Evőpálcikáv al
v agy
kézze|. Telj esen minde gy.
*ál*. írt # ü. Á-**,iL\& ) ll§-lt bL\L\r ái. 7 *--?/vzrffirlt+ bÉ.>+/clt )Djtr.,vt(. LJ ). Szusit kézzel vagy pálcikával is lehet enni, de
elegánsabb helyeken
jobb ha
használunk.
7\un, y,,7rlnl\tl-frz,a ,ű /c/l'á *l.
ő /-íc-irtJ" ti*. lr,
Sokfelé hal van. Na, jó étvágyatl
ló
pálcikát
by : *;LrLá,atia"
D+erlÉH3ful.*.;ffiáúz<ü
b*., )
i,"
Finom volt. Na, számoltassuk meg a tányérokat a pincérrel.
7
4
:
ül3';
-,m
őa
a' L
l"
j)lrU,
hE L /),!\l}t\ * éB *u,ii ll{É&al|{*,r (v ró i, b. *őmo&&oá;+r*5á;+f
Minden tínyémakmeghatátrozott ára van.
A
tányérok száma,
alapjan fizetiink.
i,L,(,1,f
L
t2
.)cri
ü} j
3|
Effi#ÉJrltlÉH. *ó,m./)+Éttll } ]rt t/. é r,z Ll,- t, á, < áfr.€-fff&a*;tÉü&r' *l.
o
irt:L btJi (íÉ&rlÉt,,,*-l-l§.
Kaiten-szusi étteremben a tányérok mintáj
,írak is kiilönböznek.
De egyes
a szeint
az
éttermekben nincs
ktilönbség, minden tányér ána megegyezik. t
J6
<Ll\).
.t!,i i
5
É,<f€b- Lr:IÉF-l.*c,fl.Off &bft#,L( 6 bv.* L r )" .\
lr,<I:/w
Azétkezssbef ejeztévelellenőriáessiikaüányérokszétmát a
7 Y -r :
pincérrel.
V\ő\,attÉH4l*áz,
b,>T*s|,\ Lál,r Sokfelé szusi volt. Nagyon izlett.
74
t("l
!
lEr
ey*7
t
c,t,
^Á
üzleti Tetefon *bő u
r,l,
S+
E
E
r}iHÁ #LY b,L lí Lr l,,<lzL
O F+Ffi
É3 /, L,o á -eL ') t lt,lt L. Bffi áft;F."-t őÉ?É
*a ő
r.
ffi t>tl,t:Laci lt.
!'ű
o>ffi .Á
ri s
fu lc
§
"
Oda úr, aki egy japán vállalati vezetője, meghívta Lacit vacsorára.
A találkozó napjan reggelén Laci felhívja Oda urat, hogy megkerdezze hany órakor
és
hol lesz a vacsora.
L: tYé/u,
;L
ltíFIá in,E |-k ÉíÉ-e
K
:
*f.
b
v t 1, t
fE+ái€ffil:H/c
&wtvkj"
1:,-j-ll!
: Ken, mire kell figyelnem
]teleforuílaskor?
K
b
: Előszörköszönj,
azíínmuÁtkozz
be!
De mielőtt a neved mondod, mondd azt
Laci lJ.ÁffioÉtll
"EFl>aE^"
?h,rt'BH'F"l
L:
L}
hogy ,, Ken barátja vagyok."
L,ffijlI-<tJ"
i.
t>llrD *,|-tc-" 7 tvlvlvlvlv)v..-
L:*.ltl):.§t,r*l.
(,
EF byafr,)ua Lászlő T,f " O : bü>, *.'ltI ) : §V.*fl,aci éfu" ü b
iÉfá,
o : l*lzt. 19 ffiü.ffiOE("f" L : t>rt, D *. Ltc_. aW ) :" §t, O: Tli. 'íaEE"
t
*
UzrIaLJa, L,asZI(J
O : Jó resselt- Laci.
L: 11oá.$*cÉFfi }
Bffit#i<
\9Ir
l.
75
vagyoK.
*}D ,tÉÉÉán.!rór.+ Amikor te biv sz valakit. üL,3?
Ltti<
. +Éí§.ffiR. Llt!<lal.
(ffiRFll
:
|t *,z
YqL
L : Lt ir.!\
hffií) l{F <.Hr',ffi+
OtFAFS!! Ét,rl<
,|< li
,}t\.ll!\
L+
,,
E14,. O+t^ffi)
Azrúdvözlés uüán mondd meg a foglalkozásod és mutatkozzbe.
(P : Oegyetem Aszak !évfolyam, Ovállalat Aoszkíly) .
l-'t#-> (á, b ÉíÉtEJőÉtl,r,
Mielőtt leteszed
a telefont, várj egy
.^
kicsit!
,}
*ÉFÉl.fró H Amikor téged hívnak. . ÉÉÉo_1zl,r§3 EIDJ^|l.L
s E]B_t
ő
( i, b HtcBálx |*s'l$lct = - lVfi\ t1 2
L
* L /c.l
L,
Éi
}R
L,,.
Három csörgésen belül veryíik fel a telefont! Ha többet csörög,
akkor miuüírr felvettíilq először kérjünk elnézést,hory megviárakoztatnk!
76
lr-É!|ört^á
tsiy*7 il*üEI
üzletben eIóször ta!álkozik Lr< ur,L,
É
llL}
D
t6 É
* Ésáoftbát twffi,e , Laci l*zl,El
tt2i!!\})/-
ő A, L,a*tffi.?.ő" Laci először találkozü Oda úrral a megbeszélt helyen.
DEÉL(. Laci é,ly.
;t
-.
,üDD*
L("
o Jó estét kívánok, Laci. L Jó estét kívánok. o L K Amikor átadják a névjegyet, hajolj
o f/.lt: ivl)#rt" L ..-? K H#,l&&ő L zmffi< á"&'a u< bÉL
Bl
Dr'
a
m
6D
t}.ltt (
L\
L
' +-c*lrwő
)
egy kicsit.
"
L, "fiHíifrL*l. ,t t:*i J: lí Dt, K: ü l,hffiDffi,7}f,ilbi,B/rt,l#ált. l L: l*|z\" ..-&t&.-r.Hhtm E ) |_tcbL\L\Tfá\"
x, Ho
meg
Azután azt mondd, hogy ,,Csódaiitasimaszu."
kétkézzelvedd át! L: Códaütasimaszu. K : Ha nem tudod horyan kell kio}-asni, rögtön
L:
{Ea'fru^.*l,l.,l.fu<íe ( I" §l*fru,,r: b ) rt,a. iiiH+*sff#rr ul. <-r-
L*a(*óa i"
kérdezd meg!
Igen.
Azuán mit kell
K : Miután
csinál-ni a névjegg7el?
megkapod, tedd be a névjery
káttya tokba. De most neked ningg, úry hory tedd be noteszedbe vary pénztárcádba.
77
*}D ')L, *Á*l§& v:)l),L
Amikor névje gyet cserélsz. .
ÉRő & ÉtlIIFff L*-d-] }ÉL\á/iB ffi +r i,t,ltl,
ilt L
l.
,ta
í
Amikor névjeryet kapsz, kétkézzelvedd át és mondd, hory,,Csódaiitasimaszu." li 7z
t
,,t
l!
Á ffi affi 4fr ú\ t>lJ, b rr ú fu|tz atET Ha nem tudod kiolvasni a nevét, rögtön kérdezd meg! -
78
Melyik üIésre üljünk be a taxiban? 7y4
L,>|,**F
á /-
t':tr*rÉa É1.lt(;tö
r,
y-rc#a :
a
)>i+i+-
|tgU&,U/_o
Laci és Ken Oda úrral taxival mennek
,>
l*D,
, , v-n]*.* L/_i"
Ken: Jön a taxi.
,y 4
r*sna+v,/:},.
a
Kikunoyába.
l
H<ö** Lr i l"]
Laci: Nagyon éhes vagyok, Menjünk!
O y -tai'#'r,,l ( l l y-,,r*D
(Laci megrohanja
,>
ü{_p)
a taxit.)
i, 7y 4 l , r r-|l:l*# \'Éff&>őfutih,ó"l
l'€e9iD
Ken: Várj, Laci! Van szabály arra, hogyan kell taxival utazni.
r>a-"+._#É4, y
l ->*e#őÉE, ÉjHHz,'frtiÁu,ffilil.rr D *,t.
A taxiban az anyósülés a legalacsonyabb rangú.
t/c,L. í*ráÉffia+ Hl* tii'É<:F+.nl ,1;'ltat i ( /er, rí)<". ÉÚXr o T ü>Il í 6 L \L \á\ Ü LiL* t/"" De mivel a hátsóülés közepe keskeny és kényelmetlen, az anyósülésen ülő személy felajánlhatja, hogy helyet cserél vele.
tit:ko((
7 y -r t/rói-D" t Y é l, E ) Laci: Értem. Tessék szálljon be a taxiba.
tr'
IbDfl\L
Oda: Köszönöm
U>
|
é a,
).l
szépen,
íTá* Lr )ú,")
Ken: Na, menjünk.
79
/:'ér.,
<á*
!F
eEü3,E*Lltöht?
Melyik üIésre üljünk be a autóban? 1.
l
áoiÉÉáta'#rÉi(r:lra,#aÉEl*, El#i#l.# aan':'ÁE.
É'ör;-. Ha egyedül száIlsz be abba az autőba, amelyet a fonököd álta|ában az anyósülésre ülj
2
.l
^|_
Fa,#Éí-q-a'€
e'i_' jt
vezet,
!
r
E
Á,
z rtz,#
ayh\,,*, *Xnd1.1t
t al2t9tr3Éllf+.V) *,t" L/. L. r ^ | /i t a E&Él,B.ffibffie) q *j." aÉE*, tr z Ft.l'? ár>iÉlr]ÉaÉE,cl*Ezr
Lti
L.tLLIt|É
.];tl
L:)
L
:).j:
i lla!
r,i
Ha ketten száIltok be a főnököddel
abba az autóba, amelyet a
vendégetek vezet, á|ta|ában a fonököd
ü1 az
anyósülésen.
De ha vendég ajánlja a hátsóiilést a főnöködnek,
vagy a főnököd
magasabbrendű, mint a vendég, akkor ő a hátsóülésre ül.
,\1l" L )/-</" <ót 3. Ll-t) aolE#Át a ÉllÉALl z Y
d)
|í t t,
l-.rl* őrhál.|&,
z r t?qlbrr*f. Li, L, t z iLÉiÉ:t'É!.l li öi. :l/, i}-,|_.l L v,*:tl,LtEá|*, lffi ő,Z,E|,Jb D *.t /"" Ha a főnököd
r-
-6E §fu, l,t>lí/"1,i,
t,.l
l.Hjír* L.F+ul F::v,
autójába ültök a vendéggel, a hátsótilésre a vendég
ül, mivel az alegkényelmesebb. De ha a vendég az anyősülésre akar ülni, nem kell visszautasítani.
80
I Lrs-
-T'lüü3, E* ll éö ht ? Hova álljunk, amikor beszállunk a tu
liftbe? : } ü. L* L/c" #raÉl.Éur/c,3Xlt-t.-l-. r-ríÉo<H*<"íí< Laci, Ken és Oda úr, amikor megérkeznek, lifttel mennek fel a Kikunoyóig.
7y4
r*:]ÉH*v,/:l-. H<ffirÉü.íT8*Lr)t ! !l
Laci: Nagyon éhes vagyok, Menjiink a Kikunoyába.
7y 4 |-b. - v*-2--Élt* L/cl.
H<
Ö** Lr ) ! ! l
Laci: Meg|ott a lift. Szálljunk!
,> |,y
4
!
r v"s*r-t:l*#
qÉ7J:ü>őA,ti.zl,b"l
"r+-( Van szabá|y a lifttel való utazásra. Ken: Várj, Laci! l,,-l- , -t,&->t 3l*. -'>a<j--íÉrs í
rhq aXz,u, ó i,ö Lh,'.av 'r<j-É,'ú
Tl+tr*l-"
Addig várni kell a lift ajtaja mellett, amíg a lift meg nem érkezik, mert lehet, hogy valaki leszáll,
lz l"
b§
t
ul)
L
a/jv,
líöl,
őtEá,
Lti:)
+
Krri'
Ha van egy vendég vagy l:t,l'í
U<
&, b -)LtE a{E
u
.
ü
01
jJi s
ü öLi tffi L< ftI.*,o ( 6 b t,.* o)
feljebbvaló, akkor
megnyomva, előre kell engedni. 1,.)l
>
/1\ffi|f l : t- lv
'tz
r.
affi ttzü
r, *
a
hívógombot
l"
A legalacsonyabb rangú beosztott áll meg a gombok előtt. D li í tj -it, *,V) W0 t őWIc l.-,7 á+(.ffi ő z< ürll ő 0;6 tz tu t(" L t
).
Amikor be- vagy kiszállsz a liftből, jó, ha megfogod az ajtőt.
81
jY 4,:
) /r/,r:
I J--/}
|t/,,,1,
Y3
/,. ! ) ZaRo{(
Laci: Érten'. Bocsárrat. tessék szálljorr be a liítbe.
2
íbv),l\| ).)
' Köszönöm Oda: /r>'ő
r,,.
szépen.
NDEi:1-8* L l .l\
1,
|,
) /,,.,
Ken: Na. menji.irrk a Kikunoytiba.
82
/:'5t,,
ey?.7 HHH üzleti vacsora
X"'! Vxt
o-§
L/:" ffirÉ,,.Á'EL* J,i) , y 4l* !,: l:Étr,l*-,. \V \a)-C
L J- i i." }rova üllret Megérkeze tek a Kikunoyába, Laci 83
Ie?
É,ff Hova ülhet le?
o &jJ.H lliÉr,,áa; Í'É.ff b}a
L6í
tE(+TE
v,,;tsLE-el"
A bejáraüoz legközelebb eső hely a shimoza, mig a
legtávolabbia kamiza
iil
I{aaiza az ahe|y, ahova a legmagasabb rangú ember €shimoza
oB
a
&Élt,H'Éo )(.rcH a b *vT á, rrff
fra' 'Ét-a-i-o'bfu<r,b&fi Lt
L
v.,
r
*
l.
)" Magasabb rangú ember mondja meg hova uljtimk le, és hogy
ki használhat Zabutont
|.",
lbv
rr. * i* r o? á ,iHárci,*. frÉt.E" é ir.t lt,Z 2-L+< f+0 , #< á#R L L*.-l-" t,b
ffi a -r -r
a
{ÉH Ami_kor
a
L}i
t*f"
b tl,t=
a,
ffi
m
aE'
ÍF rcffi
-(
&>
b.* l,
.3
-:
*l"Éi!Éoffia.ifelc
áü^l. ?
iLh, b
t
üzletfelekkel különterembe belépve a sarokba vag} a shimozába ülünk Ie, majd meghajlunk. Ha a legmagasabb rangú ember megmutatta a helyünket, akkor zabuton bal olda_Iára leülve megköszönjünk.
Ezután használhatjuk a zabutont.
84
E
íJtÉ
a
tll.É
*7eaa?ft affiu,fr.ítü7í Hogyan lehet inni,
és italt tölteni az üzleti vacsorán
l
vrlná*
L/c" Minden étel és ital nagyon finom,mindenki vidáman beszélget, Oda úr r
kiment a mosdóba.
ly
rry,,|#, *ts3 /-,Jar7 zrt:E6l6a(Lról.] Laci, Oda úr pohara üres.
7Y-t |?)<-ftl"l v
y
Ja, tényleg...
|
/ 7 zilsHl.a-(t/\őo>lcáar,t?u,lc B |-JöÍÉs' u*fl } V ra (2rr/llrilljL r1}/3p r }. l 7 zalElcre a /c*
"oá;Jsffi offi ov*_ld I l Ha észrevetted, hogy iires valakinek a pohara,töltened
* l. L
/r
r,
kell. Akkor úgy mondjuk, hory Ososogiitashimasu.
7Y -t
Ilyen helyzetben,nem ilük tiresen hagyni a poharat. |t>rt,D * L/c."]
Éretprr.
t
ts
3 fuillH,>< á *
7Y,l
I
D
LÉ"Oda úr visszjött
a krilonterembe.
)?" rÍÉSv./cL*l.e"*zl,t.tóLt,\(.lr,.l
Tolthetek önnek egy kis sört?
i.ré}, Ibtr,
ü>Dü\L,i" 7y.t#"l
Igen, köszönöm,
Laci.
-
itL\rü -
i§Vl'eü
b
L,t
ia+a-"l-
ba
tcb
l.bg
ü,t1.9>
,L,
<r2
3l'
la'(í
}*
f.-.Él:tr á{-f= ür*f" *"'iEriÉ+/rF+ll. O
TL\ó"s,, r.üL\r,\r"i" ffiffiarRr
->k
*f llÉr,\(*öá
b*;ffiaxot=)"7
L* L r
"ffia#^affiúi'Y
)
^I:.a
"
Miutan tölttek a poharunkaba, igyunk egy kortyot. De ha nem szeretjük alkoholt, akkor a többi italt meghagyhatjuk, és kérhetiink mas italt.
MEMo tr+'L;*
bureikou
ff*Li*r lt
z
trr§r>ET
tffilLll.,r.
#iiÉmarrr,.,H§
a.
L,
Bureikou olyan parti, ahol nem veszik figyelembe kulonboző rangokat és mindenki barátságosan viselkedik.
* t, r ( a ff+h* r < t ! iY lc[* i13fuÉÉ t} a =aru Akkor is kell udvariasan kell lenni.
*^OEtr LÉ*>rrVr ! Nem szabad káromkodni.
*
/7t
=:b/rt,,,
!
Nem jó panaszkodni.
(
ltl, \ lJ
13 L
\
!
3l
l73l
ü
*7
nilíüénlPzCH Jlll}t ,ri|
|l:
6?
D
How an szedün R űelrl?
üi
f+ErliElJit(É * L/c. 7Y + a1affiIqxt7 r/J\ á É_*j íüt é; a.>tct* /3112i62ltL, t.Y é /- Lr>O+7tr1.lJ :LYü
^q"J-
$
|J7)i6t,t(&: U) *-l-" Apincér hozott ételeket. Laci elé tett egy nagy á|at, zJrl||tf
amin saláta van, és Oda úr és Ken előtt csak kis tányér van-
*tr ő,r" , *.}#tl* /corHffÁ-** u
Oda w: Megiöttek az étele
; i" t,l/cl-'8*l"
7Y-t : Lrfc.ll'**l. t i ",
vacsorát! Jó étvágyat!
Laci: Jő étvágyat! Akkor előszőr
D&&r&t*+}7
salátát eszem...
'áA-rI -H
h'
tY
:
'
a,l,N,I.+,
a
ts b
^tL
7y .t. *ftt2- F 3 Lr> r'tWD h'IJ I i i,"
ő_
-A
saját tanyérlaravesz a
salátábol-
Ken: Laci, először inkább Oda úr
t-a'fr,lc+r
tíny éqara tegyél a saláüíból
7y -t : ü>c. X9rC ! ]'Dfulrát,,,...
Laci: Jaj! Elnézést...
87
!
L, L lJ L Éjt8 rrffi tffi ll x -, ..ir|úá\ És iL * f. fu'Él., Yíh Eh 3+<á* :5l, _ L* B-ll;.1,3t,\I]Í,\FJ bi1,*t" :Ol ) /eÉlt.*fl*a/]>a/r>ícrr< . *c 6 ffia>4,n I1/-E.E'L+ n,_L llbá i.z i,_t L, í,\t _ b Dii4 L '?b, b, *f+E őab*nBrt\Labl.W9 /r>lr, tlriqá}üi 9 hIJt v x ). fft,r|/3 .r,2i T,\t t YÉL st,\: L uÉL Hől*Ht*l.WőOr§*Erf" Xücla(t*Éá(.ED lcLt: L 6bD*t. L.D b z,r&.q i>v <} v,á,áHia* L r ). a*rÉ.a$l#Éől,
kf,.h ir,
35
llö
<lí
<
'1
A japán éttenrrekben gyakran rrrgy táln téve álalják a
fográsokat. Ugyanakkor
mindenkinek osztanak kis üányért. Ilyenkor először nem a saját üínyérra, hanem inkább a vendég tányéíJaíategyiink az ételMl. Áttdaban a fiatalok szednek elöbb
az idősebbeknek, vagy magasabb ranguaknak, és csak végul vesznek maguknak Vannak olyanok, akik inkább maguknak szeretnének venni. Mielőtt szednénk valakinek,kérdezzilkmeg,hogytehetiink-eatányéqára.
X(,Y
,l
88
+
a,lttf}l
iharÍ:a?+- Flzelcs
llleme
i.FénaaE#z,fi<*ru, *§áia-f őzL llr3 0*l-t=" 1_1l,|_t-F 3 A,l;, rffi'a,Hia i tl tá o( ( i,r,* Llc" Laciék befejezték az étkezéstOda únal, és mentek ftzeluú. De Oda úr mondta, hogy ő fizet.Hogyankell viselkedni ilyen szifuációban?
-vr|.<-
-ApénztánnáI-
*Féfu, js§"g+lt, T/asl'+íi r"
Oda ur: Akkor én fizetek.
7y 4 . í:z : ü>u)ü:} ) j§t,r*l"
Laci, Ken: Köszönjtik
b y : zfu<"tj. <t,,* f ia"
&tvmlil.É<é- Ken: Akkor mi
kimegyünk, és
megvárjuk önt.
,r.yő fu : t>rt,9 *|-tc. ]{Ít -n-crlii
<t"
Oda
rrr: Rendben. P,n is
mindjárt
megyek.
lY,
tts ér"ltHrlii< |í< zL ,r ( lu<v\óOl.. Étlbll5*l.H< L*
? Y .t
:
c(lz\V\O ?
jY
szépen!
:
jY,t
trbb/:
Laci: Ken, az rendben van, hogy mi kimegytink, amíg Oda úr kifizeti a szítmlát?
Ken: Persze!
|
E)I-a?
Laci: Miért?
89
idfarlii!\a :rlr!,
L< <tl,ő t élzzo>Korft<ctF.-: L lt. t < /rr,,,iTá 4 Lltb &v,)0)ü. á=#rlu.( Dr. u,,( BÉfÁ->tlart,úiE,zá,L,L\): LbÁtl
n''*rem.
(,l" *aXtv\ór,Drf.
Japánban udvariatlanság
+
a
fizető közelében várakozni- Azétt, mert
va_nnak
olyanok, a,kik zavatba jönnek, amikor mások megnézik az össz,eget, vagy mennyibe
kerii]t-
,..--xl/
oo
v
^U\-,
/3a>T. Hi,o>Tr§ii,,,,t*É,i/tv,, L. za--l':=*.
fu'ia,*uHi'iti*t
6t((.<3/-b. l-jbz)
éax u.
§*-e
L/cl L|,\i a:i-Kfui*rc"
le nézzikvégtg, amígfrzet, és várjuk kint. és kijön az étteremből, ne felejtsük eI megköszönni,
EzÁít menjünk el, hory
Amikor befejezte
megvendé gelt bennünket.
90
hogy
aía< UfiÉ
aEüllafrfr|F? f
u
,t,
'll\lr!\ tts A+OáÉtáiÉ*ir. L
<
Howan fiiserJult el avendegel?
4t
3 Á,rt\IÉh, B
?
ff(*
j'á^,,, ffi a, 4re a,t .F 3 l., {ú zl_.
* L/c. v - l\ L *, o<
t,,,
*
l"
Miutan kjflzette a szátmlát, Oda w kijött az étteremből.
Az étterem előtt egy taxi várja
őt, hogy
bazaigye.
)y
-t : zíFáfu, ryEí t*L <üHur, -:tcT-l-" bD lJ\ } ) a'§trr* L/:,.
*ts3A,,:
tLD+a.
óI.
Zbb.Z, &m .a, l
b9rt\L
j" Z
:r-rc#-<'jé
7Y,( : 3J )ttb"
'
i:+e>&lcb6í?:
y : *,ÉrjD I r, )I,
Oda úr: En
is
szépen!
köszönöm!
Akkor én
most hazamegyek ezze| ata:rival-
oda úr: viszontlátásra! --Oda ur besállt a taxlba-
-tF3/vrt\rlv*ll*,aL.
vacsora. Köszönjiik
Laci: Viszontláüásra!
*tséfu:3k)ttb"
7> -{ : I
Laci: Oda úr, nagyon jó volt a mai
i"
L: : üct,,,l
?Y-t :tt;,6z§< Ézil-",
).
Laci: Na akkor mi is menjtink! Ken: Ne! Maradjunk még egy kicsit!
Laci: Miért? Menjiink inkábbhaza"
*ö
ü+<s*
*
i6:
i)líi2 ( L * 2 ( 6, titr-f* b r zlxff-e-r. !\
&f
D
rÉü, D Étfu " ff
L
r,
.,=
l-r*",ÉE,
Attól, hory a vendég elment még nem jelenti azt, bogy vége a vendéglátásnak. Fontos, hogy illendően elkísérjüka vendéget.
ilí, friéz, r,
y-rc*.->tcb, f;É< tu#& t v*.t. zo>Et.?Éq,, ? v-ú\É,z/r( /eó *TH* 0 * L r ) " r É,-z (. fuír>T rlr?Á a tfr 0 ffi r-ffi lcFÉ t t, /l á, a /c b, it }
r, /§
a
v_-rt\\iíEv<t
á,,
L*
l
J ta.
Például, amikor a vendég beszáll a tariba, hajoljunk meg. Az indulas után is még maradjunk, és kísérjtikőt, ameddig a taxi (vagy autó) el nem megy. Mert ha háEanézne, és senki nem lenne ott, a vendég biaos megsértődne.
/l
/\
92