FR - Meeting and Incentive Guide

Page 1

D E S T I N AT I O N

NICE

WWW.MEE T-IN-NIC E.C OM


HÔTELS AVEC SALLES DE RÉUNION HOTELS WITH MEETING ROOMS

*****

HÔTELS BOSCOLO EXEDRA NICE

60 > P.2 HYATT REGENCY NICE PALAIS DE LA MEDITERRANEE

1040 > P.3 LE NEGRESCO

300 > P.4


12 bd Victor Hugo - 06000 - NICE T. +33(0)4 97 03 89 89 - F. +33(0)4 93 88 68 60 reception@exedranice.boscolo.com www.nice.boscolohotels.com

nom salle surface hauteur

name of room

opera

sinfonia

lumière naturelle théâtre classe

60 113 H4

pers. maxi chambres/rooms

table repas repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

surface area

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

40 95

3.9 3.7 60 40 30 60

seated wifi meal

plan/map

HOTELS *****

HOTELS *****

HOTEL BOSCOLO EXEDRA NICE

clim

sound screen video air system conditioning

15 60

Ce Palace a conservé sa majestueuse façade « Belle Epoque » et ses 113 chambres et suites ont été rénovées dans un style contemporain, intemporel et chaleureux où il fait bon vivre : marbre blanc, parquet, tons lumineux et irisés d’ivoire, crème et doré, des salles de bains en mosaïque... Situé sur le boulevard Victor Hugo au centre ville de Nice, l’hôtel est à quelques minutes à pied de la célèbre Promenade des Anglais, des plages, de la vieille ville et des boutiques de luxe. L’hôtel se trouve à 7 kilomètres de l’aéroport et le centre des Congrès Acropolis est à 10 minutes en tramway. L’hôtel est doté d’un bar à l’atmosphère futuriste, d’un restaurant et d’un SPA Algotherm de 550 m2 avec piscine à jets, sauna, hammam, salle de fitness et un vaste choix de soins et massages. This Palace has kept its impressive Belle Epoque style façade its 113 rooms have been skillfully re-designed in a contemporary style, subtile combination of tradition and innovation : white marble, parquet floors, light ivory, cream and gold colours, and mosaic bathrooms. Located on the boulevard Victor Hugo in the centre of Nice, the hotel is just a few minutes walk from the old town, beaches, the world famous «Promenade des Anglais» and the luxury shopping area. Within a 10 minutes tramway ride to the congress centre and only 7 kilometers from the international airport Nice Côte d’Azur. The hotel has a bar with a futurist atmospher, one restaurant and an Algotherm spa of 550 sqm with a pool, sauna, hammam, fitness room and a vast choice of care and massages.

2


13 Promenade des Anglais - 06000 Nice
 T. +33(0)4 93 27 12 34 - F. +33(0)4 93 27 13 34 nice.regency@hyatt.com
 www.nice.regency.hyatt.com

lumière nom salle surface hauteur naturelle théâtre classe name of room

azur

bossa nova

charleston

cotton club fox

+ charleston

fox trot

madisson paso

+ charleston

paso doble riviera

surface area

400 41 95 248 172 77 230 172 77 820

pers. maxi chambres/rooms

table repas repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 6

1040 187 H5

190 93 49 77 350 48 24 18 14 30 144 72 40 56 80 396 219 96 140 200 264 141 66 98 140 96 54 30 42 60 80 264 141 66 98 140 96 54 30 42 60 1040 536 96 336 820

seated wifi meal

plan/map

clim

sound screen video air system conditioning

300 30 84 240 168 72 168 168 72 672

Surplombant la mer Méditerranée avec sa façade classée aux Monuments Historiques, cet hôtel de luxe est au cœur de la Côte d’Azur. Idéalement situé sur la Promenade des Anglais, le Hyatt Regency Nice Palais de la Méditerranée est l’un des plus beaux palaces de la Côte d’Azur. Ce magnifique hôtel contemporain dispose de 187 chambres dont 9 suites avec vue sur la Méditerranée ou l’arrière-pays niçois. Le 3ème « restaurant lounge-bar terrasse » devant la Baie des anges propose différentes formules. Entre ciel et mer, l’hôtel offre des prestations dignes d’un véritable « Urban Resort » : piscine intérieure et extérieure chauffée, sauna, hammam, espace fitness, business center. Avec 1 700 m2 d’espaces de conférence, Le Hyatt Regency Nice Palais de la Méditerranée, hôtel de luxe 5 étoiles, dispose de la plus importante capacité d’accueil au sein d’un hôtel à Nice. Cela lui permet d’organiser toutes sortes d’évènements séminaires ou banquets, jusqu’à plus de 1000 participants. Modulables, les salles sont entièrement équipées et bénéficient, pour la plupart, de la lumière naturelle. Au premier étage du casino, le Hyatt Regency Nice Palais de la Méditerranée vous propose deux salons uniques pour vos événements : Le Riviera et le Salon Azur. Au 3ème étage de l’hôtel, plusieurs salons pour vos manifestations : Salon Charleston, Salons Fox Trot et Paso Doble, Salon Bossa Nova, Salon Azur. Ces salons sont modulables et combinables selon vos besoins. Overlooking the Mediterranean with its facade listed as a Historic Monument, this luxury hotel is at the heart of the French Riviera. On la Promenade des Anglais, the Hyatt Regency Nice Palais de la Méditerranée is one of the most beautiful hotels on the Riviera. This magnificent art deco style yet contemporary hotel has 187 guest rooms including 9 suites with a view on the Mediterranean Sea or Nice. The restaurant-lounge bar takes place in the third floor around the panoramic terrace on the «Baie des Anges». Between sky and sea, it offers facilities deserving of a real «urban resort»: swimming pool heated indoor/outdoor (23m length), sauna, Turkish bath, fitness center, business center. With 1700 sqm of meeting space, the Hyatt Regency Nice Palais de la Méditerranée, a luxury 5 star hôtel, has the largest capacity for meetings in Nice. The rooms are flexible, fully equipped and most have daylight. The third floor restaurant-lounge-barterrace overlooking the Baie des Anges offers different options.

3

HOTELS *****

HOTELS *****

HOTEL HYATT REGENCY NICE PALAIS DE LA MÉDITERRANÉE


37 Promenade des Anglais - 06000 Nice
 T. +33(0)4 93 16 64 00 - F. +33(0)4 93 16 64 40
 info@lenegresco.com
 www.lenegresco.com

surface hauteur nom salle name of room

baie des anges a baie des anges a+b baie des anges b europe louis xvi masséna nations régence royal versailles versailles + terrasse 90 m2

surface area

lumière naturelle théâtre classe

table repas en u cabaret cocktail assis

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

100 2.95 70 40 20 260 2.95 280 120 45 90 160 2.95 120 80 39 69 3.15 50 40 15 66 6.5 40 30 20 270 6.5 300 90 60 100 68 3 50 40 15 87 400 10.5 192 6.5 180 80 30 50 282 6.5

70 300 120 60 50 300 60 50 600 200 300

300 117 G5

pers. maxi chambres/rooms

wifi sono ecran vidéo

seated wifi meal

plan/map

HOTELS *****

HOTELS *****

HOTEL NEGRESCO

clim

sound screen video air system conditioning

40 180 80 36 36 200 36 40 380 100

Voyagez dans le temps en parcourant les plus brillantes époques de Louis XIII jusqu’à nos jours ; pénétrez dans l’étonnante atmosphère de la Belle Epoque avec ses dômes, ses chandeliers, son imposante coupole classée monument historique. Au cœur de la ville, cet établissement se trouve tout près des sites touristiques : Promenade des Anglais et Musée des Beaux-Arts et de la Place Masséna. Créez vos événements, de 20 à 600 personnes. Visioconférence, accès WiFi, salons privatifs, des équipements de pointe, les services d’un grand palace en plus. Plage surveillée/Remise en forme.

Travel through the ages and emerge into the atmosphere of the most extravagant period from Louis XIII to nowadays; with its domes, chandeliers, imposing Glass “cupola” of Gustav Eiffel. Located in the center of Nice facing the sea, within walking distance of the old town and near the major museums and shopping district. Create your events, from 20 to 600 persons. Videoconference, WiFi access, private meeting rooms, hi-tech equipment, with the services of a large palace as an added extra. Beach with lifeguards /Fitness.

4


HÔTELS AVEC SALLES DE RÉUNION HOTELS WITH MEETING ROOMS

****

HÔTELS AC BY MARRIOTT NICE 100 > P.6

NH NICE 100 > P.18

ASTON LA SCALA 250 > P.7

NICE RIVIERA HOTEL 50 > P.19

BEAU RIVAGE 85 > P.8

NOVOTEL NICE AÉROPORT ARÉNAS 250 > P.20

BOSCOLO B4 NICE PARK 250 > P.9

NOVOTEL NICE CENTRE 130 > P.21

BOSCOLO B4 NICE PLAZA 390 > P.10

PARK INN BY RADISSON NICE AÉROPORT 120 > P.22

ELLINGTON 70 > P.11 HI HOTEL 100 > P.12 HOLIDAY INN NICE CENTRE 120 > P.13 LA PÉROUSE 45 > P.14 LE MÉRIDIEN NICE 600 > P.15 MASSÉNA NICE 45 > P.16 MERCURE NICE NOTRE DAME 70 > P.17

RADISSON BLU HOTEL NICE 350 > P.23 SERVOTEL SAINT VINCENT 120 > P.24 SPLENDID HOTEL & SPA 120 > P.25 WEST END 110 > P.26 WESTMINSTER 190 > P.27 WINDSOR 30 > P.28


100 143 G5

59 Promenade des Anglais - 06000 Nice
 T.+33 (0)4 93 97 90 90 - F. +33 (0)4 93 44 06 55
 ac.nceac.exec.sec@marriott.com
 www.marriott.com/nceac

surface hauteur nom salle name of room

forum a forum b forum c jardin veranda

surface area

lumière naturelle théâtre classe

table repas en u cabaret cocktail assis

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

82 2.82 60 50 35 35 80 2.64 50 30 30 35 120 2.68 100 70 40 40 80 2.68 80 65 35 30

150 200 100

pers. maxi chambres/rooms

wifi sono ecran vidéo

seated wifi meal

plan/map

HOTELS ****

HOTELS ****

HOTEL AC BY MARRIOTT NICE

clim

sound screen video air system conditioning

110 70 70

L’hôtel AC BY MARRIOTT est situé sur la célèbre Promenade des Anglais, la Baie des Anges et à quelques minutes à pied du centre de Nice. L’hôtel offre une architecture contemporaine spectaculaire, soulignée par deux Vénus en bronze de l’artiste niçois Sosno. La situation unique un peu en retrait de la Promenade des Anglais permet d’avoir le calme et la tranquillité tout en offrant une vue latérale imprenable sur la mer. L’AC BY MARRIOTT est le seul hôtel sur la Promenade à vous proposer un jardin zen extérieur avec une cascade d’eau qui vous permettra de passer un moment privilégié. L’AC BY MARRIOTT vous propose 143 chambres et suites avec vue mer ou ville, décorées dans un style contemporain, 3 salles de réunion, une véranda et un jardin privatisables. De Mai à Septembre, l’hôtel vous invite à passer vos meilleurs moments sur la terrasse panoramique en profitant de la piscine, du bar ou du restaurant d’été et d’une vue exceptionnelle sur la Baie des Anges, la ville de Nice et les collines environnantes. L’AC BY MARRIOTT vous propose également un accès Internet gratuit et dans toutes les chambres les boissons non alcoolisées du Mini Bar vous sont offertes. L’AC BY MARRIOTT est idéal pour les hommes d’affaires. The Hotel AC BY MARRIOTT is positioned immediately alongside the “Promenade des Anglais” the “Baie des Anges” and is within walking distance of the city center. The hotel offers a spectacular architecture, with two bronze Venus statues designed by the local artist Sosno and is the only hotel on the Promenade to offer you a Zen garden which enables you to spend privileged moments. The AC BY MARRIOTT offers 143 rooms and suites with sea or city view, decorated in a contemporary style, 3 meeting-rooms, a veranda and a garden which can be privatised. From May to September, the hotel invites you to spend your best moments on the panoramic terrace while benefitting from the swimming pool, the bar, a summer restaurant and an exceptional view overlooking the “Baie des Anges”, the town of Nice and the surrounding hills. The AC BY MARRIOTT offers you free internet access in all the rooms and all soft drinks in the minibar are free of charge.

6


250 149 I4

12 av Félix Faure - 06000 Nice
 T. +33(0)4 92 17 53 00 F. +33(0)4 92 17 53 11
 www.grandhotelaston.com

surface hauteur nom salle

name of room

esterel garibaldi 1 garibaldi 1-2 garibaldi 2 linvingstone massena mezzanine horloge provence seven blue bar

surface area

lumière naturelle théâtre classe

table repas en u cabaret cocktail assis

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

35 3 25 20 10 15 34 2.4 30 15 10 10 70 2.4 80 50 35 25 38 2.4 50 30 20 15 221 2.4 250 150 70 100 133 3.25 180 90 50 50 35 2 56 3 70 35 25 20

30 30 100 70 250 150 30 60 50

pers. maxi chambres/rooms

wifi sono ecran vidéo

seated wifi meal

plan/map

clim

sound screen video air system conditioning

200 20

Situé au cœur de Nice, face à la Promenade du Paillon, l’hôtel Aston La Scala 4 étoiles propose 149 chambres, une piscine, un restaurant et un bar sur le toit ouverts en saison estivale. Un cadre idyllique au cœur de Nice sur la French Riviera pour des événements professionnels et privés. L’hôtel dispose d’un espace séminaires et réceptions pouvant accueillir jusqu’à 200 personnes. Located right in the heart of Nice, opposite the Promenade du Paillon, the Hotel Aston La Scala 4* offers 149 rooms, a swimming pool, a restaurant and an open-air rooftop bar during the summer months. This is an idyllic setting in the heart of Nice on the French Riviera, the perfect location for professional and private events. The hotel offers conference areas and reception halls with space for up to 200 guests.

7

HOTELS ****

HOTELS ****

HOTEL ASTON LA SCALA


85 118 H5

24 rue Saint-François de Paule - 06300 Nice T. +33(0)4 92 47 82 82 - F. +33(0)4 92 47 82 83 info@nicebeaurivage.com www.hotelnicebeaurivage.com

lumière surface hauteur naturelle théâtre classe

nom salle

name of room

azur bleu horizon plage beau rivage terrrasse suite turquoise

surface area

table repas en u cabaret cocktail assis

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

27 20 15 12 31 14 100 85 65 35 26 20 15 12 20 20 15 10

1200

pers. maxi chambres/rooms

wifi sono ecran vidéo

seated wifi meal

plan/map

HOTELS ****

HOTELS ****

HOTEL BEAU RIVAGE

clim

sound screen video air system conditioning

550

Boutique hôtel à deux pas de la Promenade des Anglais, du Vieux Nice, du centre ville et du Palais Acropolis, univers niçois et contemporain réinventé par Jean Michel Wilmotte. Déco chic et sobre dans les 118 chambres et suites alliant confort et haute technologie. Chambres bien-être dédiées à la détente, patio intérieur végétalisé, plage privée surveillée, lounge d’hiver et bar à whisky. La plage privée de l’hôtel vous accueille toute l’année pour vos déjeuners les pieds dans l’eau et de mai à septembre pour l’organisation de vos dîners jusqu’à 550 personnes en repas assis ou 1 200 en cocktail. En hiver, possibilité d’accueillir jusqu’à 160 personnes en repas assis et 280 en cocktail debout dans véranda couverte et chauffée. A boutique hotel only a stone’s throw from the Promenade des Anglais, the Old Town, the city center and the Palais Acropolis, the contemporary Nicois world reinvented by Jean Michel Wilmotte. The hotel features chic, understated deco in all 118 rooms and suites which combine comfort and technology. Well-being rooms specially designed to help you relax, a planted interior patio, private beach with lifeguards, winter lounge and whisky bar. From May to September the beach restaurant offers the possibility of waterfront dinners for up to 550 guests and cocktails for up to 1200 guests and in the winter, capacity of 160 pax for seated dinner and 280 for cocktails in a covered and heated veranda.

8


250 104 H5

6 av de Suède - 06000 Nice T. +33(0)4 93 16 75 70 - F. +33(0)4 93 16 14 53 congress@nice.boscolo.com www.b4hotels.com

surface hauteur nom salle

name of room

apollinaire lamartine musset verlaine

surface area

30 240 90 40

lumière naturelle théâtre classe

table repas en u cabaret cocktail assis

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

2.5 6 2.5 2.5

30 250 100 40

20 150 80 25

90 30 20

250

pers. maxi chambres/rooms

wifi sono ecran vidéo

seated wifi meal

plan/map

clim

sound screen video air system conditioning

100

Surplombant la mer Méditerranée, le Boscolo B4 Nice Park offre une vue exceptionnelle sur les Jardins Albert 1er et l’incontournable Promenade des Anglais. Idéalement placé entre la zone piétonne et ses boutiques luxueuses, le Casino, le Vieux Nice et le Palais des Congrès Acropolis, cet établissement quatre * de 104 chambres est adapté à tout type de séjour. Plage privée, salles de séminaires, de conférences et nombreuses autres prestations sont disponibles. Six salons de 10 à 250 personnes accueillent manifestations professionnelles et privées.

Overlooking the sea and the famous “Promenade des Anglais”, the Boscolo B4 Nice Park is ideally located: a stone’s throw from the pedestrian precinct, close to the Old Nice, the Exhibition Centre and the casino. With its fully equipped 104 rooms this is an ideal place for leisure as well as for high-level business meetings. Private beach, conferences centre and many other services are available. Six meeting rooms from 10 to 250 persons welcome your meetings and events.

9

HOTELS ****

HOTELS ****

HOTEL BOSCOLO B4 NICE PARK


12 av de Verdun - 06000 Nice T. +33(0)4 93 16 75 75 - F. +33(0)4 93 16 14 53 reservation@plaza.boscolo.com www.B4hotels.com

surface hauteur

nom salle

name of room

baie des anges 1 baie des anges 1&2 galerie matisse 1 matisse 1&2 matisse 2 mont alban segurane terrasse

surface area

lumière naturelle théâtre classe

390 172 H5

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

195 4.35 150 90 40 390 4.35 390 250 80 80 2.5 60 40 30 105 2.5 70 50 35 161 2.5 90 70 40 56 2.5 25 20 15 55 2.5 40 25 25 47 2.5 30 20 15 600

150 390 50 50 90 30 30 20 250

seated wifi meal

plan/map

HOTELS ****

HOTELS ****

HOTEL BOSCOLO B4 NICE PLAZA

clim

sound screen video air system conditioning

100 280 40 50 70 20

200

Magnifique vue sur les jardins, l’hôtel Boscolo B4 Nice Plaza est situé au coeur de la Place Masséna, à deux pas des plages, des rues piétonnes, du casino et du marché du Vieux Nice. Le Boscolo Hôtel Plaza est le lieu idéal pour vos vacances en famille ou vos voyages d’affaires. Ses 172 chambres et suites climatisées sont aux teintes ensoleillées. En été, la terrasse offre une vue panoramique exceptionnelle avec son restaurant, son lounge bar surplombant la ville de Nice. 8 salles de réunion de 10 à 400 personnes. With its splendid view over the gardens, the hotel is located in the heart of the Nice, a stone’s throw from the beaches, pedestrian streets, and colourful market. Ideal for business travel, the hotel provides 172 air-conditioned rooms and suites. In summer, enjoy its restaurant and lounge bar on the 6th-floor terrace with panoramic view. 8 meeting rooms for 10 to 400 guests.

10


25 bd Dubouchage - 06000 Nice T. +33(0)4 92 47 79 79 - F. +33(0)4 92 47 79 80 info@ellington-nice.com www.ellington-nice.com

surface hauteur

nom salle

lumière naturelle théâtre classe

surface area

blue note 1

47.45 3 50 36 24 43.8 3 91.25 3 30 2.35 20 12 18 27 3 20 12 18 16 66 70 55 35 30 3 165

blue note 2 blue note 1 & 2 cotton club dizzy club ellington lounge patio

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

name of room

70 110 I4

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

60 50 110 25 25 70 20 40

seated wifi meal

plan/map

clim

sound screen video air system conditioning

50 36 90 24 24 50 20 40

L’hôtel, qui s’inspire du célèbre artiste Duke Ellington, est un véritable hommage au jazz. Des portraits d’artistes des années 50 ornent les murs menant aux 110 chambres et junior suites. Le point culminant de l’hôtel est le « Duke Bar & Lounge » où chaque détail nous fait voyager dans le temps. Le tout s’étendant sur le patio, espace chaleureux et ensoleillé en plein centre-ville de Nice, permettant de se détendre autour d’un verre en profitant des rayons de soleil. L’hôtel Ellington a acquis une solide expérience dans l’organisation d’évènements professionnels et privés : réunions d’entreprise, séminaire, conventions, comité de direction, cocktail de fin d’année. Les 4 salons pouvant accueillir de 10 à 70 personnes, sont rénovés, à la lumière du jour et donnent directement sur le patio ensoleillé. Le tout dans un cadre cosy, chaleureux et intime. The hotel, which takes its inspiration from the famous artiste Duke Ellington, is a real tribute to jazz. The walls leading to the 110 rooms and junior suites are lined with portraits of artistes from the 50s. The high point of the hotel is the « Duke Bar & Lounge », in which every detail takes us back in time. This all extends out on to the patio, a welcoming, sunny spot right in the centre of Nice, where you can relax over a drink and enjoy the sunshine.» The Hotel Ellington has aquired a solid experience in the organisation of professional and private events : corporate meetings, seminars, conventions, board meetings, cocktails. 4 meeting rooms which can host from 10 to 70 persons are renovated, with natural daylight and lead out onto the sunlit patio. Warm cosy atmosphere.

11

HOTELS ****

HOTELS ****

HOTEL ELLINGTON


3 av des Fleurs - 06000 Nice T.+33(0)4 97 07 26 26 - F. +33(0)4 97 07 26 27 hi@hi-hotel.net www.hi-hotel.net

surface hauteur

nom salle

name of room

surface area

happy bar hi beach hi lab 2 hi lab 2 + 3 hi lab 3 hi lab gelule piscine

lumière naturelle théâtre classe

100 38 G4

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

80 5 28 41 24 20 48 82 48 36 20 30 18 12 65 100 26 80

150 500 60 100 40 150 38

seated wifi meal

plan/map

HOTELS ****

HOTELS ****

HI HOTEL

clim

sound screen video air system conditioning

20 35 15 50

Consécration de l’hyper design, cet hôtel 4* propose des chambres avant-gardistes, modulables et ludiques, en totale rupture avec les codes traditionnels du luxe. Sa piscine originale livre un panorama exceptionnel sur Nice et les montagnes. Un cadre contemporain et relaxant pour expérimenter ainsi, une nouvelle façon insolite de travailler ou de recevoir ses clients et de motiver ses collaborateurs. Cocktail jusqu’à 200 personnes au HI Business ou à l’hôtel jusqu’à 150 personnes avec accès direct au patio végétal et jusqu’à 500 personnes à la plage. Consecration of hyper design, this 4 star hotel offers avant-garde, scalable and fun rooms, a complete change from traditional luxury codes. Its original pool offers an exceptional panorama over Nice and the mountains. A contemporary and relaxing environment and experiment a new and different way of working. Cocktail up to 200 persons in HI Business or at the hotel up to 150 persons with direct access to the vegetal patio and up to 500 people at the beach.

12


120 131 H4

20 bd Victor Hugo - 06000 Nice T. +33(0)4 97 03 22 22 F. +33(0)4 97 03 22 23 www.holinice.com

surface hauteur

nom salle

name of room

rossini

rossini 1 rossini 2

victor hugo

surface area

80 40 40 100

lumière naturelle théâtre classe

90 40 40 120

80 40 40 90

chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

3.1 3.1 3.1 2.9

pers. maxi

35 20 20 45

42 18 18 48

90 45 45 100

seated wifi meal

plan/map

clim

sound screen video air system conditioning

80 40 40 90

Situé sur la plus belle avenue de Nice, à quelques minutes de la plage et de la zone piétonne, l’hôtel Holiday Inn Nice dispose de 131 chambres et suites climatisées et insonorisées. Salle de bains en marbre, minibar, coffre fort, TV satellite, video films, accès WiFi. Restaurant « Chez Panisse » et sa cuisine méditerranéenne inventive et Bar à cocktails. A votre disposition, fitness et terrasse solarium. Plage privée et Parking payant. Idéal pour les groupes affaires avec trois salles de réunion situées au rez-de-chaussée, pouvant accueillir jusqu’à 120 personnes, profitant de la lumière du jour et d’une terrasse privative. Celles-ci sont entièrement équipées du matériel technique nécessaire.

Located in a residential area in the very heart of Nice, only a few minutes ago from the seafront and the main shopping zone, the Hotel Holiday Inn Nice offers 131 air conditioned and sound prooved rooms and Suites. Marble bathrooms, Minibar, Electronic safety boxes, trouser press, satellite LCD TV, Video films, WiFi access for your comfort; Restaurant “Chez Panisse” with its inventive and Mediterranean cooking style, Bar with cocktails for your pleasure; at your free disposal, mini-gym with Hammam, Steambath and sun terrace. Private Beach and Car park (free paying). Ideal for meetings : 3 meeting rooms located on the ground floor for up to 120 persons with daylight and private terrace, fully equipped.

13

HOTELS ****

HOTELS ****

HOTEL HOLIDAY INN NICE CENTRE


11 quai Rauba Capeu - 06300 Nice T. +33(0)4 93 62 34 63 - F. +33(0)4 93 62 59 41 www.hotel-la-perouse.com

surface hauteur

nom salle

name of room

baie des anges bellanda gardiola

surface area

45 60 30

lumière naturelle théâtre classe

20 45

15 35

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

2.3 2.3

45 60 I5

15 35

seated wifi meal

plan/map

HOTELS ****

HOTELS ****

HOTEL LA PÉROUSE

clim

sound screen video air system conditioning

15 30

Suspendu au dessus de la Promenade des Anglais, lové dans la Colline du Château, l’Hôtel La Pérouse offre la plus spectaculaire des vues sur la Méditerranée. A deux pas du Marché aux Fleurs, cet hôtel de luxe de 60 chambres et suites combine intimité et chic méditerranéen. Vous trouverez le charme, la tranquillité et l’émotion dans un lieu où les accents du Sud sont exprimés avec une touche de modernité. Alliant confort et élégance, la plupart des chambres et suites, toutes très lumineuses et redécorées, offre un balcon généreux ou une terrasse pour des petits déjeuners intimistes face à la mer. Le cadre idéal pour des séminaires exclusifs : 2 salles climatisées de 10 à 45 personnes avec vue sur le jardin méditerranéen ou sur la Grande Bleue. Avec le somptueux jardin du restaurant à l’ambiance feutrée et raffinée c’est la parfaite combinaison pour la réussite de vos réunions. Floating above the Promenade des Anglais and nestled against the Colline du Château, the Hotel La Pérouse offers the most spectacular view over the Mediterranean. A stone’s throw from the Marché des Fleurs, this luxury boutique hotel houses 60 rooms and suites and blends intimacy with Mediterranean chic. You’ll discover charm, tranquility and emotion in a place that gives the best of the South with a reassuring touch of modernity. Combining comfort and elegance, most of our light-filled, renovated rooms and suites offer you a generous balcony or terrace for an intimate, sea-view breakfast. An ideal setting for exclusive seminars: 2 air conditioned meeting rooms for 10 to 45 persons with view over the Mediterranean garden or the sea. With its sumptuous restaurant garden, it is the perfect combination for the success of your meetings.

14


1 Promenade des Anglais - 06000 Nice T. +33(0)4 97 03 44 44 - T2. +33(0)4 97 03 40 10 F. +33(0)4 97 03 44 46 www.lemeridiennice.fr

surface hauteur

nom salle

name of room

biot cogolin espace mougins eze le riviera le vallauris opio opio + biot riviera riviera foyer

surface area

180 56 200 36 208 500 160 340 136 72

lumière naturelle théâtre classe

saint-paul + vence tourrette vallauris vallauris + opio vence

35 60 66 160 320 25

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

3.04 160 120 50 70 2.2 50 35 22 25 2.2 2.2 35 25 20 2.4 3.04 600 300 160 3.04 140 100 40 60 3.04 350 220 100 2.4 80 60 45 2.4 2.25 2.25 2.2 3.04 3.04 2.25

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ruhl beach saint-paul

600 318 H5

30 20 50 30 50 35 22 25 140 100 40 60 350 210 100 15

seated wifi meal

160 50 250 30 250 600 140 350 180

25 200 450 120 250 140

800 30 50 50 140 350 15

400 20 40 50 120 250 10

plan/map

clim

sound screen video air system conditioning

150 50

Surplombant la Baie des Anges et la mer Méditerranée, Le Méridien Nice offre un service exceptionnel dans un cadre moderne et élégant. 318 chambres rénovées dans un style contemporain. Idéalement situé, l’hôtel est à quelques pas des lieux les plus attractifs de la ville. Piscine chauffée en plein air, centre de Fitness, institut de beauté. Deux restaurants sont disponibles, La Terrasse sur le roof-top, et le Colonial Café. WiFi offert dans le lobby. Service de location de voitures. Un centre de conférence haut-de-gamme avec 11 salles de réunion pouvant accueillir jusqu’à 600 personnes. Salon vue mer pour les déjeuners, cocktails et dîners. Soirées et diners de gala sur la plage du Ruhl. Plage surveillée Overlooking the Baie des Anges and the Mediterranean, the Méridien Nice offers outstanding service in a modern, elegant setting. 318 rooms renovated in a contemporary style. The hotel is ideally situated, just a short walk from the city’s main attractions. Heated outdoor pool, Fitness centre and beauty salon. There are two restaurants, La Terrasse on the roof-top, and the Colonial Café. Free WiFi in the lobby. Car hire service. A high-class conference centre with 11 meeting rooms with a capacity of 600 persons. Sea-view rooms for lunches, cocktails and dinners. Evenings and gala dinners on the Ruhl beach. Beach with lifeguards

15

HOTELS ****

HOTELS ****

HOTEL LE MÉRIDIEN NICE


58 rue Gioffredo - 06000 Nice T. +33(0)4 92 47 88 88 - F. +33(0)4 92 47 88 89 info@hotel-massena-nice.com www.hotel-massena-nice.com

surface hauteur

nom salle

name of room

giofredo massena matisse

summer

surface area

lumière naturelle théâtre classe

15 15 45 15

30

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

20 20 50 3 20

45 110 H4

22

60

seated wifi meal

plan/map

HOTELS ****

HOTELS ****

HOTEL MASSÉNA NICE

clim

sound screen video air system conditioning

20

L’Hôtel Masséna 4* de 110 chambres et suites situé au centre-ville de Nice, à proximité du Palais des Congrès Acropolis, offre un cadre d’exception et un emplacement privilégié à 200m des plages, de la Promenade des Anglais (partenariat privilégié avec la plage privé du Ruhl) où tout est accessible à pied : boutiques de luxe, visite de la vieille ville, le Cours Saleya et son marché provençal. Toute l’équipe vous réserve un accueil chaleureux et de qualité, une ambiance résolument moderne dans un nouveau décor design et contemporain : parking privé, service voiturier, conciergerie, accès internet, WiFi gratuit, bar et room service. L’Hôtel Masséna est le lieu idéal pour vos formations et vos réunions : séminaires à la carte jusqu’à 50 personnes, accueil et organisation personnalisés, pause café dynamique et personnalisée, salle à la lumière du jour, équipements et technologie de pointe, déjeuners et dîners de travail, cocktails avec une sélection de restaurants partenaires. Plage surveillée. The Hotel Masséna 4* boasts 110 rooms and suites in Nice’s city center near the Acropolis conference center, and offers an exceptional setting and privileged location only 200m from the beach, the Promenade des Anglais (with a privileged partnership with the Ruhl private beach) and everything can be reached on foot: luxury boutiques, tours of the Old Town, the Cours Saleya and the Provençal market. The whole team is waiting to give you a warm, exceptional welcome in a sparkling modern atmosphere with brand new contemporary decor: private parking, valet service, concierge, internet access, free WiFi , bar and room service. The Hotel Massena is the ideal location for your training courses and meetings: seminar “à la carte” up to 50 delegates, dedicated meeting contact on the day, dynamic and personalized coffee break, meeting room with natural daylight, latest technical equipment, business lunches, dinners and cocktail are available with our partner restaurants. Beach with lifeguards.

16


28 av Notre Dame - 06000 Nice T. +33(0)4 93 13 36 36 - T2. +33(0)4 93 13 36 41 F. +33(0)4 93 62 61 69 - H1291@accor.com www.mercure.com/fr/hotel

surface hauteur

nom salle

name of room

dufy chagall matisse

surface area

100 50

lumière naturelle théâtre classe

70 35

40 24

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

3 3

70 198 H4

30 15

80 40

seated wifi meal

plan/map

clim

sound screen video air system conditioning

64 30

Le Mercure Nice Centre Notre Dame 4****est situé face à l’église Notre Dame, à proximité de la Place Masséna, de la Promenade des Anglais et de la vieille ville. L’hôtel est à 300 mètres de la gare et 7km de l’aéroport. Ses 198 chambres sont proposées à la réservation avec 2000 m2 de jardin intérieur à votre disposition. Profitez du solarium, de la piscine et du bar sur le toit de l’hôtel avec une vue panoramique sur la ville. Parking public couvert et payant. The Mercure Nice Centre Notre Dame 4**** is located opposite the the Notre Dame church and close to the Place Masséna, the Promenade des Anglais and the old city. The hotel is at 300m from the railway station and 7km from the airport. Its 198 rooms and 2,000 square metres of private gardens are at your disposal. Make the most of the sun-terrace, the swimming-pool and bar on the rooftop with a panoramic view over the city. Indoor public (fee-paying) car park.

17

HOTELS ****

HOTELS ****

HOTEL MERCURE NICE NOTRE DAME


2/4 Parvis de l’Europe - 06300 Nice T.+33(0)4 92 00 80 00 - F. +33(0)4 93 26 27 00 nhnice@nh-hotels.com www.nh-hotels.com

surface hauteur

nom salle

name of room

esteron rest. l’oliveraie suite 603 terrazura ubaye vesubie

surface area

75 240 35 150 50 50

lumière naturelle théâtre classe

100 152 J3

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

2.49 75 42 30 25 3 100 2.49 15 8 70 2.49 50 25 20 15 2.49 50 25 20 15

seated wifi meal

80 120

60 150

70 50 50

80 30 30

plan/map

HOTELS ****

HOTELS ****

HOTEL NH NICE

clim

sound screen video air system conditioning

Situé près de la vieille ville et du port, le NH Nice**** offre 152 chambres dans un style design avec sauna, salle de fitness, 3 salles de réunion, Internet WiFi gratuit, parking privé à proximité. Facile d’accès grâce au tramway face à l’hôtel, la ville s’ouvre devant ses portes. En été, profitez du solarium, piscine sur le toit, savourez la cuisine méditerranéenne, dégustez les cocktails du lounge bar restaurant panoramique «Terrazura» avec une vue à 360° sur Nice. Plage surveillée. NH Nice propose un espace séminaire avec 3 salles de conférence pouvant accueillir jusqu’à 75 personnes. Located near the Old Town and the port, the NH Nice**** boasts 152 stylishly designed rooms with a sauna, fitness suite, 3 seminar rooms, free WiFi access, nearby private parking. Easy access from the tram across from the hotel, the city is right on your doorstep. In summer, take advantage of our sunlit terrace and rooftop swimming pool, savor our Mediterranean cuisine and sip a cocktail in our panoramic lounge bar and restaurant, the «Terrazura», with a 360° view out over Nice. Beach with lifeguards NH Nice also offers a seminar area with 3 conference rooms up to 75 people.

18


45-47 Rue Pastorelli - 06000 Nice T. +33(0)4 93 92 69 60- F. +33(0)4 93 92 69 22 info@nr.com.fr hwww.nr.com.fr

surface hauteur nom salle

name of room

la pastorelli

surface area

65

lumière naturelle théâtre classe

50

30

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

50 120 H4

30

seated wifi meal

plan/map

clim

sound screen video air system conditioning

70

Idéalement situé en plein coeur de Nice, à quelques pas des plages, de la vieille ville, non loin du Palais des Congrès Acropolis, l’hôtel vous accueille dans son cadre raffiné et contemporain : avec ses 120 chambres spacieuses, insonorisées et climatisées, un bar, un room service, un espace détente dont une piscine intérieure chauffée, un sauna, un jacuzzi, un espace fitness et une plage surveillée. Cet hôtel récemment rénové propose des chambres lumineuses, spacieuses, décorées dans des tons chauds. Dans ces chambres, tout est prévu pour vous assurer un séjour confortable : climatisation, téléviseurs LCD, films, musique à la demande et WiFi offert. L’hôtel dispose d’une salle de conférence de 65 m2 avec lumière du jour, aménageable sur mesure pour réunions, journées d’étude. Ideally located in the heart of Nice, a short walk from the beaches, the Old City and the Convention Centre Acropolis, the hotel will welcome you in its refined contemporary setting : with its 120 spacious sound-proofed and air-conditioned rooms, a bar, room service, a relaxation area with a heated indoor swimming-pool and a private car park, beach with lifeguards. Our recently renovated hotel offers luminous and spacious rooms, decorated with warm colours and designed to ensure you a comfortable stay, and are equipped with all the modern comforts, such as air conditioning, flat screen TV, films and music on demand and free WiFi. The hotel has a modular conference room of 65sqm with day light for your meetings, seminars and two break-out rooms.

19

HOTELS ****

HOTELS ****

NICE RIVIERA HOTEL


455 Promenade des Anglais 06200 Nice T. +33(0)4 93 21 22 50 - F. +33(0)4 93 21 63 50 H0478@accor.com www.novotel.com

surface hauteur

nom salle

name of room

antibes

antibes & cagnes baie des anges beausoleil cagnes cagnes & nice cap d’ail eze menton monte carlo nice roquebrune vallauris

surface area

40 160 250 40 120 210 55 55 55 55 90 20 40

lumière naturelle théâtre classe

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

2.86 2.86 2.86 2.5 2.86 2.8 2.5 2.5 2.5 2.5 2.86 2.5 2.8

250 131 C8

30 12 12 150 80 55 130 250 150 230 20 12 12 100 60 38 100 200 115 160 40 30 23 40 30 23 40 30 23 40 30 23 70 45 25 10 7 30 12 12

seated wifi meal

plan/map

HOTELS ****

HOTELS ****

HOTEL NOVOTEL NICE AÉROPORT ARÉNAS

clim

sound screen video air system conditioning

90 180 60 120

22

Le Novotel Nice Aéroport Arénas, 4 étoiles, face à l’aéroport Nice Côte d’Azur, vous accueille lors de vos voyages d’affaires ou privés et vous propose une navette gratuite hôtel-aéroport 24h/24, le WiFi gratuit et un service petit-déjeuner dès 5h du matin. Parking privé payant. L’hôtel vous propose 12 salles de réunion sur 750 m2 modulables, toutes à la lumière du jour. The Novotel Nice Aéroport Arénas, 4 stars, located just in front of the Nice Côte d’Azur airport welcomes you to Nice for your business or private trips and offers a free, 24 hour hotel-airport shuttle, free WiFi and a breakfast service from 5am. Private parking available for a fee. The hotel offers 12 meting rooms covering a modular area of 750 sqm (8073 sq.ft.), all with day-light.

20


130 180 J3

8/10 parvis de l’Europe - 06300 Nice T. +33(0)4 93 13 30 93 - F. +33(0)4 93 13 30 94 H1103-sb@accor.com www.novotelnice.com

surface hauteur nom salle

name of room

chagall chéret

garibaldi masséna matisse matisse

+ chagall

surface area

70 70 45 20 45 115

lumière naturelle théâtre classe

70 45 70 45 40 30 12 40 30 130 100

chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

2.48 2.48 2.48 2.48 2.48 2.48

pers. maxi

28 28 20 8 20 46

seated wifi meal

30 30 15

80 80 40

50 50 25

15 50

40 140

25 80

plan/map

clim

sound screen video air system conditioning

Situé en centre ville, à proximité de la vieille ville et face au Palais des Congrès Acropolis et du Palais des Expositions, le Novotel Nice Centre est facile à vivre en affaires comme en loisirs. L’hôtel est proche des accès quel que soit le mode de transport utilisé (autoroute A8, aéroport, port). WiFi, business corner Restaurant avec carte et spécialités de buffet, avec terrasse. Piscine panoramique avec vue sur la mer. Remise en forme. L’hôtel dispose de 5 salles de conférence toutes à la lumière naturelle, avec équipement High Tech et vidéo conférence. Located in the city centre, near the Old Town and across from the Acropolis Convention Centre and the Exhibition Centre, Novotel Nice Centre is ideal for pleasant travel, whether for business or leisure. The hotel is located near all accesses, regardless of your mode of transport: a few minutes from the Airport, the Port. WiFi business corner - Restaurant with terrace featuring menu and buffet. Panoramic swimming pool with view on the sea. Fitness. The hotel features air conditioned rooms and 5 conference rooms all with natural day light for your meetings and seminars, High Tech conference with video conference.

21

HOTELS ****

HOTELS ****

HOTEL NOVOTEL NICE CENTRE


179 bd René Cassin - 06200 Nice T. +33(0)4 93 18 34 00 - F. +33(0)4 93 71 40 63 sales.nice@rezidorparkinn.com www.parkinn.com/airporthotel-nice

surface hauteur

nom salle

name of room

alizé

surface area

lumière naturelle théâtre classe

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

seated wifi meal

restaurant d’été

40 70 100 90

30 45 80 70

restaurant d’hiver

150

140

170

50

40

40

40

lindbergh mermoz mirage

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

45 2.5 20 10 15 18 2.2 20 10 10 53 3 50 30 25 24 100 3 90 40 25 35 130 2.75 120 80 45 60 90

blériot

120 151 B7/8

roland garros

15

2.2

15

7

8

saint exupery

61

3

70

35

25

terrasse

50

30

plan/map

HOTELS ****

HOTELS ****

HOTEL PARK INN BY RADISSON NICE AÉROPORT

clim

sound screen video air system conditioning

L’hôtel est idéalement situé à quelques pas de la Promenade des Anglais et de ses plages. Les 151 chambres allient parfaitement confort et élégance et proposent les équipements suivants: bureau, coffre fort pour PC, sofa, télévision, téléphone, sèche cheveux, air conditionné. Le WiFi est gratuit dans tout l’établissement. Un espace détente comprenant salle de musculation, sauna et hammam est à votre disposition. Durant la saison estivale, vous pourrez profiter de la piscine et du jacuzzi. Les sept salles de réunion, entièrement rénovées, sont spacieuses et baignées de lumière naturelle. Elles sont idéales pour organiser vos événements professionnels. The hotel is ideally located a stone’s throw from the Promenade des Anglais and its beaches. The 151 bedrooms are the perfect combination of comfort and elegance, equipped with desk, laptop safe, sofa, TV, telephone, hair-dryer and air-conditioning. WiFi is free throughout the hotel. A relaxation space including a fitness room, sauna and hammam is available for guests to use. In the summer season, kick back in the pool and jacuzzi. The 7 daylight fully equipped meeting rooms, are the perfect venue for the organisation of your professional events.

22


223 Promenade des Anglais - 06200 Nice T.+33(0)4 97 17 71 77 - F. +33(0)4 93 71 21 71 info.nice@radissonblu.com www.radissonblu.com/hotel-nice

surface hauteur nom salle

name of room

amirauté azur

baie des anges clipper

courants fregate galion

le carre mistral

surface area

lumière naturelle théâtre classe

riviera I + II riviera II sirocco

terrasse

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

50 94 296 63 60 63 63 240 105

3 12 2.6 80 42 30 50 4.63 350 170 150 2.2 60 36 25 40 3.64 40 30 25 32 2.2 60 36 25 40 2.2 60 36 25 40 5.58 3.6 100 70 40 56

160 241 81 60 700

3.6 130 70 3.6 150 110 3.6 80 45 27 3.64 40 30 25 32

regence plage riviera I

350 331 E6

120 350 60 50 60 60 350 100 600 170 270 100 50 350

seated wifi meal

plan/map

clim

sound screen video air system conditioning

90 220 50 40 50 50 180 70 300 80 200 48 40 320

Idéalement situé sur la célèbre Promenade des Anglais, le Radisson Blu Hotel Nice dispose de 331 chambres & suites et 188 avec terrasse privée face à la mer. En saison, découvrez la terrasse panoramique de 700m² située sur le toit avec une vue imprenable sur la Baie de Nice, tout en bénéficiant de la piscine de 150 m2, du restaurant, et Vous serez convaincu par les lignes modernes et épurées du « Pool Bar & Lounge » où confortablement installé dans ses fauteuils vous apprécierez la sublime vue sur la Baie des Anges. Cet espace peut être entièrement ou partiellement privatisé pour vos événements. Profitez du centre de fitness avec hammam, sauna, salle de musculation et cardio training et de la plage exclusive privée en face de l’hôtel. Un parking public est également à votre disposition. Face à l’hôtel, la plage privée, Régence Plage by Radisson Blu, vous accueille de Mai à Octobre pour déjeuner, dîner ou prendre un verre les pieds dans l’eau dans une ambiance conviviale face à la baie. Elle peut être privatisée pour votre événement. Avec 1400 m2 d’espace de conférence, le Radisson offre 12 salles de réunion et 20 salles de sous-commission, la plupart à la lumière du jour. Ideally situated on the famous Promenade des Anglais, the Radisson Blu offers 331 rooms and suites, 188 with private terrace facing the sea. Discover the vast panoramic roof terrace 700 sqm, with an exceptional view across the Bay of Nice and benefit of the150 m2 swimming pool, the restaurant and the “Pool” Bar & lounge which can be privatize for your event, cocktails, lunches and dinners. Enjoy the facilities of the fitness centre (hammam, sauna, cardiovascular training units) and appreciate the exclusive private hotel beach directly opposite the hotel. A public parking is also at your disposal. In front of the hotel, our private beach, Régence Plage by Radisson Blu, welcomes you from May to October for lunch, dinner or a cocktail in a friendly atmosphere and romantic view facing the Bay. The hotel’s private beach can be privatized for any event. With its 1 400 m2 conference centre, the hotel offers 12 meeting rooms and 20 breakout rooms, most of themwith natural daylight .

23

HOTELS ****

HOTELS ****

RADISSON BLU HOTEL NICE


30 av Auguste Vérola - 06200 Nice T. +33(0)4 93 29 99 00 - F. +33(0)4 93 29 99 01 www.servotel-nice.fr

surface hauteur

nom salle

name of room

banquet bellet

canta gallet cremat

surface area

120 35 80 35

lumière naturelle théâtre classe

120 30 15 60 50 30 15

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

2.4 2.4 2.4 2.4

120 88 A2

70 20 50 20

seated wifi meal

150

90

60

50

plan/map

HOTELS ****

HOTELS ****

HOTEL SERVOTEL SAINT VINCENT

clim

sound screen video air system conditioning

Idéalement situé entre les plages, la Promenade des Anglais et l’Arrière Pays Niçois, au pied des collines de Bellet et à 500 mètres de la sortie d’Autoroute n°52 et à 3 km de l’aéroport Nice Côte d’Azur. Le Servotel vous propose 88 chambres spacieuses, équipées tout confort : climatisées, télévision Canal+, etc. Téléphone avec connexion internet. Jardin, terrasses extérieures. Salles de séminaire entièrement équipées. Garage fermé, parking autocars. Navette bus et train des Pignes pour le centre ville. Nouvelle salle de réunion jusqu’à 95 personnes. Ideally located between the beaches, the Promenade des Anglais and the Niçois hinterland, at the foot of the Bellet hills. 88 spacious rooms, fitted with all conveniences : air conditioned, television with canal +, etc... Telephone with internet connection. Garden, exterior terraces. Fully fitted conference rooms. Closed garage, parking lot for coaches. Shuttle Bus and train to the city center. New meeting room for up to 95 persons.

24


50 bd Victor Hugo - 06000 Nice T. + 33(0)4 93 16 41 00 - F.+ 33(0)4 93 16 42 70 info@splendid-nice.com www.splendid-nice.com

surface hauteur

nom salle

name of room

atrium louisiane massena musiciens victor hugo

surface area

50 65 120 25 20

lumière naturelle théâtre classe

30 60 120 15 15

25 45 60 10 10

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

3.5 3.5 3.5 3.5 2.5

120 128 G4

15 25 40 8 8

20 50 80 10 10

35 70 140 20 20

seated wifi meal

sound screen video system

plan/map

clim air conditioning

20 50 80 10 10

Le Splendid Hôtel & Spa bénéficie d’un emplacement idéal au cœur de la ville de Nice et à seulement 7 km de l’aéroport Nice Côte d’Azur. Il accueille touristes et voyageurs du monde entier depuis plus d’un siècle dans le respect et la passion du métier hôtelier transmis depuis 4 générations. Cet établissement de choix se compose de 128 chambres et suites confortables, un restaurant panoramique, une piscine et bain à remous extérieurs en saison, un spa, un parking privé et 5 salles de séminaire. L’hôtel dispose de 5 salles de réunion équipées d’un écran, d’un vidéo projecteur (sur demande et dans le cadre de forfaits), tableau papier, bouteilles d’eau, papiers et stylos. Le salon Massena est équipé d’une sonorisation micro (sur demande). Un pupitre est également disponible sur demande. The Splendid Hotel & Spa is ideally located in the heart of Nice and only 7km from the Nice Côte d’Azur airport. It has hosted tourists and travelers from around the world for over a century, welcoming them with a passion for the business passed down over 4 generations. This great establishment houses 128 comfortable rooms and suites, a panoramic restaurant, an outdoor swimming pool and whirlpool bath for the summer months, a spa, private parking and 5 seminar rooms. The hotel boasts 5 seminar rooms fitted with a screen, a video projector (upon request and for an additional fee), a paper board, water bottles, paper and pens. The Massena room is fitted with microphone amplification (upon request). A desk for the speaker is also available upon request.

25

HOTELS ****

HOTELS ****

SPLENDID HOTEL & SPA


110 121 G5

31 Promenade des Anglais - 06000 Nice T. +33(0)4 92 14 44 00 - F. +33(0)4 93 88 85 07 reservation@westendnice.com www.westendnice.com

surface hauteur nom salle

name of room

apollon athena

auditorium hermes

la palmeraie mercure neptune

poseidon russe zeus

lumière naturelle théâtre classe

table repas en u cabaret cocktail assis

surface area

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

37 47 95 37 70 37 62 87 56 13

3.4 100 2.6 50 30 20 20 50 2.7 90 80 4 40 2.5 3.4 35 25 20 15 30 3.4 70 40 30 30 80 3.7 110 72 40 40 110 2.4 60 35 25 25 60 3.5 8

pers. maxi chambres/rooms

wifi sono ecran vidéo

seated wifi meal

plan/map

HOTELS ****

HOTELS ****

HOTEL WEST END

clim

sound screen video air system conditioning

80 50

Premier hôtel de style Belle Epoque construit sur la Promenade en 1842, l’hôtel comporte 121 chambres et suites (Juniors Suites et une Ambassadeur) dont la moitié face à la Méditerranée. Son restaurant Le Siècle, dans un style davantage Art Déco avec sa verrière, ses boiseries et banquettes de couleur rouge, vous offre une carte alliant gastronomie française et culture provençale. Il est ouvert toute l’année. Un Bar d’été ouvre ses portes dans la Palmeraie, espace terrasse longeant la Promenade des Anglais, ainsi qu’une Saladerie où déguster la salade au gré de vos envies. L’établissement est équipé de 9 salles de séminaires, accueillant jusqu’à 110 personnes. Offrez-vous après vos réunions un moment de relaxation les pieds dans l’eau sur la plage privée le Blue Beach. The first “Belle Epoque” hotel built on the Promenade des Anglais in 1842 overlooks the Mediterranean Sea; 121 guest rooms and suites (Junior suites and one Ambassador Suite). Le Siècle restaurant is an example of Belle Epoque architecture with its red velvet seats, its Art Déco glass roof, and its copper tones and wooden panels. It offers a delightful refined cuisine in an atmosphere of glamour and elegance. During summer, at La Palmeraie its bar and terrace offer dinner, lunch, breakfast, and cocktail tastings facing the sea, in the shade of palm trees in a sea of green. 9 meeting rooms welcoming up to one hundred people just before a relaxing day on the private beach, the “Blue Beach” .

26


27 Promenade des Anglais - 06000 Nice T. +33(0)4 92 14 86 86 F. +33(0)4 93 82 45 35 www.westminster-nice.com

surface hauteur

nom salle

name of room

belle epoque massena meyerbeer president rivoli verdi wagram

surface area

110 50 30 190 30 35 20

lumière naturelle théâtre classe

100 45 20 190 20 24 16

45 30 20 110 20 20 10

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

7 3 3 7 3 3 3

190 99 G5

30 23 10 51 10 16 10

30 16 10 50 10 12 6

seated wifi meal

120

100

200

180

plan/map

clim

sound screen video air system conditioning

Fleuron de l’architecture Belle Epoque, l’Hôtel Westminster est situé sur la Promenade des Anglais, face à la mer, à deux pas du centre ville et des petites rues du Vieux Nice. A cet emplacement emblématique, derrière sa façade aux teintes roses, l’hôtel conserve sous la belle hauteur de plafonds, de grands salons de style Belle Epoque, un escalier monumental, un hall aux singulières fresques baroques. Des chambres spacieuses et rénovées, lumineuses et décorées de teintes douces contemporaines, des terrasses baignées de soleil et dominant la mer. Toutes les chambres et suites sont équipées : air conditionné, réveil, télévision satellite, ligne directe, accès WiFi / ADSL filaire gratuit, mini bar, sèche-cheveux, bureau de travail, coffre-fort. Restaurant de cuisine gastronomique méridionale : le « Farniente », terrasse face au bord de mer, plage surveillée face à l’hôtel. Idéal pour un séjour privé ou un séminaire, cet hôtel 4 étoiles a su garder tout son charme d’antan et offre aujourd’hui les prestations et les agréments d’un Palace moderne. An architectural gem of the Belle Epoque style, the Hôtel Westminster is situated on the Promenade des Anglais, on the seafront, just a few steps from the city centre and the historic streets of the old town. At this prestigious address and behind the pink facade, the Hotel retains large. Exhibition rooms Belle Epoque style, with 7 meters high ceilings state, a monumental stairwell, and a large hall with baroque frescoes. The bedrooms are spacious and renovated, luminous and designed with contemporary colours, sunny balconies overlooking the sea. The bedrooms, junior suites and suites are equipped with a safe, mini bar, WiFi internet access and satellite television, direct phone line, air conditioning, alarm clock, satellite T.V, direct phone line, Internet connection free, hairdryer, desk and safe. Le « Farniente» restaurant with terrace facing the sea, beach with lifeguards. A way of life in a unique Belle Epoque style. A flagship of the «Riviera style», in the heart of Promenade des Anglais.

27

HOTELS ****

HOTELS ****

HOTEL WESTMINSTER


11 rue Dalpozzo - 06000 Nice T. +33(0)4 93 88 59 35 - F. +33(0)4 93 88 94 57 contact@hotelwindsornice.com www.hotelwindsornice.com

surface hauteur

nom salle

name of room

l’authentique

“8“ le zen la

surface area

35 16 80

lumière naturelle théâtre classe

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

3.5 20 3.5 4 30

30 57 H4

10 20 10 14 24

seated wifi meal

plan/map

HOTELS ****

HOTELS ****

HOTEL WINDSOR

clim

sound screen video air system conditioning

20 8

Le Windsor, bâtisse du 19ème siècle, est un lieu privilégié par les amateurs d’art contemporain. Propriété de la famille Redolfi depuis plus de soixante ans, l’hôtel offre à ses clients une atmosphère toute particulière, empreinte d’exotisme et de poésie. Piscine, sauna, hammam, centre de remise en forme et massages. Les chambres de l’hôtel sont toutes différentes, soit avec une fresque, soit décorées par un artiste d’art contemporain. Chaque chambre dispose de sanitaires privés, télévision, coffre, minibar et climatisation. Restaurant de qualité. Au Windsor, la salle Zen du dernier étage bénéficie d’une lumière stimulante et peut accueillir des séminaires ou des formations. La “8“ et sa terrasse, offre un espace plus classique face au jardin pour un petit groupe. Après une journée de travail, chacun trouvera l’atmosphère qu’il recherche : la fraîcheur du jardin tropical au bord de la piscine, la douceur du lounge bar à proximité de la cheminée ou la chaleur du sauna et du hammam, suivie éventuellement d’un massage aux huiles essentielles. The Windsor is an old building from the 19th century, well known by contemporary art lovers. Owned by the Redolfi family for more than 60 years, it offers a new lifestyle in an original setting. Swimming-pool, sauna and fitness center with hammam and massages. The rooms of the hotel are all different, with either a wall painting or designed by an artist of contemporary art. All rooms have air-conditioning, private facilities, satellite television, safe, mini-bar. Quality restaurant. At the hotel Windsor, the Zen room on the top floor, in stimulating day light can welcome conferences and meetings. The “8“ and its terrace, offers a more classical area opposite the garden for a small group. After a day’s work, there is at atmosphere to suit everyone’s taste : the coolness of the tropical garden around the swimming-pool, the calm atmosphere of the lounge bar by the fireplace or the warmth of the sauna and the hammam, followed by a massage with essential oils.

28



HOTELS ****

HÔTELS AVEC SALLES DE RÉUNION HOTELS WITH MEETING ROOMS

***

HÔTELS ANIS 120 > P.31

IBIS NICE AEROPORT 35 > P.39

BEST WESTERN HOTEL DE MADRID 40 > P.32

IBIS NICE CENTRE GARE 40 > P.40

BEST WESTERN HOTEL NEW YORK 30 > P.33

IBIS NICE PALAIS DES CONGRÈS 30 > P.41

BEST WESTERN RIVIERA 25 > P.34

KYRIAD NICE CENTRE PORT 40 > P.42

BEST WESTERN ROOSEVELT 30 > P.35

KYRIAD NICE GARE 65 > P.43

BRICE 32 > P.36

LE ROYAL VACANCES BLEUES 60 > P.44

CAMPANILE NICE AÉROPORT 130 > P.37

VENDÔME 20 > P.45

CAMPANILE NICE CENTRE 40 > P.38

VILLA LA TOUR 65 > P.46


***

50 av de la Lanterne - 06200 Nice T. +33 (0)4 93 18 29 00 - F. +33 (0)4 93 83 31 16 info@hotel-anis.com www.hotel-anis.com

surface hauteur

nom salle

name of room

grande salle petite salle

surface area

lumière naturelle théâtre classe

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

120 120

120 42 D6

70 70 15

seated wifi meal

sound screen video system

plan/map

clim air conditioning

120 15

Entièrement rénové, l’Anis Hôtel est un concept unique qui vous permettra de réussir vos vacances et voyages d’affaires ; piscine, restaurant, bar, salle de réunion, salon, terrasse, vidéo projecteur, internet, café, parking, garage fermé. Nos 42 chambres modernes sont équipées de minibar, TV accès aux chaînes internationales, climatisation, coffre fort, sèche-cheveux, téléphone direct, accès internet. Notre salle de réunion de 120 m2 est idéale pour organiser vos réunions, conférences, séminaires ou mariages. Completely renovated, located between the sea and the Nice hills, the ANIS Hotel is an elegant and a very special structure. It offers you the ideal environment for both holidays and business: restaurant, lounge bar, conference room, internet, parking and garage, swimming pool. 42 modern rooms with air conditioning, Sat-TV. internet, direct telephone, minibar, safe, hair drier. Large, technologically advanced conference room of 120 sqm for all your business needs and festive events: meetings, conference or weddings.

31

HOTELS

HOTELS

***

ANIS HOTEL


***

3 rue de Belgique - 06000 Nice T. +33(0)4 93 88 85 18 - F. +33(0)4 93 88 55 27 hotelmadrid@wanadoo.fr www.hotelmadridnice.com

surface hauteur nom salle

name of room

gauguin

matisse tendance

surface area

60 30

lumière naturelle théâtre classe

40 20

40 20

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

3 3

40 44 H4

24 18

60

seated wifi meal

plan/map

HOTELS

HOTELS

***

BEST WESTERN HOTEL DE MADRID

clim

sound screen video air system conditioning

50

Un hôtel de charme à moins d’une quinzaine de minutes à pied de la Promenade des Anglais, des plages, du Casino, de la Vieille Ville et de son Marché aux Fleurs. A votre porte les grands magasins pour votre shopping. Son emplacement privilégié vous assure la réussite de vos séjours de loisirs comme d’affaires. La proximité de la Gare vous offrira une totale indépendance pour découvrir la Côte d’Azur. Détente & Bien Être ressentis dés votre arrivé par la qualité d’accueil sous un fond musical. Nos 44 chambres dans un style raffiné aux saveurs coloniales sont toutes équipées de salles de bain ou douche, d’air conditionné, sèche cheveux, téléphone direct, télévision satellite et WiFi gratuit. Nos chambres supérieures vous offrent un coffre fort, un dressing, un petit coin salon, certaines offrent le privilège d’un balcon qui surplombe une zone semi piétonne. A charming hotel just a fifteen minutes walk form the Promenade des Anglais, the sea, the Casino, the Old Town and its beautiful flower market. On your doorstep, all famous shops are open for your enjoyment. Its privileged location will facilitate the success of your stay whether for business or pleasure. The proximity of the train station gives you a total independency to discover the French Riviera. Relaxation and well being, underlined by soothing background music, are the first impressions felt by the quality of our welcome. Our 44 rooms are decorated in a subtle, colonial style , all equipped with bathrooms or showers, air conditioning hair dryer, direct phone, satellite television and WiFi. Our superior quality rooms offer extra accommodation such as a safe, a dressing, a living corner; some of them have a balcony which overhang a pedestrian area.

32


*** 30 50 HI4

44 av Maréchal Foch - 06000 Nice T. +33(0)4 93 85 14 31 - F. +33(0)4 93 85 14 33 contact@hotel-newyork-nice.com www.hotel-newyork-nice.com

surface hauteur

nom salle

name of room

marechal foch victor hugo

surface area

lumière naturelle théâtre classe

3

30

120

3

chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

60

pers. maxi

seated wifi meal

25

30

40

60

70

90

30

plan/map

clim

sound screen video air system conditioning

Hotel *** de charme au coeur de Nice, vous accueille chaleureusement toute l’année dans une des plus belles régions de France «la Côte d’Azur». Situé en plein coeur de la ville, près de la place Massena et de la très célébre Promenade des Anglais, il est proche des commerces, restaurants, palais des congrés et plages. Il bénéficie d’un parking privé. Le Best Western Hôtel New York Nice met à votre disposition un espace d’affaires au cinquième étage, baigné de l’éclatante lumière du jour. Il se compose de deux salles de séminaires, ainsi que d’un espace d’accueil pour vos pauses café et vos instants de détente. Climatisées, insonorisées, les salles sont équipées du matériel multimédia dernier-cri : retroprojecteur, videoprojecteur, grand écran de projection, ainsi que notre station de travail Z-pod incluant la connexion Internet câblée et WiFi 16 Mo, un PC, le réseau local, un système de sonorisation centralisé avec micro et la visioconférence. Charming *** hotel situated in the very heart of Nice with a facade which dates from the xix century. Open all year round in one of the most beautiful regions « the french riveria ». Situated in the heart of Nice, near the square « Place Massena « and the popular « Promenade des Anglais «, is nearby to shops, restaurants, congress centre and the beach and it benefits of a private car park. You will be warmly welcomed by our professional staff. The Best Western Hotel New York in Nice offers a 5th floor business area which basks in bright natural light. It is made up of two meeting rooms, as well as a reception area for coffee breaks and relaxation time. They are air conditioned, soundproof, and are equipped with state-of-the-art multimedia equipment, including on OHP, video projector, large projection screen, Z-pod workstation with a wired and WiFi 16Mb internet connection, a PC, a local network, and a centralized sound system with a microphone and video conferencing facilities.

33

HOTELS

HOTELS

***

BEST WESTERN HOTEl NEW YORK


***

27 av Thiers - 06000 Nice T. +33(0)4 93 82 49 49 - F. +33(0)4 93 87 33 99 contact@hotelriviera.fr www.hotel-riviera-nice.com

surface hauteur nom salle

name of room

lumière naturelle théâtre classe

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

salon azur

3.22

25

16

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

surface area

23

25 48 G4

15

seated wifi meal

plan/map

HOTELS

HOTELS

***

HOTEL BEST WESTERN RIVIERA

clim

sound screen video air system conditioning

30

Voyage d’affaires, familial ou escapade romantique... Le Best Western Hôtel Riviera *** vous donne rendez vous au cœur de la capitale de la Côte d’Azur. Situé à deux pas de la gare, du tram et à quelques minutes de la fameuse «Promenade des Anglais», il a été complètement rénové et décoré dans un style résolument moderne et contemporain. Entre tradition et modernité, le Best Western Hôtel Riviera vous propose ses 48 chambres climatisées et insonorisées avec salles de bains (baignoire ou douche), toutes équipées de serrures à carte magnétique. Nos salles de bains sont inspirées des bains antiques, pierres apparentes pour une ambiance atypique et chaleureuse. Lignes épurées, tons chauds et lumineux en harmonie avec la douceur du climat... Ouvert 24h/24, même en pleine nuit nous vous accueillerons avec le sourire. Connexion WiFi disponible gratuitement dans tout l’hôtel. Grand choix varié du petit déjeuner buffet.

A business trip, family holiday or romantic getaway… The entire Best Western Hotel Riviera team is waiting to welcome you at the heart of the capital of the French Riviera. It is located just a stone’s throw away from the train station, the tramway and a few minutes from the famous «Promenade des Anglais». Much more than a mere renovation, it has been given a complete makeover, decorated in a distinctly modern and contemporary style. Combining tradition and modernity, the 3 star Best Western Hôtel Riviera offers you 48 rooms, all with air conditioning and soundproofing, and their own bathroom (bath or shower). All of our rooms are equipped with magnetic card locks. We are open 24/7. We will be delighted to welcome you even in the middle of the night. WiFi connection available free of charge throughout the hotel. Buffet- breakfast with a varied choice.

34


***

16 rue Maréchal Joffre - 06000 Nice T. +33(0)4 93 87 94 71 - F. +33(0)4 93 16 29 53 info@hotelroosevelt.fr www.hotelroosevelt.fr

surface hauteur

nom salle

name of room

surface area

salle seminaire

45

lumière naturelle théâtre classe

30

25

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

3

30 49 H4

seated wifi meal

plan/map

clim

sound screen video air system conditioning

25

Exceptionnellement situé au cœur de la ville à deux pas de la zone piétonne et des plages , le BEST WESTERN HOTEL ROOSEVELT vous propose 46 chambres insonorisées et climatisées, toutes équipées d’un coffre fort individuel, sèche cheveux, télévision avec chaînes satellites, téléphone à ligne directe, internet-WiFi, thé et café. La salle de réunion est très claire avec quatre grandes fenêtres, pouvant être occultées totalement ou en partie. Very well located in the heart of the city at 5 minutes walk from the flower market and the beaches, the BEST WESTERN HOTEL ROOSEVELT, offers you 46 rooms all air-conditioned, with hair dryer, satellite T.V, private safety box, telephone, tea and coffee maker, free internet and WiFi. The meeting room is very bright with four large windows which can be partially or totally darkened.

35

HOTELS

HOTELS

***

HOTEL BEST WESTERN ROOSEVELT


***

44 rue Maréchal Joffre - 06000 Nice T. +33(0)4 93 88 14 44 - F. +33(0)4 93 87 38 54 reservation@nice-hotel-brice.com www.nice-hotel-brice.com

surface hauteur nom salle name of room

salle seminaire

surface area

30

lumière naturelle théâtre classe

32

24

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

3.3

32 58 G4

18

seated wifi meal

plan/map

HOTELS

HOTELS

***

HOTEL BRICE

clim

sound screen video air system conditioning

32

Dans une oasis verdoyante et fleurie, cet hôtel ouvre ses larges baies vitrées sur ses terrasses et sa flore méditerranéenne. A 200 m de la Promenade des Anglais et du centre ville, il offre des chambres spacieuses, confortables, de style méridional et moderne et une salle de séminaire. Une fontaine vient agrémenter le charme de cet hôtel de 58 chambres spacieuses, confortables, de style méridional et moderne, entièrement équipées (téléphone direct, T.V. par satellite, radio, minibar). Elles sont toutes climatisées et insonorisées. À la réception, vous trouverez l’ensemble des ressources d’informations destiné à vous faire passer un agréable séjour à Nice (location de voiture, excursions, musées, festivités etc...) ! Plage surveillée. An attractive, prestigious three-star hotel, surrounded by an oasis of lush greenery with bay windows onto its terraces and mediterranean flora. Located in the residential quarter, close to the Promenade des Anglais and the city center. 58 large confortable rooms with bath/wc, telephone, radio, TV via satellite, Minibar, a sauna for your health as well as fitness room, solarium, UVA, a nice bar to meet friends and perhaps the breakfast in the beautiful garden

36


***

459-461 Promenade des Anglais - 06200 Nice T. +33 (0)4 93 21 20 20 - F. +33 (0)4 93 83 83 96 nice.aeroport@campanile.fr www.campanile.com

surface hauteur

nom salle

name of room

amata nikaia terra

surface area

37 160 37

lumière naturelle théâtre classe

40 130 40

35 80 35

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

3 3 9

130 170 C7

18 35 18

60 250 60

seated wifi meal

plan/map

clim

sound screen video air system conditioning

20 80 20

Hôtel restaurant, situé face à l’aéroport de Nice et de l’Arénas. Ses 170 chambres sont équipées de salle de bains, TV (14 chaînes), téléphone, WiFi gratuit, climatisation. Navette gratuite pour l’aéroport ; le restaurant vous propose ses buffets à volonté. Hôtel, restaurant, 170 rooms equipped with bathroom, 14 TV channels,téléphone, air-conditioning. Opposite the Nice airport. Call for free airport shuttle. The restaurant offers you self service buffets.

37

HOTELS

HOTELS

***

HOTEL CAMPANILE NICE AÉROPORT


*** 40 70 J4

58 bd Risso - 06300 Nice T.+33(0)4 93 26 20 60 F. +33(0)4 93 26 00 34 www.hotel-campanile-nice.fr

surface hauteur nom salle name of room

salle seminaire

surface area

50

lumière naturelle théâtre classe

40

20

chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

2

pers. maxi

23

seated wifi meal

plan/map

HOTELS

HOTELS

***

HOTEL CAMPANILE NICE CENTRE

clim

sound screen video air system conditioning

40

L’hôtel vous propose des chambres insonorisées et climatisées, équipées de salles de bains complètes avec douche, téléphone avec ligne directe, télévision couleur avec la TNT. Un plateau de courtoisie avec café et thé est disponible en chambre. Possibilité de prêt de fer à repasser, sèche cheveux, lit bébé, ainsi que pressing. Le petit déjeuner est servi sous forme de buffet à volonté. Pour vos séminaires et réceptions, nous disposons de salles qui s’adapteront à toutes vos attentes. The hotel offers you guestrooms : soundproofed and air conditioned, ensuite bathrooms with shower, telephone with direct outside line, colour TV with TNT. Our “courtesy Tray” : coffee, tea and biscuits at any time. Upon request we offer the following services : iron, hair dryer, umbrella cot and pressing. Breakfast : self service buffet. For your seminars and receptions, our banquet and meeting rooms may adapt to your requirements.

38


***

359 Promenade des Anglais - 06200 Nice T.+33(0)4 93 83 30 30 - F. +33(0)4 93 21 19 43 h0749@accor.com www.ibishotel.com

surface hauteur

nom salle

lumière naturelle théâtre classe

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

name of room

surface area

aeroport

20

2

12

15

8

15

10

californie

30

2

25

20

15

20

15

promenade

40

2

35

30

25

30

25

35 128 C7

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

seated wifi meal

sound screen video system

plan/map

clim air conditioning

Situé sur la Promenade des Anglais à l’extrémité ouest de Nice, l’hôtel Ibis Nice Aéroport, à 1 km de l’aéroport et 5km du Vieux-Nice, propose 128 chambres climatisées, insonorisées dont 4 adaptées aux personnes à mobilité réduite. L’hôtel dispose de 3 salles de réunion pour les séminaires avec lumière du jour et d’un parking payant. La localisation de l’hôtel est pratique pour rejoindre les différents sites touristiques comme le Parc Phoenix, le Palais Nikaia, le stade Allianz Riviera, la plage… Vente de French Riviera Pass : 24h et 48h avec ou sans option transport. Pour l’accueil des groupes et l’organisation de séminaires, cocktails et banquets... l’hôtel met à disposition des salles modernes et confortables ainsi que des équipements adaptés. The Hotel Ibis Nice Aeroport is at the western end of the Promenade des Anglais, 1km from the airport and 5km from the old city, «Vieux Nice». Reserve one of our 128 air conditioned rooms, all equipped with WiFi , 4 of which are suitable for persons with reduced mobility. The hotel has a pay car park (no car park reservations possible). If our car park is full, the Arenas car park is 800m away. On-sale : French Riviera Pass 24 and 48 hours with or without transport option. For group and organizing seminars, cocktails and banquets… the hôtel provides 3 comfortable modern rooms, with all the necessary.

39

HOTELS

HOTELS

***

HOTEL IBIS NICE AEROPORT


14 av Thiers - 06000 Nice T. +33(0)4 93 88 85 55 - F.+33(0)4 93 88 58 00 H1396@accor.com www.ibishotel.com

surface hauteur nom salle

name of room

arenas

baie des anges

surface area

25 60

lumière naturelle théâtre classe

15 40

*** pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret height table

2.6 2.6

40 199 H4

cocktail seated wifi meal

plan/map

HOTELS

HOTELS

***

HOTEL IBIS NICE CENTRE GARE

clim

sound screen video air system conditioning

10 60

Notre hôtel est idéalement situé : près de la Gare SNCF, à 7 km de l’aéroport (bus directs) et en centre ville à quelques pas de la Promenade des Anglais et du Vieux Nice. Nos chambres sont climatisées et insonorisées avec TV satellite et accès internet. Côté détente, découvrez nos mets aux saveurs locales avec notre Restaurant et, en période estivale, notre piscine extérieure. Service Bar 24h/ 24. Accès direct au parking public surveillé (tarifs préférentiels). Our hotel is ideally situated : near the train station, 7 km from the airport (direct buses), and in the town center a short distance from the Promenade des Anglais and the old town. Our rooms are air conditioned, with satellite TV and internet access. Typical meals served at the Restaurant. Bar opened 24 hours a day. In the summer swimming pool. Direct access to a public car park (special rates available).

40


***

38 rue Barbéris - 06300 Nice T. +33 (0)4 92 00 21 21 - F. +33 (0)4 92 00 21 22 h7495@accor.com www.ibishotel.com

surface hauteur nom salle name of room

mercantour

surface area

lumière naturelle théâtre classe

30

15

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

40

30 87 J4

seated wifi meal

plan/map

clim

sound screen video air system conditioning

15

L’hôtel Ibis Nice Palais des Congrès est situé près du Port de Nice, à 2 km du centre ville. L’hôtel dispose d’un bar rendez-vous ouvert 24h/24 pour prendre des en-cas en salon ou en terrasse et un parking privé couvert et payant. Les 87 chambres insonorisées, chaleureuses, modernes, spacieuses et confortables, avec un lit douillet et une salle de bain fonctionnelle. Ces dernières sont toutes équipées de l’accès WIFI (gratuit et illimité) ainsi que du téléphone, d’une télévision LCD (TNT et Canal+) et d’un sèche-cheveux.WiFi gratuit. Musées : Art Moderne (1.00 km), Chagall (2.30 km). Tourisme : Colline du Chateau et vieille ville (2.00 km). Culture et Spectacles : Théâtre de Nice (1.00 km). Événementiel : Palais des Congrès Acropolis. (0.30 km). L’hôtel dispose d’une salle de séminaires pouvant accueillir 30 personnes. Matériel et équipement professionnel : Ecran mural - vidéoprojecteur - paperboard - ligne téléphonique - connexion WiFi. Autres matériel ou équipement sur demande. Ibis Nice Palais des Congrès hotel is located near the Port of Nice, 1.2 miles (2 km) from the town center and the Acropolis Exhibition Hall. It comprises 87 soundproofed and air-conditioned rooms. The Rendez-Vous bar is open 24 hours a day serving snacks in the lounge or out on the terrace. Paying indoor parking is available. 87 rooms in the hotel make yourself at home... Inviting, modern, spacious and comfortable, with a cosy bed and a functional bathroom. Your room has everything you need and then more... The hotel has a seminar room that can accommodate 30 people. Equipment and material: Wall screen - videoprojector - flip chart - telephone line - WiFi connection. Other equipment or material on request.

41

HOTELS

HOTELS

***

HOTEL IBIS NICE PALAIS DES CONGRÈS


Place du Pin 6 rue Emmanuel Philibert - 06300 Nice T. +33 (0)4 93 55 80 00 - F.+33(0)4 93 55 80 30 contactkyriad.niceport@sonicehotels.com www.hotel-nice-port.com

surface hauteur nom salle name of room

surface area

napoleon

45

lumière naturelle théâtre classe

*** pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

2.4

40 110 J5

40

20

40

seated wifi meal

plan/map

HOTELS

HOTELS

***

HOTEL KYRIAD NICE CENTRE PORT

clim

sound screen video air system conditioning

20

Le Kyriad Nice Centre Port*** jouit d’une situation privilégiée à proximité de l’embarcadère du vieux port de Nice avec des départs pour la Corse mais aussi à 1 km du bord de mer et de ses plages. Un savoureux petit déjeuner américain vous sera proposé, avant vos flâneries dans les ruelles du Vieux Nice et ses places incontournables à 10 minutes de l’hôtel. Proche du Palais des Congrès ACROPOLIS, l’hôtel offre une connexion WiFi gratuit, et des services adaptés pour vos séjours d’affaires. Vente de French Riviera Pass : 24h, 48h et 72h avec ou sans option transport. The Kyriad Nice Centre Port*** is in a superb location close to the landing stage in the old port of Nice with departures for Corsica,and is also just 1 km from the seafront and beaches. Enjoy a tasty American breakfast before a stroll through the streets of Old Nice and its wonderful squares, only 10 minutes from the hotel. Close to the ACROPOLIS Conference Centre, the hotel offers free WiFi connection and services adapted to your business visits. Vente de French Riviera Pass : 24h, 48h et 72h avec ou sans option transport.

42


***

35 bd Raimbaldi - 06000 Nice T. +33 (0)4 92 17 39 39 - F. +33 (0)4 92 17 39 31 contactkyriad.nicegare@sonicehotels.com www.hotel-nice-gare.com

surface hauteur

nom salle

name of room

noailles

surface area

90

lumière naturelle théâtre classe

65

35

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

3

65 76 H3

plan/map

clim

seated wifi sound screen video air meal system conditioning

25

A deux pas du centre ville et de la gare, à 10 mn de la Place Massena, de la Promenade des Anglais et des plages, le Kyriad Nice Centre GARE dispose de 76 chambres. Rénovées en 2010, les chambres sont climatisées, avec une literie de grande qualité, équipées d’une TV écran plat, téléphone, plateau de courtoisie, bains ou douche avec sèche cheveux. Également pour votre confort, une terrasse pour prendre vos petits déjeuners et une salle de conférence. A few steps from the town center and the station, 10 mn walk from the Place Massena, the Promenade Des Anglais and the beaches, the Kyriad Nice Centre Gare proposes 76 rooms. Renovated in 2010, the rooms come with air-conditioning, high-quality bed linen, a flat-screen TV, telephone, welcome platter and bath or shower with a hair drier. For your comfort, you can have breakfast on the terrace and use our conference halls.

43

HOTELS

HOTELS

***

HOTEL KYRIAD NICE GARE


***

23 Promenade des Anglais - 06000 Nice T. +33 (0)4 93 16 43 00 - F. +33 (0)4 93 16 43 02 royal@vacancesbleues.com www.vacancesbleues.com

surface hauteur nom salle

name of room

baie des anges segurane

surface area

140 30

lumière naturelle théâtre classe

60 15

130 20

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

4.2 2.83

60 140 H5

30 15

seated wifi meal

plan/map

HOTELS

HOTELS

***

HOTEL LE ROYAL VACANCES BLEUES

clim

sound screen video air system conditioning

130

Situé sur la célèbre Promenade des Anglais, le Royal hôtel de standing, construit au début du XXè siècle, vous offre 140 chambres confortables dont 60 chambres face à la Grande Bleue. Toutes les chambres sont climatisées, équipées de téléphone, et télévision. Le Royal dispose aussi d’un bar en terrasse. Sa situation exceptionnelle face à la Méditerranée et proche de tous les commerces en font un lieu très apprécié. Le charme de ce grand hôtel saura vous séduire pour vos réunions de travail, journée d’étude, conférences et incentives. Located on the famous Promenade des Anglais, the Royal, a luxury building from the beginning of the 20th century, offers 140 comfortable rooms of which 60 overlook the sea : all rooms are air-conditioned and have telephone and television. The Royal also has a bar with a terrace. Its exceptional location opposite the Mediterranean and close to the shops make it a sought-after venue. The charm of this large hotel is adapted to the organisation of meetings, seminars, confereences ans incentives.

44


***

26 rue Pastorelli - 06000 Nice T. +33(0)4 93 62 00 77 - F. +33(0)4 93 13 40 78 www.hotel-vendome-nice.com

surface hauteur nom salle name of room

surface area

provence

20

lumière naturelle théâtre classe

20

12

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

2.5

20 56 H4

seated wifi meal

plan/map

clim

sound screen video air system conditioning

12

Entièrement rénové et niché dans un écrin de verdure, cet ancien hôtel particulier a su conserver son charme d’antan avec son grand escalier ouvragé, ses vitraux, son salon classé du 19ème siècle, tout en offrant le meilleur du confort actuel. Au centre de Nice, proche du Palais des Congrès, de la Promenade du Paillon, du Vieux-Nice et du bord de mer, l’hôtel Vendôme est idéalement situé pour visiter Nice et faire du shopping. L’hôtel Vendôme propose 56 chambres climatisées et insonorisées dont 5 en duplex. Elles sont équipées : minibar et plateau de courtoisie, coffre-fort, téléphone direct, écran plat (satellite et Canal +), WiFi gratuit et salle de bain avec sèche-cheveux. Également, l’hôtel dispose d’un parking privé et fermé la nuit. Vente de French Riviera Pass 24h sans option transport ; - 48h et 72h avec ou sans option transport In the centre of Nice, only 500 m from the seafront, close to the congress centre and the jardins Albert 1er and only a few steps away from the old town and its famous flower market, a charming fully renovated 19th century hotel perfectly combines elegance and authenticity with modern amenities. The Vendôme offers 56 superior rooms providing modern features; individual air-conditioning, ensuite shower or bath room, hairdryer, magnifying mirror, mini-bar, coffee-tea maker, personal safe, satellite television, direct dial phone, free wireless internet connection. On-sale : French Riviera Pass 24 hour without transport option, 48 and 72 hours with or without transport option On site services include conference and meeting facilities, internet access, private car park.

45

HOTELS

HOTELS

***

HOTEL VENDÔME


***

4 rue de la Tour - 06300 Nice T. +33(0)4 93 80 08 15 - F. +33(0)4 93 85 10 58 reservation@villa-la-tour.com www.villa-la-tour.com

surface hauteur nom salle

name of room

salon albion

surface area

85

lumière naturelle théâtre classe

65

65

pers. maxi chambres/rooms

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

65 17 I4

30

65

50

seated wifi meal

plan/map

HOTELS

HOTELS

***

HOTEL VILLA LA TOUR

clim

sound screen video air system conditioning

50

Dans les murs d’un couvent du 18ème siècle, l’hôtel offre tout le charme du Midi et un excellent emplacement ; il est situé au coeur de la vieille ville de Nice et tout près du pittoresque marché aux fleurs avec ses bistrots, ses restaurants et ses magasins animés et à dix minutes à pied seulement des plages. Vous découvrirez une vue romantique sur les toits de Nice depuis notre petite terrasse. Les chambres sont décorées avec goût et sont toutes équipées d’air conditionné, salle de bain ou douche WC, sèche cheveux, téléphone avec connexion PC, télévision et un coffre fort. La plupart des chambres offrent une vue sur le Vieux Nice ou disposent d’un balcon. Petit déjeuner buffet et service d’étage. Restaurant le VLT. Originated from a part of a convent of 18th. Century the small hotel grants the entire charm of Southern France and offers a fascinating location. In the heart of the old part of Nice and next to the colourful flower-market with it’s busy bistros and shops, you will find the family-run Hotel of «de la «vieia villa - the old town» - on foot only 10 minutes away from the beach. Enjoy a romantic view over Nice from our small, but nice roof-garden. individually equipped rooms offer up-to-date facilities : in each room you will find a bath or a shower, WC, hair dryer, telephone with PC attachmen, a colour TV, Safe and aiconditionning. Some rooms also enjoy views over the Old Touw or have a small balcony. A rich buffet-breakfast and room-service are available to all guests. LVT restaurant

46


AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

ACROPOLIS 2500 > P.48

MAMAC 220 > P.58

CENTRE D’AFFAIRES AEROPORT NICE COTE D’AZUR 250 > P.54

MUSEE NATIONAL DU SPORT 80 > P.59

CENTRE UNIVERSITAIRE MEDITERRANEEN 550 > P.55 CITE SAINT FRANCOIS 100 > P.56 LE GALET DE PASTEUR 2 213 > P.57

NIKAIA 5952 > P.60 PARC PHOENIX 293 > P.61


AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

1 Esplanade Kennedy BP 4083 - 06302 Nice Cedex 4 T.+33(0)4 93 92 83 00 - F.+33(0)4 93 92 83 48 dcom@nice-acropolis.com www.nice-acropolis.com

surface hauteur

nom salle

lumière naturelle théâtre classe

surface area

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

agora 1

1150

agora 2

1475

3.5

1000

600

agora 3

1390

3.2

1000

600

athéna auditorium

5.3

atrium

5.4

delphes

1027

seated wifi meal

2500 758

356

885

4

500

350

espace des muses

2600

4.1

2000

1000

2 200

2000

espace méditerranée

1800

3.7

1500

1300

1100

1300

1800

1500

espace mykonos

202

espace rhodes

2500

3.49

exposition hall

12 120

21.5

gallieni 1-2

315

12 000

140

2.51

140

60

54

gallieni 3 ou 6

44

2.85

30

18

18

gallieni 4 ou 7

94

2.85

88

51

30

gallieni 5

90

2.87

110

51

36

hermes auditorium

300

142

iris auditorium

250

2.4

150

lyautey

390

60

2120

terrasses des muses

1500 262

verany

150

400

2.4

80

5670

60

mezzanines

themis auditorium

pers. maxi

J4

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

name of room

apollon auditorium

2500

60

1000

600

clim

sound screen video air system conditioning

AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

ACROPOLIS, PALAIS DES CONGRÈS ET DES EXPOSITIONS

48


L’ensemble Acropolis-Congrès et Acropolis-Expositions se situe à 20 minutes seulement de l’aéroport et à 10 minutes à pied du centre ville et de ses hôtels. • Avec ses 5 auditoria de 250 à 2 500 places, son hall de 12 120 m2 sans pilier, ses salles de réunion de 20 à 900 places, ses 30 000 m2 d’espaces modulables… Acropolis figure parmi les centres de congrès et d’expositions les plus renommés sur le plan international ! • Géré par le Groupe GL EVENTS depuis 2007, le centre de congrès Acropolis est à même de proposer des prestations de service dans tous les domaines de l’événementiel, depuis la conception, jusqu’à la réalisation de tous les types d’événement. Les points forts de Nice Acropolis et du Groupe GL Events : • Services : une offre complète et unique gérée par des équipes spécialisées. • Aménagements et décoration : création et réalisation de stands personnalisés, conception et constructions de décors, aménagements scéniques, montage, démontage, transport de stands dans le monde entier. • Installations générales : montage d’expositions sur site et à l’extérieur, étude d’implantation, gestion des besoins techniques des exposants, accès WIFI haut débit et réseau LAN à très haut débit, câblage en fibre optique. • Audiovisuel : sonorisation, vidéo projection grande puissance, équipements et réseaux informatiques, gestion informatisée et centralisée des présentations des intervenants, info-décor, écrans plasma de toutes tailles. • Accueil et sécurité : recrutement, encadrement et coordination des hôtesses, système anti intrusion, vidéosurveillance, sécurité incendie, contrôle d’accès. • Restauration sur mesure : déjeuners, pauses café, soirées de gala, restauration sur stands. 2 structures : Acropolis - Congrès et Acropolis – Expositions Un complexe congrès - expositions de 38 000 m2 high-tech, fonctionnel et modulable

- MYKONOS -

49

AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

Si la vocation principale d’Acropolis est l’accueil de manifestations internationales, bon nombre d’événements grand public s’y produisent également.


The principal activity of Acropolis is to host international conventions but a large number of events which are open to the general public take place as well.

Its strong points: • Services: a complete unique offering managed by specialized teams. • Features and decoration: creation and realization of custom booths, set design and construction, theatrical sets, assembly, dismantling, transport of booths all over the world. • General features: assembly of exhibitions on the site and outside, study of layout, management of exhibitors’ technical requirements, Internet access and very high-speed LAN, fibre-optic connections. • Audiovisual: sound system, high-power video projection, computer equipment and networks, centralized management by computer of speakers’ presentations, LCD and plasma monitors. • Hospitality and security: hiring, management and coordination of hostesses, anti-intrusion system, video-surveillance, fire control, access control. • Made to measure catering, lunches, coffee breaks, gala evenings, on-stand catering. 2 venues: Acropolis-Conference Centre and Acropolis-Exhibition Centre A 38,000 m2 functional, scalable conference and exhibition complex with high technology equipment -26 000 m2 space area for exhibitions.

- APPOLON -

AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

In the heart of Nice, just 7 km from the Nice-Côte d’Azur International Airport and a stone’s throw from the Museum of Modern & Contemporary Art, the Theatre of Nice, the Bibliothèque Régionale (Regional Library) and the city’s 4-star hotels, the Acropolis Convention Centre has become a reference among venues entirely dedicated to congresses, conventions, trade fairs, exhibitions and entertainment. • With its 5 auditoriums (250 to 2,500 seats), its 12,120-m2 hall, meeting rooms (20 to 900 seats) and 30,000 m2 of modular space, Acropolis ranks among the world’s most famous conference and exhibition centres. • Managed by the GL EVENTS group since 2007, the Acropolis conference centre offers services in all event areas, from design to implementation of all kinds of event.

- GALA -

50


51

AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE


AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

- AGORA 2 -

- LES MUSES -

52


53

AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE


AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

Service Accueil Affaires - Terminal 1 06000 Nice T. +33(0)4 93 21 30 73 - F. +33(0)4 93 21 31 81 aa@cote-azur.aeroport.fr www.nice.aeroport.fr

surface hauteur nom salle

name of room

bora bora chicago

colombo djerba fidji

juliet

moscou

malaga-noumea montreal moscou

new york rio

romeo

salle de projection sydney tokyo

surface area

lumière naturelle théâtre classe

200

pers. maxi

B8

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

100 60 40 60 50 24 21 120 100 80 45 60 19 18 19 40 16 100 20 20 120 100 80 45 30 10 120 100 80 45 120 3.23 100 80 45 240 3.23 200 100 60 3.23 50 24 21 110 80 40 35 60 40 20 8 120 100 80 45

seated wifi meal

clim

sound screen video air system conditioning

60 120 19 80 120 30 120 120 250 60 100 120

Pour travailler entre deux avions, pour vos réunions, vos assemblées générales ou vos journées de formation, le centre d’affaires vous propose : • au Terminal 1 : 11 salles de 40m2 à 240 m2, 5 bureaux de 20m2 pouvant accueillir jusqu’à 8 personnes. • Au Terminal 2 : 3 bureaux de 15m2 à 18m2 pouvant accueillir jusqu’à 8 personnes. 4 salles de réunion de 30 m2 à 100 m2 Le Centre d’Affaires c’est aussi : • Des outils adaptés à tous les besoins, • Des espaces réceptifs exceptionnels sur la Côte d’Azur, • Des points de rencontres idéaux alliant travail et plaisir : des infrastructures de qualité, une offre variée de restauration mais également des lieux artistiques, enrichissant l’environnement des passagers d’affaires. Nos installations sont munies d’équipements audiovisuels, mis gracieusement à disposition, et couvertes par un réseau WiFi gratuit. • Un accueil à votre image : Vous êtes organisateur de grands événements et souhaitez accueillir des congressistes ou participants aux manifestations de la région ? Une équipe vous accompagne dans vos démarches et vous assiste dans l’organisation des manifestations. • Vos accueils : - Disposez des 16 banques d’accueil «congrès», situées aux arrivées des deux terminaux. - Offrez à vos clients un service “accueil personnalisé” : l’équipe du Centre d’Affaires propose de s’occuper de vos clients à la carte : • À l’arrivée : dès la sortie de l’avion, accompagnement aux contrôles transfrontières si nécessaire, récupération des bagages… • Au départ : attente sur le linéaire du terminal, accompagnement à l’enregistrement et à l’embarquement. La variété de l’offre restauration, les forfaits « séminaires », la visio-conférence, le WiFi et les nombreux parkings sont des atouts supplémentaires pour l’organisation de votre événement. For working between trips, arranging meetings, general meetings or training courses, these business lounges offer: • 5 offices and 11 rooms hosting up to 220 people at terminal 1. • 3 offices and 4 rooms that can host up to 60 people at terminal 2. Business lounges at the Nice Côte d’Azur airports are, more than anything else: • All-round tools, • Exceptional venues on the Côte d’Azur, • Combining work and pleasure: high-quality infrastructure, a varied selection of eateries but also artistic meeting places, enriching the environment of business passengers. Our facilities are equipped with audiovisual equipment provided free of charge and covered by a free WiFi network. A welcome in your image: Are you an organiser wishing to host participants at conferences or events in the region? Our team will support you in your plans and will assist you in arranging your events. A personalised welcome: - Enjoy 16 conference-reception desks located at the arrival lounges of the two terminals. - Offer your clients a « personalised welcome » service: the team at the business lounge will provide your clients with a tailor-made service: On arrival: on leaving the plane, we will accompany them to the cross-border control if required and to the baggage claim area.

AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

CENTRE D’AFFAIRES AEROPORT NICE CÔTE D’AZUR

54


AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

65 Promenade des Anglais - 06000 Nice T. +33(0)4 97 13 46 10 - F. +33(0)4 97 13 46 40 cum@ville-nice.fr www.cum-nice.org

55

surface hauteur

nom salle

name of room

amphi

+ entree 1 etage jules romains parvis hall hall

er

salle de cours salon harmonie

surface area

lumière naturelle théâtre classe

table repas en u cabaret cocktail assis

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

800

12

123

5

200

25 5 90 6 90 162 51 2 30 66 6 90

100 90 300

550

pers. maxi

G5

plan/map

wifi sono ecran vidéo

seated wifi meal

sound screen video system

clim air conditioning

550

90

Doté d’un amphithéâtre pouvant accueillir 550 personnes assises lors des conférences, le CUM se veut un espace d’émulation interculturelle. Lieu de mémoire et de prestige, il propose des conférences sur des écrivains de renom qui font l’actualité littéraire, des cycles préhistoire, polémiques, philosophiques, mais aussi concerts, colloques, tables rondes ou festivals. Sur la Promenade des Anglais, face à la mer, ce palais, lieu de mémoire et de prestige, dispose d’un grand amphithéâtre et de salons pouvant accueillir des colloques, des conférences, des cocktails... Les possibilités techniques, la capacité des salles et leur tarif de location sont disponibles sur le site internet. The Centre Universitaire Méditerranéen (C.U.M.), offers conferences, musical evenings and other cultural entertainment to the general public. A place of remembrance and prestige, it offers lectures on well-known writers who are in the literary news, prehistory, controversy and philosophical cycles and concerts, colloquiums, debates and festivals. Located on the Promenade des Anglais, facing the sea, this pink building, a site of memory and prestige, has a large 550 seat amphitheatre and function rooms to host symposiums, conferences and cocktails parties. Technical options, room capacity and what it costs to hire the rooms are available on the website.

AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

CENTRE UNIVERSITAIRE MEDITERRANEEN


AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

10 bd Pasteur / 65 av de la Voie Romaine 06000 Nice T. +33(0)4 93 13 68 34 - lo@st-francois.fr www.cite-saint-francois.fr

surface hauteur nom salle

name of room

restaurant

salle alpes

salle alpes maritimes salle observatoire salle maritimes

surface area

lumière naturelle théâtre classe

100

pers. maxi

J1/2

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

150 46 40 24 20 102 100 60 50 42 36 12 20 56 50 28 20

150 50 110 25 55

seated wifi meal

clim

sound sreen video air system conditioning

90 25 45 20 25

Pour un congrès, une conférence, une réunion ou une formation, nous mettons à votre disposition 3 salles d’une capacité de 150 personnes entièrement équipées avec du matériel audio et vidéo haut de gamme. Restaurant 150 m2 privatisable ainsi que la terrasse (300 m2). For a congress, conference, meeting or training session, 3 meeting-rooms fully-equipped with high quality audio and video equipment for 150 persons are at your disposal. A restaurant of 150sqm with its terrace of 300sqm is available for private use.

AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

CITÉ SAINT FRANÇOIS

56


AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

30 avenue de la Voie Romaine - 06001 Nice T. +33(0)4 92 03 77 77 rajzman.m@chu-nice.fr www.chu-nice.fr

57

surface hauteur

nom salle

name of room

le galet

surface area

290

lumière naturelle théâtre classe

pers. maxi

J1

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

6.30

213

seated wifi meal

sound screen video system

clim air conditioning

213

Véritable signature graphique de l’architecte, l’amphithéâtre en forme de galet est équipé de 213 places assises et est situé sur le parvis de l’entrée principale, ne nécessitant pas de traverser l’hôpital pour y accéder. Il est doté d’une technologie permettant de retransmettre les opérations chirurgicales. La proximité avec la Faculté de Médecine, l’IFSI, L’IUFC, le Living Lab, mais aussi le self de Pasteur 2 ouvert sur l’extérieur et situé juste à côté du « Galet », permettent d’organiser des cours, conférences, colloques et congrés scientifiques de haut niveau. L’amphithéâtre de l’hôpital Pasteur 2 se veut être un espace multifonctionnel. Il peut accueillir tous types de conférences et manifestations grâce à un matériel technologique adapté pour des représentations de haute qualité. La salle est dotée d’un éclairage et d’une sonorisation de pointe. True graphic signature of the architect, the «pebble» amphitheater is equipped with 213 seats and is located on the forecourt of the main entrance, not requiring the hospital to cross to get there. The proximity with the Faculty of Medicine, IFSI, the IUFC but also self Pasteur 2 open to the outside and located right next to the «pebble» used to organize courses, conferences, symposia and scientific congresses high level. The amphitheater of the Pasteur Hospital 2 is intended as a multifonctional space. It can accommodate all types of conferences and events thanks to technological equipment suitable for high quality performances. The room is equipped with lighting and an advanced sound system.

AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

“LE GALET“ DE PASTEUR 2 UN AMPHITHEÂTRE CONTEMPORAIN


AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

Place Yves Klein - 06300 Nice T. +33(0)4 97 13 42 01 - F. +33(0)4 97 13 42 02 mamac@ville-nice.fr www.mamac-nice.org

surface hauteur nom salle name of room

auditorium jean-etienne marie

surface area

lumière naturelle théâtre classe

pers. maxi

i4

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

220

seated wifi meal

sound screen video system

clim air conditioning

220

Construit au cœur de la Ville de Nice, sur la Promenade des Arts, le MAMAC (Musée d’Art Moderne et d’Art Contemporain) est un bel exemple d’architecture contemporaine audacieuse. Sa forme si particulière offre de nombreux angles, perspectives et diagonales et alterne les pleins et les vides, les passerelles en verre et en métal. Les architectes du musée avaient à concilier deux éléments constituants du tissu urbain niçois : la planification urbanistique sarde et l’utopie exotique de la Belle Epoque. Les collections du musée, près de 1200 oeuvres, témoignent du rôle important joué par Nice dans le développement des mouvements novateurs des années 60 et 70 à nos jours : les Nouveaux Réalistes - César, Arman, Niki de Saint-Phalle, le Pop’Art - Andy Warhol, Wesselmann, le groupe Fluxus - Ben Vautier, l’Art Conceptuel, l’Ecole de Nice, le groupe Supports-Surfaces, mais aussi des individualités niçoises comme Ernest Pignon-Ernest ou Claude Gilli. Le musée accueille de nombreuses expositions temporaires. Le musée dispose d’un auditorium privatisable. The MAMAC collections, with nearly 1.200 works, illustrate the key role of Nice in the development of groundbreaking movements from the 1960s and 1970s to the present: New Realists (César, Arman, Niki de Saint-Phalle), Pop Art (Andy Warhol, Tom Wesselmann), Fluxus (Ben Vautier), Minimal and Conceptual Art, School of Nice, Supports-Surfaces, as well as more solitary figures associated with Nice, like Ernest Pignon-Ernest and Gilli. The Museum hosts many temporary exhibitions. Built on Promenade des Arts in the centre of Nice, the MAMAC (Museum of Modern & Contemporary Art) is a fine example of daring contemporary architecture. Its distinctive shape offers many angles, perspectives and diagonals, alternating solid and empty spaces, with glass and metal corridors. Its architects had to reconcile two key elements in the fabric of Nice: the urban planning of the Sardinian government and the exotic utopia of the Belle Epoque. The museum has a hefty auditorium.

AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

MUSÉE D’ART MODERNE ET D’ART CONTEMPORAIN M.A.M.A.C

58


AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

Bd des Jardiniers Stade Allianz Riviera - 06200 Nice T. +33(0)4 89 22 44 00 contact@museedusport.fr www.museedusport.fr

59

surface hauteur

nom salle

name of room

surface area

auditorium

150 1500 700 200 80

exposition permanente exposition temporaire hall d’accueil le café des aiglons

lumière naturelle théâtre classe

pers. maxi

A2/B2

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

4 4 4 4

80

80

seated wifi meal

clim

sound screen video air system conditioning

100

Au fil d’un parcours innovant et immersif, revivez les plus beaux exploits de chaque génération ! Retrouvez le ballon de la finale de la Coupe du monde 98, les gants de Marcel Cerdan, les skis de Jean-Claude Killy, la raquette de Yannick Noah, les torches olympiques, mais aussi les peintures de Maurice Denis ou les sculptures de Gustave Doré et d’Alfred Boucher... Par des mises en ambiance sonore, des projections de films et des défis interactifs. Chaque salle permet au public de ressentir l’émotion de l’effort, de la victoire, de la défaite… Visites guidées pour groupes. Relive the greatest sporting exploits of each era through an innovative and immersive trail. See the football used in the World Cup 1998 final, Marcel Cerdan’s gloves, Jean-Claude Killy’s skis, Yannick Noah’s racket and the Olympic torches as well as paintings by Maurice Denis and sculptures by Gustave Doré and Alfred Boucher... With atmospheric sound installations, film projections and interactive challenges, each room invites visitors to feel the intensity of physical effort and the emotion of defeat and victory for themselves…

AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

MUSÉE NATIONAL DU SPORT


AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

163 route du Mercantour - 06200 Nice T. +33(0)4 92 29 31 29 - F. +33(0)4 92 29 31 27 info@nikaia.fr www.nikaia.fr

surface hauteur

nom salle

name of room

surface area

hall

2216

lumière naturelle théâtre classe

5952

pers. maxi

A6

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

10

2200

seated wifi meal

sound screen video system

clim air conditioning

440

nikaia live

381

4

330

50

50

100

600

170

salle 8 000

2300

16

5952

250

250

1000

1200

1000

Plus grande salle polyvalente de la région, ce palais de verre propose des concerts de stars internationales. La grande particularité de sa principale salle en amphithéâtre est d’être modulable avec une configuration « indoor » et « outdoor ». Ses portes coulissantes ouvrant sur le stade Charles Erhmann offrent une grande souplesse d’adaptation et permettent d’envisager de nouvelles manifestations à grande capacité dans les domaines les plus divers. Nikaia peut accueillir les créations scéniques les plus grandioses (de 27 000 spectateurs assis à 52 000 debouts). Vous pouvez ainsi organiser différentes manifestations privées au sein du Nikaïa : conventions, congrès, AG, lancements de produits, réunions et séminaires d’entreprises, remises de prix, concours, soirées dansantes ou de gala, dîners-spectacles, cocktails et réceptions... The region’s largest multipurpose venue, this concert hall of glass has drawn the greatest international stars. What makes its main amphitheatre so distinctive is that it is scalable and can be configured to be . indoor . or . outdoor ..Its sliding doors opening on the Charles Erhmann stadium offer a wide flexibility of adaptation, allowing you to envisage new large-capacityevents in the widest variety of domains. Nikaia offers the possibility of staging the most spectacular theatrical creations (from 27,000 seated spectators to 52,000 standing guests). You can organize various private events in the Nikaia: conventions, congresses, AG, product launches, meetings and business seminars, awards, contests, dances or gala dinner shows, cocktail parties and receptions .. .

AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

PALAIS NIKAIA SNC

60


AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

405 Promenade des Anglais - 06200 Nice T. +33(0)4 92 29 77 00 - T2 : +33(0)4 92 29 77 01 parcphoenix@ville-nice.fr www.parc-phoenix.org

61

surface hauteur nom salle

name of room

surface area

lumière naturelle théâtre classe

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

900 600 pelouse centrale 4 000 salle linne 293 salle topaze 60 serre centrale 400 salle emeraude

pers. maxi

C7/8

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

bar de la serre parvis interieur

293

200 900 600 3 000

seated wifi meal

clim

sound screen video air system conditioning

100 300

30 350

Le parc Phoenix offre un environnement exceptionnel de 7 hectares présentant les biotopes représentatifs de la flore méditerranéenne. Tout au long de l’année, de nombreuses animations et expositions liées à la nature sont proposées : • Une vingtaine de jardins à thème recensent 2 500 espèces de plantes. • Un lac où vivent paisiblement une centaine d’oiseaux, canards, pélicans, cygnes noirs, reflète les façades de marbre blanc du musée des Arts Asiatiques, conçu par l’architecte japonais Kenzo Tangé. • Une des plus grandes serres d’Europe : “le Diamant Vert” permet de faire voyager le visiteur à travers six climats tropicaux différents. Il y découvrira plusieurs milliers d’espèces végétales rares telles que les fougères arborescentes, la collection d’orchidées... et bien d’autres plantes. • D’autres espaces accueillent, caïmans à lunettes, oiseaux exotiques et iguanes en liberté. Dès à présent un couple de lémuriens Varis fait le bonheur des visiteurs. Les plus : un cadre végétal, original et hors du commun, un accès facile depuis l’A8, face à l’Aéroport Nice Côte d’Azur, le parking gratuit, la possibilité de privatiser le parc sur un ou plusieurs jours (accès du parc strictement réservé à l’organisateur et à ses clients), de nombreux hôtels aux alentours. Le Parc Phoenix est doté de salles destinées à accueillir divers types de manifestations : conférences, congrès, spectacles, déjeuner et diners festifs, cocktails, arbres de Noël ... The Phoenix Park offers an exceptional 7 hectare environment with representative biotopes of Mediterranean flora. It offers many activities and exhibitions on Nature all year long, with : • Some twenty theme gardens display 2,500 plant species. • A lake, where a hundred birds - ducks, pelicans, black swans - live together in peace and in which are reflected the white marble façades of the Asian Arts Museum designed by the Japanese architect Kenzo Tange. • One of the largest greenhouses in Europe: the ‘Green Diamond’, that takes visitors through 6 different tropical climates to discover several thousand rare plant species, including tree ferns, an orchid collection... and many more plants. • Caimans, iguanas and free-flying exotic birds. A couple of Varis lemurs are currently delighting visitors. Special assets: an enchanting original outstanding setting, easily accessible from the A8 motorway, across from the Nice-Côte d’Azur Airport, with free parking, the possibility of private use of the park for one or more days (access to the park strictly reserved for organizers and their clients), many hotels nearby. Exhibitions, meetings & colloquia, teaching sessions, theme soirees.

AUTRES LIEUX DE RÉUNION À NICE OTHER PLACES MEETING IN NICE

PARC PHOENIX



LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE B. SPOT 200 > P.64 CASINO BARRIERE NICE LE RUHL 280 > P.65 CAVE BIANCHI 1860 MUSEE DU VIN 60 > P.66 CHATEAU DE BELLET 30 > P.67 CHATEAU DE CREMAT 1000 > P.68 ENVY BY MILLESIM 50 > P.69 GALERIES LAFAYETTE NICE MASSÉNA > P.70 HARD ROCK CAFE NICE 215 > P.71 DISCOTHÈQUE LE HIGH CLUB 1200 > P.72 CASINO DU HYATT REGENCY NICE PALAIS DE LA MÉDITERRANÉE 820 > P.73 LE DOMAINE DE TOASC 120 > P.74

LA MOMA 50 > P.75 MUSÉE DÉPARTEMENTAL DES ARTS ASIATIQUES 250 > P.76 MUSÉE DES BEAUX ARTS 100 > P.77 MUSEE NATIONAL MARC CHAGALL 200 > P.78 OBSERVATOIRE DE LA COTE D’AZUR 250 > P.79 OPERA NICE COTE D AZUR 150 > P.80 LE PALACE 500 > P.81 PLAGES DE NICE 2000 > P.82 STUDIO RIVIERA 1000 > P.83 RESTAURANT LA TABLE 120 > P.84 THEATRE DE LA PHOTOGRAPHIE ET DE L’IMAGE 100 > P.85 VILLA ARSON - ECOLE ET CENTRE NATIONAL D’ART CONTEMPORAIN 500 > P.86


B SPOT

surface hauteur

nom salle

name of room

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

salle cocktail salle principale

surface area

lumière naturelle théâtre classe

200

pers. maxi

H4/I4

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

seated wifi meal

60

4

60

60

50

100

6

140

200

90

sound screen video system

clim air conditioning

Le B SPOT, le plus grand club Live de Nice vous accueille dans un écrin rouge ambré et vous propose une programmation variée : jazz, blues, rock, world music. Forfait parking NICE ETOILE de 19h à 2h00 : 2 euros Formule cocktail ou dîner concert possible The B SPOT, Nice’s biggest live club, welcomes you to its red-amber setting and offers a varied programme: jazz, blues, rock and world music. NICE ETOILE car park ticket from 7.00 pm to 2.00 am: 2 € Cocktails or dinner concerts can be organized.

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

24 av Maréchal Foch - 06000 - NICE T. +33(0)4 93 92 00 90 info@bspot.fr www.bspot.fr

64


CASINO BARRIERE NICE LE RUHL

surface hauteur

nom salle

name of room

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

65

salle cabaret

surface area

500

lumière naturelle théâtre classe

pers. maxi

H5

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

3

280

267

280

seated wifi meal

sound screen video system

clim air conditioning

267

Face à la mer, sur la célèbre Promenade des Anglais, le Casino Barrière Nice Le Ruhl est le lieu incontournable du divertissement et du jeu dans toute sa splendeur sur la Côte d’Azur. Ce Casino mythique est doté de deux salles de machines à sous, d’un somptueux salon de jeux de table et de la plus grande salle de poker de la région. Un véritable pôle multi-loisirs où vous pourrez profiter de l’ensemble de nos espaces pour vivre des moments magiques. Le cabaret qui peut être privatisé pour l’organisation de conventions, d’incentives, soirées de gala... Le Casino Barrière Nice Le Ruhl vous propose aussi de découvrir son espace restauration : - situé au coeur des machines à sous, dans un décor raffiné et une ambiance feutrée, « La dolce Vita » vous invite à découvrir toutes les saveurs de la cuisine française et italienne. - la salle des machines à sous, « l’American Bar » vous offre un espace de détente moderne, spacieux et aéré : couleurs flashy, mobilier design, décoration Pop art. 4 écrans plasma géants en fond de mur vous plongent au coeur de l’actualité du Casino (animations commerciales, spectacles, tournois de poker... ) Overlooking the ocean on the celebrated Promenade des anglais, the Casino Barrière Nice Le Ruhl is undoubtedly the place of gambling and entertainment in all its splendour on the Côte d’Azur. This legendary casino features two rooms with slot machines, a sumptuous room with gaming tables and the region’s largest poker room. Enjoy all of the various areas in this hub of leisure activities. The cabaret can be reserved for private events such as conventions, incentives and gala evenings. The Casino Barrière Nice Le Ruhl also invites you to discover its restaurant: - located in the centre of the fruit machine area in a sophisticated setting and hushed atmosphere . La Dolce Vita serves a wide range of French and Italian dishes. - overlooking the fruit machines, . the American Cafe provides a modern spacious and airy relaxation area: bright colours, designer furniture, a Pop Art decor. 4 giant plasma screens form a backdrop that keeps you up to date with . what’s on . at the casino (commercial events, shows, poker tournaments, etc).

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

1 Promenade des Anglais - 06000 Nice T. +33(0)4 97 03 12 22 - F. +33(0)4 97 03 12 99 reservation-ruhl@lucienbarriere.com www.casinoruhl.com


CAVE BIANCHI 1860 MUSEE DU VIN

surface hauteur

nom salle

name of room

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

cave bianchi

surface area

lumière naturelle théâtre classe

pers. maxi

i5

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

60

60

2

60

seated wifi meal

sound screen video system

clim air conditioning

50

Vins de Bellet. La Cave Bianchi propose une sélection de vins de qualité allant du joli cru régional aux grands châteaux millésimés, aux champagnes et aux alcools rares. Tous les jours à 12h et 18h, dégustation d’un vin de la région animée par un sommelier pour apprécier les richesses de notre terroir. Visite de la cave et son musée du vin situés dans le Vieux-Nice et reconstitution d’une promenade en Provence à travers la dégustation de vins. Sur rendez-vous. Bellet Wines Cave Bianchi offers a selection of fine wines, from lovely regional vintages to the very greatest, including champagne and rare spirits. Daily at 12:00 and at 6:00pm, sample local wines with a sommelier to savour the riches of our territory. Tour of the cellar located in Old Nice and reconstruction of a stroll through Provence through its wines. By appointment.

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

7 rue Raoul Bosio - 06300 Nice T. +33(0)4 93 85 65 79 - F. +33(0)4 93 62 48 61 www.cave-bianchi.fr

66


CHÂTEAU DE BELLET

surface hauteur

nom salle

name of room

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

67

bellet

surface area

lumière naturelle théâtre classe

30

pers. maxi

B0

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

100

30

seated wifi meal

sound screen video system

clim air conditioning

30

Le vignoble de Bellet est certainement l’un des plus anciens de France et sa plantation remonterait à l’époque de la fondation phocéenne de Marseille. À ce jour, le vin de Bellet est mondialement connu. Apprécié par Louis XIV et puis par le président Thomas Jefferson et plus près de nous, par Jules Romain. Il trouve actuellement toutes ses lettres de noblesse sur les plus grandes tables dont celle de l’Elysée. Ce cru local fut récompensé en 1941 par le classement du vin de Bellet en “Appellation d’Origine Contrôlée”. Très apprécié des connaisseurs, il accompagne à merveille les spécialités culinaires régionales et se retrouve sur toutes les bonnes tables. De père en fils, la famille de Charnacé cultive sa passion viticole et oleïcole depuis le XVIIème siècle. La demeure est un joyau de la plus pure architecture traditionnelle niçoise avec ses façades ocres peintes en trompel’oeil et ses deux tours rondes. Les vignes s’enracinent dans d’étroites planches appelées “restanques” constitués de galets roulés, mélangés à un sable très clair (poudingue) avec quelques veines argileuses. Ces excellentes conditions réunies favorisent l’expression et la pleine maturité des raisins dans l’harmonie des vins rouges, blancs et rosés. Le vignoble est en conversion de mode de production biologique. Ce cadre d’exception est à quelques minutes du centre ville de Nice et de l’Aéroport Nice Côte d’Azur pour organiser vos meetings dans une atmosphère sereine. The Bellet vineyard is probably one of the oldest in france, planted back when the Phocaeans founded Marseilles. The wine Bellet produces is now known around the world. Louis XIV, and later President Thomas Jefferson, and nearer again to our day Jules Romain, all favoured it. It continues to enjoy a high profile, being served on the finest tables, including at the Elysée Palace. Recognition for this local wine was officialised in 1941, when Bellet was certified an « Appellation d’Origine Contrôlée ». Greatly appreciated by connoisseurs, it goes extremely well with regional culinary specialities. from generation to generation since the 17th century, the Charnacé family has been passionate about winegrowing and olive growing. Their home is an architectural jewel in the purist local tradition, with its ochre outside walls decorated with trompe l’œils and its two round towers. The vines grow in narrow terraces called « restanques » made up of stones mixed with a very pale-coloured sand (pudding stone) with a few veins of clay. such excellent conditions bring out the best and the full maturity of the grapes in harmonious red, white and rosé wines. The vineyard is currently being converted to organic production methods. An exceptional setting just a few minutes from the centre of Nice and the Nice-Côte d’Azur International Airport for organizing meetings in a quiet serene atmosphere.

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

482 chemin de Saquier - Saint-Roman de Bellet 06200 Nice T. +33(0)4 93 37 81 57 - F. +33(0)9 89 05 61 25 chateaudebellet@aol.com


CHÂTEAU DE CREMAT

surface hauteur

nom salle

name of room

surface

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

cour du chateau

ceiling area

lumière naturelle théâtre classe

daylight theatre classroom u-shaped height

cabaret cocktail table

loggia

orangeraie

300

7

salle antoine mari

170

3

180

pers. maxi

C1

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

600 200 950 40 40

jardins du chateau

1000

130

salle pierre tomé

40

terrasse antoine mari

50

seated wifi meal

500 1000 50

360

200

150

40 100

30

40 50

terrasse des anges

370

250

terrasse plein ciel

500

250

300

clim

sound screen video air system conditioning

À quelques minutes du centre-ville et de l’Aéroport de Nice Côte d’Azur, le Château de Crémat est un domaine viticole d’environ 12 hectares, sur la colline de Nice, au coeur du vignoble de Bellet. La demeure fut bâtie en 1906 par Antoine Mari, grand marchand de vin niçois. Selon le goût de la Belle Epoque, il choisit comme inspiration un château de style toscan, enrichi d’éléments néo-gothiques. Hormis son activité viticole, le Château de Crémat organise des événements prestigieux. Divers espaces intérieurs ou extérieurs peuvent accueillir, tout au long de l’année, jusqu’à 500 personnes. Laissez-vous “enivrer” par ce site privilégié, très contrasté en couleurs et paysages. Parking : 80 places. Just a few minutes from the city-centre and the Nice-Côte d’Azur International Airport, Château de Crémat is a winegrowing estate of some 12 hectares, located in the hills of Nice, in the heart of the Bellet vineyards. Built in 1904 by Antoine Mari, a famous wine merchant of Nice, the Chateau displays its Tuscan style, along with Neo-Gothic elements in the Belle-Époque taste. In addition to its winegrowing activity, Château de Crémat hosts prestige events. Several indoor and outdoor areas can accommodate up to 500 guests year round. You will be enchanted by this privileged site, with its contrasting colours and landscapes, which will become the scene of unforgettable receptions and seminars! Parking for 80 vehicles.

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

442 chemin de Crémat - 06200 Nice T. +33(0)4 92 15 18 83 -T2. +33(0)4 92 15 12 15 F. +33(0)4 92 15 12 13 chateaucremat@orange.fr

68


ENVY BY MILLESIM

surface hauteur

nom salle

name of room

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

69

envy by millesim

surface area

150

lumière naturelle théâtre classe

50

pers. maxi

J5

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

2.3

50

seated wifi meal

sound screen video system

clim air conditioning

12

Galerie d’art de vivre, cave à vins, champagne, spiritueux, caviar, épicerie fine, chocolats fins, thés… 150 m2 de show room. Possibilité de privatiser l’espace pour organiser des séminaires et réceptions privées. A «lifestyle» gallery that specializes in the sale of wines, champagnes, spirits, cordials, liqueurs, delicatessen products, coffee, tea, chocolates and tableware. 150 m2 showroom. Possibility of privatizing space for seminars and private functions.

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

10 Rue Fodéré - 06300 Nice T. +33(0)4 89 08 12 83 - T. +33(0)6 45 15 34 60 info@envybymillesim.fr www.millesim.fr


GALERIES LAFAYETTE NICE MASSÉNA H5

plan/map

La façade d’ocre rouge aux volets bleus et aux arcades de style turinois des Galeries Lafayette Nice Massena frappe d’emblée le regard. Deuxième magasin sur la clientèle internationale après Paris, les Galeries Lafayette, tout en confirmant leur identité Haussmanienne, offrent sur 13 000 m2 et 5 niveaux, un nouveau design accueillant des griffes prestigieuses. Au total 600 marques sont représentées dans un éventail d’articles. Le restaurant «La Table» pour une pause café ou un déjeuner convivial offre une vue imprenable sur la Place Masséna. Si vous en faites la demande, vos clients pourront disposer entre autres d’une carte d’escompte exceptionnel de 10% personnalisée avec le logo de votre choix, ainsi que des plans de ville, un accueil particulier possible avec les Personal Shopper, des salons VIP, privatisation du magasin etc.

The red-ochre façade with its blue-green shutters and Turin-style arcades of the Galeries Lafayette Nice Massena are a striking sight. The second store for international customers after Paris, the Galeries Lafayette, whilst consolidating their identity as a mainstay of the Boulevard Haussmann, offer a new design across 13,000 m2 and five levels, playing host to top labels. A total of 600 brands are represented across a whole range of items. Your clients can, if you so request, benefit among other things from an exceptional personalised 10% discount card with the logo of your choice, as well as city maps, custom hospitality possible, VIP lounge, etc.

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

6 av Jean Médecin - 06000 Nice T. +33(0)4 92 17 36 36 www.galerieslafayette.com

70


HARD ROCK CAFE NICE

surface hauteur

nom salle

name of room

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

71

surface area

lumière naturelle théâtre classe

seated wifi meal

1er étage

200

25

200

120

rez-de-chaussée

240

130

40

30

pers. maxi

H5

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

80

200

sound screen video system

clim air conditioning

Découvrez un lieu mythique où se réunissent fans de musique et le meilleur de la cuisine américaine pour des moments inoubliables! Que vous veniez pour nos burgers légendaires, pour nos lives, pour l’un de nos fameux cocktails ou pour nos célèbres tee-shirts, il se passe toujours quelque chose au Hard Rock Cafe Nice ! Vivez une expérience unique dans notre tout nouveau restaurant niçois, idéalement situé sur la Promenade des Anglais, au cœur même de la ville, découvrez notre collection de pièces originales ayant appartenu aux plus grandes légendes de la musique. Un lieu incontournable ! Hard Rock is a haven for fans of music, food and great times. Whether you are down for a legendary burger, live music, a cocktail at the bar or a classic tee, there’s something for everyone. Check out the brand new Hard Rock Cafe Nice on the Promenade des Anglais in the heart of the city. Filled with International and iconic French music memorabilia this is a must see for all visitors.

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

5 Promenade des Anglais - 06000 Nice T. +33(0)4 93 62 71 80 www.hardrock.com


DISCOTHÈQUE LE HIGH CLUB

surface hauteur

nom salle

name of room

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

high

sk high

studio 47

surface area

1200 120 200

lumière naturelle théâtre classe

pers. maxi

G5

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

8 3 4

1200

1200 800 120 250 250

1200 120 250

seated wifi meal

clim

sound screen video air system conditioning

1200 120 250

Complexe discothèque : Le High pour les plus de 20 ans branchés et stylés, avides de sons klubbing et le Studio 47 réservé au plus de 30 ans, dans un cadre chic et raffiné et le Sk’High, salle réservée aux gays. Snacking à toute heure de la nuit. Un lieu tendance et moderne alliant des atmosphères différentes pouvant réaliser tous les types d’événements privés : mariages, défilés, galas, séminaires, soirées à thèmes... Chacun de ces concepts est doté d’une capacité d’accueil de 100 à 1200 personnes et peut être assemblé de façon à créer un univers qui s’adapte sur mesure à vos besoins et à vos envies.

Disco complex : the High for trendy and stylish over twenties who are fans of klubbing sound, the Studio 47 which is reserved for the over thirties in a chic and refined atmospher and the Sk’High, which is for gay clients. Snacks at any time during the night. A trendy and modern venue combining different atmospheres which can hold all types of private events : weddings, fashion shows, galas, seminars, theme evenings… Each of these concepts has a capacity of 100 to 1200 persons and can be adapted to create a made to measure universe to match your requirements.

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

45 Promenade des Anglais - 06000 Nice T. +33(0)4 93 96 68 00 menia@highclub.fr www.highclub.fr

72


CASINO DU HYATT REGENCY NICE PALAIS DE LA MÉDITERRANÉE

surface hauteur

nom salle

name of room

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

73

espace méditerranée salon venitien

surface area

lumière naturelle théâtre classe

300 1040

pers. maxi

H5

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

820 5.9

820

180 536 96

180 336

250 820

seated wifi meal

clim

sound sreen video air system conditioning

672

Un lieu d’exception. Idéalement situé sur la célèbre Promenade des Anglais, le Hyatt Régency Nice Palais de la Méditerranée bénéficie d’une localisation attractive au cœur d’une des métropoles les plus dynamiques sur le plan économique. L’Aéroport International Nice Côte d’Azur n’est situé qu’à quelques kilomètres. Lieu mythique du luxe et du raffinement des années 30, le Hyatt Régency Nice Palais de la Méditerranée a ouvert ses portes en janvier 2004. Façade classée monument historique et totalement rénovée dans son style Art Déco, l’hôtel offre un confort haut de gamme et un service personnalisé. Au premier étage du Casino, le Palais de la Méditerranée a le plaisir de vous proposer deux salons uniques pour vos évènements.

An exceptional venue. The casino is accessible to the major and not speechless persons of games on production of an ID card for all the gaming rooms. Located on Promenade des Anglais, just 10 minutes from the Nice-Côte d’Azur Airport, Palais de la Méditerranée, a legendary symbol of 1930s luxury and refinement, reopened its doors in January 2004. With its listed historic façade and interior completely renovated in the Art-Deco style, the Hotel-Casino offers the very finest in comfort and custom service. The Casino auditorium provides two salons for organizing your events.

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

15 Promenade des Anglais - 06000 Nice T. +33(0)4 92 14 68 00 www.casinomediterranee.com


DOMAINE DE TOASC

lumière surface hauteur naturelle théâtre classe

nom salle

name of room

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

salon boutique salon ecole de nice terrasse

surface area

120

pers. maxi

D0

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

98 3.3 40 92 3.47 80 60 40 120 83

seated wifi meal

clim

sound screen video air system conditioning

30 60 50

Il participe à la renommée du Bellet, l’une des plus petites appellations d’origine contrôlée de France. Le Domaine de Toasc vous propose des dégustations, visite du site et lieux de réception ainsi qu’une boutique. Pour les entreprises, les groupes ou les particuliers, le Domaine de Toasc vous accueille toute l’année et vous fait découvrir les cépages typiques de l’AOC Bellet avec ses méthodes de vinifications et son terroir particulier. Le Domaine de Toasc s’agrandit et s’ouvre aux évènements privés et professionnels. A travers ses nouvelles installations : la cave, les salons de réceptions et la boutique, le domaine vous propose dégustations, visite du site et lieux de réception uniques et privilégiés. Parking autocar gratuit. This is one of the vineyards that Bellet, one of the smallest appelations in France, is famous for The Domaine de Toasc offers tastings, guided tours and reception facilities, as well as a gift shop. The Domaine de Toasc is open all year round for companies, groups and individuals, introducing visitors to the typical grape varieties of Bellet, the wine-making process and our unique terroir. The Domaine de Toasc is growing! We’re now open for private and professional events. With our new installations, the cellar, the reception rooms and the gift shop, the Domaine is open for tastings, tours and uniquely privileged parties and receptions. Free parking coaches.

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

213 chemin de Crémat - 06200 Nice T. +33(0)4 92 15 14 14 - F. +33(0)4 92 15 14 00 contact@domainedetoasc.com www.domainedetoasc.com

74


LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

5 av des Mousquetaires - 06100 Nice 2013@moma-nice.com

75

50

pers. maxi

H3

plan/map

En plein cœur de Nice, Valérie Arboireau et Peter Larsen ouvrent leur maison Belle Epoque qu’ils ont réhabilité « en une maison d’artistes, chambres d’hôtes et événementiels. » La mOma est un lieu de rencontres ouvertes aux curieux des Arts, ouvert aux différences, aux autres. On y passe un agréable week-end de loisirs mais on peut également y loger de la famille, des amis ou des relations de travail. A la moma, on peut organiser un séminaire de travail ou associatif, une conférence ou une signature, un déjeuner ou un cocktail dinatoire. La mOma est également ouverte à la location pour des tournages ou des photos et peut accueillir jusqu’à une cinquantaine de personnes à la belle saison. In the heart of Nice, Valérie Arboireau and Peter Larsen open their Belle Epoque house that they have turned into an artists’ retreat, guest rooms and an events venue. «The moma is a meeting-place for people who are curious about the Arts, open to differences and to others. You can come for a pleasant, leisurely weekend or we can accommodate your family, friends and work colleagues.» At «la mOma», possibility of organising a work or association seminar, a conference or signature, a lunch or cocktail dinner. «La mOma» can also be rented for film or photo hootings and can welcome up to 50 persons in fine weather.

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

LA MOMA


MUSÉE DÉPARTEMENTAL DES ARTS ASIATIQUES

surface hauteur nom salle

name of room

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

espace muséal 1er etage espace muséal RDC

espace muséal sous sol maison du thé

pavillon du thé terrasse

surface area

lumière naturelle théâtre classe

250

pers. maxi

C8

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

268 250 180 250 180 250 55 65 50 70 340 200

seated wifi meal

clim

sound screen video air system conditioning

70 50 50 20 50

Implanté sur le lac artificiel du Parc Phoenix, dans un bâtiment de marbre blanc et de verre conçu par l’architecte japonais Kenzo Tange, le musée des Arts Asiatiques évoque l’esprit des principales civilisations de l’Asie, Inde, Asie du Sud-Est, Chine, Japon au travers d’oeuvres classiques mais également contemporaines. Des expositions temporaires ainsi que des spectacles et des animations notamment la célébration de la “cérémonie du thé” démontrent la créativité de ce musée. Le Musée des Arts Asiatiques de Nice ouvre ses espaces pour des réunions de travail, des petits-déjeuners, conférences ou encore des soirées. Dans ce cadre sublime et exceptionnel, sur le lac artificiel du Parc Floral Phoenix, vos manifestations de petites et moyennes envergures seront magnifiées. L’espace muséal permet de recevoir vos repas, buffets ou cocktail jusqu’à 250 personnes dans une ambiance zen épurée et raffinée. Le pavillon du thé s’avère en outre idéal et original pour vos petits-déjeuners et vos réunions ou conférences. Des animations traditionnelles asiatiques pourront être présentées par des maîtres japonais ou chinois (cérémonie du thé, ateliers d’Origami, d’Ikebana, ou encore de calligraphie chinoise). Le musée propose également ses espaces pour des prises de vue ou des tournages de films le mardi (jour de fermeture du musée). Des visites guidées gratuites sont proposées avec la location de l’espace muséal. Standing in the artificial lake in Parc Phoenix, in a building of white marble and glass designed by the Japanese architect Kenzo Tange, the Asian Arts Museum evokes the spirit of the main civilizations of Asia, India, Southeast Asia, China and Japan through both classical and contemporary works. Temporary exhibitions, as well as performances and other activities, like the famous ‘tea ceremony’ illustrate the Museum’s creativity. The white marble and glass building of the Museum of Asiatic Arts stands on an artificial lake in the Parc Phoenix botanical gardens. Through classic as well as contemporary works of art, it bears witness to the principal civilisations of Asia, India, south-East Asia, China and Japan. Nice’s Museum of Asiatic Arts opens its doors for working meetings, breakfasts, conferences and evening receptions. Events of all sizes, big and small, are set off to their best advantage in this beautiful and unique setting on the botanical garden’s artificial lake.

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

405 Promenade des Anglais - 06200 Nice T. +33(0)4 92 29 37 00 arts-asiatiques@cg06.fr www.arts-asiatiques.com

The minimalist and uncluttered sophistication of the museum area is ideal for meals, buffets and cocktail receptions for up to 250 people. The Tea Pavilion is a perfect and original spot for breakfasts, meetings and conferences. Traditional Asiatic entertainment can be provided by Japanese and Chinese masters. The museum is also available for photo and film shoots on Tuesdays (museum closed). Free guided tours are available if the museum area is hired.

76


MUSÉE DES BEAUX ARTS 33 av des Baumettes - 06000 Nice T. +33(0)4 92 15 28 28 - F. +33(0)4 92 15 28 2 www.musee-beaux-arts-nice.org

name of room

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

77

grande galerie 1er etage grande galerie rdc hall 1er etage hall d’entrée

jardins des sculptures patio ( jardin d’hiver ) salle d’honneur salle vanloo terrasse

surface area

lumière naturelle théâtre classe

table repas en u cabaret cocktail assis

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

200 200 100 40 80 50 200 200 100

pers. maxi

F5

plan/map

wifi sono ecran vidéo

clim

seated wifi sound screen video air meal system conditioning

100 100 20 50 50 50 100 100 20

Le musée est l’héritier du premier musée constitué à partir des dépôts de l’Etat souhaités par Napoléon III. Il a été installé en 1928 dans une somptueuse villa construite à la fin du XIXème siècle. Les collections de peinture et sculpture recouvrent plus de cinq siècles du XIIIème au XXème siècle : Van Loo, Fragonard, Chéret, Dufy, les Impressionistes : Rodin, Carpeaux. Nous vous rappelons qu’avec le French Riviera Pass (24, 48 et 72h), vous bénéficiez d’un accès gratuit ainsi que des visites guidées gratuites dans tous les musées municipaux et autres sites emblématiques pendant sa durée de validité. Cet édifice, construit en 1878 sur la colline des Baumettes est aujourd’hui une résidence de grand prestige, dotée d’un jardin d’hiver, de salles de réception, d’un escalier monumental et d’un parc de charme. This museum is the heir to the first Municipal Museum of Nice featuring loans from the State, encouraged by Napoleon III. In 1928, it was moved to a sumptuous late 19th-century villa. The paintings and sculptures on display range from the 13th to the 20th century: Van Loo, Fragonard, Dufy, Chéret, Impressionists: Rodin, Carpeaux. We would also like to remind you that the French Riviera Pass (24hrs, 48hrs or 72hrs) includes free access and guided tours in all municipal museums and other emblematic sights during its period of validity. This building, erected in 1878 on the Baumettes hill is today a prestigious residence with a winter garden, reception rooms a monumental staircase and a charming park.

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

surface hauteur

nom salle

100


MUSEE NATIONAL MARC CHAGALL

surface hauteur

nom salle

name of room

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

auditorium grande salle

surface area

lumière naturelle théâtre classe

200

pers. maxi

i3

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

200

200

seated wifi meal

clim

sound screen video air system conditioning

200

La collection permanente est la plus grande collection publique d’œuvres de Marc Chagall. Elle est organisée autour de l’ensemble r éalisé par le peintre sur les thèmes de l’Ancien Testament, complété par de très nombreuses œuvres d’inspiration profane ou religieuse : plus de 400 peintures, gouaches, dessins, lavis et pastels. Le musée offre au visiteur une première salle qui regroupe douze peintures de grand format illustrant les deux premiers livres de l’Ancien Testament, la Genèse et l’Exode. Une deuxième salle, plus petite, de forme hexagonale, accueille cinq compositions sur le thème du Cantique des Cantiques, autre livre de l’Ancien Testament. Une salle d’exposition reçoit des expositions temporaires. Il est l’un des 33 musées nationaux français, avec dans la région niçoise le musée national Fernand Léger à Biot et le musée national Pablo Picasso “La Guerre et la Paix” à Vallauris. Pour des manifestations à caractère exceptionnel, le musée Chagall peut mettre à disposition ses espaces prestigieux. Possibilité d’organiser des visites commentées des collections et des expositions. The permanent collection is the biggest public collection of works by Marc Chagall. It is organized around the set of works produced by the painter on the Old Testament themes, supplemented by a large number of works of secular or religious inspiration: over 400 painting, gouaches, drawings, wash drawings and pastels. The museum offers the visitor a first room containing twelve large-size paintings illustrating the first two books of the Old Testament, Genesis and Exodus. In a second, smaller hexagonal room are five compositions on the theme of the Song of Songs, another Old Testament book. A further room is set aside for frequent temporary exhibitions. Nice’s Chagall museum is one of france’s 33 national museums. The Nice region also boasts the Musée National Fernand Léger in Biot and the Musée National Pablo Picasso « La Guerre et la Paix » in Vallauris. This is where modern and contemporary music concerts and lectures are given. The Chagall Museum is available for hosting exceptional events.

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

Av Docteur Ménard (Angle Bd. de Cimiez) 06000 Nice T.+33(0)4 93 53 87 21 - F. +33(0)4 93 53 87 39 catherine.weil@culture.gouv.fr www.musee-chagall.fr

78


OBSERVATOIRE DE LA CÔTE D’AZUR Grande Corniche - CS 34229 06304 - Nice cedex 4 T. +33(0)4 92 00 31 12 - F.+33(0)4 92 00 30 94 groupenice@oca.eu www.oca.eu

name of room

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

79

surface area

lumière naturelle théâtre classe

K1

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

le grand méridien

120

parvis du grd equatorial

250

8

pers. maxi

80

150

seated wifi meal

clim

sound screen video air system conditioning

100

250

Le domaine de l’Observatoire offre un patrimoine scientifique, historique et naturel remarquable. Construit par Charles Garnier, il abrite notamment la plus grande coupole mobile d’Europe, conçue par Gustave Eiffel. Classé monument historique, le site de l’Observatoire de Nice de 35 hectares, permet l’organisation de vos séminaires. Autour d’une thématique porteuse de rêve, l’astronomie, des espaces riches et largement ouverts sont mis à disposition : bâtiments historiques (la plus grande coupole mobile d’Europe, oeuvre de Gustave Eiffel), instruments exceptionnels (la plus grande lunette du monde actuellement en fonction), parc naturel préservé, panorama unique sur la baie des Anges… The Observatory complex offers a remarkable scientific, historical and natural heritage. Built by Charles Garnier (of the Paris Opéra), it boasts in particular Europe’s largest sliding dome designed by Gustave Eiffel. A listed historic building, the Observatory of Nice on 35-hectare grounds, is available for organizing seminars. Around the fascinating theme of astronomy, the rich, wide-open spaces include the historic buildings (Europe’s largest mobile dome by Gustave Eiffel...), exceptional instruments (the world’s largest currently functioning telescope), the lovely park and a unique panorama on Baie des Anges…

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

surface hauteur

nom salle

250


OPERA NICE CÔTE D’AZUR

surface hauteur

nom salle

name of room

surface area

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

bar public foyer mont serrat caballe foyer dervaux

salle de l’opéra

lumière naturelle théâtre classe

150

pers. maxi

H5

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

95 5 106 5

120

52 3.5 220 1000

40

seated wifi meal

clim

sound sreen video air system conditioning

150

Venez pousser les portes de l’Opéra Nice Côte d’Azur, que ce soit pour visiter le patrimoine architectural ou pour assister à la saison lyrique, chorégraphique ou symphonique. Osez l’Opéra ! Le mariage harmonieux de la création mondiale d’oeuvres contemporaines, la redécouverte des joyaux de l’Opéra et l’adaptation d’un répertoire plus traditionnel offre une programmation éclectique et audacieuse pour un public de connaisseurs comme d’amateurs. L’Opéra est doté d’un orchestre philharmonique, d’une compagnie de danse, d’un chœur professionnel et d’un chœur d’enfants. La saison artistique débute fin septembre pour se terminer, en général, fin juin et propose une programmation lyrique, symphonique et chorégraphique. Vous avez la possibilité d’acheter un grand nombre de places pour une soirée ou, dans le cadre de partenariats spécifiques, d’organiser des soirées privées avec cocktails dans les foyers de l’Opéra et de donner à votre événement une dimension culturelle de prestige dans un cadre historique. Come to the Nice Côte d’Azur Opera House to admire its architectural heritage or enjoy the opera, dance or symphony orchestra season. Be bold try the Opera House! A harmonious blend of premieres of contemporary works, rediscovery of gems of the operatic repertoire and the adaptation of more traditional fare offers eclectic and audience of connoisseurs and music lovers. The Opera boasts a philharmonic orchestra, a ballet troupe, a professional chorus and a children’s chorus. The artistic season begins in late September/early October and usually ends in late June with a programme of opera, symphonic concerts and ballet. It is possible to purchase a large number of seats for a specific performance. Or, within the framework of a specific partnership, a private performance can be arranged, with a cocktail reception in the foyer of the Opera House, adding a historical setting and a prestigious, cultural dimension to your event.

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

4-6 rue Saint-François-de-Paule 06300 nice T. +33(0)4 92 17 40 40 - F.+33(0)4 93 62 69 26 www.opera-nice.org

80


LE PALACE

surface hauteur

nom salle

name of room

surface area

le palace

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

81

lumière naturelle théâtre classe

pers. maxi

J3

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

11

400

350

270

400

seated wifi meal

clim

sound screen video air system conditioning

250

A deux pas du Palais des Congrès et des Expositions Acropolis, le Palace est un écrin art-déco en plein centre ville. Grâce à la distribution de ses espaces et ses mobiliers, le Palace offre de multiples possibilités de configurations différentes pour vos soirées de gala, cocktails, dîners, séminaires, conférences, lancement de produits... : dîner tables rondes, carrés confidentiels « lounge », dîner « cabaret », concert assis et ou debout... Cette salle de 800m2 avec sa scène de 20m2, un écran de cinéma 6x8 est répartie sur trois niveaux vous permet de composer votre soirée selon de multiples configurations . Mobilier et décoration de la salle sur demande. Le Palace, le lieu d’exception Art Déco sur la Côte d’Azur !

Close to the Acropolis Exhibition, an exceptional Art Deco venue on the French Riviera; the Palace offers an elegant setting with beautiful period decor for your gala evenings, cocktails, dinners, seminars, conferences, product launches… This 800m2 room with its stage of 20m2 a 6x8 movie screen is spread over three levels and allows you to compose your evening in multiple configurations. Furniture and decoration of the room on request. Le Palace, an exceptional Art Deco venue on the French Riviera!

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

3, place Armée du Rhin - 06300 Nice T.+33(0)7 88 32 77 34 contact@lepalacenice.fr www.lepalacenice.fr


PLAGES DE NICE Promenade des Anglais - 06000 Nice T.+33 (0)4 92 14 46 27 - F. +33 (0)4 92 14 46 29 marketing@otcnice.com www.nicetourisme.com/pro

2000

pers. maxi

E6/i5

plan/map

• Possibilité de privatisation pour soirées, avec ou sans animation. Décoration soignée, ambiance tamisée aux couleurs du Sud. • Organisation de “dine around” regroupant plusieurs plages pour des groupes de taille importante (jusqu’à 2 000 personnes). Accueil chaleureux, service et détente sont les maîtres mots pour ces professionnels du littoral qui peuvent vous proposer un événement des plus raffinés en cocktails dînatoires ou en repas assis. Côté restauration, il y a sur ce front de mer azuréen de quoi satisfaire tous les appétits, les pieds dans l’eau ! Welcome to the beaches of Nice from April to October! With 15 private beaches along Promenade des Anglais, Nice displays its true personality as a Mediterranean town, with its wonderful art of living. Luxurious, elegant and comfortable, they offer seaside activities as well as fine seafood. Their vast areas, differently decorated, make them ideal for hosting soirees. • Possibility of private use in the evening, with or without entertainment. Fine decoration, cosy atmosphere on Mediterranean themes. • Organization of ‘dine arounds’ grouping several beaches for large groups (up to 2,000 participants). Convivial hospitality, service and relaxation are the watchwords for these professionals of coastal living who offer the most refined Mediterranean-style cocktails or sit-down dinners. In terms of catering, the coast of the French Riviera can satisfy all appetites, by the sea!

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

D’avril à octobre, bienvenue sur les plages de Nice ! Avec 15 plages privées le long de la Promenade des Anglais, Nice affiche sa vraie personnalité de ville du Sud, riche de plaisirs et d’art de vivre. Aménagées avec luxe, élégance et confort, elles proposent activités balnéaires et offrent également des instants gustatifs autour des produits de la mer. Leurs vastes espaces, aux décorations différentes, en font des lieux de soirées recherchés.

82


STUDIO RIVIERA

surface hauteur

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

nom salle

83

lumière naturelle théâtre classe

pers. maxi

C7

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

name of room

surface area

plateau 1

1175

12

plateau 2

800

8

plateau 3

800

8

terrasse

1000

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

1000

seated wifi meal

clim

sound screen video air system conditioning

800

300

Lieu dédié au 7ème art, dont les plus grands noms du cinéma français et internationaux ont jalonné l’histoire. Les Studios Riviera vous ouvrent leurs portes pour organiser des congrès, lancements de produits, soirées de prestige, séminaires, réunions, conventions d’entreprises, shows corporate de tout premier plan. Le long de 7 hectares de studios, de décors et de jardins, les Studios Riviera disposent de tous les éléments pour faire de votre manifestation une “success story”. Avec 11 plateaux de cinéma, au coeur de Nice, à 5 minutes seulement de l’Aéroport Nice Côte d’Azur, bénéficiez de 70 000 m2 d’espaces pour mettre en scène vos idées, vos envies les plus folles et faire de vos invités des stars d’un jour ou d’un soir... Capacité du plus grand plateau : 1 000 personnes en cocktail ou 800 assis. De nombreux services sont présents et disponibles sur les lieux : ateliers, stockage, terrains d’extérieur, magasin, loges, bureaux, parking, restaurant, piscine, liaison hélicoptère… le décor est planté ! Avec une terrasse pouvant accueillir plus de 300 personnes et un restaurant de 200 places, les Studios Riviera vous convient à déguster des mets aux couleurs locales. Lors de vos soirées, les chefs de cuisine sont prêts à servir à vos invités des menus sur tout thème de votre choix et de votre fantaisie.

The biggest names in the french and international film industries have marked the history of studios Riviera. The movie studios open their doors for the organisation of congresses, product launches, gala evenings, seminars, meetings, business conventions and high-profile corporate shows. 7 hectares of studios, sets and gardens ensure that studios Riviera have all the ingredients to make your event a true « success story ». With 11 movie sets in the centre of Nice, just 5 minutes from Nice Côte d’Azur Airport, you have 70 000 m2 at your disposal to stage your ideas and your wildest dreams... and turn your guests into stars for a day or an evening! Capacity on the biggest set: 1 000 people at a cocktail reception, or 800 seated. The site offers a host of services: workshops, storage, outdoor sets, shop, dressing rooms, offices, car park, restaurant, swimming pool, helicopter shuttle... The stage is set! With a terrace for up to 300 people and a restaurant with 200 settings, studios Riviera will delight your guests with local cuisine - or our chefs can even dream up menus on the theme of your choice.

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

16 av Edouard Grinda - 06200 Nice T. +33(0)4 97 25 81 81 - F. +33(0)4 97 25 81 80 studiosriviera@wanadoo.fr www.atelierscinema.com


RESTAURANT LA TABLE

surface hauteur

nom salle

name of room

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

surface area

lumière naturelle théâtre classe

120

pers. maxi

H4

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

la table

seated wifi meal

clim

sound screen video air system conditioning

120

Pour vos déjeuners et pauses gourmandes, le restaurant La Table vous accueille au 4ème étage des Galeries Lafayette. Dégustez les délicieux plats cuisinés, salades, quiches et croque-monsieur ainsi qu’une large sélection de desserts faits maison en profitant d’une vue imprenable sur la Place Masséna. The “La Table” restaurant welcomes you for lunch or a snack on the 4th floor of Galeries Lafayette. Enjoy delicious cooked dishes, salads, quiches and “croque-monsieur” and a wide range of home-made desserts with a stunning view over Place Masséna.

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

Galeries Lafayette 6 av Jean Médecin - 06000 Nice T.+33(0)4 93 62 24 92 - F. +33(0)4 93 62 35 93 dhartmann@galerieslafayette.com

84


THÉÂTRE DE LA PHOTOGRAPHIE ET DE L’IMAGE

surface hauteur

nom salle

name of room

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

85

salle de l’artistique salon charles negre salon gerard pierre

salon hercule florence salon jean giletta

surface area

lumière naturelle théâtre classe

100

pers. maxi

i4

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

100 57 37.5 37.5 37

100 57 38 38 38

seated wifi meal

clim

sound screen video air system conditioning

144

Situé en plein centre ville, le Théâtre de la Photographie et de l’Image a conservé avec ses boiseries, ses moulures et ses plafonds peints, tout le charme et le raffinement de la Belle Epoque. Les salles d’expositions offrent une cimaise à toutes les tendances, allant du photo-journalisme à la photo plasticienne, de la “straight photography” à l’image numérique : portraits, paysages, reportages, photographie appliquée... Centre de documentation, librairie, multimédia. Nous vous rappelons qu’avec le French Riviera Pass (24, 48 et 72h), vous bénéficiez d’un accès gratuit ainsi que des visites guidées gratuites dans tous les musées municipaux et autres sites emblématiques pendant sa durée de validité. Les missions de ce lieu culturel sont de promouvoir l’art photographique en organisant des expositions temporaires et de constituer une collection photographique sur Nice et sa région en recherchant des documents anciens ou en initiant des commandes iconographiques. Located in the city centre, the Théâtre de la Photographie et de l’Image with its wood panels avec ses boiseries, mouldings and painted ceilings, has retained the refinement of the Belle Epoque era. Exhibition rooms offer exhibition opportunities for all trends, from photojournalism to art photography, from “straight photography” to digital images: portraits, landscapes, reporting, applied photography... Documentation centre, bookshop, multimedia. We would also like to remind you that the French Riviera Pass (24hrs, 48hrs or 72hrs) includes free access and guided tours in all municipal museums and other emblematic sights during its period of validity. The missions of this cultural venue located in the city centre are to promote the art of photography by organising temporary exhibitions, and to compile a collection of photos on the subject of Nice and the region by seeking out old documents and by commissioning photographs.

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

27 bd Dubouchage - 06000 Nice T.+33(0)4 97 13 42 20 - F. +33(0)4 97 13 42 23 theatre.photo@ville-nice.fr www.tpi-nice.org


20 av Stephen Liégeard - 06100 Nice T. +33 (0)4 92 07 73 73 - F.+33(0)4 93 84 41 55 servicedespublics@villa-arson.org www.villa-arson.org

surface hauteur

nom salle

name of room

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

amphithéâtre

surface area

lumière naturelle théâtre classe

120 50 120

galerie d’essai 300 3.5 de l’école

150

amphithéâtre 3

jardin du bosco le grand amphithéâtre

400

5

salle de reunion

pers. maxi

G1

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

amphithéâtre 2

500

seated wifi meal

200

150

400

400

500

300

sound screen video system

clim air conditioning

200 30

terrasse supérieure

La Villa Arson est un établissement public du ministère de la Culture unique en son genre dédié depuis près de 40 ans à l’art contemporain. Elle réunit un Centre national d’art contemporain, une Ecole nationale supérieure d’art, une médiathèque et des résidences d’artistes et poursuit des missions de recherche, de formation et de diffusion artistique résolument orientées vers l’art le plus actuel. Implantée sur la colline Saint-Barthélémy, un ensemble architectural contemporain, réalisé dans les années 1970 par l’architecte Michel Marot, se déploie dans un jardin méditerranéen de plus de 2 hectares. Les 17 000 m2 de bâtiments, de style brutaliste en béton et galets du Var, enchâssent l’ancienne demeure du XVIIIème siècle de la famille Arson. Les constructions font une large place à la végétation et à la lumière grâce à l’aménagement de cours, de terrasses et de jardins. Les 4500 m2 de terrasses aménagées en jardin suspendu, véritable belvédère sur la ville de Nice et la baie de Anges, constituent l’un des principaux attraits du site. L’édifice a reçu en 2002 le label Patrimoine du XXème siècle. Possibilité de louer également les espaces du centre d’art (galerie carrée de 350 m2 et galerie du patio et des cyprès de 1000 m2) en dehors des périodes d’exposition, de montage ou démontage de celles-ci. Accueil de tournages, de prises de vues, possibilité de location d’espaces pour show room ou toutes autres opérations de ce type. Possibilité de visites privatives du site et des expositions du Centre national d’art contemporain, en fonction de la programmation (à voir sur www.villa-arson.org). A 15 mn du centre ville, de la Place Masséna, du Palais des Congrès et des Expositions «Acropolis». Accès possible par transport en commun (Tram et bus). Possibilité de parking à proximité (100 véhicules). Villa Arson is a public establishment run by the Ministry of Culture. One of its kind, it has been dedicated to contemporary art for almost 40 years. It houses a national centre of contemporary art, a national school of art, a media library and a residence for artists. It also carries out research and training projects and promotes art. focusing on present day art, it is housed in a modern building in the brutalist style. Designed in the 1970s by architect Michel Marot, it stands on the hill of saint-Barthélémy in a Mediterranean garden of over 2 hectares. 17 000m2 of buildings in concrete and pebbles from the Var, fit around the former 18th-century dwelling of the Arson family. Plants and light play a major role in the overall design, thanks to courtyards, terraces and gardens. The 4 500m2 of terraces on three levels form a hanging garden that offers a belvedere overlooking the city of Nice and the Bay of Angels. This constitutes one of the main attractions of the site. In 2002, the building was awarded the « 20th century Heritage » label. • Option of also renting space in the art centre (Square gallery of 350 m2 and Patio and Cypress gallery of 1 000 m2) outside exhibition periods including set up and dismantling. • Film and photo shoots, hiring areas to be used as showrooms or any other such operation. • Private tours of the site and exhibitions at the Centre National d’Art Contemporain, in function of the programme (see www.villa-arson.org). • 15 min from the city centre, Place Massena, Acropolis Conference Centre and Exhibition Park. • Car park nearby (100 vehicles).

LIEUX DE RÉCEPTION À NICE RECEPTION VENUES IN NICE

VILLA ARSON ECOLE ET CENTRE NATIONAL D’ART CONTEMPORAIN

86


HOTELS ****


LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

ASTRORAMA 250 > P.89 CAP D’ANTIBES BEACH HOTEL 300 > P.90 CASINO JOA LA SIESTA 2000 > P.91 CHATEAU DE LA NAPOULE 500 > P.92 CHATEAU DE VAUGRENIER 150 > P.93 CITADELLE VILLEFRANCHE S/ MER 1000 > P.94 DOMAINE DU MONT LEUZE 600 > P.95 ESPACE CHIRIS 1050 > P.96 ESPACE MARINELAND 1500 > P.97

HIPPODROME COTE D AZUR 300 > P.98 MONACO TOP CARS COLLECTION 1200 > P.99 MUSEE OCEANOGRAPHIQUE MONACO 600 > P.100 SALONS DE LA ROTONDE LENOTRE 400 > P.101 VILLA ET JARDINS EPHRUSSI DE ROTHSCHILD 350 > P.102 VILLA GRECQUE KERYLOS 150 > P.103 VILLAGES DE L’ARRIERE PAYS P.104


ASTRORAMA

89

surface hauteur nom salle

name of room

astrorama exterieur astrorama interieur

surface area

lumière naturelle théâtre classe

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

250 70 4

250 60

250 40

60

250 60 80

seated wifi meal

pers. maxi

clim

sound screen video air system conditioning

60

Situé près de Nice, sur un belvédère entre mer et montagne, l’Astrorama permet à ses visiteurs de découvrir le ciel à travers lunettes et télescopes. Initiation à l’astronomie. À la tombée de la nuit, on peut y contempler les étoiles, la lune et ses cratères, Jupiter et ses satellites. L’Astrorama accueille également tous vos événements dans un cadre dédié à la découverte de la lune et des étoiles. Located near Nice, on a belvedere between the sea and the mountains, visitors to the Astrorama can view the sky through binoculars and telescopes. Introduction to astronomy. When night falls, you canstudy the stars, the moon and its craters, Jupiter and its satellites. Astrorama can also host all your events in surroundings devoted to the exploration of the moon and the stars.

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

Route de la Revère Accès par Grande Corniche puis Col 06360 Eze T. +33(0)4 93 85 85 58 parsec@astrorama.net www.astrorama.net


CAP D’ANTIBES BEACH HOTEL

surface hauteur

nom salle

name of room

surface area

la commanderie

lumière naturelle théâtre classe

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

seated wifi meal

50 200 2.1 300 480 300

40 180 260

restaurant gastro les pecheurs

125

100

70

180 200

180 230

170 220

le nacional

vieil antibes

restaurant de la plage le cap

veranda couverte

terrasse pêcheurs

300 ----

pers. maxi

clim

sound screen video air system conditioning

Une crique à l’orée du Cap d’Antibes, deux restaurants, un spa et une plage de sable fin nichés entre le “Port Gallice” et le “Port des Croûtons”, un panorama grandiose embrassant les îles de Lérins et le massif de l’Estérel, tout est fait pour vous faire succomber. Gourmandise et paresse, luxe et plaisir, vertige et passion… toutes les tentations que fait miroiter le Cap d’Antibes Beach Resort sont une invitation au luxe et au raffinement. Ce lieu unique d’un hectare, les pieds dans l’eau est la nouvelle escale au Cap d’Antibes. Lieu de détente par excellence entre amis ou en famille, avec sa plage privée et ses terrasses, il offre un choix de restauration raffinée avec son restaurant gastronomique « les Pêcheurs » (1 étoile au Michelin) et son restaurant de plage « le Cap ». Entièrement rénové, ce lieu balnéaire 6000 m2 unique peut s’adapter à toutes les configurations. A mi-chemin entre Cannes et Nice, le Cap d’Antibes Beach Hôtel est à seulement 25 minutes de l’aéroport international de Nice Côte d’Azur. Sa façade maritime permet un accès facile et rapide par mer, et en fait sans nul doute un des seuls sites de la Côte d’Azur à conjuguer autant d’arguments. In an inlet near Cap d’Antibes, three restaurants and a beach of fine sand are nestled between ‘Port Gallice’ and ‘Port des Croûtons’, with a grandiose panorama all the way from the Isles of Lérins to the Esterel Massif... all the ingredients to win your heart. Fine food and taking it easy, luxury and pleasure, euphoria and excitement... All the temptations offered by the Cap d’Antibes Beach Hotel are an invitation to luxury and sophistication Beach . This unique location right by the sea on an area of one hectare is thenew place to stay in Cap d’Antibes. Entirely renovated, this unique 6,000-m2 seaside venue can adapt to all configurations. With its private beach of fine sand and its shaded terraced gardens, it offers a selection of refined cuisine in its very trendy glamorous ‘Le Cap’ restaurant, a magical setting ideal for large-scale events. This site is surely one of the only ones of its kind on the French Riviera to combine so many arguments. Half-way between Cannes and Nice, Cap d’Antibes Beach Resort is just 25 minutes from the Nice-Côte d’Azur Airport. Its façade on the sea makes for fast easy access by boat.

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

10 bd Maréchal Juin - 06160 Cap d’Antibes T. +33(0)4 92 93 13 30 - F. +33(0)4 92 93 15 04 contact@ca-beachhotel.com www.ca-beachhotel.com

90


CASINO JOA LA SIESTA

91

surface hauteur nom salle

name of room

surface area

comptoir joa discotheque

lumière naturelle théâtre classe

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

290

150

2500

la siesta club

2000

300 2000

seated wifi meal

sound screen video system

pers. maxi

clim air conditioning

170 200

Bienvenue dans le complexe multi loisirs “JOACASINO La Siesta”. “La Siesta” est un site mythique, combinant le jeu et la fête. Ouvrant sur un panorama allant du Fort Carré à l’Estérel en passant par le Cap d’Antibes et les îles de Lérins, sa plage aménagée accueille la plus grande discothèque à ciel ouvert de la Côte d’Azur, espace de fêtes hors norme, ainsi que des animations (spectacles, concerts). 20 000 m2 dont 3 500 de terrasses, un restaurant, un casino, une discothèque, un parking, un karting et la plage… Le Restaurant est à votre disposition pour vos repas d’entreprise, cocktails, anniversaires d’entreprise, soirées de gala et nous mettrons tout en œuvre pour la réalisation de vos projets. Welcome to La Siesta-Casino multi-recreational complex. This famous beach resort is a legendary venue, combining gambling and fun. Opening onto a panorama from Fort Carré (Antibes) to the Esterel Mountain, including Cap d’Antibes and the Isles of Lérins, its beach is home to the French Riviera’s largest open-air discotheque, an outstanding place for merrymaking and entertainment (shows, concerts, theatre). With a total area of 20,000m2, including 3,500m2 of terraces, a restaurant, a casino, a discotheque, ample parking, karting and the beach... The restaurant is available for corporate banquets, cocktails, corporate anniversaries, film shoots, gala soirees, providing everything you could need for the realization of your projects.

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

Route du Bord de Mer - 06600 Antibes T. +33(0)4 93 33 31 31 - F. +33(0)4 93 95 00 99 contact-lasiesta@joa.fr www.joa-casino.com


CHÂTEAU DE LA NAPOULE

surface hauteur

nom salle

name of room

surface area

lumière naturelle théâtre classe

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

seated wifi meal

cour d’honneur

600

500

500

salle gothique

95

90

90

salon marie

75

70

70

152

150

150

salon spencer

500

sound screen video system

pers. maxi

clim air conditioning

Le Château de la Napoule constitue un cadre idyllique et enchanteur pour organiser des manifestations prestigieuses. La mise à disposition des trois salons intérieurs des remparts en front de mer une impressionnante cour d’honneur permet de prévoir des événements de grande envergure. Le cachet historique du site qui en fait un décor privilégié et l’expérience des professionnels de l’événementiel permettent de conjuguer originalité et authenticité. Ce cadre exceptionnel et unique sur la Côte d’Azur a, d’ores et déjà, conquis bon nombre d’entreprises. Parmi ses nombreux clients, de grandes sociétés de label, laboratoires et productions cinématographiques ont été séduits par le Château et son caractère si particulier. Château de la Napoule offers an enchanting idyllic site for prestige events. It can host large-scale events in three indoor rooms and outdoors on the ramparts overlooking the sea and in the impressive main courtyard. The site’s historic character makes it a privileged setting where the experienced organizers can combine originality and authenticity. This exceptional venue has enchanted many corporations and its numerous clients include major companies, laboratories and cinematographic productions charmed by the Château and its unique possibilities.

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

1 av Henry Clews 06210 Mandelieu-La-Napoule T. +33(0)4 93 49 95 05 - F.+33(0)4 92 97 62 71 message@chateau-lanapoule.com www.chateau-lanapoule.com

92


CHÂTEAU DE VAUGRENIER

93

surface hauteur nom salle

name of room

bergerie grange aux fresques terrasse des bassins

surface area

lumière naturelle théâtre classe

150

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

seated wifi meal

95

60

50

600

150

100

pers. maxi

clim

sound screen video air system conditioning

250

Situé sur la commune de Villeneuve-Loubet, entre Nice et Cannes, à quelques kilomètres d’Antibes, le Château de Vaugrenier, construit à la fin du XVIème siècle dans le style palladien, se dresse au milieu des prairies ombragées et bénéficie de terrasses fleuries, bassins à jets d’eau et espaces verts pour servir de cadre à votre réception. Ce château est classé monument historique. Sont privatisables la bergerie, la grange aux fresques, les étables voûtées et la terrasse attenante, le parking et la terrasse des bassins. Located in the commune of Villeneuve-Loubet, between Nice and Cannes just a few kilometres from Antibes, the Palladian-style Château de Vaugrenier, a listed historic building erected at the end of the 16th century, stands in shaded meadows, surrounded by flower-decked terraces, ponds with waterworks and parks just waiting to host your reception. The Bergerie (sheepfold), Grange aux fresques (barn with frescoes), vaulted stables and adjoining terrace, parking area and terrace with ponds are all available for private use.

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

690 av de Vaugrenier Allée Comtesse Elisabeth de Vanssay 06270 Villeneuve Loubet - T. +33 (0)6 10 66 59 83 chateauvaugrenier@free.fr www.chateauvaugrenier.free.fr


CITADELLE DE VILLEFRANCHE SUR MER

surface hauteur

nom salle

name of room

académie

surface area

lumière naturelle théâtre classe

50

auditorium

450

160

chapiteau

500

400

citadelle foyer théâtre de verdure

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

61

30

30

350

120

500

1000

25

1000

42

30

25

750

500

seated wifi meal

pers. maxi

clim

sound screen video air system conditioning

400

35 500

500

Surplombant l’une des plus belles rades du monde, Villefranche-sur-Mer et sa Citadelle du XVIème siècle, classée monument historique, vous offrent dans un cadre exceptionnel et inattendu, un lieu idéal pour organiser votre événement. Avec ses espaces variés et modulables, la Citadelle Saint-Elme vous surprendra et fera de votre manifestation un moment unique. Overlooking one of the world’s most beautiful bays, Villefranche-sur-Mer and its 16th-century listed historic citadel offer an exceptional unexpected setting, ideal for organizing your event. With its many different modular facilities, Citadelle Saint-Elme will surprise you and make your event into a unique moment.

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

La Citadelle - Jardin Binon 06230 - Villefranche - S/Mer T. +33(0)4 93 76 33 30 - F. +33(0)4 93 76 33 31 congres@villefranche-sur-mer.com www.villefranche-sur-mer.com

94


DOMAINE DU MONT LEUZE

95

surface hauteur nom salle

name of room

surface

jardin des artistes

ceiling area

lumière naturelle théâtre classe

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

la piscine la vista le chateau terrasse terrazzita

600

200 600 180

200 100 80 370 600 100

seated wifi meal

pers. maxi

clim

sound screen video air system conditioning

120

230 400 40

Situé entre Nice et Monaco en plein coeur du Triangle d’Or, offrant une vue panoramique sur toute la Côte d’Azur et les Alpes, ce magnifique domaine de 13 hectares, parsemé d’oeuvres d’art, vous invite à découvrir le charme raffiné de cette bâtisse de type provençal que l’on dénomme “le Château”. Séminaires, conventions, lancements de produit… Entre ciel et mer, le Domaine du Mont-Leuze vous propose de créer votre événement dans un cadre qui allie le professionnalisme, la convivialité et l’émerveillement. Vous serez séduit par la diversité de ses espaces de 600 m2 face à la mer et à l’oliveraie, vous trouverez une alternative de choix pour toutes vos manifestations de prestige. Afin de vous permettre de travailler dans des conditions optimales mais aussi de vous détendre dans ce décor idyllique, ses équipements sont entièrement modulables de 30 à 150 personnes en conférences ou réunions et dotés des dernières technologies. Vous aurez aussi la possibilité de ponctuer vos journées de travail par des pauses gourmandes élaborées avec vous par le Chef cuisinier présent sur place. Laissez-vous envoûter par les différents univers du Domaine pour faire de votre événement un moment inoubliable. Located between Nice and Monaco in the heart of the Golden Triangle (Triangle d’Or), with a panoramic view over the entire Riviera and the Alps, this splendid 13-hectare estate dotted with artworks, invites you to discover the refined charm of this typically Provençal ‘Château’. Seminars, conventions, product launches... Between the sky and sea, Domaine du Mont-Leuze offers a setting for your event that blends professionalism, conviviality and wonder enchantment. You will be delighted by the diversity of its 600m2 of space on the sea and the olive grove, a choice alternative for all your prestige events. To help you work in the very best conditions and relax in this idyllic setting, its facilities are entirely modular for 30 to 150 participants in lectures or meetings with the latest technologies. You will also have the possibility of highlighting your days of work with delectable breaks prepared with you by our Chef. Let yourself come under the spell of the Domaine’s many-faceted appeal to make your event truly unforgettable.

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

Chemin du Mont Leuze 06230 - Villefranche-sur-Mer T. +33(0)4 93 76 21 00 - F. +33(0)4 93 53 94 80 info@montleuze.com www.montleuze.com


ESPACE CHIRIS

1050

pers. maxi

Ancienne usine de parfumerie datant de 1899, à l’architecture extérieure de style oriental, l’Espace Chiris est un édifice témoin des extravagances de la Belle Epoque. Rénové en 1989, il offre l’originalité d’un site hors du commun pour tout type d’organisation : soirées, colloques, salons, etc… Capacité : Jusqu’à 1 050 personnes en dîner ou en cocktail. Cet espace à géométrie variable peut être adapté à de multiples configurations : soirées de gala - concerts - salons commerciaux expositions. Restauration : Traiteur, tout aménagement supplémentaire peut être proposé en fonction de votre manifestation.

A former perfume factory built in 1899 with Oriental-style architecture on the outside, Espace Chiris is testimony to the extravagance of the Belle Époque. Renovated in 1989, this venue offers the originality of a truly unique site for all types of events: soirees, colloquia, professional trade fairs, etc. Capacity: Up to 1,050 guests for a sit-down dinner and for a stand-up cocktail. This modular facility can be adapted to many different configurations: gala soirees - concerts - trade fairs - exhibitions. Catering: Any additional facilities or services may be provided according to your needs.

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

Palais des Congrès 22 Cours Honoré Cresp - 06130 Grasse T. +33(0)4 92 42 02 15 accueil.palais@ville-grasse.fr

96


ESPACE MARINELAND

97

surface hauteur

nom salle

name of room

auditorium restaurant atlantis restaurant o’docks

surface area

lumière naturelle théâtre classe

1500

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

330

1500 1500

seated wifi meal

pers. maxi

clim

sound screen video air system conditioning

1200 1200

Pour vos conventions, réceptions et séminaires d’entreprise, choisissez le cadre unique et exceptionnel de Marineland, le Parc de la Mer. À 20 minutes de l’Aéroport Nice Côte d’Azur, sur la commune d’Antibes, venez à la rencontre des orques, otaries, dauphins et requins. De nombreuses animations et des équipements adaptés à tous les types d’événements. Incroyables le jour, fascinants la nuit, les mammifères marins plongeront vos équipes dans un univers étonnant. De jour, une expérience insolite à offrir à vos collaborateurs : approcher les dauphins ou frissonner dans le tunnel des requins. Les “nuits magiques Marineland”, une expérience inédite pour vos collaborateurs ! (soirées privées possibles). Des programmes sur-mesure : séminaires d’entreprise, conférences, privatisation du parc, soirées privatives à partir de 200 personnes avec possibilité de spectacles personnalisés : nocturnes en son et lumière, incentive (“Rencontre avec les Dauphins”), cocktails, réceptions. Le Parc Marineland offre de nombreuses possibilités de cocktails, buffets et repas à table, dîners de gala, pour compléter votre événement. For your business conventions, receptions and seminars, choose the unique exceptional setting of Marineland, the Sea Life Park. Just 20 minutes from the Nice-Côte d’Azur Airport, in the commune of Antibes, meet the killer whales, sea lions, dolphins and sharks. It offers many activities and facilities suitable for all types of events. Astounding by day, enchanting by night*, the marine mammals will take your staff into an amazing world. By day, your co-workers will experience unusual thrills: approaching the dolphins or shuddering in the shark tunnel. Marineland’s magic nights: something completely new and different for your co-workers! Tailor-made programmes: corporate seminars, conferences, the park all to yourself, private soirees for 200 guests and over, with possibility of personalized shows, sound-and-light at night, incentives (‘Meet the Dolphins’), cocktails, receptions. Partnership with the best caterers: the ‘Atlantis’ reception area, with breathtaking view on the killer whale tank and dolphin lagoon, can accommodate up to 1,200 guests for a cocktail and 800 for a reception. The Marineland Park offers many possibilities of cocktails, buffets and sit-down meals, gala dinners, to complete your event

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

306 av Mozart - 06000 - Antibes T. +33(0)892 426 226 - F. +33(0)4 93 33 38 65 contact@marineland.fr www.marineland.fr


HIPPODROME CÔTE D’AZUR

surface hauteur

nom salle

lumière naturelle théâtre classe

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

name of room

surface area

hall

1700

3000

1500

700

700

550

restaurant

le paddock

restaurant

le pesage

3000

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

seated wifi meal

300

250

restaurant varenne

600

650

500

salon massena

200

200

150

pers. maxi

clim

sound screen video air system conditioning

A 10 minutes de l’Aéroport Nice Côte d’Azur, c’est un site exceptionnel aux aménagements spectaculaires : 60 hectares entièrement clos et sécurisés, 6 000 places en tribunes, 2 000 places de parking privé et aménageable, 2 600 m2 d’espaces couverts (et des espaces extérieurs aménageables), 700 m2 de salles de restauration et terrasses privatisables, 260 m2 de salons V.I.P., une régie vidéo avec écran géant de 4,80 x 6,40 m et un réseau interne de 110 téléviseurs. Vous pourrez intensifier l’ambiance hippique au travers d’animations spécifiques (courses d’exhibition, courses en double Sulky, Roadcar), spectacles équestres sur mesure (andalou, haute École, voltige, burlesque). Lors de réunions hippiques, les courses peuvent être baptisées aux noms des entreprises pour une manifestation innovante. Les meetings d’hiver ont lieu de décembre à mars. les meetings d’été en nocturne en juillet et août. By the sea, the racecourse offers an exceptional panoramic view. On the coast at Cagnes-sur-Mer, just 10 minutes from the Nice-Côte d’Azur airport,this exceptional site has truly spectacular facilities: 60 hectares entirely fenced and under surveillance, 6,000 seats in the stands, 2,000 private parking spaces (modular), 2,600m2 covered area (and modular outdoor areas), 700m2 of dining rooms and terraces for private use, 260m2 of VIP lounges, video equipment with giant screen (4.80 x 6.40m) and an internal network of 110 monitors. You can intensify the horseracing ambiance through specific activities: exhibition races, double sulky races (Roadcar), tailor-made horse shows (Andalusian, Haute École, acrobatic, burlesque...). You can step up the horsey mood with specific events (exhibition races, double sulky races, roadcar races), and tailor made equestrian events (Andalusian, high school, stunt riding and comic). To add an innovative touch to race meetings, races can be given the name of participating companies. Winter meetings: Dec-mid March, every afternoon – Summer night meetings: In July and August, Monday.

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

2 bd J.F Kennedy - 06800 Cagnes-sur-Mer T. +33(0)4 92 02 44 44 - F.+33(0)4 93 20 71 28 contact@hippodrome-cotedazur.com info@animacom.fr (organisation de vos événements) www.hippodrome-cotedazur.com

98


MONACO TOP CARS COLLECTION

99

surface hauteur nom salle

name of room

cars collection

surface area

lumière naturelle théâtre classe

1200

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

5500

1200

seated wifi meal

pers. maxi

clim

sound screen video air system conditioning

620

Passionné d’automobiles, le Prince Rainier III a constitué, pendant plus de trente ans, au gré des occasions et de « coup de cœur », une importante collection personnelle de voitures anciennes. Il a ainsi rassemblé et fait restaurer près de 100 véhicules, large échantillon des modèles construits par les plus illustres firmes européennes et américaines et qui, à divers titres, ont marqué leur époque. «Ce n’est pas un musée d’automobiles mais une collection personnelle de voitures tout âge et de tout pays. Populaires ou de prestige, elles ont marqué leur époque et elles m’ont plu» (Rainier III Prince de Monaco) C’est au coeur de cette histoire, dans un immense espace, que vous pouvez organiser réceptions, séminaires, banquets, expositions, soirées à thème ou dîners de gala. Ce lieu étonnant se présente comme un parcours découverte dans l’histoire de l’automobile. A car enthusiast, Prince Rainier III built up an important personal collection of second hand and «favourite» vintage cars over more than thirty years. He collected and restored some 100 vehicles, many of them models built by the most famous European and American firms which had stamped their era in a variety of ways. « It’s not an automobile museum it’s a personal collection of old cars of all ages and from all countries. Whether popular or prestige cars, they have left a mark on their era and given me pleasure » (Rainier III Prince of Monaco). It’s in this vast area, surrounded by all this history, that you can organise your receptions, seminars, banquets, exhibitions, themed evenings or gala dinners. This amazing place takes you on a journey through the history of engineering.

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

Les Terrasses de Fontvieille - 98000 - Monaco T. +377 92 05 28 56 - F. +377 92 05 96 09 mtcc@mtcc.mc www.palais.mc


MUSEE OCEANOGRAPHIQUE DE MONACO

surface hauteur

nom salle

lumière naturelle théâtre classe en u

table repas cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

name of room

surface area

1ere etage

1400

200

hall princess alice

180

150

salle de conferences

490

salle de l’aquarium

800

terrasse 2

eme

niveau

ceiling daylight theatre classroom u-shaped height

500

50

600

cabaret cocktail table

400

seated wifi meal

pers. maxi

clim

sound screen video air system conditioning

250

600

500

200

Le Musée est un lieu d’exception pour l’organisation de vos dîners, cocktails ou incentives avec la possibilité d’une privatisation totale du Musée en soirée ou de sa splendide salle de conférence en journée pour vos séminaires et lancements de produits. Les possibilités sont nombreuses : un verre d’accueil dans les aquariums creusés dans la roche suivi d’un dîner de gala jusqu’à 250 personnes, une visite guidée des expositions après une conférence ou un cocktail dînatoire jusqu’à 1200 personnes sur les trois étages du Musée accompagné d’un concert. Profitez également de l’occasion pour découvrir les coulisses de l’aquarium en visite VIP ou à travers un atelier «bassin tactile » sensibilisant à la fragilité des écosystèmes méditerranéens…Vos invités se souviendront d’un événement aux couleurs des océans, au cœur de la Principauté de Monaco. Fermeture(s) exceptionelle(s) : Grand Prix de Monaco et 25/12 The Museum is an exceptional venue for the organisation of your dinners, cocktails or incentives. The museum can be entirely privatized in the evening and also has a meeting room which can be used during the day for seminars and product launches. There are many possibilities : a welcome drink in a rock-enclosed aquarium followed by a gala dinner for up to 250 persons, a guided visit of the exhibitions after a conference or a dinner-cocktail for up to 1200 persons on the three levels of the Museum followed by a concert. You can also make the most of the opportunity to take a VIP visit of the aquarium-backstage or take part in a «tactile pool» workshop, creating awareness of the fagile nature of Mediterranean eco-systems. Your guests will remember an event in sea-colours in the heart of the Principality of Monaco. Temporarily closed : Grand Prix de Monaco et 25/12

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

Avenue Saint-Martin - 98000 Monaco T. +377 93 15 36 00 - F. + 377 93 50 52 97 musee@oceano.mc www.oceano.org

100


SALONS DE LA ROTONDE LENÔTRE

101

surface hauteur nom salle

name of room

coupole salons modulables

surface area

lumière naturelle théâtre classe

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

350 150

400

100 80

400

seated wifi meal

pers. maxi

clim

sound screen video air system conditioning

280

Beaulieu sur Mer occupe une place privilégiée entre Nice et Monaco. La Rotonde, édifice typique du début du XXème siècle, est inscrit à l’inventaire supplémentaire des Monuments Historiques. Surplombant le port de plaisance, le bâtiment circulaire coiffé d’une coupole permet d’organiser toutes sortes d’évènements.

Beaulieu sur Mer occupies a special location between Nice and Monaco and has the reputation of being one of the most beautiful towns on the french Riviera. La Rotonde, a building typical of the early 20th century, is listed in the supplementary inventory of french Historic Monuments. The circular building crowned with a cupola looks out over the marina and is able to stage all types of events.

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

Avenue Fernand Dunan - 06310 Beaulieu S/Mer T. +33 (0)4 92 00 82 60 - F. +33 (0)4 92 00 82 69 larotondebeaulieu@lenotre.fr www.lenotre.com/FR/Sections/Lieux/ presentation-lieux-receptions-rotonde


VILLA ET JARDINS EPHRUSSI DE ROTHSCHILD

nom salle

name of room

allée florentine la grand patio couvert le jardin à la française salle a manger orientale

lumière surface hauteur naturelle théâtre classe surface area

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

250

seated wifi meal

220

300

230

350

250

100

60

5

90

pers. maxi

clim

sound screen video air system conditioning

150

10 000 70

16

500

À 30 minutes de l’Aéroport Nice-Côte d’Azur, la Villa Ephrussi de Rothschild accueille les plus belles réceptions de la Côte d’Azur Un site exceptionnel dominant les baies de Villefranche et de Beaulieu-sur-Mer : - La Villa : le grand patio, les salons richement décorés et les appartements privés - Les Jardins dominant la mer : 9 jardins de rêve ornés de patios, de fontaines, de bassins, de parterres fleuris et d’allées ombragées. L’ensemble des espaces mis à votre disposition permet d’accueillir des réceptions jusqu’à 500 personnes. Just 30 minutes from the Nice-Côte d’Azur Airport, Villa Ephrussi de Rothschild hosts the Riviera’s finest receptions. An exceptional site on narrowest part of Saint-Jean-Cap-Ferrat peninsula, overlooking the bays of Villefranche and Beaulieu-sur-Mer: - The Villa: the large patio, the richly decorated rooms and the private apartments. - The gardens perched above the sea: 9 heavenly gardens adorned with patios, fountains, ponds, flowerbeds and shady paths. All the available areas can host receptions of up to 500 guests.

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

1 av Ephrussi de Rothschild 06230 Saint-Jean-Cap-Ferrat T. +33 (0)4 93 01 45 90 - F.+33 (0)4 93 01 31 10 message@villa-ephrussi.com www.villa-ephrussi.com

102


VILLA GRECQUE KERYLOS

103

surface hauteur

nom salle

name of room

surface area

lumière naturelle théâtre classe

150

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

peristyle

150

seated wifi meal

pers. maxi

clim

sound screen video air system conditioning

90

salon andron & triklinos

Dans le site enchanteur de la Baie des Fourmis, cette villa du début du siècle, est une véritable reproduction des demeures antiques avec ses mosaïques, ses thermes. Luxe, beauté et magnifique vue sur Saint-Jean-Cap-Ferrat. La Galerie des Antiques : des moulages grandeur nature des plus célèbres statues grecques. L’Atelier Céramique : venez vivre les gestes des artisans de l’Antiquité. Idéalement située à 30 minutes de l’Aéroport Nice Côte d’Azur, la Villa Kerylos accueille de prestigieuses réceptions dans une demeure unique. Cette somptueuse villa restitue, en effet, l’atmosphère des luxueux palais de la Grèce antique et offre un cadre prestigieux, au bord de la Méditerranée. La Villa Kerylos est une invitation au voyage au cœur de l’antiquité grecque. Autour de la villa, le jardin offre une vue splendide sur la presqu’île de Saint-Jean-Cap-Ferrat et ses magnifiques demeures. Profitant de la vue sur la mer, les terrasses et le jardin méditerranéen accueillent les réceptions dès la belle saison. In the enchanting site of Baie des Fourmis (Bay of Ants), this early 20th-century villa is a perfect reproduction of an ancient Greek home with its mosaics and baths. Luxury, beauty and a magnificent view over Saint-Jean-Cap-Ferrat. The Galerie des Antiques: casts of the most famous Greek statues, in all their glory. The Pottery Workshop: discover the techniques of craftsmen of the Ancient World. Ideally located just 30 minutes from the Nice-Côte d’Azur International Airport, Villa Kerylos offers a unique venue for hosting prestigious receptions. This sumptuous villa, which recreates the atmosphere of the luxurious palaces of Ancient Greece, offers a prestigious setting on the Mediterranean Sea. Villa Kerylos is an invitation to travel back to Ancient times. The gardens around the villa offer a splendid view on the Saint-Jean-Cap-Ferrat peninsula and its magnificent homes. The terraces and Mediterranean garden, with their view of the sea, host receptions during the fine weather months.

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

Impasse Gustave Eiffel - 06310 Beaulieu-sur-Mer T. +33 (0)4 93 01 47 29 - F. +33 (0)4 93 01 31 10 message@villa-ephrussi.com www.villa-kerylos.com


VILLAGES DE L’ARRIERE PAYS

La diversité des paysages, l’émotion des contrastes, la richesse du patrimoine naturel et culturel, tels sont les attraits qu’offre la Côte d’Azur sur un concentré d’espace. Si vous souhaitez offrir à votre événement un esprit de tradition et agrémenter votre séjour d’une touche de savoir-vivre et de bien-être, profitez de l’autre visage du Grand Nice, découvrez les possibilités de « dine around » dans les villages alentour où la nature et l’histoire exposent leurs plus beaux trésors. Quittez le littoral, empruntez les routes escarpées de l’arrière-pays à la découverte des vieux villages. Les ruelles ombragées de Valbonne et de Biot vous transportent dans l’univers de leurs artisans du cuir, de l’étain ou du verre. Les remparts de Saint-Paul, Roquebrune et Eze, belvédères suspendus au-dessus de la Grande bleue, vous racontent le Moyen Age. La forteresse de Sainte-Agnès (village littoral le plus haut d’Europe), les hauts de Cagnes, le vieux Vence, Mougins et Vallauris... vous parlent des couleurs et lumières de Renoir, Soutine, Matisse et Picasso... Tourrettes-sur-Loup, Peillon, Saorge, Sospel et bien d’autres qui longent les trois vallées de l’arrière- pays sont une garantie d’authenticité et de dépaysement. Avec les villages autour de Nice, vous avez l’embarras du choix.

The diversity of landscapes, the emotion of contrasts, the wealth of the natural and cultural heritage, such are the assets the French Riviera offers in a concentrated space. If you wish to offer your event a spirit of tradition and add a touch of well- being and art of living, look to the other aspects of Greater Nice; discover the possibilities of ‘dine arounds’ in the surrounding villages where Nature and History exhibit their finest treasures. Leave the coast behind, to take the winding roads of the rugged hinterland to discover the old perched villages. The shaded alleys of Valbonne and Biot transport you to the world of their fine craftsmen, leatherworkers, pewtersmiths or glassblowers. The ramparts of Saint-Paul, Roquebrune and Èze, belvederes suspended over the Mediterranean waters, evoke the Middle Ages. The fortress of SainteAgnès (the highest coastal village in Europe), Hauts-de-Cagnes, old Vence, Mougins and Vallauris... inspired such painters as Renoir, Soutine, Matisse and Picasso with their light and colors. Tourrettes-sur-Loup, Peillon, Saorge, Sospel and many others along the valleys of the hinterland are the guarantee of authenticity and a certain exoticism. The villages around Nice provide you with ample choice

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

LIEUX DE RÉCEPTION AUTOUR DE NICE RECEPTION VENUES AROUND NICE

Information : Nice Convention Bureau T. 33 (0)492 14 46 27 - F. 33 (0)492 14 46 29 conventionbureau@otcnice.com www.nicetourisme.com

104


89


SITES PRIVATISABLES À NICE EXCLUSIVE VENUES IN NICE

ALLIANZ RIVIERA SP 860 > P.107 COLLINE DU CHATEAU 2500 > P.108 COURS SALEYA 2000 > P.109 DOMAINE DE CLEVERLAND 500 > P.110 MARCHES D’INTERET NATIONAL NICE COTE D AZUR 3000 > P.111

PARC DES ARENES DE CIMIEZ 9900 > P.112 PORT 20 000 > P.113 PROMENADE DES ANGLAIS 2000 > P.114 THEATRE DE VERDURE 3200 > P.115


ALLIANZ RIVIERA

nom salle

name of room

SITES PRIVATISABLES À NICE EXCLUSIVE VENUES IN NICE

107

deambulatoire loge premium loge standard loge supérieur parvis

pelouse

salle de conference salle 1904

salle azur

salle baie des anges salon des aiglons

salon mediterranée salon mercantour

salon presidentiel

salon rouge et noir salon saleya zone mixte

lumière surface hauteur naturelle théâtre classe surface area

405 800 605 605 815 860 785 705 600 102 520 300

16 16 30

16 12 20

pers. maxi

A2/3

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

8000 40 30 60 20 000

860

14 10 24

300 258 120 44 106 106 34 40 505 120 40 116 12 34 100 60 32 150 150 44 240 36 600 200 106 26 241 140 50

seated wifi meal

19 19 40

16 16 32

800 605 605 815 860 700 705

320 208 256 344 296 272 272

520 300

208 144

clim

sound screen video air system conditioning

L’Allianz Riviera, un lieu exclusif pour des événements à vos mesures ! L’espace polyvalent de l’Allianz Riviera s’anime à Nice dans la plaine du Var au sein de l’éco-vallée et à quelques encablures de l’aéroport international Nice Côte d’Azur. Conçu par l’architecte de renommée internationale Jean-Michel Wilmotte, véritable lieu de vie, d’échange et de partage, il accueille les matches de l’OGC Nice, du football mais aussi du rugby, du tennis sur gazon et des sports mécaniques, des concerts, des spectacles et des manifestations de grande envergure. Site hôte de l’Euro 2016, le stade connecté, accueille de 35 000 à 45 000 spectateurs et respecte les grands principes du développement durable. L’Allianz Riviera abrite le Musée National du Sport, labellisé « Musée de France », avec 5 000 m² dédiés à la conservation, diffusion et valorisation du patrimoine sportif (50 000 objets et 200 000 pièces de documentation). Multifonctionnelle, l’enceinte offre plus de 10 000m² d’espaces réceptifs avec des salons modulables de 30 à 2 000m², des lieux atypiques pour répondre à vos besoins. Equipé des dernières technologies, le stade connecté WIFI et 4G est entièrement privatisable le temps de votre événement, d’un concert privé… Convention, réunions, séminaires, congrès, workshops, incentives, salons professionnels et grands publics… Allianz Riviera, an exclusive site for your tailor-made events! Nice’s multi-purpose Allianz Riviera stadium sits on the Var plain, in the eco-valley and only a few km from Nice Côte d’Azur International Airport. Designed by the famed international architect Jean-Michel Wilmotte, a real centre for the community, it hosts OGC Nice’s football matches, as well as rugby, lawn tennis and motor sports, concerts and large-scale shows and events. A host site for the Euro 2016, this connected stadium can hold 35,000 to 45,000 spectators and has been built in accordance with sustainable development principles. Allianz Riviera is home to the Musée National du Sport (National Museum of Sport), known as the “Musée de France” (Museum of France), with 5,000 m² dedicated to conserving, broadcasting and enhancing sporting heritage (50,000 artefacts and 200,000 documents). The multifunctional building offers over 10,000 m² of reception space with adjustable lounges ranging from 30 to 2,000m², and unusual locations to meet your needs. Equipped with the latest technology, the stadium has WIFI and 4G access and can be completely privatised for a vote, private concert, etc. Conventions, meetings, seminars, conferences, workshops, incentives, trade fairs and general public events…

SITES PRIVATISABLES À NICE EXCLUSIVE VENUES IN NICE

Bd des jardiniers - 06200 Nice T.+33(0)4 89 22 42 24 contact@allianz-riviera.fr www.allianz-riviera.fr


COLLINE DU CHÂTEAU

surface hauteur

nom salle

name of room

SITES PRIVATISABLES À NICE EXCLUSIVE VENUES IN NICE

colline du chateau

surface area

lumière naturelle théâtre classe

2500

pers. maxi

i5

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

2500

seated wifi meal

clim

sound sreen video air system conditioning

1000

La Colline du Château fut le site choisi par les Grecs phocéens pour établir leur comptoir et fonder ainsi la ville de Nice, il y a quelques millénaires. Place forte de la cité antique d’origine grecque puis de la première ville médiévale, l’actuelle “colline du château” ne porte plus que quelques pans de mur ; mais dans ce jardin botanique doublé d’un parc, on découvrira une vue unique sur Nice et les environs, une surprenante cascade artificielle, les vestiges de l’ancienne cathédrale datant du XIème siècle, les mosaïques des pavements... Accès : ascenseur gratuit (rue des Ponchettes), rue Rossetti, montée Monica-Rondelly et rue Catherine Ségurane. Face à la mer, ce magnifique parc vous offre un des plus beaux points de vue de Nice et la vieille ville, du port, des collines environnantes et de la Baie des Anges. Jadis berceau de la cité, le Château fut entièrement détruit par les troupes de Louis XIV en 1706. Aujourd’hui on se perd avec plaisir dans ce labyrinthe de verdure et l’on appréciera, particulièrement en été, le calme et la fraîcheur de ses espaces ombragés et de sa surprenante cascade. D’une superficie de 193 000 m2, sa végétation spontanée y est remarquable. Ce parc, riche d’histoire et de légendes, peut être le lieu de votre réception, où s’organisent, sur l’esplanade de l’ancien Château, des déjeuners ou dîners pour 300 à 1 000 convives assis et des cocktails pour 800 à 2 500 invités. Possibilités d’animation. The “Castle Hill” was the site chosen by the Phocaean Greeks to set up their trading-post and thus found the City of Nice several thousand years ago. The site of the first town founded by the ancient Greeks, then the first mediaeval town, today’s Castle Hill (Colline du Château) has preserved only a few foundations and fragments of walls; but this park and botanical garden offers unique vistas over Nice and its surroundings, a surprising artificial waterfall, remains of the former 11th-century Cathedral, walkways paved with colourful 20th-century mosaics... Access: by lift free (Cours Saleya) or on foot along rue Rossetti, Montée Monica-Rondelly and rue Catherine Ségurane. Facing the sea, this magnificent park offers one of the finest vistas of Nice and its Old Town, the Port, the surrounding hills and Baie des Anges. The city’s original site, the Castle was completely destroyed by French King Louis XIV’s troops in 1706. Today, it is a pleasure to stroll through this maze of paths, particularly in summer, with the cool, quiet shaded areas and surprising waterfall in a 193,000m2 park is remarkable for its spontaneous vegetation. This park, so rich in history and legend, can host your reception on the esplanade of the Old Castle for lunch or dinner with 300 to 1,000 seated guests or cocktails for 800 to 2,500 guests. Possibility of entertainment.

SITES PRIVATISABLES À NICE EXCLUSIVE VENUES IN NICE

Quai des Etats-Unis - 06300 Nice Nice Convention Bureau T.+33(0)4 92 14 46 27- T.+33(0)4 92 14 46 28

108


COURS SALEYA

Rue Saint-François-de-Paule - 06300 Nice Nice Convention Bureau T.+33(0)4 92 14 46 27- T.+33(0)4 92 14 46 28

name of room

SITES PRIVATISABLES À NICE EXCLUSIVE VENUES IN NICE

109

le cours & ses resaurants

surface area

pers. maxi

i5

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

seated wifi meal

clim

sound screen video air system conditioning

2000

Le Cours Saleya, zone piétonne au coeur du Vieux-Nice, est devenu un lieu pittoresque et immanquable pour les niçois et les touristes. Le Cours Saleya est le lieu de détente favori des niçois. Située aux portes de la vieille ville et protégée de la brise marine par les Ponchettes, cette grande place accueille chaque jour le marché aux fruits et légumes ainsi que son célèbre marché aux fleurs, classé parmi les plus pittoresques marchés d’exception de France. Dans les petites boutiques alentour se vendent des produits traditionnels de la région. Les restaurants de fruits de mer et de spécialités niçoises, les brasseries et les glaciers du Cours Saleya offrent leurs terrasses pour organiser des « dine around » des plus dépaysants. Décor d’opéra, façades à l’italienne et églises baroques donnent le ton de la fête, avec la colline du château comme toile de fond. Le Cours Saleya et ses restaurants, se prêtent à des dîners de 50 à 2 000 personnes. Le même menu, préparé avec soin à base de spécialités niçoises, est servi à tous les participants. Possibilité d’animation. Des « dine around » peuvent également être organisés sur la Place Rossetti, juste à côté du Cours Saleya. Cours Saleya, a pedestrian area in the heart of Old Nice, has become a picturesque part of the city, a must for tourist and locals alike. Cours Saleya is a favourite leisure place for the people of Nice. Located near the gates to old city and protected from the sea breeze by the row houses of Les Ponchettes, this large square hosts the fruit and vegetable market every morning, along with the famous flower market, reputedly one of the most picturesque in france. The little shops nearby sell traditional local products. The restaurants specializing in seafood and local specialities, the brasseries and ice-cream shops on Cours saleya offer their terraces for extraordinary « dine arounds ». Opera sets, Italianate façades and baroque churches set the stage against the backdrop of the Castle Hill. Cours Saleya and its restaurants can accommodate dinners for 50 to 2 000 guests. The same menu, carefully prepared with specialities of Nice, is served to all participants. Possibility of entertainment. « Dine arounds » can also be organized on Place Rossetti, just nearby Cours Saleya.

SITES PRIVATISABLES À NICE EXCLUSIVE VENUES IN NICE

lumière surface hauteur naturelle théâtre classe

nom salle

2000


DOMAINE DE CLEVERLAND

surface hauteur

nom salle

name of room

SITES PRIVATISABLES À NICE EXCLUSIVE VENUES IN NICE

cour d’honneur-ext. salle interieur

surface area

lumière naturelle théâtre classe

500

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

500 300

500 300

seated wifi meal

pers. maxi

clim

sound sreen video air system conditioning

350 230

Le Domaine de Cleverland est situé au cœur des vins de Bellet à l’emplacement de l’ancienne Commanderie Templière et à une dizaine de kilomètres (15 minutes) de l’aéroport international de Nice Côte d’Azur. L’ensemble du site répond à un style épuré, aéré et chic. Conçu pour répondre aux exigences des professionnels, l’espace se transforme en fonction de vos besoins : cocktails apéritifs ou dînatoires, dîners de gala, dîners d’affaires, réceptions, soirées privées, réunions… tout est mis en œuvre pour vous satisfaire. Domaine de Cleverland is situated in the heart of the Bellet vineyards on the site of the former Templars’ Commandery and ten kilometres (15 minutes) from Nice Côte d’Azur International Airport. The whole site is built in a sober, airy, sophisticated style. Designed to satisfy professional requirements, the venue can be transformed to meet your needs : cocktails, dinners, gala dinners, business functions, private evenings, meetings... no effort is spared to give you satisfaction.

SITES PRIVATISABLES À NICE EXCLUSIVE VENUES IN NICE

Saint-Roman de Bellet - 06200 Nice T. +33(0)4 92 28 35 28 pavillon@pavillontraiteur.com www.domainedecleverland.com

110


MARCHES D’INTERET NATIONAL NICE CÔTE D’AZUR

lumière surface hauteur naturelle théâtre classe

nom salle

name of room

surface area

espace nors-est fleurs

12000 3000

SITES PRIVATISABLES À NICE EXCLUSIVE VENUES IN NICE

111

epace sud-est fleurs

300

pers. maxi

C7/8

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

seated wifi meal

clim

sound screen video air system conditioning

Les MIN d’Azur et plus particulièrement le MIN Fleurs, accueillent depuis plusieurs années vos manifestations, expositions, salons, tournages de scènes pour le cinéma ou la publicité etc. Disposant d’une surface très importante, à proximité de l’Aéroport Nice Côte d’Azur, des autoroutes en direction de Marseille et de l’Italie, les MIN d’Azur vous proposent plusieurs sites en fonction de la surface demandée. Les tarifs de location de ces espaces sont fonction de la durée de la manifestation et de la surface requise. Prestations supplémentaires sur demande : restauration, gardiennage, clôture, installations électriques, fourniture de structure… For several years, the National Market (MIN d’AZUR) especially the flower market (Min Fleurs), has been available for organizing events, exhibitions, trade fairs, film shoots for the cinema or advertising, etc . With a very large surface area near the Nice-Côte d’Azur Airport and themotorways to Marseille and italy, the national Market of nice offers different sites, according to the space needed. The rental fees for these spaces depend on the duration of the event Additional services on request: catering, surveillance, fencing, ...

SITES PRIVATISABLES À NICE EXCLUSIVE VENUES IN NICE

Métropole Nice Côte d’Azur 455 Promenade des Anglais - 06000 Nice T. +33(0)4 92 29 75 75 - F. +33(0)4 92 29 75 99 mindazur@nicecotedazur.org www.mindazur.org


PARC DES ARENES DE CIMIEZ

lumière surface hauteur naturelle théâtre classe

nom salle

name of room

surface

SITES PRIVATISABLES À NICE EXCLUSIVE VENUES IN NICE

ceiling area

9900

pers. maxi

I3/4

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

le parc

seated wifi meal

clim

sound sreen video air system conditioning

9900

Face au Monastère, ce jardin est une vaste oliveraie constituée de milliers d’oliviers plus que centenaires, ses pelouses libres d’accès en font un lieu privilégié de promenades familiales. Chaque année, des manifestations traditionnelles niçoises s’y déroulent, comme la Fête des Mai. Le musée Matisse ainsi que le site et musée archéologique sont regroupés dans ce grand espace de verdure. De l’antique Cemenelum, camp romain bâti sur la colline centrale de Nice, subsistent encore les Arènes et les vestiges des thermes antiques, témoignages de l’importance qu’occupait la cité à l’époque impériale. Situé dans un quartier très résidentiel, le parc des arènes, jouxtant un espace arboré, s’ouvre sur le Musée Matisse et les jardins du Monastère, terrasses fleuries d’où l’on découvre un de la ville et sur la mer. Les arènes et les jardins d’oliviers peuvent accueillir des rencontres à thème. Lieu de calme et d’espace, Cimiez est un panorama les plus ambitieux. Ce site est également apprécié des niçois, qui, dans la journée se promènent sur les pelouses à l’ombre.

Across from the Monastery of Cimiez, this garden is a vast olive grove, with thousands of centuries-old trees; the lawns are easily accessible to everyone, which makes this a favourite haunt for family outings. Every year, it hosts traditional local events like the May Festival. This broad stretch of greenery also features several interesting tourist sights: Matisse Museum, the Monastery of Cimiez with its church and cloister, Archaeology Museum and Roman ruins. Of ancient Cemenelum, a Roman camp built on the central hill of Nice, there remain only ruins of the amphitheatre and baths, illustrating the presence of the town in Imperial times. Located in what is today a very residential district, the wooded Parc des Arènes opens onto the Matisse Museum and the Monastery gardens with flower-decked terraces overlooking the eastern part of the city and the sea. The amphitheatre (Arènes) and garden with its olive grove can host theme meetings. A quiet peaceful district, Cimiez is the setting of the most ambitious events. This is also a popular site with the people of Nice, who enjoy strolling on the grass among centuries-old olive trees.

SITES PRIVATISABLES À NICE EXCLUSIVE VENUES IN NICE

184 av des Arènes de Cimiez - 06000 Nice Nice Convention Bureau T.+33(0)4 92 14 46 27- T.+33(0)4 92 14 46 28

112


LE PORT 06300 Nice Nice Convention Bureau T.+33(0)4 92 14 46 27- T.+33(0)4 92 14 46 28

name of room

surface

SITES PRIVATISABLES À NICE EXCLUSIVE VENUES IN NICE

quai de la douane

ceiling area

J5

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

4000

seated wifi meal

clim

sound screen video air system conditioning

20 000

Le port Nice-Villefranche est le premier port de croisières de Méditerranée. Situé aux pieds de bâtiments du XVIIIème siècle à l’architecture gênoise qui l’entourent, il porte également le nom de port Lympia. Sa conception affilie cet ensemble à la Renaissance italienne et l’apparente à l’urbanisme baroque turinois. Comptoir fondé par les Grecs, la vocation portuaire de Nice date de l’Antiquité. A travers les siècles, la cité maritime s’est tour à tour vouée à la pêche, au commerce et enfin au tourisme international. Situé au coeur de la ville, le Port de Nice se compose d’un plan d’eau de 10 hectares et d’un terre-plein de 4 000 m2 (quai de la Douane). Il se trouve à 7 km de l’Aéroport Nice Côte d’Azur et à quelques minutes à pied des principaux centres d’intérêt touristique de la ville (Vieux Nice, place Masséna, zones de shopping, Palais des Congrès Acropolis). Lieu de vie, le Port de Nice offre un spectacle différent chaque jour : un navire en provenance de la Corse rentre, ramenant des touristes plein de souvenirs, des voiliers en sortent, au milieu, le pointu coloré d’un pêcheur croise une vedette, des trois mâts amarrés au quai attendent leurs ravitaillements. Sur les quais, un peintre achève une aquarelle, des badauds rêvent devant les nombreux yachts, des pêcheurs patientent la canne à la main. Le temps s’écoule… Dans son écrin architectural de maisons néo-classiques, le Port de Nice peut accueillir différents types de manifestations. Cet espace privilégié ainsi que certains yachts amarrés dans le port accueillent des événements et des soirées à l’atmosphère unique. Nice-Villefranche is the first port for Mediterranean cruises. The Port of Nice, surrounded by 18th-century buildings in the Genoese style, is actually named Port Lympia. The architectural complex seems inspired by the Italian Renaissance and influenced by the baroque urban planning of Turin. A trading post founded Greeks, Nice’s vocation as a port dates back to Ancient times. Over the centuries, this maritime city has been dedicated in turn to fishing, trade and finally international tourism. Located in the heart of the city, the Port of Nice is made up of a 10-hectare harbour and a 4,000m2 platform (Quai de la Douane). It is just 7km from the Nice-Côte d’Azur Airport and within easy walking distance from the city’s main tourist sights: Old Nice, Place Masséna, shopping areas, Acropolis Convention Centre. Bustling with life, the Port of Nice offers something different every day: arrival of a ship from Corsica, brimming with tourists and their holiday memories, departure of three sailboats and, in the middle, a fisherman’ colourful pointu (barque) crosses paths with a launch, three-masters moored at the quay wait to be resupplied. On the quays, a painter puts the finishing touch to a watercolour, strollers admire the many yachts, fishermen patiently hold their fishing rods. Time goes by... In its neo-classic architectural setting, the Port of Nice can host many different types of events. This privileged venue, like some of the yachts anchored in the Port, can host events and soirees in a unique atmosphere

113

pers. maxi

SITES PRIVATISABLES À NICE EXCLUSIVE VENUES IN NICE

lumière surface hauteur naturelle théâtre classe

nom salle

20 000


LA PROMENADE DES ANGLAIS 06000 Nice Nice Convention Bureau T.+33(0)4 92 14 46 27- T.+33(0)4 92 14 46 28

name of room

SITES PRIVATISABLES À NICE EXCLUSIVE VENUES IN NICE

surface area

lumière naturelle théâtre classe

pers. maxi

E5/J5

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

promenade des anglais

seated wifi meal

clim

sound screen video air system conditioning

2000

Nice lui doit son image internationale ! Cette célèbre promenade maritime, toujours élégamment fleurie, épouse la courbe harmonieuse de la Baie des Anges. Elle n’était à l’origine qu’un sentier large de deux mètres. C’est un Anglais, le Révérend Lewis Way, qui l’avait fait construire à ses frais en 1820. Il fut aussitôt baptisé par la population locale le “chemin des Anglais”. Dans sa forme définitive, deux chaussées séparées par un terre-plein planté de palmiers, la “Prom” fut inaugurée en 1931 par le Duc de Connaught, un des fils de la Reine Victoria. Ses chaises bleues, ses plages de galets, son arc longeant la courbe de la Baie des Anges et ses palmiers sont connus du monde entier. Dès le XIXème siècle, les Anglais ont fait de la Baie des Anges leur lieu favori de villégiature hivernale, offrant leur nom à cette promenade à la renommée désormais internationale. La Promenade des Anglais avec, d’un côté, les nombreuses plages publiques et privées et, de l’autre, les luxueux palaces et immeubles de prestige, témoins de la Belle Epoque. Des pergolas blanches, reconstruites dans l’esprit du siècle dernier distillent une ombre bienvenue à l’abri de laquelle chacun peut contempler la mer où à vélo à toute heure du jour ou de la nuit, la Promenade des Anglais est magique. Des milliers de promeneurs viennent y flâner à pied, en roller ou vélo. Elégant, le bord de mer est le lieu de vie où niçois et touristes se rencontrent ; lieu d’art à ciel ouvert, à l’occasion d’expositions d’oeuvres monumentales d’artistes, ou de rendez-vous sportifs. Dans son prolongement, le Quai des Etats-Unis s’étire jusqu’au Port, entre le Vieux Nice et ses ruelles étroites, la Colline du Château et la Méditerranée. Sept kilomètres de terre-plein surplombant la mer aux couleurs d’azur : tel est le décor mythique de votre prochain évènement. Nice owes this route its international standing! This famous seaside road is always elegantly decorated with flowers and follows the harmonious curve of Baie des Anges. Originally a footpath no more than 6 feet wide, it was widened by an Englishman, Reverend Lewis Way, at his expense in 1820 and the local population soon dubbed it ‘Chemin des Anglais’. In 1931, when it was given its final form with two roadways separated by a central reservation planted with palm trees, the ‘Prom’ was inaugurated by the Duke of Connaught, one of Queen Victoria’s sons. It is world-famous for its blue chairs and shingle beaches, the 8km-long curve along Baie des Anges and the palm trees. In the 19th century, British visitors adopted Baie des Anges as their favourite home away from home in winter, bestowing their name to this now internationally-known Promenade. Promenade des Anglais is always beautifully decked in flowers, with many public and private beaches on one side and the prestigious façades of luxury hotels and buildings on the other, recalling the Belle Epoque. White pergolas, rebuilt in the spirit of the time, provide welcome shade from which to contemplate the sea. At any time of the day or night, Promenade des Anglais is magical. Thousands of people throng here on foot, on roller skates or on bikes. The elegant coastal road is a bustling area where the people of Nice and tourists can meet; an outdoor art gallery when used to exhibit monumental artworks, as well as athletic events. Its extension, Quai des Etats-Unis stretches all the way to the Port, between Old Nice and its narrow streets, the Castle Hill and the Mediterranean Sea.

SITES PRIVATISABLES À NICE EXCLUSIVE VENUES IN NICE

surface hauteur nom salle

2000

A 7-kilometre long strip of road overlooking the azure waves of the sea: such is the legendary decor of your next event.

114


THÉÂTRE DE VERDURE

nom salle

SITES PRIVATISABLES À NICE EXCLUSIVE VENUES IN NICE

name of room

115

lumière surface hauteur naturelle théâtre classe

surface area

théâtre de verdure

1072

3200

pers. maxi

H5

plan/map

table repas en u cabaret cocktail assis wifi sono ecran vidéo

ceiling daylight theatre classroom u-shaped cabaret cocktail height table

1850

3200

seated wifi meal

clim

sound screen video air system conditioning

1200

Face à la Baie des Anges, sur la Promenade des Anglais, le Théâtre de Verdure est un ancien théâtre romain. Situé au coeur d’un jardin, ce lieu peut accueillir jusqu’à 3 000 spectateurs. Les configurations multiples de l’espace, les équipements scéniques et techniques en font le théâtre de toutes les festivités. A 15 minutes seulement de l’Aéroport Nice Côte d’Azur, le Théâtre de Verdure est une salle à ciel ouvert. En plein centre ville, bénéficiant de la proximité des parkings, ce lieu capte de nombreux publics locaux ou touristiques. Il permet l’organisation de déjeuners, dîners, réceptions, soirées, incentives, séminaires, congrès, festivals… avec ou sans spectacle. De plus, une extension dans les jardins attenants est possible, facilitant la création d’espaces privilégiés. Le Théâtre de Verdure dispose de loges et d’une cuisine pour le catering. Facing one of the world’s most beautiful bays on Promenade des Anglais, the Théâtre de Verdure (Theatre in the Green) is located in the heart of a garden. This venue can accommodate up to 3,000 spectators. The many different configurations and the scenic and technical facilities make this theatre ideal for all performances and festivities. Just 15 minutes from the Airport, the Théâtre de Verdure (Theatre in the green) is an outdoor auditorium. In the heart of the city, with parking facilities nearby, this venue is popular with local audiences and visitors alike It can host lunches, dinners, receptions, soirees, incentives, seminars, conventions, festivals... with or without a show. Furthermore, an extension in the adjoining gardens is possible, facilitating the creation of privileged areas. The Theatre de Verdure has dressing room and a kitchen for catering.

SITES PRIVATISABLES À NICE EXCLUSIVE VENUES IN NICE

Espace Jacques Cotta Promenade des Anglais - 06000 Nice T. +33(0)4 97 13 22 51 semaine T2.+33 (0)4 92 07 97 60 week-end com@tdv-nice.org - www.tdv-nice.org


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.