Passeport dĂŠcouverte 2016 Entdeckungspass - Discovery pass
www.paysdelapetitepierre-greeters.com
Dieses Projekt wurde in den 90er Jahren in New York gegründet und hat sich zum Ziel gesetzt, die Kontakte zwischen den Menschen einer Region und den Besuchern zu fördern. Unser Netzwerk setzt sich zusammen aus Menschen, die ihre Heimat lieben und wertschätzen und die Werte der Greeters vertreten.
Born in New York in the 90’s, the concept is to create an exchange between the local population and tourists in an innovative form of participatory tourism. Our network consists of people wanting to share their love for their country and to defend the values of Greeters.
Création graphique : CC PLPP - AS Crédits photographiques et illustrations : CC PLPP ; A. Dorschner ; © INFRA-ADT BAS-RHIN ; D. Lavoyer ; R. Letscher ; Musée Lalique ; OTI PLPP ; © A. Small - Coll. J. Nemeth ; © A. Wacquier - Fotolia ; E. Wilhelmy
2
Comment fonctionne ce passeport ? Wie funktionniert es ? How does this work ?
Le passeport découverte du Pays de La Petite Pierre est offert aux individuels - il ne peut en aucun cas être utilisé par des personnes prétendant à un tarif groupe. Der Entdeckungspass ist Einzelangeboten. Er kann nicht verwendet sein von Personen, die Anspruch auf einen Gruppentarif haben. The discovery pass of the Land of La Petite Pierre is offered to individuals. It can not be used in any ways by persons pretending to group rates.
En rose sont indiquées les offres payantes. Visitez trois sites, l’entrée du quatrième est gratuite ! Die in rosa angezeigten Angebote sind kostenpflichtig. Besichtigen Sie drei Sehenswürdigkeiten, dann ist der vierte Eintritt kostenlos. In pink are the sites with admission charge. Visit three sites, the fourth one is free.
En vert sont indiqués les sites en entrée libre.
Die in grün angezeigten Sehenswürdigkeiten sind kostenlos. Free admission for the sites indicated in green.
En jaune, une boisson offerte dans le cadre d’un repas dans ces restaurants. In den in gelb angezeigten Restaurants erhalten Sie ein kostenloses Getränk mit jedem Essen. In yellow, a drink is offered in the course of a meal in these restaurants.
Artisan
Handwerker Craftsman
3
Maisons des Rochers Dominées par d’imposantes falaises de grès rose, les Maisons des Rochers restaurées restituent le cadre de vie de la dernière occupante, Catherine qui mourut en 1958. In den restaurierten Felsenhäusern („Maisons des Rochers“), vor der Kulisse imposanter Buntsandsteinfelsen, wird das Lebensumfeld ihrer letzten Bewohnerin, Catherine, die im Jahr 1958 verstarb, rekonstruiert.
Horaires Öffnungszeiten Opening hours
Dominated by towering red sandstone cliffs, the Houses in the Rock show the living environment of the last inhabitant, Catherine, who died in 1958.
Du 13 mars au 13 novembre : Tous les jours de 10h - 12h et 14h - 18h Dimanche et jours fériés : 10h - 18h30 En juillet et août : tous les jours de 10h à 18h A partir du 23 octobre : fermeture à 17h
Vom 13. März bis 13. November: täglich von 10.00 Uhr - 12.00 und von 14.00 18.00 Uhr An Sonn- und Feiertagen: 10.00 Uhr – 18.30 Uhr Im Juli und August: täglich von 10.00 Uhr – 18.00 Uhr Ab 23. Oktober: ab 17.00 Uhr geschlossen
From 13th March to 13th November: Every day from 10am to 12noon and from 2pm to 6pm Sunday and bank holidays: from 10am to 6:30pm In July and August: every day from 10am to 6pm From 23th October: closes at 5pm
Adulte / Erwaschsene / Adult : 2,50 € Tarifs Enfant - de 12 ans / Kind unter 12 / Child under 12 : Eintritt Admission price gratuit - kostenlos - free
MAISONS DES ROCHERS
Rue des Fontaines 67320 GRAUFTHAL Tél. +33 (0)3 88 70 19 59 maisonsdesrochers-graufthal@orange.fr www.maisonsdesrochers-graufthal.fr
4
Restaurant Au Lavoir
14 rue Principale 67290 FROHMUHL Tél. +33 (0)3 88 01 23 29
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink : Café - Kaffee - Coffee
Restaurant Au Cheval Blanc
19 rue Principale 67320 GRAUFTHAL Tél. +33 (0)3 88 70 17 11
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink : Café - Kaffee - Coffee
Restaurant Au Vieux Moulin
7 rue du Vieux Moulin 67320 GRAUFTHAL Tél. +33 (0)3 88 70 17 28
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink : Café - Kaffee - Coffee
5
Château de Lichtenberg Découvrez 9 siècles d’histoire mouvementée dans un château construit sur un rocher de grès. Visitez un site imposant et profitez d’une vue exceptionnelle sur les Vosges du Nord ! Entdecken Sie neun Jahrhunderte bewegte Geschichte in einer Burg, die auf einem Sandsteinfelsen errichtet ist. Besuchen Sie eine beeindruckende Stätte und genießen Sie eine einzigartige Aussicht auf die Nordvogesen!
Horaires Öffnungszeiten Opening hours
Discover nine centuries of eventful history in a castle built on a sandstone rock. Visit an imposing site and enjoy a great view of the Northern Vosges !
Mars, octobre et 1er novembre : du lundi au dimanche de 10h à 17h (sauf mercredi fermé) Avril, mai, juin et septembre : du lundi au dimanche de 10h à 18h (sauf mercredi fermé) Juillet et août : tous les jours de 10h à 18h
März, Oktober und 1 November : Jeden Tag von 10 Uhr bis 17 Uhr (Geschlossen am Mittwoch) April, May, June und September : Jeden Tag von 10 Uhr bis 18 Uhr (Geschlossen am Mittwoch) Juli und August : Jeden Tag von 10 Uhr bis 18 Uhr
March, october and 1 november : Everyday from 10 a.m. to 5 p.m. (closed on Wednesdays) April, may, june and september : Everyday from 10 a.m. to 6 p.m. (closed on Wednesdays) Juli and august : Everyday from 10 a.m. to 6 p.m.
Tarifs Adulte - Erwaschsene - Adult : 4 € Enfant - Kind - Child : 3 € Eintritt Admission price Pass Famille : 12 €
CHÂTEAU DE LICHTENBERG
6
67340 LICHTENBERG Tél. +33 (0)3 88 89 98 72 infos@chateaudelichtenberg.com www.chateaudelichtenberg.com
La Maison des Païens Construite en 1534, cette ancienne tour de guêt abriterait à l’endroit de sa cave des traces de construction attestant une présence gallo-romaine. Dieser ehemalige Wachturm wurde in 1534 errichtet. Spuren im Bereich des heutigen Kellers könnten von einer gallo-römischen Vergangenheit des Orts zeugen.
Built in 1534, this former watch tower is thought to have in its cellar traces of construction thought to prove a gallo-roman presence.
La Boutique De LAFORÊT
Artisan maroquinier créateur Leder Handwerker - Handcrafted leather goods Ouvert à partir de février, les week-ends et jours fériés de 10h à 12h et de 14h à 18h. Du 1er juillet au 28 août : ouvert du mardi au dimanche aux mêmes horaires. Galerie des Païens : du 1er juillet au 28 août tous les jours (fermé le lundi). 1er septembre au 16 octobre : ouvert le week-end. Ab Februar geöffnet, auch an Wochenenden und Feiertagen: jeweils von 10.00 Uhr – 12.00 Uhr und von 14.00 Uhr – 18.00 Uhr. Vom 1. Juli bis 28. August: von Dienstags bis Sonntags jeweils zu denselben Zeiten geöffnet. „Galerie des Païens“ („Galerie der Heiden“): vom 1. Juli bis 28. August täglich geöffnet (Montag geschlossen). 1 September bis 16. Oktober: an Wochenenden geöffnet.
Horaires Öffnungszeiten Opening hours
Starting from February, on weekends and bank holidays from 10am to 12noon and from 2pm to 6pm. From 1st July to 28th August: Open from Tuesday to Sunday (same opening times). Galerie des Païens: Every day from 1st July to 28th August (closed on Mondays). 1 September to 16th October: Open only on weekends.
1 porte-clé en cuir dessiné et fabriqué par l’atelier offert pour tout achat de 60€ min. Ab 60€ ein Schlusselanhänger gratis. A keyring given for all purchase above 60€.
LA BOUTIQUE DE LAFORÊT Maison des Païens 67290 LA PETITE PIERRE Tél. +33 (0)3 88 89 74 65 atelierforet@claranet.fr www.atelier-de-la-foret.fr
7
Musée des Arts et Traditions Populaires (musée du Springerle) Un ancien magasin de stockage abrite une collection de reproductions de Springerle, petits gâteaux spécifiques aux fêtes de Noël en Alsace. Im Museum sind SpringerleSpekulatius- und zahlreiche Gebäckformenabdrücke thematisch ausgestellt.
Horaires Öffnungszeiten Opening hours
Se renseigner à l’Office de tourisme. Visite guidée sur réservation. Bitte erkundigen Sie sich im Fremdenverkehrsamt. Führungen auf Reservierung. For more information, contact the Tourist Office. Guided visits upon reservation.
Gratuit - Frei - Free Tarifs Eintritt Admission price
MUSÉE DES ARTS ET TRADITIONS POPULAIRES
8
The « Musée des Arts et Traditions Populaires » is dedicated to a specific aspect of the Alsatian heritage the Christmas goodies, in this case the “Springerle” (aniseed biscuits).
11 rue des Remparts 67290 LA PETITE PIERRE Tél. +33 (0)3 88 70 48 65 musee-springerle@musee-sceau.com www.musee-sceau.com
Musée du Sceau alsacien Dans le cadre d’une chapelle du XVII e siècle, l’Association Héraldique et Sigillographie d’Alsace présente une collection de plus de 2000 moulages de sceaux qui plonge le visiteur dans l’histoire de l’Alsace. Entdecken Sie im elsässischen S i e g e l m u s e u m d e n Ve r l a u f der damaligen Ereignisse i n E u r o p a , b z w. i m E l s a s s . Schon einst in der Antike und Jahrhunderte hindurch war das Siegel ein Zeichen von Identität, Macht und Eigentumsrecht, womit private, öffentliche und amtliche Verfahren beglaubigt wurden.
Come to the Museum of the Alsatian seal and browse through sections of the history of Alsace and Europe. There you will find seals, banners and coats of arms on display. As early as the antiquity and throughout centuries, seals used to serve as marks of identification, authority and ownership with which private and public deeds used to be certified with.
Se renseigner à l’Office de tourisme. Visite guidée sur réservation Bitte erkundigen Sie sich im Fremdenverkehrsamt. Führungen auf Reservierung. For more information, contact the Tourist Office. Guided visits upon reservation.
Gratuit - Frei - Free
Horaires Öffnungszeiten Opening hours
Tarifs Eintritt Admission price
MUSÉE DU SCEAU
Chapelle Saint-Louis Rue du Château 67290 LA PETITE PIERRE Tél. +33 (0)3 88 70 48 65 musee-sceau@musee-sceau.com www.musee-sceau.com
9
Auberge d’Imsthal
Imsthal 67290 LA PETITE PIERRE Tél. +33 (0)3 88 01 49 00 Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink : kir au vin blanc - Kir mit weiß Wein - Kir with white wine
Restaurant Au Coq Blanc
41 rue Principale 67290 LA PETITE PIERRE Tél. +33 (0)3 88 70 46 33 Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink : Café - Kaffee - Coffee
Hôtel-Restaurant Les Vosges
30 rue Principale 67290 LA PETITE PIERRE Tél. +33 (0)3 88 70 45 05 Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink : Café - Kaffee - Coffee
Spa-Hotel-Restaurant Au Lion d’Or
15 rue Principale 67290 LA PETITE PIERRE Tél. +33 (0)3 88 01 47 57 Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink : Apéritif - Aperitif - Aperitif
10
Le Relais des Arts Cet ancien relais de poste abrite aujourd’hui un parcours de légende entre cour et jardin qui comprend un bureau d’entomologiste du XIXe siècle, une collection d’insectes et l’école d’hier. Diese ehemalige Posthalterei beherbergt heute einen Weg der Legenden zwischen Hof und Garten, bestehend aus dem Büro eines Insektenforschers aus dem 19. Jahrhundert, einer Sammlung von Insekten und der alten Schule.
This former coaching inn is now a fascinating museum with a lovely courtyard and garden and includes an entomologist’s study from the 19th century, a collection of insects and a classroom from the old days.
Horaires Öffnungszeiten Opening hours
Du 18 mars au 30 octobre : samedi, dimanche et jours fériés de 14h à 18h Du 14 juillet au 15 août : tous les jours de 14h à 18h Vom 18. März bis 30. Oktober: samstags, sonntags und an Feiertagen jeweils von 14.00 Uhr bis 18.00 Uhr Vom 14. Juli bis 15. August: täglich von 14.00 Uhr bis 18.00 Uhr
From 18th March to 30th October: Saturday, Sunday and bank holidays from 2pm to 6pm From 14th July to 15th August: every day from 2pm to 6pm
Adulte - Erwaschsene - Adult : 2,50 € (prix normal : 3€) Enfant - Kind - Child : 1€ (prix normal : 1,50€)
Tarifs Eintritt Admission price
LE RELAIS DES ARTS 37 rue Principale 67290 LA PETITE PIERRE Tél. +33 (0)3 88 70 44 65
11
Restaurant Aux Trois Roses
19 rue Principale 67290 LA PETITE PIERRE Tél. +33 (0)3 88 89 89 00 Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink : Café - Kaffee - Coffee
Le Puits Gourmand
42 rue Principale 67290 LA PETITE PIERRE Tél. +33 (0)3 88 70 48 18 Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink : Café - Kaffee - Coffee
Wast’idée
12
36 rue du Château 67290 LA PETITE PIERRE Tél. +33 (0)6 25 73 31 34 Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink : Jus de pomme artisanal - Handwerklicher Apfelsaft - Artisanal apple juice
Au Grès du Marché
19 rue du Château 67290 LA PETITE PIERRE Tél. +33 (0)3 88 70 78 95 Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink : Café - Kaffee - Coffee
Hôtel-Restaurant La Clairière
63 route d’Ingwiller 67290 LA PETITE PIERRE Tél. +33 (0)3 88 71 75 00 Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink : Boisson bien-être 100% bio - Bio Getränk - Bio drink
Village de vacances La Petite Pierre
37 route d’Ingwiller 67290 LA PETITE PIERRE Tél. +33 (0)3 88 70 45 22 Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink : Kir alsacien - Kir - Kir
13
p. 24-25
p. 19 p. 5
p. 20-21 p. 18
p. 4-5
14
p. 22-23 et 25
p. 18
p. 6 et 18
p. 19
p. 7-13 16-17
15
L’ Atelier de Louise Tissage à l’ancienne sur un métier à bras de fibres naturelles nobles (lin, chanvre, soie). Linge de table et de maison.
Webereiwaren, hergestellt nach traditioneller Art auf einem Webstuhl für die Verarbeitung edler Naturfasern (Leinen, Hanf, Seide). Tisch- und Hauswäsche.
Horaires Öffnungszeiten Opening hours
Traditional weaving of high quality natural fibres (flax, hemp, silk) on a hand operated loom. Household linen.
Ouvert les week-ends et jours fériés ainsi que sur rendez-vous. Démonstrations et stages sur rendez-vous.
Geöffnet am Wochenende und Feiertagen oder nach Voranmeldung.
Open every week-end and public holiday or by appointment
10 % de remise pour tout achat 10 % Ermäßigung pro Ankauf 10 % discount for all purchase
L’ATELIER DE LOUISE
16
36 rue Principale 67290 LA PETITE PIERRE Tél. +33 (0)3 88 72 27 99 atelier-de-louise@orange.fr www.louise-et-le-lin.com
Maison du Parc naturel régional des Vosges du Nord Château fondé au XIII e siècle, modernisé par Vauban en 1680. Siège de la Maison du Parc naturel régional des Vosges du Nord depuis 1977.
Im 13. Jrht gegründet, von Vauban 1680 modernisiert, ist diese Burg seit 1977 der Sitz des Naturparks Nordvogesen.
Built in the 13th. C., modernized by Vauban in 1680, this castle is the headoffice of the Regional Natural Parc Northern Vosges since 1977.
Du mercredi au dimanche et les jours fériés de 10h à 12h et de 14h à 18h (fermeture lundi et mardi sauf jours fériés) Fermé les 24, 25, 26 et 31 décembre et en janvier
Mittwoch bis Sonntag und Feiertag von 10 Uhr bis 12 Uhr und 14 Uhr bis 18 Uhr (Geschlossen : Montag und Dienstag außer Feiertag und 24. 25. 26. und 31. Dezember und Januar )
Horaires Öffnungszeiten Opening hours
Wednesday to Sunday and public holiday from 10 am to 12 am and from 2 pm to 6 pm Closed Monday and Tuesday except public holiday and 24 – 25 – 26 and 31 december and january
Adultes - Erwachsene - Adult : 2,5 € Jeunes - Kind - Child : 2 € Famille - Familie - Family : 7€
Tarifs Eintritt Admission price
MAISON DU PARC
Château de La Petite Pierre 67290 LA PETITE PIERRE Tél. +33 (0)3 88 01 49 59 www.parc-vosges-nord.fr
17
Restaurant Au Soleil
4 place de l’Eglise 67340 LICHTENBERG Tél. +33 (0)3 88 89 96 13
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink : Café - Kaffee - Coffee
Restaurant Aux Deux Clefs
43 rue de la Division Leclerc 67290 PETERSBACH Tél. +33 (0)3 88 70 43 42
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink : Café - Kaffee - Coffee
Restaurant La Couronne
13 rue de Wimmenau 67340 REIPERTSWILLER Tél. +33 (0)3 88 89 96 21
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink : Café - Kaffee - Coffee
18
Auberge de la Muhlmatt
8 rue Principale 67290 ROSTEIG Tél. +33 (0)3 88 89 78 45
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink : Café - Kaffee - Coffee
Restaurant Au Lion d’Or
27 rue Principale 67290 ROSTEIG Tél. +33 (0)3 88 89 71 66
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink : Café - Kaffee - Coffee
L’ Auberge du Parc
15 rue des Vosges du Nord 67340 SPARSBACH Tél. +33 (0)3 88 03 39 36
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink : Café - Kaffee - Coffee
19
Synagogue Restaurée en 2002, la synagogue date de 1836. Elle a été agrandie par le chevet polygonal néogothique en 1903. Il s’agit d’un édifice classique à l’extérieur et à tendance néo-romane au niveau culturel. Die im Jahr 2002 restaurierte Synagoge geht auf das Jahr 1836 zurück. Sie wurde im Jahre 1903 um die polygonale neogotische Apsis erweitert. Von außen lässt der Bau sich dem klassizistischen Baustil zuordnen, während ihr Innenraum eher neo-romanische Stilelemente aufweist.
Dating from 1836 and restored i n 20 0 2 , t he s y na g o gu e w a s complemented with a Gothic Revival polygonal apse chapel in 1903. It is a classic building on the outside and inspired by Romanesque architecture on the inside.
Horaires La synagogue se visite en français le jeudi à 15h Öffnungszeiten en juillet et en août ou sur rendez-vous. Opening hours Führung der Synagoge in französischer Sprache am Donnerstag um 15 Uhr im Juli und im August oder auf Verabredung.
Tarifs Eintritt Admission price
Tarifs - Eintritt - Admission price
SYNAGOGUE DE STRUTH Madame Sonia Lemmel 67290 STRUTH Tél. +33 (0)3 88 01 55 02 sonia.lemmel@wanadoo.fr
20
The visit of the synagogue is available in french every Thursday at 3 pm in july and august or on reservation
Gratuit - Frei - Free
SCEA
Les Ruchers des Vosges du Nord
Bienenhaus - Beehouse
Visite de l’atelier avec démonstration d’extraction de miel. Besuch der Werkstatt mit einer Vorführung über die Honiggewinnung.
Visit the workshop with a demonstration of honey extraction.
Ouvert le vendredi de 13h30 à 17h30, le samedi de 8h30 à 11h30 et sur rendez-vous. Démonstration d’extraction : Juillet et août à 14h et à 15h (sauf le 4 août). Geöffnet freitags von 13.30 Uhr – 17.30 Uhr, samstags von 8.30 Uhr bis 11.30 Uhr und auf Vereinbarung. Honiggewinnung : Juli / August: um 14.00 Uhr und 15.00 Uhr (außer am 4. August)
Horaires Öffnungszeiten Opening hours
Open on Friday from 1:30pm to 5:30pm, Saturday from 8:30am to 11:30am and upon appointment. Honey extraction : July, August: at 2pm and at 3pm (except on 4th August).
Dégustation de miel.
Honigkostprobe. Honey tasting.
RUCHERS DES VOSGES DU NORD 12 rue des Bergers 67290 STRUTH Tél. +33 (0)3 88 01 52 42 ruchers.struth@wanadoo.fr
21
L’étagère de nos grands-mères Gourmandises artisanales
Hausgemachte Köstlichkeiten Homemade delicacies
Laissez-vous tenter par les confitures, sirops, gâteaux secs, bredele, spécialités en bocaux faits maison et selon saison : pesto, aromates séchés, lard ... ainsi que la truite saumonée fumée... Lassen Sie sich verlocken von den Konfitüren, Sirups, Trockenkuchen, Bredele, hausgemachten Spezialitäten in Gläsern und je nach Jahreszeit: Pesto, getrocknete Aromastoffe, Schinkenspeck usw., wie auch geräucherte Lachsforelle.
Horaires Öffnungszeiten Opening hours
Treat yourself to jams, cordials, biscuits, bredele, homemade specialties and preserves, according to season: pesto, dried herbs, bacon, as well as smoked rainbow trout...
Ouvert tous les jours de 10h à 19h.
Geöffnet jeden Tag von 10 Uhr bis 19 Uhr. Open every day from 10 am to 7 pm.
Petite restauration avec les produits issus de notre production Imbiss mit local Produckten Light meal with our own produces Verre de sirop offert Ein Glass Sirup kostenlos Free glass of syrup L’ÉTAGÈRE DE NOS GRANDS-MÈRES
22
8 rue Ritti 67290 WIMMENAU Tél. +33 (0)3 88 89 80 79 contact@l-etagere_de_nos-grands-meres.fr www.l-etagere-de-nos-grands-meres.fr
Maison suisse et moulin à huile La maison suisse construite au XVII e siècle est le témoin de l’immigration suisse en Alsace. Le moulin à huile (inscrit à l’Inventaire supplémentaire des Monuments historiques) permettait d’écraser les graines grâce à d’énormes meules en grès et à un ingénieux mécanisme en bois. Das Schweizer Haus aus dem 17. Jahrhundert ist ein Zeuge der Schweizer Einwanderung ins Elsass. In der alten Ölmühle, die unter Denkmalschutz steht, wurden die Körner mit riesigen Mühlsteinen aus Sandstein und einem für die damalige Zeit technisch hochentwickelten Holzmechanismus gemahlen. Führungen möglich auf Deutsch auf Verabredung.
This Swiss house built in the 17th century is an example of Swiss immigration in Alsace. The oil mill (listed in the Additional Register of Historic Monuments) was used to crush seeds with huge sandstone grinding stones and an ingenious wooden mechanism. Appointment for a visit necessary - in French and German only.
Horaires Öffnungszeiten Ganzjährig mit vorheriger Anmeldung geöffnet; im Juli und Opening hours Ouvert toute l’année sur réservation et en juillet et août le dimanche de 14h à 17h.
August Sonntags von 14.00 Uhr bis 17.00 Uhr Open all year round upon reservation and in July and August on Sunday from 2pm to 5pm. 2€
Tarifs Eintritt Admission price
LA MAISON SUISSE ET LE MOULIN À HUILE 67290 WIMMENAU Tél. +33 (0)3 88 89 70 77 ou +33 (0)6 12 60 73 79 scherer.jeanclaude@neuf.fr
23
Musée Lalique Unique en Europe, ce musée dévoile les multiples facettes de l’œuvre de René Lalique et de ses successeurs. Museum stellt die vielfältigen Facetten des Werks von René Lalique vor, ohne dieses seiner Nachfolger zu vergessen.
Horaires Öffnungszeiten Opening hours
Unique in Europe, the museum will display the many aspects of the work of René Lalique and of his successors.
Février-mars /octobre-novembre : du mardi au dimanche de 10h à 18h D’avril à septembre / décembre : tous les jours de 10h à 19h Fermé en janvier et le 25 décembre
Februar – März – Oktober – November : Dienstag bis Sonntag 10 Uhr bis 18 Uhr April – Mai – Juni – Juli – August – September – Dezember : Jeden Tag von 10 Uhr bis 19 Uhr Januar : geschlossen außer während der Schulferien 24. und 31. Dezember geschlossen ab 16 Uhr. 25.12 und 1.01 geschlossen.
February – March – October - November : Tuesday to Sunday from 10 am to 6 pm April – May – June – July – August – September – December : Each day from 10 am to 7 pm January : closed except during french public holidays 24 and 31 december closed at 4 pm 25.12 and 1.01 closed
Adulte - Erwaschsene - Adult : 6 € Tarifs Enfant - Kind - Child : 3 € Eintritt Admission price Entrée Famille : 14 €
MUSÉE LALIQUE
Rue du Hochberg 67290 WINGEN-SUR-MODER Tél. +33 (0)3 88 89 08 14 info@musee-lalique.com www.musee-lalique.com
24
Restaurant A l’Aigle
55 rue Principale 67290 WIMMENAU Tél. +33 (0)3 88 89 70 41
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink : Café - Kaffee - Coffee
Café Le Crista’Lion
Rue du Hochberg 67290 WINGEN-SUR-MODER Tél. +33 (0)3 88 02 54 04
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink : Café - Kaffee - Coffee
Ouverture juin 2016
Château du Hochberg
2 rue château Teustsch 67290 WINGEN-SUR-MODER reservation@chateauhochberg.com
Offert au choix - Geschenktes - Offered : Apéritif ou Café - Aperitif oder Kaffee - Aperitif or Coffee
Restaurant Au Tilleul
10 quartier Lalique 67290 WINGEN-SUR-MODER Tél. +33 (0)3 88 89 72 59
Boisson offerte - Geschenktes Getränk - Offered drink : Café - Kaffee - Coffee
25
Nombre de personnes utilisant le passeport : Anzahl von den Personen, die den Paß benutzen : Number of people using the pass :
Récapitulatif des sites visités Rekapitulation der besuchten Sites Summary of the visited sites
Site payant / Geburenpflichtig / Paying site N° 1
Site payant / Geburenpflichtig / Paying site N° 2
Site payant / Geburenpflichtig / Paying site N° 3
Site payant / Geburenpflichtig / Paying site N° 4 : GRATUIT ! / KOSTENLOS ! / FREE !
26
NOM / Name / name : Prénom / Vorname / surname : Adresse / Adresse / address : CP / Postleitzahl / Zip Code :
VILLE / Stadt / city :
Pays / Land / Country : E-mail / E-mail / E-mail : Tél. / Tel / call :
Âge / Alter / age :
□ - de 12 ans □ 30-45
□ 12-18 □ 45-60
□ 18-30 □ + 60
Sites visités sur le territoire du Pays de La Petite Pierre : Besuchte Sites im Land La Petite Pierre : Visited sites on the Land of La Petite Pierre :
1234-
Commentaires / Kommentars / Comments :
27
Plus d’informations
Mehr Informationen More information
www.ot-paysdelapetitepierre.com
2a, rue du Château - 67290 La Petite Pierre Tél. +33 (0)3 88 70 42 30 info@ot-paysdelapetitepierre.com