Free Gratis
Mayo/Junio 2009
de Northern Utah
Planning Your Quincea単era Party Planeando Una Fiesta De Quincea単era
Lista De Decretos
Y Propuestas De Ley Que Podrian Afectar A La Comunidad Hispana/Latina De Utah
Marinello Schools Of Beauty The Leader In Beauty Education
1
Palacio De Northern Utah, Mayo del 2009
Become a Advertising Partner Convierte a tu compañía en socio publicitario de Palacio Utah’s Hispanic population has grown to Almost 20 percent. Your company can no longer afford to do traditional advertising and miss out on the fastest growing segment of the community. If you truly want to grow your company in a recession, you must reach out to a large segment of the community that almost no one else is reaching out to. La población hispana de Utah ha crecido hasta representar casi el 20 por ciento de toda la comunidad. Tu compañía no puede seguir apostando a la misma publicidad tradicional y perder el segmento de más rápido crecimiento en la comunidad. Si realmente quieres que tu compañía crezca en tiempos de recesión, necesitas llegar a un segmento de la comunidad al que casi nadie alcanza.
If you are interested in reaching out to the Hispanic Community / Si deseas llegar a la comunidad hispana Call or Email Ozzie Feo Vice President of Sales and Strategic Partnerships
801.394.6304 |
ozzie.feo@palacio.com
Looking for an Advertising Sales Executive to join our Team! Seeking experienced & motivated sales professional who wants to be part of this fast growing magazine in Northern Utah. Interviews are held Tuesdays in Ogden and Thursdays in Salt Lake City.
For job opportunities call or email Elvecia Ramos, Publisher/Editor 801-392-2229 elvecia.ramos@palacio.com
|
Life At Palacio
Success & Failure: Two sides of the same coin Éxito & Fracaso: Dos caras de la misma moneda By / Por: Ozzie Feo VP of Sales & Strategic Partnerships / VP de Ventas & Sociedades Estratégicas
A
A
hhh, the excitement of a new place, new people, a new beginhhh, la emoción de un nuevo lugar, gente nueva: un nuevo coning. As a recent transplant to the beautiful state of Utah, I mienzo. Como nuevo residente del hermoso Estado de Utah, have found myself finally playing those words in my head. It is por fin me he encontrado a mi mismo repasando esas palabras often said that when one door closes, another one opens. dentro de mi cabeza. Se dice con frecuencia que cuando se cierra una Most people smile when they hear that, but they tend not to ponder puerta, se abre otra. its meaning. We all accept our successes without question and then La mayoría de la gente sonríe al escuchar esto, pero tienden a no minutely dissect our failures. Thus, we often learn from our mistakes reflexionar su significado. Todos aceptamos nuestros éxitos sin cuesbut generally gain little understanding from our victories. A friend tionar y luego disecamos minuciosamente nuestros fracasos. Por ende, advised me long ago to learn from the mistakes of others because, as frecuentemente aprendemos de nuestros errores pero generalmente he said, “You’ll never live long enough to make them all yourself”. ganamos poco entendimiento de nuestras victorias. I have indeed learned from some mistakes and have repeated othHace mucho tiempo atrás, un amigo me aconsejo a aprender de los ers. Most importantly, I’ve developed a philosophy that helps me errores de otros, porque, como el dijo “nunca vivirás los años suficienforge ahead, despite my many failures. I try to remember that no one tes para cometerlos todos tu solo” learns to walk without falling down or to swing a baseball bat without En efecto, he aprendido de algunos errores y he repetido otros. Pero missing the ball. In fact, heavy hitters who hit the most home runs más importante, he desarrollado una filosofía que me ayuda a avanzar, also strike out quite a few times as well. Success stories that follow a pesar de mis muchas fallas. Trato de recordar que nadie aprende a years of failure are legendary. caminar sin caer o sin hacer un “swing” con un The only common element is the báte de béisbol sin hacer contacto con la pelota. De Don’t Quit individual’s refusal to quit. The hecho, los peloteros que batean mas home runs son When things go wrong as they sometimes will only reason some people don’t los que usualmente se “ponchan” con mas freWhen the road you are treading seems all uphill make mistakes is that they don’t do cuencia. Las historias de éxito que siguen a años de When your funds are low and your debts are high anything. fracaso son legendarias. El único elemento común When you want to smile but can only sigh The more you try, the more es la oposición del individuo a darse por vencido. La When woes are pressing you down a bit you’re prone to error. But is failure única razón por la cual la gente no comete errores Rest if you must, but don’t ever quit Life is strange with its twists and turns, such a terrible thing? I heard of a es por que, para empezar, no hace nada. As every one of us always learn scientist who tried over 700 times Entre más lo intentes, serás más propenso al fraAnd many a man has turned about to create a natural substance, but caso. ¿Pero es acaso el fracaso una cosa tan terrible? When he might have won had he stuck it out to not avail. When asked why he Una vez escuché decir que un científico intentó Don’t give up though the pace is slow continued to strive after a series of crear una sustancia natural más de 700 veces, pero Success may come with one more blow failures, he stated that his attempts sin prosperar. Cuando se le pregunto por que conSuccess is failure turned inside out hadn’t been failures at all. They tinuaba su empeño después de una serie de fracasos, The silver lining in the clouds of doubt were actually highly successful to el declaró que de ninguna manera sus intentos conAnd you never can tell how close you are his research- he now knew of at stituían fracasos. De hecho eran grandes éxitos para It may be near when it seems so far least 719 ways not to create that su investigación – Ahora conocía de 719 maneras So stick to the fight when your heart is hit natural substance. incorrectas de como crear esa sustancia natural. It is when things seem worst that Therefore, we should not worry Por lo tanto, no debemos preocuparnos por los You must not quit about our failures in life; rather, fracasos en nuestra vida; en vez de esto debemos we should concern ourselves with ocuparnos con las oportunidades de crecimiento the chances for growth that we miss when we don’t bother to try. I que nos perdemos cuando no nos molestamos en intentar. Agradezco am grateful for life’s adversities, without them I wouldn’t be where I las adversidades de la vida, sin ellas no estaría donde estoy ahora. am now. Me emociona ser parte del equipo Palacio y no pude haber enconI am excited to be part of the Palacio team and I couldn’t have trado mejor socio de negocios que Elvecia Ramos, Editora. Estoy found a better business partner than Elvecia Ramos, Publisher. I am agradecido con ella y con Mike Ericksen, Socio y Gerente de Palacio, thankful to her and to Mike Ericksen, Palacio’s Managing Partner, for por depositarme su confianza y darme “luz verde” para ayudarme a having trust in me and for giving me “the green light” to help make hacer Palacio De Northern Utah, la revista en donde nuestras comuniPalacio De Northern Utah, the magazine where our communities find dades encuentran información útil y los negocios locales se conectan useful information and local businesses connect with the fastest growcon el poder consumidor de más rápido crecimiento: el segmento de ing consumer power: the Hispanic segment of the population. población Hispano. On behalf of the Palacio De Northern Utah Team, I’d like to give a A nombre del Equipo de Palacio De Northern Utah, quisiera warm welcome and sincere thanks to all of our well respected editorial brindarles una calurosa bienvenida y sincero agradecimiento a todos contributors. nuestros respetados contribuidores editoriales. In closing, I’d like to express my gratitude and love to my three Como cierre, me gustaría expresar mi gratitud y amor a mis tres beautiful children Ozzie, Victoria and Diego, for they’re the fuel to my hermosos hijos Ozzie, Victoria y Diego, pues son el combustible de mi engine, and a special thanks to Shanan for pushing me out …to fly! motor, y un especial agradecimiento a Shanan por empujarme… ¡a volar!
Mayo / Junio del 2009
3
de Northern Utah
A m e r i c a ’ s B i - L i n g ual C o m m u n i t y M a g a z i n e
May / June 2009 Publisher & Editor Elvecia Ramos | elvecia.ramos@palacio.com 801.392.2229 323.356.6350 Vice President of Sales & Strategic Partnerships Ozzie Feo | ozzie.feo@palacio.com 813.394.6304 Account Executives Mary B. Lindsey Samara Morales JR McPhie Contributing Writers Enrique Sosa, Scott Millward, Sean Iverson, Paul Benson, Carlos Clark, Rhosbita Barker, Dennis J. Nordfelt, Carol Inch, Dr. Dan McConkie DDS, John K. Koluder, Annabel Sheinberg MM, Linda Martinez, Mabel Gonzalez, Gina Kochendorfer, Debbie Williams Art Director Cindy Weinstein Cover Image Provided By Dawn’s Bridal | 801.334.8817 Congratulations to Carla Salazar— Quinceañera, August 2009 Palacio De Northern Utah Magazine 1180 28th Street, Ogden, Utah 84403 USA. Office: 801.392.2229 | Fax: 801.528.3392 www.palacio.com Inquiries: palaciomagazine@yahoo.com Advertising: Ozzie Feo
© Copyright 2009. All Rights Reserved. Statements, opinions and points of view expressed by the writers and advertisers are their own and do not necessarily represent those of the publisher. Although we have made every effort to authenticate all claims and guarantees offered by advertisers in this magazine, we cannot assume liability for any products or services advertised herein. No part of the magazine may be reproduced without written permission from the publisher. Publisher reserves the right to accept or reject any editorial or advertising matter.
4
Palacio De Northern Utah
Tu Communidad
A Message from the Mayor of West Valley City
Mayor Dennis Nordfelt
Como Alcalde de la Ciudad de West Valley, quisiera darles a todos una calurosa Bienvenida, y aprovecho esta oportunidad para presentarme y al mismo tiempo darles a conocer un poco de nuestra maravillosa ciudad. He sido Alcalde de West Valley City, desde Agosto del 2002. Cuando fui designado ha ser el sucesor del Alcalde Gerald Wright. Antes de ser Alcalde, trabaje como Coordinador de los Juegos Olímpicos para West Valley City y serví a la ciudad también como Jefe de la Policía de 1987 a 1998. He vivido en la cuidad desde 1977, los servicios en la ciudad son de primera, e invito a cada uno de ustedes que aprovechen las ventajas que da tener un servicio asi y de las tantas oportunidades y servicios que proveemos a nuestros residentes. Diversion, entretenimiento, deportes y una numerosa variedad de eventos estan disponibles aquí en nuestra ciudad. Ser un residente de West Valley City es un privilegio, y como con cualquier otro privilegio también trae responsabilidades. Para nuestros residentes que hablan Español, quiero decirles que recientemente hemos contratado a un nuevo Especialista en Servicios para los Vecindarios
As Mayor of West Valley City, I would like to extend a warm welcome, and take this Enrique Sosa opportunity to introduce myHispanic Nieghborhood Services Specialist self and our wonderful city. I have been Mayor since August of 2002, when I was appointed to succeed Mayor Gearld Wright. Prior to my service as Mayor, I worked as the West Valley City Olympics Coordinator and served as the West Valley City Police Chief from 1987 – 1998. I have been a proud resident since 1977. The services available in our city are second-to-none, and I welcome each of you to take advantage of the many opportunities and services provided to our residents. Recreation, entertainment, sports, and a number of other opportunities are available in our city! Being a resident of West Valley City is a privilege, and as with any other privilege, it also comes with certain responsibilities. For our residents who speak Spanish, we have recently hired a
Hispanos su nombre es Enrique Sosa, quien esta aquí para ayudarlos a que estén mas informados de los servicios que les ofrece la ciudad, así como para informarles de las responsabilidades que ustedes como residentes tienen con la comunidad. Los funcionarios elegidos y administradores de West Valley City están aquí para servirte y nos esforzamos para que West Valley City sea un gran lugar para vivir, trabajar y gozar, lo estamos logrando fortaleciendo a la comunidad trabajando junto con ella y sus vecindarios. Los invito a que se pongan en contacto con el Sr. Sosa, ya que el coordina eventos y actividades para toda la comunidad. Información acerca de eventos y materiales disponibles para nuestros residentes de habla hispana, pueden ser encontrados en la Internet en www.wvc-ut.gov/ enespanol. Además, los invito a que lean regularmente su revista Palacio, ya que West Valley City, estará publicando artículos e información de los servicios que ofrece. A nuestros residentes quienes han vivido en West Valley City por ya algún tiempo, quiero decirles, HOLA!, que estoy aquí para ellos y para aquellos que sean nuevos en nuestra comunidad, quiero decirles que son BIENVENIDOS! P
new Hispanic Neighborhood Services Specialist, Enrique Sosa, who is here to help you become better acquainted with the City’s services, as well as the responsibilities that you, as residents, have in the community. The elected officials and administrators of West Valley City are here to serve you, and we strive to make West Valley City a great place to live, work, and play by strengthening the community and empowering neighbors. I encourage each of you to become acquainted with Mr. Sosa, as he coordinates events and activities throughout the community. Information about events and materials available to our Spanishspeaking residents may be found online at www.wvc-ut.gov/enespanol. Additionally, I encourage you to read Palacio Magazine, as West Valley City will be including articles and information about City services. To our residents who have lived in West Valley City for some time, hello! And to those who are new to our community, welcome! P
The Ogden Hispanic Chamber of Commerce Supports, Promotes & Assists: • Hispanic-based businesses • Businesses Wishing To Tap into the Growing Hispanic Market • All Northern Utah Businesses Expand Their Market
The Ogden Area Hispanic Chamber of Commerce provides support and networking opportunities for Hispanic business owners and Hispanic marketing to businesses from Brigham City to northern Davis County. The Hispanic market is the fastest growing market in the United States. In Northern Utah alone there are currently over 250 Hispanic businesses and that number is also growing. But our support doesn’t end with just Hispanic businesses, it includes those wanting to utilize this exciting and growing market. The chamber offers an avenue for those interested in this market, and a way to reach them.
Ogden Area Hispanic Chamber of Commerce Scholarship Event
Every year the OAHCC raise scholarship funds in support of Northern Utah students planning to attend a local college in Northern Utah. This year they raised over $20,000 in scholarship funds. Applicants may apply for this scholarship if they reside in the counties of Davis, Weber, Cache and Box Elder. Applications are accepted during the Fall semester and deadline is December, with awards granted for the following Fall semester. The criteria for scholarship recipients are academic achievement, leadership, letters of recommendation, financial need, community involvement and personal story. Additional requirements are a copy of school grades, proof of financial need and students must want to attend an institution of higher learning in Northern Utah. For more information, contact OAHCC, Scholarship Chair, Frank Ruiz at 801-393-1075. P
For Membership information please contact:
Leticia Arriaga, Executive Secretary / Membership Committee Chair 801.430.3353 OAHCC 3925 Wall Avenue Ogden, Utah 84405 e-mail: membership@ ogdenareahispanicchamber.com
Mayo / Junio del 2009
5
Law & Insurance
4
La Cobertura de Protección de Lesión Personal
Por: Carlos Clark, Abogado
C
uando un automovilista de Utah compra un seguro de automóvil, al menos, él o ella deben adquirir dos componentes, comúnmente cobertura por responsabilidad y Protección de Lesión Personal (también conocido como cobertura de Deslindamiento de Responsabilidades). Este artículo se enfoca en la cobertura de Protección de Lesión Personal. Cabe destacar que la Protección de Lesión Personal no está disponible para camiones de 3 ½ ton ni motocicletas. En Utah, la cobertura de Protección de Lesión Personal, generalmente conocida como PLP (PIP en inglés), es un componente requerido de seguro de automóvil. Esta cobertura cubre al conductor y cualquier pasajero en el vehículo, cuando ocurre algún accidente. Como mínimo, PLP brinda a cada pasajero lesionado los siguientes beneficios: Hasta $3,000.00 hacia las facturas médicas necesarias, resultantes de lesiones sostenidas en un accidente automovilístico, generalmente pagados a los proveedora de servicio medico u ocasionalmente reembolsado a UD. Hasta 85% de su salario perdido, debido a su inhabilidad para trabajar debido a lesiones sostenidas en un accidente automovilístico, pero solamente hasta un máximo de $250.00 por semana; Hasta $20 diarios reembolsables a UD, en caso de que necesite pagar el servicio de algún asistente en sus actividades normales cotidianas, pero no le es posible, como resultado de lesiones sostenidas en el accidente automovilístico.
1 2 3
Si existe una muerte involucrada en un accidente automovilístico, el PLP también pagará $1,500 hacia gastos funerarios y $3,000.00 como beneficio al heredero del occiso. Estos beneficios también son llamados “Deslindamiento de Responsabilidad”, ya que su compañía seguros debe pagar estos beneficios, hasta el límite, independientemente del responsable material del accidente. Estos no son grandes beneficios, pero si le ayudan cuado se encuentra lesionado y comienza a incurrir en facturas medicas, y no tiene la habilidad de trabajar por un tiempo. Lo que no muchos agentes de seguros le informan a sus clientes es que algunas de estas coberturas pueden ser incrementadas, y el incremento resultante en el costo de la prima es generalmente muy pequeña. Existen algunas compañías de seguros que ofrecen hasta $100,000.00 hacia facturas médicas, en vez de $3,000.00. Yo compro el máximo ofrecido bajo mi póliza de seguro para la cobertura de facturas médicas, el cual es de $10,000.00 por persona. Recomiendo a todos incrementar la cobertura de pago médico en su póliza a al menos $5,000.00, especialmente si no se cuenta con seguro médico. Como con cualquier beneficio de seguro, hay limitaciones involucradas. Bajo el pago de una factura médica, el PLP generalmente no pagará el 100% de cualquier factura médica provista. Las compañías aseguradoras de PLP son requeridas solamente a pagar la cantidad enlistada en el programa de pagos de UTA. Este programa de pagos es actualizado cada tercer año, tomando en cuenta el promedio de cualquier procedimiento medico, y posteriormente reduciéndolo en un 25%. La persona lesionada es entonces responsable de cubrir a los proveedores médicos la diferencia en dicha factura. Otra regla generar concerniente a los beneficios de pago de la PLP es que deben ser para facturas medicas incurridas dentro de 3 años de la fecha del accidente (y por supuesto directamente relacionado o causado por el accidente automovilístico). El beneficio de salario perdido pagará salario perdido, hasta el monto máximo de beneficio semanal, por un periodo de hasta 52 semanas. Su corredor de seguro PLP tiene hasta 30 días para pagar cualquier beneficio dado después de haber recibido la prueba adecuada del reclamo. Si el corredor de PLP no paga dentro de los 30 días, UD, como persona asegurada en su derecho de beneficios, tiene el consentimiento de someter una demanda en contra de su aseguradora. Si UD gana dicha demanda, UD tiene el derecho de un interés en el monto adeudado de 1 ½ por ciento por mes después de que el pago excedió la fecha límite, así como el pago de honorarios de su abogado en caso de haber solicitado representación para recuperar el dinero. Esta es solo una visión general de los beneficios PLP. Existen muchos otros detalles involucrados para su inclusión en este artículo. Este artículo no pretende brindar consejo legal para su situación específica, y no genera una relación cliente – abogado. P
The Insurance Center,
LLC
Insurance For Your Lifestyle Seguros Para Su Estilo De Vida Offering Comprehensive Insurance for Every Aspect of Your Life
Auto Insurance / Seguros Para Autos Home Insurance / Seguros Para Viviendas Recreational Vehicle Insurance / Seguros Para Vehículos Recreacionales Life, Disability & LTC Insurance / Seguros de Vida, Discapacidades & Seguros Para Cuidados a Largo Plazo We Customize Insurance To Fit Your Budget And Lifestyle Nosotros Adaptamos Los Seguros a Su Presupuesto y Estilo De Vida
3020 Washington Blvd., Ogden, UT 84401
801-622-2626 www.insctr.biz
Scott Millward - Se Habla eSpanol eMail: Scott@inSctr.biz 6
Palacio De Northern Utah
SHawn iverSon eMail: SHawn@inSctr.biz
Shedding Light on Car Insurance Savings Iinsurance rates. Here are some things you may want to consider: t can be easier than you think to put the brakes on high auto
• Check Several Companies’ Rates. This is the single most important thing you can do to get the best possible rate. The difference between the highest and lowest rate available to you from different companies could vary by hundreds of dollars. • Reduce or drop physical damage coverage. Depending on your car’s age and where you live, comprehensive and collision coverage may not be worth keeping especially on an older car. • Raise your deductible. According to the Insurance Information Institute, raising your deductible from $200 to $500 could reduce your collision and comprehensive cost by 15 to 30 percent. In addition, because the average driver files a collision claim only once every ten years, odds are that over the lifetime of your car, a higher deductible will save you money. • Look for discounts. Many insurance companies reduce premiums for certain driver traits or car features. For example: being a homeowner for more than three years, nonsmoker, nondrinker, students with good grades, senior citizens who have taken an approved defensive driving course, people who only drive for pleasure, cars kept in garages, antilock brakes, antitheft devices, air bags, etc. • It may make sense to have your car and home insured by separate companies. Don’t assume having your car and home insured by the same company is the best option because auto insurance rates vary so much from company to company. P
Derecho y Seguros
Bills Decretos
BY/POR: Rhosbita Barker
y Propuestas de ley que afectarían a nuestra comunidad Hispana/Latina de Utah
Paul Benson
HB 137: Drivers License Qualification. Would have repealed the use of a temporary identification number (ITIN) for purposes of obtaining a Driving Privilege Card (suspendería la tarjeta de privilegio de conducir). No Paso/ Didn’t Pass. HB 208: Modification of Exemption from Nonresident Tuition. Would have required students who are participating in the exemption from nonresident tuition to verify they are not employed in the United States. (A los jóvenes estudiantes participantes de este programa, se les requeriría que presentarán comprobante de no estar trabajando en Los estados Unidos.) No Paso/ Didn’t Pass. HB 262: Licensing Eligibility. Would have required any one seeking a business license to provide documents of their lawful presence in the United States. (Se requiere comprobante de permanencia legal, para quienes quisieran obtener permiso de negocios.) No Paso/ Didn’t Pass. HB 344: Automobile Registration. Would have required persons registering a vehicle for a business to present a valid drivers license. (Se requiere licencia de manejo valida, para registrar un vehículo de negocio.) No Paso/ Didn’t Pass. HJR 25: Joint Resolution Urging Employers to Hire Only Individuals Authorized to Work in the United States. Would have authorized the Legislature to urge employers in the State of Utah to • Family Law/ Leyes deFamilia preserve the jobs of employees authorized to work in the United States and hire only individuals authorized to work in the United States. (Se requiere a todos los empresarios, a solo proporcionar trabajo • Divorce/ Divorcio y preservarlo, únicamente para personas documentadas legalmente.) No Paso/ Didn’t Pass. • Bankruptcy/ Bancarrota SCR 1: Concurrent Resolution Requesting a Federal Waiver to Establish an Employer-sponsored • Criminal Defense/ Defensa Work Program. Urges the United States Congress to grant the state of Utah waivers to establish an Criminal employer-sponsored guest worker program with the hope other state legislatures will do the same. (Este decreto; solicita al gobierno Federal que el estado de Utah sea eximido y que se le permita establ• Personal Injury/ Daños Personales ecer un programa de trabajo para las personas indocumentadas.) Paso/ Passed. SB 113: Delayed Effective Date for Illegal Immigration Legislation. Would have delayed the effective date of 2008 General Session SB 81, Illegal Immigration, from July 1, 2009, to July 1, 2010. (Se solicita el aplazamiento de la ley SB 81, hasta el 1ro de Julio del 2010.) No Paso/ Didn’t Pass. SB 225: Health Amendments for Legal Immigrant Children. Would have amended the Medical Assistance Act and the Utah Children’s Health Insurance to cover legal immigrant children. (Se solicita la corrección o alteración, que en la aseguranza medica de los niños de Utah, también cubriera a los niños indocumentados.) No Paso/ Didn’t Pass. HB 107: Economic Impact of Illegal Aliens. Provides for a study on the economic impact of illegal aliens residing within the state. (Proveer un estudio del impacto económico de las apersonas indocumentadas en e Estado de Utah.) No Paso/ Didn’t Pass. HB 64: Authorizes the Department of Public Safety to administer and coordinate the operation of a multi-agency strike force to combat violent and other major crimes associated with illegal immigration and human trafficking. (Autoriza al departamento de policía a usar la fuerza para combatir la violencia y crímenes mayores, asociados con personas indocumentadas y trafico de Humanos). Paso/ Passed. SB 81: This bill deals with provisions related to the immigration status of individuals within the state. a) Requiere que el Sheriff enfatice en determinar el estado migratorio y arrestar por un periodo de tiempo hasta comprobar si la persona es indocumentada, para deportarla a su País de origen. b) La comisión de control de bebidas alcohólicas, quizás no conceda licencia de venta de alcohol a personas indocumentadas para restaurantes o clubs privados. c) Requiere que todo documento de identificación expedida por dependencias gubernamentales, sean únicamente concedidas a FOR THE personas con un estado migratorio legal en este País. d) Requiere a empresarios públicos a registrarse con el sistema Federal de verificación, para comprobar el estado migratorio de su nuevo empleado. Iniciando el 7-1-2009 Un contratista que quiera realizar contratos con el Estado, deberá participar con el programa de verificación, para checar el estado migratorio de sus trabajadores. e) Requiere que todas las agencias Estatales verifiquen el estado migratorio de todas las personas que apliquen por beneficios públicos Estatales o Federales. Será penalizado por fraude por presentar falsos documentos. f ) Provee fondos económicos para una unidad especializada para investigar y procesar a personas falsificando identificaciones. g) Requiere h) Prohíbe a unidades Gubernamentales a limitar o prohibir al personal de policía o a trabajadores de Gobierno de contactar o Financial Aid Available for Those Who Qualify cooperar con oficiales Federales, concernientes al estado migratorio de una persona dentro del estado. 3280 W. 3500 S. • Salt Lake City, Utah 84119 i) Se considerará una felonía clase A, al individuo que transporte por 100 milla en el Estado, a una persona indocumentada con el propósito de obtener ganancias, sabiendo su estado migratorio o le ofrezca alojamiento con el propósito de obtener ganancias. j) Requiere al Procurador General negociar un memorándum y la participación con el departamento de Justicia o el departamento de Emigración, para la aplicación de las leyes federales de inmigración y aduana dentro del estado, por estado y por el personal de la policía local. Paso/ Passed. P
Attorney At Law/ Oficinas Legales
Fast & Friendly Legal Services Servicios Legales Rápidos & Agradables • Business Law/ Leyes de Negocios • Juvenile/ Juvenil • Estate Planning/ Planificación de Bienes Raíces • Wills/Trusts/ Testamento • Probate/ Protocolizacion
801-627-1323
2650 Washington Blvd Suite 101, Ogden, UT 84401
www.PaulBensonLaw.com
THE
CURE
COMMON JOB
BECOME A MEDICAL ASSISTANT! Imagine the opportunities you could have with a career in the medical field! Start training today to become a medical assistant.
NPWKPB1H
Lista de
that will affect the Hispanic/Latino Community of Utah
Proof D
Ad #: 1 Deadlin First Ru Publica Section Specs:
Ap Ap
Re
Initial _
Ph Ad Ad W Pr
Visit us online at www.ChooseEverest.com
Call Now!
1-888-390-0503 Mayo / Junio del 2009
7
Sc Pr Ph W
at 562-945-2211 x 111; e-mail: at 562-945-2211 archana.kaushal@marinello.com x 111; e-mail: archana.kaushal@marinello.com
Health & Beauty
Marinello
SCHOOLS OF BEAUTY
Expand Into Utah M
arinello Schools of Beauty, the West Coast’s largest and longestestablished chain of beauty schools continues to expand. Marinello has provided students with superior beauty education in the fields of Cosmetology, Esthetics (Skin Care), Massage Therapy and Manicuring. They recently acquired the prestigious Bon Losee Academy of Hair Artistry of Provo, Utah and Fran Brown College of Beauty in Layton, Utah. Like many of their campuses which are strategically located to provide future graduates with access to a highly concentrated job market; these two new additions to the Marinello family of Schools, will also be able to offer students a quality education with practical hands-on experiences. The organization’s well-respected standards exemplify their commitment to develop high quality artistic professionals at all levels
within the industry. Even the “in-progress” beauty professionals seeking to advance or jump start their careers or businesses can benefit from Marinello’s cutting edge advance educational programs. Furthermore, in all the Marinello Schools of Beauty locations, they offer exclusive Salon and Spa Services performed by supervised students. Headquartered in Whittier, CA, Marinello Schools of Beauty is owned by B&H Education, Inc., the rapidlyexpanding leader in beauty education. The company currently owns and operates over 35 nationally accredited schools throughout California, Nevada and now in Utah. According to Archana Kaushal, Marinello’s Director of Marketing, “Expanding into Utah opens the door to many opportunities for individuals wanting a career in this lucrative field. We provide students with solid education and have the ‘know-how’
Té rojo Té rojo
Red Teaelthenuevo new Green with no caffeine Té rojo té verde sin cafeína
to get them started and be successful. Peoples’ pride and confidence to achieve is driven by how they look and feel regardless of our economic times, so the demand for beauty and skin care professionals will continue to bolster.” Marinello Schools of Beauty is well respected in their industry because their graduates come well-prepared and can use their skill sets to take advantage of any options available to them. Marinello’s cutting edge hair styling techniques and training programs along with their therapeutic beauty treatment courses allow these graduates to be sought after as trained professionals qualified to work in salons, exclusive resorts and spas as well as in the entertainment and fashion sectors. Many of their graduates start up and/or buy their own business as well as manage a salon or chain of salons. Some have pursued careers as Make-up Artists, Hairstylists, and Manicurists to the stars. Others work in a variety of industries or fields as trainers,
instructors, therapists, sales representatives, consultants and experts in hair, cosmetology, beauty maintenance and skincare. The new locations in Utah offer Cosmetology/ Barbering, Esthetics, Master Esthetics, Manicuring and more. At the Layton campus, students can also take classes and become certified in Teacher Training. Both campuses provide one-on-one instruction by seasoned professionals in state-of-theart environments. Students can attend a mixture of both day and/or evening classes. Financial aid is available to those who qualify. Career placement is available for graduates. For more information about Marinello Schools of Beauty, their two newest locations in Utah, class starts and/or a no-obligation tour at any of their locations, visit www.marinello.com or contact Archana Kaushal, Director of Marketing at 562-945-2211 x 111; e-mail: archana. kaushal@marinello.com. P
by/POR Carol Inch de Tea Licious
T
E
la piel están repletas de ungüentos y cremas humectantes que contienen té verde, y es por una buena razón. Sin embargo, en los próximos años, el té rojo se convertirá en el nuevo té verde. Estudios recientes demuestran que el té rojo, también llamado rooibos (se pronuncia “roibos”), contiene casi un 50% más de antioxidantes para restaurar la piel que el té verde. Además, este té sudafricano no contiene cafeína y está repleto de zinc, un mineral que ayuda al cuerpo a metabolizar los ácidos grasos y mantiene las células turgentes. P
RED TEA
he skin care aisle is flooded with salves and moisturizers that contain green tea--and for good reason--but over the next couple of years, red will become the new green. Recent studies show that red tea, also called rooibos (pronounced “Roy-boss”), contains nearly 50 percent more skin-salvaging antioxidants than green tea. Bonus: This South African tea is caffeine-free and packed with zinc, a mineral that helps the body metabolize fatty acids and keep cells plump. n las tiendas, las góndolas de productos para el cuidado de
We Love To See Our Patient’s Smile Nos Encanta Ver Sonrisas En Nuestros Pacientes.
General & Family Dentistry
Ford & Draper Dental Jonathan G. Ford D.D.S. Mary F. Draper D.D.S. 1508 E Skyline Drive, Suite 400 South Ogden, UT 84405
(801) 475-6500
8
Palacio De Northern Utah
Specializing In Cosmetic Dentistry Veneers, Bridges & Crowns Root Canals & Extractions Nitrous Oxide Financing Packages Available Se Habla Espanol
Fran Brown College of Beauty Newest member of the
CALL NOW!
Spring Specials!
10 $ 00 OFF 3 $
00 OFF
C o l o r We a v e
Text “info� to 232889 (BEAUTY) LT N 2 0 0
www.marinello.com Not valid with any other offer. Services performed by supervised Marinello students. Expiration: 6/30/09 *Hometown Values
$
Haircut
5
00
Not valid with any other offer. Services performed by supervised Marinello students. Expiration: 6/30/09 *Hometown Values
and you get a FREE STYLE
All Over C o l o r
Revitalize At The Spa Training Center Fran Brown College of Beauty Newest member of the
801.546.6166 For skin care appointments call: 801.529.1422 For hair appointments call:
www.marinello.com
60 Minute
European Facial
$
5
00 OFF Reg. $25.00
Not valid with any other offer. Services performed by supervised Marinello students. Expiration: 6/30/09 *Hometown Values
LT N 2 0 0
Spa Pedicure
$
3
00 OFF Reg. $22.50
Not valid with any other offer. Services performed by supervised Marinello students. Expiration: 6/30/09 *Hometown Values
Mayo / Junio del 2009
9
Health & Wellness
La Belleza en la piel todo El Año L
a piel sufre las condiciones climáticas de las estaciones del año; el frío del invierno, el viento del otoño, la sequedad de la primavera o el calor del verano influyen mucho en nuestra piel, causándole un constante deterioro, disminuyendo así, su capacidad de renovarse, y afectando su apariencia y belleza. Durante los meses de verano, hay partes de nuestro cuerpo que requieren más atención que otras, porque están expuestas al sol y al aire caliente. Este exceso provoca, especialmente en las pieles más jóvenes, una fuerte deshidratación, y en las pieles maduras, la aparición de manchas y pigmentaciones. A la hora del bronceado, hay que aplicar las cremas protectoras y lo ideal, es no exponerse más de 15 minutos continuos al sol, sobre todo desde las 11 de la mañana hasta las 3 de la tarde, ya que en esas horas los rayos solares penetran de forma más directa en la piel. Es muy importante cuidar la piel durante los meses de verano porque el calor la deshidrata más rápido y le hace perder elasticidad, mientras que la exposición exagerada al sol predispone al envejecimiento prematuro, además del cáncer de piel. Asimismo, la sudoración hace que la piel se vuelva húmeda y sea más proclive a infecciones. Para evitar todos estos problemas, debemos utilizar las cremas hidratantes, que nos ayudan a protegernos de todas estas agresiones externas, equilibran la estructura natural de los tejidos y evita la destrucción de las células. La hidratación diaria en los meses de primavera-verano puede complementarse con un producto
exfoliante una o dos veces a la semana. Además, las pieles más secas necesitan de alguna medida adicional, como productos que incluyan aceites especiales, por ejemplo el de aguacate. Pero la hidratación no es motivo de preocupación sólo en estos meses, también durante el invierno, ya que los sistemas de calefacción juegan en contra de la humedad natural de la piel y cuando pasamos de ambientes cerrados con calefacción al frío de la calle, la piel se deshidrata y reseca mucho más, afectando a su elasticidad. Además, en estos meses, nos vestimos con más ropa y esto también entorpece el proceso de transpiración de la piel y eliminación de las células muertas. Teniendo en cuenta estos inconvenientes, lo ideal sería intentar bajar la temperatura de la calefacción a niveles razonables (alrededor de los 20º C) y que diariamente mantengamos la humedad natural de la piel aplicando productos hidratantes; realizando por lo menos dos veces al mes, tratamientos faciales con un especialista en el cuidado de la piel, que busquen estimular el proceso de regeneración de la epidermis, a fin aumentar el nivel hídrico de las células que harán que su rostro luzca una mejor apariencia en todo momento. También es importante no abusar de la temperatura del agua en la ducha o el baño, no pasar demasiado tiempo bajo el agua, utilizar un gel de ducha y aplicar crema hidratante para prevenir desde el primer momento la sequedad en la piel, en todo el cuerpo. No olvide que la piel requiere de cuidados diarios y si toma en cuenta alguna de estas recomendaciones, seguro gozara de su suavidad, tersura y lozanía; luciendo una piel bella y saludable todo el año. P
Beauty all year Round T
he skin suffers from climate conditions that come from each season of the year; the cold from winter, wind from fall, dryness from spring or the heat from summer can influence the skin very much, causing a constant damage, and that way decreasing its capacity to renovate, and affecting its appearance and beauty. During summer, there are areas of our body that require more care and attention than others, because they are exposed to the sun and hot air. This provokes, especially on the skin of young people; a harsh dehydration and on the skin of older people, the apparition of dark spots and pigmentations. When its time to tan, its necessary to use continuous sun block and what is ideal is not to expose more than 15 minutes to the sun above all between 11:00 in the morning to 3:00 in the afternoon, since at that time the solar rays penetrate directly in to the skin. Its very important to take good care of the skin during these months of summer because the sun dehydrates it faster and makes it lose elasticity, while over exposing to the sun accelerates premature aging, and more even, skin cancer, like wise sweating makes the skin very humid and prone to infections.
POR: Mabel Gonzalez
BY: Mabel Gonzalez
To avoid all these problems, we have to use moisturizers and lotions that hydrate the skin right after application and that can protect us from every external aggressions to wards the skin by balancing the natural structure of tissues and preventing the destruction of cells. Daily hydration in the months of spring and summer can be done with an exfoliating product once or twice a week. Besides, dry skins need an additional alternative of protection, like products that contain special oils, for example avocado oil. But hydration should not only be taken seriously these months; also in winter since the heater systems play against the natural humidity of the skin and when we go from closed heated spaces to the cold outside in the streets, the skin is prone to dehydration and dryness a lot more, affecting its elasticity. Besides, during theses months, we wear several layers of clothes and that slows down the process of sweating and elimination of dead cells. Keeping these inconveniences in mind, the best solution would be to turn down the heater temperature to reasonable levels (around 20° C) and that we daily maintain the natural humidity of the skin by applying hydrating products ; having facial treatments done by a skin care specialist at least twice a month, the specialist can stimulate the regeneration of the epidermis, and increase the hydration level of the cells that are going to make your skin show a better and healthier appearance at all times. P
Dulces que son Buenos para los Dientes POR: Dan McConkie, DDS
A
puesto a que usted nunca pensó que los dentistas le recomendarían gomas de mascar y caramelos como algo bueno para los dientes. ¡Pero existen! Nuestros cuerpos son asombrosos. De la misma manera que podemos combatir las infecciones, nuestros dientes pueden de algún modo “curarse a sí mismos” cuando tienen la oportunidad. Hoy hay productos disponibles que ayudan precisamente a esto. Para pacientes no alérgicos a la leche, hay un producto llamado Recaldent que provee minerales extra que ayudan a los dientes a curarse a sí mismos antes de que un dentista coloque un empaste. Este producto actualmente se puede encontrar en gomas de mascar como Trident for Kids, Triden White y Trident Advantage. Otro excelente producto es un endulzante que se encuentra en la naturaleza, llamado Xylitol. Al Xylitol se lo puede encontrar en muchas frutas y verduras y nuestros cuerpos producen una cucharada de té por día de esta sustancia, aunque para uso comercial es extraído de la madera del abedul y de las mazorcas de maíz. Xylitol beneficia los dientes porque interfiere en la forma en que las bacterias producen ácido (el cual deshace el diente para hacer caries). Cuanto menor ácido se produzca, tendremos menos caries. Para que Xylitol sea efectivo en la reducción de caries, debe ser el ingrediente principal. Actualmente, la goma Koolerz, fabricada por Carefree, está adecuadamente endulzada con Xylitol. Podrá encontrar en Internet otras gomas de mascar y caramelos endulzados con xylitol escribiendo “xylitol” en su motor de búsqueda. Tanto Recaldent como xylitol funcionan mejor cuando los usamos en nuestros dientes de 3 a 5 veces por día. En estudios realizados se concluyó que si se utilizan 3 veces por día se reduce en un 50% la producción de nuevas caries y si se utilizan 5 veces la reducción es de un 70%. Por lo tanto, siéntase libre de disfrutar de estos productos a lo largo del día y logrará una dentadura más saludable. P
10
Palacio De Northern Utah
The Fountain of Youth Laser & Skin Care was created y Salud with the client in mind. The facility is owned Bienestar and operated by Laurence Smith, M.D. and Brent Williams, of esthetic skin care and treatment. With a serene, quiet atmosphere you have the feel of a spa with the expertise of physicians. The Fountain of Youth provides relaxing, comfortable surroundings while you receive personalized services from our professional
chec plan of th will p insu
DEPARTMENT OF AGING
Para que Nunca Olvidemos Por: Debbie Williams
E
s un hecho bien conocido que conforme envejecemos empezamos a perder función cerebral, particularmente la memoria a corto plazo y recuerdos. Sin embargo hay buenas noticias, porque estudios muestran que brindarle la atención que necesita no solo puede retardar el deterioro sino que puede incrementar el volumen de la materia gris en el cerebro. La materia gris en el cerebro contiene las regiones prefrontal, temporal y parietal así como el hipocampo. El hipocampo es importante para la memoria relacional como en que restaurante sirven su postre favorito. Un estudio reciente de Arthur Kramer, profesor de percepción humana y desempeño de la Universidad de Illinois ubicada en Urbana – Campaign y reportada el la publicación Nutrition Act Health Letter, indicó que el ejercicio puede impulsar el tamaño de su cerebro. El estudió mostró que mujeres que caminaban al menos 1 ½ hrs. a la semana obtuvieron mejores resultados en exámenes de memoria que sus contrapartes
Free
facials that leave you feeling refreshed and vitalized in Senior que caminaban menos de 40 minutos a la just 30 minutes. Before and after your treatmentServices you semana. Mientras que no en todos los estudios se mostró un incremento enare el tamaño del invited to relax in our beautiful guest lounge.Workshop cerebro, la mayoría de los estudios indicó mejoría significativa en raciocinio de adultos mayores que se ejercitaban regularmente. Otros estudios indicaron la correlación directa entre la función cerebral y la circunferencia del vientre. El riesgo de demencia senil para individuos con vientres amplios fue 2.3 veces mayor que el de aquellos sin grasa abdominal. Una cintura amplia también conduce a presión alta que puede causar ligeros derrames, afectando adversamente al cerebro. El cerebro es como un músculo, y como cualquier otro músculo entre más lo trabajes mas fuerte será. Ejercicios cerebrales pueden incluir crucigramas, Suduko, memorización o dejar a un lado la calculadora y realizar problemas aritméticos en su cabeza. No espere a tener 70 para empezar a fortalecer su cerebro. Comience a ejercitarse diariamente y si necesita deshacerse de esa grasa en el vientre, llámenos a Fountain Youth Weight Loss Clinic. Podemos ayudarle. No lo olvide, las consultas son gratis. P
Living Well with
Chronic
Conditions We will talk about ways you can: Living Well with Chronic • Exercise for fun and fitness Conditions is a Free six (6) • Let go and relax week workshop for adults 55 • Solve problems and older who need a little help • Manage symptoms managing aches, pains, arthritis, • Talk to your doctor high blood pressure, asthma or • Take action and make plans other types of long lasting health conditions. Bring a friend. For more information or to sign up for the workshop call: Jesse M. Garcia • 801-778-6834
Lest We Forget BY: Debbie Williams
I
t is a well known fact that as we age we begin to lose brain functions, particularly short term memory and recall. There is good news, however, because studies show that giving your brain the attention it needs can not only slow deterioration but actually increase the volume of grey matter in the brain. The grey matter of the brain contains the prefrontal, temporal, and parietal regions as well as the hippocampus. The hippocampus is important for relational memory such as which restaurant had your favorite dessert. A recent study by Arthur Kramer, professor of human perception and performance at the University of Illinois at Urbana-Champaign and reported in Nutrition Action Health Letter, indicated that exercise can boost your brain size. The study showed that women who walked for at least 1½ hours a week did better on memory tests than their counterparts who walked less than 40 minutes a week. While not all studies showed an increase in brain size, most studies indicated a significant improvement in thinking in older people who exercised on a regular basis. Other studies indicated a direct correlation between brain function and belly circumference. The risk of dementia for individuals with a big belly was 2.3 times higher than those without the abdominal fat. A big waist can also lead to high blood pressure that may cause silent strokes, adversely affecting the brain. The brain is like a muscle, and like any muscle the more you work at it the stronger it will become. Workouts of the brain can include crossword puzzles, Suduko, memorization or putting away the calculator and performing arithmetic problems in your head. Don’t wait until you’re 70 to begin strengthening your brain. Begin exercising daily, and if you need to loose the belly fat, call us at the Fountain of Youth Weight Loss Clinic. We can help. Don’t forget, consultations are free. P Ad_FountainofYouth_3rdPgSq_Mar09.indd 1
Mayo / Junio del 5/7/09 200910:46 AM11
RE
Your rewa Foun and towa Foun
Guía de Restaurantes Featuring: Hunan Village Fine Chinese Food Hunan Village Fine Chinese Food Authentic Fine Chinese Food. Daily Lunch and Dinner Specials. Comida china auténtica y excelente. Almuerzos diarios y platillos especiales para la cena. If you are craving the bold flavors of authentic Chinese food, come to the Hunan Village. They use only the freshest ingredients in all their dishes. All dishes are made to order. Family owned and operated.
1970 N. Washington Blvd., North Ogden, Utah 801-782-9496 Hours: M-Thu 11a.m. - 9:30p.m. Fri & Sat 11a.m. - 10:30p.m. Closed Sunday
Si le antojan los sabores distintivos de la auténtica comida china, venga a Hunan Village. Aquí sólo se utilizan los ingredientes más frescos en todos sus platos. Todos los platos son preparados a la orden. Atendido por sus propios dueños.
Fine Chinese Food
Comida China de Primera Calidad
12
Palacio De Northern Utah Any $25.00 purchase or more
1111
Palacio Dining Guide KATANA Sushi & Teppanyaki Featuring 18 kinds of regular sushi rolls for all you can eat on weekdays for lunch only for $15.99. Our rolls are authentic, healthy, delicious and satisfying. We provide authentic Nigiri (Sushi), Sashimi, Tempura and Teppanyaki. Ask for details on dinner specials. Beer & Wine Available. Catering available for all parties. Con 18 tipos de rollos regulares para la hora de la comida puedes comer entre semana por solo $15.99. Nuestros rollos son auténticos, saludables, deliciosos y que satisfacen su apetito. Brindamos auténtico Nigri (Sushi), Sashimi, Tempura y Teppanyaki. Pregunte por detalles adicionales en nuestros especiales de cena. Tenemos Cervezas & Vinos. También brindamos servicio de banquetes para todo tipo de fiestas.
Carlos and Harley’s Fresh Mex Cantina Carlos and Harley’s brings you great tasting fresh-mex food in a family friendly atmosphere. Located next to Diamond Peak in the Peak Plaza, we are the new happening spot in the Ogden Valley. Carlos and Harley’s has an awesome sound system, live music, karaoke, and great sports action on our mega HD screen. Don’t forget to try our signature margaritas, micro brews and selection of top shelf tequilas. Carlos and Harley’s le ofrece todo el fantástico sabor de la comida fresh-mex en un ambiente familiar y agradable. Nos encontramos junto a Diamond Peak en Peak Plaza, y somos el nuevo suceso en Ogden Valley. Carlos and Harley’s posee un estupendo sistema de sonido, música en vivo, karaoke y pueden presenciarse muchos eventos deportivos a través de nuestra pantalla gigante de alta definición. No deje de probar nuestras margaritas exclusivas, micro cervezas y una selección de tequilas de la más alta calidad.
1098 W. South Jordan Parkway, #101 South Jordan, Utah 84095 801-878-1768 www.eatatkatana.com Open 7 Days A Week: Lunch: M- Sat 11:30am - 3:30pm Dinner: M - Sat 4:30-10pm • Sun: 11:30am - 9pm
2429 N. Hwy 158 Eden, Utah 84310 801-745-8226 www.carlosandharleys.com Open: Monday 11a.m.-9p.m. Closed Tuesdays Wednesday-Thursday: 11a.m.-10p.m. Friday-Saturday 12p.m.-1a.m. Sunday: 12p.m.-10p.m.
Rock Creek Pizza Co. Rock Creek Pizza Co. uses our own recipe for dough made fresh every day, never shipped in or frozen. We also make our special, thick tomato sauce from the freshest and finest ingredients. We take the time to cut the fresh vegetables for our pizza and large salad bar. Our signature ranch dressing is also homemade. Rock Creek Pizza Co. has a special banquet room available for families, teams or office parties. Catering is available for your event. Rock Creek Pizza Co. utiliza nuestra propia receta de masa fresca hecha diariamente, nunca recibida por envío ni congelada. También elaboramos nuestra espesa y deliciosa salsa de tomate especial a partir de los mas frescos y finos ingredientes. Nos tomamos el tiempo de cortar los vegetales frescos para nuestra pizza y enorme barra de ensaladas. Nuestro característico aderezo Ranch también es casero. Rock Creek Pizza Co. posee un ala especial de banquetes disponible para familias, equipos o fiestas de oficina. Servicio de alimentos disponible para tu evento.
Sandy: 10255 South 1300 East 801-572-1717 Riverton: 1276 West 12600 South 801-253-3711 www.RockCreekPizzaCo.com Mon-Thurs: 11 a.m. - 9 p.m. Fri & Sat: 11 a.m. - 9:30 p.m.; Closed Sunday
Mayo / Junio del 2009
13
Sports
Ogden Knights Professional Indoor Football Team
ichael Mink entrando en su tercer año como co-propietario y co-fundador del American Indoor Football Association (Asociación Americana de Fútbol Americano de Salón), se encuentra verdaderamente emocionado por la temporada 2009 de la American Indoor Football Association. Mink, de 41 años, brinda casi dos décadas de conocimiento de fútbol a la AIFA y a los Ogden Knights. Michael también es el copropietario / director y entrenador en jefe del equipo de expansión Ogden Knights Professional Football. La temporada 2009 marca el retorno de Mink como entrenador en jefe después de que se tomara el 2008 para trabajar en sus responsabilidades dentro de la liga. En el 2007, Michael llevó a Carolina Speed a los playoffs de AIFA. Los Speeds se encontraban 6-2 en casa y se convirtieron uno de los equipos figurantes en la liga hacia el final del año. En el 2006, Mink dirigió a los Montgomery Maulers a una temporada regular 6 - 2 y a su debut en playoffs. También dirigió a los Raiders al récord en temporada regular 9 -1 en el 2009,
M
afianzando el Campeonato National Conference División Sur de la SSFL, y terminando en la cima del National Football Conference en categorías de calificación defensiva y ofensiva. Además, Mink tuvo nueve jugadores diferentes nombrados en el All-Star Team 2006 de la SSFL. Mink sostiene el récord de juego como entrenador en jefe en 24 - 12. Reconociendo la brecha que existe actualmente entre el fútbol colegial y la Liga Nacional de Fútbol (NFL), Mink y Morris (John) aspiran a construir una liga modelo que brinde a los jugadores la oportunidad de jugar fútbol en un nivel más alto. Michael también sobresalió en campos más allá del fútbol. También fue un consumado jugador de béisbol, jugando para varios clubes profesionales de las ligas menores de 1988 a 1990. Mink también jugó una temporada en la Liga Mexicana de Béisbol (MBL). Previo a su estancia en las Menores, Mink jugó béisbol dos años en la UAB donde fue parte de la Selección de Conferencia (All-Conference Selection) y ganador del premio Gold Glove. El y una Licenciatura doble en Leyes e Historia en la UAB. En el 2008 Michael fue inducido al Salón de la Fama en Deportes de Ligas Menores. Mink y su esposa, Tamara, tienen dos hijas; Sierra (6) y Arista (3). La familia Mink reside en Palm Harbor, FL. P
The Lady Knights Cheerleaders
Maurice Bryant Position: WR 6’ 2’’— 200 Lbs. College/University: Houston
OGDEN KNIGHTS
PROFESSIONAL INDOOR FOOTBALL
est. est.
ichael Mink, entering into his third year as co-owner and cofounder of the American Indoor Football Association, is truly excited about the American Indoor Football Association 2009 season. Mink, 41, brings nearly two decades of football knowledge to the AIFA and the Ogden Knights. Michael is also the coowner/director and head coach of the expansion Ogden Knights Professional Football team. The 2009 season marks Mink’s return to head coaching after taking 2008 off to work on league duties. In 2007 Michael took the expansion Carolina Speed of the AIFA into the playoffs. The Speed were 6-2 at home and became one of the better teams in the league towards the end of the year. In 2006, Mink led the Montgomery Maulers to a 6-2 regular season and a playoff birth and also lead the Raiders to a 9-1 regular season record in 2006, clinching the SSFL National Conference Southern Division Championship and finishing at the top of the National Football Conference in offensive and defensive scoring categories. In addition, Mink had nine different players
M
14
Palacio De Northern Utah
Francisco Anguiano Position: DT 6’2”— 315 Lbs. College/University: Idaho State
be named to the 2006 SSFL All-Star Team. Mink holds the game record as head coach at 24-12. Recognizing the large gap that currently exists between high school/college football and the National Football League (NFL), Mink and Morris (John) aspires to build a model league that provides players with the opportunity to continue in their aspirations to play football at a higher level. Michael also excelled in athletic realms beyond just football. He was also an accomplished baseball player playing for various professional minor league clubs from 1988 to 1990. Mink also played a season in the Mexican Baseball League (MBL). Prior to his time in the Minors, Mink played two years of baseball at UAB where he was an All-Conference Selection and Gold Glove Award Winner. He and a dual Bachelors Degree in Pre-Law and History from UAB. Michael was inducted, in 2008, into the Minor League Sports Hall of Fame. Mink and his wife, Tamara, have two daughters; Sierra (6) and Arista (3 years). The Mink family resides in Palm Harbor, FL. P
2008 2008
TICKET PRICES & SEATING CHART
played at the
7
!
Exciting Home Games
Season opener March 23rd! HOME GAME SCHEDULE
PRICING for the 2009 OGDEN KNIGHTS PROFESSIONAL INDOOR FOOTBALL SEASON: SEATING SECTION CHART
SINGLE TICKETS
Game Night Sponsor Area Lower Side Line
Call Office $25/person
Lower End Zone Upper Sideline GA
$15/person $10/person
Upper End Zone GA
$8/person
Mondy - March 23 New Mexico Saturday - March 28 Wyoming Saturday - April 11 Utah Valley Monday - May 18 Wyoming Saturday - May 23 New Mexico Saturday - June 13 Utah Valley Monday - June 29 New Mexico Home games start at 7pm.
SEASON TICKETS Call Office for Sponsorship Opportunities $149/person $89/person $59/person $49/person
Includes Tickets For: 2 Adults & 4 Kids Under 18
Includes Tickets For: 2 Adults & 2 Kids Under 18
Average Price $36 per Game or $219 per Season
Average Price $24 per Game or $159 per Season
CALL FOR DETAILS!
For Tickets Visit www.OgdenKnights.com or Call (888) 430-6589 Golden Spike Arena • 1000 N 1200 W • Ogden, UT 84404
Deportes
¡El Equipo de Fútbol Soccer Real de Salt Lake, Utah!
POR: John K. Koluder,
P
arece ser que por fin las estrellas se alinearon a favor del Real Salt Lake, ya que la plantilla más talentosa en la historia del club y el clima creado tras su primera temporada completa jugando en el nuevo Rio Tinto Stadium se han unido para ayudar a que el equipo tuviera uno de los mejores inicios de campeonato de toda la Major League Soccer en 2009. Si estos primeros resultados son indicativos de lo que sucederá en el resto de la competencia, ésta será una temporada muy especial en Sandy, ya que los refuerzos llegados al RSL: el jugador argentino Javier Morales, el defensa colombiano Jamison Olave y un par mediocampistas estadounidenses veteranos, Kyle Beckerman y Clint Mathis, han ayudado a que los de Utah empezaran el campeonato con muy bien pie. Los resultados han sido espectaculares, pues los tres primeros partidos del Real Salt Lake jugando en casa han hecho historia. Además de vencer a Columbus, D.C. United y New England, en este mes el delantero Robbie Findley anotó el primer hat-trick
(tres goles en el mismo partido) en la historia del equipo jugando ante el Columbus Crew y se logró una victoria increíble por 6-0 sobre el Revolution, la cual representó una de las mejores actuaciones en la historia de la temporada regular de la Liga. A principios de mayo se concretará el regreso al equipo de una cara conocida para los aficionados, la del delantero argentino Fabián
Espíndola, por lo que las cosas deberían ir aún mejor para el Real Salt Lake en los meses venideros. Algunos de los mejores equipos de la MLS vendrán a jugar al Rio Tinto Stadium durante mayo y junio, incluidos los adversarios de la Conferencia Este Kansas City Wizards (Sábado 16 de mayo a las 7:00 p.m.) y Toronto FC (Sábado 27 de junio a las 7:30 p.m.). Además, también están por venir
dos de los partidos en casa más importantes de la campaña 2009; el segundo encuentro de la serie de la Rocky Mountain Cup contra sus máximos rivales, los Colorado Rapids (Sábado 6 de junio a las 8:00 p.m.), y el espectáculo anual de fuegos artificiales el viernes 3 de julio, enfrentando a los San Jose Earthquakes (8:00 p.m.). P
Real Soccer Team of Salt Lake UT! by: John K. Koluder, Asst. Director, Soccer Media Svcs.
I
t seems that the stars are finally aligning for Real Salt Lake, as the most talented roster in club history and the atmosphere created during its first full season at the sparking new Rio Tinto Stadium have come together to help carry the squad to one of the best starts across Major League Soccer in 2009. If the early results are any indication it’s going to be a special season in
Sandy, as an RSL squad anchored by Argentine playmaker Javier Morales, Colombian defender Jamison Olave, and a pair of veteran American midfielders, Kyle Beckerman and Clint Mathis, have helped the Utah side get things off in the right direction. The results have been something to see, as history has already been created in Real Salt Lake’s first three home contests.
While hanging the first loss on Columbus, D.C. United, and New England, the month also included forward Robbie Findley scoring the first hat-trick in team history against The Crew and an incredible 6-0 triumph over the Revolution that marked one of the most dominant regular season performances in League history. With a familiar face in Argentine striker Fabian Espíndola returning to the squad in early May, things should be getting even better for Real Salt Lake in the upcoming months. Some of MLS’
best up-and-coming team will be heading to Rio Tinto Stadium in May and June, including Eastern Conference foes Kansas City Wizards (Saturday, May 16 @ 7:00 p.m.) and Toronto FC (Saturday, June 27 @ 7:30 p.m.). In addition, two of the marquee home games of the 2009 campaign are also upcoming - the second leg of the Rocky Mountain Cup series against archrival Colorado Rapids (Saturday, June 6 @ 8:00 p.m.) and the annual fireworks extravaganza on Friday, July 3, against the San Jose Earthquakes (8:00 p.m.). P
Mayo / Junio del 2009
15
Quinceañera Steps in Planning a Quinceañera Party!
Fiesta de Quinceañera!
¡Pasos para Planear una 1
Discute la idea de la Quinceañera con tus padres. Necesitarás su aprobación y un presupuesto para las finanzas de la fiesta. Lo conveniente es que empieces a planear tu Quinceañera con 6 meses a 1 año de anticipación. Escoge una fecha para la fiesta. Puedes celebrarla en tu cumpleaños o durante un fin de semana. Debido a los inviernos en UT, la mayoría de los Quinces se planean al final de la primavera, en el verano o principios de otoño. Participa en un programa educativo de 16 semanas donde una variedad de temas se discutirán y te ayudarán a estar preparada para tu Quinceañera. Refiérete al artículo “Sueños de Quinceañera” por Mabel González para mayor información. .Haz tus reservaciones para la Iglesia. Muchos lugares tienen una lista de espera de un año especialmente aquí en UT porque la mayoría de los Quinces se celebran durante las temporadas más cálidas. Pregunta al ministro si puedes reservar un tiempo de ensayo algunos días antes del evento. Haz reservaciones en el salón de eventos o banquete, hoy en día un lugar divertido donde celebrar tu fiesta puede ser en los banquetes del Movie Theatre/Cine. Averigua cuanta capacidad de invitados tiene el salón o banquete así como sus rangos de precio. Reserva el banquete o servicio de alimentos y decide que tipo de comida deseas. Decide si quieres un DJ o una banda en vivo. Escoge la hora en que quieres que tu Quinceañera dé inicio. Reserva la limusina. Haz una lista de cuantas parejas quieres tener para tu fiesta de Quince (deben ser 8, 10, 12, 14 parejas). Pueden ser tus amigos, parientes, primos, etc. No olvides buscar tu escolta también conocido como Chambelán. Asegúrate de que todos entiendan que tienen que pagar por el costo de su propia porción.
2 3 4 5
6
7
Encuentra una casa de Novias donde puedas ordenar tu vestido y los atuendos de las parejas. También querrás que todos se tomen medidas. Podría ser necesario ordenar los vestidos con 6 meses de anticipación por que puede llevar un tiempo hacer todos los ajustes necesarios. Generalmente en las casas de Novias podrás encontrar los tuxedos o uniformes militares para los chicos. Planea el tema de tu fiesta y decide los colores. Esto te ayudará a planear el color y estilo de los vestidos, lo atuendos de los chicos y el traje de tu escolta/Chambelán. Aquí es donde puedes empezar una lista de ideas para decoración. Haz una lista de toda la gente que quieres invitar a tu fiesta. No olvides incluir a tus parejas, tus padres, los amigos y familia de tu Padrinos. Quieres incluir a cualquiera que haya contribuido a hacer este evento memorable. Ordena tus invitaciones, tarjetas de respuesta y notas de agradecimiento. Puedes hacerlas tú misma o pagarle a alguien para que las haga por ti. Ordénalas con 3 – 4 meses de anticipación. Agrégales un detalle divertido, puedes mandar una postal con una foto memorable de la fiesta. La coreografía es importante en tus bailes. Comienza a practicar por lo menos dos meses antes del evento. Encuentra un fotógrafo que tome las fotografías durante y después del evento. Puede que necesites tomarte fotos para las invitaciones. Encuentra alguien que filme tu evento. También encuentra un florista o utiliza un Bouquet de Dulces como alternativa a las flores, es aquí donde confeccionarán bouquet y centros de mesa usando tus dulces favoritos. Lo mejor y más importante es… ¡Divertirte! ¡Esta es tu fiesta y tu día para brillar! P
8 9
10
11 12
1
Discuss the idea of a Quinceañera with your parent(s). You will need their approval and a budget for the party’s finances. You will want to start planning your Quinceañera in 6 months to 1 year in advance. Choose the party‘s date. You may have it on your birthday or on a weekend. Because of our winters in UT, most Quince’s are planned at the end of Spring, Summer or early Fall. Participate in an educative 16 weeks program where a variety of subjects will be discussed and will help you be prepared for your Quinceañera. Reference to the article “Sueños de Quiceañera” by Mabel Gonzalez for more information. Make your reservations for the church. Many places have a year-long waiting list especially here in UT because most Quince’s are held in the warmer seasons. Ask the priest about reserving a rehearsal time a few days before the event. Make reservations to the reception hall or banquet, now a days fun places to have your party is at Movie Theatres banquets. You will want to find out the price range and how many people the hall or banquet accommodates. Book the caterer as well and decide what kind of food you want. Decide if you want a DJ or a live band. Choose the time you want your Quinceañera to start. Book your Limo. Make a list of how many couples you want to have for your Quince party (this could be 8, 10, 12, 14 couples). They can be your friends, family relatives, cousins, etc. Don’t forget to find your escort also known as your Chambelan. Make sure that everyone understands that they have to pay the costs for their own portion. Find a Bridal shop where you can order your dress and your couples outfits. Also
2 3 4 5
6
7
you want to have everyone’s measurements taken down. The dresses may need to be bought as early as six months in advance because it may take a while to make all of the needed adjustments. Usually at Bridal places you will be able to find the tuxedos or the military uniforms for the boys. Plan a theme for your party and decide on the color schemes. This will be helpful for planning the color & style of the dresses, the outfits for the boys and the outfit for your escort/ Chambelan. This is where you can start a list for your decorating ideas. Make a list of all the people you want to invite to your party. Don’t forget to include your couples, your parents, your Padrinos (also known as Godparents) friends & families. You want to include anyone that has contributed to making this a memorable event. Order your invitations, reply cards and thank you notes. You can do this yourself or you can pay someone to create these cards for you. Order them 3-4 months ahead. To add a fun twist, you may wish to send a picture card including a memorable picture from the Quinceañera. Choreography is important for your dances. Start practicing at least two months before the event. Find a photographer that will take pictures before and during your event. You may need them to take pictures for the invitations. Find a videographer to record your event. Find a florist or use Candy Bouquet as an alternative to flowers where they will make bouquets & center table pieces out of your favorite candies. The most important and best for last is… To have fun! This is your party and your day to shine! P
8 9
10
11 12
Dawns Bridal
EVERYTHING FORMAL FOR YOUR SPECIAL DAY TODO FORMAL PARA TU DÍA ESPECIAL
Bridal ~ Quiceañera ~ Evening Gowns Prom ~ Tuxedos ~ Accessories
Novia ~ Quinceañera ~ Vestidos de Noche Prom ~ Tuxedos ~ Accesorios
Thank you to all of the Vendors that participated in the November 2008 Quince Expo!
Dawns Bridal
Sandy’s Fine Dining Bella Mia Make Up Oxigeno Flower Patch Rusty Healey Photography
16
New Image Day Spa Candy Bouquet Conchita’s Nail Salon Esther’s Table Cloths & Chair Covers
Palacio De Northern Utah
EVERYTHING FORMAL FOR YOUR SPECIAL DAY TODO FORMAL PARA TU DÍA ESPECIAL
Hours: Tues - Fri 12 pm-6 pm, Sat 11am-5pm
(801)
334-8817
2342 Washington Boulevard Ogden, Utah 84401 e-mail: dawnsbridal@netzero.net
Paternidad y Educación
´ Entre Padres e Hijos La Comunicacion Estimula La Toma de Decisiones Saludables POR: Annabel Sheinberg, MM Education Director Planned Parenthood Association of Utah Las investigaciones muestran que cuando llega el momento del sexo, el amor y las relaciones los adolescentes dicen que la mayor influencia en la toma de decisiones son sus padres. Hablar con los hijos sobre sexo no los lleva a convertirse en sexualmente activos. Permite a los padres enviar un claro mensaje a sus hijos de que desean brindarle orientación durante esta importante parte de sus vidas. La siguiente es una lista de cosas que es importante recordar cuando se habla con los hijos: Piense acerca de sus propias creencias y valores sobre el sexo de modo de comunicárselos claramente a su hijo. Recuerde que usted es el primer maestro de su hijo. Ensaye y modele la forma de comunicación abierta que a usted le gustaría que él o ella muestre hacia las personas importantes en su vida. Hable con frecuencia sobre sexo con los niños y desde una edad temprana. Los jóvenes tienen muchas preguntas y cuando quieren planteárselas a sus padres, no
siempre saben cómo preguntar. Usted puede iniciar la conversación con sus hijos e hijas. Mantenga conversaciones cortas y frecuentes. Defina claramente lo que espera que sus hijos sepan sobre con quién salen, a qué hora deben volver de noche a casa y qué es lo que se espera de ellos cuando están fuera. Cuando traen amigos a casa trate de conocerlos y en lo posible también a sus familias. Hágale saber a su hijo que tener citas con alguien dos o tres años mayor puede ser peligroso. Las adolescentes con parejas de mayor edad tienen mayor riesgo de embarazo y de infecciones de transmisión sexual. La relación entre padres e hijos es la base para la buena comunicación. Asegúrese de compartir las comidas con sus hijos y de realizar actividades familiares que sean divertidas y que establezcan lazos fuertes. Las mejores by: Mabel Gonzalez conversaciones se dan cuando los padres expresan su amor y apoyo y strengthening, consolidate and ueños de Quinceañera brindan orientación y guía. P stretch familiar relations through is a project directed by Mabel affection, love, communication, Gonzalez which its mission understanding, respect, confiis to emphasize our traditions and dence, protection, security, values, cultural values through one of the principles and norms of behavior most important celebrations of the in the family. All of this outlines a Hispanic family, the celebration of prevention attitude. the daughter turning 15 years old. The participants are selected It is focused in the integration based on their student yield and of the quinceañera and her family behavior. The length of the project into other aspects that constitute is 16 weeks. Their message is transmoral values and personal developmitted through a reality show so the ment. All the participants must girls can serve as a positive example agree to participate in an educative to other young kids. program where a variety of subjects POR: Mabel Gonzalez We are grateful to have excellent will be discussed including sexual Padrinos that somehow want to education (pregnancy prevention), Esta dedicado a mejorar, consolidar contribute to the progress and ueños de Quinceañera fortification of familiar relations, y estrechar las relaciones familiares a development of our young people. es un reality show que se improving communication between traves de afecto, amor, comunicación, They donate their time, work and transmite a través del promembers of the family, finances comprensión, respeto, confianza, proservices and thanks to them, our grama “Mabel con Los Padrinos”. El and prevention towards drugs and teccion, seguridad, valores, principios goal is accomplished. P programa persigue resaltar y preservar alcohol consumption. y normas de comportamiento dentro los valores y tradiciones hispanas. Una It is dedicated to improve the de la familia. Todos esto constituye a de las tradiciones que aun se conserva dentro de la comunidad hispana-latina, una actitud de prevencion. Los requisitos exigidos por la orgaes la celebración de los 15 años de la nización de “Sueños de Quinceañera,” joven que dejara atrás una etapa de su What if... son ser excelente estudiante, cumplir vida, pasara “de niña a mujer”. a condom breaks, you forget to take your pill, or the choice los 15 años entre los meses de enero y Esta enfocado en educación de la to have sex wasn’t yours. You can still prevent pregnancy. diciembre del año presente y no haber Quinceañera y su familia en aspectos tenido fiesta, entre otros. Todo el proEmergency Contraception (Plan B) is a birth control que constituyen valores morales ceso es trasmitido en un reality show pill that can prevent pregnancy if taken within 5 days of y desarrollo personal. Todas las para que las niñas sirvan de ejemplo a unprotected sex. The sooner the better. participantes deben comprometerse a otros jóvenes. participar en un variado programa edPlanned Parenthood provides affordable birth Estamos agradecidos de contar con ucativo que incluyen educación sexual control including Plan B, testing for sexually transmitted el apoyo de Padrinos que de alguna (prevencion de embarazo prematuro), infection, and more. All services are confidential. manera contribuyen al progreso y fortalezer las relacones familiares, desarrollo de nuestra juventud. Ellos mejorar comunicación entre miembros donan su tiempo, trabajo y servicos y 801-973-9675 ppau.org de familia, finanzas y prevencion hacia gracias a ellos podemos cumplir nuesel consumo de alcohol y drogas. tra meta con las Quinceañeras. P
Que Es “Sueños de Quinceañera”?
What Is “Sueños de Quinceañera”?
S
S
Mayo / Junio del 2009
17
Parenting & Education
Bilingualism is a gift that you can give your children! ¡Ser bilingüe es un regalo que usted puede dar a sus niños!
C
hildren’s books are a great way to begin introducing a second language to your children. Whether your native language is English or Spanish, you can begin to make your home bilingual. Children who are bilingual often learn to read sooner than children who are not and perform better in school. It is a myth that you must be fluent in a second language to teach your children. You can learn a second language right along with your children. For more information and educational tips on learning English, Spanish or helping your child perform better in school, visit www.colorincolorado. org. This website is offered in English and Spanish. Preferred Bilingual Book List To view a list of preferred bilingual books for all ages visit www.colorincolorado.org and select Books and Authors. What If I do Not Speak English/Spanish? Now is the time to learn. Call the National Literacy Hotline 1-800-228-8813. This is a toll free number where you can speak to someone in Spanish or English, who will help you find a class. P
L
os libros para niños son una manera excelente para introducir una segunda lengua a sus niños, sin importar si su lengua nativa es el inglés o el español, usted puede empezar a convertir a su hogar bilingüe. Los niños que son bilingües, frecuentemente aprenden a leer más rápido que los que son monolingües y tienen mejor rendimiento en la escuela. Es un mito de que usted debe hablar con fluidez una segunda lengua para enseñar a sus niños. Usted puede aprender una segunda lengua junto a su niño. Para mayor información y consejos acerca de la educación y el aprendizaje de inglés, español o de como ayudar a su niño a obtener un nivel de rendimiento más alto en la escuela visite a www.colorincolorado.org. El sitio esta establecido en inglés y español. Lista De Libros Bilingües Recomendados Para ver la lista de libros bilingües recomendados para todas las edades visite a www.colorincolorado.org y seleccione Libros y Autores. ¿Qué Pasa Si No Hablo Inglés/español? Hoy es el momento para aprender. Llame a la
línea directa de Alfabetismo Nacional marcando al 1-800-228-8813. Este es un número gratis donde usted puede hablar con un representante que le ayudará a encontrar una clase. P
Locations With English/Spanish Children’s Books Locales Para Niños Con Libros En Inglés/Español Barnes and Noble www.barnesandnoble.com for store locations or to order books
Hastings www.goHastings.com for store locations or to order books
Websites/ Sitios De Internet www.languagelizard.com www.amazon.com
(Over 2,000 books/Website is in English & Spanish) (Más de 2.000 libros/ Sitios de Internet en Inglés & Español)
Practical Life
Teachers of the Year Don Hall
by: Linda Martinez
I
n the Montessori classroom, the Practical Life Activities are the first activities the child is introduced to in the environment. The activities provide the learning process for children to learn to manipulate their environment. There are four different groups of Practical Life exercises: 1. Care of the Person (dressing, undressing, washing hands, etc.) For young children, before they can reach out to the environment, they need to build themselves, to take care of themselves. For adults, we need to set up an environment that helps them to not be dependent on parents, but can do these things by themselves.
18
Palacio De Northern Utah
2. Care of the Environment (cleaning, washing, polishing, etc.) In this section, these activities are learning processes for children to learn to manipulate the environment around them. They learn that they are only part of the environment and they should respect the environment around themselves. 3. Movement (pouring, squeezing, twisting, sorting, art activities, large muscle control, etc.) All exercises are attractive to the children because they move. Movement possesses a fascinating interest when the muscular and nervous apparatus responds to exercise, especially for young children. 4. Development of Social Reaction (greeting, offering, accepting, apologizing, thanking, etc.) Humans are social animals and each group has his own social context. In this section, it is to create the person he/ she will become in order to maintain or adapt in society. In the Practical Life area, the environment set-up is not isolated, but is related to each different area. For example; order, concentration, coordination and independence are important for the mathematical mind. Practical Life materials begin from left to right and top to bottom in preparation for development for children’s reading and writing. For more information on Practical Life, contact Linda Martinez at 801-643-5778 or e-mail her at thechildrenshouse@q.com. P
Coach of Track & Field, Cross Country & JROTC Ogden High School 2828 Harrison Blvd Ogden, UT 84403 (801) 737-8700
Becky Jones
3rd Grade Teacher Wasatch Christian Elementary School 585 39th St Ogden, UT 84403 (801) 392-5784
Ursula Jones
3rd Grade Teacher Dee Elementary School 550 22nd Street Ogden, UT 84401 Phone: 801-737-8100
Rodny Sherman-Garcia
Lead Instructor Medical Assisting Program Everest College 3280 West 3500 South, Salt Lake City, UT 84119 801-840-4800
Sonnet VanPatton 4th Grade Teacher
Rosa Davila
Spanish Teacher Ogden Preparatory Academy 2221 Grant Ave Ogden, Utah 84401 Phone: 801-627-2066
Finanzas y Bienes Raíces
Are You Being Affected By
The Credit Card Companies? By: Elvecia Ramos, Mortgage Planner & Equity Planning Specialist
C
redit card consumers have not paid any attention to their recent statements and it’s affecting their credit scores without knowing the reasons. These banks are taking advantage of the 10 pages of fine print you agree to when signing the dotted line. Now consumers are finding it harder to get approved when it comes to refinancing, qualifying for a car loan, personal loan, new credit cards, purchasing a home and getting a home equity. This credit crunch has really made many consumers not able to get any type of financing. Credit card companies are using “Behavioral Modeling” (FTC is suing a large credit card issuer CompuCredit for using these techniques) which means that if you are using your credit card for small purchase such as $7 or less they feel you are a risk. Why, because if you can’t pay that transaction with cash then you are a risk of paying off the entire balance. Part of the modeling system is using your credit card for marriage counseling or credit counseling services which is an indication of a potential divorce and a higher risk for credit & financial distress. Another is working in the real estate industry (realtor, lender, title & escrow officers, appraisers, etc.) since this industry is at its worst, the consumers with these occupations are more at risk at defaulting on their credit cards. And last is not using your credit cards enough. These are the type of red flags these credit card companies are basing their decisions on what terms they will put on you. Don’t you feel discriminated by these models? Not enough of these facts are making it into the media main stream and that is why you must take charge and control of your own finances. Here are the top three things that banks are doing to credit card consumers: Lowering Credit Card Limits - This all started happening in the summer of 2008 where credit-card issuers began decreasing credit limits of card holders. Their explanation is they are concerned that consumers can no longer repay what they borrow. In order to minimize their risk, they took it upon themselves to lower your spending limit on your credit cards. No matter if you have a history of good credit standing they are doing this to everyone. If you carry a balance on your credit card and it’s at the new adjusted credit limit, one-third of your FICO credit score is affected which means lower credit scores. The more banks are lowering your credit limit to your credit balances, your credit scores will continue to drop. Someone with a $2000 balance on a card with a $6,000 limit is using 33% of their credit line. But if that limit drops to $3,000, they are now using 66% of their available credit. The amount of a credit line (also known as higher utilization or credit utilization) that you use results in lower credit scores. Don’t assume that you have a higher credit limit than you actually do, you could end up going over your limit by mistake, triggering over the limit fees and penalty interest rates. Increased Interest Rates - Banks are now looking for other ways to balance their books and they are turning to the average consumer’s money pocket. New to the list of reasons to hike rates is “market conditions,” “the economy,” and “business strategies,” these reasons gives them the right to basically do whatever they wish to your interest rate. This loophole has already led to rate hikes for even the best credit standing consumers. Do you feel you are being taken advantage of ? Well they are. These are some common practices these Credit Card companies are using: A. Double-Cycle Billing - Banks charge you interest on the entire amount you charged during a billing cycle. For example, if you charge $1,000 one month and pay off $900, leaving a balance of $100, the bank will make you pay interest on the full $1,000 in the next month, until the remaining balance gets paid off. Sounds unfair? Well it is. B. Universal Default Pricing - If you are late on a completely different bill with a completely different company, these credit issuers may now raise the current interest rate on your current card even if it wasn’t with them. They may even raise your current rate just by seeing your credit score falls when they do their credit reporting. C. Zero-Tolerance Late Payment Policies - If you are an hour late or a day late on your payment, banks can now charge you late fees just as if you were one of those customers who are months late on their payments. This can usually lead to a hefty penalty rate imposed on your account. They will even call that same day or the next day to get payment from you in the form of bank draft or check draft. They want their money. Increased Minimum Monthly Payments- Banks are charging you a late fee, over the limit fee, and increasing your minimum payment the following month, even if you pay less than the minimum payment for the previous month. For example, if your minimum payment is $250 and you can only pay $50 that month, then that difference gets added the next month to your minimum payment— which now would be $200 (past balance) plus $250 (minimum payment) plus late fee of $39, plus a penalty charge for being over the credit limit, plus an increase of the interest rate added on top of it. Now you ask anyone, how in the world will a consumer be able to pay the following minimum payment if all they could do was pay Gina what they can? The reason people are doing this is because they want to prove to the creditors that they want to remain in good standing with their payment but credit card companies are not giving anyone a break which it gets worse as months go on. These credit card companies are making people get further in
debt when they should come together and have options for these consumers during these tough economical times. Stop getting yourself sucked into the credit madness and start doing your own research. I speak from experience and because of my occupation; I felt the need to share this information with you. Not only are people suffering financially, they are becoming mentally stressed and is affecting their health every day. We as consumers have the right to put a stop to this madness from these credit card companies. The biggest lack we have as consumers is our financial IQ. The more we become aware of how money works, the more we can take control of our lives financially. Next issue I will provide some more credit information about the type of options that credit card companies are offering consumers that can’t pay their credit cards and tips on how to protect your credit scores. If you have any questions or need help, please don’t hesitate to contact me at 801-392-2229. Now go out there and take control of your money. P
Cornerstone Title strives to provide outstanding service and reflects the highest standards of professionalism, ethics, and integrity. Dedicated people whose combined knowledge and experience enables them to competently and efficiently assist in all your real estate closing needs.
1
2
Ms. Leticia Arriaga
Commercial / Residential Escrow Officer 4933 S. 1500 W., Suite 112 Riverdale, Utah 84405
Phone: 801.564.5699 larriaga@cornerstoneutah.com www.cornerstoneutah.com
Cornerstone Title se esfuerza por brindar un excelente servicio y exhibe los más altos estándares de profesionalismo, ética e integridad. La empresa cuenta con un personal dedicado, cuyo conocimiento y experiencia le permite asistirlo de forma competente y eficiente en todas sus necesidades en materia de cierre de operaciones inmobiliarias.
Selling Your Home?
¿Está Vendiendo Su Casa?
Buying A Home?
¿Está Comprando Una Casa?
3
EXPERIENCE THE JOY OF YOUR PERFECT HOME!
Contact Gina 801.668.9294 RealEstateGinaK@gmail.com
Gina works for her Clients—Buyers and Sellers— 7-days a week—let her work for you, too! Mayo / Junio del 2009
19
invites you to Star in your Te invita a ser la Estrella de tu
Quinceañera
Let us roll out the Red Carpet for you!
¡Permítenos desenrollar la Alfombra Roja para Ti!
Beautiful Ballroom Space
Hermoso Espacio para Salón de Baile
Premier Catering
Banquetes de Primera
Bar Service Available
Servicio de Bar Disponible
Event Planning
Planeación del Evento
A Party fit for a Princessa ... starring You and Your Chambelan! Una fiesta digna de una Princesa... contigo y tu chambelán como protagonistas!
Our catering and events team is here to make your next special occasion the one that will be talked about for years. With wide-open spaces for dancing and a limitless menu to please any palette, your guests will thank you for choosing such an exceptional venue. Nuestro equipo de Banquetes y Eventos está aquí para hacer de tu próxima ocasión especial una que se comentará por años. Con espacios abiertos para baile y un ilimitado menú para agradar a cualquier paladar, tus invitados te agradecerán haber escogido un lugar tan excepcional!
All Three Locations Now Accepting Reservations. Book Your Event Today! Megaplex 13 at the Junction
Megaplex 17 at Jordan Commons
Megaplex 20 at The District
2351 Kiesel Ave., Ogden
9400 S. State Street, Sandy
3761 W. Pkway Plaza Dr, South Jordan
(801) 528-5800
(801) 304-4577
www.MegaplexTheatres.com
(801) 304-4020