Bicycle Thieves Catalogue

Page 1

白 睿 岑 元 陳趣源 常羽辰 陳子岳 程展緯 鐘詠珊 康喆明 暗流體 展銷場 范宋忠 何思穎 香港藝術家工會 許梓昊 葉惠龍 蔣 嬌 黎清妍 林嘉文 廖家明 李筱天 劉山英 劉 洋 羅樂遙 馬千惠 繆佳欣 張小船 易拎何子 瞿 暢 謝 清 施昀佑 譚蔚廷 [快馬工友組] 丁立輝 曾家偉 王惠子 黃寶儀 黃潔宜 吳鍄穎 謝藍天 姚清妹 徐 坦 岳 阳 张涵露

HQL-208/HQL-225/HQL-295/HQL-298 BAXTER, Tom CEN Yuan, Karen p266 CHAN, Fanny p266/jacket CHANG Yuchen p43/p104-105/HQL-290/HQL-298/p259 CHEN, Jason p264 CHING Chin Wai, Luke p96-97/HQL-300/p259 CHUNG Wing Shan p266 COMILANG, Stephanie p57-59/p259 COSTINAS, Cosmin p266 DARK FLUID p222-223/p247/p259 DEPOORTER, Dries p162-163/p258-259 DISPLAY DISTRIBUTE p21-27/p224-225/p260 FAN Song-chung HQL-301/HQL-302 HO, Celia p266 HONG KONG ARTIST UNION p119-132/p216-217/p260 HUI Tsz Ho p266 IP Wai Lung HQL-289/HQL-302 JIANG Jiao HQL-298/p104 LAI, Firenze p14/p60-61/HQL-301/p260-261 LAM Ka Man p266 LIAO Jiaming p266 LI Xiaotian HQL-263/HQL-303 jacket LIU Shanying, Sammy jacket LIU Yang LO Lok Yiu, Alison p266 MA Qianhui, Molly p266 MIAO Jiaxin p101-103/p261 MISS BOAT HQL-112/HQL-154/HQL-196/HQL-197/HQL-290 paperbridgeee HQL-204/HQL-223/HQL-243/HQL-293 PORTABLE HQL-178/HQL-227/HQL-299/HQL-303 QU Chang p266 SHEA, Claire p266 SHIH Yunyu, “Ayo” p66/p158-161/p241/p261-262 de SICA, Vittorio p6-7 TAM, Jenny p266 TING Lap Fai HQL-300 TSANG ka wai, Eason p54-55/HQL-302/p262 WANG, Keiko p266/jacket WILSON, Andrew Norman p18-19/p52-53/HQL-293/p262-263 WONG, Chloe p266 WONG Kit Yi p164-165/p263 jacket WOO, Aaris XIE Lantian p98-100/p263 YAO Qingmei p156-157/p263 XU Tan p218-220/p263 YUE Yang p266 ZHANG Hanlu p5-16/HQL-297/HQL-296/HQL-290/p264/jacket

偷單車的人

BICYCLE THIEVES 2019年6月29日 - 9月1日 29 June - 1 September 2019

PARA SITE // 鰂魚涌英皇道677號榮華工業大廈22樓 22/f Wing Wah Industrial Building 677 King s Road Quarry Bay, Hong Kong

策展 CURATION 張涵露 Hanlu ZHANG 展覽協調 EXHIBITION PRODUCTION 王惠子 Keiko WANG 陳趣源 Fanny CHAN 策展協助 CURATORIAL ASSISTANCE 劉山英 Sammy LIU Shanying 目錄 展銷場 張涵露 吳鍄穎 『藍馬柯式印務』 胡靜潔

CATALOGUE Display Distribute Hanlu ZHANG Aaris WOO Alice WOO, Lammar Offset Printing

展覽空間設計 EXHIBITION DESIGN 『氹邊建築工作室』 劉 洋 LIU Yang, Atelier Waterside 布展 INSTALLATION 孤 獨 Lonely 亞 倫 Aaron 作品物流 ARTWORK TRANSPORT 後勤慢遞 LIGHT LOGISTICS


M

DD

YQm

Jx

HKAU

FL WKY

YyAS

YyAS

CYc

SC

FL

ANW

LtX

DDLL ANW ETkw LCCW LtX F L S C CYc MJx YQm YyAS D D WKY HKAU X T D F

XT YyAS

ANW

ETkw DDLL

LCCW

☞ ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ ☞

p 224

52 p 54 p 96 p 98 p 60 p 57 p 104 p 101 p 156 p 158 p 162 p 164 p 216 p 218 p 222 p

DF

目錄 CATALOGUE 』 / 後勤慢遞 LIGHT LOGISTICS ScanOps 系列 series / 工人離開Google園區 Workers Leaving the Googleplex 家務 3 Housework No. 3 椅子運動 Chair Movement 門外的送餐電單車 Home-delivery motorcycle parked outside 詢問處 Information Center / 對齊(紋樣) Alignment (Pattern) Lumapit Sa Akin, Paraiso (到我這來,天堂 Come to Me, Paradise) 一個做飯,另一個不做 One Cooks, the Other Doesn’t 布魯克林按摩師 Massage Therapist in Brooklyn 審判 The Trial 聲明 ⋯ Declaration ⋯ / 我會好好照顧你 I’ll Take Care of You / 手冊 ⋯ The Manual ⋯ 應急之計 Quick Fix 香港人工影響天氣辦公室 Hong Kong Weather Modification Office VR錄像、攝影、抗議物件 VR video, digital photos, protest objects 「人、機」和將至未至之倫理 “Human, Machine”, and Ethics That Is Yet to Come BE A FREE RADICAL


『目 錄 CATALOGUE』 第四期 FOURTH EDITION 2019年6月


This page is intentionally left blank


due to the technical and economic parameters


of making a book.


未來小偷

PREFACE TOWARDS

A

FUTURE

OF ROBOTIC THIEVES


一位誠實的人 AN HONEST MAN

藝 故事描繪了一座人人都是小偷的城市,市民心 術家程展緯曾分享卡爾維諾的短篇小說《黑羊

照不宣,通過每晚盜竊鄰居家財物來維生,各取所需 直到來了一位「誠實的人」;他不願偷,因此導致原 先的平衡被打破:有人繼續偷,有人關起大門累積財 富還僱傭別人幫他去偷,最終這個城邦開始顯現出貧 富差距和階級分化,並且建立了治安系統。展覽《偷 單車的人》關注偷盜與分享之間那條細細的界線。

兩部失竊單車 TWO STOLEN BIKES

在1947年意大利新現實主義傑作《偷自行車的人 (港 譯《單車竊賊 )中,一位工人為了得到廣告招貼的工 作,以全家積蓄換得一部單車,但這部寄託了生活希 望的車卻在工作第一天被偷。電影標題中的「小偷 為複數,留下了關於小偷真實身份的懸念。展覽致敬 這部七十年前的影片,並意圖將相似的視角延伸至今 天,觀察個體處於諸多越來越繁雜和詭譎的體制和系 統中的境遇。 在21世紀一零年代中國,單車過度剩餘,一夜之間佔 領大街小巷 「共享單車」的崛起被投射為某種技術 未來的理想產品,誰知其一夜之間成為消逝的風景 最終以壞車堆砌如山的廢墟美學留名。這個鬧劇若留 下什麼啟示,那便是:美其名曰共享經濟或平台經濟 背後潛伏著金融投機的邏輯,以及企業與國家對技術 資源和話語的壟斷,這些因素強勢決定著「發展」的 軌跡,而我們的日常生活、倫理和社交因而持續接受 被動的塑造 「共享經濟」與誰共享? 無論是在後二戰意大利還是後網絡中國,單車在相隔 七十年的兩個語境中折射出人與技術物的關係,也可

6

張涵露 Hanlu ZHANG


一位誠實的人

AN HONEST MAN

A

rtist Luke Ching shares Italo Calvino s fable about a city in which every citizen is a thief: they maintain everyday life by breaking into neighbours homes and stealing from one another until the arrival one day of an honest man who does not steal, throwing the town s ecology into disequilibrium. Some continue stealing while others close their doors and hire workers to steal for them. Eventually, wealth gaps and class divisions start to emerge, and a security system is established. Bicycle Thieves is precisely interested in this fine line between sharing and stealing. 兩部失竊單車

TWO STOLEN BIKES In the 1947 movie Bicycle Thieves, a worker spends all his family savings to buy the bicycle needed for a job but ends up losing it at the hands of a thief on his first day of work. The title of the film casts the thieves in the plural, leaving us in suspense as to who they may be, and how many. This eponymous exhibition pays tribute to the neorealist masterpiece and extends its concerns to the contemporary context, scrutinising individuals precarious statuses as situated within increasingly tricky relations to various systems and institutions. In 2010s China, bicycles overloaded the city. They occupied the streets overnight, turning into an ideal projection of a certain technological future just before disappearing again overnight. Ruins consisting of piles and piles of bike wreckage are the last image of this once auspicious invention. If there is any warning left by the broken bike sharing dream, it is of the dominance of technological resources and discourses by big internet corporations, the state and financial speculation logics. These forces continue to shape and transform our daily life, ethics and sociality. Who, then, is the sharing economy actually shared with? Whether in post-World War II Italy or post-internet China, bicycles epitomise the relationships between humans and

序:未來小偷 PREFACE:Towards a Future of Robotic Thieves

// 7


the technical object as means of production. Labour is at stake here because it is an everyday form of public participation for each one of us. If we are to superimpose the two imageries of the bicycle 70 years apart from one another, we see: one in scarcity, the other in excess. Only the human predicament stays intact. But today, who are the bicycle thieves?

四個故事

FOUR STORIES What the exhibition Bicycle Thieves takes from a seemingly distant 1947 neorealist film is a manner of storytelling that expands the microcosms of ordinary individual lives to reflect larger socio-economic conditions. This exhibition also wants to tell stories, leading us to four characters each of whom represents a certain work-related dilemma specific to the age of digital economies. The topics reified in these four (proto)typical stories intercontextualise with the artworks, forming a constellation of discussions across Para Site s 22nd floor space. The job that the protagonist in the original film does, wheat-pasting, is an embryo of information labour which has become very common today. The first character in the exhibition is A FORMER FACTORY WORKER WHO BECOMES A YOUTUBER , who points out what has and what has not changed with the popularity of digital technology. We can see how technology sets restraints for workers and how it can also be explored to become a channel of escape. It is worth mentioning the 996. ICU wonline protest initiated by anonymous Chinese programmers to fight against corporate overwork.1 The initiative not only reflects a tension between high-end industries and low-end labour, but also provides a casestudy for re-appropriating technology and transforming it from means of production to means of resistance. The group who takes a fair share of precarious life, whose 24/7 physical and online presences are their own self-exploited labour—is contemporary artists.

AN ARTIST DRIVING UBER ON THE SIDE

represents the contradicting persona who has to

8

張涵露 Hanlu ZHANG


996.ICU」是指「工作 996, 生病 ICU」 。這是中國程序員之間的一種自嘲說法,意思是如果按照 996的模式(每天 九點上班、九點下班、一周工作六天)工作,那以後就得進ICU了。抗議行動之一建立主張保護勞動者權益的開源軟件許 可證。The name 996.ICU refers to Work by 996 , sick in ICU , an ironic saying among Chinese developers, which means that by following the 996 work schedule (nine to nine every day, six days a week), you are risking yourself getting into the ICU (Intensive Care Unit). The online actions include establishment of a open access Anti 996 license to projects and companies who support worker s rights. 1

以說是一件重要的生產資料。從勞工問題切入討論 因其是我們每個人參與公共生活的日常形式。將兩個 單車意象重疊,一個稀缺,一個過剩,然而人的困境 卻還留在原地。那麼在今天,誰是偷單車的人?

四個故事 FOUR STORIES

偷單車的人》希望繼承原電影的講故事途徑,通過刻 畫普通人的生活境遇來捕捉時代的變遷。展覽中講了 四則典(原)型小故事,其中的人物分別遭遇了特定 於數碼經濟時代的四種與工作有關的「困境 。這些故 事中包裹的議題與藝術家的作品互文現義,在Para Site 空間內形成話題的星叢。 電影中主人公的工作——招貼海報,很像信息勞工的 雛形。展覽中的第一個故事「轉 行 搞 直 播 的 工 廠 工 人」描繪隨著數碼技術的普及,勞動者面臨的變化和 不變的處境,以及技術如何設置限制,又如何可被挖 掘為逃逸出口。值得一提的是,在展覽準備過程中發 生的程序員反抗加班和過勞的網絡運動「996.ICU」既 體現出高端產業和低端勞力之間的張力,又向我們提 供了一種重新佔有技術生產資料(編程)作為抵抗手 段的案例。1 和數碼勞工一樣持有不穩定、自我剝削、 24/7 持續 在場」或「在線」之工作狀態的,是當代藝術家 開 滴 滴 維 持 生 計 的 藝 術 家 」就是這樣一個既要在 生產中兼備藝術的自主性、模糊性及批判性,又要 參與更大的社會經濟運作系統以活下去的矛盾體 被人工智能偷走了工作的網絡審查員」為我們描繪 了一幅威權政治和技術烏托邦完美結合的景象,這個 趨勢在當今世界似乎越來越壯大。最後 「組織罷工的 機器人」讓我們好奇:為什麼機器人會罷工、為什麼 組織罷工,而非單獨行動?

序:未來小偷 PREFACE:Towards a Future of Robotic Thieves

// 9


許多基礎設施

這本書即是一種創造多重基礎設施的嘗試。你看到的 既是一本展覽畫冊 catalogue ,也是一本產品《目錄 在這裡及後面的95克彩色銅版紙部分上,有著《偷單 車的人》展覽和作品的文字及圖片介紹,書的設計應和 展覽議題,試圖將藝術勞動透明化;而所有的55克黑 白新聞頁則構成了藝術-研究平台『展銷場』的第四本 年度貨物清點簿以及「後勤慢遞」項目的記錄。這兩個 功能性的,迥異的部分來到了一起。必須承認,這個對 系統不兼容的試驗在過程中或輕或重地挑釁和消耗了這 本出版物製作鏈條中的每一方:聯合編輯、設計者、主 辦機構、參展藝術家、獨立出版者、印廠 以及讀者

「激進的社會轉型怎樣發生? 絕不是歡欣鼓舞的勝利, 甚至也不是引起媒體廣泛爭論 和猜測的大型災難, 而是 ‘像潛入黑夜的盜賊’……」 2

10

張涵露 Hanlu ZHANG

斯拉沃熱·齊澤克,《光天化日一盗賊:後人類時代的權力》,翻译:程月旻,潑先生實驗室. Slavoj ZIZEK, Like A Thief In Broad Daylight: Power in the Era of Post-Human Capitalism (Allen Lane: 2018).

近年來在香港,高速鐵路和跨境大橋建成 「大灣區 發展規劃出臺,這些舉措移除不同系統之間的兼容問 題,加速人、貨物、信息、意識形態等等的流動。在 今天,基礎設施作為一種權力的本地化和物質化的策 略已經廣為人知。治理不再是物理層面對自由進行壓 制,而是製造一種人可以「自由」地參與移動、表達 和消費活動的假象,而這種假象由高效而通暢的基礎 設施——物質的及技術的——所打造。徹底地逃離國家 和資本主義體制為我們精心打造的基礎設施牢籠非一 日之寒,那在其中創造出許多替代基礎設施呢?

2

MANY INFRASTRUCTURES


create autonomous, inexplicit but still critical art and at the same time self-sustain with engagements within larger socio-economic mechanisms. The third story, A SOCIAL MEDIA CENSOR REPLACED BY AI , depicts the perfect marriage between authoritarian politics and techno-utopia, a tendency witnessed more and more in the contemporary world. Lastly, A ROBOT WHO ORGANISES A STRIKE provokes questions: why would a robot want to revolt, and how and why to do it together rather than alone? 許多基礎設施

MANY INFRASTRUCTURES In recent years, Hong Kong has witnessed the completion of its high speed train and a border crossing sea bridge, as well as the ambitious greater bay area development blueprint. These measures remove problems of incompatibility between different systems and accelerate flows of various kinds: people, cargo, data, ideologies… Today, infrastructure as a strategy of materialising and localising power is widely recognised. Governance no longer means suppression of freedom on a physical level, but rather, the creation of the illusion of freedom—you are free to move, express, and consume as much as you want—through the construction of infrastructure, both material and digital. While it is impossible to escape those intricately designed infrastructures built by the state and/or capitalist institutions overnight, what about building many alternative infrastructures? This book functions both as an exhibition catalogue and a product CATALOGUE . On the colour pages to follow, you will find both the exhibition guide and introductions to the curatorial ideas and artworks included in Bicycle Thieves, with a side attempt, via design, to make art labour transparent; and all of the black and white pages together make up the fourth annual log of Display Distribute wares and a documentation of their LIGHT LOGISTICS project. This experiment comes out of a curiosity for system incompatibility, but admittedly, these very specific and distinct functions coming together into one volume is more or less a challenge for every party involved around its production: the co-editors, the

// 11

序:未來小偷 PREFACE:Towards a Future of Robotic Thieves


designer, the host institution, the participating artists, independent publishers and the printer. 二百萬大盜

TWO MILLION THIEVES HOW THEN CAN A RADICAL SOCIAL TRANSFORMATION BE BROUGHT ABOUT? CERTAINLY NOT IN THE MANNER OF A TRIUMPHAL VICTORY OR EVEN AS THE RESULT OF ONE OF THESE CATASTROPHES AMPLY DEBATED AND ANNOUNCED IN THE MEDIA, BUT “LIKE A THIEF IN THE NIGHT”… 2 Technological developments have pushed the world to an unforeseeable crossroads. We hear technology cold war repeatedly in the news, but that is only one of many symptoms of these all-encompassing shifts. Situated amidst these radical changes, we are very likely to also partake the dividing and re-shuffling of the world order with our capacities to perceive and respond to the technological reality around us. Therefore, Bicycle Thieves encourages the audience to confront these questions: can we envision different relations to technology other than resentment and blind embracing, the two reactions embodied by views of it as something that will either replace human beings or commodify every aspect of life so that it becomes equally unrecognisable to and by humans. In today s world, where crowds are created and dispelled by the social media, how to re-examine processes of organising, networking and collective action? Is it possible to borrow, appropriate and even re-invent technology?

12

張涵露 Hanlu ZHANG


TWO MILLION THIEVES

20190614- story . html . 文章後被蘋果新聞轉載:https :// bit . ly /2IZERT6 .

https :// www . latimes . com / world / asia / la - fg - hong - kong - youth - activism - decentralized - protests -

A new kind of Hong Kong activism emerges as protestors mobilize without any leaders,” on Los Angeles Times: 3

二百萬大盜 技術發展推動著當今世界來到一個難以被歷史預測的 十字路口,新聞裡經常聽到的所謂「技術冷戰」只是 全面性激烈變動的諸多症狀之一,也是在這激烈變動 當中,我們對技術和基礎設施的感知力和反應力非常 有可能使我們參與到秩序分化和重組的進程。因此 展覽呼籲觀眾面對這些問題:除了憎惡和擁抱,除了 視之為可恨的人類代替品和可欲的商品,我們與技術 之間,還有沒有別的關係?在互聯網和社交網絡吸引 著也驅散著人的聚集的今天,應如何重新看待組織 網絡和集體工作?可不可能去借用、佔有,甚至重新發 明技術?

「就像一部機器 或懂得自我學習 的人工智能……」 3 這句話來自一位2019年6月12日反對修訂《逃犯條例 抗議參與者對媒體的描述,他形容經過佔中、雨傘運 動後香港出現的一種新的群體行動方式:沒有領導 人,沒有明確分工,過程中示威者完全由個體自覺建 構起資訊、物資、醫療應急等臨時但有效的後勤基礎 設施。 在這句引言中,振奮人心的不僅僅是其中描述的一 種自下而上、去中心化的行動方式,還有這則比喻本 身。我們常常見到將機器與技術比作人的讚譽,極少 聽到反過來的情況,哪怕「人工智能」這個詞都似乎 帶著一種等級視角。在社會群體事件的正中心,竟然 將人比作機器,來指涉一種更加值得被認識和效仿的 情境,這個意象帶有強烈的科幻意味,帶來希望,雖 然這裡未涉及任何的高科技元素。

序:未來小偷 PREFACE:Towards a Future of Robotic Thieves

// 13


14

張涵露 Hanlu ZHANG

4

黎清妍 《對齊(紋樣) ,2017年 ,紙本炭筆畫,23.8 x 31.7 厘米. Firenze LAI, Alignment (Pattern), 2017, charcoal on paper, 23.8 x 31.7cm . Courteesy of the artist.

在展廳的末尾,有一間窗戶被打開的房間。那是一個 連通現實、人們聚集的廣場;房間中展示了一些小組 和合作項目,呈現了展覽相關的讀物,也暫時性收藏 了藝術工作者在抗爭時創作的物件,與此同時,這個 思辨和交換的房間邀請所有人停留、閱讀、交談、交 換。圖像、詞語與行動相遇,你、我與所有人相遇的 空間,是終站,也是一切的起點。

楊陽,《一封致現正/有志從事藝術、受藝啟發的香港人以及與香港同行者的公開信》(YANG Yeung, An Open Letter to Artists, Aspiring Artists, and the Art-Inspired in the with Hong Kong),翻譯:黃嘉瀛、黃嘉淇,2019年6月14日:立場新 聞:https :// bit . ly /2WX vp JG

6月16日,200萬市民上街遊行「反送中」並抗議政府 的無能和警察鎮壓的暴力。是次展覽在很多層面上見 證、記錄、並試圖回應、思考這個六月的香港。除了 展覽和作品中所碰觸到的問題在時機上與此次抗議有 所重合以外,在我寫這篇前言的同時,一些參展藝術 家和因為展覽而認識的朋友都位於抗爭行動的街頭前 線,使我受到了極大的觸動和激發。我贊同藝術學者 及作家楊陽以公開信回應藝術界罷工時所寫,抗爭與 藝術, 兩者必需同行 。4


“…JUST LIKE A MACHINE OR A SELF-LEARNING AI THAT CAN RUN BY THEMSELVES” 3 This phrase comes from a participant of the 12 June, 2019 demonstration against the China extradition bill. The speaker described a new approach to collective action after the Occupy Central and Umbrella movements: one that does not have a specific leader, neither is there hierarchy nor clear labour divisions. During the protests, participants build temporary but effective infrastructures on-site for medical, communicative, informational and logistical needs. What is breathtaking about this quotation is, not only a new phenomena in social movements towards a bottomup, de-centralised approach, but the analogy itself. We often hear compliments about technological entities, comparing them to human intelligence, but not the other way around: praising human positions and activities for their resemblance to machines. Here, in the middle of a collective action against authorities, these phrases point to a hopeful future imagery out of science fiction—even though there is nothing high-tech here. On 16 June, two million Hong Kong citizens marched to fight against the China extradition bill, government impotence and police violence. This exhibition witnesses, documents, and hopes to responds to and reflect upon this unstable time in the city. There are timely overlaps with the exhibition s discursive concerns; additionally, at the moment of writing this essay, several artists in the exhibition have been acting up on the frontlines of the protests. I am significantly touched and inspired, and agree with what art scholar and writer Yang Yeung writes in her 14 June Open Letter to Artists, Aspiring Artists, and the Art-Inspired in and with Hong Kong that for art and protest, [w]e can do both at the same time. In fact, we must. 4

序:未來小偷 PREFACE:Towards a Future of Robotic Thieves

// 15


At the end of the exhibition, you will enter a room with windows. This last section in Bicycle Thieves presents collective and collaborative projects and provides reading materials related to the exhibition, also serving to temporarily house materials artists have created and used during the anti-extradition actions. Guests are encouraged to sit down, read, discuss, take notes, leave something and take something else away in this room of exchanges and speculations. It will be an end point and a meeting point, connecting an art space with public space, with words and actions, realities and futures, and, of course, people. And everything starts from here.

16

張涵露 Hanlu ZHANG


序:未來小偷 PREFACE:Towards a Future of Robotic Thieves

// 17

一輛ofo共享單車和一張反送中海報,香港屯門,2019年6月7日. An ofo bike and an anti-China extradition poster, Tuen Mun, Hong Kong, 6 June, 2019.


18

張涵露 Hanlu ZHANG


Andrew Norman WILSON,《工人離開Google園區》,2011年,單頻錄像,11分3秒. Andrew Norman WILSON, Workers Leaving the Googleplex, 2011, single channel video, 11m 3s . Courtesy of the artist.

序:未來小偷 PREFACE:Towards a Future of Robotic Thieves

// 19



共謀器

PREFACE CONTAINERS OF COMPLICITY

展銷場 DISPLAY DISTRIBUTE

// 21


我們的貨物

22

展銷場 DISPLAY DISTRIBUTE

1

在這個特殊的项目中, 目錄》打算撿起「工廠地板 上的邊角料 2 ,重新組裝成某種「寄生產品 。偷 偷溜進另一個出版生態當中——那裡有大量過剩的 展覽畫冊 ( catalogue) ——為本書再添一層功能 這可能會給讀者留下一道更長的陰影——「這本出 版物到底是什麼 」但也正是在這困惑中有個迷途 的人,希望畫出其它親密的路線,推翻關於「交易 發生」的資本主義基本假設。說起來不算諷刺 《目 錄》第四版「劫持」了展覽《偷單車的人 ,分享 了它的畫冊頁數以及相關資源。一個集體性的問題 回響在耳邊 「如今,小偷是誰 」如果盛放我們產

waresnotwarehouses

剩餘之外

這種把閱讀材料視為「wares」(貨物)的觀念是從一些新加坡的盟友那裡借鑒來的,他們在合作式運營的項目空間 「soft/WALL/studs」中管理著同名閱覽室。他們就貨品發問:「它們能做什麼?」再進一步,目光落向書架上的文學 作品,誰是傳達內容的「我們」,什麼是塑造和約束我們的“容器 ?「wares」Facebook頁面,「我們是wares」:@

目錄』是記錄貨物的明細單,這裡則主要收錄了東 亞、東南亞及其周邊地區所生產的出版物。將這些 貨物與其它單純的商品區別開的是過去這三年 它 們的流通依賴的是旅人們的剩餘運力——來自信使 跑腿的、 後勤慢遞 ,以及最重要的,對獨立出版及批 判性半自主實踐提供支持的資助者們。这些貨物在分 銷網絡中的「移動」是更通常的考量依據 ,這些物质 的書卷更像是一種工具,可以消除由「形式-性能拜物 教」來決定價值的一貫做法。1 『展銷場』每年盤點這 些由地區內不同藝術家、行動者和獨立空間所生產的 貨物,旨在鼓勵大家將注意力投向這些商品誕生時所 處的網絡,也同樣投向移動這些貨物的人。因此,展 銷場繪制出了常被人們忽略的線路——連接起生產、談 話、以及還未明確定義的某種社區。在偷來的閱讀時 間里,在額外的隨身行李中,在相互支持中相遇——我 們過剩的生產也依賴於過剩的時間。

參見導讀文章《發行流通的美學: 沿黑環而行 ,登於《目錄》第二期(香港:『展銷場 )2017年,第4-11頁。

是『展銷場』出品的第四期目錄——一冊綜藝

2

這 雜誌,一卷讀者文摘。如它通俗的名字所言


This notion of regarding reading materials as wares is borrowed from allies in Singapore, who run the eponymous reading room housed within the cooperatively-run project space soft/WALL/studs. They ask of wares: What can they do?’ and further, in thinking about the literature on the shelves as such, who is the we that informs the contents, and what are the “containers” that come to shape and constrain us? From the about page of wares Facebook page, we are the wares : @ waresnotwarehouses

See introductory essay Aesthetics of Circulation: Along the Black Rim in 『CATALOGUE』 No. 2 (Hong Kong: Display Distribute) 2017, pp. 4-11.

1

2

OUR WARES

T

his is the fourth edition of a catalogue, variety journal and readers digest by Display Distribute. As its generic name suggests, CATALOGUE is a repository of wares, con-sisting in this instance mostly of publications produced in and around East and Southeast Asia. What distinguishes these wares from mere commodities on display is that, for the last three years, they have circulated by way of the surplus carry weight of supporting travellers—couriers, running legs, LIGHT LOGISTICIANS or, most crucially, patrons of independent publishing and critical, semi-autonomous practice. They are considered more so by virtue of their movement within a network of distribution that sees such material volumes rather as tools which might serve to undo the fetishisation of form and property that frequently defines value.1 Display Distribute s annual assembling of these wares made by various artists, activists and independent spaces from around the region intends to lavish attention on the networks surrounding their emergence, to put equal emphasis on the bodies that move them, and therefore to chart the often overlooked lines linking production, discourse and their as of yet defined community. In moments of stolen reading time, as encounters among mutual supporters, as extra carryon luggage—our surfeit production rides on surplus time.

BEYOND SURPLUS In this particular instance, however,『CATALOGUE intends to pick up the so-called cuttings on the shop floor , 2 reinserting them as a parasite production. Slipping into the ecologies of another publication, the swag of excess known as the exhibition catalogue , additional layers of functionality will most likely cast further shadows of confusion about what this publication actually is. But it is precisely amidst the perplexity that a certain disorientation hopes to draw other lines of affinity and overturn basic capitalist assumptions about the exchanges taking place. Perhaps not ironically, this particular exhibition CATALOGUE

preface:Containers

序:共謀器 of Complicity

// 23


展銷場 DISPLAY DISTRIBUTE

See further in Anomalous Infrastructures: Talking with Kate RICH , 『CATALOGUE』No. 02 (Hong Kong: Display Distribute) 2017, pp. 218-225.

24

3

With curator Ms. Zhang s invitation to thievery, LIGHT LOGISTICS publication distribution service enters

4

On another register, Display Distribute s own commissioning by Bicycle Thieves and Para Site must inevitably reflect upon the question of mobility as the push and pull of engagement and/or secession. Might embarking upon a LIGHT LOGISTICS of wares call upon other human, all-human, time-scales that can counter the logics of efficiency confining artists and artwork to the one-time commission, the representational and the purely symbolic? Artists continue to be free agents without salaries, healthcare, or access to other basic needs. Are there other possibilities for our movement, and more importantly, the restructuring of our services to those outside ourselves?

Recent headlines have been made with the Hong Kong Legislative Council s pushing forth of a Basic Law amendment to allow extradition to mainland China, which critics are worried the authorities will use to send dissidents, activists and others in Hong Kong, including foreign visitors, to face trial in mainland courts, which are controlled by the party. Austin RAMZY with Gillian WONG and Katherine LI contributing reporting from Hong Kong, and Edward WONG from Washington, Hong Kong March: Vast Protest of Extradition Bill Shows Fear of Eroding Freedoms , New York Times (9 June 2019) www . nytimes . accessed 10 June 2019.

Within these pages of what becomes a mutual cataloguing of the exhibition and Display Distribute, a paradox of participation is revealed. Is it really possible to consider notions of movement within a system which overshadows actual processes of making? Asymmetries continue to abound within the art institution, whereby museums and galleries that purport to be progressive in their embodying of issues of criticality, representation and subjectivity counter-productively use or affiliate with entities and mechanisms that contribute directly to the exclusion, undermining and exploitation of labouring bodies. One such example of this is outlined in the commissioned text by Hong Kong Artist Union [p. 119], which narrates hosting art space Para Site s affiliation with G4S, a controversial multinational implicated in the violent repression of human movement in prison and securities institutions around the world.

com /2019/06/09/ world / asia / hong - kong - extradition - protest . html ,

No. 4 hijacks Bicycle Thieves , and in sharing pages and resources with its catalogue, a collective question resounds: Who are the thieves today? If the setting that grounds our production is an exhibition contemplating in equal parts our dystopian technological landscapes and another container, the art institution, the question turns to who designed the container, and how did it come to be shaped that way? What movements remain hidden behind the display of wares in the white cube?


更多請見《反常的基礎設施:與凱特•理查對話》,登於《目錄》第二期(香港: 展銷場)2017年 ,第218-225頁。

最近的頭條新聞是,香港立法會提出了一項基本法修正案。 允許向中國大陸的引渡令批評人士擔心,當局會利用這項修正 案,將異見人士、活動人士以及包括外國遊客在內的其他在港人士送上由共產黨控制的大陸法庭接受審判。」 奧斯汀•拉 姆齊、吉莉安 · 王和凱瑟琳•李在香港發來報道,愛德華•王在華盛頓發來報道 《香港遊行: 反送中大規模抗議恐自由 被侵蝕》《紐約時報 (2019年6月10日)www . nytimes . com /2019/06/09/ world / asia /H ong -K ong -E xtradition P rotest . html 。

3

4

品的,一個是與我們同樣思考著敵托邦技術圖景的 展覽」,另一個容器( container )是「藝術機構」 問題則轉向了:是誰設計了這個容器?為何它會被設 計成這樣?在這個白色立方體里展示的貨物背後還藏 有什麼樣的動作? 展覽和展銷場互為目錄的這些頁面揭示了一場參與悖 論。在一個遮蔽了生產真實發生過程的系統當中考慮 運動的內涵,真的可行嗎?不對稱現象依然普遍存在 於各藝術機構當中,聲稱自己在體現批判性、代表性 和主觀性方面具有進步思想的博物館和畫廊,仍然在 以反生產的方式使用或掛靠那些直接構成勞工群體被 驅逐、破壞和剝削的實體及機制。香港藝術家工會的 一篇委託文概述了這樣一例 [第119頁],關於主辦空 間Para Site 與G4S的勾連,G4S是一家富有爭議的跨國 公司,直接參與了世界各地監獄以及安保機構的對人 員移動的暴力鎮壓。 另一方面,展銷場自己受到了《偷單車的人》和Para Site的委託,這不可避免地引出了對「參與還是分離 中的拉扯空間及其能動性的反思 。著手一場貨物的 後勤慢遞 ,是否能夠引發一些別樣的時間尺度 一種人性的、一切皆人性的時間尺度,以此反對那種 將藝術家和藝術作品禁錮於一次性委託、表征性以 及純粹象征性當中的效率邏輯?藝術家仍舊是自由介 體,沒有工資、醫保、或其他基本保障。我們的移動 是否還有其它可能?更重要的是,我們是否能夠為我 們以外的人,重新打造我們的服務? 在策展人張小姐的「偷車」邀請下, 後勤慢遞」的出版 物分銷服務進入了藝術品運輸領域,將之前專門用於移 動圖書的分銷渠道向移動藝術品開放。這項新實驗仍然 高舉「將內容與流通方式混為一談」的旗幟,推行不斷 產出、始終未完成的行動方式。換句話說,作為藝術家 我們的參與能否重置機構合作的方式,超越拖到最後一

preface:Containers

序:共謀器 of Complicity

// 25


展銷場 DISPLAY DISTRIBUTE

自回歸大陸以來,香港人的狀況經常被比作「溫水煮青蛙」,這指的是,一隻活青蛙在一鍋慢慢煮沸的水中,沒有注意到 溫度的逐漸上升,最終導致自己被煮熟。參見 《死於慢煮沸 ,《經濟學人》(2002年9月26日)www . economist . com /

26

5

— 展銷場 香港特別行政區,2019年6月

asia /2002/09/26/ death - by - slow - boiling 。

這種經濟形式仍不明朗,而且隨時可能失敗。但是 通過寄生於信息載體并在展覽中嵌入物流圖解,本書 得以對容器這個概念及其有效性和流通性提出疑問—— 無論作為我們為包裝自己而穿在身上的種種形狀 還是作為世界上絕大多數物品流通時所使用的現代設 備——集裝箱(container ) 3 與此同時,不可忽視的是 正值本文撰寫時,中國和香港的傀儡領導人也正在著 手實施一項激進的「移動」 4 正在審議的引渡修正案 將帶來噩夢般的「人類物流 ,那是一種恐怖的、系統 性不公的物流。這樣一件容器,其作為基礎設施,以 壓迫和專制為目的佔有了流通。但在這裡,在這些書 頁上,溫水中的青蛙 5 又或打著蝴蝶結的慢遞包裹能夠 否打開一片別樣的神話空間嗎?6 將痛苦的矛盾情緒透 明化後,寄生關係能夠具有更加樂觀的可能性嗎?以 及,從流通和移動的模糊性出發,我們的勞動能通往 當前知識和權力的等級制度的瓦解嗎?

6

一種寄生

對南太平洋所謂的“貨物崇拜”的研究表明,當地人瘋狂地想象莫名其妙地出現在他們的土地上的外國貨物的起源,導致 了獨特的習俗和做法,反過來顛覆和瓦解了殖民者的僵化觀念和邏輯。貨物崇拜也體現出神話製造是一種錯位宇宙特有的 生發潛能

刻、超負荷、過勞、一次性貢獻,超越愛像勞動一樣被 剝削,轉而考慮一種可以更持續發展的普遍做法


An oft-made reference to the status of Hongkongers since the return to mainland rule, boiled frog syndrome refers to, a live frog in a pot of water gently brought to the boil, never noticing the incremental increases in heat and thus allowing itself to be cooked. See: Death by slow boiling”, The Economist (26 September 2002) www . economist . com / asia /2002/09/26/ death - by - slow - boiling , accessed 10 June 2019.

Studies of the so-called Cargo Cults of the South Pacific described natives to have wildly imagined the origins of foreign goods that appeared inexplicably on their land, leading to unique customs and practices that in turn dismantled and upended the rigid conceptions and logics of their colonisers. Cargo cults might be seen, too, to demonstrate myth-making as the generative potential of misaligned cosmologies.

5

6

into the realm of art transport, opening up distribution channels previously dedicated solely to the movement of books now to the movement of artworks. This new experiment continues as ever to raise the banner of an ever-generative and inchoate modus operandi—to conflate content with its means of circulation. To put it in other words, can our participation as artists reconfigure institutional collaboration beyond the last-minute, overworked and undermined one-off contribution, beyond the exploitation of love as labour and towards a more sustainable consideration of the commons?

A PARASITE Such economies are still grey and ripe for failure. But by parasiting the containers of information and logistics schematics embedded within the form of the exhibition, this publication questions the effectiveness and mobility of containers as both the shapes we wear to represent ourselves as well as the modern-day apparatuses through which most of the world s goods flow.3 At the same time, it cannot be ignored that, at the time of this writing, China and Hong Kong s puppet leaders are also embarking upon a form of radical movement.4 The pending extradition amendment funnels a nightmarish form of human logistics towards one of fear and systematised injustice. Such a container, as infrastructure, appropriates circulation towards oppressive and arbitrary ends. But here, within the small pages of a book, can frogs in boiling water 5 or string-tied packages in transit open up an alter-space of myth? 6 Can the transparency of painful ambivalence move towards more optimistic possibilities of parasitical relation? And from the blurring of the fluid and that which is in motion, might our labour move towards dismantling current hierarchies of knowledge and power?

— Display Distribute June 2019, Hong Kong, S.A.R.

preface:Containers

序:共謀器 of Complicity

// 27


月、1996年9月和2019年6月 Issued Dec.1950 and amended Jan.1958, Aug.1972, July 1974, Dec.1988, May 1993, Sept.1994, and and and

「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS 提單 BILL OF LADING 樣本 CODE NAME“B/L-2019(LL)” 由『展銷場』出版 PUB

東 且資源匱乏,要在海內外發行書刊每每困難重重。為了令這些 亞和東南亞洲及周邊區域內運營的小規模出版社向來限制繁多

刊物流通更廣,展銷場開展了「後勤」項目——一條依靠自願配送的 慢遞」信使們隨身將少量出版物由一個發行點帶到另一發行點的全新 網絡。

後勤慢遞」意在參與並擴展有關晚期資本主義網絡化中種種全球範 圍內被啟用、被肢解之交換形式的廣泛討論。一系列的活動以及各種 靈活的閱讀與寫作形式,均可在不同城市的眾多承辦機構如書店、獨 立藝術空間和書市等一一呈現出來。項目開展時取材自多名「後勤 積極參與者所貢獻的刊物與盜版翻印本(參見 到處散落在這本《目錄 裡面的「二(手)山(寨)」系列 ),利用一个「肉體」的書籍展示形式 和通過表述式的招募計劃,2016年在上海的BANK首度亮相 『展銷 場』與「後勤」在多個主辦機構舉辦過一系列活動以及形式多樣的讀 寫作坊,包括:No Limit東京節(東京)、Gasworks(倫敦)、ab/C藝術 書展(上海/北京) 「奇點」(上海)、Miss Read藝術書市(柏林)、曼谷 藝術書展(2018年)、Mediacity雙年展(首爾)和「未來的今日」藝術節 (柏林) WWW.DISPLAYDISTRIBUTE.COM/HAUKUN

S

mall publishers working in and around East and Southeast Asia face difficulties in distributing their stock both domestically and abroad due to restrictions and lack of resources. To facilitate the wider circulation of these publications and periodicals, Display Distribute initiates LIGHT LOGISTICS, a new network relying on the surplus carrying power of willing couriers transporting small amounts of printed matter in their personal luggage from one point to another.

LIGHT LOGISTICS is part of a wider discussion of globally enabled and dismantled forms of exchange amidst a late-capitalist networked production. A series of events and other flexible forms of reading and writing unfold in different cities at various hosting institutions—­— bookshops, artist-run spaces and book fairs. This not-in-time logistical project debuted at BANK in Shanghai in 2016 with a presentation of the SECOND(hand)MOUNTAIN(fortress) series (see examples scattered throughout this CATALOGUE』), pirated ephemera dedicated by various contributors in the form of a corporeal book display. Other readings have taken place at: the NO LIMIT Festival (Tokyo), Gasworks (London), ab/C Art Book Fair (Shanghai & Beijing), The Shanghai Project: Qidian, Miss Read Art Book Fair (Berlin), Bangkok Art Book Fair, Mediacity Biennale (Seoul) and the Festival of Future Nows (Berlin).

LISHED BY DISPLAY DISTRIBUTE 發表於1950年,修改於1958年1月、1972年8月、1974年7月、1993年5月、1994年12


2月、1996年9月和2019年6月 Issued Dec.1950 and amended Jan.1958, Aug.1972, July 1974, May 1993, Sept.1994, Sept.1996 and June 2019 BLISHED BY DISPLAY DISTRIBUTE 發表於1950年,修改於1958年1月、1972年8月、1974年7月、1993年5月、1994年1

「後勤慢遞」 LIGHT LOGISTICS 提單 BILL OF LADING 樣本 CODE NAME“B/L-2019(LL)” 由『展銷場』出版 PU


月、1996年9月和2019年6月 Issued Dec.1950 and amended Jan.1958, Aug.1972, July 1974, Dec.1988, May 1993, Sept.1994, and and and

「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS 提單 BILL OF LADING 樣本 CODE NAME“B/L-2019(LL)” 由『展銷場』出版 PUB

如何成為『展銷場 』 的 「後勤慢遞」人員 HOW TO BECOME A LIGHT LOGISTICS C O U R I E R 後勤慢遞」項目現招募「慢遞人員」,運送少量的出版物,從 一點出發至另一點。這種點對點的調度運輸建立了讀者和出版 者間的平行關係網,同時也為藝術家和讀者,出版者和組織者 建立了更緊密的關係。每一個「後勤」項目的「慢遞人員」都 是這一項目獨特的一部分,並獲得一張88折扣的購書優惠券。 LIGHT LOGISTICS is calling for couriers to transport small amounts of printed goods from one point of sale to another. This node-to-node dispatch enables a parallel, networked readership while also creating an intimate infrastructure for readers, publishers and organisations. LIGHT LOGISTICS couriers become part of a unique distributed distribution scheme and also receive a 12% discount on all personal purchases. 慢遞人員 COURIER // 如果您對此「後勤」遞送員有興趣,請留下您的姓名及聯繫方式, 以及您最近的出行路線和計畫。 If you are interested in enlisting as a LIGHT LOGISTICS courier please leave your name and contact with our representative, as well as any travel routes you frequent or plan to visit in the near future. 展銷點 NODE // 如果你是一位書店老闆或藝術組織並對我們的項目感興趣的話,請 直接通過以下郵件聯絡註冊:logistics @ displaydistribute . com 或者displaydistribute @ qq . com 。您或將被要求成為我們臨時或永 久的一個展銷點。 If you are a bookshop, artist organization or institution interested in carrying some of our titles please direct inquiries to logistics @ displaydistribute . com or displaydistribute @ qq . com about setting up an account. You may inquire about becoming a temporary hosting node for our publications or a permanent point of sales.

LISHED BY DISPLAY DISTRIBUTE 發表於1950年,修改於1958年1月、1972年8月、1974年7月、1993年5月、1994年12


您訂的書也會通過「後勤」網絡派送。 join the list of requested routes

在此w w w. displ ay distr i bute . com /h au ku n 進行登陸註冊,成為「後勤 慢遞」人員。 Sign up to be a courier at the above website.

列出您近期旅行的時間和目的地。 List your upcoming travel dates and locations.

如果您的路線與我們的需求匹配,「後勤」協調員會儘快和您取得 聯繫安排發送和投遞位置。 If your journey matches a needed route, LIGHT LOGISTICIANS will contact you and arrange for a pick-up and drop-off location.

您將獲得一個88折扣的購書優惠券,可用於購買展銷場流通圖書 目錄中的任何一本。 Your LIGHT LOGISTICS contact will give you a courier code to receive 12% discount on any publications from the Display Distribute catalogue. Purchases can be made online or directly from your LIGHT LOGISTICIAN.

在您啟程前,請先攬收緩件。在旅途中,您可以閱讀包裹內的讀物,但 派送時,請務必將其恢復原樣。建議在公共場所進行文明禮貌的交接。 Pick up your dispatch prior to your departure. You may read the contents while en route, but please return the goods in the original condition in which you ve received them.

將其安置在您的手提行李中,或行李箱靠近您乾淨內衣的位置。 Add the cargo to your carry-on luggage, or hide it in your suitcase next to clean underwear.

請記錄您的旅程,並拍攝照片,記錄下運輸中的出版物。 Document your journey with photos logging your route as selfies with the publications in transit.

在目的地與下一位慢遞員或收件人接洽,將緩件交給她/他。 Meet a stranger, drop off your dispatch at the destination location, have a conversation.

將記錄圖片上傳到『展銷場』的網站上或傳發給您的「後勤慢遞」 聯絡人。 Send your documentation photos to your LIGHT LOGISTICS contact, or upload them online directly via the website.

如果您買了書,等待另一位慢遞人員與您取得聯繫,交付您的訂單。 If you ve made a purchase, wait for another LIGHT LOGISTICS courier to contact you for delivery of your order.

2月、1996年9月和2019年6月 Issued Dec.1950 and amended Jan.1958, Aug.1972, July 1974, May 1993, Sept.1994, Sept.1996 and June 2019

BLISHED BY DISPLAY DISTRIBUTE 發表於1950年,修改於1958年1月、1972年8月、1974年7月、1993年5月、1994年1

「後勤慢遞」 LIGHT LOGISTICS 提單 BILL OF LADING 樣本 CODE NAME“B/L-2019(LL)” 由『展銷場』出版 PU


uly 1974, May 1993, Sept.1994, Sept.1996 and June 2019 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS 提單 BILL OF LADING 樣本 CODE NAME“B/L-2019(LL)” 由『展銷場』出版 PUBLISHED BY DISPLAY DISTRIBUTE 發表於1950年,修改於1958年1月、1972年8月、1974年7月、1993年5月、199

1. DEFINITIONS

The following words both on the face and back of this Bill of Lading have the meanings hereby assigned: “COURIER” means a party shown at the top of the face of this Bill of Lading including the couriers, agents, and the Co-conspirator, and the Vessel and/ or her Owner. “ARTIST” includes the shipper, consignee, owner and/or representative of the GOODS and the holder of this Bill of Lading. “CONSIGNOR” includes the receiver, lender and/or representative of the CONSIGNOR for the duration of terms as agreed upon by the ARTIST and CONSIGNOR and the final recipient of this Bill of Lading. “GOODS” means the cargo described on the face hereof and, if the cargo is packed into container(s), loaded on pallet(s) or unitised into similar article(s) of transport not supplied or furnished by or on behalf of the Carrier, includes such article(s) of transport as well. “VESSEL” means the transport vessel named overleaf and includes any vessel, ship, craft, lighter or other means of transport by land, air, sea or water which is or shall be substituted, in whole or in part, for the vessel named on the face hereof. “SUB-CONTRACTOR” includes owners and operators of vessels and space providers on vessels (other than the COURIER), stevedores, terminal and groupage operators, their respective carriers and agents, and anyone assisting the performance of the carriage whomsoever.

stored or put into craft, barge, lighter or other thing whether belonging to the COURIER or not or pending transhipment at any stage of the carriage. 8. SCOPE OF VOYAGE

(1) The COURIER has liberty to deviate for the purpose of saving life or property, to call at any port or ports in or out of the customary or advertised route, in any order whatsoever for the purpose of discharging and loading goods and/or embarking and disembarking passengers, or taking in fuel and other necessary supplies or for any other purpose whatsoever, to drydock with or without GOODS on board if thought necessary or convenient, to adjust compasses, to fly, ride and/or sail without pilots, and to tow and assist the VESSEL in all situations and circumstances. (2) Any action(s) taken by the COURIER under this Clause shall be deemed to be included within the scope of the contractual carriage and such actions(s) or delay resulting therefrom shall not be deemed to be a deviation.

13. DECK CARGO

(1) The COURIER has the right to carry the GOODS in container(s) under deck or on deck. (2) When the GOODS in container(s) are carried on deck, the COURIER shall not be required to specially note, mark or stamp any statement of “on deck stowage” on the face hereof, any custom to the contrary notwithstanding. The GOODS so carried shall be subject to the applicable Hague Rules legislation as provided for in Clause 2 hereof, and the stowage of such GOODS shall be deemed to constitute under deck stowage for all purposes including general average. (3) The COURIER shall not be liable in any capacity whatsoever for any non-delivery, mis-delivery, any delay or loss of or damage to the GOODS which are carried on deck and specially stated herein to be so carried, whether or not caused by the COURIER’s negligence of the VESSEL’s unseaworthiness.

「後勤慢遞」

Live animals are carried without responsibility on the part of the COURIER for any accident, injury, illness, death, loss or damage arising at any time whether caused by unseaworthiness or negligence or any other cause whatsoever.

14. LIVE ANIMALS

紀錄薄 LOIGIGSTHICTS

2. CLAUSE PARAMOUNT

T h i s Bill of Lading shall have effect subject to the International Carriage of Goods by Sea Act, 1957 of Japan, as amended 3 June, 1992 giving effect to the Protocol to Amend the International Convention for the Unification of Certain Rules relating to Bills of Lading, Brussels, February 23, 1968 (Visby Rules) and the Protocol Amending the International Convention for the Unification of Certain Rules relating to Bills of Lading (August 25, 1924, as Amended by the Protocol of February 23, 1968). Brussels, December 21, 1979 (S.D.R. Protocol).

3. GOVERNING LAW / ARBITRATION

(1) The contract evidenced by or contained in this Bill of Lading shall be governed by Hong Kong law. (2) Any dispute arising from this Bill of Lading shall be referred to arbitration in Hong Kong by the Hong Kong International Arbitration Centre (HKIAC), in accordance with the Rules of HKIAC and any amendments thereto, and the award given by the arbitrators shall be final and binding on both parties.

L

In the event that anything herein contained is inconsistent with any applicable international convention or national law which cannot be departed from by private contract, the provisions hereof shall be null and void to the extent of such inconsistency but no further.

4. VALIDITY

In no event shall the Carrier be liable for any loss of profit or consequential loss or damage. Arrival times are not guaranteed by the Carrier.

9. DELAY, CONSEQUENTIAL LOSS

10. UNKNOWN CLAUSE

(1) Any reference on the face hereof to marks, numbers, description, quantity, gauge, weight, measure, nature, kind, value and any other particulars of the GOODS have been furnished by the ARTIST, and the COURIER shall not responsible for the accuracy thereof. The ARTIST warrants to the COURIER that the particulars furnished by her are correct and shall indemnify the COURIER against all loss, damage, expenses, liability, penalties and fines arising out of or resulting from inaccuracy there of. (2) If the cargo received by the CARRIER is packed into container(s), loaded on pallet(s) or unitised into similar article(s) of transport by or on behalf of the ARTIST, this Bill of Lading is prima facie evidence only of the shipment of the number of such article(s) as shown on the face hereof; and the order and condition of the contents and the marks, numbers, number and kind of packages or pieces, description, quality, quantity, gauge, measure, nature, kind and value noted on the face hereof are unknown to the CARRIER. The CARRIER shall accept no responsibility therefor. 11. MARKS AND DESCRIPTION

LOG

(1) The COURIER shall not be liable for failure of or delay in delivery in accordance with marks unless such marks shall have been clearly and durably stamped or marked upon the GOODS or package(s) by the ARTIST before shipment in letters and numbers not less than 5 centimetres high, together with the names of the port of discharge and/or destination. (2) In no circumstances shall the COURIER be responsible for delivery in accordance with other than leading marks. (3) The ARTIST warrants to the COURIER that the marks on the GOODS or package(s) correspond to the marks shown on this Bill of Lading and also in all respects comply with all laws and regulations in force at the port of discharge and/or destination, and shall indemnify the COURIER against all loss, damage, expenses, penalties and fines arising out of or resulting from incorrectness or incompleteness thereof. (4) GOODS which cannot be identified by marks and numbers, cargo sweepings, liquid residue and any unclaimed GOODS not otherwise accounted for shall be allocated for the purpose of completing delivery to the various merchants of goods of like character, in proportion to any apparent shortage, loss of weight or damage, and such GOODS or parts thereof shall be accepted as full and complete delivery.

15. DANGEROUS GOODS

(1) The COURIER undertakes to carry GOODS of an explosive, inflammable, radioactive, corrosive, damaging, noxious, hazardous, poisonous, injurious or dangerous nature only upon the COURIER’s acceptance of a prior written application by the ARTIST for the carriage of such GOODS. Such application must accurately state the nature, name, label and classification of the GOODS as well as the method of rendering them innocuous, with the full names and addresses of the shipper and the consignee. (2) Whenever the GOODS are discovered to have been shipped without complying with paragraph (1) above or the GOODS are found to be contraband or prohibited by any laws or regulations of the port of loading, discharge or call or any place or waters during the carriage, the COURIER shall be entitled to have such GOODS rendered innocuous, thrown overboard or discharged or otherwise disposed of at the COURIER’s discretion without compensation and the Merchant shall be liable for an indemnify the COURIER against any kind of loss, damage or liability including loss of freight, and any expenses directly or indirectly arising out of or resulting from such shipment. (3) The COURIER may exercise or enjoy the right or benefit conferred upon the COURIER under the preceding paragraph whenever it is apprehended that the GOODS shipped in compliance with paragraph (1) above have become dangerous to the COURIER, the VESSEL, other cargo, persons and/ or other property. 16. VALUABLE GOODS The COURIER shall not be liable for any loss of or damage to or in connection with platinum, gold, silver, jewellery, precious stones, other precious metals, radioisotopes, precious chemicals, currency, negotiable instruments, securities, writings, documents, pictures, embroideries, works of art, curious, heirlooms, collections of every nature or any other valuable goods whatsoever including goods having particular value only for the ARTIST, unless the true nature and value of the GOODS have been declared in writing by the ARTIST before receipt of the GOODS by the COURIER, and the same is inserted in this Bill of Lading and ad valorem freight has been prepaid thereon.

-101 L Q H > — 2 HQL-30

If the VESSEL is not owned by, or chartered by demise to the COURIER (as may be the case notwithstanding anything that appears to the contrary) this Bill of Lading shall take effect only as a contract with the owner or demise charterer, as the case may be, as principal, made through the agency of the COURIER which acts as agent only and shall be under no personal liability whatsoever in respect thereof. If despite the foregoing, it shall be adjudged that the COURIER and not the owner or demise charterer is a party to this Bill of Lading and/or a bailee of the GOODS, all limitations of and exemptions from the liability provided by law and by the terms hereof shall be available to the COURIER.

5. DEMISE CLAUSE

6. DEFENCE AND LIMITS

(1) The defences and limits of liability provided for in this Bill of Lading shall apply in any action against the Carrier for loss of or damage to the GOODS or delay in delivery, whether the action be founded in contract or in tort. (2) If an action is brought against any courier, agent or SUB-CONTRACTOR of the COURIER, such person shall be entitled to avail himself of the defences and limits of liability which the COURIER is entitled to invoke under this Bill of Lading. (3) The aggregate of the amounts recoverable from the COURIER and her couriers, agents or SUBCONTRACTORs shall in no case exceed the limits provided for in this Bill of Lading. The COURIER shall not be liable in any capacity whatsoever for any loss or damage to the GOODS occurring before loading onto the VESSEL at the Port of Loading or after discharge from the VESSEL at the Port of Discharge, whether the GOODS are awaiting shipment, landed or

7.

PERIOD OF RESPONSIBILITY

15日 2019年6月 - 13日 2016年4月

12. INSPECTION OF GOODS

(1) The COURIER shall be entitled, but under no obligation, to open any container or package at any time and to inspect, reweigh, remeasure, revalue or repack the GOODS without notice to the ARTIST. (2) If paragraph (1) above applies or if by order of the authorities at any place, a container or package has to be opened, the COURIER will not be liable for any loss or damage incurred as a result of any opening, unpacking, inspection, reweighing, re-measurement, revaluation or repacking. The ARTIST shall indemnify the COURIER for the cost of all measures taken as above.

17. HEAVY LIFT

(1) The weight of a single piece or package exceeding 23 kilogramme gross must be declared by the ARTIST in writing before receipt by the COURIER. (2) In case of the ARTIST’s failure to make the above declaration, the CARRIER shall not be responsible for any loss of or damage to or in connection with the GOODS, and at the same time the ARTIST shall be liable for loss of or damage to any property or for personal injury arising as a result of the ARTIST’s said failure and shall indemnify the COURIER against loss or liability of any kind suffered or incurred by the COURIER as a result of such failure. The term ‘apparent external good order and condition’ when used in this Bill of Lading with reference to iron, steel or metal products does not mean the GOODS, when received, are free of visible rust or moisture. If the ARTIST so requests, a substitute Bill of Lading will be issued omitting the above definition and setting forth any notation as to rust or moisture which may appear on the mates’ or tally clerks’ receipts.

18. IRON AND STEEL

年7月、1993年5月、1994年12月、1996年9月和2019年6月 Issued Dec.1950 and amended Jan.1958, Aug.1972, July 1974, May 1993, Sept.1994, Sept.1996 and June 2019 「後勤慢遞」 LIGHT LOGISTICS 提單 BILL OF LADING 樣本 CODE NAME“B/L-2019(LL)” 由『展銷場』出版 PU

「後勤慢遞」 LIGHT LOGISTICS 提單 BILL OF LADING 樣本 CODE NAME“B/L-2019(LL)” 由『展銷場』出版 PUBLISHED BY DISPLAY DISTRIBUTE 發表於1950年,修改於1958年1月、1972年8月、1974

BLISHED BY DISPLAY DISTRIBUTE 發表於1950年,修改於1958年1月、1972年8月、1974年7月、1993年5月、1994年12月、1996年9月和2019年6月 Issued Dec.1950 and amended Jan.1958, Aug.1972, J


HQL-303 內容 CONTENTS // ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 4

出發點 START POINT // 香港黃竹坑 Wong Chuk Hang, Hong Kong 到達點 END POINT // 香港鰂魚涌 Quarry Bay, Hong Kong

訂量信息 QUANTITATIVE // 1,000 本 copies 出發點 START POINT // 廣州人傑彩印廠 Guangzhou 香港柴灣,藍馬柯式印務有限公司 Chai Wan, Hong Kong 到達點 END POINT // 香港鰂魚涌 Quarry Bay, Hong Kong

慢遞人員 COURIERS // 葉惠龍 IP Wai Lung 范宋忠 FAN Song-chung 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-06-14,15:55 派送成功 received

2019-05-09,21:05 慢遞招募發布 route requested

附注 NOTATION //

慢遞人員 COURIERS // 本地薑 LOCAL GINGER 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS //

遞送中 in

transit

2019-06-24 路線重規劃

rerouted

2019-06-21 慢遞招募發布 route requested

附注 NOTATION // 2016-06-21: 慢遞員李小姐和何小姐已就位,等待您, 親愛的讀者,此刻正在讀的書,從印刷廠 出爐 Couriers on stand-by, waiting pick-up upon completion of this CATALOGUE』which you, the reader, are now holding in your hands

HQL-302 內容 CONTENTS // ☞ 家務 3 Housework No. 3 訂量信息 QUANTITATIVE // 一台電視機 1 television

2016-06-14,16:15: 我哋重行咗去北角,食咗個下午茶慰勞自己 We walk to North Point to treat ourselves to afternoon tea after a job well done. 2016-06-14,15:55: 交通不塞,講一陣藝術界是非,又已經到 Para Site,只係遇到一樣好人嘅Para Site 同事落樓接電視,藝術界真係充滿友愛 但大家都唔識填份表,又好似唔係好知做 緊乜,不過總算任務完成卦 The traffic isn t bad, and after a bit of artworld chit-chat, we ve already arrived at HQL-302 ∙ HQL-303 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 33


Para Site, where we encounter an equally nice staff member who comes down to pick up the television. The art world is so sweet. Nobody knows how to fill in the form though, and nobody seems to know what s going on, but at least our task is completed. 2016-06-14,15:20: GOGOVAN車牌係 RJ1997 ,可謂意味深 長。有人諗到「Real Justice ,我就剩係諗 到「R jer」 The call van is identified by license plate number RJ1997, so full of meaning. One person thinks it stands for Real Justice , and the only thing I come up with is R jer 2016-06-14,15:00: Blindspot 同事阿 Nick 好好人,陪到我哋 落樓 Nick from Blindspot even accompanies us downstairs with the TV, he is really great 2019-06-13,19:23: 范先生:部電視其實一個人都推到,但大 會安排我哋兩個護送。我哋見今日立法會 唔會開會,警察唔會出嚟暴動,就決定今 日運送。 mr . fan : btw if i deliver the blindspot one i prefer to do it tmr as there will be no legco meeting tmr. better for everything and everyone 2019-06-10,20:38: 慢遞緩件HQL-302已建立郵箱聯繫群,等 待信使業先生和Blindspot畫廊預約攬件 As per Blindspot Gallery s logistical request, LIGHT LOGISTICIANS connect couriers Mr. IP and Mr. FAN for movements from Wong Chuk Hang to Quarry Bay

HQL-301 內容 CONTENTS // ☞ 詢問處 Information Center 訂量信息 QUANTITATIVE // 一幅油畫 1 oil painting 110 x 110 cm

34

HQL-300 ∙ HQL-301 ∙ HQL-302 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

一幅帶框的小畫 1 framed drawing 23.8 x 31.7 cm 出發點 START POINT // 香港葵涌 Kwai Chung, Hong Kong 到達點 END POINT // 香港鰂魚涌 Quarry Bay, Hong Kong 經由 via 中環 Central 慢遞人員 COURIER // 范宋忠 FAN Song-chung 運輸狀態 SHIPPING STATUS //

遞送中 in

transit

2019-05-09,21:05 慢遞招募發布 route requested

附注 NOTATION // 2016-06-11,20:33: 慢遞員范先生已就位,等待藝術家發件人 黎小姐聯繫取件 Courier Mr. FAN picks up route, awaiting contact with artist-sender Ms. LAI

HQL-300 內容 CONTENTS // ☞ 椅子運動 Chair Movement 訂量信息 QUANTITATIVE // 一張膠摺凳子 1 plastic folding chair 一張圓凳 1 round chair 一小叠印刷品 a small pile of printed matter 坐van仔大概30 km approximately 30 km by van 出發點 START POINT // 香港,藝術家大埔工作室 artist s Tai Po studio New Territories, Hong Kong 到達點 END POINT // 香港鰂魚涌 Quarry Bay, Hong Kong 慢遞人員 COURIER // 快馬工友組成員丁立輝 Fast Horse Workers Group member TING Lap Fai


運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-06-20,14:25 訂單取消 route cancelled 2019-05-09,21:05 慢遞招募發布 route requested

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-06-09,10:57 派送成功

附注 NOTATION // 2016-06-20,14:25: 近期都算一個藝術家行動者和爸爸比較忙 的時段,也算一個白天快遞打工者和業餘 慢遞人員比較忙的時段,來回幾次預約攬 件失敗,緩件訂單被取消 It is busy times for a Hong Kong art-activist and father, busy times for a day-time fast courier and hobbyist slow-courier. After several unsuccessful rounds of scheduling ping-pong, the dispatch is cancelled

附注 NOTATION // 我本來沒想記錄這條線,因為突然 間——也是機緣巧合——我接了一條付 費的線路[關於這單生意可以參閱『展銷 場』前言,第21-27頁]。但是在飛機上時 看到了一場異常漂亮的雲,像是被蝕刻的 懸崖、翻滾的海浪、手提箱又或是UFO排 著隊一個一個湧現,一個騎伏在另一個上 面。我想著拍張照吧。我想象著熙熙攘攘 的人們像雲朵一樣擁擠在這個光滑無菌的 飛機場里,高高的、有弧度的天花板下 然後,另一個慢遞員說他不確定這趟旅 程是否能激發任何想法,因為乘坐的是 飛機而非 24 小時的火車;飛機場真的太 無菌了。然後,我回應他說我喜歡高昂情 緒在這種無菌環境中所帶來的強烈對比 然後,我覺得再另一個慢遞員太天蠍了 在表達願意承接另一條線路時對「愛」這 個詞的使用充滿算計。好像如果她不愛我 了,那條線路也就終止了。我不確定因為 愛而讓一個人捲入工作是否是可恥的,又 或者如她所言,一再用荒唐的量化思維衡 量事物,反映了我們自身的被奴役,而 且不過是按照又一個資本主義邏輯在走。 另一個慢遞員說,這個天蠍座慢遞員十 分擅長太戀愛——就字面意思,談論浪漫 的戀愛(演講,公開發表言論,表演)。但 我們對愛到底能說什麼呢?我覺得她談論 愛的時候是在利用我,但也許我拜託她慢 遞時她也同樣覺得被利用。也許這就是愛 的勞動⋯⋯這種愛的類型就是我們厭惡父 母所有的那種,哪怕鬧翻天最後還是綁在 一起。一直在一起。這個慢遞員如此感慨 於另一個慢遞員討論愛的能力,也說明她 在情緒上遭遇了某種困頓。這些話不知道 怎麼說。這也是勞動?感覺卡住,搜腸刮 肚,想要一吐為快?就像是情緒進入了一 個無菌的環境,熙熙攘攘在胃和掛在你嘴 後面的那個小東西的大門之間奔波,可航

2016-06-09,10:33: 慢遞員丁先生已就位,聯繫藝術家發件人 程先生等待取件 Courier on stand-by, waiting pick-up confirmation from artist-sender Mr. CHING

HQL-299 內容 CONTENTS // ☞ 聖誕島,自然而然 (趙仁輝作品) Memorial to the Last Christmas Island Pipistrelle, from the series Christmas Island, Naturally by Robert ZHAO Renhui 訂量信息 QUANTITATIVE // 分兩件的作品 one artwork in two pieces (蝙蝠聲音探测器和麥克風 bat sonar detector and microphone) 185 x 134 x 82 cm 出發點 START POINT // 香港鰂魚涌 Quarry Bay, Hong Kong 到達點 END POINT // 新加坡中山公園戴斯飯店 Days Hotel by Wyndham Singapore at Zhongshan Park, Singapore 慢遞人員 COURIER // 易拎何子 PORTABLE

successfully received

2019-05-29,16:41 慢遞招募發布 route requested

HQL-299 ∙ HQL-300 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 35


班總是一再延誤。這真是項艱巨的任務。 我想起了一張飛機機翼指向雲海的照 片,是一位朋友在 2011 年拍攝的,當時 他48歲,第一次坐飛機。其實他是從北京 到廣州去工作,但是在雲端,他寫了一首 詩。 這會兒,飛機上的空調還是一向冷的 讓人絕望,但我們正朝南飛行,太陽在我 這一側。我一直緊靠窗戶以取暖,但我沒 有拍雲。 I didn t think about documenting the route this time, mostly because I felt shame to suddenly, by chance, be carrying a route for financial gain [See more about this enterprise in the preface by Display Distribute, pp . 21-27]. But then on the airplane, an especially beautiful explosion of clouds, like ravaging cliffs and waves and suitcases and UFOs waiting in line, one after another, bulbous one on top of another. I think about taking a photograph. I think about swathes of people like clouds rushing under the tall, curving glass ceilings of sleek and sterilised airports. About how another courier said he was not sure if he would be able to come up with inspired documentation this time, travelling by plane as opposed to the 24-hour train ride of his previous route; airports are too sterile. About how I then responded that I like the contrast of such high emotions in those sterile environments. About how I felt like she was being so scorpion in her calculated use of the word love when talking about her willingness to take another route. That courier route would stop when she stopped loving me, supposedly. I was not sure if it should be shameful to engage someone to work for love, or, as she said, to run again on something absurdly quantifiable, meaning facing up to our servitude, and just simply following another capitalist logic. Another courier says that scorpion courier is very good at 談戀愛——literally, to talk about romantic attachments (and the act 演 講, of talking publicly, is to perform). But what can we really talk about love? I feel like she s using me when she talks about love, but perhaps just as she feels used that I ask her about routes. That is the labour

36

HQL-298 ∙ HQL-299 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

of love, perhaps...the kind that we resent our parents for, the kind that keeps them together after all those explosions and all this time. All this time. The courier that is impressed with another s ability to talk about love confesses that she gets stopped by emotion. All these words that don t know how to come out. Is that a labour, too? To be stuck with our hiccups and having to work around not knowing how to liberate difficult words? Like emotion in a sterile environment, rushing all about somewhere between a stomach and the gate of that little thing that hangs in the back of your mouth, even though the flight paths are on perpetual, repeated delay. It is a lot of work. I think about the photograph of the wing of the aircraft pointing toward a sea of clouds, the one photographed by a friend in 2011 on his first journey by plane at the age of 48. He was on his way from Beijing to Guangzhou for work, actually. But while up in the air he wrote a poem. The air conditioning on this plane is as usual on high for sterility, but we re flying south, and the sun is on my side. I keep leaning close to the window to keep warm, but I don t take a photograph of clouds.

HQL-298 內容 CONTENTS // ☞ Use Value” 訂量信息 QUANTITATIVE // 兩件圍裙 4 aprons 出發點 START POINT // 北京 Beijing 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 慢遞人員 COURIERS // 將嬌 JIANG Jiao Tom BAXTER 何穎雅 Elaine W. HO


HQL-297

運輸狀態 SHIPPING STATUS //

遞送中 in

transit

2019-06-13,中午 midday 到達香港,等待轉運 arrival 2019-05-19,22:33 慢遞招募發布 route

in hk

內容 CONTENTS // ☞ 明室 Camera Lucida

[二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

requested

附注 NOTATION // 2019-06-16,22:45: 慢遞員BAXTER先生報告:在北京撿了兩件 包裹,一件在春秀路(藝術品,HQL-298) 一件在東直門(兩本書,HQL-295);週三 一早我坐飛機離開了北京,包裹硬塞進了 登機行李箱內;中午到達香港,先去了金 鐘/立法會,然後找了件咖啡廳工作 然後 又去了香港中文大學,參加一個關於人類 學研究方法的工作坊。包裹一路跟著我, 現在他們在香港中文大學學生宿舍一張又 窄又硬的床下面,等待下週四轉交給下一 位接力員。 這趟slow-courier在一個平淡的匆忙中 開始,現在有機會休息一下了。 update from mr . baxter : Picked up the packages in two different Beijing coffee shops, one in Chunxiu Lu (the art work, HQL-298), one at Dongzhimen (the two books, HQL-295); on Thursday morning I caught an early flight out of Beijing, packages tightly squeezed into my cabin luggage; arrived in HK at midday Thursday, first stop Admiralty/LegCo, before moving to a cafe to work and then up to CUHK where Im attending a workshop on anthropology research methods. The packages came with me and now sit under a narrow and hard bed in CUHK student dorms until they reach their next minder on Thursday next week. This 慢遞 started in an uncharacteristic rush, but has slowed down into a compensating pause now.

☞ 盜亦有道 Theory of the Fake

[二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 copy each 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 上海 Shanghai 慢遞人員 COURIER // 張涵露 ZHANG Hanlu 運輸狀態 SHIPPING STATUS //

遞送中 in

transit

2018-05-03,00:52 慢遞招募發布 route

requested

附注 NOTATION // 2019-06-10,evening : 到達上海,在上海接力之家,準備親手交 給收件人 Arrival in Shanghai, waiting for hand transfer to receiver at Shanghai relay home 2019-06-06: 張小姐將信息發給後勤慢遞調度員,介於整 個訂單沒有完全完成,分包了一批發往上海 Ms. ZHANG relays the information to LIGHT LOGISTICIANS, and while the full order is still not complete, PORTABLE makes a compensatory partial batch for delivery to Shanghai 2019 spring 收件人輕度抱怨慢遞員/朋友張小姐,他還 沒收到書,感覺後勤慢遞是場歷史大騙局 Receiver makes a slight complaint to courier Ms. ZHANG, also a friend, that he has still not received his books and the LIGHT LOGISTICS project seems to be a sham 2018-05-03,00:52: HQL-297收件人下單定了『展銷場』一整 套的「二(手)山(寨)」盜版書共17冊,路 HQL-297 ∙ HQL-298 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 37


線發佈招募那會兒『展銷場』開始「按需 印刷」接單了 Receiver of dispatch HQL-297 makes an order of the full set of 17 titles in Display Distribute s SECOND(hand)MOUNTAIN (fortress) series of pirated publications, the route request is posted while Display Distribute begins to fulfill the print-ondemand order

Courier Ms. ZHANG, in Hong Kong for work, runs into publisher Michael LEUNG and makes a special pick-up of Fang Fang Shang Dian and completes the dispatch contents in front of the head government offices during a large-scale protest.

HQL-296 內容 CONTENTS // ☞ 展銷場 Display Distribute ☞ 馮火 Fong Fo ☞ Shout Out or Shut Up (?) ☞ 芳芳商店 Fang Fang Shang Dian 訂量信息 QUANTITATIVE // 三本《馮火》3 copies Fong Fo 其它書每種一本 others 1 copy each

內容 CONTENTS // ☞ un\\martyred: [self-]vanishing presences in Vietnamese poetry

出發點 START POINT // 香港 Hong Kong

訂量信息 QUANTITATIVE // 兩本 2 copies

到達點 END POINT // 上海 Shanghai

出發點 START POINT // 紐約 New York City

慢遞人員 COURIER // 張涵露 ZHANG Hanlu

到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 經由 北京 Beijing

運輸狀態 SHIPPING STATUS //

遞送中 in

transit

2018-05-03,00:52 慢遞招募發布 route

requested

附注 NOTATION // 2019-06-10,晚上 evening : 緩件從香港國際機場出發,當天到達上 海,等待轉運 Departure from Hong Kong International Airport, same day arrival in Shanghai, waiting for transfer 2019-06-09,22:30: 慢遞員張小姐在香港工作,遇到了出版人 梁志剛,於是取了《芳芳商店》,在大規 模遊行下的政府辦公廳前的讀完了該書。

38

HQL-295

HQL-295 ∙ HQL-296 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

via

慢遞人員 COURIERS // 徐思行 XU Sixing Tom BAXTER 運輸狀態 SHIPPING STATUS //

遞送中 in

transit

2019-05-19,22:33 慢遞招募發布 route

requested

附注 NOTATION // 2019-06-16,22:45: 慢遞員BAXTER先生:在北京撿了兩件包 裹,一件在春秀路(藝術品, HQL-298) 一件在東直門(兩本書, HQL-295 );週 三一早我坐飛機離開了北京,包裹硬塞進 了登機行李箱內;中午到達香港,先去了


金鐘/立法會,然後找了件咖啡廳工作, 然後又去了香港中文大學,參加一個關於 人類學研究方法的工作坊。包裹一路跟著 我,現在他們在香港中文大學學生宿舍一 張又窄又硬的床下面,等待下週三或四轉 交給下一位接力員。 這趟slow-courier在一個平淡的匆忙中 開始,現在有機會休息一下了。 update from courier mr . baxter : Picked up the packages in two different Beijing coffee shops, one in Chunxiu Lu (the art work, HQL-298), one at Dongzhimen (the two books, HQL-295); on Thursday morning I caught an early flight out of Beijing, packages tightly squeezed into my cabin luggage; arrived in HK at midday Thursday, first stop Admiralty/LegCo, before moving to a cafe to work and then up to CUHK where I m attending a workshop on anthropology research methods. The packages came with me and now sit under a narrow and hard bed in CUHK student dorms until they reach their next minder on Thursday next week. This 慢遞 started in an uncharacteristic rush, but has slowed down into a compensating pause now. 2019-06-10,18:53: 慢遞員BAXTER先生:「我們從越南的貧 窮聊到Google在越南的審查制度,再到重 慶和成都的rap戰。」 courier

mr .

baxter s

encounter

report :

We talked everything from Vietnamese poetry to Google censoring in Vietnam to Chongqing-Chengdu rap rivalries

2019-06-10,12:51: 慢遞員徐小姐以及接棒人 BAXTER 先生 想出了辦法在 BAXTER 先生從緬甸回來 在北京短暫待的幾天里見了面( BAXTER 先生馬上還要去香港)。他們安排在東直 門一家 Wagas 餐廳共進午餐并完成了交 接, BAXTER先生的接頭暗號是: 靠窗 黑T,Macbook」 Courier Ms. XU and pick-up relay Mr. BAXTER manage to meet in the few days Mr. BAXTER has in Beijing after leaving

Myanmar and the upcoming trip to Hong Kong. They organise a handover over lunch at the Wagas café at Dongzhimen, with Mr. BAXTER’s identifying call being: I m sitting by the window, black T-shirt and macbook out’ 2019-06-01,10:57 utc -4: 慢遞員更新:「我現在從紐瓦克機場發來 報導,差不多要登機回家啦,過16個小時 就到PEK!」 courier xu s update :And I am writing from Newark Airport right now, will board my plane home—PEK in 16 hours!

HQL-293 內容 CONTENTS // ☞ ScanOps 訂量信息 QUANTITATIVE // 七張 7 pieces 出發點 START POINT // 芝加哥 Chicago 到達點 END POINT // 香港鰂魚涌 Quarry Bay, Hong Kong 慢遞人員 COURIER // paperbridgeee 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-05-29,16:40 到達 RECEIVED 附注 NOTATION // /E19’ ORD Yau d seung wan gor si garn farn hk sik har yeh gin har yan /3 ORD Yat gor mei lei hoi gor n. america geh close friend yup jor hku yat gor postgrad conference and contemplate gun ho ng ho jik chi gei wui hui tai har Ngo fart yin ksud ngo May-June farn hk hai yat gin ho doable geh si /4 ORD Friend dik hei sum gon mai jor hui hk gei gei piu + HQL-293 ∙ HQL-295 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 39


Tempting ngo sum lum but yu dou farn 1 farn + Sum lum would be so fun to show lee gor waaaa nei first time in Asia + waaaa nei first time in HK frd ard hk + 5 yuet farn hk mo gum yit /4 26 ORD Booked tic and lum gun yau meh jo gor jan sum lum oh farn hk dou mo yeh yiu ling and yau siu siu si garn (until im flying) + dor dor luggage space quota hor yi bong yan dai yeh so tung jor Portable gong and report jor gor Chicago-HK route /505 ORD Ging yin jan hai yau yeh yiu ling. Arm arm ho hai yiu from Chi -> HK /519-21 ORD arrange arrange /522 ORD pick up /523 HKG human and slow pass landed hk /ORD/ Tung g chin dai yat chi wan dou Jin Siu Cheung (Display Distribute) gor chen yat

40

HQL-293 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

yeung, gum chi participate lok lee gor project dou yau hai shun suk au yin. Si yuen yun wai Mei Gwok gor work visa system dou gei q ma farn, soh yi ngo gor undergrad life arm arm yuen jor gor zhen (512/19 ) ngo yau 2 gor yuet geh si garn until ngo hor yi hoi chi hoi gung. Gum arm hai lee gor si hau ngo yat gor close friend, Mei Gwok-Or Loh Si yan lei geh, yup jor yat gor HKU geh conference soh yi wui hui HK. Before this cui yuen chuen mei hui gor North America yi oi geh dei fong soh yi gok duc gum ho larn duc, gun ju ngo jau hoi chi dou sum yuk yuk gok duc lee gor period farn HK geh wa dou gei ho? 1- May farn lei mo gum yit, 2- hor yi farn lei sik yeh. Yin hau jau……gai yuen d logistics book jor gei piu. Gun ju leh! Dim g leh! Gum arm leh! (HAHAHAHA) Hai ngo contact PORTABLE geh chin gei yat arm arm ho jau yau this project regarding para site lei gun gor show geh art work transportation broom jor chut lei. Ging gum arm gum cui dei yiu wan gor yan transport yat gor artist geh pieces from Chicago farn Heung Gong.


Gor artist (andrew norman wilson) (keisud hai ngo college d si hing although ngo ng sik cui) d pieces hai Chicago yat gor gallery dou gum jau gum arm use duc jerk wan yan hui ling this farn Heung Gong. Keisud d time yau siu siu gon but chung g ngo dei jau fast pass gum arrange ho ngo hui pick up. Pick up gor yat hai ngo fly farn HK g chin gor yat, gor gor morning ngo chung call gun gor gallery hui confirm the pick up. (Yau siu siu sui, instead of asking duc ng duc/g ng g ngo jik jip ask for the time as if assume cui yat ding wa DUC gum…but dai lo ah ngo dei gong si garn ah mah…) Gun ju >22 hours until ngo fly farn HK got zhen ngo hui gallery pick up jor ANW geh 7 gin yeh. Gu ng dou but the on duty intern at the gallery when ngo pick up ging yin hai ngo friend geh girlfriend. Ngo dei ng suk but dou sik gum hahaha yin hau gor gor afternoon jau hai yu fai geh hei fun har yuen git jor. /HKG/ Fast forward to HK on an okay weather geh afternoon ngo tung PORTABLE jau hai Zut Yu Chung meet jor (boon sun hui burger bar but yan dei sau jor lo so we ended up going to yat gor loi lung gei chi Dai Gok Lok geh cafe ho chi giu Cafe 21?? or something) gum, chun hung the last round of bao jong to the ming guai artworks, and gao farn dim d final documents. Yin hau ! jau delivered it to Para Site, shuen pin skim skim their current show at the time and chat chat gum. <<<<< yi seung jau hai gum chi human meat slow pass geh hei yan + ging gor + git gror. xie xie.

HQL-292 內容 CONTENTS // ☞ 消失點: 如何在中國無跡可尋 Vanishing Point: How to Disappear in China Without a Trace 訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER #WC-2969 1 本 copy 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 亞凱迪亞 Arcadia 經由 洛杉磯 Los Angeles

via

慢遞人員 COURIER // 張桂才 Alexandra BROCKETT 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-05-29,10:06 utc -7 到達 received 2019-04-14,05:38 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION // 2019-05-29,10:06 utc -7 收件人自己到慢遞員張小姐家取緩件HQL292 Receiver travels to courier Ms. BROCKETT s Los Angeles home for self-pick-up. 慢遞員張小姐來香港出差幫金鐘的一個豪 華酒店拍片子;雖然酒店沒給她提供一間 他們USD $7,500一晚的房住,但是拍攝的 時候她還來得及在房間的廁所裡拉個屎 Courier Ms. BROCKETT comes to Hong Kong for a film production involving a luxury hotel in Admiralty; although she is not offered one of their USD $7,500 rooms to stay in, during filming she does make the opportunity to use their loo for a poo.

HQL-292 ∙ HQL-293 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 41


HQL-291 內容 CONTENTS // ☞ 到此一游 me have traveled here” 訂量信息 QUANTITATIVE // 1 本 copy 出發點 START POINT // 北京 Beijing 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 慢遞人員 COURIER // 李蔼德 Edward SANDERSON 運輸狀態 SHIPPING STATUS //

遞送中 in

2019-05-19,17:08: 慢遞員李先生在飛香港的路上,到了北京 首都機場3號航班樓發現他的航班會因為超 強「氣流」(絕對不是他的)而延誤兩小時 Courier Mr. SANDERSON en route from Beijing Capital Airport, Terminal 3, though plane is delayed for two hours due to extreme winds (not his) 2019-05-16,16:30: 緩件HQL-291在朝陽公園地鐵站已攬件 Dispatch HQL-291 picked up at Chaoyang Park metro station by courier Mr. SANDERSON

HQL-290

transit

2019-03-19,12:22 utc -4 慢遞招募發布 route requested

內容 CONTENTS // ☞ Use Value”

附注 NOTATION // 2019-05-20,10:20: 與收件人聯絡發現她也剛離開了香港,要 過幾個月才回香港;緩件HQL-291在油麻 地轉運站耐心等待派送 Contact with receiver is made only to discover that she has just left Hong Kong and will not be returning for several months; dispatch HQL-291 patiently waiting delivery at Yaumatei relay centre

訂量信息 QUANTITATIVE // 兩件圍裙 2 aprons

2019-05-20,00:57: 磕磕絆絆到達香港 An unwieldy arrival in Hong Kong

慢遞人員 COURIERS // 張小船 MISS BOAT 張涵露 ZHANG Hanlu

出發點 START POINT // 紐約 New York 到達點 END POINT // 上海 Shanghai 經由 via 蒙特利爾 Montréal、多倫多 Toronto、廣州 Guangzhou

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-06-10,大概 approx 11:00 派送成功 received 2019-05-09,21:05 慢遞招募發布 route

requested

附注 NOTATION // 我是「後勤慢遞」老闆的老朋友,所以是 一名自由散漫的老慢遞員,所以似乎想 說的很多,所以似乎也沒什麼想說的。已 經忘了第一次是什麼時候,可能是幫住 在東京的羅馬尼亞人Alin遞他做的一捆小

42

HQL-290 ∙ HQL-291 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS


HQL-290 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 43


書吧。當時他穿了一件寫著「矛盾論」的 自制黑T,我們在新宿的沖繩料理店喝飽 了琉球燒酒,紅著臉都不知道該怎麼完成 慢遞拍照的任務。後來我們變成特別好的 朋友,這要感謝慢遞。這兩年我常用的上 海-東京航線,廉航苛刻的 7k g 行李限制 讓這個愛好變得困難了一些。所以這回去 北美中美南美旅行,趕快問問老闆有沒有 需要。 I am an old friend of the LIGHT LOGISTICS boss, meaning I am also an old slacker of a courier, which is to say that even if it seems there is a lot I want to say, there is also not really much I want to say. I ve already forgotten when I carried a route for the first time, probably it was the time I helped the Romanian photographer Alin who lives in Tokyo to courier a bundle of his small books. At the time he was wearing a t-shirt he made himself with the title of Mao s well-known essay on the front: On Contradiction . With our faces flushed red after filling ourselves with awamori at an Okinawan place in Shinjuku, we didn t know how to fulfil the task of documenting the dispatch. But we became super close friends afterwards, and I really have to thank LIGHT LOGISTICS for that. For the past two years, I ve often taken a ShanghaiTokyo route, but using a low-cost carrier with a very strict 7 kg baggage weight limit makes my hobby of couriering a bit more difficult. So this time on the return route from a trip through North, Central and South America, I made sure to check with the boss if there was anything needed.

HQL-289 內容 CONTENTS // ☞ 馮火 Fong Fo 訂量信息 QUANTITATIVE // issues 第 71-74 期 每期10本 10 copies per issue

44

HQL-288 ∙ HQL-289 ∙ HQL-290 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

出發點 START POINT // 廣州 Guangzhou 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 慢遞人員 COURIERS // 葉惠龍 IP Wai Lung 劉嘉雯 Bubu LIU Jia Wen 運輸狀態 SHIPPING STATUS //

遞送中 in

transit

2019-05-14,17:33 慢遞招募發布 dispatched

附注 NOTATION // 2019-05-17: 緩件HQL-289已過關到達香港,等待最後 交接 Carried to Hong Kong, awaiting final handover 2019-05-15,11:30: 也並不能說很早,到海珠區攬件的時候, 一個鄰居說:「他們還在睡呢!」,然後 接著敲門敲醒裡面的朋友 Not-too-early dispatch pickup of copies of Fong Fo from sleepy Soeng Jeong Toi in Haizhu District. Neighbour says: They are still asleep! but knock on gate summons sleeper inside 2019-05-14,17:33: 出版社/慢遞員劉小姐的報告:「正在過去 的路上!因為新一期才剛印好,十五分鐘 後后到」 publisher - courier ms . liu s update :On the way there right now! Becuase we just finished printing the latest issue, will be there in 15 minutes

HQL-288 內容 CONTENTS // ☞ 屌妳係邊個吳艷 Who the fuck is 吳艷? ☞ No Difference / Delete 無差別 / 刪 Kein Unterschied / Löschen


☞ 馮火 Fong Fo ☞ 露宿者空間使用指南

Street Sleepers Guide: How to Use Space

訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER #WC-2994 (部份 partial) 12期《馮火》12 issues of Fong Fo 5張「壞人」海報 5 Bad People posters 4期《無差別 / 刪》 4 issues No Difference / Delete 一本《露宿者空間使用指南》 1 copy Street Sleepers Guide: How to Use Space 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 杭州 Hangzhou 經由 深圳 Shenzhen

via

慢遞人員 COURIERS // 一位無名的慢遞員 an unnamed courier 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-05-17,大概 approx 15:00 到達 received 2019-05-09,01:51 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION //

2019-05-17,大概 approx 15:00: 收件人評價:「把海報貼到了我們寢室門 上!!很好看!!谢谢你啦,就怕嚇到周 圍同學,室友說像通緝犯住的地方」 receiver s review :Stuck the posters on our dormroom door!! Looks good, thanks!! But only afraid it scares the classmates nearby, my flatmate says it looks like criminals live here 2019-05-16,12:48: 慢遞員何小姐到了深大地鐵站C出口快速地 和一位很害羞的匿名慢遞員交接 Courier Ms. HO has a swift encounter and handover with a shy courier at Shenzhen University metro station, exit C 2019-05-13,18:02: 收件人聯繫上了自己朋友圈的一位匿名的 慢遞員,對方剛好準備來深圳旅遊 Receiver connects his own network s courier, an anonymous volunteer who happens to be going on holiday to Shenzhen

HQL-287 內容 CONTENTS // ☞ 2019年「黑書眾」半自治小誌 2019 Black Book Assembly S.A.Z. 訂量信息 QUANTITATIVE // 5 本 copies 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 東京 Tokyo 慢遞人員 COURIER // 阿珏 Ahkok WONG 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-05-11,20:00 utc +9 到達 received 附注 NOTATION // 2019-05-11, 大搞 roughly 20:00 utc +9: 慢遞員報告:「大概晚上八點,我在IRA 把zine交接給了KEI先生」 HQL-287 ∙ HQL-288 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 45


courier update :roughly

around 8 pm, I

gave to KEI san in IRA 2019-05-09, 00:48: 『黑書眾』組織者王先生舉手說可以把 黑書眾」的小誌帶到東京分享給日本的大 笨蛋,經過來回幾次預約終於約到了荃灣 西地區一次夜晚遊逛時進行慢遞交接 Black Book Assembly co-organiser Mr. WONG volunteers to bring copies of the BBA semi-autonomous zine to Tokyo during his upcoming research trip, and after a few scheduling ping-pongs, finally manages to pick-up the publications and take a night walk around the Tsuen Wan area of New Territories.

杯暖和暖和;緩件派送成功,結果導致收 件人見阿嫲吃晚飯遲到 Delivery successfully received in Guangzhou at Kecun station, hiding in the rain in the metro station between exit B and exit C; a coffee date to warm up afterwards makes the receiver late for the scheduled dinner with her grandmother

HQL-286 內容 CONTENTS // ☞ 我的負能量是你的正能量,or 或 者,The Grin Without the Cat ☞ 穿 wear #01 ☞ 穿 wear #02 ☞ 穿 wear #03 ☞ 附錄 Appendix 訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 copy each 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 廣州 Guangzhou 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-05-04,大概 approx 18:21 到達 received 2018-04-28 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION // 2019-05-04, 大概 approx 18:21: 慢遞員何小姐到達廣州客村站B和C出口之 間躲雨,跟收件人會合后決定一起去喝一

46

HQL-285 ∙ HQL-286 ∙ HQL-287 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

HQL-285 內容 CONTENTS // ☞ 明室 Camera Lucida

[二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

訂量信息 QUANTITATIVE // 1 本 copy 出發點 START POINT // 香港屯門轉運中心 Tuen Mun Relay Centre, Hong Kong 到達點 END POINT // 廣州 Guangzhou 經由 太子 Prince Edward

via

慢遞人員 COURIERS // 伸甩 SHEN Shuai 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-05-03 到達 received


附注 NOTATION // 收件人跟廣州試驗音樂樂隊「空氣炸 HellKitty」來到香港演出,順便也在太子 場地跟慢遞員何小姐取到了緩件 Receiver arrives in Hong Kong to play a gig with experimental group 空氣炸HellKitty and self pick-up her order from Guangzhou; courier Ms. HO travels from Tuen Mun to attend the gig and perform another handover

HQL-283 內容 CONTENTS // ☞ 23彈性結構 / 惟一的真跡 23 Formes en Élastique / The Only Authentic Work ☞ 七首詩和一些耳鳴 7 Poems and Some Tinnitus 訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 copy each 出發點 START POINT // 香港屯門轉運中心 Tuen Mun Relay Centre, Hong Kong 到達點 END POINT // 高雄 Kaohsiung 經由 via 香港八鄉 Pat Heung, Hong Kong 慢遞人員 COURIERS // TOTO 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-06-10,大概 approx 11:00 到達 received 2019-05-09,21:05 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION // 2019-04-23,21:04: 慢遞員和收件人終於商量好了選一天都在 九龍油麻地時交接,緩件先到了上海街 404號,準備轉運到德昌里,中間為了慢 遞員的晚飯在砵蘭街稍作停留,很偶然也 碰到收件人在同一家餐廳吃飯,緩件派送 成功

Courier and receiver finally find a date when they are both in the Yaumatei area of Kowloon, and a bit of ping-pong brings dispatch from 404 Shanghai Street towards Tak Cheong Lane, but an in-between courier s stop for dinner leads the the chance encounter of both parties at the same café on Portland Street, dispatch HQL-283 relay successful 2019-04-14: 慢遞員報告:「唔好意思!!!最近確實稍微 忙了一點,而家唔係香港,星期四返去再 約你好唔好?」 courier ho update :Many apologies!!! It s been quite busy lately, and I am not in Hong Kong at the moment, can I reschedule with you on Thursday when I m back? 2019-03-31:

想著萬一有可能晚上會跟收件人碰面,慢 遞員何小姐帶著緩件到深圳一天遊,可是 收件人後來都在九龍區沒出來——第二次 派送又失敗 In hopes that an impromptu encounter can be made sometime in the evening, courier Ms. HO re-routes dispatch through a day trip in Shenzhen, but receiver turns out to be in Kowloon—second attempt delivery also not successful 2019-03-30,20:03: 第一次派送預約在葵興一個live house,是 收件人和慢遞員何小姐一個共同朋友的演 出;人太多了,交接失敗 First delivery attempt is made at a live gig in Kwai Hing from a mutual friend of courier Ms. HO and the receiver; very packed, encounter not successful

HQL-282 內容 CONTENTS // ☞ 尖刻的謬論:一位文藝槍手的選集 Sharp Paradox: The Selected Work of a Young Ghostwriter [二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

☞ 黑環 Black Rim

[二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition] HQL-282 ∙ HQL-283 ∙ HQL-285 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 47


☞ Thai Politics, No. 3 ☞ Thai Politics, No. 8, Vol. 1 ☞ Anonymous Writers Club ☞ 消失點:如何在中國無跡可尋 ☞

Vanishing Point: How to Disappear in China Without a Trace 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2

訂量信息 QUANTITATIVE // 尖刻的謬論》四本 4 copies Sharp Paradox 黑環》五本 5 copies Black Rim 泰國政治第三期》五本 5 copies Thai Politics, No. 3 泰國政治第8期第一卷》三本 3 copies Thai Politics, No. 8, Vol. 1 3 copies Anonymous Writers Club 三本 消失點》五本 5 copies Vanishing Point 目錄》三本 3 copies 『CATALOGUE』 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 洛杉磯 Los Angeles 經由 北京 Beijing

via

慢遞人員 COURIER // 張桂才 Alexandra BROCKETT 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-04-02,17:45 utc -7 到達 received 2018-09-12,11:17 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION // 2019-04-02, 17:45 utc -7: 精選『展銷場』出版物及其它來自相關盟 友的作品匯集一堂,為新興網絡「東亞發 行密集會」支攤兒。本次展覽主題為「消 失」,所以包裹達到洛杉磯 LA 藝術書展 友好的火苗」展區,準備逃跑。 Selected Display Distribute publications and others from associates and allies are put to-

48

HQL-282 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

gether for a curated booth with an emergent network known as Distribution Assembly East. The theme is disappearance , and so a dispatch arrival in Los Angeles for the L.A. Art Book Fair Friendly Fires section aims for a quick getaway. 2019-04-02, 15:30: 從北京首都機場前往洛杉磯,出發 Departure from Beijing Capital Airport bound for Los Angeles 2019-04-01, 12:59: 發現了緩件HQL-284被落在了香港,慢遞 員張小姐從機場快速地找了新慢遞員來接 力HQL-284,乘坐當天晚一點的航班 Just before taking off with dispatches HQL279 and HQL-282 to Beijing, courier Ms. BROCKETT discovers that some content is missing and quick-response style helps to connect the dispatch of HQL-284 to Los Angeles with courier Mr. UYEDA on a later flight the same day 2019-03-31, 00:29: 費半天勁說服了看門的保安叔叔,終於過 關了,在在北角區港運城攬件 After great lengths of convincing of the doorman at One Island Place in North Point, HQL-279 and HQL-282 are finally dispatched together 2019-03-23, 12:48: 已安排取件 Dispatch connected, awaiting Hong Kong pick-up


HQL-281 內容 CONTENTS // ☞ 閃 Shine ☞ 人民廣場 第二期:簋街 People s Square No. 2: Guijie ☞ 人民廣場 第一期:長店村 People s Square No. 1: Changdian Village 訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER #WC-2683 每種一本 1 copy each 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 美長沙 Changsha 經由 紐約 New York + 成都 Chengdu

via

慢遞人員 COURIERS // KSK 凌明 Ming LIN 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-05-02,19:21 到達 received 2019-01-21,16:38 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION //

2019-05-02,19:30: 結束了一天的考試之後,收件人小姜到了 長沙中國銀行會合點跟慢遞員張小姐收緩 件HQL-281 After a day of exams, receiver Little JIANG finally reaches the meeting point in front of the Bank of China building in Changsha for scheduled handover of dispatch HQL-281 2019-04-28,06:00: 緩件從紐約到達成都,等待轉派長沙 Dispatch arrival in Chengdu, awaiting transfer to Changsha 2019-04-03: 慢遞員KSK已攬收《閃》的最後一本,安 插到了緩件HQL-281裡面 The last copy of Shine is picked up by courier KSK and inserted into dispatch HQL281 2019-04-02,15:25 utc -4: 慢遞員凌小姐把訂單WC-2683的另外一本 出版物帶到了慢遞員KSK的辦公室,在唐 人街等待攬件 Courier Ms. LIN brings another publication from order WC-2683 to the New York office of courier KSK, now awaiting pick-up in Chinatown, NYC 2019-03-31,20:15 utc -4: 緩件HQL-281到達紐約轉運站 Dispatch HQL-281 arrives to New York relay station 2019-03-30,14:14: 慢遞員KSK到達香港國際機場準備前往紐 約,出發 Courier KSK arrives at Hong Kong International airport for departure to New York 2019-03-28,11:13: 緩件號HQL-273少的兩期《人民廣場》終 於跟隨慢遞員妮妮小姐以緩件號HQL-280 的身份到達香港。剛好她也認識慢遞員 KSK——她們一起到荃灣的交接點,兩本 從ANGERER小姐處拿到的書一拿出來立 刻被重新包裝轉送給了KSK The two issues of People s Square zine missing from dispatch HQL-273 are finally delivered to Hong Kong by courier Ms. ANGERER as dispatch HQL-280, HQL-281 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 49


who also happens to know courier KSK, so they arrive together to the Tsuen Wan handover point of HQL-280. The package is immediately opened and two issues are repacked as HQL-273

HQL-279 內容 CONTENTS // ☞ 流泥 #01:北京 Concrete Flux #01:Beijing ☞ 流泥 #02:混雜性 Concrete Flux #02:Hybridity ☞ 流泥 #03:逃逸主義 Concrete Flux #03:Escapism ☞ 流泥 #04:素質 Concrete Flux #04:Suzhi ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2 訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER #WC-2393 每種一本 1 copy each 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 伯克利 Berkeley 經由 via 北京 Beijing + 洛杉磯 Los Angeles 慢遞人員 COURIERS // ORSINI 張桂才 Alexandra BROCKETT 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-04-13,23:30 utc -7 到達 received 2019-03-23,12:48 緩件已安排取件 route connected 2018-09-12,11:17 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION // 2019-04-13, 23:30,utc -7: 慢遞員報告:「4月13日晚上11點半回到 伯克利,可惜,路上沒有記錄。再次感 謝,真的很好玩」

50

HQL-279 ∙ HQL-281 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

courier - receiver update :

I got back to Berkeley at 11:30 pm on April 13th. Unfortunately, I didn t record anything along the journey. Thanks again for everything. It was an absolute pleasure. 2019-04-12, 19:26,utc -7: 慢遞員張小姐成功交接緩件HQL-279給收 件人ORSINI,他自己從伯克利到了洛杉磯 也成為了緩件的慢遞員,書展結束后自己 帶緩件回到他伯克利的家 Courier Ms. BROCKETT reports successful handover to receiver ORSINI, who will hand-courier his own dispatch to its final destination in Berkeley 2019-04-11, 16:26,utc -7: 已轉到洛杉磯藝術書展轉運站Q09 「東亞 分銷網密集會」 Transferred to L.A. Art Book Fair relay station at the Distribution Assembly East booth 2019-04-02, 17:45,utc -7: 到達洛杉磯 Arrival in Los Angeles 2019-04-02, 15:30: 從北京首都機場前往洛杉磯,出發 Departure from Beijing Capital Airport bound for Los Angeles 2019-04-01, 12:59: 發現緩件HQL-284被落在了香港,慢遞員 張小姐從機場快速地找了新慢遞員來接力 HQL-284,乘坐當天晚一點的航班 Just before taking off with dispatches HQL279 and HQL-282 to Beijing, courier Ms. BROCKETT discovers that some content is missing and quick-response style helps to connect the dispatch of HQL-284 with another courier also to Los Angeles 2019-03-31, 00:29: 費半天功夫說服了看門的保安叔叔終於過 關了,已在北角區港運城攬件 After great lengths of convincing of the doorman at One Island Place in North Point, HQL-279 and HQL-282 are finally dispatched together


轉行做直播的

工廠工人

A FACTORY

WORKER

WHO BECOMES A YOUTUBER


☞ HQL-293

A

ndrew Norman WILSON曾在Google擔任錄像師,直到有一天他對園區 內一群佩戴「黃色工牌」的員工產生了興趣。他的好奇心使他丟了工 作,因為這群待遇和福利比其他工牌顏色的Google僱員都少的工人當時正 在為一項「高度機密」的信息數碼化項目做準備,那個項目就是如今廣為 人知的Google Books。Wilson透過錄像暗示,他對「黃牌」勞工的興趣之所 以使Google緊張,或許是其碰觸到這個硅谷大鱷的聘用系統內部明顯的等 級制,還碰觸到這些表面上思想進步的技術企業中,勞工與階級、種族之 間那曖昧的糾葛。 ScanOps」是這些數碼化勞工在Google園區內的代號,同時也是Wilson一系 列攝影作品的標題。這些從 Google Books 中截取的書頁意外地捕捉到了原本 應當隱匿在掃描範圍之外的手。這些「系統錯誤」的瞬間被捕捉,仿佛現實 不小心闖入了由硅谷明星企業和所謂「高科技」領域共同打造的夢幻世界。

A

rtist Andrew Norman WILSON once worked for Google as a videographer, and one day he noticed a mysterious yellow badge class allocated to a certain group of workers indicating that they had the least amount of employee privileges in the Google hiring system. Wilson s curiosity led to the loss of his job, because ultimately he discovered that the yellow badge workers were engaged in an extremely confidential digitalising project later known as Google Books. What makes it a sensitive subject matter perhaps, as Wilson insinuates in his video Workers Leaving the Googleplex, is the opaque entanglement between Google s unabashed batch hierarchy and the questions of labour, class and race behind a seemingly progressive tech industry. ScanOps is both the name of the data digitalising labour at Google as well as a series of Google Books pages later collected by the artist revealing otherwise invisible hands. These images crystalise the erroneous moments when reality slips into the shiny and flawless, fantastical world fabricated by Silicon Valley giants and the so-called hi-tech sector .

52

Andrew Norman WILSON


Andrew Norman WILSON

// 53

「ScanOps」系列,2012年至今,數碼印刷. 藝術家與芝加哥DOCUMENT Gallery惠允. “ScanOps series, 2012 - ongoing, digital prints. Courtesy the artist and DOCUMENT Gallery, Chicago.


☞ HQL-302

在 潔一台舊式電視機的內部

家務 3》中,藝術家試圖清

並用錄像記錄下這一過程於同一部 設備上播放。先前Andrew Norman Wilson 作品中那只戴手套的無名之 手,在曾家偉的作品中再次出現 但是其面目和身份依舊未知。手由 於受到空間的阻礙而重複著瑣碎的 動作,影射出機器與人的身體、數 碼與手工之間有待和解的關係。

I

n this video, artist Eason TSANG ka wai attempts to clean the inside of an old TV, the same monitor used to loop the recorded actions. The anonymous, gloved hand Andrew Norman Wilson spotted in a sea of data is featured at work here in close detail, but its owner and identity remain invisible. With its repeated dull movements, housework no. 3 is reflective of the discord between machine and human body, the digital and the manual.

54

曾家偉 Eason TSANG ka wai


家務 3 2015年,錄像(11分34秒)、映像管電視(53 x 45 x 42.5 厘米)、多媒體播放器. 藝術家與刺點畫廊惠允.

Housework No. 3 2015, video (11m 34s ), CRT TV (53 x 62.5 x 42.5 cm ), media player. Courtesy of the artist and Blindspot Gallery.

曾家偉 Eason TSANG ka wai

// 55


56


在 被限制:外傭。

香港,大約有40萬女性的個人身份和法律地位都以她們的職業種類 Stephanie COMILANG的「科幻紀錄片 《Lumapit Sa Akin, Paraiso》(到我這來,天堂)邀請我們進入三位菲律賓女性的私人 世界,也是她們的虛擬領域,與她們一起做夢。影片以一個鬼魂般角色的 視角來講述,這個名為「天堂」的數據和信號傳輸器連接了女人們和她們 的家鄉。 對於很多移民家務勞工來說,手機和互聯網可能是比居所更親密的空間 因為後者同時是她們的工作場所,而數碼空間則提供了隱私與自由。每到 休息日她們在城市公共空間中為自己搭建的臨時微型「社區中心」則是她 們另一個港灣。在電影中,虛擬與真實空間交錯,通過不同設備拍攝的片 段,如手機、無人機及網絡攝像頭,不同現實與空間相遇了。

I

n Hong Kong, there are nearly 400,000 women whose identities are reduced and legally restrained to their job category as foreign domestic helpers. Stephanie COMILANG s sci-fi documentary Lumapit Sa Akin, Paraiso (Come to Me, Paradise) invites us to dream with three Filipina women and get to know them through their personal cum virtual lives. The film is narrated via the perspective of a ghostly character, Paraiso, who transmits data and signals between the working women and their homeland.

For many migrant workers in Hong Kong, the mobile phone and Internet may feel more like home than the physical place they live in, which is their work environment; whereas the former provides more privacy and freedom. In the film, the virtual is intertwined with real spaces, especially these micro community centres the women create for themselves on their day off at public squares across the city. Comilang combines footage shot with various devices, from mobile phone to drone and webcam, allowing meeting points between different realities and spaces.

Stephanie COMILANG

// 57


《Lumapit Sa Akin, Paraiso (到我這來,天堂) 2016年,彩色錄像,25分46秒.

Lumapit Sa Akin, Paraiso (Come to Me, Paradise) 2016, colour video, 25m 46s . Courtesy of the artist.

Stephanie COMILANG

58


Stephanie COMILANG

// 59


詢問處 ,2018年,布面油畫,110 x 110 厘米.

Information Center , 2018, oil on canvas, 110 x 110 Courtesy of the artist.

60

黎清妍 Firenze LAI

cm .


☞ HQL-302

黎 對外部世界時所遭遇的脆弱 清妍的畫作定格了個體在面

時刻。在這些畫面中,雖然關於周 圍環境的具體信息極少,畫中人大 多仿似身處真空;然而他們的姿勢 身體的形態,以及畫面構成卻暗示 出具有攻擊性的周遭。在這些不被 看見的瞬間中,人的存在狀態乃至 身體形狀可能已經發生變異……

F

irenze LAI s paintings and drawings capture fragile moments from encounters between individuals and the external world. While the environment around the figures— seemingly situated in an abstract void—is almost always unclear, their poses, gestures and a strong sense of discomfort hint at more aggressive surroundings. In these skip frame moments, our status of existence, and even our body shapes may have started to morph……

黎清妍 Firenze LAI

// 61



HQL-278 內容 CONTENTS // ☞ Domestic Notes Vol. 002 ☞ Domestic Notes Vol. 001 訂量信息 QUANTITATIVE // 每種五本 5 copies each 出發點 START POINT // 墨爾本 Melbourne 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-03-21,20:34 到達 received 附注 NOTATION //

2019-03-22,00:41: 慢遞員報告:「我今早坐的滴滴是一個白 色寶馬,司機好像是南亞人,很友好地幫 我抬了這兩個裝滿書和設備的大行李箱。 因為我好久沒用滴滴因為這次重新下載了 app,不太熟悉,到了機場問他怎麼付款, 他說會自動扣錢,可是我好像也沒有綁定 過我的信用卡。很猶豫的樣子想跟他確認 一下,因為路費是35澳元,我剩下的也只 有 40 塊錢現金,想留著在機場買禮物。 我跟他說我好像沒有綁定我的信用卡,可 是我有支付寶,他很自在的樣子說沒有問 題,系統會自動扣錢,我可以走。所以就 這樣我就走了,到現在不清楚我到底有沒 有付款……」 courier update : The Didi carshare I took to the airport this morning was a white BMW, the driver looked South Asian, and

he was very kind to help me lift the two heavy suitcases filled with equipment and books. Because I hadn t used Didi in quite a long time, and I had especially downloaded the app again for this trip, and not very acquainted with it, I asked him upon arrival at the airport about how to pay the fare. He told me the fee would be automatically deducted, but I hadn t recalled ever linking my credit card number to the app. I wanted to double-check with him, but the fare was $35 AUD and I only had $40 cash left. I hesitated, thinking about how I had wanted to buy a gift at the airport, but then I told him that I didn t think my credit card was linked, and that I could pay with Alipay. He very confidently told me it wouldn t be a problem, that the system would automatically deduct the money, and that I could go. And so I just left like that, and even now I am not sure whether or not I paid. 2019-03-20,11:48: 慢遞員何子小姐錯過了一班從郊區 Footscray 到墨爾本市中心的火車,最後抵達 維多利亞圖書館旁邊的Tulk先生咖啡廳比 預計晚了20分鐘。 Domestic Notes (家 庭筆記)的作家和出版社 JULIASTUTI小 姐已經快吃完了她的牛頭角火腿芝士三明 治,很餓的何子趕緊點了一個火腿芝士土 司和一杯卡布奇諾。她們聊了一個半小時 關於散居身分、異類教育、墨爾本和荷蘭 生活與新對立出版模式。 After missing the train from Footscray to the center of Melbourne, courier Ms. HO arrives 20 minutes late to her appointment with the writer and publisher of Domestic Notes, Ms. Nuraini JULIASTUTI, who is already almost finished with her ham & cheese croissant and coffee. Courier Ms. HO is hungry by now and catches up quickly with a cappuccino and ham & cheese toastie. They chat for an hour and a half at the Mr. Tulk cafe adjoining the State Library of Victoria, moving from diaspora identity to alternative pedagogies, life in Melbourne and the Netherlands and independent publishing models.

HQL-278 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 63


HQL-277 內容 CONTENTS // ☞ 人民廣場 第三期:鼓樓 People s Square No. 3: Gulou ☞ 馮火 Fong Fo ☞ 消失點:如何在中國無跡可尋 Vanishing Point: How to Disappear in China Without a Trace

途真的很愉快!」 receiver update :Sixing

and I just met today at New Haven during Yale s open studio :) We had a pretty good time together and the package was well received! I m so excited to get my package and so grateful for all of your help, it was such a sweet journey!

訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER #WC-2601 兩本《馮火》 2 copies Fong Fo 其它書每種一本 1 copy each of other titles 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 美國羅德島州普羅維登斯 Providence 經由 via 紐約 New York + 紐黑文 New Haven 慢遞人員 COURIERS // 徐思行 XU Sixing Hilary CHASSÉ 林亦凌 Elaine LIN LSW 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-04-07,00:14 utc -4 到達 received 2018-12-16,09:11 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION // 2019-04-07,晚一點 later : 收件人報告:「紐黑文是當天來回的,已 經回到普羅維登斯啦!:)感謝!」 receiver update :I already got back to Providence, it was just a one-day trip in New Haven :)Thanks a lot! 2019-04-07,00:14 utc -4: 收件人報告:「今天我和慢遞員徐小姐在 紐約黑文的耶鲁大学開放工作室日見面 了:)玩的很開心,緩件也成功收到了! 收到很高興,也非常感謝你們的幫忙,路

64

HQL-277 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

2019-03-21,01:25:

慢遞員徐小姐報告:「昨天跟 Hilary見面 了,緩件順利收到」 courier ms . xu s update :Hilary and I met yesterday and the package was delivered to me safe and sound. 2019-03-13,04:08: 慢遞員林小姐報告:「親愛的慢遞員何 子、 Sixing 和 Hilary ,給你們 update 一下 派送中的緩件情況。因為這次沒法跟收件 人在紐約見面,我把緩件HQL-277放到了 亞洲藝術文獻庫的布鲁克林辦公室,由我 很靠譜的同事Hilary CHASSÉ保管好。請 Sixing跟Hilary提前預約取件,謝謝妳的幫 忙!」 courier ms . lin s update :Dear 何子, Sixing and Hilary, just a quick update on the package in transit. Since the receiver and I are not able to meet up in NYC this time, I have put the package in Asia Art Archive in America, with my very reliable colleague Hilary CHASSÉ. Sixing, thank you for picking it up for the receiver—please kindly schedule your visit with Hilary 2019-03-05,22:30:

慢遞員LSW醫生和慢遞員林小姐跟林小姐 的弟弟在中環IFC mall一起吃飯,吃完走到


商場的停車場從LSW醫生的車後備箱取到緩 件,交接成功 After dinner together with courier Ms. LIN s brother, dispatch is handed over from the back of Dr. LSW s car in the parking garage of the IFC mall in Hong Kong s Central district 2019-03-05,18:23:

已在LSW醫生的西九龍診所攬件 Dispatch picked up in courier Dr. LSW s office in West Kowloon

HQL-276 內容 CONTENTS // ☞ 活化廳駐場計畫II:社區-藝術-行動 AAiR II:Art-Community-Activism ☞ 藝術行動者駐場計畫 AAiR 2011-2012 ☞ 野種油麻地:在城播種 油麻地花王小誌第二期 Yaumatei Gardener Zine Issue 2 訂量信息 QUANTITATIVE // 2.06 kg AAiR》兩本 2 copies AAiR 油麻地花王 五本 5 copies YMTG 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 上海 Shanghai 慢遞人員 COURIERS // 楊雨晴 YANG Yuqing 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-03-31,23:19 到達 received 2019-02-10,18:52 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION // 2019-03-31,23:19: 深夜報告:「緩件已經送到定海橋啦! 都 怪定海橋沒網沒信號 結束了才跟你說哈 哈哈 」

late night report :Dispatch

has been delivered to DingHaiQiao! (only informing you now after the fact because there is no internet or signal there!) 2019-03-14,13:32: 一個浪漫的慢遞員的路途報告:

「這次來香港,是在這份工作的第一次也 是最後一次出境出差。 以前在香港上學,對這個地方有著 特殊的感情。提前約了些以前的朋友和 同學,想用這樣的方式追憶曾經的獅子山 下。出行的日子一天天臨近,心裡一首《 暗湧》也不停單曲循環。 但當最終回到香港,嚐到的卻是說不 出來的滋味。以前一起趕paper在lab通宵做 項目,半夜食糖水或去碼頭吹風,這些都 在兩三年間物是人非。若不是陸續離開了 香港,就是在「滴-滴-滴-」的背景音中忙 綠奔走。詩和遠方容易敗給瑣碎的日常, 有些東西在粉紅色的想像裡更美。 好在這次出差遇到了工作裡所有China Network的同事。平時大家都分布在中國的 各個城市,只是通過郵件和通訊軟件聯絡 這次猶如網友間的世紀會面,更像家人的團 聚,彼此之間沒有芥蒂,熟悉而溫暖。 在那幾天裡,和同事大傢伙喝酒聊天 到深夜,吐槽完餓了便後半夜冒大雨去街 邊吃宵夜;誤入老年卡啦 OK 吧,唱歌的 唱得深情, 打call 的打得給勁;踩著人字 HQL-276 ∙ HQL-277 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 65


婦女的力量與社會翻轉

THE POWER OF WOMEN AND THE SUBVERSION OF THE COMMUNITY

規格 SPECS // 184 x 130 mm 191 頁 pp 黑白數碼打印 B/W digital print 無線膠訂 perfect bound 按需打印 unlimited print - on - demand 語言 LANGUAGES // 簡體中文 Simplified Chinese

出版社 PUBLISHER // 副本製作 Fuben [廣州 Guangzhou] 出版日期 PUB DATE // 2017年 價格 PRICE // cny ¥48 hkd $55

☞ HQL-273 / 女權主義 / feminism / 家務有償化

瑪利亞羅莎·達拉·科斯特 Mariarosa Dalla COSTA 謝爾瑪·詹姆斯 Selma JAMES

哥 倫 比 亞 警 察 行 賄 手 冊 A MANUAL

66

施昀佑 Yunyu “Ayo” SHIH

/ HQL-2 y economies HQL-273 / gre

34 Living / HQL-2 ☞ HQL-10301/ 生活 / Manuals for

04 / 灰色經濟 / 說明書 / HQL-1

HOW TO BRIBE A COP IN COLUMBIA

規格 SPECS // 出版社 PUBLISHER // 105 x 150 mm 4-18.org 88 頁 pp [波哥大 Bogotá] 四色傳統印刷 出版日期 PUB DATE // 4/4 colour offset 2015年12月4日 無線膠訂 perfect bound 創刊號 ISBN // 無限量版本 unlimited ed . 978-958-59560-0-1 語言 LANGUAGES // 價格 PRICE // 西班牙文 Spanish、繁體 ntd $300 中文 Traditional Chinese、 cny ¥49 英文 English

婦女的力量與社會翻轉 The Power of Women and the Subversion of the Community 哥倫比亞警察行賄手冊 A Manual: How to Bribe a Cop in Columbia


拖去碼頭看星星看月亮,從詩詞歌賦談到 人生哲學,一起嚎Baby, baby, it s a wild world。 這份工作最讓我感激的,是遇到了這 麼些可愛的人。離開之前能和大家用這樣 的方式告別,太浪漫也太完美。旅行,有 時是為了追尋以前的記憶,但更多的是為 了製造新的記憶,對吧。」 2019-03-08,20:30: 緩件HQL-276落地上海 Dispatch HQL-276 touches down in Shanghai 2019-03-03,22:58: 慢遞員楊小姐到香港出差,飛機晚了幾個小 時延誤到了九點,但不妨礙她晚上來到油麻 地攬件,順便見幾位朋友一起喝了糖水 Courier Ms. YANG comes to Hong Kong for a work trip, but a delayed plane and shuttle service doesn t stop her from an evening visit to the Yaumatei area for scheduled pick-up and midnight dessert with friends

HQL-273 內容 CONTENTS // ☞ 哥倫比亞警察行賄手冊 A Manual: How to Bribe a Cop in Columbia ☞ 婦女的力量與社會翻轉 The Power of Women and the Subversion of the Community ☞ 展銷場 Display Distribute ☞ 消失點:如何在中國無跡可尋 Vanishing Point: How to Disappear in China Without a Trace ☞ 馮火 Fong Fo ☞ 流泥#02:混雜性 Concrete Flux #02: Hybridity ☞ 流泥#03:逃逸主義 Concrete Flux #03: Escapism ☞ 街報:一周年合輯 Street Voice: One Year Collection ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2

☞ No Difference / Delete 無差別 / 刪 Kein Unterschied / Löschen

訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER #WC-2683 三本《馮火》 3 copies Fong Fo 其它書每種一本 1 copy each of other titles 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 長沙 Changsha 經由 via 廣州 Guangzhou 慢遞人員 COURIERS // LINDSAY 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-03-25,晚上到達 evening received

2019-01-21,16:38 慢遞招募發布 route

requested

附注 NOTATION // 2019-02-26,16:01: 緩件HQL-273到達長沙,等待派送 Dispatch HQL-273 arrival in Changsha, awaiting encounter

2019-02-26,16:01: 2 月 26 日下午 3 點多,慢遞員何小姐到達 廣州,將包得嚴嚴實實的緩件HQL-273交 給了LINDSAY小姐。不太明白情況的朋友 LINDSAY已默默成為慢遞成員之一。3月 中旬,LINDSAY會從廣州回到長沙,把書 送到收件人好友GENE手上,久別重逢,打 算一起約會談天看書 On 26 February afternoon, courier Ms. HO HQL-273 ∙ HQL-276 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 67


arrives in Guangzhou and delivers sturdy dispatch HQL-273 to Ms. LINDSAY, who as a friend of the receiver unwittingly becomes a LIGHT LOGISTICS courier; HQL273 awaiting mid-March transfer to Changsha upon Ms. LINDSAY s return home 2019-02-26,9:18: 前往內地的中旅社大巴總是遲到,本來 9 點10分的車來晚了幾分鐘,檢票的阿姨很 糊塗的樣子也都沒有查票就讓大家上了車 慢遞員何小姐過深圳灣的時候思考以後可 以免費坐車到深圳 An always late China Travel Service bus departure from Hong Kong towards Guangzhou leaves around ten to fifteen minutes after its scheduled time of 9:10 in the morning, and a bewildered see-lai worker directs everyone on board without even checking tickets. As she crosses Shenzhen Bay bridge into China, courier Ms. HO ponders the possibility of future free transit to Shenzhen

到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 經由 深圳 Shenzhen

via

慢遞人員 COURIERS // 燕子 YANZI 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-02-26,22:00 到達 received 附注 NOTATION // 2019-02-26,22:00: 慢遞員何小姐在羅湖口岸過關回到香港, 緩件派送成功 Courier Ms. HO crosses the border at Luohu ( Lo Wu on the Hong Kong side), dispatch received 2019-02-26,21:42: 慢遞員燕子小姐在深圳站出口等慢遞員何 小姐從廣州回來,交接之後她們聊了一下 「共同體」的寫作然後一起找公共廁所 Courier Ms. YANZI waits for courier Ms. HO arriving at Shenzhen Station from Guangzhou, after the handover, they chat for a while about writing on the commons and look together for a public toilet 2019-02-24,晚上 evening : 到達深圳等待轉運 Arrival in Shenzhen, waiting transfer

2019-02-26,00:40: 緩件已準備好,在『展銷場』屯門轉運中 心等待出庫 HQL-273 prepared for dispatch, awaiting departure from Display Distribute Tuen Mun relay centre

HQL-272 內容 CONTENTS // ☞ 馮火 Fong Fo 訂量信息 QUANTITATIVE // 第67-70期每期六本 6 copies each of issues 67-70 出發點 START POINT // 廣州 Guangzhou

68

HQL-271 ∙ HQL-272 ∙ HQL-273 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

2019-02-24,15:07: 已在廣州《馮火》印刷社攬件 Dispatch picked-up from Fong Fo printing studio in Guangzhou

HQL-271 內容 CONTENTS // ☞ 서울미디어시티비엔날레 2018 2018 Seoul Mediacity Biennale: Eu Zên 訂量信息 QUANTITATIVE // 兩本 2 copies


出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 日惹 Yogjakarta 經由 雅加達 Jakarta + 邦加島 Bangka Island

via

慢遞人員 COURIERS // Natasha TONTEY Riar RIZALDI 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-05-11, 大概 around 13:00 到達 received 附注 NOTATION //

2019-05-15,14:03: 慢遞員tontey 的報告:「我沒搞錯的話, 應該是2019年4月11日的火車,早上五點 半到了日惹, 6 點到了我們 Pamularsih 的 家,之後Natasha把緩件放了桌子上;她是 大概下午一點鐘左右打開的」 courier tontey s update :If I m not mistaken, I arrived in Yogyakarta (11 April 2019) by train at 5:30 am and arrived at our Pamularsih home by 6 am, and I put the package on the table; she opened it around 1 pm 2019-04-02,19:07: 慢遞員rizaldi的報告:「通知你一 下 , Natasha昨 天 到 了 日 惹 , 可 惜 她 忘記帶包裹,現在它還在雅加達。大 概 4月 某 個 時 候 她 會 回 雅 加 達 再 去 一 趟日惹,到時候再通知你;總之,包 裹 一 直 跟 著 我 們 旅 行 , 從 我 3月 22日 (晚上8點40)到達雅加達Natasha接到我 然後我們3月24日早上11點半到達棒卡勿 里洞島,在島上待到 29日下午1點半回到 雅加達,到4月1日我回到香港,Natasha去 了日惹——緩件陪我們度過了整個印尼之 行; HQL-271目前在 Natasha的雅加達工 作室」

courier rizaldi s update :Just

want to let you know that Natasha is in Jogja since yesterday, but unfortunately she forgot to bring the package. So the package now is still in Jakarta—she will be back at some point in April to Jakarta and back again to Jogja. I will inform you about this. Anyway, the package has been with us since I arrived in Jakarta on 22nd of March (arriving time 20:40)—Natasha picked me up in the airport, we went to the Bangka Island on 24th of March (arriving time 11:30) until 29th of March back to Jakarta (arriving time 13:30). We were in Jakarta until 1st of April, after which I went back to HK and Natasha to Jogja. So for the whole journey I was in Indonesia, the package was pretty much with us. The package now is in Natasha s studio in Jakarta. Attached is some photos from the island (sadly without the package, it was in our luggage) 2019-03-22,20:40: 到達雅加達 Arrival in Jakarta 2019-02-23,17:38: 緩件 HQL-270 派送成功同時,緩 件HQL271 在大角嘴獨立藝術空間『 Bedroom 』 的屋頂上也被攬收;新慢遞員 RIZALDI 先生在解釋說三月中旬計劃旅行并能交 棒 給 下 一 任 慢 遞 員 TONTEY小 姐 時 透 露,TONTEY小姐特別喜歡吃甜品。 Dispatch picked up on the rooftop of independent art space Bedroom in Tai Kok Tsui at the same time dispatch HQL270 is delivered; in explaining his planned mid-March handover to relay courier Ms. TONTEY, courier Mr. RIZALDI reveals that she loves to eat sweets HQL-271 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 69


HQL-268 內容 CONTENTS // ☞ F de C reader Ma☞ SHEamless:Kappath of Life Issue ☞ No Difference / Delete 無差別 / 刪 Kein Unterschied / Löschen ☞ 馮火 Fong Fo 訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER #WC-2685 十二本《馮火》12 copies of Fong Fo 其它書每種一本 1 copy each of other titles 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 杭州 Hangzhou 經由 上海 Shanghai

via

慢遞人員 COURIERS // ET0728 Josh FEOLA

in early April and able to make the delivery of dispatch HQL-268 then, but the receiver suddenly shows up in Shanghai in March and tries to connect with Mr. FEOLA. Unfortunately it is too short notice, and the handover is rescheduled as originally planned. 2019-02-20,20:46: 慢遞員 ET0728 小姐到達上海法租界的 Uptown Records n Beer唱片店成功把緩 件 HQL-269 派送給收件人;收件人同時 也答應了保管好 HQL-268 ,變成了前往 目的地杭州的緩件轉運站 Courier Ms. ET0728 meets HQL-269 receiver at Uptown Records n Beer in the former French Concession of Shanghai, bringing along dispatch HQL-268, which will be kindly held by the receiver now cum dispatch relay host, now awaiting transfer to Hangzhou 2019-02-16,中午 12:00 noon : 到達上海 Arrival in Shanghai

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-03-28,13:44 到達 received 2018-02-02,15:38 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION // 2019-03-28,13:44: 杭州收件人廖先生又來到了上海,這次他 終於跟慢遞員FEOLA先生在隆德路地鐵站 見面,派送成功。 Hangzhou receiver Mr. LIAO comes to Shanghai again. This time, he manages to track down courier Mr. FEOLA in Longde metro station, handover successful 2019-03-10,09:34: 收件人這邊的接力慢遞員FEOLA先生匯報 說,他三月初將會去杭州,可以派送緩件 HQL-268;但是收件人三月突然出現在上 海並且聯係了FEOLA先生。又可惜提前量 不夠,派送還是按照原計劃進行。 Receiver turned relay courier Mr. FEOLA reports that he will be going to Hangzhou

70

HQL-268 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

2019-02-13,21:14: 慢遞員攬件的觀察:「給他打電話時保安 貌似從迷迷糊糊到漸漸清醒」 Courier observation during pick-up: The guard regained life when I called him, he seemed very puzzled 2019-02-13,15:28: 友好的緩件HQL-268被帶到深水埗的友來 大廈,跟友好的看門阿伯一起等待友好的 慢遞員ET0728回家攬件 Friendly dispatch HQL-268 is brought to the Friends Coming Building in Shamshuipo, Kowloon, and waits tucked into the desk drawer of the building s friendly Uncle


Guard man, who kindly offers paper and pen for designating the courier pick-up

HQL-266 內容 CONTENTS // ☞ 馮火 Fong Fo 訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER #WC-2384 十本加一本 10+1 copies 725 克 grams 出發點 START POINT // 香港屯門轉運中心 Tuen Mun Relay Centre, Hong Kong 到達點 END POINT // 湖南株洲 Zhuzhou, Hunan Province 經由 via 廣州 Guangzhou + 北京 Beijing 慢遞人員 COURIERS // 曾麟 ZENG Lin JINEY 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-02-16,20:49 到達 received 2018-08-30,10:18 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION // 2019-02-16,20:49: 收件人評價:「包裝用心了,真漂亮」 Dispatch successfully received on Aoyuan Square (Second Phase) on Taishan Road in the Tianyuan District of Zhuzhou; courier note: My bestie and his pregnant wife brought this dispatch with me all the way in their car; receiver note: Took care with the wrapping, it s really pretty

2019-02-04,12:43: 慢遞員曾先生 2 月 3 日離開北京,趕著春 運,坐火車到長沙再轉汽車,第二天也就 是除夕下午到達了老家茶陵縣 After transfer from provincial capital Changsha s train station and long distance bus station in the south of the city, courier Mr. ZENG finally arrives at his hometown of Chaling County for annual lunar new year celebrations with family 2019-01-19,19:17: 慢遞員JINEY小姐約好了朋友到東四附近 一起吃飯,順便也可以找經常在東四地區 混的慢遞員曾先生,晚上7點多在東四九條 的米店交接成功 Having dinner plans with a friend in the area where courier Mr. ZENG is usually to be found, courier Ms. JINEY s handover is successfully carried out at the Rice Shop restaurant on Dongsijiutiao 2019-01-17: 緩件從廣州到達北京 Dispatch arrival in Beijing from Guangzhou

2019-02-14,16:36: 慢遞員曾先生約好收件人正月十二派送慢 遞 Scheduled delivery arranged for the twelfth day of the Lunar New Year

HQL-265 ∙ HQL-266 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 71


訂量信息 QUANTITATIVE // 1 包 pack 出發點 START POINT // 香港屯門轉運中心 Tuen Mun Relay Centre, Hong Kong 到達點 END POINT // 上海 Shanghai 經由 via 廣州 Guangzhou + 深圳 Shenzhen 慢遞人員 COURIERS // 顏二東 YAN Erdong 廖寶欣 Bobo LIAO 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS //

遞送中 in

transit

2018-07-01 慢遞招募發布 route 2019-01-15: 慢遞員JINEY小姐本来預計1月14日轉運到 廣州,後來想等香港果欄的叔叔一起吃個 飯就等到15號才離開香港,乘坐的是下午 兩點的巴士 Courier JINEY originally scheduled to depart from Hong Kong for Guangzhou on 14 January, but decided to wait one more day in order to have a meal with an uncle friend from the Hong Kong wholesale fruit market, boards a 15 January, afternoon bus for Guangzhou

requested

附注 NOTATION // 2018-01-26,22:07: 收件人離開上海去紐約開學之前,顏小姐 幾次聯繫收件人未果,派送失敗。緩件將 存放在顏小姐的上海轉運中心,等待能前 往紐約的慢遞員 Attempted delivery with receiver fails before his travel to New York to begin the new school semester, dispatch to remain stationed at courier Ms. YAN s Shanghai relay centre until relay courier to New York is found

2019-01-07,14:37: 距離慢遞員招募過了四個半月,慢遞員/ 收件人建好了微信群,等待香港攬件 After four and a half months, courier/receiver communication channel established, waiting for Hong Kong pick-up

HQL-265 內容 CONTENTS // ☞ 展銷場』夏季「STORIES系列」 250大福包 Display Distribute Summer Stories 250 big b!ing pack

72

HQL-265 ∙ HQL-266 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

2018-01-12,中午 midday : 慢遞員顏小姐回到上海,緩件HQL-265到 達轉運中心 Courier returns home, dispatch HQL-265 arrival in Shanghai


2018-01-11: 緩件HQL-265跟慢遞員出差到達深圳轉運 Dispatch HQL-265 arrival in Hong Kong along with courier s work transit 2018-01-10: 緩件HQL-265跟慢遞員出差到達深圳轉運 Dispatch HQL-265 arrival in Shenzhen along with courier s work transit 2018-01-09,17:57: 慢遞員顏小姐到廣州『扉美術館』成功接 力,準備第二天轉運深圳 Courier Ms. YAN successfully relays dispatch from FEI Arts in Guangzhou, scheduled transfer to Shenzhen 10 January 2018-01-07,17:37: 慢遞員顏小姐計劃1月9日星期三下午到『 扉美術館』跟廖小姐交接 Relay courier pick-up by Ms. YAN scheduled for 9 January afternoon at FEI Arts 2018-01-04,17:00: 在『扉美術館』轉運站(廣州東山口地鐵 站)等待轉運 At FEI Arts (near Dong Shan Kou metro station, Guangzhou) waiting for relay pick-up 2018-01-04,16:19: 在廣州沒找到慢遞員轉運HQL-264和HQL265到上海,慢遞員何小姐很痛苦地準備 把兩件帶回香港去。走之前她路過了「女 子噪音電台」的錄音棚,來跟廣州的一個 試驗音樂樂團jam一下。在空間的時候跟朋 友們聊她失敗的慢遞故事,然後剛好有一 個空間的工作人員聽著聽著就說:「我要 去上海」。然後何小姐就坐在空間地下重 新包裝兩個緩件,給計劃2月初到上海旅遊 的新慢遞員廖小姐接力 After a failed attempt for Guangzhou-Shanghai relay, courier Ms. HO prepares to bring back dispatches HQL-264 and HQL-265 back to Hong Kong. Before she leaves, she stops by the Noise Radio FEM recording pavilion for a jam with friends from a noise band in Guangzhou. While hanging out at the space, she tells the story of her failed relay to a friend and a bystander who works in the art space. After hearing her story, the bystander hesistantly says, I am going to

Shanghai . And so a wild packing marathon begins, and two dispatches are handed over to new courier Ms. LIAO, who plans to travel to Shanghai for holiday at the beginning of February 2018-01-01,16:05: 慢遞員何小姐背著緩件號HQL-260、HQL261、HQL-262、HQL-263、HQL-264和 HQL-265乘中旅的16:05大巴往廣州去 Courier Ms. HO carries dispatches HQL260, HQL-261, HQL-262, HQL-263, HQL264 and HQL-265 on board the 16:05 CTS bus from Tuen Mun Station to Guangzhou

HQL-264 內容 CONTENTS // ☞ 展銷場』夏季「STORIES系列」 250大福包 Display Distribute Summer Stories 250 big b!ing pack 訂量信息 QUANTITATIVE // 一包 1 pack 出發點 START POINT // 香港屯門轉運中心 Tuen Mun Relay Centre, Hong Kong 到達點 END POINT // 上海 Shanghai 經由 via 廣州 Guangzhou 慢遞人員 COURIERS // 廖寶欣 Bobo LIAO 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-02-03,14:37 到達 received 2018-08-30,19:42 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION // 2019-02-03,14:37: 緩件在上海PSA當代藝術博物館的出口成 功交給了收件人的媽媽 Dispatch successfully delivered to recipient s

HQL-264 ∙ HQL-265 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 73


mother near the exit of Shanghai s Power Station of Art 2019-02-03,09:44: 因為收件人@xplusybzg目前在英國,回覆 有點時差就安排了她媽媽跟慢遞員廖小姐 交接;她們預約了下午在上海當代藝術博 物館見面。 Delayed reply from receiver @xplusybzg reveals a time difference, as the receiver is currently in the UK. Arrangements are made for courier Ms. LIAO to meet with receiver s mother in the afternoon 2019-02-01,中午 noon: 慢遞員廖小姐攜緩件HQL-264到達上海, 第一次聯繫收件人失敗 Courier Ms. LIAO and dispatch HQL-264 arrive in Shanghai, attempt contact with receiver 2019-01-04,16:19: 在廣州沒找到慢遞員轉運HQL-264和HQL265到上海,慢遞員何小姐很痛苦地準備 把兩件帶回香港去。走之前她路過了「女 子噪音電台」的錄音棚來跟廣州的一個試 驗音樂樂團jam一下。在空間的時候跟朋友 們聊她失敗的慢遞故事,然後剛好有一個 空間的工作人員聽著聽著就說到:「我要 去上海」。然後何小姐就坐在空間地下重 新包裝兩個緩件,交棒給計劃2月初到上海 旅遊的新慢遞員廖小姐接力 After a failed attempt for Guangzhou-Shanghai relay, courier Ms. HO prepares to bring dispatches HQL-264 and HQL-265 back to Hong Kong. Before she leaves, she stops by the Noise Radio FEM recording pavilion for a jam with friends from a noise band in Guangzhou. While hanging out at the space, she tells the story of her failed relay to a friend and a bystander who works in the art space. After hearing her story, the bystander hesistantly says, I am going to Shanghai . And so a wild packing marathon begins, and two dispatches are handed over to new courier Ms. LIAO, who plans to travel to Shanghai for holiday at the beginning of February

74

HQL-263 ∙ HQL-264 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

2018-01-01,16:05: 慢遞員何小姐背著緩件 HQL-260 、 HQL261、HQL-262、HQL-263、HQL-264和 HQL-265乘中旅的16:05大巴前往廣州 Courier Ms. HO carries dispatches HQL260, HQL-261, HQL-262, HQL-263, HQL264 and HQL-265 on board the 16:05 CTS bus from Tuen Mun Station to Guangzhou

HQL-263 內容 CONTENTS // ☞ 對廣播的反思」+「開心國的工程師」 Reflections on Radio + Mari Menjadi Mekanik Radio” [二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

☞ 美學的政治 +「雅克·朗西埃的政 治-美学介入」 The Politics of Aesthetics + Jacques Ranciere s Politico-Aesthetic Intervention” [二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

☞ 中国“新自由主义”的历史根源+社 会主义手冊 The Year 1989 and the Historical Roots of Neoliberalism in China + The Socialism Guidebook [二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

☞ 新聯合主義運動原則 The Principles of New Associationist Movement (NAM) [二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]


☞ HQL-118 / Guangzhou artists / HQL-124

/ HQL-131 / HQL-136 / HQL-137 / HQL142 / HQL-143 / HQL-156 / HQL-162 / HQL-169 / 半自治區 / HQL-191 / HQL201 / HQL-222 / HQL-226 / HQL-234 / HQL-235 / HQL-236 / 小誌 / HQL-226 / HQL-256 / HQL-260 / HQL-266 / HQL268 / HQL-272 / HQL-273 / HQL-277 / HQL-287 / zine / HQL-288

馮 火 FONG FO

規格 SPECS // 145 x 210 mm 不同頁數 pp variable 四色噴墨式打印 4-colour inkjet print 騎馬訂裝 saddle-stitched

語言 LANGUAGES // 簡體中文 Simplified Chinese、英文 English

出版日期 PUB DATE // 2013年3月至今,月刊 March 2013 - present, monthly

出版社 PUBLISHER // 馮火印刷社 Fong Fo Print Agency [廣州 Guangzhou]

價格 PRICE // cny ¥1 ∙ gbp £1 ∙ eur € 1 ∙ hkd $1 ⋯⋯

屌妳係邊個,吳艷

☞ HQL-234 / revenge / HQL

-260 / 正義 / HQL -288

WHO THE FUCK IS 吳艷?

規格 SPECS // 210 x 297 mm 1 張 poster 四色噴墨式打印 4-colour inkjet print 語言 LANGUAGES // 簡體中 Simplified Chinese、繁體中文 Traditional Chinese

出版社 PUBLISHER // 民間正義 & 展銷場 Display Distribute [香港 Hong Kong] 價格 PRICE // hkd

$1

馮火 Fong Fo 屌妳係邊個,吳艷 Who the fuck is 吳艷

// 75


訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER #WC-2610 每種一本 one copy each 出發點 START POINT // 香港屯門轉運中心 Tuen Mun Relay Centre, Hong Kong 到達點 END POINT // 廣州 Guangzhou

260, HQL-261, HQL-262, HQL-263, HQL264 and HQL-265 on board the 16:05 CTS bus from Tuen Mun Station to Guangzhou

HQL-260

慢遞人員 COURIERS // 李筱天 LI Xiaotian 何穎雅 Elaine W. HO

內容 CONTENTS // ☞ 馮火 Fong Fo ☞ 屌妳係邊個吳艷 Who the fuck is 吴艷?

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-01-04,around 18:30 左右 到達 received

訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER #WC-2193 一本、一張 one copy each

附注 NOTATION //

出發點 START POINT // 香港屯門轉運中心 Tuen Mun Relay Centre, Hong Kong 到達點 END POINT // 寧波 Ningbo 經由 via 廣州 Guangzhou + 上海 Shanghai 慢遞人員 COURIERS // 熱女士 Ms. HOT 何穎雅 Elaine W. HO

2019-01-04,around 18:30左右: 接力當天在廣州海珠區的『曉商店』派送 成功 Delivery completed in Guangzhou Haizhu District s Xiao wares store 2019-01-04,13:04: 因為何小姐要回香港來不及派送給收件 人,於是交棒給李小姐接力派送 Unable to meet with the recipient because of her return to Hong Kong, courier Ms. HO hands off HQL-263 to courier Ms. LI for delivery to recipient 2019-01-01,16:05: 慢遞員何小姐背著緩件 HQL-260 、 HQL261、HQL-262、HQL-263、HQL-264和 HQL-265乘中旅的16:05大巴前往廣州 Courier Ms. HO carries dispatches HQL-

76

HQL-260 ∙ HQL-263 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-02-07,09:47 到達 received 2018-05-26,11:40 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION // 2019-02-07,09:44: 經過幾分鐘的手機共享定位,穿了黃色外 套的慢遞員熱女士到達了寧波站北進站 口,派送給開了藍色帶杭州牌號的福特的 收件人;慢遞員觀察:「怎麼感覺像叫了 網約車似的,哈哈哈哈」 After a few minutes of mobile location sharing exchange, courier Ms. HOT (wearing a yellow jacket) successfully delivers dispatch HQL-260 outside the northern entrance of Ningbo Station, receiver arriving in a blue Ford with a Hangzhou license plate; note from courier: How come this feels like calling an Uber car, hahahaha


2019-02-06,15:37: 慢遞員熱女士買好高鐵票專門從她老家余 姚到寧波市區跟收件人交接,預計第二天 即2月7號早上9點33分到達寧波站 Courier Ms. HOT purchases a high-speed rail ticket from her hometown in Yuyao, a suburb of Ningbo, to meet receiver at Ningbo station the next day at 9:33 in the morning

After changing the originally scheduled handover from 19:00 to 20:00, courier Ms. HO finally meets Ms. HOT at Soeng Joeng Toi in Guangzhou. Ms. HOT notes, While waiting for Ms. HO, I grab a bottle of water and take a sip before noticing that it might have already been opened before”

2019-01-04,15:35: 慢遞員熱女士帶著緩件 HQL-260、HQL261和HQL-262,落地上海 Courier Ms. HOT touches down in Shanghai carrying dispatches HQL-260, HQL-261 and HQL-262 2019-01-03,20:18: 本來兩個慢遞員約了晚上七點在廣州上陽 台空間見面,後來何小姐改成了八點。在 上陽台等待何小姐的時候,熱女士紀錄了 一下:「等何子,看著才喝一口的礦泉 水,猜測是今天新開的」

消 失 點 VANISHING POINT 如何在中國無跡可尋 HOW TO DISAPPEAR IN CHINA WITHOUT A TRACE Susanne BÜRNER //

規格 SPECS // 75 x 120 mm ,70 頁 pp 單色空孔版油印 single-colour risograph print 騎馬訂裝 saddle-stitched 語言 LANGUAGES // 簡體中文 Simplified Chinese 出版社 PUBLISHER // Revolver [柏林 Berlin] ☞H Q Small Tunes Press [香港 Hong Kong] / H L-201 Q 出版日期 PUB DATE // 2011年 價格 PRICE // hkd $60 ∙ eur €6,50

/ H L-2 / 生 / M QL-2 59 / 活說明 anu 77 / HQL 書 als / for HQL- 261 / HQL Liv 282 HQ -25 ing / H L-2 0 QL 73 -29 2 HQL-260 消失點 Vanishing Point

// 77


HQL-259 內容 CONTENTS // ☞ 消失點:如何在中國無跡可尋 Vanishing Point: How to Disappear in China Without a Trace 訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER #WC-1885 1 本 copy 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 洛杉磯 Los Angeles 經由 北京 Beijing

via

慢遞人員 COURIERS // 張桂才 Alexandra BROCKETT 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-05-01,12:33 utc -7 到達 received 2018-02-27,17:53 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION // 2019-05-01, 12:33,utc -7: 在洛杉磯藝術書展待了三天,慢遞員和收 件人還未碰上;緩件轉回聖馬利諾轉運中 心又等了一個禮拜後,忙碌的慢遞員讓收 件人到聖馬利諾自提 Courier-receiver encounter not successful during L.A. Book Fair and returned to San Marino relay station, where after one year and two months, a swamped with work courier finally convinces receiver to come for self pick-up 2019-04-11, 16:26,utc -7: 已轉到洛杉磯藝術書展「東亞分銷網密集 會」攤位Q09 Transferred to L.A. Art Book Fair relay station at Distribution Assembly East, booth Q09 2019-02-21,03:32: 慢遞員張小姐的最新消息:「我會帶HQL259到洛杉磯的藝術書展。已跟他連絡了N 多次,每次都說他會來,可是我一問他什

78

HQL-258 ∙ HQL-259 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

麼時候他就沒有消息了」 Will bring HQL-259 to the L.A. Art Book Fair. I ve messaged him a gazillion times and he always says hes going to come, then after I ask when, he goes silent 2018-12-03: 從北京抵達洛杉磯,收件人已聯絡好 Arrival in Los Angeles via Beijing, contact established with receiver 2018-11-28,12:29: 替補派送失敗的緩件HQL-248;慢遞員張 小姐剛好來到香港參加親戚的婚禮,恰巧 有機會接《消失點》回洛杉磯。她離開香 港之前的最後一刻拿到了緩件并喝了港式 早茶,準備在北京過完週末再飛回加州 REPLACEMENT DISPATCH for HQL248;a happenstance encounter with supportive courier Ms. BROCKETT leads to a book drop-off and dim sum at Hong Kong International Airport prior to her flight to Beijing, where she will stay for a weekend before making the journey back to her home in Los Angeles

HQL-258 內容 CONTENTS // ☞ 展銷場』夏季「STORIES系列」199 大福包 Display Distribute Summer Stories 199 big b!ing pack ☞ 展銷場』夏季「IDEAS系列」199 大福包 Display Distribute Summer Stories 199 big b!ing pack 訂量信息 QUANTITATIVE // STORIES两包 2 STORIES packs (.83 kg + .96 kg ) IDEAS一包 1 IDEAS pack (.85 kg ) 出發點 START POINT // 香港屯門轉運中心 Tuen Mun Relay Centre, Hong Kong


到達點 END POINT // 上海 Shanghai 慢遞人員 COURIERS // 許美玲 Irene HUI shelley 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-12-29,10:30 到達 received 附注 NOTATION // 2018-12-29,10:30: 慢遞員shelley小姐與收件人「酒」在上海 咖啡館Brut Eatery見面,派送成功 Delivery made over breakfast coffee at Shanghai cafe Brut Eatery 2018-12-06: 收件人「洒」試圖要普通快遞派送被「後 勤」慢遞員東東小姐攔住,還是預約了慢 遞員shelley小姐12月29日派送 Receiver SA attempts a commercial courier delivery but is thwarted by LIGHT LOGISTICIAN Ms. DD; appointment made for remaining delivery on 29 dec .

Relay courier Ms. shelley successfully finds courier Mrs. HUI, wearing a blue t-shirt with a large ice cream print, at the centre where she is in Shanghai giving workshops 2018-11-30,21:00: 到達上海,等待轉派給慢遞員和收件人之 一shelley小姐 Arrival in Shanghai, waiting for transfer to Shanghai courier and receiver Ms. shelley 2018-11-27,00:30: 慢遞員許太晚上開會到11點多,坐了末班 公交車到家已是12點後,還是成功攔到了 件,目前在香港中環區等待轉運 Courier Ms. HUI has evening meetings at Hong Kong Polytechnic University until after 11pm before catching the last bus back home, arriving after midnight to pick up dispatch. Awaiting transfer to Shanghai in Hong Kong s Central District

HQL-257 內容 CONTENTS // ☞ 展銷場』夏季「STORIES系列」 250大福包 Display Distribute Summer Stories 250 big b!ing pack 訂量信息 QUANTITATIVE // 一包 1 pack 出發點 START POINT // 香港屯門轉運中心 Tuen Mun Relay Centre, Hong Kong 到達點 END POINT // 廣州 Guangzhou 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-11-15,15:46 到達 received

2018-12-01,14:14: 徐太來上海做工作坊,慢遞員shelley小姐 在工作坊中心成功找到了穿著印有一大杯 雪糕印花藍色T恤的徐小姐。

附注 NOTATION // 2018-11-16,23:05: 收件人苗子的評價:「每一本都很喜歡, 漫畫簡直就是我們的日常寫照,昨晚和 HQL-257 ∙ HQL-258 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 79


Money 她們去天橋上念詩[本音频记录可 于网站上收聽 w w w . d i s p l a y d i s t r i b u t e . com / haukun ],我帶了那本,來了保安, 有個朋友和他們起爭執,還被帶去警察 局,結果他們檢查了我們的書,發現是本 追貓的漫畫書,而且很可愛」 review from receiver miaozi :“I like each and every book. The comic is really just like our everyday life. Last night I went with my friend Money and a few others to the bridge overpass to recite poems and had brought that book with me. [audio recording available on LIGHT LOGISTICS online log: www . displaydistribute . com / haukun ] A security guard came by, and one of our friends got into a fight with him, even got taken to the police station. In the end they were inspecting all of our books, and we realised that this comic is about chasing after cats, so cute.”

街報

STREET VOICE

一周年合輯 ONE YEAR COLLECTION (2013/9 - 2014/8)

出版社 PUBLISHER // 眾意媒體 Genta Media [吉隆坡 Kuala Lumpur] 出版日期 PUB DATE // 2015年 創刊號 ISBN // 978-967-11759-9-6 價格 PRICE // myr rm 30 ∙ hkd $58

80

HQL-258 街報 Street Voice

communities / HQL-273 / 馬來西亞

語言 LANGUAGES // 簡體中文 Simplified Chinese

☞ HQL-115 / 社運分子 / HQL-209 / autonomous

規格 SPECIFICATIONS // 205 x 305 mm ,56 頁 pp 四色傳統印刷 4/4 colour offset + 馬來西亞柔佛邊佳蘭人文記憶地圖 Pengerang Cultural Memorial Map 無線膠訂 perfect bound 限量 ed . 500 本


發展的怪獸

THE MONSTROSITY OF DEVELOPMENT

經濟成長幻夢下的反思與反抗

RETHINKING AND RESISTING THE ILLUSION OF GROWTH

規格 SPECIFICATIONS // 230 x 180 mm ,170 頁 pp 黑白傳統印刷,無線膠訂 1/1 B/W offset perfect bound 語言 LANGUAGE // 簡體中文 Simplified Chinese 出版社 EDITOR // 楊潔 YANG Jie

創刊號 ISBN // 978-967-13204-1-9 價格 PRICE // myr rm 25 hkd $52

出版社 PUBLISHER // 眾意媒體 Genta Media [吉隆坡 Kuala Lumpur] 出版日期 PUB DATE // 2015年

HQL-256 內容 CONTENTS // ☞ 馮火 Fong Fo 訂量信息 QUANTITATIVE // 25 本 copies 出發點 START POINT // 廣州 Guangzhou 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 慢遞人員 COURIERS // siu 林亦凌 Elaine LIN 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-11-22,12:10 到達 received

☞ HQL-115 / landscapes & currencies

/ HQL-115 / 馬來西亞 / HQL-234 / HQL-239 / HQL-254 / 上河圖 / land struggle / HQL-255 / 土地

附注 NOTATION // 2018-11-22,12:10: 林小姐和siu小姐最後到上環區餐廳『好客 山東』完成了派送并成功吃飽 Lunch handover with couriers Ms. LIN and Ms. siu at Sheung Wan dumpling restaurant Ho Hak Shandong 2018-11-09,18:20: 慢遞員林小姐和她的同事一起乘坐傍晚6點 20分的火車從廣州東站回香港紅磡 Courier Ms. LIN and her colleages take train back from Guangzhou East to Hung Hom station in Hong Kong 2018-11-09, 大概 around 15:00: 于廣州『上陽台』從《馮火》編輯Bubu和 朱建林處攔件 Dispatch picked up in Guangzhou at Soeng Joeng Toi from Fong Fo editors Bubu and ZHU Jianlin 發展的怪獸 The Monstrosity of Development HQL-256

// 81


HQL-254 內容 CONTENTS // ☞ 眾女喧嘩——從性別政治到生命敘事 Heteroglossia: From Gender Politics to Life Narrative ☞ 發展的怪獸 The Monstrosity of Development 訂量信息 QUANTITATIVE // 每種兩本 2 copies each 出發點 START POINT // 吉隆坡 Kuala Lumpur 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 經由 via 台北 Taipei + 新竹 Hsinchu 慢遞人員 COURIERS // Zikri RAHMAN 李俊峰 LEE Chun Fung

Woofer Ten that he used to co-organise. Many years of work, materials, archive and other paraphernalia have accumulated there, and each year he begins again to sort through and distribute, give away and/or sell the mountains of stuff. This evening, he descends from Woofer Ten carrying dispatch HQL-254 along with a large batch of books published by the former art space. He and the receiver attempt to organise several boxes onto a blue handcart, only to receive criticism from a neighbour aunty: “I used to pull a trolley full of clothes everyday from my house in Yaumatei all the way to Tai Kok Tsui, carrying my son on my back, too! You don t do it like this, it has to be tight! Another grandma standing by comments on the make of the industrial trolley bought in Shenzhen: Not bad, but the wheels are not good, I can tell”

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-02-10,18:52 到達街坊排檔 received at K ai F ong P ai D ong 2018-11-08,17:07 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION // 2019-02-10,18:52: 慢遞員李先生這幾年在台灣留學,過年或 放暑假時會回香港,到他以前組織的『活 化廳』藝術空間收拾多年來積累的東西 派送緩件HQL-254時,他從位於三層的空 間抱下來一批『活化廳』的書打算一起派 送到附近的『街坊排檔』。他和收件人整 理好幾箱東西并放到了一個藍色拉車上 不想引起街坊阿姨的批評: 我以前每日拉 滿曬衫個車仔從油麻地行度大角嘴,仲孭 埋個仔係後邊,唔係咁樣綁,要綁緊 D ! 另一位婆婆則對這款從深圳買的拉車評價 到: 尼個車唔錯啊,但係輪胎唔夠好,我 睇得出」 Courier Mr. LEE returns every year to Hong Kong for the Lunar New Year holiday from his studies in Taiwan and makes his way up to the third floor of a space formerly called

82

HQL-254 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

2018-12-04, 大概 around 14:00-15:00: 慢遞員李先生在國立交通大學的某個自習 室接過了上一段慢遞員 RAHMAN 先生的 棒,緩件計劃于2019年2月派送到香港 Courier Mr. RAHMAN relays dispatch to second courier Mr. LEE in their study room at National Chiao Tung University, dispatch to be delivered to Hong Kong in February 2019 2018-11-25,15:00: 航班號D7 372到達台北,等待轉運 Arrival in Taipei via flight D7 372, waiting transfer 2018-11-21,01:38: 已在吉隆坡中山大廈的Rumah Attap圖書 館攔件 Dispatch picked up at the Rumah Attap Library in the Zhongshan building


2018-11-09,01:07: 我11月16-25號會在KL,我到了之後我們 再安排交接好嗎?」 I ll be in KL from 16 - 25 Nov. We can try to arrange a pick up once Im in KL, aite?”

HQL-253 內容 CONTENTS // ☞ 歴史上歴史的に歴史的な共産主義 の歴史 Historically Historic Historical History of Communism ☞ 資本主義が終わるまで TILL THE DEMISE OF CAPITALISM 訂量信息 QUANTITATIVE // 兩公斤以下 less than 2 kg 兩本 2 copies 《歴史上歴史 Historically Historic》 兩本 2 copies 《資本主義 TILL THE DEMISE》 出發點 START POINT // 大阪 Osaka 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 經由 日惹 Yogjakarta

via

慢遞人員 COURIERS // Doni SINGADIKRAMA 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-12-21,21:30 到達 received 2018-10-24,05:22 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION // 2018-12-18,23:36: 緩件在日惹KUNCI文化研究中心轉派成功 Yogyakarta handover at KUNCI Cultural Studies Center 2018-11-02,23:45: 「23:45是我從大阪出發的時間,凌晨4點 到達曼谷轉機。第二天早上11:25從曼谷飛 雅加達,下午14:55落地。呆一會,等到晚

上20:10又飛往日惹,21:20才到。可惜沒 有拍照紀錄。」緩件等待轉運 23:45 is my flight time in Osaka, and arrived in Bangkok at 04:00 for transit only. and at 11:25 my flight to Jakarta, i arrived in Jakarta at 14:55 on 2018-11-03. And stay little longer (again) in Jakarta, waiting for my next flight to Yogyakarta at 20:10 and finally back home at 21:20. Sadly, we dont have any documentation about our return ; awaiting transfer in Yogyakarta 2018-10-30, 傍晚 early evening : 出版社到大阪的FIGYA藝術空間看慢遞員 SINGADIKRAMA先生辦的Indisczinepartij 小組展覽,「我們一見面就聊了很多!」 Publisher meets courier Mr. SINGADIKRAMA at SINGADIKRAMA s Indisczinepartij exhibition in FIGYA art space in Osaka, dispatch succcessfully picked-up: “We just meet and we discuss a lot! ” 2018-10-28,18:50: 出版社與慢遞員成功建立通訊,等待慢遞 員SINGADIKRAMA先生攬件 Dispatch connection established between publisher and courier Mr. SINGADIKRAMA. Waiting for pick-up

HQL-252 內容 CONTENTS // ☞ 七首詩和一些耳鳴 7 Poems and Some Tinnitus ☞ 羅萬象 – 100首 100 poems of 10,000 elephants (中文版 Chinese version) ☞ 羅萬象 – 100首 100 poems of 10,000 elephants (英文版 English version) 訂量信息 QUANTITATIVE // 一包 1 pack 出發點 START POINT // 北京 Beijing HQL-252 ∙ HQL-253 ∙ HQL-254 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 83


資本主義が終わるまで

TILL THE DEMISE OF CAPITALISM 丹羽良徳 Yoshinori NIWA 治哲學 /

☞ HQL-253 / 市場經濟 / post-Cold War / 政

規格 SPECS // A5 格式 format 96 頁 pp 黑白傳統印刷 1/1 B/W offset + 一張藝術家手畫的畫 including an original drawing by the artist 限量 ed . 300 本 語言 LANGUAGES // 日文 Japanese 英文 English

出版社 PUBLISHER // Art-Phil [大阪 Osaka] 出版日期 DATE // 2017年5月5日 創刊號 ISBN // 978-4-905037-04-0 價格 PRICE // hkd $170 eur €12

2017年現在、 資本主義のグローバリゼーションは苛烈にして野蠻な局面へと暴走している。 冷 戦以降の凋落する共産主義を超えて、 次に人類が迎えるのは資本主義の終わり―? 本書 「資本主義が終わるまで」 では、 市場経済、 スクワット、 教育、 芸術祭、 幽霊、 冷戦以降、 中絶 など、 近年の丹羽良徳による諸作品を読み解くキーワードを基點として、 國內外で活動するキュ レーター、 クリティック、 アカデミシャンらがそれぞれの専門的な見地から世相を読み解き、 今日 の公共システムが抱えるコンフリクトの內奧に切り込む。 過去から未來へ。 あるいは、 オスタルギーからアレゴリーへ。 資本主義の揚棄を予感するアーテ ィストが旅する、 ポスト・トゥルースの公共圏の現像をめぐる同時代白書。 In 2017, the globalisation of capitalism is currently rushing toward a relentless and banal phase. Beyond the fall of communism after the Cold War, what will human beings meet next—the demise of capitalism? In the book TILL THE DEMISE OF CAPITALISM, curators, critics, and academicians from both inside and outside Japan each interpret social conditions from their professional perspective and reveal conflicts in the depth of the public system today. An interview with the artist Yoshinori NIWA records blunt and provocative views on issues ranging from rising ethnic populism, naming rights, abortion, and the development of a new idea of human rights and panarchism—to other polemical questions regarding the art system and the demise of capitalism. From the past to the future, or from Ostalgie to allegory, TILL THE DEMISE OF CAPITALISM is a contemporary white paper on phenomena of the post-truth public sphere, where the artist travels while feeling the sublation of capitalism.

84

資本主義が終わるまで Till the Demise of Capitalism


到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 慢遞人員 COURIER // 李蔼德 Edward SANDERSON 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-11-09,15:00 到達 received 2018-10-10,14:32 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION // 2018-11-09,15:00: 慢遞員李先生上個月來到香港,在浸會大 學讀博士研究生。最後派件也就選擇了在 浸大啟德校園跟『展銷場』慢遞員PORTABLE 交接,順便帶她逛了浸大的各種地 方,包括九龍塘的圖書館 Courier Mr. SANDERSON delivers HQL252 to Baptist University s Kai Tak campus, where he hands off to Display Distribute PORTABLE node and takes her on a tour of various sites of the university, where he has recently enrolled for a PhD

2018-10-10,14:32 本來要從北京經由台北到香港的緩件號 HQL-251剛好有了慢遞員李先生可以幫忙 分包,拿了9件內的7件,直接走了北京- 香港的分路線 HQL-252 is a weight-share branch dispatch from HQL-251, originally slated as 9 items to travel with courier Ms. HO from Beijing via Taipei to Hong Kong. Fortunately courier Mr. SANDERSON s direct route allows a lightening of Ms. HO s load.

HQL-251

2018-10-29,23:30: 緩件到達香港,等待最後派送 Arrival in Hong Kong, awaiting final delivery 2018-10-29,20:30: 從北京首都機場起飛的航班延誤,遲飛一 個鐘頭 Departure from Beijing Capitol Airport delayed for one hour 2018-10-28,16:30: 緩件號HQL-252已從顏峻的北京工作室『撒 把芥末』出版社攬件。交接時的對話內容 包括科幻小說和作者H.P. Lovecraft HQL-252 picked up alongside HQL-251 (courier a-KE) from Sub Jam publisher YAN Jun s studio in Beijing. A conversation about Lovecraft and science fiction ensues between the friends present 2018-10-22,17:05: 北京出版社『撒把芥末』等待慢遞員李先 生攔件 Courier Mr. SANDERSON has acknowledged route, dispatch waiting for pick-up from publisher Sub Jam in Beijing

內容 CONTENTS // ☞ 七首詩和一些耳鳴 7 Poems and Some Tinnitus 訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 #ORDER WC-2411 兩本 2 copies 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong HQL-251 ∙ HQL-252 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 85


羅 万 象 – 100 首 100 POEMS OF 10,000 ELEPHANTS

羅万象(顏峻) LUO Wanxiang 規格 SPECS // 90 x 54 mm ,100 張/套 單色傳統印刷 single-colour offset 包裝盒 boxed set 限量 ed . 100 套

aka

YAN Jun //

cards

語言 LANGUAGES // 簡體中文 Simplified Chinese 或者 or 英文 English

HQ To L-25 ngu 2 / es / 詩 言语含 歌 / 混/S pea kin g in

出版社 PUBLISHER // Sub Jam [北京 Beijing] 出版日期 PUB DATE // 2018年 價格 PRICE // cny ¥100 ∙ eur €15

A L S O - S PAC E

/R

o/ Moelyon ☞ HQL-ua20 ngrupa /

FROM HOT TO SOMETHING ELSE: HOW INDONESIAN ART INITIATIVES HAVE REINVENTED NETWORKING

體 0 / 共同 / HQL-25 9 / 印尼

規格 SPECIFICATIONS // 170 x 240 mm ,88 頁 pp 四色傳統印刷,無線膠訂 4/4 colour offset,perfect bound 限量 ed . 1,000 本 語言 LANGUAGES // 英文 English 出版社 PUBLISHER // Onomatopee [艾恩德霍芬 Eindhoven] 出版日期 PUBLICATION DATE // 2016年 創刊號 ISBN // 978-94-91677-59-5 價格 PRICE // hkd $150 ∙ eur €17

86

羅萬像-100首 100 Poems of 10,000 Elephants 也是個點兒 Also-Space


到達點 END POINT // 新北市 New Taipei City 經由 台北 Taipei

via

慢遞人員 COURIERS // 何穎宜 Rania HO 阿科 a-KE 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-11-20,17:30 到達 received 2018-10-07,21:32 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION // 2018-11-16,17:30: 幾封郵件和短信後,慢遞員何小姐到達石 牌站成功與收件人交接 After a few e-mail and SMS exchanges, courier Mrs. HO makes successful delivery to recipient at Shipai station 2018-11-16: 到達台北 Arrival in Taipei

HQL-251 picked up by courier Miss a-KE alongside dispatch HQL-252 from Sub Jam publisher YAN Jun s studio in Beijing. A conversation about Lovecraft and science fiction ensues between the friends present 2018-10-11,11:18: 北京出版社『撒把芥末』等待慢遞員何小 姐攔件 Courier Mrs. HO has acknowledged route, dispatch waiting for pick-up from publisher Sub Jam in Beijing

HQL-250 內容 CONTENTS // ☞ 消失點:如何在中國無跡可尋 Vanishing Point: How to Disappear in China Without a Trace ☞ Also-Space, From Hot to Something Else: How Indonesian Art Initiatives Have Reinvented Networking 訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 #ORDER WC-2399 (部份 partial) 每種一本 1 copy each 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong

2018-11-11,16:31: 慢遞員何小姐從泰國回北京到東城區的五 金酒吧跟慢遞員阿科交換泰國綠咖喱醬和 『撒把芥末』出版物 Courier HO returns from a trip in Thailand to Beijing, where she meets fellow courier a-KE at the WUJIN bar in Doncheng District. They exchange SubJam books for Thai green curry sauce. 2018-10-28,16:30: 緩件號HQL-252已從顏峻的北京工作室 撒 把芥末』出版社攬件。交接時,顏峻、慢 遞員阿科和同時攔件的HQL-251慢遞員李 先生的對話內容談及科幻小說和作家 H.P. Lovecraft

到達點 END POINT // 台中 Taichung 經由 via 台北 Taipei 慢遞人員 COURIERS // 一位無名的慢遞員 (朋友的朋友的朋友……) an unnamed courier (a friend of a friend of a friend...) + 4res 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-11-11,23:14 到達 received 2018-09-21,13:54 慢遞招募發布 route requested

HQL-250 ∙ HQL-251 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 87


附注 NOTATION // 2018-11-11: 收件人:「謝謝你們!我已經順利拿到包 裹啦!」 from dispatch receiver “Thank you to all of you! I have successfully received the package! ” 更新 UPDATE: 2018-10-30,23:37: 慢遞員4res報告:「她最近會去那附近的 學校辦事,差不多這週會搞定」 report from courier 4 res “She will go soon to take care of some things at a school nearby, mission should be completed this week” 2018-10-14: 在台北藝術書展,慢遞 員4res 轉遞緩件 HQL-250給一個前往台中的「朋友的朋友 的朋友」 During the Taipei Art Book Fair, courier 4res relays dispatch HQL-250 to a friend of a friend of a friend headed to Taichung 2018-10-12,09:00: 從香港國際機場前往台北,起飛 Dispatch departure from Hong Kong Chek Lap Kok International airport 2018-10 -10,22:02: 長沙灣地鐵站C1出口,已攔件 Dispatch picked up at Cheungshawan MTR station, exit C1

慢遞人員 COURIERS // Gatari SURYA KUSUMA 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-10-01,16:20 afternoon 到達 received 2018-06-20,22:19 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION // 2018-10-01,13:35: 航班號 KE0601 從仁川國際機場前往香 港,出發 Flight KE0601 departure from Seoul Incheon to Hong Kong 2018-09-18,晚上 evening : 從Shilla Stay Seodaemun大酒店的18層轉 運到15層 Courier handover from the 18th floor to the 15th floor of Shilla Stay Seodaemun, Seoul 2018-09-11,08:30: 緩件HQL-249到達首爾 Dispatch HQL-249 arrival in Seoul

HQL-249 內容 CONTENTS // ☞ Domestic Notes Vol. 001 訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER #WC-2299 每種一本 1 copy each 出發點 START POINT // 日惹 Yogjakarta 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 經由 via 雅加達 Jakarta + 首爾 Seoul

88

HQL-249 ∙ HQL-250 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

2018-09-11,半夜 middle of the night :

從日惹起飛的航班延誤,導致慢遞員KUSUMA小姐不得不跑到另一班GA878的登 機門趕去登機 Unexplained delays lead to courier KUSUMA s last minute sprint to the gate for flight GA878 from Jakarta to Seoul


DOMESTIC NOTES 001 HOME, FOOD

語言 LANGUAGE // 英文 English 出版社 PUBLISHER // Reading Sideways Press [墨爾本 Melbourne] 出版日期 PUB DATE // 2018年2月10日 價格 PRICE // hkd $110 ∙ aud $20

日常政治 / HQL-278

規格 SPECS // 148 x 210 mm ,48 頁 pp indigo數碼印刷 indigo digital print 騎馬訂裝 saddle-stitched 限量 ed . 350 本

☞ HQL-249 / 想像中的家鄉 / politics of food / 旅行 /

努瑞尼·朱利亞斯圖蒂 Nuraini JULIASTUTI //

DOMESTIC NOTES 002

家庭生活 / family life / language

☞ HQL-278 / 集體生活 / politics of the host / 語言 /

ART, TRAVEL AND BRIEF VISITATIONS

規格 SPECS // 148 x 210 mm ,48 頁 pp indigo數碼印刷 indigo digital print 騎馬訂裝 saddle-stitched 限量 ed . 120 本 語言 LANGUAGE // 英文 English 出版社 PUBLISHER // Reading Sideways Press [墨爾本 Melbourne] 出版日期 PUB DATE // 2019年3月16日 價格 PRICE // hkd $110 ∙ aud $20 Domestic Notes 001 Domestic Notes 002

// 89


2018-09-10,20:25: 航班號GA217從日惹前往雅加達,出發 Flight GA217 departs Yogjakarta headed to Jakarta 2018-06: 作者Nuraini JULIASTUTI從澳大利亞拜託 合作夥伴SURUMA小姐幫忙慢遞她的書到 首爾轉給『展銷場』 Domestic Notes author Nuraini JULIASTUTI, based in Melbourne, entrusts her Yogjakarta collaborator Ms. SURUMA to courier her books for Display Distribute

HQL-247

Due to tropical storms in the Pearl River Delta Region, flights from Shenzhen are delayed, and dispatch does not arrive in Beijing until around 3 AM 2018-8-19,21:22 : 給北京銷售點『fRUITYSPACE』和獨立出 版fRUITYPRESS攤補貨 Replenishing sold out stock of Display Distribute s 『CATALOGUE』No. 2 to Beijing outlet fRUITYSPACE and publishing comrades fRUITYPRESS

HQL-246

內容 CONTENTS // ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2 訂量信息 QUANTITATIVE // 6 本 copies 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 北京 Beijing 經由 via 深圳 Shenzhen 慢遞人員 COURIER // 杜過 Feiman DU 塗朗 TU Lang 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-12-22,19:37 到達 received 2018-08-19,21:22 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION // 2018-12-22,14:20: 跟收件人約好派送 Appointment made for final delivery 2018-10: 北京798藝術區轉送到二環轉運中心 Transferred from Beijing 798 arts district to Second Ring Road relay centre 2018-08-30,around 03:00 左右: 因為整個珠三角地區暴雨原因,飛機延誤 幾個小時,半夜才到達北京

90

HQL-246 ∙ HQL-247 ∙ HQL-250 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

內容 CONTENTS // ☞ 箭廠空間四年書 Arrow Factory: The Next Four Years 訂量信息 QUANTITATIVE // 1 本 copy 出發點 START POINT // 北京 Beijing 到達點 END POINT // 鹿特丹 Rotterdam 經由 蒙特利爾 Montréal + 阿姆斯特丹 Amsterdam 慢遞人員 COURIERS // Clara BALAGUER Reinaart VANHOE

via


何穎雅 Elaine W. HO 劉穎 Dongdong LIU 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-08-23,23:27 utc +1 到達 received 2018-07-03,11:33 慢遞招募發布 route requested

HQL-244 內容 CONTENTS // ☞ 真的露宿者空間使用指南書 The Real Guide for Street Sleepers: How to Use Space

附注 NOTATION // 2018-08-02: 緩件已轉交慢遞員BALAGUER小姐 Dispatch transfer received by courier Ms. BALAGUER 2018-07-24,13:44: 慢遞員何小姐沒法成功完成她的派送,把 緩件 HQL-246 接力給慢遞員 VANHOE 先 生,再由他傳棒給收件人的同事 Courier Ms. HO is unable to fulfill her duties and relays dispatch HQL-246 to interim courier Mr. VANHOE, who will transfer the dispatch to courier Ms. BALAGUER, a colleague of the receiver

訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER #WC-2079 訂單WC-2079的其它書跟緩件HQL234從香港2018-05-29送到了收件人 手上,剩下的一本直接由作者派送 remaining publication from order WC-2079, dispatched 2018-05-29 as HQL-234 1 本 copy

2018-07-12,19:50—07-13,11:15: 航班號WW252/WW442從蒙特利爾往荷 蘭,出發(雷克雅未克轉機) Flights WW252/WW44s depart Montréal headed to Amsterdam (Reykavik transfer)

慢遞人員 COURIER // 子傑 June LEE

2018-07-03,18:05-07-04,00:24: 航班號AC032/AC430從北京國際機場往 加拿大,出發 Flights AC032/AC430 depart Beijing International Airport headed to Canada (Toronto transfer) 2018-07-03,早上 morning : 時間來不及從出版社要一本新的《箭廠四 年書》,慢遞員東東從北京激發研究所 (IFP)的宋先生掂了一本有筆記的二手《箭 廠》。不知道收件人會不會介意? Lacking time to pick up a copy of the Arrow Factory book from the publisher before courier Ms. HO s departure from Beijing, courier Dongdong picks up a secondhand copy from Mr. SONG at Institute for Provocation. It is unclear whether anyone else will notice this secondhand copy contains Mr. SONG s handwritten underlines and notation.

出發點 START POINT // 上海閘北區 Shanghai Zhabei District 到達點 END POINT // 上海打浦橋 Shanghai Dapuqiao

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-07-16,21:44 到達 received 2018-04-27,03:42 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION //

慢遞員子杰的報告:「白天玩了一天然後 送過去。不認識她啊,結果發現她和阿科 (見:緩件HQL-232)認識,也去過法國 人開的廢墟遊樂園網站。」 courier lee s report : “I was out playing all day and then made the delivery at night. I didn t know her before, but found HQL-244 ∙ HQL-246 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 91


out that she is a friend of a-KE (see dispatch HQL-232), and that she s also visited the website of the French person who likes to visit abandoned amusement parks.”

HQL-243

內容 CONTENTS // ☞ GЯΔPΣҒRUIT ☞ 傷心到變種 Pepe The Sad Frog Coloring Book and Chinese Language Guide ☞ 青少年異度空間營造手冊 Handbook for Youth: How to Build a Heterotopia 訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER #WC-2299 每種一本 1 copy each 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 芝加哥 Chicago 慢遞人員 COURIERS // paperbridgeee 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-09-07,下午 afternoon 到達 received 2018-06-26,02:20 慢遞招募發布 route requested

92

HQL-243 ∙ HQL-244 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

附注 NOTATION // 2018-09-08,16:13: 「佢有段時間無覆 拖拖下就到依家,淨係 一路行一路傾左下 佢之後要開會 不過發 現大家同年畢業,佢話啲書本來佢暑假上 history of artist books果陣想買」 It took a bit of time before she replied to me, so it got delayed until now... we just walked together for a bit and chatted before she had to go to a meeting, but we realised that we are in the same year, and she said that she had originally bought the books because she had been planning to read them over the summer for her History of Artist Books class” 2018-08-23,14:30: 緩件掂到芝加哥地:「唔知點解個機場今 次咁奇怪 行李帶啲行李俾人搬哂落地 條 帶空左出黎又唔係有下班機要落喼 但搞到 啲地下位滿哂 人又過唔到 啲車又打哂交 撞哂 啲行李又難揾 Dispatch touches down in Chicago: “Not sure why it was so weird in the airport this time, the transporters moved everyone s luggage off of the conveyer belt when there wasn t any other flight s baggage coming. The floor was full of stuff and people couldn t get through, carts were crashing and nobody could find their bags ” 2018-08-22,15:57: 慢遞員paperbridgeee離開香港前一天到旺 角的芝加哥鞋店攬件。之後她跟『展銷 場』慢遞員何小姐坐下來飲下午茶聊藝術 教育、加拿大poutine和蝴蝶釘 One day before her departure to Chicago, courier Ms. paperbridgeee picks up dispatch HQL-243 in front of the Chicago sneaker store in Mongkok. Afterwards she sits down with drop-off courier Ms. HO to talk about art school, Canadian poutine and butterfly staples.


G ЯΔP ΣҒRUIT 李爽 LI Shuang //

規格 SPECS // 150 x 150 mm ,44 頁 pp 黑白數碼印刷 B/W digital print 無線膠裝 perfect bound 語言 LANGUAGE // 英文 English 出版社 PUBLISHER // 自出版 self-published [紐約/義烏市 New York/Yiwu] 出版日期 PUB DATE // 2015年 價格 PRICE // cny ¥100 ∙ usd $15

Yoko ONO / 數碼生活 / HQL-243 / digital culture

aka

☞ HQL-103 / 大野洋子

yoko NONO

傷心到變種 PEPE THE SAD FROG COLORING BOOK AND CHINESE LANGUAGE GUIDE

meme / 語言 / HQL-243 / language

☞ HQL-187 / HQL-231 / HQL-233 / 文化政治 /

劉斐 LIU Fei // 規格 SPECS // 140 x 220 mm ,16 頁 pp 黑白激光打印 indigo digital print 繩子綁訂 twine-fastened 限量 ed . 100 本 語言 LANGUAGE // 英文 English 簡體中文 Simplified Chinese 出版社 PUBLISHER // 自出版 self-published [紐約 New York] 出版日期 PUB DATE // 2017年 價格 PRICE // hkd $56 ∙ usd $7 GЯΔPΣҒRUIT 傷心到變種 So Sad I Mutated Species

// 93


HQL-241

到達點 END POINT // 蘇州 Suzhou 經由 via 北京 Beijing 慢遞人員 COURIER // pitpat 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-07-05,15:09 到達 received 2018-05-16,02:50 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION //

內容 CONTENTS // ☞ 人民廣場 第二期 People s Square No. 2 ☞ 青少年異度空間營造手冊 Handbook for Youth: How to Build a Heterotopia ☞ No Difference / Delete 無差別 / 刪 Kein Unterschied / Löschen ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2 訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER #WC-2136 每種一本 1 copy each 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong

94

HQL-241 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

5 月 16 日先是訂貨人大夢小姐在『展銷 場』的網站了下了單,6月29日在北京ab/ C 藝術書展招募前往蘇州的慢遞員時同時 也聯繫到了大夢;在我們前腳剛將包裹交 付給來自蘇州的插畫家 pitpat 咩咩羊女士 後,大夢後腳就跟『展銷場』聯繫了並說 已到達北京30號會來參加書展...哈哈哈, 於是二人雙雙返回蘇州後又進行了最後的 交付。 Long after Ms. QIAN places her order on the Display Distribute website (mid-May), Display Distribute is still looking for a courier to Suzhou. While participating at the abC Art Book Fair in Beijing a call for Suzhou couriers is announced, and Ms. pitpat responds to the call. Only a few minutes after sending her off with dispatch HQL-241, receiver Ms. QIAN informs that she has also arrived in Beijing and would be able to pick up her order at the book fair the next day. Unfortunately, courier Ms. pitpat had already left the premises, and it was not until a week later after both had returned to Suzhou that the handover was made.


開滴滴維持

生計 的

AN ARTIST

DRIVING UBER ON THE SIDE


子運動」是程展緯的長期項 椅 目,致力於為那些站立工作 T

的勞動者謀求更好的工作條件,比 如保安與收銀員等。該項目有一個 Facebook 群組「放工後打工仔撐未 放工打工仔 ,這個名稱強調了勞工 運動中關愛和同理心的重要性。程 展緯經常使用媒體和社交媒體來為 社會不公現象發聲和行動。 程氏的行動策略中包括了媒體曝 光、 臥底」工作以及發投訴信 他認為我們可以重新利用商家的投 訴系統,扭轉施壓的方向,由「僱 主通過顧客向僱員施壓」變為「顧 客為了僱員向僱主施壓」。 在藝術空間裡展示程展緯的作品極 其困難,因為所有的行動發生在真 實的社會空間,也在那裡生效。在 展覽《偷單車的人》中,策展人張 涵露與委任研究員劉山英試圖回溯 並呈現這一重要藝術行動項目的蹤 跡。 程展緯的新項目之一,是通過推廣 香港的街道垃圾桶上一則微小的設 計調整,來幫助清潔工人減少工作 負擔。

96

程展緯 Luke CHING Chin Wai

he Chair Movement is CHING Chin Wai s long-term project advocating for better working conditions for those whose job in-volves standing, such as security guards and shop cashiers. This project has a Facebook group whose name can be translated as Off-shift workers support other workers who are still on shift , stressing the importance of care and empathy in workers rights movements. The artist takes active use of media and social media to speak up and act on social injustices. Ching s strategies include exposes, working undercover and filing complaint letters—or, to use his words, re-appropriating the complaint system in order to turn the pressure via the customer from the employer to the employee to from customer to the employer, for the employee .

It is difficult to exhibit Ching s art practice in an art space because all of the actions occur and take effect in real social spaces. For Bicycle Thieves , curator Hanlu Zhang and commissioned researcher Liu Shanying have attempted to present records and traces of this important activist art project. One of Ching s newer initiatives is to help relieve street cleaners workloads by promoting a subtle re-design of Hong Kong s rubbish bins.


「椅子運動 ,2007年至今. “Chair Movement , 2007 - ongoing.

☞ HQL-300

程展緯 Luke CHING Chin Wai

// 97


98

謝藍天 Lantian XIE


謝藍天 Lantian XIE

// 99

Home-delivery motorcycle parked outside, 2019 choreography; motorbike, leather, petrol, plastic, paper, various foodstuff. Courtesy of the artist and Grey Noise, Dubai.

門外的送餐電單車》,2019年 行為編排;電單車、皮革、汽油、塑料、紙、食物包裝. 藝術家與迪拜Grey Noise惠允.


《門 天、

外的送餐電單車》由謝藍 Para Site工作團隊以 及每天一位不同的送餐員聯合「編排 藝術家為辦公室準備了「外賣基金 展期內的每個工作日,辦公室的空間 工作人員將會從外賣手機程序訂午餐 或飲品至辦公室。因此,每天將有一 位送餐員定時出現在展廳中,穿過辦 公室入口,完成他/她的工作。 在每天相同的編排過程中,數碼勞 工與藝術勞工不斷相遇,兩個完全 不同的工作場所——前者永遠流動 變化,後者始終囿於白盒——在外 賣傳遞的時刻碰撞成為了一體。逐 漸崛起的平台經濟對我們的日常生 活許下了「便捷 、 效率」等承諾 同時也在塑造著我們的行為模式 謝藍天的這件作品可以被視作為對 此現象的一種加速主義回應。

100

謝藍天 Lantian XIE

H

ome-delivery motorcycle parked outside is a daily choreography initiated by Lantian XIE involving staff members of Para Site and a different courier every day. For each working day over the duration of the exhibition, Para Site s art workers will order food and/or beverages of their choice from delivery apps with an office food delivery fund , and a courier will show up to the exhibition site and enter the office to make the delivery. Via choreographed encounters, digital labour meets with art labour, and two distinct work spaces—one perennially changing and moving and the other always in a white cube—collapse into one. The intended repetition can also be seen as an accelerationist response to the boom of platform economies and the impeccable efficiencies and convenience promised to contemporary life.


上,繆佳欣的藝術家工 在 Google 作室是一家擁有100個好評的 按摩店。這些好評來自於接受過藝 術家提供的免費按摩服務的100個顧 客。作為交換,每次按摩結束,他 會為顧客拍下一張近身肖像,而顧 客則需要向 Google 遞交對按摩師的 點評。 繆佳欣長期尋求保持創作獨立自主 的可能性。 布魯克林按摩師》從他 另一個項目《藝術家工作室晚班》 發展而來,持續試驗將藝術實踐從 機構和藝術市場解放出來的途徑。 這個行為項目不僅回應了傳統商業 模式被基於線上星評的新型商家-顧 客關係所取代這一現象,並且通過 將藝術活動與更廣泛的社會經濟交 往進行並置,來針對藝術家的職業 和勞動提出問題。

M

iao Jiaxin Studio is listed on Google as a massage therapist with 100 reviews. These comments resulted from free massage services the artist provided for exactly 100 customers on the agreement that after each session, he would be able to take a mugshot-like portrait of the participant and the participant would submit a review on Google. The performance, with the 100 reviews written in fifteen languages as its documentation, reflects upon the replacement of traditional business models with online rating-based merchant-customer relationships.

MIAO has long sought to maintain the autonomy of an independent artist, both with his work and through the work. Developing from his previous project Artist Studio Nightshift, Massage Therapist in Brooklyn continues to test ways of liberating art from institutions and the art market by questioning the artist s labour and career and comparing it to broader socio-economic interactions. 繆佳欣 MIAO Jiaxin

// 101


102

繆佳欣 MIAO Jiaxin

布魯克林按摩師》,2017至2019年,行為表演與Google網頁. Massage Therapist in Brooklyn, 2017-19, performance and Google page. Courtesy of the artist.


繆佳欣 MIAO Jiaxin

// 103


☜ HQL-290 一個做飯,另一個不做》(來自「使用價值」系列),2018年,現成及手染布料、線、錄像. 藝術家與蔣嬌收藏惠允.

One Cooks, the Other Doesn t, from Use Value”, 2018, found and hand-dyed fabric, thread, video. Courtesy of the artist and the collection of JIANG Jiao.

104

常羽辰 CHANG Yuchen


於藝術和經濟,我們更常思考一件作品的價值如何被定義,而非藝

兩個問題糅合起來以重新尋找二者的答案。項目中每一件作品皆為手制, 并可以被使用,其價格嚴格按照藝術家時薪乘以工作小時數再加上原材 料成本計算而成。藝術品作為商品在這裡沒有剩餘價值。常羽辰的藝術家 時薪,是她至今為止所有打工、教課、以及其他工作所掙得的時薪的平均 值。這個數值是變化的,因為藝術家不斷地通過其他工作來維持創作。

☞ HQL-298

關 術家的勞動如何被衡量。常羽辰的創作實驗「使用價值」透過將這

一個做飯,另一個不做》是「使用價值」中的新系列。在家工作的藝術 家同時花很長時間做家務,這些圍裙承載了她對家務勞動的承諾。她對自 己的多重身份及不同身份之間的邊界提問 「一個人,什麼時候成為了藝 術家,又在什麼時候成為了主婦,愛人,老師,店員?我一直是用同一雙 眼睛,同一雙手,同樣充滿感情的勞動 」

W

hether inside the art world or out, we think more of how an artwork is priced than how the artist s labour is measured. CHANG Yuchen s ongoing experiment Use Value embroils these two notions and challenges them both. The value of each handmade useful work in the project is defined in a peculiar way (for art but not for any other job): the artist s hourly rate times the hours she spends on making the work, in addition to the cost of the raw materials. This leaves no surplus value in the artwork as commodity. The hourly rate of Chang s labour is an ever-changing number, calculated as the average rate from all previous hourly rates the artist has earned—from teaching, serving in restaurants and other jobs—up to the point when the work is produced.

One Cooks, The Other Doesn t is part of a new series in the Use Value project. As an artist who spends a lot of time at home, these aprons come from Chang s commitment to domestic labour. Reflecting upon her many roles in life and their plausible boundaries, she asks: When does someone become an artist, and when does someone become a housewife, a lover, teacher, and/or shop assistant? I use the same pair of eyes, the same pair of hands, the same passion at work.”

常羽辰 CHANG Yuchen

// 105



HQL-237

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-06-04,15:42 到達 received 附注 NOTATION // 2018-06-04,下午 afternoon : 慢遞員老王從慢遞員「戴總」先生處接手 緩件,交界地北京地安門濱馬斯公司 Courier relay from Mr. DAIZONG to Mr. WANG at Maybe Mars Records office at Dianmen

內容 CONTENTS // ☞ 東湖龍王廟和自治空間 Autonomous Space and the Dragon Temple at East Lake ☞ 當季球根栽培法 How to Grow Flower Bulbs Today ☞ 青少年異度空間營造手冊 Handbook for Youth: How to Build a Heterotopia ☞ 露宿者空間使用指南 Street Sleepers Guide: How to Use Space ☞ 真的露宿者空間使用指南書 The Real Guide for Street Sleepers: How to Use Space 訂量信息 QUANTITATIVE // 每種三本 3 copies each 出發點 START POINT // 武漢 Wuhan 到達點 END POINT // 北京 Beijing 慢遞人員 COURIERS // 戴總 DAIZONG 王峻平 WANG Junping

2018-06-04,下午: 緩件乘坐高鐵從武漢到達北京 Arrival in Beijing by high-speed rail 2018-06-03: 慢遞員已從出版社攬件 Courier Mr. DAIZONG picks up from publisher

HQL-235 內容 CONTENTS // ☞ 馮火 Fong Fo 訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 #ORDER WC-2035 第59和61期兩本 2 copies, issues 59 & 61 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong

HQL-235 ∙ HQL-237 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 107


「空間使用」 系列 “HOW TO USE SPACE” SERIES

語言 LANGUAGE // 簡體中文 Simplified Chinese

出版社 PUBLISHER // 雉尾劇場 Pheasantail Theatre [武漢 Wuhan] 出版日期 PUBLICATION DATE // 2015年8月

價格 PRICE // cny ¥30 ∙ hkd $36 5-volume set cny ¥120 5本/套

HQL-103 / HQL-153 / HQL-157 / urban / HQL-163 / bande à part / 三毛 / HQL171 / HQL-191 / HQL-237 / SanMao / HQL-288

HQL-136 / 機器貓 / manuals for living / HQL-171 / 生活說明書 / HQL-191 / HQL-231 / HQL-241 / urban exploration / HQL-243

HQL-104 / 武漢流浪漢 / HQL-140 / manuals for living / HQL-171 / 生活說 明書 / HQL-191 / HQL-237 / Wuhan drifters

HQL-171 / East Lake / 生活說明書 / manuals for living / HQL-191 / HQL237 / HQL-231 / HQL-241 / urban exploration / HQL-243

HQL-104 / 人民公園 / HQL-137 / HQL140 / HQL-153 / homeless / HQL-157 / HQL-163 / HQL-171 / HQL-191 / HQL-214 / HQL-237 / HQL-244

「空間使用」系列 How to Use Space Series

108

規格 SPECIFICATIONS // 140 x 210 mm ,13-25 頁 pp 黑白數碼打印 B/W digital print 騎馬訂裝 saddle-stitched 子傑 June LEE //


到達點 END POINT // 天津 Tianjin 經由 via 北京 Beijing

HQL-234

慢遞人員 COURIERS // ZERO 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-06-03,16:35 到達 received 2018-05-24, 8-05-13,大概 approx 10:00 發出 dispatched 2018-04-04,01:19 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION //

2018-06-02,18:44:

緩件HQL-235到達天津 Dispatch arrival in Tianjin 2018-06-02,18:14: 從北京南站高鐵站出發 Departure from Beijing South Railway Station 2018-06-02,14:34: 慢遞員何小姐在餡兒老慢餃子館成功轉 交緩件HQL-235到了慢遞員ZERO先生手 上,順便蹭他和其他朋友的午飯 Courier Ms. HO relays dispatch HQL-235 to courier ZERO at Xian r Lao Man dumpling restaurant, eats the leftovers from his meal with friends 2018-05-24,17:10: 緩件到達北京首都機場 Dispatch arrival at Beijing Capital Airport

內容 CONTENTS // ☞ 哥倫比亞警察行賄手冊 A Manual: How to Bribe a Cop in Columbia ☞ 發展的怪獸 The Monstrosity of Development ☞ 人民廣場 第二期 People s Square No. 2 ☞ 芳芳商店 Fang Fang Shang Dian ☞ 馮火 Fong Fo ☞ No Difference / Delete 無差別 / 刪 Kein Unterschied / Löschen ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2 ☞ 屌妳係邊個吳艷 Who the fuck is 吴艷? 訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER #WC-2079 少一本《真的露宿者空間使用指南 書》,安排了6月中旬從上海出版社 直接派送 complete except for The Real Guide for Street Sleepers, to be delivered at a later date directly from the publisher in Shanghai 每種一本 1 copy each 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 上海 Shanghai 經由 via 北京 Beijing

HQL-234 ∙ HQL-235 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 109


慢遞人員 COURIERS // 阿里吃 ALICE 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-05-29,21:59 到達 received 2018-04-27,03:42 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION // 人肉慢遞員何小姐已修煉成精,她從香港 到北京工作時帶上了發往上海的緩件,因 為知道在北京找去上海的慢遞員會容易的 多。而現實總是比劇本還要精彩,她不僅 輕鬆找到了慢遞員,後來在胡同里一個咖 啡館竟然親自見到了之前不認識的收件人 阿里吃。這奇妙的會面得益于前慢遞員阿 科小姐(見緩件HQL-232)的安排,她也 剛好兩邊朋友都認識。阿里吃是北京人, 工作在上海,這幾天剛好回北京休息,於 是緩件派送成功。 By now super-grade courier Ms. HO has cleverly brought a dispatch intended for Shanghai to Beijing, knowing that it may be easier to locate a Shanghai-bound delivery person from the capital. And by coincidence or fate, she happens to meet not only a courier but the Shanghai receiver herself, Ms. ALICE, in a café in Beijing—the connection having been made by fellow courier Ms. a-KE (see dispatch HQL-232), who happens to know both. Ms. ALICE is from Beijing, visiting home for a few days before headed back to work in Shanghai. The dispatch is immediately scheduled for the following evening.

HQL-233 內容 CONTENTS // ☞ 傷心到變種 Pepe The Sad Frog Coloring Book and Chinese Language Guide 訂量信息 QUANTITATIVE // 10 本 copies

110

HQL-232 ∙ HQL-233 ∙ HQL-234 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 重慶 Chongqing 經由 深圳 Shenzhen

via

慢遞人員 COURIERS // 劉斐 Fei LIU Geoff HAN 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-06-12,23:23 到達 received 2018-05-05,09:40 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION // 2018-06-04: 到達深圳轉運中心 Dispatch handover at Shenzhen relay centre 2018-06-01: 慢遞員到達香港 Courier arrival in Hong Kong 2018-05-30,18:35: 慢遞員 HAN 先生準備離開紐約去香港幾 天,作者及慢遞員劉小姐把緩件送到了查 塔姆大廈留給了看門師傅轉交。攬件成 功。 Cargo delivered to doorman of Chatham Towers in the Financial District by courierpublisher Ms. LIU, received by courier Mr. HAN with T-just-a-few-days to Hong Kong 賣完啦,補貨 SOLD OUT! REPLENISH ASIA STOCK

HQL-232 內容 CONTENTS // ☞ 23彈性結構 / 惟一的真跡 23 Formes en Élastique / The Only Authentic Work ☞ 七首詩和一些耳鳴 7 Poems and Some Tinnitus


☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2

訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 copy each 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 上海 Shanghai 經由 via 北京 Beijing + 海口 Haikou 慢遞人員 COURIERS // 阿科 a-KE 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-06-07,13:00 到達 received 萬航渡路733 號附近 near 733 W anhang R oad 2018-05-24,大概 approx 10:00 發出 dispatched 附注 NOTATION // 2018-06-07: 緩件于中午兩點到達上海 Arrival in Shanghai, between noon and 14:00 2018-05-29,大概 approx 17:00: 到達海口轉運中心 Arrival at Haikou relay centre 2018-05-28,12:44:

送別回海南老家的阿科時,慢遞員何子意 外得知對方此行會在上海短暫停留(有演 出),於是當機立斷在阿科家附近的東四十 二條胡同口進行了慢遞接力,從滿是書的行 李箱內揀選出派往上海的緩件HQL-232交 給阿科,而阿科也拿出兩包漢南茶葉一包臘 腸交給了何小姐,隨後跳上出租車趕去東直 門機場快線。 While sending off a-KE to the airport on her way home to Hainan island, courier HO finds out by pure coincidence of a-KE s later performance in Shanghai, leading to an instant dispatch relay on the street right before a-KE departs by taxi towards the Dongzhimen Airport Express Station. 2018-05-24,17:10: 緩件到達北京首都機場 Dispatch arrival at Beijing Capital Airport

HQL-230 內容 CONTENTS // ☞ The Greatest Stories Ever Told (Cantonese/Traditional Chinese/ Simplified Chinese) ☞ The Greatest Stories Ever Told (Vietnamese) 訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 3 copies each 出發點 START POINT // 溫哥華 Vancouver 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong

HQL-230 ∙ HQL-232 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 111


慢遞人員 COURIER // 曾倩瑜 Fish TSANG Sin-yu 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-08-30,17:40 到達 received 港島堅尼地城 K ennedy T own , H ong K ong 2018-01-21,20:26 慢遞招募發布 route requested 附注 NOTATION //

2018-06-19: 到達香港,在慢遞員曾小姐家休息中 Arrival in Hong Kong, currently resting in courier Ms. TSANG s home 2018-06-08,晚上 evening: 出版社和慢遞員在Richmond畫廊回合 Encounter between publisher and courier at Richmond Art Gallery 2018-05-19,12:35: 緩件已準備就緒,約定2018年6月2至18 日攬件 Dispatch ready, pick-up scheduled between 2-18 June 2018

HQL-229 內容 CONTENTS // ☞ 藝術行動駐場計劃 AAiR 2011-2012 ☞ 活化廳駐場計劃II:社區-藝術-行動 AAiR II:Art-Community-Activism 訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 copy each 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 2018-08-30,17:40:

兩個月後,慢遞員曾小姐和「後勤」慢遞 站負責人「易拎」終於見面了——約在 了相距甚遠的二人(東九龍和新界西)中 間,堅尼地城,交接書。屆時,她們談到 了脫離藝術界、移民和重新開始等話題。 After two months of delay, a handover is finally arranged between Display Distribute node PORTABLE and courier Ms. TSANG in Kennedy Town on Hong Kong island, a far middle ground from their respective bases in the western New Territories and East Kowloon. Their conversation revolves around leaving the art world, migration and starting over

112

HQL-229 ∙ HQL-230 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

到達點 END POINT // 重慶 Chongqing 經由 深圳 Shenzhen

via

慢遞人員 COURIERS // 郭寧 GUO Ning 何穎雅 Elaine W. HO 凌明 Ming LIN 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-05-19 左右 +/- a day or two 到達 received 2018-05-18,大概 approx 13:00 發出 dispatched 2018-05-05,10:13 慢遞招募發布 route requested


藝術行動者駐場計畫

AAiR 2011-2012 / AAiR II 社區-藝術-行動

HQL-174 / artist residency / HQL-229 / HQL-275 / HQL-276 / Misako ICHIMURA

☞ HQL-126 / 社區藝術 / HQL-134 / community art / 出版日期 PUB DATE // 2016年7月 創刊號 ISBN // 978-988-13136-8-3 語言 LANGUAGES // 繁體中文 Traditional Chinese、 英文 English 價格 PRICE // hkd $98 ∙ cny ¥84

規格 SPECIFICATIONS // 370 x 250 mm ,175 頁 pp 四色傳統印刷,封面單色傳統印刷 4/4 colour offset + 1/4 colour offset cover 無線膠订 pe rfect bound 出版社 PUBLISHER // 活化廳,香港 Woofer Ten, Hong Kong 出版日期 PUB DATE // 2014年10月 創刊號 ISBN // 978-988-13136-0-7 語言 LANGUAGES // 繁體中文 Traditional Chinese、 英文 English 價格 PRICE // hkd $100 ∙ cny ¥88

出版社 PUBLISHER // 活化廳 Woofer Ten + 街坊 會 Kaifong Meeting,香格里拉 Shangrila Hotel

活化廳 WOOFER TEN //

HQL-171 / 半自治區 / HQL-191 / art and society / HQL-237 / HQL-229 / 梁志剛 Michael LEUNG / HQL-276 / 高俊宏 KAO Jun-honn / 家作坊 HomeShop / 盧樂謙 Him LO / 茨廠街社社區藝術計劃 Petaling Street Art Community Project

規格 SPECIFICATIONS // 370 x 250 mm ,132 頁 pp 四色傳統印刷,封面單色傳統印刷 4/4 colour offset + 1/0 colour offset cover 無線膠订 perfect bound

ART - COMMUNITY - ACTIVISM

藝術行動者駐場計畫 AAiR 2011-2012 AAiR II:社區-藝術-行動

// 113


附注 NOTATION // 2018-05-18,15:00: 慢遞員何小姐和凌小姐乘深圳地鐵到達5號 線五和站,從A出口上來之後往前走了20 米到達四季花城小區并同郭小姐回合。郭 女士跟收件人楊小姐在重慶一起長大,後 來郭女士搬到深圳來了,此次她將幫楊小 姐顛覆「後勤」慢遞服務——把緩件送到 重慶,by快遞。 Couriers Ms. HO and Ms. LIN arrive by Shenzhen metro to Wuhe station, and walk approximately 20 meters from exit A to handover dispatch HQL-229 to Ms. GUO at the entrance of the Vanke Wonderland housing development. Ms. GUO will usurp the LIGHT LOGISTICS slow courier service by posting by commercial speed courier at the recipient s request. Ms. GUO is a childhood friend of receiver Ms. YANG, both are from Chongqing.

HQL-228

訂量信息 QUANTITATIVE // 1 本 copy 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 廣州 Guangzhou 經由 深圳 Shenzhen

via

慢遞人員 COURIERS // 何譚譚 TANTAN 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-05-15,21:44 到達體育西路地鐵站 received at at exit B of tiyu xilu metro station

2018-05-13, 8-05-13,大概 13:30 發出 dispatched

approx

附注 NOTATION // 廣州一天慢遞攝影記錄 One day in Guangzhou dispatch journey documentation

HQL-227 內容 CONTENTS // ☞ 兩罐奶粉 2 cans of Friso milk powder ☞ 明室 Camera Lucida

[二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

☞ 一盒面膜

1 box of face masks

☞ 可溶解的魚 Soluble Fish ☞ 一瓶2013年法國紅酒 ☞ 內容 CONTENTS // ☞ 十个词汇里的中国:山寨 China in Ten Words: Copycat [二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

114

HQL-227 ∙ HQL-228 ∙ HQL-229 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

1 bottle of 2013 Santenay 1er Cru red wine 語境中的藝術:從田野中學習 ART IN CONTEXT: Learning from the Field 一批發包SK-II化妝品 1 bulk package of SK-II cosmetics

訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 copy each


出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 廣州 Guangzhou 經由 深圳 Shenzhen

via

慢遞人員 COURIER // 易拎何子 PORTABLE 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-05-13,20:46 到達廣州上陽台空間 received at S eong J oeng T oi 2018-05-13, 8-05-13,大概 approx 13:30 發出 dispatched 附注 NOTATION //

HQL-226 內容 CONTENTS // ☞ 馮火 Fong Fo 訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER #WC-2013 第59-61期,一共三本 issues 59-61, three copies total 出發點 START POINT // 北京 Beijing 到達點 END POINT // 南京 Nanjing 慢遞人員 COURIERS // 周易 Dr. ZHOU 蘇蘇 SUSU 拉拉 LALA 阿布 A-BU 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-05-19,12:25 到達秦淮區新街口 received at xinjie kou , qinhuai district

2018-04-03,01:47 慢遞招募發布 route

requested

附注 NOTATION // 2018-05-19,12:00: 慢遞員拉拉轉運緩件給慢遞員阿布,最后 由阿布直接派送到秦淮區新街口新百二樓 的收件人「湯婆婆」 Relay from courier LALA to courier A-BU with direct delivery to receiver Grandma Soup at agreed location on the second floor of Xin Bai Department store at Xinjie Kou in the Qinhuai District 2018-05-19,11:30: 到達南京 Arrival in Nanjing

幾本書,一些貨 Books parallel other goods

2018-05-19,06:00: 慢遞員拉拉在北京南站出發之前,慢遞員 蘇蘇把緩件HQL-226和一些其它東西交付 給她,運往南京方向。 Courier SUSU transfers dispatch HQL-226 to courier LALA at Beijing South Railway Station before his departure to Nanjing. HQL-226 ∙ HQL-227 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 115


2018-05-11,12:09: 慢遞員周醫生從北京大柵欄身體記憶工作 室出發送貨給接力慢遞員蘇蘇小姐 Courier Dr. ZHOU departs from Body Memory studio in Dashila r to handover dispatch HQL-226 to relay courier Ms. SUSU. 2018-05-09,13:03: 在身體記憶工作室等待攬件 Awaiting pick-up from Body Memory studio

慢遞人員 COURIER // 白睿 Tom BAXTER 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-05-06,17:14 到達 received at f RUITYSHOP 2018-04-29,下午六點多 around 18:00 從深圳北站坐十個小時高鐵到 北京 hi - speed rail from shenzhen north train station to beijing

2018-04-29,下午 afternoon 深圳灣口岸過關 border crossing at shenzhen bay port

2018-04-29,10:58 發出 dispatched

附注 NOTATION // 这趟慢递标记了对自由的高度控制和个人 努力/展示 This slow-courier trip was marked by signs of high-level control and individual displays of, or efforts at, freedom.

HQL-225 內容 CONTENTS // ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2 訂量信息 QUANTITATIVE // 5 本 copies 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 北京 Beijing 經由 via 深圳 Shenzhen

116

HQL-225 ∙ HQL-226 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

當我從香港走深圳灣入關時,一個 護照芯片自動讀取機要求錄製我全部的指 紋。這是一個新系統,但設計的十分簡單 原始,就像WindowsXP。當它存取好我的 生物信息后,跳出來一句非常禮貌的「歡 迎來到中國」,十分賽博朋克,十分「新 時代」中國。 As I crossed from Hong Kong to the mainland at Shenzhen Bay, an automated passport chip reader requested I provide all my fingerprints. The system is new, but its design simple and primary, like Windows XP. Once it had received all this biological data, the system popped up with a polite Welcome to China! . Very cyberpunk, very New Era China (新時代中國). 我不禁思考這個系統到底有多整合、 多綜合。這些在深圳灣採集到的指紋真的 會連進一個巨大的國家系統、一個儲存有 超過十億指紋的數據庫嗎?比如,系統會 從我的指紋注意到我有兩個護照,過去幾 年進入中國的時候兩個都用?又或者這只 是為展現「新時代中國」高科技和安保而 做的秀?在護照檢查口另一側,我看到了 一個標語:「港口強,國家強」。 I do wonder thought how integrated and comprehensive the system actually is.


Are the fingerprints taken here at Shenzhen Bay actually linked into one enormous national system, with potentially more than a billion sets of fingerprint data? For example, has the system realised from my fingerprints that I have two passports and over the past year or so entered China on both? Or is this just a show piece of hi-tech and secure New Era China. On the other side of the passport check, I passed a red banner: 港口强,国家强」, If the borders are strong, The country is strong.”

though its Old Era and military-industrial aesthetic—the stenciled lettering, the marks of heavy industry, the fact that something like this could only be designed by a state owned company finding excuses to use up excess steel production —could not be more different from the smiling cyber-dystopia of the Shenzhen border crossing. It seems China’s security apparatus is a broad church of old and new.

這個裝置叫「防爆球」。我不禁想象 到,當一枚疑似炸彈被發現,警察將把疑 似裝置丟進這隻球內,鎖好所有的螺栓螺 母,然後等待裝置在這厚厚的鐵殼下釋放 它的能量。 The device is called a explosion prevention ball . I can only imagine that in the case of a suspected bomb, police are supposed to throw the explosive device inside the ball, screw all the nuts and bolts tight, and wait until the device has expended its energy within the thick steel shell.

去年我一共給四家單位提供過我的指 紋:中國海關,台灣海關,我的手機,還 有我辦公室的第三方安保系統。誰知道這 些數據會流向哪裡。對於它們,我一個也 信不過。 I have supplied my fingerprint data to a total of four entities in the last year—China customs, Taiwan customs, my cellphone, and the third party in charge of security at my office. Who knows where the data has gone from there. I ll be mistrustful of all of them. 在北京地鐵白石橋站,我看到了一個 引人注意的裝置。它也屬於安保設備,但 十分的「舊時代」,是軍事-工業-風,鋼 印的字是重工業的象征。事實上這種設備 只能是被某國有企業設計出來的,他們能 找到足夠的理由去無節制地使用鋼材製造 產品——跟深圳灣過關處的惡俗計算機-微 笑毫無二致。看來中國的安保設備還真是 兼容並包。 In the Beijing subway, Baishiqiao station (白石橋), I saw this curious contraption. It s also part of the security apparatus,

當我看到這個金屬球上印的字時,我 實在沒忍住想要加一個「料」字在「爆」 字後面。「爆料」一詞用以指將會引起轟 動效應的某種洩密,最近則可以聯繫到郭 文貴(Miles Kwok)的爆料,關於王岐山 在第十九屆黨代表大會選舉前的商業行為 即腐敗行徑。我好奇,那些誹謗文件會不 會被裝在一個防爆球裡面,來避開挖料的 記者和競爭對手呢?

HQL-225 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 117


As soon as I saw the lettering on this heavy metal ball, however, my mind couldn t help but add the character liao to bao. Baoliao is the word used for potentially explosive expos documents, and most recently associated with Guo Wengui (Miles Kwok) and his detailed public exposure of Wang Qishan s business dealings and corruption in the run up to the 19th Party Congress. I wondered if inside this explosion prevention ball was in fact an archive of slanderous documents, deposited inside to keep them safely out of reach of prying journalists and rival cadres.

burger with no wife or mother to chastise him for unhealthy eating. While I, well out of sight of my boss and colleagues, enjoyed beers as I finished reviewing the documents I should have read the previous week.

HQL-224 內容 CONTENTS // ☞ 閃 Shine 訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER #WC-2060 1 本 copy 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 薩福克 Suffolk 經由 via 莫斯科 Moscow + 倫敦 London 慢遞人員 COURIERS // 曲若汐 Solveig SUESS 運輸狀態 SHIPPING STATUS //

遞送中 in

transit

2018-04-11,03:32 慢遞招募發布 route

儘管這個國家有著金字塔般的統 治——真實存在的又或想象出來的——我 們老百姓還是會坐著火車從深圳到北京, 在微小的層面實現我們的自由,脫離對於 我們生活微小的層面所實行的控制。我的 鄰座,一個出差的商人,品嘗完了一隻巨 大的KFC漢堡而不用受到來自媽媽又或老婆 對於他不健康飲食的苛責。而我,離開了 老闆和同事的視線,可以喝喝啤酒看看我 本該在上週就該看完的文件。 In spite of the state s myriad forms of control—real and imagined—we, the laobaixing riding the train from Shenzhen to Beijing, managed to pull off micro-displays of our freedom, from the more micro-level controls on our life. My cabin mate, a traveling businessman, relished his jumbo KFC

118

HQL-224 ∙ HQL-225 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

requested

附注 NOTATION // 2018-08-02,08:29: 到達倫敦郊區」 Currently in London s suburbia” 2018-05-01,14:00: 到達莫斯科,等待轉運:「最後幾天在 Strelka,時間在融化中」 Arrival in Moscow, awaiting transfer:“Last legs in Strelka here and time feels so liquid” 2018-04-29,00:09: 于廟街夜市北邊的公園,慢遞員曲小姐已 攬件。 Dispatch picked up by courier Ms. SUESS at the north end of Temple Street Night Market in a public park.


藝 術 ,兇 金 ,自 主 權

ART VIOLENT ,

M O NE Y A ND

AUTONOMY 香港藝術家工會 HONG KONG ARTIST UNION

// 119


「迎接新典範?」 那些防止種族迫害 或生態破壞的機構 反而助長了 上述行為的 滋生。 1 —海狸街16號隊

‘WELCOME TO THE NEW PARADIGM?’ WHERE THE INSTITUTIONS THAT ARE MEANT TO PROTECT AGAINST RACISM OR ECOLOGICAL RUIN HELP PERPETUATE THEM. 1 — 16 Beaver Group

120

香港藝術家工會 HONG KONG ARTIST UNION


在 斥著不少問題、衝突和本應可避免的矛盾。例如: 過去幾年,我們注意到香港藝術界與藝術市場充

I

www.hongkongfp.com/tag/henderson-land-development

n the past few years, we have noticed moments when the Hong Kong art world and market are problematic, contradictory and introduce avoidable tension. Instances such as:

www.hqueens.com.hk/html/eng/hoardingDetails_1.shtml

www.tinyurl.com/CarlAndreWasAtTaiKwun

www.para-site.art/workshops/workshops-for-emerging-art-professionals-2018

2

3

4

and

海狸街16號隊,《我們的沈默(也)是公眾的 ——05.25.19》 郵件訂閱(2019年5月25日)。 16 Beaver Group, “Our Silence is (also) a Commons — 05.25.19”e-mail list (25 May 2019). 1

☞ 當H Queens大樓的建築圍板以蛙王的畫 作裝飾,與此同時「H」(恆基地產發 展有限公司)卻僱用了150多名保安驅 逐保護新界土地的人民;2 the construction hoarding of the H Queens skyscraper decorated by the infamous Frog King s illustrations at a time when the H (Henderson Property Development Company Limited) was employing 150+ security guards to evict land protectors in the New Territories; 2

☞ 大館(古蹟及藝術館)的首個展覽,匪 夷所思地展出了疑似厭女者卡爾·安德 烈的作品;3 The Centre for Heritage and Arts Tai Kwun s inaugural exhibition which questionably included the work of suspected abusive murderer Carl ANDRE; 3

☞ 某藝術家發現非牟利藝術空間Para Site 接受恆基的贊助,決定退出其舉辦的 2018年新銳藝術人才工作坊;4 an artist withdrawing from participating in the non-profit art space Para Site s 2018 Workshops for Emerging Art Professionals following the organisation s decision to receive Henderson s support; 4

藝術,凶金,自主權 Art, Violent Money and Autonomy

// 121


如果「拒絕」可以產生 某種抵制拘留機關的 重要物質力量, 那麼杯葛和藝術罷工的力量和價值 就在於強化那種量子大躍變。

6

- 安吉拉·米特羅普洛斯, 《拒絕的力量》

122

香港藝術家工會 HONG KONG ARTIST UNION

www.tinyurl.com/wangchauflowers

It seems that the art world persists with a violent, capitalist logic, focusing upon irony and complicity over ethics and autonomy. How can artists work with the aforementioned institutions under such biopolitically destructive conditions?

5

藝術世界長期維持著一種暴力、資本的邏輯,聚焦於 嘲諷和串通,而非倫理和自主。在這種生命政治條件 破敗不堪的環境中,藝術家該如何與上述機構合作?

安吉拉·米特羅普洛斯, 拒絕的力量》,收錄於《我不能這樣工作 (柏林:斯滕伯格出版社,2017)第313頁。 Angela MITROPOULOS, “The Power to Refuse,” in I Can t Work Like This (Berlin: Sternberg Press, 2017), 313.

chi artspace Central staff members ignorance (or attempted appropriations) of artists solidarity with Wang Chau villagers (who are on their way to eviction this year) steamrolled under neoliberal relations with New World Development Company Limited (the founders of the K11 Art Foundation and chi art space Central).5

6

☞ chi art space有職員邀請某藝術家參展, 卻無視此藝術家與正在被逼遷的橫洲村 民的聯繫,而橫洲村落即將在新自由主 義關係下被新世界發展有限公司(正正 是K11藝術基金會以及chi art space的創 辦者)所輾碎。5


THE GENERATIVE POWER AND VALUE OF A BOYCOTT AND ART STRIKE LIES www.nytimes.com/2019/03/25/arts/design/sackler-museums-donations-oxycontin.html

www.theguardian.com/artanddesign/2019/feb/16/nan-goldin-sackler-gift-oxycontin-national-portrait-gallery 8

and watch?v=rJkG4ODxtw8

www.defendboyleheights.blogspot.com/2018/04/destroy-boyle-heights-arts-district-one.html 7

EXERTS THE MATERIAL POWER OF NEGATION ON THE RESTRICTIONS OF THE DETENTION INDUSTRY,

and

www.youtube.com/

IF REFUSAL

IN THE INTENSIFICATION OF THAT QUANTUM LEAP. 6 — Angela MITROPOULOS, “The Power to Refuse”

在世界的其他地方,我們還看到: Elsewhere in the world, we have seen:

☞ 2014年,藝術家們紛紛選擇退出第19 屆悉尼雙年展,因為雙年展接受了昌輝 集團有限公司及其牟利的離岸拘留中心 的贊助; artists withdraw from the 19th Biennale of Sydney in 2014 due to the sponsorship by Transfield Holdings and their for-profit offshore detention centres;

☞ 保衛博伊爾高地的同志們對抗畫廊主-鄉 紳加文·布朗和勞拉·歐文斯,導致後 者關閉了使命路356號;7 defend Boyle Heights and comrades confronting gallerist-gentrifiers Gavin Brown and Laura Owens, who later

藝術,凶金,自主權 Art, Violent Money and Autonomy

// 123


2019 年 5 月 19 日,在參觀了倫敦大學金匠學院的反

種族主義佔領後,我們參加了由哲學家丹尼斯·費雷 拉·達席爾瓦、電影製作人阿爾朱娜·紐曼以及非營 利藝術空間「The Showroom」所主辦的研討會。The Showroom的總監艾爾維拉·戴安格尼·歐瑟在介紹時 稱這機構為「重要的行動平台」。這促使我們重新審

124

香港藝術家工會 HONG KONG ARTIST UNION

www.nytimes.com/2019/04/29/arts/design/whitney-petition-warren-kanders-tear-gas.html and www.decolonizethisplace.

These examples exemplify the dirty money that makes a visible and ominous stain on the art world and its market—we would go further to consider this violent money.’

9

這些例子說明了「污糟錢」在藝術世界及藝術市場上 留下非常刺眼及不詳的污點——我們可以進一步稱其 為「兇金」。

www.instagram.com/p/BxpsaQKgLTY

and protests against Warren B. Kanders, the Whitney Museum board member who owns Safariland Group—a company that sells multiple lines of military and law enforcement equipment including tear gas. 9

and

☞ 藝術家們針對惠特尼博物館董事會成員 沃倫·B·卡德爾斯進行多次抗議­ —— 因其所持有的沙法利蘭集團是一家銷售 包括催淚彈在內的多種軍事武器」的 公司。9

org/post/crisis-of-the-whitney-week-9-decolonization

photographer Nan Goldin advocating for arts institutions to stop accepting donations from the Sackler family and their addictive pharmaceutical ties; 8

www.tinyurl.com/GARAmanifesto

☞ 攝影師南·戈爾丁呼籲藝術機構停止接 受薩克勒家族的捐贈,因為他們生產的 藥品具有成癮性;8

10

closed down 356 Mission Road; 7


視最近在香港發生的一宗事件,每當我們看到某種深 藍色汽車駛過時,都會想起事情還未得到解決……

11

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Controversies_surrounding_G4S

On 19 May 2019, after visiting the Goldsmiths University s anti-racist occupation, we attended a symposium organised by philosopher Denise Ferreira da Silva, filmmaker Arjuna Neuman and non-profit art space The Showroom.10 During her introduction, Elvira Dyangani Ose, director of The Showroom, described the institution as a critical agent . This prompted us to revisit a recent incident in Hong Kong that feels unresolved every time we see a vehicle of a certain navy hue…

當香港非牟利藝術空間 Para Site 在2019年3月13日 發出最新展訊郵件《百物曲》時,其新聞稿底部有 一行信息「Para Site 本次展出得到以下支持:G4S International Logistics」引起了我們的注意,其中G4S 的標誌下寫著「國際物流」。G4S是一家英國全球保 安服務公司,因一連串事件而備受誹議:他們將未判 決的外勞送往監獄、毆打和歧視拘留所的囚犯、在人 滿為患的西岸監獄裡虐待兒童、還有種種在其牟利的 監獄裏發生的騷亂。雖然顯而易見這兩家公司標誌上 有著某種聯繫,雖然我們一開始對物流領域內的跨國 僱用警察之角色感到困惑,不過最後經過一番搜證, 還是證實了G4S國際物流確實是G4S集團旗下的一個營 利部門。 When the 13 March 2019 EDM mailing announced the Hong Kong non-profit art space Para Site s upcoming exhibition, titled An Opera for Animals , we noticed something striking at the bottom of the press release: The exhibition at Para Site is supported by: following an image of the G4S logo sitting above the words International Logistics . G4S is a British global security service, known for controversies around immigrantdetainee labour in prisons, incidents of assault and racism in detention centres, the abuse of child prisoners in the occupied West Bank and riots occurring in for-profit

藝術,凶金,自主權 Art, Violent Money and Autonomy

// 125


香港藝術家工會 HONG KONG ARTIST UNION

www.g4si.com

126

12

Two weeks before the exhibition opening, a member of the Hong Kong Artist Union (HKAU) and other concerned individuals decided to kindly inform a member of the Para Site team and some participating artists of the many controversies relating to G4S. These allegations are extensive, detailing hours that hauntingly echo what author Jackie Wang describes in Carceral Capitalism as using the police to generate new revenue streams .13 Following the previously mentioned examples involving Transfield, Safariland and now G4S, we must ask how an arts institution such as Para Site became aligned with a company that has a blatant disrespect for human rights. Perhaps more importantly we must ask ourselves: as artists, how are we also implicated, and how, therefore, can we redress such implications by way of one of our very roles—to make visible?

Jackie WANG, Carceral Capitalism (South Pasadena: Semiotext(e), 2018), 20.

展覽開幕兩個星期前,香港藝術家工會(HKAU)的一名 成員和其他幾位熱心人士出於善意,決定將與G4S有關 的多條爭議信息告知給Para Site團隊的一名成員和一些 參展的藝術家。這些指控涉及面之廣、內容之詳細, 可以說是生動地呼應了作家Jackie Wang 在其《監獄 式資本主義》中所描述的景象:利用警察來開源。緊 隨前面提到的例子——包括昌輝集團有限公司、沙法 利蘭集團、和現在的 G4S——我們必須要問,像 Para Site這樣的藝術機構怎麼可與一個公然剝削人權的公司 聯繫?也許我們更需要捫心自問: 作為藝術家,我們又 是如何被牽連?要如何解決這種牽連,正是通過藝術 家的角色去—「去揭露真相」?

13

prisons. 11 The relationship between both G4S companies is obvious in the logo s visual identity, and while we are initially perplexed by a multinational rent-a-cop s role in the realm of logistics, a bit of research indeed reveals that G4S International Logistics is a for-profit division of G4S. 12


Our original e-mail to Para Site went unanswered. But fortunately a question was posed at the opening event following the curators and artists panel.14 Artist Godwin Koay reminded Para Site and all guests present the troubling case of G4S, and was responded to with apparent oblivion. Later, as Godwin passed again on their way out by the G4S logo affixed as wall vinyls at the exhibition entrance, they received a small, silent gesture of support from another visitor.

第二天,HKAU的一名成員驚訝地收到了策展人康喆 明發來的致歉信,郵件還抄送了他的三名同事。後續 消息稱展覽開幕後,Para Site決定了終止與G4S的合作 關係,並移除了牆上的G4S字樣以及展覽和目錄當中 的G4S印刷標識。距離第一封郵件又過了一小時,Para Site以類似的內容通知了49位參展藝術家,並向他們 表達了歉意。我們不禁思忖,一封電子郵件同時發給 Godwin和HKAU成員是那麼高的工作效率(一石二鳥) 他們的反應是那麼地迅速(危機管理),以及誰包攬了 這項辛苦的任務,從 2,000 條目錄當中移除掉所有的 G4S標識(是整個辦公室一起行動,或是由實習生負責) The following day, one member of HKAU was surprised to receive an e-mail of apology from director Cosmin Costinas, with three of his colleagues in copy. The update revealed that Para Site had decided to terminate their relationship with G4S following the exhibition opening, removing the G4S wall text and printed logos from the exhibition and catalogues. One hour later, Para Site also

www.tinyurl.com/ 14

Audio recording of the proceedings on the opening event of An Opera for Animals can be heard here: ParaSiteOpening

我們最開始發給Para Site 的郵件在開幕前並沒有得到回 覆。但幸運的是,開幕酒會當晚,在策展人與藝術家座 談之後藝術家Godwin Koay 提了這個問題,Godwin 提 醒了Para Site和在場的嘉賓G4S作為贊助者的不妥之處 但得到的回應卻是一片懵懂茫然。後來,當Godwin準備 離開開幕酒會并再次經過展廳入口牆所貼的G 4 S 標誌 時,得到了另一位參觀者投來的無聲贊許。

藝術,凶金,自主權 Art, Violent Money and Autonomy

// 127


The apologetic e-mail noted that Para Site offered to remunerate G4S for their art handling services, however subsequent correspondence further problematised the incident. There were explanations relating to employees work, care, exhaustion and a further confusion about how G4S managed to identify and later contact HKAU. While the invisible and exploited labour of art workers may have in this instance inflated mutual misunderstanding, could it be possible that our small acts of making known and visible could have a more constructive implication?

藝術,一如正義, 以這名義犯下的罪行實在太多。 不少「藝術」, 不過是些井然有序及模仿別人的表演罷了。 15 - 安妮·馬里·希克斯,《至關重要的藝術》

128

香港藝術家工會 HONG KONG ARTIST UNION

15

道歉信提到,Para Site願意為G4S的藝術品處理服務償 還費用,唯後續的交流又使情況變得複雜。對於G4S到 底是如何定位員工的工作、應享待遇、所付出的辛勞 而作出種種解釋,使HKAU也感到困惑不解。這次事件 中,也許正是藝術工作者們未被看見的、被剝削的勞 動引發了彼此之間的誤解;反之,藝術家所做的揭露 真相的小舉動是否或能產生更具建設性的影響呢?

安妮·馬里·希克斯,《至關重要的藝術》,收錄於在《¿Y el Arte?》 (柏林: 普里西拉 · 費爾南德斯和庫恩斯特勒 豪斯·伯達尼有限公司,2014) ,第76頁。 Anny Mali HICKS, Vital Art , in ¿Y el Arte? (Berlin: Priscila Fernandes and Künstlerhaus Bethanien GmbH, 2014), 76.

notified and apologised to the 49 participating artists with a similar e-mail. At the time, we recall thinking how efficient it was for them to address both Godwin and the HKAU member in one e-mail (two birds with one stone), how fast they were to react (damage control) and who would have the labourious task of covering all those G4S logos from 2,000 exhibition catalogues (a collective pedagogical office activity or one for an intern)?


ART, LIKE JUSTICE, HAS MANY CRIMES COMMITTED IN ITS NAME, AND MUCH CALLED SO THAT IS MERELY A METHODICAL AND IMITATIVE PERFORMANCE. 15 - Anny Mali HICKS, “Vital Art”

16

希克斯,第74頁。 HICKS, 74.

在 Para Site-G4S事件之後,香港的另一家藝術機構聯 繫了我們,詢問更多關於G4S的信息,因為他們也在 使用G4S的服務。我們用一條維基百科鏈接簡易地回 覆了對方——不管這舉動是多麼微小平常,已經足以 說明在重要信息的存檔和分享方面我們目前實現了 某種跨國連繫。對我們來說,我們的行動是為了將兇 金標示從藝術世界去除,直至達成作家及翻譯家安 妮·馬里·希克斯在《至關重要的藝術》中所說的 藝術促進普世意識的成長」,並進一步推動藝術家的 自主。16 Following the Para Site-G4S incident, another art institution in the region has contacted us, asking for more information about G4S, as they too use their services. We responded easily enough with a Wikipedia link, which, for however minute and banal, expresses already in and of itself a current transnational solidarity on the archiving and sharing of critical information. For us to repeat this act aims to help highlight and cut violent money from art, to push towards what writer and translator Anny Mali Hicks refers to as a vital art that contributes to the growth of the universal conscience and gives artists greater degrees of autonomy.16

藝術,凶金,自主權 Art, Violent Money and Autonomy

// 129


或者可以反駁說,藝術機構應該有「自主」決定接受 誰的贊助,選擇誰人參展,譬如大館開幕展收錄了嫌 疑殺害了行為藝術家安娜·門迪塔的藝術家之作品 又譬如香港亞洲電影節2018放映了金基德的電影,他 曾被指控強姦和性騷擾。可是,當董事會成員、策展 人、藝術家和公關公司在幕後做出這些不道德決定的 時候,到底是誰失去了自主?這使我們回想起另一個 H」字,去年H Code舉行了募捐藝術品的拍賣會,而H Code卻是香港地產商恆基兆業有限公司的子公司,該 公司是持續破壞香港農田的重要角色。 It could be argued that art institutions should have the autonomy to accept money from whomever they want, or include whichever artists they choose in their shows, as in the case of Tai Kwun including the work of the alleged murderer of performance artist Ana Mendieta in their inaugural show, or the Hong Kong Asian Film Festival including the film of accused sexual harasser KIM Kiduk film in their 2018 programme. Who loses autonomy when unethical decisions are made with board members, curators, artists and public relations companies behind the scenes? We now recall another H , when donated artists works were placed on auction last year at H Code, another enterprise of Hong Kong developer Henderson, a large player in the ongoing destruction of Hong Kong s farmland.

你可能也注意本文當中的「環境」和「地產霸權」 為了讓藝術回歸初心,推動進一步對話以及激發大家 去主動介入藝術世界和藝術市場如此糾纏不清的緊張 局勢當中,我們想分享藝評人塞巴斯蒂安·奧爾馬在 所著的《藝術與自主》中所提出的問題:「今天如何界 定藝術與世界的關係?」在Para Site的開幕禮時,這個 問題已回答了少少:疆域是一個需從內而外不斷創造 和照顧的空間,可以由你、我們和那些以小小的團結 姿態加入行動的人們去再規劃、再構想和再定義。

130

香港藝術家工會 HONG KONG ARTIST UNION


塞巴斯蒂安·奧爾瑪, 藝術與自主權: 過去,現在,未來》(鹿特丹: V2_, 2018) ,第35頁。 Sebastian OLMA, Art and Autonomy: Past, Present, Future (Rotterdam: V2_, 2018), 35. 17

You may have noticed the environmental connections and developer hegemony scattered within this text. To reinstate art s purpose, generate further discourse and activate others to engage such entangled tensions in the art world and market, we would like to share a question raised in Art and Autonomy by author and critic Sebastian OLMA: What is the terrain on which art s relationship with the world should be defined today? 17 The question raised at Para Site s opening partially answers this question—a terrain is one that is continuously created and cared for from within, a space that can be reterritorialised, re-imagined and redefined by you, us and those who act following those small gestures of solidarity.

- 香港藝術家工會 Hong Kong Artist Union 2019年6月3日,香港 Hong Kong

我們的力量不來自於對敵人的指認, 而來自於 進入彼此世界的努力。 ー隱形委員會,《致我們的朋友》

OUR STRENGTH WON’T COME FROM NAMING OF THE ENEMY, BUT FROM THE EFFORT MADE

TO ENTER ONE ANOTHER’S GEOGRAPHY. — The Invisible Committee, To Our Friends

藝術,凶金,自主權 Art, Violent Money and Autonomy

// 131


一辆装饰有G4S标记的手推车在Para Site《百物曲》撤展时,2019年6月5号 A G4S emblazoned trolley at Para Site during deinstallation of An Opera for Animals , 5 June 2019

132

香港藝術家工會 HONG KONG ARTIST UNION


HQL-222 內容 CONTENTS // ☞ 馮火 Fong Fo

Soeng Joeng Toi members Miaozi and Money along with one other night strolling companion deliver dispatch HQL-222 to a spot near Mrs. TSANG s home, also in Haizhu District.

訂量信息 QUANTITATIVE // 2017年11月到2018年2月的每月三本 一共12本 3 copies each for issues from Nov 2017 to Feb 2018 12 copies total 出發點 START POINT // 廣州 Guangzhou 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 經由 澳門 Macau

via

慢遞人員 COURIERS // 黎國偉 LAI Kwok Wai 鄭慧紅 CHENG Wai Hong 苗子 Miaozi Money 潘赫 PAN He 劉嘉雯 Bubu LIU Jia Wen 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-04-09,大概 approx 14:00 到達 received 附注 NOTATION // 2017-04-09,13:10: 緩件HQL-222坐上噴射飛航從澳門外港送 抵香港新界屯門碼頭 Dispatch HQL-222 boards turbojet ferry from Macau for final arrival at Tuen Mun Ferry Pier in the New Territories 2017-04-08: 慢遞員鄭太把緩件轉給她老公黎先生先。 黎先生從廣州坐車到澳門轉運緩件到澳門 金沙城酒店。 Courer Mrs. CHENG transfers dispatch to her husband Mr. LAI for transport to Macau relay centre at the Cotai Sands Hotel 2017-04-05,22:22: 『上陽台』成員苗子和Money和一位朋友 一起散步派送緩件到同在海珠區的鄭女士 家樓下

2017-04-05,19:07: 出版社《馮火》的成員劉小姐成功派送緩 件到轉運中心『上陽台』。 Publisher Ms. LIU from the Fong Fo printing studio delivers dispatch to relay centre Soeng Joeng Toi in Guangzhou’s Haizhu District. 2017-04-03,21:20: 慢遞員到達發件地點,可是緩件未被及時 送到,攔件失敗。 Courier arrives for dispatch pick-up, but package has not been delivered to agreed pick-up location.

HQL-221 內容 CONTENTS // ☞ AJAR #4: NƯỚC | WATER | COUNTRY 訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER #WC-1778 1 本 copy 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong HQL-221 ∙ HQL-222 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 133


HQL-220

到達點 END POINT // 倫敦 London 慢遞人員 COURIER // BJONIZHU 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-03-31,18:43 到達 received 附注 NOTATION //

內容 CONTENTS // ☞ 「超越深渊式的思想」+ 「PAGLALAHAD, PAGSUSURI, AT BAGONG DIREKSIYON PARA SA PANTAYONG PANANAW」 Beyond Abyssal Thinking + Exposition, Critique and New Directions for Pantayong Pananaw” [二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2

訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 copy each 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 下單了一個多月後還沒來得及找到香港到 倫敦的慢遞人員,收件人朱小姐就自己 到香港出差了。兩次預約見面都錯過,直 到她離開香港前幾個小時,終於與慢遞 員何子見到了。因為還未買到禮物帶回倫 敦給老公,朱小姐表示了很開心拿到了 AJAR》。她的老公是服裝設計師,正在 準備的新女裝系列,主題同nước 和亞洲身 份有關。 After over one month without a suitable courier, receiver Mrs. BJONIZHU ends up coming to Hong Kong herself, becoming her own courier. After two failed encounters, she and courier HO are finally able to make a hand-off a few hours before her departure back to London. During their conversation, Mrs. BJONIZHU reveals relief to have a gift to bring back to her husband who is currently doing nước related research for his upcoming women’s wear collection.

134

HQL-220 ∙ HQL-221 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

到達點 END POINT // 馬尼拉 Manila 慢遞人員 COURIER // Elyoo DELACROIX 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-03-31,20:55 在附近的一家星 巴克到達 received at a neigh bourhood S tarbucks 2018-03-30,11:50 到達馬尼拉 arrival in manila

2018-03-31,09:45 從香港出發 departure from hk

2018-03-28,16:54 交換成功 pick - up

&

exchange completed

附注 NOTATION // 這次緩件是一次交換——「二山」參與者 LARU-AN先生把一本Keller EASTERLING 寫的書慢遞給「後勤」人員何小姐,剛好 慢遞員 DELACROIX 小姐來巴塞爾藝術博 覽會可以把LARU-AN介紹的「二山」書帶 回去給他。在香港的藝博狂熱中何小姐和 DELACROIX小姐在灣仔展覽中心附近的一 家咖啡廳見面,聊了一下為什麼菲律賓人 要跑到香港來研究菲律賓當代藝術的市場 趨勢。 This dispatch serves as an exchange between SECOND(hand)MOUNTAIN(fortress)”


series contributor Renan LARU-AN and LIGHT LOGISTICIAN Elaine W. HO, who receives a secondhand copy of The Action is the Form: Victor Hugo s TED Talk by Keller EASTERLING, and in return is finally able to dispatch a copy of Mr. LARUAN’s dedicated volume of critical postcolonial texts. Courier Ms. DELACROIX is visiting Hong Kong for the third time, in full stealth mode for the annual Art Basel congregations and in full awareness of the ironies of having to travel to Hong Kong to research more about collection trends in Filipino contemporary art.

HQL-219 內容 CONTENTS // ☞ 北海道的雪代購指南 A Manual for Owning Hokkaido Snow 訂量信息 QUANTITATIVE // 5 本 copies 出發點 START POINT // 上海 Shanghai

姑娘你膽子太大了吧!」那位「資深」醫 生說。我以為一年復查一次即可,這也是 我為什麼在這裡,但醫生這番話使我度過 了高空飛行的一周。期間我看了簡單的科 普,說HPV高危感染多年才可能引起病變 而病變多年才可能成為癌症,注意這裡都 是可能(和朋友討論說 HPV 最近大有被妖 魔化的傾向)。但是,醫生就診時的態度還 是主要決定了病人的心理;人和人之間的 互動總是能夠超越一部分理性。因此,這 持續恐慌的一周時間內我都不確定南方之 旅是否能成行,是否這次能見到香港深圳 和廣州的朋友們,是否應該答應小船幫忙 慢遞,一切懸而未決……我在一疊報告中 尋找我那張時忍不住顫抖……之前感染的 兩個高危病毒自愈了!雖然報告顯示我感 染了另外兩例HPV病毒,然而当我确信地 得知身体拥有自愈的能力后,我似乎意识 到目前正在掌舵的那位年輕但穩重大方的 pilot的存在,坐在機艙的我只看見了ta的 背影,驾驶着我的身体所在的这架航班, 「女士們先生們,我們的飛機受到了氣流 顛簸,請您系好安全帶……」

到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 慢遞人員 COURIER // 乘客X PASSENGER X 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-03-29,23:48 到達 received 2018-03-26,16:20-19:05 航班 號 flight MU505 上海浦東國際 - 香 港赤鱲角國際 S hanghai P udong I nternational H ong K ong C hek L ap K ok I nternational 2018-03-24,10:30 慢遞招募發布 route requested

附注 NOTATION // 飛機起飛,不安落地。去機場前在醫院拿 到了HPV和TCT報道,沒有什麼大問題。 其實事情根本不是big dea l ,只是上一 周因為那位年長醫生的描述而受到了驚 嚇。「HPV兩個高危感染還不來復查?小

The airplane takes off and lands with an uneasy feeling. Picked up the HPV and TCT test results from the hospital before leaving for the airport; looks like there wasn t anything to worry about. Actually the whole thing was not really a big deal, but that elderly doctor s way of talking about it last week had scared me. Two high-risk contractions of HPV, how could you wait so long to come in for an examination? Young lady, you really know how to take risks! I thought having a check-up once a year HQL-219 ∙ HQL-220 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 135


my body can cure itself brought me back to this plane I am a passenger on, and the young but calm pilot steering the aircraft, the one only visible to me, seated in the passenger cabin, as a sturdy back silhouette. And then suddenly overhead: Ladies and gentlemen,we are crossing a patch of turbulence, please fasten your seat belts...” 2018-03-25,approx 10:30左右: 在一個二十人參觀烏魯木齊中路的一帶菜 市場的活動中,已攔件 Dispatch picked-up on Urumqi Middle Road amidst a group of 20 people observing a produce market

HQL-216 would be enough, that s why I m here now. But the doctor s repetitive scolding just left me with a whole week of flying on high-altitude alert. I researched the basic characteristics of HPV, which said that contagious, high-risk HPV can remain in the body as a disease for many years, and that after an extended period could become cancerous. I took note of all the possibilities (also in discussion with friends about how HPV has been especially overhyped recently). But a doctor s attitude when making a diagnosis is the primary determinant of the patient s psychology. The interactions between people will always be influenced by something more than rationality. And so, this resulting week of continuous panic made it uncertain whether or not the trip down south would be possible or not, made it uncertain whether or not I would be able to see friends in Hong Kong, Shenzhen and Guangzhou, and uncertain whether or not I could help Boat courier her books. Everything lay in suspense towards that trembling moment of sifting through a pile of reports to find mine: the two high-risk strains I had contracted before had somehow cured themselves! Although reports had shown that I was infected with two other HPV viruses, the self-healing thing actually exists. Knowing the fact that

136

HQL-216 ∙ HQL-219 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

內容 CONTENTS // ☞ 人民廣場 第二期 People s Square No. 2 ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2 訂量信息 QUANTITATIVE // 《人民廣場》兩本 2 copies of People’s Square 4 本 copies『目錄 CATALOGUE』 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 北京 Beijing 慢遞人員 COURIER // 朱平 Beatrix CHU


北海道的雪代購指南 A MANUAL FOR OWNING HOKKAIDO SNOW

語言 LANGUAGES // 簡體中文 Simplified Chinese、 日文 Japanese、英文 English 出版社 PUBLISHER // self-published [上海 Shanghai] 出版日期 PUB DATE // 2016年 價格 PRICE // cny ¥100 ∙ jpy ¥1,650

☞ HQL-219 / 生活說明書 / tour

規格 SPECS // 148 x 210 mm ,74 頁 pp 數碼彩印 digital colour print 不同裝訂 various binding 限量 ed . 100 本

ism / 旅行 /

張小船 Boat ZHANG //

芳芳商店 FANG FANG SHANG DIAN

梁志剛 Michael LEUNG //

234 / 生活說明書 / manuals for living

☞ HQL-201 / fiction / HQL-215 / 安徽碧山 / HQL-

規格 SPECS // 100 x 145 mm ,20 頁 pp 黑白激光打印,封面和中間插頁彩色 激光打印 B/W digital print with colour digital print cover and centrefold 騎馬訂裝 saddle-stitched 限量 ed . 100 本 語言 LANGUAGES // 繁體中文 Traditional Chinese 英文 English 出版社 PUBLISHER // 上海街工作室 Shanghai Street Studios [香港 Hong Kong] 出版日期 PUB DATE // 2016年夏季 Summer 價格 PRICE // hkd $32.50 ∙

cny

¥28.60

北海道的雪代購指南 A Manual for Owning Hokkaido Snow 芳芳商店 Fang Fang Shang Dian

// 137


人民廣場

/ 鼓樓 / HQL-234 / 拆遷 / landscapes and currencies

遷 81 / 拆 / HQL-2 lopment and currencies ve de re n es 0 / urba landscap HQL-28 34 / 城中村 / / HQL-2

☞ HQL-277 / urban redevelopment / HQL-280

PEOPLE’S SQUARE

絲瓜集團 SPONGE GOURD COLLECTIVE //

/ HQL-241 / 上河圖 / landscapes and currencies / HQL-280 / HQL-281

☞ HQL-216 / 簋街 / HQL-234 / Ghost Street

規格 SPECIFICATIONS // 140 x 170 mm ,32 頁 pp 四色激光打印激光打印 colour digital print 騎馬訂裝 saddle-stitched 語言 LANGUAGES // 簡體中文 Simplified Chinese 英文 English 出版社 PUBLISHER // 絲瓜集團室 Sponge Gourd Collective [北京 Beijing] 出版日期 PUB DATE // 第一期 No. 1:2016年11月 第二期 No. 2:2017年3月 第三期 No. 3:2018年4月 價格 PRICE // cny ¥30 ∙ hkd $36

138

人民廣場 People s Square


運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-03-05,12:45 到達 received 2018-03-04,13:51 在公共場合進 行了無傷大雅的交接 innocuous exchange in public space

2018-03-04,12:02 發出

dispatched

附注 NOTATION // 絲瓜集團的朱小姐到了香港,剛好可以帶 兩本他們的《人民廣場》 zine給展銷場補 貨。同時展銷場的何小姐也贈送了他們一 本展銷場的《目錄》。她們約在了中環碼 頭見面(天星碼頭和去大嶼山碼頭之間) 一起坐在外面吃路邊買的腸粉,聊《人民 廣場》即將出版的第三期、獨立電影和大 城市的貧富差距。 As a participating publisher, Ms. CHU s short weekend in Hong Kong creates the possibility for Display Distribute to replenish two copies from Sponge Gourd Collective s sold-out last issue and return one copy of 『CATALOGUE』. They arrange to meet in Central at the Ferry Piers, in between the Star Ferry and the ferry to Mui Wo, and sit outside eating cheung fun rice noodles while chatting about the upcoming third issue of People s Square, independent filmmaking and wealth gaps in urban metropolises.

HQL-215 內容 CONTENTS // ☞ 藝術家工作中 Artist at Work

[二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

☞ 明室 Camera Lucida

[二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

☞ 芳芳商店 Fang Fang Shang Dian ☞ No Difference / Delete 無差別 / 刪 ☞

Kein Unterschied / Löschen 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2

訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER #WC-1796 每種一本 1 copy each 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong

到達點 END POINT // 杭州 Hangzhou 經由 上海 Shanghai

via

慢遞人員 COURIER // Money + 一位匿名的信使 an anonymous courier 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-03-09,13:55 到達 received 2018-02-27 到達杭州,等待轉運 arrival hz , awaiting transfer 2018-02-26,12:23 轉運 transferred 2018-02-24,20:20 發出 dispatched 附注 NOTATION // 收件人篇一:終於在3月9號,下午1點55 分收到並親手拆開了牽掛多日的這份不 重的包裹。雖然之前已經在網路上看到關 於它的照片,接到實物的時候還是驚訝了 一下,很迷你呢。包書的紙張很有意思 沒有捨得就此丟掉;連粘在上面的『展銷 場』圖標也很固執的要揭下來!我都開始 嘲笑自己對書這種紙本印刷物形式感的喜 愛超過於對其內容的關心,而漸漸變成一 個偽藏書家。 收件人篇二:我的男友是一個堅決抵制山 寨印書行為的「正直人」,他總是在「逃 飽」網上買到各種假書,每次中招都會很 氣憤地破口大罵半天。因為他的影響我起 初就對展銷場的二(手)山(寨)出版系列很 感興趣,(網路上的簡介好像並沒有講得十 分清楚,我原以為是由藝術家再次完全重 新翻譯而成的書) 並決定買下了羅蘭·巴 特的這一冊,書籍編排顯露出的影印質感 我很喜歡,接下來的對比閱讀一定會有所 啟發吧。 2018-02-26,12:23: 收件人發現有同學也剛好來到香港玩,於 是安排了在尖沙嘴蘋果店門口將緩件從 Money轉運到新慢遞員手上。 A last-minute transfer is arranged between courier Money and a new anonymous courier friend of the receiver also coincidentally visiting Hong Kong.

HQL-215 ∙ HQL-216 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 139


2018-02-25,21:25: 慢遞員Money小姐在香港這個消費天堂狂 購物,陡然發現買了太多東西以致沒法繼 續攜帶緩件HQL-215。 Courier Ms. Money shops too much while visiting the Hong Kong consumer mecca, overfilling her luggage and therefore unable to fulfill her dispatch. 2018-02-24,20:20: 新 慢 遞 員 Money 第 一 次 成 功 派 件 后 ( 參 見:HQL-202)即在香港接上了下一單,把 幾本書帶回上海,等杭州新銷售點把別空 間來取貨。 Just as courier Ms. Money drops off her first run in Hong Kong (see dispatch HQL-202), she immediately picks up another dispatch to bring back to Shanghai for new Display Distribute node 把別空間 in Hangzhou.

附注 NOTATION // 所有的服務員都被頭一晚的暢飲坑慘了。 永發茶餐廳老闆這時透露說,他不僅會功 夫,還會解酒——兩杯奶茶ください! * 附:慢遞員和收件人發現驚人共識:日 本真空密封熱水壺,用了都說好。 All waiters suffering hangover from last night’s party. Boss Wing Fat reveals that he knows not only kung fu, but Japanese: two milk teas please (2杯のお茶, kudasai !) . * side note: Courier and recipient learn they have the same taste in compact, vacuumsealed Japanese thermoses.

HQL-213

HQL-214 內容 CONTENTS // ☞ Yabai Tsunagari - Radio Kosaten Journal ☞ 真的露宿者空間使用指南書 The Real Guide for Street Sleepers: How To Use Space 訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER #WC-1794 每種一本 1 copy each 出發點 START POINT // 香港屯門 Tuen Mun, Hong Kong 到達點 END POINT // 香港油麻地 Yaumatei, Hong Kong 慢遞人員 COURIER // 淩明 Ming LIN 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-03-11,10:35 到達 received 2018-02-24,大概 approx 21:00 轉運 transferred 2018-02-24,大概 approx 12:30 發出 dispatched

140

HQL-213 ∙ HQL-214 ∙ HQL-215 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

內容 CONTENTS // ☞ 盜亦有道 Theory of the Fake

[二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

☞ 藝術家工作中 Artist at Work

[二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

☞ 附錄 Appendix ☞ 里的中国:山寨

“Copycat” from China in Ten Words [二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

☞ 《美學的政治》+“雅克·朗西埃的 政治-美学介入”The Politics of Aesthetics +“Jacques Ranciere’s Politico-Aesthetic Intervention”

[二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2

訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 copy each


出發點 START POINT // 香港 Hong Kong

訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 copy each

到達點 END POINT // 北京 Beijing

出發點 START POINT // 香港 Hong Kong

慢遞人員 COURIER // 塗朗 TU Lang

到達點 END POINT // 新竹市 Hsinchu

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-03-02,14:11 到達 received 2018-03-01,大概 approx 21:00 到達北京 arrival bj 2018-02-23,21:45 發出

慢遞人員 COURIER // 李俊峰 LEE Chunfung

dispatched

附注 NOTATION // 慢遞員塗小姐到了香港把自己買的書帶回 北京,順便也多帶一本展銷場的《目錄》 送給參加「二山」出版系列的作者陳先 生。 Courier Ms. TU brings her own purchases back to her current residence in Beijing, conveniently also able to dispatch one copy of Display Distribute s 『CATALOGUE』 to SECOND MOUNTAIN series participating writer Mr. CHEN.

HQL-212

內容 CONTENTS // ☞ 關於懶惰土著的說法 The Myth of the Lazy Native [二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

☞ 目錄》第二期

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-02-26,20:53 utc +8 到達 received 2018-02-20,13:24 發出 dispatched 附注 NOTATION // 過了春節假期,慢遞員李先生從香港回台 灣國立交通大學繼續研究生的學習,收件 人拉曼先生剛好是他的同學。 Courier Mr. LEE returns to Taiwan after the Lunar New Year holiday, resuming his master studies at National Chiao Tung University, where he is classmate with book recipient Mr. RAHMAN.

HQL-211

內容 CONTENTS // ☞ 新聯合主義運動原則 The Principles of New Associationist Movement (NAM) ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2

CATALOGUE』 No. 2 HQL-211 ∙ HQL-212 ∙ HQL-213 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 141


訂量信息 QUANTITATIVE // 20 本 NAM 4 本 copies『目錄 CATALOGUE』

附注 NOTATION //

出發點 START POINT // 香港屯門 Tuen Mun, Hong Kong 到達點 END POINT // 香港旺角 Mongkok, Hong Kong 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-02-10,18:15 到達 received 2018-02-10,大概 approx 15:30 發出 dispatched 附注 NOTATION // 慢遞員何小姐到『展銷場』旺角新銷售點 序言書店上貨。 Courier Ms. HO drops off Display Distribute stock for new Mongkok node HK Reader book store.

HQL-210 內容 CONTENTS // ☞ 尺三千 Ruler Killer ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2 訂量信息 QUANTITATIVE // 9 把「尺三千」9 Ruler Killers 5 本 copies『目錄 CATALOGUE』 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 經由 via 深圳 Shenzhen

慢遞員何小姐經由深圳來取無尺工作室的 精良武器,帶著九把刀、鉋子和五本 展銷 場』的《目錄》來到廣州的轉運中心及新 銷售點——上陽台空間的雙月店補貨。 Courier Ms. HO passes through Shenzhen to pick up a selection of No Ruler Studio s domestic weaponry for stocking at a new Display Distribute node in Guangzhou, the Two Moons shop at Soeng Joeng Toi. Two Moons/SJT have become a frequent LIGHT LOGISTICS relay point, and they will also carry Display Distribute’s 『CATALOGUE』for sale and distribution.

到達點 END POINT // 廣州雙月 Two Moons, Guangzhou 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-01-24,20:07 到達 received 2018-01-23, 大概 approx 11:30 發出 dispatched

142

HQL-209 ∙ HQL-210 ∙ HQL-211 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

HQL-209 內容 CONTENTS // ☞ ART in CONTEXT: Learning from the Field


☞ Also Space, From Hot to Something

Else: How Indonesian Art Initiatives Have Reinvented Networking ☞ 我的負能量是你的正能量,or 或 者,The Grin Without the Cat ☞ 箭廠空間四年書 Arrow Factory: The Next Four Years ☞ 街報:一周年合輯 (2013/9-2014/8) Street Voice:One Year Collection ☞ AJAR #2:Không Gian | Space ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 1 ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2

訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER # WC-1545 每種一本 1 copy of each 公共巴士和步行 34.1 km by public bus and foot 出發點 START POINT // 香港新界屯門 New Territories, Hong Kong

HQL-208 內容 CONTENTS // ☞ 箭廠空間四年書 Arrow Factory:The Next Four Years 訂量信息 QUANTITATIVE // 5 本 copies 乘坐高鐵和地鐵 by high-speed rail and metro 出發點 START POINT // 北京 Beijing 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 慢遞人員 COURIER // 白睿 Tom BAXTER 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-01-02,19:55 到達 received 附注 NOTATION //

到達點 END POINT // 香港上環亞洲藝術文獻庫 Asia Art Archive Sheung Wan, Hong Kong 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-01-12,15:55 到達 received 2017-12-30,18:07 收到部分訂單 partially received

2017-12-30,16:52 發出 dispatched 2017-12-23,21:23 發出 dispatched

附注 NOTATION // 緩件(少一本《箭廠空間四年書 )成功派送 到林小姐的辦公室。雖然她還在聖誕節/元 旦放假期內不用上班,但是她還偶爾會來給 她辦公桌上的花淋水,或者接慢遞。 Dispatch missing one volume of Arrow Factory: The Next Four Years (en slowcourier route from Beijing) successfully handed over to Ms. LIN at her office, despite still being on company holiday time (She likes to return to water her desk plant).

2018-01-02,大概早上 approx 07:00: 到達深圳北轉運站 Arrival at Shenzhen North relay station 2017-12-27,19:04: 緩件HQL-208在箭廠胡同的法國超市等待 被領走 Package prepared for pick-up at the French market on Jianchang Hutong HQL-208 ∙ HQL-209 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 143


2017-12-03: 我1月1號要再去一趟香港,到時候有需要 的話可以慢遞一下。」 I ll be back on 1 January. And I m up for courier duties then if still needed.”

HQL-207

訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER # WC-1408 1 本 copy 公交車和地鐵 21.2 km by public bus and metro 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 廣州 Guangzhou

內容 CONTENTS // ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2

慢遞人員 COURIER // 陳雅得 Jade CHAN 何穎雅 Elaine W. HO

訂量信息 QUANTITATIVE // 5 本 copies

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-12-17,21:22 到達 received 2017-12-13,13:15 發出 dispatched 2017-12-07,11:07 下單 ordered

出發點 START POINT // 廣州 Guangzhou 到達點 END POINT // 北京 Beijing 慢遞人員 COURIER // 桑田 SANG Tian 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-12-21,14:45 到達 received 2017-12-18,00:34 發出 dispatched 附注 NOTATION // 慢遞員桑老師:「從博物館到博物館的炸 毛者」 Courier Mr. SANG: “just a fiery guy going from one museum to another” 2017-12-18,下午 afternoon 到北京,等待派送 Arrival in Beijing, waiting handover

HQL-206 內容 CONTENTS // ☞ 新聯合主義運動原則 The Principles of New Associationist Movement (NAM) [二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

144

HQL-206 ∙ HQL-207 ∙ HQL-208 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

附注 NOTATION // 收到訂單沒多久,慢遞員何小姐正好趕去 廣州印刷報紙的檔口,接下了這條路線 把展銷場的「二山」系列書《新聯合主義 運動原則》派送給 firefly先生。準備派送 那晚,讀者firefly先生通知了慢遞員他的收 穫地點,廣州大學桂花崗校區。何剛好那 天也在廣大附近的長洲島跟朋友一起燒烤 以為兩地相距不遠。孰知,廣大校區分散 在廣州各區,到firefly先生所在的白雲區要 兩個小時。不屈不撓的慢遞員依舊選擇出 發,并在路上被告知, firefly去了天河區 吃飯。於是他們約到了楊箕地鐵站C出口交 接,節省了近一半的路程,感恩。 Not long after receiving the order for Display Distribute s “Second Mountain” series title NAM, courier Ms. HO travels to Guangzhou for a printing project and is able to pick-up the route to Guangzhou resident firefly . On the evening of the scheduled delivery, firefly informs courier HO that his receiving address is at Guangzhou University s Guihuagang campus, a convenient location for HO because she happens to be nearby on Shenjing island having a barbecue with friends. However, being unfamiliar with Guangzhou, she realises soon after that Guangzhou University s multiple campuses are spread all over the city, and firefly s address is located in far away Baiyun


District about two hours travel away. Resolute nevertheless, she sets out, and on the way is informed that firefly has gone to Tianhe District for dinner. The handover point is re-routed to exit C of Yangji metro station, saving courier HO and couriering companion CHAN one hour of dispatch travel.

HQL-205 內容 CONTENTS // ☞ 新聯合主義運動原則 The Principles of New Associationist Movement (NAM) [二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2

訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER # WC-1402 每種一本 1 copy each 出發點 START POINT // 廣州 Guangzhou 到達點 END POINT // 上海 Shanghai 慢遞人員 COURIER // 辛恆 XIN Heng 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-01-07,差不多下午 approx 17:00 到達 received 2017-12-06,16:44 下單 ordered 附注 NOTATION // 2018-01-07,差不多 approx 17:00: 慢遞員辛小姐跟收件人張小姐預約了在上 海明當代美術館交接,交接的時候張小姐 馬上將緩件作為禮物送給了兩位朋友。 Handed over from courier Ms. XIN to receiver Ms. ZHANG at Shanghai arranged meeting point Ming Contemporary Art Museum, who immediately hands over the dispatch to her friends as a reading gift.

2017-12-25,差不多 approx 18:30: 到達上海 Arrival in Shanghai 2017-12-15,23:28: 緩件在廣州海珠區已攔件,等待轉運 Dispatch picked up in the Haizhu District of Guangzhou, awaiting transfer

HQL-204 內容 CONTENTS // ☞ Monks ☞ Idol + Worship ☞ The Yellow Pages (1998) ☞ The Yellow Pages (1993) ☞ The Greatest Stories Ever Told (Tagalog) ☞ The Greatest Stories Ever Told (Japanese) ☞ The Greatest Stories Ever Told (Korean) ☞ Dorian’s Album ☞ 無Untitled Life ☞ Obsessed HQL-204 ∙ HQL-205 ∙ HQL-206 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 145


☞ ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ ☞ ☞

無常時 Impermanent Instant 大衾岛 Da Qin Island The Confucius City and its Museum Wild Oats 先進個人 Advanced Individuals 垄歌 The Good Earth 石頭的記憶 Memory of Stones 石頭記 Rock Songs 肉搏街头 Street Fighters Glass 2

訂量信息 QUANTITATIVE // 每本三本 3 copies 出發點 START POINT // 芝加哥 Chicago 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong University 慢遞人員 COURIER // paperbridgeee 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-01-04,17:00 到達 received

hau wan dou cui hai yat boon giu FUNG FOR geh yeh yup min yau deng yeh, ji hau search search har fart yin farn farn hui JIN SIU CHEUNG dou yau. yau gin dou lub tab gor icon tung ji chin yat gor mei close geh tab yat yeung: ooo yuen loi hai tung yat garn. g hau duc harn siu siu lum ju okay la mai la, jau fart yin yuen loi cui dei wa mo duc deliver FAST FETCH, but yau yeung yeh giu SLOW FETCH!! jung yiu hai HUMAN MEAT SLOW FETCH!! SO CUTE! gun ju jau mo mo liu liu sign up jor lah~ gun ju gor jor ng hai ho loi yau zhen hai yau yan (PORTABLE) contact ngo wa gum arm yau gor publisher seung hai gor bin dai gei boon shu farn hk yin hau ngo yau zhen hai yuet mei jau farn, jau shuen sau dai jor la la la la la 2017-11-29:

體量不限 能放進一般行李箱的就ok厚度 最好別超過字典」 No weight limit within the space of an average suitcase, best just not to be thicker than a dictionary”

附注 NOTATION //

HQL-203 內容 CONTENTS // ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2 訂量信息 QUANTITATIVE // 1 本 copy 出發點 START POINT // 香港佐敦 Jordan, Hong Kong 是咁的。 kei sud gong hei ngo dim wan dou JIN SIU CHEUNG dou gei ho siu. ji chin ngo hai dou wan dim yeung hor yi hai Chicago mai dou How to Disappear in China Without a Trace》 g hau luen gum wan wan jor yat dui. wan dou yau gor seller hai JIN SIU CHEUNG, ji hau yat lo gua ju mong jeung gor tab hoi ju jor mo lei dou. ji hau yau yat chi (okay ngo hai yau siu siu online stalking ngo ji chin gor crush geh ngo ying…) ying

146

HQL-203 ∙ HQL-204 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

到達點 END POINT // 香港大學 Hong Kong University 慢遞人員 COURIER // 淩明 Ming LIN 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-12-07,21:00 到達 received 附注 NOTATION // 《目錄》撰稿人小明從大明(凌明)那裡


收到出版物,倆人相見于“奇怪建築”展 上(展覽提出的問題遠遠比答案多)。 CATALOGUE contributor little 明 receives publication from big 明 via a presentation on so-called weird architecture , which ends in more questions than answers.

HQL-202

內容 CONTENTS // ☞ ziuren 訂量信息 QUANTITATIVE // 3 本 copies 出發點 START POINT // 北京 Beijing 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 經由 via 上海 Shanghai + 廈門 Xiamen 慢遞人員 COURIER // Money 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2018-02-24,19:15 到達 received 2017-12-09,17:26 發出 dispatched

附注 NOTATION // 2018-02-24,19:15: 慢遞員與收件人約好了見面當天晚上在油 麻地廟街和窩打老道之間的一個街頭公園 見面,之後一起去香港的一家老字號煲仔 飯店吃飯;派送成功! Courier and receiver arrange to meet in a small park between Temple Street and Waterloo Road in Yaumatei. Afterwards, they go together to a nearby restaurant famous for its clay-baked rice dishes. 2018-02-22: 慢遞員Money過年放假,安排了從家鄉廈 門到香港的遊玩計劃 Courier Money makes planned Lunar New Year mini-holiday, dispatch arrives in Hong Kong from her hometown in Xiamen 2017-12-09,17:26: 慢遞員在北京三聯書店成功攔件。交接時 出版社的老北京人曹先生也推荐了几處好 玩的地方给慢遞員Money小姐 Beijing handover from publisher to courier successful, includes a few recommendations for Beijing tourist Money 2017-12-06: 在北京等待攔件 Waiting for pick-up in Beijing 2017-11-30: 未來3個月內即將前往香港&北京旅行」 I ll be travelling to Hong Kong and Beijing within the next three months.”

HQL-201 內容 CONTENTS // ☞ 哥倫比亞警察行賄手冊 A Manual: How to Bribe a Cop in Columbia ☞ 消失點:如何在中國無跡可尋 Vanishing Point: How to Disappear in China Without a Trace ☞ 箭廠空間四年書 Arrow Factory:The Next Four Years ☞ ART IN CONTEXT: Learning from the Field HQL-201 ∙ HQL-202 ∙ HQL-203 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 147


☞ 23彈性結構 / 惟一的真跡 ☞ ☞ ☞

23 Formes en Élastique / The Only Authentic Work 馮火 Fong Fo 芳芳商店 Fang Fang Shang Dian 附錄 Appendix

訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER # WC-1399 5 本 copies 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 深圳 Shenzhen 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-12-05,15:06 到達 received 2017-12-04,大概 approximately 13:30 發出 dispatched 2017-11-12,11:53 下單 ordered 附注 NOTATION //

來得及趕到約好的南頭古城見面地。盧臨 時調整,安排何和他南頭古城的房東黃先 生見面。盧最近忙著張羅即將要開的新書 店不得抽身。黃先生剛好帶何小姐逛了一 下這片熱鬧的街區——南頭古城今年可是 深港雙城建築雙年展覽的主場。 Despite the delays incurred from Mr. LU s last order (see HQL-191), Mr. LU has become a recurring Display Distribute reader. While courier Ms. HO tries to arrange a personal meeting for delivery, Mr. LU gets stuck at IKEA on the day of their appointment, stocking up in preparation for the opening of his new bookstore in the Nantou Ancient City area of west Shenzhen. Instead, Mr. LU arranges for courier HO to meet with a Mr. WONG, who happens to be Mr. LU s landlord. He takes her on a walking tour of the area, which is under frenetic preparation for the 2017 Shenzhen/Hong Kong Bi-City Biennial for Architecture and Urbanism.

HQL-200 內容 CONTENTS // ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2 訂量信息 QUANTITATIVE // 5 本 copies 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 東京 Tokyo Manuke Guesthouse 慢遞人員 COURIER // 松本哉 MATSUMOTO Hajime 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-12-06,15:20 到達 received 2017-12-04,20:34 發出 dispatched

雖然盧先生上一回訂單被延誤了幾個月( 參見HQL-191),但他並沒失去對展銷場 的信心,最近又再次下單。慢遞員何小姐 約了盧先生12月4日星期一見面,可是當 天盧先生被宜家家居的大迷宮困住了,沒

148

HQL-200 ∙ HQL-201 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

附注 NOTATION // 慢遞員松本先生跟東京樂隊「 THE 天國 畑 JAPON」和「パンクロッカー労働組合 一起到中國南方巡演,經由香港時在葵興 的某工廈有一場,也藉此機會攬收了緩件


HQL-200,帶回日本給信息點IRA。 Courier Mr. MATSUMOTO goes on a southern China tour with friends from Tokyo bands THE 天國畑JAPON and Punk Rocker Labor Union, passing briefly through Hong Kong for a hidden gig in Kwai Hing, where he is able to pick up dispatch HQL-200, an order for Tokyo infoshop Irregular Rhythm Asylum.

HQL-199

2016-11-29,大概下午4點 after 16:00 已攔件 D ispatch picked up 2017-11-27,21:02 發出 dispatched

附注 NOTATION // 慢遞員劉女士是她兒子王先生雇來參加 後勤」服務項目的。王先生是緩件 HQL184 的收件人,自己也是一位獨立出版 人。信使姚小姐到北京出差,這個星期 在798工作,剛好離劉女士家也很近,於 是她們在798的草料廠餐館門口完成了交 接。 Mrs. LIU is graciously recruited as a LIGHT LOGISTICS courier by her son Mr. WANG, an independent publisher and also receipient of HQL-184. As she lives not far from the 798 arts district where Ms. YAO is working for the week, they arrange a handover in front of 798 s Fodder Factory restaurant.

HQL-198 內容 CONTENTS // ☞ 7th Grade Atomic Models ☞ Photographs of the Year 2014-15 #1 ☞ Photographs of the Year 2016 #2 訂量信息 QUANTITATIVE // 每本三本 3 copies 出發點 START POINT // 北京 Beijing 到達點 END POINT // 廣州 Guangzhou 經由 上海 Shanghai

via

慢遞人員 COURIERS // 劉女士 Mrs. LIU 姚夢溪 YAO Mengxi 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-12-17,00:45 到達 received 2016-12-16,19:30 到達廣州 A rrival in G uangzhou 2016-12-02 到達上海轉運中心 A rrival in S hanghai , awaiting transfer

HQL-198 ∙ HQL-199 ∙ HQL-200 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 149


內容 CONTENTS // ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2

慢遞人員 COURIERS // 陳雅得 Jade CHAN 張小船 MISS BOAT

訂量信息 QUANTITATIVE // 3 本 copies

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-11-25,大概凌晨 around 03:00 到達 received 2017-11-2,大概下午兩點 around 14:00 發出 dispatched

出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 曼谷 Bangkok

附注 NOTATION //

慢遞人員 COURIER // Lee ANANTAWAT 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-10-16,20:11 到達 all received

2018-01-20 時間未記錄 time unknown PANICHKUL小姐已收貨 received by M s . PANICHKUL 2017-12-20,21:20 utc +7 SU小姐 已收貨 received by M s . SU 2017-11-29,15:32 utc +7 NUTHONG先生已收貨 received by M r . NUTHONG 2017-11-26,17:25 發出 dispatched

附注 NOTATION // 一本《目錄》送給展銷場銷售點Bangkok City City畫廊,兩本給展銷場合作出版人 Judha SU和Nawin NUTHONG。 Complimentary copies for Display Distribute participating publishers Judha SU and Nawin NUTHONG as well as Display Distribute node Bangkok City City Gallery.

HQL-197 內容 CONTENTS // ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2 訂量信息 QUANTITATIVE // 1 本 copy 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 廣州 Guangzhou

150

HQL-197 ∙ HQL-198 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

慢遞員陳雅得交易內幕:兩個慢遞員 我第一次見到小船,是在腸粉店。跟 何子打招呼的時候,小船看著我對展銷場 的何子說:「噢對,就是她,她就是我說 的那個朋友。」我一臉懵逼地看著小船 小船繼續跟何子說:「我们在上海的一個 活動認識的,那時候就是加了一下微信好 友……」 何子看到我一臉疑惑的樣子,說: 應 該不是同一個人。」小船問我:「你是伸 甩,對嗎?你的名字。」我笑著說:「伸 甩是我的朋友。 小船:「啊,那應該是 我經常看到她朋友圈發你……」我 「噢是 啊,她那天來找我給她作曲發了很多我的 視頻。」 我想起來,剛好今天中午跟伸甩說我 要去找何子的時候,伸甩說想要跟展銷場 買一本她們的《目錄》,讓我幫忙問問 何子知道了以後對小船說:「那就由你來 慢遞給她啦!」何子一直以為伸甩在上 海。 後來,小船跟伸甩聯繫的時候,說 她還沒有回覆,不知道那天晚上她會不會 來。因為擔心見不到伸甩,小船就拜託我


幫她送這次的慢遞。我一口答應後,伸甩 告訴我說她今晚會來,我因為東西很多 就把那本要給伸甩的《目錄》又遞給小船 了 「你帶過去吧,你的東西少一些 」小 船說好。

出發點 START POINT // 香港 Hong Kong

當天晚上凌晨三點鐘左右,就在我們 電台項目“愛忠慧群”的部分快要結束的 時候,甩出現在了上陽台。慢遞在結束上 陽台的部分時,大家都走出上陽台的時候 發生。這個時候我正忙著收拾我的東西和 大家一起走出去呢。但是第二天,何子發 現小船忘記和伸甩一起拍照啦。她們商量 說,讓伸甩自拍一個吧!但是到了前天伸 甩又來我家找我作曲的時候,我問起伸甩 拍照沒有,她好像還不知道這個事情呢 剛好她背了那本《目錄》在身上,我就幫 她拍幾張照片發給展銷場吧!但是因為她 們不知道內幕和細節,說 「我們還是沒有 搞清楚——那這個緩件到底算是小船走的 或者你?或者寫你們兩個一起慢遞的? 我 一時半會也解釋不過來,就說 「好啊,可 以。」

慢遞人員 COURIER // 張小船 MISS BOAT

之後我們就HQL-197中的內文「陳小 姐」 「伸甩小姐」這些稱呼,跟何(小姐) 進行了投(抗)訴(議)。 Display Distribute couriers Jade CHAN and Ms. ZHANG, who meet now for the first time in Guangzhou, decide to team up couriering efforts for the delivery of HQL-197 to HOU Shenshuai, also a common friend. (Ms.) CHAN and (Ms.) HOU vehemently express their opposition towards Display Distribute s use of Ms. to qualify their names.

HQL-196 內容 CONTENTS // ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2 訂量信息 QUANTITATIVE // 兩本 2 copies 乘坐飛機和地鐵 airplane and metro

到達點 END POINT // 上海 Shanghai 經由 via 廣州 Guangzhou

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-12-27, approximately 下午 15:00左右 到達 received 2017-11-22,大概下午兩點 around 14:00 發出 dispatched 附注 NOTATION //

兩本《目錄》送給展銷場「二山」系列參 與者張涵露和林業。 Complimentary copies for SECOND MOUNTAIN series contributors ZHANG Hanlu and Sara LIN.

HQL-195 內容 CONTENTS // ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2 訂量信息 QUANTITATIVE // 5 本 copies 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 黑書展 Black Book Fair

HQL-195 ∙ HQL-196 ∙ HQL-197 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 151


到達點 END POINT // 倫敦 London 經由 via 科尔切斯特 Colchester 慢遞人員 COURIER // Stevphen SHUKAITIS 運輸狀態 SHIPPING STATUS //

遞送中

in transit

2018-08-01,下午 afternoon utc +0 第二本到達 book two received 2017-11-18,18:00 utc +0 第一本到達 book one recieved 2017-11-19,21:01 發出 dispatched

Mr. SHUKAITIS makes a visit to Hong Kong to attend the first Black Book Fair. As a representative of Autonomedia books, he arrives with a suitcase full of books on radical theory and anarchism. Leaving with a much lighter load, Mr. SHUKAITIS kindly volunteers to courier a batch of Display Distribute s 『CATALOGUE』for hold at the London node.

HQL-194

附注 NOTATION //

更新 update : 2018-08-01,下午 afternoon 慢遞員 SHUKAITIS先生成功派送了 HQL195的第二份件到倫敦EC2區的Stuart Hall 圖書館 Courier Mr. SHUKAITIS’second branch delivery of HQL-195 is delivered to the Stuart Hall Library in London EC2 SHUKAITIS 先生來香港參加首辦的黑書 展——來的時候行李箱滿滿的,可是他代 表的 Autonomedia 出版社很受歡迎,大部 分的書留給香港的無政府主義朋友。為 了平衡清空的行李,他很愉快地報名了做 展銷場』的慢遞員把《目錄》帶回倫敦當 存貨。

152

HQL-194 ∙ HQL-195 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

內容 CONTENTS // ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2 訂量信息 QUANTITATIVE // 兩本 copies 出發點 START POINT // 香港黑書展 Hong Kong Black Book Fair 到達點 END POINT // 東京 Tokyo Irregular Rhythm Asylum 慢遞人員 COURIERS // NAKAJIMA Masakazu IGUCHI みゃん みゃん


運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-11-25,大概 around 17:00 到達 received 2017-11-19,18:21 發出 dispatched

附注 NOTATION // 一本《目錄》送給『展銷場』出版人 No Lady Swears》與一本送給展銷場東 京銷售點IRA。 Complimentary copies for Display Distribute publishers No Lady Swears and LIGHT LOGISTICS node Irregular Rhythm Asylum.

HQL-193 內容 CONTENTS // ☞ AJAR #5: Song Song

包裹!作為回報,我得到了一冊《目錄》 I unknowingly participated in a logistical art project called LIGHT LOGISTICS, a person-to-person distribution network enabled by the surplus carrying power of couriers’. While I was in Singapore for the Singapore Writers Festival last month, Kaitlin REES and Nhã THUYÊN, who were visiting from Hanoi (I had met them for the first time when they invited me to a poetry festival in Hanoi in 2016), gave me an issue of AJAR to pass on to an artist—Elaine W. HO—in Hong Kong. And Elaine came to When you Come to the Gates of Go on Wednesday evening and the package was successfully delivered! In return, I was given a copy of their 『CATALOGUE』.”

HQL-192

訂量信息 QUANTITATIVE // 1 本 copy 出發點 START POINT // 河內 Hanoi 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 經由 新加坡 Singapore

via

慢遞人員 COURIERS // 何麗明 Tammy HO Lai-Ming Kaitlin REES Nhã THUYÊN 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-12-16,21:16 到達 received 2017-10-11 發出 dispatched 附注 NOTATION // 「我是在完全不知情的情況下被拉入後勤 組織的,一個’依靠旅人額外攜帶能力的 人到人貨物分銷網絡’。當時我在新加坡 參加新加坡作家節,從河內趕來參加的 Kaitlin REES和Nhã THUYÊN(2016年受 他們邀請參加河內詩歌節時候我第一次見 到他們)給了我一期 AJAR ,讓我轉交給 在香港的何穎雅。何小姐週三晚上來到了 當你來到圍棋門”,於是我們成功交接了

內容 CONTENTS // ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2 訂量信息 QUANTITATIVE // 兩本 2 copies 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 廣州 Guangzhou 經由 深圳 Shenzhen

via

慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-11-12,23:11 到達 received 2017-11-07,17:48 發出 dispatched HQL-192 ∙ HQL-193 ∙ HQL-194 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 153


附注 NOTATION // 一本《目錄》送給展銷場「二(手)山(寨) 」系列參與者馮俊華與一本給參與『展銷 場』的《馮火》。 Complimentary copies for SECOND(hand) MOUNTAIN(fortress) series contributor FENG Junhua and Display Distribute participating publishers Fong Fo.

HQL-191 內容 CONTENTS // ☞ 馮火 Fong Fo ☞ 東湖龍王廟和自治空間 Autonomous Space and the Dragon Temple at East Lake ☞ 碧街事變:六四滾動街頭劇場 Pitt Street Riot:Rolling Theatre of Tiananmen Massacre ☞ 真的露宿者空間使用指南書 The Real Guide for Street Sleepers: How to Use Space ☞ 早安晚安 good day good night ☞ 露宿者空間使用指南 Street Sleepers Guide: How to Use Space ☞ 青少年異度空間營造手冊 Handbook for Youth: How to Build a Heterotopia ☞ 當季球根栽培法 How to Grow Flower Bulbs Today 訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER # WC-1168 7 本 copies 馮火 Fong Fo 兩本 2 copies 東湖龍王廟和自治空間 Autonomous Space 1 本 copy 碧街事變 Pitt Street Riot 1 本 copy 真的露宿者空間使用指南書 The Real Guide for Street Sleepers 1 本 copy 早安晚安 good day good night 1 本 copy 露宿者空間使用指南 Street Sleepers Guide

154

HQL-191 ∙ HQL-192 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

1 本 copy 青少年異度空間營造手冊 Handbook for Youth 1 本 copy 當季球根栽培法 How to Grow Flower Bulbs Today

出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 深圳 Shenzhen 慢遞人員 COURIERS // 東東 Ms. DD 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-11-08,18:00 到達 received 2017-11-08,15:00 發出 dispatched 2017-08-10,11:29 下單 ordered 附注 NOTATION //

訂單WC-1168形成于2017-08-10,由於 一系列小的技術故障以及交流失誤導致展 銷場誤以為該訂單已被取消,派送也就被 直接忽視。直到整整兩個月后買家的一位 朋友問起,這才解開誤會。訂單形成后整 整三個月,『展銷場』特派專員東東小姐 和何小姐快馬加鞭將慢遞親自送到了買家 盧先生及其朋友宇航員的手上。 ORDER WC-1168 was made 2017-0810, but a series of technical glitches and miscommunications led Display Distribute to believe the order was cancelled, and thus the dispatch was ignored. Not until exactly two months later was contact made by a friend of the buyer asking about the status of the order, so the dispatch was finally made three months later, delivered by couriers Ms. DD and Ms. HO to receiver Mr. LU and his friend ASTRONAUT.


被人 工 智 能

偷了工作

的 網 絡 審 查 員 A SOCIAL MEDIA CENSOR

REPLACED BY AI


The Trial, 2013, video, 9m . Courtesy of the artist and Magician Space, Beijing.

審判》,2013年,錄像,9分. 藝術家及北京魔金石空間惠允.

I

n her impassioned accusations of the vending machine as the ultimate symbol of Capitalism, the pious Communist warrior makes conflicting references to Mao Zedong, Maxim Gorky, Winston Churchill and Mark Twain. YAO Qingmei s wacky performance mocks the inconsistencies of dogmatism, and the quixotic character dramatises our deep fear of machines gaining the ability to steal . And her worst nightmare comes true when the machine learns a voice to roar back.

156

姚清妹 YAO Qingmei


一 控訴它是資本主義的終極化身,哪怕她引用的審判話語中不乏互相矛 位虔誠的共產主義戰士對著一部自動販賣機發表了慷慨激昂的演講

盾的意識形態:毛澤東、高爾基、丘吉爾甚至馬克·吐溫。姚清妹誇張的表 演諷刺了說教主義的反復無常,這個堂·吉訶德式人物也影射了人們內心深 處對機器的恐懼 ,恐懼它偷了原本屬於我們的東西。當機器突然學會開口 仿佛有了生命,她最壞的噩夢成為了現實。 姚清妹 YAO Qingmei

// 157


我會好好照顧你 ,2019年,霓虹燈,240 x 25 厘米. I ll Take Care of You, 2019, neon light, 240 x 25 cm . 家用機械人香蘭35®(香港)使用手冊 ,2019年,印刷品. The Manual For Domestic Robot Keana-35 ® (Hong Kong), 2019, printed matter. Courtesy of the artist. 台北市北師美術館「即溶生活」展覽照 Exhibition view from Mercurial Boundaries: Imagining Future Memory at MoNTUE Museum of National Taipei University of Education

施昀佑 Yunyu Ayo SHIH

158


施昀佑 Yunyu Ayo SHIH

// 159


施 「手冊」的形式來展開這些議題,上一本是《哥倫比亞警察行賄手 昀佑對前殖民地及其在當代所面臨的複雜議題感興趣,並第二次以

冊》。此次,藝術家和合作者虛構了一本《家用機械人香蘭 35®(香港 使用手冊》,對家務傭工產業的智能化發展進行想象。這本面向未來家庭 日常生活的「說明書」幽默而不乏警示性地觸動了關於家務勞工、人工智 能倫理、香港的政治身份焦慮等諸多討論。

我會好好照顧你》於創作機械人手冊的過程中發展而來,霓虹燈的中英 文字體分別來自鄧小平和戴卓爾夫人過去的筆跡。這句話受到歷史上家用 電器發展中出現的營銷話語及背後可疑的意識形態所啟發,然而,發生 在展覽開幕前夕的事件卻使這句話以及另一件借用香港基本法來推演未來 規章的作品《聲明,引自家用機械人香蘭35®(香港)使用手冊第七十四 頁》所具有的意味更加沉重。香港特別行政區特首林鄭月娥在警察對抗議 引渡條例的公眾進行暴力鎮壓後竟以「暴徒」之名譴責示威的年青人,並 自詡「香港的母親」。空間裡的呈現與空間外這座城市的境遇意外地相遇 了:都被一種家長制的幽暗光線所籠罩。 家用機械人香蘭35®(香港)使用手冊》由施昀佑(台灣)發起,受到謝 柏齊(香港)之短篇小說「菩薩慈悲念女身」啟發,同時謝柏齊也是本計 劃的共同書寫者;插畫部分則由子杰(中國)完成,他也同樣參與書寫部 分的討論工作。

160

施昀佑 Yunyu Ayo SHIH


Y

unyu Ayo SHIH is interested in former colonies and the complex social issues present in them today. This is his second manual and the previous one he created is A Manual, How to Bribe A Cop in Columbia. This time, Shih and his collaborators published The Manual For Domestic Robot Keana-35 ® (Hong Kong), an attempt to envision an artificial intelligence future in the city s domestic service sector. Useful in an everyday family environment, the Manual, with its humorous yet alarming content, triggers discussions around many topics, such as domestic labour, AI ethics and Hong Kong s political identity anxiety.

I ll Take Care of You comes from the making process of the Manual. The calligraphy of the neon light sentences are from Deng Xiaoping and Margaret Thatcher s handwriting respectively. This sentence is derivative from the artist s research on marketing strategies in the history of home appliances and the questionable ideologies behind them. However, the events that happened prior to the opening of the exhibition add another layer to this work and another work in the show, Declaration, from The Manual For Domestic Robot Keana-35 ® (Hong Kong), p . 74, which borrows its language from Hong Kong Basic Law to speculate future regulations on robots. On 12 June, the chief executive of Hong Kong Special Autonomous Region Carrie Lam referred to the mass anti-extradition bill protests—participated in largely by young citizens who were prosecuted violently by police—as riot , and to herself as mother of Hong Kong . Shih s presentation in the art space is a timely mirror of the reality outside: both shadowed by the murkiness of patriarchal authorities. The project is initiated by Yunyu Ayo Shih (Taiwan) and inspired by Pak Chai s (Hong Kong) short novel, who is co-author of this book as well. Other writing contributions and illustrations by June Lee (China).

左: 聲明,引自家用機械人香蘭35®(香港)使用手冊第七十 四頁》,2019年,中華人民共和國香港特別行政區基本 法一冊. left :Declaration, from The Manual For Domestic Robot

Keana-35 ® (Hong Kong), p . 74, 2019, A printed book of The Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region of the People s Republic of China. Courtesy of the artist.

施昀佑的兩本手冊除了在《偷單車的人》展覽中,也可通過 『展銷場』購得,請參見第66和第241頁。 Both manuals by Shih can be purchased on-site at Bicycle Thieves as well as via Display Distribute [p . 66 & p . 241].

施昀佑 Yunyu Ayo SHIH

// 161


cm .

應急之計 ,2019年,金屬盒、貼紙、RaspberryPi、Arduino、投幣槽、LCD顯示屏,50 x 40 x 15厘米.

Quick Fix, 2019, metal case, stickers, RaspberryPi, Arduino, coin acceptor, LCDs, 50 x 40 x 15 Courtesy of the artist.

Dries DEPOORTER

162


D

ries DEPOORTER 的作品《應急之計 (Quick Fix)是一筆很好的投 資 :花少量的錢,給自己買一些關注者和點讚,因為這是一個「網 紅」當道的時代。Depoorter發明新的技術來評論圍繞著當代流行技術的文 化現象,作品常常帶著黑色幽默。他作品中碰觸到的話題包括隱私、人工 智能以及監控。 應急之計》是藝術家最新「發明 ,以此回應被社交網絡 滲透的今日社會 。展覽中有兩臺自動販賣機,如果說姚清妹錄像中那臺代 表著勾引消費者上當的破壞性妖魔,那麼Depoorter這臺則無疑是一位糖衣 天使,為人們帶來虛榮和福祉。藝術家網站:www . driesdepooorter . be

T

oday is an age of influencers, and there are short paths. If you have quick cash, why not buy yourself some Instagram followers and likes with Quick Fix? It is a great investment. Via small hacks or existing structures, Dries DEPOORTER creates technologies to critique cultural phenomena around technology, often employing dark humour. The artist touches upon issues such as privacy, artificial intelligence and surveillance. Quick Fix is his newest invention responding to the ecstasy of communication in today s social media-saturated world. There are two vending machines in the exhibition. If the one in Yao Qingmei s video represents a destructive demon seducing innocent consumers, the one produced by Depoorter has an angelic existence bringing bliss and prosperity to content providers. View more of the artist s work at: www . driesdepoorter . be .

Dries DEPOORTER

// 163


“I

ran claims Israel is stealing clouds from them. Is this even possible? Does weather have a nationality? Who owns and who appropriates natural resources? WONG Kit Yi s research project raises these questions. Behind nation state and corporate interferences in the earth s ecosystem there lies technologically upgraded extractivism and shortsighted anthropocentrism. What is hijacked is only the fact that nature is boundlessly shared across geography and time.

164

黃潔宜 WONG Kit Yi

香港人工影響天氣辦公室 ,2019年,裝置、卡拉OK演講表演.

否有國籍歸屬?誰擁有或偷佔了自 然資源?黃潔宜的研究項目試圖提 出這些問題。國家或者大企業對地 球生態系統進行干預的行為是一種 技術升級的榨取主義,也是短視的 人類中心視角。看似地緣政治爭端 的背後,只有一個事實被劫持了 自然可被亦應被分享,不分地域和 時間。

Hong Kong Weather Modification Office, 2019, installation, karaoke lectureperformance. Courtesy of the artist.

「 伊 朗聲稱以色列偷了他們的 雲 」這可能嗎?天氣是


黃潔宜 WONG Kit Yi

// 165



HQL-190

2016-11-12: PAIREZ先生已收貨 Received by Mr. PAIREZ

內容 CONTENTS // ☞ PMS70!

2016-11-11: 江上賢一郎已收貨 Received by Mr. EGAMI

[二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2

HQL-189

訂量信息 QUANTITATIVE // 1 本 copy PMS70! 4 本 copies『目錄 CATALOGUE』

內容 CONTENTS // ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2

出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 東京 Tokyo

訂量信息 QUANTITATIVE // 1 本 copy

慢遞人員 COURIER // 梁志剛 Michael LEUNG

出發點 START POINT // 柏林 Berlin

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-10-16,20:11 到達 received 2017-11-06,16:55 發出 dispatched 附注 NOTATION // 第二期《目錄》派送給參與者ダンワら 連、江上賢一郎先生和PAIREZ先生。 Complimentary copies for CATALOGUE』 No. 2 contributors DANWA-RAREN, Mr. EGAMI and Mr. PAIREZ 2016-11-14: 連小組的市村美佐子小姐已收貨 Received by Ms. ICHIMURA DANWARAREN

of

到達點 END POINT // 倫敦 London 慢遞人員 COURIER // 淩明 Ming LIN 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-10-16,19:20 到達 received 附注 NOTATION // 贈送一本《目錄》給「無效生產同志們」 Hardworking Goodlooking。 Complimentary copy for comrades in unproductive production —publishing powerhouse and cultural workers, Hardworking Goodlooking.

HQL-188 內容 CONTENTS // ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2

2016-11-14: 下午在代々木公園藍色帳篷村 Afternoon at Yoyogi Park Blue Tent Village

訂量信息 QUANTITATIVE // 1 本 copy 出發點 START POINT // 柏林 Berlin HQL-188 ∙ HQL-189 ∙ HQL-190 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 167


HQL-186

到達點 END POINT // 維也納 Vienna 經由 via 布拉格 Prague + 格拉茨 Graz 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO

內容 CONTENTS // ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-10-16,20:11 到達 received 2017-10-13,16:48 發出 dispatched

訂量信息 QUANTITATIVE // 5 本 copies

附注 NOTATION // 一本《目錄》送給展銷場出版人和「二( 手)山(寨)」系列參與者舒伯特先生。 Complimentary copy for SECOND(hand) MOUNTAIN(fortress) series contributor and Display Distribute publisher Mr. SCHUBERT.

HQL-187 內容 CONTENTS // ☞ 傷心到變種 Pepe the Sad Frog Coloring Book and Chinese Learning Guide 訂量信息 QUANTITATIVE // 4 本 copies 出發點 START POINT // 紐約 New York

出發點 START POINT // 柏林 Berlin 到達點 END POINT // 法蘭克福 Frankfurt 慢遞人員 COURIER // 張一智 ZHANG Yizhi 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-10-12,大概 around 15:00 utc +1 到達 received 2017-10-11,14:58 utc +1 發出 dispatched

附注 NOTATION // 『展銷場』的新朋友——出版人、分銷 商、慢遞員張小姐幫忙帶《目錄》到法蘭 克福的著名書展。 Fellow publisher/distributor/courier Ms. ZHANG brings Display Distribute s CATALOGUE』 to the prestigious Frankfurt Buchmesse for sharing-peddling.

到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 慢遞人員 COURIER // 陳思穎 Hera CHAN 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-01-04,15:26左右 到達 received

2017-10-16 發出

dispatched

附注 NOTATION // 『展銷場』進新貨,直接從作者劉斐處慢 遞到香港。 Display Distribute new acquisition direct from author Fei LIU.

168

HQL-185 內容 CONTENTS // ☞ ZARA: (Ocean No Nothing) 訂量信息 QUANTITATIVE // 20 本 copies 出發點 START POINT // 倫敦 London 到達點 END POINT // 倫敦 London 慢遞人員 COURIER // 曲若汐 Solveig SUESS

HQL-185 ∙ HQL-186 ∙ HQL-187 ∙ HQL-188 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS


ZARA

OCEAN NO NOTHING

展銷場 DISPLAY DISTRIBUTE // 規格 SPECS // 100 x 145 mm ,88 頁 pp 黑白傳統印刷 + 定製使用須知標籤 B/W offset print + care label 無線膠裝 perfect bound 限量 ed . 1,000 本 語言 LANGUAGE // 英文 English 出版社 PUBLISHER // 建築研究中心 The Centre for Research Architecture [倫敦 London] 出版日期 PUB DATE // 2016年 價格 PRICE // hkd $100 ∙ gbp £5

☞ 鄭氏

/ HQ L-243 pirate / HQ s/H L-153 QL / HQ / L-166 -157 / H QL-15 / / HQ 8 L-185 labour / HQL-1 / HQ 254 / 73 L-184 fast fa / HQ shion L/ HQ L-242

☞ a iel arg / / M 時尚 54 3 / L-1 17 HQ QL- 8 / 6 / H L-2 HQ

F de C READER MA— 規格 SPECIFICATIONS // 出版社 PUBLISHER // 100 x 145 mm ,274 頁 pp F de C [東京 Tokyo] 黑白加四色插頁,傳統印刷 PUB DATE // 出版日期 1/1 B/W offset with 4/4 colour 2016年 offset sections 無線膠訂 創刊號 ISBN // perfect bound,soft cover 978-988-13632-1-3 語言 LANGUAGES // 英文 English

價格 PRICE // jpy ¥1,110 ∙ ZARA F de C Reader Ma-

hkd

$88

// 169


運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-10-18 到達 received 2017-10-12 發出 dispatched 附注 NOTATION // 書店進貨 20 copies for Tenderbooks

HQL-184 內容 CONTENTS // ☞ ZARA: (Ocean No Nothing) 訂量信息 QUANTITATIVE // 王先生的沒有單號訂單 Unnumbered order for Mr. WANG 1 本 copy 出發點 START POINT // 倫敦 London 到達點 END POINT // 米蘭 Milan 經由 via 伯明翰 Birmingham + 萊斯特 Leicester 慢遞人員 李藹德 陸思培 張其聰

COURIER // Edward SANDERSON Stephanie LU ZHANG Qicong

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-11-25,大概 around 19:00 到達 received 2017-10-11 發出 dispatched 附注 NOTATION //

170

HQL-184 ∙ HQL-185 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

2017-11-26,19:00 utc +1: 慢遞員張小姐終於到了米蘭跟收件人王先 生在一家義大利火腿店La Prosciutteria會 合交接,吃完還被收件人帶去逛逛米蘭的 美麗景點。 Courier Ms. ZHANG finally makes her trip to Milan, where she meets with Mr. WANG at La Prosciutteria and receives an evening walking tour of the city in exchange for her efforts. 2017-10-26,15:12 utc +0: 慢遞員陸小姐跟張小姐在萊斯特的一個咖 啡館見面,緩件HQL-184交接成功,等待 米蘭轉運。 Courier Ms. LU meets courier Ms. ZHANG at a Leicester café and dispatch HQL-184 is succesfully transferred, now awaiting departure for Milan. 2017-10-13,16:05 utc +0: 研究/慢遞員李先生和陸小姐到伯明翰參 加第十屆CCVA討論會:「藝術空間之外的 中國藝術」,HQL-184转交成功。 HQL-184 handed over from criticresearcher-courier Mr. SANDERSON to PhD researcher-courier Ms. LU over the course of their attendance for the Chinese Art Outside the Art Space: The CCVA 10th Annual Conference in Birmingham. 2017-10-12: 緩件到達伯明翰轉運中心。 Dispatch arrives to Birmingham transfer centre from London. 2017-10-11,13:00 utc +0: 兩位藝評家做慢遞員,于是找了倫敦中環 區的一個畫廊來交接書,同時一起看了一 個中國當代藝術展覽。 Arts writer-cum-couriers use the occasion of meeting as an opportunity to catch the latest showcase of contemporary Chinese art at a gallery in Central.


HQL-183 內容 CONTENTS // ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2 訂量信息 QUANTITATIVE // 兩本 2 copies 出發點 START POINT // 柏林 Berlin 到達點 END POINT // 河內 Hanoi 經由 via 莫斯科 Moscow 慢遞人員 COURIER // Jake SCHNEIDER 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-10-12,18:15 utc +7 到達 received 2017-10-06,17:16 發出 dispatched 附注 NOTATION // 2017-10-10: 從柏林出發,經由莫斯科飛俄航到河內 Departure from Berlin to Hanoi, flying Aeroflot via Moscow

Complimentary copies for CATALOGUE No. 2 contributors AJAR delivered by Mr. SCHNEIDER, the editor of SAND literary journal, travelling to Asia for the first time to attend AJAR s Ă -festival.

HQL-182 內容 CONTENTS // ☞ 使用學詞庫初探 Towards a Lexicon of Usership [二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2

訂量信息 QUANTITATIVE // 每本一本 1 copy each 出發點 START POINT // 柏林 Berlin Spreewaldplatz 到達點 END POINT // 柏林 Berlin Südblock 經由 Kottbusser Damm

via

慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-10-26,09:36 到達 received 2017-10-05,18:27 發出 dispatched 附注 NOTATION // 兩本送給「二(手)山(寨)」系列參與者 BOSCH小姐 Complimentary copies for SECOND(hand) MOUNTAIN(fortress) series contributor Ms. BOSCH

HQL-180 慢遞人員SCHNEIDER先生,柏林 SAND 文 學 雜 誌 的 主 編 。 收 到 AJAR 出 版 社 的 邀請第一次去亞洲參加 AJAR2017 年的 Ă -festival,顺道派送第二期《目錄》給投 稿者AJAR。

內容 CONTENTS // ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2 訂量信息 QUANTITATIVE // 1 本 copy HQL-180 ∙ HQL-182 ∙ HQL-183 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 171


出發點 START POINT // 柏林 Berlin 到達點 END POINT // 布里斯託 Bristol 經由 倫敦 London

via

慢遞人員 COURIER // 淩明 Ming LIN 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-10-01 到達 received 2017-09-25 發出 dispatched 附注 NOTATION // 第二期《目錄》派送給投稿參與者 RICH 小姐 Complimentary copy for 『CATALOGUE』 No. 2 contributor Ms. RICH

HQL-178 內容 CONTENTS // ☞ 目錄》第二期 CATALOGUE』 No. 2 訂量信息 QUANTITATIVE // 180 本 copies

忽而商店于一身。出口柏林,移動不是問 題,駐扎才是。陸陸續續產生的包裝、包 裹、板條箱,把當地博物館變成了一個貨 物進出港、裝卸碼頭,或者說為期11天的 短租房。藝術服務以及後勤出現的失誤使 得行政以及機構的多功能運行成為問題。 從節日到集市,這個其貌不揚的景致描繪 了自下而上的發生過程與大規模生產之間 動態協商背後的灰色主體。 a

durational

installation

and

market intervention .

Display Distribute is a thematic investigation, distribution service, exhibition space and sometimes shop based in Kowloon, Hong Kong. Exportation to Berlin is not necessarily a question of movement but rather in this instance a durational tactic of merely staying in place. Incoming packages, crates and parcels build up, turning the museum into a port of entry, docking ground and 11-day sublet. Artistic services and logistics gone awry engage the administrative and institutional as a question of multi-functionality. From the midst of a Festival into the middle of a Fair, this antispectacular moment of stasis traces the grey subjectivities behind bottom-up processes and mass production as a negotiation in movement.

出發點 START POINT // 武漢 Wuhan 到達點 END POINT // 柏林 Berlin 經由 via 深圳 Shenzhen、香港 Hong Kong + 莫斯科 Moscow 慢遞人員 COURIER // 展銷場』慢遞員易拎何子 LIGHT LOGISTICIAN PORTABLE 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-09-14 到達 received 2017-09-10 發出 dispatched

HQL-177

附注 NOTATION // 內容 CONTENTS // 展銷場新一期的《目錄》到達柏林成功駐 ☞ The Essential and Incomplete Sade for 扎。香港九龙一枝花『展銷場』,集主题 Sade s Sake 调研、分销服务、时不时展览空间、忽而 訂量信息 QUANTITATIVE // 兩本 2 copies

172

HQL-187 ∙ HQL-178 ∙ HQL-180 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS


出發點 START POINT // 北京 Beijing 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 慢遞人員 COURIER // 泡泡 Paopao 曾明俊 Billy TANG 陳思穎 Hera CHAN 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-12-10 大概 around 17:45 到達 received 2017-09-09 發出 dispatched 附注 NOTATION //

HQL-176 內容 CONTENTS // ☞ No Base, Stop Rape ☞ 2016 Rio Anti-Olympics Report 訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER # WC-320b 每本五本 5 copies each 出發點 START POINT // 东京 Tokyo 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 慢遞人員 COURIER // 方韻芝 Vangi FONG 彭灼楹 Angel PANG 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-08-31 到達 received 2017-08-21 發出 dispatched

2017-12-11,08:43: 緩件包裹裡驚現夾帶的不知名私貨 Strange, unrelated smuggled object found inside dispatch 2017-12-10,大概 around 17:45: 最後到達黃竹坑轉運站,派送成功 Final handover to Display Distribute LIGHT LOGISTICIANS in Wong Chuk Hang 2017-09-10,12:01: 到達香港鰂魚涌轉運中心 Handover to Hong Kong Quarry Bay transfer centre 2017-09-09,17:39: 緩件HQL-177北京市內(二環內到798藝 術區)交接成功 Beijing inner city transfer from inside Second Ring Road to 798

附注 NOTATION // 2017-08-31,18:48: 緩件HQL-176回到香港派送成功 Dispatch successfully received back in Hong Kong

2017-08-25: 緩 件 HQL-176 在 代 々 木 公 園 成 功 交 接 Dispatch HQL-176 successfully handed over in Yoyogi Park 2017-08-21: 2017年 8月 21日中午 11:20,慢遞員方 小姐和彭小姐從香港國際機場出發,前往 日本,展開社區工作坊之旅 Couriers Ms. FONG and Ms. PANG depart HQL-176 ∙ HQL-177 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 173


2016 RIO ANTI-OLYMPICS REPORT

語言 LANGUAGE // 日 Japanese,英文 English 出版社 PUBLISHER // Planetary No Olympics Net [東京 Tokyo] 出版日期 PUB DATE // 2016年9月11日 價格 PRICE // jpy ¥400 ∙ hkd $30

HQL-242 / 巴西

規格 SPECS // 210 x 297 mm ,44 頁 pp 黑白複印 B/W photocopy 無線膠裝 saddle stitched 限量 ed . 1,000 本

☞ anti-olympics / HQL-151 / HQL-176 / 反奧運 /

市村美佐子 ICHIMURA Misako //

黙ってら連 NO BASE, STOP RAPE

規格 SPECIFICATIONS // 150 x 260 mm ,16 頁 pp ページ + 裏表紙にステッカ ー付き; デジタル白黒プリン ト; 中綴じ B/W photocopy w/ foldout 無線膠裝 saddle-stitched 語言 LANGUAGE // 日文 Japanese 出版社 PUBLISHER // ダンワら連 Danwararen [東京 Tokyo] 出版日期 PUB DATE // 2016年7月

☞ HQL-176 / U.S. military Okinawa

174

base / 沖縄県

2016 Rio Anti-Olympics Report 黙ってら連 No Base, Stop Rape

價格 PRICE // jpy ¥300 ∙ hkd $25


from Hong Kong International Airport on 21 August 2017 at 11:20 AM, headed to Japan for a community-based work trip

between a shy courier and a shy receiver results in a meeting between two people wearing the same outfit.

HQL-175

HQL-174

內容 CONTENTS // ☞ mình vol. i ☞ mình vol. ii

內容 CONTENTS // ☞ 藝術行動者駐場計畫 AAiR 2011-2012 ☞ 活化廳駐場計畫II:社區-藝術-行動 AAiR II:Art-Community-Activism

訂量信息 QUANTITATIVE // 每本一本 1 copy each

訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER # WC-1038 每本一本 1 copy each

出發點 START POINT // 墨爾本 Melbourne 到達點 END POINT // 柏林 Berlin

出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 經由 via 新竹市 Hsinchu City + 台北 Taipei

慢遞人員 COURIER // Chi TRAN

到達點 END POINT // 桃園 Taoyuan

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-08-28,19:00 utc +1 到達 received 2017-07-17 發出 dispatched

慢遞人員 COURIER // 吳君儀 Krystie NG

附注 NOTATION //

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-07-01,15:11 到達 received 2017-05-23 發出 dispatched

展銷場』新貨《 m ì nh 》從墨爾本啟程 跟人肉員TRAN小姐在歐洲旅行兜了一個 月的圈子。最後見面時,害羞的派送員不 認識害羞的收件人,兩位在溝通見面地點 和時間中提到各自穿著什麼樣的衣服—— 結果兩人穿的一樣。 Display Distribute new title acquisition mình takes a month-long journey as courier Ms. TRAN travels around Europe after arriving from Melbourne. Coordination

附注 NOTATION // 某台灣客戶拍了兩本展銷場的書,整三個 月後,帶書回臺的「後勤」慢遞員吳小姐 要從新竹上臺北,於是約了(歡喜又羞澀 的)收件人從桃園出來交接這兩本香港來 的書。 Almost exactly three months after placing an order with Display Distribute, LIGHT LOGISTICS courier Ms. NG is able to greet the happy and shy receiver of books from Hong Kong.

HQL-173 內容 CONTENTS // ☞ F de C Reader -ma

HQL-173 ∙ HQL-174 ∙ HQL-175 ∙ HQL-176 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 175


☞ ZARA: (Ocean No Nothing) ☞ 附錄 Appendix

慢遞人員 COURIER // 覃蕭施 Xiaoshi Vivian Vivian QIN

訂量信息 QUANTITATIVE // F de C,3 本 copies Zara,3 本 copies 福禄 Appendix,兩本 2 copies

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-07-01 到達 received 2017-06-05 發出 dispatched

出發點 START POINT // 北京 Beijing 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 慢遞人員 COURIER // 李潁姍 Fiona LEE 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-06-19,13:41 到達 received 2017-05-28 發出 dispatched 附注 NOTATION // 緩件本來只需簡單地從新界過維多利亞港 遞送到中環,卻錯轉到北京!好在香港聲 音藝術家-慢遞員李小姐去北京參加她第一 次北京的展覽,僅過了一個週末就回到了 香港,緩件投遞成功。 A mistaken routing brings books from Hong Kong to Beijing when they should have simply crossed the harbour. Fortunately, Hong Kong sound artist-courier Miss LEE is in Beijing to exhibit for the first time, and her quick trip makes for a smooth return to Hong Kong.

HQL-172 內容 CONTENTS // ☞ Abracadabra 訂量信息 QUANTITATIVE // 3 本 copies 出發點 START POINT // 紐約 New York 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 經由 廣州 Guangzhou

176

via

HQL-172 ∙ HQL-173 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

附注 NOTATION // 2017-07-01: 緩件返回香港,第二次派送到港島黃竹坑 區,成功! Arrival back in Hong Kong, handover successfully made in the Wong Chuk Hang district of south Hong Kong Island 2017-06-22: 到達廣州轉運 Arrival in Guangzhou for transfer 2017/06/16: 到達香港轉運,交接失败 Arrival in Hong Kong for transfer only, handover missed

2017/06/05: 下午四点,人肉慢遞覃小姐赶去布魯克林 綠點一個叫「 Bakeri」的麵包鋪找出版社 REES小姐取緩件,吐槽店名「虽然发音是 bah-kery,但还是有点怪,估计店主是个 挪威人」 Courier Ms. QIN meets co-publisher of Abracadabra, Ms. REES some time before 4 pm at a bakery in Greenpoint, Brooklyn, called Bakeri (spelled with an i)—”even pronounced bah-kery, which is kind of annoying haha, but I think it’s because the owner is Norwegian” 2017/06/03: 跟大學同學公路旅行横穿洛磯山脈後,覃小 姐6月3日回到紐約準備展覽顺道拜访朋友 Courier Ms. QIN arrives in New York after a mid-American roadtrip with friends through the Rocky Mountains


HQL-171 內容 CONTENTS // ☞ 東湖龍王廟和自治空間 Autonomous Space and the Dragon Temple at East Lake ☞ 當季球根栽培法 How to Grow Flower Bulbs Today ☞ 青少年異度空間營造手冊 Handbook for Youth: How to Build a Heterotopia ☞ 露宿者空間使用指南 Street Sleepers Guide: How to Use Space ☞ 真的露宿者空間使用指南書 The Real Guide for Street Sleepers: How to Use Space 訂量信息 QUANTITATIVE // 每本四本 4 copies each 出發點 START POINT // 上海 Shanghai 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 經由 via 北京 Beijing、柏林 Berlin + 曼谷 Bangkok 慢遞人員 COURIER // 姚夢溪 YAO Mengxi 曲一箴 Twist QU 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-08-17 到達 received 2017-05-19 發出 dispatched 附注 NOTATION // 漫畫家子傑重印了他的「空間使用」系列 漫畫來给『展銷場』補貨,剛好趕得及交 給策展人-作家-慢遞員姚小姐帶上北京 姚小姐去北京找朋友及參加講座,其中一 位要拜訪的朋友是曲老師,是慢遞員何小 姐的一位合作夥伴。何小姐過幾天也要到 北京找朋友及參加一次行為-講座。 Comic book artist June LEE reprints new sets of his How to Use Space series to update Display Distribute stock, catching curator-writer-courier Ms. YAO just before

her short trip to Beijing to visit friends and participate in a talk. One of those friends is Mr. QU, former colleague of Ms. HO. She will arrive in Beijing a few days later to visit friends, too, maybe also to participate in a lecture-performance.

HQL-170 內容 CONTENTS // ☞ 語境中的藝術:從田野中學習 Art in Context: Conversations with and between art and cultural practitioners ☞ 穿 wear #01 ☞ 穿 wear #02 ☞ 穿 wear #03 訂量信息 QUANTITATIVE // 每本一本 1 copy each 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 聖弗朗西 San Francisco 慢遞人員 COURIER // C+G (張嘉莉 Clara CHEUNG + 鄭怡敏 Gum CHENG) 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-05-10,08:23 到達 received 附注 NOTATION // 藝術小組C&G 5月10日去了舊金山參加舊 金山中華文化中心的新展覽,順便把緩件 HQL-170派送給了中心的策展人陳暢。 Artist-courier team CHEUNG and CHENG, more commonly known as C&G, travel to San Francisco on 10 May to take part in an exhibition at the Chinese Cultural Center of San Francisco. Dispatch HQL-170 is to be delivered to CCC curator Abby CHEN.

HQL-170 ∙ HQL-171 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 177


HQL-169 內容 CONTENTS // ☞ 馮火 Fong Fo ☞ 碧街事變:六四滾動街頭劇場 Pitt Street Riot:Rolling Theatre of Tiananmen Massacre ☞ 活化廳駐場計畫II:社區-藝術-行動 AAiR II:Art-Community-Activism 訂量信息 QUANTITATIVE // 100 本 copies

到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 慢遞人員 COURIER // 申安君 SHEN Anjun 趙坤方 ZHAO Kunfang 凌明 Ming LIN 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-05-22 到達 received 2017-04-11 發出 dispatched 附注 NOTATION //

出發點 START POINT // 廣州 Guangzhou 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 慢遞人員 COURIER // 阿B Beatrix PANG 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 到達 received , date unknown 附注 NOTATION // 獨立出版社-慢遞員阿B小姐weekend上了 廣州找好友《馮火》印刷社,回香港走了 一趟強大的私線,把100本兩整套的《馮 火》帶返來。 Fellow independent publisher-courier Ms. PANG visits her friends at the Fong Fo publishing studio in Guangzhou for the weekend, making the formidable crossborder smuggle of two full sets of Fong Fo back to Hong Kong.

HQL-168 內容 CONTENTS // ☞ Travels in China 訂量信息 QUANTITATIVE // 1 本 copy 出發點 START POINT // 北京 Beijing 經由 via 上海 Shanghai + 廣州 Guangzhou

178

HQL-167 ∙ HQL-168 ∙ HQL-169 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

Travels in China》(中國旅行)的作者 杜過牽線朋友申先生攬件HQL-168,申先 生經常去上海出差看女朋友,本次得以將 HQL-168轉運給人肉慢遞員趙小姐。趙小 姐4月22日因其大牌市場研究/廣告公司去 廣州出差,之後去香港玩幾天,順便完成 包裹投遞。 Friend of Travels in China author Feiman DU, Mr. SHEN travels often to Shanghai for work and to visit his girlfriend. This is convenient for dispatch HQL-168, which will meet the hands of Miss ZHAO, who is travelling on the 22 of April to Guangzhou for her work with a major marketing and brand strategy company, but plans to make a trip to Hong Kong thereafter to visit friends.

HQL-167 內容 CONTENTS // ☞ 展銷場 Display Distribute


訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER # WC-816 1 本 copy 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong

2017-04-03: 慢遞員曾跟慢遞員楊在北京的試驗音樂吧 fRUITYSPACE匯合,緩件接收成功 Courier Mr. TANG meets courier Ms. YANG for a handover during a gig at local experimental music venue fRUITYSPACE

到達點 END POINT // 倫敦 London 經由 via 基耶夫 Kiev + 雅典 Athens

2017-03-27: 到達北京,等待轉運 Arrival in Beijing, waiting for transfer.

慢遞人員 COURIER // 曾明俊 Billy TANG 楊圓圓 Luka YANG

2017-03-25,4:33: 在巴塞尔藝博會辛苦勞動了一整天,慢遞 人員曾先生還是精神抖擻地趕到香港著名 的連鎖茶餐廳翠華飯店來攬件了 HQL-167 Picked up at by courier Mr. TANG during the course of a late night rendezvous at Hong Kong s famed chacaantang chain Tsui Wah after his long day s work at the eminent Art Basel art fair

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-04-10,13:30 到達 received 附注 NOTATION // 2017-04-10: 緩件 HQL-167 與一杯咖啡和幾根煙一起 (已)被簽收 Dispatch HQL-167 received with a cup of coffee and cigarettes together near Angel Station, London 2017-04-10,11:15: 緩件到達倫敦 Dispatch arrival in London 2017-04-04: 緩件HQL-167从北京出发,(順著)隨慢遞 員放年假,經由基耶夫飛往雅典。 Dispatch HQL-167 departs Beijing en route to Athens via Kiev on its courier s annual holiday leave.

HQL-166 內容 CONTENTS // ☞ ZARA: (Ocean No Nothing) 訂量信息 QUANTITATIVE // 兩本 2 copies 出發點 START POINT // 倫敦 London 到達點 END POINT // 聖加侖 St. Gallen 慢遞人員 COURIER // MARIBUT Annie GOH 張秀芳 Simone TRUONG Simone s boyfriend Peter + Peter s St. Gallen flatmate 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-05-15,9:34 到達 received 附注 NOTATION // 2017-05-15: 緩件被TRUONG小姐的男朋友的室友親手 交給收件人(參見第225頁) Dispatch arrives in St Gallen via a very HQL-166 ∙ HQL-167 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 179


hands on delivery by the flatmate of the boyfriend of courier Ms. TRUONG (see p . 225) 2017-04-10: 緩件HQL-166到達蘇黎世,TRUONG小姐 住的地方,等待她工作在聖加倫的男朋友 轉運 Dispatch HQL-166 arrives back in Zürich, the home city of courier Ms. TRUONG; awaiting transfer to St. Gallen by her boyfriend who works there 2017-04-05: 慢遞員張小姐去格拉斯哥出差 Courier Ms. TRUONG travels to Glasgow for work 2017/04/04: 慢遞員張小姐從轉運點GOH小姐處攬件成 功 Dispatch picked up by Ms. TRUONG from relay node Ms. GOH 2017-03-31: 倫敦Hackney區等待攬件,信使MARIBUT 即將安排交接點 Dispatch awaits pickup in Hackney, courier MARIBUT to designate convenient transaction point

Wanchai, Hong Kong Hong Kong Convention and Exhibition Centre

慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-03-20,18:32 到達 received 附注 NOTATION // 香港即將開的奧卑利美術館藝術書圖書 館收藏了幾本『展銷場』的書,空間開幕 前,人肉信使何小姐先參加了巴塞爾藝術 展香港展會,并親自將出版物從展銷場的 香港轉運中心送到了藝博會場地。 The under-construction Old Bailey Galleries in Hong Kong builds its upcoming art book library by collecting several publications from Display Distribute s roster. Courier Ms. HO makes a personal delivery to the Art Basel HK art fair, where they preview the beginnings of their collection.

HQL-164

HQL-165 內容 CONTENTS // ☞ 七首詩和一些耳鳴 7 Poems and Some Tinnitus ☞ 香港農民曆 The HK FARMers Almanac ☞ 穿 wear #03 ☞ 展銷場 Display Distribute 訂量信息 QUANTITATIVE // 每本一本 1 copy each 36.7 km 出發點 START POINT // 香港新界屯門區 New Territories, Hong Kong 到達點 END POINT // 香港灣仔區 香港會議展覽中心

180

HQL-164 ∙ HQL-165 ∙ HQL-166 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

內容 CONTENTS // ☞ 漕港河議踐 Cao Gang River Meeting Practice 訂量信息 QUANTITATIVE // 2016年9月第43期一本、 2016年10月第44期一本、 2017年1月第47期一本 09/2016 issue 43, 1 copy 10/2016 issue 44, 1 copy 01/2017 issue 47, 1 copy 出發點 START POINT // 倫敦 London 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 經由

via


東京 Tokyo、加爾各答 Kolkata + 廷布 Thimphu 慢遞人員 COURIER // Kyoko WAINAI 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-06-04,02:51 到達 received 附注 NOTATION // White Conduit项目設計及包袋設計師攜 其房東從倫敦去東京、加爾各答和廷布出 差,願意幫忙兼運慢遞,預計 5月 24-28 日之間到達香港 Founder of White Conduit Projects, bag designer—and the artist s landlady— traveling to Hong Kong after passing through Tokyo, Kolkata and Thimbhu graciously agrees to transport some leaflets. Anticipated arrival in Hong Kong from 2428th of May.

HQL-163

到達點 END POINT // 上海市徐匯區 Shanghai, Xuhui District 慢遞人員 COURIER // 子傑 June LEE 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-03-01,21:22 到達 received 附注 NOTATION // 因為當時還沒重印好,前一段的緩件HQL155漏掉了讀者 SERRES先生訂的兩本空 間使用指南系列的 zine。漫畫家子傑也住 在上海,方便他印好了自己直接派送給 SERRES。兩位zine城市冒險愛好者聊了許 多,決定下次一起偷偷地去爬屋頂。 The remainder of Mr. SERRES order not delivered with initial dispatch HQL-155 is due a reprinting of comics illustrator June LEE s zines on urban culture. Based in Shanghai, Mr. LEE is able to deliver to Mr. SERRES himself, and the two converse about zines and urban exploration, agreeing to go rooftopping together at a later date.

HQL-162

內容 CONTENTS // ☞ 露宿者空間使用指南 Street Sleepers Guide: How to Use Space ☞ 真的露宿者空間使用指南書 The Real Guide for Street Sleepers: How to Use Space 訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 copy each 出發點 START POINT // 上海市閘北區 Shanghai, Zhabei District

內容 CONTENTS // ☞ 馮火 Fong Fo 訂量信息 QUANTITATIVE // 2016年9月第43期一本、 2016年10月第44期一本、 2017年1月第47期一本 09/2016 issue 43, 1 copy HQL-162 ∙ HQL-163 ∙ HQL-164 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 181


10/2016 issue 44, 1 copy 01/2017 issue 47, 1 copy

出發點 START POINT // 香港新界 New Territories, Hong Kong 到達點 END POINT // 香港城市大學 City University of Hong Kong 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-02-27,15:42 到達 received 附注 NOTATION // 算是信使何小姐最失敗的一條路線:坐了 45 分鐘的巴士後坐過站,返轉頭救命又坐 過,發現新界的站距離很奇怪,坐過的站 同之前一站差幾百米,從錯過的站到下一 站要21.6公里。慢遞人員一路罵自己,罵 司機,到最後聽到旁邊一個小朋友同佢爸 爸傾偈先開啟自己笑: 「爸爸睇睇大船!佢地去邊啊?」 「佢地去送貨咯。」 「送貨去邊度啊?」 「去外國。」 「去外國做咩啊?」 「做生意。」 「咁要好耐嗰喔!」 The biggest disaster of a dispatch for experienced courier Ms. HO began with a 45 minute bus ride from the New Territories towards City U, but a missed stop resulted in a highway turnaround that only led to missing the stop again. In this moment Ms. HO learns that New Territories buses have oddly planned distances between stops: from the missed stop and its previous stop, only a few hundred meters apart; but from the missed stop to the next, a cursed 21.6 km . Cursing for another hour or so, until she overhears a lovely conversation from a little boy and his father on the bus: Papa, look at the giant ship! Where is it going? To make deliveries. Where do they deliver? To foreign countries.

182

HQL-160 ∙ HQL-162 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

What do they do in foreign countries? They do business. That must take a long time!

HQL-160 內容 CONTENTS // ☞ 活化廳駐場計畫II:社區-藝術-行動 AAiR II:Art-Community-Activism 訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER # WC-817 每本一本 1 copy each 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 台灣嘉義縣民雄鄉三興村 Sanxing Village, Minxiong Township Chiayi County, Taiwan 經由 via 高雄 Kaohsiung 慢遞人員 COURIER // 鄒怀杰 Jair TSOU 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-03-27,10:02 到達 received 附注 NOTATION // 2017-03-28: 『展銷場』收到楊小姐的感謝信,她自己 負責帶回三興村。 Display Distribute receives thank-you letter from Ms. YANG. 2017-03-25: 聯絡好了收件人楊小姐,結果她住在高 雄,目的地改為高雄,準備3月27日星期 一派送。 HQL-160 receiver Ms. YANG is contacted, revealing that she in fact lives in Kaohsiung and delivery can be made there. Arrangements are made for Monday, 27 March delivery. 2017-03-23,10:20: 緩件HQL-160上了航班CI934前往台灣高雄 HQL-160 boards flight CI934 en route to Kaohsiung, Taiwan.


2017-03-01,16:45: 轉給信使鄒怀杰的緩件被放在中環 Popeight理髮店的前台。 Dispatch is left at the front desk of Popeight Salon in Hong Kong s Central, where courier Jair works.

HQL-158

2017-03-22: 匿名信使在一個活動上偶然碰到收件人, 緩件未派送成功 The unnamed courier runs into the dispatch recipient unplanned, dispatch is not delivered 2017-03-04: 到達香港,等收貨 Arrival in Hong Kong, awaiting pick-up 2017-02-27: 倫敦The Royal Oak酒吧,已攬件 Dispatch launched from The Royal Oak bar

HQL-157

內容 CONTENTS // ☞ ZARA: (Ocean No Nothing) 訂量信息 QUANTITATIVE // 1 pack ZARA 1包 出發點 START POINT // 倫敦 London 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 慢遞人員 COURIER // 匿名信使 an unnamed courier 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-03-23,20:26 到達 received 附注 NOTATION // 2017-03-23: 第二天,知道收件人肯定會在,匿名信使 派送緩件到深水埗的一個『展銷場』活 動,完成派送 The following day, the unnamed courier delivers to a Display Distribute event in Sham Shui Po, knowing that the receiver will be present

內容 CONTENTS // ☞ ZARA: (Ocean No Nothing) ☞ 露宿者空間使用指南 Street Sleepers Guide: How to Use Space ☞ 真的露宿者空間使用指南書 The Real Guide for Street Sleepers: How to Use Space ☞ 流泥 Concrete Flux #03 ☞ 流泥 Concrete Flux #04 ☞ 碧街事變:六四滾動街頭劇場 Pitt Street Riot:Rolling Theatre of Tiananmen Massacre 訂量信息 QUANTITATIVE // 1 pack ZARA 1包 3 本 copies of 《流泥》CF #03 3 本 copies of 《流泥》CF #04 其它出版物每種一本 1 each of other titles HQL-157 ∙ HQL-158 ∙ HQL-160 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 183


出發點 START POINT // 北京 Beijing 經由 via 多倫多 Toronto 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 慢遞人員 COURIER // 杜佩怡 Nikkie TO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-03-25,13:42 到達 received 附注 NOTATION // 2017-03-27: 慢遞人員杜小姐終於返到她現住的城市, 北京,最終完成交接 Courier Ms. TO finally returns to her current resident city of Beijing.。 2017-03-20: 回到亞洲,緩件HQL-157停留香港探親和 參觀巴塞尔藝博會 Back in Asia, HQL-157 stops for a few days in Hong Kong to visit family and attend to affairs for Art Basel. 2017-03-01: 慢遞人員杜小姐從北京飛多倫多 Courier Ms. TO departs Beijing for Toronto 2017-02-23:

人肉慢遞曾先生的單位啱啱好離下一趟信 使杜佩怡的單位特別近。他們預約交接緩 件在曾先生稱之「實際上藝術圈子怪人最 常去的酒吧」。 Dispatch HQL-153 courier Mr. TANG conveniently works very close to the workplace of courier TO. They agree to meet for the handover at what Mr. TANG describes as the defacto waterhole for the weirdos of the artworld .

HQL-156 內容 CONTENTS // ☞ 馮火 Fong Fo 訂量信息 QUANTITATIVE // 2016年9月第43期一本、

184

HQL-155 ∙ HQL-156 ∙ HQL-157 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

2016年10月第44期三本、 2016年11月第45期三本、 2016年12月第46期三本、 2017年1月第47期五本 09/2016 issue 43, 1 copy 10/2016 issue 44, 3 copies 11/2016 issue 45, 3 copies 12/2016 issue 46, 3 copies 01/2017 issue 47, 5 copies

出發點 START POINT // 廣州 Guangzhou 經由 via 玉林 Yulin 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-02-23 到達 received 附注 NOTATION // 2017-02-23: 從玉林到深圳銀湖站八個小時長途汽車 轉運 8-hour long distance coach transfer from Yulin to Shenzhen Yinhu station 2017-02-15: 到達雨淋玉林轉運家 Arrival in Yulin transfer house 2017-02-14: 在馮火印刷社攬件 Picked up from Fong Fo studio in Guangzhou

HQL-155 內容 CONTENTS // ☞ 流泥 Concrete Flux #04 ☞ 碧街事變:六四滾動街頭劇場 Pitt Street Riot:Rolling Theatre of Tiananmen Massacre ☞ 活化廳駐場計畫II:社區-藝術-行動 AAiR II:Art-Community-Activism


訂量信息 QUANTITATIVE // 訂單 ORDER # WC-477 每本一本 1 copy each 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 上海 Shanghai 慢遞人員 COURIER // 涂朗 TU Lang 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-02-17 到達 received 附注 NOTATION // 2017-02-17: 派送成功;雖然是第一次見面,但慢遞員 和收件人聊了一會兒然後意識到是週五, 於是決定一起去泡上海的club Delivery successful, and after only meeting for the first time, it was a Friday night so courier Ms. TU and receiver end up hitting the club together. 2017-02-14: 到達上海,和SERRES先生接洽 Arrival in Shanghai, receiver in Shanghai Mr. SERRES contacted. 2017-02-10: 在深水埗已攬件 Picked up in Shamshuipo, awaiting transfer

HQL-154 內容 CONTENTS // ☞ F de C reader Ma訂量信息 QUANTITATIVE // 10 本 copies 出發點 START POINT // 東京 Tokyo 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 經由 via 神奈川 Kanagawa、上海 Shanghai + 北京 Beijing

慢遞人員 COURIER // 張小船 MISS BOAT 殷漪 YIN Yi 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-03-19,10:12 到達 received 2017-02-08 攬件 picked - up 附注 NOTATION // 2017-03-19: 從北京下午3點出發了之後19個小時,HQL154到達香港目的地。 19 hours after HQL-154 s departure from Beijing, dispatch finally arrives at its final destination in Hong Kong. 2017-03-18: HQL-154到達深圳轉運,可是因為飛機延 誤關口已下班了,信使何小姐只能在機場 呆到早上。 Arrival in Shenzhen transfer station, but after the the midnight border closure to Hong Kong. Courier Ms. HO has no recourse but to wait in Bao an Airport until the following morning. 2017-03-07: 緩件準備離開北京,被延誤的飛機拖了五 個小時。 HQL-154 is prepared to depart Beijing, but faces a five-hour delay for the flight to Shenzhen. 2017-03-07: 信使殷先生把緩件留在北京央美術館給信 使何小姐攬件,他們未見面。 Courier Mr. YIN drops-off dispatch for courier Ms. HO at Yang Art Museum in Beijing, the two do not meet. 2017-03-01: 慢遞人員張小姐交接給約了慢遞人員殷漪 的一位叫葉慧的中間人 Courier MISS BOAT hands over to dispatch HQL-154 to middlewoman YE Hui, who has plans to have dinner with Beijing relay courier Mr. YIN

HQL-154 ∙ HQL-155 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 185


2017-02-14: 到達上海,等待轉運 Arrival in Shanghai, awaiting transfer

☞ 流泥 Concrete Flux #04 訂量信息 QUANTITATIVE // 1 pack ZARA 1包 3 本 copies of 《流泥》CF #03 3 本 copies of 《流泥》CF #04 其它出版物每種1本 1 each of other titles 出發點 START POINT // 倫敦 London 到達點 END POINT // 北京 Beijing 慢遞人員 COURIER // 曾明俊 Billy TANG 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-02-11 到達 received 附注 NOTATION // 2017-02-11: 到達北京轉運家 Arrival in Beijing temporary depot house

2017-02-08: 已從出版社攬件[關於本次約會更多可參見 ☞ HQL-290] Picked up from publisher in Tokyo [See further details of this encounter at HQL290]

HQL-153 內容 CONTENTS // ☞ ZARA: (Ocean No Nothing) ☞ 露宿者空間使用指南 Street Sleepers Guide: How to Use Space ☞ 真的露宿者空間使用指南書 The Real Guide for Street Sleepers: How to Use Space ☞ 碧街事變:六四滾動街頭劇場 Pitt Street Riot:Rolling Theatre of Tiananmen Massacre ☞ 流泥 Concrete Flux #03

186

HQL-153 ∙ HQL-154 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

2017-02-04: 已攬件 Picked up in London, awaiting transfer


HQL-152 內容 CONTENTS // ☞ 箭廠空間四年書 Arrow Factory: The Next Four Years

訂量信息 QUANTITATIVE // 1 本 copy 《Rio報告》 兩本《あなたは自主規制の名のもとに検 閲を内面化しますか》 2 copies of Our Feardom of Expression and Internalization of Censorship

訂量信息 QUANTITATIVE // 1 本 copy

出發點 START POINT // 東京 Tokyo

出發點 START POINT // 香港新界 Hong Kong, New Territories

到達點 END POINT // 香港 Hong Kong

到達點 END POINT // 香港油麻地 Hong Kong, Yaumatei 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO

慢遞人員 COURIER // 成田圭祐 NARITA Keisuke 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-12-11 到達 received 附注 NOTATION //

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-12-11 到達 received 附注 NOTATION // 『展銷場』的「後勤」人員唔好識做生 意,擺讀者梁先生係東京買佐一本書給忘 記佐。好財佢住係香港,方便慢遞人員何 小姐直接送過去油麻地畀佢。 Display Distribute s LIGHT LOGISTICIANS are not too good at doing business, having completely misplaced the accounting of a book that reader Mr. LEUNG paid for and left in Tokyo. Fortunately Mr. LEUNG lives in Hong Kong, so it was convenient for Hong Kong-based LOGISTICIAN HO to deliver it to him in Yaumatei.

HQL-151 內容 CONTENTS // ☞ 2016 Rio 反オリンピック報告 2016 Rio Anti-Olympics Report ☞ あなたは自主規制の名のもとに検閲 を内面化しますか Our Feardom of Expression and Internalization of Censorship

特此感謝内海潤也幫忙聯繫Torch Press出 版社。 Special thank you to UTSUMI Junya for connection to Torch Press.

HQL-150 內容 CONTENTS // ☞ 活化廳駐場計畫II:社區-藝術-行動 AAiR II:Art-Community-Activism ☞ STRIKE! [二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

訂量信息 QUANTITATIVE // 1 copy AAiR II 一本 3 期 copies STRIKE! [二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition] HQL-150 ∙ HQL-151 ∙ HQL-152 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 187


ART IN CONTEXT

語境中的藝術:從田野中學習 LEARNING FROM THE FIELD 苏珊娜 ∙博施 Susanne BOSCH & Herman Bashiron MENDOLICCHIO, ed. // 規格 SPECIFICATIONS // 280 x 219 mm ,240 頁 pp 雙色傳統印刷 2/2 colour offset 無線膠裝 perfect bound,軟封面 soft cover 語言 LANGUAGE // 英文 English 出版社 PUBLISHER // 歌德學院 Goethe-Institut e.V. [吉隆坡 Kuala Lumpur] 出版日期 PUBLICATION DATE // 2017年 創刊號 ISBN // 978-4-907562-05-2 價格 PRICE // hkd $118 ∙ myr RM62.65

☞ HQ

L-1 HQL 70 / wo -209 rk / HQ shop / H L-22 Q 7 / 參 L-201 / 採訪 與性 藝術 inter view s/

あなたは自主規制の 名のもとに検閲を内面化しますか

OUR FEARDOM OF EXPRESSION AND INTERNALIZATION OF CENSORSHIP

語言 LANGUAGES // 日文 Japanese 英文 English

188

出版社 PUBLISHER // Torch Press [東京 Tokyo] 出版日期 PUB DATE // 2016年 創刊號 ISBN // 978-4-907562-05-2 價格 PRICE // jpy ¥1,800 usd $18

☞ HQL-151 / censorship / 言論自由

規格 SPECS // 230 x 270 mm 168 ページ pp 頁 オフセット印刷 2/2 colour offset with 4/4 sections 無線とじ, ソフトカバー perfect bound soft cover 限量 ed . 800 本

Art in Context あなたは自主規制の名のもとに検閲を内面化しますか Our Feardom of Expression


出發點 START POINT // 上海徐匯區 Shanghai Xuhui District 到達點 END POINT // 上海靜安區 Shanghai Jingan District 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-11-17 到達 received 附注 NOTATION // 慢遞人員送貨的時候也取得一點八卦,此 處隱去一千五百字。 When courier Ms. HO drops off HQL-150, she is able to obtain a bit of gossip with a new friend.

到達點 END POINT // 北京 Beijing 慢遞人員 COURIER // 張里耕 Jerome ARAKI 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-10-21 到達 received 附注 NOTATION // 在上海市內從朱家角到浦東偷偷用順豐快遞 Innercity cheating (Zhujiajiao to Pudong) in Shanghai with LIGHT LOGISTICS competitors at SF Express courier company

HQL-147

HQL-149 內容 CONTENTS // ☞ 워커스 WORKERS 訂量信息 QUANTITATIVE // issues 1-9 期 出發點 START POINT // 东京 Tokyo 到達點 END POINT // 烏得勒支 Utrecht 內容 CONTENTS // ☞ 目錄 CATALOGUE』No. 2 ☞ 十個詞彙里的中國:山寨 China in Ten Words: Copycat [二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

訂量信息 QUANTITATIVE // 九本『展銷場』《目錄》 9 copies of 『CATALOGUE』 + 1 本 copy 《山寨 Copycat》 出發點 START POINT // 上海 Shanghai

慢遞人員 COURIER // Jason WAITE 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-10-07 到達 received 附注 NOTATION // 收件人更新:「我和Jason在烏得勒支的一 個咖啡廳喝了一杯啤酒,聊得很好。離開 之後才想起來忘記做記錄——這幾張相是 見面之後照的。」 receiver update :“Jason and me had a really nice talk and beer in a cafe in Utrecht. HQL-147 ∙ HQL-149 ∙ HQL-150 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 189


워커스

WORKERS 出版日期 PUB DATE // 規格 SPECS // 215 x 300 mm , 80 2016年3月16日 - 今 present 頁 pp 月刊 monthly 四色傳統印刷 4/4 colour offset 創刊號 ISSN // 騎馬訂裝 saddle-stitched 2466-1864 限量 ed . 1,000 一期 價格 PRICE // per issue krw ₩10,000 usd $10 語言 LANGUAGES // 韓文 Korean 出版社 PUBLISHER // 참세상 Chamsaesang [首爾 Seoul]

전환도시

TRANSITION CITY ☞ labour / HQL-119 / 社會運動 / HQL-145 / HQL-147

해킹더시티 HACKING THE CITY

190

規格 SPECS // 出版日期 PUB DATE // 130 x 190 mm 2014年10月2日 322 페이지 頁 pp 價格 PRICE // 274 페이지 단색오프셋 + krw ₩12,000 48 페이지 4 색 오프셋; hkd $85 완벽한 바인딩

274 pp B/W offset + 48 pp 4/4 colour offset 無線膠裝 perfect bound

語言 LANGUAGES // 韓 Korean 英 English 日文 Japanese

워커스 Workers 전환도시 Transition City


I realised after we parted ways that we forgot to photograph the handoff. Here are some photos taken just after our meeting.”

HQL-146 內容 CONTENTS // ☞ 附錄 Appendix ☞ 十個詞彙里的中國 China in Ten Words: Copycat [二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

☞ 早安晚安 good day good night ☞ 寧息 Stationary ☞ A Fictional Residency 訂量信息 QUANTITATIVE // 每一本1本 1 copy each 3.6 km 出發點 START POINT // 上海徐匯區 Shanghai Xuhui District 到達點 END POINT // 上海靜安區 武定路近膠州路 Shanghai Jingan District Wuding Road near Jiaozhou Road 慢遞人員 COURIER // 凌明 Ming LIN 何子 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-09-09,22:59 到達 received 附注 NOTATION // 延誤了一段時間,缓件HQL-146最終還是 趕上了李思怡離開大陸之前的告別趴。李 小姐是大連人,今年剛從法國南溪畢業 後來跟法國同學一起跑到上海來參加一個 研究生留學項目。慢递員到了靜安區的酒 吧,李小姐卻發現缓件HQL-146中缺了她 訂的一些書。少了的那幾本只能等待另一 個慢遞信使幫她帶到她現居的里昂了。 After being delayed for some time, dispatch HQL-146 makes it to reader Sissi LI just in

time for the goodbye drinks toasted in her honour at a bar in Jingan District. Ms. LI, a Dalian native, finished her degree earlier this year in Nancy and spent several months in Shanghai participating in a postgraduate exchange programme which offers the unique opportunity for young French practitioners to work in China. This late night delivery must have clouded LIGHT LOGISTICS over, however, and Sissi points out that her dispatch is incomplete, missing several of the books she requested. The remainder will have to be re-routed to Lyon where she currently resides.

HQL-145 內容 CONTENTS // ☞ 워커스 WORKERS 訂量信息 QUANTITATIVE // issues 1-9 期 issues 16-21 期 出發點 START POINT // 首尔 Seoul 到達點 END POINT // 東京 Tokyo 慢遞人員 COURIER // 시무 Stephen W. SHIMU 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-09-12 到達 received 附注 NOTATION // 2016-09-13: 交接給荷蘭慢遞人員與策展人WAITE先生 Shinjuku handover to courier Mr. WAITE 2016-09-12: 到達東京マヌケ青年旅社轉運中心 Arrival at Manuke Guesthouse Tokyo dispatch centre 2016-09-09: 从《WORKERS》首爾辦公室已攬件 Picked up from WORKERS office in Seoul

HQL-145 ∙ HQL-146 ∙ HQL-147 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 191


HQL-144 內容 CONTENTS // ☞ 『目錄 CATALOGUE』No. 2 訂量信息 QUANTITATIVE // 兩本 2 copies 出發點 START POINT // 上海 Shanghai 到達點 END POINT // 廣州 Guangzhou 經由

via

慢遞人員 COURIER // 石井 SHI Jing 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-11-12 到達 received 附注 NOTATION //

東京 Tokyo

慢遞人員 COURIER // 史鎮豪 CE Zhenhao 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-09-15 到達 received 附注 NOTATION // 『展銷場』在東京的「No Limit節」終於 有機會同《馮火》月刊編輯部的幾個成員 見面。後者在準備時代美術館舉辦的「榕 樹頭路行社」項目邀請了『展銷場』做為 香港站的導遊。為了準備,展銷場先給他 們送了幾本剛印好的『展銷場』《目錄 。 Display Distribute finally meets some of the members of Fong Fo monthly s editorial team in Tokyo, where a pan-Asian gathering of “Asian dumbasses” called the No Limit Festival brings comrades together from Seoul, Taipei, Shanghai, Hong Kong and Kuala Lumpur. The handover is carried out at the Nantoka Bar, one of the headquarters of No Limit organisers Amateur Revolt.

HQL-143 內容 CONTENTS // ☞ 馮火 Fong Fo 訂量信息 QUANTITATIVE // issue 40 期 x 20 + 另外加印的三期 3 miscellaneous issues 出發點 START POINT //

192

廣州 Guangzhou 到達點 END POINT // 上海 Shanghai

HQL-142 ∙ HQL-143 ∙ HQL-144 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

2016-11-12: 到達目的地 Received at final destination 2016-09-21: 上海轉運人員丁博收貨 Received by Shanghai transfer courier Bruce DING 2016-09-08: 慢遞人員在廣州取貨 Picked up by courier in Guangzhou

HQL-142

內容 CONTENTS // ☞ 馮火 Fong Fo 訂量信息 QUANTITATIVE // issues from 第2016/01、2016/02、 2016/03、2015/09、2013/08 期 出發點 START POINT // 朱家角鎮 Zhujiajiao Village 到達點 END POINT // 紐約 New York


慢遞人員 COURIER // 孟金蘭 Kira SIMON-KENNEDY 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-09-16 到達 RECEIVED 附注 NOTATION // 2016-09-16: 我在片場撞見我的朋友 Jessie (出演神馬 James FRANCO的電視劇《局末平分 ) 於是此次派送經過行李箱—>紐約—>自行 車—>片場—>最終抵達[讀者收件人]張小 姐的公寓:) I ran into my friend Jessie who was on set (working on a strange James FRANCO TV show called The Deuce) so there the package took a little detour but the route was suitcase —> New, INC —> bike —> movie set —> [reader] Miss ZHANG s apt :)” 2016-09-03: 到達紐約轉運家,等待派送給張小姐 Arrival in New York dispatch relay apartment, awaiting delivery to Miss ZHANG

HQL-141

內容 CONTENTS // ☞ 穿 wear #01 ☞ 穿 wear #02 訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 copy each 出租車騎行 25.6 km by taxi 出發點 START POINT // 上海徐匯區上海圖書館

Shanghai, Xuhui District Shanghai Library

到達點 END POINT // 上海楊浦區定海橋 Shanghai, Yangpu District, Dinghaiqiao 經由 via 浦東新區証大喜瑪拉雅艺术中心 Shanghai Himalayas Museum 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-09-04,22:03 到達 received 2016-09-04 發出 dispatched 附注 NOTATION // 緩件HQL-141很重,其中包含了北京自治 藝術空間「家作坊」著名的重達 1 公斤的 穿》。之前的物流安排導致了這件重量 級包裹要從徐家匯轉浦東然後再到楊浦區 但有幸遇到了鄧小姐,定海橋黑暗且有霉 味的里弄輾轉被鄧小姐準備的榴蓮椰汁黑 糯米糖水點亮。鄧小姐來上海做研究,收 藏了 穿》雜誌,她要讀其中她博士導師高 偉雲寫的文章。 Previous logistical engagements mean that weighty dispatch HQL-141, including the infamous 1 kg publication from Beijing artist-run space HomeShop, must be routed through Pudong before entering the old industrial neighbourhood of Yangpu. Thankfully, the dark alleys of Dinghaiqiao are suddenly lit up with the pungent waft of sticky rice, coconut milk and durian, a Guangdong dessert delight especially stewed by researcher Ms. DENG, who has ordered the HomeShop journal wear to read the essay from her PhD advisor Jeroen de KLOET.

HQL-140 內容 CONTENTS // ☞ 當季球根栽培法 How to Grow Flower Bulbs Today ☞ 真的露宿者空間使用指南書 HQL-140 ∙ HQL-141 ∙ HQL-142 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 193


穿 WEAR

☞ HQL-102 / 胡同空間 / HQL-117 / HQL-137

/ Semi-Autonomous Region / HQL-1 41 / storefront / HQL-165 / HQL-170 / HQL-286 / 北京 / 半自治區

家作坊 HomeShop //

規格 SPECIFICATIONS // 185 x 250 mm [no . 1] 168 頁 pp ; 四色傳統印刷 + 黑 白傳統印刷 4/4 colour offset + 1/1 B/W offset 鎖線裝訂 sewn-binding 限量 ed . 1,000 本 [no . 2] 80 頁 pp ; 四色傳統印刷; 卡書 對裱裝訂; 別冊單色傳統印刷 4/4 colour offset with board book binding + insert 1/1 offset, saddle stitched 限量 ed . 500 本 [no . 3] 152 頁 pp ; 四色傳統印刷; 騎馬 訂裝 4/4 colour offset, top-stapled 限量 ed . 800 本

194

穿 wear

語言 LANGUAGES // 簡體中 Simplified Chinese、 英文 English 出版社 PUBLISHER // ourwork.is [北京 Beijing] 創刊號 ISBN & ISSN // 978-3-00-026619-5 [no . 1] 2078-8691 [no . 2-3] 出版日期 PUBLICATION DATE // 2008年、2010年、2012年,雙年刊 biennial 價格 PRICE // 第一期 no . 1: cny ¥80 ∙ hkd $100 第二期 no . 2: cny ¥100 ∙ hkd $118 第三期 no . 3: cny ¥68 ∙ hkd $80


The Real Guide for Street Sleepers: How to Use Space

訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 copy each 步行 1.9 km by foot 出發點 START POINT // 上海徐匯區上海圖書館 Shanghai, Xuhui District Shanghai Library

handover point is covered by our LIGHT LOGISTICS courier, who cools off after a sweaty, running-late walk with an iced coffee and chat with Ms. QING about technology, logistics and the start-up.

HQL-139

到達點 END POINT // 上海徐匯區橫山路/天平路 Shanghai, Xuhui District Hengshan Road/Tianping Road

內容 CONTENTS // ☞ AJAR #2: Space ☞ AJAR #3: Innocence ☞ AJAR #4: Nướ c

慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO

訂量信息 QUANTITATIVE // 第二期一本 issue 2 x 1 第三期一本 issue 3 x 1 第四期三本 issue 4 x 3

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-09-03,17:21 到達 received 2016-09-03 發出 dispatched 附注 NOTATION // 從上海去杭州遞送的問題尚未解決,青小 姐的快件就受到G20公安的突擊幫助了。在 整座城市一級防範禁閉的那一個星期,居 民被放假為世界經濟領導人峰會讓路。被 鼓勵離開杭州的青小姐便來到上海,自己 完成了從杭州到上海的168.9公里路。余下 的那段從展銷場夏季轉運中心到橫山路/ 天平路的1.9公里就歸「後勤」慢遞咯。就 著冰咖啡,慢遞員與青小姐談論著技術和 物流,這使得因怕遲到而快步驟出的汗一 消而散。 The unresolved extraterritorial dispatch of Hangzhou-based Ms. QING is aided by the G20 security onslaught in her city. Along with the city on total virtual lockdown from unsightly traffic, terrorists and incoming/outgoing post, a holiday is imposed upon offices during the week-long meeting of global economic badasses. Such encouragement to clear the city sends Ms. QING down to Shanghai, so she is very conveniently able to make most of the 168.9 km journey for HQL-140 herself. The remaining 1.9 km from the Display Distribute summer dispatch station to the Hengshan Road and Tianping Road

出發點 START POINT // 河內 Hanoi 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 慢遞人員 COURIER // James SHEA 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-03-28,18:23 到達 received 2016-08-30 發出 dispatched 附注 NOTATION // 2017-03-28,18:23: 收件人自取緩件 Self pick-up by receiver 2016-08-31: 到達九龍塘轉香港浸會大學,等待收貨 Arrival in Kowloon Tong dispatch relay office at Hong Kong Baptist University, awaiting pick-up 2016-08-30: 從河內攬件 Dispatched from Hanoi

HQL-139 ∙ HQL-140 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 195


AJAR poetry / HQL-209

☞ HQL-103 / space in truth / HQL-109 /

[non]drawing / 翻譯

☞ translation / HQL-139 / pre-language /

196

第二期 Issue 2 // Không Gian 空間 Space 規格 SPECIFICATIONS // 265 x 210 mm 156 頁 pp 黑白傳統印刷 1/1 B/W offset 無線膠订 perfect bound

語言 LANGUAGES // 越南文 Vietnamese、 英文 English 出版日期 PUB DATE // 2014年秋季 Autumn 價格 PRICE // vnd ₫300 ∙ usd $15

第三期 Issue 3 // Ngây thơ 天真无邪 Innocence 規格 SPECIFICATIONS // 265 x 200 mm 196 頁 pp 黑白傳統印刷 1/1 B/W offset 無線膠订 perfect bound

語言 LANGUAGES // 越南文 Vietnamese、 英文 English 出版日期 PUB DATE // 2015年秋季 Autumn 創刊號 ISBN // 978-1-5169-3737-0 價格 PRICE // vnd ₫300 ∙ usd $15

AJAR Press [河內 Hanoi]


/ 自我介紹

☞ HQL-172 / a-festival / biographies

ABRACADABRA

規格 SPECIFICATIONS // 118 x 202 mm 168 頁 pp 黑白傳統印刷 1/1 B/W offset 無線膠订 perfect bound 出版日期 PUB DATE // 2016年

語言 LANGUAGES // 越南文 Vietnamese、 英文 English、簡體中 Simplified Chinese、 泰文 Thai、坦米爾文 Tamil 價格 PRICE // vnd ₫270 ∙ usd $10

創刊號 ISBN // 978-1-5368-2907-5

第四期 Issue 4 // Nước | 水 Water | 國 Country

21 / HQL-2 ival / / a-fest -139

☞ HbQioLgraphies

規格 SPECIFICATIONS // 265 x 200 mm ,256 頁 pp 黑白傳統印刷 1/1 B/W offset 無線膠订 perfect bound 語言 LANGUAGES // 越南文 Vietnamese、英文 English、 簡體中文 Simplified Chinese 出版日期 PUB DATE // 2016年夏季 Summer 創刊號 ISBN // 978-1-5368-2911-2 價格 PRICE // vnd ₫300 ∙ usd $15

AJAR Press [河內 Hanoi]

// 197


HQL-138

from Meridian Space behind on Meishuguan Back Street, she successfully transports Concrete Flux to the temporary Display Distribute relay centre at the Zendai Zhujiajiao Art Museum.

HQL-137

內容 CONTENTS // ☞ 流泥 Concrete Flux 訂量信息 QUANTITATIVE // 第二期五本 issue 2 x 5 第三期五本 issue 3 x 5 出發點 START POINT // 北京 Beijing

內容 CONTENTS // ☞ Artist at Work

[二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

到達點 END POINT // 上海市朱家角 Shanghai, Zhujiajiao Village

☞ 10年北歐藝術節開放工作營

慢遞人員 COURIER // 孟金蘭 Kira SIMON-KENNEDY

☞ 真的露宿者空間使用指南書

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-09-02,15:12 到達 received 2016-08-30 發出 dispatched

附注 NOTATION // 流泥》雜誌的過期刊物在北京等攬件一兩 個月後,中國藝術交流非營利機構的主任 孟小姐從紐約到了大陸來參加北京與上海 的幾個藝術項目。2016年8月31日,她從 北京美術館後街的「時差」空間取了缓件 HQL-138,9月2日順利派送到展銷場的朱 家角轉運中心。 Back issues of Concrete Flux have been waiting patiently in Beijing for dispatch to Shanghai, and at the end of August, China Residencies director Ms. SIMONKENNEDY s periodic China update travel brings her from New York City to Beijing and Shanghai. After picking up HQL-138

198

HQL-137 ∙ HQL-138 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

2010 NO+CH Open Studio Camp [二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

The Real Guide for Street Sleepers: How to Use Space STRIKE! [二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

☞ 穿 wear #01 ☞ 穿 wear #03 ☞ Swedish Dance History

[二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

☞ End Note(s) ☞ 發展的怪獸 The Monstrosity of Development

☞ 活化廳駐場計畫II:社區-藝術-行動 AAiR II:Art-Community-Activism

☞ Poster Dwelling; Land, Market and Economy

[二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

☞ No Order [二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

☞ 馮火 Fong Fo issue 第41期


訂量信息 QUANTITATIVE // STRIKE! issue 第8期 x 1本 + issue 第 13期 x 1本 其它書每本一本 1 copy each of other titles 電動車騎行 6.5 km by electric scooter 出發點 START POINT // 上海徐匯區上海圖書館站 Shanghai, Xuhui District Shanghai Library Station 到達點 END POINT // 上海市黃浦區外灘美術館 Shanghai, Huangpu District Rockbund Art Museum 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-08-30,15:12 到達 received 2016-08-30 發出 dispatched 附注 NOTATION // 緩件HQL-137收件人和讀者蘇小姐剛在外 灘美術館工作沒多久。交接那天慢遞人員 到達後給她打電話,她從美術館活動準備 中跑出來,穿得很優雅卻慌慌張張的。給 她派送的包很大,说明她的興趣很廣,遠 遠超出美術館白盒子的範圍。她也邀請了 慢遞員踏進白盒子,參觀即將開幕的Felix GONZALEZ-TORRES回顧展。 Dispatch HQL-137 reader-receiver Miss SO just started working at Rockbund Art Museum, and she comes out from the exhibition space to greet her LIGHT LOGISTICS courier, elegantly dressed yet in a slight flurry amidst the Museum s preparations for an upcoming event. During the short exchange, she received a large package of publications indicating broad interests extending far beyond the white cube, but she invites her courier to step inside it as well for Rockbund s upcoming retrospective of the work of Felix GONZALEZ-TORRES.

HQL-136 內容 CONTENTS // ☞ 青少年異度空間營造手冊 Handbook for Youth: How to Build a Heterotopia

☞ 馮火 Fong Fo 訂量信息 QUANTITATIVE // 《馮火 Fong Fo》issue 第41期一本 一本《青少年 Heterotopia》1 copy 步行 307 m by foot 出發點 START POINT // 上海徐匯區上海圖書館站 Shanghai, Xuhui District Shanghai Library Station 到達點 END POINT // 上海徐匯區烏魯木齊中路, 五原路/復興西路之間 Shanghai, Xuhui District Urumqi Road between Wuyuan/Fuxing West Roads 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-08-30,15:12 到達 received 2016-08-30 發出 dispatched 附注 NOTATION // 下午約《 LOST 》雜誌的主編和收件人吳 先生交接,慢遞人員和他順便一起深度探 討了獨立出版的盛衰和生存狀態,談話主 題後來還延續至微信、郵件等各種online媒 介,還約定了未來的見面。 An afternoon date with receiver Mr. NG, editor of LOST magazine, becomes an in-depth exchange on the ins-and-outs of survival in independent publishing, extending into a WeChat and e-mail multichannel bulleting of links to follow, dates to remember.

HQL-136 ∙ HQL-137 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 199


HQL-135

HQL-134

內容 CONTENTS // ☞ 箭廠空間四年書 Arrow Factory: The Next Four Years

內容 CONTENTS // ☞ 藝術行動者駐場計畫 AAiR 2011-2012

☞ 灰燼藍圖 Burned Blueprint

☞ 社會主義手冊

訂量信息 QUANTITATIVE // 每種兩本 2 copies each 地鐵和步行 20.2 km by metro and foot 出發點 START POINT // 上海 Shanghai 到達點 END POINT // 蘇州 Suzhou 慢遞人員 COURIER // Agnes CAMERON 張哲熙 Gary ZHANG 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-08-27 到達 received 2016-08-26 發出 dispatched 附注 NOTATION //

The Socialism Guidebook [二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

訂量信息 QUANTITATIVE // 每本一本 1 copy each 乘坐地鐵和步行 20.2 km by metro and foot 出發點 START POINT // 上海徐匯區上海圖書館站 Shanghai, Xuhui District Shanghai Library Station 到達點 END POINT // 上海浦东新區科苑路蔡伦路 Shanghai, Pudong New District Keyuan Road/Cailun Road 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-08-26,17:04 到達 received 2016-08-26 發出 dispatched

準 備 9月 開 幕 的 蘇 州 獨 立 書 店 Forest Books 訂 了 展 銷 場 的 好 貨 , 正 好 , 信 使 CAMERON小姐和張先生要從上海回一趟 哲熙的老家蘇州,陪外婆過生日和慶祝親 戚新開的法式麵包舖。 Forest Books, a new independent bookstore for Suzhou, collects publications from Display Distribute to prepare for its September opening. Couriers Ms. CAMERON and Mr. ZHANG return to Gary s hometown of Suzhou for his grandmother s birthday party and the opening of a relative s new bakery.

200

HQL-134 ∙ HQL-135 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

附注 NOTATION // HQL-134 收件人和讀者葉小姐是個廣東 人,現在在上海讀書。她在浦東的一個路 口跟「後勤慢遞」人員交接,並且聊了聊 她對設計和社會實踐的興趣,也談及了年 輕人畢業後進行獨立創作的限制。她正在 考慮在結束學業後加入『展銷場』的團隊 工作,或許之後也會去一趟日本。 HQL-134 reader-receiver Miss YIP is a Guangdong native currently studying in Shanghai, and her interest in design and social practice is fronted by a street corner conversation with a publication courier on the limited possibilities of independent practice as a young graduate. After finishing her term, she is now considering to work for Display Distribute, maybe later going to Japan.


HQL-133

HQL-132

內容 CONTENTS // ☞ 七首詩和一些耳鳴 7 Poems and Some Tinnitus ☞ Endnotes 訂量信息 QUANTITATIVE // 每本一本 1 copy each 電動車騎行 3.3 km by electric scooter 出發點 START POINT // 上海徐匯區上海圖書館站 Shanghai, Xuhui District Shanghai Library Station 到達點 END POINT // 上海徐匯區漕溪北路近上海體育館 Shanghai, Xuhui District Caoxi North Road near Shanghai Indoor Stadium 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-08-26,12:03 到達 received 2016-08-26 發出 dispatched 附注 NOTATION // HQL-133收件人和讀者江小姐去年從英國 皇家藝術學院服裝設計系畢業,現正準備 她的獨立品牌Bachelor Manner的首個系列 快件HQL-134被派送到她位於高層住宅樓 19層的工作室,這幢樓位於徐家匯百腦匯 與眼鏡城往南一點。 後勤」信使坐下來跟 她交流了一會兒,話題包括行業秘密、年 輕人工作的不穩定性和上海的時尚環境。 HQL-133 reader-receiver Ms. JIANG graduated last year from Royal College of Art and is now embarking on her first collection under the label Bachelor Manner. Dispatch HQL-134 is delivered to her studio, housed on the 19th floor of a residential highrise just south of the Xujiahui computer & electronics area and eyeglasses city. An extended chat with the LIGHT LOGISTICS courier covers topics such as trade secrets, the precarity of labour for young people and the fashion environment in Shanghai.

內容 CONTENTS // ☞ 灰燼藍圖 Burned Blueprint 訂量信息 QUANTITATIVE // 1 本 copy 電動車騎行 5.7 km by electric scooter 出發點 START POINT // 上海徐匯區上海圖書館站 Shanghai, Xuhui District Shanghai Library Station 到達點 END POINT // 上海普陀區M50創意園6號樓 Shanghai, Putuo District M50 Creative Park, Building 6 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-08-24,18:45 到達 received 2016-08-24 發出 dispatched 附注 NOTATION // HQL-132 收 件 人 謝 小 姐 在 M50 創 意 園 Undefine空間做創意總監/編輯,此次交接 使雙方發現了彼此社交網絡上的一個交叉 點——她的同事盧瑞作為平面設計師參加 過2015年「水貨」項目,是展銷場的老朋 友了。 Dispatch HQL-132 receiver Ms. XIE is a writer and creative director based at the Undefine M50 space, and her meeting with our LIGHT LOGISTICS courier opens a notch on the expanded friends network, HQL-132 ∙ HQL-133 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 201


as it turns out she is a colleague of graphic designer LU Rui, friend and participant in the 2015 Display Distribute project “Parallel Trade”.

HQL-131 內容 CONTENTS // ☞ 馮火 Fong Fo 訂量信息 QUANTITATIVE // issues 1-41 期 missing issues 缺第 14、16、30、31 35、36 期 地鐵與公共汽車 metro (往返 12 rmb return) + bus (往返 4 rmb total) 出發點 START POINT // 上海徐匯區上海圖書館站 Shanghai, Xuhui District Shanghai Library Station 到達點 END POINT // 上海松江區月亮河碧園小區 Shanghai, Songjiang District Moon River Biyuan Villa 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-08-25,14:48 到達 received 2016-08-25 發出 dispatched 附注 NOTATION //

這是慢遞員何小姐第一次在松江區遊逛。 郊區的天空十分寬闊,可以領略到廣富林

202

HQL-131 ∙ HQL-132 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

遺址的神秘景觀。後來慢遞員提前下了車 導致又等了一班車,發現松江的公交車費 很划算,是市内2元的一半。到了碧園小 區,慢遞員很悠閒地一邊走一邊刷微信, 還很巧合地跟去了安徽碧山拍片子的朋友 打了個招呼。見到李小姐後,慢遞員便安 排《馮火》的編輯把漏掉的六期直接送到 她位於廣州的大學。 This first-time tour of Songjiang District is backdropped by the wide skies of Chinese suburbia, including the spectacle of passing the Guangfulin archaeological site and relics park. After getting off the bus too early and waiting for a second bus, it is discovered that Songjiang buses cost an economical 1 yuan compared to 2 yuan in the city, and the leisurely stroll inside the Biyuan Villa compound is ironically noted via WeChat messages as coinciding with friends stroll through Bishan village (same 碧) in Anhui Province. When meeting Ms. LI, arrangements are made to have the missing copies of the full set of Fong Fo sent directly from the editors to her university address in Guangzhou.


HQL-130

HQL-129 內容 CONTENTS // ☞ 活化廳駐場計畫II:社區-藝術-行動 AAiR II:Art-Community-Activism

☞ 23彈性結構 / 惟一的真跡 23 Formes en Élastique / The Only Authentic Work

☞ 七首詩和一些耳鳴 7 Poems and Some Tinnitus

內容 CONTENTS // ☞ SHEamless 訂量信息 QUANTITATIVE // 1 本 copy 步行 520 m by foot 出發點 START POINT // 上海徐匯區福興西路49弄 Shanghai, Xuhui District 49 Fuxing West Road 到達點 END POINT // 上海靜安區徐匯區五原路/烏魯木齊中 路和常熟路之間 Shanghai, Jingan District Wuyuan Road between Urumqi and Changshu Roads 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-08-24,18:45 到達 received 2016-08-24 發出 dispatched 附注 NOTATION // 緩件HQL-130收件人和讀者吳先生的工作 地十分神秘,在一個樓號只有1到34的小 區——可他是88號,這使「後勤」慢遞員何 小姐陷入深深地困惑。最後吳來到小區大門 口跟慢遞員完成了交接,看到她那麼努力找 路就問她要不要到附近喝一杯咖啡。 Dispatch HQL-130 reader-receiver Mr. WU mysteriously works at number 88 in a housing community that is listed as only having house numbers 1-34. LIGHT LOGISTICS courier Ms. HO fails to find it, so Mr. WU comes out to the front gate and invites her to coffee for the valiant effort.

訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 of each title 步行 440 m by foot 出發點 START POINT // 上海徐匯區上海圖書館地鐵站 Shanghai, Xuhui District Shanghai Library Station 到達點 END POINT // 上海徐匯區福興西路49弄 Shanghai, Xuhui District 49 Fuxing West Road 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-08-24,18:23 到達 received 2016-08-24 發出 dispatched 附注 NOTATION // HQL-129收件人Vivi做freelance的地方正 好係展銷場16年夏季的上海銷售點附近。 Dispatch HQL-129 receiver Vivi works as a freelance copyeditor just around the corner from the Display Distribute summer dispatch point.

HQL-128 內容 CONTENTS // ☞ STRIKE!

[二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

訂量信息 QUANTITATIVE // issue 第14期 x 1 本 copy HQL-128 ∙ HQL-129 ∙ HQL-130 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 203


SHEamless NEVER STOP ISSUE

☞ HQL-113 / neo-burlesque / HQL-121

/ HQL-122 / riot grrrl / HQL-130 / 女 性朋克

規格 SPECIFICATIONS // 210 x 290 mm ,24 頁 pp 雙色頁孔版印刷 + 4頁數碼打印 20 pages 2-colour digital stencil print + 4 pages digital colour print 騎馬訂裝 saddle-stitched 限量 ed . 200 本 語言 LANGUAGES // 日文 Japanese 出版社 PUBLISHER // No Lady Swears [東京 Tokyo] 出版日期 PUB DATE // 2016年1月16日 價格 PRICE // jpy ¥600 ∙ cny ¥40

KAPPATH OF LIFE ISSUE

出版社 PUBLISHER // No Lady Swears [東京 Tokyo] 出版日期 PUB DATE // 2016年8月11日 價格 PRICE // jpy ¥700 ∙ cny $50

204

SHEamless

☞ HQL-268 /

語言 LANGUAGES // 日文 Japanese、 部分英文 partial English

河童 / punk

規格 SPECIFICATIONS // 210 x 290 mm ,32頁 pp 雙色頁孔版印刷 + 4頁數碼打印 20 pages 2-colour digital stencil print + 4 pages digital colour print 騎馬訂裝 saddle-stitched 限量 ed . 200 本


電動車騎行 12.2 km by electric scooter 出發點 START POINT // 上海徐匯區上海圖書館地鐵站 Shanghai, Xuhui District Shanghai Library Station 到達點 END POINT // 上海靜安區武定路/西康路 Shanghai, Jingan District Wuding Road/Xikang Road 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-08-23,18:46 到達 received 2016-08-23 發出 dispatched 附注 NOTATION // 到緩件 HQL-128 收件人 Sasa 家後,慢遞 員打開門便直接看到了這個陌生人家的 廚房。Sasa穿著舒適隨意,舉止也十分害 羞,她身後還飄過一個戴浴帽的人,這些 都讓慢遞員很難注視她的眼睛。 Dispatch HQL-128 receiver Sasa was casually dressed at home, and the combination intimacy of opening a door into one s kitchen, her shy demeanor and what looked like a person flashing past in a shower cap in the background made it hard to look her in the eyes.

HQL-127 內容 CONTENTS // ☞ STRIKE!

[二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

訂量信息 QUANTITATIVE // issue 第7期 x 1本 issue 第9期 x 1本 電動車騎行 3.8 km by electric scooter 出發點 START POINT // 上海靜安區長樂路/常熟路 Shanghai, Jingan District Changle Road near Changshu Road

到達點 END POINT // 上海長寧區民生現代美術館 Shanghai, Changning District Minsheng Art Museum 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-08-23,17:47 到達 received 2016-08-23 發出 dispatched 附注 NOTATION // Ms.野獸派是一位年輕的創意行業工作人 員,週一到週六早9點到晚7點,她在上海 紅坊創意園區工作,這裡曾經是上鋼十廠 原軋鋼廠,也是上海最早的一批創意園之 一。在F座民生現代美術館上班的她,對草 根抵抗、反抗壓迫政治以及圍繞這些運動 的哲學著作很感興趣。 A young creative labourer by the name of les Fauves spends her 9-7 in Shanghai s Red Town, the former compound of the Shanghai No. 10 Steel Factory and one of the earlier creative districts to emerge in the city. She works for the Minsheng Art Museum located at building F and is interested in grassroots resistance, antioppression politics, and the philosophies surrounding these movements.

HQL-126 內容 CONTENTS // ☞ 藝術行動者駐場計畫 AAiR 2011-2012

☞ 活化廳駐場計畫II:社區-藝術-行動 AAiR II:Art-Community-Activism

訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 of each title 電動車騎行 1.4 km by electric scooter 出發點 START POINT // 上海徐匯區上海圖書館 Shanghai, Xuhui District Shanghai Library Station HQL-126 ∙ HQL-127 ∙ HQL-128 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 205


到達點 END POINT // 上海靜安區長樂路/常熟路 Shanghai, Jingan District Changle Road near Changshu Road 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-08-23,17:19 到達 received 2016-08-23 發出 dispatched 附注 NOTATION // 慢遞員報告:「我之前就很熟悉這裡,可 是那些日子的熟悉感早消失了,在街上轉 遍整個街區才找到地址」 courier report :Making a full turn around the block on a street that you’re otherwise very familiar with from other times in your life.

HQL-125 內容 CONTENTS // ☞ 七首詩和一些耳鳴 7 Poems and Some Tinnitus

☞ A Fictional Residency 訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 of each title 電動車騎行 3.8 km by electric scooter 出發點 START POINT // 上海楊浦區江浦路地鐵站 Shanghai, Yangpu District Jiangpu Road Station 到達點 END POINT // 上海楊浦區延吉中路/靖宇東路 Shanghai, Yangpu District Yanji Middle Road/Jingyu East Road 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-08-22,17:19 到達 received 2016-08-22 發出 dispatched 附注 NOTATION // 緩件 HQL-121 的慢遞員東東小姐在書展

206

HQL-124 ∙ HQL-125 ∙ HQL-126 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

隨手翻到Spring工作室出的《A Fictional Residency》 「……我有一個感覺,一旦有 人摸我,我就會爆炸,爆成千萬碎片」, 一眼愛上。一眼愛上,變身緩件HQL-125 收件人 Dispatch HQL-121 courier Ms. DD flips through Spring Workshop’s publication A Fictional Residency and falls in love with the sentence, “...I felt very electric. I had the sensation that I would explode in a thousand pieces whenever somebody touched me.”She becomes dispatch HQL125 receiver.

HQL-124 內容 CONTENTS // ☞ 馮火 Fong Fo 訂量信息 QUANTITATIVE // 40 期 issues 電動車騎行 12.2 km by electric scooter 出發點 START POINT // 上海徐匯區上海圖書館 Shanghai, Xuhui District Shanghai Library Station 到達點 END POINT // 上海楊浦區江浦路地鐵站 Shanghai, Yangpu District Jiangpu Road Station 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-08-22,16:46 到達 received 2016-08-22 發出 dispatched 附注 NOTATION // 雖然收件人馬先生之前沒聽說過《馮火》 雜誌,但是運氣真叫好,購到了最後一整 套1-40期《馮火》(2013年3月至2016年 6月)。 Although receiver Mr. MA had not heard of Fong Fo before, he was lucky enough to claim the last printed full set of issues 1-40 (March 2013-June 2016).


HQL-122

HQL-121

內容 CONTENTS // ☞ SHEamless 訂量信息 QUANTITATIVE // 1 本 copy 出發點 START POINT // 上海 Shanghai 到達點 END POINT // 深圳 Shenzhen 慢遞人員 COURIER // Erik BERNHARDSSON 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-09-15 到達 received 2016-08-21 攬件 picked up 附注 NOTATION //

內容 CONTENTS // ☞ SHEamless 訂量信息 QUANTITATIVE // 3 本 copies 出發點 START POINT // 東京 Tokyo 到達點 END POINT // 上海 Shanghai 慢遞人員 COURIER // 東東 Ms. DD 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-08-09 到達 received 2016-09-06: 慢遞人員未預約收件人郭小姐,決定偷用 中通快遞服務 Courier fails to arrange encounter with reader Miss GUO, then resorts to use of fastcompetitor service Zhongtong 2016-08-21: 攬件同日到達深圳 Same day dispatch pick-up and arrival in Shenzhen

附注 NOTATION // 東 京 zine 《 SHEamless 》 啱 啱 好 到 上 海 來得及係 8 月 19 日的 ab/C 書展分享畀大 家!「後勤」慢遞員東東白天做高中英 文老師,晚上做慢遞员。跟學校一起去 日本旅行時得展銷場招募,以此結識了 《SHEamless》編輯Aya-san,并順利帶回 私貨HQL-121。她們約在三轩茶屋見面, 攬件後吃了雞肉串和烤銀杏。感谢東東參 HQL-121 ∙ HQL-122 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 207


與「後勤」慢遞,期待再次為讀者服务。 SHEamless zines from Tokyo arrive to Shanghai just in time for Display Distribute’s participation in the abc/f book fair to be held at Minsheng 21st Century from the 19-21st August. High school teacher Ms. DD moonlights as a LIGHT LOGISTICS courier during a class trip to Japan. On her free day, she meets with SHEamless editor MIYAKE Aya from No Lady Swears in Sangen-chaya, picking up not only dispatch HQL-121, but dinner and drinks as well.

HQL-120 內容 CONTENTS // ☞ 箭廠空間四年書 Arrow Factory: The Next Four Years 訂量信息 QUANTITATIVE // 5 本 copies 出發點 START POINT // 北京 Beijing 到達點 END POINT // 倫敦 London 慢遞人員 COURIER // Ryan MONFARED

HQL-119 內容 CONTENTS // ☞ 워커스 WORKERS 訂量信息 QUANTITATIVE // issues 1-15 期 兩套 2 sets 出發點 START POINT // 首尔 Seoul 到達點 END POINT // 香港 Hong Kong 慢遞人員 COURIER // 朴暎夑 Luke PARK 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-07-19 到達 received 附注 NOTATION // 信使朴牧師是《WORKERS》雜誌編輯部 的朋友,他長期生活與工作在香港仔,這 也使他方便把雜誌派送到居住地附近的黃 竹坑藝術空間Spring工作室。 Courier-pastor Mr. PARK is a friend of the editorial office of WORKERS, and he is a long-term resident of Hong Kong. His office is conveniently located in Aberdeen, very near to the final drop-off point at Spring Workshop in Wong Chuk Hang.

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2019-06-11 狀態不明

HQL-118

status unknown

附注 NOTATION // 出版社更新:是呀,是把包裹給一個朋 友,他說可以轉給那邊的一個策展人, 但是赶上那个策展人刚巧離開了那個機 構——誰知道緩件现在到哪了⋯⋯ Publisher Update: Yeah, handed to a friend who was supposed to hand off to the curator, who had by that time left the institution. Who knows...

內容 CONTENTS // ☞ 馮火 Fong Fo 訂量信息 QUANTITATIVE // issues 1-40 期 兩套 2 sets 出發點 START POINT // 廣州 Guangzhou 到達點 END POINT // 上海 Shanghai

208

HQL-118 ∙ HQL-119 ∙ HQL-120 ∙ HQL-121 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS


慢遞人員 COURIER // 丁博 Bruce DING

☞ 街報:一周年合輯

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-08-09 到達 received

訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 of each title

附注 NOTATION // 常驻上海的藝術家兼譯者丁先生回廣州探 親之时,顺带完成人肉慢递。他恰巧也是 《馮火》编辑的朋友,帮「後勤」帶回兩 套1-40期《馮火》。 Shanghai-based artist and translator Mr. DING returned recently to his hometown of Guangzhou to visit family. Also a friend of the editors of local zine Fong Fo, Mr. DING serves as human intemediary between Fong Fo and Display Distribute, delivering two full sets of their 40 issue oeuvre back to Shanghai.

Street Voice:One Year Collection

出發點 START POINT // 吉隆坡 Kuala Lumpur 到達點 END POINT // 倫敦 London 經由 via 香港 Hong Kong + 蘇黎世 Zürich 慢遞人員 張溦紟 吳敬賢 勞麗麗

COURIERS // Weyjin CHEONG JJ NG Zing Shein Natalie LO Lai Lai

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-08-17 到達 received 附注 NOTATION //

HQL-115 內容 CONTENTS // ☞ 發展的怪獸:經濟成長幻夢下的反 思與反抗 The Monstrosity of Development: Rethinking and Resisting the Illusion of Growth

2016-08-12: 在火車上從蘇黎世派送到倫敦 Ms. LO slow-train couriers from Zürich to London 2016-07-20: 「漫慢遞 is going to London slowly」 信使麗麗從香港飛去蘇黎世 Courier Ms. LO departs from Hong Kong to Zürich 2016-07-11: 到達香港轉運點 Arrival at Hong Kong transfer point 2016-06-30: 出版社-慢遞員張小姐吉隆坡市內派送到 Lostgens’藝術空間 Delivered to courier Mr. NG at Lostgens art space in Kuala Lumpur by courier-publisher Ms. CHEONG HQL-115 ∙ HQL-118 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 209


碧街事變:六四滾動街頭劇場 PITT STREET RIOT: ROLLING THEATRE OF TIANANMEN MASSACRE

☞ HQL-105 / 六四 / HQL-107 / performance

/ HQL-153 / 戲劇 / HQL-155 / HQL-157 / reenactment / HQL-191

規格 SPECIFICATIONS // 148 x 210 mm ,32 頁 pp 單色傳統印刷 + 一張120分鐘DVD (粵語,中/英文字幕) 1/1 B/W offset + 120 DVD (Cantonese with Chinese/English subtitles) 騎馬釘裝 saddle-stitched 語言 LANGUAGES // 繁體中 Traditional Chinese、英文 English 出版社 PUBLISHER // 活化廳街坊會 Woofer Ten Kai Fong Wui [香港 Hong Kong] 出版日期 PUBLICATION DATE // 2015年5月

早 安 晚安 GOOD DAY GOOD NIGHT

創刊號 ISBN // 978-988-13136-4-5 價格 PRICE // hkd $100 ∙ cny ¥88

語言 LANGUAGES // 繁體中文 Traditional Chinese 英文 English 出版社 PUBLISHER // Brownie Publishing, Ltd [香港 Hong Kong] 出版日期 PUBLICATION DATE // 2015年9月 價格 PRICE // hkd $170 ∙ cny ¥150

210

碧街事變 Pitt Street Riot 早安晚安 good day good night

/ HQL-191 / 雨傘運動

規格 SPECIFICATIONS // 267 x 192 x 15 mm ,120 頁 pp 黑白傳統印刷 1/1 B/W offset 摺疊內頁置於硬皮文件夾內 soft cover w/ gate-folded pages 限量 ed . 800 本

☞ HQL-116 / 黑白攝影 / HQL-146 / umbrella movement

何兆南 South HO Siu Nam //


HQL-117

HQL-116

內容 CONTENTS // ☞ 穿 wear #03 ☞ 穿 wear #02 ☞ 穿 wear #01 訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 of each title 出發點 START POINT // 上海 Shanghai 到達點 END POINT // 台北 Taipei 經由 via 香港 Hong Kong 慢遞人員 COURIER // Zikri RAHMAN 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-06-17 到達 received 2016-06-07 攬件 picked up 附注 NOTATION // 信使RAHMAN先生携缓件HQL-112前往香 港和台北旅行,順便帶上了从上海攬收的 HQL-117,派送給施先生。 Courier Mr. RAHMAN continues his holiday journey from dispatch HQL-112, picking up books from Ms. BOAT in Shanghai and traveling to Hong Kong and finally Taipei, delivering copies of HomeShop publications to Mr. SHIH.

內容 CONTENTS // ☞ 早安晚安 good day good night 訂量信息 QUANTITATIVE // 1 本 copy 出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 倫敦 London 慢遞人員 COURIER // 冼朗兒 Stephanie SIN 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-06-22 到達 delivered 附注 NOTATION // 英國退出歐盟不會影響「後勤」的靠譜 慢遞服務,放心。信使冼小姐從香港到 倫敦參加『夾租團』小組合作夥伴的婚 禮,2016年6月22日出去參觀維多利亞和 阿爾伯特博物館,順道把HQL-116安心交 接給『展銷場 ,緩件抵達目的地,筆芯。 Brexit may deter the transit of other goods, labour and services, but will not stop the flow of LIGHT LOGISTICS dispatches to London, rest assured. Courier Ms. SIN made a quick drop-in to the Victoria & Albert Museum to handover HQL-116 during her trip to London from Hong Kong for the wedding of a fellow member of the Rental United collective. HQL-116 ∙ HQL-117 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 211


HQL-113

HQL-112 內容 CONTENTS // ☞ ZINE PERCUMA ☞ KL Cityscape 訂量信息 QUANTITATIVE // 兩本 2 copies 出發點 START POINT // 吉隆坡 Kuala Lumpur 到達點 END POINT // 上海 Shanghai 經由 via 北京 Beijing

內容 CONTENTS // ☞ SHEamless 訂量信息 QUANTITATIVE // 兩本 2 copies 出發點 START POINT // 東京 Tokyo

慢遞人員 COURIER // Zikri RAHMAN 張小船 MISS BOAT 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-06-12 到達 received 2016-06-07 攬件 picked up 附注 NOTATION //

到達點 END POINT // 倫敦 London 經由 via 紐約 New York 慢遞人員 COURIER // Maggie PRENDERGAST 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2017-01-26 到達 received 2016-06-29 到達紐約等待轉運 Arrived in New York for transfer 2016-06-18 攬件 picked up 附注 NOTATION // 信使PRENDERGAST小姐去東京辦展覽 ,順 便取No Lady Swears出版的《SHEamless zine。缓件6月29日接著向東前往紐約。 Courier Ms. PRENDERGAST’s journey to Tokyo is made on account of her illustration exhibition Konnichiwa from Japan in Shibuya. The spare time of this journey is briefly appropriated by a LIGHT LOGISTICS pick-up of SHEamless zines published by the label No Lady Swears.

212

HQL-112 ∙ HQL-113 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

我們的血性作家、行動者、「後勤」信使 RAHMAN 先生暑假旅遊,從吉隆坡到大 陸、香港和台灣。在北京呆了幾天后路过 上海,与藝術家船小姐交換了吉隆坡的兩 本獨立小誌。 Our courageous and upright LIGHT LOGISTICS courier Mr. RAHMAN travels to mainland China, Hong Kong and Taiwan for summer holidays, making a double dispatch on his way. After Beijing, he meets MISS BOAT in Shanghai to drop off zines from Kuala Lumpur.


ANONYMOUS WRITERS CLUB collective writing / 集體寫作

☞ HQL-111 / 散文 / HQL-282 /

規格 SPECS // 205 x 140 mm 198 頁 pp 雙色傳統印刷 2/2 colour offset 無線膠訂 perfect bound 限量 edition of 500 本 語言 LANGUAGES // 印度尼西亞文 Bahasa Indonesia 英文 English

出版社 PUBLISHER // KUNCI Cultural Studies Center [日惹 Yogyakarta] 出版日期 PUB DATE // 2015年2月 創刊號 ISBN // 9-786021-969229 價格 PRICE // idr R p 60.000 cny ¥38

箭廠空間四年書

語言 LANGUAGES // 簡體中文 Simplified Chinese 英文 English 出版日期 PUB DATE // 2015年12月 創刊號 ISBN // 978-0-9966366-0-5 價格 PRICE // cny ¥160 usd $25

space / HQL-152 / storefront / HQL-201 / 胡同 / HQL208 / HQL-209 / HQL-246

規格 SPECIFICATIONS // 200 x 240 mm 208 頁 pp 四色傳統印刷 4/4 color offset 鎖線膠訂 + 絲網印布封面 sewn binding w/ silk-screened fabric cover 限量 edition of 1,000 本

☞ HQL-109 / 獨立空間 / HQL-110 / HQL-135 / independent

ARROW FACTORY: THE NEXT FOUR YEARS

Anonymous Writers Club 箭廠空間四年書 Arrow Factory: The Next Four Years

// 213


HQL-111

HQL-110

內容 CONTENTS // ☞ Anonymous Writers Club ☞ Made in Commons

內容 CONTENTS // ☞ 箭廠空間四年書 Arrow Factory: The Next Four Years

訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 copy of each title

訂量信息 QUANTITATIVE // 5 本 copies

出發點 START POINT // 日惹 Yogyakarta 到達點 END POINT // 上海 Shanghai 經由 via 柏林 Berlin、格拉茨 Graz + 維也納 Vienna

出發點 START POINT // 北京 Beijing 到達點 END POINT // 上海 Shanghai 慢遞人員 COURIER // 何穎宜 Rania HO

慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-05-15 到達 received

運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-08-06 到達 received

附注 NOTATION // 剛好要跟上海META空間開會,箭廠空間 的老闆娘何太得以親手領著書上高鐵,帶 到南方。

附注 NOTATION // 緩件HQL-111日惹KUNCI空間的出版物, 先是藉由KUNCI成員SYAFIATUDINA之手 交付于了共同在柏林錄製KUNCI廣播的「 分享的政治」節目,又跟隨何前往奧地利 并駐留了三個月,才最終回到亞洲上海。 SYAFIATUDINA and courier Ms. HO meet in Berlin for the recording of a Politics of Sharing podcast programme by Radio KUNCI. Yogjakarta-based KUNCI s publications then travel back with Ms. HO to Austria, where she is on residency for three months before heading back to Shanghai.

214

HQL-110 ∙ HQL-111 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

With meetings arranged with META project space in Shanghai, Arrow Factory lady boss Mrs. HO brings her own publications down south by high-speed rail.


組織罷工 的 機 器 人

!

A ROBOT

WHO ORGANIZES A STRIKE!


香 港現 藝有 術超 家過 工 會名成成立員於。 工 會年為 E 2016

400

香港藝術家提供的服務包括:法律咨 詢、平等倡議、薪資維權等等。在重 視個人主體性和工作自由度的藝術行 業,其從業者是否需要工會化的聯 合,這是藝術家工會持續面對的兩難 處境。此次在展覽中,他們及時地展 示了 2019 年 6 月反引渡條例抗議中的 物件,並將示威期間拍下的行動錄像 製作成為浸入式 VR體驗。藝術家工會 在致力於組織行動的同時,也向所有 同行提問,並不斷激發著我們:藝術 是否可能罷工?如何罷工?創作與抗 爭運動能否並肩而行?

216

香港藝術家工會 HONG KONG ARTIST UNION

stablished in 2016, HONG KONG ARTIST UNION has recruited over 400 members. Their services, available to Hong Kong artists, include but are not limited to: providing legal consultancy, advocating for equality and fighting for the right to get paid. In a professional field which emphasises individual subjectivity and working freedom, why do we need to unionize to have a collective voice? This is the dilemma the artist union is faced with everyday. For Bicycle Thieves, they bring protest objects and VR videos prepared from footage of the June 2019 demonstrations against the China extradition bill. The Union always has to act up and think at the same time. Their recent organisational work asks the following questions and continues to inspire all professionals working within the arts: can artists go on strike and what methods can be used? Can artistic practice and social movement go well together?


圖:香港藝術家工會自製徽章;展覽展出虛擬現實錄像、數碼攝影、抗議物件. Badges made by Hong Kong Artist Union; shown in the exhibition: VR video, digital photos, protest objects.

香港藝術家工會 HONG KONG ARTIST UNION

// 217


218

徐坦 XU Tan


徐坦 XU Tan

// 219

「人、機」和將至未至之倫理》(來自「關鍵詞(字)『革命』研究」), 2017至2019年,錄像,35分. Human, Machine , and Ethics That Is Yet to Come (from Keyword: Revolution ), 2017-19 video, 35m . Courtesy of the artist.


坦延續其長期項目「關键詞實驗室」的工作方式,於 2017年啟動 關鍵詞(字)「革命」研究》,調查和觀測社會運動的參與者以及科 學技術界人士,通過和他們直接談話的方式,理解他們如何思考未來社會 的可能性,並且對他們的看法作出研究。徐坦發現在當今社會,從改變世 界和人類的明顯程度來說,技術上的變革要比社會革命具有大得多的影響 力,這是他做這系列談話的動機,其中的受訪者包括科學家、科技企業高 官、技術史研究者等。去瞭解他們的工作,並讓他們瞭解我們文化工作者 的工作,孵化微觀層面人與人之間的改變和影響,藝術家認為是至關重要 的,因此他希望呼籲更多藝術家與科技相關工作人員加入討論。

T

his project is a continuation of XU Tan s long time initiative Keyword Laboratory . In 2017, Xu started Keyword: Revolution to observe and research activists and people who work in the tech sector. Through directly talking with them, Xu tries to understand how they envision possibilities of future society. During these interviews, Xu has realised that techno-scientific progress has a much larger impact than social revolution in terms of its direct effect on changing the world and ability to touch all human beings. He has interviewed scientists and leaders in tech companies, as well as scholars of technology history. He thinks that it is essential to learn about what scientists and tech people are doing as well as to encourage them to find out more about what we are doing as cultural workers, as a means of incubating change and impact on a microscopic, person-to-person level. Therefore, Xu calls for more artists and scientists to walk out of our comfort zones and engage in discussions or even debates with one another.

220

徐坦 XU Tan


// 221


222

暗流體 DARK FLUID


暗 年發起,邀請來自各個不同學科的創作者——有藝文工作

流體是一個科幻寫作的實踐計劃,由藝術家徐世琪於2015

者、行動者、建築師——來共同進行「關於香港未來想象的思考 練習」。香港的城市景觀以及生活節奏使她經常成為很多歐美科 幻作品的背景,其中不乏一種古舊的東方主義情結。那麼香港人 自己是如何感知未來的呢,尤其是在當下這個動蕩的歧路? 暗流體展示了除了街頭抗爭以外的另一種變革方式,因為承認通 往未來有多重途徑本身即對主流技術決定論和集權統治敘事的反 叛。位於展廳的末尾,暗流體號召更多人加入這個想象的練習, 如此走出空間,未知的將來和無數條大路將向我們敞開。

D

ARK FLUID is a sci-fi writing experiment, initiated by artist Angela Su in 2015. It invites creators from various backgrounds— cultural practitioners, activists and an architect—and is an exercise to imagine the future of Hong Kong . The cityscape and life pace of Hong Kong make it an easy backdrop for many sci-fi works from the West, and that ironically comes from archaic orientalism. How do Hong Kong citizens perceive the future, and especially in such turbulent times?

Dark Fluid exhibits another approach to change-making aside from street protests, because to assume there are multiple itineraries leading towards the future is itself detrimental to authoritarian narrative and technological determinism. Located at the very end of Bicycle Thieves, Dark Fluid recruits free radicals to join their exercise of imagination, so that we exit the art space and find ourselves at the beginning of numerous unknown paths pointing ahead. 左: BE A FREE RADICAL ,2019年,裝置、單頻錄像. 17分30秒. A FREE RADICAL, 2019, installation, single channel video. 17m 30s . Courtesy of the artist.

left:BE

暗流體》的書在《偷單車的人》展覽中,也可通過『展銷場』購得,請參見第247頁。 The Dark Fluid book can be purchased on-site at Bicycle Thieves as well as via Display Distribute [p. 247].

暗流體 DARK FLUID

// 223


藝 基礎設施的實驗。如果展覽聲稱要思考技術、制度和系統,那麼她 術-研究平臺『展銷場』在《偷單車的人》展覽中的參與是一次關於

們將展覽的製作過程視為討論這些話題的入口。展銷場認為生產、傳播和 運輸的過程,與完成的作品之間,不是先後因果的關係,而是相互構成與 負責。出於這個她們一以貫之的理念,她們的《目錄》和「後勤慢遞」項 目分別接管展覽中的畫冊製作和作品運輸。 一般意義上的基礎設施布滿了目標明確的標誌、規則、程序,以及效率至 上的道路、管道、管理,而展銷場的基礎設施則閃爍著耳語傳播的方向指 引和很少人找到的秘密小徑。這些網絡由已經存在於日常生活中的角落 片刻、被偷走的運動匯集構成,比如利用剩餘運力和人際關係完成一單單 全球運送的「後勤慢遞」,雖然過程不盡平滑,但卻同樣有效。在這些網 絡中,搭建設施的人同樣是使用設施的人,於是,關照與友愛也成為建 築。

A

rtistic research platform Display Distribute s contribution to Bicycle Thieves circulates both via and about infrastructures. Where the exhibition claims to contemplate technologies, systems, and institutionalisation, they turn to the making of the exhibition itself as a point of entry. Their considerations for Bicycle Thieves stem from reflections not about the cause-effect relation between production/distribution processes and finished works, but mutual responsibility. With practiced consistency, their CATALOGUE and LIGHT LOGISTICS projects take over the catalogue production and artwork logistics for the exhibition.

When we talk about infrastructure, we think of definitive signs, rules and procedures and efficient roads, conduits, and conducts. Display Distribute s infrastructure, rather, shimmers with whispered directions and newly revealed paths. Their networks are made from fragments, and moments stolen, or reappropriated from the routines and banalties of everyday life, for example in the extra carrying weight of travellers. Person-to-person encounters in the LIGHT LOGISTICS service, perhaps not smoothly, but no less effectively, complete dispatch after dispatch of international wares. In these intimate infrastructures, those who build the system are the same people who use them; therefore, care and camaraderie are a part of the architecture.

224

展銷場 DISPLAY DISTRIBUTE


展銷場 DISPLAY DISTRIBUTE

// 225

目錄》 ,2019年,印刷品 ,12 x 16 厘米,1,000本. CATALOGUE』, 2019, printed matter, 12 x 16 cm , edition of 1,000. 攝影 photo // 張小佳 ZHANG Jiajia, courtesy of the photographer and Display Distribute


226


HQL-109

Courier Ms. LI lives in Beijing, attends the Venice Architecture Biennale for work. LIGHT LOGISTICS courier Ms. LIN lives in London, attends the Venice Architecture Biennale to visit the miniature plumes at the presentation of Forensic Architecture. They meet in the shadow of the Lion of Venice.

HQL-108 內容 CONTENTS // ☞ 流泥 Concrete Flux #04 訂量信息 QUANTITATIVE // 兩本 2 copies 出發點 START POINT // 北京 Beijing 到達點 END POINT // 上海 Shanghai

內容 CONTENTS // ☞ 箭廠空間四年書 Arrow Factory: The Next Four Years 訂量信息 QUANTITATIVE // 1 本 copy 出發點 START POINT // 北京 Beijing 到達點 END POINT // 倫敦 London 經由 via 威尼斯 Venice 慢遞人員 COURIERS // 李心路 Lulu LI 凌明 Ming LIN 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-05-29 到達 received 2016-05-26 picked up 附注 NOTATION // 「後勤」慢遞人員李小姐住在北京,去義 大利參加威尼斯建築雙年展;「後勤」慢 遞人員凌小姐住在倫敦,去威尼斯建築雙 年展看「證據建築」的迷你羽毛記錄項 目。她們會面與威尼斯獅子的陰影下。

慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-04-23 到達 received 附注 NOTATION // 《流泥》出版社剛好沒在北京,所以慢遞 人員何小姐跟她的弟弟在北京蘋果社區會 和攬件。 A meeting in east Beijing s Apple Community is arranged with the brother of the Concrete Flux publisher, who is currently away from Beijing.

HQL-107 內容 CONTENTS // ☞ 碧街事變:六四滾動接頭劇場 Pitt Street Riot: Rolling Theatre of Tiananmen Massacre 訂量信息 QUANTITATIVE // 5 本 copies

HQL-107 ∙ HQL-108 ∙ HQL-109 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 227


灰燼藍圖 BURNED BLUEPRINT

語言 LANGUAGES // 簡體中文 Simplified Chinese、 英文 English 出版社 PUBLISHER // 撒把芥末 Sub Jam [北京 Beijing] 出版日期 PUB DATE // 2011年 價格 PRICE // cny ¥180 ∙ eur € 24

228

灰燼藍圖 Burned Blueprint

experimental music / HQL-135 / gig posters / 北京

規格 SPECIFICATIONS // 180 x 240 mm , 260 頁 pp 四色傳統印刷 4/4 colour offset 無線膠訂 perfect bound 限量 ed . 500 本

☞ HQL-106 / 實驗音樂 / HQL-107 / indie graphics /

阮千瑞 RUAN Qianrui //


七首詩和一些耳鳴 7 POEMS AND SOME TINNITUS

/ HQL-129 / HQL-133 / HQL-165 / HQL-232 / HQL252 / HQL-251 / HQL-283

☞ HQL-106 / 實驗音樂 / HQL-107 / poetry / HQL-125

夏宇 & 顏峻 HSIA Yu & YAN Jun // 規格 SPECIFICATIONS // 148 x 217 mm ,44 頁 pp 黑白傳統印刷 1/1 B/W offset 無線膠訂 + 硬皮精裝 + 一張CD sewn binding with hard cover + audio CD 語言 LANGUAGES // 簡體 Simplified Chinese、英文 English 出版社 PUBLISHER // 撒把芥末 Sub Jam [北京 Beijing] 出版日期 PUB DATE // 2016年3月14日 價格 PRICE // cny ¥138 ∙ eur € 18

七首詩和一23彈性結構/惟一的真跡 23 FORMES EN ÉLASTIQUE / THE ONLY AUTHENTIC WORK

語言 LANGUAGES // 簡體中 Simplified Chinese、英文 English 出版社 PUBLISHER // 撒把芥末 Sub Jam [北京 Beijing] 出版日期 PUB DATE // 2013年夏季 Summer 價格 PRICE // cny ¥198 ∙ eur € 26

HQL-106 / 實驗音樂 / HQL-107 / poetry / HQL-129 / HQL-201 / HQL-232 / HQL-283

規格 SPECIFICATIONS // 148 x 217 mm ,121 頁 pp 黑白傳統印刷 1/1 B/W offset 無線膠訂 + 硬皮精裝 + 一張CD sewn binding with hard cover + audio CD 限量 ed . of 500 本

顏峻 & 萊昂內爾 ∙馬凱蒂 & 顏峻 Lionel MARCHETTI & YAN Jun //

七首詩和一些耳鳴 7 Poems and Some Tinnitus 七首詩和一23彈性結構/惟一的真跡 23 Formes en Élastique / The Only Authentic Work

// 229


出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 到達點 END POINT // 上海 Shanghai 慢遞人員 COURIERS // 許美玲 Irene HUI 匿名信使 an unnamed courier 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-04-30 到達 received 附注 NOTATION //

訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 copy of each title 出發點 START POINT // 北京 Beijing 到達點 END POINT // 倫敦 London 經由 via 上海 Shanghai + 北京 Beijing 慢遞人員 COURIER // 何穎雅 Elaine W. HO 昵娜·水汽 Nina SCHUIKI 匿名信使 an unnamed courier 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-05-05 到達 received 附注 NOTATION // 2016-05-05: HQL-106在Shepherds Bush多西特酒店簽 收,歡迎再次使用「後勤」慢遞。 HQL-106 is picked up at the Dorset Hotel in Shepherds Bush.

緩件HQL-107已抵達上海:《碧街事變》 從油麻地出發,在西營盤經由信使許太轉 手至某來上海開會的慢遞人員。《碧街事 變》 翻牆內啦! LIGHT LOGISTICS HQL-107 arrives in Shanghai from Yau Ma Tei by way of a handover in Sai Ying Pun by Mrs. HUI to an unnamed courier coming to the mainland for a few days for meetings. Pitt Street Riot now available inside the firewall.

2016-04-27: 啱啱好,藝術家-信使水汽小姐要從上海 到北京,再從北京飛回柏林,於是可以在 北京把HQL-106轉運給某準備去倫敦出差 的慢遞人員。 A timely flight back to Berlin from Beijing brings artist-courier Ms. SCHUIKI and HQL106 back to the capital, where it is handed off somewhere in the hutongs of the Gulou area to an anonymous courier traveling to London for meetings.

HQL-106

2016-04-24: 緩件HQL-106從北京誤轉到上海。 Dispatch HQL-106 containing Sub Jam publications from Beijing is accidentally misrouted to Shanghai.

內容 CONTENTS // ☞ 23彈性結構 / 惟一的真跡 23 Formes en Élastique / The Only Authentic Work ☞ 七首詩和一些耳鳴 7 Poems and Some Tinnitus ☞ 灰燼藍圖 Burned Blueprint

230

HQL-105 ∙ HQL-106 ∙ HQL-107 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

HQL-105 內容 CONTENTS // ☞ 碧街事變:六四滾動接頭劇場 Pitt Street Riot: Rolling Theatre of Tiananmen Massacre


訂量信息 QUANTITATIVE // 7 本 copies

出發點 START POINT // 上海 Shanghai

出發點 START POINT // 香港 Hong Kong 經由 via 蘇黎世 Zürich、伯明翰 Birmingham + 杭州 Hangzhou

到達點 END POINT // 倫敦 London 經由 via 里約熱內盧 Rio de Janeiro、聖保羅 São Paolo、布宜諾斯艾利斯 Buenos Aires、紐約 New York + 昆山 Kunshan

到達點 END POINT // 倫敦 London 慢遞人員 COURIER // 李俊峰 LEE Chun Fung 吳君儀 Krystie NG 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-04-13 到達 received 附注 NOTATION // 緩件HQL-105《碧街事變:六四滾動街頭 劇場》zine从香港出發后,經由蘇黎世和伯 明翰(在維多利亞站轉運時差一点錯過交 付),终于借慢遞人員李先生和吳小姐之 手送抵倫敦「後勤」目的地。 Pitt Street Riot zines relayed from Hong Kong via Zürich and Birmingham to London (by a nearly missed connection at Victoria Station), courtesy of couriers Mr. LEE and Ms. NG.

HQL-104 內容 CONTENTS // ☞ 雅克·洪席耶的《美學的政治》 Politics of Aesthetics [二(手)山(寨)版 Second Mountain Edition]

☞ 哥倫比亞警察行賄手冊 ☞ ☞

A Manual: How to Bribe a Cop in Columbia 當季球根栽培法 How to Grow Flower Bulbs Today 真的露宿者空間使用指南書 The Real Guide for Street Sleepers: How to Use Space

訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 copy of each title

慢遞人員 COURIER // Lucio CASTRO 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-04-22 到達 received 附注 NOTATION //

緩 件 HQL-104 已 抵 達 : 「 後 勤 」 信 使 CASTRO先生選擇了迂迴航線,攜帶HQL104從上海,經由崑山、紐約、布宜諾斯 艾利斯、聖保羅與里約熱內盧,4月22日 于倫敦萊斯特廣场W酒店交付簽收。 hql -104 arrival : Picked up on 22 April 2016 at the Leicester Square W Hotel from courier Mr. CASTRO after slow-route from Shanghai through Kunshan, New York City, Buenos Aires, São Paolo and Rio de Janeiro

HQL-103 內容 CONTENTS // ☞ 露宿者空間使用指南 Street Sleepers Guide: How to Use Space ☞ GЯΔPΣҒRUIT ☞ samples from DREAMERfty publications ☞ 哥倫比亞警察行賄手冊 A Manual: How to Bribe a Cop in Columbia HQL-103 ∙ HQL-104 ∙ HQL-105 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 231


流泥

CONCRETE FLUX

第一期:北京 Issue One: BEIJING

出版社 PUBLISHER // 流泥 Concrete Flux [北京 Beijing] 出版日期 PUB DATE // 2013年冬季 Winter 價格 PRICE // cny ¥100 ∙ GBP £10

展 / Marco Polo

語言 LANGUAGES // 簡體中文 Simplified Chinese 英文 English

☞ 上河圖 / HQL-270 / aesthetic journalism / HQL-279 / 城市發

規格 SPECIFICATIONS // 210 x 297 mm 四色激光打印 colour laser print 騎馬訂裝 saddle-stitched

第二期:混雜性 Issue Two: HYBRIDITY

☞ 上河圖 / HQL-270 / HQL-273 /

radical juxtaposition / 城市發展 / HQL-279

規格 SPECIFICATIONS // 210 x 297 mm 四色激光打印 colour laser print 黃酮訂 brass screws 語言 LANGUAGES // 簡體中文 Simplified Chinese 英文 English 出版社 PUBLISHER // 流泥 Concrete Flux [北京 Beijing] 出版日期 PUB DATE // 2014年春季 Spring 價格 PRICE // cny ¥100 ∙ GBP £10

232

流泥 Concrete Flux


第三期:逃逸主義 Issue Three: ESCAPISM

出版社 PUBLISHER // 流泥 Concrete Flux [北京 Beijing] 出版日期 PUB DATE // 2014年9月23日 價格 PRICE // cny ¥50 ∙ GBP £6

HQL-153 / 對話城市 / HQL-155 / 伊塔洛·卡尔维诺 / HQL-157 / HQL-279

語言 LANGUAGES // 簡體中文 Simplified Chinese 英文 English

☞ 上河圖 / HQL-108 / urban conversation / HQL-138 /

規格 SPECIFICATIONS // 170 x 248 mm ,60 頁 pp 四色傳統印刷 4/4 colour offset 騎馬訂裝 + 鬆緊帶 saddle-stitched with elastic band

☞ 上河圖 / HQL-108 / propriety / HQL-138 / 階級關

係 / HQL-153 / HQL-155 / place / HQL-157 / class / HQL-279

第二期:素質 Issue Four: SUZHI 規格 SPECIFICATIONS // 175 x 225 mm ,64 頁 pp 四色傳統印刷 4/4 colour offset 騎馬訂裝 saddle-stitched 語言 LANGUAGES // 簡體中文 Simplified Chinese 英文 English 出版社 PUBLISHER // 流泥 Concrete Flux [北京 Beijing] 出版日期 PUB DATE // 2015年9月 價格 PRICE // cny ¥50 ∙ GBP £6 流泥 Concrete Flux

// 233


☞ 剩食工作坊 Leftovers Workshop

☞ AJAR #2 ☞ 我的負能量是你的正能量, or 或

HQL-102

者,The Grin Without the Cat

訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 copy of each title 出發點 START POINT // 杭州 Hangzhou 經由 via 上海 Shanghai、香港 Hong Kong + 北京 Beijing 到達點 END POINT // 東倫敦 East London 慢遞人員 COURIERS // 麥巔 MAI Dian 何潁雅 Elaine W. HO 瀋賓 Biin SHEN Guillaume CHUARD 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-05-18 到達 received 附注 NOTATION //

內容 CONTENTS // ☞ 穿 wear #02 ☞ 穿 wear #03 訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 copy of each title 出發點 START POINT // 上海 Shanghai 經由 via 斯德哥尔摩 Stockholm 到達點 END POINT // 倫敦 London 慢遞人員 COURIERS // Sandra JÖRÄLV Åsa WALLENSTRÖM 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-05-06 到達 received

由藝術家子杰、李爽、夢組、施昀佑、油 麻地花王、家作坊和AJAR參與製作編輯的 越南-台灣-中華料理即獨立出版物現已抵 達倫敦。 Viet-Taiwanese-Chinese food comes to London in the form of several artist editions by June LEE, yoko nono, DREAMERfty, Yunyu Ayo SHIH, Yaumatei Gardener and independent journals by Ajar Press and HomeShop.

234

HQL-102 ∙ HQL-103 後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

附注 NOTATION // 2016-05-06: 緩件 HQL-102 慢遞員是兩位在某大型瑞 典時裝公司工作的樣板師,他們每年到上 海出差兩次。緩件經由斯德哥爾摩抵達倫 敦,并最終在朋友的婚禮契機下縱身躍入 芭比肯藝術中心的熱帶花園。 LIGHT LOGISTICS dispatch HQL-102 is tracked by patternmakers of a major Swedish clothing brand who travel twice


annually to Shanghai for factory visits. Two months after returning to Stockholm, a friend’s wedding instigates travel to the tropical environs of London and a brief rendezvous at the Barbican Art Centre. 2016-03-21: 展銷場後勤緩件HQL-102從上海市五原路出 發,經由斯德哥尔摩,预计2016年5月初 抵达倫敦。 Display Distribute dispatch HQL-102 begins route from Wuyuan Road in Shanghai to Stockholm, expected arrival in London beginning May 2016.

HQL-101 內容 CONTENTS // ☞ 附錄 Appendix ☞ 我的負能量是你的正能量, or 或 者,The Grin Without the Cat 訂量信息 QUANTITATIVE // 每種一本 1 copy of each title 出發點 START POINT // 北京 Beiji、wvng 到達點 END POINT // 倫敦 London 慢遞人員 COURIER // 李蔼德 Edward SANDERSON 運輸狀態 SHIPPING STATUS // 2016-04-13 到達 received 附注 NOTATION // 慢遞信使李蔼德順利將北京家作坊出版物 《附錄》和《我的負能量是你的正能量, or 或者,The Grin With-out the Cat》帶抵 倫敦「後勤」終點。 Courier Mr. SANDERSON makes it to LIGHT LOGISTICS London endpoint node in the net, bringing Beijing HomeShop publications Appendix and 我的負能量是你 的正能量,or 或者,The Grin Without the Cat for upcoming display and distribution. HQL-101 ∙ HQL-102 「後勤慢遞」LIGHT LOGISTICS

// 235


二(手)山(寨)」結存 SECOND(hand)MOUNTAIN(fortress) INVENTORY

// INFO@DISPLAYDISTRIBUTE.COM

[1] 張涵露致您的《明室》(羅蘭·巴特著) Camera Lucida by Roland BARTHES, dedicated by ZHANG Hanlu

[2] NUMPANG讀書俱樂部致您的「對廣播的反 思」(瓦爾特·本雅明作) + 「開心國的工程 師」(鲁道夫·姆拉泽克著) Reflections on Radio by Walter BENJAMIN + Mari Menjadi Mekanik Radio by Rudolf MRÁZEK, dedicated by KLUB NUMPANG BACA

[3] 何穎雅致您的《黑環》 Black Rim, dedicated by Elaine W. HO

[4] 何穎雅致您的《藝術家工作中》(博雅娜· 昆斯特著) Artist at Work by Bojana KUNST, dedicated by Elaine W. HO

[5] 家作坊「萬物庫」致您的《「海報屋」土地、 市場和經濟》(Learning Site著) Poster Dwelling; Land, Market and Economy by Learning Site, dedicated by HomeShop Ten Thousand Item Treasury”

[6] 茲克里·拉曼致您的《關於懒惰土著的說法》 (薩議德·侯賽因·阿拉塔斯著) The Myth of the Lazy Native by Syed Hussein ALATAS, dedicated by Zikri RAHMAN

[7] 張·派雷斯致您的《可溶解的魚》 Soluble Fish, dedicated by Jong PAIREZ

[8] 何穎雅致您的「中国“新自由主义”的历史根 源」(汪暉著)+《社会主义手冊》 The Year 1989 and the Historical Roots of Neoliberalism in China by WANG Hui + The Socialism Guidebook, dedicated by Elaine W. HO

[9] 凌明致您的《美學的政治》(雅克·朗西埃 著)+「雅克·朗西埃的政治-美学介入」( 蒋洪生著) The Politics of Aesthetics by Jacques RANCIERE + Jacques Ranciere s Politico-Aesthetic Intervention by JIANG Hongsheng, dedicated by Ming LIN

Toward a Lexicon of Usership by Stephen WRIGHT, dedicated by Susanne BOSCH

[11] 弗朗茨·舒伯特致您的《山寨:解構中國》 (韓炳哲著) Shanzhai: Dekonstruktion auf Chinesisch by Byung-Chul HAN, dedicated by Franz SCHUBERT

[12] LIGHTNING STUDIES: CTCCCs致您的 超 越深渊式的思想」(博阿文圖拉·德索薩桑 托斯著)+ PAGLALAHAD, PAGSUSURI, AT BAGONG DIREKSIYON PARA SA PANTAYONG PANANAW」(雷蒙·吉列爾莫著) Beyond Abyssal Thinking by Boaventura de SOUSA SANTOS + Exposition, Critique and New Directions for Pantayong Pananaw by Ramon GUILLERMO, dedicated by LIGHTING STUDIES: CTCCCs

[13] 市村美佐子致您的《PMS70!》(ダンワら 連著) PMS70! by DANWARAREN, dedicated by ICHIMURA Misako

[14] 凌明致您的《十个词汇里的中国:山寨》( 余華著) Copycat from China in Ten Words by YU Hua, dedicated by Ming LIN

[15] 馮俊華致您的《新聯合主義運動原則》(柄 谷 行人著) The Principles of New Associationist Movement (NAM) by KARATANI Kojin, dedicated by FENG Junhua

[16] 陳璽安和樊璟怡致您的《盜亦有道》(阿克 巴·亞巴斯著) Theory of the Fake by Ackbar ABBAS, dedicated by The Orphaned Objects

[17] 凯萨琳92295829致您的《尖刻的謬論: 一位文藝槍手的選集》(sharpparadox_ catherine92295829著) Sharp Paradox: The Selected Work of a Young Ghostwriter by and dedicated by sharpparadox_catherine92295829

[10] 苏珊娜·博施致您的《使用學詞庫初探》(史 蒂芬·懷特著)

買賣啦,but who are the thieves today?

問下吧 INQUIRIES

01 乾脆是做買賣用的,第二期是做買賣還有加了幾句有必要說的話,第三期完全在說話中發生的,沒有印物質的出版物出來,可是話說完了,就算明出版了,第四期又開始做

黎睇,埋黎揀!Delivery anywhere in the world via LIGHT LOGISTICS only,不買,沒關係,隨便睇,慢慢揀。 「後勤慢遞」全球通 —> HQL-幾十機、 HQL-幾十機加一⋯

新書上架啦,不買沒關係 NEW PUBLICATIONS in Display Distribute s handbag 埋黎睇,埋黎揀 『CATALOGUE』No.

這是我們從上次給妳看的時候新上架的獨立出版物。有問題隨時來找我們咯,埋


一本正經的攝影書 A SERIOUS PHOTOGRAPHY BOOK

楊立才 YANG Licai // 規格 SPECIFICATIONS // 180 x 140 mm ,36 頁 pp 數碼打印 digital photo prints 现成品冊子加手工制作 readymade photo album with additional markings 限量 ed . 100 本 語言 LANGUAGES // 簡體中 Simplified Chinese、 英文 English 出版社 PUBLISHER // 白糖罐工作室 SugarJar Studio [深圳 Shenzhen]

這 是一本正經的攝影書。

出版日期 PUBLICATION DATE // 2016年3月14日

T

價格 PRICE // cny ¥500 ∙ eur € 65

his is a serious photography book.

關於作者 ABOUT THE AUTHOR // 楊立才是一個野生藝術家。一個噪音人。 出生於遼寧省盤錦市,現生活、工作於深 圳和廣州。 擅以自然材料、現成品及環境、情境為媒 介,藝術活動涉及聲音詩、社會雕塑、行 為藝術、視覺藝術、總體藝術、實地錄音 以及詩歌寫作。也組織策劃各類藝術現場 及空間運帷。 2003年創辦「白糖罐工作室」(於北京)。 2018年創辦「亻宅」工作室 (於深圳)。 2003年創辦「白糖罐工作室」(於北京)。 2018年創辦「亻宅」工作室(於深圳)。

YANG Licai is an outsider artist and noisemaker born in Panjin, Liaoning Province, now living and working in Shenzhen and Guangzhou.

He focuses on using natural or finished materials from his surroundings, using the environment and context as media for art activities such as sound poetry, social sculpture, performance, visual art, total art, field recordings and poetry, as well as the curation of diverse art and cultural spaces. He is the founder of Sugar Jar Studio in Beijing (2003-ongoing), and in 2018 he began the Wabi-House of Person Studio in Shenzhen.

一個正經地攝影術 A Serious Photography Book

// 237


IN DARKNESS 在黑暗中

Kevin HENSON & Kristian HENSON //

規格 SPECIFICATIONS // 200 x 280 mm ,553 頁 pp 單色空孔版油印 1-colour risograph 硬封面 hardcover 語言 LANGUAGE // 英文 English 出版社 PUBLISHER // Hardworking, Goodlooking [帕拉納克市 Parañaque City] 出版日期 PUBLICATION DATE // 第三次印刷,2017年 third printing 價格 PRICE // usd $84 ∙ hkd $500

國 際案 地, 殼菲 朋律 克賓 音無 樂政 檔府 主義zine,黑白朋克美學, 反體制哲學,墮入疾病, 關於康復的演講。

A

n archive of international crust punk music, Filipino anarchist zines, black and white punk aesthetics, antisystem philosophies, a descent into illness, a discourse on recovery.

238

在黑暗中 In Darkness


CHUǍNG

Issue One: DEAD GENERATIONS

規格 SPECIFICATIONS // 350 頁 pp 傳統印刷 offset 限量 ed . 1,000 本 語言 LANGUAGE // 英文 English 出版社 PUBLISHER // Bell & Bain [格拉斯哥 Glasgow] 出版日期 PUB DATE // 2019年第二次印 Reprint June 2019 (original 2016) 價格 PRICE // cny ¥86 ∙ usd $12

在 第一期中,我們概述了我們的基本概念框架,說明瞭中國階級衝突的現狀。我們 還收錄了針對掙扎中的無產階級所做的報告和採訪(已翻譯),將我們的理論與 來自階級動態的第一手資料相配比,否則會太抽象。雖然我們將沒有前途的現在作為 我們的始發點,但我們的第一期也某種程度上是為死去的曾構成造東亞共產主義地平 線坍塌的一代人所舉行的葬禮。

I

n this first issue we outline our basic conceptual framework and illustrate the current state of class conflict in China. We also include translated reports and interviews with the proletarians engaged in these struggles, pairing our theory with primary sources drawn from class dynamics that might otherwise remain abstract. Though taking the futureless present as our starting point, our first issue is also in a way performing burial rites for the dead generations who have populated the collapse of the communist horizon in East Asia.

關於作者 ABOUT THE AUTHOR // 闖 Chuǎng:這個字的意象是一匹馬闖過一道門。意義:掙脫;攻擊、衝鋒;衝 破;衝動。《闖》出版了一本雜誌來分析中國資本主義的持續發展,它的歷史根 源,以及被其壓垮的人們的反抗。《闖》也是一個博客,以時間順序記錄這個發展 過程,用更簡短、即時的方式,以想要闖出資本主義屠宰場的人們的利益為考量, 發佈關於中國新聞的翻譯、報告和評論。 闖 Chuǎng: The image of a horse breaking through a gate. Meaning: To break free; To attack, charge; To break through; To act impetuously. Chuǎng publishes a journal analysing the ongoing development of capitalism in China, its historical roots, and the revolts of those crushed beneath it. Chuǎng is also a blog chronicling these developments in shorter and more immediate form by publishing translations, reports, and comments on Chinese news of interest to those who want to break beyond the bounds of the slaughterhouse called capitalism. 闖 Chuǎng

// 239


招牌

SIGNS

陳嘉賢 Kaitlin CHAN // 規格 SPECIFICATIONS // 110 x 118 mm , 24 頁 pp 雙色空孔版油印 2-colour risograph 鎖線裝訂 sewn binding 限量 ed . 30 本 語言 LANGUAGES // 繁體中 Traditional Chinese 英文 English 出版社 PUBLISHER // 自出版 self-published [香港 Hong Kong] 價格 PRICE // hkd $100 ∙ cny ¥86

出版日期 PUB DATE // 第一次印2018年9月 第二次印2019年6月 first edition September 2018 second edition June 2019

牌》是一本 ,關於香港前數碼時代和/或手寫的招牌。對於出自招牌畫家 《 招 之手的作品追蹤,我們能看到個體企業的聰明才智,也能看到後殖民期香港 zine

快速變化的城市空間。最初開始給這些招牌牌照,是出於對招牌內容其書法及字體效 果的欣賞。即使是為一碗粥做廣告,這些招牌藝術家也,不遺餘力地裝飾美化,其作 品被稱之為一場視覺盛宴也不為過。 招牌》是對行人投出的注視的致敬,是對香港隨 處可見的文本其意味的探討。本書第一版由小調出版社印刷。第二版由墨恰恰印刷。

S

igns is a zine about pre-digital and/or handwritten signage in Hong Kong. The traces of sign painters hands speak to the ingenuity of independent businesses, as well as Hong Kong s shifting urban space post-colonisation. I started taking photos of signs as a way of appreciating the calligraphic and typographic impact of the texts being written. Even if just for advertising congee, these sign artists spare no effort in flourishes, or I daresay visual melodrama. Signs is a homage to the pedestrian s gaze, or what it means to consider Hong Kong through endless encounters of text on a street level. First edition printed at Small Tune Press. Second edition printed at Ink chacha.

關於作者 ABOUT THE AUTHOR // 陳嘉賢是一位駐香港/台北的藝術家及文化工作者,也是『流動閱酷』的聯合創始 人。流動閱酷是一個圍繞酷兒主體性的書籍zine移動集合體。 Kaitlin CHAN is an artist and cultural worker based in Hong Kong/Taipei. She is a cofounder of Queer Reads Library, a mobile collection of books and zines centring queer subjectivity. @ chen _ jiaxian

240

招牌 Signs


家用機械人香蘭 35®(香港)說明書 THE MANUAL FOR DOMESTIC ROBOT: KEANA-35® (HONG KONG)

施昀佑 SHIH “Ayo” Yunyu // 規格 SPECIFICATIONS // 150 x 100 mm , 80 頁 pp 四色傳統印刷 4/4 colour offset 無線膠裝 perfect bound 無限量版 unlimited ed . 語言 LANGUAGES // 繁體中 Traditional Chinese、英文 English 出版社 PUBLISHER // 自出版 self-published [台北 Taipei] 出版日期 PUBLICATION DATE // 2019年4月 價格 PRICE // ntd $300 ∙ usd $75

用機械人香蘭 ®(香港)說明書》為藝術家施昀佑邀請香港作家謝柏齊 《 家 武漢漫畫家子傑的共同創作。手冊的文本脈絡以謝柏齊撰寫的科幻小說《菩 35

薩慈悲念女身》為基礎,想像2035年的香港家家戶戶都有一台家用機器人,作品針對 這台機器人製作它的操作說 明書及相關管製品的申請流程。使用手冊主要分為三大部 分,第一部分是機器人的基本操作,第二部分是指令和操作守則,第三部分則是性功 能的介紹。同時書中也詳細解釋相關法規、拍照和性器官申請流程。

T

he Manual for Domestic Robot Keana-35 ® (Hong Kong) is a collaborative work by artist SHIH Ayo Yunyu, Hong Kong author Tse Pakchai and Wuhan comic artist June Lee. The context of the manual is based on the sci-fi novel, Mercy Buddha, written by Pakchai, with the imagination that by the year of 2035 every household in Hong Kong processes a domestic robot. The Manual contains exquisite details about the instructions and the application procedures of the related controlled items. The Manual is divided into three parts, the first part is about the basic functions of the robot, the second being the commands and operational instructions, and the introduction of sexual function as the third. The Manual also provides a thorough explanation of the related laws, photography and application procedures for the sexual organs..

關於作者 ABOUT THE AUTHOR // [參見第261頁 See p . 261]

家用機械人香蘭 35®(香港)說明書 The Manual for Domestic Robot: Keana-35 ® (Hong Kong)

// 241


空 氣 炸 HELLKITTY 小誌 ZINE

規格 SPECIFICATIONS // 143 x 197 mm ,40 頁 pp 黑白激光打印,封面彩色打印 + 一張A4貼紙 B/W digital print with colour laser print cover + colour sticker paper 騎馬釘裝 saddle-stitched 語言 LANGUAGE // 簡體中文 Simplified Chinese 出版社 PUBLISHER // 自出版 self-published [廣州 Guangzhou] 出版日期 PUB DATE // 2019年4月 價格 PRICE // cny ¥37 ∙ hkd $42 2019年農歷新年期間,43名成員(與樂隊合作過就算,還包括在線聊天群中的人 在 數)試驗性噪音樂隊」空氣炸 HellKitty」到中國南方巡演:汕頭、海口和湛江,

挑選了這些有異域風情的城市,在其廉價酒吧和俱樂部裡表演。這本zine的出現是基於 個人、集體的筆記,在路上的觀察。封面有六個版本,每一個都由不同的成員製作而 成。 每本zine還包括一張由時裝設計師/成員苗子製作的A4貼紙海報。

D

uring the Lunar New Year period of 2019, 43 member experimental noise band 空氣炸 HellKitty (based upon having at one time or another played with the group in one way or another, also the number of people in their online chat group), meaning Air Fry HellKitty , travelled on tour in southern China, playing in dive bars and clubs in exotic locale such as Shantou, Haikou and Zhanjiang. This zine emerged out of individual and collective notes and observations while on the road, and comes with six versions of the cover, each one made by a different member. Every zine also includes an A4 sticker poster made by fashion designer member Miaozi.

關於作者 ABOUT THE AUTHORS // 空氣炸 HellKitty」是一個駐在廣州的實驗性噪音樂隊,有43名成員(與樂隊合 作過的都算,也包括在線聊天群中的人數)。 空氣炸 HellKitty, meaning Air Fry HellKitty , is a 43-member (based upon having at one time or another played with the group in one way or another, also the number of people in their online chat group) experimental noise band based in Guangzhou.

242

空氣炸HellKitty zine


人計畫

PROJECT PERSON

楊立才 YANG Licai //

年,至今仍在進行中。作為生 「 人 計劃」是楊立才的長期藝術項目,始於 活/藝術現場,它是一個人與其世界的根本對話。作為聲音詩/社會雕塑 2008

它強調實際發生但未曾發聲的非實體性聲音、不涉聽覺器官的內在聆聽以及離開現場 時空之後的持續蔓延效應。一個野人,在人間找人。

“P

roject Person is a long-term art project by Chinese outsider artist YANG Licai. As part of his life or his art, Project Person creates an essential conversation between a man and his world. As a form of sonic poetry or social sculpture, it emphasises insubstantial sounds which occur but are never uttered, an inner listening not related to the auditory organs but with sustained effects that carry on long after leaving a particular time and space. The sound of a wild person, finding other persons in a people s world.

#人 #PERSON 規格 SPECIFICATIONS // 152 x 210 mm , 104 頁 pp 彩色數碼打印 colour digital print 騎馬釘裝 saddle-stitched 按需即印 unlimited print - on - demand 語言 LANGUAGES // 簡體中 Simplified Chinese 英文 English 出版社 PUBLISHER // 白糖罐工作室 SugarJar Studio [深圳 Shenzhen] 出版日期 PUBLICATION DATE // 2019年4月22日 價格 PRICE // cny ¥80 ∙ hkd $100 關於作者 ABOUT THE AUTHOR // [參見第237頁 See p . 237]

人計畫 Project Person

// 243


OVERSIGHT/PRECLUSION 疏忽/排除

規格 SPECIFICATIONS // 150 x 197 mm ,36 頁 pp 雙色空孔版油印 2-colour risograph 騎馬釘裝 saddle-stitched 限量 ed . 200 本 語言 LANGUAGES // 英文 English 出版社 PUBLISHER // wares infoshop library [新加坡 Singapore] 出版日期 PUBLICATION DATE // 2018年 價格 PRICE // sgd $18 ∙ hkd $120

由 於無法觀看陳彬彬的電影《星國戀》,也無法在新加坡以外的展覽上放映,因此, 一些由看過的人所寫的匿名的書面描述被蒐集了起來。這個項目設計了一個框架, 要求攥稿人貢獻70分鐘與電影放映等長的時間,按照時間順序線性地將電影情節敘述一 遍,一並附上他們對電影的個人想法。作為對勞動付出以及文本交換的回報/酬勞,創作 者報銷了攥稿人所報的看這部電影支付的票價。這樣就構成了一個雙重鏡像,紀錄片中 流亡者的回憶與發聲,和觀眾們的一起,被傳送、過濾、轉換成了文本和印刷品,跨過 了被認為是無效的圖像的邊界。 2014年9月,該影片被禁止在新加坡公開放映(被媒體發展管理局歸類為「任何分級皆不 允許」),理由是「安全單位合法保護國家安全穩定的行為,被電影扭曲成迫害無辜的個 人,這樣的做法是傷害國家安全的。」

H

aving been unable to see Tan Pin Pin s film To Singapore, With Love nor to screen it in the context of an exhibition outside of Singapore, anonymous written accounts were sought and collected from people who have. This was facilitated through a framework asking contributors for 70 minutes of their time (the duration of the film) to recount the film in a chronologically linear manner, and also to provide personal thoughts about it. Taken as labour performed, payment was offered in exchange for this text, reimbursing the ticket price that contributors had themselves paid to see the film. A double mirroring occurs, memories and the voices of both the exiles in the documentary film and its viewer are transmitted, filtered, into text and print, across the border of the presumably invalidated image.

In September 2014, The film was banned from public screening in Singapore (classified by the Media Development Authority as Not Allowed for All Ratings ) on the grounds of undermin[ing] national security because legitimate actions of the security agencies to protect the national security and stability of Singapore are presented in a distorted way as acts that victimised innocent individuals.”

244

Oversight / Preclusion


Godwin KOAY //

關於作者 ABOUT THE AUTHOR // 戈德溫·柯伊是一名藝術家和藝術工作 者,居住在馬來半島的新加坡。 他們的 藝術探索以新加坡民族國家的霸權政治、 社會、物質和審美範式為出發點。作為城 市、花園、舞台、博覽會和堡壘,同時也 是實驗室和模範的這座島嶼,被當做一處 用以審問全球興起的新保守主義潮流的場 所。 這項研究針對棲息於與治國和家世 有關的各媒體空間內的文字與視覺材料, 並以數碼、顏料和印刷方式來處理加工並 展出。工作的核心是進行推測性的想象, 提出或預期某種可能性——與標準規範 及暴力圈地不充分決裂的可能,表現出開 放式的挑釁,或更加離題的、說教式的審 美干預。 自2018年以來,他們一直與軟/牆/大頭釘 的同伴們共同組織空間和活動,關注點擴 展至維護、照顧、出版和集體性。

Godwin KOAY is an artist and art worker based in Singapore on the Malay Peninsula. Their artistic inquiry takes the hegemonic political, social, material, and aesthetic paradigms of the Singaporean nation-state as its departure point. The island as city, garden, stage, expo, and fortress, at once laboratory and model, is treated as a site for interrogating globally emergent neo-reactionary currents. This research centres on textual and visual material that inhabit various media spaces pertaining to statecraft and extraction, and are output through digital, pigment, and print processes when presented. Central to the work are speculative visions that propose or anticipate the possibilities of destituent rupture from normative and violent enclosures, appearing as open-ended provocations or other more discursive and didactic forms of aesthetic intervention.

Since 2018, they ve been co-organising space and activities with the folks of soft/WALL/studs, extending concerns in maintenance, care, publishing, and collectivity.

Oversight / Preclusion

// 245


SHORT TALES, LONG ROOTS LIVING LEGENDS OF THE EAST

長根短說:活生生的東方傳奇

規格 SPECS // 140 x 220 mm 18 頁 pp 四色空孔版油印 4-colour risograph 騎馬釘裝 saddle-stitched 限量 ed . 100 本 語言 LANGUAGE // 英文 English

出版社 PUBLISHER // 自出版 self-published [三藩市 San Francisco] 出版日期 PUB DATE // 2019年4月 價格 PRICE // usd $20 hkd $160

這 本書是一本簡短的詩歌和插圖匯編,通過共享的書面語言和故事,將中國和日本神 話中的生物聚集到了一起。故事探索了東亞文化和歷史的不同側面,並暗示,這些 神秘生物可能今天仍然生活在我們中間。

T

his book is a brief compilation of poetry and illustration that brings together creatures from Chinese and Japanese mythology through shared written language and story. Each tale explores a different facet of East Asian culture and history, and hints at the possibility that these mythical beings continue to live among us today.

作者 ABOUT THE AUTHORS // 這本書由兩位多元文化藝術家合作出品: This book a a collaboration between two multicultural artists:

出生於日本,在灣區長大,瑪雅·富士的藝術靈感來自於她的文化傳承以及灣區的當 地文化。作為一名自學成才的藝術家,她的作品圍繞日本傳統神話和民間傳說,探索 其在現代社會和流行文化的背景下的表現。 Born in Japan and raised in the Bay Area, Maya FUJI s art is inspired by both her cultural heritage as well as the local cultures of the bay area. A self taught artist, her work explores themes of traditional Japanese myths and folklore within the context of modern day society and pop culture.

艾達·余,作家、詩人、藝術文化記者,生於洛杉磯,長於洛杉磯。 艾達的創作靈 感來自她的台灣及印尼的背景,並喜歡將傳統的亞洲風俗與現代的日常生活經驗融合 在詩歌和創作上。 Eda YU is a writer, poet, and arts & culture journalist born and raised in Los Angeles. Drawing inspiration from her Taiwanese-Indonesian heritage, Eda fuses traditional Asian customs with contemporary, everyday experience in her poetry and creative work.

246

長根短說 Short Tales, Long Roots


暗流體

DARK FLUID

《 暗 說流 體為 :方 徐法 世, 琪是 的一 科個幻關創於作香實港驗未計來劃想》像於的 思 考 練年 習發 。起 這, 計以 劃科 邀幻 小請 2015

藝術文化工作者以及活躍於社會運動的人士共同參與一個寫作工作坊,探 討科幻小說如何作為一個為弱勢充權的方法、在敵托邦世界裡的生存指南 組織及建立各種另類社會模式的藍本⋯⋯等等任何可能。工作坊後參與者各創作一部短 篇文字或圖像作品,連同論文及工作坊的文字記錄,一併收錄於此書當中。

D

ark Fluid: A Science Fiction Experiment is an exercise to imagine the future of Hong Kong through the lens of science fiction. The project invites arts and cultural practitioners and individuals active in social movements to participate in writing workshops ex-ploring sci-fi as a tool for empowerment and social justice, a survival kit in a dystopian future, a manual for organising different alternative community models...amongst many other things. After the workshop each participant created a short story, in textual or visual form, and they have been compiled into the current publication alongside an essay by a sci-fi scholar and a transcript of the writing workshop.

規格 SPECIFICATIONS // 170 x 200 mm , 276 頁 pp 單色傳統印刷 1/1 B/W offset 無線膠裝 perfect bound 語言 LANGUAGES // 繁體中 Traditional Chinese 英文 English (部分 partial) 出版社 PUBLISHER // 徐世琪 & 咩事藝術空間 Angela SU & Things that Can Happen [香港 Hong Kong] 出版日期 PUBLICATION DATE // 2017年9月 創刊號 ISBN // 978-988-12778-1-7 價格 PRICE // hkd $98 ∙ cny ¥88 關於作者 ABOUT THE AUTHORS // [參見第259頁 See p . 259] 暗流體 Dark Fluid

// 247


辻潤

TSUJI JUN

日本達達主義者,無政府主義者,哲學家,和尚 JAPANESE DADAIST, ANARCHIST, PHILOSOPHER, MONK

埃拉娜·傑伊·泰勒

Erana Jae TAYLOR // 規格 SPECIFICATIONS // 127 x 198 mm ,102 頁 pp 激光打印,騎馬釘裝 digital laser print saddle--stitched 語言 LANGUAGE // 簡體中文 Simplified Chinese 出版社 PUBLISHER // 自出版 self-published 出版日期 PUB DATE // 2017年 價格 PRICE // jpy ¥1,600 ∙

hkd

$120

書為復刻文本,原文寫於 年,係篇關於詩人、散文傢、劇作家、翻譯家辻 本 潤嘅文章。辻潤係第一位將麥克斯·施蒂納嘅《個人無政府主義》翻譯成日文 2010

(於1920)的日本人。 辻身上貼有各種卷標: 達達主義、虛無主義、伊壁鳩魯派、尺八 音樂家、演員、女權主義者以及波西米亞人。再版未徵得同意, 由一家不願署名的現已 無跡可尋的無政府主義出版集團出品。

T

suji was influenced by the philosophy of Epicurus, and many characteristics of Epicureanism show through his lifestyle. For example, Tsuji avoided active engagement in politics and sought after a form of ataraxia, which he was apparently able to experience through vagabond wandering and Egoism.

248

辻潤 Tsuji Jun


YABAI TSUNAGARI ヤバいつながり RADIO KOSATEN JOURNAL

規格 SPECIFICATIONS // 143 x 197 mm ,55 頁 pp 但色空孔版加雙色空孔版封面 single-colour risograph with 2-colour cover 騎馬釘裝 saddle-stitched 語言 LANGUAGE // 日 Japanese、英 English、 簡體中文 Simplified Chinese 出版社 PUBLISHER // Radio Kosaten [東京 Tokyo] 出版日期 PUB DATE // 2017年秋季 Fall 價格 PRICE // 自由定價 free

pricing

abai Tsunagari(ヤバいつながり)』はラジオKosatenの年二回行のジャナル(定期 『 Y 刊行物)です。これは、ラジオの企畫チムで議された、トピックにする參加者そ

れぞれの反、意や問意を含む批評ツルです。また、內部での反省や批のためだけでな く、ラジオKosatenに関わっている方以外でも參加してもらえるオプンなものです。そ れによって、々な人と、今ある意を共有し拡散していくための型の取りみを可能にし ます。ジャナルは年秋と春に行します。

Y

abai Tsunagari is a Radio Kosaten biannual journal. It is a tool of critique containing reflections of each participant in relation to the topic, concerns and issues discussed in the cohabitational radio programming. Furthermore, besides an internal platform for self-reflection and critique the journal is also open to contribution from others outside the immediate Radio Kosaten community. This is to enable a dialogical approach to sharing and extending the issue at hand with different people. The journal is published every Fall and Spring.

《 該 死的聯繫》是交叉點無線電臺的半年刊。這是一個評論工具,每個參與者都可 以對電台節目討論的主題提出反對意見、建議、提問以及反思。它提供了一 種開放的平台,不僅對內可以用作自我反省及評論,也開放給交差點電台社區以外的夥 伴,接受他們的撰稿。出發點都是為了能夠和不同的人們分享我們現有的想法並不斷擴 充和傳播它們。雜誌每年秋季和春季會出版。 ヤバいつながり Yabai Tsunagari

// 249


眾女喧嘩

HETEROGLOSSIA 從性別政治到生命敘事 FROM GENDER POLITICS TO LIFE NARRATIVE

規格 SPECIFICATIONS // 178 x 243 mm 雙色傳統印刷,2/2 colour offset 無線膠訂 perfect bound 語言 LANGUAGE // 簡體中文 Simplified Chinese

☞ gender / HQL-254 / 性別 / Malaysia

編輯 EDITORS // 楊潔 YANG Jie 張溦紟 CHEONG Weyjin 出版社 PUBLISHER // 吉隆坡暨雪蘭莪中華大會堂婦女組 The Kuala Lumpur and Selangor Chinese Assembly Hall Women Section 出版日期 PUB DATE // 2017年10月 價格 PRICE // myr rm 38 ∙ hkd $80

隆 女雪 喧華 嘩堂 —婦 —女 隆組 雪 華週堂年婦紀女念組, 誠 週摯 年推 紀出 念《 》眾 回女 首喧 婦嘩 女》 組( 與兩 社冊 會) 風。 雨壹 同《 舟眾 30

30 的三十載,也見證了婦女組近年如何從「婦女本位課題」跨越到「公民社會 議題」的轉變。同時推陳出新,貳《眾女喧嘩——從性別政治到生命敘事》 邀 請 11 位 不 同 專 長 與 社 會 關 懷 的 作 者 , 從 公 共 政 策 辯 析 到 深 度 撰 寫 6 位 各 階 層 女性的生命故事,是本地中文圈少有專注談論性別議題與女性歷史的專書。

在輯一〈不只是她們的議題〉,無論是婦女運動長期關注的性暴力、生育、照護與公共 參與;抑或慰安婦、LGBTQ、外籍性工作者等邊緣議題,嘗試將本土實況結合學理分析 與論述,打開另一種性別政治的思辨地圖,反思實踐社會(轉型)正義的可能。 輯二〈她的身影〉則要我們重新思考:何謂歷史?在宏觀的歷史敘事語言主導下,個人 生命史與回憶經常被排除在「客觀」歷史證據之外,在社會記憶里缺席,女性經驗亦常 被視為私人小事。讓女人說歷史,正是要以微觀的「herstory」來見證歷史里的女人。 取名《眾女喧嘩》,也是為翻轉「女人說話=八卦是非」的刻板印象,「她們」的事就是 國家大事」,也唯有「眾聲喧嘩」的社會,才能推動改革。

250

眾女喧嘩 Heteroglossia


T

he two-part volume Heteroglossia was published in celebration of the 30th anniversary of the Kuala Lumpur and Selangor Chinese Assembly Hall (KLSCAH) Women Section. Within the sphere of Chinese-language publications, there is little work which specifically focuses upon gender issues and women s history. In the first part of Heteroglossia, KLSCAH looks back at the tight-knit relations between the Women Section and society, with 30 testimonials telling the evolution of women in recent years, from issues of gynocentrism to the topic of civil society . Heteroglossia also looks toward the future with invitations to 11 different specialists and authors to contribute texts ranging from public policy analysis to in-depth theses. Together, they tell the life stories of six different strata of women in society. The first section, It s not only her issue , aims to reflect upon the possibilities of social practice by bringing together actual local conditions with academic analysis and research. By addressing various issues, such as the sexual violence that has long been a concern of the women’s movement, pregnancy, public participation, questions of care, as well as issues of marginalisation among comfort women, LGBTQ, foreign workers and others, Heteroglossia hopes to draw out a wholly different map of gender politics. The second volume, Her shadow , asks us to think again: What does history mean? What is there beyond the macro-scale language of historical narrative, where individual life story and memory are regularly neglected for objective historical evidence? And what is absent from social memory? Women s experiences are often regarded as private affairs. But if women speak of their history, then we must enter the micro-scale of herstory in order to redress the women in history. The title of the book seeks to overturn the stereotypical view that women s speak = gossip in favour of the view that women s matters are also national matters . Only when we move towards a heteroglossic society can we also push forward the ongoing revolution. 眾女喧嘩 Heteroglossia

// 251


252

151個墩子 151 Do-it-Yourself Stones


151 個 墩 子

151 DO-IT-YOURSELF STONES

規格 SPECS // 125 x 193 mm 376 頁 pp 四色傳統印刷 + 書封海報 4/4 colour offset with 4/4 book jacket poster 無線膠裝 perfect bound 限量 ed . 100 本

語言 LANGUAGE // 簡體中 Simplified Chinese、英文 English

價格 PRICE // cny ¥180 hkd $206

出版社 PUBLISHER // 自出版 self-published [北京 Beijing] 出版日期 PUB DATE // 2018年

制 水泥墩子雖然不大引人注意,但在中國大多數地方的街頭巷尾都有可能找到它們 與天然石頭不同,它們在大興土木的城市裡被人簡便地製作出來,再在各式使用 需求中風化成石。像是現代社會中還未進化完全的原始工具,也有可能成為我們時代的 遺留物在未來被回憶起。有朋友曾說這就像另一種形式的「人民紀念碑」,上面的製作 使用痕跡是每位人民書寫的「碑文」。 151個墩子》摘選了有代表性的一些水泥墩子,書封海報上有頁碼索引它們在書中出現 的場景。海報紙張很容易隨著翻看留下痕跡——就像墩子使用中變化著的表面。

書的內封面上沒有印任何一個墩子,而是一個很容易被認作成書名的問題「有沒有印象 上次看到它是在什麼地方?」,這正是最想問讀者的,也是想從墩子延展開來的問題: 生活中還有什麼是我們不曾留意過的呢? 人工石」項目開始於2016年,通過尋找路邊水泥墩子和收集它們的圖像來記錄這一現 象,並由此展開和墩子製作者、使用者、投稿者、讀者等多重視角交流的調研過程。

D

unzi ( 墩子 meaning homemade concrete blocks, or do-it-yourself stones or DIY stones, as what we refer to in this book), are not usually noticed, though they are commonly used on the streets of many Chinese cities. Unlike natural stones, all the artificial stones in this book were made to meet various urban needs, becoming weathered as time goes by. They are like underdeveloped, primitive tools for a modern society, remnants of the current era to be remembered in the future. A friend of mine described them as a special kind of People s Monument on which the traces of daily usage form the inscriptions from people over time.

Photos of 151 homemade concrete blocks are presented on the book jacket of 151 DoIt-Yourself Stones. Some photos have been indexed so readers can access more details on relevant pages in the book. As the book jacket gets used, the paper becomes easily creased and marked——just like the surface of any used dunzi. Launched in 2016, The Man-Made Stone Project aims via a visual archiving process to explore the perspectives of dunzi makers, users, contributors and readers as well as the interactions among them. 151個墩子 151 Do-it-Yourself Stones

// 253


規格 SPECIFICATIONS // 215.9 x 279.4 mm 160 頁 pp 彩色和黑白數碼打印 colour and B/W digital print 硬封面 hardcover 限量 ed . 70 本 語言 LANGUAGE // 英文 English 編輯 EDITED BY // Czar KRISTOFF Lobregat BALAGUER

出版社 PUBLISHER // Hardworking, Goodlooking [帕拉納克市 Parañaque City] for The Office of Culture and Design [馬尼拉 Manila] 出版日期 PUB DATE // 2017年 價格 PRICE // hkd $550 eur € 62

作者 ABOUT THE AUTHORS // 本雜誌由文化設計辦公室(THE OCD)旗下的出版分支「明 明可以靠顏值吃飯還這麼勤勞肯幹」出品。自2010年12月以 來,THE OCD已經成為匯集藝術家、設計師、作家和項目的一個 平台,主要研究發展中國家問題的解決方案。2013年他們開始 經營「明明可以靠顏值吃飯還這麼勤勞肯幹」以印刷或它種形式 來鞏固他們的(以及其他人的)實驗成果。 Published by Hardworking Goodlooking, the publishing branch of The Office of Culture and Design (The OCD). Since December 2010, The OCD has functioned as a platform for artists, designers, writers, and projects that investigate solutions primarily for developing world issues. In 2013, they opened Hardworking Goodlooking, a publishing, and design studio, to consolidate the results of their experiments—and the experiments of others—in print and other formats.

254

關於生產的小誌 Zines of Production


THE ZINES OF PRODUCTION (白領版本 WHITE COLLAR VERSION)

場層次豐富的實驗:涉及熱帶藝術地下出版物、集體化文化生產、解放生產方式 一 創造平等獲利機會(不同於文化流水線生產的剝削制度),以及通過村社工業印刷以 及Xerox施樂印刷機所實現的殖民地自治。 這期出版物介紹了十位來自菲律賓藝術家的zines(也叫「lathalas」)他們是:柯茹· 卡馬拉、詹姆·瑪格巴奴阿、查理斯·撒拉扎爾、約瑟夫·帕斯酷阿爾、苔彌·大衛 扎·克里斯托弗、肯·庫尼施、埃德雷茨·桑拉普、馬克·阿熱伯樂達、阿爾弗雷德· 馬拉斯甘。

A

layered experiment in tropical art samizdat, collectivized cultural production, liberating the means of production, creating equal profit opportunities (alternatives to exploitation in the cultural assembly line), and in decolonisation via cottage industry print and Xerox. This publication features zines (also known as lathalas ) by ten artists from the Philippines: Cru CAMARA, Jem MAGBANUA, Charles SALAZAR, Joseph PASCUAL, Tammy DAVID, Czar KRISTOFF, Ken KUNISHI, Edreec SANGLAP, Mac ARBOLEDA, Alfred MARASIGAN. 關於生產的小誌 Zines of Production

// 255


HIMALAYAN MUSK RAMBLER 喜馬拉雅麝香漫步者

規格 SPECS // 編輯 EDITED BY // 152 x 200 mm Fan WU 120 頁 pp 出版社 PUBLISHER // 黑白和彩色激光打印 IMPULSE [b] B/W and colour digital [多倫多 Toronto] print with soft cover 無線膠裝 出版日期 PUB DATE // perfect bound 2016年 限量 ed . 100 本 價格 PRICE // cad $20 語言 LANGUAGES // hkd $120 英 English、法 French、德 German、 義大利 Italian、韓 Korean 和 and 西班 牙文 Spanish

個夏天,九名譯者聚集在 書店,對翻意的靈活實踐及理論進行了實 整 驗(翻意一詞承認了語言的催眠屬性以及在翻譯的介於-空間中翻意者自身懸置 Art Metropole

的中介性)。他們當中的大多數都未曾嘗試過創造性翻譯——一種古怪且沒完沒了的 活兒——但他們曾翻譯過西班牙文、法語、義大利文、韓語、德語、英語,並吸收了 不少來自建築、視覺藝術、哲學、濃縮的或評論的內容到他們的項目中去。在這本書 中,你將會看到他們的辛勤勞動所換來的豐饒盛宴:一趟在跨語際玫瑰花園中的神話 學遊耍;一場對由《芬尼根守靈夜》譜寫的反抗的綵排;一具由卡夫卡和沃爾特·本 雅明混合的生物(非)合成體;一堆對於洛特雷阿蒙的同音讒妄幻想;一長串來自盎 格魯-意大利生活方式的邀請;一首悼念逝者的危地馬拉激情詩歌;一部提煉匱乏以及 渴望的韓國詩學分析;一群被捕食的盤旋在荒野之上的元素鳥;一次對友誼地盤的重 新混合。

O

ver the summer, nine translators gathered at Art Metropole to experiment with the elastic practices and theories of trancelation (a word that acknowledges language s hypnotic properties and the trancelator s own suspended agency in the between-space of translation). Most had never worked in creative translation before—a weird and endless task—but they worked from Spanish, French, Italian, Korean, German, English, incorporating swaths of architecture, visual art, philosophy, condensation, and commentary into their projects. In this book you ll find the cornucopia of their labour: a mythological romp through a translingual rose garden; a rehearsal for revolt composed out of Finnegan s Wake; a creaturely (dis) union of Kafka and Walter Benjamin; homophonic delirium visions of Lautreamont; a series of Anglo-Italian invitations to live other lives; fiery Guatemalan poetry in honour of the disappeared; Korean poetics of lack and yearning; elemental birds of prey hovering above the solitary wasteland; remixes in the zone of friendship.

256

喜馬拉雅麝香漫步者 Himalayan Musk Rambler


中國胳膊

CHINESE ARMS

翟瑞欣 ZHAI Ruixin //

據 藝術家、fRUITYPRESS獨立出版商翟瑞欣說,《中國胳膊》和文身藝術並沒有直 接聯繫。他的意思是,事實上這些中國文身和為人所熟知的,例如俄羅斯和西方 的那些文身藝術傳統很不一樣。他拍攝的這些文身都有四十年以上,是用圓珠筆和針 沾墨水手戳的,主要都是些老式符號和圖案。對於翟瑞欣來說,製作這本書是在書寫 著一部准民族志,主要對象是外來務工人員和農民,這些因中國20世紀90年代以來全 球化進程興衰而遷移的人們。當世間萬物都處於變化之中,似乎只剩墨水維繫著他們 的永恆。

A

ccording to artist and fRUITYPRESS publisher ZHAI Rui Xin, Chinese Arms has nothing to do with tattoo art. His assertion refers mostly to the fact that Chinese tattooing bears little connection to known and established body-ink traditions, for example in Russia or the West. Mostly featuring tattoos that are 40 years or older, these are hand done with a needle and ballpoint pen, and often contain old-fashioned symbols and iconography. In the process of making the book, Zhai has assembled a quasi-ethnography where his subjects are migrant workers, farmers—people on the move due to the massive ebb and flow that have been brought on by globalization in China since the 1990s. When everything else is in flux, only ink retains a sense of permanence.

規格 SPECIFICATIONS // 127 x 198 mm ,26 頁 pp 彩色激光打印,無線膠裝 colour digital laser print, perfect bound 語言 LANGUAGE // 簡體中文 Simplified Chinese 出版社 PUBLISHER // fRUITYPRESS [北京 Beijing] 出版日期 PUB DATE // 2018年9月 價格 PRICE // cny ¥66 ∙ hkd $80 關於作者 ABOUT THE AUTHOR // 翟瑞欣 ZHAI Rui Xin, 一個複雜的人 a complicated person 中國胳膊 Chinese Arms

// 257



常羽辰 出生成長於中國,在中央美術學院和芝 加哥藝術學院分別獲得BFA和MFA學位。常羽辰 目前是紐約藝術與設計博物館的駐地藝術家。她是 Lumiarts藝術基金、佛蒙特藝術家駐地基金的獲獎 者,曾參加紐約纖維藝術中心和上海香蕉魚書店的 駐地計劃。她的作品曾在紐約Assembly Room、紐 約前波畫廊,北京Salt Projects,紐約伊麗莎白藝術 基金會、京都市立美術館、舊金山圖書中心、北京 今日美術館等機構展出,也曾被紐約MoMA圖書館 和芝加哥Joan Flasch藝術家書中心收藏。

CHANG Yuchen

Born and raised in China, received her BFA from Central Academy of Fine Art (Beijing), MFA from Art Institute of Chicago. She is currently an artist in residency at the Museum of Art and Design (NY), and past residencies include: Textile Art Center (NY) and Bananafish Books (Shanghai). Yuchen s works have been shown at, among others institutions: Assembly Room (NY), Salt Projects (Beijing), Chambers Fine Art (NY), Elizabeth Foundation for the Arts (NY), Kyoto Municipal Museum of Art, The San Francisco Center for the Book and Today Art Museum (Beijing); her work is part of collections at the Thomas J. Watson Library (NY), MoMA Library (NY) and Joan Flasch Artists Book Collection (Chicago).

程展緯 在香港中文大學取得藝術碩士學位 。他 被視作為側重概念導向和社會介入的香港藝術家中 最活躍的一位。他透過作品中離奇可笑的幽默感回 應與質疑社會與政治問題。過去二十年間,程氏參 加多個海外展覽和駐場計劃,包括紐約PS1藝術中 心、英國Blackburn Museum and Art Gallery、日本 福岡亞洲美術館等。

Luke CHING Chin Wai

earned his MA in Fine Arts in The Chinese University of Hong Kong. Broadly acknowledged as one of the most active conceptual and socially engaged artists in Hong Kong, Ching twists the roles of artist and observer within and beyond the city. He creates artworks that transcend conventional forms, restriction and control. He breeds a discursive system with a good mix of humour, responding and interrogating the cultural and political collisions occurred in Hong Kong. Over the past two decades, the artist has participated in exhibitions and residencies abroad including P.S.1 Contemporary Arts Centre (New York), Blackburn Museum & Art Gallery (United Kingdom) and Fukuoka Asian Art Museum Residence Program (Japan).

Stephanie COMILANG是一位工作并 生活於多倫多和柏林之間的菲律賓裔加拿大藝術 家。她的紀錄片類作品審視塑造一個社群生態的文 化與社會因素。她曾於安大略藝術與設計學院學習 藝術創作。

Stephanie COMILANG

is a FilipinaCanadian artist living and working in Toronto and Berlin. Her documentary based work looks at the cultural and social factors that shape an environment. She studied fine art at the Ontario College of Art & Design.

《 暗 流 體 :徐世琪的科幻創作實驗計劃》於 2015年發起,以科幻小說為方法,是一個關於香 港未來想像的思考練習。這計劃邀請藝術文化工作 者以及活躍於社會運動的人士共同參與一個寫作工 作坊,探討科幻小說如何作為一個為弱勢充權的方 法、在敵托邦世界裡的生存指南、組織及建立各種 另類社會模式的藍本⋯⋯等等任何可能。工作坊後 參與者各創作一部短篇文字或圖像作品,連同論文 及工作坊的文字記錄,一併收錄於此書當中。

DARK FLUID

Initiated in 2015, : A Science Fiction Experiment by Angela Su is an exercise to imagine the future of Hong Kong through the lens of science fiction. The project invites arts and cultural practitioners and individuals active in social movements to participate in writing workshops exploring sci-fi as a tool for empowerment and social justice, a survival kit in a dystopian future, a manual for organising different alternative community models… amongst many other things. After the workshop each participant created a short story, in textual or visual form, which was then compiled into the publication alongside an essay by a sci-fi scholar and a transcript of the writing workshop.

Dries DEPOORTER 是一位用技術創作

的比利時藝術家。他的作品探討諸如人工智能、隱 私以及監控等話題等形式。Dries的作品有APP程 序、遊戲以及互動裝置,可在網上也可在物理空間 呈現,跨越多種不同的媒介。他最近的項目之一是 《Die with me》,一款只有當你的手機電量只有 5%時才可以用的聊天工具。

偷單車的人 BICYCLE THIEVES

// 259


Depoorter曾 在 國 際 上 的 藝 術 機 構 廣 泛 展 出 如 Barbican、 Mutek藝 術 節 、 Bozar、 IDFA Doclab、Mundaneum、FoMu、Ars Electronica 、雅 典數位藝術節、Art Soutterain、MU。他最近的演 講包括TEDx布魯塞爾、奧斯丁SXSW 、蒙特利爾 Mutek、KIKK藝術節、STRP藝術節 、丹麥因特網 周、FutureFlux藝術節、GetXoPhoto、Night By Us

Dries DEPOORTER

is a Belgian artist working with technology. His work addresses themes such as artificial intelligence, privacy, and surveillance. Among his creations are apps, games, and interactive installations. Dries’ artwork is situated both online as well as in the physical space and spans a range of different media. One of his latest projects is Die with me, a chatroom app that you can only use when your phone has less than 5% battery power. Depoorter exhibited internationally recently at the Barbican, Mutek Festival, Bozar, IDFA Doclab, Mundaneum, FoMu, Ars Electronica, Athens Digital Art Festival, Art Soutterain, MU. Recent talks: TEDx Brussels, SXSW Austin, Mutek Montreal, KIKK-festival, STRP festival, Internet Week Denmark, Future Flux Festival, GetXoPhoto, Night By Us.

集主題調研、分銷服務、時不時的展覽空間 忽而忽而商店等多重身份於一身的 展 銷 場 可謂香港九龍區中的一朵奇葩。這片港口區域延 伸自「世界工廠 ,珠江三角洲,它是一個促進者 一個加工者,將宏大的全球潮流微縮,也目睹「低 端全球化」瞬息萬變的流通。 為了記錄這種飛速轉變社會、物質景觀 的湊合佈局以及各種宏觀和微觀上的互動,展 銷場展開了一系列合作式研究項目,追蹤這些 流動和裂縫,以探究生產模式新的可能性。最 近的活動包括,由藝術家運營的分銷服務「後 勤」慢遞,詩歌研究及文檔整理「山寨歌詞」 目錄訂閱讀者文摘式出版物《目錄 ,以及隱藏的 女性主義敘事·漫遊電台「鄭氏海盜電台 。

DISPLAY DISTRIBUTE

is a thematic inquiry, distribution service, now and again exhibition space and sometimes shop based out of Kowloon, Hong Kong. A port region extending out of the world s factory —The Pearl River Delta is seen as both a facilitator and processor, a microcosm

260

偷單車的人 BICYCLE THIEVES

of broader global trends that also bears witness to the capricious circulation patterns of low-end globalisation . Documenting the ad-hoc arrangements and various micro and macro interactions that are rapidly transforming the social and material landscape, Display Distribute undertakes collaborative research projects that trace these flows and fissures in order to investigate new possibilities for networked forms of production. Recently, these activities have included artist-run distribution service LIGHT LOGISTICS, poetic research and archival unit The Shanzhai Lyric, the catalogue-cum-readers digest pub-lication 『CATALOGUE』 and a peripatetic radio programme of hidden feminist narratives known as Widow Radio Ching.

香港藝術家工會 成立於2016年,目前已 有超過400名成員,其中30名為核心成員;我們的 服務包括但不限於為香港藝術家的福利和平等爭取 權益。

HONG ARTIST UNION

KONG

Established in 2016, has recruited over 400 members, 30 of whom are active core members; our services include but are not limited to the fight for Hong Kong artists equality and welfare.

黎 清 妍 生於香港,現於當地生活及工作。曾 參與群展包括「藝術萬歲,第57屆威尼斯雙年展 (威尼斯,意大利,2017)、The World Precedes t h e E y e 」(拉薩爾藝術學院,新加坡,2016) M+進 行 : 流 動 的 影 像 」 ( Midtown POP, 香 港,2015) 「2015新當代藝術博物館三年展:包 圍觀眾」(新當代藝術博物館,紐約,美國,2015) 土尾世界——抵抗的轉喻和中華國家想像」(Para Site藝術空間,香港,2015)、疫年日誌:恐惧 鬼魂、叛軍、沙士、哥哥和香港的故事」(卡蒂 斯特藝術基金會及TheLab藝術中心,三藩市,美 國,2015;立方計劃空間,台北,台灣,2014 Arko藝術中心,首爾,韓國,2014;Para Site 藝術空間,香港,2013) 「社會工廠——第十屆 上海雙年展」(上海當代藝術博物館,上海,中 國,2014)。個人展覽包括「湍流」(鏡花園,廣 州,中國,2015) 「日與日光」(CL3,香港藝 術中心,香港,2014)、恍惚」(安全口畫廊,香 港,2011)「菊花園」(hulahoop,香港,2009) The Citizens」(Palace IFC,香港,2006)。


Firenze LAI

was born in Hong Kong, where she currently lives and works. Lai has participated in Viva Arte Viva, 57th International Art Exhibition of La Biennale di Venezia (Venice, Italy, 2017), The world precedes the eyes (LASALLE College of the Arts, Singapore, 2016), Mobile M+: Moving Images (Midtown POP, Hong Kong, 2015), Surround Audience: New Museum Triennial (New Museum, New York, USA, 2015), A Hundred Years of Shame—Songs of Resistance and Scenarios for Chinese Nations (Para Site, Hong Kong, 2015), A Journal of the Plague Year. Fear, ghosts, rebels, SARS, Leslie and the Hong Kong story (Kadist Art Foundation and The Lab, San Francisco, USA, 2015; The Cube Project Space, Taipei, Taiwan, 2014; Arko Art Center, Seoul, Korea, 2014; Para Site, Hong Kong, 2013), Social Factory—10th Shanghai Biennale (Power Station of Art, Shanghai, China, 2014). Her solo exhibitions include Turbulence (Mirrored Gardens, Guangzhou, China, 2015), Day and Daylight (CL3, Hong Kong Arts Centre, Hong Kong, 2014), Absent-minded (Gallery EXIT, Hong Kong, 2011), The Garden of Roundabouts (Hulahoop, Hong Kong, 2009), The Citizens (Palace IFC, Hong Kong, 2006).

dressed as a Chinese businessman for an entire year when working towards his MFA at School of the Art Institute of Chicago. He is more widely known for converting his New York studio into a jail and charging $1 per night as accommodation on Airbnb. The same studio later was converted again to be a blind date (meeting) spot, as well as a massage therapy clinic. Miao s works often express the ambivalent and sometimes antagonistic tension that always exists between the individual and governing or cultural authorities, questioning assumptions about power in relation to identity politics. He posits the artist s nature as one who transgresses boundaries, challenges consensus, and stays distance from authorities.

繆佳欣 的創作始於上海,早期攝影作品關註都

施昀佑曾獲芝加哥新藝術家協會新藝術家獎 (2012),台灣文化部駐村獎金(2015),國家藝術 基金會國際交流補助(2015)。曾受邀參與史勾西 根繪畫雕塑學校(2014),北極圈藝術家進駐計畫 (2015),4-18哥倫比亞駐留計畫(2015)。作品曾 於台北北師美術館,上海當代美術館,武漢剩餘空 間,台北當代藝術中心,VT非常廟,紐約PRACTICE藝術空間,哥倫比亞4-18藝術空間,北京長 征,貝爾格勒國家文化中心等地展出。

市焦慮,移民至紐約後,他視街道為更概念性的公 共舞台。他借助不同媒介進行表演性的實踐:或在 夜半紐約將裸露的身體融入蒼涼的街景;或藏進媽 媽的手提箱裡在飛馳雲端;或在交互色情直播交友 平台上進行實時情色表演;或是在攻讀芝加哥藝術 學院MFA学位期間扮演中國商人……他因在Airbnb 上改造工作室为出租监狱旅館而聞名——工作室後 來又變成相親角,或是按摩理療店。繆氏作品常傳 達個體與政府及文化當局之間的矛盾,有時是對抗 性的;他也質詢有關身份政治的權力預設。繆佳欣 認為藝術家的天性正是跨越邊界、挑戰共識、與威 權保持距離。 Beginning in Shanghai, where his photography works expressed the universal theme of urban angst, then immigrated to New York, expanding his view of urban streets towards a more conceptual public stage. Among his performative practices across different media, Miao has blended his naked body into the bleak streets of a midnight New York City, traveled inside a suitcase hauled by his mother through urban crowds, made live-feed erotic performances on an interactive pornographic broadcasting website, and

MIAO Jiaxin

施昀佑 生於台灣彰化,畢業於台灣大學歷史學 系(2007),芝加哥藝術學院雕塑創作碩士(MFA, 2014)。從2010年開始創作至今,施昀佑的作品形 式一直與其身處的空間密切相關。他經常使用不同 的形式探索紀念碑和記憶的樣貌,同時也總是納入 他和國家機器以及機構之間的互動,相對於一種對 抗的姿態,施昀佑更傾向於使用一種共存或滲透的 手法來探索這中間的模糊地帶。

Yunyu “Ayo” SHIH currently

lives and works in Taipei. He graduated from National Taiwan University with a BA in History in 2007 and School of The Art Institute of Chicago with an MFA in Sculpture in 2014. Since he started to make art in 2010, Shih s work has always related closely to the spaces in which he is situated. He frequently explores different appearances of the memorial and memory, while at the same time involving interactions between himself and state apparatus. Instead of posing a confrontational gesture, he tends to choose coexistent or penetrated attitudes to explore gray areas. Shih s work has been exhibited at Museum of Surplus Space, National Taipei University of Education, Power Station Art Museum (Shanghai),

偷單車的人 BICYCLE THIEVES

// 261


Taipei Contemporary Art Center, VT Artsalon (Taiwan), Practice Space (New York), 4-18 Space (Bogota), Long March Space (Beijing, 2016), Cultural Center Belgrade (2017) and many other space. He has been the recipient of the New Artist Society Award (2012), Taiwan National Cultural Affair Grant (2015), and The National Culture and Arts Foundation Award (2015), and has participated in the Skowhegan School of Painting and Sculpture (2014), the Arctic Circle Residency (2015), and 4-18 Residency in Columbia (2015).

曾 家 偉 於香港城市大學創意媒體學院主修 攝 影 並 於 2013年 畢 業 。 他 的 創 作 脈 絡 從 過 往 集中於純攝影創作,伸延至其他媒介和題材 的實驗,包括燈箱、多媒體和混合媒介裝置 以探索二維與三維之間的關係。另一方面,他的創 作反映了一種顛覆日常生活經驗的獨特感知,以及 個體面對龐大社會運行機制時的無力和徒勞。 曾 家 偉 於 2017年 於 英 國 曼 徹 斯 特 中 國 當 代 藝 術 中 心 舉 行 首 個 機 構 個 展 。 於 2015年 他曾參與多個重要群展包括香港藝術中心的 文化碰撞:穿越東北亞 、香港Para Site藝術空 間 的“ 如 果 只 有 城 籍 沒 有 國 籍 ”及 德 國 Museum Folkwang的CHINA 8項目“Works in Progress 曾氏於2013年憑《天台》系列入圍香港當代藝術獎 2012。曾家偉生活并工作于香港。

Eason TSANG ka wai graduated from

the School of Creative Media of City University of Hong Kong in 2013 with a major in Photography. Tsang s artistic practice has evolved from an exclusive focus on photography to experiments with other media and subjects, such as lightboxes, multimedia, and mixed-media installations, exploring the relation between 2-dimensional images and 3-dimensional spaces. His works foreground a distinct perception that subverts common perspectives on everyday existence in the city, as well as the individual s powerlessness against the tremendous social mechanism at work.

Tsang s first solo institution exhibition A Look at Looking was held at the Centre for Chinese Contemporary Art in Manchester in 2017. Tsang also participated in various international exhibitions including BRIC-à-brac: The Jumble of Growth (Today Art Museum, China, 2016); LOVE HONG KONG: Photographs from Hong Kong (19502015) (Le Quadrilatère, France, 2016); Familiar Otherness: Art Across Northeast Asia (Hong Kong Arts Centre, Hong Kong, 2015); Imagine there s

262

偷單車的人 BICYCLE THIEVES

no country, Above us only our cities (Para Site, Hong Kong, 2015); and CHINA 8- Works in Progress (Museum Folkwang, Germany, 2015). In 2013, Tsang was shortlisted for the Hong Kong Contemporary Art Awards 2012. His work is collected by Hong Kong Heritage Museum (Hong Kong) and the Kadist Collection (USA and France). Tsang currently lives and works in Hong Kong.

Andrew Norman WILSON 是一名

生活在洛杉磯的藝術家。他曾於德國布倫瑞克藝 術 協 會 ( 2019)、 溫 特 圖 爾 攝 影 博 物 館 ( 2019) Futura當 代 藝 術 中 心 ( 2018)以 及 密 歇 根 Broad 美 術 館 ( 2017)舉 辦 過 個 展 。 近 期 參 與 的 群 展 包 括 Luma Arles的 《 圖 片 工 業 》 ( 2018) 斯圖加特藝術之家的《技藝與方法適宜》 ( 2017)、 惠 特 尼 美 國 藝 術 博 物 館 的 《 夢 想 之 地 》 ( 2017)、 光 州 雙 年 展 ( 2016) 、 柏 林 雙 年 展 ( 2 016)、 華 沙 現 代 藝 術 博 物 館 的 《 麵 包 與 玫 瑰 》 ( 2016) 以 及 紐 約 巴 德 學 院 CCS的 汗 水 、 紙 張 與 瓷 器 》 ( 2015) 。 他 曾 於 牛 津 大 學、劍橋大學、哈佛大學、耶魯大學等高等學 府講學,目前在UCLA客座授課。他的作品曾被 Aperture 《Art in America 《Artforum ArtReview 《Camera Austria 《Frieze The New Yorker》以及《Wired》報道,他的寫 作曾發表于《Artforum 、e-flux、DIS以及Koenig Books出版的一本Darren Bader作品畫冊上。他是 Dedalus基金會獎金和Akademie Schloss Solitude獎 學金的獲得者。

Andrew Norman WILSON

is an artist based in Los Angeles. Solo exhibitions include the Kunstverein Braunschweig (2019), the Fotomuseum Winterthur (2019), Center for Contemporary Art Futura (2018), and the Broad Art Museum in Michigan (2017). Recent group exhibitions include Picture Industry at Luma Arles (2018), Techne and the Decency of Means at the Künstlerhaus Stuttgart (2017), Dreamlands at the Whitney Museum of American Art (2017), the Gwangju Biennial (2016), the Berlin Biennial (2016), Bread and Roses at the Museum of Modern Art Warsaw (2016), and On Sweat, Paper and Porcelain at CCS Bard in Annandale-on-Hudson, New York (2015). He has lectured at Oxford University, Cambridge University, Harvard University, Yale University, and UCLA, where he is now visiting faculty. His work has been featured in Aperture, Art in America, Artforum, ArtReview, Camera Austria, Frieze, The New Yorker, and Wired. He has published writing


in Artforum, e-flux, DIS, and a Darren Bader monograph from Koenig Books. He is a recipient of a Dedalus Foundation Fellowship and an Akademie Schloss Solitude Fellowship.

黃潔宜 (生於香港)現生活、工作於香港和紐 約。她的藝術實踐集中關註奇特的科學發現,以及 科學與偽科學之間貌合神離的關系。她最近的研究 涉及遺傳學、DNA科技、神話、日本漫畫、人工氣象 干預、擁有權和租賃的模型,以及老化和永生的生物 學解釋。她想知道哪個更難改變—天氣或人。 黃氏的近期個展包括香港巴塞爾藝術博覽 會“神仙棒﹒警棍﹒基因捻接器”(2018)以及紐約 P!畫廊“再次的未來”(2017)。她的作品曾於武漢 剩餘空間、裡加拉脫維亞當代藝術中心、香港Para Site藝術空間以及紐約皇後美術館等群展中展出。 她的作品被《紐約時報》、《美國藝術》、《Contemporary Art Daily》、《e-flux對話》、《藝術觀 察》、《ARTnews》、《亞洲藝術新聞》、《藝術 新聞》、《ArtAsiaPacific》、《中國日版》、《現 代畫家》等媒體報道。黃氏於2012年獲得耶魯大學 藝術碩士學位。她的母語是粵語,英語流利,普通 話歇斯底。

WONG Kit Yi (b. Hong Kong) lives and

works between Hong Kong and New York. Her artistic interest centers on odd scientific findings and the dysfunctional marriage between science and pseudoscience science. She researches genetics, DNA technology, mythology, Japanese manga, meteorological interventions, models of ownership/ leasing, and the biology of aging and immortality. She wonders which is harder to modify—weather or people.

Wong s solo shows include Magic Wands, Batons and DNA Splicers, Art Basel Hong Kong, Hong Kong (2018), and Futures, Again, P!, New York (2017). Her works have been included in group projects at Surplus Space, Wuhan, China; the Latvian Centre for Contemporary Art, Riga; Para Site, Hong Kong; and the Queens Museum, New York. Reviews have appeared in such publications as the New York Times, Art in America, Contemporary Art Daily, eflux conversations, ArtReview, ARTnews, Asian Art News, The Art Newspaper, ArtAsiaPacific, China Daily, LEAP and Modern Painters et cetera. Wong received her MFA from Yale University in 2012. She speaks native Cantonese, fluent English, and hysterical Mandarin.

謝 藍 天 做圖片、物件、故事、爵士樂隊 摩托車、書以及派對。過往的展覽包括第五十七屆 威尼斯雙年展、第十一屆上海雙年展、第三屆科 钦·穆兹里斯雙年展和第十四屆沙迦雙年展。

Lantian XIE

makes images, objects, stories, jazz bands, motorcycles, books, and parties. Previous exhibitions include 57th Venice Biennial, 11th Shanghai Biennial, 3rd KochiMuziris Biennial, 14th Sharjah Biennial.

徐坦 生於中國武漢,畢業於廣州美術學院,1993 年加入大尾象工作組,現居住工作在珠江三角洲和 紐約;曾獲德國國家學術交流中心(柏林)藝術家基金 (2004)、紐約亞洲文化協會藝術家基金(2002);作 品和項目曾經在廣州維他命空間、深圳OCAT當代藝 術中心、紐約Location One藝術中心、舊金山Yerba Buena當代藝術中心、亞洲藝術文獻庫(AAA)、舊金 山中華文化中心等展出或實施過;並且參加過大尾象 聯合藝術展(1992), 《運動中的城市》等展覽(19971999),柏林雙年展(2001),第50、53屆威尼斯雙 年展(2003,2009),雅加達雙年展(2013),上海雙 年展(2014),沙迦雙年展(2015),烏拉爾工業雙年展 (2015)。

XU Tan was born in Wuhan and graduated from

Guangzhou Academy of Fine Arts. He currently lives between the Pearl River Delta and New York state. He joined Guangzhou artist group Big-tail Elephant in 1993. He was Artist in residence of DAAD, Berlin (2004) and ACC, New York (2002). His works have been presented at: Location 1 Art Center, New York; YBCA, San Francisco; Berlin Biennial (2001); Jakarta Biennale (2013); Gwangju Biennale (2002); the Venice Biennale (2003 and 2009); Guangzhou Triennial (2002); Shanghai Biennale (2014); Sharjah Biennale (2015), among others.

姚清妹 出生於浙江樂清。作品多使用干預性的 方法對現實中的權力系統與慣常認知提出質疑,她 以批判的方式與其所涉及的主題保持一定距離。作 品以荒誕滑稽卻又詩意浪漫的表演形式與姿態, 結合對象徵形式的挪用和錯位,探尋權力意義的變 化。她的創作或是發生在公共場合的行為介入,或 是結合了舞蹈、音樂、文本、物件與圖像的類似舞 台劇的表演及其影像。2017年獲保時捷首屆「中國 青年藝術家年度評選」大獎,2014年獲得法國第 59屆蒙魯日(Salon de Montrouge)藝術獎評委特

偷單車的人 BICYCLE THIEVES

// 263


別獎。其作品曾在東京宮,Rochechouart美術館, 尤倫斯藝術中心等藝術機構展出。

YAO Qingmei

(b. Zhejiang Province, CN) currently lives and works in Paris. She achieved DNSEP with honors from Villa Arson, Nice, France in 2013, and was awarded the winner of Prix spécial du jury at the 59th Salon de Montrouge the next year. Yao often uses an interventionist approach to re-imagine and perturb the parameters of reality to yield new possibilities. Layering absurdist gesture with poetic action, a particular emphasis is placed on how symbolic gestures gain or lose power through acts of displacement and appropriation. Her theatrical performances and interventions find form in areas overlapping burlesque techniques of parody, which combine with framing devices influenced by theatre sets and costume, pedagogical lectures, political satire and modern dance choreography.

張 涵 露 是一名寫作者和策展人。她出生並 生 活 於 上 海 , 2013年 於 芝 加 哥 藝 術 學 院 修 畢 藝 術 歷 史 、 理 論 和 評 論 碩 士 。 2014年 獲 「 國 際 藝 術 評 論 獎 」 ( IAAC) 二 等 獎 , 文 章 發 表 於 ARTFORUM、瑞象視點、LEAP、Flash Art 以及 art-agenda 等 媒 體 。 2015年 入 圍 上 海 當 代 藝 術 博物館「青策」項目並聯合策劃了「展覽的噩 夢(下 :雙向劇場 ;除此之外,她曾在紐約

264

偷單車的人 BICYCLE THIEVES

No Longer Empty、49BStudios,北京央美術館、 百年印象等空間策劃展覽;2018年參與了「成都· 蓬皮杜: 全球都市”雙年展 。張涵露曾參與實踐 論和44劇場等多個合作性項目,她對作為公共領域 的藝術感興趣。

Hanlu ZHANG

is a writer and curator based in Shanghai. She graduated from the School of the Art Institute of Chicago in 2013 with an MA degree in Art History, Theory and Criticism. She received second place in the “International Award for Art Criticism” in 2014 and her writing can be found on ARTFORUM, ArtReview Asia, Flash Art, and art-agenda. In 2015, she co-curated Nightmare of Exhibition Part II: the Two-way Theater at the Power Station of Art, Shanghai as a winning project of the Emerging Curator Program. She has also curated exhibitions at No Longer Empty and 49B Studios in New York, and Yang Art Museum and the 798 Photo Gallery in Beijing, among other spaces. In 2018, she participated in Cosmopolis #1.5: Enlarged Intelligence , organised by Centre Pompidou in Chengdu. Hanlu is interested in art as public sphere, and she has participated in multiple collaborative projects/platforms, such as OnPractice and Theater 44.


香港藝術發展局全力支持藝 術表達自由,本計劃內容並 不反映本局意見。 Hong Kong Arts Development Council fully supports freedom of artistic expression. The views and opinions expressed in this project do not represent the stand of the Council.

贊助 SUPPORT

// 271


鰂魚涌英皇道677號榮華工業大廈22樓 22/F Wing Wah Industrial Building 677 King s Road Quarry Bay, Hong Kong 執行總監/策展人 EXECUTIVE DIRECTOR / CURATOR 康喆明 Cosmin COSTINAS 副總監 DEPUTY DIRECTOR 謝 清 Claire SHEA 策展人 CURATOR 瞿 暢 QU Chang 項目經理/助理策展人 PROJECT MANAGER / ASSISTANT CURATOR 陳趣源 Fanny CHAN 項目經理/助理策展人 PROJECT MANAGER / ASSISTANT CURATOR 何思穎 Celia HO 項目經理 PROJECT MANAGER 王惠子 Keiko WANG 發展經理 DEVELOPMENT MANAGER 黃寶儀 Chloe WONG 傳訊經理 COMMUNICATIONS MANAGER 陳子岳 Jason CHEN 畫廊經理 GALLERY MANAGER 譚蔚廷 Jenny TAM 實習生 岑 元 鐘詠珊 許梓昊 林嘉文 廖家明 羅樂遙 馬千惠 岳 阳

INTERNS Karen CEN Yuan CHUNG Wing Shan HUI Tsz Ho LAM Ka Man LIAO Jiaming Alison LO Lok Yiu Molly MA Qianhui YUE Yang

表於2016年8月,修改於2017年9月、2018年9月、2019年6月 in conjunction with a number of instiutional bodies deployed into action for such occasion. 「後勤慢遞」全力支

持健康的藝術生態,緩件號HQL-298、HQL-302、HQL-301、HQL-300和HQL-290並不反映本局意見。這是第26

6個頁,page 266 —> 這本書即是一種創造多重基礎設施的嘗試。你看到的既是一本展覽畫冊 (catalogue ),也是一本產品《目錄 》。 Report losses in 2nd quarter of 2019年

『CATALOGUE』No. 04 published by Display Distribute and paid for by Para Site on the occasion of Bicycle Thieves, 發


Josh FEOLA

阿布 a-BU

方韻芝 Vangi FONG

阿科 a-KE

Annie GOH

阿里吃 ALICE

Alisa GRIFO

pitpat

杜佩怡 Nikkie TO

Maggie PRENDERGAST

Natasha TONTEY

Zikri RAHMAN

Chi TRAN

劉嘉雯 Bubu LIU Jia Wen

劉斐 Fei LIU

Kaitlin REES

劉女士 Mrs. LIU

Viktor REITER

郭寧 GUO Ning

李筱天 LI Xiaotian

妮妮

Geoff HAN

勞麗麗

Antonie ANGERER

一個無名的信使 an unnamed courier Clara BALAGUER

何穎雅 Elaine W. HO

Natalie LO Lai lai

何穎宜 Rania HO

LSW

何麗明

陸思培 Stephanie LU

Tammy HO Lai-Ming

LYNN

Riar RIZALDI Marco Ter Har ROMENY S.

Kyoko WAINAI

許美玲 Irene HUI

Erik BERNHARDSSON

玛利亚 Maria

Ieva

桑田 SANG Tian

松本哉

SBZN

張桂才

J.

Alexandra BROCKETT

蔣嬌 JIANG Jiao Jiney

Lucio CASTRO

Jitka

史鎮豪 CE Zhenhao

九地 JIUDI

C+G

Sandra JÖRÄLV

陳思穎 Hera CHAN

IGUCHI み

陳雅得 Jade CHAN

Gatari SURYA KUSUMA

常羽晨 CHANG Yuchen Hilary CHASSÉ

鄭敏 CHEANG Ming 鄭慧紅 CHENG Wai Hong

張溦紟 Weyjin

黎國偉 LAI Kwok Wai ゃ

拉拉 LALA

王峻平 WANG Junping

Rosa McELHENY

Nina SCHUIKI

王元 WANG Yuan

苗子 Miaozi

James SHEA

阿珏 Ahkok WONG

張小船 MISS BOAT

shelley

黃奕 WONG Yik

Money(上海)

申安君 SHEN Anjun

辛恆 XIN Heng

Money(廣州)

瀋賓 Biin SHEN

徐思行 XU Sixing

NAKAJIMA Masakazu

伸甩 SHEN Shuai

顏二東 YAN Erdong

成田圭祐

石井 SHI Jing 시무 Stephen W.

楊圓圓 Luka YANG

JJ NG Zing Shein

Stevphen SHUKAITIS

燕子 YANZI

吳君儀 Krystie NG

孟金蘭 Kira SIMON-

姚夢溪 YAO Mengxi

NARITA Keisuke

吳敬賢

倪珠靜 NI Zhujing

SHIMU

KENNEDY

楊雨晴 YANG Yuqing

黃狗 YELLOW DOG

Morgane LECOCQLEMIEUX ん みゃん

ORSINI

冼朗兒 Stephanie SIN

殷漪 YIN Yi

彭灼楹 Angel PANG

Doni SINGADIKRAMA

yueqi

李俊峰

彭倩幗 Beatrix PANG

siu

曾麟 ZENG Lin

潘赫 PAN He

曲若汐

ZERO

LEE Chun Fung

CHEONG

李潁姍 Fiona LEE

朱平 Beatrix CHU

子傑 June LEE

Guillaume CHUARD

梁志剛 Michael

Nicolas CHUARD

Åsa WALLENSTRÖM

LEUNG

「戴總 DAIZONG」

廖寶欣 Bobo LIAO

東東 Ms. DD

林沁怡 Qinyi LIM

Elyoo DELACROIX

Lingling

泡泡 Paopao paperbridgeee

朴暎夑 Luke PARK 乘客X PASSENGER X Nikolaus PERNECZKY

易拎何子 PORTABLE

丁博 Bruce DING

李麗莎 Lisa LI

QHUA

eclipse

李心路 Lulu LI

覃蕭施 Xiaoshi Vivian

爱丽鸡 eliji

廖寶欣 Bobo LIAO

ET0728

林亦凌 Elaine LIN

Vivian QIN

曲一箴 Twist QU

Solveig SUESS Sunny

蘇蘇 SUSU

張涵露 ZHANG Hanlu 張里耕 Jerome ARAKI

SYAFIATUDINA

張牧 ZHANG Mu

曾明俊 Billy TANG

張其聰 ZHANG

譚譚 TANTAN

Qicong

Nhã THUYÊN

張霧 ZHANG Wu

快馬工友組成員 丁立輝 Fast Horse

張一智 ZHANG Yizhi

Workers Group member TING Lap Fai

趙坤方 ZHAO Kunfang

周易 Dr. ZHOU

展銷場 DISPLAY DISTRIBUTE』感謝 thanks 崔永堅 CHUI Wing Kin、Godwin KOAY 郭達年 Lenny KWOK、子傑 June LEE、梁志剛 Michael LEUNG、劉穎 LIU Ying、陸思培 Stephanie LU、張涵露 ZHANG Hanlu 和所有參與的出版人士 and all participating publishers。

根特 GHENT

Agnes CAMERON

Jake SCHNEIDER

Jason WAITE

台北 TAIPEI

葉惠龍 IP Wai Lung

SANDERSON

紐約 NEW YORK

Reinaart VANHOE

鈴鐺鳥 Bellbird

BJONIZHU

涂朗 TU Lang

李蔼德 Edward

麥巔 MAI Dian

MATSUMOTO Hajime

Simone TRUONG

鄒怀杰 Jair TSOU

塞繆尔 Samuel

熱女士 Ms. HOT

IGUCHI みゃん みゃん

Fish TSANG Sin-yu

張秀芳

Gan UYEDA

白睿 Tom BAXTER

書韻 BOOK Yun

曾倩瑜

芝加哥 CHICAGO

Lee ANANTAWAT

Felix RIEMANN

TOTO

TAICHUNG / 泰安 TAI’AN / 杭州 HANGZHOU / 重庆 CHONGQING / 東京 TOKYO / 羅特丹 ROTTERDAM / 長沙 CHANGSHA / 二十九棕櫚 TWENTYNIN

4res

淩明 Ming LIN LINDSAY

DIA / 廈門 XIAMEN / 利物浦 LIVERPOOL / 上海 SHANGHAI / 台中

FAN Song-chung

後勤慢遞」自2016年運營以來,就一直是東亞東南亞獨立及半自治實踐出版社/ 者優質出版物的發行運輸承包方。我們很高興地通知,最近因需要我們的業務擴 大到了藝術品運輸領域。一如既往,我們將提供盡心盡責但有意避免提供「專 業」的服務。目前測試階段,酬勞給付將參照「通用基本運費」進行。現在,我 們招募第一批線路的慢遞員,2019年9月1號起,從香港《偷單車的人》展覽出 發,由香港發往:

范宋忠

1 anonymous courier

LIGHT LOGISTICS has been operating since 2016 as a purveyor of fine publications from independent and semi-autonomous practioners working in and on East and Southeast Asia. We are very pleased to report that recent demand has called upon an expansion of our services into the realm of artwork transport. As always, this is a dedicated but intentionally never really professional service, currently in beta mode with the wage experiment known as Universal Basic Freight. Your participation is requested for our first routes, leaving Hong Kong from the close of Bicycle Thieves on 1 September 2019, departing for:

一個匿名慢遞人員

E PALMS 請聯絡 CONTACT logistics @ displaydistribute . com

截止本广告印刷时,其它招募目的地还包括 As of the time of printing (June 2019), other requested destinations include: 香港 HONG KONG / 阿卡迪亞 ARCA

後勤慢遞員」 LIGHT LOGISTICS COURIERS //


Para Site藝術空間為香港首屈一指的當代藝術中心,亦是亞 洲歷史最悠久、最活躍的獨立藝術機構之一。成立宗旨在透過 展覽、出版刊物及教育項目等活動,促進在地與國際間的對話 希冀打造一個對當代藝術、社會現象提出批判性論述及理解的 平台。 Para Site is Hong Kong’s leading contemporary art centre and one of the oldest and most active independent art institutions in Asia. It produces exhibitions, publications, discursive, and educational projects aimed at forging a critical understanding of local and international phenomena in art and society.

張涵露想感謝所有參展藝術家、 Para Site 團隊、借展人及 機 構 、 何 穎 雅 、 歐 飛 鴻 、 陳 綺 伊 、 梁 健 華 、李 筱 天 、 朱 建林、馮俊華 、 瞿暢 、 施瀚濤、黃嘉瀛、鄭源、梁寶山、許 煜、Kathryn Weir 、Ilaria Conti、張小船、辛未、杜可 柯、張思銳、劉偉偉等,沒有你們展覽不會是今天的模樣。 Hanlu ZHANG would like to thank all participating artists, the Para Site team, artwork lenders, Elaine W. HO, OU Feihong, Yi Yi Lily CHAN, LIANG Jianhua, LI Xiaotian, ZHU Jianlin, FENG Junhua, QU Chang, SHI Hantao, KY WONG, ZHENG Yuan, LEUNG Po Shan, Yuk HUI, Kathryn WEIR, Ilaria CONTI, Boat ZHANG, XIN Wei, DU Keke, Sirui ZHANG and LIU Weiwei for shaping the Bicycle Thieves into what they are today.

『目 錄 CATALOGUE』


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.