Autómatas Arte y Mecánica Automata
Art and Mechanic
CATÁLOGO DE LA EXPOSICIÓN
Autómatas. Arte y Mecánica
Parque de las Ciencias. Granada
Consorcio Parque de las Ciencias
Excma. Sra. Dª Teresa Jiménez Vílchez Presidente del Consorcio Parque de las Ciencias y Consejera de Educación de la Junta de Andalucía
Excmo. Sr. D. José Torres Hurtado Alcalde-Presidente del Ayuntamiento de Granada
Excma. Sra. Dª Cinta Castillo Jiménez Consejera de Medio Ambiente de la Junta de Andalucía
Excmo. Sr. D. Francisco Vallejo Serrano Consejero de Innovación, Ciencia y Empresa de la Junta de Andalucía
Excmo. Sr. D. Antonio Martínez Caler Presidente de la Diputación Provincial de Granada
Excmo. Sr. D. Francisco González Lodeiro Rector de la Universidad de Granada
Sr. D. Rafael Rodrigo Montero Presidente del Consejo Superior de Investigaciones Científicas
Sr. D. Antonio-Claret García García Presidente de Caja Granada
Sr. D. Antonio León Serrano Presidente de Caja Rural de Granada
Créditos de la Exposición
Autómatas. Arte y Mecánica Es una producción del Parque de las Ciencias en colaboración con Cabaret Mechanical Theatre, Norman Tuck y Enrique Lanz Producción Parque de las Ciencias Dirección Ernesto Páramo Coord. producción Javier Medina, Manuel Roca Coord. producción Isabel Bustamante y Enrique Lanz Comunicación Cristina González y Lourdes López Infografía Inmaculada Melero, Esther Alcedo Monika Szull, Ángela Rodríguez Relaciones internacionales Víctor Costa e Isabel Bustamente Desarrollo expositivo Paz Posse, Carmen Guerra, Mº Dolores Hidalgo, Gonzalo Rodríguez, Sergio Olmeda, Roberto Sánchez, José Manuel Más, Alberto Ramírez, Victor Palacios, Armando García, José luís López, Miguel Ángel Villar, César Hoces, Joaquín Jiménez, Víctor Camacho, José Luís Rodríguez, Elisa Wilkinson, Pilar López, Fernando Vélez, Lorenzo Gil, Javier Arroyo, Producciones Imagenalsur (audiovisual) Entidades colaboradoras Cabaret Mechanical Theatre y Etcétera Teatro Colaboradores Sue Jackson Norman Tuck Max Alexander Paul Spooner Ron Fuller Matt Smith Kazu Harada Pierre Mayer
Sarah Alexander Enrique Lanz Patrick Bond Peter Markey Keith Newstead John Lumbus Lucy Casson
Créditos de la guía Título
Autómatas. Arte y Mecánica
Edita
Parque de las Ciencias, Granada
Fotografías
Manolo Valdivieso Antonio Navarro
Traducción
Babel traducciones
Diseño y maquetación Imprime ISBN Depósito legal
Tarma, estudio gráfico Gráficas Alhambra 84-935629-8-x GR-??????? © Parque de las Ciencias Año 2009
Presentación El 3 de noviembre de 2008 abrió al público la ampliación del Parque de las Ciencias, consolidando así una infraestructura emblemática para Granada y para Andalucía. Una nueva especie de Museo, ejemplo de cooperación entre instituciones, entre centros de divulgación nacionales e internacionales y entre los ámbitos de la cultura y de la tecnología. En uno de los pabellones del nuevo edificio, el Pabellón Tecno-Foro, se presenta la exposición Autómatas, Arte y Mecánica, una síntesis entre los trabajos de un proyecto emblemático, como es Cabaret Mechanical Theatre, y las obras de grandes artistas como el granadino Enrique Lanz y el norteamericano Norman Tuck. A través de los 50 autómatas que configuran esta exposición, rendimos homenaje al mundo de los títeres y al trabajo de cuantos artistas supieron incorporarlos a sus producción con ese mismo carácter abierto al saber y a la creación artística que siempre ha caracterizado el trabajo del Parque de las Ciencias. Con esta exposición temporal, el Parque de las Ciencias refuerza su marca de identidad, su especificidad como museo, que no es otra que enfocar la ciencia desde la mirada humana, enseñándonos a mirar lo cotidiano con otros ojos. Autómatas nos muestra la complejidad científica que encierran los movimientos más elementales, a la vez que apela a nuestra inteligencia e imaginación para analizar los comportamientos habituales desde un distanciamiento reflexivo y lúcido. Una interesante experiencia que podrán disfrutar en el Museo y revivir entre las páginas de este catálogo.
Teresa Jiménez Vílchez Presidenta del Consorcio Parque de las Ciencias
On the 3rd of November 2008, the new Parque de las Ciencias extension was opened to the public, in a move which consolidated what has become an emblematic infrastructure for both Granada and the whole Region of Andalusia. A new kind of museum, an example of what can happen when there is cooperation between different institutions, between research centres both in Spain and abroad, and between the fields of culture and technology. One of the halls in the new building, the Tecno-Foro Hall, is home to the Automata: Art and Mechanics exhibition, a synthesis of works by an emblematic group of creators, Cabaret Mechanical Theatre, and of great artists like Granada-born Enrique Lanz, or Norman Tuck, from the USA. The 50 automata that make up the exhibition help us to pay tribute to the world of puppets, and to the work of all the artists who have known how to incorporate them into their creations using the same approach which has always characterised the work of the Parque de las Ciencias – an approach which is open to knowledge and artistic creation at all times. With this temporary exhibition, the Parque de las Ciencias will strengthen its identity and achieve its specific aim as a museum, which is none other than focusing on science from a human point of view, teaching us how to look at day-to-day objects and occurrences with different eyes. Automata: Art and Mechanics gives us an insight into the scientific complexity which surrounds the most basic of movements, and at the same time the exhibition appeals to our intelligence and imagination, which we can use to analyse normal behaviour from a reflexive, fun distance. It is an interesting experience, and one which you can now enjoy in the museum and relive through the pages of this guide book.
Teresa Jiménez Vílchez President of the Parque de las Ciencias Consortium. Granada
AUTÓMATAS
7
ARTE Y MECÁNICA
AUTÓMATAS
9
ARTE Y MECÁNICA
A Fragile Mystery Man’s fascination with automata knows no geographical nor temporal bounds. Since ancient Egyptian times all the way up to the modern era, via Al-Andalus or the Renaissance, a deep current has connected all of these “ingenious toys”, which delight kings and children alike. I’ve seen it a thousand times, in fascinated faces pressed up against glass, in half-smiles and astonishment. I’ve seen it in Germany and in Peru, in Singapore, Tunisia and the United Kingdom. Automata put children and adults, inquisitive onlookers and experts, and artists and technologists on an equal footing. We all become somewhat trapped in their magic, their fiction, their apparent mystery. Apparent, because we know perfectly well that all that lies behind that simulated life is a little device made with cogs and pulleys. It is all a trick - a very fragile trick - but one that works because we want to play a part in that ancient magic, that age-old challenge, that creative dream. Creating, giving life, animating (giving something a soul). We have always been anxious to push ourselves to the limit, to what is most strictly prohibited, the greatest taboo of all taboos: to give life to inanimate objects, to defy the gods. But the mystery is fragile and clumsy, hope is grasped precariously between tweezers and is always on the verge of crumbling away. To imitate life, we must imitate independent movement, and no matter how simple a puppet or automaton may be, when we are involved the magic always emerges in the end. But for the simulation to be perfect, and the magic to arrive, the device and the observer must reach some kind of agreement. The “life” only takes place in our minds. Here to Stay This exhibition first began to take shape some 20 years ago, as it was one of the first ideas that we had in mind when we imagined the Parque de las Ciencias. The project came back to life in 2004, when I met Enrique Lanz at the presentation of the book “Apogeo y silencio de Hermenegildo Lanz” (Peak and silence of Hermenegildo Lanz), by Juan Mata. I had read the book in one sitting that very day on the train to Granada, and the story fascinated me. During the presentation, Juan said that thing about “you have to do something together….”. I already knew about the wonderful sets which helped Enrique’s puppets came to life on stage in his productions, like“Pedro y el lobo” (Peter and the Wolf) and “Soñando el carnaval de los animales” (Dreaming of an animal carnival). That night, we talked about puppets and automata, about the theatre of Lorca and Lanz, the Parque de las Ciencias, art and mechanics….. “We’ll do something”, we decided. Time passed, but not in vain. In May 2007, perhaps quite coincidentally, I visited the home workshop of Sue Jackson and Sarah Alexander, and I fell in love with their Cabaret Mechanical Theatre. Later, we all started working together, and that’s when the magic happened. They took a while to arrive, it’s true, but they are here to stay. The world of automata has found a new home in Granada, and anyone who wants to take a peek into its rich landscape is now free to do so.
Ernesto Páramo Sureda Director of the Parque de las Ciencias
Misterio frágil La fascinación por los autómatas no conoce límites geográficos ni temporales. Desde el antiguo Egipto a nuestros días, pasando por Al-Andalus o el Renacimiento, una corriente profunda conecta todos estos “juguetes ingeniosos” para deleite de reyes o de niños. Lo he visto mil veces en las caras absortas frente a la vitrina. En las medias sonrisas y el asombro. Lo he visto en Alemania y en Perú, en Singapur, Túnez o el Reino Unido. Igualan al niño y al adulto, al curioso y al experto, al artista y al tecnólogo. Todos quedamos un poco atrapados en su magia, en su ficción, en su aparente misterio. Aparente, porque sabemos perfectamente que un pequeño artificio de engranajes y poleas es todo lo que se esconde tras esa vida simulada. Puro artificio todo. Artificio frágil como pocos. Pero funciona porque queremos participar de esa magia antigua… de ese reto milenario, de ese sueño creador. Crear, inducir la vida, animar (dotar de ánima). Desde siempre ansiamos asomarnos al limite, a lo más prohibido, al tabú de los tabúes: animar la materia inanimada. Desafiar a los dioses. Pero es un misterio frágil y torpe, una ilusión cogida con alfileres y siempre a punto de desmoronarse. Imitar la vida requiere imitar el movimiento autónomo y, por simple que sea un títere o un autómata, con nuestra complicidad la magia acaba siempre por producirse. Pero para que la simulación sea perfecta, y la magia llegue, deben ponerse de acuerdo el artilugio y el observador. La “vida” sucede sólo en nuestra mente. Llegaron para quedarse Esta exposición empezó a fraguarse realmente hace unos 20 años, pues fue una de las primeras ideas que teníamos en mente al imaginar el Parque de las Ciencias. El proyecto volvió a la vida en 2004 cuando conocí a Enrique Lanz en la presentación del libro “Apogeo y silencio de Hermenegildo Lanz” de Juan Mata. Había leído el libro de un tirón ese mismo día viniendo en tren a Granada y me fascinó la historia. En el acto, Juan nos presentó y dijo aquello de “tenéis que hacer algo juntos…” Ya conocía los montajes maravillosos en los que los títeres de Enrique cobran vida en escena como en “Pedro y el lobo” o en “Soñando el carnaval de los animales”. Aquella noche hablamos de títeres y autómatas, de los teatrillos de Lorca y Lanz, del Parque de las Ciencias, de arte y de mecánica… “Haremos algo”. Pasó el tiempo, pero no pasó en balde. En mayo de 2007, por obra quién sabe si del azar, visité en Londres la casa-taller de Sue Jackson y Sarah Alexander y me enamoré de su Cabaret Mechanical Theatre. Luego nos pusimos a trabajar todos y sucedió la magia. Han tardado en llegar, es verdad, pero están aquí para quedarse. El Mundo de los Autómatas tiene en Granada un nuevo hogar para el disfrute de cuantos deseen asomarse a su fértil territorio.
Ernesto Páramo Sureda Director del Parque de las Ciencias. Granada AUTÓMATAS
11
ARTE Y MECÁNICA
Autómatas. Arte y mecánica La influencia del ambiente tecnológico de los años 50 deja su impronta en el arte, que encuentra en la estética del movimiento un motivo de creación. El dinamismo, la manifestación de la vida en el artificio impregnan la obra de artistas como Jean Tinguely, Alexander Calder o Marcel Duchamp que consagran el término “arte cinético”. Una acepción que ya está presente en 1920 en el ‘Manifiesto Realista’ de Naum Gabo que habla de ritmos cinéticos como “formas esenciales de nuestra percepción en tiempo real”. Observar esas formas en movimiento desde la mirada de artistas contemporáneos es lo que permite al espectador la exposición ‘Autómatas. Arte y mecánica’. El Pabellón Tecno-Foro del Parque de las Ciencias reúne 51 obras en un espacio donde explorar con las emociones y la tecnología gracias a la fusión del arte y la mecánica.
Los artistas de la exposición colectiva Cabaret Mechanical Theatre, el estadounidense Norman Tuck y el granadino Enrique Lanz son los autores de estas obras de arte que varían no sólo en temática y estética, sino también en tamaño, ya que el visitante puede observar desde autómatas en miniatura hasta títeres de más de 12 metros. ‘Autómatas. Arte y mecánica’ recupera la magia del arte en movimiento y abre una nueva línea de actuación en el Parque de las Ciencias, que cada año integrará en su programación cultural y expositiva actividades en torno al títere y al autómata, convirtiendo a Granada en capital de los autómatas.
AUTÓMATAS
14
ARTE Y MECÁNICA
Automata: Art and Mechanics The influence of technology during the 1950s left its mark on art, which found creative inspiration in the aesthetics of movement. The dynamism and signs of life of artificial objects have become important features in the works of artists such as Jean Tinguely, Alexander Calder or Marcel Duchamp, who developed “kinetic art”. This term was already around in 1920, when it appeared in the text the Realistic Manifesto, written by Naum Gabo, who described kinetic rhythms as “the basic forms of our perception in real time”. The “Automata: Art and Mechanics” exhibition gives visitors the chance to see the moving sculptures created over recent years by contemporary artists. The Tecno-Foro Hall in the Parque de las Ciencias is currently home to 51 pieces of kinetic art, in a space where visitors can explore emotions and modern technology, thanks to the fusion of art and mechanics.
The pieces of art, created by artists from the London-based collective Cabaret Mechanical Theatre, and by North American artist Norman Tuck and Granada-based artist Enrique Lanz, vary not only in terms of their subject matter and appearance, but also in their size, as the exhibition includes works ranging from miniature automata to puppets up to 12 metres high. “Automata: Art and Mechanics” brings back the magic of moving art and opens up a new line of work for the Parque de las Ciencias, which will incorporate activities relating to puppets and automata in its cultural programme and exhibitions each year, turning Granada into the Spanish capital of automata.
AUTÓMATAS
15
ARTE Y MECÁNICA
Cabaret Mechanical Theatre El cabaret es el eje de esta exposición colectiva de artistas mayoritariamente británicos en la que se abordan pequeñas historias con títulos tan sugerentes como ‘La diversión de los tapiceros’; ‘La máquina de olas arco iris’; ‘El lecho de muerte del avaro’; ‘Una pequeña mala noticia’ o ‘Alegoría del amor’. Así, hasta cuarenta obras que tienen en el uso de la madera su materia primordial y que recuperan al títere desde la mirada tecnológica del siglo XXI. La colección que ha estado expuesta hasta hace unos años en el Covent Garden de Londres ya ha itinerado por ciudades de todo el mundo como: Chicago, Baltimore y Wisonsin en Estados Unidos; Japón; Corea del Sur o Alemania.
Cabaret Mechanical Theatre Cabaret is the main focus of the exhibits by this collective of British artists, which include pieces which tell their own short stories, with titles as intriguing as Grooving at the Upholsterer’s, Rainbow Wave Machine, The Miser’s Deathbed, A Little Bad News or An Allegory of Love. The collection is made up of forty pieces made primarily of wood, which re-examine the art form of the puppet but use the technological approaches of the 21st century. The collection, which was on show in Covent Garden in London up until a few years ago, has already been exhibited in cities around the world such as Chicago, Baltimore and Wisconsin in the USA, as well as in Japan, South Korea and Germany.
AUTÓMATAS
16
ARTE Y MECÁNICA
El agriplano de Junkas-Giles Keith Newstead
Esta inteligente máquina voladora nos recuerda a uno de los artilugios de Heath Robinson. La vida diaria de los campesinos se moderniza con cinco máquinas ingeniosas. 1 Secadora eólica de calcetines 2 Compartimento transportador de ganado 3 Radiogoniómetro para todo tipo de tiempo 4 Abono dulce para plantas 5 Aparato automático para la fabricación de nata
The Junkas-Giles Agriplane Keith Newstead This clever flying machine is reminiscent of one of Heath Robinson's contraptions. The Farmers daily life is made easier with 5 ingenious machines. 1 Wind powered sock dryer 2 Livestock transportation pod 3 All weather direction finder 4 Honey-dew plant fertilizer 5 Automatic cream maker
La máquina de olas arco iris Peter Markey
Las máquinas de olas son uno de los mecanismos favoritos de Peter Markey. Este barco navega bajo un arco iris. La ondulación de las olas se ha conseguido colocando muchas levas a lo largo de un eje, cada una de ellas en una posición ligeramente distinta respecto a la siguiente.
Rainbow Wave Machine Peter Markey Wave machines are on of Peter Markey's favourite mechanisms. This boat is sailing under a rainbow. The undulating waves are created by simple positioning of many cams along one shaft, each in a slightly different position to the next.
AUTÓMATAS
18
ARTE Y MECÁNICA
Los gatos pelados Paul Spooner
Un anagrama de “Cabaret”, el de Los Gatos Pelados, surgió de un dibujo de Paul Spooner. El gato más pequeño patalea, mientras que el más grande da vueltas a la manivela pareciendo no mostrar interés. Después, el pequeño señala al cielo y el grande mira adonde le indica rotando los ojos e inclinando la cabeza. ¿Quién controla a quién?
The Barecats Paul Spooner An anagram of ‘Cabaret’ the Barecat’s started out as a drawing by Paul Spooner. The little cat kicks his legs whilst the big cat winds the handle and pretends to be disinterested. The little cat then points at the sky, the big cat looks where the little cat points swivelling his eyes and tilting his head. Who is controlling who?
Artistas de la colección Paul Spooner Nació en Preston, Lancashire, en 1948 y estudió Arte y Diseño, especializándose en escultura mecánica. En 1981 hizo su primer mecanismo que representaba el Dios egipcio de la cabeza de chacal: Anubis. Sus obras de cabaret comienzan a exponerse en Covent Garden en 1985 y actualmente pueden verse allí más de 40 creaciones de Spooner. Paul Spooner Paul was born in Preston, Lancashire (UK) in 1948 and studied Art and Design, specialising in mechanical sculpture. In 1981 he made his first mechanical sculpture, which represented the jackal-headed Egyptian god Anubis. His cabaret pieces were first exhibited in Covent Garden in 1985, and more than 40 of Spooner’s creations are on show there today.
Peter Markey Estudió pintura en la Escuela de Bellas Artes de Swansea y durante 25 años enseñó Arte en institutos de enseñanza secundaria. En 1980 abandonó la enseñanza y comenzó a diseñar autómatas sencillos de madera, después de que un amigo le sugiriera que dotase de movimiento a sus esculturas de futbolistas. Su trabajo es conocido por la sencillez del diseño y el uso de colores vivos. No intenta conseguir representaciones realistas y nunca talla la madera que utiliza. Peter Markey Peter studied painting at Swansea Art College in Wales and taught art for 25 years in secondary schools. He left teaching in 1980 and began making simple wooden automata after a friend suggested that he try making his footballer sculptures move. His work is known for its simplicity of design and the use of bright colours. He makes little attempt at realistic representation and never carves the wood he uses.
AUTÓMATAS
19
ARTE Y MECÁNICA
El pavo real Keith Newstead
El pavo real despliega sus hermosas plumas. Su precioso movimiento de cabeza aporta realidad al ave.
The Peacock Keith Newstead The Peacock displays its beautiful feathers. The exquisite head movement really brings the bird to life.
AUTĂ“MATAS
20
ARTE Y MECĂ NICA
El circo
Ron Fuller
Ron Fuller
The Circus
Estudió en las Escuelas de Bellas Artes de Plymouth y Falmouth antes de comenzar la carrera de Arte y Diseño Teatral en el Royal College of Art. Ha desarrollado muchas técnicas para fabricar sus juguetes de series limitadas. Sus piezas están muy solicitadas y han sido expuestas y vendidas en tiendas especializadas de todo el mundo. Fuller colabora con Cabaret Mecanical Theatre desde hace 10 años y ha elaborado para el Cabaret varios diseños exclusivos como el ‘Domador de leones’ o ‘El Esquilador’, entre otros.
Ron Fuller
Ron Fuller
There are many acts performing in this circus. The strong lady is lifting weights and the lion tamer is being careful not to get his head bitten off whilst the tightrope dancer moves along her wire above them all.
Ron went to Art Schools in Plymouth and Falmouth before studying Art and Theatre Design at the Royal College of Art in London. He has developed many techniques for producing his toys in short production runs. His work is highly sought-after and has been exhibited and sold in specialist shops all over the world. Fuller has been involved with Cabaret Mechanical Theatre for 10 years and has produced a number of designs exclusively for the collective, such as Lion Tamer and Sheep Shearing Man.
El circo ofrece muchas actuaciones. La mujer fuerte levanta pesas, el domador de leones es cauteloso para que no le coman la cabeza y el equilibrista se desplaza en el alambre por encima de todos ellos.
Keith Newstead Estudió en Barking College of Art and Technology. Empezó a fabricar autómatas inspirado por la película sobre David Secrett ‘Fabricante de Autómatas’. Actualmente trabaja en el diseño de autómatas para ediciones limitadas creadas por los artesanos de Cabaret Mechanical Theatre. Keith Newstead Keith studied at Barking College of Art and Technology in the UK. When he saw a TV film on David Secrett (Automata Maker), he was inspired to start making his own machines. He currently designs automata for manufacture in limited editions by Cabaret Mechanical Theatre craftspeople.
AUTÓMATAS
21
ARTE Y MECÁNICA
El precio de los pollos Matt Smith
La mujer de azul (Maud) está hablando con Flo. Flo saca un pollo de la cesta y le dice el precio a Maud. Maud se calla y se inclina para verlo más de cerca a la misma vez que se echa la mano a la cara (al igual que las mujeres mayores inglesas suelen hacer… ¡echa un vistazo a cualquier supermercado!). Se trata de una de las máquinas más complicadas que incorpora varios molinillos para aportar vida a esta escena cotidiana.
The Price of Chickens Matt Smith The lady in blue (Maud) is talking to Flo, Flo then pulls a chicken out of her basket and tells Maud the price, Maud stops talking and leans forward to take a closer look, at the same time she raises her hand to the side of her face (as elderly English ladies are prone to do, Have a look around any supermarket !) This is one of the more complicated machines incorporating several pinwheels to bring to life this everyday scene.
AUTÓMATAS
22
ARTE Y MECÁNICA
La chica conejito John Lumbus
"Jane apenas pudo ocultar su entusiasmo con la creación de la primera zanahoria vibradora del mundo.”
Matt Smith
Bunny Girl John Lumbus "Jane could barely hide her excitement at creating the world's first vibrating carrot."
Comenzó a trabajar en la creación de autómatas en 1979, coincidiendo con la apertura del Cabaret. En junio 1986 fundó The Fourteen Balls Toy, en colaboración con Paul Spooner. Recientemente, han diseñado una serie de autómatas que representan la vida en Sheffield para el Park Museum. Matt Smith Matt began creating automata in 1979, when Cabaret Mechanical Theatre was opened. In June 1986, he founded The Fourteen Balls Toy Co, in collaboration with Paul Spooner. He has recently been commissioned to make a series of automata depicting life in the city of Sheffield for the Weston Park Museum in England.
John Lumbus Estudió diseño industrial en el Instituto de Educación Superior de Cardiff. Desde 1995 al 2000 trabajó como encargado de mantenimiento de Cabaret Mechanical Theatre en Covent Garden. Actualmente trabaja en el diseño de juguetes mecánicos sencillos y autómatas en su taller. John Lumbus John studied industrial design at Cardiff Institute of Higher Education in Wales. He worked as maintenance supervisor at Cabaret Mechanical Theatre in Covent Garden for five years between 1995 and 2000. He currently designs and makes simple mechanical toys and automata in his own workshop.
AUTÓMATAS
23
ARTE Y MECÁNICA
Help! Kazu Harada
Esta obra es un homenaje a la portada del álbum “Help”de The Beatles, que supuestamente representa a las cuatro letras de “help” en código de banderas. Sin embargo, según el fotógrafo de la portada, Robert Freeman: “Se me ocurrió este código para representar las letras HELP, pero cuando íbamos a hacer la toma, vimos que no encajaba muy bien la disposición de los brazos con esas letras. Así que decidimos improvisar y acabamos con la posición más gráfica de los brazos.”
Help! Kazu Harada This is a homage to the cover of The Beatle's album 'Help' which supposedly features the fab four spelling 'help' in flag semaphore. However, according to cover photographer Robert Freeman, "I had the idea of semaphore spelling out the letters HELP. But when we came to do the shot the arrangement of the arms with those letters didn't look good. So we decided to improvise and ended up with the best graphic positioning of the arms."
AUTÓMATAS
24
ARTE Y MECÁNICA
Marchas interplanetarias Patrick Bond
Un platillo volante gira alrededor del globo. Los cambios estรกn hechos con elementos de una bicicleta y el globo es de acero soldado moldeado.
Patrick Bond
Interplanetary Gears Patrick Bond A flying saucer orbits the globe. The gears are made from parts of a bicycle. The globe is made from welded steel beaten into shape.
Naciรณ en Surrey (Inglaterra) en 1955. Trabaja con autรณmatas desde la apertura de Cabaret Mechanical Theatre en 1979. Utiliza metal reciclado y trastos viejos para fabricaciรณn de sus obras. Patrick Bond Patrick was born in Surrey (England) in 1955. He has been working with automata since Cabaret Mechanical Theatre opened in 1979. He uses scrap metal and old bits of junk to make his pieces.
Kazu Harada Estudiรณ Historia del Arte y comenzรณ a crear autรณmatas como un pasatiempo. Su incursiรณn en el mundo de los autรณmatas se gestรณ en la Fourteen Balls Toy Company, fundada por Paul Spooner y Matt Smith, y en ella desarrollรณ su propio su estilo. Kazu Harada Kazu studied History of Art and started making automata as a hobby. He began working in the world of automata with The Fourteen Balls Toy Company, the company set up by Paul Spooner and Matt Smith, and developed his own style in the process.
AUTร MATAS
25
ARTE Y MECร NICA
La diversión de los tapiceros Lucy Casson
Las figuras de Lucy Casson en “La diversión de los tapiceros” son una tropa encantadora vestida a base de retales. El marco es de una parte vieja de un mueble y el metal está hecho con hojalata de varios colores.
Grooving at the Upholsterers Lucy Casson Lucy Casson's figures in 'Grooving at the Upholsterer's' are a charming troop dressed in fabric off cuts. The framework is made from an old piece of furniture and the metal is from a variety of colourful tins.
AUTÓMATAS
26
ARTE Y MECÁNICA
La levitación de Fechner Pierre Mayer
El mago Fechner es famoso por las levitaciones. En esta obra se alza sin dificultad sobre un taburete a la vez que se fuma un puro y levanta los brazos.
Lucy Casson
Fechner's Levitation Pierre Mayer The magician Fechner is famous for levitation. In this piece he rises above his stool with ease whilst he calmly smokes a cigar and raises his arms.
Convierte incidentes de la vida cotidiana totalmente banales en objetos de arte. En el resultado consigue representar escenas de mucha vitalidad: pequeños dramas casualescon una comprensión maravillosamente humorística y auténtica de la condición humana. Lucy Casson estudió en Camberwell School of Arts and Crafts y en el Hereford College of Art. Sus pequeñas figuras "de tira humorística" fascinan al público internacional. La artista ha trabajado para instituciones públicas y colecciones privadas, incluso Victoria & Albert Museum en Londres tiene en su posesión una de las obras de Lucy Casson. Lucy Casson Lucy turns totally banal, everyday moments into works of art. This results in lively animated scenes: small incidental drama with a wonderfully humorous and authentic understanding of human attributes. Lucy studied at Camberwell School of Arts and Crafts in London and at the Hereford College of Art in the West Midlands. Her small cartoon-like figures fascinate the international public. The artist has worked for public and private collectors, and even the Victoria & Albert Museum in London has one of her objects in its possession.
Pierre Mayer Este artista traslada su experiencia en el conjuro y la magia a sus autómatas, un ejemplo de ello es el ‘Autómata Mágico’ una pieza de madera que al accionarla a engaña hasta a los mismos ilusionistas. Pierre Mayer Pierre uses his experience in the world of magic and conjuring in his automata, producing “Magic Automata” that perform tricks when the handles are turned, sometimes fooling even magicians.
AUTÓMATAS
27
ARTE Y MECÁNICA
Instrucciones de nado Paul Spooner
Practicar a tocar el piano en la mesa es una cosa, pero dar una clase de natación en la cocina es llevar las cosas demasiado lejos. Los movimientos circulares de los brazos se consiguen con un mecanismo de polea.
How to Swim Paul Spooner Practising playing the piano on the table is one thing, but taking a swimming lesson in the kitchen may be taking it too far. The pulley mechanism allows the arms to move in a circular fashion.
AUTÓMATAS
28
ARTE Y MECÁNICA
Cerámica en movimiento Paul Spooner
Encima de cada palo giran una taza y un plato. Los brazos y el tronco de Anubis se mueven de tal forma que el espectador se queda con la impresión como si fuera él el que está haciendo rotar la vajilla.
Pottery in Motion Paul Spooner On top of each wand a cup and saucer whirls. Anubis' arms and trunk move leaving the viewer with the distinct impression that he himself is spinning the crockery.
AUTÓMATAS
29
ARTE Y MECÁNICA
La Olimpia de Manet Paul Spooner
En esta versión del cuadro “Olimpia” de Manet, Paul Spooner ha recreado la escena en el antiguo Egipto. Aquí, Olimpia forma parte del harén del faraón y Anubis intenta mantenerla despierta con la esencia de la vigilia eterna (café); sin embargo, Anubis tiembla ante su belleza.
Manet's Olympia Paul Spooner In this version of Manet's painting 'Olympia' Paul Spooner has recreated the tableau in ancient Egypt. Here 'Olympia' is from the Pharaoh's harem and Anubis is trying to keep her awake with the essence of eternal wakefulness (Camp Coffee) but he trembles before her beauty.
AUTÓMATAS
30
ARTE Y MECÁNICA
La máscara de Anubis Paul Spooner
En esta obra, Paul Spooner desenmascara a Anubis, “Dios de los muertos” en el antiguo Egipto. Tras su impresionante máscara de chacal, Anubis también esta momificado. Se utiliza un mecanismo de trinquete para conseguir un mayor efecto en el rápido movimiento de retorno.
Head Off Anubis Paul Spooner Anubis, God of the dead in Ancient Egypt is unmasked by Paul Spooner in Head Off Anubis. He too is mummified beneath his impressive jackal mask. The ratchet mechanism is used to great effect in the snappy return motion.
AUTÓMATAS
31
ARTE Y MECÁNICA
Abdominales y flexiones de Anubis Paul Spooner
Anubis realiza ejercicios de abdominales (musculatura dormida) y flexiones (Mens sana in corpore sano). Debe mantenerse en forma para llevar a cabo sus tareas como “Señor envolvedor de momias”.
Sit Up and Press Up Anubis Paul Spooner Anubis demonstrates the sit-up (sleeping musculature) and press-up (Mens sana in corpore sano) exercises. He needs to keep fit for all his work as Lord of the mummy wrappings.
AUTÓMATAS
32
ARTE Y MECÁNICA
Simulador de camello Paul Spooner
Desgraciadamente, la mayoría de la gente ve los servicios fúnebres como algo desagradable y repugnante. Incluso en el antiguo Egipto, para atraer a nuevos empleados a este negocio se hacía bajo la promesa de ciertos privilegios extras. Comparado con los burros y asnos, destinados al uso general, este bonito camello era lo último para el transporte de clase alta.” Camel Simulator Paul Spooner Sadly, undertaking is perceived by ordinary folk as an unwholesome and nasty business. Even in Ancient Egypt it was necessary to entice young employees into the trade by the promise of extra privileges. Compared with the donkeys and asses then in general use, this handsome camel was the latest in high-class transportation."
AUTÓMATAS
33
ARTE Y MECÁNICA
El perro esquiador Keith Newstead
Este perro muestra una estupenda silueta al desplazarse por la pendiente. Gran parte del movimiento lo genera un simple mecanismo deslizante con manivela.
Skiing Dog Keith Newstead This dog is looking very cool in his shades as he makes his way down the slopes. There is a lot of movement generated from one simple crank slider mechanism.
AUTĂ“MATAS
34
ARTE Y MECĂ NICA
Con mano dura Paul Spooner
El ratón se venga del gato tipo Picasso enseñándole a hacer el pino. El ratón azota sin piedad al gato hasta que éste se sostiene sobre sus dos patas delanteras. Cuando el ratón se detiene, el gato cae lentamente. Todo el efecto se consigue con un sistema de fuelle de piel.
Treat 'em Rough Paul Spooner The mouse takes his revenge on the Picasso style cat by training him to do handstands. The mouse mercilessly whips the cat until he stands up on his two front legs, when the mouse stops the cat slowly descends onto his stand. The whole effect is achieved by the use of a leather air bellow system.
AUTÓMATAS
35
ARTE Y MECÁNICA
La jungla de Falmouth Peter Markey
Esta jungla es una obra clásica del escaparate original del Cabaret Mechanical Theatre en Falmouth, Cornualles (Reino Unido).
Falmouth Jungle Peter Markey This Jungle is a classic piece from the original window display of Cabaret Mechanical Theatre in Falmouth, Cornwall.
AUTÓMATAS
36
ARTE Y MECÁNICA
Leche envenenada Paul Spooner
NO CATS KATZEN VERBOTEN ICI ON NE PARLE PAS CHATOIS El gato chupa la leche y, tras unas vueltas de la manivela, cae desmayado repentinamente. El gato se recupera muy pronto, se pone de pie y empieza a cometer el mismo error una y otra vez. La leche sube desde abajo, consiguiendo el efecto como si la lengua estuviera dando lametazos. Poisoned Milk Paul Spooner NO CATS KATZEN VERBOTEN ICI ON NE PARLE PAS CHATOIS The cat laps at the milk and after a few turns of the handle suddenly collapses, he soon recovers and gets to his feet only to repeat the same mistake time after time. The milk is actually being pushed up from underneath, which in turn makes the tongue appear to lap.
AUTÓMATAS
37
ARTE Y MECÁNICA
Tomando té Lucy Casson
Esta mujer está tomando una taza de té relajadamente. Se trata de una de las primeras obras de Lucy Casson utilizando hojalata reciclada.
Drinking Tea Lucy Casson This woman is relaxing and drinking her cup of tea. This one of the first pieces of automata made by Lucy Casson using recycled tin.
AUTÓMATAS
38
ARTE Y MECÁNICA
El comedor de espaguetis Paul Spooner
La mejor forma, la más original y exclusiva de comer espaguetis: de un grifo, la salsa de tomate; del otro, el queso parmesano. La acción de tragar se consigue con una leva irregular en el mecanismo.
Spaghetti Eater Paul Spooner The original and the best, and the only way to eat spaghetti - tomato sauce comes from one tap, parmesan cheese from the other. The swallowing action is achieved by use of the irregular cam in the mechanism.
AUTÓMATAS
39
ARTE Y MECÁNICA
Distanciamiento Paul Spooner
La relaci贸n entre las parejas no es un tema arm贸nico para Spooner. Cuando el marido y la mujer se sientan en la misma ba帽era, pueden distanciarse si se mueve la manivela, aunque tras unas cuantas vueltas m谩s, pueden unirse de nuevo y cogerse de la mano.
Drifting Apart Paul Spooner The relationship between couples is no harmonious matter for Spooner. When husband and wife sit in the same bathtub, one can easily bring them apart with the hand crank. Yet after a few more turns they come together again and join hands.
Geisha Pierre Mayer
La Geisha realiza un truco mágico: la bola pasa misteriosamente desde debajo de una copa hasta su hombro.
Geisha Pierre Mayer The Geisha performs a magic trick where the ball moves mysteriously from under a cup to her shoulder.
AUTÓMATAS
41
ARTE Y MECÁNICA
Te siguen Paul Spooner
Los dos zorros andan tranquilamente sin ninguna preocupación. De repente el primero de ellos se detiene y se vuelve a ver quién le está siguiendo. Entonces el segundo se para e intenta hacerse el despistado deteniéndose y mirando también hacia atrás. Engañado el primer zorro, ambos continúan su paso.
Being Followed Paul Spooner The two foxes wander merrily along without a care in the world. Suddenly the first fox stops and turns to see who is following, the second fox then stops and tries to feign innocence by also stopping and looking behind. The first fox is fooled and they carry on.
AUTÓMATAS
42
ARTE Y MECÁNICA
Niña jugando al hula hoop Paul Spooner
La niña mueve sus caderas para hacer girar el hula hoop, aunque no hay posibilidad de que se caiga ya que lo tiene pegado a su barriga.
Hula Hooper Paul Spooner The girl swivels her hips to make the hula hoop go round, but there's no chance of it falling as it's attached to her belly.
AUTÓMATAS
43
ARTE Y MECÁNICA
El lecho de muerte del avaro Paul Spooner
El mayordomo ha calculado mal el tiempo para iniciar la búsqueda del oro del avaro; el avaro aún no ha dado su último adiós y se incorpora. Al mayordomo sólo le da tiempo a cerrar el arcón.
The Miser's Deathbed Paul Spooner The butler has mistimed his search for the miser's gold , the miser has not quite drawn his last breath and sits up; the butler just has enough time to close the chest.
AUTÓMATAS
44
ARTE Y MECÁNICA
La máquina de cambio de sexo Paul Spooner
Esta máquina tipo cabina de fotos para cambiar de sexo es una ganga a 10 peniques. Las piernas masculinas se transforman en piernas femeninas, pero el cambio se produce a gran velocidad y con una explosión.
The Sex Change Machine Paul Spooner This photo booth style machine for getting a sex change is a bargain at 10 pence. The mans legs change places with the womens legs but the changeover happens at great speed, and with a bang!!
AUTÓMATAS
45
ARTE Y MECÁNICA
El dragón dorado Keith Newstead
El dragón dorado vuela por el cielo. Esta obra nos recuerda a las fantásticas máquinas de Roland Emmett, famoso por sus máquinas en la película “Chitty Chitty Bang Bang”.
Brassy Dragon Keith Newstead The Brassy Dragon flies through the skies. This is reminiscent of the fantastic machines of Roland Emmett who is most famous for his machines in the film 'Chitty Chitty Bang Bang'.
AUTÓMATAS
47
ARTE Y MECÁNICA
La pelota verde Paul Spooner
La pelota verde debe su nombre a esas pelotas verdes que metemos en la lavadora y que parecen desaparecer sin dejar rastro (en realidad, la pelota es de bronce, pues las pelotas verdes resultaron rebotar mucho). La pelota sale de la caldera de cobre y pasa por un par de puertas bajando por la rampa de la parte delantera hasta llegar a un ascensor que deposita la pelota en la lavadora. Mientras tanto, Trudy saca brillo a la máquina con energía. Tan pronto como llega la pelota a la lavadora, ésta vibra y tras un centrifugado se abre la puerta. La pelota cae rebotando por los escalones hasta llegar de nuevo a la caldera de cobre.
The Green Ball Paul Spooner The Green ball, named after those green balls you put in the washing machine that seem to vanish into thin air (actually the ball is bronze as the green balls proved to be too bouncy.) The ball starts off in the copper basin and drops through a pair of doors, rolling down the ramp on the front of the model and into a lift that deposits the ball in the washing machine. Meanwhile Trudy polishes the machine vigourously, as soon as the balls arrives in the washing machine it vibrates and after a spin cycle the door opens . The ball bounces down the steps and ends up in the copper basin.
AUTÓMATAS
48
ARTE Y MECÁNICA
Cabras tocando el órgano Paul Spooner
Esta obra es un autómata muy elaborado que incluye cinco tubos de órgano, dos series de fuelles y nueve pistones. La cabra en el suelo bombea los fuelles a la vez que la cabra al órgano le da a las teclas. Por supuesto, las dos están cantando. Simultáneamente, los tubos del órgano se deslizan hacia arriba y hacia abajo produciendo una melodía (si se le puede llamar así). Goats at the Organ Paul Spooner The Goat Organ is a rather elaborate automata involving five organ pipes two sets of bellows and nine valves. The goat on the floor pumps the bellows whilst the goat on the organ hits the keys, both goats are of course singing. As this is going on the organ pipes slide up and down and produce a tune (of sorts).
AUTÓMATAS
49
ARTE Y MECÁNICA
El comedor de pez globo Paul Spooner
El pez globo está muy valorado en Japón al tratarse de un delicatessen, sin embargo, tiene algunas partes que son letales, pudiendo causar la muerte muy rápidamente tal y como demuestra este autómata. El japonés se come el pez con palillos, pero en un momento se come la parte que no debe y cae muerto.
Fugu Eater Paul Spooner The Fugu is actually a blow fish and is highly prized in Japan as a great delicacy, however certain bits are lethal and can kill very quickly as demonstrated by this automata. The Japanese man eats the fish with his chopsticks but soon eats the wrong piece and drops dead.
AUTÓMATAS
50
ARTE Y MECÁNICA
El plátano-canoa Kazu Harada
El mono rema en su plátano–canoa. Kazu realizó esta obra cuando trabajaba en Cornualles con el creador de autómatas Matt Smith. Kazu, de origen japonés, decidió utilizar los colores de la bandera de Cornualles para los remos.
Banana Boat Kazu Harada The monkey rows along in his banana boat. Kazu developed this piece while working in Cornwall with automata maker Matt Smith. Kazu (from Japan) decided to use the colours of the Cornish flag for the oars.
AUTÓMATAS
51
ARTE Y MECÁNICA
Alegoría del amor Paul Spooner
Paul Spooner describe esto como una destilación de toda su experiencia en el Arte y en el Misterio del Amor. El hombre apunta con cuidado y golpea la cabeza del clavo. El clavo se sale de su sitio. El hombre coge el clavo para clavarlo en otro sitio, pero de nuevo se mueve.
Allegory of Love Paul Spooner Paul Spooner describes this as a distillation of all their experience of Art and Mystery of Love. The man aims carefully and strikes at the head of the nail. The nail twists out of the way. The man goes for the nail in its new position. It moves again.
AUTÓMATAS
52
ARTE Y MECÁNICA
El sueño Paul Spooner
“El sueño” se basa en el cuadro “La pesadilla” de Fuseli. Mientras la mujer duerme, en su armario están ocurriendo cosas extrañas. ¿Realidad o sueño?
The Dream Paul Spooner The Dream is based on a painting The Nightmare by Fuseli. Whilst the women sleeps strange things are happening in her wardrobe. Was it a dream or reality?
AUTÓMATAS
53
ARTE Y MECÁNICA
¿Cuánto cuesta? Matt Smith
El hombre está descansando tranquilamente en la caja con los brazos cruzados y el ticket de la compra en la mano. Al mover la manivela, el hombre enseña el ticket y, al ver el precio, se queda mirando detenidamente, boquiabierto y con los ojos fuera de las órbitas.
How Much? Matt Smith The man is calmly resting on the box with his arms folded , in his hand he holds his price ticket when you wind the handle he presents you with the ticket, however when he sees the price he takes a closer look. His jaw drops and his eyes pop out.
AUTÓMATAS
54
ARTE Y MECÁNICA
El poder del amor Kazu Harada
Este hombre musculoso demuestra el poder del amor levantando corazones en lugar de pesas. Esta sencilla acción se consigue con una leva.
Power of Love Kazu Harada This muscle man demonstrates the power of love by lifting hearts instead of weights. The simple action is achieved by an offset cam.
AUTÓMATAS
55
ARTE Y MECÁNICA
El pianista Peter Markey
El pianista toca alegremente el piano. El árbol de levas claramente visible en su cuerpo hace que sus dedos se muevan rápidamente.
The Piano Player Peter Markey The Piano Player happily plays away at his keyboard. The clearly visible cam shaft running through his body operates his fast moving fingers.
AUTÓMATAS
56
ARTE Y MECÁNICA
Una pequeña mala noticia Paul Spooner
La chica anuncia malas noticias moviendo los labios y se levanta para irse; su novio no puede soportar la emoción y cae inmediatamente desplomado en la silla. Él es vegetariano, de ahí el pepino pintado en su torso.
A Little Bad News Paul Spooner The girl delivers the bad news by moving her lips and stands up to leave, her boyfriend cannot deal with the resulting emotion and promptly collapses in a heap with his chair. He is a vegetarian hence the cucumber painted inside his torso.
AUTÓMATAS
57
ARTE Y MECÁNICA
Norman Tuck Artista estadounidense que trabaja para algunos de los museos de ciencia más importantes del mundo. Sus creaciones acercan al visitante a una personal y particular visión de la escultura cinética, arraigada en el experimento científico como marco de inspiración y actividad creadora al mismo tiempo.
Norman Tuck is a North American artist who works for some of the most important science museums around the world. His creations offer visitors a unique, personal overview of kinetic sculpture, which centres around scientific experimentation as a source of both inspiration and creative activity.
Tornillo de madera Un gran mecanismo motorizado consistente en un tornillo vertical de perfil bicónico, pone lentamente en movimiento dos conjuntos simétricos de aspas radiales. Todo el conjunto está realizado en madera. A ese tipo de transmisión relacionada con el movimiento espiral en continuo se la llama “tornillo sin fin”.
Wooden screw A giant, wooden, motorized worm gear slowly drives two large wooden wheels. The vertical wooden screw rotates, driving two large wooden wheels. This kind of screw is often called a worm gear.
AUTÓMATAS
58
ARTE Y MECÁNICA
Alquimia Una bandeja plana de cobre contiene un plato de cinc sumergido en un litro de agua marina. Esta combinación de metales sumergidos, separados por varias piedrecitas, genera una pequeña corriente eléctrica. La corriente pasa a un pequeñísimo circuito electrónico colgante permitiendo que un alambre pueda repeler los campos magnéticos de un imán central en la bandeja de líquido. Este ínfimo impulso es suficiente para que el circuito colgante se balancee, pasando por alto misteriosamente los polos magnéticos. Este sutil movimiento continuará en tanto en cuanto se reponga el agua o hasta que uno de los metales se corroa completamente.
Alchemy A shallow copper pan contains a zinc plate submerged in a quart of sea water. This combination of submerged metals, separated by a group of small pebbles, generates a small electric current. The current passes to a tiny hanging electronic circuit which empowers a small coil of wire to repel against the fields of a central magnet nesting in the tray of liquid. The tiny impulse is enough to keep the hanging circuit swinging, mysteriously passing over the magnetic poles. This subtle movement continues for as long as the water is replenished, or until one of the metals corrodes away, completely.
AUTÓMATAS
60
ARTE Y MECÁNICA
Reloj de péndulo cónico El alambre y la plomada que cuelgan del techo hacen de péndulo de este inusual reloj. El péndulo crea un círculo en torno al mecanismo del reloj en el mismo tiempo que un péndulo común de balanceo de la misma longitud tardaría en hacer el movimiento de balanceo de un lado a otro. Regulado por la longitud del péndulo, en cada círculo se tardan exactamente cinco segundos. El péndulo limita el movimiento del tren accionado por pesos que impulsa la caña de pescar amarilla. La caña empuja el péndulo y rastrea el número de revoluciones de cinco segundos. Así, este reloj utiliza pesos y una serie de engranajes para impulsar un cuerpo oscilante de precisión (el péndulo) y registrar el número de oscilaciones, convirtiendo este cálculo en nuestras unidades comunes de medición del tiempo. The conical pendulum clock The wire and plumb bob, which hang from the ceiling, make up the pendulum of this unusual clock. This pendulum navigates a circle around the clockwork mechanism in the same amount of time that an ordinary swinging pendulum of the same length would take to swing back and forth. Governed by the length of the pendulum, each circle takes precisely five seconds. The pendulum restricts the movement of the weight-driven drive train which propels the yellow fishing rod. The rod pushes along the pendulum and tracks the number of five second revolutions. Thus, this clock uses weights and a series of gears to propel an accurately oscillating body (the pendulum) and to record the number of oscillations and convert this calculation to our standard units of time measurement.
Eterno Eterno se centra con gran precisión en un minúsculo movimiento. Un mecanismo de reloj es puesto en funcionamiento en un ciclo de cinco horas por la silenciosa energía gravitacional de un peso pesado colgante. A medida que el peso desciende, a un ritmo demasiado lento como para ser captado por nuestra vista, los complicados engranajes se mueven a la vez que un largo péndulo se balancea lentamente hacia adelante y hacia atrás. El peso al descender genera un baile fascinante en torno a su recta caída, silenciosa e invisible, hasta que finalmente descansa en el suelo. Timeless Timeless, focuses with great precision on tiny movement. A clockwork mechanism is driven through a five-hour cycle by the mute, gravitational energy of a hanging, heavy weight. As the weight descends, too slowly for the eye to see, intricate gears tick out against each other as a long pendulum swings slowly, back and forth. The falling weight propels a fascinating dance around its silent, straight, invisible fall, until it finally comes to rest on the floor.
Un simple escape mecánico Al tirar y después soltar el cordón rojo se despierta este Simple escape mecánico. Del otro extremo del cordón cuelga un peso de color rojo. El peso pone en funcionamiento una rueda en forma de estrella cuyos radios golpean un péndulo colgante metálico en forma de “Y” de una irregularidad poco estructurada. Esta pequeña escultura ilustra un antiguo mecanismo de reloj, un escape de rueda de corona. Pero aquí los elementos mecánicos están tan sueltos que en lugar de tener un ritmo acompasado se produce un errático baile.
A simple mechanical escapement Pulling, then letting go of a red cord brings this Simple mechanical escapement to life. At the other end of the cord hangs a red weight. The weight powers a star shaped wheel whose spinning spokes strike a hanging, metal, "Y" shaped pendulum with unstructured irregularity. This little sculpture illustrates an ancient clockwork mechanism, a crown wheel escapement. But here the mechanical elements are held so loosely that an erratic dance takes place, instead a measured beat.
AUTÓMATAS
63
ARTE Y MECÁNICA
Doble hélice Dos pequeños motores de velocidad gradual mueven dos hélices de cobre. Estos apéndice espirales puestos frente a frente inician un misterioso baile electromecánico. Los motores de precisión están sincronizados electrónicamente de forma que sus espirales de cobre giran al unísono. De forma ocasional las espirales se tocan ligeramente. Cada vez que las hélices se tocan, los motores cambian el sentido, mientras el baile continúa.
Double helix Two small stepper motors drive two copper helixes. These spiral appendages face each other to engage in a mysterious electromechanical dance. The precision motors are electronically synchronized so that their copper spirals rotate together in unison. Occasionally the spirals softly touch. Whenever the two helixes touch the motors reverse direction, and the dance goes on.
AUTÓMATAS
64
ARTE Y MECÁNICA
Motor duchampiano Un sencillo motor en el que un alambre repele periódicamente cada una de las series de pequeños imanes que se han montado en la llanta de una bicicleta. Esta obra es un homenaje a la primera escultura cinética mundial, The Bicycle Wheel (Rueda de Bicicleta), creada por Marcel Duchamp en 1912.
Duchampian motor A simple motor in which a coil of wire periodically repels each of a series of small magnets mounted on the rim of a bicycle wheel. This piece is an homage to the worlds first kinetic sculpture, The Bicycle Wheel, created by Marcel Duchamp in 1912.
AUTÓMATAS
65
ARTE Y MECÁNICA
Roxanne En Roxanne, dos espejos motorizados giran hasta alcanzar una alineación perfecta. Cuando finalmente consiguen la posición idónea, lanzan un rayo láser directamente a un diminuto sensor electrónico. El sensor provoca una pausa momentánea antes de que comience a buscarse otra alineación perfecta.
Roxanne In Roxanne two motorized mirrors spin until they reach precise alignment. When they finally achieve the right positioning, they direct a laser beam directly onto an minute electronic sensor. The sensor triggers a momentary pause, before yet another search for perfect alignment begins.
AUTÓMATAS
66
ARTE Y MECÁNICA
Atracción magnética En Atracción magnética, un cable metálico hecho con una percha corriente de ropa sujeta un pequeño imán rojo. Casi rozando pero sin tocar el imán hay un clip atado con un hilo. El pequeño clip flota, suspendido en el aire por la fuerza magnética. Se puede observar la actividad del campo magnético con una claridad asombrosa, sintiendo su empuje, la extensión de su músculo y la naturaleza transformadora de su radio de acción. Magnetic attraction In Magnetic attraction a metal wire made from a common coat hanger supports a small, red magnet. Meeting, but not touching the magnet, is a paper clip, tied with a bit of string. The little clip floats, held in the air by magnetic force. One sees the activity of the magnetic field with uncanny clarity, sensing its pull, the extent of its muscle, and the transforming nature of its embrace.
Etcétera La compañía granadina Etcétera, dirigida por Enrique Lanz y fundada en 1981, se ha consolidado como una de las más reconocidas internacionalmente. La excelencia y versatilidad de sus espectáculos han convertido a este grupo en un referente dentro del teatro de títeres contemporáneo español. Etcétera ha estrenado diferentes espectáculos, entre los que destacan: ‘Sypnosis’, ‘Trans’, ‘Pedro y el lobo’, ‘La Serva Padrona’, ‘Historia de Babar’, ‘El elefantito’ y ‘Soñando el carnaval de los animales’. Estas creaciones se han representado en países de todo el mundo como Cuba, Irán, Bulgaria, Marruecos, Suiza o Ecuador; y en algunos de los teatros españoles más importantes como el Gran Teatre del Liceu de Barcelona al Teatro de la Maestranza de Sevilla, del Teatro Arriaga de Bilbao, al Centro Cultural de la Villa de Madrid.
El dinosaurio Enrique Lanz
Títere creado para el espectáculo “Soñando el carnaval de los animales”. Técnica mixta
The dinosaur Enrique Lanz Puppet for the show ‘Dreaming of an animal carnival’
AUTÓMATAS
69
ARTE Y MECÁNICA
The Granada-based company Etcétera, which was founded in 1981 and is managed by Enrique Lanz, has become one of the most well-renowned puppet companies worldwide. The excellent quality and versatility of its works have turned the group into a reference point in the field of contemporary Spanish puppet theatre. Etcétera has put on premieres of a number of different puppet shows, including: Sypnosis, Trans, Peter and the Wolf, The Servant Mistress, The Story of Babar, The Little Elephant and ‘Soñando el carnaval de los animales’ (Dreaming of an Animal Carnival). These productions have been seen in countries around the world including Cuba, Iran, Bulgaria, Morocco, Switzerland and Ecuador, and in some of the most important theatres in Spain, such as the Gran Teatre del Liceu in Barcelona, the Teatro de la Maestranza in Seville, the Teatro Arriaga in Bilbao, and the Centro Cultural de la Villa in Madrid.
El trabajo de Etcétera se podría identificar por la escenificación de obras musicales con títeres para todos los públicos, como han sido sus últimos espectáculos. Pero más allá de este evidente signo, lo que distingue la obra de esta compañía es la poesía que emana de sus creaciones, la concienzuda búsqueda estética para crear títeres de variadas técnicas y escalas, el mimo con el que los objetos y elementos son tratados, y la investigación continua como motor y eje de todos los proyectos.
Etcétera’s work could be described as the staging of musicals with puppets for all sorts of different target audiences, just as their last shows have been. But the company’s productions go beyond this obvious description, and what sets Etcétera’s work apart from the rest is the poetry that emerges from its creations, the conscientious efforts made to create puppets of various different sizes using different techniques, the great care with which the objects and elements are handled, and the ongoing research carried out, which acts as the driving force behind all of the company’s projects.
Violinista Enrique Lanz
Cia. etcétera
The violinist Enrique Lanz Cia. etcétera
AUTÓMATAS
70
ARTE Y MECÁNICA
Robothespian RoboThespian es un androide situado a la entrada a las instalaciones expositivas del nuevo Macroscopio. Concebido y fabricado por la empresa británica Engineered Arts, su propósito es educar, comunicar, interactuar y entretener. Robothespian es políglota y domina un variado surtido de idiomas. Robothespian interactúa con el visitante a través de una pantalla tactil. Su menú incluye la interpretación de varias escenas teatrales, musicales o del cine. A demanda del público también puede realizar movimientos complejos de dedos, manos, brazos, torso, cabeza y ojos o pronunciar frases preestablecidas. El visitante puede, incluso, programar una secuencia sincronizada de movimientos, gestos, palabras y sonidos para grabar y reproducir a voluntad. Robothespian está en permanente desarrollo y mejora.
RoboThespian RoboThespian is an android who can be found at the entrance to the exhibition facilities in the new Macroscope. He was designed and manufactured by British company Engineered Arts, and was created to educate, communicate, interact and entertain. RoboThespian is multilingual, and fluent in a wide variety of different languages. RoboThespian interacts with visitors via a touch screen. RoboThespian can act out a number of scenes from plays, musicals or films. The public can also make RoboThespian perform complex movements with his fingers, hands, arms, chest, head and eyes, and say a number of pre-set phrases. Visitors can even programme a set sequence of movements, gestures, words and sounds which can be saved and acted out as required. RoboThespian is constantly being updated and improved.
AUTÓMATAS
71
ARTE Y MECÁNICA
Audiovisuales La exposición de Autómatas dispone de tres pantallas de proyección de audiovisuales, dos colocadas en corredores paralelos bajo la estructura de las rampas de acceso a la entreplanta y una de gran formato que ocupa parte del paramento del local. En las pequeñas se proyectan imágenes animadas de mecanismos básicos de transmisión e imágenes fijas de un recorrido histórico por los autómatas más significativos de la tradición occidental europea. En la pantalla de gran formato se proyecta un video con banda sonora de música automática, extraída y grabada en estudio directamente de las tradicionales cajas de música. Este film presenta al público los autómatas expuestos en la sala, nos acerca a ellos como a través de una lupa enorme, donde el cambio de escala supone un gran interés, permitiéndonos apreciar detalles inéditos de las miniaturas, tanto de su funcionamiento mecánico como de su esplendor artístico. Este cambio en el tamaño simplifica la percepción y la comprensión de todos estos elementos en movimiento. También se incluyen algunas escenas del montaje de la exposición.
AUTÓMATAS
72
ARTE Y MECÁNICA
Audiovisual Exhibits The Automata Exhibition includes three screens used for audiovisual exhibits. Two of these screens are located in the parallel corridors underneath the structure of the access ramps to the mezzanine. The third, large format screen has been hung on the wall of the main exhibition hall. The smaller screens show animations of the basic transmission mechanisms used in automata, as well as stills which take a look at the history of the most important automata in western Europe. The large format screen shows a video on a continuous loop with a soundtrack of automatic music, extracted and recorded in a studio directly from traditional music boxes. This film introduces visitors to the automata on show in the exhibition hall, bringing them closer to the public through a giant magnifying glass. The change in scale allows us to appreciate some of the miniatures’ lesser-known details, both in terms of their mechanics and their wonderful artistic features. It also makes it easier to see and understand all of the automata’s moving elements. The video also includes some scenes showing the exhibition being set up.
AUTÓMATAS
73
ARTE Y MECÁNICA
AUTÓMATAS
74
ARTE Y MECÁNICA
Taller de autómatas Dadme un punto de apoyo y moveré el mundo “Arquímedes” Cantidades iguales de creatividad artística y experiencia tecnológica nos permiten crear objetos inimaginables “Engineered Arts limited”
Con motivo de la exposición temporal ”Autómatas, arte y mecánica” el Parque de las Ciencias ha diseñado un espacio taller abierto a todo tipo de público. Un lugar dinámico donde ciencia, mecánica, ingenio y creatividad van de la mano. Espacio donde los visitantes podrán, de manera activa y manipulativa, descubrir, experimentar e investigar los principios básicos del movimiento, así como los mecanismos que permiten la transmisión del mismo con el objeto de representar una escena girando una manivela. Para ello dispondrán de una serie de modelos de metacrilato que permiten la observación del funcionamiento de una serie de engranajes, articulaciones, ruedas dentadas y sistemas de transmisión y de una serie de kits compuestos por ejes, levas concéntricas, excéntricas, de caracol, manivelas... así como de una estructura básica para su montaje.
¿Sabías que es posible transformar el movimiento ... • circular en lineal? • horizontal en vertical? • continuo en intermitente? Acércate a los modelos de metacrilato y descubre los mecanismos que hacen esto posible.
¿Te atreverías a crear tu propio autómata?. Observa todos los elementos que se proporcionan en el kit e intenta imaginar los movimientos y transformaciones que pueden producir. Utiliza tu creatividad y el material decorativo disponible para que esos elementos mecánicos te permitan expresar una idea, contar una historia, representar unos personajes...
AUTÓMATAS
76
ARTE Y MECÁNICA
AUTÓMATAS
77
ARTE Y MECÁNICA
AUTÓMATAS
78
ARTE Y MECÁNICA
Para saber más Paneles de información, punto de lectura, videoteca, Internet… ofrecen al visitante interesado obtener más información sobre los autómatas.
To know more Information panels, reading point, Internet access… they enable interested visitors to obtain more information about the automata.
Bibliografía recomendada Lawrence, A.; Alexander, G., (2008) Autómatas. Arte y Mecánica, Parque de las Ciencias, Granada. Mata, J., (2003), Apogeo y silencio de Hermenegildo Lanz, Diputación de Granada, Granada. AA.VV., (1996), Sileno, Vol.2, Abada, Madrid. Peppé, R., (2002), Automata and Mechanical Toys, The Croswood Press Ltd, Ramsbury. Boix, A., (2005), El Jardín de los Autómatas, (9ª Edición), SM, Madrid. Azara, P., (1992), Imagen de lo Invisible, Anagrama, Barcelona. Aracil, A., (1998), Juego y Artificio. Autómatas y otras ficciones en la cultura del Renacimiento a la Ilustración, Cátedra, Madrid. Wood, E., (2002), Edison’s Eve. A magical history of the quest for mechanical life, Anchor Books, New York.