Guia Antartida. Estacion Polar

Page 1

Antártida estación polar ice station

Antarctica

CATÁLOGO DE LA EXPOSICIÓN



Antártida, estación polar

Parque de las Ciencias. Granada

Consorcio Parque de las Ciencias

Excma. Sra. Dª Teresa Jiménez Vílchez Consejera de Educación de la Junta de Andalucía

Excmo. Sr. D. José Torres Hurtado Alcalde-Presidente del Ayuntamiento de Granada

Excma. Sra. Dª Cinta Castillo Jiménez Consejera de Medio Ambiente de la Junta de Andalucía

Excmo. Sr. D. Francisco Vallejo Serrano Consejero de Innovación, Ciencia y Empresa de la Junta de Andalucía

Excmo. Sr. D. Antonio Martínez Caler Presidente de la Diputación Provincial de Granada

Excmo. Sr. D. Francisco González Lodeiro Rector de la Universidad de Granada

Sr. D. Rafael Rodrigo Montero Presidente del Consejo Superior de Investigaciones Científicas

Sr. D. Antonio-Claret García García Presidente de Caja Granada

Sr. D. Antonio León Serrano Presidente de Caja Rural de Granada


ANTÁRTIDA

4

ESTACIÓN POLAR


ANTÁRTIDA

5

ESTACIÓN POLAR


Créditos de la Exposición

Antártida. Estación polar está compuesta por la exposición Ice Station Antarctica del Natural History Museum de Londres en colaboración con el British Antarctic Survey y una producción del Parque de las Ciencias para el Año Polar Internacional 2007-2009.

Ice Station Antarctica

Antártida. Estación polar

Interpretación Natural History Museum

Idea y producción Parque de las Ciencias

Concepto y diseño Land Design Studio

Dirección Ernesto Páramo

Producción Edwin Dyson and Sons Ltd

Coord. científica Javier Medina

Interactivos AllOfUs Design Ltd, Paragon Creative Ltd, the Natural History Museum

Coord. producción Manuel Roca Coord. relaciones institucionales Víctor Costa

Audiovisuales Spiral Productions, British Antarctic Survey

Coord. comunicación Cristina González

Supervisión PT Projects Limited

Coord. gráfica Inmaculada Melero

Evaluación formativa Nicky Boyd, Alison James, Kate Pontin, Helen O’Rian

Coord. expositiva Isabel Bustamante

Sondeo de opiniones Tony Sefton, Vision XS, Muse Marketing Strategy

Desarrollo expositivo Javier Pérez, Paz Posse, Roberto Sánchez, Esther Alcedo, Monika Szull, Sergio Olmeda, Alberto Ramírez, José Manuel Mas, Conrada López, Dolores Castillo, Mª Dolores Hidalgo, Víctor Palacios, Armando García, José Luis López, Miguel Ángel Villar, César Hoces, Joaquín Jiménez, Víctor Camacho, José Luis Rodríguez, Elisa Wilkinson, Mª Luisa Martín, Pilar López, Fernando Vélez, Lourdes López, Javier Arroyo, Lorenzo Gil

Colaboradores Acting Associates; Alfred Wegener Institute for Polar and Marine Research; Antarctica New Zealand; BBC Motion Gallery; Mark Brandon; Dr. Víctor Costa, Parque de las Ciencias; Ralph Harvey, Case Western University; Louis Higgins; Dr. Ibáñez, Instituto Andaluz de Geofísica; Isobel; Korea Polar Research Institute; London Fire Brigade Museum; Mike’s Dive Stores; National Oceanographic Centre; NERC’s British Antarctic Survey; Howard Oakley, Institute of Naval Medicine; the Open University; Sanjit Sil; Swedish Polar Research Secretariat; David Thomas, University of Wales; Universidad de Granada; Voyages of Discovery; Kirk Watson, British Antarctic Survey; John Withers, British Antarctic Survey

ANTÁRTIDA

6

ESTACIÓN POLAR


Entidades colaboradoras

Colaboradores

• Comité Nacional del Año Polar Internacional

Margarita Yela, Comité Nacional IPY

• Comité Nacional del Scientific Committee on Antarctic Research (SCAR)

Oficina de la Campaña Antártica del Ejército de Tierra

• Ministerio de Defensa: Ejército de Tierra; Armada Española; Real Observatorio de la Armada de San Fernando; Instituto Nacional Tecnología Aeroespacial; Museo Naval

Rosa Abella, Museo Naval

• CSIC: Institut de Ciències del Mar; Unidad Tecnológica Marina; Museo Nacional Ciencias Naturales; Estación Biológica de Doñana; Real Jardín Botánico; Estación Experimental de Zonas Áridas; Mediateca del MNCN

Jerónimo López, SCAR

Oficina de Comunicación Social de la Armada Española Fernando Belizón y Francisco José González, Real Observatorio de la Armada de San Fernando Juan José Dañobeitia y Miguel Ángel Ojeda, Unidad Tecnológica Marina (CSIC) Josep María Gili, Institut Ciències del Mar (CSIC)

• Universidad Granada: Dpto. Biología Animal; Dpto. Ecología; Dpto. Geodinámica; Instituto Andaluz Geofísica y Prevención Desastres Sísmicos; Herbario; Biblioteca y Archivo

Alfonso Navas y Javier Sánchez-Almazán, Museo Nacional Ciencias Naturales (CSIC)

• UGR-CSIC: Instituto Andaluz de Ciencias de la Tierra

Gonzalo Nieto y Gloria Pérez, Real Jardín Botánico (CSIC)

• Universidad Sevilla: Dpto. Ecología Marina

Andrés Barbosa, Estación Experimental de Zonas Áridas (CSIC)

• Universidad Murcia: Dpto. Anatomía y Embriología • Universidad Alicante: Taller de Imagen • Museu Ciències Naturals de Barcelona; Museo Nacional de Ciencia y Tecnología; Institut Català de Paleontología; Instituto Geológico y Minero de España; Instituto Español de Oceanografía; Integrated Ocean Drilling Program; Deep Earth Academy; Taxidermia Mompiel; Taxidermia Mª Ángeles Prieto; Museo de la Fauna Salvaje; Mediateca de Unicaja; TVE; Canal Sur TV; La Sexta; Agencia EFE

Fernando Hiraldo, Carlos Ibáñez y José Cabot, Estación Biológica de Doñana (CSIC)

Pablo López-González, Universidad de Sevilla Rafael Latorre, Universidad de Murcia José Antonio Moya, Universidad de Alicante Anna Omedes, Eulàlia García y Jordi Agulló, Museu Ciències Naturals de Barcelona Salvador Moyà-Solà y Jordi Galindo, Institut Català de Paleontología Isabel Rábano, Instituto Geológico y Minero de España Ana Ramos, Instituto Español de Oceanografía John Firth, Integrated Ocean Drilling Program Leslie Peart, Deep Earth Academy Antonio Pérez y Mª Ángeles Prieto, Taxidermia Eduardo Romero y Lucas Morán, Museo de la Fauna Salvaje Sebastián Cardenete, Principia-Mediateca Unicaja Ángel Navarro y Antonio Losada, TVE

Rogelio Sánchez, Mediateca del MNCN (CSIC)

Javier Rengel, Canal Sur TV

Jesús Ibáñez, Instituto Andaluz de Geofísica (UGR)

Andrés Sáez, Juan Manuel Abad

Carlota Escutia, Instituto Andaluz Ciencias de la Tierra (CISIC-UGR) Isabel Reche, Jesús Galindo, Manuel García, Alberto Tinaut, Concepción Morales, Carmen Quesada, Mª José Ariza y Ángel Ocón, Universidad de Granada

• Junta de Andalucía: Consejería de Innovación, Ciencia y Empresa; Andalucía Investiga; Consejería de Educación

ANTÁRTIDA

7

ESTACIÓN POLAR

Lucía Gómez Lobato, La Sexta


Créditos de la guía Título Edita

Antártida. Estación polar Parque de las Ciencias, Granada

Fotografías

Antonio Navarro Natural History Museum

Traducción

Elisa Wilkinson Mª Luisa Martín Babel traducciones

Diseño y maquetación Imprime ISBN Depósito legal

Tarma, estudio gráfico Gráficas Alhambra 978-84-935629-3-9 GR-??????? © Parque de las Ciencias Año 2008


ANTÁRTIDA

9

ESTACIÓN POLAR



Presentación

Presentation

Frío, hielo, vientos, paisajes infinitos, silencios, soledad, belleza…, todo eso es la Antártida. Un continente algo más grande que Europa, cubierto en un 96% de su superficie por hielo, y del que nada se sabía hasta hace poco más de doscientos años. Una región mítica que ha estado en el imaginario de culturas antiguas y que se ha mantenido aislada y fuera de la intervención humana debido a sus duras condiciones climáticas, sus profundos océanos con intensas corrientes y sus aguas embravecidas. La Antártida es uno de los pocos lugares inalterados del planeta, un gigantesco laboratorio natural para estudiar las relaciones entre los seres vivos, la dinámica de los océanos, la evolución de los glaciares o el comportamiento de la atmósfera. Considerado enclave ideal para conocer el estado de salud de nuestro planeta, se convirtió, en 1959, con el Tratado Antártico, en un continente dedicado a la investigación científica y a la cooperación internacional. Precisamente, con el objetivo de potenciar los estudios en las zonas polares del planeta (Antártida y Ártico), se celebra cada cincuenta años el Año Polar Internacional, una efeméride que alcanza su cuarta edición en el período 2007-2009, y en la que España participa por primera vez. En el contexto de esta celebración, se ubica la exposición temporal Antártida. Estación Polar que, con sus 2.000 m2, representa la mayor exposición sobre el continente helado que se ha hecho en Europa. Fruto de una coproducción entre el Parque de las Ciencias y el Natural History Museum de Londres, en ella han colaborado más de cuarenta instituciones científicas en representación de treinta países, siendo un reflejo del carácter interdisciplinar y del espíritu de cooperación internacional que rigen los programas de investigación antárticos. Con Antártida. Estación Polar, se inicia también una nueva etapa expositiva en el Parque de las Ciencias, que cuenta en estos momentos con uno de los mayores pabellones destinados a exposiciones temporales que existen en España. Mediante la recreación de las condiciones extremas de la Antártida, se nos ofrece la posibilidad de viajar al continente austral, para conocer su medio natural, la adaptación de los seres vivos a la dureza del entorno o la importancia e interés de las investigaciones que allí se realizan. Todo ello hace de esta exposición un riguroso y completo documento, cuyo contenido y diseño se perpetúa en esta Guía, permitiendo a quienes se adentren por sus páginas revivirla o recorrerla con la imaginación. Les invito a disfrutarla, desde el agradecimiento a las personas e instituciones que han hecho posible, con su dedicación y con sus investigaciones, que hoy la Antártida esté más cerca.

Teresa Jiménez Vílchez Presidenta del Consorcio Parque de las Ciencias

Cold, ice, wind, infinite landscapes, silence, solitude, beauty… they all describe the Antarctic. Nothing was known about this continent, which is slightly larger than Europe and has ice covering 96% of its surface area, until just over two hundred years ago. This is a mythical region that has fired the imagination of ancient cultures, but remained isolated and out of reach of human intervention due to its harsh climate conditions, its deep oceans with strong currents and its rough waters. The Antarctic is one of the few unaltered places left on the planet, a gigantic natural laboratory for studying the relations between living beings, the dynamics of the oceans, the evolution of glaciers and the behaviour of the atmosphere. As it is considered an ideal location for discovering our planet’s state of health, in 1959, as a result of the Antarctic Treaty, it became a continent devoted to scientific research and international cooperation. Every fifty years, the International Polar Year is held to promote studies of the planet’s polar regions (the Antarctic and Arctic). The fourth event will take place in 2007-2009 and Spain is participating for the first time. The temporary Ice Station Antarctica exhibition is being held as part of this celebration. With 2,000 m2 it is the largest exhibition on the frozen continent ever to be held in Europe. It is the result of a coproduction between the Parque de las Ciencias and the London Natural History Museum. Over forty scientific institutions representing thirty countries have collaborated in the exhibition, which reflects the interdisciplinary nature and spirit of international cooperation governing Antarctic research programmes. For the Parque de las Ciencias, which currently has one of the largest pavilions for temporary exhibitions in Spain, Ice Station Antarctica is also the start of a new exhibition stage. By recreating the Antarctic’s extreme conditions, we get the chance to travel to the southern continent to discover its natural environment, how living beings adapt to the harsh surroundings and the importance and interest of the research conducted there. Consequently, this exhibition is a detailed and complete record, and its content and design will live on in this guide, so that people can be reminded of it or experience it with their imagination. I hope you will enjoy the exhibition and thank the people and institutions that have made it possible, with their dedication and research, for the Antarctic to be more accessible today. Teresa Jiménez Vílchez President of the Parque de las Ciencias Consortium. Granada

ANTÁRTIDA

11 ESTACIÓN POLAR


ANTÁRTIDA

12 ESTACIÓN POLAR


Viaje al planeta blanco Sólo pensarlo produce un cierto vértigo y, sin embargo, es la propuesta que les hacemos. Explorar la Antártida. El territorio más hostil del globo. Un lugar verdaderamente letal, misterioso y fascinante. Un continente que parece encontrarse en el planeta equivocado. Todo el mundo lo sabe, la Tierra es un lugar realmente amable para la vida, el lugar más acogedor de todo el Sistema Solar. Pero, allí está; colosal e impasible, el gran desierto blanco desafiando a la vida en el planeta vivo por excelencia. Muy pocas criaturas han logrado prosperar allí y para los humanos es, desde luego, el lugar menos apropiado para darse una vuelta. Entonces, ¿por qué nos interesa tanto ese infierno blanco? ¿qué buscamos allí? ¿por qué la comunidad científica mundial le dedica tanto esfuerzo, inteligencia y recursos? Estas son algunas de las preguntas que nos han movido a hacer esta Exposición. Pasada la época apasionante de los grandes exploradores como Amundsen y Scott, los motivos de nuestra curiosidad son otros. En pocas palabras, la Antártida atesora secretos valiosísimos para ir completando el gran puzzle. Necesitamos comprender como funciona el lugar donde vivimos, nuestro planeta, y allí tenemos el laboratorio más colosal que se pueda imaginar. Haciendo la Exposición descubrimos varias cosas interesantes. La primera es lo poco que sabemos de los Polos. Todo el mundo los confunde, hasta el punto de que realmente es común la idea de que osos blancos y pingüinos comparten aventuras en ambos casquetes polares. ¿Y los esquimales de dónde son? ¿Hay volcanes y montañas…? Bueno, para el común de los mortales, parece que las regiones polares formasen una unidad homogénea. Claro, hay un solo ecuador pero dos polos… Necesitamos saber más. Otro asunto curioso es la escasa percepción de la importancia de la Antártida en el equilibrio ambiental planetario y en el clima. Hemos asumido que las selvas tropicales juegan un papel destacado pero no así otros elementos como las corrientes oceánicas o nuestro continente helado. Por último destacaría un estupendo descubrimiento, el espíritu de cooperación que envuelve a las personas e instituciones que trabajan allí. Se palpa un gran deseo de compartir los descubrimientos, de contar a todos lo que la ciencia está haciendo en esas latitudes. Hoy las grandes Exposiciones Temporales, como la misma ciencia, son imposibles sin la cooperación de numerosas personas y entidades. Esta Exposición es un buen ejemplo. Si ojean las páginas de créditos del catálogo comprobarán la generosa participación que la ha hecho posible. Gracias a ello podemos ofrecer a quienes visitan el Parque de las Ciencias una mirada extraordinaria a la Antártida. Gracias a este espíritu, verdaderamente ilustrado, de científicos y tecnólogos, hemos podido reunir centenares de piezas originales cargadas de significado, algunas tan delicadas como un liquen y otras tan robustas como el pesado instrumental marino. Gracias a todos.

ANTÁRTIDA

13 ESTACIÓN POLAR

Travel to the White Planet Just thinking about it makes you feel a bit dizzy, yet, this is what we are offering you. Explore the Antarctic. The most hostile land on the globe. A truly lethal, mysterious and fascinating place. A continent that seems to be on the wrong planet. Everyone knows that the Earth is a really pleasant place to live, the most welcoming part of the entire solar System. Yet there it is, colossal and impassive, the large white desert challenging life on the living planet par excellence. Very few creatures have managed to prosper there, and for humans it is, of course, the least suitable place for a stroll. Why are we so interested in the white inferno then? What are we looking for? Why does the worldwide scientific community dedicate so much effort, intelligence and resources to it? These are some of the questions that have motivated this Exhibition. Now that the exciting age of the great explorers, such as Amundsen and Scott, are over, the reasons for our curiosity have changed. In short, the Antarctic harbours extremely valuable secrets that can help us to complete the great puzzle. We need to understand how the place where we live, our planet, works, which is why we have the largest laboratory that could ever be imagined there. The Exhibition uncovers many interesting things. The first is the little we know about the Poles. Everyone gets them mixed up. People even actually believe that polar bears and penguins share adventures at both polar icecaps. And where are Eskimos from? Are there volcanoes, mountains…? A lot of people seem to think that the polar regions form a homogenous unit. There may be just one equator, but there are two poles… We need to know more. Another curious matter is that the Antarctic is not thought to be very important in the environmental balance of the planet and climate. We have taken onboard that tropical forests play an important role, but not other elements, such as ocean currents or our frozen continent. Lastly, a real plus is discovering the spirit of cooperation of the people and institutions who work there. There is a huge desire to share discoveries and to tell everyone what science is doing in these latitudes. Today, large Temporary Exhibitions, like science itself, are impossible without the cooperation of numerous people and entities. This exhibition is a good example. If you take a look at the credit pages in the catalogue, you will see the generous participation that has made it all possible. As a result, we can offer every visitor to the Parque de las Ciencias an extraordinary


Una vez más el trabajo con el Museo de Historia Natural de Londres ha sido un placer, un gran estímulo y una garantía. Creo que nuestros proyectos se complementan muy bien. La fórmula funciona y es un buen modelo de cooperación entre museos al servicio del público. Paradójicamente, el NHM (el museo centenario que atesora las más valiosas colecciones del mundo) ha desarrollado la parte más interactiva y la última tecnología expositiva, aportado además el diseño vanguardista y hermoso de los “iglús de aire”. Nosotros, un Centro joven y de clara vocación didáctica, hemos logrado reunir una extraordinaria colección de joyas del patrimonio natural, histórico, científico, tecnológico y documental para construir con todo un discurso inteligible sobre una sólida base material.

insight into the Antarctic. Thanks to this truly enlightened spirit of scientists and technologists, we have been able to gather together hundreds of original items steeped in significance, some as delicate as a lichen, and others as robust as heavy sea instruments. We are extremely grateful to all involved.

En su breve relato “Encender una hoguera” (que se puede leer también en la exposición), Jack London nos pone extraordinariamente en la piel del la fragilidad humana ante el frío extremo: “El hombre se quedó estupefacto. Fue como si hubiera oído su sentencia de muerte. Durante unos instantes se quedó sentado mirando hacia el lugar donde segundos antes ardiera un alegre fuego”

In Jack London’s short story “To build a fire” (which can also be read at the Exhibition), the writer makes us experience first-hand human frailty faced with extreme cold: “The man was shocked. It was as though he had just heard his own sentence of death. For a moment he sat and stared at the spot where the fire had been.”

Todo nuestro mundo es frágil. De una fragilidad difícil de imaginar. ¿Cómo puede existir un lugar como la Antártida en nuestro propio planeta? No es fácil de explicar… Mejor exploren la exposición y luego continúen la empresa. Necesitamos comprender como funciona nuestro hogar. No tenemos otro.

Once again, working with the London Natural History Museum has been a pleasure, very stimulating and a guarantee of success. I think our projects complement each other very well. The formula works and it is a good model for cooperation between museums for the public. Paradoxically, the NHM (a hundredyear-old museum that houses the most valuable collections in the world) has developed the most interactive part using state-ofthe-art exhibition technology, as well as contributing the cuttingedge and beautiful design of the “air igloos”. As far as we are concerned, a young centre with a clear educational mission, we have managed to gather together an extraordinary collection of natural, historical, scientific, technological and documentary treasures to build a thoroughly intelligible discourse on a solid material base.

Our whole world is fragile. A fragility that is difficult to imagine. How can a place like the Antarctic exist on our planet? It is not easy to explain… Why don’t you explore the exhibition and then continue the task. We need to understand how our home works. Because we don’t have another one.

Ernesto Páramo Sureda Director of the Parque de las Ciencias. Granada

Ernesto Páramo Sureda Director del Parque de las Ciencias

ANTÁRTIDA

14 ESTACIÓN POLAR


ANTÁRTIDA

15 ESTACIÓN POLAR


ANTÁRTIDA

16 ESTACIÓN POLAR


Plano de la exposición

Sub

ida

a la

n P la

ta

Alt

a

Entrada

Planta baja

Planta alta

Módulos 1 Los extremos de la Tierra

8 De Pangea a la Antártida

15 Conducir una moto de nieve

2 Geografía del Polo Sur

9 Investigar y comprender

16 Acampar en la Antártida

3 Expediciones y expedicionarios

10 Organización y logística

17 Pasar dos meses en la oscuridad

4 Un continente para la investigación

11 Vivir en la Antártida

18 Taller didáctico

5 Sobrevivir al frío

12 Iceberg

19 Para saber más

6 Vida bajo cero. Biodiversidad Antártica

13 Buscar bajo el hielo marino

20 Sobrevivir al desafío

7 Vivir entre animales salvajes

14 Adaptaciones al frío

21 La exposición continúa en casa

ANTÁRTIDA

17 ESTACIÓN POLAR


ANTÁRTIDA

18 ESTACIÓN POLAR


Antártida en cifras 28 veces la superficie de España, 0 árboles, 0 población nativa, la temperatura más fría del planeta, -89,2ºC, vientos de 333 km/h, solamente 50 mm de lluvia al año, menos que en el desierto del Sahara, 95% del continente cubierto de hielo, 80% del agua dulce del planeta 2.400 m de espesor medio de hielo, continente con mayor altura media

ANTÁRTIDA

19 ESTACIÓN POLAR


Los extremos de la Tierra El Ártico y la Antártida son las regiones más frías, ventosas y remotas de la Tierra situadas en los extremos opuestos del planeta. En ellas se alternan largos, oscuros y gélidos inviernos, con extensos períodos de luz, se producen en su atmósfera singulares fenómenos eléctricos llamados auroras y son las dos últimas regiones intactas del planeta.

Sin embargo, a pesar de estas similitudes, Ártico y Antártida poseen grandes diferencias. Mientras que el Ártico es un océano congelado rodeado de continentes que ha estado habitado por diversas etnias desde hace miles de años, la Antártida es un continente helado rodeado de océano que nunca ha estado habitado por el ser humano.

ANTÁRTIDA

20 ESTACIÓN POLAR

El estudio de estas regiones ayudará a conocer la historia y la dinámica de la Tierra, así como la influencia de la actividad humana en un futuro próximo.


R POLO SU

O R TE POLO N

The Earth’s extremes The Arctic and Antarctic are the coldest, windiest and remotest regions of the earth, situated on extreme opposite sides of the planet. Long, dark and freezing winters alternate with periods of extended light. A singular electric phenomenon known as auroras occur in their atmosphere and they are the two last regions of the planet to remain untouched.

ANTÁRTIDA

21 ESTACIÓN POLAR

Even with these similarities, the Arctic and Antarctic are very different. Whilst the Arctic is a frozen ocean surrounded by continents which have been inhabited by different ethnics during thousands of years, the Antarctic is a frozen continent surrounded by an ocean which has never been inhabited by humans. The study of these regions will help know the earth’s history and dynamic, as well as human activities influence in the near future.


1

Buey almizclero

5

Pardela capirotada

Ovibos moschatus Ejemplar naturalizado Antonio Pérez

9

Puffinus gravis Ejemplar naturalizado Museu Ciències Naturals de Barcelona

Colimbo ártico Gavia arctica Ejemplar naturalizado Museu Ciències Naturals de Barcelona

2 Frailecillo Fratercula arctica Ejemplar naturalizado María Ángeles Prieto

6

Fulmar boreal Fulmarus glacialis Ejemplar naturalizado Museu Ciències Naturals de Barcelona

10 Botón de oro Ranunculus glacialis Planta en pliego Herbario Universidad de Granada

3 Alca Alca torda Ejemplar naturalizado María Ángeles Prieto

7

Buho nival Nyctea scandiaca Ejemplar naturalizado Dpto. Biología Animal - UGR

11 Oso polar Ursus maritimus Ejemplar naturalizado Museo de la Fauna Salvaje

4

8

Foca de casco Cystophora cristata Ejemplar naturalizado María Ángeles Prieto

12 Insectos boreales Caja entomológica con 22 ejemplares de mariposas y coleópteros. Andrés Sáez y Javier Pérez–López

Arao común Uria aalge Ejemplar naturalizado Museu Ciències Naturals de Barcelona

11

2

4

3

8

1

5 7 6 9

ANTÁRTIDA

22 ESTACIÓN POLAR

10

12


1. Pingüino Papúa

6

Pygoscelis papua Ejemplar naturalizado Estación Experimental de Zonas Áridas - CSIC

Pez cola de rata

11 Briozoo

Chordata, Osteictia Ejemplar conservado en alcohol 70% Universidad Sevilla-Ecoantha

Flustra thysanica Ejemplar conservado en alcohol 70% Museo Nacional de Ciencias Naturales - CSIC

2

Albatros errante Diomedea exulans Ejemplar naturalizado Dpto. Biología Animal - UGR

7

Araña de mar Picnogonyda Ejemplar conservado en alcohol 70% Universidad Sevilla-Ecoantha

12 Estrella de mar Paralomis spinosissima Ejemplar conservado en alcohol 70% Museo Nacional de Ciencias Naturales – CSIC

3

Pasto piloso antártico Deschampsia antarctica Planta en pliego Real Jardín Botánico de Madrid - CSIC

8 Ofiura Echinodermata, Ofiuroidea Ejemplar conservado en alcohol 70% Universidad Sevilla-Ecoantha

13 Hidrozoo Staurotheca undosiparietina Ejemplar conservado en alcohol 70% Museo Nacional de Ciencias Naturales - CSIC

4

Ascidia solitaria Ejemplar conservado en alcohol 70% Universidad Sevilla-Ecoantha

9 Krill Euphausia superba Ejemplares conservados en alcohol 70% Universidad Sevilla-Ecoantha

14 Isópodo gigante antártico Glyptonotus antarcticus Ejemplar conservado en alcohol 70% Universidad Sevilla-Ecoantha

5

Esponja hexactinélida Porifera, Hexactinellida Ejemplar conservado en alcohol 70% Universidad Sevilla-Ecoantha

10 Anélido poliqueto Laetmonice producta Ejemplar conservado en alcohol 70% Museo Nacional de Ciencias Naturales - CSIC

9

2 1

12

14

10 5

7

4

11

13

8

6

3

ANTÁRTIDA

23 ESTACIÓN POLAR


Ártico Es la región situada más al norte del planeta. En su mayor parte es un océano helado rodeado casi completamente por una franja de tierra llana, libre de hielo y con vegetación de pequeño tamaño, la tundra. El Océano Glaciar Ártico es el más pequeño de los océanos del planeta. Su profundidad es reducida si la comparamos con la de otros mares, aunque hay fosas que superan los 5.000 m de profundidad. La región ártica es un área única, muy sensible a los cambios del clima que nos informa con bastante precisión del estado de salud de nuestro planeta. El hielo que cubre el océano se está haciendo cada vez más delgado debido al aumento del flujo de agua cálida entre los océanos Atlántico y Ártico como consecuencia del calentamiento global.

Arctic It is the most northern region on the planet. It is mostly a frozen ocean surrounded almost completely by a band of even land, free from ice and with small sized vegetation, the tundra. The Arctic Ocean is the smallest on the planet. It is shallow if we compare it with other oceans, although there are basins as deep as 5.000 m. The Arctic region is an unique area, very sensitive to climate changes, that advises us fairly precisely of the health of our planet. Due to the warm waters flowing between the Atlantic and Arctic Oceans, motivated by global warming, the ice that covers the ocean, is beginning to thin.

Ártico en cifras 14.100.000 km2, 28 veces la superficie de España 250 l/m2 de lluvia al año 1.205 m de altitud media 4 m de espesor del hielo 68 ºC bajo cero de temperatura mínima 4.300 m de profundidad del océano 1909, Robert Peary llega por primera vez al Polo Norte Arctic in numbers 14.100.000 km2, 28 times the size of Spain 250 l/m2 annual rain fall 1.205 m average height 4 m thickness of ice 68 ºC below zero minimum temperature 4.300 m depth of ocean 1909, Robert Peary arrives for the first time to the North Pole

ANTÁRTIDA

24 ESTACIÓN POLAR


Antártida Es el más lejano y menos accesible de los continentes. Una masa rocosa de origen volcánico 28 veces más grande que España cubierta permanentemente por hielo y nieve que rodea al Polo Sur. Es la región más seca, ventosa y fría del planeta. Pingüinos, focas, elefantes marinos, líquenes, insectos, ballenas, krill y cientos de miles de aves de diferentes tipos y tamaños son algunos de los seres vivos capaces de vivir en condiciones tan hostiles. La espesa capa de hielo de varios kilómetros de espesor que lo cubre es la mayor reserva de agua dulce del planeta y la responsable de que el continente esté hundido por debajo del nivel del mar. Las inhóspitas condiciones y el difícil acceso lo han mantenido intacto y hoy día es un lugar idóneo para estudiar procesos naturales que ayuden a comprender la dinámica del planeta y la influencia de la actividad humana.

Antarctica It is the remotest and least accessible continent. A volcanic rock mass, 28 times larger than Spain, permanently covered with ice and snow which surrounds the South Pole. It is the driest, windiest and coldest region on the planet. Penguins, seals, elephant seals, lichens, insects, whales, krills and hundreds of thousands different types and sizes of birds are just some of the living creatures capable of living in such adverse conditions. The thick layer of ice, various kilometres deep, which covers it, is the largest reserve of fresh water on the planet, and the reason the continent is sunken below sea level. The adverse conditions and difficult access has maintained it intact. Today it is an ideal place to study natural processes which help understand the planet’s dynamic and human activities influence.

Antártida en cifras 14.000.000 km2, 28 veces la superficie de España 95 % de la superficie cubierta por hielo y nieve 80 % del agua dulce del planeta 50 l/m2 de lluvia al año, menos que en el Sahara 4.897 m de altura del monte Vinson 2.400 m de espesor medio del hielo 333 km/h la velocidad máxima del viento 89,2 ºC bajo cero, la temperatura mínima del planeta 0 árboles 0 personas nativas 1911, Amundsen llega por primera vez al Polo Sur Antarctica in numbers 14.000.000 km2, 28 times the size of Spain 95 % of the surface covered in ice and snow 80 % of the planet’s fresh water 50 l/m2 annual rain, less than in the Sahara desert 4.897 m height of mount Vinson, the highest mountain 2.400 m average thickness of ice 333 km/h maximum speed of wind 89.2 ºC below zero, the planet’s minimum temperature 0 trees 0 native people 1911, Amundsen arrives for the first time to the South Pole

ANTÁRTIDA

25 ESTACIÓN POLAR


Geografía del Polo Sur La Antártida tiene en verano una superficie de 14 millones de kilómetros cuadrados, pero en invierno se duplica cuando el mar se congela. Una inmensa capa de hielo, que en algunos lugares llega a cuatro kilómetros de espesor, cubre el 98% del continente y oculta su relieve. Es el de mayor altura de la Tierra, pero al mismo tiempo el que presenta las depresiones más profundas. El monte Vinson, con 4.897 m de altitud es el punto más elevado, mientras que la fosa situada bajo el glaciar de Byrd es el lugar más bajo con 2.538 m bajo el nivel del mar. La cordillera transantártica divide al continente en dos zonas. En la occidental se encuentran las mayores altitudes, mientras que la oriental es una gran meseta cubierta por hielo. Este hielo se desliza con lentitud desde el centro del altiplano hacia la periferia y cuando entra en contacto con el mar se fragmenta produciendo icebergs que se mueven arrastrados por las corrientes marinas.

Monte Vinson

Geography During the summer the Antarctic’s surface occupies 14 million square kilometres, but doubles in size during the Winter when the sea freezes. An enormous ice cap, which can reach a thickness of up to four km in some areas, covers 98% of the continent and hides its form. It is the highest on earth, yet at the same times has the deepest depressions. Mont Vinson, with an altitude of 4.897 m is the highest point, while the grave situated below the Byrd glacier is the lowest: 2.538 m below water level.

Globo terráqueo Cary Londres, [1827] Real Obsevatorio de la Armada. San Fernando

ANTÁRTIDA

26 ESTACIÓN POLAR

The Transantarctic mountain range divides the continent in two areas. The highest altitudes are on the occidental side, while on the oriental part there is a large plateau covered by ice. This ice slowly slides from the centre of the high plateau outwards and when it enters contact with the sea, it fragments causing icebergs which drift, dragged by sea currents.


Foto: G. Molero / Cedida por el periódico IDEAL ANTÁRTIDA

27 ESTACIÓN POLAR


ANTÁRTIDA

28 ESTACIÓN POLAR


La Antártida más cerca Las duras condiciones meteorológicas y su aislamiento dificultaron durante mucho tiempo el conocimiento de este continente de tal manera que hasta la segunda mitad del siglo XVIII aún se dudaba de su existencia. Sucesivas expediciones en el siglo XIX fueron configurando los primeros mapas de este continente helado, que al principio eran meras representaciones esquemáticas de determinadas regiones costeras. Actualmente las nuevas tecnologías aplicadas a la cartografía han revolucionado los atlas clásicos. La fotografía de alta resolución vía satélite nos permite sobrevolar el territorio y observar los más mínimos detalles. Esta cartografía tiene una gran utilidad práctica y se ha convertido en una aliada imprescindible en las investigaciones científicas.

Antarctic, even closer The harsh meteorological conditions and isolation difficulted the knowledge of this continent for a long time. So much so that until the middle of the 18th century, its existence was still questioned. Consecutive expeditions in the 19th century shaped the first maps of this frozen continent, which at first were only rough representations of some coastal regions. Today’s new technologies applied to cartography have revolutionised the classic atlases. High resolution photography via satellite allows us to fly over the territory and observe the smallest details. This way of cartography has a great practical use and has become an essential allied to scientific investigations.

Isla Amsler

ANTÁRTIDA

29 ESTACIÓN POLAR


Expediciones y expedicionarios La Antártida fue intuida por los griegos clásicos. Ellos pensaban que nuestro planeta era una esfera simétrica, por lo que debía existir una gran masa de tierra situada muy al sur que compensara las tierras conocidas en el norte. Pero hasta el siglo XVI no se realizaron las primeras representaciones cartográficas de la Antártida. Los mapas incluían un enorme continente que llamaron “Terra australis incognita” (la tierra desconocida del Sur) del que nada se sabía. Francis Drake, Sarmiento de Gamboa, Gabriel de Castilla, James Cook, Malaspina…, fueron audaces navegantes que se aproximaron a la Antártida movidos por la aventura y la gloria o por inquietudes económicas, comerciales, políticas o científicas.

En el siglo XIX se realizaron más de 500 expediciones a la Antártida con fines comerciales. La primera expedición científica en el continente antártico se realizó en 1898, de la que se obtuvo información valiosa sobre meteorología y magnetismo terrestre. En la primera década del siglo XX, con las expediciones épicas de personas como Scott, Amundsen o Shackleton, culminó el viejo deseo de la humanidad de alcanzar el extremo más austral del planeta.

1. Herrera y Tordesillas, Antonio de Historia general de los hechos de los castellanos en las islas y tierra firme del mar oceano / escrita por Antonio de Herrera... ; Decada quinta [-sexta] En Madrid : por Ju[an] de la Cuesta, 1615 Biblioteca Universidad Granada

2. Merula, Paulus 1558-1607 Paulli G.F.P.N. Merulae Cosmographiae generalis libri tres : item geographiae particularis libri quatuor, quibus Europa in genere, speciatim Hispania, Gallia, Italia, describuntur : cum tabulis geographicis aeneis... Amsterodami : apud Henricum Hondium ; Lugduni Batavorum : typis Isaaci Elzevirii... : sumptibus Iudoci Hondii, 1621 (1620) Biblioteca Universidad Granada

ANTÁRTIDA

30 ESTACIÓN POLAR

3. Ortelius, Abraham, 1527-1598 Abrahami Ortelii ... Thesaurus geographicus, recognitus et auctus, in quo omnium totius terrae regionum, montium, promontorium, collium, siluarum, desertorum, insularum, portuum, populorum, vrbium, opidorum ... nomina & appelationes veteres ; additis magna ex parte etiam recentioribus... Antuerpiae : ex Officina Plantiniana : apud Viduam et Ioannem Moretum, 1596 Biblioteca Universidad Granada


Expeditions and explorers The classical Greeks already theorized about the Antarctic. They thought that our planet was a perfect sphere, so there must have been a large mass of land situated on the south to compensate the already known land in the north. But the first cartographies of the Antarctic were not made until the 16th century. The maps included an enormous continent which they called “Terra australis incognita” (The unknown land in the South). Francis Drake, Sarmiento de Gamboa, Gabriel de Castilla, James Cook, Malaspina…, were bold navigators who went near to the Antarctic driven by adventure and glory or economic, commercial, political or scientific interests.

Over 500 expeditions (with commercial interests) to the Antarctic were made during the 19th century. The first scientific expedition to the Antarctic continent was undertaken in 1898, from which valuable information regarding meteorology and terrestrial magnetism was obtained. During the first decade of the 20th century, with the epic expeditions of Scott, Amundsen and Shackleton, the old human desire to reach the end of the austral planet was fulfilled.

Estas piezas son las originales que viajaron en la expedición Malaspina Anteojo acromático Dollond. Londres, [ca. 1788] Real Obsevatorio de la Armada. San Fernando

ANTÁRTIDA

31 ESTACIÓN POLAR

Cuarto de círculo Ramsden. Londres, 1.789 Real Obsevatorio de la Armada. San Fernando


Expedición Malaspina (1789-1794) El espíritu de la ilustración En 1789 la corona española encarga al capitán de fragata Alejandro Malaspina una expedición científica con el objetivo de profundizar en el conocimiento de la flora, la fauna y de los pueblos que vivían en las colonias españolas. Se utilizaron dos corbetas, Descubierta y Atrevida, que fueron diseñadas y construidas especialmente para la circunnavegación. La expedición recogió gran cantidad de material que incrementó el conocimiento de las ciencias naturales. La colección de especies botánicas, zoológicas y de minerales, las observaciones astronómicas, la construcción de cartas náuticas e hidrográficas, la cartografía de las costas, dibujos, croquis, bocetos y pinturas fueron, sin duda, la mayor colección de material científico reunido en un solo viaje por ningún navegante español en toda su historia. Malaspina representa el espíritu de la ilustración española y, aunque no llegó a la Antártida, la expedición permitió realizar una detallada cartografía desde las Islas Shetland del Sur hasta las regiones árticas en el norte.

Malaspina expedition (1789-1794) The spirit of illustration In 1789 the Spanish crown ordered Captain Alejandro Malaspina, to undertake a scientific expedition with the aim to study in depth the flora, fauna and villages living in Spanish colonies. Two corvettes, Discovered and Bold, were designed and built specially for this mission. The expedition collected a great amount of material which increased the knowledge of natural science. The collection of botanical, zoological and mineral species, astronomical observations, nautical and hydrograph charts, cartography of the coasts, drawings, sketches, outlines and paintings, were without a doubt, the largest amount of scientific material collected in just one voyage by a Spanish navigator in history. Malaspina represents the Spanish spirit of illustration and although he never reached the Antarctic, the expedition was able to draw a detailed cartography from the Southern Shetland Islands to the Arctic regions in the North.

Grabados del Museo Naval de la Armada Española

ANTÁRTIDA

32 ESTACIÓN POLAR


La conquista del Polo Sur Scott y Amundsen

A principios del siglo XX varios países realizaron expediciones para explorar y conquistar el Polo Sur. De todas ellas, las que protagonizaron Robert Scott y Roald Amundsen fueron, posiblemente, de las más heroicas y emotivas.

The conquest of the South Pole Scott and Amundsen

Robert Scott (1868-1912)

Roald Amundsen (1872-1928)

Era un oficial naval británico y un afamado explorador. Hizo dos viajes a la Antártida. En el primero (1901-1904) navegó al norte de la isla Ross y realizó el primer vuelo en globo en la Antártica. En el segundo (1910-1912) consiguió llegar al Polo Sur, pero encontró ondeando la bandera noruega que el grupo de Amundsen había colocado tres semanas antes. Cansados y enfermos iniciaron el camino de regreso. Las duras condiciones ambientales que encontraron les impidieron llegar al campamento base y en noviembre de 1912 fueron encontrados sus cuerpos. Los estudios científicos que realizaron constituyeron un hito en la ciencia antártica.

Era un explorador noruego que también realizó varias expediciones a la Antártida. El 14 de diciembre de 1911 fue la primera persona en llegar al Polo Sur con una pequeña expedición de trineos tirados por perros. Su viaje estaba mejor preparado y organizado para moverse deprisa por el hielo que el de Scott y sus integrantes eran expertos navegantes y esquiadores. Amundsen realizó también varias expediciones al Ártico y murió en 1928 en un accidente aéreo en una misión de rescate en el Polo Norte.

Robert Scott (1868-1912) Was a British navy officer and a famous explorer. He made two voyages to the Antarctic. On the first one (1901-1904) he sailed to the north of Ross Island and made the first balloon flight in the Antarctic. In the second one (1910-1912) he managed to reach the South Pole, but found the Norwegian flag Amundsen’s group left there three weeks earlier. Tired and ill, they began the trip back home. The harsh weather conditions, did not allow them to return to the base station, and in November 1912, their bodies were found. Their scientific studies are considered a milestone in Antarctic science.

ANTÁRTIDA

At the beginning of the 20th century, various countries realised expeditions to explore and conquer the South Pole. From all of these expeditions, the ones made by Robert Scott and Roald Amundsen were probably the most heroic and emotive.

Roald Amundsen (1872-1928) Was a Norwegian explorer who also made various expedition to Antarctica. On the 14th of December 1911 he was the first person to reach the South Pole with a small expedition of dog sleds. His trip was better prepared and organised to move quickly on the ice than Scotts and his team were expert navigators and skiers. Amundsen also made various expeditions to the Arctic and died in 1928 in an aeroplane accident on a rescue mission in the North Pole.

33 ESTACIÓN POLAR


“Lo peor ha sucedido. Una simple mirada nos revela todo. Los noruegos se nos han adelantado...” Robert Scott “The worst thing had occurred. One simple glance revealed everything. The Norwegians had got there first...” Robert Scott

ANTÁRTIDA

34 ESTACIÓN POLAR


Un continente para la investigación A partir de 1959, con la firma del Tratado Antártico, la Antártida se convirtió en un continente consagrado a la investigación científica y a la cooperación internacional. Es patrimonio de la humanidad. En este gigantesco laboratorio natural hay instaladas cerca de 70 bases científicas, entre permanentes y estacionales, pertenecientes a unos treinta países. España participa en este proyecto desde 1989. La Antártida es fundamental en el estudio de la dinámica del sistema terrestre y cambios que se producen en lugares distantes del planeta dejan aquí su huella. Pero, alteraciones en la dinámica de los océanos o de la atmósfera de la Antártida también tienen consecuencias en el resto del planeta. Conocer este continente y los procesos que en él se producen es importante para establecer el grado de incidencia humana en los cambios y para tomar medidas eficaces en gestión y conservación.

A continent for the research With the signing of the Antarctic Treaty in 1959, the Antarctic turned into a continent devoted to scientific investigations and international cooperation. It is part of the World Heritage. In this gigantic natural laboratory, there are nearly 70 scientific base stations, between permanent and seasonal camps, belonging to approximately thirty countries. Spain is part of this project since 1989. Antarctica is fundamental to the study of the terrestrial systems dynamic, and the changes that take place in other parts of the planet leave their mark here. Alterations in the oceans dynamic or Antarctica’s atmosphere also have consequences on the rest of the planet. Knowing this continent and the processes which take place in it is important in order to establish the level of human interference in the changes and take efficient measures in the management and conservation.

Cráter Erebus

ANTÁRTIDA

35 ESTACIÓN POLAR


Sobrevivir al frio La Antártida es el continente más frío de la Tierra, un lugar donde se os hielan los huesos y hasta los mocos. Para poder sobrevivir todo cadete polar debe vestirse para evitar lesiones causadas por el frío o, aún peor,… la muerte.

Could you survive the cold? Snot-freezing and bone-chilling, Antarctica is the coldest continent on Earth. To survive, ice cadets must dress to avoid a cold injury or worse… death.

ANTÁRTIDA

36 ESTACIÓN POLAR


¿Seríais capaces de aguantar el frío? En la Antártida hace frío. Mucho frío. En la sala frigorífica estareis a -10°C, una temperatura agradable en esa zona del mundo

Pasados 10 minutos: Empezaréis a tiritar de frío

Antarctica is cold. Very cold. The freezer room is –10 degrees Celsius. This would be a warm day for Antarctica

Pasados 30 minutos:

10 minutes: you will shiver

Vuestros dedos sufrirán de congelación

30 minutes: your fingers will start to freeze solid with frostbite

Pasadas unas horas:

A few hours: the temperature of your body will drop to a dangerous level

La temperatura de vuestro cuerpo bajará hasta niveles peligrosos

ANTÁRTIDA

37 ESTACIÓN POLAR


Vida bajo cero. Biodiversidad antártica La rigurosidad del clima, la capa de hielo que cubre la superficie terrestre y el largo periodo de oscuridad durante el inverno, son las causas principales de la reducida biodiversidad en la Antártida continental. La vida vegetal es pobre y de escaso tamaño representada por líquenes, musgos, algas y sólo dos plantas superiores. Las 100 especies de animales terrestres son invertebrados, sobre todo insectos de pequeño tamaño, como moscas, mosquitos, arañas, pulgas o piojos que viven entre los musgos o bajo las piedras próximas a las colonias de aves.

Esta escasa diversidad del continente contrasta con la enorme riqueza del medio marino. Las aguas y los hielos marinos están repletas de bacterias, microalgas, peces, calamares y organismos filtradores adheridos al suelo que dan cobijo a muchos animales. El elemento principal de la cadena alimenticia es el krill, un pequeño crustáceo que en primavera y verano es tan abundante que alimenta a las grandes ballenas, a peces, pingüinos, focas y a los leones marinos.

Life below zero Antarctic biodiversity The strict climate, the layer of ice that covers the surface and the long periods of darkness during the winter, are the main causes of the reduced biodiversity on the Antarctic continent. Plant life is poor and reduced in size, represented by lichens, moss, seaweed, and two larger plants. The hundred species of terrestrial animals are invertebrates, especially small insects, such as flies, mosquitoes, spiders, flees and louse that live between the moss or under the rock next to bird colonies. This scarce diversity is a contrast with the enormous wealth of the sea. The water and sea ice are filled with bacteria, microalgae, fish, squids and filtration organisms stuck to the floor that give shelter to many animals. The main element in the food chain is the krill, a small crustacean that in spring and summer are so abundant, they feed large whales, fishes, penguins, seals and sea lions.

ANTÁRTIDA

38 ESTACIÓN POLAR


1

Esponja de mar

3

Porifera Ejemplar disecado Universidad Sevilla – Ecoantha 2

Pingüino barbijo Pygoscelis antarctica Ejemplar naturalizado Estación Experimental de Zonas Áridas – CSIC Huevo de pingüino barbijo Pygoscelis antarctica Estación Biológica de Doñana - CSIC

Albatros errante Diomedea exulans Ejemplar naturalizado Museu Ciències Naturals de Barcelona

4

Esqueleto de hidrocoral Cnidaria, Hydrozoa, Stylasterina Universidad Sevilla - Ecoantha

5 Esponja Porifera Universidad Sevilla - Ecoantha 6

Cráneo de orca Orcinus orca Estación Biológica de Doñana – CSIC

2

3 6 4 1

5

ANTÁRTIDA

39 ESTACIÓN POLAR


2

4

1 3

8

10

9

11 12

ANTÁRTIDA

40 ESTACIÓN POLAR

13


1

Araña de mar Arthropoda, Pycnogonida

2

Gusano nemertino Nemertea

3

Copépodo parásito Arthropoda, Crustacea

4 Krill Arthropoda, Crustacea

7

5

5

Lirio de mar Echinodermata, Crinoidea

6 Medusa Cnidaria, Scyphozoa

6

7

Erizo de mar Echinodermata, Echinoidea

8

Ascidia colonial Urochordata, Ascidiacea

9

Estrella de mar Echinodermata, Asteroidea

10 Quitón Mollusca, Polyplacophora 11 Braquiópodo Brachiopoda Todos los ejemplares conservados en alcohol al 70% Universidad Sevilla – Ecoantha

15

12 Musgo Brachythecium austrosalebrosum 13 Musgo Chorisontium aciphyllum 14 Musgo Tortula grossiretis En placas de Petri Real Jardín Botánico de Madrid – CSIC

14

15 Hooker, J.D. The botany of the antarctic voyage of H.M. Discovery ships Erebus and Terror in the years 1839-1843. Reimpresión por Cramer Weinheim, 1963 Real Jardín Botánico de Madrid – CSIC

ANTÁRTIDA

41 ESTACIÓN POLAR


ANTÁRTIDA

42 ESTACIÓN POLAR


Datos de interés 7 especies de pingüinos 9 especies de ballenas 2 plantas con flor 200 tipos de peces 250 especies de líquenes 0 gérmenes patógenos en la atmósfera 0 vertebrados terrestres 0 árboles Más de 3.800 especies de invertebrados marinos Interesting data 7 species of penguins 9 species of whales 2 flower plants 200 types of fish 250 species of lichens 0 pathogen germs in the atmosphere 0 terrestrial vertebrates 0 trees Over 3.800 species of sea invertebrates

Preparaciones microscópicas de: Cnidario hidrozoo Esqueleto de holoturia o pepino de mar Universidad Sevilla - Ecoantha ANTÁRTIDA

43 ESTACIÓN POLAR


Vivir entre animales salvajes ¿Seríais capaces de convivir con animales salvajes? Playas abarrotadas, un ruido infernal y unos olores nauseabundos. Así es la vida en una isla antártica. Para aprobar, los cadetes polares deberán poner en práctica sus conocimientos científicos y aprender a convivir con los animales.

Could you live with wild animals? Crowded beaches, deafening noise and stomach-churning smells. This is life on an Antarctic island. To succeed, ice cadets must practice their science skills and learn to live with the animals.

ANTÁRTIDA

44 ESTACIÓN POLAR


Convivir con animales es peligroso Living with animals is dangerous

La foca de pelo no dudará en morder para defender su territorio. Lleva una varilla en todo momento con la que acariciarle los ‘bigotes’ como señal de amistad. Fur seals will bite to defend their territory. Carry a ‘tickling’ stick at all times. Tickle their whiskers to show you are a friend.

Los págalos grandes se lanzan sobre cualquier intruso desde el cielo golpeándolo con sus patas. Hay que utilizar un casco protector. Skuas will dive bomb intruders. Wear a special helmet to protect your head. The skua will hit the helmet with its feet.

El pingüino adelia atacará a extraños, sean personas o animales. Calza botas fuertes para proteger los tobillos. Adélie penguins will peck at strangers, either human or other animals. Wear stiff boots to protect your ankles.

¿Sabríais cómo estudiar el albatros? El albatros errante es el ave voladora más grande del mundo. Una de las tareas de los científicos en la Antártida consiste en medir y pesar todos los ejemplares, incluidas las crías. Cualquier cambio se registra con el fin de establecer su estado de salud y fuente de alimentación. Could you study an albatross? The wandering albatross is the largest flying bird in the world. Scientists in Antarctica measure and weigh albatrosses and their chicks. Every year they monitor the albatrosses to see if there are any changes. They want to know if the albatrosses are staying healthy and have enough to eat.

ANTÁRTIDA

45 ESTACIÓN POLAR


¿Podríais medir un pingüino?

¿Podríais recoger excremento de foca?

Los científicos en la Antártida miden y pesan los pingüinos para controlar si se alimentan bien. Los pingüinos ganan peso mediante una dieta de krill, una especie de gamba pequeña. Su peso está proporcionalmente relacionado con la cantidad de krill que han podido cazar.

Cadetes polares, imaginad que recorréis las playas pedregosas de la Antárdida para recoger excremento de foca y meterlo en una bolsa. Es un trabajo asqueroso, pero fundamental para los científicos que estudian las cadenas alimenticias. A través del excremento de la foca, el científico podrá saber el contenido de su dieta.

Could you measure a penguin?

Las cadenas alimenticias demuestran quién come a quién. En la parte inferior de la cadena están unas pequeñas plantas verdes, llamadas algas. Sirven de alimento para los primeros animales de la cadena, y así sucesivamente. En la parte superior de la cadena se encuentran los grandes predadores como, por ejemplo, la foca leopardo, la orca y el ser humano.

Scientists in Antarctica measure and weigh penguins to see if they are getting enough to eat. Penguins get fat by eating lots of krill, which are like small prawns. The fatter the penguins are, the easier it has been for them to hunt krill.

Could you collect seal poo? Ice cadets need to imagine searching the stony beaches of Antarctica scooping seal poo into a bag. It’s a gross job, but great for a scientist studying food chains. The poo lets scientists know what the seal had for dinner. Food chains show who’s eating who. At the bottom of the chain aretiny green plants called algae. They are eaten by bigger animals and so on. At the top of the food chain are big predators such as leopard seals, killer whales and people.

Osos polares En la Antártida no hay osos polares. No hace falta tomar precauciones. There are no polar bears in Antarctica. No precautions necessary.

ANTÁRTIDA

46 ESTACIÓN POLAR


¿Seríais capaces de trabajar con vómito de pingüino?

Cadetes polares, tenéis que saber soportar el olor que desprende el vómito de pingüino. Estos pingüinos han ingerido distintos alimentos. Acercad la nariz, si os atrevéis. ¿Podéis adivinar lo que ha comido?

El pingüino adelia caza peces, calamares y krill. Cuando vuelve al nido regurgita lo ingerido para que sus crías puedan comer.

Ice cadets must cope with the smell of penguin vomit. These penguins have been eating different things. Have a sniff if you can handle it. What has this penguin eaten?

Los pingüinos adelia construyen sus nidos a orillas del mar, con lo que las playas están cubiertas de excrementos y vómitos malolientes. Could you work with penguin vomit? Adélie penguins swallow fish, squid and krill, which are like small prawns. Back at the nest they vomit up the food for their chicks to eat. Adélie penguins build nests on beaches. The beaches are covered in stinky poo and vomit.

Animales marinos presentes en el vómito de pingüino

Sea creatures found in penguin vomit

Si miráis bien podréis ver entre el vómito algunos restos ingeridos.

Look closely. Some of them will be chewed up in the vomit.

Pescado Fish

Krill Krill

Calamar Squid

ANTÁRTIDA

47 ESTACIÓN POLAR


De Pangea a la Antártida Hace 300 millones de años todos los continentes estaban unidos en un supercontinente llamado Pangea. Cien millones de años más tarde Pangea se partió en dos: Laurasia al norte y Gondwana al sur que, a su vez, se fueron subdividiendo en grandes bloques y originando mares profundos entre ellos. Estos bloques se dispersaron en un proceso que aún continúa formando los continentes que hoy conocemos.

From Pangaea to the Antarctic 300 million years ago, all the continents were joined in a supercontinent known as Pangaea. 100 million years later, Pangaea broke in two: Laurasia to the north and Gondwana to the south. Subsequently they continued to subdivide in large blocks and deep waters originated between them. These blocks continued to separate forming today’s continents as we know them.

The Antarctic is a continental block from ancient Gondwana which separated from Australia and drifted from the tropical area to its actual polar position. The climate and creatures who have populated it during its geographical history are very different from today’s. Gondwana had a mild climate with abundant showers which generated an exuberant tropical vegetation, in which dinosaurs were frequent.

La Antártida es un bloque continental de la antigua Gondwana que se separó de Australia y viajó desde la zona tropical hasta su posición polar actual. El clima y los seres vivos que la han poblado a lo largo de su historia geológica son muy diferentes a los actuales. Gondwana presentaba un clima benigno con abundantes lluvias que generó un paisaje con exuberante vegetación tropical en el que eran frecuentes los dinosaurios.

1

2


1

Lagarto de Herrera Herrerasaurus ischigualastensis Escala 1:1 Réplica Parque de las Ciencias

2 Anfibio Capitosaurio Triásico inferior Reconstrucción naturalizada Institut Català de Paleontologia 3

Ornitópodo, hadrosauroideo Pararhabdodon isonensis Vértebras sacras Cretácico Superior Réplica Institut Català de Paleontologia

4

Saurópodo, turiasaurio Losillasaurus giganteus Vértebra Jurásico superior Réplica Institut Català de Paleontologia

5

Tronco petrificado de conífera Cretácico Original Institut Català de Paleontologia

6

Fragmento de húmero Titanosaurio Cretácico Superior Réplica Institut Català de Paleontologia

4 3

5

6

7

7 Helecho Pecopteris sp. Impresiones de hojas Carbonífero Original Institut Català de Paleontologia

ANTÁRTIDA

49 ESTACIÓN POLAR


ANTÁRTIDA

50 ESTACIÓN POLAR


Triásico 248 – 205 millones de años En el Triásico el planeta estaba dominado por helechos arbóreos y gigantescos equisetos (colas de caballo) que crecían en las proximidades de lagunas y zonas húmedas. En áreas más secas eran habituales las coníferas arbóreas. Con la fragmentación de Pangea se produce un cambio progresivo en el clima que se hizo más benigno y lluvioso permitiendo el desarrollo de grandes extensiones de vegetación tropical. Helechos y colas de caballo se mezclaban con gingkos y helechos arbóreos en las zonas húmedas, mientras que bosques de cicas, coníferas, secuoyas y araucarias ocupaban las áreas más secas. Esta fértil vegetación propició la aparición de nuevas especies de dinosaurios.

Triassic 248 – 205 million years The planet was dominated by ferns and giant equisetum (horsetails) which grew in the proximities of lakes and humid areas, during the Triassic. In dryer areas conifer forests were more common. With Pangaea’s fragmentation a progressive change in the climate took place, turning milder and rainier, allowing the development of large extensions of tropical vegetation. Ferns and horsetails mixed with gingkos in the humid areas, while forests of cycad, conifer, sequoia (redwood) and araucaria (monkey puzzle) occupied the dryer areas. This fertile vegetation helped the appearance of new dinosaur species.

Cretácico 145 – 65 millones de años Los continentes seguían separándose y al final de este periodo eran casi como los conocemos hoy en día. El clima continuaba siendo cálido, pero sucedió un cambio ambiental de gran magnitud: la aparición de las plantas con flor. Con ellas se originó alimento suficiente para los grandes reptiles herbívoros y la formación de enormes manadas.

Cretaceous 145 – 65 million years The continents continued to part and at the end of this period they were nearly as we know them today. The climate continued being warm but a huge environmental change occurred: the appearance of flowered plants. They produced enough food for large herbivorous reptiles and gave way to the formation of enormous herds.

Holoceno 10.000 años - presente Holocene 10.000 years - present

Animación del movimiento de los continentes

ANTÁRTIDA

51 ESTACIÓN POLAR


Investigar y comprender La Antártida tiene un papel fundamental para la vida en la Tierra debido a la influencia que ejerce sobre numerosos procesos naturales. Al estar conectada con todos los océanos tiene un papel decisivo en la circulación global de las aguas marinas y en el clima terrestre. Por ello, es un lugar único para realizar investigación científica. Los primeros trabajos científicos se remontan a 1882 con la celebración del Primer Año Polar. Quince años más tarde se realiza la primera expedición científica internacional. Con la firma del Tratado Antártico en 1959, este continente se convierte en un territorio destinado a la investigación científica y la cooperación internacional. En la actualidad unos 30 países realizan estudios sobre la atmósfera, la calidad del aire, la biodiversidad, el cambio climático, la tectónica terrestre o la dinámica de los océanos. España participa con proyectos de investigación científica desde 1989. La investigación antártica está regulada por el Comité Científico de Investigación Antártica.

Investigate and understand The Antarctic plays a key role for life on Earth given the influence it has over numerous natural processes. As it is connected to all the oceans, it has an important role in the sea water’s global circulation and climate. Because of this, it is an unique place for scientific investigations. The first scientific jobs were undertaken in 1882 during the celebration of the first Polar Year. Fifteen years later, the first international scientific expedition was made. With the signing of the Antarctic Treaty in 1959, this continent was turned into an area of scientific investigation and international cooperation. Today 30 countries investigate the atmosphere, air quality, biodiversity, climate change, terrestrial tectonic or the ocean’s dynamic. Spain takes part in scientific investigation projects since 1989. The investigations undertaken in the Antarctic is regulated by the Scientific Committee on Antarctic Research.

Zodiac con motor Unidad de Tecnología Marina – CSIC Multired Bioness Unidad de Tecnología Marina – CSIC

ANTÁRTIDA

52 ESTACIÓN POLAR


ANTÁRTIDA

53 ESTACIÓN POLAR


Ciencias de la vida

El medio marino El medio marino antártico es mucho más complejo y diverso que el terrestre. Es sorprendente que por debajo de la capa de hielo, y pese a las frías aguas, exista una biodiversidad tan elevada, comparable a la de las regiones tropicales. Su estudio no es fácil debido a las condiciones adversas en que se realiza. Las muestras se obtienen directamente mediante buceo, pero también con diferentes artes de pesca. La tecnología es muy importante. Hoy en día es habitual utilizar robots para inmersiones a grandes profundidades donde la presión y la temperatura impiden la presencia humana. Con ellos se visualizan y graban en tiempo real los fondos oceánicos y la vida que los habita. Actualmente, uno de los objetivos que persiguen los científicos es realizar un inventario de las especies que pueblan las aguas y los fondos antárticos. Hay mucho por descubrir ya que la mayoría son endémicas. Censar, recolectar y determinar las especies nuevas para la ciencia, comprender su ecología y las adaptaciones al medio, son algunos de sus retos.

2

Life science Marine environment The Antarctic marine environment is a lot more complex and diverse than the terrestrial. It is surprising that below the layer of ice, and cold waters, there is such a large biodiversity, comparable to those of tropical regions. Its study is not easy, due to the adverse conditions in which they have to take place. The samples are obtained directly by divers, or different fishing tactics. Technology is very important. Today it is normal to use robots for deep water immersions, where human presence is impossible due to the pressure and temperature. With them we can see and tape the ocean floor and the life that lives there.

3

One of the scientists aims is to undertake an inventory of the different species that live in the Antarctic waters and seabeds. There is a lot to discover, given that the majority are endemic. The task is huge: census, collect, determine and study the new species for scientific purposes, understand their ecology and adaptations to the environment, are just some of the challenges they are facing.

1

ANTÁRTIDA

54 ESTACIÓN POLAR


Pingüinos y cambio climático

1

Robot submarino modelo BleeperPro Instituto de Ciencias del Mar - CSIC 2 Red de plancton marino Bongos Unidad de Tecnología Marina - UTM 3 Draga para recogida de fondo marino Instituto de Ciencias del Mar – CSIC 4 Centrifugadora 5 Pesola 6 Equipo de extracción de sangre 7 Cuaderno de campo y calibre digital 8 Red para captura de pingüinos Estación Experimental de Zonas Áridas – CSIC

La incidencia del calentamiento global es más notable en los polos que en otras áreas del planeta. El incremento de la temperatura media de la Antártida en los últimos cincuenta años ha generado una disminución de la masa de hielo marino. Lobos y elefantes marinos, focas y aves se han convertido en modelos ideales para estudiar los efectos de esta variación climática. Uno de los objetivos de los científicos es comprender los resultados de este cambio en la salud de las poblaciones de pingüinos antárticos. Las variaciones geográficas de las infecciones, las enfermedades, los efectos de los parásitos, el funcionamiento del sistema inmunitario y los niveles de contaminación en las aves se estudian para establecer modelos de predicción que relacionen los datos registrados con el cambio climático y la contaminación ambiental.

8

5

7

6 4

ANTÁRTIDA

55 ESTACIÓN POLAR

Penguins and climate change The impact of global warming is more noticeable in the two poles then in other areas of the planet. The increase in the average temperature in the Antarctic over the last fifty years has caused a decrease in the sea ice mass. Southern sea lions and elephant seals, earless seals and birds are the ideal models for the biological investigations to study the effects of the climate variation. One of the scientists aims is to comprehend the effect of the temperature change on the health of the Antarctic penguins. The geographical variations of infections, the effects of parasites, how the immunity system functions and the levels of contamination in birds are just some of the parameters that are studied to develop models of predictions which link the registered data to the climate change and environmental contamination and management.


Ciencias físicas

Atmósfera antártica La atmósfera es una cubierta gaseosa de 80 km de espesor que envuelve a la Tierra y está compuesta de una mezcla de gases, partículas y aerosoles. Entre 25 y 30 km de altura, en la estratosfera, se encuentra la capa de Ozono (03) que filtra la mayor parte de radiación ultravioleta procedente del Sol. La pérdida o la destrucción parcial de esta envoltura dejaría a la superficie del planeta a merced de estas radiaciones energéticas tan perjudiciales para la vida. La disminución de los niveles de Ozono estratosférico se detectó por primera vez en la década de los ochenta en el Polo Sur. Aún no se conocen con exactitud las variaciones cíclicas que experimenta a lo largo del año, que son más acusadas al comienzo de la primavera austral, si bien sabemos que los compuestos volátiles de Cloro y Bromo liberados a la atmósfera por la actividad humana juegan un papel fundamental. Predecir el comportamiento del Ozono a medio y largo plazo es uno de los objetivos que persiguen los científicos. Para ello es necesario conocer en profundidad los procesos que conducen a la disminución del ozono en la Antártida y en el Ártico, su evolución futura y su relación con otras variables que afectan al balance energético global y a su impacto sobre el cambio climático.

Physical science Antarctic atmosphere The atmosphere is a layer of gas, 80 km thick that covers the Earth. It’s composition is a mixture of gases, particles and aerosols. The Ozone layer (03) is at a height of between 25 y 30 km, in the stratosphere. It filters a major part of the ultraviolet radiation from the sun. The loss or partial destruction of this layer would leave the planet to the mercy of these energetic radiations, so harmful to life. The first signs of decrease in the levels of stratospheric Ozone was in the 80s in the South Pole. We still do not know exactly the variation cycles that it experiments during the course of the year, although they are more noticeable at the beginning of the austral spring. However we do know, that the volatile compounds of chorine and bromine that are released to the atmosphere by human activities play a fundamental role. To predict the Ozone’s behaviour in the medium to long future is one of the scientists aim. In order to achieve this it is necessary to know the processes that causes the decrease of the ozone in the Antarctic and Arctic, its future evolution and the relation with other variables that affect the energetic global balance and its impact over the climate change.

ANTÁRTIDA

56 ESTACIÓN POLAR


1

2

Sistema de ozonosondeos Ozone monitoring system

1 Globo meteorológico con paracaídas 2 Ozonosonda Instituto Nacional de Técnica Aeroespacial

ANTÁRTIDA

57 ESTACIÓN POLAR


Ciencias de la tierra

La Antártida se mueve La corteza terrestre está fragmentada en numerosos bloques o placas que están en continuo movimiento, separándose unos y colisionando otros. Estos desplazamientos son los responsables de las variaciones en la posición y forma de los continentes a lo largo de la historia geológica. Los movimientos de las placas determinan la topografía de los fondos marinos, que están directamente relacionados con la circulación de las corrientes oceánicas. Precisar cuando se separaron la Península Antártica y Sudamérica es importante para conocer si este hecho fue el responsable del cambio en los movimientos de las aguas marinas y el aislamiento climático que experimentó la Antártida provocando el inicio de la acumulación de hielo.

Earth science The Antarctic moves The terrestrial crust is fragmented in several blocks or layers that are constantly moving; separating themselves or colliding into one another. These displacements are responsible for the changes in location and shape of the continents throughout geographical history. The movements in the layers determine the topography of the seabed, which are directly linked with the ocean current circulation. It is important to determine when the Antarctic peninsular and South America parted in order to know if it was responsible for the change of sea movements and the climate isolation occurred in the Antarctic, causing the beginning of ice accumulation.

2 3

1

4

ANTÁRTIDA

58 ESTACIÓN POLAR


El fondo marino Los sedimentos depositados en los fondos oceánicos, así como el hielo acumulado sobre el continente antártico guardan información valiosa de los cambios que ha experimentado el clima de la Tierra a lo largo del tiempo. Conocer los cambios climáticos que ha experimentado la Antártida ayudará a establecer mejores modelos de predicciones futuras. Para ello se obtienen muestras de sedimentos oceánicos, que pueden tener 900 m de longitud. Con el estudio de los microfósiles, el polen y los isótopos de oxígeno que contienen se interpretan los cambios climáticos que ha experimentado la Antártida en ese periodo y se determina cómo fue la transición entre una tierra cálida y sin casquetes polares a una fría con hielos permanentes.

Seabed The sediments deposited on the ocean floors, as well as the accumulated ice on the Antarctic continent, hold valuable information concerning the changes experienced in the earth’s climate during a long period in time. Knowing the climate changes occurred in the Antarctic will help establish the best means of predicaments for the future. For this procedure they obtain samples of oceanic sediments, which can measure up to 900 m en length. With the study of microfossils, pollen and the oxygen isotopes they contain, we can interpret the climate changes experienced in Antarctica in this period and determine how the transition from having a warm climate without sea ice to a cold one with permanent ice occurred.

1 Sismógrafo Instituto Andaluz de Geofísica y Prevención de Desastres Sísmicos - UGR 2

6 3

Magnetómetro Marino G811 Unidad de Tecnología Marina – CSIC Testigos de fondo marino: Lugar de la perforación: Bahía de Prydz (Antártida) Profundidad por debajo del fondo marino: 161 m Edad del testigo: Eoceno Lugar de la perforación:Bahía de Prydz (Antártida) Profundidad por debajo del fondo marino: 295,3 m Edad del testigo: Cretácico superior Integrated Ocean Drilling Program (EEUU)

5

4

Cabeza perforadora para obtención de testigos de fondos marinos Integrated Ocean Drilling Program (EEUU)

5

Estación sísmica: Caja metálica telemétrica, mochila portabaterías, batería y caja metálica de aluminio proyecto CORSHET Instituto Andaluz de Geofísica y Prevención de Desastres Sísmicos - UGR Tienda canadiense modelo Aneto Ejército de Tierra

6 Instrumento CTD para medir conductividad-temperatura-profundidad Unidad de Tecnología Marina – CSIC

ANTÁRTIDA

59 ESTACIÓN POLAR


Volcanes en la Antártida

Isla Decepción

La Antártida es un continente geológicamente activo como lo ponen de manifiesto los movimientos diferenciales, las fallas, las zonas de formación de corteza y los volcanes activos. La existencia de hielo y el intenso frío en la superficie antártica no afectan a la aparición de volcanes. Sin embargo, el hielo sí condiciona la relación entre los volcanes y la superficie del continente modelando el paisaje. Existen numerosos volcanes en la Antártida, pero son las Islas Pingüino y Decepción y el Monte Erebus los más activos.

Esta isla volcánica, situada en el archipiélago de las Shetland del Sur, es el resultado del movimiento de expansión del estrecho de Bransfield y la formación de nueva corteza continental, que ha dado lugar a la aparición de numerosos volcanes, algunos de ellos sumergidos. Isla Decepción es un volcán muy activo, siendo la erupción de 1970 la más reciente. Tiene forma de herradura y en ella se encuentra el único pozo de agua dulce de la Antártida.

Volcanoes in the Antarctic

Deception Island

The Antarctic is a geologically active continent, as shown by the differential movements, faults, areas where crust is formed and active volcanoes. The existence of ice and the intense cold on Antarctica’s surface, does not affect the appearance of volcanoes. However, the ice does effect the relation between the volcanoes and the continent’s surface, shaping the landscape. There are numerous volcanoes in the Antarctic, but the ones on Penguin and Deception Islands and Mount Erebus are the most active.

This volcanic island, situated in the South Shetland Island archipelago, is the result of the expansion movement of the Bransfiel stretch and the formation of a new continental crust, which have given way to the appearance of numerous volcanoes, some of them submerged. Deception Island is a very active volcano; it’s most recent eruption was in 1970. It has the shape of a horseshoe and on it is the only freshwater well in the Antarctic.

ANTÁRTIDA

60 ESTACIÓN POLAR

En la actualidad existen dos bases científicas operativas, una argentina y otra española, y otras dos destruidas por las erupciones del volcán. Con el estudio de los movimientos sísmicos y la actividad volcánica se pretenden prevenir riesgos volcánicos en la isla, obtener metodologías y diseñar instrumentos que sean aplicables en otras zonas volcánicas o tectónicas activas del planeta, poniendo de manifiesto una vez más el carácter de laboratorio natural de la Antártida.

At present there are only two scientific stations still in use, one Argentinian and the other Spanish. There were two others, but they were destroyed by volcano eruptions. With the study of seismic movements and volcano activity they hope to be able to prevent volcanic risks on the island, obtain methodologies and design instruments that can be used in other volcanic areas or the planet’s active tectonics, once again showing the natural laboratory Antarctica is.


ANTÁRTIDA

61 ESTACIÓN POLAR


Organización y logística La investigación en la Antártida requiere la presencia de instalaciones, medios técnicos y servicios adaptados a las extremas condiciones ambientales, así como de un soporte logístico que va desde el suministro de alimentos e instrumental científico, al desplazamiento de personas, transporte de materiales, retirada de residuos, mantenimiento o comunicaciones. Cada país se encarga de la gestión, control y buen funcionamiento de sus bases. En la actualidad España cuenta con cinco instalaciones antárticas: la base “Juan Carlos I” y el campamento temporal Byers situados en la isla Livingston y gestionados por el Ministerio de Ciencia e Innovación; la base “Gabriel de Castilla” situada en la isla Decepción y gestionada por el Ejército de Tierra y los buques de investigación oceanográfica “Hespérides” y “Las Palmas” de la Armada Española. Tienen como objetivo apoyar las actividades científicas de España en la Antártida.

Logistics and organisation Investigations in the Antarctic require the presence of installations, technical means and services adapted to the extreme conditions, as well as a logistic network that goes from the supply of food and scientific instruments to moving people, transport of materials, removal of residues, maintenance or communications. Each country is responsible for the management, control and functioning of their stations. At present, Spain has five Antarctic installations: “Juan Carlos I” and the seasonal camp Byers situated on Livingstone Island and managed by the Ministry of Science and Innovation; “Gabriel de Castilla” situated on Deception Island managed by the Army and oceanographic investigation ships “Hespérides” and “Las Palmas” of the Spanish Navy. Their aim is to give assistance to the Spanish scientists in the Antarctic.

Igloo de fibra de vidrio completamente equipado Ejército de Tierra

ANTÁRTIDA

62 ESTACIÓN POLAR


ANTÁRTIDA

63 ESTACIÓN POLAR


Material biológico para estudio científico embalados para transporte Estación Biológica de Doñana – CSIC

Albatros de ceja negra Diomedea melanophrys

Halcón gerifalte Falco rusticolus

Albatros de pico verde Diomedea chlororhynchos

Gaviota tridáctila Rissa tridactila

Petrel gigante Macronectes giganteus

Mérgulo atlántico Alle alle

Petrel antártico Pachyptila desolata

Alca Alca torda

Charrán real Sterna paradisea

Perdiz nival Lagopus mutus

Buque oceanográfico Hespérides Buque oceanográfico Las Palmas Museo Naval. Armada Española

ANTÁRTIDA

64 ESTACIÓN POLAR


Maqueta de campamento provisional. Campaña 2002-2003

Maqueta de la base Gabriel de Castilla Ejercito de Tierra

Ejercito de Tierra

Moto para transporte y desplazamientos en Isla Decepción Ejercito de Tierra

ANTÁRTIDA

65 ESTACIÓN POLAR


Vivir en la Antártida

ANTÁRTIDA

66 ESTACIÓN POLAR


Nada de tiendas, parques, coches, niños, mascotas, árboles, colegios, hospitales, televisión, bomberos… La Antártida es el continente más inhóspito del planeta, pero todo cadete polar debe aprender a sobrellevarlo.

Estáis a punto de entrar en una estación antártica de investigación. ¿Seríais capaces de vivir aquí durante un año?

Could you live in Antarctica? No shops, no parks, no cars, no children, no pets, no trees, no schools, no hospitals, no TV, no fire-brigade. Antarctica is the most remote continent on Earth, but ice cadets must learn to cope. You are entering an Antarctic research station. Could you live here for a year?

ANTÁRTIDA

67 ESTACIÓN POLAR


Normas de la Estación Firmar en el libro antes de salir

Station rules

Necesitamos saber dónde vas y cuándo volverás. Si tardas en regresar tendremos que enviar un equipo de rescate. Quizás te suene exagerado, pero si sufres un percance podrías morirte de frío allí fuera.

Sign the book before going out

Si suena la alarma de incendios, abrigarse bien antes de salir

If the fire alarm goes off, dress warmly before leaving

En una situación de incendio, normalmente hay que intentar abandonar el edificio lo antes posible. Si actuaras así en la Antártida te congelarías, así que, siempre hay que abrigarse primero.

Normally you’d get out of a building as fast as possible in a fire. But if you did that in Antarctica, you’d freeze. You must put on your warm clothing first.

Tardar lo menos posible en la ducha El agua de la ducha procede de la nieve que algún compañero habrá recogido durante la mañana. Es mejor oler un poco en lugar de malgastar el agua. Está prohibido fumar y encender fuegos Si la base se incendia nadie vendrá a rescatarte. Tendrás que vivir en tienda de campaña durante el resto del año.

We need to know where you are going and when you will be back. If you don’t return in time we’ll send out a search party. Seems silly? If you get hurt you could die in the cold outside.

Take short showers Your shower water is melted snow. And someone has spent all morning digging that snow. Don’t waste water. Be a bit smelly instead. No smoking or fires If the base burns down, no one will come to rescue you. You’d have to live in tents for the rest of the year. The following things are not allowed in Antarctica: Plants, pets, seeds, soil, polystyrene and aerosols. Sorry, you’ll have to leave your goldfish at home.

En la Antártida los siguientes objetos están prohibidos: Macetas, mascotas, semillas, tierra, poliestireno y aerosoles. Sintiéndolo mucho, tendrás que dejar tus pececitos de colores en casa.

ANTÁRTIDA

68 ESTACIÓN POLAR


¿Sabríais realizar las funciones de bombero? Todo cadete polar debe saber mantener la calma en una situación de incendio. En la estación Antártica tendréis que saber usar los equipos de oxígeno, apagar pequeños incendios y evacuar la estación de investigación con rapidez.

Could you be a fire officer? Ice cadets must know not to panic in a fire. In Antarctica, you will have to use breathing apparatus, be prepared to put out small fires and get quick at evacuating the research station. Could you stay calm in an emergency?

¿Seríais capaces de mantener la calma en una emergencia?

¿Podríais prestar ayuda en una emergencia? Todo cadete polar debe estar preparado para prestar ayuda. En la estación Antártica hay que responder a los mensajes de emergencia con rapidez.

Could you help in an emergency? Ice cadets must be ready to help. In Antarctica, you will need to answer emergency messages quickly. Could you be alert in a crisis?

¿Sabríais estar atentos en una situación de crisis?

¿Sabríais volver a conectar el suministro eléctrico? Todo cadete polar debe saber cómo volver a arrancar el generador si hay un corte de luz. Hay que actuar con rapidez. Si se apaga el generador no habrá luces ni calefacción. Si se tarda demasiado todo el mundo se quedará congelado en la oscuridad.

ANTÁRTIDA

69 ESTACIÓN POLAR

Could you get the electricity back on? All ice cadets must be able to restart the electricity generator if there is a power cut. Act quickly. If the generator goes off there won’t be any lights or heating. If you leave it too long everyone will freeze in the dark.


¿Seríais capaces de convivir meses con las mismas personas? Pensad cómo tiene que ser vivir en una estación de investigación. No hay tiendas, así que todo llega en avión y en barco. Si habéis dejado algo en casa ya no tiene solución. ¿Sabríais manteneros ocupados?

Could you live for months with the same people? Ice cadets must think about what it’s like living on a research station. There are no shops, so everything gets brought in by plane and ship. If you’ve forgotten to bring something, tough. Could you keep yourself entertained?

¿Sabríais prestar primeros auxilios? Todo cadete polar debe estar dispuesto a ayudar al médico de la estación de investigación. Tendréis que realizar tareas básicas, como colocar escayolas, administrar inyecciones o, en el peor de los casos, hacer de dentista. Echad un vistazo a nuestro botiquín. ¿Qué usaríais para tratar un brazo roto?

Could you do first aid? Ice cadets must be willing to help the research station doctor. You will need to do basic things like putting on plaster casts and giving injections. If you are really unlucky, you might have to be the dentist. Look through our first aid kit. What would you use if someone broke their arm?

¿Seríais capaces de vivir lejos de casa? Ser cadete polar significa pasar hasta un año sin ver a familia y amigos. Pero si estáis dispuestos a hacerlo conoceréis a muchas personas nuevas e interesantes.

Could you live far from ho me?

Mirad dentro de la maleta. ¿Qué objetos os llevaríais a la Antártida como recuerdos de casa y para manteneros ocupados?

Have a look in the suitcase. What would you take to Antarctica to remind you of home and keep you entertained?

Leer el diario os dará una idea de cómo es vivir aquí.

ANTÁRTIDA

70 ESTACIÓN POLAR

Ice cadets must consider living without their friends and family for up to a year. But if you’re willing to brave it, you’ll meet lots of new and amazing people.

Read the diary to find out what it’s like to live here.


Iceberg Los glaciares cuando entran en contacto con el mar y el hielo marino que se funde después de cada invierno, originan todos los años sobre el océano antártico grandes bloques de hielo o icebergs que se mueven arrastrados por las corrientes marinas. Estos trozos, que en ocasiones alcanzan

decenas de kilómetros de longitud, adoptan por efecto del viento y el oleaje los más diversos modelados, no existiendo dos icebergs iguales. Este bloque de hielo se encuentra en constante formación y modelado.

Every year, when glaciers reach the sea, or the sea ice melts at the end of winter, large blocks of ice, or icebergs, form in the Antarctic Ocean and are moved along by marine currents. These pieces of ice, which are sometimes dozens of kilometres long, are carved into all sorts of different shapes by the wind and waves. This means that no two icebergs are the same. They are constantly evolving and changing shape.


Bucear bajo el hielo marino Bucear en la Antártida conlleva una serie de peligros, como, por ejemplo, los iceberg, las sierras de cadena o las temperaturas extremas. Todo cadete polar deberá aprender a soportar las aguas heladas antes de poder ver las singulares criaturas marinas.

Could you dive under sea ice? Icebergs, chainsaws and temperatures below zero are some of the dangers when diving in Antarctica. Ice cadets must learn to brave the icy seas before they can meet the unique sea creatures.

ANTÁRTIDA

72 ESTACIÓN POLAR


¿Seríais capaces de bucear en aguas heladas? Cadetes polares, imaginad cómo tiene que ser trabajar en aguas heladas a -2°C. El mar que rodea la Antártida está frío durante todo el año, pero en invierno la superficie se vuelve tan fría que se congela y se convierte en hielo.

El hielo marino alcanza espesores de hasta 2 metros. Los científicos utilizan sierras de cadena para cortarlo y poder explorar las aguas que hay debajo. Utilizan gruesos trajes para atenuar el frío.

ANTÁRTIDA

73 ESTACIÓN POLAR

Could you dive into icy water? Ice cadets must imagine working in icy water at –2 degrees Celsius. The sea around Antarctica is cold all year round. But in winter the surface of the sea gets so cold it freezes and turns to ice. The sea ice can be up to two metres thick. Scientists have to chainsaw through it to explore the waters underneath. They wear drysuits to stop them getting too cold.


“He buceado más de 250 veces en Rothera, en la Antártida. Llevo un traje fabricado de goma de aproximadamente 1cm de grosor, además de un abrigo igual de grueso. Ambas prendas están muy ceñidas. Una vez, estuve buceando durante 74 minutos pero después de media hora empecé a perder sensibilidad en las manos y en los pies.” Lloyd Peck, buceador I’ve dived more than 250 times at Rothera in Antarctica. I wear a drysuit. It is made of rubber about one centimetre thick. I also wear a jacket the same thickness. Both are very tight. The longest dive I went on was 74 minutes, but after half an hour I started to lose feeling in my fingers and toes.’ Lloyd Peck, diver

ANTÁRTIDA

74 ESTACIÓN POLAR


Bajo el hielo marino Únete a los buzos en su exploración del Mar Antártico

Under the sea ice Join the divers as they explore the Antarctic sea

¿Seríais capaces de manejar el robot Autosub? Cadetes polares, debéis encontrar un camino entre el hielo marino para que el robot Autosub pueda volver al barco. El Autosub es un robot submarino. Lleva una cámara especial que mide la cantidad de hielo que hay en las aguas antárticas. Sobre la superficie inferior del hielo marino crecen plantas minúsculas. Sirven de alimento para el krill que, a su vez, forma parte de la dieta de otros muchos animales de la Antártida. Una menor cantidad de hielo significa menos plantas y, por tanto, más hambre para todos. Could you direct the Autosub robot? Ice cadets must find a route through the sea ice so the Autosub robot can get back to the ship. Autosub is a robot submarine. It has a special camera that measures the amount of ice in the Antarctic sea. Tiny plants live on the underside of the sea ice. These plants get eaten by krill, which then get eaten by lots of other animals in Antarctica. Less ice means fewer plants so everyone goes hungry.

ANTÁRTIDA

75 ESTACIÓN POLAR


¿Sabríais cómo estudiar la fauna marina de la Antártida? Todo cadete polar debe aprender a estudiar los insólitos animales marinos de la Antártida, como almejas, piojos marinos o arañas de mar.

Could you study Antarctic sea creatures? Ice cadets must learn how to study unusual Antarctic sea creatures such as clams, sea lice and sea spiders.

Son muchos los animales marinos que viven en las frías aguas antárticas, pero nuestro planeta se está calentando. Los científicos están estudiando los efectos sobre la fauna marina de un posible calentamiento de las aguas antárticas.

Lots of sea creatures are adapted to the cold seawater in Antarctica. But the planet is getting warmer each year. Scientists are studying what will happen to the Antarctic sea creatures if the sea warms up, too.

3

1

2 6

5

4

Piezas del Natural History Museum, Londres

ANTÁRTIDA

76 ESTACIÓN POLAR


Los mares que rodean la Antártida son especialmente fríos y están llenos de hielo. En estas aguas habitan extraños y maravillosos animales. Disponen de características especiales que les ayudan a sobrevivir. Pero nuestro planeta se calienta y con el aumento de temperatura en los mares antárticos, la supervivencia de estos animales corre peligro.

The seas around Antarctica are especially cold, and icy. Strange and wonderful creatures live in the icy water. They have special features that help them survive.

1 Araña de mar antártica

3 Pez de hielo

5 Estrella de mar

Adaptación: su enorme tamaño. Las bajas temperaturas de los mares antárticos permiten una mayor presencia de oxígeno que en aguas más cálidas. Por eso, la araña de mar antártica puede llegar a medir hasta 100 veces más que la araña de mar europea. Peligro: con el calentamiento de las aguas antárticas, la araña dispondrá de menos oxígeno para respirar.

Adaptación: sangre traslúcida. La sangre de la mayoría de los animales contiene glóbulos rojos que transportan el oxígeno por el cuerpo. Los mares antárticos contienen tanto oxígeno que el pez de hielo no los necesita. Peligro: aguas más cálidas contienen menos oxígeno. Al carecer de glóbulos rojos, este pez tendrá menos energía para nadar en busca de alimento.

Adaptación: ninguna. Todas las estrellas de mar son iguales, vivan en aguas frías o cálidas. Podrían sobrevivir mejor que otros animales antárticos si la temperatura de los mares aumentase. Peligro: la estrella no se vería tan afectada por la subida de la temperatura, pero sí su fuente de alimentación, con lo que dispondría de menos comida.

1 Antarctic sea spider

3 Ice fish

Adaptation: gigantic. The Antarctic sea is cold, so it can hold more oxygen than warmer seas. This means the Antarctic sea spider can grow up to 100 times bigger than a European sea spider.

Adaptation: white blood. Most animals have special cells in their blood to carry oxygen, called red blood cells. But the Antarctic sea holds so much oxygen ice fish don’t need to make red blood cells. This saves them energy. Their blood is white.

But our planet is getting warmer. As Antarctic seas warm up, too, these animals will be threatened.

5 Starfish

Danger: as the Antarctic seas warm up, the water will hold less oxygen for the sea spider to breathe.

Danger: as the seas warm up, there will be less oxygen in the water. With less oxygen, and no red blood cells, ice fish will have less energy to swim around and catch food.

Adaptation: none. Starfish are the same wherever they live, either warm or cold water. They could survive better than other Antarctic animals if the seas warmed up. Danger: starfish can cope with the sea warming up, but their prey can’t. As the seas warm up, starfish will have less food.

2 Almeja

4 Krill

6 Piojo marino

Adaptación: es capaz de dejar de respirar durante más de 36 horas para descansar y ahorrar energía. Peligro: con el calentamiento de las aguas antárticas, la almeja no hibernará durante el invierno y, por tanto, tendrá menos energía para sobrevivir.

Adaptación: se alimenta de minúsculas plantas verdes, llamadas microalgas, que crecen sobre el hielo marino. Peligro: con el calentamiento de las aguas antárticas, se reducurá el hielo marino y, con ello, las microalgas, con lo que el krill podría quedarse sin alimento.

Adaptación: su enorme tamaño. Las bajas temperaturas de los mares antárticos permiten una mayor presencia de oxígeno que en aguas más cálidas. Por eso, el piojo marino puede llegar a medir hasta 50 veces más que la cochinilla europea. Peligro: con el calentamiento de las aguas antárticas, el piojo dispondrá de menos oxígeno para respirar.

2 Clams

4 Krill

Adaptation: can stop breathing for more than 36 hours to rest and save energy

Adaptation: eat special tiny green plants, called algae, that grow on sea ice

Danger: as the Antarctic seas warm up, the clams won’t hibernate in winter so they’ll have less energy to survive.

Danger: as the Antarctic seas warm up there will be less sea ice and less algae so krill could run out of food.

6 Sea louse Adaptation: gigantic. The Antarctic sea is cold, so it can hold more oxygen than warmer seas. This means the sea louse can grow up to 50 times bigger than a European woodlouse. Danger: as the Antarctic seas warm up, the water will hold less oxygen for the sea louse to breathe.

ANTÁRTIDA

77 ESTACIÓN POLAR


Adaptaciones al frío Los seres vivos están adaptados al medio en el que viven. Generación tras generación experimentan pequeños cambios que los capacitan mejor para vivir en su ambiente. La adaptación es un proceso evolutivo.

Adaptations to the cold

Para sobrevivir en la Antártida los organismos han desarrollado una variada gama de estrategias que afectan a la anatomía, la fisiología y el comportamiento. Pelajes gruesos, capas de grasa bajo la piel, secreción de aceites, acortamiento del ciclo reproductor, color del pelo, disminución del tamaño de los apéndices y extremidades, sustancias anticongelantes en la sangre, densas colonias, etc. La vida en condiciones extremas conlleva cambios radicales.

In order to survive in Antarctica, the organisms have developed a wide range of strategies that effect both the anatomy and physiology and behaviour. Thick fur, layers of blubber under the skin, secretion of oils, shortening of the reproduction period, fur colour, shortening of the size of appendixes and extremities, antifreeze substances in the blood, crowded colonies etc. Life in extreme conditions, entail radical changes.

Living creatures are adapted to the environment they live in. Generation after generation experience small changes which improve the way they live in their environment. Adaptation is an evolution process.

Corte transversal de piel de foca Maqueta Parque de las Ciencias

ANTÁRTIDA

78 ESTACIÓN POLAR


1

Pez de hielo Chordata, Osteictia Ejemplar conservado en alcohol al 70% Universidad Sevilla - Ecoantha

2

Crustáceo isópodo Arthropoda, Crustacea Ejemplar conservado en alcohol al 70% Universidad Sevilla - Ecoantha

3

Plumón de pingüino (Original) Estación Experimental de Zonas Áridas - CSIC

4

Piel de elefante marino (Original) Parque de las Ciencias

1

2

3 4

ANTÁRTIDA

79 ESTACIÓN POLAR


Comportamiento

Metabolismo

En el invierno antártico los pingüinos emperador se reúnen en grupos compactos de miles de individuos para beneficiarse del calor que desprenden sus cuerpos. Así permanecen durante dos meses de invierno a 40ºC bajo cero y vientos de 200 km/h. Cualquier animal que no consiga unirse al grupo se enfrenta a una muerte casi segura.

Muchos animales marinos antárticos viven a temperaturas cercanas al punto de congelación. Los peces producen sustancias que reducen varios grados la temperatura a la que se congelan los líquidos de su cuerpo. Con ello impiden la formación de cristales de hielo que destruirían los órganos.

Algunos vegetales, como los musgos, forman praderas almohadilladas que los protegen del viento y la desecación. Esta forma, además, les ayuda a pasar el invierno cuando quedan cubiertos por la nieve.

Otros, como el pez de hielo, no tienen pigmentos respiratorios para transportar el oxígeno a las células del organismo. Al carecer de glóbulos rojos, la sangre es menos densa y se bombea con más facilidad a bajas temperaturas.

Behaviour Metabolism

Emperor penguins depend on collective behaviour to fight against the intense cold. During the Antarctic winter they crowd together in compact groups, in order to benefit from the heat each one gives out. They remain like this during the two harshest months of winter at 40ºC below zero and winds of 200 km/h. What ever animal that does not get to join the group, faces almost certain death.

Many Antarctic marine animals, like snails, clams, limpets and specially fishes, have adapted to withstand freezing point temperatures. Antarctic fish produce a substance that reduces various degrees the temperature at which the body fluids are frozen. With this they prevent the formation of ice crystals that would cause the destruction of organs.

Some plants, such as moss, form soft meadows or take on an “igloo” appearance to have the least possible surface hit by the wind or loss of moisture. These shapes also protect them during the winter when they are covered in snow.

Others, such as the blackfin icefish, do not have respiratory pigments to transport the oxygen to the organisms cells. As they do not have red blood cells, the blood is less thicker and it is pumped easily in low temperatures.

ANTÁRTIDA

80 ESTACIÓN POLAR


Tejidos

Cubiertas

La mayoría de las aves y de los mamíferos que viven en latitudes frías tienen una capa de grasa bajo la piel con muchos vasos sanguíneos que los aísla de las bajas temperaturas, al mismo tiempo que es un reservorio de energía.

Las plumas de los pingüinos son gruesas y se disponen como las tejas de un tejado. Esta disposición y el aceite que las recubre genera una capa impermeable sobre el plumón que los mantiene secos y calientes.

Los mamíferos marinos utilizan esta red de capilares para regular la temperatura corporal bombeando sangre cerca del agua fría para refrescarse cuando tienen calor.

Los leones y elefantes marinos tienen dos tipos de pelo. Uno largo y rígido en el exterior que los protege cuando se deslizan sobre las rocas. En el interior otro más fino y espeso que mantiene el calor corporal.

Tissue Covers

The majority of the birds and mammals that live in cold latitudes have a layer of blubber below the skin with an intricate network of blood vessels. These protect them from the low air and water temperatures and at the same time is an energy reserve.

The feathers of the penguin are thick and they are placed one over the other, like tiles on a roof. This disposition and the oil that covers them generate a weatherproof layer over the soft feathers nearer to the body which maintains these birds dry and warm.

Sea mammals also use this network of capillaries to regulate their body temperature pumping blood near to the cold water to cool down when they are hot.

The lion and elephant seals have two types of fur. One long and ridged in the exterior that protects them when they slide over the rocks. On the inside, there is another, finer and thicker which maintains the body heat.

ANTÁRTIDA

81 ESTACIÓN POLAR


Forma y función Las especies que viven en un mismo medio tienden a imitar estructuras anatómicas que funcionan con éxito en la naturaleza. Las extremidades delanteras del león marino y del pingüino convertidas en aletas para nadar y desenvolverse con agilidad en el medio marino, o la forma aerodinámica de sus cuerpos, son algunas de ellas. El león marino es un mamífero que ha modificado sus patas, que están mejor preparadas para usarlas como aletas que para desplazarse en tierra. El pingüino es un ave perfectamente adaptada al buceo que ha transformado las alas en aletas para desplazarse a gran velocidad en el agua. Este fenómeno evolutivo por el que órganos de especies muy diferentes desarrollan formas parecidas, se denomina convergencia adaptativa. Las alas de la mosca, la golondrina y el murciélago, son otro ejemplo de convergencia. Insecto, ave y mamífero imitan el mismo modelo para la finalidad de volar.

Form and function Species who live in the same environment tend to imitate anatomic structures that work well in nature. The front extremities of the sea lion and penguin converted into flippers in order to swim and be agile in the water or the aerodynamic shape of their bodies, are just some of them. The sea lion is a mammal that has changed its legs to flippers, so that they are better prepared to use them on land. The penguin is a bird that is perfectly adapted to dive, and like the sea lion has changed its wings to flippers in order to swim at great speed. This evolutionary phenomenon, where by organs of very different species have developed similar shapes is known as adaptive convergence. The wings of a fly, a swallow and bat, are another example of convergence. Insect, bird and mammal imitate the same model in order to fly.

León marino Otaria byronia Original Facultad de Veterinaria Universidad de Murcia Pingüino de Magallanes Spheniscus magallanicus Original Parque de las Ciencias

ANTÁRTIDA

82 ESTACIÓN POLAR


ANTÁRTIDA

83 ESTACIÓN POLAR


Conducir una moto de nieve El pulso se os acelerará al sentir la nieve en la cara. Moverte por la Antártida en moto de nieve es la mejor forma de viajar. Para mantener el ritmo de los más rápidos, todo cadete polar tiene que aprender a ser un experto conductor. No os quedéis rezagados…

Could you drive a snowmobile? Your pulse will race as snow sprays in your face. Snowmobiles are the ultimate way to drive in Antarctica. To get in the fast lane, ice cadets need to be expert drivers. Don’t get left behind…


¿Seríais capaces de llevar una moto de nieve? Cuidado con las grietas en el hielo

Nunca salgáis en moto

Llevad siempre el casco

si no tienes cuidado la moto de nieve puede caer, con el piloto a bordo, en una grieta de las que se abren en el hielo.

cuando hay niebla a menos que queráis perderos.

os protegerá la cabeza en caso de caída.

Watch out for crevasses

Never drive in fog

Wear your helmet

These large cracks in the ice can swallow a snowmobile – and you.

Unless you want to get lost.

It will protect your head if you fall off.

Manteneros alejados de banderas y señales de delimitación

Nunca atraveséis hielo con un espesor de menos de 15 cm

Nunca salgáis si la temperatura sobrepasa los -40 °C

al otro lado puede haber agujeros ocultos en el hielo.

os podéis llevar una sorpresa que os dejará empapados.

el aceite se vuelve espeso como el chocolate y la moto de nieve no andará.

Keep away from flags and boundary lines

Don’t drive on ice thinner than 15 centimetres

Don’t drive when it’s colder than –40 degrees Celsius

You might get a wet surprise.

The oil becomes thick like treacle and the snowmobile won’t work.

There may be hidden holes in the ice on the other side.

ANTÁRTIDA

85 ESTACIÓN POLAR


Meteorito, una roca del espacio

Fósil, una roca con la huella de un árbol prehistórico

La moto de nieve es ideal para recorrer grandes zonas en busca de meteoritos.

La moto de nieve es capaz de tirar de trineos llevando muchos fósiles pesados.

“En la Antártida se han recogido muchos meteoritos porque en esa parte del mundo se conservan muy bien. La mayoría de ellos datan de los comienzos de nuestro sistema solar, así que los podemos usar para investigar sobre la estructura original de nuestra Tierra.”

“Justo después de la desaparición de los dinosaurios, la Tierra era más cálida. En aquella época la Antártida albergaba numerosos animales y plantas. Durante uno de mis viajes encontré fósiles de madera procedentes de árboles prehistóricos.” Gerry Hooker, buscador de fósiles

Sara Russell, especialista en meteorites

Meteorite, rock from space Snowmobiles are ideal when you’re driving around large areas hunting for meteorites. ‘Almost all meteorites are found in Antarctica because they are well preserved there. Most meteorites were made early in our solar system so we can use them to find out what the Earth was originally made from.’

Meteorito férrico Campo de Cielo, Chaco (Argentina) Original (2 piezas) Parque de las Ciencias

Con la moto de nieve es, relativamente fácil, remontar las pendientes de la Antártida en busca de líquenes. “La Antártida es una de las zonas más inhóspitas del mundo. Hay sólo dos tipos de plantas que crecen allí. Sin embargo, los líquenes son más resistentes que las plantas y existen unos 300 tipos en la Antártida. El liquen es mitad alga, mitad hongo. Son capaces de crecer sobre la superficie de las rocas.” Scout La Greca, experta en líquenes

Fossil – rock with an imprint of an ancient tree

Rock with lichens inside

Snowmobiles can tow sledges carrying lots of heavy fossils.

Snowmobiles are useful for getting up hills to look for lichens in Antarctica.

‘Just after the dinosaurs died out, the Earth was warmer. Different plants and animals lived in Antarctica then. I went on a trip and I found fossils of wood from ancient trees.’

‘Antarctica is one of the hardest places in the world to live. Only two types of plants grow there. But lichens are stronger than plants, and there are about 300 types in Antarctica. Lichens are part algae and part fungus. They can grow on rock.’

Gerry Hooker, fossil hunter

Scott La Greca, lichen expert

Sara Russell, meteorite expert

1

Rocas que contienen líquenes

2

Impresión de hojas de helecho Odontopteris sp. Carbonífero. Original Institut Català de Paleontologia

ANTÁRTIDA

86 ESTACIÓN POLAR

3. Roca con líquenes antárticos Original Universidad Sevilla – Ecoantha


ANTÁRTIDA

87 ESTACIÓN POLAR


Acampar en la Antártida Todo congelado: la pasta de dientes, las latas de sardinas, los dedos de los pies… No hay esfuerzo previo que valga a la hora de preparar una acampada en la Antártida. Para poder sobrevivir, un cadete polar debe saber cómo montar una tienda de campaña, además de aprender a hacer pis en medio de una tormenta.

Could you camp in Antarctica? Frozen toothpaste, frozen sardines, frozen toes. Nothing can prepare you for Antarctic camping. To survive out here, ice cadets must know how to put up a tent and learn how to pee in a blizzard.

ANTÁRTIDA

88 ESTACIÓN POLAR


Tienda piramidal

Garrafa para combustible

Hornilla

Provisiones

El British Antarctic Survey utiliza esta tienda piramidal de color naranja durante sus expediciones. Si se monta de forma correcta aguanta, no sólo los fuertes vientos, sino también quedarse enterrada en la nieve.

Se utilizan para transportar el combustible. Se llenan de gasolina para las motos de nieve o de parafina para la hornilla y la lámpara.

La hornilla se utiliza para cocinar. También ayuda a calentar la tienda de campaña.

Cada paquete contiene diez raciones diarias de comida para dos personas y se compone de alimentos hidrolizados, latas y conservas. El agua necesaria se consigue derritiendo un poco de nieve.

Radio

Equipo de dormir

Lámpara

Aseos y asearse

La radio es la única manera de contactar con el mundo exterior. Se puede usar para enviar mensajes a la estación de investigación o para escuchar programas de radio como los que emite Radio Exterior de España.

Lo único que te mantiene caliente durante la noche es el calor de tu cuerpo y el equipo de dormir. Vais a necesitar una tela impermeable, una tabla de dormir, una colchoneta hinchable, una esterilla, una zamarra, un saco de dormir, un forro de muletón y un saco de lona.

La lámpara proporciona luz y, además, calienta la tienda. No debe estar siempre encendida ya que respirar constantemente el humo que emite no es bueno.

Aquí no hay ni retretes ni bañeras. Para hacer un retrete hay que cavar un agujero lejos de la tienda de campaña y marcarlo con una bandera. Para lavarse, utilizad toallitas húmedas y polvos de talco.

ANTÁRTIDA

89 ESTACIÓN POLAR


ANTÁRTIDA

90 ESTACIÓN POLAR


Cómo montar una tienda piramidal: 1. Orientar la apertura en dirección contraria al viento para evitar que entre la nieve. . Cavar agujeros para alojar los más2 tiles de la tienda. 3. Colocar la tienda en su sitio. 4. Estirar las cuerdas de sujeción y fijarlas al suelo con estacas. “Montar las tiendas piramidales fue complicado, pero nos proporcionaron calor y cobijo. Su resistencia en condiciones meteorológicas adversas ya se había demostrado, así que sabíamos que estábamos bien protegidos. Al caer la noche, encendíamos una lámpara y la tienda parecía un farolillo en la noche estrellada.” Lil Ng, médico

ANTÁRTIDA

91 ESTACIÓN POLAR


Pasar dos meses en la oscuridad Desayunar en la oscuridad, almorzar en la oscuridad, cenar en la oscuridad. Durante el invierno antรกrtico el sol nunca sale. Todo cadete polar debe prepararse para aguantar ocho largas semanas de oscuridad.

Could you spend two months in the dark? Dark at breakfast, dark at lunch, dark at dinner. The sun never rises during winter on Antarctica. Ice cadets must prepare themselves for being in the dark for eight long weeks.


En el Polo Sur hay seis meses de oscuridad. At the South Pole there is six months of night.


Taller polar ‘Antártida. Estación Polar’ se completa con un taller didáctico en el que los visitantes podrán aprender, entre otras cosas, por qué se dan en el continente condiciones climatológicas tan extremas, el comportamiento del hielo continental, cómo hacer la localización geográfica del continente o cómo estudiar el cambio climático…

ANTÁRTIDA

94 ESTACIÓN POLAR


ANTÁRTIDA

95 ESTACIÓN POLAR


Microfósiles. Los relatos del pasado Los microfósiles son organismos unicelulares microscópicos de épocas geológicas pasadas que vivieron en la zona de los océanos iluminada por la luz solar. Los foraminíferos, las diatomeas, los radiolarios y los silicoflagelados son algunos de estos organismos planctónicos fósiles. En los barcos de investigación se obtienen muestras de sedimentos marinos para determinar los tipos de minerales y de fósiles que contiene el fondo marino y establecer, con ello, la edad del sedimento y el clima que había en el planeta en esa época. Los microfósiles son, por tanto, testigos de las condiciones climáticas de la Tierra a lo largo de la historia geológica.

Microfossils Stories from the past Microfossils are microscopic singlecelled organisms that belong to the Kingdom Protista. Examples include calcareous nannofossils, foramnifera, diatoms, radiolarians, and sillicoflagellates; planctonic organisms that inhabit the sunlit surface waters of the world ocean.

Puzle de microfósiles Deep Earth Academy (EEUU)

Aboard research ships smear slides are made from sediment in order to characterize the types of minerals and fossils that make up seafloor. Microfossils found in the core help to determine the age of the sediment, as well as Earth`s past climate. Microfossils are, therefore, the witness of the climatic conditions on Earth during the geological history.

ANTÁRTIDA

96 ESTACIÓN POLAR


Para saber más Paneles de información, punto de lectura, videoteca, Internet… ofrecen al visitante interesado obtener más información sobre la Antártida.

To know more Information panels, reading point, Internet access… they enable interested visitors to obtain more information about the Antarctic.

ANTÁRTIDA

97 ESTACIÓN POLAR


Sobrevivir al desafío ¡Enhorabuena a todos los cadetes polares! Habéis completado vuestro recorrido por la Estación Polar Antártica. Ahora tenéis todas las destrezas necesarias para sobrevivir y trabajar en la Antártida. Desde llevar una moto de nieve hasta vivir en la oscuridad o, incluso, examinar de cerca el vómito de pingüino. Sois capaces de todo. Congratulations ice cadets! You have completed Ice Station Antarctica. You now have all the skills you need to survive and work in Antarctica. Driving a snowmobile, sifting through penguin vomit or living in the dark – you can do it all.

ANTÁRTIDA

98 ESTACIÓN POLAR


La exposición continúa en casa El código que facilitan en la entrada permitirá al público seguir superando desafíos a través de Internet. Sus pruebas estarán supervisadas por un experto que les concederá la acreditación como cadetes polares si superan todos los retos diseñados. Entra en: http://www.parqueciencias.com

ANTÁRTIDA

99 ESTACIÓN POLAR


ANTÁRTIDA

100 ESTACIÓN POLAR


En primera persona


Antártida, tierra de adjetivos “… yo ambicionaba, no sólo ir más lejos de cuanto ningún hombre había ido hasta entonces sino, además, tan lejos como fuera posible ir” Diario del Capitán James Cook (1768-1780)

Antártida. Estación polar es una gran exposición que tiene como principio el sentimiento de cooperación que impregna las actividades científicas y logísticas que se desarrollan cada verano antártico en sus más de 14 millones de kilómetros cuadrados. Hace más de dos años que iniciamos la colaboración de este proyecto expositivo con el Natural History Museum de Londres como una de las acciones de difusión y divulgación científica vinculada con el 4º Año Polar Internacional. Un evento al que España se suma por primera vez y de manera activa. La envergadura del proyecto, la singularidad del tema, la importancia de este continente para la salud del planeta, el esfuerzo de numerosos países por conocerlo mejor y la creciente sensibilidad de los ciudadanos por la fragilidad del planeta y la conservación del medio ambiente, nos decidieron adaptar la exposición en la nueva sala de exposiciones temporales del Museo. Un pabellón de 2.000 m2 situado en el corazón del nuevo equipamiento, de una sola planta y de 10 m de altura. Adaptar la exposición no estaba exenta de dificultades y riesgos, máxime al tratarse de una sala nueva, que permite la visibilidad de los elementos desde numerosas perspectivas, incluida la visión de pájaro, y de la que no teníamos información de cuales eran los flujos y movimientos más adecuados para los visitantes. Pero esta sala nos permitía producir, posiblemente, una de las mayores exposiciones que se hayan realizado nunca en Europa sobre la Antártida. Hemos pretendido acercar este maravilloso continente blanco a todos los ciudadanos haciendo una exposición transdisciplinar y con numerosos niveles de información e interactividad. Una muestra que sea útil, interesante y atractiva tanto al escolar como al profesorado, al investigador como al universitario, al curioso como a la familia. Al diseñar los contenidos no hemos podido evitar sentir la emoción, ese deseo de descubrir algo nuevo para la humanidad, el ansia de superación y de llevar al cuerpo humano hasta los límites de lo tolerable, que impregnan las historias de los expedicionarios que desde el siglo XVIII intentaron llegar a la Antártida. Es un homenaje a estas personas, pero también a los miles de científicos y científicas que cada verano austral se aventuran en estos vastos territorios con el único deseo de conocer mejor el mundo natural en el que vivimos.

ANTÁRTIDA

La Antártida es la única región del planeta que no ha sido poblada por el ser humano. Ventiscas de 300 km/h, lluvias sólo en forma de nieve, el estar todo el continente helado, mares muy profundos y embravecidos, han sido algunas de las causas que han mantenido a este continente aislado y han incrementado el deseo de conocerlo, pero también el mito y la leyenda. El núcleo central sobre el que se articulan los contenidos de la exposición es la reproducción de una base antártica que muestra la vida en su interior y los trabajos que en ella se realizan. En torno a ella, se articulan el resto de los contenidos que desgranan los aspectos históricos de las expediciones antárticas, la biodiversidad del continente y del océano, la evolución geológica de la región o las adaptaciones de los organismos para vivir en situaciones próximas a la congelación. Además de la emotividad, la exposición pretende “sentir la Antártida”, aunque sea a 15.000 km de distancia. De ahí el interés por experimentar la sensación de frío extremo en una ventisca antártica en una cámara a 15ºC bajo cero, tocar un gran iceberg que ese está formando y modelando constantemente o acercarse al intenso olor de las pingüineras donde miles de animales apiñados en una superficie reducida excretan y vomitan continuamente para alimentar a sus crías. Pero una exposición de la Antártida no estaría completa si no mostrara la diversidad biológica que alberga. Cuatrocientas piezas originales naturalizadas y fósiles, convierten a esta exposición en un referente único, que ha sido posible por el apoyo y colaboración de los investigadores y las instituciones que hacen ciencia en cada campaña en la Antártida. Antártida. Estación polar es, en definitiva, un gran proyecto que integra los elementos interactivos propios de los centros de ciencia modernos, con los elementos históricos, naturalísticos, esqueletos y de patrimonio propios de los museos de ciencia clásicos, con un lenguaje armónico y un diseño atractivo. Un ejemplo de cómo lo clásico y lo moderno no son excluyentes sino complementarios. Por último, un deseo: que aquellas personas que visiten Antártida. Estación polar sientan la emoción que hemos experimentado todos nosotros al diseñar y producir esta exposición y les haga partícipes del esfuerzo por conocer mejor este continente.

Javier Medina Fernández Dtor. Área Ciencias y Educación Parque de las Ciencias

102 ESTACIÓN POLAR


Antarctica: Land of Adjectives

to generate energy from renewable resources, etc..., it would be impossible to survive there. The rest of the content of the exhibition centres around this base, and examines the historical aspects of Antarctic expeditions, the biodiversity of the continent and the ocean, the geological evolution of the region and the way in which organisms have to adapt in order to live in nearfreezing conditions.

“… I had ambition not only to go farther than any man had been before me, but as far as it was possible for man to go” Diary of Captain James Cook (1768-1780)

The exhibition is not only emotive, it also aims to help visitors “feel Antarctica”, even though it is 15,000 km away. That is why we give visitors the chance to experience the extreme cold in an Antarctic snowstorm in a chamber where the temperature is minus 15ºC, to touch a great iceberg which is constantly evolving and changing shape, or to get close to the strong smell of the penguin colonies where thousands of the birds pile up in a small space, constantly emptying their bowels and regurgitating food to feed their young. But no exhibition on Antarctica would be complete if it did not show the continent’s biological diversity. With four hundred original natural exhibits and fossils, this exhibition is one of a kind. And all this has been made possible thanks to the support and collaboration of the scientific researchers and institutions which carry out their work in Antarctica each year.

Ice Station Antarctica is a great exhibition which centres around the cooperative spirit which pervades the scientific and logistic activities carried out each summer in Antarctica, a continent which covers a surface area of more than 14 million square kilometres. We first started collaborating on this exhibition project with the Natural History Museum in London more than two years ago, as part of the activities to promote science for the 4th International Polar Year. This is the first year that Spain is taking part in the event, and the country is doing so actively. The scope of the project, the unique nature of the topic, the importance of this continent for the planet’s wellbeing, the efforts made by a number of different countries to learn more about it, and the general public’s increasing awareness of the fragility of our planet and the need to conserve the environment – all of these factors led to our decision to adapt this exhibition so that it could be held in the Museum’s new temporary exhibition hall. This hall has a surface area of 2,000 m_ over a single floor of 10 m in height, and is located right in the heart of the new premises. Adapting the exhibition to this space was not free from its problems and risks, especially as the hall was new, designed in such a way that exhibits can be seen from numerous different perspectives, including a bird's eye view, and we did not yet have any experience in designing the best routes that visitors could follow around the exhibition. However, this hall offered the possibility of putting on one of the largest exhibitions on Antarctica that Europe had ever seen.

In short, Ice Station Antarctica is a great project which brings together the interactive exhibits we have come to expect from modern science exhibitions, and the historical, cultural and natural exhibits and skeletons characteristic of classic science museums. All of these are presented in an attractive way and described in terms which are easy to understand. It just goes to show that classic and modern techniques are not mutually exclusive, but can, in fact, be complementary. Before I finish, I have one wish: that the people who visit Ice Station Antarctica feel the same excitement that we have all felt as we have designed and created this exhibition, an excitement which makes them want to play a part in the effort to get to know the continent better.

As we have designed the content of the exhibition, we have been unable to avoid feeling the emotions that it provokes, that desire to discover something new for the human race, the yearning to improve and to push the human body as far as it can go, as described in the stories of the expeditionaries who tried to reach Antarctica from the 18th century onwards. The exhibition pays homage to those people, but also to the thousands of scientists who, each summer in the Southern Hemisphere, venture out into those vast lands with the single desire of finding out more about the natural world in which we live.

Javier Medina Fernández Director of the Science and Education Department Parque de las Ciencias

Antarctica is the only region on Earth which has not been populated by humans. Snowstorms with winds of speeds of up to 300 km/h, snow as the only form of precipitation, the fact that the whole continent is frozen, very deep, rough seas - these are some of the reasons why the continent has remained isolated and our desire to find out about it has increased, but it has also given Antarctica a mythical feel, turning it into a land of legend. The focal point of this exhibition is the reproduction of an Antarctic base which shows how people live inside it and the work that they do there. Without these facilities, where scientists also test new materials, insulators, non-polluting substances, how

ANTÁRTIDA

103 ESTACIÓN POLAR


Un continente de contrastes Desde 1995 mis trabajos de investigación se han centrado sobre todo en el estudio de los sedimentos depositados en los márgenes continentales de la Antártida. Mis tareas de investigación se centran en buscar en los sedimentos marinos las claves sobre la estabilidad del casquete de hielo Antártico, desde su formación, hace unos 34 millones de años, hasta la actualidad. Se trata principalmente de saber como reaccionó la capa de hielo durante episodios de calentamiento terrestre pasados, que nos ayuden a formular de forma más precisa posibles cambios futuros frente al calentamiento global que experimentamos en la actualidad. Para obtener el registro sedimentario de los continentes de la Antártida se utilizan buques oceanográficos y técnicas similares a las usadas en minería y en la exploración de hidrocarburos. Esto hace que yo siempre vea la Antártida desde el mar, hasta ahora aún no he tenido ocasión de pisar Tierra (¡o hielo!). Siempre he accedido a los océanos que rodean a la Antártida atravesando el Pasaje de Drake, una experiencia inolvidable, pero no por lo agradable, ¡los mares son tormentosos con olas de 6-10 metros! … Una vez en las costas de la Antártida las aguas son más calmadas. Entonces se puede disfrutar de las vistas de la costa helada: de sus acantilados de hielo azul y blanco con cuevas y arcos esculpidos por la acción de las olas; las montañas en el continente cubiertas de masas de hielo y lenguas de hielo que descienden hacia la costa. En el agua, la banquisa de hielo y los icebergs de todas

ANTÁRTIDA

las formas y tamaños imaginables. Algunos de ellos pegados a la costa por la banquisa, como si fueran ciudades fantasma, otros flotando libremente transportados por corrientes oceánicas. Y en medio de este aparentemente inhóspito lugar se deja sentir la vida en los océanos que rodean la Antártida. Las ballenas, que con gran curiosidad se acercan al barco para ver que se nos ha perdido por sus mares y después, cuando ven que no vienes a hacerlas daño, te deleitan con sus visitas diarias, sus saltos y sus inmersiones, que parecen auténticas coreografías; los pingüinos; las aves; y los millares de criaturas que viven en los fondos rocosos y son captados por nuestras cámaras. Todo en este continente es contraste y los cambios se suceden con rapidez, desde los cambios de luz a los cambios de tiempo. Cuando ves la Antártida se te queda la cabeza en blanco (como la mayoría del hielo que se ve), las dimensiones son grandiosas, los paisajes inimaginables, duros, inhabitables, silenciosos, muy silenciosos y solitarios… pero muy hermosos. Y no te cansas de mirar y te llegas a olvidar de que el resto del mundo existe.

Carlota Escutia Dotti Instituto Andaluz de Ciencias de la Tierra Consejo Superior Investigaciones Científicas Universidad de Granada

104 ESTACIÓN POLAR


Since 1995, my research has focused primarily on studying the sediments deposited on the continental margins of Antarctica. My work centres around examining marine sediments to look for clues that will help us to map the changes in stability of the Antarctic ice cap since it was formed around 34 million years ago up until the present day. The main aim of this is to find out how the ice cap has reacted during episodes of land warming which have taken place in the past. This will help us to make more accurate predictions about possible future changes which may take place as a result of the global warming which is occurring today. In order to draw up a record of sediments in Antarctica, we use oceanographic research ships and techniques similar to those used for mining or hydrocarbon exploration. This means that I have only ever seen Antarctica from the sea – I have not yet had to chance to put my feet on the land (or ice!). I have always reached the seas around the Antarctic by crossing the Drake Passage, an unforgettable experience, and not because it is an enjoyable one – the seas are really rough with waves of between 6 and 10 metres in height! Once you reach the Antarctic coast the sea is much calmer. That’s when you can enjoy the views of the frozen coastline: from its cliffs of blue and white ice where caves and arches have been carved out by the waves, to inland mountains covered with ice sheets, and tongues of ice moving slowly down towards the coast. In the water, you can see ice floes and icebergs of every imaginable shape and size. Some of them are attached to the coast by the floe, as if they were ghost towns, others are floating freely, pushed along by the ocean currents. And in the middle of this seemingly inhospitable place, you can feel the life inside the seas which surround the Antarctic. Inquisitive whales come up to the boat to see what we are doing in their water. Later, when they see that we are not going to hurt them, they treat us to daily visits, jumping and diving so brilliantly that it looks like they have choreographed the show. Not forgetting the penguins, birds and thousands of sea creatures which live in the rocky depths and are captured by our cameras. Everything about this continent is a contrast, and changes take place quickly, from changes in light to changes in the weather. When you see Antarctica, your whole head goes blank: everything is enormous, the landscapes are unimaginable, tough, uninhabitable, silent, very silent and lonely, but also very beautiful. You can never grow tired of looking at it, and you can even begin to forget that the rest of the world exists.

Carlota Escutia Dotti Andalusian Institute of Land Sciences Spanish Council for Scientific Research University of Granada

ANTÁRTIDA

105 ESTACIÓN POLAR


Punto de inflexión Cuando teniendo 23 años, y poca experiencia en la vida, se hace por primera vez un viaje a la Antártida, nunca se espera que aquella experiencia pudiera ser un punto de inflexión para una persona, desde el punto de vista personal, laboral en incluso de pensamiento. Han pasado más de 20 años desde ese primer viaje, al que han acompañado otros 7 más, y mirando hacia atrás me doy cuenta de cuanto puede marcar este maravilloso continente la vida de las personas. Mi relación con la Antártida está interrelacionada con otro atractivo más de la Naturaleza, los volcanes. De esta manera mi vida profesional se viene desarrollando en gran medida en el estudio de los volcanes, y en particular en la Isla Decepción, un lugar único de la Antártida. Así he podido realizarme como persona y como investigador bajo el amparo de muchos momentos de trabajos antárticos. Allí he podido observar cómo se produce una fusión pocas veces posible de ver, la del frío, el hielo, la nieve con el paisaje volcánico, dominado por los efectos de las rocas fundidas, las explosiones los gases y el calor. Por ello mi experiencia antártica puede que no sea igual que la de muchos otros visitantes e investigadores, no hago referencias a inmensas vistas de desierto helado, sino a un lugar complejo, de una diversidad biológica y geológica sin igual, pero dominado por dos colores, el blanco y el negro. En muchos momentos la visión es aquella de una película antigua, sin colores, pero en donde el trasfondo es intenso, donde la vida se vive de manera diferente, o los silencios son distintos a los de cualquier otro lugar. Allí se aprende a apreciar de diferente manera lo que se tiene, lo que se vive, y sobre todo los momentos y las pequeñas cosas. La incomodidad obvia de la vida allí se camufla con las sensaciones que continuamente nos llegan, ver a unos pingüinos pelearse ente ellos, unas focas descansar junto a tus equipos de trabajo, un cielo cambiante, del que falta la oscuridad, o unas noches en donde ni la contaminación ni la luz te van a impedir ver el cielo.

ANTÁRTIDA

Sin embargo vivir y trabajar allí no es nada poético en muchas ocasiones, existen una serie amplia de situaciones en donde nuestra vida se encuentra en constante peligro, en donde muchas veces nos hacemos la pregunta, pero ¿qué hago yo aquí? En donde la presencia de un compañero es el tronco que nos une a la estabilidad y a la seguridad. La Antártida presenta en muchas ocasiones esa doble vertiente, la poética y el duro trabajo. Es este lugar se aprecia la importancia de la solidaridad y del compañerismo. En donde sin la participación y la colaboración de los demás sería imposible sacar adelante los objetivos propuestos, y en donde se está literalmente a merced de la Naturaleza. En donde la improvisación puede dar lugar a fatales finales, o en donde un trabajo bien hecho no es más que el comienzo del día siguiente. Nosotros no somos aventureros ni expedicionarios que salen en busca de emociones fuertes. Somos investigadores que tenemos la gran fortuna de desarrollar nuestro trabajo en lugares increíbles, por lo que nosotros mismos ya somos seres privilegiados, no por nuestro posible valor, sino por las experiencias que vamos acumulando y que nos marcan. La Antártida es ese lugar que todos deberíamos ver, sentir, y sobre todo proteger.

Jesús Ibáñez Dtor. Instituto Andaluz de Geofísica y Prevención de Desastres Sísmicos Universidad de Granada

106 ESTACIÓN POLAR


Turning point When you are 23 years old, and you have not had much life experience, and you travel to Antarctica for the first time, you never expect that experience to be a turning point in your life, whether personally or in terms of your work or even the way that you think. 20 years have gone by since that first trip, and I have been to Antarctica 7 more times. Looking back, I realise how much that wonderful continent can mark a person’s life. My relationship with Antarctica is interlinked with another attraction that nature has to offer: volcanoes. My professional career has focused primarily on the study of volcanoes, particularly those on Deception Island, a unique place in Antarctica. I have managed to fulfil myself as a person and as a researcher thanks to a lot of moments I have enjoyed while working in Antarctica. While there, I have been able to witness a rarely-seen event – the fusion between cold snow and ice and a volcanic landscape, dominated by the effects of molten rocks, explosions, gases and heat. As a result, my Antarctic experience might not be the same as that of other visitors and researchers. I do not talk about immense landscapes of frozen desert, but of a complex place, a biological and geological diversity without equal, but dominated by two colours: white and black. A lot of the time the view is like watching an old black and white movie, without colour, but where the background is intense, where lives are lived differently, and the silences are different from those in any other place. In Antarctica, you learn to appreciate what you have and what you live in a different way, and you particularly appreciate certain moments and little things. The obvious difficulties of life there seem insignificant when you think about all the sensations that hit you all the time– seeing penguins quarrelling amongst themselves, some seals resting near one of your research teams, a changing sky which never grows dark, and nights where pollution and light do not impede your view of the stars. Having said that, living and working there is not always so poetic, and there are lots of situations where our lives are in constant danger, where you often ask yourself “what on earth am I doing here?” At these times, having a colleague there by your side is what keeps you stable and safe. Antarctica often has that dual personality, with its poetic side on the one hand and the hard work on the other. You learn to appreciate the importance of solidarity and companionship there. In Antarctica, if others did not participate and collaborate it would be impossible to achieve your aims, and you would quite literally be at nature’s mercy. Improvisation can have fatal consequences, and a job well done is no more than the beginning of the day after. We are not adventurers or expeditionaries looking to experience strong emotions. We are researchers who have the great fortune of carrying out our work in incredible places, and we are therefore privileged beings, not because of any value that we may have, but because of the experiences that we are accumulating and which mark us. Antarctica is the place that we should all see, feel and, above all, protect.

Jesús Ibáñez Director of the Andalusian Institute of Geophysics and the Prevention of Seismic Disasters University of Granada

ANTÁRTIDA

107 ESTACIÓN POLAR


Impresiones …”Tómate una manzana, te sentirás mejor, se te pasará el sudor frío” -me decía mi compañera de camarote. No puedo, perdona voy al baño, gracias por dejarme la litera de abajo…era la quinta o sexta vez que iba a vomitar. Nada, ya no quedaba nada. “¿Es tu primer Drake?”-me preguntó. Sí, se me nota, ¿no? –respondí a duras penas. ¿Y tú? Para ser del Ejército de Tierra no te has mareado, ni siquiera has sudado un poco. Bueno, además del ejército me gusta mucho la navegación y soy de Ceuta, estoy acostumbrada - me contestó. Salí rápido otra vez al baño.… Afortunadamente, en el Buque de Investigaciones Oceanográficas Las Palmas, lo tenía justo en frente. El paso del Drake o Mar de Hoces como prefieren denominarlo algunas Armadas, como la española y otras latinoamericanas, es el tramo más corto entre América del Sur y las Islas Shetland del Sur, ya en la Antártida. Sus aguas son especialmente turbulentas debido a la corriente circumpolar que abraza al continente antártico y son frecuentes las olas de más de 10 metros. Es sencillamente duro, especialmente para una persona de Tierra a dentro, sin experiencia en navegación. Los piratas que lograban atravesarlo y volver añadían un nuevo pendiente en su oreja. …” ¡Isabel levántate!”. Hemos llegado a Livingston y os van a desembarcar”- me avisó mi compañera de camarote. Habrían pasado unos dos días de travesía, una caja de Stugeron y dos kilos menos. Había perdido por completo la noción del tiempo. ¡Pónte el teletubbie para subir en la zodiac!. No recuerdo como me puse el mono impermeable de salvamento de intenso color naranja. ¡Agárrate bien a la escala para bajar! ¡Sujetadla!- me retumbaban las voces en los oídos. Me hice un ovillo en la zodiac.

ANTÁRTIDA

Ya en tierra, me desprendí del teletubbie. De repente, se me acercó alguien y me preguntó. ¿Isabel Reche? Sí, soy yo, respondí. Me lanzó la mano para saludarme con ímpetu marcial y me dijo: “Juan Carlos, de la Casa Real” a su disposición. Yo pensé, todavía aturdida, pues vaya apellido curioso que tiene este tipo. Se trataba de un agente de seguridad de la Casa Real que habían enviado a la base española Juan Carlos I para preparar la visita del Rey y que tendría lugar a la semana siguiente. Lógicamente “de la Casa Real” no era su apellido, lo deduje tras un descanso y una buena dosis de hidratación. El Rey llegó en helicóptero, fue emocionante. Este momento lo compartimos con nuestros vecinos de Isla y amigos “los búlgaros”. La costumbre es visitar a “los búlgaros” al menos una vez. Es apasionante atravesar el glaciar Jonson en las motos de nieve con trineo. El blanco te envuelve, la respiración se hace profunda, el frío está presente, te salpica, te rodea. Existe la paz…. Ya se ve a lo lejos, bajamos. Sant Climent Ohridski es el nombre de su base. Es modesta, pequeña, pero entrañable. Su oferta alcohólica es sin duda inigualable y su acogimiento sin límites. Te lo ofrecen todo. Lo mejor, una especie de carne ahumada incomestible, que nunca sabremos lo que es, pero que tampoco nos importa. La saboreamos con gran júbilo, brindamos. Sencillamente son nuestros amigos. Ya de vuelta, añadí un nuevo agujero en mi lóbulo derecho, luego hubo más...

Isabel Reche Profa. Dpto. Ecología. Universidad de Granada

108 ESTACIÓN POLAR


Impressions “Have an apple, it’ll make you feel better, the cold sweat will pass soon”, my cabin mate said to me. “I can’t, I’m sorry, I have to go to the bathroom, thanks for letting me have the bottom bunk…” It was the fifth or sixth time that I had been sick. Nothing came up. There was nothing left. “Is it your first Drake?”, she asked. “Is it that obvious?”, I croaked back. “What about you? For someone in the Territorial Army you haven’t been sick at all, you haven’t even sweated a tiny bit.” “Well, I’m in the army but I also really like sailing, and I’m from Ceuta, I’m used to it”, she replied. I rushed to the bathroom again… Luckily, on the Oceanographic Research Ship “Las Palmas”, the bathroom was right opposite my bunk. The Drake Passage - or the Hoces Sea as some naval forces, such as the Spanish and other Latin American navies, prefer to call it - is the shortest route between South America and the South Shetland Islands in Antarctica. The sea here is particularly rough because of the circumpolar current which flows around Antarctica. It is not uncommon for waves to reach heights of over 10 metres. Basically, it is very hard going, especially for a landlubber with no experience of sailing. Pirates who managed to cross it and return safe and sound put a new earring in their ear to mark the achievement. “Isabel, get up! We’ve arrived in Livingston and it’s time for you to disembark”, my cabin mate told me. We must have been sailing for a couple of days. I had taken an entire packet of Stugeron seasickness tablets and lost a couple of kilos. I had absolutely no concept of time. “Put on your teletubby suit and get onto the Zodiac!” I have no idea how I put on that bright orange waterproof immersion suit. “Hold on tight to the ladder as you go down!” “Hold on to her!” People’s voices were ringing in my ears. I curled up in the Zodiac. When we reached land, I took off the waterproof suit that made me look like a teletubby. Suddenly, somebody came up to me and asked: “Isabel Reche?”. “Yes, that’s me”, I answered. He put out his hand with a karate-chop motion to greet me and said: “Juan Carlos, de la Casa Real”. I was still a little dazed, and I thought that this guy had a really strange surname. He was a security agent from the Royal Household who had been sent to the Spanish base, Juan Carlos I, to prepare for the Spanish King’s visit the following week. Of course, “de la Casa Real”, which means “from the Royal Household”, was not his surname. I worked this out later after a good rest and a lot of fluids. The King arrived in a helicopter, it was really exciting. We shared that moment with our neighbours on the island and our friends “the Bulgarians”.

En la base búlgara

It is customary to visit “the Bulgarians” at least once. It is exciting crossing the Johnson glacier on snowmobiles with sledges. Surrounded by white, you start to breathe in deeply, the cold is everywhere, it soaks into you, it surrounds you. Peace really does exist… We can see the base in the distance and we go down. The Bulgarians’ base is called Sant Kliment Ohridski. It is a small, modest base, but a charming one. It has an unbeatable range of alcoholic drinks and is exceptionally welcoming. They give you everything they have to offer. Best of all is the inedible smoked meat – we’ll never know what it’s made of, but we don’t really care. We savour it with delight and propose a toast. These people are, quite simply, our friends. When I got home, I pierced my right ear again, and then there was more…

Isabel Reche Lecturer in the Department of Ecology, University of Granada

ANTÁRTIDA

109 ESTACIÓN POLAR


Habitando lo inhabitable Nuestro planeta está lleno de lugares de belleza extraordinaria, recónditos unos, más accesibles otros, todos ellos nos impresionan con sus espectaculares juegos de colores, texturas o formas, pero hay pocos, muy pocos que además de cautivarnos por su belleza tocan el alma y se convierten en experiencias inolvidables: uno de ellos, si no el único, es la Antártida. No, la Antártida no es uno más entre tantos y tantos lugares descritos por generaciones de viajeros, la Antártida tiene algo especial que le hace única entre los maravillosos lugares de nuestro planeta y que hace que todo el que ha “vivido” la Antártida sienta el imperioso deseo de volver.

preguntas que la Ciencia se plantea. Los hombres y mujeres que van a la Antártida encuentran algo más, algo que ya hemos olvidado en nuestras sociedades tan estructuradas e impersonalizadas, se encuentran que son una parte realmente importante de esas pequeñas comunidades que son las bases antárticas, donde cada persona tiene su trabajo y por lo tanto su personal responsabilidad en el funcionamiento –y supervivencia- de la base.

La causa, posiblemente, no haya que buscarla en la belleza indiscutible de un paisaje muy distinto al que estamos acostumbrados a ver, ni tampoco en el exotismo de sus animales también tan diferentes de la fauna de otras regiones, la causa debe buscarse en las especiales condiciones de la propia Antártida, dado que es el único lugar de la Tierra que no ha permitido el establecimiento, de forma autónoma, del ser humano. Sí, a lo largo de miles de años, el ser humano ha sido capaz de adaptarse, y poblar, los lugares más recónditos, desde las más aisladas islas del Pacífico, hasta las heladas regiones del Ártico, pasando por las ardientes arenas de los desiertos, las selvas más impenetrables o las zonas montañosas más yermas e inaccesibles. Tan sólo la Antártida ha representado una barrera infranqueable para los asentamientos humanos. Y por eso, únicamente en el último siglo el desarrollo tecnológico ha permitido establecerse allí a pequeños grupos de científicos, totalmente dependientes de los suministros del exterior, para desarrollar allí sus investigaciones. Hombres y mujeres que durante unos meses abandonan el entorno conocido de sus ciudades, el ambiente confortable de sus laboratorios, las comodidades de sus hogares, a su familia y amigos para vivir durante unos meses con un grupo de desconocidos, en una austera base antártica, enfrentando las condiciones climáticas más adversas del planeta y rodeados por una naturaleza salvaje que no perdona la más mínima equivocación. ¿Qué se encuentran en la Antártida? Es evidente que allí encuentran algo más que unos paisajes de indescriptible belleza o las respuestas a algunas de las

ANTÁRTIDA

En ese nuevo contexto la distribución del trabajo adquiere una nueva dimensión ¿qué es más importante: el cocinero, el mecánico, el informático, el médico, el científico? es una pregunta sin sentido. Todos son igualmente importantes –indispensables- para el funcionamiento –y supervivenciade la base y para el éxito de la misión que les ha llevado hasta allí. Y empiezan a comprender que todas sus actividades están interrelacionadas. Se encuentran aislados, separados muchos miles de kilómetros de cualquier lugar y, por lo tanto, si en un momento necesitan ayuda, esta ayuda sólo podrá proceder de sus compañeros, al igual que si sus compañeros necesitan ayuda, serán ellos quienes tendrán que dársela. Y empiezan a sentir que son interdependientes. Se encuentran solos en un mundo que parece rechazarlos, y por eso el encuentro con científicos de otras bases es un encuentro con otros compañeros de vida, y por eso el acudir en ayuda de quien lo necesita -aún a riesgo de la vida- se hace espontáneo, sin preguntar por el idioma, credo o nacionalidad. Y empiezan a ser universales. Por eso el participar en una expedición antártica es algo más que la posibilidad de realizar una brillante labor de investigación en un entorno incomparable, es tener la posibilidad de sentirse partícipe de una empresa común, es tener la posibilidad de redescubrir los valores fundamentales de la persona humana, es tener la posibilidad de desprenderse de prejuicios y volver a la espontaneidad de la juventud, es tener la posibilidad de ver, sentir y vivir con los ojos, la mente y el corazón de quien sabe que está viviendo una experiencia irrepetible e inolvidable.

Javier Cacho Instituto Nacional de Técnica Aeroespacial Director de la Base Antartica Juan Carlos I en varias campañas

110 ESTACIÓN POLAR


Living in an uninhabitable world

What do they find in Antarctica?

Our planet is full of extraordinarily beautiful places. Some are hidden away, others are more accessible, but all of them move us somehow with their spectacular colours, textures and shapes. However, there are very few places which, as well as captivating us with their beauty, touch our souls and let us live unforgettable experiences. One of those places, if not the only one, is Antarctica. But Antarctica is not a place in a long list of hundreds of others described by generations of travellers. Antarctica has something special which makes it unique and different from all the other wonderful places on our planet, and which makes anyone who has “lived” Antarctica feel the overwhelming desire to go back.

Obviously they find something more than just indescribably beautiful landscapes or answers to some of the questions posed by science. The men and women who go to Antarctica find something else, something that we have forgotten about in our structured, impersonalised societies. They find that they are a really important part of the small communities formed by Antarctic bases, where everyone has a job to do and therefore a personal responsibility for the function, and survival, of the base.

The reason for this will perhaps not be found in the undeniable beauty of a landscape which is very different from the ones to which we are accustomed, or in the exoticness of its animals, which are also very different from the fauna found in other regions. The reason lies in the special status of Antarctica itself, given that it is the only place on Earth where human beings have not been able to settle and live independently. Over the course of thousands of years, human beings have managed to adapt to and populate some of the most hidden-away places on the planet, from the most isolated Pacific islands to the frozen regions of the Arctic, as well as the burning sands of the deserts, the most impenetrable forests and the most barren, inaccessible mountain regions. Antarctica is the only place which has represented an insuperable challenge for human settlement. As a result, it is only in the last century that technological developments have allowed small groups of scientists to settle there, relying entirely on supplies brought in from outside, so that they can carry out their research. For several months at a time, these men and women abandon the familiar environment of the cities in which they live, their warm laboratories and home comforts, their family and friends, and they go to live with a group of strangers in an austere Antarctic base, coping with the most adverse weather conditions on the planet and surrounded by a wild and dangerous natural environment which will strike at the smallest slip-up.

In this new context, the distribution of work takes on a new dimension. “Who is more important: the cook, the mechanic, the computer expert, the doctor or the scientist?" The question makes no sense. All of them are equally important, indispensable even, for the function, and survival, of the base and the success of the mission which has brought them there. And they begin to understand that their activities are all interlinked. They feel isolated, many thousands of kilometres away from anywhere, so if they need help at any time, that help will only come from their colleagues. In the same way, if their colleagues need help, it will be their responsibility to give it to them. And they begin to feel interdependent. They are alone in a world which seems to reject them, so meeting scientists from other bases is tantamount to meeting friends for life. As a result, offering help to somebody who needs it, even if it means putting your own life at risk, becomes a gut reaction, which you act upon without stopping to think about language, creed or nationality. These things become universal. That is why taking part in an Antarctic expedition is something more than the chance to carry out brilliant research work in a unique environment. It is the chance to feel part of a common enterprise, the chance to rediscover the fundamental values of human nature, the chance to get rid of prejudices and regain the spontaneity of youth, the chance to see, feel and live with the eyes, mind and heart of someone who knows that they are living an unforgettable, once-ina-lifetime experience. Javier Cacho Instituto Nacional de Técnica Aeroespacial Director de la Base Antartica Juan Carlos I en varias campañas

ANTÁRTIDA

111 ESTACIÓN POLAR



Cuaderno didáctico Conocer el continente antártico es un objetivo prioritario de la comunidad científica. La escasa intervención humana y las peculiares condiciones climáticas y oceanográficas hacen de la Antártida una zona única para conocer el pasado y el futuro ambiental del planeta y cómo incide la actividad humana en el clima y en la modificación de los ecosistemas. Las actividades que planteamos no pretenden ser un cuaderno exhaustivo sobre la Antártida, sino una propuesta didáctica que oriente al profesorado, le sugiera la realización de actividades sobre temas de actualidad relativos a este continente o a las problemáticas ambientales del planeta y le ofrezca recursos para idear otras que se ajusten mejor a sus planteamientos educativos y pedagógicos.

Esqueleto de calderón común Globicephala melaena Original Parque de las Ciencias


Continentes ayer y hoy Los continentes se encuentran en continuo movimiento. Las placas tectónicas que fracturan la corteza continental se desplazan lenta pero constantemente arrastrando en este movimiento a los continentes que albergan.

Esta imagen corresponde al continente Gondwana, hace 200 millones de años. Identifica los continentes actuales.

La imagen actual del globo terrestre nada se parece a la de hace 300 millones de años cuando todos los continentes estaban unidos en un supercontinente llamado Pangea. Hace 70 millones de años la Antártida se separó de Sudamérica, África, India y Australia a los que había estado unida hasta entonces, abriéndose el Paso de Drake y formándose la corriente circumpolar. A partir de este momento la Antártida quedó aislada y comenzó un progresivo enfriamiento hasta convertirla en el lugar más inhóspito de la Tierra que alberga el 80% del agua dulce del planeta.

Investiga como ha variado la situación del continente antártico desde entonces hasta nuestros días. ¿Pudieron existir otras condiciones climáticas? Razona la respuesta.

ANTÁRTIDA

114 ESTACIÓN POLAR

¿Cuál de ellos es la Antártida? Compara la forma de este continente con la que tiene en la actualidad, ¿ha variado mucho?


Hielo El hielo es el elemento más característico del paisaje antártico. Cubre el 98% de la superficie del continente y representa el 95% del agua dulce del planeta. Esta inmensa masa de hielo, que supera los 4.000 m de espesor en algunos lugares, hunde al continente por debajo del nivel del mar. Si se derritiese todo el hielo antártico, ascendería 800 m el continente antártico y se elevaría el nivel del mar en todo el mundo unos 60 m.

Pero no todo el hielo de la Antártida es igual. El situado sobre el continente es de agua dulce y procede de la condensación del vapor de agua que se transforma en nieve por las bajas temperaturas y por efecto de la presión de unas capas sobre otras se convierte en hielo glaciar. Este hielo se desplaza por gravedad hacia la periferia desprendiéndose, en ocasiones, por erosión de las plataformas continentales formando icebergs.

Temperatura y salinidad Introduce dos hielos teñidos con colorante alimentario en un vaso con agua fría y en otro vaso con agua saturada con sal y deja que se derritan. Mide y anota las temperaturas en la superficie del agua y en el fondo de los vasos.

¿Qué sucede? Explica el por que de este comportamiento e investiga qué consecuencias puede tener en la naturaleza.

ANTÁRTIDA

115 ESTACIÓN POLAR

Sin embargo, el hielo marino está constituido por agua parcialmente salada y se forma por congelación del agua del mar en contacto con la atmósfera más fría. Son precisamente las diferencias de temperatura y salinidad las responsables de las corrientes de los océanos.


Hielo marino, hielo continental

Toma un vaso con agua y añádele un cubito. Marca el nivel que alcanza el agua y cubre el vaso con un trozo de plástico de cocina para evitar que la evaporación altere el resultado.

Observa las marcas que hiciste al comienzo de la experiencia. ¿Qué ha sucedido? ¿Qué conclusión obtienes de ellas?

¿Qué diferencias se producirían en el nivel del mar si se derritiesen los hielos del Ártico y los del Antártico? Razona la respuesta.

Coge varios cubitos de hielo. Si miras a través de ellos, ¿son transparentes? Con ayuda de una picadora o un mortero tritúralos y observar el color del hielo picado. Al triturarlo se rompe la estructura cristalina, se introduce aire entre los trozos haciendo que la luz se refracte y disperse en su interior y no llegue al otro lado.

La parte de luz que llega a nuestros ojos es del color con el que lo estamos iluminando. Por eso lo vemos blanco, pero si se ilumina con luz roja o azul, ¿qué sucede? Compruébalo colocando un filtro de color delante de una fuente de luz.

A la vez crea tu propio continente con un material plástico, colócalo en un recipiente, vierte agua sin cubrirlo por completo y pon hielo picado sobre este continente experimental. Marca el nivel que alcanza el agua y cúbrelo igualmente con plástico de cocina. Coloca los recipientes cerca de una fuente de calor (puede ser el Sol mismo).

¿Por qué la nieve es blanca y el hielo transparente? La nieve está formada por pequeños cristales de agua congelada separados entre sí por una fina capa de aire. Este aire que los rodea forma una red de refracción que impide que la luz llegue de un extremo a otro.

ANTÁRTIDA

116 ESTACIÓN POLAR


Clima y paisaje Temperatura media anual en el Polo Sur © ECOANTHA 2005

El clima de un lugar se define como un conjunto de valores promedios de las condiciones atmosféricas que lo caracterizan. Cada clima determina un tipo de paisaje diferente en el que el suelo, la fauna y la flora que habita esa región están adaptadas a esas condiciones. El clima antártico se caracteriza por las bajas temperaturas durante todo el año, las escasas precipitaciones en forma de lluvia y el fuertes e incesante viento.

Averigua la evolución de los valores de temperatura y precipitaciones de la Antártida en los últimos años y relaciona el paisaje de este continente con el clima y con su ubicación geográfica dentro del planeta.

Compara la Antártida con el Ártico para señalar similitudes y con la selva tropical para enfatizar diferencias.

Observa la gráfica de temperaturas medias registradas en la Antártida desde 1960 hasta el año 2000. ¿Cuál ha sido la media anual más baja registrada? Investiga sobre la temperatura más baja que se ha registrado en la Antártida.

Investiga si en los últimos años se han producido incrementos de la temperatura anómalos. ¿Cuáles pueden ser las causas? ¿Qué consecuencias podrían traer consigo? Razona la respuesta.

ANTÁRTIDA

117 ESTACIÓN POLAR


Biodiversidad en la Antártida

La vida terrestre en la Antártida es muy reducida. Sólo unas cien especies animales pueblan el continente blanco, la mayoría insectos de pequeño tamaño, como moscas, mosquitos, piojos, etc., que viven entre los musgos, los líquenes o bajo piedras cercanas a las colonias de aves.

Establece las relaciones entre los distintos niveles tróficos representados en las imágenes.

Por su parte, el medio marino antártico es mucho más diverso y complejo que el terrestre. Es rico en peces, cetáceos e invertebrados, la gran mayoría endémicos y con unas adaptaciones al frío muy singulares. La cadena alimentaria es más eficiente que la de otros océanos, fundamentalmente por el gran tamaño de los productores primarios y por la existencia de grandes poblaciones de krill (pequeño crustáceo que constituye la dieta principal de la mayoría de animales marinos antárticos) que facilita el paso directo del carbono de la red trófica desde los productores primarios a los grandes depredadores vertebrados.

Aves

Fitoplancton

En las zonas terrestres costeras libres de hielo se producen los intercambios bióticos de materia y energía entre las comunidades acuáticas y terrestres. Aquí se encuentran las principales formaciones vegetales y son las áreas de nidificación, cría y descanso de aves y mamíferos marinos.

Pingüinos Zooplancton Krill

Ballenas

Focas

De esta forma, la biomasa de la cadena trófica se transfiere sólo en tres eslabones: Fitoplancton – Krill – Vertebrados. Otra característica peculiar de la cadena alimentaria antártica es la escasa producción bacteriana debido a las bajas temperaturas.

Cetaceos carnívoros

ANTÁRTIDA

118 ESTACIÓN POLAR


Establece las diferencias ecológicas que existen entre el Ártico y la Antártida.

Distribuye en las columnas los porcentajes de biodiversidad de cada uno de los grupos biológicos. En la exposición encontrarás información sobre la Antártida. Investiga si esos porcentajes son diferentes en el Ártico.

Ártico

Los seres vivos han adquirido por evolución una variadísima gama de estrategias para protegerse de las inclemencias climáticas. Analiza estos animales y averigua algunos de los mecanismos que poseen para vivir en un medio próximo a la congelación.

Antártida

Adaptación

plancton

algas

plantas terrestres

invertebrados

reptiles

aves

mamíferos

ANTÁRTIDA

119 ESTACIÓN POLAR

Consecuencias


Expediciones científicas El continente antártico ha sido el último reducto de la Tierra en ser explorado y conocido por el ser humano. La intuición de que existía una gran masa de tierra muy al sur ya la tenían los griegos clásicos pero no se convirtió en certeza hasta hace poco más de doscientos años. El intenso frío, los vientos huracanados, lo inhóspito del paisaje, las fuertes corrientes oceánicas, el mar embravecido y el escorbuto entre los marineros por la deficiente alimentación, han sido las principales causas por las que el descubrimiento de este continente se ha resistido tanto. De todas las expediciones científicas recientes, posiblemente las más épicas las hayan constituido Scout y Amundsen por la conquista del Polo Sur geográfico. Estas dos expediciones heroicas, una británica y la otra noruega, tenían grandes diferencias organizativas y de objetivos.

Diario de Amundsen «Avanzamos en el orden acostumbrado. Primero un hombre abriendo camino, después Hanssen, Wisting, Bjaaland y otro hombre a la retaguardia. Hacia las diez de la mañana se levanta una ligera bruma del sudeste que cubre el cielo. Resulta imposible efectuar observaciones a mediodía. La latitud calculada es en este momento de 89º 53'. A las tres, la columna se detiene. Los contadores (2) indican que desde la parada del mediodía hemos recorrido exactamente siete millas (12.950 m.). Hemos llegado, pues, a la meta.» «Hicimos alto y nos felicitamos mutuamente. Después, celebramos una ceremonia llena de emoción. Se despliega la bandera nacional; ante el emblema de la patria se apodera de nosotros un sentimiento de orgullo; al mismo tiempo, nuestros pensamientos vuelan hacia el país amado, la ruda tierra de Noruega que idolatramos (3). Entre todos, no uno solo, plantamos el pabellón. Asiendo los cinco el asta, lo elevamos en el aire y de un golpe lo clavamos en el hielo…”

Roald Amundsen

Lee los diarios personales del capitán Scout y de Amundsen sobre los pormenores y contratiempos de ambas expediciones. Describe sus principales diferencias.

En qué se diferencian estas expediciones con las que se desarrollan actualmente en la Antártida? Describe la expedición que tú harías: objetivos, investigación, necesidades, etc.

ANTÁRTIDA

120 ESTACIÓN POLAR


Diario del capitán Scott … "Las causas del desastre no son debidas a una organización defectuosa de la expedición, sino a la mala suerte en todos los riesgos que teníamos que correr. 1º-La pérdida de los ponies ocurrida en Marzo de 1911 me obligó a partir más tarde de lo que había decidido en un principio y a llevar una cantidad de víveres menor a la prevista, 2º-El mal tiempo a la ida, sobre todo la larga tormenta que padecimos en los 83º de latitud, retardó nuestra marcha. 3º-La nieve blanda en las regiones inferiores del glaciar hizo nuestro avance aún más lento. Con energía hemos luchado contra esas circunstancias imprevistas y las hemos vencido, pero a costa de nuestros víveres de reserva. Las provisiones, la ropa y la organización de la hilera de depósitos establecidos sobre la meseta, como sobre toda la ruta del Polo, de una longitud de 1300 km., han sido totalmente satisfactorias. Nuestro grupo habría regresado al glaciar Beardmore en buen estado y con un suplemento de víveres si no se hubiera producido el desfallecimiento sorprendente de Evans, aquel de entre nosotros que creíamos más resistente. En buen tiempo el glaciar Beardmore no es difícil de atravesar, pero a nuestra vuelta no tuvimos una sola jornada verdaderamente buena y la enfermedad de nuestro compañero agravó aún más la situación. Como ya he dicho, nos aventuramos en una región del glaciar extremadamente accidentada y, en una caída, Edgar Evans sufrió una conmoción cerebral. Murió de muerte natural. Su desaparición dejó a nuestro equipo debilitado en el momento en que un invierno precoz se cernía sobre nosotros.

madas para asegurar nuestra retirada eran adecuadas y que nadie habría podido prever, en esta época del año, las temperaturas y el estado de la nieve que nosotros encontramos. En la meseta, entre los 85º y los 86º de latitud tuvimos -28ºC. y -34ºC.; y en la barrera a 82º de latitud y una altitud de 3.000 metros la más baja, experimentamos generalmente -34ºC. durante el día y -44ºC. durante la noche, con un perpetuo viento en contra durante las marchas. Estas circunstancias se han producido en cierto modo de improviso y nuestro fracaso es debido a la llegada súbita del mal tiempo, fenómeno del que parece imposible descubrir la causa. Jamás seres humanos han sufrido tanto como nosotros en este último mes. A pesar del frío y del viento habríamos logrado pasar si no hubiese sobrevenido la enfermedad de un segundo de nuestros compañeros, el capitán Oates, si no hubiese acontecido la disminución inexplicable del combustible contenido en los depósitos y, en fin, sin este último huracán. Nos ha detenido a 11 millas del depósito donde esperábamos hallar los víveres necesarios para la última parte del viaje. ¿Alguien tuvo jamás peor suerte?. Hemos sido detenidos a 11 millas del One Ton Camp, con víveres para solo dos días y combustible para una sola comida. Desde hace cuatro días nos ha sido imposible salir de la tienda: el huracán brama a nuestro alrededor. Estamos débiles apenas puedo escribir. Sin embargo, no lamento haber emprendido esta expedición: ella demuestra la resistencia de los ingleses, su espíritu de solidaridad, y prueba de como saben mirar la muerte con tanto valor hoy como ayer. Hemos afrontado riesgos, sabíamos de antemano que íbamos a correrlos. Si las cosas se han vuelto contra nosotros, no debemos quejarnos, sino inclinarnos ante la voluntad de la Providencia, resueltos a hacer todo lo que podamos hasta el final... Hemos vivido, me gustaría tener una historia que contar sobre la fortaleza, resistencia y valor de mis compañeros que removería el corazón de todos los ingleses. Estas torpes notas y nuestros cuerpos muertos, contarán la historia..."

Carta de R.F.Scott al pueblo de Inglaterra

Pero todo esto no es nada en comparación con lo que nos esperaba en la barrera. De nuevo afirmo que las disposiciones to-

ANTÁRTIDA

121 ESTACIÓN POLAR


Para saber más Páginas web INSTITUCIONES CIENTÍFICAS

EXPEDICIONES CIENTÍFICAS

Comité Nacional para el Año Polar Internacional

Expedición del "Bélgica"

Ministerio de Educación y Ciencia de España

Expedición antártica belga de 1897-99

http://www.api-spain.es/default.html

http://tierradelfuego.org.ar/belgica/

Comité Polar Español

La conquista del Polo Sur

http://www.mec.es/ciencia/jsp/plantilla.jsp?area=comPolar&id=3

http://perso.wanadoo.es/antarctica/conquista.htm

Secretaría del Tratado Antártico

Greenpeace Antarctica Tour 1997

http://www.ats.aq/index_s.htm

Expedición de Greenpeace en 1997 http://greenpeace.org/~comms/climate/polartour/

BASES ESPAÑOLAS

Proyecto Robert Swan 2041

Base Gabriel de Castilla – Ejército de Tierra

Expedición de Robert Swan con crónica diaria

http://www.ejercito.mde.es/mexterior/webantartida/

http://www.antartida2041.es/

Base Juan Carlos I – Unidad de Tecnología Marina (CSIC)

Expediciones científicas: El Ártico

http://www.utm.csic.es/bae_doc.asp

Instituto Ciencias del Mar (CSIC)

Buque de Investigación Oceanográfica "Hespérides"- Armada Española

http://www10.gencat.net/dursi/artic/es/introduccio_artic.htm

Campaña Antártica del BIO Hespérides 2000-2001

http://www.armada.mde.es/ArmadaPortal/page/Portal/ArmadaEspannola/buques_superficie/14_Inv_Oceano--01_Hespe_es

http://www.elpais.com/especiales/2000/hesperides/index.htm

http://www.utm.csic.es/hesperides.asp

South Pole

Buque de Investigación Oceanográfica "Las Palmas" – Armada Española

Web sobre la biografía de Shackleton http://www.south-pole.com/p0000097.htm

http://www.armada.mde.es/ArmadaPortal/page/Portal/ArmadaEspannola/buques_superficie/14_Inv_Oceano--02_Palmas_es http://www.utm.csic.es/laspalmas.asp

ANTÁRTIDA

122 ESTACIÓN POLAR


Vídeos ANIMACIÓN

CARACTERÍSTICAS FÍSICAS Y BIOLÓGICAS http://www.argentinaxplora.com/destinos/antartid/antarsvg.htm

Happy Feet En lo más profundo de la Antártida se encuentra la extensa tierra de los pingüinos emperador, donde no eres nadie si no sabes cantar. Mumble ha nacido sin este don pero cuenta con otra gran cualidad: sabe bailar claqué. Esta rareza le jenerará problemas.

Fauna y flora http://www.paleobotanica.uchile.cl/index.html

Paleobotánica y evolución de vegetales http://www.northern-lights.no/

Locos por el surf

Auroras boreales http://www.patrimonionatural.com/HTML/provincias/tierradelfuego/antartida/antartidagral.asp

Narra las aventuras de Cody Maverick, un pingüino surfero que se introduce en su primera competición profesional.

Información general http://beim.us.es/ecoantha/

DOCUMENTAL

Proyecto de divulgación científica

España en la Antártida

http://www.natureduca.com/ant_indice.php

Comisión Interministerial de Ciencia y Tecnología

Portal educativo de Ciencias Naturales

Documento realizado para la CICYT, que muestra la participación española en la investigación antártica: las bases españolas, los buques oceanográficos y los proyectos de investigación.

Antártida: La vida al límite Taller de Imagen – Universidad de Alicante Durante el verano austral de 1994 y 1995 se desarrolló la campaña Bentart del Instituto Español de Oceanografía, cuyo objetivo fue el estudio integrado de la fauna marina de la Península Antártica.

Año Polar Internacional España, marzo 2007-marzo 2009 Ciencia polar, impacto global Ministerio de Educación y Ciencia. FECYT

ANTÁRTIDA

123 ESTACIÓN POLAR


El viaje del emperador Luc Jacques Cada año en la Antártida cientos de miles de pingüinos emperador abandonan la seguridad del océano para adentrarse en la desértica tierra helada. Una región tan dura y extrema que ningún otro ser vivo se atreve a habitar. Toda la comunidad de pingüinos marcha a través de este difícil paisaje de hielo con resolución y valentía.

REPORTAJE Científicos españoles en el Ártico Televisión Española (TVE) – La 2 – En Portada Este documental es el segundo de un ciclo sobre el cambio climático que realizó el programa En Portada. En él se muestran las tareas del buque de investigación oceanográfica 'Hespérides'. Los científicos españoles hablan de las posibles repercusiones para la Tierra de la rápida fusión de los hielos del Ártico. Premio Especial Príncipe Rainiero III del Festival de Montecarlo.

¡Buenos días, Antártida! Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía Nos muestra cómo transcurre la vida cotidiana en los confines del planeta a través de testimonios de familias enteras, científicos y militares que conviven en unas condiciones tan extremas.

Eolo salva a NanoK. Cambio global Canal Sur Televisión – Tierra y Mar El impacto de la actividad humana sobre la biosfera se denomina cambio global. Las condiciones del hielo en el Ártico están cambiando drásticamente en los últimos años y esto está provocando cambios en sus pobladores, los inuits.

ANTÁRTIDA

124 ESTACIÓN POLAR


Bibliografía “Animales de los Polos”, Bernard Stonehouse.

“El fin de la Tierra. Viajes a la Antártida”, Peter Matthiessen.

“Las Edades del Hielo. La próxima glaciación”, Jon Erickson.

“Antártida, descubriendo el continente blanco”, Irina Izaguirre y Gabriela Mataloni.

“El mundo helado: una visión panorámica”, Patrick Hook.

“Lo y Lea en el Polo Sur”, Boy Armelle.

“El peor viaje del mundo”, Apsley Cherry-Garrard.

“Los Icebergs”, Jenny Wood.

“Antártida: el agujero de ozono”, Javier Cacho y Mª. Jesús Sainz de Aja. “Antártida: el glaciar más grande del mundo”, Joanne Mattern. “Antártida: más allá del fin del mundo”, Ricardo Capdevila. “Atrapados en el hielo”, Caroline Alexander. “Aventuras del capitán Hatteras. El desierto de hielo”, Julio Verne.

“España y la Antártida: contribución de la ciencia y las Fuerzas Armadas Españolas al conocimiento del sexto continente”, Juan Batista González. “Explora la Antártida”, Bobbie Kalman. “La Antártida, catedral del hielo”, A. Calvo Roy.

“Los viajes al Polo Norte”, Piero Ventura y Gian Paolo Ceserani. “Mamíferos acuáticos de Sudamérica y Antártida”, Ricardo Bastida, Diego Rodríguez y otros. “¿Por qué no se hielan los pies de los pingüinos?, Newscientist - Mick O’Hare.

“La Antártida”, Trevor Hatherton.

“Pueblos cazadores del Ártico”, Roger Frison-Roche.

“La aventura de la Antártida”, Eleanor Honnywill.

“Shackleton: la odisea de la Antártida”, Alberto Delgado Castro.

“Cuevas en hielo y ríos bajo los glaciares”, Adolfo Eraso y Marian Pulina.

“La aventura de los Polos: cuadernos de viaje de grandes exploradores”, Farid Abdelouahab.

“El Ártico y la Antártica: para descubrir otros mundos apasionantes”, Mack Lorrie.

“La última gran aventura: el sacrificio del capitán Scott en la Antártida”, Max Jones.

“Tras las huellas de Malaspina: crónica de una expedición científica de la Ilustración española”, José de la Sota Ríus.

“El cambio climático: pasado y futuro”, Richard B. Alley.

“La vida en los polos”, Barbara Taylor.

“Con Scott al Polo: la expedición del “Terra Nova””, Pilar de la Peña Minguell.

“El clima: el calentamiento global y el futuro del planeta”, Manuel Toharia.

“Las aventuras de Piti en la Antártida”, Javier Cacho.

ANTÁRTIDA

125 ESTACIÓN POLAR

“Viaje a la Antártida: vida y secretos de un continente amenazado”, Charo Nogueira. “Viaje hacia el Polo Sur y alrededor del mundo”, James Cook.


Elementos históricos, naturalísticos e instrumental científico Los extremos de la tierra Ártico

Antártida Pingüino Papúa

Ofiura

Buey almizclero

Pygoscelis papua Ejemplar naturalizado Estación Experimental de Zonas Áridas - CSIC

Echinodermata, Ofiuroidea Ejemplar conservado en alcohol 70% Universidad Sevilla-Ecoantha

Ovibos moschatus Ejemplar naturalizado Antonio Pérez

Albatros errante

Krill

Frailecillo

Diomedea exulans Ejemplar naturalizado Departamento de Biología Animal - UGR

Euphausia superba Ejemplares conservados en alcohol 70% Universidad Sevilla-Ecoantha

Fratercula arctica Ejemplar naturalizado María Ángeles Prieto

Pasto piloso antártico

Anélido poliqueto

Alca

Deschampsia antarctica Planta en pliego Real Jardín Botánico de Madrid - CSIC

Laetmonice producta Ejemplar conservado en alcohol 70% Museo Nacional de Ciencias Naturales - CSIC

Alca torda Ejemplar naturalizado María Ángeles Prieto

Ascidia solitaria

Briozoo

Arao común

Ejemplar conservado en alcohol 70% Universidad Sevilla-Ecoantha

Flustra thysanica Ejemplar conservado en alcohol 70% Museo Nacional de Ciencias Naturales - CSIC

Uria aalge Ejemplar naturalizado Museu Ciències Naturals de Barcelona

Estrella de mar

Pardela capirotada

Paralomis spinosissima Ejemplar conservado en alcohol 70% Museo Nacional de Ciencias Naturales - CSIC

Puffinus gravis Ejemplar naturalizado Museu Ciències Naturals de Barcelona

Hidrozoo

Fulmar boreal

Staurotheca undosiparietina Ejemplar conservado en alcohol 70% Museo Nacional de Ciencias Naturales - CSIC

Fulmarus glacialis Ejemplar naturalizado Museu Ciències Naturals de Barcelona

Isópodo gigante antártico

Buho nival

Glyptonotus antarcticus Ejemplar conservado en alcohol 70%

Nyctea scandiaca Ejemplar naturalizado Departamento de Biología Animal - UGR

Esponja hexactinélida Porifera, Hexactinellida Ejemplar conservado en alcohol 70% Universidad Sevilla-Ecoantha

Pez cola de rata Chordata, Osteictia Ejemplar conservado en alcohol 70% Universidad Sevilla-Ecoantha

Araña de mar Picnogonyda Ejemplar conservado en alcohol 70% Universidad Sevilla-Ecoantha

Universidad Sevilla-Ecoantha

Foca de casco Cystophora cristata Ejemplar naturalizado María Ángeles Prieto

ANTÁRTIDA

126 ESTACIÓN POLAR


Expediciones y expedicionarios Herrera y Tordesillas, Antonio de Historia general de los hechos de los castellanos en las islas y tierra firme del mar oceano / escrita por Antonio de Herrera... ; Decada quinta [sexta] En Madrid : por Ju[an] de la Cuesta, 1615

Colimbo ártico

Merula, Paulus 1558-1607

Gavia arctica Ejemplar naturalizado Museu Ciències Naturals de Barcelona

Ranunculus glacialis Planta en pliego Herbario UGR

Paulli G.F.P.N. Merulae Cosmographiae generalis libri tres : item geographiae particularis libri quatuor, quibus Europa in genere, speciatim Hispania, Gallia, Italia, describuntur : cum tabulis geographicis aeneis... Amsterodami : apud Henricum Hondium ; Lugduni Batavorum : typis Isaaci Elzevirii... : sumptibus Iudoci Hondii, 1621 (1620)

Oso polar

Ortelius, Abraham, 1527-1598

Ursus maritimus Ejemplar naturalizado Museo de la Fauna Salvaje

Caja entomológica con 22 ejemplares de mariposas y coleópteros. Andrés Sáez y Javier Pérez–López

Abrahami Ortelii ... Thesaurus geographicus, recognitus et auctus, in quo omnium totius terrae regionum, montium, promontorium, collium, siluarum, desertorum, insularum, portuum, populorum, vrbium, opidorum ... nomina & appelationes veteres ; additis magna ex parte etiam recentioribus... Antuerpiae : ex Officina Plantiniana : apud Viduam et

Geografía

Ioannem Moretum, 1596 Biblioteca Hospital Real de la Universidad de Granada

Botón de oro

Insectos boreales

Expedición Malaspina A voyage towards the South Pole, and round the world… / written by James Cook. London: Printed for W. Strahan, 1784

Viaje político-científico alrededor del mundo por las corbetas Descubierta y Atrevida al mando de los capitanes de navío D. Alejandro Malaspina y Don José Bustamante y Guerra, desde 1789 a 1794 / Publicado con una introducción por Don Pedro de Novo y Colson. Madrid: Imprenta de la viuda e hijos de Abienzo, 1885

Viage al Estrecho de Magallanes por el Capitán Pedro Sarmiento de Gamboa en los años de 1579 y 1580 y Noticia de la expedición que después hizo para poblarle. En Madrid: En la Imprenta Real de la Gazeta, 1768

Anteojo acromático Dollond Londres, [ca. 1788]

Cuarto de círculo Ramsden Londres, 1.789 Todos los elementos del Real Obsevatorio de la Armada

Globo terráqueo

Grabados

Cary Londres, [1827] Real Obsevatorio de la Armada. San Fernando

Museo Naval de la Armada Española

ANTÁRTIDA

127 ESTACIÓN POLAR


Biodiversidad. Vida bajo cero Ejemplares y piezas de la vitrina: Araña de mar Arthropoda, Pycnogonida

Gusano nemertino Nemertea

Copépodo parásito Arthropoda, Crustacea

Krill Arthropoda, Crustacea

Lirio de mar Echinodermata, Crinoidea

Musgo

Esponja de mar

Brachythecium austrosalebrosum

Porifera Ejemplar disecado Universidad Sevilla – Ecoantha

Musgo Chorisontium aciphyllum

Pingüino barbijo Musgo Tortula grossiretis En placas de Petri Real Jardín Botánico de Madrid – CSIC

Pygoscelis antarctica Ejemplar naturalizado Estación Experimental de Zonas Áridas – CSIC

Huevo de pingüino barbijo Hooker, J.D. The botany of the antarctic voyage of H.M. Discovery ships Erebus and Terror in the years 1839-1843. Reimpresión por Cramer Weinheim, 1963 Real Jardín Botánico de Madrid – CSIC

Medusa

Pygoscelis antarctica Estación Biológica de Doñana - CSIC

Albatros errante Diomedea exulans Ejemplar naturalizado Museu Ciències Naturals de Barcelona

Cnidaria, Scyphozoa

Esqueleto de hidrocoral Erizo de mar Echinodermata, Echinoidea

Cnidaria, Hydrozoa, Stylasterina Universidad Sevilla - Ecoantha

Ascidia colonial

Esponja

Urochordata, Ascidiacea

Porifera Universidad Sevilla - Ecoantha

Estrella de mar Echinodermata, Asteroidea

Cráneo de orca

Quitón

Orcinus orca Estación Biológica de Doñana – CSIC

Mollusca, Polyplacophora

Preparaciones microscópicas de: Braquiópodo

Cnidario hidrozoo Osículos de holoturia Universidad Sevilla - Ecoantha

Brachiopoda Todos los ejemplares conservados en alcohol al 70% Universidad Sevilla – Ecoantha

ANTÁRTIDA

128 ESTACIÓN POLAR


De Pangea a la Antártida

Investigar y comprender

Lagarto de Herrera

Ciencias de la vida

Ciencias de la tierra

Robot submarino modelo BleeperPro

Estación sísmica:

Instituto de Ciencias del Mar - CSIC

Caja metálica telemétrica, mochila portabaterías, batería y caja metálica de aluminio proyecto CORSHET Instituto Andaluz de Geofísica y Prevención de Desastres Sísmicos - UGR Tienda canadiense modelo Aneto Ejército de Tierra

Herrerasaurus ischigualastensis Escala 1:1. Réplica Parque de las Ciencias

Anfibio Capitosaurio Triásico inferior Reconstrucción naturalizada Institut Català de Paleontologia

Ornitópodo, hadrosauroideo Pararhabdodon isonensis Vértebras sacras Cretácico Superior. Réplica Institut Català de Paleontologia

Saurópodo, turiasaurio Losillasaurus giganteus Vértebra Jurásico superior. Réplica Institut Català de Paleontologia

Red de plancton marino Bongos Unidad de Tecnología Marina - UTM

Draga para recogida de fondo marino Instituto de Ciencias del Mar – CSIC

Antena transmisora (2) Instituto Andaluz de Geofísica y Prevención de Desastres Sísmicos - UGR

Centrifugadora Pesola

Sismógrafo

Equipo de extracción de sangre Cuaderno de campo y calibre digital Red para captura de pingüinos Estación Experimental de Zonas Áridas – CSIC

Ciencias físicas Tronco petrificado de conífera Cretácico. Original Institut Català de Paleontologia

Titanosaurio Fragmento de húmero Cretácico Superior. Réplica Institut Català de Paleontologia

Globo meteorológico con paracaídas Ozonosonda Estación meteorológica Instituto Nacional de Tecnológica Espacial

Instituto Andaluz de Geofísica y Prevención de Desastres Sísmicos - UGR

Magnetómetro Marino G811 Unidad de Tecnología Marina – CSIC

Testigos de fondo marino: Lugar de la perforación: Bahía de Prydz (Antártida) Profundidad por debajo del fondo marino: 161 metros Edad del testigo: Eoceno Lugar de la perforación: Bahía de Prydz (Antártida) Profundidad por debajo del fondo marino: 295,3 metros Edad del testigo: Cretácico superior Integrated Ocean Drilling Program (EE.UU.)

Cabeza perforadora para obtención de testigos de fondos marinos

Impresiones de hojas de helecho Pecopteris sp. Carbonífero. Original Institut Català de Paleontologia

Integrated Ocean Drilling Program (EE.UU.)

Instrumento CTD para medir conductividadtemperatura-profundidad Unidad de Tecnología Marina – CSIC

ANTÁRTIDA

129 ESTACIÓN POLAR


Adaptaciones al frío

Organización y logística Igloo de fibra de vidrio Complementos del igloo: literas, mesa. Bidones de reciclaje (4) y caja pequeña de aluminio naranja Moto verde de tres ruedas, cargada con caja grande de aluminio naranja y caja metálica de aluminio proyecto CORSHET (J. Ibáñez) Maqueta de la Base Gabriel de Castilla Teodolito Maniquí (2) Complementos: ropa militar, mochilas (2), tablas de esquí, raquetas de nieve y grampones. Tienda de campaña militar tipo igloo, enrrollada Maqueta de la base Gabriel de Castilla Maqueta de campamento provisional Campaña 2002-2003 Ejército de Tierra

Maqueta del BIO Hespérides Maqueta del BIO Las Palmas Museo naval de la Armada Española

Ordenador portátil Amstrad PPC1512, Corea, 1988

Receptor GPS Surveyor 4000 SL, USA, 1988 Real Observatorio de la Armada. San Fernando

Forro polar con parches Mochila con pegatinas Bolsa azul de transporte Caja metálica con Estación sísmica digital Caja metálica de aluminio proyecto CORSHET Obsidiana Bombas volcánicas (2) GPS SporTrak Bandera metopa Walkie-talkie Cantimplora Crampones Piolet Raqueta de nieve Bastón Polainas Silla plegable Saco de dormir enrollado Esterilla Manta del Ejército de Tierra Cazo Bombona infernillo Vértebra de ballena

Corte transversal de piel de foca

Instituto Andaluz de Geofísica y Prevención de Desastres Sísmicos – UGR (Jesús Ibáñez)

Otaria byronia Esqueleto Facultad de Veterinaria – Universidad de Murcia

Vestuario completo para investigador (3) Vajilla de la Base Juan Carlos I: 2 platos y dos tazas

Pingüino de Magallanes

Unidad de Tecnología Marina – CSIC

Ejemplares disecados para estudio científico embalados para transporte Albatros de ceja negra Diomedea melanophrys Albatros de pico verde Diomedea chlororhynchos Petrel gigante Macronectes giganteus Petrel antártico Pachyptila desolata Charrán real Sterna paradisea Halcón gerifalte Falco rusticolus Gaviota tridáctila Rissa tridactila Mérgulo atlántico Alle alle Alca Alca torda Perdiz nival Lagopus mutus Charrán real Sterna paradisea Estación Biológica de Doñana – CSIC

ANTÁRTIDA

130 ESTACIÓN POLAR

Maqueta Parque de las Ciencias

Pez de hielo Chordata, Osteictia Ejemplar conservado en alcohol al 70% Universidad Sevilla - Ecoantha

Crustáceo isópodo Arthropoda, Crustacea Ejemplar conservado en alcohol al 70% Universidad Sevilla - Ecoantha

Plumón de pingüino (Original) Estación Experimental de Zonas Áridas - CSIC

Piel de elefante marino Original Javier Medina

Cambios y formas León marino

Spheniscus magallanicus Esqueleto Parque de las Ciencias


Conducir una moto de nieve

Taller polar

Impresiones de hojas de Helecho

Dentro de la vitrina:

Odontopteris sp. Carbonífero. Original Institut Català de Paleontologia

Meteorito férrico Campo de Cielo, Chaco (Argentina) Original (2 piezas) Parque de las Ciencias

Roca con líquenes antárticos Original Universidad Sevilla – Ecoantha

Esponja de mar Esponja hexactinélida Holoturia Esqueleto de hidrocoral Medusa bentónica (2) Anémona de mar Briozoo Briozoo Cheilastomata Pterobranquio Ascidia solitaria Anélido poliqueto Estrella de mar Molusco gasterópodo Molusco bivalvo Molusco nudibranquio Abanico de mar Crustáceo isópodo Coral Fuera de la vitrina: Esponja de mar Araña de mar Crustáceo isópodo Anélido poliqueto

Erizo irregular Estrella de mar (2) Molusco gasterópodo Abundante material para su manipulación y observación en las lupas Especímenes cedidos por Universidad Sevilla Ecoantha

Reproducción de lobo marino Reproducción de pingüino emperador Reproducción de pingüino adelia con cría Cartografía militar Ejército de Tierra

Puzle de microfósiles Deep Earth Academy (EE.UU.)

Otros elementos Esqueleto de calderón común Globicephala melaena Original Parque de las Ciencias

Hito antártico de distancias Ejército de Tierra

Grupo electrógeno Ejército de Tierra

Zodiac con motor Unidad de Tecnología Marina – CSIC

Multired Bioness Unidad de Tecnología Marina – CSIC

ANTÁRTIDA

131 ESTACIÓN POLAR



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.