Alameda folleto

Page 1

Camelia, flor de Galicia

Información local / Local information

Camelia, flor de Galicia / Camellia, flower of Galicia

Conociendo el lugar... / Getting to know the place...

Puntos de interese na contorna

Da colaboración entre Turismo de Galicia e a Sociedad Española de la Camelia nace esta iniciativa co fin de promocionar a cultura relativa ao cultivo, coidado e coñecemento da Camelia, esa fermosa flor que poboa os nosos xardíns cada inverno enchéndoos de cor, luz e vida.

O parque da Alameda constitúe o parque público máis destacado e o principal pulmón de Santiago de Compostela, situado a medio camiño entre dous dos seus elementos máis emblemáticos, o Campus Universitario e o casco histórico onde se atopa a Catedral. A súa composición actual é o resultado de varias ampliacións e restauracións que hoxe en día conforman un magnífico patrimonio arquitectónico e botánico no que atopamos tres zonas ben diferenciadas: a Carballeira de Santa Susana, o Campo da Estrela e o Paseo da Ferradura, que Otero Pedrayo describe como “o parque e paseo máis nobre de España”.

En Santiago de Compostela podemos ver camelias tamén noutros parques e xardíns. O Parque de Belvís que conta cos chamados "Labirintos de Camelias", tres espazos sumamente singulares e case únicos, xa que a especie non adoita empregarse para este tipo de formacións xeométricas. No parque de San Domingos de Bonaval, na zona que antigamente ocupaba a horta onde os monxes cultivaban diversas especies aromáticas, poden admirarse tamén fermosos exemplares de camellia japonica. Merecen mención, así mesmo, as camelias situadas no xardín da Praza de Fonseca, en pleno corazón do casco histórico e a moi poucos metros da Praza do Obradoiro. E tamén destacan as camelias do Parlamento de Galicia, as do Pazo de San Lourenzo de Trasouto, as do Campus Universitario Sur, as da Rúa da Trinidade ou as do Hostal dos Reis Católicos. En Santiago de Compostela podemos ver camelias también en otros parques y jardines. El Parque de Belvís que cuenta con los llamados "Laberintos de Camelias", tres espacios sumamente singulares y casi únicos, ya que la especie no suele emplearse para este tipo de formaciones geométricas. En el parque de San Domingos de Bonaval, en la zona que antiguamente ocupaba la huerta donde los monjes cultivaban diversas especies aromáticas, pueden admirarse también hermosos ejemplares de camelia japónica. Merecen mención, asimismo, las camelias situadas en el jardín de la Plaza de Fonseca, en pleno corazón del casco histórico y a muy pocos metros de la Plaza del Obradoiro. Y también destacan las camelias del Parlamento de Galicia, las del Pazo de San Lourenzo de Trasouto, las del Campus Universitario Sur, las de la Rúa da Trinidade o las del Hostal dos Reis Católicos. In Santiago de Compostela camellias can also be contemplated in other parks and gardens. The “Camellia mazes” in the Belvís park, three singular and unique botanic spaces, since this species is not commonly used in this type of geometric formations. In the San Domingos de Bonaval park, in the area where there used to be an orchard where the monks cultivated several aromatic species, beautiful Camellia japonica specimens can be also seen. We can also mention, the camellias situated in the garden of the Fonseca square, in the heart of the old town and very close to the Obradoiro square. And remarkable are also the camellias planted in the gardens of the Galician Parliament, these growing at the Pazo de San Lorenzo de Trasouto, at the Southern Campus of the University of Santiago, those of the Trinidade Street or others next to the Reis Católicos Hostel.

De la colaboración entre Turismo de Galicia y la Sociedad Española de la Camelia nace esta iniciativa con el fin de promocionar la cultura relativa al cultivo, cuidado y conocimiento de la Camelia, esa hermosa flor que habita nuestros jardines cada invierno, llenándolos de color, luz y vida. This initiative was born out of the collaboration between Turismo de Galicia (Galician Tourist Board) and the Spanish Camellia Society, with the aim of promoting the cultivation, care and knowledge of the Camellia, this beautiful flower that lives in our gardens each winter, giving them colour, light and life.

Ruta de la Camelia / The Camellia route

Esta paraxe pertence a un circuíto de xardíns, vencellados á cultura da Camelia, de grande interese turístico, histórico e artístico. Coñeza lugares inesquecibles, auténticos xardíns botánicos creados con esmero e dedicación, espazos nos que pasar tempo en contacto coa natureza e os espectáculos que nos ofrece. Este paraje pertenece a un circuito de jardines, vinculados a la cultura de la Camelia, de gran interés turístico, histórico y artístico. Conozca lugares inolvidables, auténticos jardines botánicos, creados con esmero y dedicación, espacios donde pasar tiempo en contacto con la naturaleza y los espectáculos que nos ofrece. This garden belongs to a route, connected to the Camellia culture, of historical, tourist and artistic interest. These spaces are unforgettable places, and authentic botanic gardens, created with effort and dedication, where you can spend time in contact with nature and the spectacles it offers us. 1. Xardíns do Pazo Quiñones de León (Vigo) 42.213311, -8.7275 A CORUÑA

Restaurantes e aloxamentos

3. Parque Botánico do Castelo de Soutomaior (Soutomaior) 42.328889, -8.568056

Restaurantes y alojamientos / Restaurants and accommodation

4. Pazo de Lourizán (Pontevedra) 42.410833, -8.669167

Ampla oferta en restaurantes e aloxamentos) /

Amplia oferta en restaurantes y alojamientos /

Wide range of restaurants and accommodation possibilities)

6. Pazo Quinteiro da Cruz (Ribadumia) 42.530278, -8.729167 8. Casa-Museo Rosalía de Castro (Padrón) 42.738333, -8.652222

Árbores de interese no entorno (coordenadas) Árbores de interés del entorno (coordenadas) / Other interesting trees in the surroundings (coordinates)

- Buxus sempervirens (buxeda). Pazo de San Lourenzo, Santiago de Compostela; 42.877424, -8.555284 - Gingko biloba (xinkgo). Pazo de Fonseca, Santiago de Compostela; 42.881263, -8.544775 - Quercus robur (carballeira). San Lorenzo de Trasouto, Santiago de Compostela; 42.880744, -8.554697 - Tilia tomentosa (tileiro prateado). Alameda, Santiago de Compostela; 42.878723,-8.546802

LUGO

10 8 9 Vilagarcía de Arousa 7 6 5 PONTEVEDRA 4 3 Vigo 2 1

5. Pazo da Saleta (Meis) 42.519844, -8.716667 7. Pazo de Rubiáns (Vilagarcía de Arousa) 42.578056, -8.733056

• www.santiagoturismo.com

12

Santiago de Compostela 11

9. Pazo de Oca (A Estrada) 42.746667, -8.395556

OURENSE

10. Pazo de Santa Cruz de Ribadulla (Vedra) 42.77 25, -8.426389 11. Alameda de Santiago de Compostela 42.877222, -8.546389 12. Pazo de Mariñán (Bergondo) 43.316944, -8.2175

Webs con información de todos os xardíns

EN CASTELÁN: www.cameliagalicia.com/cameliagalicia.html // www.turgalicia.es // www.efa-dip.org/es/secciones/Camelia/Rutacamelia/rutacamelia.htm

IN ENGLISH: www.internationalcamellia.org/ics-spain

43

LA

Tel. 902 200 432 cir.turgalicia@xunta.es www.turgalicia.es

Información Turismo de Santiago de Compostela Información Turismo de Santiago / Santiago Tourist Information

En el siglo XII, el Arzobispo Gelmírez manda construir una iglesia para albergar las reliquias de Santa Susana, remodelada en los siglos XVII y XVIII, está hoy rodeada de más de 300 robles centenarios que forman una magnífico robledal.

In the 12th century, the Archbishop Gelmírez ordered the construction of a church to house the relics of Santa Susana. This temple was restored in the 17th and 18th centuries and now is surrounded by more than 300 oak trees that form a magnificent grove.

Rúa do Vilar, 63. 15705 Santiago de Compostela Tel. (+34) 981 555 129 info@santiagoturismo.com www.santiagoturismo.com

Fotografías

Fotografías / Photographs

Estación Fitopatolóxica de Areeiro, Deputación de Pontevedra

Textos e planos

Textos y planos / Texts and maps

Estación Fitopatolóxica de Areeiro, Deputación de Pontevedra Concello de Vigo

In 1546 the Count of Altamira donated to the city of Santiago de Compostela a large piece of land for agricultural and leisure use. In 1835, the council begins the Campo da Estrela and Paseo da Ferradura surrounding the old Carballeira de Santa Susana. This green space, with its paths and spots, is one of the favourite places of the people of Santiago.

OM

. DA AV

C DE

3

M

9

3

3 3 3 3

34

34

43 8 43 43

43

43

43

43

43

43

43

43

43

43

43 43

43

43

43 43 43

43

43

43

43

43

43

43

43

43

43

43

K

J

H

G

C

A B C D E F G H I J K L M N O P Q

39 39 39 47 36

36

2 36

36

36

A

33

36 36 19 41 41

38 25

41

G

B

F

A

B

Puntos de interés / Spots of interest

P

D

C

A

Puntos de interese

VEDA

PASEO DE BÓ

I

D F E

LEGAS

PASEO DAS

H

P

I

O

LETRAS GA

ADURA

K

34

Robleda de Santa Susana Santa Susana’s oak grove

Quiosco de la música Bandstand

43

43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 3 43 43 42 43 43 43 43 43 43 43 34 1a 43 43 43 42 43 43 34 43 43 43 43 43 43 3 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 34 43 43 43 43 43 34 43 43 43 43 3 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 34 43 43 43 43 43 34 3 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 3 43 1 43 1 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 15 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 45 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 43 33 43 43 43 12 43 20 43 43 43 43 54 15 NTA SUSANA 43 43 7 SEO DE SA PA 43 1 15 11 33 33 33 36 54 43 43 36 45 43 43 43 43 43 45 37 43 43 43 11 36 7 36 12 45 12 36 43 43 10 54 52 36 43 43 43 36 43 37 4 36 29 43 43 36 43 36 29 36 11 13 37 43 43 43 43 43 54 43 43 36 51 29 39 41 3030 36 31 43 43 43 43 43 43 23 43 29 43 36 51 43 30 43 36 10 54 36 2 43 43 2 43 43 52 36 43 5 51 4 51 43 43 43 43 43 43 39 36 43 14 DA 43 36 2 43 43 43 43 43 ME 51 13 36 43 51 36 A 43 43 43 43 L 36 A 43 27 54 43 14 43 43 43 43 30 DA 43 36 36 51 6 53 36 51 43 43 43 9 43 52 43 EO 43 43 12 3636 36 20 30 PAS 51 51 3 29 31 9 54 36 36 10 43 43 43 53 43 29 6 11 31 43 43 43 43 9 43 43 43 43 43 43 43 43 43 51 30 22 36 9 43 36 29 29 2 36 51 33 43 51 43 43 43 43 43 6 2 53 43 43 9 43 4 36 36 5 43 43 43 43 43 43 43 43 7 51 51 48 43 9 43 43 43 10 12 32 51 51 10 9 43 25 51 43 43 43 12 11 43 9 36 3 43 43 25 43 43 51 43 43 36 43 12 9 16 11 36 25 2 43 43 32 51 43 43 43 43 43 48 43 36 43 43 43 9 43 9 36 31 43 9 43 32 43 SI 36 36 9 43 43 LO 43 2 20 AR 9 43 43 12 23 NC 43 36 Á 43 43 30 43 43 43 43 43 43 XO 8 43 43 43 . DE 43 2 1717 DA 9 14 11 43 43 AV 43 43 43 16 9 43 43 43 36 43 43 43 43 49 1 12 12 12 30 12 14 34

Carballeira de Santa Susana

Quiosco da música

43 43 43 43

L

37 43

43

43 43

4 43

43

43

43

43

43 43

O

Q

43 43

43

M

43

43

Q

C. japonica ‘Dom Pedro II’

37

43 43

43

43 43

C. japonica ‘Pomponia Alba Monstruosa’

37

43 43

43

43

43

37

43

43

43

43

10

43

43

43

43 43

43

43

43

43

43

37

43

43 43

37

43

43

43

43

43

34

34

34

PASEO DA FER R

DA . DA AV

16

43

43

43 3 43

43

J

L

43

43

43

43

43

43

10

43

43

43

43

35

43

N

37 43

Camellia japonica 'Dr. Balthazar de Mello'

Árbores catalogadas no Catálogo de Árboles Monumentales de Galicia

37 20

43

43 43

43

24

43

43

43

35

43

43

43

24

3

43

43

43

49 43

43

43

3

3

43

25

3

43

(Otero Pedrayo)

Árboles y plantas / Trees and plants

Itinerarios recomendados / Suggested routes

43

“La Alameda... ha perdido alguno de sus viejos árboles, pero en su lugar florece, con las camelias blancas y rosas, el árbol decorativo de los pazos, el que en abril, como lamentándose de la fuga de los pálidos soles de invierno, tapiza de carnosos, coloridos y fríos pétalos el suelo de los jardines”.

Árbores e plantas

Itinerarios recomendados 43

43

43

3

TE

S PO

A

The camellia is well-represented in the garden, with a total of 66 specimens, all belonging to Camellia japonica and planted in different areas. Some of them, such as those growing at the Paseo da Ferradura, exceed the century of life and were planted for... the Agricultural, Industrial and Art Exhibition in 1858.

43

43

Ñ RU CO

Alameda de Santiago de Compostela

La camelia se encuentra bien representada en todo el conjunto por un total de 66 ejemplares, todos de Camellia japonica. Algunos de ellos, como los que se encuentran en el Paseo de la Herradura, superan el siglo de vida y fueron plantados para la Exposición Agrícola, Industrial y Artística celebrada en la ciudad en 1858.

Información Turismo de Galicia / Galicia Tourist Information

The Alameda Park is the most important public park and the main green lung of Santiago de Compostela, located midway between two of its most emblematic entities, the University Campus and the old town where Saint James Cathedral is located. Its current distribution is the result of several additions and restorations that today make up a magnificent botanical and architectural heritage consisting of three distinct areas: the Carballeira de Santa Susana (Saint Susana oak grove), the Campo da Estrela (Field of the star) and the Paseo da Ferradura (Horseshoe Walk), described as the “noblest park and walk in Spain” by the Galician writer Otero Pedrayo.

37 43

Alameda de Santiago de Compostela

Información Turismo de Galicia

9

Abies nordmanniana “La Perona”

Ademais da súa función recreativa e lúdica, o xardín duns 85.000 metros cadrados, destaca por albergar un importante número de especies exóticas, de interese botánico. Aínda que o seu deseño non responde ningún dos tipos habituais de xardín, posúe elementos do xardín francés como os xardíns simétricos e as sebes e elementos do inglés como a Carballeira de Santa Susana. Entre as especies que crecen no xardín, destacan algunhas incluídas no Catálogo de Árbores Senlleiras de Galicia como son os Eucalyptus globulus; “A Perona”, espécime de Abies nordmanniana plantado en conmemoración da visita de Eva Duarte de Perón en 1947 do paseo da Ferradura, e os tileiros prateados da Alameda do Campo da Estrela. A camelia está ben representada en todo o conxunto por un total de 66 exemplares, todos de Camellia japonica. Algúns deles, como os que se atopan no Paseo da Ferradura, superan o século de vida e foron plantados para a Exposición Agrícola, Industrial e Artística de 1858.

Among the species, there are some that have been included in the Catálogo de Árbores Senlleiras de Galicia, like the Eucalyptus globulus, “The Perona”; an Abies nordmanniana specimen planted in the Paseo da Ferradura to commemorate the visit of Eva Duarte de Perón in 1947 and the Silver lime trees growing at the Alameda do Campo da Estrela.

Tel. 902 200 432 info@cameliagalicia.com www.cameliagalicia.com

9

Un paseo por el jardín / A walk through the garden

Entre los árboles, destacan algunos incluidos en el Catálogo de Árbores Senlleiras de Galicia como los Eucalyptus globulus; “La Perona”, espécimen de Abies nordmanniana plantado en conmemoración de la visita de Eva Duarte de Perón en 1947 del Paseo de la Herradura, y los tilos plateados del Campo de la Estrella.

Información Camelia Galicia / Information of Camelia Galicia

N

Un paseo polo xardín

Besides its recreational and ludic function, the 85,000 square metre garden, gathers a large number of exotic species of great botanical interest. Although its design does not meet any of the usual garden styles, it has elements of the French garden, such as the symmetrical flowerbeds and hedges and characteristics of the English garden like the Carballeira de Santa Susana.

Concello de Santiago de Compostela Departamento de Parques e Xardíns Tel. 981 542 451 www.santiagodecompostela.org

Información Camelia Galicia

El parque de la Alameda constituye el parque público más destacado y el principal pulmón de Santiago de Compostela, situado a medio camino entre dos de sus elementos más emblemáticos, el Campus Universitario y el casco histórico donde se encuentra la Catedral. Su composición actual es el resultado de varias ampliaciones y restauraciones que hoy en día conforman un magnífico patrimonio arquitectónico y botánico formado por tres zonas bien diferenciadas: la Carballeira de Santa Susana, el Campo da Estrela y el Paseo da Ferradura, que Otero Pedrayo describe como “el parque y paseo más noble de España”

En 1546 el Conde de Altamira dona un área agrícola para uso y disfrute de los compostelanos. En el año 1835, el Ayuntamiento inicia la creación del Campo de la Estrella y del Paseo de la Herradura que une sus dos extremos rodeando la robleda de Santa Susana. Este espacio verde, con sus caminos y sus rincones, es uno de los sitios preferidos por los ciudadanos de Santiago.

Webs con información de todos los jardines / Web sites of all the gardens

Además de su función recreativa y lúdica, el jardín de unos 85.000 metros cuadrados, destaca por albergar un importante número de especies exóticas, de gran interés botánico. Aunque su diseño no responde a ninguno de los tipos habituales de jardín, posee elementos del jardín francés como los parterres simétricos y los setos y elementos del inglés como la Carballeira de Santa Susana.

Información del jardín / Information of the garden

No século XII, o Arcebispo Xelmírez manda construír unha igrexa para albergar as reliquias de Santa Susana, remodelada nos séculos XVII e XVIII se atopa rodeada de máis de 300 carballos centenarios formando unha magnífica carballeira. En 1546 o Conde de Altamira doa una área agrícola para uso e desfrute dos composteláns. No ano 1835, o Concello inicia a creación do Campo da Estrela e do Paseo da Ferradura que une os seus dous extremos rodeando a carballeira de Santa Susana. Este espazo verde, cos seus camiños e recunchos, é un dos sitios preferidos polos cidadáns de Santiago.

Ruta da Camelia

2. Parque do Castro (Vigo) 42.232222, -8.725556

Información do xardín

Deseña: ekinocio comunicación - Imprime: Schnyder Walsh, S.C. - Depósito Legal C 2924-2010

Puntos de interés en el entorno / Points of interest in the surroundings

A S

Coñecendo o lugar...

Información local

E

Monumento ás Marías / Monumento a las Marías / Marías’ monument Monumento a Casto Méndez Núñez / Casto Méndez Núñez’s monument Quiosco da música / Quiosco de la música / Bandstand Banco acústico / Whispering bench Igrexa do Pilar / Iglesia de El Pilar / Church of Our Lady of the Pilar Gardería infantil “Santa Susana”/ Guardería infantil “Santa Susana” / St. Susana nurseryschool Monumento a Pedro País Lapido / Pedro País Lapido’s monument Escalinata de Santa Susana / St. Susana staircase Capela de Santa Susana / Capilla de Santa Susana / Chapel of St. Susana Monumento a Rosalía de Castro / Rosalia de Castro’s monument Escalinata do Campus USC / Escalinata del Campus USC / USC Campus staircase Monumento a Manuel Ventura Figueroa / Manuel Ventura Figueroa’s monument Monumento á Leiteira / Monumento a la lechera / Milkmaid monument Cruceiro do Galo / Crucero del Gallo / Stone crosscock Monumento a Ramón de Valle-Inclán / Ramón de Valle-Inclán’s monument Porta dos Leóns / Puerta de los Leones / Lions door Monumento a Castelao / Castelao’s monument

Entrada ao xardín

Horario de visitas

De balde / Gratis / Free

Entrada libre / Entrada libre / Always open

Entrada al jardín/ Garden admission C. japonica

Árbores de interese 1- Abies nordmanniana 1a-“La Perona”Abies nordmanniana 2- Acer pseudoplatanus 3- Aesculus hippocastanum 4- Albizia julibrissin cv. 5- Araucaria araucana 6- Betula pendula 7- Callistemon rigidus 8- Calocedrus decurrens 9- Cedrus atlantica 10- Cedrus deodara 11- Cercis siliquastrum 12- Chamaecyparis lawsoniana 13- Chamaecyparis pisifera 14- Cordyline australis 15- Crataegus laevigata 16- Cryptomeria japonica 17- Cupressus arizonica 18- Cupressus macrocarpa 19- Erythrina crista-galli 20- Eucalyptus globulus 21- Eugenia apiculata 22- Firmiana simplex 23- Fraxinus pennsylvanica 24- Ginkgo biloba 25- Ilex aquifolium 26- Juniperus chinensis 27- Lagerstroemia indica 28- Liriodendron tulipifera 29- Ligustrum lucidum 30- Magnolia grandiflora 31- Magnolia x soulangiana 32- Morus alba 33- Olea europaea 34- Phoenix canariensis

35- Picea abies 36- Platanus x hispanica 37- Populus nigra 38- Prunus avium 39- Prunus cerasifera Ehrh 40- Prunus laurocerasus 41- Prunus serrulata ‘Kanzan’ 42- Quercus pyrenaica Willd. 43- Quercus robur 44- Quercus rubra 45- Robinia pseudoacacia 46- Salix babylonica 47- Sequoia sempervirens 48- Sophora japonica 49- Taxus baccata 50- Thuja plicata 51- Tilia tomentosa Moench 52- Trachycarpus fortunei 53- Ulmus pumila 54- Ulmus glabra ‘Pendula’ Cultivar de Camellia 1. C.japonica ‘Angela Cocchi’ 2. C.japonica ‘Bella Romana’ 3. C.japonica ‘Covina’ 4. C.japonica ‘Don Pedro II’ 5. C.japonica ‘Federici’ 6. C.japonica ‘Incarnata’ 7. C.japonica ‘Magnolia Rubra’ 8. C.japonica ‘Montironi’ 9. C.japonica ‘Pomponia Alba Monstruosa’ 10. C.japonica ‘Pomponia Estriata Portuense’ 11. C.japonica ‘Pomponia Portuensis’ 12. C.japonica ‘Sangre de Pichón’ 13. C.japonica ‘Vilar D’Allen’

Horario de visitas / Visiting hours

quercus rubra salix babylonica thuja plicata


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.