IHPE 2014 catalogue

Page 1

2014 IHPE

EPIM International Heritage Photographic Experience Heritage and Landscape ExpĂŠrience Photographique Internationale des Monuments Patrimoine et Paysage

Generalitat de Catalunya Departament de Cultura



Place of visions, play of mirrors, inexhaustible kaleidoscope of diversity. Infinite personal visions lead us to a single, shared heritage, that belongs to the whole world. In discovering creations “by others�, we discover ourselves, since beauty is not inherent in the object that is observed, but rather in the mind of the observer.

...


Espace de regards, jeux de miroirs, kaléidoscope inépuisable de la diversité. Des visions personnelles sans fin nous conduisent à un patrimoine unique, collectif, de nous tous. En découvrant la création «d’autrui», nous nous découvrons nous-mêmes, car la beauté ne réside pas dans l’objet observé, mais dans l’esprit de la personne qui l’observe.


Introduction Introduction International Coordination Coordination Internationale 6 Organization Organisation 7 Presentation Presentation 8 Council of Europe Conseil de l’Europe 10 Photographs Photographies Andorra Andorre 15 Austria Autriche 23 Belgium/Brussels Belgique/Bruxelles 29 Canada/Quebec Canada/Québec 39 Croatia Croatie 49 Czech Republic République Tchèque 61 Malta Malte 67 Poland Pologne 73 Portugal Portugal 81 Republic of Macedonia République de Macédonie 87 Slovakia Slovaquie 93 Spain/Aragon Espagne/Aragon 99 Spain/Basque Country Espagne/Pays Basque 113 Spain/Catalonia Espagne/Catalogne 119 Switzerland Suisse 133 Tunisia Tunisie 139 Tunisia/Sousse Tunisie/Sousse 147 United Kingdom/Scotland Royaume-Uni/Écosse 155 Uruguay Uruguay 161 Data Données Map and statistics Plan et statistique

169

Index

Index


IHPE/EPIM

2014

Generalitat de Catalunya Departament de Cultura Joan Pluma i Vilanova Director general d’Arxius, Biblioteques, Museus i Patrimoni

The Ministry of Culture is responsible for, amongst other tasks, the protection of the Catalan architectural Heritage and for raising public awareness abut it. The Directorate General for Archives, Libraries, Museums and Heritage carries out the local and international coordination of the IHPE, and the coordination of this catalogue.

Le Ministère de la Culture est chargé, entre autres travaux, de la protection et de la divulgation du patrimoine architectural catalan. La Direction Générale d’Archives, Bibliothèques, Musées et Patrimoine est le siège de la coordination locale et internationale de l’EPIM et du présent catalogue.

Acknowledgements: The organizers wish to thank the Council of Europe and, in particular, Ms. Maguelonne Déjeant-Pons for their help and support to this Experience.

Remerciement: Les organisateurs tiennent à remercier le Conseil de l’Europe et, en particulier, Mme. Maguelonne Déjeant-Pons pour leur soutien et leur aide à cette Expérience.

Xavier Llovera Massana Cap de la divisió d’Actuacions en Museus i Monuments Agència Catalana del Patrimoni Cultural IHPE Coordination and catalogue Coordination EPIM et catalogue Lurdes Ibarz Lozano Divisió d’Actuacions en Museus i Monuments Agència Catalana del Patrimoni Cultural libarz@gencat.cat Portaferrissa, 1 (Palau Moja) 08002 Barcelona

6


Andorra | Andorre Marta Planas de la Maza Coordinadora EFIM Cap de la Unitat de Museus

Portugal | Portugal Manuel Lacerda Matos Chefe da Divisão de Documentação, Comunicação e Informática

Switzerland | Suisse Myriam Schlesinger Projektleiterin, Europäische Tage des Denkmals in der Schweiz

Austria | Autriche Andrea Boehm Department of Public Relations Federal Office for the Protection of Monuments (Bundesdenkmalamt)

Republic of Macedonia| République de Macédonie Nada Andonovska Public Relations Officer, Museum of Macedonia

Tunisia | Tunisie Jelel Bessaad École Nationale d’Architecture et d’Urbanisme de Tunis

Belgium/Brussels | Belgique/Bruxelles Brigitte Vander Brugghen Coordination des Journées du Patrimoine Direction des Monuments et des Sites du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale

Slovakia | Slovaquie Juraj Paučula Program Manager The Association of Historical Towns and Villages

Canada/Quebec | Canada/Québec Blandine Clerget Coordonnatrice des activités éducatives Action patrimoine Croatia | Croatie Predrag Bosnar Secretary General of the Croatian Photographic Union Malta | Malte Michael Spiteri Cultural Heritage Executive Poland | Pologne Aleksandra Goniewicz Historian. Silesian Cultural Heritage Center

7

Spain/Aragon | Espagne/Aragon Águeda Tutor Monge Coordinadora Autonómica de las Escuelas Asociadas de la UNESCO en Aragón Spain/Basque Country | Espagne/Pays Basque Monika Vázquez Bolaños Responsable del Área de Educación de UNESCO-Etxea Spain/Catalonia | Espagne/Catalogne Lurdes Ibarz Lozano Coordinadora de l’EFIM Divisió d’Actuacions en Museus i Monuments Agència Catalana del Patrimoni Cultural

Tunisia /Soussa| Tunisie/Sousse Ismail Ben Hamouda Etudiant chercheur (ISIMG Tunisie) Président du club photo

United Kingdom/Scotland | RoyaumeUni/Écosse Pauline McCloy Events and Development Officer Uruguay | Uruguay Hersilia Fonseca Coordinadora de la Red de Escuelas Asociadas a la UNESCO

International coordination Organisation internationale


IHPE/EPIM

2014 L’Experiència Fotogràfica Internacional dels Monuments busca provocar la mirada dels estudiants cap al patrimoni. A L’EFIM els joves estableixen un diàleg amb el seu entorn patrimonial, la fotografia esdevé l’instrument per descobrir i per gaudir el patrimoni. Des del Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya coordinem aquesta iniciativa, que enguany celebra la XIXª edició, i que ha comptat amb la participació de més de 14.000 joves d’arreu del món. Cada territori ha organitzat el seu propi concurs fotogràfic, mitjançant el qual ha estat possible treballar un conjunt de valors que han d’arrelar-se durant l’etapa formativa, com ara el respecte pel patrimoni, la sensibilitat artística i la creativitat. El catàleg que us presentem recull les imatges guardonades a nivell internacional, aquelles que els països participants han seleccionat per representar-los. Aquest catàleg és bona manera de difondre el treball i la sensibilitat dels participants i de convertir-los en una experiència de reflexió compartida. FERRAN MASCARELL

La nostra felicitació per als guanyadors i per a la resta de participants i organitzadors nacionals que, un any més, han fet possible aquest certamen. Us convidem a redescobrir el patrimoni de tots.

Conseller de Cultura

8


The International Monuments Photographic Experience (IMPE) is intended to encourage students to turn their attention to our heritage. During the IMPE, young people engage with the heritage sites and monuments around them, with photography as the medium through which they can explore and appreciate them. We in the Department of Culture of the Generalitat de Catalunya have been co-ordinating this initiative, which has seen more than 14,000 young people around the world take part in this year’s event, the 19th time that it has been held. Each area has organised its own photographic competition, which has provided an opportunity to work on a series of values that need to be instilled in young people while they are still in education, among them an appreciation of heritage, artistic sensibility and creativity. This catalogue features the international prizewinning images, in other words, the photographs selected by the participating countries to represent them. This publication is also a good way to raise awareness of the participants’ work and sensibility, thereby turning them into an experience of shared reflection. We would like to congratulate the winners and everyone who took part, as well as the national organisers, who have made this event possible once again. We invite you to rediscover the heritage we all share through the pages of this book.

9

L’Expérience Photographique Internationale des Monuments vise à attirer le regard des étudiants sur le patrimoine. Pendant l’EPIM, les jeunes établissent un dialogue avec leur environnement patrimonial, la photographie devient l’instrument pour découvrir et profiter du patrimoine. Le Ministère de la Culture de la Generalitat de Catalunya coordonne cette initiative, qui cette année célèbre sa XIXe édition, et qui a compté la participation de plus de 14 000 jeunes du monde entier. Chaque territoire a organisé son propre concours photographique, par le biais duquel il a été possible de travailler sur un ensemble de valeurs qui doivent être apprises pendant l’étape formative, telles que le respect pour le patrimoine, la sensibilité artistique et la créativité. Le catalogue que nous vous présentons recueille les images lauréates au niveau international, celles sélectionnées par les pays participants pour les représenter. Ce catalogue s’avère un excellent moyen de diffuser le travail et la sensibilité des participants et d’en faire une expérience de réflexion partagée. Nous tenons à féliciter les lauréats et tous les autres participants et organisateurs nationaux qui, une année de plus, ont permis la célébration de cette rencontre. Nous vous invitons à redécouvrir le patrimoine de tous.

Presentation

Présentation


IHPE/EPIM

2014 La Cérémonie de remise des diplômes de la XIVe « Expérience photographique internationale des monuments – Paysage et patrimoine » (EPIM) se tiendra au Palais de l’Europe du Conseil de l’Europe le 1er décembre 2014. Organisation internationale intergouvernementale rassemblant 47 Etats, le Conseil de l’Europe est fondé sur les valeurs des droits de l’homme, de la démocratie, et de la prééminence du droit. Elle considère ainsi qu’il est essentiel de former la jeunesse à la citoyenneté et à la démocratie, et de lui donner les capacités d’agir à cet effet. Les actions de sensibilisation au paysage, avec le patrimoine naturel et culturel qu’il renferme, représentent un moyen privilégié de donner un sens à l’avenir.

MAGUELONNE DÉJEANT-PONS Secrétaire du Comité directeur de la culture, du patrimoine et du paysage Convention européenne du paysage Conseil de l’Europe

Nous souhaitons féliciter chaleureusement la Generalitat de Catalogne, Espagne, initiatrice de l’Expérience EPIM, qui montre à quel point les jeunes s’intéressent et observent avec grande émotion et sensibilité le patrimoine ainsi que le paysage dans lequel il s’inscrit. En exerçant le regard, en développant la compréhension et l’imagination, l’Expérience EPIM contribue à mieux faire connaître aux jeunes l’importance du paysage, comme cadre de vie des habitants. Les superbes photos rassemblées à cette occasion reflètent des instantanés de vie et de sentiments. Les monuments s’animent par le regard de ceux qui se portent sur eux et deviennent des éléments majeurs du paysage. Nous souhaitons féliciter bien vivement les Organisateurs de l’événement, les Equipes pédagogiques qui ont facilité son succès, les Organismes qui le soutiennent et, bien entendu, l’ensemble des Jeunes qui ont participé avec intérêt à cette belle Expérience.

10


Ceremony Graduation XIV “International Heritage Photographic Experience - Landscape and Heritage” (IHPE) will be held at the Palais de l’Europe of the Council of Europe on 1 December 2014. International intergovernmental Organisation gathering 47 states, the Council of Europe is founded on the values of human rights, democracy and the rule of law. It therefore considers that it is essential to train young people for citizenship and democracy, and give it the capacity to act in this regard. Advocacy landscape with the natural and cultural heritage it contains, are a special way to make sense in the future. We wish to congratulate the Generalitat of Catalonia, Spain, initiator of Experience IHPE, which shows how young people are interested and watching with great emotion and sensitivity heritage and the landscape in which it takes place. In exercising the eye, developing understanding and imagination, Experience IHPE helps raise awareness among youth about the importance of the landscape, as part of people’s lives. Great photos collected on this occasion reflect snapshots of life and feelings. Monuments come alive through the eyes of those who wear them and become major elements of the landscape. We wish to congratulate most warmly the organizers of the event, teaching teams that facilitated its success, the organisations that support and, of course, all the young people who participated with interest to this beautiful experience.

11

Council of Europe Conséil de l’Europe


European Union Prize for Cultural Heritage/ Europa Nostra Awards Medal 2008

Roi Baudouin Foundation Prize European Heritage Days 1997

EUROPA NOSTRA

Prix du patrimoine culturel de l’Union européenne/ Concours Europa Nostra Médaille 2008

Foundation Roi Baudouin Prix Journées Européennes du Patrimonine 1997


Photographs

Photographies



Andorra

Andorre


IHPE/EPIM

2014

Andorra Una de les vies més efectives que tenim com a societat per assegurar la pervivència del nostre patrimoni cultural consisteix en la sensibilització dels nostres joves. Per això, cal que el coneguin, se’l facin seu i se l’estimin. Solament així aconseguirem que vetllin per la seva conservació. Conjugar fotografia amb patrimoni cultural és, sens dubte, una fórmula d’èxit assegurat que ens permet apropar-los el patrimoni cultural de forma distesa, i més actualment, que els aparells capaços de fer fotografies, com els mòbils, les tauletes i les càmeres, s’han tornat elements quotidians del nostre dia a dia. Avui, difícilment algú surt al carrer sense cap d’aquests aparells de forma premeditada, i no diguem els joves: per a ells els mòbils s’han convertit en una extensió més del palmell de la mà. Conscients de l’oportunitat de sensibilització dels joves que ens ofereix l’EFIM, marquem sempre les dates del concurs amb vermell en la nostra agenda i no deixem escapar cap any l’oportunitat de participar-hi.

MARTA PLANAS DE LA MAZA Cap de l’Àrea de Museus Patrimoni Cultural d’Andorra

Aquest any vam proposar L’art al carrer com a eix vertebrador del concurs. Amb aquest tema preteníem que els participants reflexionessin sobre la idea de l’art, i ens fessin arribar la seva peculiar visió sobre les múltiples i variades expressions amb què l’art es manifesta als espais públics. El resultat són aquestes quatre fotos, quatre imatges que tenen vocació artística i que ens presenten una visió d’Andorra molt allunyada dels estereotips. Dos d’aquestes imatges ens parlen de la relació quasi simbiòtica que s’estableix entre l’art i el paisatge que l’envolta, mentre que les altres dos ens mostren paisatges extremadament urbans on l’art es deixa veure, en forma de grafits o amb joc d’enfocaments. Finalment, ens queda felicitar tots els que han tingut imatges premiades, i donar les gràcies a totes les persones que amb el seu treball desinteressat ajuden que l’EFIM sigui un èxit any rere any; ens referim sobretot als professors que engresquen els seus alumnes a participar-hi, però també als professionals de la fotografia i del món de la cultura que cada any reben el difícil encàrrec d’avaluar els treballs presentats i escollir-ne els millors.

16


One of the most effective channels that we have as a society to ensure the survival of our cultural heritage consists of creating awareness among our young people. Therefore, they need to get to know it, make it theirs and come to love it. Only in this way will we get them to look after its conservation.

L’une des voies, parmi les plus efficaces, dont nous disposons en tant que société pour assurer la survivance de notre patrimoine culturel consiste en la sensibilisation de nos jeunes. C’est pourquoi ils doivent le connaître, s’en approprier et l’aimer. Ce n’est qu’ainsi que nous parviendrons à ce qu’ils veillent à sa conservation.

Combining photography and cultural heritage is, without a doubt, a formula for guaranteed success that enables us to bring them in contact with the cultural heritage in an entertaining, up-to-date way, as equipment able to take photographs, such as mobile phones, tablets and cameras, has become an everyday feature of our present. Nowadays, it is hard to find someone out in the street without one of these pieces of equipment on them, not to mention young people: for them, mobile phones have become an extension of the palm of their hand.

Conjuguer photographie et patrimoine culturel est, sans doute, une formule de succès garanti qui nous permet de les approcher du patrimoine culturel de manière décontractée, et plus encore actuellement, où les appareils capables de prendre des photographies, comme portables, tablettes tactiles et appareils photo, sont devenus des éléments habituels de notre vie quotidienne. Il est rare, aujourd’hui, de voir quelqu’un sortir dans la rue sans l’un de ces appareils de manière préméditée, et plus encore les jeunes pour qui les mobiles sont pratiquement devenus une extension de leur paume.

Conscious of the opportunity to create awareness among young people offered by the EFIM, we always mark the dates of the competition in red in our diary and we do not miss out on the opportunity of participating in it every year.

Conscients de l’opportunité de sensibilisation des jeunes que nous offre l’EFIM, nous marquons toujours en rouge les dates du concours dans notre agenda et nous ne manquons jamais, aucune année, l’opportunité d’y participer.

This year, we proposed Art in the Street as the backbone of the competition. The idea was that participants should reflect on the idea of art, and should send us their own particular vision of the multiple, varied expressions of art in public spaces. The results are these four photos, four images that have an artistic vocation and that present a vision of Andorra far removed from the stereotypes. Two of these images talk about the almost symbiotic relationship established between art and the surrounding landscape, while the other two show highly urban views in which art can be seen, in the form of graffiti or playing with focusing.

Cette année, nous proposâmes L’art dans la rue comme axe et idée principale du concours. À travers ce thème, nous prétendions que les participants réfléchissent sur l’idée de l’art, et nous livrent leur particulière vision sur les multiples et diverses expressions à travers lesquelles l’art se manifeste dans les espaces publics. Le résultat sont ces quatre photographies, quatre images à vocation artistique et qui nous proposent une vision de l’Andorre très éloignée des stéréotypes. Deux de ces images nous parlent de la relation quasi symbolique qui s’établit entre l’art et le paysage qui l’entoure, tandis que les deux autres nous présentent des paysages extrêmement urbains où l’art est perçu sous forme de graffitis ou à l’aide de jeux de cadrages.

Finally, we would like to congratulate all those with winning images and to thank everybody who, with their generous work, help the EFIM to be a success year after year; we particularly refer to the teachers who encourage their students to participate in it, as well as professional photographers and people from the world of culture who are given the difficult task of evaluating the work submitted and choosing the best, every year.

Finalement, il nous reste à féliciter tous ceux qui ont vu leurs images récompensées, et à remercier toutes les personnes qui, à travers leur travail désintéressé, aident à ce que l’EFIM remporte chaque année le même succès ; nous voulons parler surtout des professeurs qui savent encourager leurs élèves à participer, mais aussi aux professionnels de la photographie et du monde de la culture qui chaque année sont chargés de la difficile tâche d’évaluer les travaux présentés et d’en choisir les meilleurs.

17

Andorra

Andorre


FRANCESCA ALCOLEA MUSICCO 16 anys Borr贸s

18


ELENA ALEXANDRA BARTUMEU GARCIA 16 anys Trist

19


ANA CARBALLO LAZA 15 anys Graffiti

20


BLANCA RIBA MESINA 15 anys Ordino

21



Austria

Autriche


IHPE/EPIM

2014

Österreich Das Bundesdenkmalamt repräsentiert Österreich in der International Heritage Photographic Experience (IHPE) seit 2006 und ist stolz für Österreichs Jugend stellvertretend Teil dieser globalen Gemeinschaft zu sein. Als diesjähriges Motto wählte man das gleiche Thema wie für den österreichischen Tag des Denkmals (European Heritage Day): “Illusion“ – und verweist damit auch auf das Gedenkjahr „Ausbruch des Ersten Weltkrieges“. Der Wettbewerb wurde 2014 wieder in Kooperation mit der Graphischen (Höhere Graphische Bundes-Lehr- und Versuchsanstalt) durchgeführt. Jugendliche aus ganz Österreich konnten die Hofburg und das Heeresgeschichtliche Museum in Wien mit dem Fotoapparat erkunden und dabei Orte kennen lernen, die normalerweise für die Öffentlichkeit nicht zugänglich sind. An dieser Stelle ein herzliches Dankeschön an die beteiligten Organisationen, die das ermöglicht haben: Burghauptmannschaft Österreich, Wiener Hofmusikkapelle und Heeresgeschichtliches Museum (HGM).

ANDREA BÖHM Education and Cultural Learning Department of Public Relations Federal Office for the Protection of Monuments (Bundesdenkmalamt)

Die Kunst der Fotografie ermöglicht uns einen genauen, aber auch besseren oder anderen Blick auf Dinge. Das Bundesdenkmalamt sieht den Schwerpunkt der IHPE allerdings nicht im Wettbewerb, im Vordergrund stehen vielmehr Kulturvermittlung und die Möglichkeit, Fotografie und Denkmalpflege in das Rahmenprogramm für schulische Bildung zu integrieren. Wie die Vielfalt der eingesendeten Fotografien beweist, stellt diese Aktion einen großen Anreiz für Jugendliche dar, sich mit Denkmalen aller Art zu befassen, wobei die Annäherung an ein Thema eine sehr vielfältige sein kann.

(Copyright: BDA, Bettina Neubauer)

24


The Federal Office for the Protection of Monuments (Bundesdenkmalamt) is honoured to once again represent Austria in the International Heritage Photographic Experience (IHPE) - at which it has been a participant since 2006 - and for Austria’s young people to be part of this global community. This year’s subject was the same as for Austria’s European Heritage Day 2014: ”Illusion“ – which also reminds of the beginning of the First World War in 1914.

C’est un honneur pour l’Office Fédéral des Monuments Historiques de participer encore et de représenter l’Autriche dans l’Expérience Photographique Internationale des Monuments (EPIM) - una manifestation à laquelle elle a donné son adhesion depuis 2006 - et pur le jeunes de Autriche de joindre cette communauté mondiale.Le thème choisi cette année était le même que pour la journée européenne du patrimoine 2014, à savoir “illusion”

The competition was again prepared in cooperation with the Graphische (Federal Training and Research Institute for Graphic Arts and Media). Young people were given the chance to visit Vienna’s Hofburg and the Museum of Military History and get to know places which are not open for public in general. A warm “thank you” to all participant teams of all organisations who made the annual IHPE a story of success: Burghauptmannschaft Österreich, Wiener Hofmusikkapelle and Vienna’s Museum of Military History.

Le concours a été réalisé en collaboration avec l’Ecole Graphique de Vienne (Graphische, Bundes- Lehr- und Versuchsanstalt). Enfants et adolescents de toute l’Autriche ont ainsi eu l’occasion de partir à la découverte du Palais impérial de la Hofburg à Vienne, dans des zones normalement interdites au public. Un grand merci aux organisations ayant permis tout cela: Burghauptmannschaft Österreich, Wiener Hofmusikkapelle et Heeresgeschichtliches Museum.

The Art of Photography is after all a way of better or different looking at things. The Federal Office for the Protection of Monuments doesn’t focus on the aspect of competition, but sees the educational framework as a priority. This way the project could also be integrated in school context. The pictures give an idea of the wide interpretation of this year’s topic. Both photographs have been chosen as examples of intercultural dialogue which started long ago and continues nowadays in several ways.

25

La photographie est un moyen préféré de regarder et d’aimer les monuments. Le concours est d’intérêt secondaire, le cadre éducatif est le plus important. Ainsi le projét peut être integré dans un contexte éducatif. Les deux photos sont des exemples comme on peut comprendre et visualiser différemment la notion « importation de culture ». Le grand nombre et la grande variété des photographies envoyées démontrent que les adolescents s’intéressent au patrimoine culturel. Le concours les anime de s’occuper des monuments de toute sorte et de jeter un coup d’oeil sur leurs racines culturelles.

Austria

Autriche


MELANIE TANZBERGER 15 Jahre “Die verlorene Generation“ Heeresgeschichtliches Museum, Wien

26


TOBIAS MÜLLER 15 Jahre “Leben im Denkmal” Karlskirche, Wien

27



Belgium Brussels

Belgique bruxelles


IHPE/EPIM

2014

Belgique/Bruxelles Une fois de plus, c’est avec un grand enthousiasme que les écoles de la Région de Bruxelles-Capitale ont participé à l’Expérience photographique internationale des Monuments. Pour cette 17e édition, professeurs et élèves étaient au rendez-vous et nous ont fait parvenir des centaines de clichés, résultats de leurs déambulations à travers la ville. La tâche du jury ne fut pas simple tant les clichés étaient variés et originaux ! Parmi l’ensemble des clichés reçus, 25 photos ont été sélectionnées pour la Région de Bruxelles-Capitale. Les six meilleures vous sont aujourd’hui présentées Une fois de plus, que ceux qui contribuent, de près ou de loin, à la réussite de ce projet européen soient ici remerciés !

Brigitte Vander Brugghen Coordination des Journées du Patrimoine Direction des Monuments et des Sites du Ministère de la Région de BruxellesCapitale

30


Schools in the Brussels-Capital Region once again enthusiastically took part in the International Monuments Photographic Experience.

Belgium

The numerous professors and students who participated in this 17th edition of the event submitted hundreds of photographs taken all over the city.

Brussels

The jury had no easy task making a selection as the pictures were so varied and original!

Belgique

Among all the photographs received, 25 were chosen for the BrusselsCapital Region, with the top six entries being presented to you today. Once again, we wish to thank those who play a direct or indirect role in making this European project a resounding success!

31

bruxelles


LAURA SOTO VEPSÄLÄINEN 13 ans Moulin Woluwe-Saint-Lambert

32


JOHAN METZGER 17 ans Monument à la Gloire de l’Infanterie belge Bruxelles

33


MEHDI BOULGHALEGH 19 ans Vue sur la ville depuis le Mont des Arts Bruxelles

34


THÉO COLLIGNON 18 ans Vue sur l’hôtel de ville de Bruxelles

35


LAURA BRUNO 17 ans Vue sur la ville depuis le Mont des Arts Bruxelles

36


SEBASTIAN VAN DUN 15 ans Zicht op de Rogierlaan Schaarbeek

37



Canada Quebec

Canada QuĂŠbec


IHPE/EPIM

2014

Canada/Québec Le Québec participe pour la 15e année à L’Expérience photographique internationale des monuments. Quelle magnifique expérience que ce concours international ! Quelle ouverture sur notre patrimoine et sur le patrimoine du monde ! Nous sommes toujours aussi enthousiastes de découvrir les photographies de nos participants qui, chaque année, se révèlent plus nombreux. Plus de 2 000 participants ont ainsi parcouru villes, villages et paysages afin de trouver l’élément architectural, le symbole ou tout simplement le lieu du « déclic ». Ces jeunes Québécois ont été entourés et conseillés par des intervenants des milieux scolaire, municipal ou culturel, amoureux du patrimoine et de la photographie. Cette expérience enrichissante permet à nos photographes en herbe d’être les témoins de leur époque, mais aussi d’y laisser leur empreinte. Leurs clichés sont ainsi une bouffée d’air pur dans le monde d’aujourd’hui. À travers elles, nous (re) découvrons l’histoire, les paysages, les us et coutumes d’un pays. Et l’authenticité de leur regard séduit : nos sept lauréats ont su tout particulièrement capter avec brio ce « petit quelque chose » qui nous touche.

BLANDINE CLERGET Coordonnatrice des activités éducatives Action patrimoine

Le projet de L’Expérience photographique internationale des monuments permet aussi de sensibiliser les populations à des patrimoines extraordinaires, grâce à la diffusion des photographies des jeunes lauréats du monde entier, ce qui participe à la préservation de la mémoire de nos civilisations. Cette année, en guise d’exposition, nous vous proposons au Québec un site Web (www.lepatrimoinecaflashe.ca) dédié au concours international. Le patrimoine a besoin de visibilité, et nous avons pour cela innové ! Organisé et coordonné par Action patrimoine, le volet québécois de ce merveilleux projet a été rendu possible grâce à l’appui financier de la Fondation québécoise du patrimoine, du ministère de la Culture et des Communications du Québec et de l’Association québécoise pour l’enseignement en univers social (AQEUS). Merci à tous les participants de nous faire découvrir leurs trésors patrimoniaux... Nos jeunes sont les passeurs du patrimoine, et le succès toujours grandissant de ce concours est le signe qu’ils s’y intéressent. La relève est assurée !

40


What a magnificent Experience this international contest has proven to be! What an example of openness to the world and its heritage! For the fifteenth year running, Quebecers have taken part in The Photographic Experience of Heritage, and we are just as enthralled as ever to discover the photographs of contest participants, whose numbers continue to increase year after year. These young people were coached and supervised by representatives from the educational, municipal or cultural sectors as well as devotees of heritage and photography. All in all, some 2,000 young people roamed cities, towns and landscapes in search of an architectural detail, a symbol or simply a certain place that would trigger in them a moment of awakening and insight. This rewarding experience enabled all our budding photographers to record the era they live in and, at the same time, to leave their imprint on it. Our young people are destined to become the stewards of heritage and this contest is a sign of their interest in this field. Whether the subject was a tradition, a landscape or an atmosphere, the contestants wowed viewers with the authenticity of their vision. In addition, our 7 awardwinners captured, brilliantly and movingly, those little details that mean so much to us. This year we want to share the experience and reach out to the world by holding our annual exhibition on the Internet (www. lepatrimoinecaflashe.ca). For an increased visibility, heritage and innovation go hand in hand!

41

These photographs constitute a fresh, vital view of the world around us. Through them, we are able to get a feel for the history, ways and customs of various individual countries. Indeed, we are able to appreciate more fully the wealth of our entire planet’s heritage. The Photographic Experience of Heritage project is a valuable opportunity to build awareness and to highlight vestiges of the past, thereby contributing to efforts to preserve the memory of our civilizations. Organized and coordinated by Action patrimoine, this wonderful project was made possible in Quebec thanks to the financial support of the Fondation québécoise du patrimoine, the Quebec ministère de la Culture et des Communications and the Association québécoise pour l’enseignement en univers social (AQEUS). We thank all participants for allowing us to discover their treasures!

Canada Quebec

Canada Québec


VINCENT BLOUIN 15 ans Témoins de l’évolution de notre société Sainte-Famille (Île d’Orléans)

42


EMMA DANIS 14 ans La maison au coeur brisĂŠ Fort-Coulonge

43


DOMINIQUE GAGNÉ 16 ans Vue magnifique L’Anse-Saint-Jean

44


PARUL JOSHI 15 ans La joie intérieure Montréal

45


GABRIELLE LAVALLÉE 13 ans D’une rive à l’autre du temps Sorel-Tracy

46


KAELAN MCAULEY 14 ans Les ruines de Carbide Wilson Parc de la Gatineau

47


MARY RUSTON 18 ans L’inukshuk, symbole de survie Parc Pingualuit (Kuujjuaq)


Croatia

Croatie


IHPE/EPIM

2014

Hrvatska Baština nisu samo gotički prozori gradskih palača ni veličanstvene kupole svečanih crkava, baština su i suhozidi, ovčja runa na glavama pokladara s Kamešnice i kićeni prsluci našeg kamenjara. Baština živi dok mi živimo. Ona je baština samo kada je takvom vidimo. Na potpuno drugom kraju je dječji pogled koji ne treba potvrde. Slobodan i znatiželjan, on neočekivanim putanjama leti kroz krajolik. Svježina tog pogleda često biva ukroćena našim očekivanjima, ali i mladenačkom željom za priznanjem i razumijevanjem. Kažu da vidimo samo ono što znamo. Ovoga bih puta rekla da djeca često znaju nešto više, nešto drugo. Fotografija to bilježi i kao zalog budućnosti nudi odraslima koji misle da poznaju svijet. Pogled mladih ljudi giba se drugačijom putanjom. U ovoj nas je maloj seriji privukao pogled koji s jednakim zanimanjem promatra i kamen i ljude. To je pogled koji vidi svijet u njegovoj punini, bez prioriteta. Pogled koji je oslobođen nužnosti i diskriminacije. Njegova je sloboda naše najveće blago!

MARINA VICULIN President of the Expert Committee Croatian Photographic Union

50


Heritage is not only gothic windows of city palaces or the magnificent domes of sacred churches, heritage also includes dry stone walls, sheepskins on the heads of carnival celebrants from Kamešnica mountain and the embellished vests of the people from the stony region. Heritage lives as we live. It is heritage only as long as we see it so. On the other side is the child’s way of seeing things, which needs no confirmation. Free and curious, it passes over the landscape in unforeseen ways. This refreshing view is often tamed by our expectations, but also the youthful desire to receive recognition and understanding. They say we see only what we know. I would say children often know something more, something else. Photos record that and offer a future deposit for adults who think they know the world. The view of young people takes another direction. In this small series, we were attracted by looks that observed stones and people with equal interest. It is a view that sees the world as a whole, without priorities. A view that is free of necessity and discrimination. Its freedom is our greatest treasure!

51

L’héritage ne sont pas seulement les fenêtres des palais d’une ville ni les dômes magnifiques de grandes églises, l’héritage sont aussi les pierres sèches, les toisons sur les têtes de participants du carnaval qui viennent de la montagne Kamešnica et les gilets ornés de cette zone de notre pays. L’héritage vit jusqu’à ce que nous vivions. L’héritage devient “l’héritage” quand on le perçoit comme tel. À l’autre bout on trouve la vue enfantine qui ne cherche pas de confirmations. Libre et curieux, il vole à travers le paysage par des chemins inattendus. La fraîcheur de cette vue est souvent apprivoisée par notre expectations et l’envie adolescente de reconnaissance et compréhension. On dit que nous voyons seulement ce que nous connaissons. Cette fois-ci, je dirais que les enfants savent quelque chose de plus, quelque chose d’autre. La photographie le documente et l’offre aux adultes qui pensent connaître le monde; comme le gage pour l’avenir. La vue des jeunes va par un autre chemin. Nous étions attirés par cette petite série grâce à sa vue particulière qui observe la pierre et les gens avec la même curiosité. C’est la vue qui perçoit le monde dans sa plénitude, sans priorités; celle qui est privé de la nécessité et la discrimination. Sa liberté est notre plus grande richesse!

Croatia

Croatie


KLARA MALEŠ 21 years Didi s Kamešnice Carnival customs, village Gljev, Dalmatian hinterland 52


MATKO MEŠTROVIĆ 16 years Vrlika National costume, Cetina region

53


NIKA BOLČEVIĆ 12 years Our Lady of Lourdes cave St. Lawrence’s Monastery, Šibenik

54


VALERIO TOMIĆ 14 years Dry stone on the Island of Brač The Island of Brač

55


DOMAGOJ MARASOVIĆ 14 years Starigradska mirila Stone monuments to the deceased Velebit Mountain, Paklenica National Park 56


SONJA BLAŽEVIĆ 13 years Letter of the past Drawings on the Gothic Chursh of St. Luke, Srednji Lipovac 57


PETAR ČVAGIĆ 15 years Rest Lonjsko Polje

58


ENA DRAGIČEVIĆ 16 years The Old Mill Žrnovnica near Split, Dalmatia

59



Czech Republic République Tchèque


IHPE/EPIM

2014

Česká Republika České země mají dlouhou a bohatou historii, jsou plny architektonického dědictví z raných dob až po naší současnost. Fotografická soutěž umožňuje mladým generacím, aby se hledáčkem objektivu seznámili s bohatou historií tohoto dědictví a zamysleli se také nad jejím významem. Činnost Sdružení historických sídel Čech, Moravy a Slezska (dále SHS ČMS), jež je garantem této soutěže, se ve všech aspektech soustřeďuje na uchování, ochranu a trvalou využitelnost našeho kulturního dědictví. K dosažení těchto cílů, a tím i naplnění účelu své existence, Sdružení pořádá specializované konference, odborné semináře, veřejnosti přístupné výstavy apod.; uplatňuje specifické problémy historických sídel při úpravě či tvorbě státních právních norem a v neposlední řadě spolupracuje s obdobnými organizacemi a institucemi v zahraničí.

KVĚTA VITVAROVÁ Tajemnice Sdružení historických sídel Čech, Moravy a Slezska

I tentokrát měla odborná porota, která fotografie hodnotila, velmi těžkou práci. Celkem nám poslali fotografie více než 200 studentů. Nakonec byly vybrány tři nejlepší fotografie, se kterými můžete seznámit na následujících stranách tohoto katalogu. Slavnostní vyhlášení vítězů proběhlo již tradičně u příležitosti Mezinárodního dne památek a sídel ve Španělském sále Pražského hradu dne 17. dubna 2014. Pražský hrad patří k nejvýznamnějším místům Prahy a celé naší země, je to hrad, kde probíhaly korunovace českých králů a v současné době je sídlem presidenta. Slavnostního zasedání u příležitosti Mezinárodního dne památek a sídel se účastní kolem 600 zástupců historických měst, odborníků památkové péče a dalších čestných hostů. V rámci tohoto shromáždění se pravidelně uděluje velice prestižní titul Historické město roku. Udělování cen vítězům fotografické soutěže „Mladí fotografují památky“ se již stalo neodmyslitelnou součástí této velké události.

62


For the eight times, young people from the Lands of the Czech Republic – Bohemia, Moravia and Silesia – have participated in the International Heritage Photographic Experience contest. Each year, the Association of Historical Settlements in Bohemia, Moravia and Silesia, a non-profit organisation, invites elementary and secondary school students to send in photographs depicting the cultural heritage of the country. The Czech lands have a rich and full history. People came here from all corners of the world to cultivate our country not only to order castles to be built and decorated, churches erected and monasteries founded, but they also influenced the overall architectural design of the country’s cities. Activities of the Association of Historical Settlements in Bohemia, Moravia and Silesia (known as SHS CMS), which is the guarantor of competition, in all aspects focusing on conservation, sustainable utilization and protection of our cultural heritage. To achieve these objectives and thereby fulfill the purpose of its existence, the Association organize specialized conferences, seminars, exhibitions, etc. available to the public. Association also cooperates with states institucions and with similar organizations and institutions abroad. The jury, which evaluate the photos, had very hard work. More then 200 students send us more then 200 photographs from all over the country Finally, three best photos which you can see on the following pages of this catalogue were choosen. The award ceremony is traditionally held on the occasion of International Day for Monuments and Sites in the Spanish Hall at Prague Castle on 17 April 2014. Prague Castle is one of the most important places in Prague, it’s castle, where took place the coronation of Czech kings, and is currently headquarters of today president. The ceremonial meeting of the International Day of Monuments and Sites is attended by about 600 representatives of ancient cities, heritage conservation experts and other guests of honor. In this meeting are regularly awarded the prestigious title of a „The best historical town of the year“. Awards winners of IHPE has become an integral part of this great and immportant event.

63

Pour la sixième fois, les jeunes des Terres de la République tchèque - Bohême, Moravie et la Silésie, ont participé au concours international L’Expérience photographique du patrimoine. Chaque année, l’Association des établissements historiques de la Bohême, la Moravie et la Silésie, une organisation à but non lucratif, invite les élèves du primaire et du secondaire à envoyer des photos illustrant le patrimoine culturel du pays. Le nombre de jeunes participant au concours a chuté de manière inattendue un peu en 2014, mais la qualité des images reçues reste très élevé. Cette année, quelque 200 jeunes ont envoyé plus de 200 photographies. Les pays tchèques ont une histoire longue et riche, ils sont parsemés de patrimoine architectural depuis les premiers temps jusqu’à nos jours. En regardant à travers le viseur de la lentille, le concours photographique permet la jeune génération pour développer la conscience de la riche histoire de ce patrimoine et donner une pensée à son importance. Les activités de l’Association des établissements historiques de Bohême, Moravie et Silésie (ci-après SHS CMS), le garant de cette compétition, se concentrent dans tous les aspects de la durabilité la préservation, la protection et permanente du patrimoine culturel du pays. Afin d’atteindre ces objectifs, et donc aussi pour accomplir le but de son existence, l’Association organise des conférences spécialisées, des ateliers d’experts, des expositions ouvertes au public, etc, il défend les besoins spécifiques des villes historiques dans la modification et la rédaction de juridique de l’État et de normes, last but not least, coopère avec les organisations et institutions similaires à l’étranger. Dans la dernière année, le SMS SHS a mis davantage l’accent sur les formes state-of-the-art de la présentation, a créé ses pages Facebook, y compris les pages sur le concours photographique, et a également commencé à coopérer dans les applications mobiles avec une majeure tchèque portail internet. Cette fois encore, le jury d’experts qui a évalué les photographies avaient une tâche très difficile. En fin de compte, il a choisi les trois meilleures photos que vous pouvez voir sur les pages suivantes du catalogue. Traditionnellement, les lauréats ont été annoncés solennellement à l’occasion de la Journée Internationale des Monuments et des Sites dans la Salle espagnole du Château de Prague, le 17 Avril 2014. Château de Prague est l’un des sites les plus importants de Prague et l’ensemble du pays, il a été le théâtre du sacre des rois de Bohême et est aujourd’hui le siège du président du pays. Les séances de cérémonie à l’occasion des Journée internationale des monuments et sites sont fréquentés par quelque 600 représentants de villes historiques et les écologistes monument, ainsi que d’autres invités d’honneur, y compris le ministre de la Culture. Le programme inclut régulièrement l’attribution du titre prestigieux de la ville historique de l’année. La remise des prix aux gagnants du concours Expérience photographique internationale des monuments est déjà devenu une partie essentielle de cet événement majeur.

Czech Republic République Tchèque


MAGDALÉNA NEŠNĚROVÁ Kaple Sloup v Čechách

64


LUCIE HAJŠMANOVÁ Zpívající fontána Mariánské Lázně

65


MARTINA VAŠTÍKOVÁ Velehrad

66


Malta

Malte


IHPE/EPIM

2014

Malta Fil-ħajja magħġla li qegħdin ngħixu fiha ftit li xejn nagħtu kas tat-tibdil u żvilupp kontinwu illi ikun iseħħ madwarna. Ittibdil kostanti fil-pajsaġġ Malti jista iwassal biex il-ġenerazzjoni żagħażugħa isibha diffiċli sabiex tifhem u timmaġina kif kien l-ambjent ta għoxrin sena ilu. Meded ta żoni rurali ġew żviluppati u mibdula għal dejjem f’żoni urbani. Żviluppi simili seħħew u jibqgħu iseħħu minħabba in-neċessitajiet ta komunitajiet li kibru u li għadhom jikbru b’mod sostanjzali. Barra minhekk ippjanar ħażin wassal biex ħafna mill-art rurali inqerdet għal kollox. IHPE inħolqot biex tgħin lil istudenti japprezaw aktar il-pajsaġġ preżenti kif wkoll jgħożżu monumenti lokali b’valur kulturali imprezzabli. Hija fir-responsabilta tas-Sovraintendenza tal-Wirt Kulturali Malti sabiex tipproteġi l-ambjent lokali għal ġenerazzjonijiet futuri. Huwa ta sodisfazzjon u inkoragiment għalina meta naraw partiċipazzjoni żagħżugħa f’attivitajiet simili bħal IHPE. Avenimenti ta din il-kwalita juruna kemm il-ġenerazjoni futura għandha għal qalba il-patrimonju kulturali Malti, osservazzjoni illi timlina kuraġġ għal futur, peress illi żagħżagħ tal-lum huma il-kustodji kulturali tal-futur.

MICHAEL SPITERI Cultural Heritage Executive

68


In a fast developing material world we are witnessing the transformation of the landscape we live in. It is sometimes hard for our younger generation to understand or imagine how different our surroundings was twenty years ago. Large areas of rural land have been developed and transformed forever into bustling urban towns. Such development is due to the necessities of growing communities and sometimes, unfortunately, to bad planning.

La vie d’au jour d’hui est très rapide, ainsi que le développement du paysage qui nous entoure. Les changements qui ont eu lieu continuellement ces derniers temps, posent un problème aux jeunes qui veulent imaginer et comprendre le paysage comme c’était il y a vingt ans. De grandes régions de terrain rural ont été développées et transformées définitivement dans les villes urbaines. En plus, le mauvais aménagement du territoire a encore plus contribué à la perte du paysage rural.

In a collective effort such as the IHPE we will be helping our students to better appreciate today’s landscape and monuments of cultural value.

Par intermédiaire de l’IHPE nos étudiants vont être aidés a mieux apprécier notre propre environnement et nos monuments culturels inestimables. C’est la mission de la Surintendence du Patrimoine Culturel de Malte de preserver dans la meilleure façon notre paysage pour que les futures générations puissent s’en bénéficier. C’est donc, très satisfaisant d’ avoir un nombre signifiant de jeunes participants à chaque activité IHPE. Le soutien annuel qu’on reçoit grâce à ces participants, confirme que cette jeune génération s’intéresse à l’environnement, et qu’on doit être courageux, car les jeunes d’au jour d’hui seront les gardiens futurs du patrimoine.

It is the mission of The Superintendence of Cultural Heritage to preserve our landscapes for future generations. In view of this it is very encouraging and satisfying to get feedback from our young participants in every IHPE event. The annual support to the IHPE by our students can be interpreted as a caring young generation. This observation should fill us with courage as they are our future cultural guardians.

69

Malta

Malte


DEJAN CAMILLERI 13 years Belveder Ħaż-Żebbuġ

70


ELIEZER HAIDON 14 years Old Guard Marsascala

71


72


Poland

Pologne


IHPE/EPIM

2014

Polska Województwo śląskie zaprasza na sentymentalne poznanie. Zapomnijmy na chwilę o tym co codzienne i postarajmy się o chwilę zadumy i wyciszenia. Pozwolą nam w tym prace tegorocznych laureatów konkursu, które zaskoczyły jurorów swoim wysokim poziomem artystycznym i formą przekazu. Pierwsza nagroda odnosi się do wiary jako podstawowego nośnika tradycji. Współczesne, plastikowe naczynie w kształcie figury Matki Bożej, służące do przechowywania wody o niezwykłych właściwościach, zachwyca swym pięknem. Zwykły przedmiot otrzymał nową jakość – zjawiskowość. Kolejna praca to graficzne przedstawienie zabytkowego szybu kopalni „Giudo”. Kiedyś kopalnie, huty stanowiły codzienny krajobraz Śląska. Dzisiaj są miejscem spotkań ludzi, czy wydarzeń kulturalnych, często odwiedzanym przez miłośników zabytków techniki.

ALEKSANDRA GONIEWICZ Historian. Silesian Cultural Heritage Center

Praca „Częstochowa – niecodziennie” oddziałuje na wyobraźnię odbiorcy. To obraz jakby z dalekiej przeszłości. Prowadzono współcześnie prace remontowe wokół obiektu nasuwają skojarzenia jakiejś nawałnicy. Zdjęcie jest pełne grozy i napięcia, które dodatkowo udało się wzmocnić poprzez element krajobrazu – ciemne chmury. Jury przyznało również wyróżnienie za pracę „Zamek w Toszku”. Zachęcam do wspólnej wędrówki

74


The Silesian region invites you to a sentimental resumption.

La Silésie vous invite à une revisite sentimentale.

Let’s forget about the present time for a while and try to capture the special moment filled with meditation and calm. This year’s photographs created by the winners of the competition will help us to reach this kind state of mind perfectly. The all of them have suprised the jury members for the reason of its unique artistic level and the excellent way of artistic expression.

Essayez d`oublier, juste le temps d’un instant, le quotidien et laissez-vous emporter par un moment de la réflexion et de la sérénité. Les images des lauréats du concours de cette année, qui ont tellement surpris le jury par leur haut niveau et leur forme artistique, vous aideront dans cette démarche.

The first prize refers to the issue of faith perceived as a crucial heritage and tradition source. We can see at the image a modern dish made from plastic in the shape of a figure the Our Lady. Usually being used for storing water conteining restorative properties impresses with its beauty. The clue seems to be that the ordinary thing captured at the photography has received a new dimension – becoming completely uncommon. Another work is a quasi graphical representation of historic the „Guido’s” mine shaft. The lurge number of a coal mines and milles constituted the ordinary landscape of Silesia in the past. Nowaday those postindustrial places have turned out to be a meeting points for a people (locals and visitors as well) also the area of cultural events are often visited by enthusiasts industrial monuments. The photo tittled „Czestochowa - only occassionaly” has a a profound influence on viewer’s imagination. This image seems to come from the distant past. Currently a view of renovation works in the sanctuary and Pauline Monastery comes to mind association of menancing storm. The photo evokes awe and tension. This kind of emotions is emphasized by the the part of a landscape which create a heavy, dark clouds around. The jury also awarded a honorable mention for the image “The Castle in Toszek”. I invite you to walk together this unique virtual way.

75

Premier prix se réfère à la foi comme porteur de la tradition. La photo représente une statue – vase en forme de Notre-Dame. La statue-recipient en plastique servant à stocker l’eau aux vertus miraculeuses, impressionne par sa beauté. Un objet ordinaire acquiert une nouvelle signification – fantomatique. Un autre travail est une représentation graphique du puits de la mine historique “Guido”. Autrefois c`etaient les mines et les aciéries qui constituaient le paysage quotidien de la Silésie. Aujourd’hui, ce sont plutôt des lieux de rencontres et des événements culturels, fréquentés par les amateurs de monuments industriels. La photographie intitulée “Częstochowa – hors du quotidien” fait son effet sur l’imagination. C`est comme une image d’un passé lointain. Des travaux de réstauration, menés récemment autour du Sanctuaire de la Vierge Noire et le complexe monastique des pères Paulins, font l`association aux effets d`une tempête. La sensation de terreur et de tension crée sur l’image, est encore renforcée par une nappe de nuages grisâtres. Le jury a également tenu à décerner une mention à l`auteur de la photographie “Château de Toszek”. Je vous invite ainsi à une promenade virtuelle.

Poland

Pologne


MAŁGORZATA WĄS Lat 18 Wiara podstawą tradycji

76


ALEKSANDRA GUMIŃSKA Lat 17 Zabytkowy szyb KWK “Giudo”

77


KAROLINA WASZKIEWICZ Lat 15 Częstochowa – niecodziennie

78


DARIA POLEK Lat 15 Zamek w Toszku

79



Portugal

Portugal


IHPE/EPIM

2014

Portugal “Num Instante o Património!”

MANUEL LACERDA Direção-Geral do Património Cultural

“Num instante…o património!” é o passatempo promovido pela Direção-Geral do Património Cultural (DGPC) de Portugal, no âmbito do projeto internacional “Experiência Fotográfica Internacional dos Monumentos” (EFIM). Contando com o envolvimento de entidades privadas na sua realização tem como objetivo despertar a sensibilidade dos nossos jovens para o património, criar a consciência do seu valor e fomentar o respeito pela herança cultural. Num convite à livre expressão da criatividade e da imaginação o passatempo propõe aos jovens uma redescoberta do património em Portugal, neste caso através da fotografia, despertando novos olhares, atentos e perspicazes, e permitindo resultados inéditos da observação e do registo dos lugares simbólicos que estamos habituados a ver. As duas fotografias selecionadas este ano, entre o significativo conjunto apresentado, destacam-se por revelarem uma qualidade que se traduz, em especial, na escolha do objeto central da imagem captada, no tipo de enquadramento obtido, na oportunidade do momento do registo e na procura do insólito, traduzindo duas leituras e duas sensibilidades bem distintas. Por um lado o rigor de uma interpretação fotográfica a preto e branco de um espaço arquitetónico, sublinhando de uma forma notável os ritmos, a materialidade da construção e a escala, num enquadramento notável; por outro, o registo instantâneo da transfiguração do marco simbólico urbano durante um festival de luz, no preciso momento em que mais um elemento emblemático da cidade – o elétrico – é captado em movimento. As duas imagens selecionadas traduzem de um modo particular, do ponto de vista do júri, a diversidade de interpretações dos valores do património, trazendo o passado para a nossa contemporaneidade, mantendo atualizadas as grandes criações do génio humano e as suas marcas na cidade.

82


“Heritage…in an instante!”

“Un moment…le patrimoine!”

“Heritage…in an instant!” is a competition promoted by the Portuguese Directorate General for Cultural Heritage (DGPC) within the project “International Monuments Photographic Experience” (EFIM). It involves private institutions and aims at raising awareness of our youth towards heritage issues and encouraging respect for cultural heritage. Youngsters are welcome to express their creativity and imagination in a journey of rediscovery of Portugal’s heritage through photography; they are expected to have attentive and discerning eyes so as to capture unprecedented images of the symbolic places we are used to seeing every day.

«A l’instant…le patrimoine » est le passe-temps promu par la Direction Générale du Patrimoine Culturel (DGPC) du Portugal, dans le cadre du projet international « L’Expérience Photographique Internationale des Monuments » (EFIM). Avec la participation d’entités privées pour sa réalisations, il a les objectifs, d’éveiller la sensibilité de jeunes au patrimoine, de leurs faire prendre conscience de sa valeur et de promouvoir le respect pour le patrimoine culturel. Une invitations à la libre expression de la créativité, le passe-temps offre aux jeunes une redécouverte du patrimoine au Portugal, dans ce cas, vers la photographie, éveillant des nouveaux looks, attentifs et perspicaces, et permettant des résultats non publiés d’observation et d’enregistrement des lieux symboliques que nous avons l’habitude de voir.

This year’s two winning photographs, chosen among a very significant lot, stand out for their quality, for the choice of the central object, the setting, the right moment and the search for the unequal. They translate different perspectives and different sensibilities. On the one hand we have the rigour of a black and white photographic interpretation of an architectural space highlighting the rhythms, construction materiality and scale in a remarkable setting; on the other hand we have an instant registration of the transfiguration of a symbolic urban landmark during a light festival, at the precise moment when the camera also captures one more urban landmark – a moving tram. According to the competition jury, the two winning photographs express different interpretations of heritage values; they bring the past into the present and keep up-todate the masterpieces of our human creative genius and their landmarks.

83

Les deux sélectionnés cette année, parmi le nombre important les photos affichées, se distinguent parce qu’ils révèlent une qualité qui se reflète en particulier dans le choix de l’objet central de l’image capturée, le type d’encadrement obtenu au moment de l’’enregistrement et la recherche de l’insolite, reflétant deux lectures et deux sensibilités distinctes. D’un côté il y a la rigueur d’une interprétation photographique noire et blanche d’un espace architectural, en mettant l’accent de façon remarquable aux rythmes, a l’importance de la construction et de l’échelle, sur un cadre remarquable; d’autre côté, le cliché d’enregistrement de la transfiguration repère urbain symbolique au cours d’une fête de la lumière, au moment précis au quel l’élément le plus emblématique de la ville - l’électrique - est capturé en mouvement. Les deux images sélectionnées reflètent d’une manière particulière, du point de vue du jury, la diversité des interprétations de valeurs patrimoniales, ce qui amène le passé pour notre monde contemporain, en tenant à jour les grandes créations du génie humain et de leurs marques dans la ville. »

Portugal

Portugal


JOANA FILIPA LISBOA VIEIRA 21 anos Vaguear em vidas Rua do Castelo no centro hist贸rico de Braga 84


ALEXANDRA MORENO VAZ CASIMIRO 14 anos Arco-íris Arco da Rua Augusta, Baixa Pombalina Lisboa 85



Republic of Macedonia République de Macédonie


IHPE/EPIM

2014

Maкeдoниja Допирот со културното наследството ја побудува креативноста кај младите луѓе, го разбудува нивниот аватуристички дух и ги води на патување низ историјата, откривајќи им ги тајните на животот во изминатите времиња. Во своите фотографии младите ги овековечуваат спомениците, старата архитектура, традиционалните амбиенти и убавината а природата. Разновидноста на нивните фотографии ја покажува нивната свест дека наследството е секаде околу нас. Меѓународниот конкурс за фотографија од културното наследство продолжува да ги води младите луѓе од Εвропа и другите континенти низ времињата на нивните предци.

NADA ANDONOVSKA Public Relations Officer Museum of Macedonia

88


The touch with heritage inspires the creative minds of young people. It stirs up their spirit of adventure, taking them to a journey through the past times and unveiling secrets about the life throughout history. In their photographs youngsters have captured monuments, sites, moments of traditional life and the beauty of the nature. The versatility of their photographs reflects their awareness that heritage is everywhere around us.

La touche du patrimoine produit une créativité chez les jeunes et réveille l’esprit aventuriste chez eux pour les emmener à un voyage dans l’histoire, leur découvrant des secrets de la vie dans le passé. Par les présentes photographies, les jeunes démontrent les monuments, l’ancienne architecture, les décors traditionnels et la beauté de la nature. La présentation du patrimoine qui est partout autour de nous et la diversité de ces photographies augmentent la conscience des autres.

The International Heritage Photographic Experience continues to take youngsters of Europe and other continents to this amazing journey through the times of their ancestors.

Le Concours International de photographie et patrimoine continue à faire retourner les jeunes de l’Europe et des autres continents dans le temps de leurs ancêtres.

89

Republic of Macedonia République de Macédonie


TEODORA TRAJKOVSKA 15 years Old House Village of Gari near Debar

90


TEODOR AJTOVSKI 14 years Musician playing traditional instrument kemane Village of Novo Selo near Kochani 91



Slovakia

Slovaquie


IHPE/EPIM

2014

Slovensko Pre Združenie historických miest a obcí Slovenskej republiky je IHPE vynikajúca príležitosť na komunikáciu s mladými ľuďmi o hodnotách a ochrane kultúrneho dedičstva. Odozva na vyhlásenú súťaž a záujem mladých ľudí boli prekvapujúce. Mnohí autori zaslali obrázky tých najznámejších hradov, kostolov a zámkov, videné z rôznych uhlov pohľadu. Pestrú škálu reprezentantov pamiatok však dopĺňali aj pohľady na zabudnuté a opustené kaštiele, na technické pamiatky, ktoré si tiež zaslúžia pozornosť a ochranu, na vidiecku ľudovú architektúru. Vnímaví mladí fotografii dokázali vo svojich obrázkoch zachytiť v jednom momente tok času cez znaky dávnej minulosti až po dnešné symboly. Alebo vytvárali nový obraz až ilúziu, ktoré diváka nezvyčajným spôsobom emocionálne obohatili, inšpirovali. Aj to je čaro fotografie.

JURAJ PAUČULA Program Manager The Association of Historical Towns and Villages

94


IHPE is an excellent opportunity for the Association of Historical Towns and Villages of the Slovak Republic to communicate with young people about the values of cultural heritage and its protection. The response to the contest and the interest of young people in it were quite surprising. Many of the authors have sent pictures of the most famous castles and churches seen from various angles. These pictures were added by views of forgotten and abandoned manor houses, technical monuments and folk architecture, which also deserve our attention and protection. In their pictures, sensitive young photographers managed to capture the passage of time through showing signs of far past combined with more recent symbols. Or, they have created a new image, even an illusion, which can emotionally enrich and inspire the viewers. This is one of the charms of the photography.

95

C´est une excellente occasion de communiquer avec les jeunes sur les valeurs et la protection du patrimoine culturel. La réaction à la compétition publiée et l’intérêt des jeunes ont été surprenant. Beaucoup d´auteurs ont envoyé des photos des plus connus églises et châteaux, vus de plusiers point de vue. Un éventail varié a été completé par des vues sur les manoirs oubliés et abanndonés, sur les monuments techniques, qui méritent l’attention et la protection et sur l’architecture populaire. Les jeunes photographes sensibles ont dans ces images capturé dans un moment l’écoulement du temps à travers les signes de l’histoire ancienne jusqu´aux symbols d´aujourd’hui. Où ils engendraient un nouveau image ā une illusion, qui ont inhabituelement enrichi et inspiré le spectateur. C´est aussi le charme de la photographie.

Slovakia

Slovaquie


KRISTIÁN ŠUCHTER 16 years Devín Castle

96


MATÚŠ LÁTKA 19 years Strečno Castle

97



Spain Aragon

Espagne Aragon


IHPE/EPIM

2014

España/Aragón Un año más las Escuelas Asociadas de la UNESCO en Aragón nos reunimos en imágenes para compartir con todos los seleccionados en este catálogo, de la Experiencia Fotográfica Internacional de Monumentos (EFIM) nuestras calles y monumentos más queridos. Los alumnos y alumnas han tomado sus cámaras de fotos y han buscado aquellos rincones de las localidades donde residen que más les atraen y que quieren difundir, asignándoles además algunos de ellos, títulos muy metafóricos y poéticos. Aragón es una Comunidad Autónoma de España de contrastes, desde el norte hasta el sur y eso ha quedado reflejado en estas imágenes. Esa diversidad y contraste nos enriquece y también se observa en la tipología de las escuelas: las hay en medios rurales, en medios urbanos; con alumnado de Infantil y Primaria y otras con alumnado de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato; unas sostenidas con fondos públicos y otras concertadas o privadas; unas de Enseñanza General, otras de Educación Especial y otras de Enseñanzas Musicales. Todo ello, lejos de separarnos, nos une, porque como diría Javier Pérez de Cuéllar: la diversidad creativa nos enriquece.

ÁGUEDA TUTOR MONGE Coordinadora Autonómica de las Escuelas Asociadas de la UNESCO en Aragón

Las Escuelas Asociadas de la UNESCO en Aragón participantes han sido: IES Salvador Victoria de Monreal del Campo (Teruel), Centros de Música Santa María de Zaragoza, Colegio Sagrada Familia de Zaragoza, CRA Ariño-Alloza (Teruel), Escuela de Música Antón García Abril Ciudad de Teruel (Teruel), Colegio Compañía de María “La “Enseñanza”, CEIP Ramón y Cajal de Alpartir (Zaragoza) y el CRIET de Alcorisa (Teruel). Agradecemos, una vez más, a los organizadores de esta Experiencia Fotográfica Internacional de Monumentos, la posibilidad de poder mostrar estas imágenes y de seguir con este proyecto tan interesante que permite que jóvenes de todas las partes del mundo puedan tener su espacio en un catálogo fotográfico y puedan presentar las imágenes que con tanto cariño e ilusión han captado con sus cámaras y lentes.

100


The UNESCO Associated Schools in Aragón we join our images in order to share in this catalogue - International Heritage Photographic Experience (IHPE) - our streets and loved monuments. Pupils took theirs cameras and searched for the most beautiful corners of their cities, those that they wanted to share, selecting very metaphorical and poetical titles. Aragon is an Autonomous Community of Spain full of contrasts, from North to South and it has been reflected in these images. This diversity and contrast enriches us, and it is also observed in the typology of the schools: they are in rural enviroment, in urban one; with students of Infantile and Primary and others with students of Secondary Obligatory Education and Baccalaureate; some supported with public funds and others with private sources; some of General Education, others of Special Education and others of Musical Educations. All this, far from separating, joins us, because as Javier Pérez de Cuéllar would say: the creative diversity enriches us. The Centers participants in this edition have been: IES Salvador Victoria de Monreal del Campo (Teruel), Centros de Música Santa María de Zaragoza, Colegio Sagrada Familia de Zaragoza, CRA Ariño-Alloza (Teruel), Escuela de Música Antón García Abril Ciudad de Teruel (Teruel), Colegio Compañía de María “La “Enseñanza”, CEIP Ramón y Cajal de Alpartir (Zaragoza) y el CRIET de Alcorisa (Teruel). We would want to express our gratitude, once again, to the organizers of this International Heritage Photographic Experience, for the possibility of being able to show these images and continuing with this interesting project. It allows young people of all the parts of the world to have their own space in a photographic catalogue and to present the images that they took with illusion through theirs cameras and lenses.

101

De nouveau cette année nous nous sommes réunies, les écoles associées à l’Unesco en Aragon, pour partager en images avec tous les selectionnés de ce catalogue - l’Expérience Photographique Internationale des Monuments (EPIM) - nos rues et monuments préférés. Les jeunes photographes ont pris leurs appareils photos à la recherche des recoins préférés des villes où ils habitent, pour pouvoir les partager avec nous, en leur donnant pour certains d’entre eux des titres ô combien métaphoriques et poétiques. L’Aragon est une Communauté Autonome de l’Espagne pleine de contrastes, quand on la parcoure du nord au sud. Ces images en sont la preuve vivante. Cette diversité et ces contrastes non seulement nous enrichissent mais ils se retrouvent également dans la typologie des écoles: certaines sont en zone rurale, d’autres en milieu urbain; leurs élèves sont de maternelle ou du primaire quand d’autres sont des lycéens; les unes sont financées par des fonds publics quand les autres relèvent du privé; sont aussi représentés des établissements d’enseignement général, d’autres de l’enseignement spécialisé ou même encore de l’enseignement musical. Mais tous ces modèles, loin de nous séparer, nous unissent, faisant écho aux mots de Javier Pérez de Cuéllar: “la diversité créatrice nous enrichit”. Les établissements scolaires participants ont été : IES Salvador Victoria de Monreal del Campo (Teruel), Centros de Música Santa María de Zaragoza, Colegio Sagrada Familia de Zaragoza, CRA Ariño-Alloza (Teruel), Escuela de Música Antón García Abril Ciudad de Teruel (Teruel), Colegio Compañía de María “La “Enseñanza”, CEIP Ramón y Cajal de Alpartir (Zaragoza) y el CRIET de Alcorisa (Teruel). Nous ne pouvons finir, une fois encore, sans remercier les organisateurs de cette Expérience Photographique Internationale des Monuments, qui ont donné la possibilité à ces images d’être exposées et à ce projet si intéressant d’être poursuivi. Grâce à eux, des jeunes venus de tous les coins du monde ont pu avoir leur espace dans ce catalogue photographique et partager avec nous ces belles images qu’ils ont su capter avec tant de tendresse et d’illusion au travers de leurs appareils photos et leurs objectifs.

Spain Aragon

Espagne Aragon


ENARA MARTINEZ DIAZ 11 a単os Homenaje a la mujer Ari単o (Teruel)

102


INES RESA COLLADOS 15 años Tiempos olvidados. Casa de Lázaro en Bello (Teruel)

103


NACHO CIVERA CHULBI 13 años El mudéjar que nos ilumina (Teruel)

104


SERGIO MUテ前Z VALDEARCOS 12 aテアos El Paseo Pamplona de Zaragoza (Zaragoza)

105


MARTIN SORIANO ARRUFAT 11 años Tempus fugit Reloj de sol siglo XVII en Ráfales (Teruel)

106


GEMA GIL MUNARRIZ 12 a単os Espejo de agua Fuente de Cella (Teruel)

107


INMACULADA PALOS HIDALGO 15 a単os Donde se guardan tantos misterios como la caja de Pandora Museo Provincial Zaragoza

108


ANA VICENTE COGOLLOR 14 a単os El rio Ebro ba単a el Pilar (Zaragoza)

109


NURIA PASETA BARRANCO 10 a帽os El Peir贸n de la Virgen de los Desamparados Alpartir (Zaragoza)

110


ALVARO PICAZO PARDOS 15 a単os Guardianes de la ciudad Zaragoza

111


112


Spain

Basque Country

Espagne

Pays Basque


IHPE/EPIM

2014

España/Euskadi Lehenik eta behin nire eskerrik zintzoenak luzatu nahi dizkiet aurten ere Nazioarteko Argazki Lehiaketa honetan parte hartu duten ikastetxe eta ikasle guztiei eta bidebatez baita ere zoriondu nahi ditut bi argazki saridunen egileei.Ez da lehen aldiz EAEko UNESCOren Eskola Elkartuen Sareko kideko diren bi ikastetxe argazki lehiaketa honetan argazkiak bidaltzen dituztela nazioarteko katalogo batean argitaratuak izan daitezen. Goraipatu beharrekoak beraz Euba-Zornotzako Lauaxeta ikastola eta Urretxu-Zumarraga ikastola.Eskertzekoa da parte-hartzaile guztion esfortzua eta ohore bat Eusko Jaurlaritzarentzako Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta kulturako sailarentzat gure ikasleak gaztetandik euskaldunon enbaxadore bihurtzea munduan zehar.

CRISTINA URIARTE TOLEDO Eusko Jaurlaritzako Hezkuntza Hizkuntza politika eta Kulturako Sailburua

Una foto capta un instante de la vida, un instante quieto del devenir. Pero nunca todos los instantes son siempre iguales. Hay instantes que rezuman quietud, pareceria que se extienden en el tiempo, es la foto de la fachada de la ermita y de los árboles podados. Nada parece que a futuro próximo cambie de la foto salvo el repicar de la campana o la llegada de la primavera. La otra foto, instante también, indica el comienzo del movimiento, nada será nunca igual. El siguiente instante será movimiento, carrera y prisa…”oraintxe noa”. Dos fotos, dos instantes, uno quieto, el otro previo al andar. Horrela da bizitza, geldiunea eta abiadura. Horrela da euskaldunon bizimodua, horrela da mundu guztiko herrietako eta gizarteetako pertsonen bizimodua. Ez gara hain desberdinak. Bizitzaren pausalekuak eta bihotzaren presazko taupadak hurbiltzen gaitu munduko gizaki guztiak. Geldiune eta taupada hauek, bi argazki hauek, munduko beste bizimodu eta kulturekin elkarraraztea bultzatzen gaituzte. Argazkien egileek gazteak, ikasleak eta euskaldunak dira, eta hori oso pozgarria zait. Harrotasunez diot: aurrera bada !!

114


First of all, I should like to express my sincerest thanks to all the schools and students who have participated in this International Photography Competition this year, too; and I should like to take this opportunity to congratulate the authors of the two award-winning photos. It is not the first time that two schools belonging to the UNESCO Associated Schools Network in the Basque Autonomous Community have submitted photos to this photography competition so that they can be published in an international catalogue. So the Basque-medium schools Lauaxeta of Euba-Zornotza and of Urretxu-Zumarraga deserve the warmest praise. The effort of each and every participant deserves gratitude, and it is an honour for the Department of Education, Language Planning and Culture of the Government of the Basque Autonomous Community that our students, from a young age, should become the ambassadors of us Basques all over the world. A photo captures one of life’s moments, an unmoving instant within the evolution. But no two moments are ever alike. There are moments that ooze a sense of calm, others that appear to extend across time, like the photo of the façade of the country chapel and the pruned trees. There seems to be nothing that will change in the photo in the short term, save the ringing of the bell or the arrival of spring. The other photo, an instant likewise, points to the commencement of movement, nothing will ever be the same again. The next instant will be one of movement, the race and the commotion… “I’m on my way”. Two photos, two moments, one a calm one, the other just before setting off. That is just what life is like, a calm moment and speed. That is the way of life of us Basques, it is the way of life of the people of all countries and societies across the world. We are not that different. Life’s pauses and pounding heartbeats bring all humankind together. These pauses and heartbeats, these two photos, are encouraging us to get closer to other ways of life and cultures in the world. The authors of the photos are young, they are students and they are Basques and that is most gratifying for me. So it is with great pride that I say: Keep up the good work!!!

115

Tout d’abord, je voudrais remercier les écoles et les élèves qui, cette année encore, ont participé à ce Concours International de Photographie, et je voudrais également féliciter les deux lauréats. Ce n’est pas la première fois que deux partenaires du Réseau des Écoles Associées de l’UNESCO de la Communauté autonome basque envoient des photos afin qu’elles soient publiées dans un catalogue international. Les ikastola Lauaxeta d’EubaZornotza et Urretxu-Zumarraga sont donc à célébrer. Je voudrais saluer le travail de tous les participants, et rappeler que c’est un honneur pour la section Education, Politique linguistique et Culture du Gouvernement basque de faire de nos élèves des ambassadeurs de notre peuple à travers le monde, ceci, depuis leur plus jeune âge. Une photo capture un instant de vie, un instant immobile. Mais les instants ne sont jamais semblables. Il y a des instants qui respirent le calme, comme s’ils s’étendaient dans le temps, comme la photo de la façade de l’ermitage et des arbres taillés. Rien ne semble vouloir changer dans un futur proche, à part le carillon du clocher ou bien l’arrivée du printemps. L’autre photo, instant capturé également, indique le début du mouvement, rien ne sera jamais pareil. L’instant suivant sera mouvement, course et urgence… « j’arrive de suite ». Deux photos, deux instants, l’un immobile, l’autre entrant dans le mouvement. Ainsi est faite la vie, de temps d’arrêt et de vitesse. Tel est le mode de vie des Basques, tel est le mode vie de toutes les personnes de tous les pays et de toutes les civilisations. Nous ne sommes pas si différents. Les pauses de la vie et les fous battements de cœur rapprochent tous les êtres humains. Ces temps de repos et ces pulsations, ces deux photos, nous poussent à nous rapprocher des autres modes de vie, des autres cultures. Les photographes sont de jeunes élèves, basques, et je m’en réjouis. Je le dis fièrement : continuez !

Spain

Basque Country

Espagne

Pays Basque


PAULO ALBISUA 16 años “Sabaia” Barrio Santa Luzia de Ezkio-Itsaso

116


NORA POSTIGO 12 años “Oraintxe noa”“Ahora voy” Traje popular para danzas vascas

117



Spain

Catalonia

Espagne Catalogne


IHPE/EPIM

2014

España/Catalunya L’Experiència Fotogràfica Internacional dels Monuments fomenta el coneixement, el respecte i el gaudi del nostre patrimoni per part dels joves. La fotografia estimula la seva sensibilitat creativa i ens ofereix una nova mirada a la nostra herència col·lectiva. Un any més, l’EFIM i els centres docents s’han coordinat per tal que els joves catalans descobrissin la riquesa patrimonial de Catalunya mitjançant la fotografia. Ens sentim orgullosos de presentar-vos els resultats del seu treball. Vull felicitar als guanyadors i agrair la il·lusió que han mostrat els estudiants i professors que han participat a l’EFIM, ells han fet possible aquest catàleg que tenim el plaer de compartir amb tots vosaltres.

JOAN PLUMA I VILANOVA Generalitat de Catalunya – Departament de Cultura Director general d’Arxius, Biblioteques, Museus i Patrimoni

120


The International Monuments Photographic Experience (IMPE) is intended to encourage young people to discover, appreciate and enjoy our heritage. Photography stimulates their creative sensibility and offers us a new look at our shared inheritance.

L’Expérience Photographique Internationale des Monuments promeut la connaissance, le respect et la mise à profit de notre patrimoine de la part des jeunes. La photographie stimule leur sensibilité créative et nous offre un nouveau regard sur notre héritage collectif.

Catalonia

The IMPE and teaching centres have teamed up once again this year to enable young Catalans to explore Catalonia’s wealth of heritage through the medium of photography. We are proud to present the results of their work.

Une année de plus, l’EPIM et les établissements scolaires se sont coordonnés pour que les jeunes catalans découvrent la richesse patrimoniale de la Catalogne à travers la photographie. Nous sommes fiers de vous présenter les résultats de leur travail.

Espagne

I would like to congratulate the winners and to thank all the students and teachers who took part in the IMPE for their enthusiasm. It is their efforts that have made possible this catalogue that we are pleased and proud to share with you.

Je tiens à féliciter les lauréats et à remercier l’enthousiasme montré à tout moment par les étudiants et professeurs qui ont participé à l’EPIM. Nous leur devons ce catalogue que nous avons le plaisir de partager avec vous tous.

121

Spain

Catalogne


POL BADIA I TENA 13 anys Edifici Modernista de la Fundaci贸 Antiga Caixa de Sabadell

122


ANDREA ESPADAS MARÍN 16 anys Recinte modernista de l’Hospital de Sant Pau Barcelona

123


MAR FOLGUERA SAVERE 17 anys Recinte modernista de l’Hospital de Sant Pau Barcelona

124


MARINA GÓMEZ CORBI 15 anys Basílica de Santa Maria del Mar Barcelona

125


VICTOR-MARCEL MARTÍNEZ NÚÑEZ 17 anys Catedral de Tarragona

126


MARTA NAVARRO 14 anys La Capella de Santa Àgata

127


LAURA PÁEZ DÍAZ 17 anys Seu d´Égara Terrassa

128


RAQUEL PAGÈS MARTÍNEZ 17 anys Catedral de Tarragona

129


MARÍA PERNA HERNÁNDEZ 16 anys Recinte modernista de l’Hospital de Sant Pau Barcelona

130


ALBA PIテ前L MORENO 17 anys Catedral de Tarragona

131


132


Switzerland

Suisse


IHPE/EPIM

2014

Schweiz Die diesjährige Ausgabe des Kinder- und Jugendfotowettbewerbs stand in der Schweiz unter dem Motto „Wirf Licht auf unser kulturelles Erbe“. Dieses Thema eröffnete den jungen Fotografen einerseits ein weites Spektrum das eigene Kulturerbe selbst zu definieren, zu entdecken und fotografisch festzuhalten. Andererseits hält der Titel dazu an, das Objekt in ein besonderes Licht zu setzen. Die eingesendeten Bilder verdeutlichen das offene Auge für und das grosse Verständnis von kulturellem Erbe bei den teilnehmenden Kindern und Jugendlichen sowie einen ideenvollen Umgang mit der Lichtinszenierung. «Combat des reines» von Nicolas Christe zeigt als zweitplatziertes Bild ein immaterielles Kulturgut, aufgenommen in Leytron (VS). Der Kampf der Kühe um ihren Platz in der Herde gehört zu ihrem natürlichen Verhalten um das herum ein Volksfest entstanden ist. An dem Bild gefiel der Jury neben dem Sujet auch die Aufteilung in drei verschiedene Ebenen: Die tierischen Protagonistinnen scharf abgelichtet im Vordergrund, die Zuschauer verschwommener im Mittelgrund und die Lokalisierung in die nur noch unscharf zu erkennende Landschaft in der dritten Ebene dahinter.

LAURA HEYER Mitarbeiterin Projekt Europäische Tage des Denkmals; Assistant project europeen heritage days

Den ersten Platz belegt das Bild «Bulle avec l’ancienne usine électrique» von Morgane Grandjean. Die Fotografin hat auf die alte Kraftwerksanlage in La Chaux-de-Fonds, die ein baukulturelles Erbe repräsentiert, ein spezielles Licht geworfen. Die Auswahl auf die Fenster, die Licht in die alte Halle und auf den innenliegenden Kachelboden werfen, sich in der Seifenblase spiegeln und nur dort für den Betrachter erkennbar werden, hat die Jury beeindruckt. Überzeugt hat die Jury diese Auseinandersetzung mit dem Bau durch die experimentierfreudige Fotografie.

134


The motto for this year’s edition of the photography competition for children and teenagers was «Shine a light on our cultural heritage». The topic gave the young photographers a wide variety of options how to present and capture cultural heritage photographically. It was also meant to be an invitation to pay attention to the role that lighting plays in photography. The submitted pictures showed the participants’ profound understanding of the subjects of cultural heritage and light as well as their remarkable skill. Nicolas Christe’s photo «Combat des reines» took second place and beautifully illustrates a part of Switzerlands immaterial cultural heritage. Taken in Leytron, in the canton of Valais, the picture shows the fight between two cows to determine the hierarchy withn the herd, a natural occurrence around which a rural festival has evolved. The jury especially praised the three levels of focus cleary shown in the photograph: the competing animals in sharp focus in the foreground, the spectators in the middle and the blurred landscape in the background. The first prize went to Morgane Grandjean and her photogaph «Bulle avec l’ancienne usine électrique». In it, the photographer displays a unique look at an old power plant in La Chaux-de-Fonds. The light flooding in through the windows, illuminating the hallway, is reflected in a soap bubble. The jury was impressed with the experimental approach with which Morgane Grandjean depicts the structure.

135

En accord avec le thème des Journées européennes du patrimoine de de cette année, «feu et lumière», le thème du concours était «lumière sur notre Héritage culturel». Les images illustrant un aspect historique ou celles illustrant le patrimoine culturel, des traditions ou de évènements typiques sont désirées. «Combat des reines« de Nicolas Christe est la placée seconde. Cette montre un patrimoine immatériel en Leytron. Combat des reines pour leurs place dans le troupeau est une conduite normal. Cette est le milieu de fête populaire. Le jury aimerez le démembrement dans la photo avec les protagonistes devant, les auditoires derrière et le site à l‘arrière-plan. Aussi l’usage avec les différentes mises au point plaire à jury. La photo gagnante de Morgane Grandjean montre une «Bulle avec l’ancienne usine électrique». La photographe lumière spécial sur la vieux centrale électrique à La Chaux-de-Fonds, qui représente un culturel patrimoine construit. Elle a décidé des fenêtres et le sol de carreau dans la salle capturé dans une bulle de savon. Le affrontement avec le immeuble et le photographique expérimental sont l’argument pour la première place.

Switzerland

Suisse


MORGANE GRANDJEAN Bulle avec l’ancienne usine Électrique (La Chaux-de-Fonds)

136


NICOLAS CHRISTE Combat des reines (Leytron)

137



Tunisia

Tunisie


IHPE/EPIM

2014 ‫توںس‬ JELEL BESSAAD Coordinateur national du concours/ Assistant à l’ENAU

140


The national school of architecture won’t be giving up and its students won’t stop taking pictures. The love of photography is their motivation and the strong will of winning this XIX edition of the EPIM.

L’école nationale d’architecture ne lâchera pas le coup et ses étudiants ne cessent pas de faire des photos. C’est l’amour de la photo qui leur motive et une volonté légitime de vouloir gagner cette XIX édition de l’EPIM .

The students of ENAU who participated in the competition have developed a different approach. Given their field, they tried to flush out through their cameras a certain architectural vocabulary of the vernacular, traditional, and antique architecture.

Les étudiants de l’ENAU participants au concours ont développé une démarche différente. Selon leur spécialité, ils ont essayé de débusquer à travers leurs appareils certains vocabulaires architecturaux de l’architecture vernaculaire/traditionnelle et antique. Les nombreuses photos recueillies représentent une vision assez spéciale de l’art du bâti. La recherche de l’angle qui valorise la perspective ou encore la dimension géométrique donnée aux thèmes filmés contribuent a l’élaboration d’une manière propre à l’architecte photographe pour aborder ses sujets.

The numerous photos gathered present a very special vision of the art of buildings.

Toutefois les photos primées ne sont pas pour autant privilégiées de celles qui ne sont pas primées, elles ont toutes une dimension esthétique et documentaire inestimable.

141

Tunisia

Tunisie


HAMIDA DOUIRA 20 ans MosquĂŠe (1610, influence andalouse) Testour

142


NIHEL MHAMDI 20 ans Citernes romaines de Maalga Site de Carthage

143


MOHAMED ANIS BEN AISSA 19 ans Portiques de la mosquĂŠe Anas Ibn Malek Carthage

144


WAFA RADHOUANI 19 ans Point de vue du patio, maison de culture (Ancienne maison de Hbiba Msika, chanteuse des annĂŠes 1920-30) Testour 145


YASSINE BOUKADIDA 20 ans Portiques de la mosquĂŠe Anas Ibn Malek Carthage

146


Tunisia Sousse

Tunisie Sousse


IHPE/EPIM

2014

‫ سوسة‬/‫توںس‬

ISMAIL BEN HAMOUDA Coordinateur national du concours Etudiant chercheur (ISET Sousse)

148


In the framework of the awakening of the importance of heritage, we have created in Avicenna high school of M'saken the club Dada. This club has for objective to make students understand the impact of heritage in the Tunisian culture Following several outings, the students have really got into it and have done a wonderful job in immortalizing with their cameras, a few archaeological sites a little everywhere in Tunisia. This is how they were able to capture these images.

Dans le cadre de l‘éveil a l’importance du patrimoine, nous avons créé au lycée Avicenne de M’saken le club Dada. Ce club a pour objectif de faire comprendre aux élèves l’impact du patrimoine dans la culture tunisienne. A la suite de plusieurs sorties, les élèves se sont pris au jeu et ont réalisé un travail formidable en allant immortaliser, grâce à l’objectif quelques sites archéologiques un peu partout en Tunisie. C’est ainsi qu’ils ont pu capturer ces images.

Tunisia Sousse

Tunisie Sousse

149


MOHAMED AMINE ROMDHANE 17 ans Grande Mosquée de Kairouan «Oqba Ibn Nafi »

150


AMANI GHARBI 16 ans Hammamet MĂŠdina

151


MOUHEB BEN ABDALLAH 16 ans Ribat de Sousse

152


AHMED ACHECH 16 ans Amphithéâtre Dougga

153



United Kingdom Scotland

Royaume-Uni Écosse


IHPE/EPIM

2014

United Kingdom/Scotland The Scottish Civic Trust’s My Place Photography Competition for school age young person has concluded for another year with two outstanding images by some of Scotland’s most talented young photographers. The competition, which is an annual open opportunity for young people of school age in Scotland, aims to give children a platform to express ideas, experiences and perspectives on the heritage, buildings and archaeology around them. 29 schools from 15 local authority areas across Scotland took part, submitting a total of 464 entries. Of these, 341 entries came from 17 primary schools and 123 entries came from 11 secondary schools and one independent photography group (HYPE: Helping Young People Engage), which is designed to support young people who are not in mainstream education take part in meaningful learning and creative experiences.

PAULINE MCCLOY-TURTLE Events and Development Officer Scottish Civic Trust

Entries were received from a range of urban and rural schools including both public and private schools taking part from all over Scotland. Groups from some of Scotland’s remote island also taking part this year from as far north as Port Ellen on the Isle of Islay. This year’s youngest entrant was 4, the eldest 18. As well as the two winners, there were three Commended and four Highly Commended in the Primary School category and three Commended and four Highly Commended in the Secondary School category. All entrants are celebrated at an exhibition of work at The Lighthouse, Scotland’s Centre for Design and Architecture (March 27 – May 4 2014) and their work is permanently displayed in our online galleries at www.scottishcivictrust.org

156


Le concours de photographie My Place (Mon Espace) organisé par the Scottish Civic Trust a conclu pour cette année avec deux photographies exceptionnelles crées par quelques-uns des plus doués jeunes photographes de toute l’Écosse. Le concours, ouvert chaque année à tous les jeunes gens scolarisés d’Écosse, a pour but to leur offrir l’occasion de partager leurs idées, expériences et perspectives sur le patrimoine, les bâtiments et l’archéologie autour d’eux. 29 écoles de 15 collectivités locales ont pris part, soumettant un total de 464 photographies. De ces photographies, 341 sont parvenues de 17 établissements primaires et 123 de 11 établissements secondaires et une d’un groupe photographique indépendant (HYPE: Helping Young People Engage), qui a pour but de soutenir des jeunes gens qui ne sont pas couramment scolarisés à participer à des activités éducationnelles et créatives. Les candidatures ont été reçues d’établissements urbains tout comme d’établissements ruraux, et de toutes les régions de l’Ecosse, ainsi que des iles les plus écartées, la plus au nord venant de Port Ellen sue l’Ile de Islay. Le plus jeune participant avait 4 ans et le plus âgé en avait 18. Ainsi que les deux gagnants, il y a eu 3 Félicitations et 4 Hautement Félicités dans la catégorie des écoles primaires et 3 Félicitations et 4 Hautement Félicités dans la catégorie des écoles secondaires. Tous les candidats furent fêtés par une exposition à The Lighthouse, le Centre du Désign and de l’Architecture en Ecosse, du 27 mars au 4 mai 2014. Leurs œuvres seront exposées de façon permanente sur notre exposition virtuelle sur notre site internet www.scottishcivictrust.org

157

United Kingdom Scotland

Royaume-Uni Écosse


CONOR BOLTON Age 6 The Dry Keep Rothesay Primary School Argyll and Bute 158


AMY SHEPPARD Age 14 After the Dance Buckie High School, Moray

159



Uruguay

Uruguay


IHPE/EPIM

2014

Uruguay Esta edición 2014 de la Experiencia Fotográfica Internacional de los Monumentos, como cada año, es una nueva experiencia. Se reiteran algunas instituciones, otras participan por primera vez, reconocemos viejos jóvenes amigos, y sin embargo, siempre aparece lo nuevo, la toma diferente. Los mismos objetos fotografiados, nos transmiten ideas y emociones distintas. Fueron vistos por otros ojos, iluminados por otra luz. O por los mismos, pero que ya no ven lo mismo que el año anterior. Hay un crecimiento. Como nos indicaba Esteve Mach: “El hecho de que existan tantas interpretaciones como personas (…) en un mundo donde impera la competitividad, darse cuenta de que una cosa no puede ser descrita ni conocida de un modo completo sin contar con todas las interpretaciones que han sido hechas y que pueden hacerse en el futuro, nos muestra hasta qué punto la aportación de cada persona es trascendente y necesaria: … pone en valor la individualidad bien entendida”.

ÓSCAR GÓMEZ Presidente de la Comisión Nacional del Uruguay para la UNESCO

Con cada concurso en Uruguay el término patrimonio parece más amplio, con interpretaciones cada vez más variadas según el punto de vista de niñas, niños y jóvenes. Este año se muestran nuevas facetas teniendo como objetivo no solamente monumentos y paisajes, sino también personas en prácticas sociales de la vida cotidiana uruguaya, parte de nuestro patrimonio cultural inmaterial. En la selección final buscamos reflejar estas visiones.

162


This 2014 edition of the International Photographic Experience of Monuments, as every year, is a new experience. Some institutions iterate, others participate for the first time, we recognize young old friends, and yet always appears something new, the different shot. The same photographed objects transmit diverse ideas and emotions. They were seen by other eyes, illuminated in another light. Or by the very same ones, but they no longer see the same as they have seen the previous year. There is growth. As indicated Esteve Mach: “The fact that there are as many interpretations as people (...) in a world ruled by competitiveness, makes one realize that a thing cannot be described or known in a comprehensive manner without counting on all the interpretations that have arisen and that can arise in the future, and shows us how the contribution of each person is transcendent and necessary: ... it values a well understood sense of individuality.”

Cette édition 2014 de l’Expérience photographique internationale des monuments est, comme chaque année, une nouvelle expérience. Certains écoles sont répétées, d’autres participent pour la première fois, nous reconnaissons jeunes vieux amis, et pourtant le nouveau apparait toujours, le regard original. Les mêmes objets photographiés nous donnent d’autres idées et d’autres émotions. Ils ont été vus par d’autres yeux, des objets éclairés par une autre lumière. Ou par les mêmes, mais ils ne sont plus les mêmes que l’année précédente. Il y a eu de la croissance. Comme nous l’indique Esteve Mach: “Le fait qu’il y ait autant d’interprétations que les gens (...) dans un monde gouverné par la compétitivité, rendre compte que quelque chose ne peut pas être décrit ou connu d’une manière globale, sans toutes les interprétations qui ont été faites et à faire à l’avenir, nous montre comment la contribution de chaque personne est importante et nécessaire ... apprécie l’individualité bien compris “.

With each competition in Uruguay the term Heritage seems wider with increasingly varied interpretations depending on the point of view of the children and youth. This year new facets are shown, having as motives not only monuments and landscapes, but also people in social practices of everyday Uruguayan life, as part of our intangible cultural heritage. In the final selection we seek to reflect these visions.

Avec chaque compétition en Uruguay le terme Heritage semble avoir une plus large interprétation de plus en plus variées, selon le point de vue des enfants et des jeunes. Cette année, de nouvelles facettes nous découvrent non seulement les monuments et les paysages, mais aussi des gens dans les pratiques sociales de la vie quotidienne uruguayen, partie de la vie de notre patrimoine culturel immatériel. Dans la sélection finale nous cherchons à refléter aussi ces points de vue.

163

Uruguay

Uruguay


PIERINA VRANICH 13 a帽os Gigante en ruinas Barrio Hist贸rico, Colonia del Sacramento 164


MACARENA REY 14 a単os Un lindo atardecer mirando los barcos pasar Colonia 165


VICTORIA PÉREZ 15 años Pruebas de rienda. Compañerismo, nunca rivalidad. Colonia

166


CANDELA ACKERMANN, BELÉN BUCETA, FEDERICO DE ARMAS, JIMENA SÁNCHEZ, ANA PAULA ALONSO 13 años Castillo de Piria, Maldonado

167



Data

DonnĂŠes



IHPE 1996- 2014 / Participant countries EPIM 1996- 2014 / Pays participants Ans

Pays

Jeunes

Photos

Diplômes

1996

3

5.944

66.846

44

1997

8

5.651

55.719

73

1998

12

7.561

70.364

106

1999

15

11.254

90.261

114

2000

18

7.759

81.208

162

2001

21

15.521

109.324

124

2002

24

13.576

124.646

175

2003

25

24.027

167.589

170

2004

26

18.609

144.936

154

2005

31

20.483

189.777

139

2006

35

22.884

148.418

154

2007

43

22.184

135.542

161

2008

49

19.600

104.400

171

2009

58

25.349

120.300

197

2010

59

19.240

112.304

190

2011

42

20.192

134.192

144

2012

26

20.954

144.158

121

2013

26

15.339

76.988

98

2014

18

14.475

59.965

81

Total

76

275.071

1.808.453

2.335

Participant countries in the IHPE Pays ayant participé à l’EPIM

Participant countries in the IHPE 2013 Pays participants à l’EPIM 2014


© 2014 for this edition © 2014 de cette édition Generalitat de Catalunya

Graphic design Conception graphique Disseny Visual, SL


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.