N째 41
Photo / Foto : Keystone - Olivier Maire
Printemps / Fr체hling 2012
N° 41 Printemps / Frühling 2012
Esther WaeberKalbermatten présidente du Gouvernement Präsidentin des Staatsrates
Monsieur le Commandant Varone, Chers membres de la Police cantonale valaisanne, A la suite de l’accident de car survenu le 13 mars 2012, la Police cantonale et tous les intervenants ont non seulement rempli leur mission mais ils ont accompli un travail extraordinaire. Cet engagement a nécessité des forces «surhumaines». De tout cœur, je tiens à remercier la Police cantonale ainsi que toutes les autres forces d’intervention. Ce drame a démontré à quel point il est important que le politique reconnaisse clairement les compétences en matière de sécurité et qu’il attribue les moyens d’intervention et de secours nécessaires. J’appelle de mes vœux au maintien d’un Corps de police cantonal «fort» ainsi qu’à
2
des unités de sauvetage très bien formées. Nos ressources ont démontré qu’elles sont à même de protéger et soutenir la population. Les nombreux témoignages et messages de reconnaissance n’ont pas manqué pour saluer la qualité de l’intervention, tant sur le plan national qu’international. Cette tragédie a été un choc psychologique, en particulier pour les intervenants. J’espère qu’ils pourront se ressourcer et se réconforter en pensant à chaque enfant sauvé grâce à leur engagement !
Sehr geehrter Herr Kommandant Varone Geschätzte Mitglieder des Korps der Kantonspolizei Wallis Beim schweren Busunglück am 13. März 2012 haben die Kantonspolizei und alle involvierten Rettungskräfte nicht nur gute, sondern hervorragende und ausgezeichnete Arbeit geleistet. Ein Einsatz, welcher allen übermenschliche Kräfte abverlangt hat. Dafür möchte ich mich beim gesamten Korps und bei sämtlichen Rettungskräften von ganzem Herzen bedanken. Das Ereignis hat aber auch gezeigt, wie wichtig es ist, dass die Politik auch in Zukunft mit klaren Konzepten die Sicherheit fördert und genügend Einsatzkräfte und Mittel zur Verfügung stellt. Zudem wünsche ich mir weiterhin ein starkes Polizeikorps
und bestens ausgebildete Rettungskräfte, welche bei besonderen Ereignissen und Gefahren zur Unterstützung und zum Schutz der Bevölkerung im Einsatz stehen und dafür national und international Lob und Anerkennung erhalten. Für die kommende Zeit wünsche ich Ihnen allen, dass Sie die Erinnerungen an dieses schwere Ereignis mental verarbeiten können. Dabei soll Ihnen der Gedanke an jene Kinder, die dank Ihrer guten Arbeit gerettet werden konnten, Trost und Hilfe sein.
N° 41 Printemps / Frühling 2012
Jacques Melly Conseiller d’Etat
président du Gouvernement lors de la tragédie de Sierre
Staatsrat
Präsident des Staatsrates während der Tragödie von Siders
Le décès tragique de 28 personnes, dont 22 enfants d’une douzaine d’années, constitue l’une des pires tragédies qu’ait connue le canton du Valais. Perdre un être cher est toujours difficile. Perdre un enfant dans de telles circonstances est insoutenable. Notre chagrin fut immense, il l'est et le sera toujours. L’accompagnement des blessés et des parents des victimes en Valais, les nombreux messages de soutien, les cérémonies officielles et spontanées organisées, et enfin la présence d’une délégation valaisanne officielle en Belgique pour les cérémonies funèbres, furent l’expression de notre compassion et de notre sympathie à l’égard des proches des victimes et des populations belges et néerlandaises si durement touchées.
Notre canton tout entier s’est associé à la douleur des mères, des pères, des frères, des sœurs et des proches qui ont perdu un être cher dans ce terrible accident.
Der tragische Tod von 28 Menschen, darunter 22 Kinder im Alter von 12 Jahren, ist eine der schlimmsten Tragödien, welche das Wallis bis jetzt getroffen hat.
Nous n’oublierons jamais les victimes de cette tragédie, ni les familles endeuillées.
Das Liebste zu verlieren ist immer schwer.
Dans ce drame, nous pouvons être fiers de nos services de secours – policiers, pompiers, sanitaires – qui ont fait un travail remarquable dans des conditions extrêmement difficiles. Ils ont accompli leur mission avec professionnalisme, respect et dignité. Je tiens à les remercier de tout cœur. Ce drame nous rappelle que la Vie est précieuse, fragile et que nos vies n’ont de sens que si elles sont au service des autres.
Ein Kind unter solchen Umständen zu verlieren ist unerträglich. Unsere Trauer war gross und ist es noch immer. Die Begleitung der Verletzten und der Opferfamilien im Wallis, die vielen Unterstützungsbotschaften, die offiziellen und spontan organisierten Zeremonien und schlussendlich die Walliser Delegation, welche in Belgien an den Trauerfeierlichkeiten teilnahm, waren ein Ausdruck unserer tiefen Trauer und des Mitgefühls gegenüber den Verwandten der Opfer und der belgischen und niederländischen Bevölkerung, die so
hart getroffen wurden. Unser Kanton hat den Schmerz mit den Müttern, Vätern, Brüdern, Schwestern und den Freunden geteilt, welche bei diesem tragischen Unfall ihre Lieben verloren haben. Wir werden die Opfer und die betroffenen Familien dieser Tragödie nie vergessen. Bei diesem Unglück können wir auf unsere Einsatzkräfte stolz sein - Polizei, Feuerwehr, Sanitätsdienst - alle haben ihre Aufgabe unter so schweren Bedingungen hervorragend erledigt. Sie erfüllten ihren Auftrag mit grossem Professionalismus, Respekt und Würde. Ich möchte mich bei allen dafür recht herzlich bedanken. Diese Tragödie erinnert uns daran, wie kostbar und zerbrechlich unser Leben ist und dass es nur Sinn macht, wenn wir anderen dienen.
3
Sommaire / Verzeichnis Le mot du Commandant Das Wort des Kommandanten
5
Editorial Vorwort
7
Hommages Nachruf
8
Drame de Sierre Drama von Siders
Risque sismique Erdbeben
Infractions au Code pénal pour 1’000 habitants Straftaten StGB auf 1’000
14 15
Interview Xavier Mittaz Ingénieur civil spécialisé en génie parasismique Ingenieur für Erdbebensicherheit
20
Editeur / Herausgeber Police cantonale valaisanne Bureau Info & prévention Avenue de France 69 1950 Sion
4 parutions par an 4 Ausgaben pro Jahr
Rédaction / Redaktion Rédacteur en chef / Chefredaktor Jean-Marie Bornet Membres de la rédaction Mitglier der Redaktion Vincent Favre, Renato Kalbermatten, Stève Léger, Patrick Rey, Gaëtan Lathion.
Mise en page et graphisme Layout und Grafik Police cantonale Michel Meier
4
Conférence de presse / Medienkonferenz Statistique 2011 / Statistik 2011
10
Interview Jean-Daniel Rouiller Géologue cantonal Kantonsgeologe
Printemps / Frühling 2012
N° 41 Printemps / Frühling 2012
N°41
Malfrats sous les verrous grâce au dispositif «Cobra» Räuber dank Fahndungsdispositif «COBRA» hinter Gittern Le 24 avril 2012, un braquage était perpétré dans une banque de Savièse.
Am 24. April 2012 überfielen Räuber die UBS-Filiale in Savièse.
Le déploiement rapide d'un important dispositif a permis l'arrestation des auteurs présumés.
Durch den effizienten Einsatz konnten die mutmasslichen Täter festgenommen werden.
200 policiers mobilisés rapidement et disposés de manière adéquate dans le terrain ! C'est le plan "Cobra" ! Il a démontré à cette occasion toute son efficacité !
200 Polizisten wurden mobilisiert um die Räuber fest zu nehmen! So sieht es das Dispositif "COBRA" vor! Das zeigt auch seine Effizienz!
Tirage 1300 exemplaires Auflage 1300 Exemplare
Contact mail@police.vs.ch
www.police.vs.ch - www.polizei.vs.ch - www.respect-please.ch
N° 41 Printemps / Frühling 2012
FAIRE FACE Sich der situation stellen
Le mot du Commandant Das Wort des Kommandanten
Chères collaboratrices, Chers collaborateurs,
face à la mort de si nombreux enfants.
Werte Mitarbeiterinnen Werte Mitarbeiter
Ces dernières semaines, la Police cantonale a dû faire face à l'une des périodes les plus sombres de son histoire.
Confronté à un drame d'une telle ampleur, il a fallu cependant réagir en professionnels et se rappeler que lorsque tout semble perdu, la population attend des policiers et des forces de secours qu'ils réagissent avec rapidité et efficacité.
In den letzten Wochen, erlebte die Kantonspolizei eine der schwersten Zeiten ihrer Geschichte.
Profondément meurtrie par le tragique accident de car survenu dans le tunnel de l'A9 à Sierre, elle a également perdu deux de ses membres et amis les plus chers, soit le Sergent I Jacques BARRAS et l'Inspecteur I Fabian SQUARATTI. Tout a commencé le 13 mars dernier, lorsque nous étions alarmés qu'un important accident de la circulation était survenu dans le tunnel de l'A9 à Sierre. Si très vite nous avions saisi la gravité de ce dernier, nous ne nous attendions pas à une telle tragédie. Vingt-huit personnes dont vingt-deux enfants y ont en effet perdu la vie. Comme tous les intervenants, je n'oublierai jamais l'horreur de cette situation, ce sentiment d'impuissance en particulier
Ce qui fut le cas. Dès le déclenchement du plan d'engagement en cas de catastrophes, tout le monde s'est mobilisé en un temps record. Selon les procédures mises sur pied à cet effet, chacun a immédiatement rempli ses missions dans son secteur d'activité propre. Durant les septante-deux heures qu'a duré notre engagement, personne n'a faibli et j'aimerais encore une fois vous féliciter toutes et tous pour l'abnégation totale dont vous avez fait preuve durant ces heures difficiles. Constamment soutenu par le Président du Conseil d'Etat, notre Cheffe de Département et le Président de la ville de Sierre, vous avez démontré que la popu-
Zutiefst geschockt vom tragischen Busunfall von Siders, hat sie ebenfalls zwei ihrer Mitglieder und Freunde, Wachtmeister I Jacques BARRAS und Inspektor I Fabian SQUARATTI, verloren. Alles hat am 13. März 2012 mit einem schweren Verkehrsunfall auf der Autobahn A9 in Siders begonnen. Auch wenn wir den Ernst der Lage sehr schnell begriffen hatten, rechneten wir nicht mit einer Tragödie in diesem Ausmass. 28 Personen, davon 22 Kinder haben bei diesem Unfall ihr Leben verloren. Wie alle Einsatzkräfte, werde ich diese schreckliche Situation und dieses Gefühl der Machtlosigkeit nie vergessen. Wir mussten jedoch professi-
onell reagieren und uns daran erinnern, dass die Bevölkerung eine schnelle und effiziente Reaktion von uns erwartet. Dies war der Fall. Direkt nach der Auslösung des Katastropheneinsatzplanes, hatten sich alle in Rekordzeit mobilisiert. Gemäss den vorbereiteten Prozeduren, führten alle ihre Missionen unverzüglich durch. Während des 72-stündigen Einsatzes gab niemand auf und deshalb möchte ich euch nochmals gratulieren. Andauernd unterstützt durch den Staatsratspräsidenten, unserer Departementsvorsteherin, und den Präsidenten der Stadt Siders, haben wir gezeigt, dass die Walliser Bevölkerung in allen Situationen auf ihre Polizisten, Feuerwehrmänner, Retter, Krankenschwestern und Ärzte zählen kann. Als wir uns langsam von diesem Drama erholt hatten, hat uns das Leben nochmals daran erinnert, dass ein Unglück jederzeit und grundlos hereinbrechen kann.
5
N° 41 Printemps / Frühling 2012
lation valaisanne peut, quelle que soit la crise, compter sur ses policiers, pompiers, secouristes, personnel soignant et médecins. Alors que nous commencions à nous remettre petit à petit de ce drame, la vie nous a rappelé encore une fois que le malheur pouvait s'acharner sans raison. Les décès tragiques et soudains de nos camarades et amis, le Sergent I Jacques BARRAS et l'Inspecteur I SQUARATTI, nous ont tous bouleversés. Ceux-ci rappellent encore une fois que ce sont effectivement toujours les meilleurs qui partent. Tant le Sergent BARRAS que l'Inspecteur SQUARATTI étaient des collaborateurs et des amis que l'on souhaite à tout le monde de connaître une fois dans sa vie. Modestes, compétents, toujours prêts à s'engager pour la sécurité de leurs concitoyennes et concitoyens, ils incarnaient mieux que quiconque la devise de notre Corps qui est de servir avec honneur et fidélité. Depuis le début de mon commandement, j'ai eu le plaisir de les côtoyer à de nombreuses reprises. A chaque fois, ils me
6
parlaient de leur fierté d'appartenir à la Police cantonale valaisanne. Ils vantaient leur métier de policier avec passion. Leur exemple doit à l'avenir continuer à nous inspirer. Aujourd'hui, ils laissent derrière eux des épouses et des enfants qui nous ont tous impressionnés par la dignité et le courage avec lesquels ils traversent ces cruelles épreuves. Je vous demande à toutes et à tous de les entourer dans ces heures difficiles. En souvenir de tout ce que le Sergent I Jacques BARRAS et l'Inspecteur I Fabian SQUARATTI ont apporté au Corps de la Police cantonale, nous leur faisons le serment de poursuivre nos missions et de continuer à assurer sans relâche la sécurité de nos concitoyens et de nos hôtes et cela quels que soient les défis à relever. Faire face, en n'importe quelles circonstances, voilà le devoir de tout policier et de tout membre du Corps de la Police cantonale. Christian Varone Le Commandant
Die tragischen und extrem nahegelegenen Todesfälle unserer Kameraden und Freunde, Wachtmeister I Jacques BARRAS und Inspektor I Fabian SQUARATTI, haben uns zutiefst erschüttert. Sie erinnern uns nochmals daran, dass uns die Besten immer zuerst verlassen. Sowohl Wachtmeister BARRAS als auch Inspektor SQUARATTI waren Mitarbeiter und Freunde, die man allen wünscht. Bescheiden, kompetent und immer bereit sich für die Sicherheit unserer Mitbürgerinnen und Mitbürger einzusetzen. Sie verkörperten besser als jeder andere die Devise unseres Korps: Ehre und Treue. Ich hatte als Kommandant regelmässig das Vergnügen die verstorbenen Mitarbeiter zu treffen. Jedes Mal erzählten sie mir, wie stolz sie sind bei der Kantonspolizei zu arbeiten. Sie lobten ihre Arbeit als Polizist mit einer seltenen Leidenschaft. In Zukunft, müssen wir weiterhin ein Beispiel an ihnen nehmen.
Heute hinterlassen beide Frauen und Kinder, die uns mit ihrer Würde und Tapferkeit, mit welcher sie dieses Schicksal verarbeiten, beeindrucken. Ich möchte, dass ihr alle diese Familien in diesen schweren Stunden unterstützt. Zur Erinnerung für alles was Wachtmeister I Jacques BARRAS und Inspektor I Fabian SQUARATTI für das Korps der Kantonspolizei getan haben, schwören wir ihnen, dass wir unsere Aufgaben weiterhin durchführen werden, um die Sicherheit der Walliserinnen und Walliser zu garantieren. Sich der Situation stellen. Das ist die Aufgabe und das Ideal aller Polizisten und Mitglieder des Korps der Kantonspolizei. Christian Varone Der Kommandant
N° 41 Printemps / Frühling 2012
Une douleur et des dangers de grande magnitude… Ein Schmerz und Gefahren in Erdbebenstärke… Editorial Vorwort Photo / Foto : Sacha Bittel
Le 13 mars 2012, à 21h15, un effroyable accident d'autobus s'est produit à Sierre, figeant dans la douleur la Belgique, les Pays-Bas, la Suisse, en particulier les Valaisannes et Valaisans. 28 personnes dont 22 enfants ont perdu la vie sur l’autoroute du Rhône. 24 ont été blessées. Le plus terrible accident d’autocar qu’ait connu l’Europe. Pour les enfants survivants et leurs familles, les proches des victimes mais aussi tous les intervenants, cette tragédie est une profonde blessure qui ne se cicatrisera jamais. L’action de secours a été menée avec un grand courage et professionnalisme. Je pense à tous les intervenants et au personnel hospitalier. En particulier aux collègues de la centrale de Noës, premiers témoins de l’accident par caméra interposée, aux agents de l’Unité mobile qui sont arrivés les premiers sur les lieux et qui ont dispensé les premiers secours. Un groupe touché au plus profond de lui-même puisque leur Chef, le Sergent I Jacques Barras, a été terrassé par une leucémie foudroyante peu après l'accident. Puis c’est l’inspecteur I Fabian Squaratti qui s’est tué lors d’un accident de luge. Ces deux époux et jeunes papas laissent leurs proches dans la souffrance.
La grande famille de la Police cantonale saura se souvenir de collègues très compétents et des plus sympathiques. Trop, c’est trop... qui n’aura pas versé une larme dans son coin après cette tragédie et ces décès. Pas moi. On se libère à l’abri des regards. Non par lâcheté mais par discrétion pour préserver ses collègues, ses proches. Rédiger ce message avec les tripes fait aussi partie de mon débriefing. Tout comme d'avoir accepté, avec bien d’autres, de témoigner face aux médias du monde entier. Ce n’était pas évident, proche de la rupture. Les Belges et Hollandais avaient besoin de ressentir ces émotions, cette empathie. Des liens d’amitié se sont forgés dans la douleur, à jamais... Un dossier traitant de catastrophes était planifié pour ce journal. On y parle de risques sismiques, de gestion de crise comme celle, insoutenable, qui a été assurée sous la colline de Géronde.
La magnitude attendue détruira ou endommagera les ¾ du parc immobilier valaisan… Ce dramatique accident est un séisme émotionnel. La gestion de crise qui en a résulté est un nouveau signal d’alarme qui
Am 13. März 2012, um 21:15, hat sich in Siders ein fürchterlicher Busunfall ereignet, der Belgien, die Niederlanden, die Schweiz, Walliserinnen und Walliser im Schmerz erstarren liess. 28 Personen, davon 22 Kinder, verloren auf der Autobahn A9 ihr Leben. 24 Kinder wurden verletzt. Der schrecklichste Reisebusunfall der sich in Europa mit so vielen Kindern als Opfer und Verletzte jemals ereignete. Bei den überlebenden Kindern, ihren Familien, den Angehörigen der Opfer, aber auch bei allen Beteiligten, hinterlässt dieses tragische Ereignis eine tiefe Wunde, die niemals heilen wird. Der Einsatz der Rettungskräfte wurde mit grossem Einsatz und Professionalismus durchgeführt. Ich denke dabei an alle Beteiligten, das Pflegepersonal, die Kollegen der Einsatzzentrale von Noës, die Zeugen des Unfalles und die Agenten der mobilen Einheit, welche als erste am Unfallort eintrafen und Erste Hilfe leisteten. Diese Gruppe, die ihren Chef, Wm Jacques Barras, durch eine kurz nach dem Unfall festgestellte akute Leukämie verloren hat. Einige Tage später verlor Inspektor Fabian Squaratti bei einem Schlittenunfall sein Leben. Diese zwei jungen Ehemänner und Familienväter lassen ihre An-
gehörigen im Schmerz zurück. Die große Familie der Kantonspolizei wird sie als sehr kompetente und sympathische Kollegen in Erinnerung behalten. Zu viel, ist zu viel... wer wird wohl keine Träne in einer stillen Ecke nach dieser Tragödie und diesen Todesfällen vergossen haben. Nicht ich. Man schützt sich vor Blicken. Nicht aus Feigheit, aber aus Diskretion, um die Kollegen und die Angehörigen zu schützen. Diese Nachricht aus meinem Innersten zu schreiben gehört zu meinem Debriefing, so wie ich akzeptiert habe, wie andere auch, die Tragödie gegenüber den Massenmedien auf der ganzen Welt, zu bezeugen. Das war nicht einfach, fast unmöglich. Die belgische und holländische Bevölkerung benötigten diese Empathie. Im Schmerz bildeten sich Freundschaften für immer. Ein Bericht über Katastrophen war für diese Ausgabe geplant. Vorgesehen war über seismische Risiken und Krisenbewältigung zu sprechen, Tragödien wie unter dem Hügel von Géronde.
Die zu erwartende Erdbebenstärke zerstört oder beschädigt ¾ der Gebäude im Wallis…
7
N° 41 Printemps / Frühling 2012
devrait nous inciter à prendre à bras le corps la gestion des risques sismiques dans le canton le plus exposé de Suisse. Quand on sait qu’un tremblement de terre de magnitude 6 à 6,5 sur l’échelle de Richter nous pend au bout du nez dans les années à venir et que les ¾ du parc immobilier ne résistera pas, il y a de quoi s’inquiéter. Gouverner c’est prévoir et il est urgent de gouverner. Obtenir une assurance pour réparer c’est bien. Prévenir les risques en renforçant les bâtiments c’est mieux. Ce d'autant plus qu'une majorité de bâtiments scolaires seront fortement endommagés ou détruits. Au moment fatidique, nos enfants s’y trouveront peut-être. Il est grand temps de sonner le réveil à tous les niveaux, et que la Confédération l'entende. Après la gifle des résidences secondaires, pourquoi ne pas inciter à renforcer les bâti-
ments, ce qui serait un formidable chantier pour le domaine de la construction. Quoi qu’il en soit, les Valaisannes et Valaisans, nos hôtes, pourront à nouveau compter sur tous les partenaires de la sécurité lors de la prochaine catastrophe. La CECA (cellule catastrophe de la Police cantonale) jouera à nouveau son rôle incontournable de conduite et de coordination, jusqu’à ce que les structures de milice soient opérationnelles. La CECA a fait ses preuves à chaque engagement. Elle est indiscutablement la pierre angulaire pour gérer les premiers instants d'une crise afin d'assurer une montée en puissance des dispositifs d'intervention. Jean-Marie Bornet Chef info & prévention
Dieser tragische Unfall ist ein Gefühlserdbeben. Die Krisenbewältigung, die sich daraus ergeben hat, ist ein neues Alarmsignal, das uns ermuntern sollte, die Bewältigung der Risiken an die Hand zu nehmen, wie zum Beispiel diejenigen der seismischen Gefahren denen unser Kanton in der Schweiz am meisten ausgesetzt ist. Wenn man weiß, dass uns ein Erdbeben der Stärke 6 bis 6,5 auf der Richter-Skala in den nächsten Jahren erwartet, und dass ¾ der Gebäude dem nicht standhalten werden, sollte uns das zu denken geben. Reagieren ist vorgesehen und es ist dringend zu reagieren. Eine Versicherung zu haben, um zu reparieren, das ist gut. Den Risiken vorzubeugen, die Gebäude zu verstärken, ist besser. Es ist sicher, dass bei einem Erdbeben eine Mehrheit der Schulgebäude beschädigt oder zerstört sein werden. Im schicksalhaften Moment werden sich unsere Kinder vielleicht dort befinden. Es ist höchste Zeit, dass der
Wecker auf allen Ebenen läutet, und dass ihn die Eidgenossenschaft hört. Nach der Ohrfeige «der Zweitwohnungsinitiative», warum nicht die Bevölkerung ermutigen die Gebäude zu verstärken. Das wäre eine ausgezeichnete Möglichkeit für die Baubranche. Wie dem auch sei, werden die Walliserinnen und Walliser sowie unsere Gäste, bei der nächsten Katastrophe erneut auf alle Partner der Sicherheit zählen können. Die KAZE (Katastrophenzelle der Kantonspolizei) wird erneut ihre unvermeidliche Koordinations- und Führungsrolle übernehmen, bis die Milizstrukturen einsatzfähig sind. Die KAZE hat sich bei jedem Einsatz bewährt. Sie ist unbestritten der Eckstein, um im ersten Moment eines Ereignisses zu koordinieren und den Einsatz von weiteren Mitteln zu gewährleisten.
Jean-Marie Bornet Chef Info & Prävention
Hommage à notre ami Nachruf an unseren Freund
Jacques Barras Le 9 janvier 1995, l'orientation de nos vies changeait radicalement; altiers, nous rentrions à l'école d'aspirant-gendarmes de la Police cantonale valaisanne. A cette même date et jusqu'à notre souvenir de Jacques qui nous accompagnera durant toute notre vie, nous avons côtoyé la discrétion, le calme, la compétence, la sportivité et la gentillesse en un seul homme. Les valeurs de la foi, de la fa-
8
mille, du travail soigné, du respect, de l'empathie, le service rendu avec honneur et fidélité, l'amour des autres demeuraient continuellement en son esprit et guidaient toutes ses actions. Sa carrière de haut niveau dans le monde du hockey démontrait aussi sa personnalité et sa volonté de vivre sainement. En l'église St-Guérin où Jacques a été baptisé, a reçu sa première communion et
Am 9. Janaur 1995 änderte sich unser Leben radikal. Stolz begannen wir die Aspirantenschule bei der Kantonspolizei Wallis. An diesem Tag begegneten wir der Diskretion, der Ruhe, der Kompetenz, der Sportlichkeit und der Freundlichkeit vereint in einer einzigen Person. Die Werte des Glaubens, Familie, des Respekts, Empathie, des Dienstes Ehre und Treue sowie
der der mit der
Nächstenliebe begleiteten Jacques während allen Handlungen. Seine grosse Karriere im Hockey zeigt seine starke Persönlichkeit und seine gesunde Lebenseinstellung. In der Kirche St-Guérin, wo Jacques seine Erstkommunion empfing und vereidigt wurde, fand Pfarrer Jean-François Luisier, während der Beerdigungsfeier die passenden zwei Worte: Handeln-Diskretion. Ein konstantes Handeln
N° 41 Printemps / Frühling 2012
prêté serment, l'abbé JeanFrançois Luisier attribuait à Jacques durant ses obsèques ces deux mots le représentant parfaitement : action-discrétion. Une action constante au travail comme en famille mais toujours frappée du sceau de la discrétion. Jacques favorisait naturellement le "nous avons" au "moi j'ai" ! Lors de sa cérémonie d'enterrement, « d'enciellement » devrions-nous dire, la grande foule et l'immense émotion qui s'en dégageait, démontraient la puissante estime que nous lui portions. Notre grande estime va aussi à son épouse Johanna qui atteste d'un courage qui force le respect, une démonstration d'une foi vécue concrètement. Quel tendre mari tu as connu Johanna ! Quel merveilleux papa vous n'avez que trop peu
connu Marisol et Esther ! Mais certaines de sa fidélité, vous le savez dans votre cœur 24 heures sur 24 ! Travailler de jour comme de nuit, vous le savez aussi, Jacques n'en a pas peur et il en a l'habitude ! Il sera à l'action toujours, discrètement, ne vous en étonnez guère. Les vingt-deux enfants décédés dans l'accident de car à Sierre traversent une grande route jusqu'en paradis. Ils ont besoin d'être sécurisés, rassurés. Ils ont besoin d'un homme qui connaisse les enfants, d'un policier qui soit fort mais gentil, ils ont besoin du meilleur, ne rougit pas Jacques, c'est de toi dont il s'agit. On t'aime. Stève LEGER
bei der Arbeit und in der Familie, aber eben auch immer mit Diskretion. Jacques wählte immer die Worte "wir haben" und nicht "ich habe"! Die vielen Leute, welche am Beerdigungsgottesdienst teilnahmen und ihre Emotionen zeigten, bewiesen wie geschätzt Jacques wurde. Grossen Respekt verdient auch der Mut seiner Frau Johanna wie sie mit dem schweren Schicksalsschlag umgeht. Was für einen liebevollen Ehemann du hattest, Johanna! Was für einen wunderbaren Vater habt ihr leider viel zuwenig gekannt, Marisol und Esther! Aber seine Treue werdet ihr 24 Stunden lang in euren Herzen spüren! Arbeiten bei Tag und Nacht, das wisst ihr, macht Jacques keine Angst, er ist es gewohnt! Er handelt immer, diskret und zuverlässig.
Die 22 Kinder, welche beim tragischen Unfall in Siders ums Leben kamen, überqueren eine grosse Strasse in das Paradis. Sie brauchen Sicherheit auf ihrem Weg. Sie brauchen einen Menschen an ihrer Seite, der Kinder kennt, einen starken aber freundlichen Polizisten. Dazu benötigen sie den Besten. Werde nicht rot Jacques, dieser Polizist bist du. Wir lieben dich. Stève LEGER
Fabian Squaratti Inspektor I - Inspecteur I 1974 - 2012
Né le 8 novembre 1974 à Viège, l’inspecteur I Fabian Squaratti était originaire de Zwischbergen. Le 5 juillet 2002, il avait uni sa destinée à celle de Claudia Schmid. Il était père de Simon (30 novembre 2003), Nathalie (3 juin 2005), Valentin (20 octobre 2006) et Mélanie (11 février 2008). La famille est domiciliée à Brigue/Glis. Après avoir réussi le diplôme de la Handelsmittelschule, il est entré le 9 janvier 1995 à l’école d’aspirants de la Police cantonale valaisanne. Il a travaillé pendant 4 ans à la gendarmerie, successivement au poste de la Souste, auprès de la section technique circulation, au poste de Viège, au groupe RC I et RC/RN II, au
groupe permanent U mob I et, enfin, au poste de Zermatt. Le 15 décembre 1999, il était incorporé à la police judiciaire, section financière. Le 1er janvier 2009 il était nommé au grade d’inspecteur I. L’inspecteur I Fabian Squaratti a rejoint les rangs de la police judiciaire très jeune. Il s’est vite familiarisé avec le travail exigeant et passionnant de la section financière. Ses compétences professionnelles, sociales et personnelles ont très vite porté leurs fruits. Ses connaissances linguistiques, sa facilité d’adaptation et de contact furent très appréciées et fort utiles à l’accomplissement de ses missions. L’ins-
Geboren am 8. November 1974 in Visp, war Inspektor I Fabian Squaratti, Burger von Zwischbergen. Am 5. Juli 2002 ging er mit Claudia Schmid den Bund der Ehe ein. Er wurde Vater von vier Kindern; Simon (30. November 2003), Nathalie (3. Juni 2005), Valentin (20. Oktober 2006) und Mélanie (11. Februar 2008). Die Familie nahm Wohnsitz in Brig-Glis. Nach dem erfolgreichen Abschluss der Handelsmittelschule, trat Fabian Squaratti am 9. Januar 1995 in die Aspirantenschule der Walliser Kantonspolizei ein. Vier Jahre lang arbeitete er bei der Gendarmerie, zunächst auf der TBB Susten, in der Verkehrsabteilung, auf dem Polizeiposten Visp,
bei der Gruppe RC I und RC / RN II, bei der mobilen Einheit I und schliesslich auf dem TBB Zermatt. Am 15. Dezember 1999 erfolgte der Übertritt in die Kriminalpolizei, Abt. Wirtschaftsdelikte, wo er per 1. Januar 2009 zum Inspektor I ernannt wurde. Inspektor I Fabian Squaratti trat sehr jung in die Kriminalpolizei ein. Er machte sich schnell vertraut mit den anspruchsvollen Aufgaben der Abteilung Wirtschaftsdelikte. Seine persönlichen, sozialen und beruflichen Kompetenzen begannen schnell Früchte zu tragen. Die sprachlichen Kenntnisse, die Anpassungsfähigkeit und seine Kontakte waren für die
9
N° 41 Printemps / Frühling 2012
pecteur I Fabien Squaratti s’identifiait avec sa mission et n’hésitait pas à prendre des responsabilités supplémentaires. La gestion du groupe de langue allemande lui a rapidement incombé et lui a permis un plein épanouissement. Son élan lui permettait d’assumer des tâches complexes supplémentaires comme instructeur pour le CPP à l’école de police de Savatan, de fonctionner comme membre du Copil de la mise en route du CPP, d’assumer des rôles comme conférencier à l’ISP pour les cours de criminalité économique, de devenir un spécialiste de l’utilisation du système «Mind Mapping» et de décrocher, tout récemment, le diplôme fédéral de policier II, avec le thème «Avocat de la première heure». Ces nombreuses tâches, qui l’ont fait connaître bien au-delà des frontières valaisannes, ne l’empêchaient pas de s’adonner aux échecs et à la musique, en particulier la guitare. Le 31 mars de cette année, nous avons dû apprendre la cruelle nouvelle de l’accident tragique dont il a été victime. Il suivait ainsi son chef l’IC JeanMichel Haefliger, décédé en septembre 2009 et de son col-
lègue de classe le sergent chef de groupe Jacques Barras, qui nous quittait quelques jours auparavant. Nous devons nous séparer d’un collaborateur sensible, compétent, faisant preuve d’un rayonnement positif permanent, d’un sens du devoir sans faille et d’un comportement exemplaire à tous les niveaux et en toutes circonstances. Il laissera des traces profondes et durables, tout d’abord comme être humain, puis comme camarade et enfin comme inspecteur de police judiciaire. Travaillant avec humilité, hors de la lumière des projecteurs, à la quête de la vérité, avec honneur et fidélité au service des citoyens de ce canton. MERCI cher inspecteur I, nous garderons de toi un souvenir impérissable.
Com Robert SteineR chef Police judiciaire remplaçant Cdt
Erfüllung seiner Aufgaben von hohem Nutzen. Inspektor I Fabian Squaratti identifizierte sich mit seiner Arbeit und zögerte nicht, zusätzliche Verantwortung zu übernehmen. Die rasche Verantwortungsübernahme der deutschsprechenden Gruppe gewährleistete deren vollständige Entwicklung. Sein Elan erlaubte es ihm, sich den komplexen Aufgaben eines Instruktors für die StPO an der Polizeiakademie Savatan zu stellen, als Mitglied des COPIL die Einführung der StPO zu begleiten, als Dozent am SPIN für Wirtschaftskriminalität zu wirken, als Spezialist die Anwendung "Mind Mapping" umzusetzen und erfolgreich den Erwerb des Eidgenössischen Diplomes Polizist II zum Thema "Advokat der ersten Stunde" entgegen zu nehmen. Diese vielen Aufgaben, welche ihn weit über die Grenzen des Kantons Wallis bekannt machten, hinderten ihn nicht, sich dem Schach und der Musik, vor allem der Gitarre, zu widmen. Am 31. März dieses Jahres mussten wir von der traurigen Nachricht seines tragischen Unfalles erfahren. Er folgt damit seinem Vorgesetzten CI Jean-Michel Haefliger, welcher
im September 2009 verstarb, sowie seinem Klassenkameraden Wm Gruppenchef Jacques Barras, welcher uns erst vor kurzem verliess. Wir müssen Abschied nehmen von einem feinfühligen, kompetenten Mitarbeiter, welcher über eine positive Ausstrahlung, unerschütterliches Pflichtbewusstsein, vorbildliches Verhalten auf allen Ebenen und in allen Lebenslagen vorwies. Er hinterlässt tiefe und nachhaltige Erinnerungen, zuerst als Mensch, dann als Kamerad und schlussendlich als Inspektor der Kriminalpolizei, arbeitend mit Demut, ausserhalb des Rampenlichts, auf der Suche nach der Wahrheit, mit Ehre und Treue im Dienste der Bürger unseres Kantons. Danke geschätzter Inspektor I, wir werden Dich in bleibender Erinnerung behalten.
Com Robert Steiner Chef der Kriminalpolizei Kommandant Stv.
Drame de SIerre Drama von Siders Ce journal se veut être un témoignage à l’égard des victimes et des familles endeuillées. Un appui aux survivants et leurs proches. Bien plus que des mots, de forts sentiments par le biais de quelques messages et images poignants.
Diese Ausgabe der Polizeizeitung soll an die Opfer und die trauernden Familien erinnern. Sie soll die Überlebenden und ihre Angehörigen unterstützen. Nicht nur mit Worten und Gefühlen, sondern auch mit ergreifenden Bildern und Botschaften.
Nous tenons à remercier les autorités pour leur soutien, en particulier M. le Conseiller d’Etat Jacques Melly, Président du Gouvernement lors de la tragédie, de notre Cheffe de Département et actuelle Présidente du gouvernement, Mme Esther Waeber-Kalbermatten, le Président de la ville de Sierre, M. François Genoud et les autorités belges et hollandaises :
Wir danken den Behörden für die Unterstützung, vor allem dem Staatsratspräsidenten während dem Busunglück, Jacques Melly, unserer Departementsvorsteherin und aktullen Staatsratspräsidentin, Esther Waeber-Kalbermatten, dem Präsidenten der Stadt Siders, François Genoud und der belgischen sowie Niederländischen Regierung :
M. le Premier Ministre de Belgique, Elio di Rupo M. l’Ambassadeur de Belgique, Jan Luykx M. l’Ambassadeur des Pays-bas, Bart Twaalfhoven M. le Consul Général de Belgique, Hugo Brauwers
Herr Premierminister von Belgien, Elio di Rupo Herr Botschafter von Belgien, Jan Luykx Herr Botschafter der Niederlande, Bart Twaalfhoven Generalkonsul von Belgien, Hugo Brauwers
10
N째 41 Printemps / Fr체hling 2012
Photo / Foto : Sacha Bittel 11
Photo / Foto : Keystone - Olivier Maire
N° 41 Printemps / Frühling 2012
Risque sismique,
la principale menace ?
Erdbeben,
die grösste Bedrohung? Risque sismique / Erdbeben Par / Von Jean-Marie Bornet
25 janvier 2012, 9h06, séance au 7ème étage de l'hôtel de police à Sion. L'écran de projection oscille, tremblement de terre… Une secousse durant quelques secondes. Que faire ? On se regarde, on s'interroge mais on reste en place... Réflexes ? Renseignements pris, il s'agissait d'un séisme de magnitude 5 dont l'épicentre a secoué la région milanaise. J'interpelle quelques connaissances se trouvant à Sion. Elles n'ont rien ressenti. Faut-il croire que l'hôtel de police est plus exposé que d'autres bâtiments ? Cette élasticité est-elle une preuve de résistance compte tenu du fait que ce centre névralgique a été récemment renforcé ? Autant de questions posées à Jean-Daniel Rouiller, géologue cantonal et Xavier Mittaz, ingénieur en génie civil spécialisé dans les mesures parasismiques. Mais avant de les lire, voici le témoignage de Marcel Burri, géologue, à la suite du séisme du 19 janvier 1946 : "ça a été la frousse de ma vie. Nous avons été secoués comme des salades. Tout le monde criait. L'électricité a été coupée et des incendies se sont déclarés un peu partout. Nous courrions parmi les gravats pour 14
retrouver nos parents. La terre a tremblé toute la nuit. Nous étions terrorisés : nous ne savions pas quand ça allait s'arrêter et avec quelle violence la prochaine réplique allait frapper."
25. Januar 2012 um 9:06, Arbeitssitzung im 7. Stock des Polizeihauptgebäudes in Sitten. Das eingeblendete Bild auf der Leinwand beginnt zu schwingen, ein Erebeben... Die Erdstösse dauern einige
Source : Service Sismologique Suisse Quelle : Schweizerischer Erdbebendienst
La catastrophe est attendue. Avons-nous tout entrepris en "temps de paix" afin d'éviter le chaos ? Quoi qu'il en soit, la Police cantonale et son incontournable cellule catastrophe (CECA), qui réunit tous les partenaires et spécialistes directement mobilisables, seront les premiers à assurer la gestion d'une tragédie annoncée avant la mise en place des moyens de milice.
Sekunden. Was machen? Wir schauen uns fragend an, bleiben jedoch sitzen...Reflexe? Es handelte sich um ein Erdbeben mit Epizentrum in der Region Mailand. Ich telefonierte mit Bekannten in Sitten. Sie spürten gar nichts. Ist das Polizeigebäude etwa exponierter als andere Bauten in Sitten? Ist diese Elastizität ein Zeichen der stabilen Bauart des erdbebengesicherten Gebäudes? Mit diesen Fragen konfrontierten wir den Kantonsgeologen, Jean-Daniel Rouiller und den Spezialisten für Erdbebensi-
cherheit Xavier Mittaz. Hier noch die Aussage des Geologen Marcel Burri, zum Erdbeben vom 19. Januar 1946: "Ich erlebte den Schock meines Lebens. Wir wurden extrem durchgeschüttelt und alle schrien laut. Der Strom viel aus und überall entfachten sich Brände. Wir liefen über Trümmer um unsere Eltern zu finden. Die Erde bebte die ganze Nacht. Wir wussten nicht wann es wieder aufhören und mit welcher Gewalt es beim nächsten Mal zu schlagen würde". Die nächste Katastrophe wird erwartet. Haben wir alles Nötige unternommen um uns auf diese vorzubereiten? Die Kantonspolizei, welche mit der Katastrophenzelle (KAZE) alle Sicherheitspartner und Spezialisten aufbietet wird die erste sein, welche sich mit dem Krisenmanagment zu befassen hat.
N° 41 Printemps / Frühling 2012
Jean-Daniel Rouiller Géologue cantonal Kantonsgeologe
Risque sismique / Erdbeben Interview par / von Jean-Marie Bornet
Le Valais, la plaque tournante des séismes ? Selon le Service sismologique suisse (SSS), qui a réactualisé l’aléa sismique de la Suisse en 2003, c’est effectivement la région la plus exposée du pays. Le dimensionnement parasismique du bâti est calqué sur les conséquences du futur BigOne1 valaisan dont la période de retour est de 500 ans. L’événement de 6.2 Richter qui a touché L’Aquila en 2009 (280 victimes et 50’000 sans abri) représente assez bien ce à quoi on doit s’attendre dans un rayon de quelque 15 Km autour de l’épicentre. L’importance des dégâts sera aussi fonction de la profondeur de l’hypocentre, de l’effet de site (qualité de la roche sur laquelle est fondé le bâti) et du nombre d’immeubles parasismiques réalisés depuis l’obligation de construire parasismique en 2004. Ceci dit, il ne faut pas négliger le fait qu’une activité sismique régulière tend à retarder la survenance du BigOne1 : le terri-
toire cantonal est en effet touché chaque cent ans par un séisme de l’ordre de 5.5 à 6 Richter, au minimum chaque dix ans par une secousse de 5 Richter et annuellement par toute une série de petites secousses inférieures à 3 Richter. Cette activité libère progressivement l’énergie de frottement accumulée en profondeur dans les failles qui subissent encore aujourd’hui les mouvements de surrection des Alpes commencé il y plusieurs dizaines de millions d’années.
En gros, le Valais a connu un fort séisme chaque 100 ans dont les trois derniers en 1755, 1855 et 1946. A quand le prochain ? 34 ans de sursis ? Selon le SSS, statistiquement le Valais doit s’attendre à un séisme centennal avant 2050. Je rejoins ce pronostic avec cependant une marge d’erreur de ± 20 ans.
A partir de quelle magnitude les conséquences seraient catastrophiques ?
1 La Magnitude reconstituée par le SSS des événements historiques de 1755, 1855 (voir photo) et 1946 est de l’ordre de six sur l’échelle Richter. Rappelons que l’échelle de l’énergie dégagée par une secousse est exponentielle : une secousse de cinq Richter dégage 30 fois plus d’énergie qu’une de quatre, une de six 900 fois plus et une de sept 2700 (30x30x30) fois plus que celle de quatre.
Ist das Wallis die Drehscheibe für Erdbeben? Auf der 2003 überarbeiteten Gefahrenkarte des schweizerischen Erdbebendienst (SED), liegt das Wallis in einer gefährdeten Zone. Diese Berechnungen beruhen auf den Konsequenzen des nächsten Walliser BigOne1. Das Erdbeben wäre in einem Umkreis von 15 Kilometern um das Epizentrum etwa mit dem Beben von Aquila in Italien mit der Stärke von 6.2 auf der Richterskala (280 Opfer und 50'000 Obdachlose) im Jahre 2009 zu vergleichen. Die zu erwartenden Schäden hängen von der Tiefe des Hypozentrums, des Standorts (Abhängig von der Bodenbeschaffenheit auf welchem das Gebäude steht) und der Wohndichte ab. Trotz regelmässigen Erdbeben im Wallis bedeutet das aber nicht, dass sich der BigOne1 hinauszögert. Unser Kanton wird alle 100 Jahre von einem Erdbeben der Stärke 5.5 bis
6, mindestens alle zehn Jahre von einem Beben der Stärke 5 und jährlich von kleinen Be-
2000
1946 Sierre-Ayent 1900
1855 Visp 1800
1755 Brig 1700
1584 Aigle (VD) 1524 Ardon
1600 1500
Durant les derniers siècles, le Valais a subi des séismes importants. In den letzten Jahrhunderten hat das Wallis starke Erdbeben erlebt. ben der Stärke 3 heimgesucht. Durch diese Aktivität wird jedes Mal wieder Energie freigesetzt, welche unsere Alpen auch noch nach einigen zehn-
1 Die Berechnung der Magnitude durch den SED beruht auf die historischen Ereignisse aus den Jahren 1755, 1855 (siehe Foto) und 1946 und liegen bei sechs auf der Richterskala. Die freigesetzten Kräfte eines Bebens sind aussergewöhnlich: ein Erdbeben der Stärke 5 entlädt 30 Mal mehr Energie als eines der Stärke 4, eines von sechs 900 Mal mehr und eines von sieben 2700 (30x30x30) mehr als das jenige von vier.
15
N° 41 Printemps / Frühling 2012
Un séisme ≥ 6 Richter avec un hypocentre situé à moins de 10 km de profondeur causerait d’importants dégâts.
Qu’est-ce qui va conditionner le degré de l’impact sur le bâti ? Parmi les trois conditions mentionnées plus haut, l’effet de site est celui qui représente la plus grande inconnue étant donné que son lieu de prédilection, la plaine du Rhône, n’était pas encore colonisé par l’habitat lors du tremblement de terre de janvier 1946. Il faut en effet y compter avec l’effet géométrique défavorable de la forme de la vallée (« U » ou « V ») qui contient les dépôts alluvionnaires et la composition superficielle de ceux-ci : sédiments fins et nappe phréatique vont fortement amplifier les effets de la secousse par rapport à la construction sur le rocher. Or la plaine du Rhône a hébergé progressivement depuis les années 1950 le gros de l’activité économique du canton. Une fois qu’elle passe du rocher encaissant dans le remplissage alluvionnaire, l’onde se comporte un peu comme un poisson qui se débat dans une nasse. Il n’y a pas si longtemps à Viège, un séisme de 3 Richter a été fortement ressenti au buffet de la gare (fondé sur les alluvions) et pratiquement pas à l’hôpital (fondé sur le rocher).
En matière sismique, tous les bâtiments scolaires n’ont pas été évalués, certaines communes l’ont fait, d’autres pas. Assiste-t-on à une «inégalité de protection» face à cette véritable menace ? A ce jour un peu plus de 65 % des écoles ont été évaluées. 30 % de celles qui ne répondent pas aux normes ont déjà été renforcées.
30 % d’écoles, c’est très peu ! Ne devrait-il pas y avoir des exigences cantonales ? Les communes attendent souvent des travaux de transformation qui touchent les structures pour procéder à un renforcement parasismique. Le service cantonal des bâti16
ments, qui subventionne les écoles communales et CO, incite les propriétaires à agir dans ce sens, ce qui est pragmatique. De notre côté, nous poussons à sécuriser notamment les salles de gym dans lesquelles pourrons être relogés dans l’urgence les sans abri. A L’Aquila, certains ont vécu sous tente durant 18 mois. La fermeture des écoles a produit une émigration sans retour des familles. Une telle catastrophe a des conséquences socio-économiques non négligeables.
tausend Jahren verändern.
Das Wallis wird ungefähr alle 100 Jahre von einem Erdbeben heimgesucht. Zuletzt in den Jahren 1755, 1855 und 1946? Wann kommt das Nächste? In 34 Jahren? Gemäss Statistik der SED müsste das nächste Jahrhundert-Ereignis vor 2050 eintreffen. Ich schliesse mich dieser Prognose mit einer Fehlermarge von plus/minus 20 Jahren an.
sich die Erdbebenwelle in der Talebene einmal aus verhält sich der Boden wie ein Fisch den man in der Pfanne bewegt. Vor nicht so langer Zeit kam es in Visp zu einem Erdbeben. Im Bahnhof Buffet (weicher Boden) spürte man dieses heftig, im Spital (Felsen) bemerkte man es kaum.
Es wurden noch nicht alle Schulhäuser von den Gemeinden auf die Erdbebensicherheit überprüft. Ist das nicht fahrlässig in Anbetracht der drohenden Gefahr? Bis zum heutigen Tag wurden 65 % der Schulen einem Gutachten unterzogen. 30% der Schulen, welche den Normen nicht entsprachen wurden verstärkt.
30 %, das ist sehr wenig! Sollte es nicht eine kantonale Verordnung geben?
Source / Quelle: Wikimedia Commons
Séisme à L’Aquila en 2009 Erdbeben in L’Aquila 2009 Vu son faible coût (1-2 % de coût final), la construction parasismique des immeubles neufs est rentrée sans problème dans les mœurs. La où ça coince, c’est pour renforcer le bâti existant dont le coût peut aller jusqu’à 20 % de la valeur de l’immeuble. Il en découle que l’amélioration parasismique d’une grande partie du parc immobilier valaisan d’avant 2004 ne va pas évoluer très rapidement. Pourquoi ? Parce que ce danger ne touche sérieusement que le Valais et Bâle et que ce dernier a d’importants moyens financiers. Il en résulte que le reste de la Suisse ne voit pas l’intérêt d’appliquer la solidarité confédérale pour un seul canton qui n’a pas les moyens de subventionner à lui seul le renforcement parasismique du bâti existant. En effet, les autres dangers naturels touchent tous les cantons alpins, ce qui a actionné cette solidarité tant au niveau des subven-
Ab welcher Stärke wären die Auswirkungen für uns katastrophal? Ab einer Stärke von 6 auf der Richterskala und wenn das Beben in weniger als 10 Kilometer Tiefe stattfindet.
Sind die Auswirkungen des Erdbebens je nach Bodenbeschaffenheit unterschiedlich? Neben den drei oben erwähnten Bedingungen, stellt der Standorteffekt der Rhone ebene die grösste Unbekannte dar. Denn diese war beim letzten grossen Erdbeben im Jahr 1946 noch nicht so stark bebaut. Wir müssen auch die Talform («U» oder «V») wegen der Gesteinsablagerungen und ihrer Zusammensetzung, feine Gesteinssedimente und Grundwasser Ablagerungen, berücksichtigen. Ausserdem wurde die Rhoneebene seit 1950 vor allem als Wirtschaftsstandort rege genutzt. Breitet
Die Gemeinden warten oft ab bis die bestehenden Gebäude saniert werden um dann gleichzeitig auch die Erdbebensicherheit zu gewährleisten. Die kantonale Dienststelle für Gebäude, welche die Subventionen auszahlt, weist die Gemeinden daraufhin, in dieser Angelegenheit vorwärts zu machen. Von unserer Seite achten wir vor allem darauf, dass die Turnhallen erdbebensicher gebaut werden um diese bei Grossereignissen als Unterkünfte nutzen zu können. In Aquila mussten einige Leute 18 Monate in Zelten wohnen. Da viele Schulen betroffen waren, kehrten einige Familien gar nicht mehr nach Hause zurück. Eine solche Katastrophe hat schreckliche Konsequenzen für die Sozialwirtschaft. Ohne öffentliche Gelder kosten die Baumassnahmen für Erdbebensicherheit mehr als 20% des Gebäudewertes. Das bedeutet, dass viele Gebäude die vor 2004 gebaut wurden, keiner Expertise unterzogen werden. Wo liegt also das Problem? Es ist Tatsache, dass nur das Wallis und Basel von dieser Gefahr betroffen sind. Basel hat allerdings finan zielle Mittel, welche wir nicht zur Verfügung haben. Wir sind
N° 41 Printemps / Frühling 2012
tions qu’au niveau des primes d’assurance de choses. Une toute récente intervention aux Chambres fédérales devrait permettre d’aller un jour tout au moins vers une prime d’assurance séisme nantie de cette solidarité confédérale.
Les barrages sont-ils construits pour résister à un fort séisme ? La gestion du risque sismique de ceux-ci relève de l’Office fédéral de l’énergie. Les «barrages poids» comme celui de la Grande-Dixence ne me font pas trop de souci, au titre de barrage renforcé contre le séisme celui des Toules (StBernard) est un bon exemple. Par contre, c’est un peu plus délicat pour les «barrages voûtes» du type de Zeuzier. Du fait qu’ils s’appuient sur le rocher en des points très restreints, une roche friable à ces endroits n’améliore pas la résistance au séisme.
Des enfants se demandent pourquoi on ne leur enseigne pas les réflexes à adopter en cas de séisme ? Le Service de l’enseignement secondaire avec lequel j’ai beaucoup collaboré dans ce domaine ne m’a jamais rapporté ce genre de remarque. Nous avons été présents à la Foire du Valais 2006 avec un simulateur sismique. En de-
also auf uns alleine gestellt. Da andere Naturgefahren auch andere Kantone betreffen, werden dafür vom Bund Subventionen ausbezahlt. Weil wir weniger gut dastehen als Basel, muss unser Kanton hoffen, dass es zur gleichen Schweizerischen Solidarität kommt wie bei der Einführung der Stempelabgabe auf Sach- und Vermögensversicherungen.
Das Bundesamt für Energie ist für das Krisenmanagement in diesem Bereich verantwortlich. Gewichtsstaumauern wie die Grande-Dixence machen mir keine Sorgen. Die Staumauer von Toules (Grosser SanktBernhard) wurde verstärkt. Bogenstaumauern wie die von Zeuzier sind diesbezüglich heikler. Sie sind im Felsen verankert und genau an diesen Stellen muss das Gestein sehr fest sein um einem Erdbeben standhalten zu können.
Das Gebäude der Kantonspolizei wurde erdbebensicher saniert. Ist es sicher? Und wie sieht es für unsere Spitäler aus?
Le bâtiment de la Police cantonale, «Pentagone» valaisan avec sa centrale d’engagement, a été renforcé. Est-il sûr ? Et les hôpitaux ? (Rires) J’espère qu’il résistera ! Ce type de construction a nécessité un renforcement peu conventionnel mais qui a été calculé en conséquence. Reste à savoir si les six câbles de soutien qui parcourent les plafonds de chaque étage rempliront leur rôle (voir photo). Il faut relever que les frais de renforcement sont tels que la grande majorité des ouvrages renforcés ne peuvent être amenés au niveau de sécurité d’un neuf. Ce qui est le cas notamment de l’hôpital de Sion pour lequel les quelques millions disponibles n’ont pas suffit pour lui assurer la résistance d’un ouvrage neuf. Ici une 3ème tour aurait été la meilleure solution structurelle pour bloquer sa propension à la torsion en cas de séisme. Avec l’avantage de faire en même temps une opération immobilière dont la nécessité permettra peut-être dans un futur pas si lointain d’apporter cette garantie.
Sind unsere Staudämme für solche Erdbeben überhaupt sicher gebaut?
Bâtiment de la Police cantonale Sion : sortie des têtes de câbles côté est. Gebäude der Kantonspolizei Sitten : Ausgang der Kabelenden Ostseite.
(Lacht) Ich hoffe es wird einem Erdbeben standhalten! Es wurde gegen Erdbeben verstärkt. Aber alles hängt vom Verhalten der eingezogenen Kabel auf jedem Stockwerk ab. Eine solche Konstruktionsart benötigt unkonventionelle Massnahmen. Es muss erwähnt werden, dass aufgrund der Kosten der baulichen Massnahmen das sanierte Gebäude nie auf den Standart eines komplett neu gebauten Werkes kommen wird. Die Millionen, welche in das Akutspital Sitten investiert wurden reichen zum Beispiel nicht aus, um es wie ein neues Gebäude zu sichern. Ein dritter Turm wäre zum Beispiel die beste Lösung gewesen um die Veränderung bei einem Erdbeben abzusichern.
Kinder fragen sich warum wir Ihnen das Verhalten bei Erdbeben nicht vermehrt beibringen?
Les six câbles de soutien qui parcourent les plafonds de chaque étage. Die sechs Tragseile, die durch die Decken von jeder Etage laufen.
Das Schuldepartement mit welchem ich oft zusammenarbeite hat mir gegenüber noch nie eine solche Bemerkung gemacht. Am Foire du Valais 2006 nahmen wir mit einem Erdbebensimulator teil. Solche Stände sind sehr effizient. Insgesamt 5'000 Schüler zwischen 12 - 14 Jahren besuchten unseren Stand und informierten sich über die Erd-
17
N° 41 Printemps / Frühling 2012
hors des heures réservées au public, plus de 5000 écoliers ont visité l’exposition en une semaine. Les conférences de préparation à cette visite qui ont été dispensées à cet effet ont clairement mis en évidence que c’était la classe d’âge 12-14 ans qui était la plus réceptive à cette sensibilisation. Depuis 4 ans, un cours sismique annuel est dispensé aux classes du CO par les enseignants de géographie eux-mêmes. Et les échos sont plus que favorables. Nous ne sommes pas au Japon où la répétition régulière dans l’année de séismes de magnitude supérieurs à 5 Richter fait comprendre naturellement autant aux enfants qu’aux adultes pourquoi on les exerce régulièrement à se mettre sous les tables, voire à sortir des immeubles. Aussi, d’entente avec le Service cantonal de l’enseignement, nous avons préféré mettre tout le poids du message sur la classe d’âge la plus réceptive. Pour une période de retour centennale (= 3 générations d’individus) d’un séisme majeur, il n’y a aucune raison d’exercer régulièrement la population à se protéger alors que seule une génération sur 3-4 sera confrontée à un tel séisme. Oui, pour exercer des habitants exposés à une crue majeure du Rhône. En effet, contrairement au séisme, la crue permet un délai de plusieurs heures pour évacuer la population; de plus, le changement climatique aidant, la période de retour de ce type d’évènement apparaît aujourd’hui plus près de trente ans que de cent. Par contre, NON à des exercices de préparation à un séisme mais un grand OUI à la répétition chaque 10 ans de l’exposition sismique de la Foire du Valais.
Avons-nous pris toutes les mesures préventives qui s’imposent. Est-ce véritablement une priorité politique ? Le canton du Valais en a fait une priorité. Depuis 2004, il impose les normes parasismiques les plus sévères de Suisse. Du fait que le coût du renforcement parasismique de l’existant retient encore beau18
coup de propriétaires, nous estimons qu’il faudra malheureusement plus de quatre-vingts ans pour que le 80 % du parc immobilier valaisan soit aux normes. Le boom économique qui perdure depuis 2-3 ans est très favorable à la destruction d’anciens bâtiments au profit de nouveaux qui répondent aux exigences. Nous sommes donc dans un bon trend. Mon collègue et moi-même préavisons actuellement plus de 1’200 autorisations de construire par année. Par contre, nous ne sommes pas du tout prêts à gérer une situation post-sismique. En participant à un projet transfrontalier Interreg axé sur les risques naturels, nous sommes en train d’acquérir un excellent savoir faire italien dans ce domaine en collaboration avec le Service valaisan de la sécurité civile et militaire. En deux mots, il s’agit de former des ingénieurs aptes à évaluer l’habitabilité des immeubles endommagés par un séisme afin de pouvoir autoriser ou non les gens à rentrer chez eux malgré les répliques qui ne manqueront pas de se produire. D’autre part, il s’agit en guise de préparation à un séisme de croiser la vulnérabilité des immeubles avec la carte de l’effet de site afin de cibler les secteurs les plus exposés et, le cas échéant, de sécuriser de manière anticipative les voies d’accès à ces secteurs. Et ainsi de suite. A L’Aquila, nombre de rues avaient été obstruées en raison des gravats des maisons effondrées.
Un séisme de 6,9 comme à Bâle en 1356, ferait aujourd’hui environ 1’500 victimes et de 50 à 100 milliards de dommages en Suisse. En 2005, les inondations ont atteint 3 milliards… Faut-il accélérer les mesures préventives face à ce danger majeur qui nous pend au bout du nez ? Il est souhaitable de renforcer au plus vite les bâtiments publics et favoriser au mieux le renforcement du parc immobilier privé. Le nerf de la guerre c’est l’argent. Il faut continuer à
bebensituation im Wallis. Seit 4 Jahren wird in den Unterwalliser Orientierungsschulen ein Erdbebenkurs angeboten. Das Echo ist hier sehr gut. Wir leben jedoch nicht in Japan, wo jedem Kind mehrmals jährlich die Verhaltensweise bei Erdbeben beigebracht wird. Dort ereignen sich nämlich mehrmals pro Jahr Erdbeben der Stärke 5. Für Erwachsene macht es keinen Sinn jährliche Übungen durchzuführen, da nur jede 3. bis 4. Generation mit einer solchen Katastrophe konfrontiert ist. Es ist aber sicher notwendig, dass man das Bewusstsein der Bevölkerung für einer Flutkatastrophe stärkt oder aber alle zehn Jahre mit einem Stand am Foire du Valais präsent ist.
Haben wir alle nötigen Vorkehrungen getroffen welche sich zur Zeit aufdrängen. Handelt es sich dabei um eine politische Priorität? Der Kanton Wallis hat es zu einer Prioriät erklärt. Die Erdbebennormen des Kantons Wallis sind seit 2004 die strengsten in der ganzen Schweiz. Da die Kosten für die Erdbebensicherheit viele Eigentümer von baulichen Massnahmen abhalten, schätzen wir, dass es noch etwa 80 Jahre dauern wird bis 80% der Wallisergebäude den Normen entsprechen. Der wirtschaftliche Aufschwung, der seit 2-3 Jahren andauert, trägt dazu bei, dass viele alte Gebäude renoviert und somit auch erdbebensicher gemacht werden. Mein Kollege und ich bewilligen zur Zeit etwa 1'200 Baugesuche pro Jahr. Wir sind aber noch nicht genügend vorbereitet für die Zeit nach einem Erdbeben. Dank des Projektes Interreg Alcotra unserer italienischen Nachbarn können wir uns wichtiges Wissen aneignen. Dieses werden wir in Zusammenarbeit mit dem Zivilschutz in den näch sten zwei Jahren nutzen. Wir werden Ingenieure ausbilden, welche beschädigte Gebäude nach einem Erdbeben beurteilen. Erst nach der Prüfung der Gebäude werden die Bewohner in die Häuser zurückkehren dürfen. Zum anderen geht
es darum die Anfälligkeit der Gebäude im Zusammenhang mit dem Standorteffekt auf Karten zu erfassen und diese nach der Gefahr zu beurteilen. Anschliessend werden die Zugangsachsen zu diesen Regionen gesichert usw. In Aquila waren viele Strassen unpassierbar weil der Schutt der eingestürzten Häuser die Wege versperrte.
Ein Erdbeben der Stärke 6.9 wie in Basel im Jahr 1356 würde heute 1'500 Opfer fordern und hätte Kosten zwischen 50 bis 100 Milliarden zur Folge. 2005 kosteten die Überschwemmungen 3 Milliarden… Müssen die Massnahmen schneller getroffen werden um sich auf die Gefahr vorzubereiten? Es ist wünschenswert die öffentlichen Gebäude und die privaten Häuser möglichst schnell zu verstärken. Das Problem ist jedoch das Geld. Wir haben vorgeschlagen, dass man einen Teil des Geldes aus den Goldreserven der Schweizerischen Nationalbank, das dem Kanton Wallis zusteht, in die Gebäudesicherheit der nächsten Generationen investiert. Unsere Botschaft wurde nicht erhört.
Welchen Auftrag hat die Polizei bei einem solchen Erdbeben zu erledigen? Das Korps der Kantonspolizei steht permanent im Einsatz. Ihr kommt die Rolle zu, die Sicherheit der Bevölkerung in allen Lagen zu garantieren. Beim Busunglück im Autobahntunnel in Siders hat sie gezeigt, dass sie in der Lage ist, Ereignisse mit vielen Toten in einem konzentrierten Sektor effizient zu bewältigen. Die Stärke der Polizei liegt in der Fähigkeit innert kurzer Zeit mit genügend Personalressourcen auf einem Schadenplatz zu intervenieren und die Milizkorps zu koordinieren. In Aquila hat man gesehen, dass die permanente Polizeipräsenz extrem wichtig ist, um die öffentliche Sicherheit, den Verkehrsfluss, die Interventionsachsen, das Kommunikationsnetz und die Identifikation der
N° 41 Printemps / Frühling 2012
convaincre sur ce point. Nous avions proposé en son temps qu’une partie du produit de l’or vendu par la BNS et revenant au Valais soit investi dans des mesures parasismiques pour la sécurité des générations suivantes. Le message n’a pas passé.
Quel engagement pour la Police cantonale suite à un fort séisme ? La Police cantonale est un corps activé en permanence dont le rôle principal est d’assurer la sécurité ordinaire de la population dans n’importe quelle circonstance. Son intervention lors du dernier accident de car dans le tunnel autoroutier de Sierre a démontré qu’il était à la hauteur de la situation même lorsqu’il y a beaucoup de victimes concentrées sur un seul site. Sa force réside dans sa capacité de réagir en nombre suffisant dans les premières heures qui suivent un événement pour maîtriser le périmètre concerné et gérer la mise en place des premiers secours en aidant notamment les corps de milice spécialisés à prendre leurs marques. De part l’imprévisibilité propre au séisme, leur intervention au cours des premières heures sera primordiale. Me basant sur ce qui s’est passé à L’Aquila, la présence permanente de la police sur le site va permettre de maintenir l’ordre public, réguler le trafic d’accès aux périmètres sinistrés, maintenir le réseau de communication, aider à l’identification des personnes, etc. L’organisation actuelle en cas de catastrophe veut que la police occupe les avant-postes dans les meilleurs délais et réduise ensuite progressivement ses effectifs au fur et à mesure que les spécialistes cantonaux et communaux deviennent opérationnels. L’enchaînement CEN (24/24h) à CECA à EMCC reflète bien le processus de montée en puissance et le mode de mobilisation des divers intervenants. J’ai eu l’occasion de vérifier moi-même ce fonctionnement lors des catastrophes successives de Münster, Randa, Brigue et des
intempéries d’octobre 2000. Je goûte aussi à ce régime paramilitaire chaque fois que la CEN m’alerte, de jour comme de nuit, pour un problème de chute de pierres ou tout autre danger en relation avec ma fonction cantonale.
Les sites chimiques sont-ils sécurisés ? Les grosses entreprises chimiques du Canton ont déjà assaini sismiquement tout ou partie de leurs installations sensibles. Nous voyons passer régulièrement des dossiers d’autorisation de construire qui démontrent qu’elles continuent à poursuivre dans ce sens.
Quels conseils et appuis l’Etat donne-t-il aux citoyens voulant évaluer et renforcer leurs bâtiments ? Nous encourageons vivement les propriétaires à faire expertiser leur bien sans qu’il y ait nécessairement une autorisation de construire à la clé. Connaître suffisamment tôt la qualité parasismique de son bien permet de prendre la bonne décision au moment le plus opportun. Nous encourageons aussi vivement le propriétaire qui veut contracter une assurance tremblement de terre de ne pas le faire sans expertise sismique préalable. Dans ce sens, les assureurs privés proposent actuellement un produit qui n’est pas acceptable car ils ne s’appuient pas sur une expertise. Rappelons que pour mille francs on peut déjà se faire une idée de la résistance parasismique de l’objet à assurer.
Opfer zu gewährleisten. Die aktuelle Katastrophenplanung im Wallis sieht es vor, dass die Polizei so rasch als möglich die Führungsrolle übernimmt. Dadurch können sich die Spezialisten des Kantons mit den Gemeinden organisieren um dann ihren Auftrag zu erfüllen. Das System Einsatzzentrale 24/24 KAZE EMCC spiegelt diesen Ablauf. Diese Mechanismen konnte ich bereits bei den Katastrophen von Münster, Randa, Brig und den Überschwemmungen im Jahr 2000 beobachten. Ich bin auch in diesem System integriert und werde von der Einsatzzentrale bei Tag oder Nacht, für Steinschläge oder anderen Naturgefahren aufgeboten.
Sind die Chemiestandorte sicher? Die grossen Chemieunterneh-
men im Wallis haben bereits eine teilweise, oder komplette erdbebensichere Infrastruktur. Wir erhalten immer wieder neue Dossiers, welche uns zeigen, dass man diese Arbeiten weiterführt.
Was für Ratschläge erteilt der Kanton der Bevölkerung um die Gebäudestruktur zu verstärken? Wir empfehlen Hauseigentümern dringend ein Gutachten erstellen zu lassen. Es ist wichtig die Kosten für eine verstärkte Bauweise zu kennen, um auch die nötigen Massnahmen ergreifen zu können. Auf jeden Fall sollte keine Versicherung abgeschlossen werden, bevor man ein Gutachten von einem Ingenieurbüro erhalten hat. Es ist absolut unverständlich, dass die Versicherungen nicht automatisch ein Gutachten anfordern.
Photo / Foto : Philippe Schmid, Médiathèque Valais - Martigny
Tremblement de terre de 1946. Effondrement du plafond de l’église de Chippis (magnitude 6.2). Erdbeben von 1946. Einsturz der Decke der Kirche von Chippis (Stärke 6.2).
Photo / Foto : Philippe Schmid, Médiathèque Valais - Martigny 19
N° 41 Printemps / Frühling 2012
Xavier Mittaz Ingénieur civil spécialisé en génie parasismique Ingenieur für Erdbebensicherheit Risque sismique / Erdbeben Interview par / von Jean-Marie Bornet
Xavier MITTAZ, ingénieur civil spécialisé en génie parasismique, expert auprès du Canton du Valais et de la Confédération, Directeur adjoint chez SD Ingénérie Dénériaz & Pralong Sion SA
Quelle est votre regard de spécialiste concernant la gestion des risques sismiques en Valais ? Le Valais, précurseur en la matière, a pris le taureau par les cornes en 2004 avec l’introduction de la nouvelle loi sur les constructions. Elle impose un dossier sismique pour les nouvelles constructions ou les transformations des bâtiments dès 2 étages lors de la mise à l’enquête. Le train est donc bien en marche. Nous avons une bonne longueur d'avance sur les autres cantons. L'introduction de cette loi s'est avérée difficile, mais aujourd’hui construire parasismique en Valais est devenu naturel pour tous les acteurs de la construction, autant pour les promoteurs, les architectes que les ingénieurs.
Le renforcement des bâtiments est-il coordonné et prioritaire ? Concernant le parc immobilier propriété du canton, l'inventaire du risque sismique a été effectué et les interventions vont bon train, en fonction des 20
priorités ou des travaux de rénovation prévus. Aucune mesure n'est cependant imposée aux communes ou aux particuliers en dehors du cadre de la loi. Aucune autre impulsion pour aller plus loin dans la prévention du risque sismique des bâtiments existants publics ou privés n’a pu être introduite à ce jour (subventions, …). Une solution consisterait en la création d’une assurance obligatoire nationale qui permettrait, par exemple, de dégager des montants substantiels utilisables dans la prévention. Cependant, toutes les tentatives allant dans ce sens ont échouées jusqu’ici aux Chambres fédérales.
Quelle est la norme parasismique en Valais ? De par sa position proche de la limite entre les plaques tectoniques africaine et eurasienne, le Valais est répertorié comme étant la zone à plus haut risque sismique de Suisse (plus que Bâle). Selon la norme SIA 261 de 2003, le calcul d'un séisme majeur se base chez nous sur une accélération potentielle du
Xavier MITTAZ Ingenieur für Erdbebensicherheit, Experte des Kantons Wallis und des Bundes, Adjunkt bei der SD Ingénérie Dénériaz & Pralong Sion SA
Wie beurteilen sie das Erdbeben-Risikomanagment im Kanton Wallis? Das Wallis führte 2004 ein neues Baugesetz ein und ist Pionier auf diesem Gebiet. Die Bauherren werden verpflichtet Gebäude nach den Erdbebenbestimmungen der SIA-Norm zu bauen. Wir haben damit einen grossen Vorsprung auf die restlichen Kantone. Die Einführung des Gesetzes war recht schwierig. Heute ist das Bauen nach den Erdbebenbestimmungen für Bauherren, Architekten, Promotoren und Ingenieuren jedoch absolut normal.
Wird die Verstärkung bestehender Gebäude koordiniert und wie wichtig ist diese Massnahme? Die Gebäude des Kantons Wallis wurden beurteilt und auf ihr Erdbebenrisiko geprüft. Sie werden nun je nach Priorität verstärkt. Gemeinden oder Einzelpersonen sind jedoch nur im Rahmen des Gesetzes an die neuen Auflagen gebunden und müssen für bestehende Gebäude keine zusätz-
lichen Massnahmen treffen. Es konnten bis heute keine weiteren Anreize für die Erdbebensicherheit von bestehenden privaten Gebäuden eingeführt werden (Subventionen,...). Eine Lösung wäre zum Beispiel eine nationale obligatorische Erdbebenversicherung. Das Geld könnte man für die Erdbebenprävention verwenden. Alle Versuche eine solche Versicherung einzuführen wurde von den eidgenössischen Räten abgelehnt.
Wie hoch ist das Erdbebenrisiko im Wallis? Das Wallis liegt nahe an den Grenzen der afrikanischen und eurasischen tektonischen Platten. Daher befinden wir uns in einem der Gebiete mit dem höchsten Erdbebenrisiko der Schweiz (noch höher als Basel). Gemäss der SIA Norm 261 aus dem Jahr 2003 beschleunigt sich der Boden bei uns bei einem mittleren Erdbeben bis zu 1,6m/s2. Zum Vergleich, Italien, Griechenland oder Kaliforniern sind einer Beschleunigung von bis zu 4m/s2 ausgesetzt. Das Wallis liegt somit
N° 41 Printemps / Frühling 2012
sol de 1,6m/s2. En comparaison, l'Italie, la Grèce ou la Californie sont exposées à des accélérations du sol pouvant aller jusqu’à 4m/s2. Nous sommes donc dans un secteur d’aléa sismique qualifié de « moyen ». Il en résulte des séismes pouvant aller jusqu'à des magnitudes de 6 à 6,5 sur l'échelle de Richter. A cela s’ajoutent ce qu’on appelle « les effets de site », à savoir l’amplification des ondes sismiques dans les terrains meubles, comme c’est le cas dans la plaine du Rhône. Sur cette base, les ingénieurs effectuent leurs calculs et prennent les mesures pour éviter l’effondrement ou des dommages trop importants sur les ouvrages lors d’un tremblement de terre.
Combien de constructions en Valais ne répondent pas aux normes parasismiques ? Toutes les nouvelles constructions depuis 2004 sont parasismiques. C'est très peu par rapport à l’ensemble du parc immobilier valaisan qui date en majeur partie des années 50 à 80. Or, aucune véritable prescription n’était en vigueur durant ces années dans les normes de construction. On peut estimer que plus de la moitié des bâtiments construits à cette époque ne répond pas aux normes parasismiques actuelles. Parmi les habitats les plus exposés, il y a ceux datant des années 1950 - 1970, avec le début de l’utilisation systématique du béton armé pour les dalles et la volonté d’avoir de grands espaces vides aux rez-de-chaussée, des surfaces commerciales par exemple. De graves dégâts, voire des effondrements sont à prévoir pour ces ouvrages. Parmi les constructions menacées, on peut aussi citer les immeubles anciens en maçonnerie de pierre qui ont bien résisté au dernier tremblement de terre de 1946 dans la région de Sierre-Sion (magnitude 6.2), mais qui, depuis, ont été affaiblis à l’occasion de travaux de transformation (par exemple par l’élimination de murs pour agrandir les espaces intérieurs).
Qu'en est-il de la résistance des barrages ? Cette gestion incombe exclusivement à la Confédération qui exerce une surveillance permanente. Les barrages ont été conçus pour résister à un séisme d’une période de retour
in einer Erdbebenzone, die als "durchschnittlich" bezeichnet wird. Erdbeben können in unserer Gegend eine Stärke von 6.0 bis 6.5 auf der Richterskala erreichen. Hinzu kommt der so genannte Standorteffekt. Er verstärkt die seismischen Wellen in weichem Boden, wie es
Source : Office fédéral de l’environnement OFEV Quelle : Bundesamt für Umwelt BAFU
de 1'000 ans alors que la norme pour les bâtiments se base elle sur un temps de retour de 475 ans (valeur communément admise au niveau international ; ce qui veut dire que la probabilité d’observer au moins une fois un tel séisme sur une telle durée est de 63%). Notons que le barrage des Toules au Grand-St-Bernard a fait récemment l'objet d'un confortement parasismique.
La section prévention des accidents majeurs et mitigation des séismes de la Confédération espérait avec optimisme l'introduction d'une assurance obligatoire couvrant les dommages des secousses sismiques en 2009. En 2012, toujours rien ! Depuis quelques semaines, on peut arborer un sourire prudent puisque les Chambres ont décidé de la création d’une assurance obligatoire. Tous les spécialistes espèrent cette introduction, ce d’autant que le canton du Valais s’organise aujourd’hui pour la gestion dite «post-sismique», à savoir la mise en place de programmes pour optimiser l’intervention et
zum Beispiel im Wallis der Fall ist. Auf dieser Basis errechnen die Ingenieure die zu treffenden Massnahmen, damit es bei einem Erdbeben nicht zu schlimmen Schäden an Gebäuden kommt.
Wie viele Gebäude sind nicht nach den Erdbebenvorschriften gebaut? Alle neuen nach 2004 gebauten Gebäude sind erdbebensicher. Das ist jedoch nur ein kleiner Teil aller Gebäude. Die meisten wurden zwischen 1950 und 1980 erbaut. In diesen Jahren bestanden noch keine Gebäudenormen. Es wird geschätzt, dass mehr als die Hälfte in dieser Zeitspanne erstellten Gebäude den aktuellen Erdbebenbestimmungen nicht enstprechen. Die am meisten gefährdeten Gebäude stammen aus den Jahren 1950 - 1970. In diesen Jahren begann man mit dem systematischen Einsatz von armiertem Beton um grosse Räume und in Erdgeschossen Geschäftsräume zu gestalten. An solchen Objekten erwartet man im Falle eines Erdbebens schwere Schäden. Besonders bedroht sind auch alte Steingebäude, welche das Erdbeben 1946 in der Region Siders-Sitten (Stärke 6.2) überstanden
haben. Diese wurden in der Zwischenzeit umgebaut und vielfach Mauern herausgerissen um grössere Räume zu gestalten.
Wie steht es um die Erdbebensicherheit der Staudämme? Das Risikomanagement der Staudämme liegt bei der Eidgenossenschaft. Die Staumauern sind für Erdbeben der Stärke 7 konstruiert, solche kommen alle 1'000 Jahre einmal vor. Wohnhäuser müssen zum Vergleich Erdbeben standhalten, die alle 475 Jahre vorkommen (Internationale Norm. Das heisst also, dass die Möglichkeit eines solchen Erdbebens auf den gesamten Zeitraum gerechnet bei 63% liegt). Der Staudamm von Toules auf dem Grossen SanktBernhard wurde vor kurzem verstärkt.
Die Sektion Störfall- und Erdbebenvorsorge des Bundes hoffte, dass man im Jahr 2009 eine obligatorische Erdbebenversicherung einführen würde. Wir haben jetzt 2012 und es ist immer noch nichts geschehen! Vor einigen Wochen haben die nationalen Kammern sich entschlossen eine obligatorischen Versicherung einzuführen. Wir dürfen also etwas hoffen. Alle Spezialisten hofften auf die Einführung der Versicherung. Dies auch, weil der Kanton Wallis das Krisenmanagement in diesem Bereich zur Zeit plant, wie zum Beispiel die Intervention der Rettungskräfte und die Unterbringung der betroffenen Bevölkerung... aber genau dieser letzte Punkt ist sehr heikel. Wie will man die Bevölkerung ohne finanzielle Mittel anderswo unterbringen? Zur Zeit gibt es nur die Glückskette die uns in einem solchen Fall helfen könnte.
Wie hoch sind die Mehrkosten für ein erdbebensicheres Gebäude? Bei neuen Gebäuden beläuft sich der Betrag auf etwa 0 bis 2% der Baukosten. Bei einer Renovation muss man etwa 0 bis 15% der Gesamtkosten 21
N° 41 Printemps / Frühling 2012
Source / Quelle : google street view
l’engagement des secours, la mise à l’abri et le relogement des personnes... Ce dernier point est délicat. Comment reloger rapidement la population sans moyens financiers (des assurances par exemple) ? Pour l’instant, il n’y a que la Chaîne du bonheur pour nous venir en aide.
Quelle est le surcoût des mesures parasismiques dans un bâtiment ? Pour les nouvelles constructions, de 0 à 2 % de la valeur du bâtiment. Elles peuvent être de 0 à 15 % dans le cas de la rénovation ou de transformations de bâtiments existants, cette proportion étant très dépendante de l’ouvrage en luimême et de la nature des travaux entrepris. Par exemple, si la surface habitable n’est pas agrandie, si aucun travail de gros œuvre n’est prévu et si la structure porteuse n’est pas touchée, aucune mesure parasismique ne sera exigée (c’est le cas par exemple lors de travaux qui ne visent que l’amélioration énergétique du bâtiment ou lors de rénovations intérieures d’appartements). Un ingénieur spécialisé pourra, sur la base des plans d'architectes ou d’ingénieurs, formuler un avis sur la sécurité parasismique d’une maison (coût de cette 1ère expertise entre CHF 500.-- et 2000.--). Des informations figurent sur le site internet du CREALP - www. crealp.ch.
En 2006, à peine 2 % du parc immobilier en Suisse était évalué. Les spécialistes indiquaient alors "qu'un 22
des défis à relever par les cantons ces prochaines années" serait d'introduire des processus de contrôle. 6 ans plus tard, sommes-nous au stade de la réflexion ou de la réalisation ? La Confédération a fait le nécessaire pour ses immeubles, même à l'étranger (consulats, ambassades). Pour les bâtiments du canton, les évaluations ont été faites et les mesures se concrétisent. Concernant les communes, certaines sont plus actives que d'autres. Au niveau des habitations et entreprises privées, seules les grandes entités ont débuté des inventaires ou des études en vue de planifier d’éventuelles interventions (la Lonza à Viège, l’Helvetia, la Banque cantonale du Valais, La Foncière,…).
Est-ce que tous les bâtiments publics, écoles, foyers pour personnes âgées, hôpitaux ont été évalués et renforcés au besoin ?
Source / Quelle : SD Ingénierie
rechnen. Hier kommt es natürlich auf die jeweilige Bauweise an. Wird zum Beispiel die Wohnfläche nicht vergrössert und die tragenen Wände nicht herausgerissen sind keine weiteren Massnahmen nötig (bei Renovationen der Gebäudehülle oder der bestehenden Räume). Ein spezialisierter Ingenieur kann aufgrund der Hauspläne ein Erdbebengutachten erstellen. Dieses kostet etwa CHF 500.-- bis 2000.--). Diese Informationen sind ebenfalls auf der Internetseite CREALP - www.crealp.ch publiziert.
Im Jahr 2006 wurden 2% der Schweizer Gebäude überprüft. Damals sagten die Spezialisten, dass es für die Kantone eine grosse Herausforderung sei in den nächsten Jahren Kontrollprozesse einzuführen. Sechs Jahre
Beaucoup a été fait, surtout pour les ouvrages dits « lifeline » du canton (hôpitaux de soins aigus, centrales d’intervention,…), mais il reste encore à faire pour les bâtiments publics au niveau des communes. Les villes de Sierre ou Sion, par exemple, sont bien actives en la matière.
On joue avec le feu ? Un peu !... Puisque de nombreuses écoles et d'autres bâtiments publics datant des années 1960-70 sont les plus vulnérables.
Source / Quelle : SD Ingénierie
sind seither vergangen, sind wir nun in der Studien- oder Realisierungsphase? Die Eidgenossenschaft traf bereits Massnahmen für seine eigene Gebäude unter anderem auch im Ausland (Konsulate, Botschaften). Für die Gebäude des Kantons wurden Studien durchgeführt und diese werden jetzt umgesetzt. Was die Privathäuser und Unternehmen angeht, haben nur die grossen Firmen wie zum Beispiel die Lonza in Visp, die Helvetia, die Walliser Kantonalbank, La Foncière,…Studien in Auftrag gegeben.
Wurden alle öffentlichen Gebäude, Schulen, Altersheime und Spitäler beurteilt oder notfalls verstärkt? Es wurde schon sehr vieles umgesetzt, vorallem die "lifeline" Gebäude des
N° 41 Printemps / Frühling 2012
L'autonomie communale doit-elle être remise en question dans ce domaine ? Bonne question, à poser aux cantons et communes. Il faudrait trouver le moyen de favoriser ces évaluations et travaux de renforcement en les rendant prioritaires. On l'a fait pour retirer l'amiante. Sans subventions, c’est évidemment difficile. Pour les écoles, je pense qu’il s’agirait d'une priorité puisque c’est là que se trouvent nos forces vives de demain...
Dernièrement, le bâtiment principal de la Police à Sion a bien été secoué lors d'un séisme de 5 dans la région de Milan. C'est mauvais signe ? C'est normal qu'il bouge. Il s'agit d'un des premiers bâtiments renforcés en Valais vu son importance stratégique avec votre centrale d'engagement et la CECA (cellule catastrophe). C'est le principe du roseau qui plie mais ne rompt pas. Le renforcement de cet immeuble vise à maintenir son exploitation en cas de séisme. C'est pour cette raison que tous les appareils sensibles doivent aussi être correctement fixés pour éviter leur chute, tout comme les faux plafonds. Les hôpitaux de soins aigus, Sion et Viège, ont aussi été renforcés et les appareils indispensables sont en cours de sécurisation.
Kantons,(Spitäler, Einsatzzentralen…), aber es bleibt noch viel Arbeit für die Objekte der Gemeinden. Die Städte Sitten und Siders sind in diesem Bereich sehr aktiv.
Spielen wir mit dem Feuer? Ein wenig! Da viele Schulen oder andere öffentliche Gebäude aus den Jahren 1960 - 1970 besonders gefährdet sind.
Muss die Gemeindeautonomie in diesem Bereich in Frage gestellt werden? Das ist eine gute Frage, die man dem Kanton oder den Gemeinden stellen muss. Wir sollten Wege finden um die Begutachtung und die Verstärkung der Gebäude attraktiver zu machen. Das geschah auch im Zusammenhang mit den Asbestproblemen vor einigen Jahren. Ohne Subventionen wird es jedoch schwierig, Anreize zu schaffen. Schulen sollten sicherlich prioritär sein, da sich hier unsere künftige Generation aufhält…
Das Polizeigebäude in Sitten wurde beim letzten Erdbeben in der Nähe von Mailand (Stärke 5) auch erschüttert. Ist das ein schlechtes Zeichen? Dass sich das Gebäude bei einem Erdbeben bewegt ist völlig normal. Das Polizeigebäude
Photos / Foto : Norbert SA, Géologie technique et hydrogéologie - Martigny
Confortement du barrage des Toules Verstärkung der Staumauer von Toules war eines der ersten Gebäude, welches aufgrund der strategischen Wichtigkeit verstärkt wurde. Hier wandte man das Schilfprinzip an. Beim Beben verbiegt sich das Objekt, bricht jedoch nicht auseinander. Die Infrastruktur bleibt intakt und ist nach einem Beben immer noch funktionsfähig. Aus diesem Grund müssen auch alle
empfindlichen Geräte so fixiert sein, dass sie im Falle eines Ereignisses nicht beschädigt werden. Die Akutkliniken Sitten und Visp sind zum Beispiel ebenfalls verstärkt und die Ausrüstung und Geräte speziell gesichert worden.
Source : STUCKY Ltd
Photo / Foto : Norbert SA, Géologie technique et hydrogéologie - Martigny
23
St. Niklaus 1855
Hotel du Soleil
Š Copyright