Penha Longa - Natal e Reveillon 2010

Page 1

Natal 路 Ano Novo 2010 Christmas 路 New Year 2010



Bem-vindo Welcome Estimado hóspede,

Dear Guest

Há séculos que o Natal é por excelência a festa da família. O espírito mantém-se; da festa, da confraternização, da compreensão, da unidade, do amor mútuo, da partilha, da paz que invade os seus membros em todo o seu ser.

For many centuries, Christmas has been a time for family celebration. The spirit prevails, the party, the gathering, the understanding, the unity, the mutual love, the sharing and the peace that encompasses the family as a whole.

Multiplicam-se os encontros comemorativos, as reuniões e os jantares dos amigos. Todos com o mesmo sentimento: o abraço fraterno, o beijo carinhoso, o aperto de mão diferente. E não apenas a família tradicional... a família dos leais colegas de profissão, a família do clube social, a família do Bairro, a família da Igreja, a família da escola.

The festive meetings and friend dinners multiply, all with the same feeling: the fraternal hug, the tender kiss, a different hand shaking and not just the traditional family : the family of the loyal colleagues, the social club, the neighbourhood, the church and the school family.

A época das festas chegou e este é o momento para abrandar um pouco e dar valor ao que realmente importa e que nos enche a alma!

Festive season is here. This is the moment to slow down a bit and value what really matters and fills our souls.

Gostaríamos de continuar a fazer parte dos seus momentos especiais por muitos anos... Por isso queremos reconhecer e agradecer-lhe a si e a todos aqueles que durante o ano, de uma forma ou de outra incluíram a Penha Longa nas suas vidas.

We would like to keep on being part of your special moments for many years. So, we want to reconnect with you and say thank you to all those that along the year, in one way or the other, have included Penha Longa in their lives.

O nosso muito obrigado.!

Thank you very much!

Votos de Boas Festas!

Season Greetings!

Ana Gorjão Henriques Directora Geral

Ana Gorjão Henriques General Manager


Jantar de Natal

Christmas Supper

Ementa

Menu

Tapita fria

Cold Tapita

Tapita quente

Hot Tapita

Creme quente de Lavagante & Cappuccino de Cepes

Hot Lobster Cream & Wild Mushrooms Cappuccino

Terrina de Foie-Gras com Geleia de Maçã , pequena Salada de Ervas, Romã & Brioche

Foie- Gras Terrine with Apple Jelly, Herbs Salad, Pomegranate & Brioche

Lombo de Vitela com Lagostins & uma Tarte de Alcachofras & Espargos

Veal Tenderloin with Crawfish, Artichoke & Asparagus Tart

Biscoito Tenro de Chocolate, Banana ao Porto & Gelado de Toffee

Tender Chocolate Biscotti, Banana in Port Wine & Toffee Ice Cream

Mignardises

Mignardises

49 euros por pessoa (Bebidas não incluidas) Desc. 50% para crianças até aos 11 anos

49 euros per person (Beverage not included) Disc: 50% for children up to 11 years

24-12-2010 – 19.00 h

24-12-2010 – 19.00 h


AssaMassa Buffet de Natal

Christmas Buffet

ementa

Menu

OS OVOS COM UM TOQUE DIFERENTE Blinis de Batata com Selecção de Caviar & Creme de Citricos Sopa de Cebola com Ovo de Codorniz, Queijo e Tosta de Foie

THE EGGS WITH A DIFERENT TOUCH Potato Blinis with Caviar Selection & Citrus Fruit Cream Onion Soup with Quail Egg, Cheese & Foie Toast

O CHEF & A TEMPORADA DOS COGUMELOS Salteados com Alho & Salsa Em Ecabeche Em Saladas Com Gnocchi de Trufa Com Carpaccio de Vitela Em Royal

THE CHEF AND THE MUSHROOM SEASON Sautéed with Garlic and Parsley In Marinade In Salads With Truffle Gnocchi With Veal Carpaccio In Royal

PARA OS GOURMETS Selecção de Sushi; Rolos de Maki, Dimsum ao Vapor Pâtés, Terrinas, Variedade de Charcutaria Local, Presunto Ibérico de Bolota Homenagem do Foie-Gras Marisco & Ostras do Atlântico Pedra de Queijos com as nossas Compotas de Frutas

ESPECIALLY FOR THE GOURMETS Sushi Selection, Maki Rolls & Steamed Dimsum Pâtés, Terrines, Assorted Local cold Cuts, Iberian Cured Ham Tribute to the Foie-Gras Shellfish & Oysters from the Atlantic Cheese Selection with Exclusive Penha Longa Fruit Jams

COZINHA TRADICIONAL PORTUGUESA Caldo Natalício & Verduras com Carne do Cozido Cannellonis da Avó Verduras da Quinta no Forno Suquet de Tamboril com Molho de Frutos Secos Capão de Natal Recheado com Alperces & Ameixas Civet de Javali

TRADITIONAL PORTUGUESE CUISINE Christmas Broth & Vegetables with the Meat of the Stew Grand Mom’s Cannelloni Roast Locally Farmed Greens Monkfish Suquet with Dry Fruits Sauce Christmas Capon Stuffed with Apricot & Plums Wild Boar Civet

O NOSSO MOMENTO DOCE Crepes com Morangos em Grand Marnier Degustação de Sobremesas Natalícias Turrones Chocolates & Frutas Panetone de Frutas Doces Tronco de S. Silvestre

OUR SWEET MOMENT Crepes with Strawberries in Grand Marnier Tasting of Traditional Christmas Desserts Turrones Chocolates & Fruits Panetone with Sweet Fruits St. Silvester’ Trunk

59 euros por pessoa (Bebidas não incluídas) Desc. 50% para crianças até aos 11 anos Cocktail de boas-vindas íncluido

59 euros per person (Beverage not included) Disc. 50% for children up to 11 years Welcome cocktail included

25-12-2010 – 13.00 h

25-12-2010 – 13.00 h


Jantar de Natal 24-12-2010 – 19.00 h ementa TAPAS & ENTRADAS

Ameijoas com Batata Doce Assada, Iogurte & Pimentos Lagostins, Caldo de Castanhas, Rebentos & Ervas de Inverno Figado de Pato (pequena homenagem ao Foie-Gras) CEIA SERVIDA

Ravioli de Trufa, Consomé Trufado, Batata & Parmesão Bacalhau, Ragout de Presunto & Lingueirão Lombo de Novilho com Puré de Alperces & Gnocchis de Espargos SOBREMESAS

Momento Doce do Arola 2010 (mini panettone, baunilha & vinho doce) Mignardises 49 euros por pessoa (Bebidas não incluídas) Desc. 50% para crianças até aos 11 anos

Christmas Dinner 24-12-2009 – 19.00 h Menu TAPAS & STARTERS

Clams with Baked Sweet Potatoes, Yogurt & Peppers Crawfish, Chestnut Broth, Winter Shoots & Herbs Duck Liver (a small tribute to the Foie-Gras) SERVED SUPPER

Truffle Ravioli, Truffled Consommé, Potato & Parmesan Cod, Cured Ham & Razor Clam Ragout Beef Loin with Apricot Purée & Asparagus Gnocchi DESSERT

Sweet Moment Arola 2010 (mini panettone, vanilla & sweet wine) Mignardises 49 euros per person (Beverage not included) Disc. 50% for children up to 11 year


Arola Brunch de Natal 25-12-2010 – 13.00 h ementa ENTRADAS FRIAS

Sopa de Manga com Gengibre Mousse de Foie Gras em Shot com Geleia Rolo de Bacalhau Fumado com Maçã & Aipo, Puré de Azeitonas Verdes Cannelloni de Abóbora Caramelizada & Queijo da Serra SALADAS

Variedade de Saladas Verdes, Vinagretes, escolha de Azeites & Vinagres Salada de Legumes Grelhados com Pinhões & Pesto Salada de Couve Chinesa & Pato Fumado Salada de Pêra, Tomate & Gambas Grelhadas CHARCUTARIA

Presunto Alentejano Cortado ao Momento Terrinas & Pâtés Tradicionais MARISCOS

Ostras, Camarão ao Natural, Lingueirão, Sapateira Recheada Molho Cocktail, Remoulade, Mignonette, Limão

Broas de Especiarias Azevias Chocolate com Gengibre sem Farinha Selecção de Biscoitos Pralinés & Pâtés de Frutas Caseiras Variedade de Frutas Inteiras & Laminadas 59 euros por Pessoa (Bebidas não incluídas) Desc. 50% para crianças até aos 11 anos

Christmas Brunch 05-12-2010 – 13.00 h Menu COLD STARTERS

Mango Soup with Ginger Foie-Gras Mousse in Shot with Jelly Smoked Cod Roll with Apple & Celery, Green Olives Purée Caramelized Pumpkin Cannelloni & “Serra” Cheese SALADS

SOPA

Assorted Green Salads, Vinaigrettes, Choice of Olive Oils & Vinegars Grilled Vegetables Salad with Pine Nuts & Pesto Chinese Cabbage & Smoked Duck Salad Pear, Tomato & Grilled Prawns Salad

MARISCOS & MASSA

Cured Ham from Alentejo, Carved to Order Traditional Pâtés & Terrines

SELECÇÃO DE QUEIJOS

Serra, Azeitão, Amarelo da Beira Baixa, Talleggio, Manchego, Roquefort Frutos Secos, Doces da Quinta, Marmelada Creme de Abóbora com Amêndoas & Azeite de Trufas

CHARCUTERIE

Vieiras Salteadas, Gnocchi com Creme de Castanhas

SHELLFISH

TRINCHADO AO MOMENTO

Lombo Wellington com Molho de Vinho Tinto Roupa Velha Tradicional Batata Boulangère com Presunto Ibérico Estufado Cremoso de Nabos SOBREMESAS

Mousse de Frutos Vermelhos Mousse de Chocolate Branco com Coração de Chocolate Preto & Praliné Shots com Geleia de Verbena & Frutos Vermelhos Bolo Rei Trouxas d’Ovos

Oysters, Plain Shrimp, Razor Clam, Stuffed Spider Crab Cocktail Sauce, Remoulade, Mignonette, Lemon CHEESE SELECTION

Serra, Azeitão, Amarelo da Beira Baixa, Talleggio, Manchego, Roquefort Dry Fruits, Home Made Jams, Quince Jam SOUP

Pumpkin Cream Soup with Almonds & Truffle Oil SHELLFISH & PASTA

Sautéed Scallops, Gnocchi with Chestnut Cream CARVING STATION

Traditional Beef Wellington with Red Wine Sauce Traditional “Roupa Velha” Boulanger Potato with Iberian Ham Creamy Stewed Turnips DESSERTS

Red Fruits Mousse White Chocolate Mousse with Dark Chocolate Heart & Praliné Shots with Verbena Jelly & Red Fruits Traditional Christmas Fruit Cake “Bolo Rei” Traditional Sweet Egg Bundles in Sugar Syrup Spices Sweet Bread “Broas” Traditional Christmas Sweet Filled with Sweet Chick Pea Purée “Azevias” Flourless Chocolate with Ginger Cookies Selection Local Fruits Pralines & Pâtés Assorted Whole & Sliced Fruits 59 euros per Person (Beverage not Included) Disc. 50% for children up to 11 years



Ano Novo New Year A Quinta da Penha Longa tem um passado histórico glorioso que remonta a 1355 quando, com o apoio do Rei Afonso IV, Vasco Martins, um frade da Ordem dos Jerónimos fundou o mosteiro. Nos séculos XIV e XV a Quinta era a propriedade favorita da corte da Família Real Portuguesa, tornando-se um espaço de apreciação da natureza e libertação.

Quinta da Penha Longa has a glorious historical past dating back to 1355 when, with the support of King Alfonso IV, Vasco Martins, a friar of the Order of the Jerónimos, founded the monastery. In the 14th and 15th centuries Penha Longa became the favorite property of the Royal Family, becoming a space of freedom and appreciation of nature.

Convidamo-lo a apreciar um pouco da História Portuguesa da mesma forma que a nossa Família Real fez no passado, afinal esta será também ela, uma noite mágica...

We invite you to enjoy a bit of Portuguese history in the same way that our royal family did in the past, after all this will also be, a magical night ...

Não perca!

Don’t miss it!



Noite das Fadas Fairy Tale Night Sala Coroa - Palácio

Coroa Room - Palace

Menu de Reveillon

New Year’s Eve Menu

ementa

Menu

19.30 h - Cocktail

19.30 h - Cocktail

Estação ao Vivo de Presunto Ibérico de Bolota cortado ao Momento

Live Station Iberian Cured Ham Carved to Order

Estação ao Vivo de Ostra com Champanhe Rosado & Tártaro de Fruta

Live Station Oyster with Rose Champagne & Fruit Tartar

Coca de Atum, Foie & Manga

Tuna in “Coca” Bread, Foie & Mango

Gamba em Textura

Prawn in Texture

Cannelloni Fim do Ano & Trufa

New Year’s Eve Cannelloni & Truffle

20.30 h - Jantar

20.30 h - Dinner

Salada Fresca de Lavagante, Lagostins, Percebes & Ameijoas cozidas com Ervas

Boiled Lobster, Crawfish, Barnacles & Clams Fresh Salad & Herbs

Consomé de Cepes com Ovo a 63º & um Parmentier com Batata Cristal

Wild Mushrooms Consommé with Egg at 63º & a Parmentier with Crystal Potato

Linguado com Alcachofras, Molho Beurre Blanc, Caviar & uma Geleia de Limão

Dover Sole with Artichoke, Sauce Beurre Blanc, Caviar & Lemon Jelly

Joia Gelada de Toranja com Ouro Comestível de 24 Kilates

Iced Grape Fruit Jewel with Edible 24K Gold

Posta Mirandesa, Royal de Foie & Trufa com um Biscoito de Vinho do Porto

Beef Fillet “Mirandesa”, Foie Royal & Truffle with a Port Wine Biscuit

Uma Badalada, Um Desejo & a Nossa Doce Fantasia

A Stroke of the Clock, The Wish and Our Sweet Fantasy

Mignardises entre Algodão Doce

Mignardises in Cotton Candy

Surpresas de Madrugada !

Dawn Surprises !

Degustação de Champanhe

Champagne Degustation

Selecção de Vinhos

Wine Selection

Quinta de Azevedo - 2009 (D.O.C. Vinhos Verdes) Quinta dos Carvalhais Branco · Colheita Seleccionada - 2006 (D.O.C. Dão) Vinha Grande Tinto · Casa Ferreirinha - 2008 (D.O.C. Douro) Vinho do Porto Noval Tawny 10 anos Bar de Champahne

Quinta de Azevedo (D.O.C. Vinhos Verdes) Quinta dos Carvalhais Branco · Colheita Seleccionada (D.O.C. Dão) Vinha Grande Tinto · Casa Ferreirinha (D.O.C. Douro) Vinho do Porto Noval Tawny 10 anos Champagne Bar

215 euros por pessoa

215 euros per person

Inclui cocktail, jantar de gala com vinhos incluídos, animação com música ao vivo para dançar, champanhe para celebração do novo ano e bar aberto. Crianças até aos 11 anos na Sala com os pais têm 50% desconto, mesmo menu ou menu criança alternativo Opção: Kid’s club com buffet especial e animação para crianças até aos 11 anos – 90 euros por criança Traje - Fato Escuro

Includes Cocktail, Gala Dinner with Wine selection, Live Entertainment and Party, Champagne to celebrate the New Year’s arrival and Open Bar. Children up to 11 years staying in the Ball Room with the parents are entitled to 50% discount with the same menu or the special Kid’s menu also available. Option: Kid’s club with special entertainment and Buffet for children up to 11 years – 90euros per child Dresscode - Black Tie

31-12-2010

31-12-2010



Arola Menu de Reveillon

Reveillon Menu

Ementa

Menu

COCKTAIL Frios

COCKTAIL Cold

31-12-2010 – 21.00 h

Tomate Cherry com Queijo de Cabra Cogumelos Selvagens com Creme de Queijo Azul Quentes

Croquetes de Queijo Espetadinhas de Novilho com Mousse de Caril e Coco ENTRADAS ... a Ostra

Gelatinizada, Espumante & Manteiga com Especiarias

... a Trufa

Parmentier de Trufa com Pancetta ... o Lagostim

Grelhado com Citricos & Queijo da Serra ... o Ovo

A Baixa Temperatura, com Presunto de Bolota & Batata Violeta PRATOS PRINCIPAIS ... o Foie de canard

Servido em Caco de Pão, Verduras Assadas & Cabernet Sauvignon ... o Cherne

Acompanhado de Risotto de Marisco & Calamares Fritos na Sua Tinta ... o Cordeiro

Com Alperces & Ar de Baunilha SOBREMESAS

A Maçã em Todas as Suas Texturas

31-12-2010 – 21.00 h

Cherry Tomato with Goat’s Cheese Wild Mush with Blue Cheese cream Hot

Cheese Croquettes Beef Brochettes with a Curry and Coco Mousse STARTERS ...the Oyster

Jellified, Sparkling Wine & Butter with Spices ... the Truffle

Truffle Parmentier with Pancetta ... the Crawfish

Grilled with Citrus Fruit & “Serra” Cheese ... the Egg

At Low Temperature, with Iberian Ham & Purple Potato MAIN DISHES ... the Foie de canard

Served on a Flat Bread “Coca”, Roast Vegetables & Cabernet Sauvignon ... the Stone bass

Served along with a Shellfish Risotto & Fried Calamari in its Ink ... the Lamb

With Apricot & Vanilla Air THE DESSERTS

The Apple in all of its Textures

Selecção de Vinhos

Wine Selection

Quinta de Azevedo - 2009 (D.O.C. Vinhos Verdes) Quinta dos Carvalhais Branco · Colheita Seleccionada - 2006 (D.O.C. Dão) Vinha Grande Tinto · Casa Ferreirinha - 2008 (D.O.C. Douro) Vinho do Porto Noval Tawny 10 anos Bar de Champahne

Quinta de Azevedo (D.O.C. Vinhos Verdes) Quinta dos Carvalhais Branco · Colheita Seleccionada (D.O.C. Dão) Vinha Grande Tinto · Casa Ferreirinha (D.O.C. Douro) Vinho do Porto Noval Tawny 10 anos Champagne Bar

180 euros por pessoa

180 euros per person

Inclui Cocktail de boas vindas, selecção de vinhos, e champanhe para celebração do novo ano. Possibilidade de aceder à festa da Sala Coroa após a meia noite. D.J. ao vivo. Desc. 50% para crianças até aos 11 anos ou opção Kid´s Club com animação e um buffet especial montado na sala - 90euros por Criança Traje - Smart Casual

Includes Welcome cocktail, wine selection, and champagne for the New Year’s celebration. Direct access to the New Year’s Eve Party in Coroa Ball Room after midnight. Entertainment: live D.J. 50% discount for children up to 11 years or Kid’s Club option with special buffet and entertainment – 90 euros per child Dresscode - Smart Casual



AssaMassa Brunch de Ano Novo

New Year’s Brunch

Ementa

Menu

01-01-2011 – 13.00 h

AS ENTRADAS COM UM TOQUE DIFERENTE

Mousse de Foie Gras com Manga caramelizada Grissini de Rosbife com Queijo Roquefort Ovo Mimosa com Caril em Copo de Martini Saladas da Quinta, Vinagretes, Escolha de Azeites e Vinagres Salada de Legumes Assados com Pinhões & Pesto Salada de Bacalhau com Pimentos Leitão à moda da Bairrada PARA OS GOURMETS:

Selecção de Sushi, Rolos de Maki, Dimsum ao Vapor Pâtés, Terrinas, Charcutarias Nacionais, Presunto Ibérico de Bolota Paiola Regional Marisco & Ostras do Atlântico Pedra de Queijos com as nossas Compotas de Frutas

01-01-2011 – 13.00 h

THE STARTERS WITH A DIFFERENT TOUCH

Foie Gras Mousse with caramelized Mango Roast Beef Grissini with Roquefort Cheese “Mimosa” Egg with Curry in a Martini Glass Locally Farmed Greens, Vinaigrettes, Olive Oil & Vinegar selection Roast Vegetables Salad with Pine nuts & Pesto Cod & Peppers Salad Roast Suckling Pig Bairrada style FOR THE GOURMETS

Sushi selection, Maki Rolls and Steamed Dimsum Pâtés, Terrines, Portuguese Cold Cuts, Iberian Cured Ham Paiola Regional Shellfish and Oysters from the Atlantic Cheese selection and our Fruit Jams PORTUGUESE TRADITIONAL CUISINE

COZINHA TRADICIONAL PORTUGUESA

Caldo & Verduras com Carne do Cozido Gnocchi com Trufa Negra & Queijo Cremoso Verduras da Quinta no Forno Capão Recheado com Setas & Castanhas Civet de Javali

Broth with Vegetables & Meat Gnocchi with Black Truffle and Creamy Cheese Oven Roasted locally farmed Greens Stuffed Capon with Wild Mushrooms & Chestnuts Wild Boar Civet

O NOSSO MOMENTO DOCE

OUR SWEET MOMENT

Crepes com Banana & Amendoas com Rum Degustação de Pastelaria Chocolates & Frutas Panettone de Frutas Doces Tronco de Ano Novo

Crepes with Banana, Almonds and Rum Tasting of select Pastries Chocolates & Fruits Panettone with sweet Fruits New Year’s Trunk

59 euros por pessoa (Bebidas não incluídas) Desc. 50% para crianças até aos 11 anos

59 euros per person (Beverage not included) Disc. 50% for children up to 11 years

Cocktail de boas-vindas íncluido

Welcome cocktail included



Arola

Brunch de Ano Novo

New Year’s Brunch

ementa

Menu

PARA PICAR NA MESA

BITES ON THE TABLE

ESTAÇÕES AROLA

AROLA ACTION STATIONS

SOBREMESAS

DESSERTS

59 euros por pessoa (Bebidas não incluídas) Desc. 50% para crianças até aos 11 anos

59 euros per person (Beverage not included) Disc. 50% for children up to 11 years

01-01-2011 – 13.00 h

Cannelloni de Abacate, Gambas & Gengibre Lingueirão, Guisado de Citricos & Tomate Turron de Foie, Pão de Nozes & Rebentos de Soja Secreto Ibérico & Iogurte de Pepino Polvo na Brasa, Pimentos Fumados & Suco Reduzido Brandade de Bacalhau, Malaguetas & Maçã Timbal de Façeira de Cordeiro de Leite & Molho de Parmesão Verduras com Azeite de Mangericão Fideua de Lavagante & Aioli de Coral Doce Momento Chocolate Mandarin Iogurte & Pimenta Rosa Panna Cotta de Morangos Salada de Frutas Tropical Pâvé de Frutas & Creme de Baunilha

01-01-2011 – 13.00 h

Avocado Cannelloni, Prawns & Ginger Razor Clam, Stewed Citrus Fruit & Tomato Turron de Foie Walnuts Bread & Arugula Shoots Iberian “Secretos” & Cucumber Yogurt Braised Octopus, Smoked Pepper & Reduction of Jus Cod Brandade Cake, Hot Chilli Pepper & Apple Lam Cheeks Timbale & Parmesan Sauce Vegetables with Basil Olive Oil Lobster Fideua & Coral Aioli Sweet Moment Chocolate Mandarin Yogurt & Pink Pepper Strawberries Panna Cotta Tropical Fruits Salad Fruits Pâvé & Vanilla Cream


PACOTES ESPECIAIS FIM DE ANO NEW YEAR´S EVE SPECIAL PACKAGES Contos de Fadas na Penha Longa

“Fairy Tale Night” in Penha Longa

Válido a partir de 31 Dezembro 2010 Desde 630 euros em quarto Deluxe e 655 euros em quarto Premium para duas pessoas

Valid from December, 31st 2010 From 630 euros in Deluxe Room and 655 euros in Premium Room for two persons

O pacote “Contos de Fadas na Penha Longa” inclui: · Uma noite de alojamento em quarto Deluxe Vista Parque Natural · Pequeno Almoço Buffet no Restaurante assaMassa · Jantar de Fim de Ano na Sala Coroa · Animação e Orquestra ao vivo · Late Check Out até ás 16h00 · Upgrade para categoria superior

“Fairy Tale night in Penha Longa” package includes: · One night accommodation in a Deluxe Natural Park View room · Buffet Breakfast in assaMassa Restaurant · New Year´s Eve Dinner in Coroa Room · Entertainment and live Orchestra · Late check-out until 4 p.m. · Upgrade to next room category

Serviço de Kid´s Club disponível por 90 euros por criança incluíndo babysitting, buffet especial e animação.

Kid’s Club service from 90 euros per child including babysitting, special buffet and entertainment.

Noite Púrpura no Arola

New Year’s Eve Arola Experience

Válido a partir de 31 Dezembro 2010 Desde 560 euros em Quarto Deluxe e 585 euros em Quarto Premium para duas pessoas

Valid from December, 31st 2010 From 560 euros in Deluxe Room and 585 euros in Premium Room for two persons

O pacote “Noite Púrpura no Arola” inclui: · Uma noite de alojamento em quarto Deluxe Vista Parque Natural · Pequeno Almoço Buffet no Restaurante assaMassa · Jantar de Fim de Ano no Restaurante Arola · Animação e Orquestra ao vivo na Sala Coroa · Late Check Out até ás 16h00 · Upgrade para categoria superior

The New Year’s Eve Arola Experience includes: · One night accommodation in a Deluxe Natural Park View room · Buffet Breakfast in assaMassa Restaurant · New Year´s Eve Dinner in Arola Restaurant · Entertainment and live Orchestra in Coroa Room · Late check-out until 4 p.m. · Upgrade to next room category

Serviço de Kid´s Club disponível por 90 euros por criança incluíndo babysitting, buffet especial e animação.

Kid’s Club service from 90€ per child including babysitting, special buffet and entertainment available. Please take note that reservations require a non refundable advance deposit.


Festas de Natal de Empresas com a Penha Longa Corporate Christmas Parties with Penha Longa Jantar de Natal

Christmas Supper

Sabemos que esta é uma época de reunião. A Penha Longa com as suas suas salas de eventos únicas inseridas num Mosteiro do séc XV e o serviço exclusivo no Palácio de S. Vicente em Lisboa, preparou para si inúmeras opções para o Jantar de Natal da sua empresa. Para mais informações contacte catering.penhalonga@penhalonga.com ou 21 924 90 11.

We know this is a time of reunion. Penha Longa with its unique event rooms set in a 15th century Monastery and the exclusive service at Palácio de S. Vicente in Lisbon prepared for you numerous options for your Corporate Christmas Dinner. For more information contact us through catering.penhalonga@penhalonga.com or 21 924 1990 or 11.

Ementa (exemplo)

Menu (sample)

Tapita fria

Cold Tapita

Tapita quente

Hot Tapita

Creme quente de Lavagante & Cappuccino de Cepes

Hot Lobster Cream & Wild Mushrooms Cappuccino

Terrina de Foie-Gras com Geleia de Maçã , pequena Salada de Ervas, Romã & Brioche

Foie- Gras Terrine with Apple Jelly, Herbs Salad, Pomegranate & Brioche

Lombo de Vitela com Lagostins & uma Tarte de Alcachofras & Espargos

Veal Tenderloin with Crawfish, Artichoke & Asparagus Tart

Biscoito Tenro de Chocolate, Banana ao Porto & Gelado de Toffee

Tender Chocolate Biscotti, Banana in Port Wine & Toffee Ice Cream

Mignardises

Mignardises

Menus a partir de 40 euros por pessoa (Bebidas não incluídas) Desc. 50% para crianças até aos 11 anos

Menus from 40 euros per person (Beverage not included) Disc: 50% for children up to 11 years


em Casa

at Home

BUFFET DE NATAL

CHRISTMAS BUFFET

Sopa Caldo Verde Com Chouriço Os Pratos Frios Salada de Feijão Encarnado com Pimentos Assados & Cebolas Doces Variedade de Saladas com Cebolas, Azeite & Vinagres de Vinho Salada de Polvo com Coentros Bacalhau Fumado com Grão Variedade de Charcutaria; Presunto de Barrancos, Paiolas, Salpicão & Paio Selecção de Queijos da Estação com Variedade de Pães Artesanais Os Pratos Quentes Bacalhau Espiritual Lombo de Porco assado recheado com Castanhas & Chouriço Arroz com Amêndoa & Passas Feijão Verde com Cogumelos & Cebola Roxa As Sobremesas Bolo Rei Formigos Fatias Douradas Sonhos de Abóbora

Soup Green cabbage Soup with Chorizo Cold Selection Red beans salad with Roasted Peppers & Sweet onions Assorted salads with Onions, Olive Oil & Wine Vinegars Octopus Salad with Coriander Smoked Cod with Chickpeas Assorted Cold Cuts Cured Ham from Barrancos, Paiolas, Salpicão & Paio Local Cheese selection with Assorted Home Baked Bread Hot selection Salt Cod “Espiritual” style Roast Pork Loin stuffed with Chestnuts & Chorizo Rice with Almonds & Raisins Green Beans with Mushrooms & Purple Onion The Desserts Bolo Rei (traditional christmas fruit cake) Formigos Fatias Douradas(sweet fritters) Sonhos de Abóbora (pumpkin fritters)

49euros por pessoa

49 euros per person


TakeAway

BUFFET ANO NOVO

NEW YEAR’S BUFFET

Sopa Penha Longa Frios Saladas Verdes da Estação Salada de Alface Romana Baby com Anchovas & Parmesão Espargos Verdes com Remoulade Bacalhau Frito com Escalivada de Pimentos Salada de Frango Assado com Bróculos Salada de Batata com Molho Roquefort Pinhões Tostados, Sultanas, Nozes, Croutons & Azeitonas Vinagrettes, Azeites & Vinagres Portugueses Quentes Tarte de Tomate & Cogumelos Paris com Mostarda Peito de Frango com Cogumelos, Cebolinha & Ervas Garoupa Assada com Cebolas & Tomate Flan de Courgette com Tomilho Arroz Cozido com Alho Confit Sobremesa Trouxas d’Ovos Trufas de Chocolate Arroz Doce com Frutos Secos Pastéis de Nata Travesseiros Tarte de Queijo Fresco com Canela Salada de Frutas

Penha Longa Soup of the Day Cold Selection Assorted seasonal green salads Baby Roman lettuce with anchovies and Parmesan Green asparagus with remoulade Fried cod with peppers escalivada Roast chicken salad with broccoli Potato salad with Roquefort sauce Toasted pine nuts, raisins, nuts, croutons & olives Assorted Portuguese Vinaigrettes, Olive oil adn Vinegars Hot Selection Tomato & Paris Mushrooms tart with mustard Chicken breast with mushrooms, pearl onions & Herbs Roast Grouper with Tomato & Onions Courgette flan with thyme Boiled Rice with confit garlic The desserts Traditional Sweet egg bundles in sugar syrup Chocolate truffles Sweet rice pudding with dry fruits Pastéis de Nata (traditional custard cream tartlets) Travesseiros (traditional puff pastry cakes filled with almond cream) Fresh white cheese tart with cinnamon Fruit salad

46 euros por pessoa

46 euros per person

Condições de Contrato Transporte & montagem/ desmontagem - Sob consulta (mediante distância e número de convidados) Os preços reflectem serviços em Lisboa e Sintra. Serviços realizados fora de Lisboa, o custo de transporte será aplicado. Os preços mencionados são válidos para número minimo de 15-20 convidados. Encomendas até 8 dias antes do evento

Contract Conditions Transport & Set up/Tear down – upon request considering distance and number of guests The prices consider services on Lisbon and Sintra area For services outside areas mentioned above, a cost is applied. The prices mentioned above for a minimum of 15 -20 guests. Requests until 8 days prior to the event


Nas festividades da Penha Longa as crianças têm sempre um papel principal. Como tal, preparámos para cada uma das ocasiões festivas abaixo, um menu especialmente para eles, seja junto com os pais ou no nosso Rookie Kid´s Club.

During the festivities at Penha Longa children always have a leading role. We have prepared for each of the following festive occasions, a menu especially for them, either with parents or in our Rookie Kid's Club.

Divirtam-se! Enjoy!

Menu de Reveillon Criança

Kids New Year’s Eve Menu

ementa

ementa

Jantar Lasagna de Carne com Béchamel Gratinada Creme de Legumes com Azeite Virgem Posta Mirandesa com Batatas Fritas Gelado de Sabores com Biscoito de Natal Mignardises entre Algodão Doce Surpresas de Madrugada !!!

Dinner Meat Lasagne with Béchamel au-Gratin Vegetables Cream Soup with Virgin Olive Oil Beef Fillet “Mirandesa” with French Fries Variety of Ice cream Flavours with Christmas Cookie Mignardises in Cotton Candy Dawn Surprises !!!

105 euros por criança até aos 11 anos (Bebidas incluídas) Acesso ao Kid’s club com babysitting e animação especial incluída

105 euros per child under 11 years (Beverages included) Acess to Kid’s Club with babysitting and etertainment included

KID’S BUFFET – KID’S CLUB

KID’S BUFFET – KID’S CLUB

Mini Pizzas de Tomate & Mozzarella Spaghetti com Molho ala Napolitana Mini Frankfurts com Ketchup Escalopinhos de Vitela com Batatas Fritas Gelado de Sabores com Biscoito de Natal

Tomato & Mozzarella Mini Pizzas Spaghetti with Sauce ala Napolitana Mini Frankfurt’s with Ketchup Small Veal Escalopes with French Fries Variety of Ice Cream Flavours with Christmas Cookie

90 euros por Criança Buffet montado na Sala com bebidas incluídas, baby sitting com jogos e animação especial para crianças até aos 11 anos.

90 euros per Child Buffet set in the room, with beverages included, baby sitting with special kid’s entertainment for children up to 11 years

31-12-2010

31-12-2009


Spa Experience

Natal no Six Senses SPA

Christmas at Six Senses SPA

Para este Natal preparámos presentes de bem-estar que traduzem o verdadeiro espírito da Penha Longa. Deixe-se levar numa viagem intemporal no Six Senses Spa. Ideal para família e amigos. Para mais informações contacte o Spa na ext. 1000.

We have Christmas all wrapped up with a perfect spa gift that reflects Penha Longa’s unique spirit. A timeless journey at Six Senses spa is the ideal gift for your family and friends. For more information please contact the Spa on ext. 1000

Pacote Alma Gémea

Soul mate Package

Massagem sueca a dois Upgrade para Suite de Spa (Sujeito a disponibilidade) Champanhe & Trufas de Chocolate para dois

Couples swedish massage Upgrade to Spa Suite (Upon Availability) Champaign & Chocolate Truffles for Two

20% Desconto em Produtos da Aromatherapy Associates 1h20 | 188 euros

20% Discount on Aromatherapy Associates Products 1h20 | 188euros

Pacote Sonho de Natal

Christmas Dream Package

Massagem De-Stress Facial de Hidratação Olhar Resplandecente Chá Tradicional de Natal

De-Stress Massage Hydrating Facial Eye Brightener Traditional Christmas Tea Tasting

20% Desconto em Produtos de Beleza 1h20 | 110euros

20% Discount on Spa Retail Products 1h20 | 110 euros


Informações e Reservas: Isabel Pucariço / Departamento Alimentação & Bebidas Email: isabel.pucarico@penhalonga.com Telef: 21 924 90 79 / 21 924 90 11 Information & Booking: Isabel Pucariço / Food & Beverage Department Email: isabel.pucarico@penhalonga.com Telephone: 21 924 90 79 / 21 924 90 11

Este programa poderá estar sujeito a alterações sem aviso prévio. This program might be changed without previous notice.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.