Libretto - DIARY/TAGEBUCH

Page 1

THE DIARY of ADAM and EVE DAS TAGEBUCH von ADAM und EVA An Opera in One Act Eine Oper in einem Akt

Based on the writings of/Nach eine Geschichte von Mark Twain

Libretto and Music by/ Libretto und Musik von Frank Pesci

First Draft: Köln Bayenthal, 10 October 2016

Libretto © copyright 2016 Frank Pesci and Ichthus Music Press THIS DOCUMENT IS FOR INTERNAL PRODUCTION USE ONLY AND MAY NOT BE SHARED


CHARACTERS Rollen Principal Roles (2 Singers) Hauptpartien (2 Sänger) EVE EVA (Soprano) The first woman, whom we meet the day after she has been created. Die erste Frau. Wir treffen sie ein tag nach ihre Schaffung. ADAM (Tenor) The first man, who has been living contentedly alone in Eden for some time. Der erster Mann. Für eine kurze Zeit, hat er allein und frohlich in dem Garten gelebt.

The action begins in the Garden of Eden, shortly after EVE’s creation, and leading up to the Fall, which ADAM witnesses from outside the Garden’s walls. After the Fall, the remainder of the action takes place in the empty area outside the Garden, which is still visible in the distance. The action is broken up by changes in the GARDEN that indicate the passage of time through a single day. Time, however is much more fluid, and the scenes themselves – even the action within a scene – could take place over minutes, months, or decades. Die Aktion bis dem Sturz findet in dem Garten statt. Nach der Sturz, findet die Aktion drausen dem Garten sDie Aktion wird in einen einzigen Tag teilen. Aber die Zeit des Tages ist viel flüssiger. Die Szenen selbst könnten über Minuten, Monate oder Jahrzehnte stattfinden.


DAWN Morgendämmerung Shortly before dawn, ADAM crawls from the underbrush, looking around cautiously. Kurz vor der Morgendämmerung kriecht ADAM aus dem Unterholz und schaut sich vorsichtig um. ADAM Diese neue Wesen mit den langen Haaren ist ganz schön lästig. Es lungert immer und folgt mir nach. Ich mag es nicht; Ich bin Gesellschaft nicht gewöhnt Ich wünschte, es mit den anderen Tieren bleiben würde ...

This new creature with the long hair is a good deal in the way. It is always hanging around and following me about. I don't like this; I am not used to company. I wish it would stay with the other animals…

HE melts back into the bush to hide. Er versteckt sich. As the GARDEN begins to murmur in the dawn’s light, EVE basks in the growing warmth of the sun. Der Morgen dämmert. Der Garten murmelt. Eva sonnt sich. EVA Ich bin fast einen Tag alt. Einen ganzen Tag. Ich bin gestern angekommen. So kommt es mir vor. Und es muss so sein, wenn es einen Vorgestern gäbe, war ich nicht da, sonst mochte ich mich daran erinnern. Na ja. Es wird am besten einen guten Start zu haben, damit die Chronik nicht konfus geraten wird, denn mein Instinkt sagt mir, dass diese Details irgendwann für den Historiker wichtig sein werden. Ich komme mir wie ein Experiment vor, genau wie ein Experiment. Niemand könnte sich mehr wie ein Experiment sich fühlen als ich, und so bin ich überzeugt, dass ich bin. Heute sieht alles viel besser aus als gestern.

EVE I am almost a day old One whole day I arrived yesterday It seems to me. And it must be so, because if there was a day before yesterday, I was not there, otherwise I might remember. Oh well. It will be best to start right, and not let the records get confused, for my instinct tells me that these details will be important at some point for the historian. I feel like an experiment, just as an experiment. No one could be more like an experiment than I feel, and I am convinced that I am. Today, everything looks much better than yesterday.


SHE runs off in excitement. ADAM slinks from the brush. Sie läuft ab. Adam schleicht aus dem Unterholz. ADAM Mein Leben ist nicht so schön, wie es war. Ich wünschte, es wäre nicht redet; es redet immer. Ich habe noch nie die menschliche Stimme zu hören, und jede neue und seltsame Klang selbst eindringende hier auf der feierlichen Stille dieser träumen Einsamkeiten beleidigt mein Ohr und scheint eine falsche Note. Und diese neue Klang ist immer mir so nahe; es ist an meiner Schulter, direkt an meinem Ohr...

My life is not as happy as it was. I wish it would not talk; it is always talking. I have never heard the human voice before, and any new and strange sound intruding itself here upon the solemn hush of these dreaming solitudes offends my ear and seems a false note. And this new sound is always so close to me; it is at my shoulder, right at my ear…

Suddenly, SHE appears behind HIM. SHE tries to be stealthy, but is young and ungainly, and gives HERSELF away. With a gasp, HE runs off, climbs up a tree, and scowls. Plözlich ist sie hinter ihm. Sie versucht verstohlen sein, aber ist sie jung und unbeholfen. Er läuft ab, auf ein Baum steigt, und schmollt. EVA Ich folgte dem anderen Experiment um, gestern Nachmittag, in einem Abstand, um zu sehen, was es war,wenn ich könnte. Aber ich war nicht in der Lage. Ich glaube, es ist ein Mann. Ich hatte noch nie einen Mann gesehen, aber es zu sein scheinen, und ich bin sicher, dass das ist, was es ist. Es hat keine Hüften; es verjüngt sich wie eine Karotte; wenn es steht, breitet sie sich auseinander wie ein Bohrturm; so dass ich denke, es ist ein Reptil, obwohl es Architektur. Erst, hatte ich Angst, und fing an rennen, jedes Mal, es umdrehte, denn ich dachte, es würde mich zu jagen. Aber bald fand ich es wollte nur weg, so nach, dass war ich nicht mehr scheu,

aber ich verfolgt es, EVE I followed the other Experiment around, yesterday afternoon, at a distance, to see what it was, if I could. But I was not able to make it out. I think it is a man. I had never seen a man, but it looked like one, and I feel sure that that is what it is. It has no hips; it tapers like a carrot; when it stands, it spreads itself apart like a derrick; so I think it is a reptile, though it may be architecture. I was afraid of it at first, and started to run every time it turned around, for I thought it was going to chase me; soon I found it only wanted to get away,


so after that I was not timid any more, but tracked it along, die es nervös und unglücklich gemacht. Es kletterte auf einen Baum. Ich wartete,

dann gab es auf und ging nach Hause. which made it nervous and unhappy. It climbed up a tree. I waited, then gave up and went home.

SHE gets bored of waiting for HIM to come down from the tree, and heads off. ADAM carefully crawls out of the tree and runs off in the opposite direction. SIE ist gelangweilt; SIE läuft ab. ADAM schleicht aus dem Baum und läuft in die entgegengesetzte Richtung.

MORNING Morgen The GARDEN transforms from a pink dawn into a golden morning. Der GARTEN verwandelt sich von einer rosa Morgendämmerung zu einem goldenen Morgen. ADAM sits on a bluff, looking at the gathering clouds in the west. ADAM sitzt auf einem Steilufer und blickt sammelnden Wolken im Westen. ADAM Heute bewölkt, Ostwind. glaube, wir kriegen Regen …Wir? Wo habe ich dieses Wort her? Jetzt fällt es mir ein …das neue Wesen benützt es. Das ist Sein wort; Meins nun auch, Weil ich es so oft höre. Früher war es so schön und ruhig hier…

ADAM Cloudy today, wind in the east. Think we shall have rain …we? Where did I get that word? …the new creature uses it! That is It’s word; Mine too, now, from hearing it so much. It used to be so pleasant and quiet here…

EVE sits beneath the bluff, watching HIM. EVA setzt unter dem Steilufer, IHM blicken. EVA Die ganzen Woche bin ich hinter ihm hergezockelt und habe versucht, Bekannt schaft zu schließen. Das Reden musste ich übernehmen, denn er war schüchtern, aber ich habe es nicht krumm genommen. Es schein ihn zu freuen, dass ich da war,

EVE All the week I tagged around after him and tried to get acquainted. I had to do the talking, because he was shy, but I didn’t mind it.


because it seemed to flatter him und ich benutzte oft das umgängliche “Wir”,weil es ihm anscheinend schmeichelt, dazuzugehören.

He seemed pleased to have me around, and I used the sociable “we” a good deal, to be included.

HE sees HER and stomps off. ER sieht SIE und stampft weg. Irritated at yet another snub, SHE grabs a couple of nearby sticks and begins to aimlessly rub them together. One begins to smoke. Amazed, SHE rubs them together vigorously. More smoke begins to rise and SHE dances with it, delighted. With a strong strike of the sticks, they explode into flame. Completely surprised and excited by the development, SHE waves the burning sticks wildly and inadvertently sets the jungle on fire. Irritiert, SIE greift ein paar Stöcke und beginnt, ziellos reiben sie zusammen. Einer beginnt zu rauchen. Überrascht, sie reibt sie zusammen kräftig. Mehr Rauch kommt. SIE ist erfreut, und SIE tanzt mit es. Mit einem starken Streich, der Stöcke explodieren in Flammen. Völlig überrascht und begeistert, spielt SIE mit den brennenden Stöcke und - versehentlich - SIE setz den Dschungel in Brand. ADAM comes running, and stops in HIS tracks, mesmerized by the light and color. ADAM kommt, hypnotisiert durch das Licht und Farbe. ADAM Was ist das?

What is it?

SHE thinks for a moment and names it… SIE denkt für einen Moment... EVA …Feuer.

EVE …Fire.

HE looks at HER. ER SIE guckt. ADAM Woher kommt es?

Where did it come from?

EVA stolz Ich habe es gemacht.

EVE proudly I made it

Not believing HER, HE turns and walks away. SHE runs after HIM and grabs HIS arm. ER glaubt IHR nicht. ER beginnt gehen. SIE grifft sein Arm. EVA Ich glaube, ich kann in allen anderen ehrlich sein, aber ich beginne bereits zu erkennen, dass der Kern und Mitte meines Natur

EVE I believe, I can be honest in all other matters, but I'm starting to recognize that the core and center of my nature


ist die Liebe der schönen, eine Passion für das Schöne, Ich liebe Monde, sie so hübsch und so romantisch sind. Ich wünschte, wir hätten fünf oder sechs; Ich würde nie zu Bett gehen; Ich sollte nie müde, der auf dem Moos-Bank und blickte sie an. Sterne sind auch gut. Ich wünschte, ich könnte einige in meinem Haar setzen. Aber ich glaube, ich kann nie. Sie wären überrascht, wie weit weg sie sind! Ich versuchte, einige nach unten mit einem Stab abzuschlagen, aber es hat nicht zu erreichen; dann habe ich versucht, Schollen, bis wurde ich ermüdet, aber ich bekam nie eine. Das lag daran bin ich Linkshänder und kann nicht werfen gut, obwohl war ich ein paar mal recht nah ... Wenn ich ein wenig länger gedauert hatte könnte ich eine bekommen haben.

is love of the beautiful, a passion for beauty, For I do love moons, they are so pretty and so romantic. I wish we had five or six; I would never go to bed; I should never get tired lying on the moss-bank and looking up at them. Stars are good, too. I wish I could get some to put in my hair. But I suppose I never can. You would be surprised to find how far off they are! I tried to knock some down with a pole, but it didn't reach, then I tried clods of dirt till I was all tired out, but I never got one. It was because I am left-handed and cannot throw good. though I did make some close shots… If I could have held out a little longer maybe I could have got one.

SHE lets go, and sheepishly walks away to watch the fire as it fades into the GARDEN. SIE lässt SEIN Arm los, und geht kleinlaut fort, das Feuer zu blicken. HE watches HER, confused. Konfus, ER schaut IHR zu. ADAM Das neue Wessen isst zu viel Obst. Wahrscheinlich werden wir bald nichts mehr haben. Schon wieder “Wir”!

ADAM The new creature eats too much fruit WE are going to run short, most likely. “We” again!

HE warily looks back at HER. Misstrauisch… ADAM Heute früh erwischte ich das neue Wesen bei dem Versuch, mit erklumpen Äpfel von dem verbotenen Baum herunterzuholen…

ADAM This morning I found the new creature trying to clod apples out of that forbidden tree…


AFTERNOON Mittag In the GARDEN, a golden morning settles into an orange afternoon. Im Garten, ein goldener Morgen wird einem orangefarbenen Nachmittag Split Stage: Down Left, ADAM Gesplittet Bühne: Links, am forne - ADAM ADAM Das neue Wegen sagt, es heiße Eva. Von mir aus, ich habe nichts dagegen. Das Wegen sagt, es sei kein Es, es sei eine Sie. Das bezweifle ich.

The new creature says its name is Eve. That is all right, I have no objections. It says it is not an It, it is a She. This is probably doubtful.

Down right, EVE Rechts, am forne - EVA EVA Heute Morgen habe ich ihm meinen Namen gesagt in der Hoffnung, dass ihm etwas daran liegt. Aber es war ihm gleichgültig. Das ist seltsam. Wenn er mir seinen Namen sagen würde, ware mir das nicht gleichgültig. Ich glaube, er klänge mir lieblicher in den Ohren als jeder andere Laut. Er spricht sehr wenig. Vielleicht, weil er nicht besonders helle ist und es aus Scham nicht zeigen will. Es ist ein Jammer, das ser sich so fühlt, den nein heller Verstand zählt nicht; die wahren Werte liegen im Herzen.

EVE This morning I told him my name, hoping it would interest him. But he did not care for it. It is strange. If he should tell me his name, I would care. I think it would be pleasanter in my ears than any other sound. He talks very little. Perhaps it is because he is not bright, and is sensitive about it and wishes to conceal it. It is such a pity that he should feel so, for brightness is nothing; it is in the heart that the values lie.

ADAM Velleicht sollte ich berücksichtigen, dass sie noch sehr jung ist, bloß ein Mädchen, und sollte grozügiger sein. Sie ist ganz Neugier, Eifer, Lebhaftigkeit, die Welt ist für sie ein Zauber, ein Wunder, ein Geheimnis, ein Spaß; nichts davon hat, soweit ich sehe,

irgendeinen praktischen Wert. Wenn sie sich beruhigen und ein parr Minuten hintereinander still sein könnte, ware es ein friedvoller Anblick. Als sie einmal sonnenüberflutet auf einem Felsen stand, den jungen Kopf in den Nacken gelegt, mit der Hand ihre Augen beschirmend,


um dem Flug eines Vogels am Himmel zu folgen, erkannte ich, dass sie schön war.

is of any practical value. If she could quiet down and keep still a couple of minutes at a time, it would be a reposeful spectacle. Once when was standing sundrenched on a boulder, with her young head tilted back and her hand shading her eyes, watching the flight of a bird in the sky, I recognized that she was beautiful.

Perhaps I ought to remember that she is very young, a mere girl, and make allowances. She is all interest, eagerness, vivacity, the world is to her a charm, a wonder, a mystery, a joy; None of it

EVENING Abend The GARDEN’s orange afternoon melts into a red evening. In GARTEN, der orange Mittag wird ein rot Abend BOTH enter in the midst of a huge argument. SIE streiten sich. ADAM verärgert Du hast jetzt mit der Schlange angebandelt?!

ADAM exasperated You have taken up with the snake now?!

EVA Hast du denn gar kein Herz? Hast du kein Mitgefühl mit diesen kleinen Geschöpfen? Die Schlange rät mir, die Frucht von diesem Baum zu probieren, damit werde sie sich eine große und schöne und edle Bildung erwerben.

EVE Haven’t you any heart? Have you no compassion for those little creatures? The snake advises me to try the fruit of the tree, and says the result will be a great and fine and noble education.

ADAM Es würde noch eine andere Folgen haben – es würde den Tod in die Welt bringen. Der To dist in den Garten noch nicht eingedrungen. Was in mancher Hinsicht bedauerlich ist.

There would be another result, too – it would introduce death into the world. Death has not yet entered the Garden. Which is a pity, on some accounts.

EVA gekränkt und aufgebracht Du hsat einen gewöhnlichen Geschmack, und bist unfreundlich!

EVE hurt and furious You have low tastes, and are not kind!


ADAM Ich rate dir, sich von dem Baum fernzuhalten.

I advise you to stay away from the tree.

EVA Ich will das nicht tun.

EVE I won’t.

ADAM Ich fare ab.

I’m leaving.

Alone, SHE is wracked with grief and guilt. HE is gone. SIE ist alein mit Bedauren und Schuldgefühl. ER ist weg. EVA Der Mond brach los letzte Nacht, rutschte herunter und fiel aus dem Himmel – ein sehr großer Verlust; mir bricht das Herz, wenn ich daran denke. Er hätte besser befestigt werden müssen. Wenn wir ihn nur wiederbekommen können...

EVE The moon got loose last night, slid down and fell out of the sky a very great loss; it breaks my heart, to think of it. It should have been better secured. If we could only get it back ...

Outside the GARDEN, ADAM is happy to be alone. All of a sudden, the beasts around him turn on each other, ripping each other to shreds. HE barely escapes back to the edge of the GARDEN with his life. HE finds HER there. After a moment of mutual relief, they embrace. Drausen dem Garten, ADAM ist allein und zufrieden. Plöztlich, die Tiere über fallen einander her. ER entkommt gerade zurück im Garten. ER findet ihr da. Nach einen Moment, SIE umarmen mit Erleichterung. DUSK Abenddämmerung In the barren land outside the GARDEN, the red evening settles into a purple dusk. BOTH are near each other, exhausted after long work, and alone in their thoughts. In dem unfrüchtbar Grunstück draußen dem Garten, das rot Abend wird eine purpurne Abenddämmerung. ADAM und EVA kuscheln, müde nach lange Arbeit, und allein in ihre Gedanken.


EVA Wenn ich zurückblicke, Der Garten ist ein Traum für mich. Es war schön, überragend schön, bezaubernd schön; und jetzt ist es verloren, und ich werde nicht mehr sehen. Der Garten ist verloren, aber ich habe ihn gefunden, und bin zufrieden. Er liebt mich, so gut er kann; Ich liebe ihn mit der ganzen Kraft meiner leidenschaftlichkeit.

EVE When I look back, The garden is a dream for me. It was beautiful, outstanding beautiful, enchantingly beautiful; and now it is lost, and I shall not see. The Garden is lost, but I have found it, and am satisfied. He loves me as much as he can; I love him with all the strength of my passion.

ADAM Ich finde, sie ist eine recht gute Gefährtin. Mir ist klar, dass ich one sie einsam un traurig ware, jetzt, da ich meinen Besitz verloren habe.

I find she is a good deal of a companion. I see I should be lonesome and depressed without her, now that I have lost my property

EVA Wenn ich mich frage, warum ich ihn liebe, Ich finde, ich weiß es nicht, Ich weiß nicht wirklich, zu wissen, Ich liebe ihn nicht wegen seinem Gesang Es säuert die Milch, aber es spielt keine Rolle; Ich kann, diese Art von Milch gewöhnen. Es ist nicht wegen seiner Einsicht. Er ist, wie Gott ihn, und das ist ausreichend. In der Zeit wird es zu entwickeln, gibt es keine Eile; Es ist nicht wegen seiner Zuvorkommenheit. Er hat in dieser Hinsicht fehlt, aber er verbessert sich. Es ist nicht wegen seiner Fleiß. Ich glaube, er hat es in ihn, und ich weiß nicht, warum er verbirgt es von mir.

EVE When I ask myself why I love him, I think I do not know, I do not really care to know I do not love him because of his singing It sours the milk, but it does not matter; I can get used to this kind of milk. It's not because of his insight. He is as God made him, and that is sufficient. In time it will develop, there is no hurry; It is not because of his courtesy. He is lacking in this respect, but he is improving. It is not because of his hard work. I think he has it in him, and I do not know why he hides it from me.

ADAM Nach all diesen Jahren merke ich, dass ich mich anfangs

in Eva getäuscht hatte; es is besser, mir ihr außerhalb des Gartens zu leben,


als im Garten ohne sie. Erst dachte ich, sie rede zu viel; aber jetzt ware ich traurig, wenn diese Stimme verstummen und aus meinem Leben verschwinden würde. After all these years, I see that I was mistaken about Eve

in the beginning; it is better to live outside the Garden with her than inside it without her. At first I thought she talked too much; but now I should be sorry to have that voice fall silent and pass out of my life.

EVA Warum ist es dann, dass ich ihn liebe? Im Grunde ist er gut, Er ist stark und schön, und ich bewundere ihn und bin stolz auf ihn. Aber ich konnte ihn ohne diese Qualitäten lieben. Wenn er schlicht waren, wenn er ein Nervenbündel waren, würde ich ihn lieben;

EVE Why is it then, that I love him? Basically, he is good, He is strong and beautiful, and I admire him and am proud of him. But I could love him without those qualities. If he were plain, if he were a bundle of nerves, I would love him;

und ich würde für ihn zu arbeiten, und für ihn beten, und wachen Sie über an seinem Bett, bis ich gestorben. Ja, ich glaube, ich liebe ihn nur weil er ist mein, und ist männlich. Es gibt keinen anderen Grund, denke ich

and I would work for him, and pray for him, and watch over his bed until I died. Yes, I think I love him just because he is mine, and is male. There is no other reason, I think

ADAM Gesegnet sei der Apfel, de runs zusammengebracht und mir erlaubt hat, der Güte ihres Herzens und die Anmut ihres Geistes kennen zu lernen!

Blessed be the Apple that brought us near together and taught me to know the goodness of her heart and the sweetness of her spirit!

ADAM falls asleep, and EVE moves to a private place to pray. ADAM schläft ein. EVA geht nach ein private Platz, und betet. EVA Es ist mein Gebet, es ist meine Sehnsucht, daß wir aus diesem Leben zusammen gehen

EVE It is my prayer, it is my longing, that we in this life go together


eine Sehnsucht, die nie zu Ende gehen wird, aber findet sich im Herzen eines jeden Frau, die liebt, bis zum Ende der Zeit; und es wird nach meinem Namen genannt werden. Aber wenn einer von uns gehen muss zuerst, es ist mein Gebet, dass es ich sein; denn er ist stark, ich bin schwach, Ich bin nicht so notwendig, um ihn, wie er für mich ist, Leben ohne ihn wäre das Leben nicht sein; wie könnte ich es aushalten? Dieses Gebet ist auch unsterblich. Ich bin die erste Frau; und in der letzten Frau werde ich wiederholt werden.

a longing, which will never end, but is found in the heart of every woman who loves, until the end of time; and it shall be called by my name. But if one of us must go first, it is my prayer, that it will be me; for he is strong, I am weak, I'm not so necessary, for him, as he is for me, Life without him Would not be life; how could I endure it? This prayer is also immortal. I am the first wife; and in the last wife I shall be repeated.

SHE glances back at HIM as darkness envelops HER. SIE blickt IHM. Dunkelheit umgibt SIE. Slowly, ADAM rouses. He strokes the place where SHE was laying next to him. From under HIS pillow, HE pulls an old fig leaf. ADAM wacht auf. ER streichelt, wo SIE lagte. Von unter sein Kissen, ER nimmt ein Feigenblatt. ADAM Wo sie war, War das Paradies.

Wheresoever she was, There was Eden.

HE holds the fig leaf to HIS chest as the light fades out. ER drückt das Feigenblatt zu SEINEN Brust. Die Lichter verblassen. END OF THE OPERA DAS ENDE DER OPER


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.