Catálogo Edelrid Profesional 2020

Page 1

USA / CANADA EDELRID North America 736 SW Umatilla Ave. Suite H. Redmond, OR 97756 USA Phone: +1 844 594 0201 Fax: +1 844 389 6541 customerservice@edelrid.com www.edelrid.com

ARGENTINA Naka Outdoors Co. SRL Av. Maipú 872, Florida 1602 Buenos Aires Phone: +54 11 4797 9435 info@nakaoutdoors.com.ar www.nakaoutdoors.com.ar

CZECH REPUBLIC / SLOVAKIA VAUDE CZ 252 66 Libcice nad Vltavou Phone: + 420 721 308 075 www.edelrid.de

AUSTRALIA Expedition Equipment 33,28 Barcoo Street Roseville NSW 2069 Phone: +61 2 9417 5755 sales@expeditionequipment.com.au www.expeditionequipment.com.au AUSTRIA Agentur Putz 4810 Gmunden Phone: +43 664 143 1018 putz_vaude@icloud.com www.edelrid.de BELGIUM / LUXEMBURG Hike-A-Way BVBA Dijkstraat 48 3150 Wespelaar (Haacht) Phone: +32 16 609607 Fax: +32 16 604607 info@hikeaway.be www.hikeaway.be BULGARIA Stenata 1997 Ltd. 20-V Al. Stamboliiski Blvd. 1000 Sofia Phone: +359 2 989 05 38 Fax: +359 2 980 32 00 info@stenata.com www.stenata.com CHILE Ikal Spa Dirección Apoquindo 6410 OF 1006. 771022, Las Condes, Santiago Phone: + 56 229736648 contacto@edelrid.cl www.edelrid.cl CHINA Equip (Beijing) Technology Inc. 6-812, #9 South Gu Cheng St., Shi Jing Shan District, Beijing China. 100043 Phone +86 400-617-1671 www.equipcn.com billy.guo@equipcn.com COLOMBIA Magma Equipos Colombia Cra. 21 #146-86, C.14 Bogotá Phone: +57 311 557 60 08 colombia@magmaequipos.com www.magmaequipos.com

ECUADOR MAGMA equipos ECUADOR Toledo N23-126 y Madrid Ed. Munich, of. #1 170517 Quito +593-995-665545 +593-2-2233603 ecuador@magmaequipos.com www.magmaequipos.com FINLAND Suojalaite Oy – Safety Equipment Co. Niittyläntie 3 00620 Helsinki Phone: +358-9-7771 8600 www.suojalaite.fi FRANCE XXL SAS Le Clos de la Treille 84160 LOURMARIN Phone: +33 04 90 68 68 68 Fax: +33 04 90 68 68 69 xxl@xxl-france.com www.xxl-france.com GREAT BRITAIN Eclipse Climbing Ltd. The Old Flour Mill Mill Royd Street Brighouse HD6 1EY Phone: + 44 7974 762 936 paul@eclipseclimbing.com www.edelrid.de HONG KONG Altitech Limited Unit A, Floor 21 HK Industrial Building 444 Des Voeux Road West Sai Wan, Hong Kong Phone: +852 2872 7662 info@altitech.asia www.altitech.asia HUNGARY Granit Design Kft. Gyár utca 2. (Fashion Trend Center) 2040 Budaörs Phone: +36 30 4078479 info@granit.co.hu www.granit.co.hu INDIA Great Rocksport PVT Ltd. 2nd Floor, 21 Shivaji Marg Facing Rama Road 110015, New-Delhi Phone: +91 11 4509 8537 edelrid@grplasia.com www.rocksport.in

ISRAEL P.S.K Rope Access Ltd. Faran 2 st. Yavne Phone: +972 8 9436154 Fax: +972 52 2929165 office@psk-il.com ITALY Moroder Alpine Via Arnaria 39 39046 Ortisei Phone: +39 0471 797 315 info@moroder-alpine.it www.moroder-alpine.it JAPAN ALTERIA CO. LTD. 2-37-1, Irumagawa 350-1305 Saitama-Ken Phone: +81 42 969 1718 Fax: +81 42 955 2990 info@alteria.co.jp www.alteria.co.jp KOREA Denali #101, 246-6 Nonhyeon-Dong Gangnam-gu, Seoul 06098 Phone: +82 2 517 6194 Fax: +82 2 517 3362 MEXICO Meci Plus, S.A. de C.V. Hermenegildo Galeana No. 12 Col. Magisterial Vista Bella C.P. 54050, Tlalnepantla, Estado de Mexico Phone: +52 55 53620177 Fax: +52 55 53614595 jc.lopez@meciplus.com www.meciplus.com MONGOLIA BLUE BANDANA CO. LTD. P.O. Box 308 Ulaan Baatar 46A Phone: +976 11 329456 Fax: +97 611321958 sylvia@activemongolia.com www.activemongolia.com

NEW ZEALAND Mountain Adventure 2 Dalziel Place Christchurch 8023 Phone: +64 3375 5000 Fax: +64 3327 0177 info@mountainadventure.co.nz www.mountainadventure.co.nz

EDELRID WORKBOOK SAFETY

GERMANY EDELRID GmbH & Co. KG Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Phone: +49 7562 981-0 Fax: +49 7562 981-100 mail@edelrid.de www.edelrid.de

NORWAY XC Sports Equipment AS Baker Østbysvei 17 1351 Rud Phone: +47 4001 1916 post@xcsports.com www.xcsports.com

CREATIVE TECHNOLOGY WORKBOOK SAFETY

POLAND Magenta Cat SP. Z O.O. Spokojna 39 i/1 32 - 089 Wieka Wies Phone: +48 664 051 057 piotr@edelrid.pl www.edelrid.pl SINGAPORE Exponent Challenge Technology Asia Pte. Ltd. 48 Toh Guan Road East #05-153 Enterprise Hub. 608586 Phone: +65 6515 9383 Fax: +65 6515 9285 info@exponentasia.com.sg www.exponentasia.com.sg SPAIN Elytra S.A. Pol. Ind. 103 C / Urune 1 20100 Lezo - Gipuzkoa Phone: +34 943 52 42 00 Fax: +34 943 52 32 00 elytra@elytra.es www.elytra.es SWEDEN Crux Klätter- och Säkerhetsutrustning AB Hållnäsgatan 3 752 28 Uppsala Phone: +46 (0) 18 55 84 50 crux@crux.se www.crux.se SWITZERLAND Gecko Supply GmbH Sihlquai 244 8005 Zürich Phone: +41 44 273 18 01 geckos@geckosupply.com TURKEY Toros Turizm Hizmetleri Ltd. Sti. N. Kemal Mah. Dalgic SOK. 9/A Umraniye, Istanbul Phone: +90 216 4122 127 Fax: +90 216 4122 129 info@toroskamp.com www.toroskamp.com

2857

DWB_Safety_Umschlag_Part_II_2020_DE_EN_JWi_191007.indd 4-1

16.10.2019 17:19:14


INDEX

SEILPRODUKTION UND SCHWANKUNGEN ROPE PRODUCTION AND TOLERANCES Durchmesser Diameter

± 0,2 mm

Metergewicht Weight per meter

± 2 g/mm

Dehnung statisch Static Elongation

±1%

Dehnung dynamisch Dynamic Elongation

±4%

Mantelverschiebung Sheath Slippage

± 8 mm

Mantelanteil Sheath Proportion

±3%

Knotbarkeit Knotability

± 0,1

Fangstoß Impact of force

± 1 kN

Sturzzahl Number of falls

±2

Höchstzugkraft Min. Breaking strength

± 3 kN

Schrumpfung Shrinkage

±1%

JAHRESKENNFÄDEN | COLOR CODE THREAD Jahr | Year

Farbe | Color

2007

violett | purple

2008

grau | grey

2009

rosa | pink

2010

schwarz | black

2011

braun | brown

2012

rot | red

2013

orange | orange

2014

gelb | yellow

2015

grün | green

2016

blau | blue

2017

violett | purple

2018

grau | grey

2019

rosa | pink

2020

schwarz | black

Alle technischen Werte zu unseren Berg- und Statikseilen sind von dem unabhängigen, UIAA-zugelassenen Prüfinstitut ermittelt worden. | All technical data for our dynamic and static ropes have been determined by an independent, UIAA-approved test institute.

Photography: Christian Pfanzelt Photography, Courtesy Altitech, Gus Schiavon, Jens Wissel, Klaus Fengler, Martin Pötter, Richi Mueller, Sebastian Straub, Simon Graf, Tristan Hobson, Tyler Gates, Ulrich Mertens All rights reserved, all indications without engagement, subject to modifications.

DWB_Safety_Umschlag_Part_II_2020_DE_EN_JWi_191007.indd 2-3

16.10.2019 17:19:16


INHALT | CONTENT 2 – 11

MADE BY EDELRID

12 – 39

SEILE | ROPES

40 – 61

GURTE | HARNESSES

62 – 75

HELME | HELMETS

76 – 81

RFID TEC | RFID TEC

82 – 97

VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS

98 – 113

KARABINER | CARABINERS

114 – 119

BAUMSTEIGEISEN | TREE AND POLE GAFF

120 – 131

HARTWARE | HARDWARE

132 – 139

TRANSPORT | TRANSPORT

140 – 147

BELEUCHTUNG | LIGHTING

148 – 155

ZUBEHÖR | ACCESSORIES

156 – 161

BEKLEIDUNG | CLOTHING

162 – 166

INDEX | INDEX

1

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 1

17.10.2019 09:06:04


SEITENHEADER_SPRACHE1 | SEITENHEADER_SPRACHE2

A SOLID FOUNDATION BASED ON OUR EXPERTISE IN MOUNTAIN SPORTS Unsere fünf Geschäftsbereiche machen uns weitgehend unabhängig von Marktschwankungen. Our five business divisions make us largely independent of market fluctuations.

Sport, Work Safety, Customer Solutions, OEM und Adventure Park – über die Jahre haben wir uns auf ein solides Fundament gestellt. Unsere fünf Geschäftsbereiche machen uns weitgehend unabhängig von Marktschwankungen. Das gibt uns den nötigen Freiraum für Kreativität und genügend Spielraum für die Entwicklung der besten Produkte in ihrem Segment. Alle unsere Geschäftsbereiche haben jedoch eines gemeinsam: den Wunsch, durch unsere Produkte und Innovationen zu einer höheren Sicherheit beizutragen. Der Bergsport ist unsere solide Basis für Beständigkeit am Markt. Unsere hier über die Jahrzehnte gewonnene Expertise findet sich in allen Geschäftsbereichen gleichermaßen wieder. Wir schaffen Synergieeffekte durch Wissenstransfer, indem wir Spezialisten in ihrem Bereich intelligent mit denen anderer Bereiche vernetzen – für noch bessere Produkte und noch zufriedenere Kunden.

Unser Wissen aus dem Bergsport nutzen wir auch im Bereich Adventure Park, dessen Produkte auf den Einsatz in Seilgärten, Kletterwäldern oder Abenteuerparks zugeschnitten sind. Profis profitieren im Bereich Work Safety vom Know-How aus der vertikalen Welt. Die EDELRID Work Safety Produkte sind speziell auf die Herausforderungen von Industrie-Kletterern, Baumpflegern und Höhenrettern zugeschnitten. Die Bereiche Customer Solutions und OEM sind Ausdruck unserer textilen Kompetenz, die uns ebenfalls seit der Gründung von EDELRID begleiten. Sie richten sich an Unternehmen, die auf einen starken Partner für die Zulieferung textiler Geflechte für industrielle Anwendungen und die Entwicklung kundenspezifischer Produkte für den PSA-Bereich setzen. Das Feld erstreckt sich von Leinen für Gleit-, Kite- und Fallschirme hin zu technischen Leinen, welche in der Automobilindustrie Anwendung finden, bis zu kundenindividuellen Einzellösungen für verschiedenste Antriebstechniken, Rettungs- und Arbeitsmethoden. All das ist EDELRID.

2

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 2

17.10.2019 09:06:07


SEITENHEADER_SPRACHE1 | SEITENHEADER_SPRACHE2

Sport, Work Safety, Customer Solutions, OEM and Adventure Park – over the years we have built a solid foundation. Our five divisions make us largely independent of market fluctuations. This gives us the necessary freedom for creativity and enough scope for the development of the best products in each segment. However, all our business areas have one thing in common: the desire to contribute to greater safety through our products and innovations. Mountain sports are solid basis for stability in the market. Our expertise gained over the decades is reflected equally in all business areas. We create synergies through knowledge transfer by intelligently networking specialists in their field with those of other areas – for even better products and even more satisfied customers.

We also use our knowledge of mountain sports in the area of Adventure Park, whose products are tailored for use in ropes courses, canopy tours or adventure parks. Professionals in the field of occupational safety benefit from the know-how of the vertical world. The EDELRID Work Safety products are specially tailored to the challenges of industrial climbers, arborists and mountaineers. The Customer Solutions and OEM divisions are an expression of our textile expertise, which has also accompanied us since the founding of EDELRID. They are aimed at companies that rely on a strong partner for the supply of textile braids for industrial applications and the development of customer-specific solutions. The field extends from lines for gliding, kite and parachutes to technical lines, which are used in the automotive industry, up to customized solutions for various drive technologies, rescue and working methods. All this is EDELRID.

3

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 3

17.10.2019 09:06:10


SEITENHEADER_SPRACHE1 | SEITENHEADER_SPRACHE2

4

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 4

17.10.2019 09:06:27


SEITENHEADER_SPRACHE1 | SEITENHEADER_SPRACHE2

TESTED AND PROVEN QUALITY

WE HAVE BEEN GROWING STEADILY FOR YEARS Konstantes Wachstum, doppelte Mitarbeiterzahlen und doppelter Umsatz in den letzten 10 Jahren – wir sind die zuverlässige Konstante in einer sich rasant wandelnden Welt. Constant growth, double the number of employees and new products in the last 10 years – we are the reliable constant in a rapidly changing world.

Schon seit der Gründung 1863 ist EDELRID kontinuierlich auf Wachstumskurs. So produzieren wir heute mehrere Millionen Meter Kletterseil pro Jahr und sind international als Marke erfolgreich. Gleichzeitig sind wir als eigenständiger Teil der VAUDE-Gruppe immer noch familiengeführt. Wir haben unser Werteverständnis nie verloren – es prägt unser Tun und Handeln im Umgang mit unseren Partnern, Produkten und der Umwelt, aber auch im Miteinander.

Since its founding in 1863, EDELRID has been continuously growing. Today, we produce several million meters of climbing rope per year and are internationally successful as a brand. At the same time, as an independent part of the VAUDE Group, we are still family-run. We have never lost our understanding of values - it shapes not only our actions, approach to our partnerships, products, and the environment, but also with one another.

Bei EDELRID wissen wir noch, wer neben und mit uns arbeitet. Wir kennen uns. Wir sind uns der Stärken und Schwächen unserer Kollegen bewusst und wir schätzen sie. Jede Einzelne von ihnen. Das verbindet uns und macht uns stark, immer wieder Neues zu wagen. Unsere Innovationskraft, unser Qualitätsdenken sowie die Fähigkeit, effizient und zielorientiert zu arbeiten sind der Nährboden für stetiges und gesundes Wachstum. Unser Credo von Innovation und Sicherheit treibt uns zu Höchstleistungen an und lässt uns gemeinsam immer neue kreative Technologien entwickeln, die jedes unserer fünf Geschäftsfelder vorantreibt.

At EDELRID we still know who works alongside and with us. We know each other. We are aware of the strengths and weaknesses of our colleagues and we appreciate every single one of them. This unites us, makes us strong, and allows our employees the freedom to try new things. Our innovative strength, our quality thinking as well as the ability to work efficiently and goal-oriented are the breeding ground for steady and healthy growth. Our credo of innovation and safety drives us to excellence and together we continue to develop new creative technologies that drive each of our five business areas.

Mit unserem Handeln wollen wir Menschen dazu inspirieren, Grenzen zu verschieben, neugierig zu bleiben und gleichzeitig die Schönheit der Natur wertzuschätzen. Dafür stehen nicht nur unsere Produkte, die eine freie Bewegung in der vertikalen Welt ermöglichen, sondern auch unsere Bemühungen, unser gesammeltes Wissen um deren Anwendung zu teilen. Unsere KnowledgeBase bietet jedem, der in der Vertikalen unterwegs ist, grundlegende Tipps und fundiertes Hintergrundwissen.

In the way we act, we aim to inspire people to push the boundaries, to remain curious and at the same time to appreciate the beauty of nature. Not only our products, which allow the freedom of movement in the vertical world, but also our efforts to share our accumulated know-how about their application, stand for this. Our KnowledgeBase offers basic tips and sound background knowledge to anyone traveling vertically.

5

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 5

17.10.2019 09:06:28


SEITENHEADER_SPRACHE1 | SEITENHEADER_SPRACHE2

MADE BY EDELRID MORE THAN 150 YEARS OF KNOWLEDGE Seit unserer Gründung stellen wir unsere Kernprodukte in Isny/Allgäu her. Unsere Leidenschaft und Begeisterung für den Bergsport und Arbeitssicherheit, über 150 Jahre Erfindergeist und bahnbrechende Innovationen machen unsere Produkte zu dem, was sie sind: Made by EDELRID. Since our foundation we have produced our core products in Isny im Allgäu. Our passion and enthusiasm for mountaineering and occupational safety, over 150 years of ingenuity and groundbreaking innovations make our products what they are: Made by EDELRID.

Mit der Erfindung des Kernmantelseils haben unsere Firmenväter bereits 1953 den Bergsport revolutioniert und uns zu dem gemacht, was wir heute sind. Dank ihnen wissen wir, wo wir herkommen und wo wir hingehen: Es ist ihr Pioniergeist, der uns von der ersten Stunde an begleitet. Er hat unsere Produkte zu dem gemacht, was sie sind: echte Originale. Er ist der Motor für unsere Innovationskraft und er prägt unser Selbstverständnis. Er hat unsere Werte über die Jahre wachsen und sich festigen lassen.

Unser Werteverständnis endet deshalb nicht an Landesgrenzen. Seit 1863 wachsen wir nicht nur über uns, sondern auch über die Grenzen Isnys hinaus. Ob in Deutschland oder anderswo auf der Welt – bei uns gelten überall dieselben Produktions-, Sicherheits- und Qualitätsstandards. Denn wo EDELRID drauf steht, ist auch EDELRID drin – deshalb sind wir stolz darauf, sagen zu dürfen, dass all unsere Produkte „Made by EDELRID“ sind.

Unsere Mitarbeiter sind unsere wichtigste Ressource. Denn sie leben unsere Werte Tag für Tag. Ihre Kreativität, ihr Innovationspotenzial und ihre Leidenschaft sind es, die uns vorantreiben. Für uns zählt nicht das Wo, sondern vielmehr das Wer.

6

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 6

17.10.2019 09:06:30


SEITENHEADER_SPRACHE1 | SEITENHEADER_SPRACHE2

In 1953, with the invention of the kernmantel rope, our company fathers revolutionized mountaineering and made us what we are today. Thanks to them we know where we come from and where we will go: It is their pioneering spirit that accompanies us from the very beginning and has made our products what they are: real originals. It is the engine of our innovative power and it shapes our self-image. Our heritage has grown and solidified our values over the years.

Our understanding of values does not end at national borders. Since 1863, we have been growing not only above us, but beyond the borders of Isny. Whether in Germany or elsewhere in the world – the same production, safety and quality standards apply everywhere. Because where EDELRID is on it, EDELRID is also in it - that’s why we are proud to say that all our products are “Made by EDELRID”.

Our employees are our most important resource. Because they live our values day by day. Their creativity, their innovation potential and their passion are what drive us forward. For us, not the where, but rather the who counts.

7

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 7

17.10.2019 09:06:31


SEITENHEADER_SPRACHE1 | SEITENHEADER_SPRACHE2

A FINE-TUNED SET OF TOOLS TO INCREASE YOUR SUCCESS Egal ob Du Informationen zu einem Produkt suchst, Bildmaterial für einen Flyer brauchst oder Du Dich detailliert über Sicherungstechniken informieren willst – im Brand Room wirst Du fündig! No matter if you are looking for information about a product, if you need pictures for a flyer or if you want to get detailed information about safety techniques - you will find it in our Brand Room!

B2B SHOP Auswählen, bestellen, verfolgen, erhalten: Unser einfach zu bedienender B2B-Shop ermöglicht ganzjähriges Nachordern – 24/7! Neben dem einfachen und schnellen Zugriff auf das gesamte Produkt-Angebot bekommst Du hier auch weiterführende B2B-Informationen und vorteilhafte Versandkonditionen. Bereits ab 1.000 € Jahresumsatz kannst Du Dich anmelden und erhältst exklusiven Zugriff auf Preise und Verpackungseinheiten, technische Daten und Produktinformationen sowie die Anzeige aktueller Verfügbarkeiten.

MEDIACENTER Select, Order, Track, Receive: Our easy-touse B2B store allows year round reordering – 24/7! In addition to the easy and quick access to the entire product range, you will also get more extensive B2B information and advantageous shipping conditions. Starting at 1,000 € annual turnover, you can register and receive exclusive access to prices and packaging units, technical data and product information as well as the display of current availabilities.

Gut beworben ist halb verkauft: In unserem Mediacenter findet sich vielfältiges Bild-, Video- und Textmaterial aus der EDELRID Welt zum Download. Die Suchfunktion hilft beim schnellen Finden der benötigten Daten, das Material ist bereits vorbereitet für verschiedene Formate. Es ist also egal, ob Du direkt oder über eine Werbeagentur Daten zur Bewerbung von EDELRID Produkten benötigt, hier findst Du Produktbilder, Produkttexte, Videomaterial uvm.

Well advertised is half sold: In our media center you will find various picture, video and text material from the EDELRID world for download. The search function helps to quickly find the required data, the material is already prepared for different formats. So it does not matter if you need data for the promotion of EDELRID products directly or if you are working with an advertising agency. Here you will find product images, product texts, video material and much more.

8

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 8

17.10.2019 09:06:33


SEITENHEADER_SPRACHE1 | SEITENHEADER_SPRACHE2

Alle Infos sind ab dem 15.01.2020 verfügbar unter:

All information will be published from January 15th, 2020

www.edelrid.de/de/brandroom

www.edelrid.de/en/brandroom

GEAR PILOT Die GEAR PILOT App macht das Verwalten, Überprüfen und Dokumentieren von PSAgA zum Kinderspiel! Jeder, der PSAgA in Verkehr bringt, ist für den einwandfreien Zustand seiner Ausrüstung verantwortlich. Die Registrierung der Produkte erfolgt entweder über einen RFID-Scanner, die Seriennummer oder eine Einzelkennung. Für die Verwendung mit der RFID-Technology bietet EDELRID verschiedene Transponder zur nachträglichen Bestückung Deiner Ausrüstung an.

VIRTUAL SALESMEETING The GEAR PILOT App makes the administration, inspection, and documentation of PPE child’s play! Any organisation that makes PPE available is responsible for ensuring that the equipment is in a perfect condition. Product registration is done either using a RFID scanner, the serial number or single identification. For use with the RFID technology, EDELRID offers different transponders for subsequent fitting.

Sicher auf der Fläche: Geschulte und sichere Verkäufer, die die Produkte und ihre Anwendung kennen, sind besonders wertvoll und schaffen eine hohe Kundenbindung, die wiederum nachhaltigen Umsatz ermöglicht. Gerade in Bereichen wie PSA und Work Safety bedeutet Wissen auch Sicherheit. Über verschiedene Tools wie Workshops, Fortbildungen und Flyer oder Workbooks vermitteln wir daher unser Wissen weiter und stehen als kompetenter Ansprechpartner an Deiner Seite.

Confident on the floor: trained and reliable salespeople who know the products and their applications are particularly valuable and create a high degree of customer loyalty, which in turn enables sustainable sales. Especially in areas such as PPE and work safety, knowledge also means safety. Through various tools such as workshops, training courses and flyers or workbooks, we therefore pass on our knowledge and stand as a competent contact person at your side.

9

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 9

17.10.2019 09:06:38


SEITENHEADER_SPRACHE1 | SEITENHEADER_SPRACHE2

10

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 10

17.10.2019 09:06:41


SEITENHEADER_SPRACHE1 | SEITENHEADER_SPRACHE2

WE BRING LIGHT INTO DARKNESS Mit unserem Brand Room haben wir einen Baukasten für Deinen Erfolg erschaffen – hier findest Du alle Informationen und Werkzeuge, die Du im Handel brauchst. With our Brand Room we have created a kit for your success – here you will find all the information and tools you need during your sales.

SCAN

KNOWLEDGE BASE

Hier geht es ins Detail: Unsere Knowledge Base bietet jedem, der in der Vertikalen unterwegs ist, grundlegende Tipps und fundiertes Hintergrundwissen. Als Vorreiter in der Entwicklung und Herstellung modernster Bergsportausrüstung haben wir durch die Produktentwicklung, zahlreiche Labor- und Materialtests sowie eigene Erfahrungen in der Vertikalen viel Wissen gesammelt. Diese Kompetenz möchten wir Dir zur Verfügung stellen. Im Gespräch mit dem Kunden kann unsere Knowledge Base somit ein wichtiges und Erfolg bringendes Tool sein.

Bewährtes verbessern und Neues entwickeln – das ist unser Anspruch an uns. Gleichzeitig wollen wir unser KnowHow zu sicherheitsrelevanten Themen verbreiten und so zu einer Welt beitragen, in der jeder, der den vertikalen Raum betritt, sicher unterwegs sein kann.

Improving the proven and developing new concepts and products - that is our claim on us. At the same time, we want to spread our know-how on security-related topics and thus contribute to a world in which everyone who enters the vertical space can safely travel.

Here we go into detail: Our Knowledge Base offers anyone who is on the move vertically, basic tips and well-founded background knowledge. As a pioneer in the development and manufacture of state-of-the-art mountaineering equipment, we have gained a great deal of knowledge through product development, numerous laboratory and material tests and our own experience in the vertical. We would like to make this competence available to you. In customer contact, our Knowledge Base can be an important and results-producing tool for your sales.

11

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 11

17.10.2019 09:06:43


DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 12

17.10.2019 09:06:49


SEILE | ROPES STATIKSEILE | STATIC ROPES COLOR INTERSTATIC PROTECT 83238

PERFORMANCE STATIC 83202 / 83204 / 83205 / 83206 / 83208

SUPERSTATIC LINK TEC 83233 / 83234

SAFETY SUPER 83212 / 83215 / 83216

PROSTATIC SYNCTEC 83236 / 83237

POWERSTATIC 83225

PROSTATIC 83540

STATIC LOW STRETCH 83211 / 83213

COLOR WOODPECKER 83235

X-P*e 88951

DIRECTION UP 83217

DIVER LITE / DIVER 71242 / 71243

STATIC FLOAT 72294

ENDVERBINDUNGEN | TERMINATIONS COLOR

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 13

PERFORMANCE STATIC WEBLINK / INDICATOR 83491 / 83492

SAFETY SUPER II WEBLINK / INDICATOR 83501 / 83502

X-P*e WEBLINK 83503

DIRECTION UP WEBLINK 83504

EV PERFORMANCE STATIC 83427

EV SAFETY SUPER II 83425

EV POWERSTATIC II 83415

EV X-P*e 83409 / 83410

WOODPECKER WEBLINK 83806

17.10.2019 09:08:20


TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY

THE CUTTING EDGE OF ROPE DEVELOPMENT Zeig der scharfen Kante die kalte Schulter. Die Entwicklung eines neuen Flechtverfahrens und die Kombination hochfester Aramid- und Polyamidfasern ermöglichen es uns, Seile mit erhöhter Schnittfestigkeit herzustellen. Give Sharp Edges the Cold Shoulder. The development of a new braiding process and the combination of high-strength aramid and polyamide fibers allow us to produce ropes with a high cut resistance.

Während sich Probleme wie Säurekontakt und Schmelzverbrennungen durch sachgerechte Anwendung und Lagerung weitestgehend ausschließen lassen, sind Kantenbelastungen nach wie vor ein Problem. Dabei muss die Kante noch nicht einmal besonders scharf sein. Besonders problematisch wird es, wenn es zu einer Pendelbewegung über eine Kante kommt (z. B. beim Abseilen oder Ablassen). Dann tritt zusätzlich zur Kantenbelastung eine Schnittbelastung auf, die fatale Folgen haben kann. Das Seil wird quasi durchgesägt. Wie also sollen wir diesem Problem begegnen? Wir bei EDELRID haben uns dem Problem angenommen und ein Seil entwickelt, das eine besonders hohe Schnittfestigkeit aufweist. Möglich wird dies durch die neue Seiltechnologie „Cut Protect“. Bei diesem Verfahren werden im Flechtprozess hochfeste Aramidfasern in den Seilmantel mit eingeflochten. Aramid besitzt im Vergleich zu Polyamid eine deutlich höhere Schnittfestigkeit.

Die Crux: Aramid ist ein besonders statisches Material. Es besitzt im Vergleich zu Polyamid so gut wie keine dynamischen Eigenschaften. Dies ist allerdings notwendig, um die im Sturzfall auftretende Energie zu absorbieren und damit den auftretenden Fangstoß auf ein erträgliches Maß zu reduzieren.

Wie das bei Innovationen meistens der Fall ist, gibt es aktuell kein Testverfahren zur Beurteilung der Schnittfestigkeit von Seilen. Aus diesem Grund haben wir bei EDELRID eine spezielle Maschine entwickelt, die es uns ermöglicht die Schnittfestigkeit unter Laborbedingungen reproduzierbar zu testen. Dabei wird das zu testende Seil in die Maschine eingespannt und mit einer definierten Last vorbelastet. Ein speziell entwickeltes Rad aus gehärtetem Stahl durchtrennt anschließend das gespannte Seil. Der Durchlauf des Rades in Zentimetern dient als Indikator zur Beurteilung der Schnittfestigkeit.

14

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 14

17.10.2019 09:08:34


TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY

While problems such as acid contact and friction burns can be excluded as far as possible through proper application and storage, edge loads are still a problem.. The edge does not even have to be particularly sharp. It becomes particularly problematic when there is a pendulum movement over an edge (e.g. when abseiling or lowering). Then, in addition to the edge load, a cutting load occurs, which can have fatal consequences. The rope is cut through, so to speak. How can we mitigate these risks? At EDELRID we have tackled the problem and developed a rope that has a particularly high cut resistance. This is made possible by the new “Cut Protect� rope technology. This means high-strength aramid fibers are braided into the rope sheath during the braiding process. Compared to polyamide, aramid has a significantly higher cut resistance.

The crux: aramid is a particularly static material. Compared to polyamide, it has virtually no dynamic properties. However, in the event of a fall, it is necessary to absorb the resulting energy and thus reduce the impact force to a tolerable level. Since the current standard for dynamic mountain ropes does not include a test procedure for assessing the cut resistance, at EDELRID we have developed a special machine that simulates this load under laboratory conditions. The internal comparison of the Swift Pro Dry and the Swift Protect Pro Dry shows that ropes with Cut Protect technology have almost twice as much cut resistance as conventional mountain ropes.

15

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 15

17.10.2019 09:08:38


TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY

TECHNOLOGY EDELRID ist Vorreiter in der Entwicklung innovativer Flechttechnologien, die nicht nur die Leistung und Lebensdauer des Seiles verbessern, sondern auch mehr Sicherheit bei der Anwendung bieten. In recent years, EDELRID has pioneered a range of innovative, braiding technologies that improve a rope’s overall characteristics and lifespan. These new techniques also make our ropes safer to use.

LINKTEC

LinkTec Bei diesem Verfahren werden Kern und Mantel während des Flechtprozesses miteinander verklebt. Dadurch wird eine Mantelverschiebung auf ein Minimum reduziert und die Lebensdauer des Seiles signifikant erhöht. Diese Technologie verwenden wir seit jeher bei unseren Seilen, die den intensiven Dauerbelastungen standhalten müssen. LinkTec technology involves bonding the sheath and the core of the rope together during braiding. This reduces sheath slippage to a minimum and significantly prolongs the lifespan of a rope. We’ve been using this process for our ropes for a long time, as they have to withstand prolonged wear and abrasion.

Thermo Shield Thermo Shield ist die Basis-Veredelung, mit der wir alle Seile behandeln, um die bewährte Geschmeidigkeit der EDELRID Seile zu garantieren. Diese Veredelung ist ein thermischer Prozess, durch den Kern- und Mantelgarne perfekt aufeinander abgestimmt werden. Durch eine spezielle Wärmebehandlung entspannen sich die Fasern im Seil und schrumpfen aus. So werden die Gleiteigenschaften der Garne innerhalb des Seils harmonisiert und das Seil wird geschmeidig und kompakt. Dies erzeugt Seile, die weder Nachschrumpfen noch schnell steif werden. Thermo Shield is the standard treatment that we apply to all our ropes. It gives them the famous EDELRID suppleness and handling characteristics. The thermal stabilizing process ensures that the core and sheath yarns are perfectly balanced. A special heat treatment cure first relaxes then shrinks the rope’s fibers. This harmonizes the gliding characteristics of the yarns inside the rope and ensures that it remains compact and supple throughout its life. It also ensures that the rope does not shrink or become stiff.

16

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 16

17.10.2019 09:08:39


TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY

Herstellungsjahr | Year of production

Norm | Norm

NUMBER OF TRACER THREAD MARKINGS

ANZAHL DER KENNFÄDEN

9,0 mm

1

9,5 mm

1,5

STATIKSEILE

10,0 mm

2

STATIC ROPES

10,5 mm

2,5

11,0 mm

3

12,0 mm

4

4,0 mm

4

REEPSCHNÜRE

5,0 mm

5

ACCESSORY CORDS

6,0 mm

6

7,0 mm

7

8,0 mm

8

Chargennummer | Batchnumber Länge | Length

DIAMETER

NAME

Durchmesser | Diameter

NAME

Seiltyp | Rope type

DURCHMESSER

Neue Seilendetiketten New rope labels:

TRACER THREAD

SyncTec Im Gegensatz zu herkömmlichen Kernmantelseilen besitzen Seile mit SyncTec-Technologie eine permanente, mechanische Verbindung zwischen Kern und Mantel. Dabei werden Kern und Mantel im Flechtprozess in regelmäßigen Abständen miteinander verflochten. Im Vergleich zu chemischen Verbindungen (z.B. Verklebung), die sich mit der Zeit auflösen können ist die SyncTec-Verbindung dauerhaft stabil. Kern und Mantel bilden eine Einheit, was zu einer besseren Kraftverteilung der einzelnen Fasern untereinander führt. Dies macht SyncTec Seile besonders kompakt, formstabil und angenehm im Handling. Darüber hinaus verhindert die dauerhafte Verbindung von Kern und Mantel im Falle einer Mantelverletzung (z.B. durch eine scharfe Kante) das Abrutschen des Mantels vom Kern, was ein zusätzliches Sicherheitsfeature darstellt. Diese Eigenschaften machen SyncTec Seile zur ersten Wahl für anspruchsvolle Höhen- und Rettungseinsätze, wo eine zusätzliche Sicherheitsreserve wünschenswert ist. In contrast to conventional kernmantle ropes, SyncTec technology ropes have a permanent, mechanical connection between core and sheath. During the braiding process, the core and sheath are braided together at constant intervals. Compared to chemical connections (e.g. using adhesives), which can break down over time, the SyncTec connection is

permanently stable. Core and sheath form a unit, which leads to a better force distribution between the individual fibers. This makes SyncTec ropes particularly compact, dimensionally stable and pleasant to handle. In addition, the permanent connection of core and sheath prevents the sheath from slipping off the core in the event of damage to the sheath (e.g. due to a sharp edge), which is an additional safety feature. These properties make SyncTec ropes the first choice for demanding highaltitude and rescue operations, where an additional safety margin is desirable. Kennfäden im Seilmantel An der Anzahl der Kennfäden im Seilmantel lässt sich der Durchmesser von EDELRID Statikseilen und Reepschnüren schnell und eindeutig ablesen. Tracer Thread Markings The diameter of all EDELRID static ropes and accessory cords can be quickly and unambiguously determined from the number of tracer thread markings on the sheath.

17

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 17

17.10.2019 09:08:40


ENDVERBINDUNG | TERMINATION

TERMINATIONS Ein Seil ist nur so stark wie seine Endverbindung. Vernähte Endverbindungen besitzen eine deutlich höhere Festigkeit als geknotete Seilenden. Zudem sind sie deutlich schlanker, ein besonderer Vorteil, wenn die Seile durch kleine Öffnungen gefädelt werden müssen. A rope is only as strong as its termination. Sewn terminations are far stronger than knotted rope ends. They are also significantly slimmer, which is a particular advantage when the ropes have to be threaded through small openings.

Bei EDELRID werden alle Endverbindungen computergesteuert vernäht und mit einer hochwertigen Kunststoffhülle versehen. Um allen gewerblichen Anforderungen gerecht zu werden, bietet EDELRID die Möglichkeit an, Seile in gewünschter Länge mit zertifizierten Endverbindungen (an einem oder beiden Enden) zu bestellen. Dabei kann der Kunde prinzipiell zwischen drei Arten von Endverbindungen wählen: All terminations are computer-sewn at EDELRID and provided with a high-quality synthetic protective sleeve. In order to fulfill the diverse requirements for professional applications, EDELRID takes orders for ropes of any desired length with certified terminations (at one or both ends). In principle, the customer can choose between three types of terminations:

Vernähte Endverbindung - bewährte und kostengünstige Endverbindung Unsere bewährte Standardverbindung. Hierbei wird das Seilende umgeschlagen und vernäht, wodurch ein Endverbindungsauge entsteht. Eine transparente Schutzhülle schützt die Naht zuverlässig vor Beschädigungen. Dank der transparenten Schutzhülle kann die Naht problemlos einer Sichtkontrolle unterzogen werden. Die Stärke der vernähten Endverbindung ist abhängig von der Konstruktion und dem Durchmesser des Seiles. Entsprechende Angaben finden ihr bei den einzelnen Seilen. Sewn terminations - tried and tested, inexpensive terminations Our popular standard terminations. The rope end is reversed and sewn to create a termination eye. A transparent protective sleeve reliably protects the seam from damage. Thanks to the transparent protective sleeve, the seam can be visually inspected easily. The strength of the sewn termination depends on the construction and the rope diameter. You will find the relevant values with the individual rope data.

18

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 18

17.10.2019 09:08:41


ENDVERBINDUNG | TERMINATION

Weblink - die schlankeste Endverbindung am Markt Das Weblink ist die schlankeste Endverbindung am Markt. Ein unschlagbarer Vorteil, wenn das Seile durch kleine Öffnungen (z.B. die Ringe eines Cambiumschoners) gefädelt werden müssen. Beim Weblink wird ein schmales Polyester- oder Dyneema®-Band mit dem Seilende vernäht. Die so entstandene Endverbindung wird durch einen Abriebschutz vor Verschleiß geschützt. Der Abriebschutz besitzt ein Inspektionsfenster zur Montagekontrolle. Ist das der Karabiner richtig gefädelt, sieht man im Sichtfenster das vernähte Polyamid-Band (bei falscher Montage ist der Karabiner sichtbar). Zudem hält der Abriebschutz das Verbindungsmittel in Position und hilft so ungünstige Querbelastungen zu vermeiden. Für eine Sichtkontrolle kann der Abriebsschutz vollständig abgenommen werden. Die Weblink-Endverbindung besitzt eine Festigkeit von > 15 kN. Weblink - the slimmest termination on the market The Weblink is the slimmest termination on the market. An unbeatable advantage if the rope has to be threaded through small openings (e.g. the rings of a cambium saver). With the Weblink, narrow polyester or Dyneema® webbing is sewn to the end of the rope. The resulting termination is protected against wear by an abrasion protector. The abrasion protector has a small inspection window for checking during attachment. If the carabiner is correctly attached, the polyamide webbing can be seen in the inspection window (if the carabiner is not threaded through the webbing, the carabiner is visible). Additionally, the abrasion protector holds the lanyard in place to prevent undesired cross loading. The abrasion protector can be removed for a full visual inspection. The Weblink termination has a strength of >15 kN.

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 19

Weblink Indicator - Endverbindung mit eingebautem Sturzindikator Der Weblink Indicator besitzt alle Eigenschaften des Weblinks, verfügt aber über den zusätzlichen Vorteil eines eingebauten Sturzindikators. Sollte ein Fangstoß von über 6 kN (Sturzfaktor 1) auftreten, zeigt sich im Inspektionsfenster der Endverbindung ein rotes Indikatorband. Ein untrügliches Zeichen dafür, dass das System einer zu hohen Belastung ausgesetzt wurde und das Seil ausgetauscht werden muss. Weblink Indicator - termination with a built-in fall indicator The Weblink Indicator has all the characteristics of the Weblink, but with the additional advantage of a built-in fall indicator. If the system is subjected to an impact force of 6 kN (fall factor of 1) a red indicator strip appears in the protective sleeve’s inspection window. An unmistakable sign that the system has been subjected to too high a load and the rope must be replaced.

19

17.10.2019 09:08:42


KONSTRUKTION | CONSTRUCTION

CONSTRUCTIONS Je nach Anforderungen verwendet EDELRID unterschiedliche Kern- und Mantelkonstruktionen. Das Geheimnis liegt in der perfekten Abstimmung der einzelnen Konstruktionen zueinander. The construction of the core and sheath in EDELRID ropes varies to fulfil different requirements. The secret lies in the perfect balance between the individual components.

Mantel | Sheath:

Gezwirnt: Beim Verzwirnen werden die einzelnen Mantelgarne 2-, 3-, 4- oder 5-fach, unter definierter Spannung und Drehanzahl, miteinander verbunden. Durch die Verdrehung der Garne wird die Oberfläche des Mantels vergrößert, was zu einer deutlich höheren Abriebfestigkeit führt. Twined: In the twining process, 2, 3, 4 or 5 single sheath yarns are twisted together at a specific tension and rotation speed. The twisting of the yarns increases the surface area of the mantle and thus improves abrasion resistance.

Parallel-gespulte Zwirne (= gefachte Zwirne): Diese Konstruktion verbindet die Vorteile einer gezwirnten, mit denen einer gefachten Konstruktion und ist damit die hochwertigste Konstruktion am Markt. Dabei werden die Mantelgarne zunächst gezwirnt und anschließend parallel auf Klöppelspulen gespult. Wir verwenden diese aufwendige Konstruktion ausschließlich für unsere Topseile, wo höchste Bruchwerte und maximale Abriebbeständigkeit gleichermaßen gefordert sind. Parallel-wound twines (=multiple-wound twines): This method combines the advantages of the twined and the multiple-wound sheath constructions to produce the highest quality ropes on the market. The sheath yarns are first twisted, and then wound in parallel onto the spools. We use this complex construction exclusively for our topclass ropes which require highest breaking strength and maximum abrasion resistance in equal measure.

Gezwirnt-geschrumpft: Bei diesem Verfahren werden die Garne nach dem Zwirnen in einem Autoklaven zusätzlich geschrumpft. Durch den Schrumpf bleibt das Seil während der gesamten Lebensdauer angenehm weich im Handling und schrumpft bei intensiven Gebrauch nicht nach. Zusätzlich sorgt die gezwirnte Mantelkonstruktion für maximale Abriebbeständigkeit. Twined and Shrunked: In this method, the yarns are shrunk in an autoclave after twisting. This shrinking process ensures that the rope remains supple and easy to handle throughout its working life and does not re-shrink, even after heavy use. The twined mantle construction also guarantees maximum abrasion resistance.

20

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 20

17.10.2019 09:08:47


KONSTRUKTION | CONSTRUCTION

Kern (einlagen) | Core (inner layer):

Gefacht: Bei diesem Verfahren werden die Garne ohne Verdrehung parallel auf Klöppelspulen gespult. Dadurch, dass die Fasern parallel verarbeitet werden, ist die maximale Faserausnutzung gegeben und die technischen Werte, bezogen auf maximale Bruchkräfte sind die höchst erzielbaren. Einziger Nachteil ist die etwas geringere Abriebfestigkeit als bei gezwirnten Konstruktionen. Multiple-wound: In this method, the yarns are wound onto the spools in parallel instead of being twined. This guarantees maximum utilisation of the fibres and ensures the highest possible breaking strength values. The one minor disadvantage of these ropes is that they are slightly less abrasion resistant than twined ropes.

Gezwirnt: Das Standardverfahren zur Herstellung von Kerneinlagen. Dabei werden, abhängig von der jeweiligen Konstruktion 3 Grundzwirne (ggf. 5 oder 6) zu einer Kerneinlage verdreht. Bei Statikseilen bilden 13 – 22 dieser Kerneinlagen den tragenden Kern. Twined: This is the standard method of core construction. Depending on the type of rope being produced, 3 basic yarns (possibly 5 or 6) are twisted to form a core yarn. In a static rope, the load-bearing core is constructed from 13 – 22 of these core yarns.

Geflochten: Bei dieser aufwendigen Konstruktion wird das Rohmaterial abhängig von der Seilkonstruktion zu 1, 2 oder 3 Einlagen verflochten. Das Ergebnis ist eine besonders kompakte Struktur. Seile mit geflochtenem Kern sind deutlich formstabiler und haben eine höhere Kantenstabilität als Seile mit gezwirnten Einlagen. Zudem lassen sie sich leichter spleißen und weisen mit vernähter Endverbindung höhere Bruchwerte auf. Braided: In this complex method, the raw material is braided to form 1, 2 or 3 layers depending on the type of rope being produced. This results in a particularly compact structure. Ropes with a braided core have better dimensional stability and higher edge stability than ropes with a twined core. They are also easier to splice and have higher breaking strength with sewn terminations. 21

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 21

17.10.2019 09:08:49


INTERSTATIC PROTECT 11,0 MM STATIKSEIL MIT EINGEBAUTEM SCHNITTSCHUTZ STATIC ROPE WITH INTEGRATED CUT RESISTANCE

ERHÖHTE SCHNITTFESTIGKEIT DURCH VERARBEITUNG VON ARAMIDFASERN IM SEILMANTEL INCREASED CUT RESISTANCE THROUGH ARAMID PROCESSING IN THE ROPE SHEATH

ANGENEHMES HANDLING DANK THERMO SHIELD BEHANDLUNG THERMO SHIELD TREATMENT FOR PERFECT HANDLING

KENNFÄDEN IM SEILMANTEL GEBEN AUFSCHLUSS ÜBER DEN SEILDURCHMESSER TRACER THREADS ON THE SHEATH TO INDICATE ROPE DIAMETER

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 22

17.10.2019 09:09:01


SEILE | ROPES

83238

INTERSTATIC PROTECT Statikseil mit einem eingebauten Schnittschutz. Möglich wird dies durch hochfeste Aramidfasern, die im Flechtprozess in den Mantel mit eingeflochten werden. Dadurch besitzt das INTERSTATIC PROTECT eine annähernd doppelt so hohe Schnittfestigkeit wie ein Statikseil vergleichbarem Mantelanteil und Durchmesser. Diese Eigenschaften, sowie seine geringen Dehnungswerte machen das INTERSTATIC PROTECT zur ersten Wahl für alle Einsätze in Verbindung mit scharfen Kanten oder immer dann, wenn eine zusätzliche Sicherheitsreserve wünschenswert ist.

Static rope with integrated cut resistance. This means high-strength aramid fibers are integrated into the rope sheath during the braiding process. As a result, the INTERSTATIC PROTECT has almost double the cut resistance compared to a static rope with a comparable sheath proportion and diameter. These characteristics, together with its low elongation values, make the INTERSTATIC PROTECT the first choice for all applications when the rope is exposed to sharp edges or whenever an additional safety margin is desirable.

• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung

• Thermo Shield treatment for perfect handling

• Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Seildurchmesser

• Tracer threads on the sheath to indicate rope diameter

• Erhöhte Schnittfestigkeit durch Verarbeitung von Aramidfasern im Seilmantel • Achtung: Das Seil ersetzt nicht die Verwendung eines adäquaten Kantenschutzes

• Increased cut resistance through aramid processing in the rope sheath • Important: the rope cannot be a substitute for the need for adequate edge protection

N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

METERGEWICHT WEIGHT

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

83238

11,0 mm

35 kN, EN 1891 Typ A

76 g/m

50, 100, 200 m

017 night

83208 / 83206 / 83205 / 83204 / 83202

PERFORMANCE STATIC

Hohe Abriebfestigkeit, geringe Dehnung und ein ausgewogenes Handling wurden hier optimal aufeinander abgestimmt. Die hochwertige Kernmantelkonstruktion überzeugt durch ihr hervorragendes Preis/ COLOR Leistungsverhältnis.

Combines superb abrasion resistance and low elongation with excellent handling. High-quality kernmantel construction provides excellent value for money.

• Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Seildurchmesser

• Tracer threads on the sheath to indicate rope diameter

• Gefachter Mantel für höchste Bruchwerte

• Thermo Shield treatment for perfect handling

• Multiple-wound core for highest breaking strength

• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung

N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

METERGEWICHT WEIGHT

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

83208

12,0 mm

38 kN, EN 1891 Typ A

93 g/m

50, 100, 200 m

047 snow

83206

11,0 mm

34 kN, EN 1891 Typ A

79 g/m

50, 100, 200 m

047 snow, 017 night, 242 pink, 379 turquoise

83205

10,5 mm

28 kN, EN 1891 Typ A

72 g/m

50, 100, 200 m

047 snow, 017 night, 242 pink, 379 turquoise

83204

10,0 mm

25 kN, EN 1891 Typ A

66 g/m

50, 100, 200 m

047 snow

83202

9,0 mm

21 kN, EN 1891 Typ B

53 g/m

50, 100, 200 m

047 snow, 017 night

TERMINATION N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ANZAHL EV TERMINATIONS

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

83492 Weblink Indicator

11,0 mm

1

> 15 kN, 1891 Typ A

30, 50 m

047 snow

83427 Standard

11,0 mm

1

23 kN, 1891 Typ A

30, 50 m

047 snow

23

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 23

17.10.2019 09:10:23


PROSTATIC SYNCTEC 10,5 MM/11,0 MM DIE ERSTE WAHL FÜR ANSPRUCHSVOLLE HÖHENUND RETTUNGSEINSÄTZE THE FIRST CHOICE FOR DEMANDING ALTITUDE AND RESCUE OPERATIONS SYNCTEC-TECHNOLOGIE FÜR MAXIMALE FORMBESTÄNDIGKEIT UND ZUSÄTZLICHE SICHERHEIT DURCH EINE PERMANENTE, MECHANISCHE KERNMANTELVERFLECHTUNG SYNCTEC TECHNOLOGY FOR MAXIMUM DIMENSIONAL STABILITY AND ADDITIONAL SAFETY THROUGH PERMANENT MECHANICAL KERNMANTLE BRAIDING ANGENEHMES HANDLING DANK THERMO SHIELD BEHANDLUNG THERMO SHIELD TREATMENT FOR PERFECT HANDLING KENNFÄDEN IM SEILMANTEL GEBEN AUFSCHLUSS ÜBER DEN SEILDURCHMESSER TRACER THREADS ON THE SHEATH TO INDICATE ROPE DIAMETER

GEFACHTER MANTEL AUS POLYESTER SORGT FÜR DEHNUNGSWERTE UND FÜR MEHR PRÄZISION BEIM ARBEITEN MULTIPLE-WOUND POLYESTER SHEATH RESULTS IN ELONGATION VALUES AND GREATER PRECISION WHEN WORKING

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 24

17.10.2019 09:10:51


SEILE | ROPES

83236 / 83237

PROSTATIC SYNCTEC Das PRO STATIC SYNCTEC ist ein Statikseil mit einer permanenten, mechanischen Kernmantelverbindung. Dies erhöht nicht nur die Sicherheit, sondern verlängert auch die Lebensdauer des Seiles. Die Kombination aus einem robusten Polyestermantel mit einem Kern aus Polyamid sorgen für minimale Dehnungswerte und maximale Abriebbeständigkeit im Einsatz.

The PRO STATIC SYNCTEC is a static rope with a permanent, mechanically interconnected kernmantle that not only increases safety, but also extends the service life of the rope. The combination of a robust polyester sheath with a polyamide core ensures minimum elongation values and maximum abrasion resistance in use.

• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung

• Thermo Shield treatment for perfect handling

• Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Seildurchmesser

• Tracer threads on the sheath to indicate rope diameter

• SyncTec-Technologie für maximale Formbeständigkeit und zusätzliche Sicherheit durch eine permanente, mechanische Kernmantelverflechtung

• SyncTec technology for maximum dimensional stability and additional safety through permanent mechanical kernmantle braiding • Multiple-wound polyester sheath results in elongation values of less than 2% for greater precision when working

• Gefachter Mantel aus Polyester sorgt für Dehnungswerte unter 2 %, für mehr Präzision beim Arbeiten

83540

N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

METERGEWICHT WEIGHT

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

83237

11,0 mm

39 kN, EN 1891 Typ A

86 g/m

50, 100, 200 m

047 snow, 300 blue

83236

10,5 mm

35 kN, EN 1891 Typ A

78 g/m

50, 100, 200 m

047 snow, 300 blue

PROSTATIC

83234 /83233

Dank seines besonders fein geflochtenen Mantels ist das Prostatic 11mm auf hohe Belastungen bei häufigem Abseilen ausgelegt.

Thanks to its finely braided sheath, the Prostatic 11 mm is designed to withstand high loads during frequent abseiling.

• Gefachter Mantel für höchste Bruchwerte

• Multiple-wound core for highest breaking strength

• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung

• Thermo Shield treatment for perfect handling

• Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Seildurchmesser

• Tracer threads on the sheath to indicate rope diameter

N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

METERGEWICHT WEIGHT

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

83540

11,0 mm

33 kN, EN 1891 Typ A

75 g/m

50, 100, 200 m

047 snow

SUPERSTATIC LINK TEC In diesem Seil steckt das ganze Know How der EDELRID Seilproduktion. Höchste Abriebbeständigkeit, ausgezeichnete Formstabilität und ein unvergleichliches Handling zeichnen dieses Statikseil aus.

This static rope incorporates the entire technical expertise of the EDELRID rope production. It is characterised by highest abrasion resistance, excellent dimensional stability and incomparable handling.

• LinkTec reduziert den Mantelrutsch auf ein Minimum

• LinkTec minimises sheath slippage

• Gezwirnt-gefachte Mantelkonstruktion für maximale Abriebbeständigkeit und höchste Bruchwerte

• Twined, multiple-wound sheath construction for maximum abrasion resistance and highest breaking strength

• Leuchtende Grundfarbe für gute Sichtbarkeit

• Bright colours ensure good visibility

• Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Seildurchmesser

• Tracer threads on the sheath to indicate rope diameter

• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung

• 11mm version is approved for use with ActSafe equipment

• Thermo Shield treatment for perfect handling

• 11mm-Variante ist für die Anwendung mit ActSafe Geräten zugelassen

N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

METERGEWICHT WEIGHT

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

83234

11,0 mm

33 kN, EN 1891 Typ A

78 g/m

50, 100, 200 m

047 snow, 663 slate

83233

10,5 mm

28 kN, EN 1891 Typ A

68 g/m

50, 100, 200 m

047 snow, 100 yellow, 360 royal

25

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 25

17.10.2019 09:11:11


SEILE | ROPES

83225

POWERSTATIC Die Seile der Powerstatic Serie überzeugen durch ihr angenehm weiches Handling und ihre gute Knotbarkeit. Sie laufen besonders leicht durch Abseil-, Sicherungs und Rettungsgeräte, was sie zum Multitalent für eine Vielzahl von Anwendungen macht.

The ropes in our Powerstatic series deliver particularly good handling and excellent knotability. They run very easily through decenders, belay and rescue devices, which makes them all-rounders for a variety of applications.

• Geflochtener Kern für maximale Formbeständigkeit und hohe Kantenstabilität

• Braided core for maximum durability and high edge stability

• Gezwirnt-geschrumpfte Mantelkonstruktion für maximale Abriebfestigkeit und minimalen Schrumpf • Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Seildurchmesser

• Twined and shrunk sheath construction for maximum abrasion resistance and minimal shrinkage • Tracer threads on the sheath to indicate rope diameter • Thermo Shield treatment for perfect handling

• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung

047 snow

83216 / 83215 / 83212

N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

METERGEWICHT WEIGHT

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

83225

11,0 mm

29 kN, EN 1891 Typ A

81 g/m

50, 100, 200 m

017 night, 047 snow, 140 sahara

TERMINATION N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ANZAHL EV TERMINATIONS

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

83415

11,0 mm

1

24 kN, EN 1891 Typ A

50, 60 m

140 sahara

SAFETY SUPER Das Arbeitstier unter den EDELRID Statikseilen. Höchste Abriebfestigkeit, minimaler Schrumpf und niedrige Dehnungswerte zeichnen die Statikseile der Safety Super II Serie aus. Sie laufen besonders leicht durch Abseil-, Sicherungs- und Rettungsgeräte.

The static workhorse in the EDELRID stable. The static ropes in our Safety Super II series guarantee maximum abrasion resistance, minimum shrinkage and low elongation values. They are designed to run easily through abseil, belay and rescue devices, making them suitable for a wide range of uses.

• Gezwirnt-geschrumpfte Mantelkonstruktion für maximale Abriebfestigkeit und minimalen Schrumpf

• Twined and shrunk sheath construction for maximum abrasion resistance and minimal shrinkage

• Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Seildurchmesser

• Tracer threads on the sheath to indicate rope diameter

• Formstabil durch parallel laufende Zwirne im Seilkern

• Dimensionally stable thanks to twisted yarns positioned in parallel in the core of the rope

• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung

• Thermo Shield treatment for perfect handling

N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

METERGEWICHT WEIGHT

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

83216

11,0 mm

30 kN, EN 1891 Typ A

81 g/m

50, 100, 200 m

047 snow, 214 fire, 379 turquoise

83215

10,5 mm

27 kN, EN 1891 Typ A

74 g/m

50, 100, 200 m

017 night, 047 snow, 467 grass

83212

9,5 mm

22 kN, EN 1891 Typ A

59 g/m

50, 100, 200 m

047 snow

TERMINATION N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ANZAHL EV TERMINATIONS

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

83425 Standard

11,0 mm

1

23 kN, EN 1891 Typ A

15, 20, 50, 60 m

047 snow

83501 Weblink

11,0 mm

1

>15 kN, EN 1891 Typ A

15, 20, 50, 60 m

047 snow

83502 Weblink Indicator

11,0 mm

1

>15 kN, EN 1891 Typ A

15, 20, 50, 60 m

047 snow

26

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 26

17.10.2019 09:11:58


SEILE | ROPES

83213 / 83211

STATIC LOW STRETCH Die Erste Wahl für präzise Arbeiten an und mit dem Seil. Die minimale Dehnung sorgt für einen mühelosen Aufstieg am Seil und ist idealer Begleiter für hochgelegene Arbeitsplätze. Darüber hinaus sorgt die geringe COLOR Restdehnung für exaktes Arbeiten beim Riggen von (Rettungs-) Lasten und positionieren am Arbeitsplatz.

The number one choice for precise work on and with ropes. The minimum elongation enables the effortless climbing of the rope making it an ideal companion when working at heights. The low residual elongation furthermore enables precise work when rigging (rescue) loads and during work positioning.

• Gefachter Mantel aus Polyester sorgt für Dehnungswerte unter 2%, für mehr Präzision beim Arbeiten

• Multiple-wound polyester sheath results in elongation values of less than 2% for greater precision when working

• Erfüllt die Sicherheitsanforderungen für Statikseile nach EN 1891 Typ A

• Conforms to safety certification for static ropes (EN 1891 Type A)

• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung

• Tracer threads on the sheath to indicate rope diameter

• Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Seildurchmesser

• High abrasion and cut resistance

• Thermo Shield treatment for perfect handling

• Hohe Abriebfestigkeit und Schnittfestigkeit

71243 / 71242

N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

METERGEWICHT WEIGHT

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

83213

11,0 mm

35 kN, EN 1891 Typ A

82 g/m

50, 100, 200 m

047 snow, 200 red, 499 neon green

83211

10,5 mm

30 kN, EN 1891 Typ A

74 g/m

50, 100, 200 m

047 snow, 200 red, 499 neon green

DIVER LITE / DIVER Robustes Canyoningseil aus Polyamid. Dank seiner gezwirnten Mantelkonstruktion können ihm auch häufige Abseilvorgänge nichts anhaben.

Robust canyoneering rope. The dense, robust sheath construction makes this rope very hard wearing for multiple rappels in wet conditions.

• Geklebte Kern-Mantelkonstruktion reduziert den Mantelrutsch auf ein Minimum

• Bonded kernmantel construction minimizes sheath slippage

• Gezwirnter Mantel für maximale Abriebfestigkeit

• Bright colours ensure good visibility

• Leuchtende Grundfarbe für gute Sichtbarkeit bei rauen Bedingungen

• The 9.1 mm version complies to EN 1891 Type B

• Die 9,1 mm Variante erfüllt die Sicherheitsanforderungen für Statikseile nach EN 1891 Typ B

• Dense, robust sheath construction for high abrasion resistance

• The 10.1 mm version confirms to EN 1891 Type A

• Die 10,1 mm Variante erfüllt die Sicherheitsanforderungen für Statikseile nach EN 1891 Typ A

72294

N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

METERGEWICHT WEIGHT

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

71243

10,1 mm

26 kN, EN 1891 Typ A

66 g/m

40, 60, 100, 200 m

499 neon green

71242

9,1 mm

22 kN, EN 1891 Typ B

56 g/m

40, 60, 100, 200 m

242 pink

STATIC FLOAT Dieses Seil ist schwimmfähig und dank seiner aufwendigen Mantelkonstruktion für häufige Abseilvorgänge ausgelegt. Auch für Einsätze bei Nässe hervorragend geeignet.

This rope can float and has been designed for frequent abseiling thanks to its refined sheath. It is also suitable for use in wet conditions.

• Geflochtener Kern für maximale Formbeständigkeit und hohe Kantenstabilität

• Braided core for maximum durability and high edge stability

• Gezwirnt-geschrumpfte Mantelkonstruktion für maximale Abriebfestigkeit und minimalen Schrumpf • Erfüllt die hohen Sicherheitsanforderungen für Statikseile nach EN 1891 Typ B

• Twined and shrunk sheath construction for maximum abrasion resistance and minimal shrinkage • Conforms to highest safety certification for static ropes (EN 1891 Type B) • Bright colours ensure good visibility

• Leuchtende Grundfarbe für gute Sichtbarkeit bei rauen Bedingungen

N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

METERGEWICHT WEIGHT

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

72294

11,0 mm

18 kN, EN 1891 Typ B

74 g/m

50, 60, 100, 200 m

227 orange

27

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 27

17.10.2019 09:12:09


WOODPECKER 11,7 MM PREMIUM-BAUMKLETTERSEIL PREMIUM TREE CLIMBING ROPE HERVORRAGENDE SPLEISSEIGENSCHAFTEN EXCELLENT SPLICE PROPERTIES

BESONDERS GRIFFIGE MANTELSTRUKTUR FÜR EINEN SICHEREN GRIFF SHEATH TEXTURE ENSURES A SURE GRIP

LEUCHTENDE GRUNDFARBE FÜR GUTE SICHTBARKEIT BRIGHT COLOURS ENSURE GOOD VISIBILITY

GEZWIRNT-GESCHRUMPFTE MANTELKONSTRUKTION FÜR MAXIMALE ABRIEBFESTIGKEIT UND MINIMALEN SCHRUMPF TWINED AND SHRUNK SHEATH CONSTRUCTION FOR MAXIMUM ABRASION RESISTANCE AND MINIMAL SHRINKAGE

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 28

17.10.2019 09:12:19


SEILE | ROPES

83235

WOODPECKER Premium-Baumkletterseil mit besonders weichem Griff und hervorragenden Spleißeigenschaften. Perfekt abgestimmt für die Verwendung mit mechanischen Klemmgeräten.

Premium tree climbing rope with especially soft grip and excellent splice properties. Perfectly suited for use with self-braking descenders.

• Besonders griffige Mantelstruktur für einen sicheren Griff

• Sheath texture ensures a sure grip

• Leuchtende Grundfarbe für gute Sichtbarkeit

• Bright colours ensure good visibility

• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung

• Thermo Shield treatment for perfect handling

• Gezwirnt-geschrumpfte Mantelkonstruktion aus Polyester für maximale Abriebfestigkeit und minimalen Schrumpf

• Twined and shrunk polyester sheath construction for maximum abrasion resistance and minimal shrinkage

• Spezielles Kernmantelgeflecht im Kern für maximale Formbeständigkeit und hervorragende Spleißeigenschaften

• Special kernmantle braiding in the core for maximum dimensional stability and excellent splice properties

N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

METERGEWICHT WEIGHT

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

83235

11,7 mm

25 kN, EN 1891 Typ A, ANSI Z.133

95 g/m

36, 45, 60 m

249 orange-pebbles, 802 violet-citrus

TERMINATION

88951

N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ANZAHL EV TERMINATIONS

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

83806

11,7 mm

1

> 15 kN, EN 1891 Typ A, ANSI Z.133

36, 45, 60 m

249 orange-pebbles, 802 violet-citrus

X-P*E Das Baumkletterseil X-P*e wurde in enger Zusammenarbeit mit Anwendern und Profis aus der Szene entwickelt. Hervorragende Handlingseigenschaften zeichnen dieses Seil aus.

The arborist rope X-P*e was developed in close cooperation with users and professionals. It is characterised by optimised handling.

• Leuchtende Grundfarbe für gute Sichtbarkeit bei rauen Bedingungen

• Bright colours ensure good visibility

COLOR

• Besonders dicht gezwirnte Mantelkonstruktion für maximale Abriebfestigkeit

• Special thickly-twined sheath construction for maximum abrasion resistance • Thermo Shield treatment for perfect handling

• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung

N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

METERGEWICHT WEIGHT

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

88951

12,3 mm

25 kN, EN 1891 Typ A

118 g/m

50, 300 m

063 bahamas, 232 aruba, 934 seychellen

TERMINATION N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ANZAHL EV TERMINATIONS

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

83503 Weblink

12,3 mm

1

>15 kN, EN 1891 Typ A

3, 4, 6, 36, 45, 60 m

934 seychellen

83409 Standard

12,3 mm

1

25 kN, EN 1891 Typ A

4, 36, 45, 60 m

934 seychellen

83410 Standard

12,3 mm

2

25 kN, EN 1891 Typ A

3, 4, 6 m

934 seychellen

29

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 29

17.10.2019 09:13:23


SEILE | ROPES

DIRECTION UP

83217

Voluminöses und griffiges Baumpflegeseil mit einem besonders hohen Mantelanteil. Die optimal abgestimmte Konstruktion aus einem verschleißfesten 24er Polyester Mantel und einem 16er Polyamid Kerngeflecht machen dieses Seil sehr gut spleissbar.

Voluminous, easy to grip tree surgery rope with a particularly high proportion of sheath. The perfect balance of a wear resistant 24-strand polyester sheath and a 16-strand polyamide braided core makes this rope excellent for splicing.

• Geflochtener Kern für maximale Formbeständigkeit und hohe Kantenstabilität

• Braided core for maximum durability and high edge stability • Twined and shrunk sheath construction for maximum abrasion resistance and minimal shrinkage

• Gezwirnt-geschrumpfte Mantelkonstruktion für maximale Abriebfestigkeit und minimalen Schrumpf

• Bright colours ensure good visibility

• Leuchtende Grundfarbe für gute Sichtbarkeit bei rauen Bedingungen

• Sheath texture ensures a sure grip

• Besonders griffige Mantelstruktur für einen sicheren Griff

• Thermo Shield treatment for perfect handling

• “Direction” arrows provide better orientation

• „Direction“-Pfeilkennzeichnung zur besseren Orientierung • Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung

N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

METERGEWICHT WEIGHT

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

83217

13,0 mm

34 kN , EN 1891 Typ A

114 g/m

30, 40, 50 m

219 night-oasis

40

PA/PA/ ARAMID

gefacht multiple-wound

gezwirnt twined

deutlich high

Performance Static

32/36/40

PA/PA

gefacht multiple-wound

gezwirnt twined

deutlich high

Prostatic Synctec

40

PA/PES

gezwirnt-gefacht twined/multiple-wound

gezwirnt twined

mässig moderate

gezwirnt twined

mässig moderate

Prostatic

40

PA/PA

gezwirnt-gefacht twined/multiple-wound

Superstatic Link Tec

40

PA/PA

gezwirnt-gefacht twined/multiple-wound

gezwirnt twined

mässig moderate

Static Low Stretch

40

PES/PA

gefacht multiple-wound

gezwirnt twined

mässig moderate

Powerstatic

40

PA/PA

gezwirnt-geschrumpft twined and shrunk

geflochten braided

sehr gering very low

Safety Super II

40

PA/PA

gezwirnt-geschrumpft twined and shrunk

gezwirnt twined

sehr gering very low

Diver

40

PA/PA

gezwirnt-gefacht twined/multiple-wound

gezwirnt twined

mässig moderate

Diver Lite

40

PA/PA

gezwirnt-gefacht twined/multiple-wound

gezwirnt twined

mässig moderate

Static Float

36

PA/PP

gezwirnt-geschrumpft twined and shrunk

geflochten braided

sehr gering very low

Woodpecker

24

PES/PA

gezwirnt twined

geflochten

braided

mässig moderate

X-P*e

16

PES

gezwirnt twined

gezwirnt twined

sehr gering very low

PES/PA

gezwirnt-geschrumpft twined and shrunk

geflochten braided

mässig moderate

Geeignet | Suitable

24



Gut geeignet | Well suited



VERY HIGH EDGE RESISTANCE/CUT RESISTANCE

HIGHLY ABRASION-RESISTANT SHEATH

BESONDERS HOHE KANTEN-/SCHNITTFESTIGKEIT

BESONDERS ABRIEBFESTER MANTEL

LOW ELONGATION (E.G. ROPE CONSTRUCTIONS)

GERINGE DEHNUNG (Z. B. SEILAUFBAUTEN)

SUPPLENESS/HANDLING

GESCHMEIDIGKEIT/HANDLING

SINGLE USE/PRICE-PERFORMANCE RATIO (E.G. CORROSION WORK)

EINMAL ANWENDUNG/PREIS-, LEISTUNGSVERHÄLTNIS (Z.B. KORROSIONSARBEITEN)

USE IN DRY TERRAIN

219 night-oasis

VERWENDUNG IN TROCKENEN REGIONEN

30, 45, 50, 60 m

USE IN WET TERRAIN (ROPES PRE-SOAKED)

> 15 kN, EN 1891 Typ A

VERWENDUNG IN FEUCHTEN REGIONEN (SEILE VORGEWÄSSERT)

1

FREQUENT ABSEILING

13,0 mm

HÄUFIGES ABSEILEN

83504 Weblink

FREQUENT ASCENT WITH ROPE CLAMP

FARBE COLOR

HÄUFIGES AUFSTEIGEN MIT SEILKLEMME

LÄNGE LENGTH

SHRINKAGE DURING USE, ESP. WHEN WET

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

NACHSCHRUMPFUNG IM GEBRAUCH SPEZIELL BEI NÄSSE

ANZAHL TERMINATIONS

CONSTRUCTION OF STRANDS

DURCHMESSER DIAMETER

KONSTRUKTION EINLAGEN

CONSTRUCTION OF SHEATH

KONSTRUKTION MANTEL

MATERIAL (SHEATH/CORE)

MATERIAL (MANTEL/KERN)

N°.

Interstatic Protect

Direction Up

MACHINE TYPE

MASCHIENEN TYP

NAME

NAME

TERMINATION

Sehr gut geeignet | Very suitable

30

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 30

17.10.2019 09:13:30


MIN. BREAKING STRENGTH WITH SEWN TERMINATION STANDARD

HÖCHSTZUGKRAFT VERNÄHTE EV STANDARD

KNOTABILITY

KNOTBARKEIT

SHRINKAGE H2O

SCHRUMPFUNG H2O

SHEATH PROPORTION

MANTELANTEIL

SHEATH SLIPPAGE

MANTELVERSCHIEBUNG

STATIC ELONGATION

STATISCHE DEHNUNG

MIN. BREAKING STRENGTH WITH FIGURE OF 8 KNOT

HÖCHSTZUGKRAFT ACHTERKNOTEN

MIN. BREAKING STRENGTH

HÖCHSTZUGKRAFT

WEIGHT/METRE

METERGEWICHT

ROPE TYPE

SEILTYP

DIAMETER

DURCHMESSER

NAME

NAME

SEILE | ROPES

Interstatic Protect

11,0 mm

A

77 g/m

35 kN

20 kN

2,8 %

0 mm

57 %

3,8 %

1,0

-

Performance Static

9,0 mm

B

53 g/m

21 kN

12 kN

4,9 %

0 mm

40 %

3,1 %

0,9

-

Performance Static

10,0 mm

A

66 g/m

25 kN

16 kN

3,7 %

0 mm

37 %

3,8 %

0,9

-

Performance Static

10,5 mm

A

72 g/m

28 kN

18 kN

3,7 %

0 mm

36 %

3,9 %

1,0

-

Performance Static

11,0 mm

A

79 g/m

34 kN

22 kN

3,4 %

0 mm

41 %

4,1 %

1,0

24 kN

Performance Static

12,0 mm

A

93 g/m

38 kN

25 kN

3,0 %

0 mm

38 %

4,0 %

1,0

27 kN

Prostatic Synctec

10,5 mm

A

79 g/m

36 kN

20 kN

2,8 %

0 mm

40 %

1,8 %

1,0

-

Prostatic Synctec

11,0 mm

A

90 g/m

34 kN

25 kN

2,5 %

0 mm

42 %

2,2 %

1,0

-

Prostatic

11,0 mm

A

75 g/m

33 kN

22 kN

4,0 %

0 mm

43 %

2,0 %

1,0

-

Superstatic Link Tec

10,5 mm

A

68 g/m

28 kN

17 kN

4,2 %

0 mm

47 %

2,9 %

1,0

-

Superstatic Link Tec

11,0 mm

A

78 g/m

33 kN

22 kN

3,7 %

0 mm

41 %

2,8 %

1,0

-

Static Low Stretch

10,5 mm

A

74 g/m

30 kN

19 kN

1,9 %

0 mm

42 %

2,0 %

1,0

-

Static Low Stretch

11,0 mm

A

82 g/m

35 kN

20 kN

1,8 %

0 mm

44 %

2,2 %

0,9

-

Powerstatic

11,0 mm

A

81 g/m

29 kN

17 kN

4,3 %

0 mm

39 %

0,2 %

0,9

24 kN

Safety Super II

9,5 mm

A

59 g/m

22 kN

15 kN

3,9 %

0 mm

37 %

1,0 %

0,9

-

Safety Super II

10,5 mm

A

74 g/m

27 kN

18 kN

3,9 %

0 mm

39 %

1,1 %

1,0

20 kN

Safety Super II

11,0 mm

A

81 g/m

30 kN

22 kN

3,6 %

0 mm

40 %

1,3 %

1,0

23 kN

Diver Lite

9,1 mm

B

56 g/m

22 kN

13 kN

4,5 %

0 mm

39 %

3,2 %

1,1

-

Diver

10,1 mm

A

66 g/m

26 kN

17 kN

3,7 %

0 mm

47 %

3,6 %

0,9

-

Static Float

11,0 mm

B

71 g/m

18 kN

12 kN

5,0 %

0 mm

41 %

0%

0,8

-

3,4 %

0 mm

60 %

0,8 %

1,0

-

NAME

Dynamite

11,0 mm

78 g/m

37 %

15

8,8 kN

31 %

7,7 %

SHEATH SLIPPAGE

18 kN

MANTELVERSCHIEBUNG

34 kN

STATIC ELONGATION

114 g/m

STATISCHE DEHNUNG

A

DYNAMIC ELONGATION

13,0 mm

DYNAMISCHE DEHNUNG

Direction Up

IMPACT FORCE

25 kN

FANGSTOSS

-

0,9

NUMBER OF FALLS

0,9

0,0 %

STURZZAHL

0,8 %

65 %

SHEATH PROPORTION

55 %

0 mm

MANTELANTEIL

0 mm

2,2 %

WEIGHT/METRE

2,1 %

16 kN

METERGEWICHT

16 kN

25 kN

ROPE TYPE

25 kN

118 g/m

SEILTYP

95 g/m

A

DIAMETER

A

12,3 mm

DURCHMESSER

11,7 mm

X-P*e

NAME

Woodpecker

0 mm

31

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 31

17.10.2019 09:13:30


DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 32

17.10.2019 09:13:33


SEILE | ROPES DYNAMIKSEILE | DYNAMIC ROPES

DYNAMITE 83644

EV DYNAMITE 83437

REEPSCHNÜRE | ACCESSORY CORDS

CONFIDENCE 71493

RAP LINE PROTECT PRO DRY 71499

POWERLOC EXPERT SP 71478 / 71479 / 71480 / 71481 / 71482

ARAMID CORD 71460

PES CORD 71496 / 71497 / 71498

MULTICORD SP 71490 / 71491 / 71492

ZUBEHÖR | ACCESORIES

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 33

HOTLINE 1,8 MM 88976

THROW LINE 2,6 MM 88967

THROW LINE 2,2 MM 88966

RETRIEVAL CONE 3R 89008

PROTECTOR III 88150

PROTECTOR 88148

THROW BAG 88968

HOT CUTTING DEVICE 72172

17.10.2019 09:14:43


SEILE | ROPES

83644

DYNAMITE Die Dynamikseile der Dynamite Serie finden ihren Einsatz als Sicherungsseile, Verbindungsmittel oder Systemseile im Industrie- und Adventurebereich.

The dynamic ropes in our Dynamite collection are recommended as protection, lanyard or rope systems for industrial or adventure park use.

• Besonders griffige Mantelstruktur für einen sicheren Griff

• Sheath texture ensures a sure grip

• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung

• Thermo Shield treatment for perfect handling

N°.

DURCHMESSER DIAMETER

STURZANZAHL NUMBER OF FALLS

METERGEWICHT WEIGHT

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

83644

11,0 mm

15, EN 892

78 g/m

50, 60, 100, 200 m

200 red, 379 turquoise

TERMINATION

71493

N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ANZAHL NUMBER

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

83437

11,0 mm

1

15 kN

60 m

200 red

CONFIDENCE

3D LAP COIL

Statisches Wanderseil zur Unterstützung an ausgesetzten Stellen oder zur Sicherung von Kindern.

A static confidence rope to safeguard exposed sections or guarantee the safety of children.

• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung

• Thermo Shield treatment for perfect handling

• In praktischen Kurzlängen erhältlich

• Available in several short sizes for maximum practicality

• Achtung: Darf nicht als Einfach- oder Gletscherseil verwendet werden

• Please note: not suitable for use as a single rope or for use on glaciers

• Direkt einsatzfähig ohne Krangelbildung dank 3D-Lapcoiling

• 3D lap coiling enables instant use without tangles

N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

METERGEWICHT WEIGHT

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

71493

8,0 mm

16 kN, EN 564

41 g/m

20 m, 30 m, 40 m

198 oasis-flame

34

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 34

17.10.2019 09:14:56


SEILE | ROPES

POWERLOC EXPERT SP

71482 / 71481 / 71480 / 71479 / 71478

71496 / 71497 / 71498

71492 /71491 / 71490

Hohe Abriebsfestigkeit, geringe Dehnung und eine gute Knotbarkeit zeichnen diese EDELRID Klassiker aus.

EDELRID’s classic, very hard-wearing accessory cord with low elongation and excellent knotability.

• Verbesserte Knotbarkeit durch spezielle Mantelkonstruktion

• Improved knotability due to special sheath construction

• Anzahl der Querstreifen geben den Durchmesser der Reepschnur an

• The number of horizontal stripes indicates the diameter of the accessory cord

N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

METERGEWICHT WEIGHT

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

71482

8 mm

16 kN, EN 564

41 g/m

50, 100 m

017 night, 151 cheyenne-blue, 198 oasis-flame

71481

7 mm

14 kN, EN 564

32 g/m

50, 100 m

017 night, 024 flame

71480

6 mm

8 kN, EN 564

25 g/m

50, 100 m

017 night, 024 flame, 138 oasis, 178 aqua-flame, 214 fire, 282 night-sahara

71479

5 mm

6 kN, EN 564

15 g/m

50, 100 m

017 night, 178 aqua-flame, 198 oasis-flame

71478

4 mm

4 kN, EN 564

10 g/m

50, 100 m

017 night, 179 aqua-oasis, 729 night-fire

PES CORD Die Polyester-Variante der bewährten POWERLOC EXPERT SP.

The polyester version of the popular POWERLOC EXPERT SP.

• Verbesserte Knotbarkeit durch spezielle Mantelkonstruktion

• Improved knotability due to special sheath construction

• Anzahl der Querstreifen geben den Durchmesser der Reepschnur an

• The number of horizontal stripes indicates the diameter of the accessory cord

N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

METERGEWICHT WEIGHT

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

71496

4 mm

5 kN, EN 564

15 g/m

50, 100 m

017 night, 138 oasis, 200 red, 300 blue

71497

5 mm

7 kN, EN 564

20 g/m

50, 100 m

017 night, 138 oasis, 200 red, 300 blue

71498

6 mm

9 kN, EN 564

29 g/m

50, 100 m

017 night, 138 oasis, 200 red, 300 blue

MULTICORD SP Für diese robusten und reißfesten Alleskönner gibt es immer und überall Verwendung, z. B. zur Materialbefestigung, als Abspannleine im Zeltbereich oder als Schnürsenkel.

N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

Versatile multicords for a wide range of uses, e.g. gear organisation, tent guylines or shoe laces.

METERGEWICHT WEIGHT

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

71492

3 mm

2 kN

6 g/m

100 m

360 royal

71491

2,5 mm

1 kN

3 g/m

100 m

140 sahara

71490

2 mm

0,6 kN

2 g/m

100 m

024 flame

35

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 35

17.10.2019 09:15:12


RAP LINE PROTECT PRO DRY 6 MM DIE ERSTE REEPSCHNUR MIT EINER DYNAMISCHEN SICHERHEITSRESERVE THE FIRST ACCESSORY CORD WITH A DYNAMIC SAFETY RESERVE

GESTEIGERTE HÖCHSTZUGKRAFT INCREASED TENSILE STRENGTH

HÄLT 2 NORMSTÜRZE NACH ZWILLINGSSEILNORM WITHSTANDS 2 REQUIRED STANDARD FALLS

LEICHTGEWICHT: 29 g/m LIGHTWEIGHT: 29 g/m

36

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 36

17.10.2019 09:15:19


SEILE | ROPES

71499

RAP LINE PROTECT PRO DRY

138 oasis

71460

Die Rap Line ist die erste Reepschnur mit einer dynamischen Sicherheitsreserve. Wir haben sie erneut überarbeitet und konnten die Höchstzugkraft auf über 10 kN steigern und gleichzeitig das Gewicht auf unter 29 g/m senken. Die Rap Line kann mit allen gängigen Seilklemmen verwendet werden.

The Rap Line is the first accessory cord with a dynamic safety reserve. We have revised it again and were able to increase the maximum tensile strength to more than 10 kN, while simultaneously reducing the weight to less than 29 g/m. The Rap Line can be used with all current rope clamps.

• Hält zwei Normstürze in Anlehnung an EN 892 dynamische Zwillingsseilprüfung

• Withstands two required standard falls for dynamic twin rope tests according to EN 892

• Aufgrund der geringen Dehnung zum Nachziehen von Material oder zum Abseilen geeignet

• Suitable for hauling equipment or abseiling, thanks to the low elongation values

• Direkt einsatzfähig ohne Krangelbildung dank 3D-Lapcoiling

• 3D lap coiling enables instant use without tangles

• Spezielle Reepschnur aus hochfestem Polyamid-Aramid-Materialmix

• Special accessory cord made of a combination of high-strength polyamide and aramid

• Erhöhte Schnittfestigkeit bei Belastung bspw. über scharfe Kanten

• Increased cut resistance under load, e.g. over sharp edges

• Dauerhaft wasser- und schmutzabweisend

• Permanently water-repellent and dirt-resistant thanks to the Pro Dry finish

329 icemint N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

METERGEWICHT WEIGHT

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

71499

6 mm

10 kN, EN 564

29 g/m

30, 40, 50, 60, 70, 100, 200 m 138 oasis, 329 icemint

ARAMID CORD Spezielle Reepschnur aus hochfestem Aramid. Aufgrund seiner geringen Dehnung ideal zum Nachziehen von Material. Darf nicht als Sicherungsseil verwendet werden.

Specially designed accessory cord made of high-strength aramid. Its minimal elongation makes it ideal for hauling. Not suitable for lead climbing, working routes or top-rope climbing.

N°.

DURCHMESSER DIAMETER

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

METERGEWICHT WEIGHT

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

71460

6 mm

20 kN, EN 564

25 g/m

100 m

017 night, 138 oasis

37

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 37

17.10.2019 09:15:26


SEILE | ROPES

88976

88966

88967

88968

HOTLINE 1,8 MM Leichte, dehnungsarme Wurfleine mit hervorragenden Flugeigenschaften. Besonders reißfeste durch hochfeste Dyneema®-Fasern im Seilmantel.

Lightweight, low-stretch throw line with excellent flight properties. Particularly tear-resistant due to high-strength Dyneema® fibers in the rope sheath.

• Extrem Reißfest Kernmantelkonstruktion (200daN)

• Extremely tear-resistant kernmantle construction (200daN)

• Reduzierte Krangelneigung dank Haspelwicklung

• Reduced tendency to tangle thanks to coiled winding

• Glatte Oberfläche für beste Gleiteigenschaften im Baum

• Smooth surface for best sliding properties in the tree

• Blauweiße Farbe für gute Sichtbarkeit im Baum

• Blue/white color for good visibility in the tree

N°.

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

88976

50, 60 m

722 blue-snow

THROW LINE 2,2 MM Sehr leichte und krangelarme Wurfleine.

Very lightweight, non-kinking throw line.

• Signalfarbe für gute Sichtbarkeit

• Bright colour is easily visible

• Reißfestigkeit: 45 daN / 100 lbs

• Tensile strength: 45 daN / 100 lbs

N°.

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

88966

50, 60 m

211 red-snow

VERPACKUNG PACKING 4

THROW LINE 2,6 MM Der EDELRID-Klassiker in Sachen Wurfleinen mit einem Durchmesser von 2,6 mm.

Classic EDELRID throw line, diameter 2.6 mm.

• Signalfarbe für gute Sichtbarkeit

• Bright colour is easily visible

• Reißfestigkeit: 70 daN / 157 lbs

• Tensile strength: 70 daN / 157 lbs

N°.

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

88967

50, 60 m

100 yellow, 200 red

VERPACKUNG PACKING 4

THROW BAG In Verbindung mit einer Wurfleine ist er die praktische Hilfe für den Seileinbau vom Boden.

Practical aid when used together with a throw line for rigging from ground level.

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

88968

250 g 350 g

200 red 100 yellow

VERPACKUNG PACKING 5

38

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 38

17.10.2019 09:15:55


SEILE | ROPES

RETRIEVAL CONE 3R

PC

017 night

88150

YCLE D

U

89008

Abziehkirsche für den einfachen Ausbau des Cambiumschoners von unten. Hergestellt aus Seilrecyclat aus unserer firmeneigenen Produktion. Erhältlich in zwei Größen.

Retrieval cone for the easy removal of a cambium saver from below. Manufactured from rope recyclate from our own production. Available in 2 sizes.

• Größe L (Durchmesser: 29 mm) passend für den EDELRID Cambiumsaver Bicolor

• Size L (diameter: 29mm) is suitable for the EDELRID Cambiumsaver Bicolor

• Größe S (Durchmesser: 20,5 mm) passend für alle handelsüblichen Cambiumschoner

• Size S (diameter: 20.5mm) suitable for all cambium savers on the market

• Farbe der Schnur kann variieren

• Rope color may vary

N°.

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

89008

S, L

017 night

PROTECTOR Flexibler Seilschutz mit Klettverschluss zum nachträglichen Einbau.

Flexible rope protection for subsequent fitting, thanks to Velcro fastener.

• Karabiner zur Fixierung an kritischen Stellen

• Use with carabiner for fitting at critical points

• Passend für 1-2 Seile

• suitable for 1-2 ropes

N°.

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

88150

70 cm

138 oasis

138 oasis

88148

PROTECTOR Seilschutz aus robustem Planenstoff mit Klettverschluss für den Nachträglichen Einbau.

Rope protector made of robust canvas material with a Velcro fastener for subsequent fitting.

• Inklusive Karabiner zur Fixierung an kritischen Stellen

• Includes a carabiner for fitting at critical points

• passend für 3-4 Seile

• for use with 3-4 ropes

N°.

LÄNGE LENGTH

FARBE COLOR

88148

50 cm

227 orange

227 orange

72172

HOT CUTTING DEVICE

017 night

Heißschneider zum Ablängen und Verschmelzen von synthetischen Seilen, Bändern und anderen textilen Geweben.

Hot cutting device for cutting and melting synthetic ropes, tapes and other textile fabrics.

• Ersatzschneide als Zubehör erhältlich

• Knive blade available as spare part

N°.

FARBE COLOR

72172

017 night

72171 Ersatzschneide

39

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 39

17.10.2019 09:16:04


DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 40

17.10.2019 09:16:15


GURTE | HARNESSES AUFFANG- UND HALTEGURTE FALL ARREST AND POSITIONING HARNESSES

FLEX PRO PLUS 88088

FLEX PRO 88087

FLEX LITE 88086

VERTIC TRIPLE LOCK 88066

CORE PLUS TRIPLE LOCK 88037

SITZ- UND BRUSTGURTE SIT AND CHEST HARNESSES

TREEREX TRIPLE LOCK 88702

TREE CORE TRIPLE LOCK 88036

TREEREX BUNGEE CHEST 88712

CORE TOP 88041

CORE TRIPLE LOCK 88035

FAST SAVER 88701

ZUBEHÖR | ACCESSORIES

AIR LOUNGE 88063 / 88093

CORE PADDING KIT 88053

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 41

SM CLIP S 71907

SM CLIP L 3R 74415

CORE SCREW D-KIT 88054 / 88062

VELCRO HOOK LOOP 88715

TREEREX SRT BRIDGE 88716

CORE SLIDING D-KIT 88052

TREEREX ROPE BRIDGE SET 88717

TREE CORE BRIDGE WEBBING 88073

TREEREX FIRST AID BAG 88718

17.10.2019 09:18:04


TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY

TECHNOLOGY Je nach Gurt und Einsatzgebiet verwendet EDELRID unterschiedliche Schnallen-Typen. Bei der Auswahl der Schnallen setzen wir auf maximale Sicherheit, eine einfache Längenanpassung und komfortable Bedienung. Depending on the harness and area of use, EDELRID uses various types of buckles. When selecting the buckles, we are committed to maximum safety, simple length adjustment and convenient use.

Schnalle schließen und Band festziehen Closing the buckle and tightening the strap

> CLICK < Schnalle öffnen Opening the buckle

Gurtband verstellen Adjusting hip belt webbing

Triple Lock Schnalle: Die Triple Lock Schnalle ist die innovativste und sicherste Schnalle im EDELRID Sortiment. Wir verwenden die Triple Lock Schnalle vor allem in unseren Topgurten. Triple Lock Schnallen sind besonders sicher. Zum Öffnen sind drei Bewegungen notwendig. Zudem lässt sich die Schnalle nicht unter Last öffnen. Trotz der hohen Sicherheit sind Triple Lock Schnallen schnell und einfach zu bedienen. Sie können komplett geöffnet werden, ermöglichen eine schnelle Längenanpassung und sind dank der großen Druckknöpfe auch mit Handschuhen komfortabel zu bedienen. Triple Lock Schnallen sind nach ANSI Kriterien geprüft. Triple Lock buckle: The Triple Lock buckle is the safest and most innovative buckle in the EDELRID range. We primarily use it for our top harnesses. Triple Lock buckles are particularly safe as three motions are required to open them. Furthermore, they cannot be opened when under load. Despite this high level of safety, Triple Lock buckles are still quick and easy to use. They can be fully opened, enable rapid length adjustment and, thanks to the large push buttons, can even be conveniently operated when wearing gloves. Triple Lock buckles are tested in accordance with ANSI criteria.

42

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 42

17.10.2019 09:18:06


TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY

„O“ wie open “O” as in open

„C“ wie closed “C” as in closed

>8

cm

Festziehen Pull tight

Lockern Loosen

> CLICK <

Rückfädelschnalle: Der Klassiker. Vereinzelt werden auch heute noch Rückfädelschnallen verwendet. Auch die Rückfädelschnalle macht ein relativ einfaches Ein- und Ausfädeln des Bandes möglich. Zum Schließen wird das Gurtband durch die Schnalle hindurch gefädelt und einmal wieder zurück geführt. Dabei ist die Führung des Bandes allerdings weniger intuitiv. Dennoch kann durch eine einfache Eselsbrücke die Richtigkeit des Bandverlaufs geprüft werden: Formen die sichtbaren Elemente der Schnalle ein „O“ ist die Schnalle „open“,offen, und das Band muss noch zurückgefädelt werden. Im geschlossenen Zustand ist ein „C“ für „closed“, geschlossen, zu sehen. Die Schnalle muss zwingend zurückgefädelt werden, da sie sonst nicht sicher ist.

Easy Glider Schnalle: Easy Glider Schnallen werden vor allem dort verwendet, wo eine schnelle Größeneinstellung erforderlich ist. Das Gurtband läuft um einen freilaufenden Steg. Durch den engen Umschlingungswinkel des Bands um den Steg entsteht große Reibung. Dadurch wird das Gurtband vollständig blockiert (kein Schnallenrutsch). Zum Festziehen genügt ein kräftiger Zug am Gurtband und zum Lösen ein Anheben der Schnalle. Easy Glider Schnallen sind besonders leicht, ermöglichen eine einfache Längenanpassung und sind nicht ausfädelbar. Easy Glider Schnallen sind nach ANSI Kriterien geprüft.

Cobra Schnalle: Cobra Schnallen haben den großen Vorteil, dass sie sich komplett öffnen lassen. Dadurch sind sie besonders geeignet um einzelne Gurtelemente miteinander zu verbinden. Wir verwenden sie u. a. bei der Verbindung von Brust- und Hüftgurt, um schnell und komfortabel in den Gurt ein- und aussteigen zu können. Der patentierte Sicherheitsverschluss der Cobra Schnalle gewährleistet sicherste Anwendung. Zum Öffnen müssen zwei unabhängig voneinander operierende Knöpfe gedrückt werden. Zudem lässt sich die Schnalle auch unter Last nicht öffnen.

Mono buckle: The classic buckle. You still find mono buckles (also called back-thread buckles) being used. Their back-thread action means that it’s relatively easy to insert and remove the webbing. To close them securely, thread the webbing through the buckle and then back-thread it again. Mono buckles are not as intuitive to use. However, there is a simple mnemonic to remember how to check if they are threaded properly. If the buckle forms an “O” then it’s “open” and the webbing still has to be back-threaded. If it forms a “C”, then it’s “closed”, i.e. the webbing is threaded properly. Important: mono buckles must always be back-threaded, otherwise they are not safe and your harness might come undone under load.

Easy Glider buckle: Easy Glider buckles are primarily used when rapid size adjustment is required. The harness strap runs around a free-running bar. The tight wrap angle of the strap around the bar results in high levels of friction. This completely blocks the strap (no buckle slip). A strap is tightened by simply tugging firmly on it and loosened by lifting the buckle. Easy Glider buckles are particularly easy to use, enable simple length adjustment and cannot unthread. They are tested in accordance with ANSI criteria.

Cobra buckle : Cobra buckles offer the major advantage that they can be fully opened. This makes them ideal for connecting together individual harness elements. Our uses for them include connecting chest harnesses and waist belts in order to be able to put these on and take them off quickly and conveniently. The patented safety lock on the Cobra buckles ensures that they are extremely safe to use. The buckles can only be opened by pressing two buttons that work separately from one another. Furthermore, they cannot be opened when under load.

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 43

43

17.10.2019 09:18:06


FLEX PRO PLUS ALLROUNDGURT MIT STEIGSCHUTZÖSE ALL-ROUND HARNESS WITH FALL ARREST EYELETS SCHULTERPOLSTER MIT RFID TASCHE, BESCHRIFTUNGSFELD UND BEFESTIGUNGSMÖGLICHKEIT FÜR DAS FUNKGERÄT SHOULDER PADDING WITH RFID POCKET, LABELLING FIELD AND ATTACHMENT OPTION FOR THE WIRELESS DEVICE

VERSCHIEBBARE STEIGSCHUTZÖSE AUS GEHÄRTETEM STAHL NACH EN 361 IN VERWENDUNG MIT EN 353-1 MOVABLE AND HARDENED STEEL FALL ARREST EYELETS ACCORDING TO EN 361 IN USE WITH EN 353-1

SCHNELLES ANLEGEN UND EINSTELLEN AUF DIE KÖRPER KÖRPERGRÖSSE DURCH DAS JACKEN-SYSTEM EASY TO PUT ON AND ADJUST TO ANY BODY SIZE THANKS TO THE JACKET SYSTEM

TEXTILE GELENKE FÜR OPTIMALE ANPASSUNG AN DIE BEWEGUNGEN, AUCH BEI STRAFF GEZOGENEN BÄNDERN TEXTILE JOINTS FOR OPTIMUM ADAPTATION TO MOVEMENTS EVEN WHEN THE STRAPS ARE PULLED TIGHT

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 44

17.10.2019 09:18:23


GURTE | HARNESSES

88088

FLEX PRO PLUS Unser Allroundgurt für jegliche Arbeiten und Bewegungen im absturzgefährdetem Bereich mit Steigschutzöse lässt sich leicht anlegen und auf jede Körperform optimal einstellen. Ausgestattet mit Sturzindikator am Rückenpolster bietet er ein extra Plus an Sicherheit.

Our all-rounder harness with fall arrest eyelets for any work or movements in fall risk areas is easy to put on and can be optimally adjusted to fit any body shape. A fall indicator on the back padding makes the harness extra safe.

• Schnelles Anlegen und Einstellen auf die Körpergröße durch das Jacken-System

• Easy to put on and adjust to any body size thanks to the jacket system.

• 2 große Alu-D-Ringe als seitliche Halteösen nach EN 358, mit Arbeits- und Stand-by-Position, zur Befestigung eines Verbindungsmittels

• 2 large aluminium D-rings as side eyelets according to EN 358 provide a work position and a stand-by position for fastening a lanyard

• Verschiebbare Steigschutzöse aus gehärtetem Stahl nach EN 361 in Verwendung mit EN 353-1 • Textile Auffangösen (dorsal und 2-teilig sternal) nach EN 361; bleiben bei Vorlast offenstehen und erlauben das einfache Einhängen eines weiteren Karabiners • Sturzindikator im Rückenpolster, bei Belastung über 6kN wird im Fenster in der Rückenplatte ein rotes Label sichtbar • Alle tragenden Bänder sind mit Indikatorband ausgestattet, bei Beschädigung werden rote Fasern sichtbar 219 night-oasis

• Textile Gelenke für optimale Anpassung an die Bewegungen, auch bei straff gezogenen Bändern • Schulterpolster mit RFID Tasche, Beschriftungsfeld und Befestigungsmöglichkeit für das Funkgerät • Easy Glider Schnalle an den Schulterträgern für leichtes Verstellen, abnehmbare Strapkeeper für sauberes Verstauen der Bänder • Abnehmbare Beinpolster • 3D Mesh mit geschlossener Oberflächenstruktur verhindert das Festsetzen von Schmutz und Spänen und ermöglicht gute Luftzirkulation • Triple Lock Schnallen an Beinen und Hüfte für extra Sicherheit

• Movable and hardened steel fall arrest eyelets according to EN 361 in use with EN 353-1 • Textile fall arrest eyelets (1 dorsal and 2 sternal) in accordance with EN 361; remain open under preload and allow a further carabiner to be easily attached • Fall indicator in the back padding; a red label becomes visible in the window in the back plate following a load of over 6 kN • All load-bearing straps are equipped with indicator tape; red fibres become visible in the event of damage • Textile joints for optimum adaptation to movements even when the straps are pulled tight • Shoulder padding with RFID pocket, labelling field and attachment option for the wireless device • Easy Glider buckle on the shoulder straps for easy adjustment, detachable strap keeper for cleanly stowing away the straps • Detachable leg padding • 3D mesh with a closed surface structure prevents the adhesion of dirt and chippings and enables good air circulation • Triple Lock buckles on the legs and hips for extra safety • 4 textile gear loops (load: 25 kg) • 4 attachment options for EDELRID Tool Bags (load: 25 kg)

• 4 textile Materialschlaufen (Festigkeit: 25 kg) • 4 Befestigungsmöglichkeiten für die EDELRID Tool Bags (Festigkeit: 25 kg)

N°.

GEWICHT WEIGHT

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88088

1900 g 2000 g 2100 g

S-M L-XL XXL

219 night-oasis

EN 361, EN 358

45

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 45

17.10.2019 09:18:29


GURTE | HARNESSES

88087

FLEX PRO Komfortabler, praktischer Gurt für Arbeiten im absturzgefährdeten Bereich. Ausgestattet mit Sturzindikator und breitem Rückenpolster ist er angenehm zu tragen und passt sich ideal an jede Körperform an.

Comfortable, practical harness for working in fall risk areas. Equipped with a fall indicator and wide back padding, it is pleasant to wear and adapts perfectly to any body shape.

• Schnelles Anlegen und Einstellen auf die Körpergröße durch das Jacken-System

• Easy to put on and adjust to any body size thanks to the jacket system.

• Textile Auffangösen (dorsal und 2-teilig sternal) nach EN 361; bleiben bei Vorlast offenstehen und erlauben das einfache Einhängen eines weiteren Karabiners

• Textile fall arrest eyelets (1 dorsal and 2 sternal) in accordance with EN 361; remain open under preload and allow a further carabiner to be easily attached

• Sturzindikator im Rückenpolster, bei Belastung über 6kN wird im Fenster in der Rückenplatte ein rotes Label sichtbar

• Fall indicator in the back padding; a red label becomes visible in the window in the back plate following a load of over 6 kN

• Alle tragenden Bänder sind mit Indikatorband ausgestattet, bei Beschädigung werden rote Fasern sichtbar

• All load-bearing straps are equipped with indicator tape; red fibres become visible in the event of damage

• Textile Gelenke für optimale Anpassung an die Bewegungen, auch bei straff gezogenen Bändern

• Textile joints for optimum adaptation to movements even when the straps are pulled tight

• Schulterpolster mit RFID Tasche, Beschriftungsfeld und Befestigungsmöglichkeit für das Funkgerät

• Shoulder padding with RFID pocket, labelling field and attachment option for the wireless device

• Easy Glider Schnalle an den Schulterträgern für leichtes Verstellen, abnehmbare Strapkeeper für sauberes Verstauen der Bänder

• Easy Glider buckle on the shoulder straps for easy adjustment, detachable strap keeper for cleanly stowing away the straps

• Abnehmbare Beinpolster

• 3D mesh with a closed surface structure prevents the adhesion of dirt and chippings and enables good air circulation

• 3D Mesh mit geschlossener Oberflächenstruktur verhindert das Festsetzen von Schmutz und Spänen und ermöglicht gute Luftzirkulation

219 night-oasis

• Triple Lock Schnallen an Beinen und Hüfte für extra Sicherheit • 2 große Alu-D-Ringe als seitliche Halteösen nach EN 358, mit Arbeits- und Stand-by-Position, zur Befestigung eines Verbindungsmittels • 4 textile Materialschlaufen (Festigkeit: 25 kg) • 4 Befestigungsmöglichkeiten für die EDELRID Tool Bags (Festigkeit: 25 kg)

• Detachable leg padding

• Triple Lock buckles on the legs and hips for extra safety • 2 large aluminium D-rings as side eyelets according to EN 358 provide a work position and a stand-by position for fastening a lanyard • 4 textile gear loops (load: 25 kg) • 4 attachment options for EDELRID Tool Bags (load: 25 kg) • Textile fall arrest eyelets 2x type A/2 sternal and 1x A dorsal according to EN 361; remain open under preload and allow a further carabiner to be easily attached

• 2-teilige textile Auffangöse sternal und 1 textile Auffangöse dorsa nach EN 361; bleiben bei Vorlast offenstehen und erlaubt das einfache Einhängen eines weiteren Karabiners

88086

N°.

GEWICHT WEIGHT

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88087

1800 g 1900 g 1950 g

S-M L - XL XXL

219 night-oasis

EN 361, EN 358, ANSI / ASSE Z359.11-2014

FLEX LITE Der leichteste Gurt unserer Flex Serie ist durch sein geringes Gewicht, die einfache Einstellbarkeit und den passgenauen Sitz für die Absturzsicherung konstruiert.

Thanks to its dorsal eyelet, the Flex Lite is suitable for crate climbing. The lightest harness in the Flex series convinces with its low weight, easy adjustability and precise fit.

• Sturzindikator im Rückenpolster, bei Belastung über 6kN wird im Fenster in der Rückenplatte ein rotes Label sichtbar

• Fall indicator in the back padding; a red label becomes visible in the window in the back plate following a load of over 6 kN

• Alle tragenden Bänder sind mit Indikatorband ausgestattet, bei Beschädigung werden rote Fasern sichtbar

• All load-bearing straps are equipped with indicator tape; red fibres become visible in the event of damage

• Schulterpolster mit RFID Tasche, Beschriftungsfeld und Befestigungsmöglichkeit für das Funkgerät

• Shoulder padding with RFID pocket, labelling field and attachment option for the wireless device

• Easy Glider Schnalle an den Schulterträgern für leichtes Verstellen, abnehmbare Strapkeeper für sauberes Verstauen der Bänder

• Easy Glider buckle on the shoulder straps for easy adjustment, detachable strap keeper for cleanly stowing away the straps

• Abnehmbare Beinpolster

• 3D mesh with a closed surface structure prevents the adhesion of dirt and chippings and enables good air circulation

• 3D Mesh mit geschlossener Oberflächenstruktur verhindert das Festsetzen von Schmutz und Spänen und ermöglicht gute Luftzirkulation • Triple Lock Schnallen an Beinen und Hüfte für extra Sicherheit • 2-teilige textile Auffangöse sternal und 1 textile Auffangöse dorsal

• Detachable leg padding

• Triple Lock buckles on the legs and hips for extra safety • Textile fall arrest eyelets 2x type A/2 sternal and 1x A dorsal according

• nach EN 361; bleiben bei Vorlast offenstehen und erlaubt das

• to EN 361; remain open under preload and allow a further carabiner

• einfache Einhängen eines weiteren Karabiners

• to be easily attached

219 night-oasis N°.

GEWICHT WEIGHT

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88086

1100 g 1190 g

S-M L - XXL

219 night-oasis

EN 361, ANSI / ASSE Z359.11-2014

46

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 46

17.10.2019 09:18:41


47

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 47

17.10.2019 09:18:46


VERTIC TRIPLE LOCK VOLLAUSGESTATTETER AUFFANG-, HALT- UND SITZGURT FULLY-EQUIPPED BODY, WORK-POSITIONING AND SIT HARNESS

JUSTIERBARE AUFNAHME FÜR EINE BRUSTSTEIGKLEMME ADJUSTABLE FITTING FOR A CHEST ASCENDER

OPTIMALE LASTENVERTEILUNG UND PERFEKTER TRAGEKOMFORT IDEAL LOAD DISTRIBUTION AND PERFECT WEARING COMFORT

INNOVATIVE TRIPLE LOCK SCHNALLE IN DEN BEINSCHLAUFEN FÜR EIN EXTRA PLUS AN SICHERHEIT INNOVATIVE TRIPLE LOCK BUCKLE IN THE LEG LOOPS FOR EXTRA SAFETY

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 48

17.10.2019 09:19:02


GURTE | HARNESSES

88066

VERTIC TRIPLE LOCK Der Vertic ist ein vollausgestatteter Auffang-, Halt- und Sitzgurt mit einer Vielzahl an innovativen Dtaillösungen.

The Vertic Triple Lock is a fully-equipped body harness, work-positioning harness and sit harness with a multitude of innovative and detailed solutions.

• Einfaches An- und Ablegen des Gurtes durch seitliche

• The harness is easy to put on and take off from the side (using a Cobra buckle). Need not be pulled over the head

Einstiegsmöglichkeit (mit Hilfe einer Cobra- Schnalle); kein Anlegen über Kopf erforderlich • Die vertikalen Rückenbänder verlaufen seitlich über das Hüftgelenk. Dadurch wird eine maximale Bewegungsfreiheit in der Bewegung der Oberschenkel bzw. beim Beugen des Oberkörpers erreicht • Der Hüftgurt wird mittels Klettverschluss an den vertikalen Rückenbändern fixiert. Dadurch kann beim Tragen von schwerem Material die Last optimal auf die Schulterträger übertragen werden. • Beinschlaufenkonstruktion mit dreidimensionaler Formgebung und Elastikeinsätzen für maximale Bewegungsfreiheit und angenehmen Hängekomfort • Schnallenabdeckungen schützen das Bandmaterial vor vorzeitigem Verschleiß an exponierten Stellen • Bandenden dank Stoppernaht vor dem Endanschlag (auch mit Handschuhen) besonders schnell und einfach zu bedienen

• The vertical backstraps run sideways over the hip. This ensures maximum freedom of thigh movement and when bending the upper body. • The waist belt is fixed to the vertical backstraps with a VCR fastener. This means that, when heavy equipment is carried, the load is optimally transferred to the shoulder bands. • Leg loop construction with three-dimensional design and elastic inserts for maximum freedom of movement and optimum hanging comfort • Covered buckles protect the webbing from premature wear at exposed points. • Quick and easy handling of tape ends (even when wearing gloves) thanks to a stopper seam before the end stop • Two fall arrest eyelets in accordance with EN 361 (dorsal fall arrest eyelet flexibly mounted to prevent snagging in shafts or narrow passages)

• Zwei Auffangösen nach EN 361 (dorsale Auffangöse ist flexibel gelagert, was ein Hängenbleiben in Schächten oder beengten Stellen verhindert)

• Two gear straps with click buckles on the back of the waist belt for attaching further equipment (e.g. first aid kit)

• Zwei Materialstraps mit Click-Schnallen an der HüftgurtRückseite zur Befestigung weiterer Ausrüstungsteile (z.B. Erste-Hilfe-Set)

• Central eyelet according to EN 813 for attaching an abseiling device

• Vier steife Materialschlaufen für bis zu 12 Karabiner (Festigkeit: 25 kg) • Zentrale Öse nach EN 813 zum Einhängen eines Abseilgerätes • 2 große Alu-D-Ringe als seitliche Halteösen nach EN 358, mit Arbeits- und Stand-by-Position, zur Befestigung eines Verbindungsmittels • Je eine Befestigungsmöglichkeiten für den SM-Clip an den Beinschlaufen (Festigkeit: 0 kN) • 2 zentrale Schlaufen für die Befestigung eines Sitzbrettes (Air Lounge)

• Four rigid gear loops for up to 12 carabiners ( Load: 25 kg)

• 2 large aluminium D-rings as side eyelets in accordance with EN 358 provide a work position and a stand-by position for fastening a lanyard • One attachment option for the SM clip on each leg loop (load: 0 kN) • 2 central loops for attaching a work positioning seat (Air Lounge) • 2 freely positionable gear loops for accommodating a Y-shaped lanyard (load: 0 kN) • 2 loops on the chest harness for attaching a radio set

• 2 frei positionierbare Materialschlaufen zum Parken eines Y-Verbindungsmittels (Festigkeit: 0 kN) • 2 Schlaufen am Brustgurt zur Befestigung eines Sprechfunks

N°.

GEWICHT WEIGHT

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88066

1600 g 1700 g

XS-M L-XL

219 night-oasis

EN 813, EN 358, EN 361

49

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 49

17.10.2019 09:19:06


CORE PLUS TRIPLE LOCK VOLLAUSGESTATTETER AUFFANG-, HALT- UND SITZGURT FULLY-EQUIPPED BODY, WORK-POSITIONING AND SIT HARNESS SYMMETRISCHE ANPASSUNG DES GURTES AN DEN KÖRPER DURCH DIE BEIDEN EASY GLIDER SCHNALLEN AN DER HÜFTE TWO EASY GLIDER BUCKLES ON THE HIP FOR SYMMETRICALLY ADJUSTING THE HARNESS TO THE BODY

ERGONOMISCH GESCHNITTENE POLSTER FÜR HOHEN TRAGEKOMFORT UND MAXIMALE BEWEGUNGSFREIHEIT ERGONOMICALLY CUT PADDING FOR EXCELLENT WEAR COMFORT AND MAXIMUM FREEDOM OF MOVEMENT

EINE VORDERE UND EINE RÜCKSEITIGE AUFFANGÖSE NACH EN 361 ZUM EINHÄNGEN DES AUFFANGSYSTEMS A FRONT AND A BACK FALL ARREST EYELET (EN 361) FOR ATTACHING THE FALL ARREST SYSTEM

VIER STEIFE MATERIALSCHLAUFEN FÜR BIS ZU 12 KARABINER (FESTIGKEIT: 25 KG) FOUR RIGID GEAR LOOPS FOR UP TO 12 CARABINERS (LOAD: 25 KG)

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 50

17.10.2019 09:19:12


GURTE | HARNESSES

CORE PLUS TRIPLE LOCK

88037

Die voll ausgestattete Variante (EN 361) des CoreSystems: Core Sitzgurt in Kombination mit dem Core Top Brustgurt. Ausgestattet mit Triple Lock (TL) Schnallen an den Beinschlaufen.

The fully equipped version (EN 361) of the Core system: Core harness combined with the Core Top chest harness. With Triple Lock (TL) buckles on the leg loops.

• Symmetrische Anpassung des Gurtes an den Körper durch die beiden Easy Glider Schnallen an der Hüfte

• Two Easy Glider buckles on the hips for symmetrically adjusting the harness to the body

• Ergonomisch geschnittene Polster für hohen Tragekomfort und maximale Bewegungsfreiheit

• Ergonomically cut padding for excellent wear comfort and maximum freedom of movement

• Vier seitliche textile Halteösen, mit zwei abklappbaren Screw-DAlu-Ringen nach EN 358

• Four textile eyelets on the sides, with two removable aluminium Screw Gate D-rings (EN 358)

• Zentrale textile Anseilöse

• Central, textile tie-in eyelet

• Mit Screw-D-Single in körpernahe Textilschlaufe erweiterbar (zentrale Halteöse in Alu)

• Textile eyelet, suitable to use with Screw-D-Single (central tie-in eyelet in aluminium)

• Verstellbare Beinschlaufe, dank Triple Lock Schnallen komplett zu öffnen

• Adjustable leg loops can be fully opened thanks to Triple lock buckle

• Vier steife Materialschlaufen für bis zu 12 Karabiner (Festigkeit: 25 kg)

• Four rigid gear loops for up to 12 carabiners ( Load: 25 kg)

• Eine vordere und eine rückseitige Auffangöse nach EN 361 zum Einhängen des Auffangsystems • Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten): Core Padding Kit, Core Sliding D-Kit, Chest Ascender Kit

219 night-oasis

88035

• A front and a back fall arrest eyelet (EN 361) for attaching the fall arrest system • Accessories (not included): Core Padding Kit, Core Sliding D-Kit, Chest Ascender Kit

N°.

GEWICHT WEIGHT

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88037

1580 g

S - XL

219 night-oasis

EN 358, EN 361, EN 813

CORE TRIPLE LOCK Der Core ist ein voll ausgestatteter Sitzgurt für Industriearbeiten und Rettungseinsätze.

The Core is a fully equipped harness for industrial and rescue work.

• Symmetrische Anpassung des Gurtes an den Körper durch die beiden Easy Glider Schnallen an der Hüfte

• Two Easy Glider buckles on the hips for symmetrically adjusting the harness to the body

• Ergonomisch geschnittene Polster für hohen Tragekomfort und maximale Bewegungsfreiheit

• Ergonomically cut padding for excellent wear comfort and maximum freedom of movement

• Vier seitliche textile Halteösen

• Four textile eyelets on the sides

• Mit Screw-D-Single in körpernahe Textilschlaufe erweiterbar (zentrale Halteöse in Alu)

• Textile eyelet, suitable to use with Screw-D-Single (central tie-in eyelet in aluminium)

• Verstellbare Beinschlaufe, dank Triple Lock Schnallen komplett zu öffnen

• Adjustable leg loops can be fully opened thanks to Triple lock buckle

• Vier steife Materialschlaufen für bis zu 12 Karabiner (Festigkeit: 25 kg)

• Four rigid gear loops for up to 12 carabiners ( Load: 25 kg) • Central, textile tie-in eyelet in accordance with EN 813

• Zentrale textile Anseilöse nach EN 813 219 night-oasis

N°.

GEWICHT WEIGHT

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88035

880 g

S - XL

219 night-oasis

EN 358, EN 813

51

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 51

17.10.2019 09:19:18


GURTE | HARNESSES

88036

TREE CORE TRIPLE LOCK

219 night/oasis

Der Tree Core ist ein leichter, funktioneller und speziell für die Baumpflege entwickelter Sitzgurt.

Tree Core is a lightweight, functional harness specially developed for arborists.

• Symmetrische Anpassung des Gurtes an den Körper durch die beiden Easy Glider Schnallen an der Hüfte

• Two Easy Glider buckles on the hips for symmetrically adjusting the harness to the body

• Ergonomisch geschnittene Polster für hohen Tragekomfort und maximale Bewegungsfreiheit

• Ergonomically cut padding for excellent wear comfort and maximum freedom of movement

• 4 seitliche textile Halteösen, mit 2 abklappbaren Screw-D-Alu-Ringen nach EN 358

• 4 textile eyelets on the sides, with 2 removable aluminium Screw Gate D-rings according to EN 358

• Verstellbares Sliding-D-Kit erhöht die Beweglichkeit des Kletterers

• Adjustable Sliding D Kit increases freedom of movement

• Effizientes Materialmanagement durch 4 große Materialschlaufen, 2 Schnallenbänder und Einschubschlaufen (z. B. zur Befestigung des Motorsägenhakens)

• Efficient material management with four gear loops on the sides, 2 buckled straps and slide buckle loops (e.g. for chainsaw attachment)

• Verstellbare Beinschlaufen, dank Triple Lock Schnallen komplett zu öffnen

• Adjustable leg loops can be fully opened thanks to Triple Lock buckles. • Central, textile tie-in eyelet according to EN 813

• Zentrale textile Anseilöse nach EN 813

88041

GEWICHT WEIGHT

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88036

1.480 g

S – XL

219 night/oasis

EN 358, EN 813

CORE TOP

017 night

88052

N°.

In Kombination mit dem Brustgurt Core Top können die Sitzgurte des Core-Systems zu einem Komplettgurt nach EN 361 erweitert werden.

The harnesses in the Core system can be combined with the Core Top chest harness to create a full body harness in accordance with EN 361.

• Eine vordere und eine rückseitige Auffangöse nach EN 361 zum Einhängen des Auffangsystems

• A front and a back fall arrest eyelet (EN 361) for attaching the fall arrest system

• Zwei Easy-Glider-Schnallen für passgenaue Einstellung

• Two Easy Glider buckles for precise adjustment

• Y-Schulterpolster für angenehmes Tragen. Die Form des Polsters sorgt für optimale Bandführung im Schulterbereich

• Y-shoulder padding for a comfortable fit. The shape of the padding optimally guides the strap across the shoulder area.

• Kompatibel mit Chest Ascender Kit

• Compatible with the Chest Ascender Kit

N°.

GEWICHT WEIGHT

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88041

550 g

S - XL

017 night

+ Core = EN 361

CORE SLIDING D-KIT Das Sliding-D Kit ermöglicht, den Core und Core CL zum Baumpflegegurt (Tree Core) zu erweitern. Die verschraubbaren D-Ringe lassen sich je nach Hüftumfang variabel an den Gurt montieren.

The Sliding D-Kit may be used to extend the Core and the Core CL to make up an arborist harness (Tree Core). Screw gate D rings may be attached to the harness to fit the hips.

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

88052

388 g

219 night-oasis

219 night-oasis

52

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 52

17.10.2019 09:19:26


GURTE | HARNESSES

88073

TREECORE BRIDGE WEBBING Ersatzwebbing für das Sliding D-Kit im Baumpflegegurt Tree Core.

Replacement webbing for the Sliding D-Kit in the Tree Core arborist harness.

• Erhöht die laterale Beweglichkeit des Kletterers

• Increases the climber’s freedom of lateral movement

• Wird in den Conecto-Ringen des Sliding D-Kits befestigt

• For fastening to the Conecto rings of the Sliding D-Kit

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

88073

18 g

017 night

017 night

88053

CORE PADDING KIT Zusatzpolster-Set für Core / Core CL sowie Core Plus / Core Plus CL für noch mehr Komfort bei langem Verweilen im Gurt.

Additional padding kit for the Core/Core CL and Core Plus/Core Plus CL for even greater comfort when wearing the harness for longer periods.

• Polstereinsätze für Beine und Hüftbereich

• Padding inserts for the legs and hip area

• Einfach und schnell einzulegen bzw. zu entfernen

• Quick and easy to insert and remove

• Waschbar bei 30° mit Feinwaschmittel

• Washable at 30° with a mild detergent

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

88053

265 g

017 night

017 night

88062 / 88054

CORE SCREW D-KIT / SCREW D-SINGLE Seitliche Halteösen für die gesamte Core Serie zum Anbringen in die textilen Halteösen nach EN 358.

Side eyelets for the Core serie to connect the textile, side eyelets in accordance with EN 358.

• Core Screw D-Kit = 2x Aluminium D-Ring

• Core screw-D-kit = 2 x aluminium-D-rings

• Core Screw D-Single = 1x Aluminium D-Ring

• Core screw-D-single = 1 x aluminium-D-ring

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

88054 Screw D-Kit

142 g

017 night

88062 Screw D-Single

71 g

017 night

017 night

53

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 53

17.10.2019 09:19:36


GURTE | HARNESSES

TREEREX TRIPLE LOCK DER VIELSEITIGSTE BAUMKLETTERGURT ALLER ZEITEN THE MOST VERSATILE TREE-CARE HARNESS OF ALL TIMES

3D-VENT TECHNOLOGIE FÜR UNÜBERTROFFENEN SITZ- UND TRAGEKOMFORT 3D VENT TECHNOLOGY FOR UNBEATABLE FIT AND COMFORT

VIELFÄLTIGE SEILBRÜCKEN-KONFIGURATIONEN UND OPTIONALE SRT-BRIDGE FÜR SICHERES UND KOMFORTABLES ARBEITEN AM EINFACHSTRANG VARIETY OF ROPE BRIDGE CONFIGURATIONS AND OPTIONAL SRT BRIDGE FOR SAFE AND COMFORTABLE WORKING ON SINGLE ROPES

2 FARBCODIERTE SEILBRÜCKEN UND EIN ANSCHLAGRING FÜR MAXIMALE, SEITLICHE BEWEGUNGSFREIHEIT 2 COLOR-CODED ROPE BRIDGES AND ONE ANCHOR RING FOR MAXIMUM LATERAL FREEDOM OF MOVEMENT

TRIPLE LOCK SCHNALLEN AN HÜFTGURT UND BEINSCHLAUFEN FÜR EINFACHES AN- UND AUSZIEHEN TRIPLE LOCK BUCKLES ON THE WAIST BELT AND LEG LOOPS ALLOWS IT TO BE EASILY PUT ON AND TAKEN OFF

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 54

17.10.2019 09:19:46


GURTE | HARNESSES

88702

TREEREX TRIPLE LOCK

219 night-oasis

Der vielseitigste Baumklettergurt aller Zeiten. Mit vielfältigen Seilbrücken-Konfigurationen und optionaler SRT-BRIDGE für ein sicheres und komfortables Arbeiten am Einfachstrang. Die innovative 3D-Vent Technologie sorgt in Kombination mit der breiten, halbstarren Polsterung für einen unübertroffenen Hängekomfort bei gleichzeitig guter Luftdurchlässigkeit. Vier große Materialschlaufen, zahlreiche Befestigungsmöglichkeiten für Materialkarabiner sowie eine Vorrichtung für die Motorsägenaufhängung runden das Gesamtpaket dieses einzigartigen Klettergurtes ab.

The most versatile tree-care harness of all times. With a variety of rope bridge configurations and optional SRT BRIDGE for safe and comfortable working on single ropes. The innovative 3D Vent Technology, in combination with the wide, semi-rigid padding, ensures unsurpassed hanging comfort and at the same time good breathability. 4 large gear loops, numerous attachment possibilities for gear carabiners as well as a device for suspending a chainsaw round off the complete package of this unique climbing harness.

• 3D-Vent Technologie: Unübertroffener Sitz- und Tragekomfort durch dreidimensionale Formgebung, eine flächige Kraftverteilung und maximale Luftdurchlässigkeit

• 3D Vent Technology: unbeatable support and comfort through three-dimensional molding, with extensive force distribution and maximum breathability

• Alle tragenden Bänder sind mit Indikatorband ausgestattet, bei Beschädigung werden rote Fasern sichtbar und signalisieren dem Anwender, dass der Gurt ausgetauscht werden muss

• All load-bearing straps are equipped with indicator tape; red fibers become visible in the event of damage and signal to the user that the harness should be replaced

• Triple Lock Schnallen an Hüftgurt und Beinschlaufen für einfaches An- und Ausziehen

• Triple Lock buckles on the waist belt and leg loops allows it to be easily put on and taken off

• Beinschlaufenaufhängungen mit textilem Abriebschutz aus Dyneema®

• Leg loop straps with textile abrasion protectors made from Dyneema®

• Seitliche Befestigungsösen in den Beinschlaufen zum Installieren von bis zu zwei Seilbrücken oder zur Arbeitsplatzpositionierung

• Lateral fastening eyelets in the leg loops for installing up to two rope bridges or for workplace stabilization

• Der Winkel der seitlichen Befestigungsösen lässt sich dank eines intelligenten Einstellmechanismus auch unter Last verstellen, für eine optimale Arbeitsposition im Baum

• The angle of the lateral fastening eyelets can also be adjusted under load thanks to a smart adjustment mechanism for an optimum working position in the tree

• 2 farbcodierte Seilbrücken und ein Anschlagring für maximale, seitliche Bewegungsfreiheit

• 2 color-coded rope bridges and one anchor ring for maximum lateral freedom of movement

N°.

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88702

size 1 size 2

219 night-oasis

EN 813, EN 358, ANSI Z.133, ASTM F887-18:25.4.1/25.4.2

55

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 55

17.10.2019 09:20:00


GURTE | HARNESSES

88712

TREEREX BUNGEE CHEST

019 night-oasis

88716

Größenverstellbarer Brustgurt für den komfortablen Aufstieg am Einfachseil nach der SRT-Technik. Keine PSA.

Size-adjustable chest harness for comfortable ascent on the single rope according to SRT technique. No PPE.

• 3D-Mesh Polsterung für maximalen Tragekomfort und verbesserte Luftzirkulation • Diverse Befestigungsschlaufen zur Fixation des mitlaufenden Auffanggerätes • Einstellbare Elastikkordel zum Nachziehen einer Kniesteigklemme • Kann direkt mit dem Hüftgurt des TREE REX Baumklettergurt verbunden

• 3D mesh padding for maximum comfort and improved breathability • Various attachment loops to secure a guided-type fall arrester • Adjustable bungee cord for hauling a knee ascender • Can be directly connected to the waist belt of the TREE REX tree-climbing harness

N°.

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

88712

vario

019 night-oasis

TREEREX SRT BRIDGE Einstellbare SRT-Brücke für den TREE REX Baumklettergurt. Erweitert den TREE REX um einen zentralen Anseilpunkt.

Adjustable SRT bridge for the TREE REX tree-climbing harness thereby upgraded by a central attachment point.

N°.

FARBE COLOR

88716

017 night

017 night

88717

TREEREX ROPE BRIDGE SET Seilbrückenset für den TREE REX Baumklettergurt bestehend aus zwei Seilbrücken, einem Kurzprusik zur individuellen Längeneinstellung der Seilbrücke und einem Verbindungsring.

Rope bridge set for the TREE REX tree-climbing harness consisting of two rope bridges, a short prusik for individual length adjustment of the rope bridge and a connecting ring.

N°.

FARBE COLOR

88717

900 assorted colours

900 assorted colours

88718

TREEREX FIRST AID BAG Erste-Hilfe-Tasche für den TREE REX Baumkletterkurt. Ideal für die Unterbringung von Notfallausrüstung wie Tournequet und Druckverband. Inklusive Befestigungsstraps.

First aid bag for the TREE REX tree-climbing harness. Ideal for accommodating emergency equipment such as tourniquets and compression bandages. Includes attachment straps.

• ohne Inhalt

• without content

N°.

FARBE COLOR

88718

017 night

017 night

56

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 56

17.10.2019 09:20:15


GURTE | HARNESSES

88063 / 88093

AIR LOUNGE Sitzbrett mit Kantenschutz für mehr Komfort in Arbeitssituationen mit langen Expositionszeiten.

Work positioning seat with edge protection for enhanced comfort when working at height for longer periods.

• Einfache Längenverstellung der Aufhängung durch zwei Easy Glider Schnallen

• Two Easy Glider buckles for simple strap length adjustment

• Das Brett kann mit zwei integrierten Karabinern am Gurt fixiert werden, so dass es beim Laufen nicht stört • Anbringen eines Firmenlogs auf der Brettunterseite möglich (Klett) • 4 Materialschlaufen im Inneren zum übersichtlichen Organisieren der Ausrüstung

• Two integrated carabiners for attaching the seat to the harness to prevent interference during transportation • Company logo can be attached to the underneath of the seat (VCR) • 4 gear loops inside for gear organisation • Seat 45 x 20 cm

• Sitzfläche 45 x 20 cm

71907

N°.

GEWICHT WEIGHT

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

88093

1700 g

L (20 x 49 cm)

749 night-icemint

88063

1400 g

S (15,5 x 40 cm)

219 night-oasis

SM-CLIP S Materialkarabiner zur übersichtlichten Organisation von Eisschrauben und anderem Klettermaterial am Gurt.

Racking carabiner for gear organisation (ice screws etc.).

• Für alle Klettergurte geeignet

• Suitable for all climbing harnesses

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

71907

24 g

138 oasis

138 oasis

SM-CLIP L 3R PC

YCLE

Großer Materialkarabiner zur übersichtlichen Unterbringung und Organisation von Eisschrauben und anderem Klettermaterial am Gurt. Hergestellt aus recyceltem Seilmaterial.

Large gear carabiner for clear storage and organization of ice screws and other climbing equipment on the harness. Made from recycled rope material.

• Für alle Klettergurte geeignet

• Suitable for all climbing harnesses

• Erweiterung der Tragekapazität des Klettergurtes und Organisation von Material

• The harness has increased carrying and equipment storage options

D

U

74415

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

74415

44 g

017 night

017 night

88715

VELCRO HOOK LOOP Frei positionierbare Materailschlaufe z.B. zum Parken eines Y-Verbindungsmittels (Festigkeit 0 kN). Passend für alle EDELRID Gurte

N°.

FARBE COLOR

88715

031 black-red

Freely positionable gear loop for accommodating a Y-shaped lanyard (load: 0 kN); suitable for all EDELRID harnesses.

VERPACKUNG PACKING 10

031 black-red

57

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 57

17.10.2019 09:20:31


Flex Pro Plus

ü

ü

Vertic Triple Lock

ü

ü

ü

ü

ü

ü

Core Plus Triple Lock

ü

ü

ü

ü

ü

Core TL + Core Top

ü

ü

ü

ü

ü

ü

RESTRAINT LOOP

RÜCKHALTESCHLAUFE

LATERAL EYELETS

HALTEÖSEN SEITLICH

AUFFANGÖSE HINTEN

AUFFANGÖSE VORNE

RUMPFLÄNGE

BODY SIZE

HARNESS

VENTRAL EYELET

ü

SITZGURTÖSE

FALL ARREST EYELET BACK

FALL ARREST EYELET FRONT

ü

THIGH CIRC.

ü

SCHENKELUMFANG

ü

WAIST CIRC

ü

HÜFTUMFANG

Tree Core TL + Core Top

TORSO LENGTH

KÖRPERGRÖSSE

ü

WEIGHT

ü

GEWICHT

SIZE

GRÖSSE

CERTIFICATION

ZERTIFIZIERUNG

GURT

Treerex Tree Core Triple Lock

LADDER CLIMB EYELET

ARBORISTIC

EVENT

RETTUNG

WINDKRAFT

ADVENTURE PARK

HOCHSEILGARTEN

BAUMPFLEGE

ü

RESCUE

ü

WIND TURBINES

Flex Pro

STEIGSCHUTZÖSE

VERANSTALTUNGSTECHNIK

PERSONAL PROTECTION EQUIPEMENT AGAINST FALL

SEILZUGANG UND POSITIONIERUNG (SZP)

Flex Lite

GURT

HARNESS

PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG GEGEN ABSTURZ

ROPE ACESS AND POSITIONING

GURTE | HARNESSES

Flex Pro

EN 361, ANSI / ASSE Z359.11-2014 EN 361, ANSI / ASSE Z359.11 EN 361 I 358, ANSI / ASSE Z359.11EN 361 I 358, ANSI / ASSE Z359.11 EN 361 I 358, ANSI / ASSE Z359.11

Flex Pro Plus

EN 361 I 358

S–M

1.900 g

155 – 180 cm

74 – 109 cm

ü

ü

ü

ü

Flex Pro Plus

EN 361 I 358

L – XL

2.000 g

175 – 195 mm

86 – 133 cm

ü

ü

ü

ü

Flex Pro Plus

EN 361 I 358

XXL

2.100 g

185 – 205 cm

98 – 174 cm

ü

ü

ü

ü

Vertic Triple Lock

EN 358 I 361 I 813

XS – M

1.600 g

155 – 180 cm

65 – 105 cm

80 – 123 cm

52 – 72 cm

ü

ü

ü

ü

ü

Vertic Triple Lock

EN 358 I 361 I 813

L – XL

1.700 g

175 – 205 mm

65 – 115 cm

93 – 142 cm

66 – 86 cm

ü

ü

ü

ü

ü

Core Plus Triple Lock

EN 358 I 361 I 813

S – XL

1.580 g

150 – 205 mm

65 – 100 cm

78 – 128 cm

56 – 76 cm

ü

ü

ü

ü

Treerex

EN 813, EN 358, ANSI, Z.133, ASTM F88718:25.4.1/25.4.2

size1

1.500 g

150 - 185 mm

-

86 - 109 cm

50 - 65 cm

-

-

ü

ü

ü

-

size 2

1.700 g

170 - 205 mm

-

92 - 129 cm

57 - 72 cm

-

-

ü

ü

ü

-

Tree Core Triple Lock

EN 358 I 813

S – XL

1.480 g

150 – 205 mm

78 – 128 cm

53 – 73 cm

ü

ü

Core Triple Lock

EN 358 I 813

S – XL

880 g

150 – 205 mm

74 – 124 cm

58 – 78 cm

ü

ü

Flex Lite Flex Lite Flex Pro Flex Pro

Treerex

S–M

1.100 g

155 – 180 cm

L – XXL

1.190 g

175 – 205 mm

S–M

1.800 g

155 – 180 cm

L – XL

1.900 g

175 – 195 mm

XXL

1.950 g

185 – 205 cm

ü

ü

ü

ü

74 – 109 cm

ü

ü

86 – 133 cm

ü

98 – 174 cm

ü

ü

ü

ü

ü

ü

Messen des Oberschenkelumfangs

Messen des Taillenumfangs

Messen der Rumpflänge

Messen der Körpergröße

Measurement of thigh circumference

Measurement of waist circumference

Measurement of torso

Measurement of body size

58

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 58

17.10.2019 09:20:33


DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 59

17.10.2019 09:20:35


KARABINER | CARABINERS GURTE | HARNESSES

FAST SAVER RETTUNGSDREIECK MIT BESONDERS SCHNELLER BEDIENUNG RESCUE TRIANGLE WITH VERY FAST OPERATION

SEHR SCHNELLES ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DURCH INNOVATIVE TRIPLE LOCK-SCHNALLEN VERY FAST OPENING AND CLOSURE THANKS TO INNOVATIVE TRIPLE LOCK-BUCKLES

ERGONOMISCHE SCHNITTFÜHRUNG FÜR AUFRECHTE HÄNGEPOSITION ERGONOMIC PATTERN FOR AN UPRIGHT HANGING POSITION

GRÖSSENEINSTELLUNG FÜR ERWACHSENE UND KINDER ÜBER KLETTVERSCHLUSS SIZE ADJUSTMENT FOR ADULTS AND CHILDREN BY MEANS OF VCR CLOSURE

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 60

17.10.2019 09:20:47


KARABINER GURTE||CARABINERS HARNESSES

88701

FAST SAVER Innovatives Rettungsdreieck mit besonders schneller Bedienung zur sicheren Rettung von Erwachsenen und Kindern.

Innovative Rescue Triangle with very fast operation for safe rescue of adults and children.

• Textiler zentraler Anschlagpunkt

• Textile central attachment point

• Sehr schnelles Öffnen und Schließen des Rettungsdreiecks durch den Einsatz innovativer Triple Lock-Schnallen

• Very fast opening and closure of the rescue triangle thanks to innovative Triple Lock-buckles

• leichtgängiges Band für optimale Bedienung der Verstellschnallen

• smooth webbing for ideal handling of adjustment buckles

• Ergonomische Schnittführung für aufrechte Hängeposition

• Ergonomic pattern for an upright hanging position

• Grösseneinstellung für Erwachsene und Kinder über Klettverschluss

• Size adjustment for adults and children by means of VCR closure

• Elastischer Schulterträger für korrekte und sichere Positionierung

• Incl. RFID- Chip

• Elastic shoulder strap for correct and safe positioning

• Inkl. RFID- Chip

163 red-oasis

N°.

GEWICHT WEIGHT

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88701

800 g

VARIO

163 red-oasis

EN 1498 Klasse B

Bedienung Fast Saver | Application Fast Saver

61

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 61

17.10.2019 09:21:13


DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 62

17.10.2019 09:21:16


HELME | HELMETS HARTSCHALEN HELME | HARDSHELL HELMETS

SERIUS HEIGHT WORK 88493

SERIUS INDUSTRY 88492

ULTRALIGHT WORK AIR 88499

HYBRID HELME | HYBRID HELMETS

ZODIAC 72037

ZODIAC LITE 72041

SOFTSHELL HELME | SOFTSHELL HELMETS COLOR SALATHE 72048

SHIELD 72036

ZUBEHÖR | ACCESSORIES

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 63

VISOR 88511

EAR PROTECTION 88510

HEADBAND REPLACEMENT KIT 83002

ULTRALIGHT WORK PLUG IN KIT 83003

YOUR SERIUS STICKER SET 90001

YOUR ULTRALIGHT STICKER SET 90002

SKULL CAP 05039

17.10.2019 09:23:14


TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY

TECHNOLOGY Softshell-Helm: Softshell-Helme bestehen aus einer sehr dünnen Außenschale aus Polycarbonat, die fest mit einem stoßdämpfenden EPS-Kern (expandiertes Polystyrol) verbunden ist. Die Energieaufnahme erfolgt durch eine Verformung des EPS-Kerns. Die Polycarbonatschale schützt den EPS-Kern vor Verletzungen und verteilt die auftretende Kraft über die gesamte Helmschale. Softshell-Helme sind besonders leicht, wenn auch weniger stabil als andere Helmtypen. Softshell Helmets: Softshell (in-mold) helmets have a thin lightweight polycarbonate outer shell that is firmly attached to a shock-absorbing EPS (expanded Polystyrene) foam core. Energy is absorbed by the EPS core, which buckles progressively upon impact. The polycarbonate outer shell protects the EPS core and helps spread impact energy over the whole helmet. Softshell Helmets are particularly lightweight, although slightly less robust than other types of helmet. Hartschalenhelm: Hartschalenhelme besitzen eine extrem robuste und stoßfeste Helmschale aus Polypropylen oder ABS. Eine innenliegende Bänderkonstruktion erhöht die Dämpfungseigenschaften und sorgt dafür, dass der Helm nicht direkt auf dem Kopf aufliegt. Dank seiner extrem stabilen Bauweise eignet sich diese Helmform besonders für kommerzielle Einrichtungen, wie Kletterschulen und Adventure Parks. Hardshell Helmets: Hardshell helmets have an extremely robust and impact-resistant shell made of polypropylene or ABS. The internal textile webbing cradle increases their energy absorption and ensures that there is clearance between the head and the shell. Their extremely sturdy construction makes this type of helmet ideal for rental use at mountain schools or adventures parks. Hybrid-Helm: Der Hybrid-Helm verbindet die Vorteile von Softshell- und Hartschalen-Helm. Die Außenschale besteht aus einer robusten und stoßfesten Kunststoffschale aus ABS. Innen sorgt eine geschäumte EPS-Schale (expandiertes Polystyrol) für beste Dämpfungseigenschaften. Hybrid-Helme sind besonders robuste Allrounder. Hybrid Helmets: Hybrid helmets combine the advantages of both softshell and hardshell helmets. The outer shell is made of robust and impact-resistant ABS. Underneath the outer shell, an internal EPS (expanded Polystyrene) foam shell provides excellent shock absorption. Hybrid helmets are particularly robust all-rounders. 64

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 64

17.10.2019 09:23:16


TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY

Wing Fit-System: Innovatives Verschlusssystem mit Drehknopf am Hinterkopf. Durch Drehen am Einstellrad lässt sich das Kopfband schnell auf die jeweilige Kopfform einstellen. Zum Transport lässt sich das System in den Helm einklappen.

WING FIT

Wing Fit system: Innovative closure system with rear adjustment dial. The webbing cradle can be quickly adjusted to fit all head shapes by turning the dial. During transport the cradle tucks away into the helmet.

Kopf- und Nackenband: Das Kopf- und Nackenband lässt sich einfach durch zwei Klippschnallen in Umfang und Höhe verstellen. Es bietet eine optimale Passform, ein minimales Packmaß und eine exzellente Belüftung. Zum Transport lässt sich das System in den Helm einklappen.

NECK STRAP

Head and neck strap: The head and neckstrap are fully adjustable via two clip buckles. Designed to provide a perfect fit, minimum pack size and excellent ventilation. The straps tuck away into the helmet during transport.

Air Flow-System: Große Belüftungsöffnungen sorgen für einen kontinuierlichen Luftaustausch und eine guten Wärmeabfluss. Air Flow System: Large vents ensure a constant supply of fresh air and prevent heat build-up.

Kinnband: Vollverstellbares Kinnband mit seitlich angeordneten Schnallen für optimalen Halt und erhöhten Tragekomfort. Chin Strap: Fully-adjustable chin strap with closure buckle system to one side for secure fit and greater comfort

Stirnlampenclips: Vier robuste Stirnlampenclips zur Befestigung von Stirnlampen aller Art. Headtorch Clips: Four robust headtorch clips to attach all types of headtorch.

65

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 65

17.10.2019 09:23:16


TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY

UNSER HELM – IHR LOGO | OUR HELMET – YOUR LOGO

Wiedererkennung schafft Vertrauen! Dieser Effekt lässt sich auch im Arbeitsalltag nutzen. Betrachtet man eine Firma als Marke, ist einer der ersten Berührungspunkte für die meisten Kunden das Logo oder der Kontakt mit einem Mitarbeiter. Ein gut platziertes Logo trägt somit wesentlich dazu bei, Wiedererkennungswert und Markenbekanntheit zu steigern. Damit auch beim Außenauftritt ein hoher Wiedererkennungswert erreicht wird, bieten wir eine Individualisierung der Helme Serius und Ultralight an. Ab einer Bestellmenge von 25 Stück können die beiden Arbeitssicherheits-Modelle von uns vorkonfektioniert bestellt werden. Die Sticker können auch unabhängig von einer Helmbestellung passend für Serius und Ultralight geliefert werden. Mehr erfahren: https://www.edelrid.de/de/microsite/produktindividualisierung.php

Recognition creates trust! This effect can also be used in everyday work life. When looking at a company as a brand, one of the first points of contact for most customers is the logo or contact with an employee. A well-placed logo thus contributes significantly to increase recognition value and brand awareness. In order to achieve a high recognition value on the outside, we offer an individualization of the helmets, Serius and Ultralight. From an order quantity of 25 pieces, the two work safety models can be ordered pre-assembled by us. The stickers can also be delivered independently of the helmet order suitable for Serius and Ultralight. Learn more about the customization of climbing helmets: https://www.edelrid.de/en/microsite/productindividualization.php

66

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 66

17.10.2019 09:23:19


TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY

67

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 67

17.10.2019 09:23:21


SERIUS HEIGHT WORK Der Serius Height Work ist der ideale Helm für den professionellen Arbeitseinsatz unter extremen Bedingungen. The Serius Height Work helmet is made for professionals working at height in extreme conditions.

ERFÜLLT DIE ANFORDERUNG NACH ANSI/ISEA Z89.1-2014 TYP | CLASS G FULFILLS THE REQUIREMENTS OF ANSI/ISEA Z89.1-2014 TYP | CLASS G WING-FIT SYSTEM MIT DREHKNOPF AM HINTERKOPF ZUR OPTIMALEN ANPASSUNG AN JEDE KOPFFORM WING-FIT SYSTEM AND REAR ADJUSTMENT DIAL FITS ALL SIZES AND GUARANTEES OUTSTANDING SAFETY AND COMFORT SEITLICHE BEFESTIGUNGSMÖGLICHKEITEN FÜR GEHÖRSCHUTZ UND / ODER VISIER (EUROSLOT 30 MM) SIDE ATTACHMENT OPTIONS FOR EAR PROTECTORS AND/OR A VISOR (EURO SLOT 30 MM) DREI POLIERTE FLÄCHEN FÜR INDIVIDUELLE MARKIERUNG (FIRMENLOGO / NAME) THREE POLISHED SURFACES FOR CUSTOMISED LABELLING (COMPANY LOGO/NAME)

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 68

17.10.2019 09:23:33


HELME | HELMETS

SERIUS HEIGHT WORK 88493

017 night

Der Serius Height Work ist der ideale Helm für den professionellen Arbeitseinsatz unter extremen Bedingungen. Das Kinnriemensystem in Anlehnung an die EN 12492 minimiert die Gefahr, den Helm im Sturzfall zu verlieren. Die geschlossene Helmschale schützt zuverlässig vor Stößen und elektrischer Durchdringung.

The Serius Height Work helmet is made for professionals working at height in extreme conditions. Its chin strap retention system is EN 12492-compliant and designed to minimise the risk of losing the helmet in the event of a fall. The closed shell provides reliable impact protection and protection from electrical hazards.

• Wing-Fit System mit Drehknopf am Hinterkopf zur optimalen Anpassung an jede Kopfform

• Wing-Fit system and rear adjustment dial fits all sizes and guarantees outstanding safety and comfort

• Seitliche Befestigungsmöglichkeiten für Gehörschutz und / oder Visier (Euroslot 30 mm)

• Side attachment options for ear protectors and/or a visor (Euro slot 30 mm)

• Austauschbare Innenpolster (ein Ersatzpolster im Lieferumfang enthalten)

• Removable inner padding (one replacement set of padding supplied)

• 4 robuste Stirnlampenclips

• 4 robust head torch clips

• 6-Punkt Riemenaufhängung

• 6-point mounted strap

• Drei polierte Flächen für individuelle Markierung (Firmenlogo / Name)

• Three polished surfaces for customised labelling (company logo/ name)

• Kinnriemen-Rückhaltesystem erfüllt den Abzugstest in Anlehnung

• Chin strap retention system complies to roll-off test according to EN

• an EN 12492 (50 daN)

047 snow

100 yellow

200 red

• Entspricht hinsichtlich der elektrischen Isolierung den Anforderungen

• 12492 (50 daN)

• der Normen EN 397 und EN 50365

• electrical insulation

• Robuste Helmschale aus ABS in Anlehnung an EN 397

• Robust hardshell helmet made of ABS in accordance with EN 397

• Erfüllt die Anforderung für die Verwendung bei extrem niedrigen Temperaturen bis -30°C (in Anlehnung an EN 397)

• Fulfills the requirements for very low temperature -30°C use (EN 397)

• Meets the requirements of the EN 397 and EN 50365 standards for

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88493

469 g

017 night, 047 snow, 100 yellow, 200 red

ANSI/ISEA Z89.1-2014 Type I Class G CE EN 397* EN12492* EN 50365

SERIUS INDUSTRY 88492

017 night

Der SERIUS Industry ist ein robuster Allroundhelm für industrielle Arbeiten. Die geschlossene Helmschale schützt zuverlässig vor Stößen und elektrischer Durchdringung. Das 6-Punkt Kinnriemensystem mit Aufreißschutz minimiert die Strangulationsgefahr im Ernstfall.

The SERIUS Industry is a robust all-round helmet for industrial working at height. Its closed shell provides reliable impact protection and protection from electrical hazards. The 6-point chin strap retention system with safety opening minimises the risk of strangulation by releasing in an emergency.

• Austauschbare Innenpolster (ein Ersatzpolster im Lieferumfang enthalten)

• Removable inner padding (one replacement set of padding supplied)

• In Umfang und Höhe verstellbares Nackenband

• Fully adjustable head and neck strap for the perfect fit

• Drei polierte Flächen für individuelle Markierung (Firmenlogo / Name)

• Three polished surfaces for customised labelling (company logo/ name)

• Entspricht hinsichtlich der elektrischen Isolierung den Anforderungen

• Meets the requirements of the EN 397 and EN 50365 standards for

• der Normen EN 397 und EN 50365

• Side attachment options for ear protectors and/or a visor (Euro slot 30 mm)

• electrical insulation

• Seitliche Befestigungsmöglichkeiten für Gehörschutz und / oder Visier (Euroslot 30 mm)

• 4 robust head torch clips

• 4 robuste Stirnlampenclips

• Robust hardshell made of ABS according to EN 397

• Robuste Helmschale aus ABS nach EN 397

• Fulfills the requirements for very low temperature -30°C use

• Erfüllt die Anforderung für die Verwendung bei extrem niedrigen

• according to EN 397

• Temperaturen bis -30°C nach EN 397

• 6-point chin strap retention system with safety opening

• 6-Punkt Riemenaufhängung mit Aufreißschutz bei 25 daN nach

• (releases at 25 daN) according to EN 397

• EN 397

• The model hivis-yellow is fluorescent and glows in the dark

• Das Modell hivis-yellow ist fluoreszierend und leuchtet im dunkeln

• Fulfills the requirements of ANSI/ISEA Z89.1-2014 Type I Class G

• Erfüllt die Anforderung nach ANSI/ISEA Z89.1-2014 Type I Class G 100 yellow

200 red

598 HiVis Yellow

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88492

439 g

047 snow, 100 yellow, 200 red, 598 HiVis yellow

ANSI/ISEA Z89.1-2014 Type I Class G EN 397 EN 50365

* Entspricht in Teilen den Anforderungen der Norm (für genaue Aufstellung siehe Tabelle auf Seite 76). Corresponds partly to the requirements of the standard (for exact installation see table on page 76.

69

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 69

17.10.2019 09:24:07


HELME | HELMETS

ULTRALIGHT-WORK AIR 88499

047 snow

200 red

Der Ultralight Work ist der ideale Helm für die Anwendung in der Höhe und bei allen Tätigkeiten, wo Kopfschutz gefordert ist.

The Ultralight Work is the ultimate helmet for working at heights and for all jobs where reliable head protection is required.

• Stabile Bauweise aus Polypropylen (PP) übersteht bis zu zehn CE-Normprüfungen

• Robust polypropylene (PP) construction complies with up to ten European (CE) standards

• Klassische Helmform für ein freies Sichtfeld

• Classic helmet shape offers an unrestricted field of vision

• Seitliche Belüftungslöcher für einen kontinuierlichen Luftaustausch. Flüssigkeiten und Staubpartikel werden durch die Randnieten abgeleitet

• Side ventilation openings allow a constant supply of fresh air liquids and dust are redirected by rivets in the ventilation holes

• 4-Punkt-Kinnriemensystem mit Aufreißsicherung bei 25 daN

• 4-point chin strap retention system with safety opening (releases at 25 daN)

• Fastex-Schnalle für einfaches Öffnen und Schließen auch mit Handschuhen

• Fastex buckle for easy opening and closing, even when wearing gloves

• Ausgeprägte Helmrand als Anstoßschutz

• Distinct shell rim for optimum impact protection

• Plugin Kit zum Verschließen der Belüftungsöffnungen im Lieferumfang enthalten)

• Plug in Kit for Closing of the ventilation holes included • Operating temperature down to -10 ° C

• Einsatztemperatur bis -10°C

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88499

465 g

047 snow, 200 red, 227 orange

EN 397

227 orange

ZODIAC 72037 Leichtgewichtiger und extrem stabiler Helm in Hybridbauweise. Optimal zum Klettern, Bergsteigen und für Klettersteige.

Lightweight and extremely stable hybrid helmet. Perfect for climbing, mountaineering and via ferratas.

• Getesteter Aufprallschutz an den Seiten sowie im Vorder- und Hinterkopfbereich gemäß EN 12492

• Side/front/back impact tested according to EN 12492

• Wing-Fit System mit Drehknopf am Hinterkopf zur optimalen Anpassung an jede Kopfform • Innenschale aus geschäumtem EPS für beste Dämpfungseigenschaften • Große Belüftungsöffnungen sorgen für einen kontinuierlichen Luftaustausch

047 snow

• Wing-Fit system and rear adjustment dial fits all sizes and guarantees outstanding safety and comfort • Expanded polystyrene foam inner shell for reliable shock absorption • Large vents ensure a constant supply of fresh air • Cradle folds into helmet to significantly reduce the pack size

• Einklappbares Kopfband zur Reduktion des Packvolumens

• Fully adjustable chin strap with closure system positioned under the ear for greater comfort

• Voll verstellbares Kinnband mit seitlich angeordneten Schnallen für noch mehr Tragekomfort

• Robust and impact-resistant injection-moulded ABS shell

• Robuste und stoßfeste Helmschale aus gespritztem ABS • 4 robuste Stirnlampenclips

• 4 robust headlamp clips • Detachable, washable padding

• Herausnehmbare, waschbare Polsterung

138 oasis

140 sahara

200 red

N°.

GEWICHT WEIGHT

KOPFUMFANG HEAD SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

72037

359 g

54 – 62 cm

047 snow, 138 oasis, 140 sahara, 200 red, 329 icemint

EN 12492, UIAA

329 icemint

70

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 70

17.10.2019 09:24:40


HELME | HELMETS

ZODIAC LITE 72041 Leichtgewichtiger Helm in Hybridbauweise mit Verschlusssystem aus robustem Gurtband. Der ideale Helm zum Klettern, Bergsteigen und zum Klettersteiggehen.

Lightweight, hybrid helmet with a robust webbing closure system. Ideal for climbing, mountaineering and via ferratas.

• Getesteter Aufprallschutz an den Seiten sowie im Vorder- und Hinterkopfbereich gemäß EN 12492

• Side/front/back impact tested according to EN 12492

• In Umfang und Höhe verstellbares Kopf- und Nackenband für eine optimale Passform, minimales Packmaß und exzellente Belüftung • Kinnband mit seitlich angeordneten Schnallen für noch mehr Tragekomfort • Innenschale aus geschäumtem EPS für beste Dämpfungseigenschaften

• Fully adjustable chin strap with closure system under the ear for greater comfort • Expanded polystyrene foam inner shell for reliable shock absorption • Large vents ensure a constant supply of fresh air

• Große Belüftungsöffnungen sorgen für einen kontinuierlichen Luftaustausch 047 snow

• Fully adjustable head and neck strap for the perfect fit, minimal pack size and excellent ventilation

• Robuste und stoßfeste Helmschale aus gespritztem ABS • 4 robuste Stirnlampenclips

• Robust and impact-resistant injection-moulded ABS shell • 4 robust headlamp clips • Detachable, washable padding

• Herausnehmbare, waschbare Polsterung

140 sahara

N°.

GEWICHT WEIGHT

KOPFUMFANG HEAD SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

72041

335 g

54 – 62 cm

047 snow, 140 sahara, 329 icemint

EN 12492, UIAA

329 icemint

SALATHE 72048 Ultraleichter und gut belüfteter Kletterhelm in Hybridbauweise. Die Kombination aus einem geschäumten EPP-Kern mit einer partiellen Hartschale aus ABS sorgt für hohe Sicherheit bei minimalen Gewicht. Der ideale Helm für alle Einsätze, bei denen es auf ein möglichst geringes Gewicht ankommt.

Ultra-light, well-ventilated climbing helmet with a hybrid design. The combination of a foam-injected EPP core and a partial ABS hard shell enables both optimum safety and a minimum weight. The ideal helmet for all uses where the lowest possible weight is required.

• Getesteter Aufprallschutz an den Seiten sowie im Vorder- und Hinterkopfbereich gemäß EN 12492

• Side/front/back impact tested according to EN 12492

• Kinnband mit seitlich angeordneten Schnallen für noch mehr Tragekomfort

138 oasis

• Fully adjustable chin strap with closure system under the ear for greater comfort • Ultra-light EPP core (expanded polypropylene) for outstanding

• Ultraleichter EPP-Kern (expandiertes Polypropylen) für hervorragende Schockabsorption und hohe Formstabilität

• shock absorption and high dimensional stability

• Robuste Hartschale im oberen und vorderen Bereich für zusätzlichen Schutz z.B. bei Steinschlag

• protection, e.g. in the case of rockfall

• Minimalistisches Verstellsystem mit verstellbaren Gurtbändern für einen sicheren Sitz, minimales Packmaß und exzellente Belüftung • Stirnlampenbefestigung mit 2 Clips vorne und einem elastischen Riemen hinten

• Robust hard shell in the upper and front area for additional • Easily adjustable harness straps for a secure fit, minimal pack size, • and excellent ventilation • Headlamp attachement with 2 clips at the front and an elastic strap at the back • Large vents ensure a constant supply of fresh air and heat

• Große Belüftungsöffnungen für einen kontinuierlichen Luftaustausch und Wärmeabfluss

• dissipation

• Die Helmform ist speziell auf die Verwendung mit Skibrillen abgestimmt

• Ergonomically-shaped interior with removable, washable padding

• The helmet shape is specially designed for use with ski goggles

• Ergonomische Innenform mit herausnehmbaren, waschbaren Polstern

N°.

GEWICHT WEIGHT

KOPFUMFANG HEAD SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

72048

210 g 217 g

50 – 58 cm 52 – 62 cm

138 oasis

EN 12492

71

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 71

17.10.2019 09:25:02


HELME | HELMETS

SHIELD 72036 Leichter und robuster Softshellhelm mit innovativem Verschlusssystem und exzellenter Belüftung. Der ideale Helm für lange und anspruchsvolle Unternehmungen.

COLOR • Getesteter Aufprallschutz an den Seiten sowie im Vorder- und Hinterkopfbereich gemäß EN 12492 • Leichte In-Mold Konstruktion aus geschäumtem EPS-Kern und einer robusten Schale aus Polycarbonat • Voll verstellbares Kinnband mit seitlich angeordneten Schnallen für noch mehr Tragekomfort • 4 robuste Stirnlampenclips • Überarbeitetes Wing Fit-System mit Drehknopf am Hinterkopf zur optimalen Anpassung an jede Kopfform • Ergonomische Innenform mit herausnehmbaren, waschbaren Polstern 138 oasis

ULTRALIGHT WORK AIR ZODIAC ZODIAC LITE

SALATHE SHIELD II

• Fully adjustable chin strap with closure system positioned under the ear for greater comfort • 4 robust head torch clips • Overhauled Wing-Fit system with rear adjustment dial fits all head shapes • Ergonomically-shaped interior with removable, washable padding • Oasis version is fluorescent and glows in the dark

N°.

GEWICHT WEIGHT

KOPFUMFANG HEAD SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

72036

248 g

48 – 56 cm 52 – 62 cm

278 granita, 138 oasis, 404 petrol, 017 night

EN 12492, UIAA

– ü ü – – – –

ü ü – – – – –

– – ü – – – –

ü ü – – – – –

ü – – ü ü ü ü

– – – ü ü ü ü

ELECTRICAL INSULATION ACCORDING TO EN 50365

ELEKTRISCHE ISOLIERUNG NACH EN 50365

VENTILATION ACCORDING TO EN 12492

BELÜFTUNG NACH EN 12492

CHIN STRAP ACCORDING TO EN 12492

KINNRIEMEN NACH EN 12492

LOW TEMPERATURE UNTIL -30°C ACCORDING TO EN 397

VERWENDUNG BEI NIEDRIGEN TEMPERATUR BIS -30°C NACH EN 397

VENTILATION ACCORDING TO EN 397

BELÜFTUNG NACH EN 397

ELECTRICAL INSULATION ACCORDING TO EN 397

ELEKTRISCHE ISOLIERUNG NACH EN 397

CHIN STRAP ACCORDING TO EN 397

SHELL ACCORDING TO EN 397

HELMSCHALE NACH EN 397

ü ü ü – – – –

KINNRIEMEN NACH EN 397

278 granita

ü ü – – – – –

HV GEMÄSS ANSI

SERIUS INDUSTRY

• Lightweight In-Mold construction with expanded polystyrene foam core and tough polycarbonate shell

ANSI/ISEA Z89.1-2014 Type I Class C

SERIUS HEIGHT WORK

• Side/front/back impact tested according to EN 12492

• Die Farbe oasis ist fluoreszierend und leuchtet im Dunkeln

017 night

HELMET

HELM

404 petrol

Lightweight and robust, In-Mold helmet with innovative closure system and excellent ventilation. The perfect protection for long and demanding climbs.

ü ü – – – – –

– ü – – – – –

ü Entspricht | Complies – Entspricht nicht | Does not match

72

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 72

17.10.2019 09:25:21


HELME | HELMETS

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 73

17.10.2019 09:25:23


HELME | HELMETS

88511

VISOR PELTOR Visier der Firma Peltor. Zum nachträglichen Anbau an den Ear Protector der Firma Peltor.

88510

Visor from Peltor. For attaching to the Ear Protector from Peltor.

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

88511

91 g

000 no color

EAR PROTECTION PELTOR EUROSLOT Gehörschutz der Firma Peltor. Zum nachträglichen Anbauan an unseren Serius Helm.

83002 / 83003

Ear Protector from Peltor. For attaching to our Serius helmet.

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

88510

215 g

000 no color

HEADBAND REPLACEMENT KIT / PLUG-IN-KIT Praktisches Zubehör für den Industriehelm Ultralight Work.

Practical accessories for use with the Ultralight Work.

• Austauschbares Headband

• Interchangeable headband

• Plug-in Kit: Zum Verschließen der Belüftungsöffnung

• Plug-in kit: for closing the air vents

N°.

FARBE COLOR

VERPACKUNG PACKING

83002 Replacement Kit

017 night

5

83003 Plug-in Kit

017 night

10

74

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 74

17.10.2019 09:25:37


HELME | HELMETS

05093

90001

SKULL CAP Der Wärmeschutz unter dem Helm.

Thermal cap designed to fit under a helmet.

• Weiche und angenehm zu tragende Helmmütze

• Soft and comfortable helmet liner

• Windproof 100 Material schützt die Ohren

• Windproof 100 fabric protects head and ears

• Erhältlich in zwei Größen

• Available in two sizes

N°.

MATERIAL MATERIAL

GRÖSSE SIZE

05093

Main Fabric: 84% Polyamide, 16% Elastane / Contrast fabric: 80% Polyamide, 20% Elastane / Face: 100% Polyester, Membrane: 100% Polyester, Backing: 100% Polyester

S|L

YOUR SERIUS STICKER SET Logo-Sticker zur Individualisierung der SERIUS-Helme. Bei gleichzeitiger Bestellung von Helmen und Stickern werden die Helme beklebt geliefert. Mindestbestellmenge: 25 Sets.

Logo stickers to individualize SERIUS helmets. If helmets and stickers are ordered at the same time, the helmets will be delivered with stickers already attached. Minimum order quantity: 25 Sets.

• Sticker Set zur Individualisierung der SERIUS-Helme

• Sticker set to individualize SERIUS helmets

N°. 90001 Serius

90002

VERPACKUNG PACKING min. 25

YOUR ULTRALIGHT STICKER SET Logo-Sticker zur Individualisierung der ULTRALIGHTWORK Helme. Bei gleichzeitiger Bestellung von Helmen und Stickern werden die Helme beklebt geliefert. Mindestbestellmenge: 25 Sets.

Logo stickers to individualize ULTRALIGHT-WORK helmets. If helmets and stickers are ordered at the same time, the helmets will be delivered with stickers already attached. Minimum order quantity: 25 Sets.

• Sticker Set zur Individualisierung der ULTRALIGHT-WORK Helme

• Sticker set to individualize ULTRALIGHT-WORK helmets

N°. 90002 Ultralight

VERPACKUNG PACKING min. 25

75

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 75

17.10.2019 09:25:48


DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 76

17.10.2019 09:25:52


RFID TEC | RFID TEC RFID ZUBEHÖR | RFID ACCESSORIES

RFID ROPE LABEL 88324

RFID STICKER 88326

RFID LAUNDRY DOT 88328

RFID ZIP-TIE 88330

RFID READER | RFID READER

RFID READER

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 77

17.10.2019 09:26:08


TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY

TECHNOLOGY Das GEAR PILOT Konzept macht den Verleih von PSAgA zum Kinderspiel: Entdecken Sie ein einzigartiges PSAgA Konzept für mehr Transparenz und Effizienz. The GEAR PILOT concept makes the PPE management to a child’s play: Discover a unique PPE concept for more transparency and efficiency.

Der Verleih von PSAgA (Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz) wird immer komplexer. Im gewerblichen Bereich sind der Einsatz und die Wartung von PSAgA durch den Gesetzgeber klar geregelt. Denn jeder, der PSAgA entgeltlich oder unentgeltlich bereitstellt ist für den einwandfreien Zustand der Ausrüstung verantwortlich. Sie muss regelmäßig geprüft und ihr Einsatz dokumentiert werden. Das ist mit einem hohen Zeit- und Kostenaufwand verbunden. Genau hier möchten wir Anwendern unter die Arme greifen und haben dafür ein einzigartiges Konzept entwickelt, das auf der Kombination von Gear Pilot App und RFID aufbaut.

The rental of PSAgA (personal protective equipment against falling) is becoming more and more complex. In the commercial sector, the use and maintenance of PSAgA are clearly regulated by the legislator. Anyone who provides PSAgA for a fee or free of charge is responsible for the perfect condition of the equipment. It must be checked regularly and its use documented. This is associated with a high time and cost. This is exactly where we want to help users and have developed a unique concept based on the combination of Gear Pilot App and RFID.

Der GEAR PILOT ist im App-Store oder als Download erhältlich und lässt sich entweder über das Smartphone (iOS, Android), das Tablet oder den PC verwenden. Die App ist mit den gängigen Webbrowsern kompatibel und besteht aus drei Bereichen. Sie ist ein umfassendes Tool zur Registrierung, Verwaltung und Prüfung von PSAgA-Produkten.

The GEAR PILOT is available in the App Store or as a download and can be used either via the Smartphone (iOS, Android), the tablet or the PC. The app is compatible with popular web browsers and consists of three sections. It is a comprehensive tool for the registration, administration and testing of PSAgA products.

78

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 78

17.10.2019 09:26:09


TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY

Im Rental-Bereich erfolgt die Eingabe der Produkte oftmals über einen RFID-Scanner (als Zubehör im Fachhandel erhältlich), die Seriennummer oder Einzelkennung. Für die Verwendung mit der berührungslosen RFID-Technology bietet EDELRID verschiedene Transponder zur nachträglichen Bestückung an. Die EDELRID Transponder sind mit allen RFID-System von 860 - 960 MHZ kombinierbar. So lassen sich umfangreiche Berichte etwa über Einsatzzyklen oder den Status eines Produktes erstellen. Eine Alarmfunktion kündigt die nächste PSAgA -Prüfung an. Zudem generiert die App eine Liste mit zertifizierten PSAgA-Prüfern in der Nähe.

In the rental area, the entry of the products is often via an RFID scanner (available as an accessory in stores), the serial number or individual identifier. For use with non-contact RFID technology, EDELRID offers various transponders for retrofitting. The EDELRID transponders can be combined with all RFID systems from 860 - 960 MHZ. This allows you to create extensive reports about, for example, usage cycles or the status of a product. An alarm function announces the next PSAgA exam. The app also generates a list of certified PSAgA examiners nearby.

Schritt für Schritt leitet der Inspector den Benutzer durch die Prüfanweisung. Außerdem erhält er hier Anleitungen zur optischen Kontrolle, mechanische Funktionsüberprüfungen sowie Beschreibungen kleinerer Instandsetzungsmaßnahmen. Zudem können PSAgA-Prüfungen durchgeführt und Produktdatenblätter erstellt werden. Alle Daten sind dabei zentral gespeichert und lassen sich an jedem Ort und zu jeder Zeit abrufen.

Step by step, the Inspector guides the user through the test instruction. He also receives instructions for visual inspection, mechanical function checks and descriptions of minor repair measures. In addition, PSAgA tests can be carried out and product data sheets can be created. All data is stored centrally and can be retrieved at any place and at any time.

Im Know-How-Bereich werden alle Fragen rund um PSAgA-Produkte beantwortet – von der Kennzeichnung über Normung bis hin zur Überprüfung.

In the area of know-how, all questions concerning PSAgA products are answered - from labeling through standardization to verification.

79

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 79

17.10.2019 09:26:10


RFID TEC | RFID TEC

88324

88326

88328

RFID ROPE LABEL Zur Ausstattung eines Seils mit einem RFID Transponder und somit einer eindeutigen RFID Seriennummer. Die ideale Anbringung des Rope Labels erfolgt am Seilende, wo es ebenfalls mit einem separaten Auslesegerät erfasst werden kann.

For equipping a rope with an RFID transponder and therefore a unique RFID serial number. The Rope Label should ideally be attached to the end of the rope, where it can also be read by a separate reading device.

• Eindeutige Seriennummer, kann mittels der RFID UHF Technologie über ein separates Auslesegerät erfasst werden

• Unique serial number, can be recorded by the RFID UHF technology using a separate reading device

• UHF Frequenzbereich 860-960 MHz

• UHF frequency range of 860 – 960 MHz

• Schutz des Transponders vor Abrieb mit transparenter Schutzfolie

• Transparent film protects the transponder against abrasion

• Geeignet für alle Seiltypen und Durchmesser

• Suitable for all rope types and diameters

N°.

FARBE COLOR

88324

017 night

VERPACKUNG PACKING 10

RFID STICKER Der EDELRID RFID Sticker wurde entwickelt, um Helme oder Produkte mit einer großen Auflagefläche nachträglich mit einem RFID Transponder zu versehen. Der RFID Sticker sollte am Anbringungsort vor Abrieb und Stößen geschützt sein.

The EDELRID RFID sticker was developed to retrofit helmets or products with a large contact surface with an RFID transponder. The RFID sticker should be protected from abrasion and impact at the point of breakage.

• Eindeutige Seriennummer, kann mittels der RFID UHF Technologie über ein separates Auslesegerät erfasst werden

• Unique serial number, can be recorded by the RFID UHF technology using a separate reading device

• UHF Frequenzbereich 860-960 MHz

• UHF frequency range of 860 – 960 MHz

• 30 mm Durchmesser

• 30 mm diameter

• Anbringung auf großer Auflagefläche und glatter Oberfläche

• Attachment to large contact areas and smooth surfaces

N°.

FARBE COLOR

88326

017 night

VERPACKUNG PACKING 10

RFID LAUNDRY DOT Der EDELRID RFID Laundry Dot ist ideal für Produkte, die über eine integrierte Tasche zum Verstauen des Chips verfügen, wie z.B. der EDELRID Joker. Der Laundry Dot verfügt über eine Kunststoffummantelung, zum optimalen Schutz gegen Stöße und vor jeglichen Witterungsbedingungen.

The EDELRID RFID Laundry Dot is ideal for products with an integrated pocket for storing the chip, such as the EDELRID Joker. The Laundry Dot has a plastic sheath for optimum protection against impact and all weather conditions.

• Eindeutige Seriennummer, kann mittels der RFID UHF Technologie über ein separates Auslesegerät erfasst werden

• Unique serial number, can be recorded by the RFID UHF technology using a separate reading device

• UHF Frequenzbereich 860-960 MHz

• UHF frequency range of 860 – 960 MHz

• 14 mm Durchmesser

• 14 mm diameter

• Extrem robust und witterungsbeständig, dadurch gut geeignet für den Verleihbetrieb

• Extremely robust and weather-resistant therefore also well-suited for rental operations

N°.

FARBE COLOR

88328

017 night

VERPACKUNG PACKING 10

80

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 80

17.10.2019 09:26:13


RFID TEC | RFID TEC

88330

RFID ZIP-TIE Der EDELRID RFID Zip-Tie ist unsere Allzweckvariante und kann an jegliches PSA-Equipment aus unterschiedlichen Materialien angebracht werden.

The EDELRID RFID Zip-Tie is our all-purpose option that can be attached to any kind of PPE made from any material.

• Eindeutige Seriennummer, kann mittels der RFID UHF Technologie über ein separates Auslesegerät erfasst werden

• Unique serial number, can be recorded by the RFID UHF technology using a separate reading device

• UHF Frequenzbereich 860-960 MHz

• UHF frequency range of 860 – 960 MHz

• Einsetzbar für jegliche Materialien und Produkte

• Suitable for use with any materials and products

• Kunststoffummantelung, zum optimalen Schutz gegen Stöße und jegliche Witterungsbedingungen

• Plastic sheath for optimum protection against impact and all weather conditions

N°.

FARBE COLOR

88330

017 night

VERPACKUNG PACKING 10

RFID READER So bestellen sie ihren passenden RFID Reader. Order suitable RFID reader here. Das kompakte RFID Schreib- und Lesegerät in Stiftform eignet sich besonders für kleine Transponder bis hin zum Chipkartenformat und ist mit allen RFID Chips im UHF Frequenzbereich 860-960 MHz kompatibel.

The compact RFID reader and writer in pen style is particularly suitable for small transponders up to chip card format and is compatible with all UHF chips with a frequency range of 860 – 960 MHz.

Weitere Infos unter: www.edelrid.de/de/landingpage/rfid.php

Further information at: www.edelrid.de/en/landingpage/rfid.php

81

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 81

17.10.2019 09:26:14


DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 82

17.10.2019 09:26:23


VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS VERBINDUNGSMITTEL & SHOCK ABSORBER| LANYARDS & ENERGIE ABSORBER

SHOCKSTOP PRO 88120

SHOCKSTOP GIANT 88214

SHOCKSTOP PULL 88128

ABSORBER SLING 71540

ALPHA FIX 71541

GIBBON 88158

SHOCKSTOP PRO S 88136 / 88137

HALTESEILE |WORK POSITIONING LANYARDS

ADJUST 88104

EXTREME XP 88187/ 88188

ANSCHLAGMITTEL | ANCHORS

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 83

KAA 88132

MATCH SLING 20MM 88176

MATCH SLING 45MM 88203

CAMBIUM SAVER BICOLOR 83791

TIBOR 88165 / 88169

POWER STEEL 88168

ANCORA PRO 88204

ARAMID CORD SLING 6 MM 71757

BANDSCHLINGE 25 MM 88174

EXPRESSSCHLINGE 16 MM 88170

CONECTO SWIVEL 71766

MAGGI RIG 88944

MINI RIG 88942

MASTER RIG 88943

ANCHORA OPEN 88201

ANCHORA LOOP 88202

TECH WEB SLING 12MM 71566

BANDSCHLINGE 16 MM 88171

CONECTO 71780

VORTEX 71783

17.10.2019 09:27:23


TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY

TECHNOLOGY Kurzschlusssicherer Bandfalldämpfer (180°-Fehlanwendung). Bypass-save shock absorber (180° incorrect use).

Bei der Verwendung von herkömmlichen Verbindungsmitteln in Y-Form besteht die Gefahr, dass der Bandfalldämpfer des Verbindungsmittels „kurzgeschlossen“ wird, wenn der zweite Verbindungsast an einem tragenden Teil (z. B. Haltegurtöse etc.) des Auffanggurtes befestigt wird. Wie in der Abbildung dargestellt, werden so die tragenden Karabineräste kurzgeschlossen und der Falldämpfer wird dadurch überbrückt. Das Verbindungselement wirkt nach kurzem Bremsweg statisch, wodurch sich das Risiko schwerste Verletzungen davonzutragen signifikant erhöht. Im schlimmsten Fall kann durch die hohen Kräfte, die durch die 180°-Fehlanwendung auf die Naht zwischen den beiden Ästen wirken, das Verbindungsmittel an dieser Stelle reißen. Dies würde zu einem Totalabsturz führen.

Dank einer innovativen Konstruktion funktioniert der Bandfalldämpfer aller EDELRID Verbindungsmittel mit zwei Armen auch bei einer 180°-Fehlanwendung. Die patentierte Konstruktion funktioniert uneingeschränkt auch bei einem Kurzschluss der tragenden Äste. Somit kann der zweite Verbindungsast an den tragenden Elementen des Auffanggurtes geparkt werden. Alle EDELRID-Produkte die 180°-fehlanwendungssicher sind, sind durch ein spezielles Symbol gekennzeichnet.

84

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 84

17.10.2019 09:27:24


TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY

180°

When using conventional Y-shape lanyards, there is a risk of the lanyard’s shock absorber being ‘short-circuited’ if the second lanyard arm is attached to a load-bearing section of the full body harness (e.g. a position eyelet). As shown in the illustration, this ‘short-circuits’ the load-bearing carabiner arms, thereby bypassing the shock absorber. After a short braking distance, the connector becomes static, resulting in a significantly higher risk of extremely serious injuries. In the worst case scenario, the high forces applied to the seam between the two arms as a result of the 180° incorrect use can cause the lanyard to tear at this point. This would result in a complete fall. Thanks to an innovative design, the shock absorbers on all EDELRID lanyards with two arms are fully functional even in the event of 180° incorrect use. The patented design also works without restriction if the load-bearing arms are ‘short-circuited’. This means that the second lanyard arm can be attached to the load-bearing elements on the full body harness. All EDELRID products that are 180° fail-safe are labelled with a special symbol.

85

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 85

17.10.2019 09:27:25


VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS

88120

SHOCKSTOP PRO 180°

Verbindungsmittel mit integriertem Bandfalldämpfer. Die Verschlüsse der Stahlkarabiner haben von außen eine Festigkeit von 16 kN (gemäß ANSI Anforderungen).

lanyard with an integrated shock absorber. The steel carabiners have a high 16 kN locking strength, in accordance with ANSI requirements.

• Dehnbare Bänder und kleiner kompakter Bandfalldämpfer für optimales Handling

• Stretchable straps and small, compact shock absorber for optimum handling

• Der Bandfalldämpfer ist „kurzschlusssicher“ (180° Fehlanwendung), das heißt er funktioniert auch, wenn ein Arm des Gerätes in einer Materialschlaufe des Gurtes verstaut ist

• The shock absorber is ‘fail-safe’ (180° incorrect use) meaning that it still functions even if one of the device’s arms is stowed in one of the harness’s gear loops

• Große Karabiner mit 60 mm Öffnungsweite für optimales Ausrichten

• Large carabiner with 60 mm gate opening allow optimal positioning

• des Karabiners an der Struktur

• Sharp edge tested

• Scharfkantengeprüft

• Tearing length of the shock absorber: 1.60 m

• and orientation on the structure

• Aufreißlänge des Falldämpfers: 1,60 m

219 night-oasis

88214

N°.

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88120

15 kN

130/150 cm 170/200 cm

219 night-oasis

EN 354, EN 362, EN 355

SHOCKSTOP GIANT 180°

Verbindungsmittel mit integriertem Bandfalldämpfer und großen Alu-Anschlagkarabinern.

Lanyard with an integrated shock absorber and large aluminium fall arrest carabiners.

• Dehnbare Bänder und kleiner kompakter Bandfalldämpfer für optimales Handling

• Stretchable straps and small, compact shock absorber for optimum handling

• Der Bandfalldämpfer ist „kurzschlusssicher“ (180° Fehlanwendung), das heißt er funktioniert auch, wenn ein Arm des Gerätes in einer Materialschlaufe des Gurtes verstaut ist

• The shock absorber is ‘fail-safe’ (180° incorrect use) meaning that it still functions even if one of the device’s arms is stowed in one of the harness’s gear loops

• Große Alukarabiner mit 64 mm Öffnungsweite und einer Bruchlast

• Large aluminium carabiner with 64 mm gate opening and a breaking

• von 25 kN

• load of 25 kN

• Aufreißlänge des Falldämpfers: 1,60 m

• Tearing length of the shock absorber: 1.60 m

N°.

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88214

15 kN

130/150 cm 170/200 cm

017 night

EN 354, EN 362, EN 355

017 night

88128

SHOCKSTOP PULL Elastisches Verbindungsmittel Bandfalldämpfer.

mit

integriertem

Elastic lanyard with integrated shock absorber.

• Der integrierter Bandfalldämpfer erweitert das Verbindungsmittel zu einem Auffangsystem nach EN 354 und EN 355

• An integrated shock absorber extends the lanyard into a fall arrest system

• Große „DSG 2300 Runt“-Stahlkarabiner für optimales Ausrichten der Karabiner an der Struktur

• Large DSG 2300 Runt steel carabiner allows optimum positioning of the carabiners on the structure

• Elastischer Arm für optimales Handling beim Klettern

• Elasticated arm for close-to-hand carabiner handling

• Scharfkantengeprüft

• Sharp edge tested

• Aufreißlänge des Falldämpfers: 1,60 m

• Tearing length of the shock absorber: 1.60 m

N°.

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88128

15 kN

160, 200 cm

017 night

EN 362, EN 354, EN 355

017 night

86

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 86

17.10.2019 09:27:28


VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS

88136 / 88137

SHOCKSTOP PRO S TWISTER TRIPLE

017 night

71540

Kompakter Bandfalldämpfer für den Einsatz in Auffangsystemen der persönlichen Schutzausrüstung gegen Absturz.

Compact shock absorber for the use in safety systems.

• Aufreißlänge des Falldämpfers: 1,60 m

• Tearing length of the shock absorber: 1.60 m

N°.

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GEWICHT WEIGHT

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88137 Twister Triple

15 kN

350 g

36 cm

017 night

EN 362, EN 354, EN 355

88136

15 kN

190 g

22 cm

017 night

EN 362, EN 354

ABSORBER SLING Optimierte Selbstsicherungsschlinge nach EN 355. Zur Fixierung am Standplatz oder anderen Fixpunkten. Mit und ohne Karabiner erhältlich.

A self belay sling in accordance with EN 355. For attaching at a belay chain or other anchor points. Available with or without carabiner.

• Extrem kleiner Bandfalldämpfer hält einen Normsturz mit Faktor 2 gemäß EN 355 mit einem Fangstoß < 6 kN

• The extremely small shock absorber will hold a factor 2 standard fall (EN 355) with impact force < 6 kN

• Elastischer Arm für optimales Handling beim Klettern

• Elasticated arm for close-to-hand carabiner handling

• Wird mittels Ankerstich am Gurt befestigt

• Attach to harness with a girth hitch

• Achtung: Darf nicht als Klettersteigset verwendet werden

• Please note: Must not be used as a via ferrata set

N°.

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

71540

15 kN

70 cm

017 night

EN 355

017 night

71541

ALPHA FIX Y-Selbstsicherungsschlinge für die Positionierung beim Canyoning oder der Befestigung von Steigklemmen.

Y-shaped self belay sling for quick and easy positioning when canyoneering or attaching ascenders.

• Achtung: Darf nicht als Klettersteigset verwendet werden

• Please note: Must not be used as a via ferrata set

• Bandmaterial mit Verschleißindikation. Bei erhöhtem Abrieb werden innenliegende rote Fasern erkennbar und signalisieren dem Anwender, dass das Produkt ausgetauscht werden muss

• Wear indicators on webbing. In the event of excessive wear a red warning thread becomes visible – to show that the product should be replaced

• Zwei unterschiedlich lange Äste (60 cm/30 cm) ermöglichen unterschiedliche Positionierungen

• Two different length arms (60 cm/ 30 cm) for different set-up positions

• Wird mittels Verschlusskarabiner (nicht im Lieferumfang enthalten) am Gurt befestigt

• Attach to harness with a locking carabiner (not included)

• Antitwistelemente halten die Karabiner in Position und schützen die Bandenden vor Abrieb

• Antitwist fixing holds the carabiner in position and protects webbing ends from abrasion

N°.

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

71541

23 kN

60 cm

219 night-oasis

EN 354, EN 795-B, EN 566

219 night-oasis

87

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 87

17.10.2019 09:27:34


VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS

88158

GIBBON

138 oasis

88104

Kernmantel-Verbindungsmittel für die Arbeitsplatzpositionierung in der Arbeitssicherheit oder beim Canyoning. Wird mittels Achterknoten in den Gurt eingeknotet.

Kernmantel lanyard for work at height positioning or when canyoneering. Attached to harness with a figure of eight knot.

• Achtung: Darf nicht als Klettersteigset verwendet werden

• Please note: Must not be used as a via ferrata set

• 2 mittels Achterknoten individuell einstellbare Äste mit 12 mm Durchmesser

• 2 individually adjustable arms with figure of eight knots with a diameter of 12 mm

• Im Sturzfall wirkt der Knoten energieaufnehmend (Fangstoß 8 kN bei Faktor 2 Sturz bei 100 kg in maximaler Länge)

• In the event of a fall the knot absorbs energy (impact force 8 kN with a factor 2 fall with 100 kg at maximum length)

• Extrem robuste Kernmantelkonstruktion (hält 5 Faktor 2-Stürze mit 100 kg in maximaler Länge)

• Extremely robust kernmantel construction (holds 5 factor 2 falls with 100 kg at maximum length)

• Transparenter Nahtschutz erleichtert die Überprüfung

• Transparent stitching protection for easier inspection

N°.

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88158

22 kN

40, 60, 80, 100, 140, 180 cm

138 oasis

EN 354, EN 795-B

ADJUST DSG TRITON / DSG 4000 STEEL Halteseil mit 12 mm Kernmantelseil zum Positionieren am Arbeitsplatz in der Höhe.

Adjustable lanyard with a 12 mm kernmantel rope for work positioning at height.

• Leicht zu bedienender Seilkürzer zum stufenlosen einstellen der Arbeitsposition

• Easy-to-use rope clamp for infinite setting of the work position

• Verschiebbare Hülle zum Schutz des Systemseils

• Available with DSG Triton or DSG 4000 Steel carabiner

• Adjustable cover for protecting the system rope

• Mit DSG Triton oder DSG 4000 Steel Karabiner erhältlich

DSG 4000 Steel

88188 / 88187

N°.

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GRÖSSE SIZE

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88104 DSG 4000 Steel

15 kN

2m

EN 358

88104 DSG Triton

15 kN

2m

EN 358

EXTREME XP TWISTER TRIPLE / DSG 2500 ALU Halteseil mit umflochtenem Stahlkern für das Arbeiten an scharfen Kanten oder mit scharfen Gegenständen (z. B. Motorsäge).

This work position lanyard has a steel core covered with a sheath, designed for working near sharp-edged objects or working with sharp tools (e.g. chainsaw).

• Leicht zu bedienender Seilkürzer zum stufenlosen einstellen der Arbeitsposition

• Easy-to-use rope clamp for infinite setting of the work position

• In 3 Längen erhältlich: 3 m, 4 m, 5 m

• Available with DSG 2500 Alu or Twister Triple Carabiner

• Mit DSG 2500 Alu oder Twister Triple Karabiner erhältlich

• Triple Lock Carabiner at rope clamp included

• Available in three lengths: 3 m, 4 m, 5 m

• Inklusive Triple Lock Karabiner im Seilkürzer

N°.

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GRÖSSE SIZE

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88188 Twister triple

15 kN

3m, 4m, 5m

EN 358

88187 DSG 2500 Alu

15 kN

3m, 4m, 5m

EN 358

88

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 88

17.10.2019 09:27:59


DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 89

17.10.2019 09:28:05


KAA EXTREM LEICHTES, VORGEFERTIGTES FLASCHENZUG-SYSTEM VERY LIGHTWEIGHT PREFABRICATED HAUL SYSTEM

ZERTIFIZIERT NACH NACH EN 354: ARBEITSPLATZPOSITIONIERUNG, RÜCKHALTESYSTEM (OFFEN/ GESCHLOSSEN) UND KONTROLLIERTES ABLASSEN CERTIFIED ACCORDING TO EN 354: WORKPLACE STABILIZATION, RESTRAINT SYSTEM (OPEN/CLOSED) AND CONTROLLED LOWERING

SEHR KOMPAKT UND LEICHT DURCH KONSTRUKTION AUF BANDBASIS VERY COMPACT AND LIGHT DUE TO A STRAP-BASED DESIGN

4:1- ODER 5:1-HEBEVERHÄLTNIS 4:1 OR 5:1 LIFTING RATIO

WIRKUNGSGRAD: 91 % EFFICIENCY: 91%

90

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 90

17.10.2019 09:28:14


VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS

88132

KAA

017 night

88176

Das KAA ist ein vorgefertigtes Flaschenzug-System für das Anheben von Personen im Rettungsfall oder zum Abspannen eines Systems. Darüber hinaus kann es zur Arbeitsplatzpositionierung, als Rückhaltesystem (offen/ geschlossen) und zum kontrollierten Ablassen verwendet werden, da das KAA nach EN 354 zertifiziert ist. Durch die Konstruktion auf Bandbasis ist es das kompakteste und leichteste System am Markt. Je nach Positionierung bietet es ein 4:1- oder 5:1-Hebeverhältnis bei einem Wirkungsgrad von 91 %. Das KAA ist kompakt, aber direkt einsatzfähig verpackt, sodass im Einsatzfall keine wertvolle Zeit verloren geht. Zur Befestigung dient an jedem Ende ein Swivel, das ein Verdrehen des Systems verhindert. Der Handhebel am Zugband ermöglicht zum einen einen besseren Zug, zum anderen kann er auch als Ablasshebel genutzt werden. Das KAA ist in zwei Längen erhältlich: 0,8 m und 1,5 m.

The KAA is a prefabricated haul system for lifting persons in case of rescue or for tensioning a system. In addition, as the KAA is certified according to EN 354, it can be used for workplace stabilization, as a restraint system (open/closed) and controlled lowering. Its strap-based construction makes it the most compact and lightweight system on the market. Depending on the positioning, it offers a 4:1 or 5:1 lifting ratio with an efficiency of 91%. The KAA is compact but delivered ready for immediate use, so that no valuable time is lost when it is required. A swivel is provided at each end to prevent the system from twisting. The hand lever on the draw cord allows a better pull and it can also be used as a lowering lever. The KAA is available in two lengths: 0.8 m and 1.5 m.

• Vorgefertigtes Flaschenzug-System für Rettung, Arbeitsplatzpositionierung, Abspannen und als Rückhaltesystem

• Prefabricated haul system used for workplace stabilization, tensioning and as a restraint system.

• Sehr kompakt und leicht durch Konstruktion auf Bandbasis

• Very compact and light due to a strap-based design

• Ermöglicht kontrolliertes Ablassen

• Facilitates controlled lowering

• 4:1- oder 5:1-Hebeverhältnis

• 4:1 or 5:1 lifting ratio

• Wirkungsgrad: 91 %

• Efficiency: 91%

• Integrierter RFID-Chip

• Integrated RFID-Chip

N°.

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88132

22kN im Endanschlag, 6kN verstellbar

80, 150 cm

017 night

EN 354

MATCH SLING 20MM Multifunktionelles, nach EN 354, EN 566 und EN 795–B zertifiziertes, längenverstellbares Verbindungsmittel. Die Match Sling eignet sich ideal als Anschlagmittel unterschiedlich großer Anschlagpunkte. Durch seine individuelle Verstellbarkeit lassen sich Umlenkungen und Zwischenverankerungen von Seilstrecken exakt installieren. Darüber hinaus überzeugt sie als alternative Tragenaufhängung durch ihre Leichtigkeit und Kompaktheit. In Notfallsituationen, wie eine „Pick Off Rescue“, kann die Match Sling als Hilfsflaschenzug eingesetzt werden.

A multifunctional, length-adjustable lanyard certified to EN 345, EN 566 and EN 795–B. The Match Sling makes an ideal sling anchor for attachment points of various sizes. The individually adjustable design makes it possible to precisely install belay anchors and interim anchors for rope routes. It furthermore acts as an alternative to stretcher support straps with an impressively light and compact design. Used as an auxiliary block and tackle system during a ‘pick-off rescue’, the Match Sling can also make a great companion in emergencies.

• 20 mm breites Schlauchband

• 20 mm wide tubular webbing

• Längenverstellbares Verbindungsmittel mit Edelstahlösen

• Adjustable lanyard with stainless steel eyelets

• In drei stufenlos verstellbaren Längen erhältlich

• Available in three infinitely adjustable lengths

• Slide Block-Schnalle für leichte Verstellbarkeit

• Slide Block buckle for easy adjustment

017 night N°.

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88176

22 kN

110 cm, 150 cm, 200 cm

017 night

EN 354, EN 566, EN 795 Typ B

91

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 91

17.10.2019 09:28:18


VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS

88203

MATCH SLING 45MM

017 night

88201

Multifunktionelles, nach EN 354 und EN 795–B zertifiziertes, durch Slide Block-Schnalle längenverstellbares Verbindungsmittel (max. 1,2 m). Die Match Sling eignet sich ideal als Anschlagmittel unterschiedlich großer Anschlagpunkte. Durch seine individuelle Verstellbarkeit lassen sich Umlenkungen und Zwischenverankerungen von Seilstrecken exakt installieren. Zwei Tarpaulin-Patches ermöglichen zudem einen erhöhten Kantenschutz beim Anschlag beispielsweise an einen T-Träger.

A multifunctional lanyard, length-adjustable through a Slide Block buckle (1.2 m max.), certified according to EN 345 and EN 795 B. The Match Sling makes an ideal sling anchor for attachment points of various sizes. The individually adjustable design makes it possible to precisely install a redirect and interim anchors for rope routes. Two tarpaulin patches also provide increased edge protection when, for example, suspended from a T-girder.

• Längenverstellbares Verbindungsmittel mit Edelstahlösen

• Adjustable lanyard with stainless steel eyelets

• Slide Block-Schnalle für leichte Verstellbarkeit

• Slide Block buckle for easy adjustment

• 45 mm breites Schlauchband

• 45 mm wide tubular webbing

• Stufenlos verstellbar

• Infinitely adjustable

N°.

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88203

23 kN

120 cm

017 night

EN 354, EN 795 Typ B

ANCORA OPEN 20MM Robustes Anschlag- und Verbindungsmittel aus Polyester mit verschiebbarem Abriebschutz und vernähten Endverbindungen.

Robust sling anchor and lanyard made from polyester with moveable abrasion protector and sewn terminations.

• Innenliegender Verschleißindikator aus rotem Polyester

• Internal wear indicators made of red polyester

• An der Riegelfarbe lässt sich die Länge des Verbindungsmittels ablesen

• The length of the lanyard can be seen from the bartack color • Moveable polyester abrasion protector to protect the lanyard

• Verschiebbarer Abriebschutz aus Polyester zum Schutz des Verbindungsmittels

663 slate 329 icemint 140 sahara 047 snow

88204

N°.

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88201

25 kN

60 cm 80 cm 100 cm 120 cm 150 cm

138 oasis 047 snow 140 sahara 329 icemint 663 slate

EN 354, EN 795 Typ B

138 oasis

ANCORA PRO 20MM

047 snow

329 icemint

Robustes Anschlag- und Verbindungsmittel aus Polyester mit verschiebbarem Abriebschutz. Dank einer vernähten Endverbindung am einen und einem Verbindungsring aus Aluminium am anderen Ende lässt sich das Verbindungsmittel auch als Ankerstich fädeln. Der Verbindungsring erlaubt es zudem, den zentralen Anschlagpunkt auch unter Last uneingeschränkt zu nutzen.

Robust sling anchor and lanyard made from polyester with moveable abrasion protector. Thanks to a sewn termination at one end and an aluminum connecting ring at the other, the lanyard can also be threaded as a girth hitch. The connecting ring also allows unrestricted use of the central anchor point, even under load.

• Innenliegender Verschleißindikator aus rotem Polyester

• Internal wear indicators made of red polyester

• Verschiebbarer Abriebschutz aus Polyester zum Schutz des Verbindungsmittels

• Moveable polyester abrasion protector to protect the lanyard

• An der Riegelfarbe lässt sich einfach die Länge ablesen

• Connecting ring inner diameter 40 mm

• The length of the lanyard can be seen from the bartack color

• Innendurchmesser Verbindungsring 40 mm

N°.

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88204

25 kN

80 cm 120 cm

047 snow 329 icemint

EN 354, EN 795 Typ B

92

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 92

17.10.2019 09:28:25


VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS

88202

ANCORA LOOP 20MM Vernähte Rundschlinge aus Polyester mit verschiebbarem Abriebschutz zum Einrichten eines Anschlagpunktes.

Sewn round slings made from polyester with moveable abrasion protector for positioning an anchor point.

• Innenliegender Verschleißindikator aus rotem Polyester

• Internal wear indicators made of red polyester

• An der Riegelfarbe lässt sich die Länge des Verbindungsmittels ablesen

• The length of the lanyard can be seen from the bartack color • Moveable polyester abrasion protector to protect the lanyard

• Verschiebbarer Abriebschutz aus Polyester zum Schutz des Verbindungsmittels

663 slate

71757

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88202

30 kN

60 cm 100 cm 150 cm

138 oasis 140 sahara 663 slate

EN 354, EN 795 Typ B

140 sahara 138 oasis

ARAMID CORD SLING 6MM

017 night

71566

N°.

138 oasis

Vernähte Rundschlinge aus hochfestem Aramid. Im Gegensatz zu herkömmlichen Reepschnüren weist Aramid eine deutlich höhere Bruchlast auf.

Sewn sling made of high-strength aramid. Aramid delivers a significantly higher breaking strength than conventional slings.

• Besonders steif geflochten, ideal zum Fädeln von Sanduhren

• Particularly stiff and perfect for threads

• 30 cm Variante eignet sich besonders gut zur Verwendung als Prusik Schlinge

• 30 cm variant is particularly suitable for use as a prusik sling

N°.

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

VERPACKUNG PACKING

71757

22 kN

30 cm 40 cm 60 cm 90 cm 120 cm

017 night 329 icemint 138 oasis 017 night 329 icemint

EN 354, EN 566

10

329 icemint

TECH WEB SLING 12 MM Innovative Bandschlinge aus unserem preisgekröntem Tech Web Material.

Innovative sling made from our award-winning Tech Web webbing.

• Mantel aus Polyamid schützt den Kern vor vorzeitigem Abrieb und erhöht die Griffigkeit der Schlinge

• Polyamide sheath provides abrasion resistance for the core and improved grip

• Der Kern aus hochfestem Dyneema Material reduziert das Gewicht auf ein Minimum

• High-strength Dyneema® core keeps weight to a minimum

®

017 night 138 oasis

329 icemint

N°.

BRUCHLAST BREAKING LOAD

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

71566

23 kN

30 cm 60 cm 90 cm 120 cm 180 cm 240 cm

017 night 138 oasis 017 night 329 icemint 138 oasis 017 night

EN 566

VERPACKUNG PACKING 10

93

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 93

17.10.2019 09:28:36


VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS

BANDSCHLINGE 16MM

88171

Der Klassiker in neuen Farben ist die perfekte Erweiterung für die PSA-Ausrüstung. Hier wird ein hoher Anspruch an das Material gestellt, wo das Gewicht ein Minimum betragen soll.

630 slate-pebbles

88174

627 slate-oasis

N°.

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88171

22 kN

30 cm 80 cm 120 cm 180 cm

630 slate-pebbles, 627 slate-oasis, 130 oasis-slate 630 slate-pebbles

EN 354, EN 566, EN 795 Typ B

88170

130 oasis-slate

VERPACKUNG PACKING 5

130 oasis-slate

BANDSCHLINGE 25 MM Die 25 mm Bandschlingen mit sensationellem 30 kN Bruchwert, aus Schlauchband X-tube endlos vernäht.

200 red

The classic sling in new colours perfectly enhances the PPE equipment. It fulfils two indispensable requirements: extremely hard-wearing material and minimum weight.

017 night

047 snow

The 25 mm tape sling with an amazing breaking strength of 30 kN is made of X-tube tape.

N°.

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88174

30 kN

60 cm 80 cm 100 cm 120 cm 150 cm 200 cm

200 red, 017 night 047 snow 017 night 217 oasis-night 740 night-violet, 017 night

EN 354, EN 566, EN 795 Typ B

VERPACKUNG PACKING 5

217 oasis-night 740 night-violet

EXPRESSSCHLINGE 16 MM

627 slate-oasis

Universelles Verbindungsmittel für die Anwendung in der Seiltechnik, wenn kurze Verbindungen erforderlich sind.

Universal lanyard for rope-access use when short connectors are required.

• Antitwist als Zubehör erhältlich. Zur Fixierung des Karabiners gegen Querbelastung.

• Antitwist as an additional accesorie available. For fixation of the carabiner to prevent cross loading.

N°.

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

VERPACKUNG PACKING

88170

23 kN

8 cm 12 cm 16 cm

130 oasis-slate 627 slate-oasis 630 slate-pebbles

EN 354, EN 566

5

630 slate-pebbles

94

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 94

17.10.2019 09:28:41


VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS

83791

CAMBIUMSAVER BICOLOR 25MM

217 oasis-night

88168

314 blue-night

The Cambiumsaver was developed especially for tree care use. It is a mobile sling anchor and belay anchor for climbing ropes

• Breites Gurtband verhindert ein Verdrehen des Cambiumschoners

• Wide webbing prevents the Cambiumsaver from twisting

• Große und kleine Öse für Seile mit gespleißten Enden (der Spleiß wird an der kleinen Öse befestigt)

• Large and small eyelets for ropes with spliced ends (splice is attached to the small eyelet)

• Ringdurchmesser großer Ring (innen / außen): 40 / 64 mm

• Ring diameter large ring (inside / outside): 40 / 64 mm

• Ringdurchmesser kleiner Ring (innen / außen): 28 / 53 mm

• Ring diameter smal ring (inside / outside): 28 / 53 mm

• Längenunterscheidung durch unterschiedliche Bandfarben

• Length discrimination by different tape colors

• Inklusive passender Abziekirsche.

• Matching retrival cone included.

N°.

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

83791

25 kN

90 cm 120 cm 150 cm

217 oasis-night 314 blue-night 218 sahara-night

EN 354, EN 795-B

218 sahara-night

POWER STEEL 12,3MM

250 red wood

88169

Speziell für die Baumpflege entwickelter Cambiumschoner. Dient als mobiles Anschlagmittel bzw. Umlenkung für Kletterseile.

Robustes Verbindungs- und Anschlagmittel mit 6 mm Stahlkern. Zur Erstellung von Anschlagpunkten an scharfkantiger Struktur und zur redundanten Sicherung beim Einsatz in Rückhaltesystemen und für die Arbeitsplatzpositionierung.

Robust lanyard and sling anchor with a 6 mm steel core. For creating anchor points on sharp-edged structures as well as for back-up safety when used in restraint systems and for workplace stabilisation.

• 2 Endverbindungen mit Kunststoffüberzug halten das Verbindungselement in Position und schützen vor Abrieb

• 2 terminations with synthetic sheath securely position the lanyard and prevent abrasion.

• Kann durch die Einbindung eines Falldämpfers und von Verbindungselementen zu einem Auffangsystem erweitert werden

• May be extended to a fall arrest system by integrating an energy absorber and connecting lanyards.

• Durchmesser: 12,3 mm

• Diameter: 12,3 mm

N°.

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88168

22 kN

90 cm 150 cm

250 red wood

EN 354

TIBOR OPEN 10MM

Klemmknotenseil mit zwei zertifizierten Endverbindungen.

Friction knot rope with two certified terminations. • Material: polyester-aramid-mix

• Material: Polyester-Aramid-Mix

• 10 mm rope diameter

• 10 mm Seildurchmesser

N°.

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88169

18 kN

80 cm 90 cm 100 cm 140 cm

720 blue-beige

EN 795 Typ B

720 blue-beige

88165

TIBOR LOOP 10 MM Die Tibor Serie wurde speziell für die KlemmknotenAnwendung und die Prüfempfehlung der Gartenbau-BG entwickelt.

The Tibor line was developed especially for the friction knot climbing technique and to comply with the test recommendation by the German Horticultural Trade Association.

N°.

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88165

22 kN

60 cm 70 cm 150 cm

720 blue-beige

EN 354, EN 566, EN 795-0

720 blue-beige

95

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 95

17.10.2019 09:28:48


VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS

88944

MAGGI RIG Kleine, redundant aufgebaute Riggingplatte aus robustem Edelstahl. Ideal für Feuerwehren und bei Rettungseinsätzen.

Small, redundancy rigging plate made of robust stainless steel Ideal for fire fighting and rescue operations.

• großer Lochdurchmesser (20 mm) mit textilschonenden Umlenkradien

• Wide hole diameter (20 mm) with deflection radius designed to protect fabric

• 2 miteinander vernietete Riggingplatten für 100 % Redundanz

• 2 rigging plates riveted together for 100 % redundancy

• Größe: 60 x 60 x 10 mm

• Dimensions: 60 x 60 x 10 mm

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING LOAD

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88944

140 g

70 kN

006 silver

CNB/P 11.114 PfE

006 silver

88942

MINI RIG Kleine, leichte Riggingplatte aus Aluminium zur Erweiterung eines Anschlagpunktes.

Small, lightweight aluminium rigging plate suitable for extending from one to three anchor points.

• Materialstärke 6 mm

• 6 mm thick

• Höchstzugkraft: 36 kN

• Maximum breaking strength: 36 kN

• Lochdurchmesser: 20 mm

• Hole diameter: 20 mm

• Zentrale Öse für bis zu 3 Karabiner

• Central opening can take up to 3 carabiners

• Geschmiedetes Design für optimale Materialausnutzung und höchste Festigkeit bei geringem Gewicht

• Wrought construction for optimum material utilisation. Low weight and high strength

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING LOAD

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88942

62 g

36 kN

227 orange

CNB/P 11.114 PfE

227 orange

88943

MASTER RIG

017 night

Große, robuste Riggingplatte aus Aluminium für komplexe Systeme und zur Erweiterung des Anschlagpunktes.

Large, robust aluminium rigging plate for use in complex systems and for extending the number of anchor points.

• Materialstärke 7 mm

• 7 mm thick

• Höchstzugkraft: 50 kN

• Maximum breaking strength: 50 kN

• Lochdurchmesser: 20 mm

• Hole diameter: 20 mm

• Zentrale Öse für bis zu 3 Karabiner

• Central opening can take up to 3 carabiners

• Geschmiedetes Design für optimale Materialausnutzung und höchste Festigkeit bei geringem Gewicht

• Wrought construction for optimum material utilisation. Low weight and high strength

• Größe: 98 x 149 x 7 mm

• Dimensions: 98 x 49 x 7 mm

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING LOAD

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88943

165 g

50 kN

017 night

EN 12275

96

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 96

17.10.2019 09:28:55


VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS

71780

CONECTO Ultimativer Verbindungsring für den Einsatz in Verbindungsmitteln.

The ultimate connecting ring for use in lanyards.

• Die Conecto-Technologie erlaubt das einfache Austauschen von Komponenten

• Conecto technology enables easy interchange of components

• Drehmoment 6 Nm

• Including additional screws

• Inklusive Ersatzmuttern

• Dimensions: 54 x 62 mm

• Größe: 54 x 62 mm

• Inner diameter: 30 mm

• 6 Nm torque

• Innendurchmesser: 30 mm

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING LOAD

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

71780

60 g

15 kN

017 night

EN 354

017 night

CONECTO SWIVEL

71766

Verschraubbarer Wirbel für den Einsatz in Verbindungsmitteln.

A screwable swivel for lanyards.

• Die Conecto-Technologie erlaubt das einfache Austauschen von Komponenten

• Conecto technology enables easy interchange of components

• Drehmoment 4 Nm

• Including additional screws

• Inklusive Ersatzmuttern

• Dimensions: 100 x 52 mm

• 4 Nm torque

• Größe: 100 x 52 mm

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING LOAD

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

71766

155 g

15 kN

130 oasis/slate

EN 354

130 oasis/slate

71783

VORTEX Kleiner, kugelgelagerter Wirbel. Verhindert ein Verdrehen des Seils, wenn sich die Last um die eigene Achse dreht.

Compact ball-bearing mounted swivel. Prevents ropes from twisting when the load is turning on its own axis.

• Dreht auch unter hohen Lasten noch zuverlässig

• Performs reliably even under heavy loads

• Größe: 86 x 39 mm

• Dimensions: 86 x 39 mm

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING LOAD

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

71783

90 g

22 kN

130 oasis/slate

EN 354

130 oasis/slate

97

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 97

17.10.2019 09:29:02


DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 98

17.10.2019 09:29:05


KARABINER | CARABINERS ALU KARABINER | ALUMINIUM CARABINERS

HMS BULLETPROOF SCREW / TRIPLE 73725 / 73727

HMS BULLETPROOF SCREW FG / TRIPLE FG 73726 / 73728

HMS MAGNUM SCREW / TWIST / TRIPLE 71812 / 71817 / 71819

HMS TRIPLELOCK 88261

PURE SLIDER 72002

HMS BULLET SCREW / TRIPLE 73738 / 73739

HMS MAGNUM SCREW FG 72021

D-CLASSIC 3000 SCREW / TRIPLE 88276 / 88277

PURE SCREW 71770

HMS STRIKE SCREW / TWIST / TRIPLE / SLIDER 71808 / 71809 / 88262 / 71966

HMS STRIKE SCREW FG / TRIPLE FG / SLIDER FG 71967 / 73702 / 71946

OVAL POWER 2500 SCREW / TRIPLE 88265 / 88267

BULLETPROOF SCREW 73724

PURE STRAIGHT 71768

STAHL KARABINER | STEEL CARABINERS

STEEL OVAL SCREW / TWIST 88248 / 88246

STEEL-D TWIST 88245

STEEL HMS SCREW / TRIPLE 88291 / 88292

STEEL STRONG TRIPLE 88247

HMS BRUCE STEEL SCREW LINK SCREW FG / TRIPLE FG 10 / 8 MM 72006 / 73710 71788 / 73708

TRIANGLE 88294

SYSTEM KARABINER | SYSTEM CARABINERS

DSG 2300 RUNT 88241

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 99

DSG 2500 GIANT 83787

DSG 4000 STEEL 88299

DSG TRITON 88242

TWISTER TRIPLE 88269

17.10.2019 09:31:15


TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY

TECHNOLOGY

2

2 1

1

Schraubkarabiner | Screwgate

Twist Lock

Schraubkarabiner | Screwgate: Der Klassiker für eine Vielzahl von Anwendungen. Durch eine griffige Schraubhülse lässt sich der Karabiner schnell, einhändig und intuitiv bedienen. Allerdings muss der Karabiner aktiv geschlossen werden um maximale Sicherheit zu gewährleisten. These classic carabiners cover a wide range of uses. The easy-grip threaded sleeve allows the gate to be closed quickly, intuitively and one-handed if required. Screwgates have a manual locking mechanism which must be actively closed to ensure full safety. Twist Lock: Der Twist Lock-Karabiner besitzt eine drehbare Hülse. Zum Öffnen muss diese um ca. 90° gedreht werden bevor der Schnapper geöffnet werden kann. Twist Lock-Karabiner schließen automatisch und sind problemlos einhändig zu bedienen. Für Situationen in denen Schnelligkeit und Sicherheit gleichermaßen gefragt sind.

Slide Gate

Twist-lock carabiners have a twisting sleeve. You have to open them by turning the sleeve approximately 90° before you can open the gate. Twist-lock carabiners are auto-locking carabiners. They are self closing, shut automatically as soon as you release the gate and can still be operated with one hand. They are ideal for situations where both safety and speed are paramount. Slide Gate: Die Innovation aus dem Hause EDELRID. Bei dieser neuen Generation von Verschlusskarabinern wurde die automatische Verschlussverriegelung in den Schnapper des Karabiners integriert. Der Slide Gate-Verschluss verriegelt automatisch und ist schnell, intuitiv und einhändig zu bedienen. In der Verwendung als Expressschlinge minimiert der Slide Gate-Verschluss das Risiko des unbeabsichtigten Seilaushängens und eignet sich daher perfekt für heikle Sicherungspunkte oder als moralische Unterstützung bei hohem Sturzpotential. Durch die fehlende Verschlusshülse ist der Karabiner in Borhakenlaschen und in den Ösen von Sicherungsgeräten frei drehbar. Das erleichtert die Handhabung beim Standplatzbau oder beim Sichern.

100

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 100

17.10.2019 09:31:16


TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY

2

3 2 2 1

1

Triple Lock

Handballensicherung | Palm squeeze mechanism

A new innovation from EDELRID. This new generation of locking carabiners has an automatic locking mechanism integrated into the gate. The slide gate is auto-locking, quick, intuitive and can be operated with one hand. When used as a quickdraw, the slide gate minimizes the risk of accidental unclipping – perfect for precarious belay points, traverses or moral support on exposed sections. As there is no barrel that can get in the way, the carabiner can rotate freely in bolts and belay devices. This improves handling for better stance organisation or when belaying.

Handballensicherung | Palm squeeze mechanism Bei Karabinern mit Handballensicherung wird durch Druck mit dem Handballen auf einen Hebel an der Karabinerrückseite der Sicherungsmechanismus entriegelt. Erst nach dem Entriegeln kann der Schnapper vorne am Karabiner mit den Fingern geöffnet werden. Von diesen raten wir allerdings ab, da die Handhabung sehr langsam ist und dazu verleitet den „lästigen“ Schraubverschluss nicht bei jedem Umhängen voll zu schließen.

Triple Lock Bei diesen Karabinern sind drei Bewegungen notwendig, um den Karabiner zu öffnen. Dies bietet ein zusätzliches Plus an Sicherheit gegenüber dem einfachen Schraub- und Twist Lock-Karabiner. Eine einhändige Bedienung ist allerdings recht schwierig und erfordert einige Übung. Für Situationen in denen maximale Sicherheit gefragt ist.

On carabiners with a palm squeeze mechanism, the safety mechanism is released by pressing the palm against a lever on the back of the carabiner. Only once this has been released can the gate at the front of the carabiner be opened using the fingers.

Triple-lock carabiners require three separate actions to open the carabiner. This offers extra safety compared to screwgate and twist-lock carabiners. However, one-handed operation is pretty difficult and takes practice. They are ideal for situations where maximum safety is called for.

101

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 101

17.10.2019 09:31:17


ZUBEHÖR | ACCESSORIES

HMS BULLETPROOF STAHLEINSATZ IM SCHEITELPUNKT VERHINDERT FRÜHZEITIGEN VERSCHLEISS DURCH SEILREIBUNG ODER SCHARFE KANTEN STEEL INSERT AT THE APEX (ROPE BASKET) PREVENTS PREMATURE WEAR FROM ROPE FRICTION

H-PROFIL FÜR OPTIMALE FORMGEBUNG UND GERINGES GEWICHT H-PROFILE CONSTRUCTION ENSURES BEST POSSIBLE USE OF MATERIAL AND MINIMAL WEIGHT

KEYLOCK VERSCHLUSS FÜR OPTIMALES HANDLING BEIM EIN- UND AUSHÄNGEN KEYLOCK CLOSURE SYSTEM FOR OPTIMAL HANDLING WHEN CLIPPING AND UNCLIPPING

TRIPLE LOCK VERSCHLUSS – AUTOMATISCHES 3-FACH VERSCHLUSSSYSTEM FÜR EIN EXTRA PLUS AN SICHERHEIT AUTOMATIC TRIPLE LOCK GATE FOR MAXIMUM SAFETY

102

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 102

17.10.2019 09:31:24


KARABINER | CARABINERS

73726 / 73728

329 icemint

73725 / 73727

HMS BULLETPROOF SCREW / TRIPLE FG Innovativer und robuster HMS-Karabiner mit Stahleinsatz im Scheitelpunkt und integriertem Drahtbügel zum Schutz gegen Verdrehen. Ideal in der Verwendung mit den EDELRID Sicherungsgeräten.

Innovative, robust HMS biner with steel insert at the apex and an internal spring bar to prevent it from twisting. Ideal for use with EDELRID belay devices.

• Erhältlich als Schraub- oder Triple-Lock-Variante

• Available with either screw or triple lock

• Drahtbügel hält den Karabiner beim Sichern in Position, ungünstige Querbelastungen werden dadurch vermieden

• Spring bar holds carabiner in place when belaying to prevent cross loading

• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen

• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping

• H-Profil Konstruktion für bestmögliche Materialausnutzung bei minimalem Gewicht

• H-profile construction ensures best possible use of material and minimal weight

• Stahleinsatz verhindert vorzeitigen Verschleiß durch Seilreibung oder Bohrhakenlaschen

• Steel insert prevents premature wear from rope friction or bolt hangers

N°.

138 oasis

73738 / 73739

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

VERPACKUNG PACKING

73728 triple

91 g

25, 9, 9 kN

329 icemint

EN 362, EN 12275

5

84 g

25, 9, 9 kN

138 oasis

EN 362, EN 12275

5

HMS BULLETPROOF SCREW / TRIPLE Innovativer und robuster HMS-Karabiner mit Stahleinsatz im Scheitelpunkt des Karabiners. Verhindert vorzeitigen Verschleiß und Scharfkantenbildung. Auch als leichte alternative zu Stahlkarabinern beim Topropen zu Verwenden.

Innovative, robust HMS biner with steel insert at the apex. Prevents premature wear and burrs or sharp edges. Also makes a lighter alternative to a steel carabiner for top-roping.

• Erhältlich als Schraub- oder Triple-Lock-Variante

• Available with either screw or triple lock

• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen

• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping

• H-Profil Konstruktion für bestmögliche Materialausnutzung bei minimalem Gewicht

• H-profile construction ensures best possible use of material and minimal weight

• Stahleinsatz verhindert vorzeitigen Verschleiß durch Seilreibung oder Bohrhakenlaschen

• Steel insert prevents premature wear from rope friction or bolt hangers

663 slate

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

VERPACKUNG PACKING

73727 triple

89 g

25, 9, 9 kN

663 slate

EN 362, EN 12275

5

73725 srew

82 g

25, 9, 9 kN

663 slate

EN 362, EN 12275

5

HMS BULLET SCREW / TRIPLE Robuster HMS-Karabiner mit Key-Lock-Verschluss. Ideal in der Verwendung mit EDELRID Sicherungsgeräten.

Robust HMS carabiner with Keylock closure. Ideal for use with EDELRID belay devices.

• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen

• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping

• Erhältlich als Schraub- oder Triple-Lock-Variante

• Available with either screw or triple lock

• H-Profil Konstruktion für bestmögliche Materialausnutzung bei minimalem Gewicht

• H-profile construction ensures best possible use of material and minimal weight

N°. 010 black

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

73726 srew

N°. 663 slate

GEWICHT WEIGHT

138 oasis

006 silver

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

VERPACKUNG PACKING

73738 screw

74 g

26, 9, 10 kN

010 black, 138 oasis

EN 362, EN 12275

5

73739 triple

79 g

26, 9, 10 kN

006 silver, 329 icemint

EN 362, EN 12275

5

329 icemint

103

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 103

17.10.2019 09:31:38


KARABINER | CARABINERS

BULLETPROOF SCREW

73724

663 slate

663 slate

71819 / 71817 / 71812

138 oasis

Kleiner Schraubkarabiner mit Stahleinsatz im Scheitelpunkt des Karabiners. Verhindert vorzeitigen Verschleiß und Scharfkantenbildung. Ideal in der Verwendung als Selbstsicherungskarabiner.

Small, robust screwgate biner with steel insert at the apex. Prevents premature wear and burrs or sharp edges. Ideal for personal protection use, e.g. clipping into a belay anchor.

• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen

• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping

• H-Profil Konstruktion für bestmögliche Materialausnutzung bei minimalem Gewicht

• H-profile construction ensures best possible use of material and minimal weight

• Stahleinsatz verhindert vorzeitigen Verschleiß durch Seilreibung oder Bohrhakenlaschen

• Steel insert prevents premature wear from rope friction or bolt hangers

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

VERPACKUNG PACKING

73724

60 g

27, 10, 8 kN

138 oasis, 329 icemint

EN 362, EN 12275

5

HMS MAGNUM TRIPLE / TWIST / SCREW

017 night

HMS-Karabiner mit besonders großzügiger Geometrie. Ideal für Standplätze, zum Sichern und zum Abseilen geeignet.

HMS carabiner with larger design. Ideal for stances, belaying and rappelling.

• H-Profil Konstruktion für bestmögliche Materialausnutzung bei minimalem Gewicht

• H-profile construction ensures best possible use of material and minimal weight

• Extrem große Schnapperöffnung und Innenvolumen

• Extra-large gate opening and generous inner dimensions

• Besonders seilschonend durch großen Umlenkradius

• Large inner radius minimizes rope wear

• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen

• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping

• Erhältlich als Schraub, Twist- und Triple-Lock Variante

• Available either with screw, twist lock or triple lock

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

VERPACKUNG PACKING

71819 triple

89 g

22, 8, 7 kN

138 oasis, 017 night

EN 362, EN 12275

5

71817 twist

88 g

24, 8, 9 kN

138 oasis

EN 362, EN 12275

5

71812 screw

82 g

24, 8, 9 kN

663 slate

EN 362, EN 12275

5

138 oasis 663 slate

72021

HMS MAGNUM SCREW FG Großer HMS-Karabiner mit integriertem Drahtbügel gegen Verdrehen und besonders großer Verschlusshülse. Optimal für das Canyoning und in der Arbeitssicherheit geeignet.

Larger HMS carabiner with an integrated spring bar to prevent it from twisting and a particularly large closure system. Ideal for canyoning and industrial use.

• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen

• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping

• Drahtbügel hält den Karabiner beim Sichern in Position, ungünstige Querbelastungen werden dadurch vermieden

• Spring bar holds carabiner in place when belaying to prevent cross loading

• Extrem große Schnapperöffnung und Innenvolumen

• Extra-large gate opening and generous inner dimensions

• Besonders seilschonend durch großen Umlenkradius

• Large inner radius minimizes rope wear

• Besonders große und griffige Verschlusshülse zur einfachen Bedienung bei nassen Bedingungen

• Particularly large and sure-grip barrel for easy operation, including in wet conditions

• Messinghülse für höhere Schnapperfestigkeit

• Brass sleeve ensures optimum gate strength

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

VERPACKUNG PACKING

72021

101 g

24, 8, 9 kN

329 icemint

EN 362, EN 12275

5

329 icemint

104

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 104

17.10.2019 09:31:51


KARABINER | CARABINERS

71966 / 88262 / 71809 / 71808

HMS STRIKE SLIDER / TRIPLE/ TWIST/ SCREW Vielseitig einsetzbarer HMS Karabiner der sich aufgrund des geringen Gewichts besonders für alpine Touren eignet.

Very compact and lightweight HMS carabiner. Ideal for alpine climbing.

• H-Profil Konstruktion für bestmögliche Materialausnutzung bei minimalem Gewicht

• H-profile construction ensures best possible use of material and minimal weight

• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen

• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping

• Erhältlich als Schraub-, Slide-, Triple- oder Twist-Lock-Variante

• Available with either screw, Twist, triple or slide lock

N°. 006 silver

138 oasis

138 oasis 524 silver-icemint 017 night

71946 / 73702 / 71967

138 oasis

118 oasis-icemint

329 icemint

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

VERPACKUNG PACKING

71966 slider

62 g

23, 8, 7 kN

663 slate

EN 362, EN 12275

5

88262 triple

74 g

23, 8, 7 kN

017 night, 524 silvericemint

EN 362, EN 12275

5

71809 twist

69 g

23, 8, 7 kN

138 oasis

EN 362, EN 12275

5

71808 screw

65 g

23, 8, 7 kN

006 silver, 138 oasis, 329 icemint

EN 362, EN 12275

5

663 slate

HMS STRIKE SLIDER FG/ TRIPLE FG/ SCREW FG Kompakter HMS-Karabiner mit integriertem Drahtbügel zum Schutz gegen Verdrehen.

Compact HMS carabiner with an integrated spring bar to prevent it from twisting.

• Drahtbügel hält den Karabiner beim Sichern in Position, ungünstige Querbelastungen werden dadurch vermieden

• Spring bar holds carabiner in place when belaying to prevent cross loading

• H-Profil Konstruktion für bestmögliche Materialausnutzung bei minimalem Gewicht

• H-profile construction ensures best possible use of material and minimal weight

• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen

• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping

• Erhältlich als Slider-, Schraub- oder Triple-Lock-Variante

• Available with either slider, screw or triple lock

006 silver N°.

88261

GEWICHT WEIGHT

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

VERPACKUNG PACKING

71946 slider

66 g

23, 8, 7 kN

138 oasis

EN 362, EN 12275

5

73702 triple

70 g

23, 8, 7 kN

118 oasis-icemint

EN 362, EN 12275

5

71967 screw

70 g

23, 8, 7 kN

006 silver

EN 362, EN 12275

5

HMS TRIPLELOCK HMS-Alukarabiner mit Triple Lock-Verschluss. Ideal für die Sicherung von angeseilten Personen über die Halbmastwurfsicherung.

HMS aluminium carabiner with triple-lock gate. Ideal for belaying persons with Munter hitch.

• Triple Lock-Verschluss für ein extra Plus an Sicherheit

• Triple-lock closure mechanism for extra safety

• Ergonomische Karabinerform

• Ergonomic shape

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88261

99 g

22, 8, 9 kN

073 titan

EN 362

073 titan

105

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 105

17.10.2019 09:32:20


KARABINER | CARABINERS

D-CLASSIC 3000 TRIPLE / SCREW

88277 / 88276

006 silver

017 night

Handlicher Alukarabiner in D-Form mit KeylockVerschluss. Das Kraftpaket unter den Alukarabinern.

Easy-to-handle aluminium carabiner with keylock closure mechanism. A power pack among the aluminium carabiners.

• Hervorragendes Verhältnis von Gewicht zu Bruchlast (30 kN!)

• Excellent weight to breaking load ratio (30 kN!)

• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen

• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping

• Erhältlich als Schraub- oder Triple-Lock-Variante

• Available with either screw or triple lock

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88277 triple

75 g

30, 8, 10 kN

006 silver, 017 night, 138 oasis

EN 362

5

88276 screw

75 g

30, 8, 10 kN

006 silver

EN 362

5

138 oasis

VERPACKUNG PACKING

006 silver

88265 / 88267

138 oasis

OVAL POWER 2500 SCREW / TRIPLE Oval carabiner with a very slim locking sleeve. Ideal for clipping rigging plates, pulleys, rope clamps and for positioning anchor points.

• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen

• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping

• Erhältlich als Schraub- oder Triple-Lock-Variante

• Available with either screw or triple lock

• Ovale Form zum optimalen Positionieren von Ausrüstung

• Oval shape for optimum gear positioning

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88265 screw

71 g

24, 7, 10 kN

006 silver, 138 oasis, 017 night

EN 362

5

88267 triple

76 g

24, 7, 10 kN

006 silver, 329 icemint, 017 night

EN 362

5

017 night

006 silver

72002

Ovaler Alukarabiner mit besonders schmaler Hülse. Ideal zum Einhängen von Rigging-Platten, Rollen, Steigklemmen oder zum Einrichten von Anschlagpunkten.

VERPACKUNG PACKING

329 icemint 017 night

PURE SLIDER Pure-Karabiner mit Slide-Gate als Verschlusssicherung – ideal für Quergänge oder Routen mit verzwickter Seilführung.

Pure carabiner with a locking slide gate – ideal for traverses or wandering routes.

• Slide Gate-Verschluss minimiert das Risiko des unbeabsichtigten Seilaushängens

• Locking slide-gate mechanism minimizes risk of accidental gate opening

• Einfach zu bedienender Slide Gate-Verschluss für schnelles Clippen aus der Kletterposition

• Easy-operation slide-gate mechanism for fast clipping

• H-Profil Konstruktion für bestmögliche Materialausnutzung bei minimalem Gewicht

• H-profile construction ensures best possible use of material and minimal weight • Available either with screw or slider lock

• Erhältlich mit Schraub- oder Slider-Verschluss

138 oasis

329 icemint

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

VERPACKUNG PACKING

72002

42 g

23, 8, 8 kN

138 oasis, 329 icemint, 663 slate

EN 362, EN 12275

5

663 slate

106

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 106

17.10.2019 09:32:46


KARABINER | CARABINERS

71770

PURE SCREW

006 silver

71768

017 night

Kleiner Schraubkarabiner für alle vertikalen Aktivitäten. Ideal für die Verwendung mit Sicherungsgeräten oder zum Fixieren am Standplatz.

Small screw gate carabiner for all vertical activities. Ideal for use with a belay device or for belay stations.

• H-Profil Konstruktion für bestmögliche Materialausnutzung bei minimalem Gewicht

• H-profile construction ensures best possible use of material and minimal weight

• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen

• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping

• Erhältlich mit Schraub- oder Slider-Verschluss

• Available either with screw or slider lock

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

VERPACKUNG PACKING

71770

43 g

23, 8, 8 kN

006 silver, 017 night, 138 oasis

EN 362, EN 12275

5

138 oasis

PURE STRAIGHT

006 silver

329 icemint

Robuster und vielseitig einsetzbarer Allroundkarabiner für alle vertikalen Disziplinen.

Robust and versatile, all-round carabiner for all vertical activities.

• H-Profil Konstruktion für bestmögliche Materialausnutzung bei minimalem Gewicht

• H-profile construction ensures best possible use of material and minimal weight

• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen

• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

71768

39 g

23, 8, 8 kN

006 silver, 329 icemint

EN 12275

VERPACKUNG PACKING 5

107

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 107

17.10.2019 09:32:55


KARABINER | CARABINERS

88246 / 88248

STEEL OVAL TWIST / SCREW Handlicher Ovalkarabiner aus Stahl für verschiedenste Einsatzzwecke, wie z. B. die Einrichtung von dauerhaften Anschlagpunkten, bei der Verwendung von Seilrollen und in der Seil-Sicherungskette.

Easy-to-handle steel carabiner for various applications, e.g. for setting up permanent anchors, for use with pulleys and in belay chains.

• Erhältlich als Schraub-, Slide-, Triple- oder Twist-Lock-Variante

• Available with either screw, Twist, triple or slide lock

• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen

• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping

• Messinghülse für höhere Schnapperfestigkeit

• Brass sleeve ensures optimum gate strength

• Ovale Form zum optimalen Positionieren von Ausrüstung

• Oval shape for optimum gear positioning

N°.

006 silver

88245

006 silver

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88246 twist

192 g

30, 15, 10 kN

006 silver

EN 362

88248 screw

176 g

30, 15, 10 kN

006 silver

EN 362

STEEL-D TWIST Kompakter Stahlkarabiner mit Twist Lock-Verschluss und hoher Sicherheitsreserve.

Compact steel carabiner with twist lock and high safety reserve.

• Sehr hohe Festigkeit (50 kN)

• Extremely strong (50 kN)

• Twist Lock-Verschluss für schnelle Bedienung auch mit Handschuhen

• Twist lock closure for quick operation, even when wearing gloves

• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen

• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88245

190 g

50, 15, 15 kN

006 silver

EN 362

006 silver

88292 / 88291

STEEL HMS TRIPLE / SCREW HMS-Karabiner aus gehärtetem Stahl für höchste Ansprüche. Ideal fürs Topropen, Bergschulen oder für ähnliche Spezialanwendungen, bei denen extreme Dauerbelastungen auftreten.

HMS carabiner made of hardened steel for maximum protection. Ideal for top roping, outdoor centres, high ropes courses, climbing gyms or for other uses where a regular strain is placed on the carabiner.

• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen

• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping

• Erhältlich als Schraub- oder Triple-Lock-Variante

• Available with either screw or triple lock

• Messinghülse für höhere Schnapperfestigkeit

• Brass sleeve ensures optimum gate strength

N°.

006 silver

88247

006 silver

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88292 triple

250 g

40, 15, 15 kN

006 silver

EN 362

88291 screw

236 g

40, 15, 15 kN

006 silver

EN 362

STEEL STRONG TRIPLE Stahlkarabiner mit großer Schnapperöffnung und hoher Sicherheitsreserve.

Steel carabiner with large gate opening and high safety reserve.

• Sehr hohe Festigkeitswerte sowohl in längs als auch Querrichtung (50 kN, Typ M Karabiner)

• Very high strength in both longitudinal and transverse directions (50 kN, M-type carabiner )

• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen

• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping

• Triple Lock-Verschluss für ein extra Plus an Sicherheit

• Triple-lock closure mechanism for extra safety

• Messinghülse für höhere Schnapperfestigkeit

• Brass sleeve ensures optimum gate strength

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88247

267 g

50, 15, 20 kN

006 silver

EN 362

006 silver

108

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 108

17.10.2019 09:33:09


KARABINER | CARABINERS

73710 / 72006

329 icemint

HMS BRUCE STEEL TRIPLE FG / SCREW FG Extrem robuster Stahlkarabiner in HMS-Form mit integriertem Drahtbügel zum Schutz gegen Verdrehen. Ideal für den Einsatz, bei dem mit erhöhtem Verschleiß zu rechnen ist (Sichern mit Tubern, Topropen etc.)

Extremely strong steel HMS carabiner with an internal spring bar to prevent it from twisting . Ideal for situations with greater wear (belaying with a tubular belay device or top-roping.)

• Erhältlich als Schraub- oder Triple-Lock-Variante

• Available with either screw or triple lock

• Drahtbügel hält den Karabiner beim Sichern in Position, ungünstige Querbelastungen werden dadurch vermieden

• Spring bar holds carabiner in place when belaying to prevent cross loading

• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen

• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping

• H-Profil Konstruktion für bestmögliche Materialausnutzung bei minimalem Gewicht

• H-profile construction ensures best possible use of material and minimal weight

• Form des Karabiners ist perfekt auf die Geometrie der Sicherungsgeräte der Jul-Familie abgestimmt

• Designed to perfectly complement the geometry of belay devices from the Jul family

006 silver

N°.

71788 / 73708

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

VERPACKUNG PACKING

73710 triple

142 g

28, 8, 10 kN

329 icemint

EN 362

5

72006 screw

140 g

28, 8, 10 kN

006 silver

EN 362

5

SCREWLINK 10MM / 8MM Zertifiziertes Stahlschraubglied.

N°.

GEWICHT WEIGHT

Certified oval steel screw link.

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

VERPACKUNG PACKING

71788 10mm

137 g

55, 10, 0 kN

006 silver

EN 362

10

73708 8mm

77 g

55, 35, 10 kN

006 silver

EN 362

10

006 silver

88294

TRIANGLE Zertifiziertes Dreieck-Schraubglied für die unterschiedlichsten Einsätze, wie z.B. die Fixierung einer Bruststeigklemme an einem Brustgurt.

Certified triangle screw link for the most diverse fields of application, e.g. fixing a chest ascender on a chest harness.

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88294 10mm

85 g

27, 10, 0 kN

006 silver

EN 362; EN 12275

006 silver

109

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 109

17.10.2019 09:33:21


KARABINER | CARABINERS

88241

DSG 2300 RUNT Robuster Stahlkarabiner für den Einsatz in PSA-Systemen. Optimiert für den Einsatz in Windkraftanlagen und Offshore.

Robust steel carabiner for use in PPE systems. Optimised for use in wind turbines and offshore.

• Handballensicherung gegen ungewolltes Aushängen und einfache Bedienung

• Palm squeeze mechanism prevents unintentional opening and ensures easy handling

• Große Öffnung zum problemlosen Einhängen an Metallstrukturen und Drahtseilen

• Large opening for easy clipping to metal structures or wire ropes

• Extra großer Karabinerdurchmesser für eine optimale Ausrichtung des Karabiners an der Struktur

• Extra large carabiner diameter allows optimum positioning on the structure

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88241

500 g

23 kN

006 silver

EN 362

006 silver

83787

DSG 2500 GIANT Klassische Rohrhakenkarabiner aus Aluminium mit besonders großer Schnapperöffnung zum Einhängen an Metallstrukturen, Drahtseilen und Gestänge mit großem Durchmesser.

Classic scaffold hook with extra-wide gate opening for clipping to metal structures, wire ropes and widediameter rods.

• Handballensicherung gegen ungewolltes Aushängen und einfache Bedienung

• Palm squeeze mechanism prevents unintentional opening and ensures easy handling

• Besonders große Schnapperöffnung von 60 mm

• Extra-wide gate opening (60 mm)

• Extra großes Karabinervolumen für eine optimale Ausrichtung des Karabiners an der Struktur

• Extra-large dimensions allow optimum positioning on the structure

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

83787

465 g

25 kN

017 night

EN 362

017 night

110

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 110

17.10.2019 09:33:25


KARABINER | CARABINERS

88299

DSG 4000 STEEL Robuster Stahlkarabiner mit Handballensicherung für den Einbau in PSA-Systemen.

Robust steel carabiner with palm squeeze mechanism for use in PPE systems.

• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen

• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping

• Handballensicherung gegen ungewolltes Aushängen und einfache Bedienung

• Palm squeeze mechanism prevents unintentional opening and ensures easy handling

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88299

263 g

40 kN

006 silver

EN 362, EN 12275

006 silver

88242

DSG TRITON

017 night

Bewährter Alukarabiner mit Handballensicherung für den Einbau in PSA-Systemen.

Robust aluminium carabiner with palm squeeze mechanism for use in PPE systems.

• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen

• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping

• Handballensicherung gegen ungewolltes Aushängen und einfache Bedienung

• Palm squeeze mechanism prevents unintentional opening and ensures easy handling

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88242

130 g

33 kN

017 night, 073 titan

EN 362, EN 12275

073 titan

111

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 111

17.10.2019 09:33:32


DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 112

17.10.2019 09:33:37


KARABINER | CARABINERS

NAME

ARTIKELNUMMER

NAME

ARTICLE NUMBER

ABBILDUNG VERSCHLUSS IMAGE

GATE TYPE

GEWICHT

ABMESSUNG

WEIGHT

SIZE

SCHNAPPERÖFFNUNG GATE OPENING

MAX. BELASTBARKEIT LÄNGS

MAX. BELASTBARKEIT QUER

MAX. BELASTBARKEIT OFFEN

F MAX. MINOR AXIS

F MAX. OPEN

F MAX. VERT. HMS Bulletproof Screw FG

73726

screw

84 g

110 x 89 mm

24 mm

25 kN

9 kN

9 kN

HMS Bulletproof Triple FG

73728

triple

91 g

110 x 89 mm

24 mm

25 kN

9 kN

9 kN

HMS Bulletproof Screw

73725

screw

82 g

110 x 89 mm

24 mm

25 kN

9 kN

9 kN

HMS Bulletproof Triple

73727

triple

89 g

110 x 89 mm

24 mm

25 kN

9 kN

9 kN

HMS Bullet Screw

73738

screw

74 g

110 x 89 mm

24 mm

26 kN

10 kN

9 kN

HMS Bullet Triple

73739

triple

74 g

110 x 89 mm

24 mm

26 kN

10 kN

9 kN

Bulletproof Screw

73724

screw

60 g

100 x 60 mm

20 mm

27 kN

10 kN

10 kN

HMS Magnum Screw

71812

screw

82 g

120 x 76 mm

22 mm

24 kN

8 kN

9 kN

HMS Magnum Twist

71817

twist

88 g

120 x 76 mm

22 mm

24 kN

8 kN

9 kN

HMS Magnum Triple

71819

triple

88 g

120 x 76 mm

22 mm

24 kN

8 kN

9 kN

HMS Magnum Screw FG

72021

screw

101 g

120 x 76 mm

22 mm

24 kN

8 kN

9 kN

HMS Strike Screw

71808

screw

65 g

100 x 70 mm

21 mm

22 kN

8 kN

7 kN

HMS Strike Twist

71809

twist

69 g

100 x 70 mm

21 mm

22 kN

8 kN

7 kN

HMS Strike Triple

88262

triple

74 g

100 x 70 mm

21 mm

22 kN

8 kN

7 kN

HMS Strike Slider

71966

slider

62 g

100 x 70 mm

21 mm

22 kN

8 kN

7 kN

HMS Strike Screw FG

71967

screw

70 g

100 x 70 mm

21 mm

22 kN

8 kN

7 kN

HMS Strike Triple FG

73702

triple

70 g

100 x 70 mm

21 mm

22 kN

8 kN

7 kN

HMS Strike Slider FG

71946

slider

66 g

100 x 70 mm

21 mm

22 kN

8 kN

7 kN

HMS Triplelock

88261

triple

99 g

123 x 74 mm

24 mm

22 kN

8 kN

9 kN

D-Classic 3000 Triple

88277

triple

78 g

110 x 65 mm

20 mm

30 kN

8 kN

10 kN

D-Classic 3000 Screw

88267

screw

75 g

110 x 65 mm

20 mm

30 kN

8 kN

10 kN

Oval Power 2500 Screw

88265

screw

71 g

110 x 64 mm

21 mm

24 kN

7 kN

10 kN

Oval Power 2500 Triple

88267

triple

76 g

110 x 64 mm

21 mm

25 kN

8 kN

12 kN

Pure Slider

72002

slider

42 g

100 x 58 mm

17 mm

23 kN

8 kN

8 kN

Pure Screw

71770

screw

43 g

100 x 58 mm

17 mm

23 kN

8 kN

8 kN

Pure Straight

71768

straight

39 g

100 x 58 mm

20 mm

23 kN

8 kN

8 kN

Steel Oval Twist

88246

twist

192 g

108 x 59 mm

22 mm

30 kN

15 kN

15 kN

Steel Oval Screw

88248

screw

176 g

108 x 59 mm

23 mm

30 kN

15 kN

10 kN

Steel D Twist

88245

twist

190 g

118 x 64 mm

20 mm

50 kN

15 kN

15 kN

Steel HMS Screw

88291

screw

236 g

110 x 74 mm

23 mm

40 kN

15 kN

15 kN

Steel HMS Screw

88291

screw

236 g

110 x 74 mm

23 mm

40 kN

15 kN

15 kN

Steel HMS Triple

88292

triple

250 g

110 x 74 mm

23 mm

40 kN

15 kN

15 kN

Steel Strong Triple

88247

triple

267 g

118 x 77 mm

24 mm

50 kN

15 kN

20 kN

HMS Bruce Steel Triple FG

73710

triple

142 g

107 x 72 mm

22 mm

28 kN

8 kN

10 kN

HMS Bruce Steel Screw FG

72006

screw

404 g

107 x 72 mm

22 mm

28 kN

8 kN

10 kN

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 113

17.10.2019 09:34:49


DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 114

17.10.2019 09:34:57


BAUMSTEIGEISEN | TREE AND POLE GAFF BAUMSTEIGEISEN | TREE AND POLE GAFF

TALON 88293 / 88295

ZUBEHÖR | ACCESSORIES

TALON GAFF SHORT / LONG 88296 / 88297

TALON CALF UPPER STRAPS 88298

TALON LOWER STRAPS SYSTEM 88300

TALON CALF PADDING 88301

TREE CRUISER 88251 / 88252

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 115

17.10.2019 09:35:37


TALON LEICHTES STEIGEISEN FÜR BAUM- UND MASTENKLETTERER LIGHTWEIGHT CLIMBING GAFF FOR TREE CLIMBERS

POLSTER IN 3D-FORM FÜR OPTIMALEN KOMFORT 3D SHAPED PADDING FOR A BETTER COMFORT

FEINSTUFIGE HÖHENVERSTELLUNG IN 0,5 CM SCHRITTEN PRECISE HEIGHT ADJUSTMENT IN 0.5 CM STEPS

LANGER UND KURZER SPIKE ERHÄLTLICH LONG AND SHORT SPIKE AVAILABLE

UNTERE BINDUNG IN FUSSFORM ZUR VERMEIDUNG VON DRUCKSTELLEN SHOE SHAPED LOWER BINDING TO AVOID PRESSURE POINTS

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 116

17.10.2019 09:35:46


BAUMSTEIGEISEN | TREE AND POLE GAFF

88293 / 88295

TALON TREE SPURS SHORT/LONG GAFF Die EDELRID TALON Steigeisen für Baum- und Mastenkletterer gehören zu den leichtesten auf dem Markt. Ihr durchdachtes Design orientiert sich an der Formgebung des menschlichen Beins. Damit sind sie auf maximale Ergonomie getrimmt und bieten ein Höchstmaß an Flexibilität und Komfort.

The EDELRID TALON tree climbers are one of the lightest climbing gaffs on market. We designed these climbers following the human leg shape. The Talon is built on a completely new design that maximizes ergonomics and allows the highest level of flexibility and comfort.

• Leichte und robuste Stahl-Bauweise (dank perfekt aufeinander

• Lightweight and durable steel construction (thanks to the accurate

• abgestimmter Materialien jedes einzelnen Bauteils)

• combination of proper material for each part)

• Polsterung mit belüftetem Mesh für mehr Atmungsaktivität

• Ventilated mesh on the padding for better breathability

• ASTM F887-16 konform

• ASTM F887-16 conformity

• In drei Richtungen verstellbares Befestigungssystem an der

• 3 directional adjusting system on the lower binding for a perfect

• unteren Bindung

• fixing of the boot

• Alle textilen Teile können zum Waschen einfach entfernt oder bei

• All textile part are easy to remove and wash, as well as to replacewhen worn out

PC

YCLE D

U

• Verschleiß ersetzt werden

N°.

GEWICHT WEIGHT

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88293 short spike (43 mm)

2500 g

EUR 39 – 48

017 night

ASTM F887-16

88295 long spike (70 mm)

88251 / 88252

TREE CRUISER Unser FOOT CRUISER ergänzt um die Möglichkeit, die Fußsteigklemme am Steigeisen TALON zu befestigen.

Our FOOT CRUISER with a device for attaching the foot ascender to the TALON tree crampon.

• Klemmnocken mit Reinigungsschlitzen für den optimalen Biss bei vereisten oder verschmutzten Seilen

• Cam with self-cleaning slots for optimum grip on frozen or muddy ropes

• Vorinstallierte aber abnehmbare Seilsicherung gegen unbeabsichtigtes Aushängen

• Pre-installed but removable rope safety device to prevent unintentional release

• Steigschlaufe mit Abriebschutz

• Ascent loop fitted with abrasion protector

• Für Kernmantelseile von 8 bis 13 mm Durchmesser

• For kernmantle ropes from 8 to 13 mm diameter

• Befestigungsmöglichkeit für das Steigeisen Talon

• Can be attached to the Talon tree crampon

N°.

FARBE COLOR

88251 left

006 silver

88252 right

017 night

006 silver

017 night

117

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 117

17.10.2019 09:35:58


BAUMSTEIGEISEN | TREE AND POLE GAFF

88297 / 88296

88301

88298

88300

TALON GAFF Ersatzspikes für das Baumsteigeisen Talon.

Spare spikes for the Talon tree-climbing spurs.

• Erhältlich in 2 Größen

• Available in 2 different lengths

N°.

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

VERPACKUNG PACKING

88297 short

43 mm

006 silver

Paar / Pair

88296 long

70 mm

006 silver

Paar / Pair

TALON CALF PADDING Ersatzpolster für das Baumsteigeisen Talon.

Spare padding for the Talon tree-climbing spurs.

• Wadenpolsterung mit belüftetem Mesh für mehr Atmungsaktivität

• Calf padding with ventilated mesh for enhanced breathability

• Nur im Set erhälztlich

• Only available in a set

• Waschbares Polster

• Washable padding

N°.

FARBE COLOR

88301

017 night

VERPACKUNG PACKING Paar / Pair

TALON CALF UPPER STRAPS Ersatzklettband für das Baumsteigeisen Talon.

Spare Velcro for the Talon tree-climbing spurs.

• Oberer und unterer Riemen separat erhältlich

• Upper and lower straps available separately

• Waschbares Klettsystem für den Fuß

• Washable velco straps for the foot

N°.

FARBE COLOR

88298

017 night

VERPACKUNG PACKING Paar / Pair

TALON LOWER STRAPS SYSTEM Ersatzklettband für das Baumsteigeisen Talon.

Spare Velcro for the Talon tree-climbing spurs.

• Nur im Set erhälztlich

• Only available in a set

• Waschbares Klettsystem für den Fuß

• Washable velco straps for the foot

N°.

FARBE COLOR

88300

017 night

VERPACKUNG PACKING Paar / Pair

118

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 118

17.10.2019 09:36:22


119

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 119

17.10.2019 09:36:26


DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 120

17.10.2019 09:36:33


HARTWAREN | HARDWARE ABSEIL- & RETUNGSGERÄTE | DESCENDER & RESCUE DEVICES

SAFE DESCENT PRO 88231/ 88232

HANNIBAL 72022

SAFE DESCENT 88229 / 88230

BUD 71762

ALF 71287

RESCUE 8 88920

AUFFANGGERÄT |FALL ARESTER

ROCKER 88228

STEIGKLEMMEN |ROPE CLAMPS

SPOC 73743

WIND UP 88941

ELEVATOR 71857 / 71856

FOOT CRUISER 88249 / 88250

ROLLEN | PULLEYS

EASY 88906

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 121

TURN 71789

RUN DOWN 88907

ROLL SINGLE 88908

ROLL DOUBLE 88909

RAIL 71791

17.10.2019 09:37:11


SAFE DESCENT PRO VIELSEITIGES RETTUNGS- UND BEFAHRGERÄT MIT HUBFUNKTION VERSATILE DESCENT AND RESCUE DEVICE WITH WINCH FUNCTION HUBFUNKTION ELEKTRISCH (AKKUSCHRAUBER), PNEUMATISCH (RATSCHE) ODER MANUELL (HANDRAD) WINCH FUNCTION ELECTRICALLY (CORDLESS DRILL), PNEUMATICALLY (RATCHET) OR MANUALLY (HAND WHEEL)

AUTOMATISCHE RÜCKLAUFSPERRE (RATSCHENSYSTEM) ZUM SICHEREN ABLASSEN AUTOMATIC BACKSTOP (RATCHET SYSTEM) FOR SAFE LOWERING

RUTSCHKUPPLUNG GEGEN FEHLBEDIENUNG SLIP CLUTCH AGAINST INCORRECT OPERATION

ZUGELASSEN FÜR DOPPELTE PERSONENLAST APPROVED FOR DOUBLE OCCUPANCY

122

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 122

17.10.2019 09:37:20


HARTWAREN | HARDWARE

88231 / 88232

SAFE DESCENT PRO Das Safe Descent Pro ist ein vielseitiges Rettungs- und Befahrgerät mit Hubfunktion. Es kann elektrisch (Akkuschrauber), pneumatisch (Ratsche) oder manuell (Handrad) bedient werden. Die Hubfunktion mit patentierter Rücklaufsperre erlaubt das Anheben von Personen bzw. die Entlastung der Sicherungskette die für das anschließende sichere Ablassen.

The Safe Descent Pro is a versatile descent and rescue device with a winch function. It can be operated electrically (cordless drill), pneumatically (ratchet) or manually (hand wheel). The winch function with patented backstop allows persons to be lifted and respectively to relieve the strain of the safety chain that is required for the subsequent safe lowering.

• Automatische Rücklaufsperre (Ratschen-System) zum sicheren Ablassen

• Automatic backstop (ratchet system) for safe draining

• Zugelassen für doppelte Personenlast

• Slip clutch against incorrect operation

• Rutschkupplung gegen Fehlbedienung

• Pre-assembled with 10.5 mm kernmantel rope with certified end connections and color coding at the ends of the rope

• Vorkonfektioniert mit 10,5 mm Kernmantelseil mit zertifizierten Endverbindungen und farblicher Kennzeichnung an den Seilenden • Optional mit komfortablem Rucksack zur Aufbewahrung und zum Transport (Canyoneer Bag 45) 047 snow

• Approved for double occupancy

• Optional backpack for storage and transport available (Canyoneer Bag 45) • Winch function is possible with telescopic ratchet or hand wheel

• Hubfunktion mit teleskopischer Ratsche oder Handrad möglich

• Can be powered using a cordless drill or other motor drive

• Kann mit Akkuschrauber oder anderem Motorantrieb betrieben werden

• 2 sewn-in DSG steel carabiners with a palm squeeze mechanism in the terminations

• 2 eingenähte DSG Stahl-Karabiner mit Handballensicherung in den Seilenden

• 1 Triple Lock carabiner with integrated Swivel to suspend the device

• 1 Triple Lock Karabiner mit integriertem Swivel zur Geräteaufhängung

047 snow

N°.

ABSEILHÖHE DESCENT HEIGHT

HUBHÖHE LIFTING HEIGHT

HUBLAST LIFTING CAPACITY

LÄNGE LENGTH

ABSEILLAST DESCENT LOAD

ABSEILGESCHWINDIGKEIT DESCENT VELOCITY

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88231 (10,5 mm)

max. 160 m

max. 160m

max. 200kg

15, 20, 25, 30, 50, 160 m

min 30kg / max 200kg

0,8m/s

EN 341:2011 / 1A (100kg) 1B (200kg) EN 1496:2017 / B Guideline 2642EG

88232 (11,0 mm)

max. 160 m

max. 160m

max. 200kg

min 30kg / max 200kg

0,8m/s

EN 341:2011 / 1A (100kg) 1B (200kg) EN 1496:2017 / B Guideline 2642EG

88229 / 88230

SAFE DESCENT Das Safe Descent ist ein innovatives Abseil- und Rettungsgerät mit Hubfunktion ideal für den Dauereinsatz in Adventure Parks und Trainings Centern. Die patentierte Rücklaufsperre in Kombination mit dem Handrad ermöglicht die Rettung verunfallter Personen. Die Hubfunktion erlaubt die Entlastung der Sicherungskette bzw. Kraftübertragung auf den Safe Descent für das anschließende sichere Ablassen.

The Safe Descent is an innovative, compact Descent and Rescue device that is ideal for adventure parks, training centers and industrial climbing. Using the hand wheel, rescuers can unweight casualties, after which they can be safely lowered.

• Vorkonfektioniert mit 10,5 mm Kernmantelseil mit zertifizierten Endverbindungen und farblicher Kennzeichnung an den Seilenden

• Pre-assembled with 10.5 mm kernmantel rope with certified end connections and color coding at the ends of the rope

• Kompaktes Handrad zum einfachen Anheben von Personen

• Compact hand wheel for easy lifting of people

• 3 DSG Stahl-Karabiner mit Handballensicherung

• 3 DSG steel carabiner with handball protection

• Automatische Rücklaufsperre (Ratschen-System) zum sicheren Ablassen

• Automatic backstop (ratchet system) for safe draining

• Zugelassen für doppelte Personenlast

• Slip clutch against incorrect operation

• Rutschkupplung gegen Fehlbedienung

• Optional backpack for storage and transport available (Canyoneer Bag 45)

• Optional mit komfortablem Rucksack zur Aufbewahrung und zum Transport (Canyoneer Bag 45)

047 snow

047 snow

• Approved for double occupancy

N°.

ABSEILHÖHE DESCENT HEIGHT

HUBHÖHE LIFTING HEIGHT

HUBLAST LIFTING CAPACITY

LÄNGE LENGTH

ABSEILLAST DESCENT LOAD

ABSEILGESCHWINDIGKEIT DESCENT VELOCITY

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88229 (10,5 mm)

max. 160 m

max. 30 m

max. 140 kg

15, 20, 25, 30, 50, 160 m

min. 30 kg / max. 200 kg

0,8 m/s

EN 341: 2011 / 1A (100 kg) 1B (200 kg) EN 1496: 2006 / B

88230 (9,8 mm)

max. 160 m

max. 30 m

max. 140 kg

min. 30 kg / max. 200 kg

0,8 m/s

EN 341: 2011 / 1A (100 kg) 1B (200 kg) EN 1496: 2006 / B

123

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 123

17.10.2019 09:37:27


HARTWAREN | HARDWARE

88228

ROCKER

138 oasis

Der Rocker ist ein mitlaufendes Auffanggerät zur Verwendung an semistatischen Kernmantelseilen gemäß EN 1891 Typ A. Bei Normaler Anwendung folgt das Gerät ohne manuelles Eingreifen dem Anwender am Seil nach oben und unten. Im Falle eines Sturzes blockiert das Gerät und reduziert so den Fangstoß auf unter 6 kN.

The Rocker is a mobile fall arrester for use on semi-static kernmantel ropes according to EN 1891 type A. In normal use the device follows the user up and down the rope without manual intervention. In the event of a fall, the device blocks and thus reduces the impact force to below 6 kN.

• Zugelassen für doppelte Personenlast (max. 200 kg, max. Verbindungsmittellänge 250 mm)

• Approved for double occupancy (max. 200 kg, max. length of lanyard 250 mm)

• Kann in jeder Position auf dem Seil montiert und demontiert werden

• Can be mounted and disassembled in any position on the rope

• Kein zusätzlicher Falldämpfer notwendig

• Locking mechanism via the silver flap

• Verriegelungsmechanismus über die silberne Klappe

• Particularly gentle on the rope thanks to brake shoes without teeth

• Besonders seilschonend dank Bremsbacken ohne Zähne

• Can also be used as work position lanyard

• Kann auch als längenverstellbares Halteseil verwendet werden

• To be used in rope access, tree care and in the PPEaF

• No additional shock absorber necessary

• Anwendung findet das Gerät in der Seilzugangstechnik, Baumpflege und in der PSAgA

71287

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88228

164 g

138 oasis

EN 12841 Typ A; EN 358, EN 353-2

ALF

138 oasis

Das ALF ist ein innovatives Höhensicherungsgerät mit integrierter Fliehkraftbremse. Es kann in beide Richtungen verwendet werden und blockiert im Sturzfall das Seil. Daher eignet es sich es sich besonders als Aufstiegssicherung an Leitern oder anderen senkrechten Strukturen. Durch seine kompakten Maße und das eloxierte Aluminiumgehäuse ist es extrem leicht und einfach zu handeln. Das Gerät kann sowohl im Sport- und Freizeitbereich als auch in der Arbeitssicherheit eingesetzt werden.

The ALF is an innovative fall arrester with integrated centrifugal brake. It can be used in both directions and blocks the rope in case of a fall. Therefore, it is particularly suitable as a rise protection on ladders or other vertical structures. Its compact dimensions and anodized aluminum housing make it extremely lightweight and easy to handle. The device can be used both in sports well as in work safety.

• Drehwirbel fungiert auch als Anschlagpunkt und verhindert ein Verdrehen des Seils

• Swivel also acts as an anchor point and prevents the rope from twisting

• Funktioniert in beide Richtungen und blockiert im Absturzfall

• Works in both directions and blocks the rope in case of a fall

• Mit einer Umlenkung am Boden auch als Endlosschleife verwendbar

• With a deflection on the ground also usable as a continuous

• Für Statikseile mit 10,5 - 11 mm Durchmesser (Empfehlung:

• For static ropes with 10.5 - 11 mm diameter (recommendation:

• Performance Static 10,5mm)

• Performance Static 10,5mm)

• Seil kann selbstständig eingefädelt und ausgetauscht werden

• Rope can be independently threaded and replaced

• loop system

N°.

NUTZERGEWICHT USER WEIGHT

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

71287

140 kg

138 oasis

ANSI Z359.1, EN 360

124

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 124

17.10.2019 09:37:28


HARTWAREN | HARDWARE

72022

HANNIBAL Für das Canyoning konzipierter Abseilachter mit mehreren Bremspositionen.

Figure of eight abseil device designed specifically for canyoning with different braking positions.

• Geeignet für Einfachseile von 8,5 bis 12,0 mm Durchmesser

• Suitable for single ropes from 8.5 - 12.0 mm

• Mit integriertem Gummiring zur Fixierung des Karabiners. Gefährliche Querbelastungen des Karabiners werden so vermieden

• With internal rubber ring to hold the carabiner in place – prevents dangerous cross loading

• Für das Canyoning optimierte Geometrie

• Different braking positions due to horns

• Mehrere Bremsstufen durch Hörner

• High-strength aluminum alloy

• Geometry designed specifically for canyoning

• Hohe Abriebsfestigkeit durch hochwertige Aluminiumlegierung

138 oasis

71762

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

72022

105 g

138 oasis

EN 15151-2

BUD Der Klassiker im neuen Design. Hier sind keine Erklärungen nötig. Universell einsetzbar zum Abseilen und Sichern.

The EDELRID classic in a new design. No further explanation required. For universal usage such as abseiling and belaying.

• Geeignet für Einfachseile von 7,8 bis 12,0 mm Durchmesser

• Suitable for single ropes from 7.8 - 12.0 mm

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

71762

110 g

360 royal, 663 slate

EN 15151-2

360 royal

663 slate

88920

RESCUE 8 Großer Abseilachter aus Aluminium mit Ohren zum Sichern, Abseilen und Positionieren.

Large aluminium descender with ears for belay, descent and positioning.

• Für Seildurchmesser von 9,0 bis 16,0 mm

• For rope diameters of 9.0 mm to 16.0 mm

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88920

240 g

017 night, 300 blue

EN 15151-2

017 night

300 blue

125

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 125

17.10.2019 09:37:33


FOOT CRUISER INNOVATIVE FUSSSTEIGKLEMME FÜR EFFIZIENTES AUFSTEIGEN AM SEIL INNOVATIVE FOOT ASCENDER FOR EFFICIENT CLIMBING ON THE ROPE. VORINSTALLIERTE ABER ABNEHMBARE SEILSICHERUNG PRE-INSTALLED BUT REMOVABLE ROPE SAFETY DEVICE

KLEMMNOCKEN MIT REINIGUNGSSCHLITZEN FÜR DEN OPTIMALEN BISS CAM WITH SELF-CLEANING SLOTS FOR OPTIMUM GRIP

STEIGSCHLAUFE MIT ABRIEBSCHUTZ ASCENT LOOP FITTED WITH ABRASION PROTECTOR

FÜR KERNMANTELSEILE VON 8 BIS 13 MM DURCHMESSER FOR KERNMANTLE ROPES FROM 8 TO 13 MM DIAMETER

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 126

17.10.2019 09:37:38


HARTWAREN | HARDWARE

88249 / 88250

FOOT CRUISER

006 silver

Ausgeklügelte Fußsteigklemme, die ein effizientes und ermüdungsarmes Aufsteigen am Seil ermöglicht. Eine vorinstallierte aber abnehmbare Seilsicherung verhindert unbeabsichtigtes Aushängen. Die Verriegelung des FOOT CRUISERS ist einfach zu bedienen – selbst mit den Füßen. Die Steigschlaufe ist mit einem Abriebschutz versehen. Der FOOT CRUISER ist jeweils in einer Version für den rechten und den linken Fuß verfügbar.

Sophisticated foot ascender that enables efficient and low-fatigue climbing on the rope. A pre-installed but removable rope safety device prevents unintentional release. The locking mechanism of the FOOT CRUISER is easy to operate—even with your feet. The ascent loop is fitted with an abrasion protector. The FOOT CRUISER is available for right or left feet.

• Klemmnocken mit Reinigungsschlitzen für den optimalen Biss bei vereisten oder verschmutzten Seilen

• Cam with self-cleaning slots for optimum grip on frozen or muddy ropes

• Vorinstallierte aber abnehmbare Seilsicherung gegen unbeabsichtigtes Aushängen

• Pre-installed but removable rope safety device to prevent unintentional release

• Steigschlaufe mit Abriebschutz

• Ascent loop fitted with abrasion protector

• Für Kernmantelseile von 8 bis 13 mm Durchmesser

• For kernmantle ropes from 8 to 13 mm diameter

N°.

FARBE COLOR

88249 left

006 silver

88250 right

017 night

017 night

127

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 127

17.10.2019 09:37:42


HARTWAREN | HARDWARE

88941

WIND UP

138 oasis

Leichte und kompakte Bruststeigklemme für den Aufstieg am Seil.

Lightweight, compact chest ascender for ascending on a rope.

• 2 Befestigungsösen für den Einbau mit einem Brustgurt

• 2 fastening eyelets for use with a chest harness

• Sicherheitssperre des Klemmmechanismus

• Clamp mechanism with safety lock

• Für Kernmantelseile von 8,0 bis 13,0 mm Durchmesser

• For 8.0 - 13.0 mm diameter kernmantel ropes

• Klemmnocken mit Reinigungsschlitzen für den optimalen Biss bei vereisten oder verschmutzten Seilen

• Cam with self-cleaning slots for optimum grip on frozen or muddy ropes

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88941

140 g

138 oasis

EN 12841-B

138 oasis

71857 / 71856

ELEVATOR

138 oasis

008 slate

73743

Ergonomisch geformte Steigklemme für den komfortablen Aufstieg am Seil.

Ergonomically-shaped ascending.

• Klemmnocken mit Reinigungsschlitzen für den optimalen Biss bei vereisten oder verschmutzten Seilen

• Cam with self-cleaning slots for optimum grip on frozen or muddy ropes

• 3 Befestigungsösen für unterschiedliche Verwendungszwecke

• 3 attachment points allow for different uses

• Rechts-/ Linksvariante zur schnellen Unterscheidung in verschiedenen Farben

• Right-hand/ left-hand version in different colours for easy identification

• Für Kernmantelseile von 8,0 bis 13,0 mm Durchmesser

• For 8.0 - 13.0 mm diameter kernmantel ropes

ascender

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

71857 left

220 g

138 oasis

EN 12841-B

71856 right

220 g

008 slate

EN 12841-B

for

comfortable

SPOC Ultraleichte Umlenkrolle mit Rücklaufsperre. Konzipiert zum Heben von Lasten, zur Spaltenbergung oder als Notfallseilklemme.

Ultra-light pulley with backstop. Designed for lifting loads, crevasse rescue operations, or as an emergency ascender.

• Die Rücklaufsperre kann in geöffneter Position fixiert werden, um das Gerät als einfache Umlenkrolle zu nutzen

• The backstop can be fixed in the open position in order to use the device as a simple pulley

• Rollendurchmesser: 20 mm

• Diameter pulley: 20 mm

• Geeignet für Seile von 7,0 bis 11,0 mm Durchmesser sowie für die EDELRID Rap Line II und Rap Line Protect ProDry

• Suitable for ropes with a diameter of 7.0 to 11.0 mm as well as for the EDELRID Rap Line II and Rap Line Protect ProDry

• Kugelgelagerte Rolle aus Aluminium für einen hohen Wirkungsgrat (92%)

• Ball bearing pulleys for high Efficiency (92%) • Cams for optimal grip on iced or muddy ropes

• Klemmnocken für einen optimalen Biss bei vereisten oder verschmutzten Seilen 138 oasis N°.

GEWICHT WEIGHT

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

73743

60 g

15 kN

138 oasis

EN 12278, EN 567

128

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 128

17.10.2019 09:37:49


HARTWAREN | HARDWARE

88906

EASY Kleine, robuste Seilrolle mit fixen Schenkeln.

Small, robust pulley with fixed side pieces.

• Kompakte und leichte Bauweise

• Compact, lightweight construction

• Für Seildurchmesser bis 13,0 mm

• For rope diameters up to 13.0 mm

• Rolle aus Aluminium

• Aluminium pulley

• Abmessung: 85 x 44 x 29 mm

• Dimensions: 85 x 44 x 29 mm

• Rollendurchmesser (außen/innen): 29/19 mm

• Diameter pulley (outside/inside): 29/19 mm

N°.

GEWICHT WEIGHT

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88906

108 g

30 kN

227 orange

EN 12278

227 orange

71789

TURN UMLENKROLLE

300 blue

88907

Kleine, praktische Umlenkrolle für Flaschenzüge, Seilbahnen und ähnliche Einsätze.

Small, practical pulley for use in block and tackle systems, tensioned rope ways and similar.

• Kompakte und leichte Bauweise

• Compact, lightweight construction

• Für Seildurchmesser bis 13,0 mm

• For rope diameters up to 13.0 mm

• Rolle aus Aluminium

• Aluminium pulley

• Rollendurchmesser (außen/innen): 29/19 mm

• Diameter pulley (outside/inside): 29/19 mm

• Bewegliche Schenkel für den einfachen Ein- und Ausbau

• Flexible side pieces for easy rigging and removal

• Abmessung: 75 x 44 x 29 mm

• Dimensions: 75 x 44 x 29 mm

N°.

GEWICHT WEIGHT

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

71789

94 g

30 kN

300 blue

EN 12278

RUN DOWN Kugelgelagerte Seilrolle mit beweglichen Schenkeln. Speziell für das Heben von schweren Lasten.

Ball bearing pulley with flexible side pieces Especially suitable for lifting heavy loads.

• Für Seildurchmesser bis 13,0 mm

• For rope diameters up to 13.0 mm

• Rolle aus Aluminium

• Aluminium pulley

• Bewegliche Schenkel für den einfachen Ein- und Ausbau

• Flexible side pieces for easy rigging and removal

• Rollendurchmesser (außen/innen): 50/39 mm

• Diameter pulley (outside/inside): 50/39 mm

• Abmessung: 124 x 70 x 30 mm

• Dimensions: 124 x 70 x 30 mm

N°.

GEWICHT WEIGHT

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88907

200 g

32 kN

200 red

EN 12278

200 red

129

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 129

17.10.2019 09:37:59


HARTWAREN | HARDWARE

88908

ROLL SINGLE

073 titan

88909

Ball bearing pulley with flexible side pieces.

• Für Seildurchmesser bis 13,0 mm

• For rope diameters up to 13.0 mm

• Rolle aus Aluminium

• Aluminium pulley

• Kugelgelagerte Rollen für einen hohen Wirkungsgrad

• Ball bearing pulley for high efficiency

• Bewegliche Schenkel für den einfachen Ein- und Ausbau

• Flexible side pieces for easy rigging and removal

• Zusätzliche Öse für den Aufbau komplexer Flaschenzüge

• Additional eyelet for rigging complex block and tackle systems

• Rollendurchmesser (außen/innen): 50/39 mm

• Diameter pulley (outside/inside): 50/39 mm

• Abmessung: 147x 70 x 30 mm

• Dimensions: 147x 70 x 30 mm

N°.

GEWICHT WEIGHT

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88908

210 g

32 kN

073 titan

EN 12278

ROLL DOUBLE

073 titan

71791

Kugelgelagerte Seilrolle mit beweglichen Schenkeln.

Kugelgelagert Doppelseilrolle mit beweglichen Schenkeln. Optimal für Flaschenzüge mit Mehrfachübersetzung.

Double ball bearing pulley with flexible side pieces. Highly suitable for use in multiple-point attachment block and tackle systems.

• Für Seildurchmesser bis 13,0 mm

• For rope diameters up to 13.0 mm

• Rolle aus Aluminium

• Aluminium pulley

• Kugelgelagerte Rollen für einen hohen Wirkungsgrad

• Ball bearing pulley for high efficiency

• Bewegliche Schenkel für den einfachen Ein- und Ausbau

• Flexible side pieces for easy rigging and removal

• Zusätzliche Öse für den Aufbau komplexer Flaschenzüge

• Additional eyelet for rigging complex block and tackle systems

• Abmessung: 150 x 70 x 50 mm

• Dimensions: 150 x 70 x 50 mm

• Rollendurchmesser (außen/innen): 50/39 mm

• Diameter pulley (outside/inside): 50/39 mm

N°.

GEWICHT WEIGHT

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

88909

345 g

50 kN

073 titan

EN 12278

RAIL Kugelgelagerte Doppelrolle zur Verwendung auf Stahloder Statikseilen.

Ball bearing-mounted double pulley for use on steel cables or static ropes.

• Kugelgelagerte Rollen für einen hohen Wirkungsgrad

• Ball bearing pulleys for high efficiency

• Befestigungsöse für bis zu drei Karabiner

• Attachment point for up to 3 carabiners

• Rollen aus rostfreiem Edelstahl

• Stainless steel rollers

• Für Drahtseile bis 12,0 mm Durchmesser und Statikseile bis 13,0 mm Durchmesser

• For steel cables (up to 12.0 mm) or static ropes (up to 13.0 mm)

• Abmessung: 81 x 106 x 32 mm

• Diameter pulley (outside/inside): 38/27 mm

• Dimensions: 81 x 106 x 32 mm

• Rollendurchmesser (außen/innen): 38/27 mm

N°.

GEWICHT WEIGHT

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

FARBE COLOR

ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION

71791

275 g

25 kN

073 titan

EN 12278

073 titan

130

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 130

17.10.2019 09:38:11


DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 131

17.10.2019 09:38:13


DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 132

17.10.2019 09:38:15


TRANSPORT | TRANSPORT TRANSPORTSÄCKE | TRANSPORT BAGS

KURT HAULBAG 55 72121

CANYONEER GUIDE 50 72103

CANYONEER BAG 45 72102

PPE-RUCKSACK 88310

ROPE RIDER BAG 45 72229

CARRIER BAG 88303

WASSERDICHTE PACKSÄCKE | WATERTIGHT BAGS

GEAR BAG 72783 / 72784

DRY BAG 72776 / 72777

DRY BAG 72778 / 72779

SEILSÄCKE | ROPE BAGS

SPRING BAG 88316

TOOL BAGS | TOOL BAGS

TOOLBAG 3 / 9 / 30 72106 / 72126

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 133

STUFF BAG 88314

17.10.2019 09:38:44


KURT HAULBAG SEHR ROBUSTER 55 L HAULBAG VERY ROBUST 55 L HAUL BAG.

2 ROBUSTE SCHLAUFEN AUSSEN ZUM NACHZIEHEN DER MATERIALTASCHE 2 LOOPS FOR HAULING THE HAULBAG

TRAGESYSTEM LÄSST SICH ZUM NACHZIEHEN IM INNEREN VERSTAUEN CARRY SYSTEM CAN BE STORED INSIDE FOR HAULING

4 MATERIALSCHLAUFEN IM INNEREN ZUM ÜBERSICHTLICHEN ORGANISIEREN DER AUSRÜSTUNG 4 GEAR LOOPS INSIDE FOR GEAR ORGANIZATION

HERGESTELLT AUS ABRIEBFESTEM PLANENSTOFF MADE FROM ABRASION-RESISTANT TARPAULIN

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 134

17.10.2019 09:38:51


TRANSPORT | TRANSPORT

72121

KURT HAULBAG 55 Robuster 55 L Haulbag für alle Big Wall Abenteuer.

Robust 55 L haul bag for all big wall adventures.

• Abnehmbarer Hüftgurt

• Detachable waist belt

• Aus robustem und abriebfestem Planenstoff

• Made of robust tarpaulin

• Ultraschallgeschweißtes Tragesystem mit EVA-Schaumpolster zum angenehmeren Tragen von schweren Lasten

• Ultrasonical welded carry system with EVA foam padding for comfortably carrying heavy loads

• Verschließbares Innenfach zum Verstauen von Accessoires

• Inside pocket for accessories

• 4 Materialschlaufen im Inneren zum übersichtlichen Organisieren der Ausrüstung

• 4 gear loops inside for gear organisation

• Zum Nachziehen lassen sich die Träger im Innenfach verstauen

• 2 loops for hauling the haulbag

• The haul straps can be practically stored in the main compartment

• 2 Schlaufen zum Nachziehen des Haulbags

72103

72102

N°.

GEWICHT WEIGHT

VOLUMEN VOLUME

FARBE COLOR

72121

1000 g

55 l, 35 x 99,5 x 80 cm

645 snow-oasis

CANYONEER GUIDE 50 Robuster Canyoning Transportsack aus Planenmaterial mit umfangreicher Ausstattung.

Robust, fully-featured canyoning gear bag made of tarpaulin.

• Innenliegendes Netzdeckelfach mit robustem Reißverschluss

• Inner mesh compartment with robust zip

• Extrem robustes Bodenmaterial mit innenliegenden, verstärkten Nähten für erhöhte Strapazierfähigkeit

• Base made of extremely robust material with internal, reinforced seams for increased durability

• Geschweißtes Tragesystem mit EVA-Schaumpolster zum angenehmen Tragen bei schweren Lasten

• Welded carry system with EVA padding for a comfortable carry even with heavy loads

• 2 farbcodierte Materialschlaufen im Inneren zum übersichtlichen Organisieren der Ausrüstung

• 2 color-coded gear loops inside for to allow an organized overview of all your equipment

• Herausnehmbare Trennwand zur Unterteilung des Hauptfaches, 1 innenliegendes Fach für Notfallmaterial

• Removable divider to separate the main compartment and 1 inner pocket for emergency equipment

N°.

GEWICHT WEIGHT

VOLUMEN VOLUME

FARBE COLOR

72103

1.300 g

50 l

645 snow-oasis

CANYONEER BAG 45 Canyoning Transportsack Planenmaterial.

aus

robustem

Canyoning transport pack made of robust tarpaulin.

• Aus robustem und abriebfestem Planenstoff mit zahlreichen Öffnungen zum Abfließen des Wassers

• Robust, abrasion-resistant tarpaulin with numerous openings to allow water to drain out

• Verstellbare Schulterträger

• Adjustable shoulder straps

• Innenliegendes Netzdeckelfach mit robustem Reißverschluss

• Inner mesh compartment with robust zip

• 1 Materialschlaufe und 3 farbcodierte Schlaufen zur Seilfixierung im Inneren zum übersichtlichen Organisieren der Ausrüstung

• 1 gear loop and 3 color-coded loops inside to allow an organized overview of all your equipment

N°.

GEWICHT WEIGHT

VOLUMEN VOLUME

FARBE COLOR

72102

780 g

45 l

645 snow-oasis

135

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 135

17.10.2019 09:39:02


TRANSPORT | TRANSPORT

72229

88310

ROPE RIDER BAG 45 Stylischer Rucksack mit ausreichend Platz für die komplette Kletterausrüstung.

Stylish, large-capacity pack with plenty of space for all your climbing gear.

• 1 RV-Außentasche für Kleinteile

• Outer zip pocket for tape, keys, money, etc.

• Diverse Innentaschen für Handy und Kletterführer

• Numerous inner pockets for cell phone, topos, guidebooks, etc.

• Dank der steifen Konstruktion behält der Rucksack im geöffneten Zustand seine Form

• Due to its rigid construction, it retains its shape when standing open

• Tragesystem mit verstellbaren Schulterträgern und abnehmbarem Hüftgurt

• Carry system with adjustable shoulder straps and detachable waist belt

• Seitliche Kompressionsriemen zur Volumenregulation

• Side compression straps for volume adjustment

• Inklusive Seilplane

• Rope tarp included

N°.

GEWICHT WEIGHT

VOLUMEN VOLUME

FARBE COLOR

72229

1.120 g

45 l, 32 x 112 x 58 cm

300 blue

PPE-RUCKSACK 45 Das Optimum für die Unterbringung und den Transport von PSA Materialien.

Perfectly suitable to store and transport PPE equipment.

• Aus strapazierfähigem und schmutzabweisendem Nylon mit spritzwasserdichten Reißverschlüssen

• Made of robust, dirt-resistant nylon and equipped with splashresistant zippers

• Verstaubare, gepolsterte Rucksackgurte mit Einstellschnallen aus Metall

• Padded stowaway backstraps, adjustable metal buckles

• Handtragegriff mit Karabinerschlaufe zum Transport am Seil

• 8 compartments and pockets to keep your equipment tidy

• 8 Fächer und Taschen zur übersichtlichen Materialsortierung

• Carabiner loops/gear loops/rope end loops

• Karabiner-/ Material-/ Seilendenschlaufen

• 4 straps with buckles to fix equipment

• 4 Gurtbänder mit Schnallen zur Materialfixierung

• Working Load Limit: 40 kg

• Carrying handle with carabiner loop for transport on the rope

• Working Load Limit: 40 kg

88303

N°.

VOLUMEN VOLUME

FARBE COLOR

88310

45 l, 30 x 102 x 65 cm

017 night, 200 red

CARRIER BAG 30 Funktionaler 30 Liter Beutel mit Trageriemen.

Functional 30 litre bag with shoulder strap.

• Einfacher Zugriff auf den Inhalt

• Easy access to contents

• Seitliche Klarsichttasche

• Transparent outside compartment

• Verschluss mit Kordelzug

• Closure with drawstring

• Extrem robustes Bodenmaterial

• Extremely robust bottom material

N°.

VOLUMEN VOLUME

FARBE COLOR

88303

30 l (100 m Seil), 54 x 30 x 30 cm

300 blue

136

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 136

17.10.2019 09:39:15


TRANSPORT | TRANSPORT

72777 / 72776

72779 / 72778

72784 / 72783

DRY BAG Die wasserdichten Dry Bags aus extrem reißfestem Polyester bieten unter allen Bedingungen optimalen Schutz für die Ausrüstung.

Dry bags made of tough polyester for complete waterproof protection of your equipment.

• Einfach zu bedienender Rollverschluss

• Easy-to-use roll-top closure

• Karabinerschlaufe zum Befestigen am Klettergurt

• Carabiner loop for attaching to a harness

• D-Ringe zur Sicherung des Rollverschlusses mit einem Schloss

• D-rings that can be secured with a padlock

• Sichtfenster für mehr Übersichtlichkeit

• Window on side for better overview of contents

• Schwimmfähig

• Floatable

N°.

VOLUMEN VOLUME

FARBE COLOR

72777

5 l, 24 x 19 x 19 cm

008 slate

72776

1,6 l, 11 x 11 x 23 cm

008 slate

DRY BAG Die wasserdichten Dry Bags aus extrem reißfestem Polyester bieten unter allen Bedingungen optimalen Schutz für die Ausrüstung.

Dry bags made of tough polyester for complete waterproof protection of your equipment.

• Einfach zu bedienender Rollverschluss

• Easy-to-use roll-top closure

• D-Ringe zur Sicherung des Rollverschlusses mit einem Schloss

• D-rings that can be secured with a padlock

• Sichtfenster für mehr Übersichtlichkeit

• Window on side for better overview of contents

• Schwimmfähig

• Floatable

N°.

VOLUMEN VOLUME

FARBE COLOR

72779

30 l, 54 x 27 x 27 cm

008 slate

72778

20 l, 53 x 23 x 23 cm

008 slate

GEAR BAG Wasserdichte Transporttasche mit großer Öffnung aus reißfestem Planenstoff.

Watertight gear bag with wide-aperture opening made of robust tarpaulin-like material.

• Einfach zu bedienender Rollverschluss

• Easy-to-use roll-top closure

• D-Ringe zur Sicherung des Rollverschlusses mit einem Schloss

• D-rings that can be secured with a padlock

• Schwimmfähig

• Floatable

• Praktische Form mit zwei Tragegriffen

• Practical design with 2 grab handles

• Inklusive Trage- und Kompressionsriemen

• Supplied with compression straps and shoulder strap

N°.

VOLUMEN VOLUME

FARBE COLOR

72784

75 l, 65 x 35 x 35 cm

017 night

72783

40 l, 58 x 30 x 30 cm

017 night

137

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 137

17.10.2019 09:39:27


TRANSPORT | TRANSPORT

72126/ 72106

TOOLBAG Übersichtliche Fächertasche mit angenehmen Komfort zur Verwendung für Werkzeuge und Foto-Objektive.

Easy-to-organise and comfortable-to-carry pocket bag for tools and photographic lenses.

• Flexible Fächer zum praktischen Verstauen von Werkzeugen oder Foto-Objektiven

• Flexible pockets for practically storing tools or photographic lenses

• Aus robustem und abriebfestem Planenstoff

• 30 L tool bag has an ultrasonical welded carry system and comfortable straps with EVA foam padding

• 30 L Toolbag mit Ultraschallgeschweißtem Tragesystem und EVA-gepolsterten Trägern

• Made of robust tarpaulin

• Interior attachment options for carabiners

• Befestigungsmöglichkeiten für Karabiner im Innenraum

N°. 72126 Toolbag 72106 Minitoolbag

88316

GEWICHT WEIGHT

VOLUMEN VOLUME

BRUCHKRAFT BREAKING LOAD

FARBE COLOR

1.050 g

3 l, 16,5 x 48 x 20,5 cm

40 kg

017 night

690 g

9 l, 22,5 x 71 x 33 cm

40 (20) kg

017 night

150 g

3 l, 16,5 x 48 x 20,5 cm

40 (30) kg

017 night

SPRING BAG 30 Großräumige Falttasche für die Wurfschnur und andere Ausrüstung.

Spacious foldable bag to hold a throw line and other equipment.

• 2 innenliegende Taschen zur Aufbewahrung der Wurfschnur

• 2 inner compartments for storing the throw line

• Innenliegende Schlaufen zur übersichtlichen Organisation von Kleinteilen

• Interior loops for organizing small equipment • Pack sack included

• Inklusive Packsack

88314

N°.

VOLUMEN VOLUME

FARBE COLOR

88316

30 l, 48 x 26 x 24 cm

218 sahara-night, 219 night-oasis

STUFF BAG 2,3 Gurtbeutel für Kleinteile, Werkzeug und was man sonst so in der Höhe braucht.

Belt bag for small equipment and practical necessities.

• Kordelzug mit Tanka-Verschluss

• Pull cord with tanka cord lock

N°.

VOLUMEN VOLUME

FARBE COLOR

88314

2.3 l

002 grey

138

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 138

17.10.2019 09:39:40


139

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 139

17.10.2019 09:39:42


140

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 140

17.10.2019 09:39:46


BELEUCHTUNG | LIGHTING STIRNLAMPEN | HEADLAMPS

VEGALITE 75384

ASTERI 75380

COMETALITE 75379

NOVALITE 75378

PENTALITE 75382

BODHI 75377

ZUBEHÖR | ACCESSORIES

ASTERI HELMET CLIP 75383

141

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 141

17.10.2019 09:39:56


TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY

TECHNOLOGY Ob beim Camping, beim Suchen des Weges in der Dämmerung oder bei dynamischen Ausdauersportarten nach Feierabend: Mit den Stirnlampen von EDELRID geht den Kunden ein Licht auf. Whether camping, finding the way in the dusk or dynamic endurance sports after work: The headlamps from EDELRID shed light on customers.

POWER

Eco LED: Diese LEDs erzeugen ein breites Streulicht und benötigen sehr wenig Energie. Daher eignen sie sich besonders für die Beleuchtung im Nahbereich. Ideal für alle Campingaktivitäten, wie Lesen oder Kochen. Neben weißen kommen hier auch rote LEDs zum Einsatz. Diese sorgen für eine bessere Nachtsicht und blenden nicht, da sich die Pupillen nicht an das rote Licht gewöhnen müssen. The Eco LEDs emit a wide, diffuse beam and use very little battery power. They are particularly suitable for proximity lighting. Ideal for all camping activities, such as reading, cooking etc. The Eco LED comes in a white and a red version. The red version preserves better night vision and do not dazzle, as the pupils do not have to adapt to red light.

Power LED: Leistungsstarke LEDs mit einem optimalen Verhältnis von mittlerer Leuchtweite zu langer Leuchtdauer. Ausgestattet mit einer Spezialoptik eignen sie sich sowohl für die Beleuchtung im Nahbereich, als auch als Fernlicht für die Wegebeleuchtung.

High Power LED: Diese extrem leistungsstarken LEDs erzeugen die höchsten Lumenwerte. Fokussiert bieten sie einen leistungsstarken Suchscheinwerfer, um bis in große Entfernungen zu leuchten. Besonders geeignet für alpine Unternehmungen und dynamische Ausdauersportarten.

Powerful LEDs that provide an optimal balance of medium lighting distance and longer burn time. They are equipped with a special lens that is suitable for both close-range lighting and distance lighting, for example to pick out trail markers.

These extremely powerful LEDs emit the highest lumen values. When focused, they give a powerful searchlight to see longer distances. Particularly suitable for alpine use and dynamic endurance sports.

142

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 142

17.10.2019 09:39:57


TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY

Bodhi

10 m

20 m

Novalite Cometalite

Pentalite

30 m

40 m

50 m

Neueste LED-Technologien, minimales Gewicht und eine hochwertige Verarbeitung zeichnen die EDELRID Stirnlampen aus. Alle Stirnlampen besitzen verschiedene Leuchtmodi um die Lichtmenge der jeweiligen Aktivität und dem Umgebungslicht anzupassen. Der Anwender kann je nach Stirnlampe zwischen verschiedenen Helligkeitsstufen, Blink-, SOSModus und rotem Nachtsichtmodus wählen. Bei EDELRID verwenden wir drei verschiedene LED-Varianten. Diese werden, je nach Einsatzzweck und Leuchtleistung, miteinander kombiniert, um für jede Aktivität ein optimales Verhältnis zwischen Lichtstärke und Stromverbrauch zu gewährleisten.

60 m

Asteri

70 m

80 m

90 m

Vegalite

100 m

110 m

Innovative LED technology, lightweight designs and high-quality workmanship – introducing the EDELRID headlamps. All headlamps come with a range of lighting modes to provide the right amount of lighting for a wide range of activities in diverse light conditions. They offer multiple brightness levels, flashing and SOS modes and a red night-vision mode, depending on the model. EDELRID headlamps use three different types of LEDs. These are combined, according to activity and lighting requirements to provide an optimal balance of power and burn time.

143

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 143

17.10.2019 09:39:58


VEGALITE EXTREM LEISTUNGSSTARKE STIRNLAMPE HIGHLY POWERFUL HEADLAMP

LUMEN: 250 lm

LEUCHTWEITE: 110 m

LUMENS: 250 lm

DISTANCE: 110 m

LEUCHTDAUER: 50 h

VERSTELLBARER NEIGUNGSWINKEL

BURNTIME: 50 h

ADJUSTABLE LAMP HEAD ANGLE

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 144

17.10.2019 09:40:05


BELEUCHTUNG | LIGHTING

75384

VEGALITE Extrem leistungsstarke Stirnlampe für anspruchsvolle Aktivitäten in der Dunkelheit. Dank integrierter Sensoren passt die Lampe die Lichtleistung automatisch dem Umgebungslicht an. Zudem lässt sich die Lichtleistung mit einer einfachen Handbewegung steuern ohne die Lampe dabei berühren zu müssen.

Highly powerful headlamp for demanding activities in the dark. Thanks to integrated sensors, the headlamp automatically adjusts the luminosity to the ambient light. The luminosity can also be controlled with a simple hand movement without actually touching the headlamp.

• 1 High Power LED mit 3 Helligkeitsstufen für ein fokussiertes Fernlicht und SOS-Blinkmodus

• 1 High Power LED with 3 brightness levels for a focused full beam and SOS strobe mode

• Infrarot Bewegungssensor für berührungsloses Einstellen der Lichtleistung mittels Handbewegung

• Motion sensor for contactless adjustment of the brightness by hand movement

• Modus für eine konstante Leuchtkraft über die komplette Akkulaufzeit

• Mode for a constant luminosity over the complete battery life

• Verstellbarer Neigungswinkel des Lampenkopfes

• Adjustable diffusor for switching from a focused to a wide beam

• Vorklappbarer Diffusor zum Wechsel von einem fokussierten zu einem breiten Lichtkegel

• Comfortable, adjustable headband for a secure fit

• Komfortables, einstellbares Kopfband für einen Sicheren Sitz • Automatisch regulierte Leuchtstärke für eine deutlich längere Akkulaufzeit und geringer Blendwirkung beim gegenseitigen Ansehen mit der Stirnlampe.

• Adjustable lamp head angle

• Automatically controlled luminosity for a significant longer battery life and less glare when looking at others with the lamp. • Protected against powerful jets of water from any angle (IPX6)

• Schutz gegen starkes Strahlwasser (IPX6)

75380

N°.

GEWICHT WEIGHT

LUMEN LUMENS

MAXIMALE LEUCHTWEITE MAX. DISTANCE

MAXIMALE LEUCHTDAUER MAX. BURNTIME

BATTERIENANZAHL BATTERIES

75384

112 g

250 lm

110 m

50 h

3 x AAA

ASTERI Besonders leistungsstarke und robuste Stirnlampe mit Batteriefach am Hinterkopf und drei Helligkeitsstufen.

Particularly powerful and robust headlamp with a battery compartment at the back of the head and three brightness levels.

• Schutz gegen starkes Strahlwasser (IPX6)

• Protected against powerful jets of water from any angle (IPX6)

• Verstellbarer Neigungswinkel des Lampenkopfes

• Adjustable light head angle

• 1 rote Eco LED mit Nachtsicht- und SOS-Blinkmodus für einen optimale Ausleuchtung im Nahbereich und eine lange Leuchtdauer

• 1 red Eco LED with night vision and SOS strobe mode, optimal close range vision and a long burn time

• Sperrmodus verhindert ungewolltes Einschalten der Lampe

• 1 High Power LED with 3 brightness levels for focused distance lighting and strobe mode

• 1 High Power LED mit 3 Helligkeitsstufen für ein fokussiertes Fernlicht und Blinkmodus • Rotes Signallicht mit Blinkmodus am Hinterkopf • Kann ohne Kopfband am Helm befestigt werden (Clips nicht im Lieferumfang enthalten)

• Lock function to prevent it accidentally turning on

• Red signal light and strobe mode at rear • Attaches to helmet without headband (clips not included in delivery) • Adjustable diffuser to change from focused to wide beam

• Vorklappbarer Diffusor zum Wechsel von einem fokussierten zu einem breiten Lichtkegel

75379

N°.

GEWICHT WEIGHT

LUMEN LUMENS

MAXIMALE LEUCHTWEITE MAX. DISTANCE

MAXIMALE LEUCHTDAUER MAX. BURNTIME

BATTERIENANZAHL BATTERIES

75380

189 g

250 lm

100 m

85 h

3 x AA

COMETALITE Die Cometalite ist die ideale Stirnlampe für alle anspruchsvollen Outdoorunternehmungen, vom Bergsteigen bis zum Trailrunning.

The Cometalite is the go-to headlamp for all demanding outdoor activities, from mountaineering to trail running.

• Batterieindikator zeigt die verbleibende Batterieleistung an

• Battery indicator shows remaining battery power

• Verstellbarer Neigungswinkel des Lampenkopfes

• Adjustable light head angle

• 1 rote Eco LED mit Nachtsicht- und SOS-Blinkmodus für einen optimale Ausleuchtung im Nahbereich und eine lange Leuchtdauer

• 1 red Eco LED with night vision and SOS strobe mode, optimal close range vision and a long burn time

• Sperrmodus verhindert ungewolltes Einschalten der Lampe • Schutz gegen Strahlwasser (Düse) aus beliebigem Winkel (IPX5)

• Protected against jets of water (from a nozzle) from any direction (IPX5)

• 1 High Power LED mit 3 Helligkeitsstufen für ein fokussiertes Fernlicht und Blinkmodus

• 1 High Power LED with 3 brightness levels for focused distance lighting and strobe mode

• Lock function to prevent it accidentally turning on

N°.

GEWICHT WEIGHT

LUMEN LUMENS

MAXIMALE LEUCHTWEITE MAX. DISTANCE

MAXIMALE LEUCHTDAUER MAX. BURNTIME

BATTERIENANZAHL BATTERIES

75379

50 g

165 lm

60 m

200 h

3 x AAA

145

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 145

17.10.2019 09:40:10


BELEUCHTUNG | LIGHTING

75378

75382

NOVALITE Diese kleine und extrem leichte Stirnlampe sollte in keinem Rucksack fehlen. Trotz ihres geringen Gewichtes ist diese Lampe erstaunlich hell und eignet sich daher für eine Vielzahl von Outdooraktivitäten.

This small and extremely lightweight headlamp should be an essential item in every rucksack. Super bright, despite its minimal weight. Ideal for a wide range of outdoor activities.

• Schutz gegen starkes Strahlwasser (IPX6)

• Protected against powerful jets of water from any angle (IPX6)

• 2 weiße Eco LEDs mit Blinkmodus für einen optimale Ausleuchtung im Nahbereich und eine lange Leuchtdauer

• 2 white Eco LEDs with strobe mode for optimal close range vision and long burn time

• Verstellbarer Neigungswinkel des Lampenkopfes

• Adjustable light head angle

• 1 High Power LED mit 3 Helligkeitsstufen für ein fokussiertes Fernlicht und Blinkmodus

• 1 High Power LED with 3 brightness levels for focused distance lighting and strobe mode

N°.

GEWICHT WEIGHT

LUMEN LUMENS

MAXIMALE LEUCHTWEITE MAX. DISTANCE

MAXIMALE LEUCHTDAUER MAX. BURNTIME

BATTERIENANZAHL BATTERIES

75378

48 g

134 lm

60 m

75 h

1 x AA

PENTALITE Kleine kompakte Stirnlampe fürs Zelt, Kochen oder Lesen.

Small compact headlamp for camping, cooking or reading.

• 5 Eco LEDs mit 2 Helligkeitsstufen und Blinkmodus für einen optimale Ausleuchtung im Nahbereich und eine lange Leuchtdauer

• 5 Eco LEDs with 2 brightness levels and strobe mode for optimal close range vision; designed for long burn time

• Abnehmbarer Lampenkopf mit Magnet auf der Rückseite zur Befestigung im Auto etc.

• Detachable light head with magnet on rear for attachment in car etc. • IPX1

• IPX1

75377

N°.

GEWICHT WEIGHT

LUMEN LUMENS

MAXIMALE LEUCHTWEITE MAX. DISTANCE

MAXIMALE LEUCHTDAUER MAX. BURNTIME

BATTERIENANZAHL BATTERIES

75382

49 g

33 lm

25 m

30 h

3 x AAA

BODHI Die ultraleichte Bodhi ist eine Mischung aus einer aufladbaren Minilaterne und einer Taschenlampe und eignet sich hervorragend für alle nächtlichen Campingaktivitäten.

The ultra-light Bodhi is a combination of rechargeable mini lantern and lamp. Ideal for night-time camping use.

• 1 Power LED mit 3 Helligkeitsstufen und SOS-Blinkmodus

• 1 Power LED with 3 brightness levels and SOS strobe mode

• Energiequelle: aufladbarer Lithium-Polymer-Akku mit 1800 mAh

• Battery: Rechargeable lithium polymer battery 1800 mAh

• Ladezeit: 3 Stunden über Micro-USB (Ladekabel im Lieferumfang enthalten)

• Charging time: 3 hours via micro USB (USB cable supplied)

• Abnehmbarer Diffusor für ein angenehmes Streulicht

• Designed to be attached using a carabiner

• Aufhängevorrichtung mittels Materialkarabiner

• Magnet on rear for attachment in car, etc.

• Rückseitiger Magnet zur Befestigung im Auto etc.

• Adjustable angle

• Verstellbarer Neigungswinkel

• Battery indicator shows remaining battery power

• Batterieindikator zeigt die verbleibende Batterieleistung an

• Protected against powerful jets of water from any angle (IPX6)

• Detachable diffuser for pleasant ambient light

• Schutz gegen starkes Strahlwasser (IPX6)

N°.

GEWICHT WEIGHT

LUMEN LUMENS

MAXIMALE LEUCHTWEITE MAX. DISTANCE

MAXIMALE LEUCHTDAUER MAX. BURNTIME

BATTERIENANZAHL BATTERIES

75377

90 g

185 lm

20 m

80 h

-

146

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 146

17.10.2019 09:40:16


BELEUCHTUNG | LIGHTING

75383

ASTERI HELMET CLIP Praktische Clips zur Befestigung der Asteri Stirnlampe am Helm ohne Kopfband.

Clip for attaching the Asteri headtorch on a helmet without headband.

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

75383

8g

017 night

NAME

ABBILDUNG

GEWICHT

MODUS

MAX. LUMEN

MAX. LEUCHTWEITE

MAX. LEUCHTDAUER

IP-KLASSE

BATTERIE

NAME

IMAGE

WEIGHT

MODE

MAX. LUMENS

MAX. DISTANCE

MAX. BURNTIME

IP RATING

BATTERIES

X6

3 x AAA

X6

3 x AA

X5

3 x AAA

X6

1 x AA

X1

3 x AAA

X6

rechargeable battery

VEGALITE

ASTERI

COMETALITE

NOVALITE

PENTALITE

BODHI

High

250 lm

110 m

3h

Medium

100 lm

70 m

8h

Low

20 lm

25 m

50 h

Eco

15 lm

10 m

24 h 115 h

145 g

SOS

High

250 lm

100 m

13 h

Medium

110 lm

70 m

20 h

Eco

20 lm

30 m

85 h

Redlight

4 lm

9m

115 h 170 h

189 g

SOS

High

165 lm

60 m

6h

Medium

80 lm

35 m

12 h

Eco

40 lm

15 m

45 h

Redlight

10 lm

5m

45 h 200 h

50 g

48 g

49 g

90 g

SOS

Distance/High

134 lm

60 m

9h

Distance/Medium

34 lm

30 m

12 h

Distance/Eco

4 lm

7m

35 h

Distance/SOS

50 h

Floodlight/High

31 lm

12 m

8h

Floodlight/Low

10 lm

6m

20 h

Floodlight/Strobe

75 h

High

33 lm

25 m

25 h

Medium

14 lm

10 m

30 h

Strobe

High

185 lm

20 m

6,5 h

Medium

80 lm

10 m

12 h

Eco

20 lm

2m

80 h

SOS

200 h

IPX1: Schutz gegen vertikales Tropfwasser (Testparameter: 10 min, Wasser wie 1 mm Regenniederschlag pro Minute) Protection against vertical dripping water (Test parameters: 10 min, water equivalent to 1 mm rainfall per minute) IPX5: Geschützt gegen Strahlwasser aus beliebiger Richtung (Testparameter: 12,5 l/min, 30 kN/m2 mit einem Abstand von 3 m, 3 min) Protected against water projected from any direction (Test parameters: 12.5 l/min, 30 kN/m2 at distance of 3 m, 3 min) IPX6: Geschützt gegen starkes Strahlwasser aus beliebiger Richtung (Testparameter: 100 l/min, 100 kN/m2 mit einem Abstand von 3 m, 3 min) Protected against water projected in powerful jets from any direction (Test parameters: 100 l/min, 100 kN/m2 at a distance of 3 m, 3 min) Stromquelle: Alle Stirnlampen lassen sich mit Alkalibatterien oder Lithiumbatterien betreiben. Batteries: All headlamps are compatible with alkaline batteries or lithium batteries. Lumen: Lumen (lm) ist die Einheit des Lichtstroms. Der Lichtstrom ist die gesamte, von einer Lichtquelle abgegebene Strahlungsmenge. Lumen: Lumen (lm) is the unit that measures luminous flux emitted by a light source. Luminous flux or luminous power is the total amount of light produced by a light source. Lux: Lux (lx) beschreibt die Beleuchtungsstärke, die auf einer Fläche von einem Quadratmeter auftrifft. Sie ist also das Maß für die Helligkeit an einem bestimmten Ort. Lux: Lux (lx) denotes illuminance (brightness). It is the unit that indicates the illumination (luminous flux) per square meter from a surface. It shows the amount of brightness at a given area. Leuchtweite: Ist definiert als die Distanz, in der eine Stirnlampe noch heller als 0,25 lx leuchtet. Lighting distance: The distance at which the headtorch produces light greater than 0.25 lx. Leuchtdauer: Ist definiert als Länge der Zeit, die eine Stirnlampe in zwei Metern Entfernung heller als 0,25 lx leuchtet. Burn time: The length of time that a headtorch illuminates for a distance of two meters at 0.25 lx or more. Wasserdichtigkeit: Der IP-Code (International Protection) gibt den Schutz eines Produktes gegenüber dem Eindringen von Fremdkörpern und Flüssigkeiten an. Waterproofing: The IP Code (International Protection) classifies the degree of protection provided against ingress by foreign bodies and water.

147

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 147

17.10.2019 09:40:19


148

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 148

17.10.2019 09:40:22


ZUBEHÖR | ACCESSORIES ZUBEHÖR | ACCESSORIES

RESCUE KNIFE 72025

ROPE TOOTH KNIFE 73472

RESCUE SCISSORS 72175

AID CLIMBER 88156

PRO STEP 89013

TOOL SAFETY LEASH 81471

DAISY CHAIN 83741

FIRST AID KIT 72787

ANTITWIST 73731 / 88147

MATERIALKARABINER | GEAR CARABINER

WAVE 88288

ARANYA 71871

GEAR CARABINER 71855

CORAZON 71868

MICRO 0 71511

MICRO 3 71869

MICRO S 73747

149

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 149

17.10.2019 09:40:55


ZUBEHÖR | ACCESSORIES

73470

ROPE TOOTH Formvollendetes Einhandmesser aus rostfreiem Stahl.

High-quality stainless steel knife.

• Mit Karabinerloch zum Befestigen am Klettergurt oder Rucksack

• Large swivel hole for attaching to harness or backpack with carabiner

• Scharfe, feststellbare Klinge mit partiellem Wellenschliff

• Sharp, locking blade (partly serrated)

72025

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

73470

48 g

000 no color

RESCUE KNIFE Rettungs- und Kapp-Messer zum Durchtrennen von Seil- und Bandmaterial beim Einsatz von PSAgA.

Rescue and rope knife for cutting rope and webbing when using PPE against fall.

• Ergonomisch geformter Griff mit Fingerloch für einen sicheren Griff beim Schwimmen

• Ergonomically-shaped handle with finger hole for a secure grip when swimming

• Klinge aus rostfreiem Stahl mit Wellenschliff

• High-quality stainless steel serrated blade

• Abgerundete Spitze für extra Sicherheit

• Rounded point for additional safety

• Hartplastikholster für die Befestigung am Canyoninggurt

• Robust plastic holder for attachment to a canyoning harness

• Wiederstand des Holsters zum Rausziehen einstellbar

• Resistance of holster can be adjusted

• Mit Sicherungsleine

• With safety leash

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

72025

110 g

138 oasis

138 oasis

72175

RESCUE SCISSORS Schere für den Rettungseinsatz zum Durchtrennen von Seilen und Bändern.

Rescue scissors for cutting through ropes and tapes.

• Verriegelungsmechanismus

• Locking mechanism

• Inklusive Holster und Gummischnur zum Fixieren

• Includes holster and rubber cord for fastening

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

72175

200 g

000 no color

150

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 150

17.10.2019 09:41:01


ZUBEHÖR | ACCESSORIES

72787

FIRST AID KIT

200 red

89013

Kompaktes Erste-Hilfe-Set für kleine Notfälle. Wasserdicht verpackt mit Wickelverschluss und Gürtelschlaufe.

Compact first aid kit for emergencies. Waterproof bag with roll top and waistband.

• Inhalt: 1x Pflastersortiment, 1x Klammerpflastersortiment, 4x Alkoholtupfer, 1x elastische Binde, 1x Pflasterrolle, 2 Paar Einweghandschuhe, 1x Dreieckstuch, 2x Verbandspäckchen, 1x sterile Kompresse, 1x Fingerverband, 1x Zeckenpinzette, 1x Schere, 1x Rettungsdecke

• Contents: 1x assorted plasters, 1x assorted bandages, 4x alcohol swab, 1x elastic bandage, 1x plaster roll, 2 pairs disposable gloves, 1x triangular bandage, 2x first-aid dressing, 1x sterile dressing, 1x finger bandage, 1x tick pincer, 1x scissors, 1x emergency blanket

N°.

GEWICHT WEIGHT

FARBE COLOR

72787

240 g

200 red

PROSTEP Die PROSTEP ist für den Aufstieg am Seil in Kombination mit der Steigklemme ELEVATOR konzipiert. Die Trittschlinge aus 20 mm Webbing ist einfach zu bedienen und ermöglicht ein effektives und ermüdungsarmes Aufsteigen. Durch die Slide BlockSchnalle ist die PROSTEP individuell einstellbar.

The PROSTEP is designed for ascending ropes in combination with the ELEVATOR ascender. The foot loop made of 20 mm webbing is easy to use and allows an effective and low-fatigue ascent. The PROSTEP is individually adjustable thanks to the Slide Block buckle.

N°.

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

89013

120 cm

017 night

017 night

81471

TOOL SAFETY LEASH

017 night

Elastisches Verbindungsmittel ausschließlich zum Sichern von Werkzeug.

Safety leash for securing tools.

• 10 mm breites Bandmaterial

• 10 mm wide webbing

• Große Ankerstichschlaufe mit Kordelstopper

• Large girth hitch loop with drawstring stopper

• Integrierter Karabiner zur Befestigung am Gurt

• Integrated carabiner for attachment to the harness

• Nicht PSA zertifiziert

• Not PPE certified

• 20 kg Festigkeit

• 20 kg strength

N°.

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

81471

100 cm 135 cm

017 night

151

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 151

17.10.2019 09:41:05


ZUBEHÖR | ACCESSORIES

83741

DAISY CHAIN EDELRID-Stufenschlinge aus 19 mm breitem Supertape. Für das sortierte Aufbewahren von Arbeitsmaterialien.

EDELRID daisy chain of 19 mm Supertape for equipment storage.

• Nicht PSA zertifiziert

• Not PPE certified

• Einfache Befestigung mittels Ankerstichschlaufe

• Simple attachement with girth hitch loop

N°.

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

83741

120 cm

219 night-oasis

219 night-oasis

88156

AID CLIMBER Längenverstellbare Trittschlinge für den komfortablen Aufstieg am Seil. Dank der vier Stufen lassen sich auch schwierige Passagen einfach und ohne Längenverstellung überwinden.

Adjustable foot loop ascender for conveniently ascending ropes. Four steps make it easy to overcome even difficult sections without having to adjust the length.

• 150 kg Festigkeit

• 150 kg strength

• 15 mm breites Bandmaterial

• 15 mm wide webbing

• Vier stabile Trittstufen

• Four foot loop steps

• Kann mit Hilfe der Ankerstichschlaufe für „Short Link“ Rettung verwendet werden

• Can be used for short link rescue with the aid of the girth hitch loop • Not PPE certified

• Nicht PSA zertifiziert

219 night-oasis

N°.

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

88156

100 cm

219 night-oasis

152

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 152

17.10.2019 09:41:11


153

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 153

17.10.2019 09:41:13


ZUBEHÖR | ACCESSORIES

71868

CORAZON Materialkarabiner in Herzchenform mit Drahtschnapper. Nicht zum Klettern geeignet. Keine PSA.

Heart-shaped gear carabiner with wire gate. Not to be used for climbing. No PPE.

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING LOAD

FARBE COLOR

VERPACKUNG PACKING

71868

4g

max. 10 kg

214 fire

10

214 fire

71855

GEAR CARABINER Materialkarabiner mit großer Karabineröffnung. Nicht zum Klettern geeignet. Keine PSA.

Gear carabiner with with huge gate opening. Not to be used for climbing. No PPE.

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING LOAD

FARBE COLOR

71855

24 g

2 kN

900 assorted colours

VERPACKUNG PACKING 10

900 assorted colours

88288

WAVE Universal einsetzbare Materialkarabiner. Nicht zum Klettern geeignet! Keine PSA.

Gear carabiners for many purposes. Not suitable for climbing! No PPE.

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING LOAD

FARBE COLOR

88288

21 g

5 kN

900 assorted colours

VERPACKUNG PACKING 10

900 assorted colours

71871

ARANYA Mittelgroßer Materialkarabiner mit Drahtschnapper. Nicht zum Klettern geeignet. Keine PSA.

Medium-sized gear carabiner with wire gate. Not to be used for climbing. No PPE.

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING LOAD

FARBE COLOR

71871

13 g

max. 250 kg

900 assorted colours

VERPACKUNG PACKING 10

900 assorted colours

154

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 154

17.10.2019 09:41:16


ZUBEHÖR | ACCESSORIES

71511

MICRO 0 Super kleiner Materialkarabiner mit Drahtschnapper. Nicht zum Klettern geeignet. Keine PSA.

Small gear carabiner with wire gate. Not to be used for climbing. No PPE.

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING LOAD

FARBE COLOR

715110009000

7g

max. 30 kg

900 assorted colours

VERPACKUNG PACKING 10

900 assorted colours

71869

MICRO 3 Super kleiner Materialkarabiner mit Drahtschnapper. Nicht zum Klettern geeignet. Keine PSA.

Small gear carabiner with wire gate. Not to be used for climbing. No PPE.

N°.

GEWICHT WEIGHT

BRUCHKRAFT BREAKING LOAD

FARBE COLOR

718690039000

7g

max. 150 kg

900 assorted colours

VERPACKUNG PACKING 10

900 assorted colours

73747

MICRO S Kleiner, vielseitiger Karabiner mit zwei Drahtschnappern. Eignet sich hervorragend für die Befestigung von Material und Accessoires an Gurt, Schlüsselbund, Rucksack etc. Nicht zum Klettern geeignet. Kein PSA. N°.

GEWICHT WEIGHT

ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY

FARBE COLOR

73747

6g

max. 5 kg

900 assorted colours

900 assorted colours

73731 / 88147

VERPACKUNG PACKING 10

ANTITWIST Der Antitwist hält den unteren Karabiner in Position. Damit gehören verdrehte Karabiner der Vergangenheit an. Erhältlich für 11 und 16 mm Expressschlingen.

017 night

Small, versatile carabiner with 2 wire gates. Ideal for securing equipment to the harness, keyring, rucksack, etc. Not suitable for climbing. No PPE.

Prevents the lower carabiner from twisting. Available for 11 and 16 mm quickdraws.

N°.

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

73731

11 mm 16 mm

017 night

10

88147

26 mm

017 night

5

VERPACKUNG PACKING

155

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 155

17.10.2019 09:41:19


156

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 156

17.10.2019 09:41:22


BEKLEIDUNG | CLOTHING HANDSCHUHE | GLOVES COLOR

STICKY GLOVE 72492

SKINNY GLOVE 72496

COLOR

WORK GLOVE CLOSE 72498

COLOR

WORK GLOVE OPEN 72497

GRIP GLOVE 89011

ZUBEHÖR | ACCESSORIES

CUBA CAP 05091

SCULL CAP 05093

TURLEY BELT 25 MM 74147

EASY GLIDER BELT 74145

ROPE BELT 74150

157

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 157

17.10.2019 09:41:50


BEKLEIDUNG | CLOTHING

72492

STICKY GLOVE

017 night

72496

Vielseitiger Handschuh zum Eis- und Mixedklettern, Mountainbiken und Klettersteiggehen.

Multipurpose gloves for ice and mixed climbing, mountain biking and via ferratas.

• Klettverschluss am Handgelenk für leichtes An- und Ausziehen

• Hook and loop closure at wrist

• Handinnenflächen aus robustem Kunstleder mit Siliconprint für maximalen Grip

• Robust synthetic leather with silicon print on palms for maximum grip

• Handrücken aus elastischem, atmungsaktivem Synthetikmaterial mit integrierten Protektoren zum Schutz der Knöchel

• Elasticated, breathable synthetic fabric on reverse with integrated protectors for the knuckles

• Dünnes Fleecefutter am Handrücken

• Thin fleece lining at back of hand

• Aufhängeschlaufe inklusive Materialkarabiner

• Hanging loop and gear carabiner

N°.

MATERIAL MATERIAL

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

72492

Main Fabric: 60% Polyamide, 40% Polyurethan

XS, S, M, L, XL

017 night

SKINNY GLOVE Dünner Arbeitshandschuh aus Kalbsleder mit Verstärkungen an neuralgischen Punkten. Ideal zum Sichern, Aid Climbing und Klettersteiggehen.

COLOR • Handflächen und Fingerunterseiten aus robustem Leder

073 titan

72498

Thin calfskin working glove which is reinforced at neuralgic points. Ideal for belaying, aid climbing and via ferrata. • Robust leather on the palms and the underside of the fingers

• Lederverstärkungen an Zeigefinger und kleinem Finger, um Abrieb zu vermeiden

• Leather reinforcements on the fore and little finger to avoid abrasion

• Pull Tab am Handgelenk zum leichten An-und Ausziehen und zum Aufhängen mit Karabiner

• Pull tab on the wrist for easy on/offs and to hang them up by a carabiner

• Klettverschluss am Handgelenk

• VCR strap at the wrist

• Handrücken und Fingerrücken aus elastischem 4-Way-Stretch-Stoff

• Back of hand and fingers made of elastic 4-way stretch material

N°.

MATERIAL MATERIAL

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

72496

Palm: 100% Leather / Back of Hand: 98% Polyester, 2% Elastane

XS, S, M, L, XL

073 titan

WORK GLOVE CLOSED Robuster Handschuh für Klettersteige, Big Wall Klettern und zum Sichern.

Robust glove for via ferratas, big wall climbing and for belaying.

• Handflächen und Fingerunterseiten aus robustem Leder

• Robust leather on the palms and the underside of the fingers

COLOR • Pull Tab am Handgelenk zum leichten An-und Ausziehen und zum Aufhängen mit Karabiner

• Pull tab on the wrist for easy on/offs and to hang them up by a carabiner

• Klettverschluss am Handgelenk

• VCR strap at the wrist

• Handrücken und Fingerrücken aus elastischem 4-Way-Stretch-Stoff

• Back of hand and fingers made of elastic 4-way stretch material

• Halblange Finger an Daumen und Zeigefinger

• Pull-off loop on forefinger

• Half-length fingers on thumb and forefinger

• Ausziehschlaufe am Zeigefinger

073 titan

N°.

MATERIAL MATERIAL

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

72498

Palm: 100% Leather / Back of Hand: 98% Polyester, 2% Elastane

XS, S, M, L, XL, XXL

073 titan

158

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 158

17.10.2019 09:41:59


BEKLEIDUNG | CLOTHING

72497

WORK GLOVE OPEN Robuster Handschuh für Klettersteige, Big Wall Klettern und zum Sichern.

Robust glove for via ferratas, big wall climbing and for belaying.

• Handflächen aus robustem Leder

• Palms made of robust leather

COLOR • Pull Tab am Handgelenk zum leichten An-und Ausziehen und zum

• Pull tab on the wrist for easy on/offs and to hang them up by a carabiner

Aufhängen mit Karabiner • Klettverschluss am Handgelenk

• VCR strap at the wrist

• Handrücken und Fingerrücken aus elastischem 4-Way-Stretch-Stoff

• Back of hand and fingers made of elastic 4-way stretch material

N°.

MATERIAL MATERIAL

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

72497

Palm: 100% Leather / Back of Hand: 98% Polyester, 2% Elastane

XS, S, M, L, XL, XXL

073 titan

073 titan

89011

GRIP GLOVE

OEKO-TEX® CONFIDENCE IN TEXTILES

STANDARD 100 --

017 night

Feingefühl, Griffsicherheit, Abriebfestigkeit und Schutz zugleich – das bieten die GRIP GLOVES. Die leichten Allround-Schutzhandschuhe sind nach EN 388 (Schnittschutz) zertifiziert und werden schadstofffei nach OEKO-TEX® Standard 100 hergestellt.

Sensitivity, grip, abrasion resistance and protection all in one — this is what the GRIP GLOVES offer. The lightweight all-round protective gloves are certified according to EN 388 (cut protection) and are manufactured free of harmful substances according to Standard 100 by OEKO-TEX®.

• Zertifiziert nach EN 388 (4131X)

• Certified according to the EN 388 (4131X) standard

• Hergestellt nach OEKO-TEX® Standard 100

• Manufactured according to Standard 100 by OEKO-TEX®

• Erhältlich in 5 Größen

• Available in 5 sizes

• Größen farblich gekennzeichnet am Bund

• Sizes color-coded on wristband

• Atmungsaktiv

• Breathable

N°.

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

89011

XS, S, M, L, XL

017 night

HANDSCHUHE

VERPACKUNG PACKING 6

XS

S

M

L

XL

XXL

Männer | Men Frauen | Women

18 – 20,5 cm

19 – 21,5 cm

20 – 22,5 cm

21 – 23,5 cm

22 – 24,5 cm

23 – 25,5 cm

72492 Sticky Glove

17 cm

18 cm

19 – 20 cm

21 – 22 cm

23 cm

> 23 cm

GLOVES

159

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 159

17.10.2019 09:42:04


BEKLEIDUNG | CLOTHING

CUBA CAP

05091

Sonnenschutz im lässigen Cuba-Style. Leichte Baumwollkappe mit farbig eingefasstem Schild und elastischem Einsatz am Hinterkopf zur Volumenregulierung.

Sun protection cuba style. Lightweight cotton cap with colour-edged visor and stretch insert for volume adjustment at rear.

329 icemint N°.

MATERIAL MATERIAL

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

05091

Main fabric: 100 % Cotton Lining: 85 % Polyester, 15 % Cotton

S, L

329 icemint, 459 chute green

459 chutegreen

05093

SKULL CAP Der Wärmeschutz unter dem Helm.

Thermal cap designed to fit under a helmet.

• Weiche und angenehm zu tragende Helmmütze

• Soft and comfortable helmet liner

• Windproof 100 Material schützt die Ohren

• Windproof 100 fabric protects head and ears

• Erhältlich in zwei Größen

• Available in two sizes

N°.

MATERIAL MATERIAL

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

05093

Main Fabric: 84% Polyamide, 16% Elastane / Contrast fabric: 80% Polyamide, 20% Elastane / Face: 100% Polyester, Membrane: 100% Polyester, Backing: 100% Polyester

S, L

010 black

010 black

74147

TURLEY BELT 25MM Praktischer Gürtel mit hochwertiger Schnalle. Der Gürtel ist auf jede beliebige Länge einstellbar und lässt sich notfalls auch mal als Spannriemen verwenden.

017 night

Practical belt with high-quality buckle. The belt fits all sizes and doubles up as an emergency lashing strap.

N°.

MATERIAL MATERIAL

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

74147

Main fabric: 100 % Polyamide

120 cm

017 night, 459 chute green

VERPACKUNG PACKING 5

459 chutegreen

160

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 160

17.10.2019 09:42:10


BEKLEIDUNG | CLOTHING

74145

EASY GLIDER BELT 28MM Praktischer Gürtel mit Easy-Glider-Schnalle. Lässt sich notfalls auch mal als Spannriemen verwenden.

Practical belt with high-quality buckle. The belt fits all sizes and doubles up as an emergency lashing strap.

N°.

MATERIAL MATERIAL

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

74145

Main fabric: 100 % Polyamide

120 cm

017 night

017 night

74150

ROPE BELT 20MM Stylischer Gürtel aus Seilresten.

Stylish belt made of leftover rope.

• Durch die Verwendung von Seilresten können Muster und Farbe variieren

• By using leftover rope, pattern and colour can vary

N°.

MATERIAL MATERIAL

GRÖSSE SIZE

FARBE COLOR

74150

Main fabric: 100% Polyamide

120 cm

900 assorted colours

VERPACKUNG PACKING 5

900 assorted colours

161

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 161

17.10.2019 09:42:14


INDEX

A ABSORBER SLING

87

ADJUST DSG TRITON / DSG 4000 STEEL

88

AID CLIMBER

152

AIR LOUNGE

57

ALF

124

ALPHA FIX

87

ANCORA LOOP

93

ANCORA OPEN

92

ANCORA PRO

92

ANTITWIST

155

ARAMID CORD

37

ARAMID CORD SLING 6MM

93

ARANYA

154

ASTERI

145

ASTERI HELMET CLIP

147

B BANDSCHLINGE 16 MM

94

BANDSCHLINGE 25 MM

94

BODHI

146

BUD

125

BULLETPROOF SCREW

104

C CAMBIUMSAVER BICOLOR

95

CANYONEER BAG 45

135

CANYONEER GUIDE 50

135

CARRIER BAG 30

136

COMETALITE

145

CONECTO

97

CONECTO SWIVEL

97

CONFIDENCE

34

CORAZON

154

CORE PADDING KIT

53

CORE PLUS TRIPLE LOCK

51

CORE SCREW D-KIT / SCREW D-SINGLE

53

CORE SLIDING D-KIT

52

CORE TOP

52

CORE TRIPLE LOCK

51

CUBA CAP

160

D DAISY CHAIN

152

D-CLASSIC 3000 TRIPLE / SCREW

106

DIRECTION UP

30

DIVER LITE / DIVER

27

162

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 162

17.10.2019 09:42:14


INDEX

DRY BAG L

137

DRY BAG S

137

DSG 2300 RUNT

110

DSG 2500 GIANT

110

DSG 4000 STEEL

111

DSG TRITON

111

DYNAMITE

34

E EAR PROTECTION PELTOR EUROSLOT

74

EASY

129

EASY GLIDER BELT

161

ELEVATOR

128

EXPRESSSCHLINGE 16 MM

94

EXTREME XP TWISTER TRIPLE / DSG 2500 ALU

88

F FAST SAVER

61

FIRST AID KIT

151

FLEX LITE

46

FLEX PRO

46

FLEX PRO PLUS

45

FOOT CRUISER

127

G GEAR BAG L

137

GEAR CARABINER

154

GIBBON

88

GRIP GLOVE

159

H HANNIBAL

125

HEADBAND REPLACEMENT KIT / PLUG-IN-KIT

74

HMS BRUCE STEEL TRIPLE FG / SCREW FG

109

HMS BULLETPROOF SCREW / TRIPLE

103

HMS BULLETPROOF SCREW / TRIPLE FG

103

HMS BULLET SCREW / TRIPLE

103

HMS MAGNUM SCREW FG

104

HMS MAGNUM TRIPLE / TWIST / SCREW

104

HMS STRIKE SLIDER / TRIPLE / SCREW FG

105

HMS STRIKE SLIDER / TRIPLE/ TWIST/ SCREW

105

HMS TRIPLELOCK

105

HOT CUTTING DEVICE

39

HOTLINE 1,8 MM

38

I INTERSTATIC PROTECT

23

K KAA

91

KURT HAULBAG 55

135 163

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 163

17.10.2019 09:42:14


INDEX

M MAGGI RIG

96

MASTER RIG

96

MATCH SLING 20MM

91

MATCH SLING 45MM

92

MICRO 0

155

MICRO 3

155

MICRO S

155

MINI RIG

96

MULTICORD SP

35

N NOVALITE

146

O OVAL POWER 2500 SCREW / TRIPLE

106

P PENTALITE

146

PERFORMANCE STATIC

23

PES CORD

35

POWERLOC EXPERT SP

35

POWERSTATIC

26

POWER STEEL

95

PPE-RUCKSACK 45

136

PROSTATIC

25

PROSTATIC SYNCTEC

25

PROSTEP

151

PROTECTOR

39

PROTECTOR

39

PURE SCREW

107

PURE SLIDER

106

PURE STRAIGHT

107

R RAIL

130

RAP LINE PROTECT PRO DRY

37

RESCUE 8

125

RESCUE KNIFE

150

RESCUE SCISSORS

150

RETRIEVAL CONE 3R

39

RFID LAUNDRY DOT

80

RFID ROPE LABEL

80

RFID STICKER

80

RFID ZIP-TIE

81

ROCKER

124

ROLL DOUBLE

130

ROLL SINGLE

130

ROPE BELT

161

164

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 164

17.10.2019 09:42:14


INDEX

ROPE RIDER BAG 45

136

ROPE TOOTH

150

RUN DOWN

129

S SAFE DESCENT

123

SAFE DESCENT PRO

123

SAFETY SUPER

26

SALATHE

71

SCREWLINK 10MM / 8MM

109

SERIUS HEIGHT WORK

69

SERIUS INDUSTRY

69

SHIELD

72

SHOCKSTOP GIANT

86

SHOCKSTOP PRO

86

SHOCKSTOP PRO S TWISTER TRIPLE

87

SHOCKSTOP PULL

86

SKINNY GLOVE

158

SKULL CAP

75

SKULL CAP

160

SM-CLIP L 3R

57

SM-CLIP S

57

SPOC

128

SPRING BAG 30

138

STATIC FLOAT

27

STATIC LOW STRETCH

27

STEEL-D TWIST

108

STEEL HMS TRIPLE / SCREW

108

STEEL OVAL TWIST / SCREW

108

STEEL STRONG TRIPLE

108

STICKY GLOVE

158

STUFF BAG 2,3

138

SUPERSTATIC LINK TEC

25

T TALON CALF PADDING

118

TALON CALF UPPER STRAPS

118

TALON GAFF

118

TALON LOWER STRAPS SYSTEM

118

TALON TREE SPURS SHORT GAFF

117

TECH WEB SLING 12 MM

93

THROW BAG

38

THROW LINE 2,2 MM

38

THROW LINE 2,6 MM

38

TIBOR LOOP

95

TIBOR OPEN

95 165

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 165

17.10.2019 09:42:14


TOOLBAG

138

TOOL SAFETY LEASH

151

TREECORE BRIDGE WEBBING

53

TREE CORE TRIPLE LOCK

52

TREE CRUISER

117

TREE CRUISER

127

TREEREX BUNGEE CHEST

56

TREEREX FIRST AID BAG

56

TREEREX ROPE BRIDGE SET

56

TREEREX SRT BRIDGE

56

TREEREX TRIPLE LOCK

55

TRIANGLE

109

TURLEY BELT 25MM

160

TURN UMLENKROLLE

129

U ULTRALIGHT-WORK AIR V VEGALITE

70 145

VELCRO HOOK LOOP

57

VERTIC TRIPLE LOCK

49

VISOR PELTOR

74

VORTEX

97

W WAVE

154

WIND UP

128

WOODPECKER

29

WORK GLOVE CLOSED

158

WORK GLOVE OPEN

159

X X-P*E

29

Y YOUR SERIUS STICKER SET

75

YOUR ULTRALIGHT STICKER SET

75

Z ZODIAC

70

ZODIAC LITE

71

166

DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 166

17.10.2019 09:42:14


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.