USA / CANADA EDELRID North America 736 SW Umatilla Ave. Suite H. Redmond, OR 97756 USA Phone: +1 844 594 0201 Fax: +1 844 389 6541 customerservice@edelrid.com www.edelrid.com
ARGENTINA Naka Outdoors Co. SRL Av. Maipú 872, Florida 1602 Buenos Aires Phone: +54 11 4797 9435 info@nakaoutdoors.com.ar www.nakaoutdoors.com.ar
CZECH REPUBLIC / SLOVAKIA VAUDE CZ 252 66 Libcice nad Vltavou Phone: + 420 721 308 075 www.edelrid.de
AUSTRALIA Expedition Equipment 33,28 Barcoo Street Roseville NSW 2069 Phone: +61 2 9417 5755 sales@expeditionequipment.com.au www.expeditionequipment.com.au AUSTRIA Agentur Putz 4810 Gmunden Phone: +43 664 143 1018 putz_vaude@icloud.com www.edelrid.de BELGIUM / LUXEMBURG Hike-A-Way BVBA Dijkstraat 48 3150 Wespelaar (Haacht) Phone: +32 16 609607 Fax: +32 16 604607 info@hikeaway.be www.hikeaway.be BULGARIA Stenata 1997 Ltd. 20-V Al. Stamboliiski Blvd. 1000 Sofia Phone: +359 2 989 05 38 Fax: +359 2 980 32 00 info@stenata.com www.stenata.com CHILE Ikal Spa Dirección Apoquindo 6410 OF 1006. 771022, Las Condes, Santiago Phone: + 56 229736648 contacto@edelrid.cl www.edelrid.cl CHINA Equip (Beijing) Technology Inc. 6-812, #9 South Gu Cheng St., Shi Jing Shan District, Beijing China. 100043 Phone +86 400-617-1671 www.equipcn.com billy.guo@equipcn.com COLOMBIA Magma Equipos Colombia Cra. 21 #146-86, C.14 Bogotá Phone: +57 311 557 60 08 colombia@magmaequipos.com www.magmaequipos.com
ECUADOR MAGMA equipos ECUADOR Toledo N23-126 y Madrid Ed. Munich, of. #1 170517 Quito +593-995-665545 +593-2-2233603 ecuador@magmaequipos.com www.magmaequipos.com FINLAND Suojalaite Oy – Safety Equipment Co. Niittyläntie 3 00620 Helsinki Phone: +358-9-7771 8600 www.suojalaite.fi FRANCE XXL SAS Le Clos de la Treille 84160 LOURMARIN Phone: +33 04 90 68 68 68 Fax: +33 04 90 68 68 69 xxl@xxl-france.com www.xxl-france.com GREAT BRITAIN Eclipse Climbing Ltd. The Old Flour Mill Mill Royd Street Brighouse HD6 1EY Phone: + 44 7974 762 936 paul@eclipseclimbing.com www.edelrid.de HONG KONG Altitech Limited Unit A, Floor 21 HK Industrial Building 444 Des Voeux Road West Sai Wan, Hong Kong Phone: +852 2872 7662 info@altitech.asia www.altitech.asia HUNGARY Granit Design Kft. Gyár utca 2. (Fashion Trend Center) 2040 Budaörs Phone: +36 30 4078479 info@granit.co.hu www.granit.co.hu INDIA Great Rocksport PVT Ltd. 2nd Floor, 21 Shivaji Marg Facing Rama Road 110015, New-Delhi Phone: +91 11 4509 8537 edelrid@grplasia.com www.rocksport.in
ISRAEL P.S.K Rope Access Ltd. Faran 2 st. Yavne Phone: +972 8 9436154 Fax: +972 52 2929165 office@psk-il.com ITALY Moroder Alpine Via Arnaria 39 39046 Ortisei Phone: +39 0471 797 315 info@moroder-alpine.it www.moroder-alpine.it JAPAN ALTERIA CO. LTD. 2-37-1, Irumagawa 350-1305 Saitama-Ken Phone: +81 42 969 1718 Fax: +81 42 955 2990 info@alteria.co.jp www.alteria.co.jp KOREA Denali #101, 246-6 Nonhyeon-Dong Gangnam-gu, Seoul 06098 Phone: +82 2 517 6194 Fax: +82 2 517 3362 MEXICO Meci Plus, S.A. de C.V. Hermenegildo Galeana No. 12 Col. Magisterial Vista Bella C.P. 54050, Tlalnepantla, Estado de Mexico Phone: +52 55 53620177 Fax: +52 55 53614595 jc.lopez@meciplus.com www.meciplus.com MONGOLIA BLUE BANDANA CO. LTD. P.O. Box 308 Ulaan Baatar 46A Phone: +976 11 329456 Fax: +97 611321958 sylvia@activemongolia.com www.activemongolia.com
NEW ZEALAND Mountain Adventure 2 Dalziel Place Christchurch 8023 Phone: +64 3375 5000 Fax: +64 3327 0177 info@mountainadventure.co.nz www.mountainadventure.co.nz
EDELRID WORKBOOK SAFETY
GERMANY EDELRID GmbH & Co. KG Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Phone: +49 7562 981-0 Fax: +49 7562 981-100 mail@edelrid.de www.edelrid.de
NORWAY XC Sports Equipment AS Baker Østbysvei 17 1351 Rud Phone: +47 4001 1916 post@xcsports.com www.xcsports.com
CREATIVE TECHNOLOGY WORKBOOK SAFETY
POLAND Magenta Cat SP. Z O.O. Spokojna 39 i/1 32 - 089 Wieka Wies Phone: +48 664 051 057 piotr@edelrid.pl www.edelrid.pl SINGAPORE Exponent Challenge Technology Asia Pte. Ltd. 48 Toh Guan Road East #05-153 Enterprise Hub. 608586 Phone: +65 6515 9383 Fax: +65 6515 9285 info@exponentasia.com.sg www.exponentasia.com.sg SPAIN Elytra S.A. Pol. Ind. 103 C / Urune 1 20100 Lezo - Gipuzkoa Phone: +34 943 52 42 00 Fax: +34 943 52 32 00 elytra@elytra.es www.elytra.es SWEDEN Crux Klätter- och Säkerhetsutrustning AB Hållnäsgatan 3 752 28 Uppsala Phone: +46 (0) 18 55 84 50 crux@crux.se www.crux.se SWITZERLAND Gecko Supply GmbH Sihlquai 244 8005 Zürich Phone: +41 44 273 18 01 geckos@geckosupply.com TURKEY Toros Turizm Hizmetleri Ltd. Sti. N. Kemal Mah. Dalgic SOK. 9/A Umraniye, Istanbul Phone: +90 216 4122 127 Fax: +90 216 4122 129 info@toroskamp.com www.toroskamp.com
2857
DWB_Safety_Umschlag_Part_II_2020_DE_EN_JWi_191007.indd 4-1
16.10.2019 17:19:14
INDEX
SEILPRODUKTION UND SCHWANKUNGEN ROPE PRODUCTION AND TOLERANCES Durchmesser Diameter
± 0,2 mm
Metergewicht Weight per meter
± 2 g/mm
Dehnung statisch Static Elongation
±1%
Dehnung dynamisch Dynamic Elongation
±4%
Mantelverschiebung Sheath Slippage
± 8 mm
Mantelanteil Sheath Proportion
±3%
Knotbarkeit Knotability
± 0,1
Fangstoß Impact of force
± 1 kN
Sturzzahl Number of falls
±2
Höchstzugkraft Min. Breaking strength
± 3 kN
Schrumpfung Shrinkage
±1%
JAHRESKENNFÄDEN | COLOR CODE THREAD Jahr | Year
Farbe | Color
2007
violett | purple
2008
grau | grey
2009
rosa | pink
2010
schwarz | black
2011
braun | brown
2012
rot | red
2013
orange | orange
2014
gelb | yellow
2015
grün | green
2016
blau | blue
2017
violett | purple
2018
grau | grey
2019
rosa | pink
2020
schwarz | black
Alle technischen Werte zu unseren Berg- und Statikseilen sind von dem unabhängigen, UIAA-zugelassenen Prüfinstitut ermittelt worden. | All technical data for our dynamic and static ropes have been determined by an independent, UIAA-approved test institute.
Photography: Christian Pfanzelt Photography, Courtesy Altitech, Gus Schiavon, Jens Wissel, Klaus Fengler, Martin Pötter, Richi Mueller, Sebastian Straub, Simon Graf, Tristan Hobson, Tyler Gates, Ulrich Mertens All rights reserved, all indications without engagement, subject to modifications.
DWB_Safety_Umschlag_Part_II_2020_DE_EN_JWi_191007.indd 2-3
16.10.2019 17:19:16
INHALT | CONTENT 2 – 11
MADE BY EDELRID
12 – 39
SEILE | ROPES
40 – 61
GURTE | HARNESSES
62 – 75
HELME | HELMETS
76 – 81
RFID TEC | RFID TEC
82 – 97
VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS
98 – 113
KARABINER | CARABINERS
114 – 119
BAUMSTEIGEISEN | TREE AND POLE GAFF
120 – 131
HARTWARE | HARDWARE
132 – 139
TRANSPORT | TRANSPORT
140 – 147
BELEUCHTUNG | LIGHTING
148 – 155
ZUBEHÖR | ACCESSORIES
156 – 161
BEKLEIDUNG | CLOTHING
162 – 166
INDEX | INDEX
1
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 1
17.10.2019 09:06:04
SEITENHEADER_SPRACHE1 | SEITENHEADER_SPRACHE2
A SOLID FOUNDATION BASED ON OUR EXPERTISE IN MOUNTAIN SPORTS Unsere fünf Geschäftsbereiche machen uns weitgehend unabhängig von Marktschwankungen. Our five business divisions make us largely independent of market fluctuations.
Sport, Work Safety, Customer Solutions, OEM und Adventure Park – über die Jahre haben wir uns auf ein solides Fundament gestellt. Unsere fünf Geschäftsbereiche machen uns weitgehend unabhängig von Marktschwankungen. Das gibt uns den nötigen Freiraum für Kreativität und genügend Spielraum für die Entwicklung der besten Produkte in ihrem Segment. Alle unsere Geschäftsbereiche haben jedoch eines gemeinsam: den Wunsch, durch unsere Produkte und Innovationen zu einer höheren Sicherheit beizutragen. Der Bergsport ist unsere solide Basis für Beständigkeit am Markt. Unsere hier über die Jahrzehnte gewonnene Expertise findet sich in allen Geschäftsbereichen gleichermaßen wieder. Wir schaffen Synergieeffekte durch Wissenstransfer, indem wir Spezialisten in ihrem Bereich intelligent mit denen anderer Bereiche vernetzen – für noch bessere Produkte und noch zufriedenere Kunden.
Unser Wissen aus dem Bergsport nutzen wir auch im Bereich Adventure Park, dessen Produkte auf den Einsatz in Seilgärten, Kletterwäldern oder Abenteuerparks zugeschnitten sind. Profis profitieren im Bereich Work Safety vom Know-How aus der vertikalen Welt. Die EDELRID Work Safety Produkte sind speziell auf die Herausforderungen von Industrie-Kletterern, Baumpflegern und Höhenrettern zugeschnitten. Die Bereiche Customer Solutions und OEM sind Ausdruck unserer textilen Kompetenz, die uns ebenfalls seit der Gründung von EDELRID begleiten. Sie richten sich an Unternehmen, die auf einen starken Partner für die Zulieferung textiler Geflechte für industrielle Anwendungen und die Entwicklung kundenspezifischer Produkte für den PSA-Bereich setzen. Das Feld erstreckt sich von Leinen für Gleit-, Kite- und Fallschirme hin zu technischen Leinen, welche in der Automobilindustrie Anwendung finden, bis zu kundenindividuellen Einzellösungen für verschiedenste Antriebstechniken, Rettungs- und Arbeitsmethoden. All das ist EDELRID.
2
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 2
17.10.2019 09:06:07
SEITENHEADER_SPRACHE1 | SEITENHEADER_SPRACHE2
Sport, Work Safety, Customer Solutions, OEM and Adventure Park – over the years we have built a solid foundation. Our five divisions make us largely independent of market fluctuations. This gives us the necessary freedom for creativity and enough scope for the development of the best products in each segment. However, all our business areas have one thing in common: the desire to contribute to greater safety through our products and innovations. Mountain sports are solid basis for stability in the market. Our expertise gained over the decades is reflected equally in all business areas. We create synergies through knowledge transfer by intelligently networking specialists in their field with those of other areas – for even better products and even more satisfied customers.
We also use our knowledge of mountain sports in the area of Adventure Park, whose products are tailored for use in ropes courses, canopy tours or adventure parks. Professionals in the field of occupational safety benefit from the know-how of the vertical world. The EDELRID Work Safety products are specially tailored to the challenges of industrial climbers, arborists and mountaineers. The Customer Solutions and OEM divisions are an expression of our textile expertise, which has also accompanied us since the founding of EDELRID. They are aimed at companies that rely on a strong partner for the supply of textile braids for industrial applications and the development of customer-specific solutions. The field extends from lines for gliding, kite and parachutes to technical lines, which are used in the automotive industry, up to customized solutions for various drive technologies, rescue and working methods. All this is EDELRID.
3
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 3
17.10.2019 09:06:10
SEITENHEADER_SPRACHE1 | SEITENHEADER_SPRACHE2
4
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 4
17.10.2019 09:06:27
SEITENHEADER_SPRACHE1 | SEITENHEADER_SPRACHE2
TESTED AND PROVEN QUALITY
WE HAVE BEEN GROWING STEADILY FOR YEARS Konstantes Wachstum, doppelte Mitarbeiterzahlen und doppelter Umsatz in den letzten 10 Jahren – wir sind die zuverlässige Konstante in einer sich rasant wandelnden Welt. Constant growth, double the number of employees and new products in the last 10 years – we are the reliable constant in a rapidly changing world.
Schon seit der Gründung 1863 ist EDELRID kontinuierlich auf Wachstumskurs. So produzieren wir heute mehrere Millionen Meter Kletterseil pro Jahr und sind international als Marke erfolgreich. Gleichzeitig sind wir als eigenständiger Teil der VAUDE-Gruppe immer noch familiengeführt. Wir haben unser Werteverständnis nie verloren – es prägt unser Tun und Handeln im Umgang mit unseren Partnern, Produkten und der Umwelt, aber auch im Miteinander.
Since its founding in 1863, EDELRID has been continuously growing. Today, we produce several million meters of climbing rope per year and are internationally successful as a brand. At the same time, as an independent part of the VAUDE Group, we are still family-run. We have never lost our understanding of values - it shapes not only our actions, approach to our partnerships, products, and the environment, but also with one another.
Bei EDELRID wissen wir noch, wer neben und mit uns arbeitet. Wir kennen uns. Wir sind uns der Stärken und Schwächen unserer Kollegen bewusst und wir schätzen sie. Jede Einzelne von ihnen. Das verbindet uns und macht uns stark, immer wieder Neues zu wagen. Unsere Innovationskraft, unser Qualitätsdenken sowie die Fähigkeit, effizient und zielorientiert zu arbeiten sind der Nährboden für stetiges und gesundes Wachstum. Unser Credo von Innovation und Sicherheit treibt uns zu Höchstleistungen an und lässt uns gemeinsam immer neue kreative Technologien entwickeln, die jedes unserer fünf Geschäftsfelder vorantreibt.
At EDELRID we still know who works alongside and with us. We know each other. We are aware of the strengths and weaknesses of our colleagues and we appreciate every single one of them. This unites us, makes us strong, and allows our employees the freedom to try new things. Our innovative strength, our quality thinking as well as the ability to work efficiently and goal-oriented are the breeding ground for steady and healthy growth. Our credo of innovation and safety drives us to excellence and together we continue to develop new creative technologies that drive each of our five business areas.
Mit unserem Handeln wollen wir Menschen dazu inspirieren, Grenzen zu verschieben, neugierig zu bleiben und gleichzeitig die Schönheit der Natur wertzuschätzen. Dafür stehen nicht nur unsere Produkte, die eine freie Bewegung in der vertikalen Welt ermöglichen, sondern auch unsere Bemühungen, unser gesammeltes Wissen um deren Anwendung zu teilen. Unsere KnowledgeBase bietet jedem, der in der Vertikalen unterwegs ist, grundlegende Tipps und fundiertes Hintergrundwissen.
In the way we act, we aim to inspire people to push the boundaries, to remain curious and at the same time to appreciate the beauty of nature. Not only our products, which allow the freedom of movement in the vertical world, but also our efforts to share our accumulated know-how about their application, stand for this. Our KnowledgeBase offers basic tips and sound background knowledge to anyone traveling vertically.
5
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 5
17.10.2019 09:06:28
SEITENHEADER_SPRACHE1 | SEITENHEADER_SPRACHE2
MADE BY EDELRID MORE THAN 150 YEARS OF KNOWLEDGE Seit unserer Gründung stellen wir unsere Kernprodukte in Isny/Allgäu her. Unsere Leidenschaft und Begeisterung für den Bergsport und Arbeitssicherheit, über 150 Jahre Erfindergeist und bahnbrechende Innovationen machen unsere Produkte zu dem, was sie sind: Made by EDELRID. Since our foundation we have produced our core products in Isny im Allgäu. Our passion and enthusiasm for mountaineering and occupational safety, over 150 years of ingenuity and groundbreaking innovations make our products what they are: Made by EDELRID.
Mit der Erfindung des Kernmantelseils haben unsere Firmenväter bereits 1953 den Bergsport revolutioniert und uns zu dem gemacht, was wir heute sind. Dank ihnen wissen wir, wo wir herkommen und wo wir hingehen: Es ist ihr Pioniergeist, der uns von der ersten Stunde an begleitet. Er hat unsere Produkte zu dem gemacht, was sie sind: echte Originale. Er ist der Motor für unsere Innovationskraft und er prägt unser Selbstverständnis. Er hat unsere Werte über die Jahre wachsen und sich festigen lassen.
Unser Werteverständnis endet deshalb nicht an Landesgrenzen. Seit 1863 wachsen wir nicht nur über uns, sondern auch über die Grenzen Isnys hinaus. Ob in Deutschland oder anderswo auf der Welt – bei uns gelten überall dieselben Produktions-, Sicherheits- und Qualitätsstandards. Denn wo EDELRID drauf steht, ist auch EDELRID drin – deshalb sind wir stolz darauf, sagen zu dürfen, dass all unsere Produkte „Made by EDELRID“ sind.
Unsere Mitarbeiter sind unsere wichtigste Ressource. Denn sie leben unsere Werte Tag für Tag. Ihre Kreativität, ihr Innovationspotenzial und ihre Leidenschaft sind es, die uns vorantreiben. Für uns zählt nicht das Wo, sondern vielmehr das Wer.
6
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 6
17.10.2019 09:06:30
SEITENHEADER_SPRACHE1 | SEITENHEADER_SPRACHE2
In 1953, with the invention of the kernmantel rope, our company fathers revolutionized mountaineering and made us what we are today. Thanks to them we know where we come from and where we will go: It is their pioneering spirit that accompanies us from the very beginning and has made our products what they are: real originals. It is the engine of our innovative power and it shapes our self-image. Our heritage has grown and solidified our values over the years.
Our understanding of values does not end at national borders. Since 1863, we have been growing not only above us, but beyond the borders of Isny. Whether in Germany or elsewhere in the world – the same production, safety and quality standards apply everywhere. Because where EDELRID is on it, EDELRID is also in it - that’s why we are proud to say that all our products are “Made by EDELRID”.
Our employees are our most important resource. Because they live our values day by day. Their creativity, their innovation potential and their passion are what drive us forward. For us, not the where, but rather the who counts.
7
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 7
17.10.2019 09:06:31
SEITENHEADER_SPRACHE1 | SEITENHEADER_SPRACHE2
A FINE-TUNED SET OF TOOLS TO INCREASE YOUR SUCCESS Egal ob Du Informationen zu einem Produkt suchst, Bildmaterial für einen Flyer brauchst oder Du Dich detailliert über Sicherungstechniken informieren willst – im Brand Room wirst Du fündig! No matter if you are looking for information about a product, if you need pictures for a flyer or if you want to get detailed information about safety techniques - you will find it in our Brand Room!
B2B SHOP Auswählen, bestellen, verfolgen, erhalten: Unser einfach zu bedienender B2B-Shop ermöglicht ganzjähriges Nachordern – 24/7! Neben dem einfachen und schnellen Zugriff auf das gesamte Produkt-Angebot bekommst Du hier auch weiterführende B2B-Informationen und vorteilhafte Versandkonditionen. Bereits ab 1.000 € Jahresumsatz kannst Du Dich anmelden und erhältst exklusiven Zugriff auf Preise und Verpackungseinheiten, technische Daten und Produktinformationen sowie die Anzeige aktueller Verfügbarkeiten.
MEDIACENTER Select, Order, Track, Receive: Our easy-touse B2B store allows year round reordering – 24/7! In addition to the easy and quick access to the entire product range, you will also get more extensive B2B information and advantageous shipping conditions. Starting at 1,000 € annual turnover, you can register and receive exclusive access to prices and packaging units, technical data and product information as well as the display of current availabilities.
Gut beworben ist halb verkauft: In unserem Mediacenter findet sich vielfältiges Bild-, Video- und Textmaterial aus der EDELRID Welt zum Download. Die Suchfunktion hilft beim schnellen Finden der benötigten Daten, das Material ist bereits vorbereitet für verschiedene Formate. Es ist also egal, ob Du direkt oder über eine Werbeagentur Daten zur Bewerbung von EDELRID Produkten benötigt, hier findst Du Produktbilder, Produkttexte, Videomaterial uvm.
Well advertised is half sold: In our media center you will find various picture, video and text material from the EDELRID world for download. The search function helps to quickly find the required data, the material is already prepared for different formats. So it does not matter if you need data for the promotion of EDELRID products directly or if you are working with an advertising agency. Here you will find product images, product texts, video material and much more.
8
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 8
17.10.2019 09:06:33
SEITENHEADER_SPRACHE1 | SEITENHEADER_SPRACHE2
Alle Infos sind ab dem 15.01.2020 verfügbar unter:
All information will be published from January 15th, 2020
www.edelrid.de/de/brandroom
www.edelrid.de/en/brandroom
GEAR PILOT Die GEAR PILOT App macht das Verwalten, Überprüfen und Dokumentieren von PSAgA zum Kinderspiel! Jeder, der PSAgA in Verkehr bringt, ist für den einwandfreien Zustand seiner Ausrüstung verantwortlich. Die Registrierung der Produkte erfolgt entweder über einen RFID-Scanner, die Seriennummer oder eine Einzelkennung. Für die Verwendung mit der RFID-Technology bietet EDELRID verschiedene Transponder zur nachträglichen Bestückung Deiner Ausrüstung an.
VIRTUAL SALESMEETING The GEAR PILOT App makes the administration, inspection, and documentation of PPE child’s play! Any organisation that makes PPE available is responsible for ensuring that the equipment is in a perfect condition. Product registration is done either using a RFID scanner, the serial number or single identification. For use with the RFID technology, EDELRID offers different transponders for subsequent fitting.
Sicher auf der Fläche: Geschulte und sichere Verkäufer, die die Produkte und ihre Anwendung kennen, sind besonders wertvoll und schaffen eine hohe Kundenbindung, die wiederum nachhaltigen Umsatz ermöglicht. Gerade in Bereichen wie PSA und Work Safety bedeutet Wissen auch Sicherheit. Über verschiedene Tools wie Workshops, Fortbildungen und Flyer oder Workbooks vermitteln wir daher unser Wissen weiter und stehen als kompetenter Ansprechpartner an Deiner Seite.
Confident on the floor: trained and reliable salespeople who know the products and their applications are particularly valuable and create a high degree of customer loyalty, which in turn enables sustainable sales. Especially in areas such as PPE and work safety, knowledge also means safety. Through various tools such as workshops, training courses and flyers or workbooks, we therefore pass on our knowledge and stand as a competent contact person at your side.
9
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 9
17.10.2019 09:06:38
SEITENHEADER_SPRACHE1 | SEITENHEADER_SPRACHE2
10
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 10
17.10.2019 09:06:41
SEITENHEADER_SPRACHE1 | SEITENHEADER_SPRACHE2
WE BRING LIGHT INTO DARKNESS Mit unserem Brand Room haben wir einen Baukasten für Deinen Erfolg erschaffen – hier findest Du alle Informationen und Werkzeuge, die Du im Handel brauchst. With our Brand Room we have created a kit for your success – here you will find all the information and tools you need during your sales.
SCAN
KNOWLEDGE BASE
Hier geht es ins Detail: Unsere Knowledge Base bietet jedem, der in der Vertikalen unterwegs ist, grundlegende Tipps und fundiertes Hintergrundwissen. Als Vorreiter in der Entwicklung und Herstellung modernster Bergsportausrüstung haben wir durch die Produktentwicklung, zahlreiche Labor- und Materialtests sowie eigene Erfahrungen in der Vertikalen viel Wissen gesammelt. Diese Kompetenz möchten wir Dir zur Verfügung stellen. Im Gespräch mit dem Kunden kann unsere Knowledge Base somit ein wichtiges und Erfolg bringendes Tool sein.
Bewährtes verbessern und Neues entwickeln – das ist unser Anspruch an uns. Gleichzeitig wollen wir unser KnowHow zu sicherheitsrelevanten Themen verbreiten und so zu einer Welt beitragen, in der jeder, der den vertikalen Raum betritt, sicher unterwegs sein kann.
Improving the proven and developing new concepts and products - that is our claim on us. At the same time, we want to spread our know-how on security-related topics and thus contribute to a world in which everyone who enters the vertical space can safely travel.
Here we go into detail: Our Knowledge Base offers anyone who is on the move vertically, basic tips and well-founded background knowledge. As a pioneer in the development and manufacture of state-of-the-art mountaineering equipment, we have gained a great deal of knowledge through product development, numerous laboratory and material tests and our own experience in the vertical. We would like to make this competence available to you. In customer contact, our Knowledge Base can be an important and results-producing tool for your sales.
11
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 11
17.10.2019 09:06:43
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 12
17.10.2019 09:06:49
SEILE | ROPES STATIKSEILE | STATIC ROPES COLOR INTERSTATIC PROTECT 83238
PERFORMANCE STATIC 83202 / 83204 / 83205 / 83206 / 83208
SUPERSTATIC LINK TEC 83233 / 83234
SAFETY SUPER 83212 / 83215 / 83216
PROSTATIC SYNCTEC 83236 / 83237
POWERSTATIC 83225
PROSTATIC 83540
STATIC LOW STRETCH 83211 / 83213
COLOR WOODPECKER 83235
X-P*e 88951
DIRECTION UP 83217
DIVER LITE / DIVER 71242 / 71243
STATIC FLOAT 72294
ENDVERBINDUNGEN | TERMINATIONS COLOR
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 13
PERFORMANCE STATIC WEBLINK / INDICATOR 83491 / 83492
SAFETY SUPER II WEBLINK / INDICATOR 83501 / 83502
X-P*e WEBLINK 83503
DIRECTION UP WEBLINK 83504
EV PERFORMANCE STATIC 83427
EV SAFETY SUPER II 83425
EV POWERSTATIC II 83415
EV X-P*e 83409 / 83410
WOODPECKER WEBLINK 83806
17.10.2019 09:08:20
TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY
THE CUTTING EDGE OF ROPE DEVELOPMENT Zeig der scharfen Kante die kalte Schulter. Die Entwicklung eines neuen Flechtverfahrens und die Kombination hochfester Aramid- und Polyamidfasern ermöglichen es uns, Seile mit erhöhter Schnittfestigkeit herzustellen. Give Sharp Edges the Cold Shoulder. The development of a new braiding process and the combination of high-strength aramid and polyamide fibers allow us to produce ropes with a high cut resistance.
Während sich Probleme wie Säurekontakt und Schmelzverbrennungen durch sachgerechte Anwendung und Lagerung weitestgehend ausschließen lassen, sind Kantenbelastungen nach wie vor ein Problem. Dabei muss die Kante noch nicht einmal besonders scharf sein. Besonders problematisch wird es, wenn es zu einer Pendelbewegung über eine Kante kommt (z. B. beim Abseilen oder Ablassen). Dann tritt zusätzlich zur Kantenbelastung eine Schnittbelastung auf, die fatale Folgen haben kann. Das Seil wird quasi durchgesägt. Wie also sollen wir diesem Problem begegnen? Wir bei EDELRID haben uns dem Problem angenommen und ein Seil entwickelt, das eine besonders hohe Schnittfestigkeit aufweist. Möglich wird dies durch die neue Seiltechnologie „Cut Protect“. Bei diesem Verfahren werden im Flechtprozess hochfeste Aramidfasern in den Seilmantel mit eingeflochten. Aramid besitzt im Vergleich zu Polyamid eine deutlich höhere Schnittfestigkeit.
Die Crux: Aramid ist ein besonders statisches Material. Es besitzt im Vergleich zu Polyamid so gut wie keine dynamischen Eigenschaften. Dies ist allerdings notwendig, um die im Sturzfall auftretende Energie zu absorbieren und damit den auftretenden Fangstoß auf ein erträgliches Maß zu reduzieren.
Wie das bei Innovationen meistens der Fall ist, gibt es aktuell kein Testverfahren zur Beurteilung der Schnittfestigkeit von Seilen. Aus diesem Grund haben wir bei EDELRID eine spezielle Maschine entwickelt, die es uns ermöglicht die Schnittfestigkeit unter Laborbedingungen reproduzierbar zu testen. Dabei wird das zu testende Seil in die Maschine eingespannt und mit einer definierten Last vorbelastet. Ein speziell entwickeltes Rad aus gehärtetem Stahl durchtrennt anschließend das gespannte Seil. Der Durchlauf des Rades in Zentimetern dient als Indikator zur Beurteilung der Schnittfestigkeit.
14
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 14
17.10.2019 09:08:34
TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY
While problems such as acid contact and friction burns can be excluded as far as possible through proper application and storage, edge loads are still a problem.. The edge does not even have to be particularly sharp. It becomes particularly problematic when there is a pendulum movement over an edge (e.g. when abseiling or lowering). Then, in addition to the edge load, a cutting load occurs, which can have fatal consequences. The rope is cut through, so to speak. How can we mitigate these risks? At EDELRID we have tackled the problem and developed a rope that has a particularly high cut resistance. This is made possible by the new “Cut Protect� rope technology. This means high-strength aramid fibers are braided into the rope sheath during the braiding process. Compared to polyamide, aramid has a significantly higher cut resistance.
The crux: aramid is a particularly static material. Compared to polyamide, it has virtually no dynamic properties. However, in the event of a fall, it is necessary to absorb the resulting energy and thus reduce the impact force to a tolerable level. Since the current standard for dynamic mountain ropes does not include a test procedure for assessing the cut resistance, at EDELRID we have developed a special machine that simulates this load under laboratory conditions. The internal comparison of the Swift Pro Dry and the Swift Protect Pro Dry shows that ropes with Cut Protect technology have almost twice as much cut resistance as conventional mountain ropes.
15
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 15
17.10.2019 09:08:38
TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY
TECHNOLOGY EDELRID ist Vorreiter in der Entwicklung innovativer Flechttechnologien, die nicht nur die Leistung und Lebensdauer des Seiles verbessern, sondern auch mehr Sicherheit bei der Anwendung bieten. In recent years, EDELRID has pioneered a range of innovative, braiding technologies that improve a rope’s overall characteristics and lifespan. These new techniques also make our ropes safer to use.
LINKTEC
LinkTec Bei diesem Verfahren werden Kern und Mantel während des Flechtprozesses miteinander verklebt. Dadurch wird eine Mantelverschiebung auf ein Minimum reduziert und die Lebensdauer des Seiles signifikant erhöht. Diese Technologie verwenden wir seit jeher bei unseren Seilen, die den intensiven Dauerbelastungen standhalten müssen. LinkTec technology involves bonding the sheath and the core of the rope together during braiding. This reduces sheath slippage to a minimum and significantly prolongs the lifespan of a rope. We’ve been using this process for our ropes for a long time, as they have to withstand prolonged wear and abrasion.
Thermo Shield Thermo Shield ist die Basis-Veredelung, mit der wir alle Seile behandeln, um die bewährte Geschmeidigkeit der EDELRID Seile zu garantieren. Diese Veredelung ist ein thermischer Prozess, durch den Kern- und Mantelgarne perfekt aufeinander abgestimmt werden. Durch eine spezielle Wärmebehandlung entspannen sich die Fasern im Seil und schrumpfen aus. So werden die Gleiteigenschaften der Garne innerhalb des Seils harmonisiert und das Seil wird geschmeidig und kompakt. Dies erzeugt Seile, die weder Nachschrumpfen noch schnell steif werden. Thermo Shield is the standard treatment that we apply to all our ropes. It gives them the famous EDELRID suppleness and handling characteristics. The thermal stabilizing process ensures that the core and sheath yarns are perfectly balanced. A special heat treatment cure first relaxes then shrinks the rope’s fibers. This harmonizes the gliding characteristics of the yarns inside the rope and ensures that it remains compact and supple throughout its life. It also ensures that the rope does not shrink or become stiff.
16
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 16
17.10.2019 09:08:39
TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY
Herstellungsjahr | Year of production
Norm | Norm
NUMBER OF TRACER THREAD MARKINGS
ANZAHL DER KENNFÄDEN
9,0 mm
1
9,5 mm
1,5
STATIKSEILE
10,0 mm
2
STATIC ROPES
10,5 mm
2,5
11,0 mm
3
12,0 mm
4
4,0 mm
4
REEPSCHNÜRE
5,0 mm
5
ACCESSORY CORDS
6,0 mm
6
7,0 mm
7
8,0 mm
8
Chargennummer | Batchnumber Länge | Length
DIAMETER
NAME
Durchmesser | Diameter
NAME
Seiltyp | Rope type
DURCHMESSER
Neue Seilendetiketten New rope labels:
TRACER THREAD
SyncTec Im Gegensatz zu herkömmlichen Kernmantelseilen besitzen Seile mit SyncTec-Technologie eine permanente, mechanische Verbindung zwischen Kern und Mantel. Dabei werden Kern und Mantel im Flechtprozess in regelmäßigen Abständen miteinander verflochten. Im Vergleich zu chemischen Verbindungen (z.B. Verklebung), die sich mit der Zeit auflösen können ist die SyncTec-Verbindung dauerhaft stabil. Kern und Mantel bilden eine Einheit, was zu einer besseren Kraftverteilung der einzelnen Fasern untereinander führt. Dies macht SyncTec Seile besonders kompakt, formstabil und angenehm im Handling. Darüber hinaus verhindert die dauerhafte Verbindung von Kern und Mantel im Falle einer Mantelverletzung (z.B. durch eine scharfe Kante) das Abrutschen des Mantels vom Kern, was ein zusätzliches Sicherheitsfeature darstellt. Diese Eigenschaften machen SyncTec Seile zur ersten Wahl für anspruchsvolle Höhen- und Rettungseinsätze, wo eine zusätzliche Sicherheitsreserve wünschenswert ist. In contrast to conventional kernmantle ropes, SyncTec technology ropes have a permanent, mechanical connection between core and sheath. During the braiding process, the core and sheath are braided together at constant intervals. Compared to chemical connections (e.g. using adhesives), which can break down over time, the SyncTec connection is
permanently stable. Core and sheath form a unit, which leads to a better force distribution between the individual fibers. This makes SyncTec ropes particularly compact, dimensionally stable and pleasant to handle. In addition, the permanent connection of core and sheath prevents the sheath from slipping off the core in the event of damage to the sheath (e.g. due to a sharp edge), which is an additional safety feature. These properties make SyncTec ropes the first choice for demanding highaltitude and rescue operations, where an additional safety margin is desirable. Kennfäden im Seilmantel An der Anzahl der Kennfäden im Seilmantel lässt sich der Durchmesser von EDELRID Statikseilen und Reepschnüren schnell und eindeutig ablesen. Tracer Thread Markings The diameter of all EDELRID static ropes and accessory cords can be quickly and unambiguously determined from the number of tracer thread markings on the sheath.
17
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 17
17.10.2019 09:08:40
ENDVERBINDUNG | TERMINATION
TERMINATIONS Ein Seil ist nur so stark wie seine Endverbindung. Vernähte Endverbindungen besitzen eine deutlich höhere Festigkeit als geknotete Seilenden. Zudem sind sie deutlich schlanker, ein besonderer Vorteil, wenn die Seile durch kleine Öffnungen gefädelt werden müssen. A rope is only as strong as its termination. Sewn terminations are far stronger than knotted rope ends. They are also significantly slimmer, which is a particular advantage when the ropes have to be threaded through small openings.
Bei EDELRID werden alle Endverbindungen computergesteuert vernäht und mit einer hochwertigen Kunststoffhülle versehen. Um allen gewerblichen Anforderungen gerecht zu werden, bietet EDELRID die Möglichkeit an, Seile in gewünschter Länge mit zertifizierten Endverbindungen (an einem oder beiden Enden) zu bestellen. Dabei kann der Kunde prinzipiell zwischen drei Arten von Endverbindungen wählen: All terminations are computer-sewn at EDELRID and provided with a high-quality synthetic protective sleeve. In order to fulfill the diverse requirements for professional applications, EDELRID takes orders for ropes of any desired length with certified terminations (at one or both ends). In principle, the customer can choose between three types of terminations:
Vernähte Endverbindung - bewährte und kostengünstige Endverbindung Unsere bewährte Standardverbindung. Hierbei wird das Seilende umgeschlagen und vernäht, wodurch ein Endverbindungsauge entsteht. Eine transparente Schutzhülle schützt die Naht zuverlässig vor Beschädigungen. Dank der transparenten Schutzhülle kann die Naht problemlos einer Sichtkontrolle unterzogen werden. Die Stärke der vernähten Endverbindung ist abhängig von der Konstruktion und dem Durchmesser des Seiles. Entsprechende Angaben finden ihr bei den einzelnen Seilen. Sewn terminations - tried and tested, inexpensive terminations Our popular standard terminations. The rope end is reversed and sewn to create a termination eye. A transparent protective sleeve reliably protects the seam from damage. Thanks to the transparent protective sleeve, the seam can be visually inspected easily. The strength of the sewn termination depends on the construction and the rope diameter. You will find the relevant values with the individual rope data.
18
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 18
17.10.2019 09:08:41
ENDVERBINDUNG | TERMINATION
Weblink - die schlankeste Endverbindung am Markt Das Weblink ist die schlankeste Endverbindung am Markt. Ein unschlagbarer Vorteil, wenn das Seile durch kleine Öffnungen (z.B. die Ringe eines Cambiumschoners) gefädelt werden müssen. Beim Weblink wird ein schmales Polyester- oder Dyneema®-Band mit dem Seilende vernäht. Die so entstandene Endverbindung wird durch einen Abriebschutz vor Verschleiß geschützt. Der Abriebschutz besitzt ein Inspektionsfenster zur Montagekontrolle. Ist das der Karabiner richtig gefädelt, sieht man im Sichtfenster das vernähte Polyamid-Band (bei falscher Montage ist der Karabiner sichtbar). Zudem hält der Abriebschutz das Verbindungsmittel in Position und hilft so ungünstige Querbelastungen zu vermeiden. Für eine Sichtkontrolle kann der Abriebsschutz vollständig abgenommen werden. Die Weblink-Endverbindung besitzt eine Festigkeit von > 15 kN. Weblink - the slimmest termination on the market The Weblink is the slimmest termination on the market. An unbeatable advantage if the rope has to be threaded through small openings (e.g. the rings of a cambium saver). With the Weblink, narrow polyester or Dyneema® webbing is sewn to the end of the rope. The resulting termination is protected against wear by an abrasion protector. The abrasion protector has a small inspection window for checking during attachment. If the carabiner is correctly attached, the polyamide webbing can be seen in the inspection window (if the carabiner is not threaded through the webbing, the carabiner is visible). Additionally, the abrasion protector holds the lanyard in place to prevent undesired cross loading. The abrasion protector can be removed for a full visual inspection. The Weblink termination has a strength of >15 kN.
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 19
Weblink Indicator - Endverbindung mit eingebautem Sturzindikator Der Weblink Indicator besitzt alle Eigenschaften des Weblinks, verfügt aber über den zusätzlichen Vorteil eines eingebauten Sturzindikators. Sollte ein Fangstoß von über 6 kN (Sturzfaktor 1) auftreten, zeigt sich im Inspektionsfenster der Endverbindung ein rotes Indikatorband. Ein untrügliches Zeichen dafür, dass das System einer zu hohen Belastung ausgesetzt wurde und das Seil ausgetauscht werden muss. Weblink Indicator - termination with a built-in fall indicator The Weblink Indicator has all the characteristics of the Weblink, but with the additional advantage of a built-in fall indicator. If the system is subjected to an impact force of 6 kN (fall factor of 1) a red indicator strip appears in the protective sleeve’s inspection window. An unmistakable sign that the system has been subjected to too high a load and the rope must be replaced.
19
17.10.2019 09:08:42
KONSTRUKTION | CONSTRUCTION
CONSTRUCTIONS Je nach Anforderungen verwendet EDELRID unterschiedliche Kern- und Mantelkonstruktionen. Das Geheimnis liegt in der perfekten Abstimmung der einzelnen Konstruktionen zueinander. The construction of the core and sheath in EDELRID ropes varies to fulfil different requirements. The secret lies in the perfect balance between the individual components.
Mantel | Sheath:
Gezwirnt: Beim Verzwirnen werden die einzelnen Mantelgarne 2-, 3-, 4- oder 5-fach, unter definierter Spannung und Drehanzahl, miteinander verbunden. Durch die Verdrehung der Garne wird die Oberfläche des Mantels vergrößert, was zu einer deutlich höheren Abriebfestigkeit führt. Twined: In the twining process, 2, 3, 4 or 5 single sheath yarns are twisted together at a specific tension and rotation speed. The twisting of the yarns increases the surface area of the mantle and thus improves abrasion resistance.
Parallel-gespulte Zwirne (= gefachte Zwirne): Diese Konstruktion verbindet die Vorteile einer gezwirnten, mit denen einer gefachten Konstruktion und ist damit die hochwertigste Konstruktion am Markt. Dabei werden die Mantelgarne zunächst gezwirnt und anschließend parallel auf Klöppelspulen gespult. Wir verwenden diese aufwendige Konstruktion ausschließlich für unsere Topseile, wo höchste Bruchwerte und maximale Abriebbeständigkeit gleichermaßen gefordert sind. Parallel-wound twines (=multiple-wound twines): This method combines the advantages of the twined and the multiple-wound sheath constructions to produce the highest quality ropes on the market. The sheath yarns are first twisted, and then wound in parallel onto the spools. We use this complex construction exclusively for our topclass ropes which require highest breaking strength and maximum abrasion resistance in equal measure.
Gezwirnt-geschrumpft: Bei diesem Verfahren werden die Garne nach dem Zwirnen in einem Autoklaven zusätzlich geschrumpft. Durch den Schrumpf bleibt das Seil während der gesamten Lebensdauer angenehm weich im Handling und schrumpft bei intensiven Gebrauch nicht nach. Zusätzlich sorgt die gezwirnte Mantelkonstruktion für maximale Abriebbeständigkeit. Twined and Shrunked: In this method, the yarns are shrunk in an autoclave after twisting. This shrinking process ensures that the rope remains supple and easy to handle throughout its working life and does not re-shrink, even after heavy use. The twined mantle construction also guarantees maximum abrasion resistance.
20
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 20
17.10.2019 09:08:47
KONSTRUKTION | CONSTRUCTION
Kern (einlagen) | Core (inner layer):
Gefacht: Bei diesem Verfahren werden die Garne ohne Verdrehung parallel auf Klöppelspulen gespult. Dadurch, dass die Fasern parallel verarbeitet werden, ist die maximale Faserausnutzung gegeben und die technischen Werte, bezogen auf maximale Bruchkräfte sind die höchst erzielbaren. Einziger Nachteil ist die etwas geringere Abriebfestigkeit als bei gezwirnten Konstruktionen. Multiple-wound: In this method, the yarns are wound onto the spools in parallel instead of being twined. This guarantees maximum utilisation of the fibres and ensures the highest possible breaking strength values. The one minor disadvantage of these ropes is that they are slightly less abrasion resistant than twined ropes.
Gezwirnt: Das Standardverfahren zur Herstellung von Kerneinlagen. Dabei werden, abhängig von der jeweiligen Konstruktion 3 Grundzwirne (ggf. 5 oder 6) zu einer Kerneinlage verdreht. Bei Statikseilen bilden 13 – 22 dieser Kerneinlagen den tragenden Kern. Twined: This is the standard method of core construction. Depending on the type of rope being produced, 3 basic yarns (possibly 5 or 6) are twisted to form a core yarn. In a static rope, the load-bearing core is constructed from 13 – 22 of these core yarns.
Geflochten: Bei dieser aufwendigen Konstruktion wird das Rohmaterial abhängig von der Seilkonstruktion zu 1, 2 oder 3 Einlagen verflochten. Das Ergebnis ist eine besonders kompakte Struktur. Seile mit geflochtenem Kern sind deutlich formstabiler und haben eine höhere Kantenstabilität als Seile mit gezwirnten Einlagen. Zudem lassen sie sich leichter spleißen und weisen mit vernähter Endverbindung höhere Bruchwerte auf. Braided: In this complex method, the raw material is braided to form 1, 2 or 3 layers depending on the type of rope being produced. This results in a particularly compact structure. Ropes with a braided core have better dimensional stability and higher edge stability than ropes with a twined core. They are also easier to splice and have higher breaking strength with sewn terminations. 21
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 21
17.10.2019 09:08:49
INTERSTATIC PROTECT 11,0 MM STATIKSEIL MIT EINGEBAUTEM SCHNITTSCHUTZ STATIC ROPE WITH INTEGRATED CUT RESISTANCE
ERHÖHTE SCHNITTFESTIGKEIT DURCH VERARBEITUNG VON ARAMIDFASERN IM SEILMANTEL INCREASED CUT RESISTANCE THROUGH ARAMID PROCESSING IN THE ROPE SHEATH
ANGENEHMES HANDLING DANK THERMO SHIELD BEHANDLUNG THERMO SHIELD TREATMENT FOR PERFECT HANDLING
KENNFÄDEN IM SEILMANTEL GEBEN AUFSCHLUSS ÜBER DEN SEILDURCHMESSER TRACER THREADS ON THE SHEATH TO INDICATE ROPE DIAMETER
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 22
17.10.2019 09:09:01
SEILE | ROPES
83238
INTERSTATIC PROTECT Statikseil mit einem eingebauten Schnittschutz. Möglich wird dies durch hochfeste Aramidfasern, die im Flechtprozess in den Mantel mit eingeflochten werden. Dadurch besitzt das INTERSTATIC PROTECT eine annähernd doppelt so hohe Schnittfestigkeit wie ein Statikseil vergleichbarem Mantelanteil und Durchmesser. Diese Eigenschaften, sowie seine geringen Dehnungswerte machen das INTERSTATIC PROTECT zur ersten Wahl für alle Einsätze in Verbindung mit scharfen Kanten oder immer dann, wenn eine zusätzliche Sicherheitsreserve wünschenswert ist.
Static rope with integrated cut resistance. This means high-strength aramid fibers are integrated into the rope sheath during the braiding process. As a result, the INTERSTATIC PROTECT has almost double the cut resistance compared to a static rope with a comparable sheath proportion and diameter. These characteristics, together with its low elongation values, make the INTERSTATIC PROTECT the first choice for all applications when the rope is exposed to sharp edges or whenever an additional safety margin is desirable.
• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung
• Thermo Shield treatment for perfect handling
• Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Seildurchmesser
• Tracer threads on the sheath to indicate rope diameter
• Erhöhte Schnittfestigkeit durch Verarbeitung von Aramidfasern im Seilmantel • Achtung: Das Seil ersetzt nicht die Verwendung eines adäquaten Kantenschutzes
• Increased cut resistance through aramid processing in the rope sheath • Important: the rope cannot be a substitute for the need for adequate edge protection
N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
METERGEWICHT WEIGHT
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
83238
11,0 mm
35 kN, EN 1891 Typ A
76 g/m
50, 100, 200 m
017 night
83208 / 83206 / 83205 / 83204 / 83202
PERFORMANCE STATIC
Hohe Abriebfestigkeit, geringe Dehnung und ein ausgewogenes Handling wurden hier optimal aufeinander abgestimmt. Die hochwertige Kernmantelkonstruktion überzeugt durch ihr hervorragendes Preis/ COLOR Leistungsverhältnis.
Combines superb abrasion resistance and low elongation with excellent handling. High-quality kernmantel construction provides excellent value for money.
• Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Seildurchmesser
• Tracer threads on the sheath to indicate rope diameter
• Gefachter Mantel für höchste Bruchwerte
• Thermo Shield treatment for perfect handling
• Multiple-wound core for highest breaking strength
• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung
N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
METERGEWICHT WEIGHT
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
83208
12,0 mm
38 kN, EN 1891 Typ A
93 g/m
50, 100, 200 m
047 snow
83206
11,0 mm
34 kN, EN 1891 Typ A
79 g/m
50, 100, 200 m
047 snow, 017 night, 242 pink, 379 turquoise
83205
10,5 mm
28 kN, EN 1891 Typ A
72 g/m
50, 100, 200 m
047 snow, 017 night, 242 pink, 379 turquoise
83204
10,0 mm
25 kN, EN 1891 Typ A
66 g/m
50, 100, 200 m
047 snow
83202
9,0 mm
21 kN, EN 1891 Typ B
53 g/m
50, 100, 200 m
047 snow, 017 night
TERMINATION N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ANZAHL EV TERMINATIONS
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
83492 Weblink Indicator
11,0 mm
1
> 15 kN, 1891 Typ A
30, 50 m
047 snow
83427 Standard
11,0 mm
1
23 kN, 1891 Typ A
30, 50 m
047 snow
23
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 23
17.10.2019 09:10:23
PROSTATIC SYNCTEC 10,5 MM/11,0 MM DIE ERSTE WAHL FÜR ANSPRUCHSVOLLE HÖHENUND RETTUNGSEINSÄTZE THE FIRST CHOICE FOR DEMANDING ALTITUDE AND RESCUE OPERATIONS SYNCTEC-TECHNOLOGIE FÜR MAXIMALE FORMBESTÄNDIGKEIT UND ZUSÄTZLICHE SICHERHEIT DURCH EINE PERMANENTE, MECHANISCHE KERNMANTELVERFLECHTUNG SYNCTEC TECHNOLOGY FOR MAXIMUM DIMENSIONAL STABILITY AND ADDITIONAL SAFETY THROUGH PERMANENT MECHANICAL KERNMANTLE BRAIDING ANGENEHMES HANDLING DANK THERMO SHIELD BEHANDLUNG THERMO SHIELD TREATMENT FOR PERFECT HANDLING KENNFÄDEN IM SEILMANTEL GEBEN AUFSCHLUSS ÜBER DEN SEILDURCHMESSER TRACER THREADS ON THE SHEATH TO INDICATE ROPE DIAMETER
GEFACHTER MANTEL AUS POLYESTER SORGT FÜR DEHNUNGSWERTE UND FÜR MEHR PRÄZISION BEIM ARBEITEN MULTIPLE-WOUND POLYESTER SHEATH RESULTS IN ELONGATION VALUES AND GREATER PRECISION WHEN WORKING
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 24
17.10.2019 09:10:51
SEILE | ROPES
83236 / 83237
PROSTATIC SYNCTEC Das PRO STATIC SYNCTEC ist ein Statikseil mit einer permanenten, mechanischen Kernmantelverbindung. Dies erhöht nicht nur die Sicherheit, sondern verlängert auch die Lebensdauer des Seiles. Die Kombination aus einem robusten Polyestermantel mit einem Kern aus Polyamid sorgen für minimale Dehnungswerte und maximale Abriebbeständigkeit im Einsatz.
The PRO STATIC SYNCTEC is a static rope with a permanent, mechanically interconnected kernmantle that not only increases safety, but also extends the service life of the rope. The combination of a robust polyester sheath with a polyamide core ensures minimum elongation values and maximum abrasion resistance in use.
• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung
• Thermo Shield treatment for perfect handling
• Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Seildurchmesser
• Tracer threads on the sheath to indicate rope diameter
• SyncTec-Technologie für maximale Formbeständigkeit und zusätzliche Sicherheit durch eine permanente, mechanische Kernmantelverflechtung
• SyncTec technology for maximum dimensional stability and additional safety through permanent mechanical kernmantle braiding • Multiple-wound polyester sheath results in elongation values of less than 2% for greater precision when working
• Gefachter Mantel aus Polyester sorgt für Dehnungswerte unter 2 %, für mehr Präzision beim Arbeiten
83540
N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
METERGEWICHT WEIGHT
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
83237
11,0 mm
39 kN, EN 1891 Typ A
86 g/m
50, 100, 200 m
047 snow, 300 blue
83236
10,5 mm
35 kN, EN 1891 Typ A
78 g/m
50, 100, 200 m
047 snow, 300 blue
PROSTATIC
83234 /83233
Dank seines besonders fein geflochtenen Mantels ist das Prostatic 11mm auf hohe Belastungen bei häufigem Abseilen ausgelegt.
Thanks to its finely braided sheath, the Prostatic 11 mm is designed to withstand high loads during frequent abseiling.
• Gefachter Mantel für höchste Bruchwerte
• Multiple-wound core for highest breaking strength
• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung
• Thermo Shield treatment for perfect handling
• Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Seildurchmesser
• Tracer threads on the sheath to indicate rope diameter
N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
METERGEWICHT WEIGHT
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
83540
11,0 mm
33 kN, EN 1891 Typ A
75 g/m
50, 100, 200 m
047 snow
SUPERSTATIC LINK TEC In diesem Seil steckt das ganze Know How der EDELRID Seilproduktion. Höchste Abriebbeständigkeit, ausgezeichnete Formstabilität und ein unvergleichliches Handling zeichnen dieses Statikseil aus.
This static rope incorporates the entire technical expertise of the EDELRID rope production. It is characterised by highest abrasion resistance, excellent dimensional stability and incomparable handling.
• LinkTec reduziert den Mantelrutsch auf ein Minimum
• LinkTec minimises sheath slippage
• Gezwirnt-gefachte Mantelkonstruktion für maximale Abriebbeständigkeit und höchste Bruchwerte
• Twined, multiple-wound sheath construction for maximum abrasion resistance and highest breaking strength
• Leuchtende Grundfarbe für gute Sichtbarkeit
• Bright colours ensure good visibility
• Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Seildurchmesser
• Tracer threads on the sheath to indicate rope diameter
• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung
• 11mm version is approved for use with ActSafe equipment
• Thermo Shield treatment for perfect handling
• 11mm-Variante ist für die Anwendung mit ActSafe Geräten zugelassen
N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
METERGEWICHT WEIGHT
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
83234
11,0 mm
33 kN, EN 1891 Typ A
78 g/m
50, 100, 200 m
047 snow, 663 slate
83233
10,5 mm
28 kN, EN 1891 Typ A
68 g/m
50, 100, 200 m
047 snow, 100 yellow, 360 royal
25
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 25
17.10.2019 09:11:11
SEILE | ROPES
83225
POWERSTATIC Die Seile der Powerstatic Serie überzeugen durch ihr angenehm weiches Handling und ihre gute Knotbarkeit. Sie laufen besonders leicht durch Abseil-, Sicherungs und Rettungsgeräte, was sie zum Multitalent für eine Vielzahl von Anwendungen macht.
The ropes in our Powerstatic series deliver particularly good handling and excellent knotability. They run very easily through decenders, belay and rescue devices, which makes them all-rounders for a variety of applications.
• Geflochtener Kern für maximale Formbeständigkeit und hohe Kantenstabilität
• Braided core for maximum durability and high edge stability
• Gezwirnt-geschrumpfte Mantelkonstruktion für maximale Abriebfestigkeit und minimalen Schrumpf • Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Seildurchmesser
• Twined and shrunk sheath construction for maximum abrasion resistance and minimal shrinkage • Tracer threads on the sheath to indicate rope diameter • Thermo Shield treatment for perfect handling
• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung
047 snow
83216 / 83215 / 83212
N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
METERGEWICHT WEIGHT
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
83225
11,0 mm
29 kN, EN 1891 Typ A
81 g/m
50, 100, 200 m
017 night, 047 snow, 140 sahara
TERMINATION N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ANZAHL EV TERMINATIONS
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
83415
11,0 mm
1
24 kN, EN 1891 Typ A
50, 60 m
140 sahara
SAFETY SUPER Das Arbeitstier unter den EDELRID Statikseilen. Höchste Abriebfestigkeit, minimaler Schrumpf und niedrige Dehnungswerte zeichnen die Statikseile der Safety Super II Serie aus. Sie laufen besonders leicht durch Abseil-, Sicherungs- und Rettungsgeräte.
The static workhorse in the EDELRID stable. The static ropes in our Safety Super II series guarantee maximum abrasion resistance, minimum shrinkage and low elongation values. They are designed to run easily through abseil, belay and rescue devices, making them suitable for a wide range of uses.
• Gezwirnt-geschrumpfte Mantelkonstruktion für maximale Abriebfestigkeit und minimalen Schrumpf
• Twined and shrunk sheath construction for maximum abrasion resistance and minimal shrinkage
• Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Seildurchmesser
• Tracer threads on the sheath to indicate rope diameter
• Formstabil durch parallel laufende Zwirne im Seilkern
• Dimensionally stable thanks to twisted yarns positioned in parallel in the core of the rope
• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung
• Thermo Shield treatment for perfect handling
N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
METERGEWICHT WEIGHT
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
83216
11,0 mm
30 kN, EN 1891 Typ A
81 g/m
50, 100, 200 m
047 snow, 214 fire, 379 turquoise
83215
10,5 mm
27 kN, EN 1891 Typ A
74 g/m
50, 100, 200 m
017 night, 047 snow, 467 grass
83212
9,5 mm
22 kN, EN 1891 Typ A
59 g/m
50, 100, 200 m
047 snow
TERMINATION N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ANZAHL EV TERMINATIONS
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
83425 Standard
11,0 mm
1
23 kN, EN 1891 Typ A
15, 20, 50, 60 m
047 snow
83501 Weblink
11,0 mm
1
>15 kN, EN 1891 Typ A
15, 20, 50, 60 m
047 snow
83502 Weblink Indicator
11,0 mm
1
>15 kN, EN 1891 Typ A
15, 20, 50, 60 m
047 snow
26
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 26
17.10.2019 09:11:58
SEILE | ROPES
83213 / 83211
STATIC LOW STRETCH Die Erste Wahl für präzise Arbeiten an und mit dem Seil. Die minimale Dehnung sorgt für einen mühelosen Aufstieg am Seil und ist idealer Begleiter für hochgelegene Arbeitsplätze. Darüber hinaus sorgt die geringe COLOR Restdehnung für exaktes Arbeiten beim Riggen von (Rettungs-) Lasten und positionieren am Arbeitsplatz.
The number one choice for precise work on and with ropes. The minimum elongation enables the effortless climbing of the rope making it an ideal companion when working at heights. The low residual elongation furthermore enables precise work when rigging (rescue) loads and during work positioning.
• Gefachter Mantel aus Polyester sorgt für Dehnungswerte unter 2%, für mehr Präzision beim Arbeiten
• Multiple-wound polyester sheath results in elongation values of less than 2% for greater precision when working
• Erfüllt die Sicherheitsanforderungen für Statikseile nach EN 1891 Typ A
• Conforms to safety certification for static ropes (EN 1891 Type A)
• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung
• Tracer threads on the sheath to indicate rope diameter
• Kennfäden im Seilmantel geben Aufschluss über den Seildurchmesser
• High abrasion and cut resistance
• Thermo Shield treatment for perfect handling
• Hohe Abriebfestigkeit und Schnittfestigkeit
71243 / 71242
N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
METERGEWICHT WEIGHT
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
83213
11,0 mm
35 kN, EN 1891 Typ A
82 g/m
50, 100, 200 m
047 snow, 200 red, 499 neon green
83211
10,5 mm
30 kN, EN 1891 Typ A
74 g/m
50, 100, 200 m
047 snow, 200 red, 499 neon green
DIVER LITE / DIVER Robustes Canyoningseil aus Polyamid. Dank seiner gezwirnten Mantelkonstruktion können ihm auch häufige Abseilvorgänge nichts anhaben.
Robust canyoneering rope. The dense, robust sheath construction makes this rope very hard wearing for multiple rappels in wet conditions.
• Geklebte Kern-Mantelkonstruktion reduziert den Mantelrutsch auf ein Minimum
• Bonded kernmantel construction minimizes sheath slippage
• Gezwirnter Mantel für maximale Abriebfestigkeit
• Bright colours ensure good visibility
• Leuchtende Grundfarbe für gute Sichtbarkeit bei rauen Bedingungen
• The 9.1 mm version complies to EN 1891 Type B
• Die 9,1 mm Variante erfüllt die Sicherheitsanforderungen für Statikseile nach EN 1891 Typ B
• Dense, robust sheath construction for high abrasion resistance
• The 10.1 mm version confirms to EN 1891 Type A
• Die 10,1 mm Variante erfüllt die Sicherheitsanforderungen für Statikseile nach EN 1891 Typ A
72294
N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
METERGEWICHT WEIGHT
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
71243
10,1 mm
26 kN, EN 1891 Typ A
66 g/m
40, 60, 100, 200 m
499 neon green
71242
9,1 mm
22 kN, EN 1891 Typ B
56 g/m
40, 60, 100, 200 m
242 pink
STATIC FLOAT Dieses Seil ist schwimmfähig und dank seiner aufwendigen Mantelkonstruktion für häufige Abseilvorgänge ausgelegt. Auch für Einsätze bei Nässe hervorragend geeignet.
This rope can float and has been designed for frequent abseiling thanks to its refined sheath. It is also suitable for use in wet conditions.
• Geflochtener Kern für maximale Formbeständigkeit und hohe Kantenstabilität
• Braided core for maximum durability and high edge stability
• Gezwirnt-geschrumpfte Mantelkonstruktion für maximale Abriebfestigkeit und minimalen Schrumpf • Erfüllt die hohen Sicherheitsanforderungen für Statikseile nach EN 1891 Typ B
• Twined and shrunk sheath construction for maximum abrasion resistance and minimal shrinkage • Conforms to highest safety certification for static ropes (EN 1891 Type B) • Bright colours ensure good visibility
• Leuchtende Grundfarbe für gute Sichtbarkeit bei rauen Bedingungen
N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
METERGEWICHT WEIGHT
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
72294
11,0 mm
18 kN, EN 1891 Typ B
74 g/m
50, 60, 100, 200 m
227 orange
27
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 27
17.10.2019 09:12:09
WOODPECKER 11,7 MM PREMIUM-BAUMKLETTERSEIL PREMIUM TREE CLIMBING ROPE HERVORRAGENDE SPLEISSEIGENSCHAFTEN EXCELLENT SPLICE PROPERTIES
BESONDERS GRIFFIGE MANTELSTRUKTUR FÜR EINEN SICHEREN GRIFF SHEATH TEXTURE ENSURES A SURE GRIP
LEUCHTENDE GRUNDFARBE FÜR GUTE SICHTBARKEIT BRIGHT COLOURS ENSURE GOOD VISIBILITY
GEZWIRNT-GESCHRUMPFTE MANTELKONSTRUKTION FÜR MAXIMALE ABRIEBFESTIGKEIT UND MINIMALEN SCHRUMPF TWINED AND SHRUNK SHEATH CONSTRUCTION FOR MAXIMUM ABRASION RESISTANCE AND MINIMAL SHRINKAGE
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 28
17.10.2019 09:12:19
SEILE | ROPES
83235
WOODPECKER Premium-Baumkletterseil mit besonders weichem Griff und hervorragenden Spleißeigenschaften. Perfekt abgestimmt für die Verwendung mit mechanischen Klemmgeräten.
Premium tree climbing rope with especially soft grip and excellent splice properties. Perfectly suited for use with self-braking descenders.
• Besonders griffige Mantelstruktur für einen sicheren Griff
• Sheath texture ensures a sure grip
• Leuchtende Grundfarbe für gute Sichtbarkeit
• Bright colours ensure good visibility
• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung
• Thermo Shield treatment for perfect handling
• Gezwirnt-geschrumpfte Mantelkonstruktion aus Polyester für maximale Abriebfestigkeit und minimalen Schrumpf
• Twined and shrunk polyester sheath construction for maximum abrasion resistance and minimal shrinkage
• Spezielles Kernmantelgeflecht im Kern für maximale Formbeständigkeit und hervorragende Spleißeigenschaften
• Special kernmantle braiding in the core for maximum dimensional stability and excellent splice properties
N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
METERGEWICHT WEIGHT
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
83235
11,7 mm
25 kN, EN 1891 Typ A, ANSI Z.133
95 g/m
36, 45, 60 m
249 orange-pebbles, 802 violet-citrus
TERMINATION
88951
N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ANZAHL EV TERMINATIONS
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
83806
11,7 mm
1
> 15 kN, EN 1891 Typ A, ANSI Z.133
36, 45, 60 m
249 orange-pebbles, 802 violet-citrus
X-P*E Das Baumkletterseil X-P*e wurde in enger Zusammenarbeit mit Anwendern und Profis aus der Szene entwickelt. Hervorragende Handlingseigenschaften zeichnen dieses Seil aus.
The arborist rope X-P*e was developed in close cooperation with users and professionals. It is characterised by optimised handling.
• Leuchtende Grundfarbe für gute Sichtbarkeit bei rauen Bedingungen
• Bright colours ensure good visibility
COLOR
• Besonders dicht gezwirnte Mantelkonstruktion für maximale Abriebfestigkeit
• Special thickly-twined sheath construction for maximum abrasion resistance • Thermo Shield treatment for perfect handling
• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung
N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
METERGEWICHT WEIGHT
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
88951
12,3 mm
25 kN, EN 1891 Typ A
118 g/m
50, 300 m
063 bahamas, 232 aruba, 934 seychellen
TERMINATION N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ANZAHL EV TERMINATIONS
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
83503 Weblink
12,3 mm
1
>15 kN, EN 1891 Typ A
3, 4, 6, 36, 45, 60 m
934 seychellen
83409 Standard
12,3 mm
1
25 kN, EN 1891 Typ A
4, 36, 45, 60 m
934 seychellen
83410 Standard
12,3 mm
2
25 kN, EN 1891 Typ A
3, 4, 6 m
934 seychellen
29
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 29
17.10.2019 09:13:23
SEILE | ROPES
DIRECTION UP
83217
Voluminöses und griffiges Baumpflegeseil mit einem besonders hohen Mantelanteil. Die optimal abgestimmte Konstruktion aus einem verschleißfesten 24er Polyester Mantel und einem 16er Polyamid Kerngeflecht machen dieses Seil sehr gut spleissbar.
Voluminous, easy to grip tree surgery rope with a particularly high proportion of sheath. The perfect balance of a wear resistant 24-strand polyester sheath and a 16-strand polyamide braided core makes this rope excellent for splicing.
• Geflochtener Kern für maximale Formbeständigkeit und hohe Kantenstabilität
• Braided core for maximum durability and high edge stability • Twined and shrunk sheath construction for maximum abrasion resistance and minimal shrinkage
• Gezwirnt-geschrumpfte Mantelkonstruktion für maximale Abriebfestigkeit und minimalen Schrumpf
• Bright colours ensure good visibility
• Leuchtende Grundfarbe für gute Sichtbarkeit bei rauen Bedingungen
• Sheath texture ensures a sure grip
• Besonders griffige Mantelstruktur für einen sicheren Griff
• Thermo Shield treatment for perfect handling
• “Direction” arrows provide better orientation
• „Direction“-Pfeilkennzeichnung zur besseren Orientierung • Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung
N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
METERGEWICHT WEIGHT
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
83217
13,0 mm
34 kN , EN 1891 Typ A
114 g/m
30, 40, 50 m
219 night-oasis
40
PA/PA/ ARAMID
gefacht multiple-wound
gezwirnt twined
deutlich high
Performance Static
32/36/40
PA/PA
gefacht multiple-wound
gezwirnt twined
deutlich high
Prostatic Synctec
40
PA/PES
gezwirnt-gefacht twined/multiple-wound
gezwirnt twined
mässig moderate
gezwirnt twined
mässig moderate
Prostatic
40
PA/PA
gezwirnt-gefacht twined/multiple-wound
Superstatic Link Tec
40
PA/PA
gezwirnt-gefacht twined/multiple-wound
gezwirnt twined
mässig moderate
Static Low Stretch
40
PES/PA
gefacht multiple-wound
gezwirnt twined
mässig moderate
Powerstatic
40
PA/PA
gezwirnt-geschrumpft twined and shrunk
geflochten braided
sehr gering very low
Safety Super II
40
PA/PA
gezwirnt-geschrumpft twined and shrunk
gezwirnt twined
sehr gering very low
Diver
40
PA/PA
gezwirnt-gefacht twined/multiple-wound
gezwirnt twined
mässig moderate
Diver Lite
40
PA/PA
gezwirnt-gefacht twined/multiple-wound
gezwirnt twined
mässig moderate
Static Float
36
PA/PP
gezwirnt-geschrumpft twined and shrunk
geflochten braided
sehr gering very low
Woodpecker
24
PES/PA
gezwirnt twined
geflochten
braided
mässig moderate
X-P*e
16
PES
gezwirnt twined
gezwirnt twined
sehr gering very low
PES/PA
gezwirnt-geschrumpft twined and shrunk
geflochten braided
mässig moderate
Geeignet | Suitable
24
Gut geeignet | Well suited
VERY HIGH EDGE RESISTANCE/CUT RESISTANCE
HIGHLY ABRASION-RESISTANT SHEATH
BESONDERS HOHE KANTEN-/SCHNITTFESTIGKEIT
BESONDERS ABRIEBFESTER MANTEL
LOW ELONGATION (E.G. ROPE CONSTRUCTIONS)
GERINGE DEHNUNG (Z. B. SEILAUFBAUTEN)
SUPPLENESS/HANDLING
GESCHMEIDIGKEIT/HANDLING
SINGLE USE/PRICE-PERFORMANCE RATIO (E.G. CORROSION WORK)
EINMAL ANWENDUNG/PREIS-, LEISTUNGSVERHÄLTNIS (Z.B. KORROSIONSARBEITEN)
USE IN DRY TERRAIN
219 night-oasis
VERWENDUNG IN TROCKENEN REGIONEN
30, 45, 50, 60 m
USE IN WET TERRAIN (ROPES PRE-SOAKED)
> 15 kN, EN 1891 Typ A
VERWENDUNG IN FEUCHTEN REGIONEN (SEILE VORGEWÄSSERT)
1
FREQUENT ABSEILING
13,0 mm
HÄUFIGES ABSEILEN
83504 Weblink
FREQUENT ASCENT WITH ROPE CLAMP
FARBE COLOR
HÄUFIGES AUFSTEIGEN MIT SEILKLEMME
LÄNGE LENGTH
SHRINKAGE DURING USE, ESP. WHEN WET
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
NACHSCHRUMPFUNG IM GEBRAUCH SPEZIELL BEI NÄSSE
ANZAHL TERMINATIONS
CONSTRUCTION OF STRANDS
DURCHMESSER DIAMETER
KONSTRUKTION EINLAGEN
CONSTRUCTION OF SHEATH
KONSTRUKTION MANTEL
MATERIAL (SHEATH/CORE)
MATERIAL (MANTEL/KERN)
N°.
Interstatic Protect
Direction Up
MACHINE TYPE
MASCHIENEN TYP
NAME
NAME
TERMINATION
Sehr gut geeignet | Very suitable
30
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 30
17.10.2019 09:13:30
MIN. BREAKING STRENGTH WITH SEWN TERMINATION STANDARD
HÖCHSTZUGKRAFT VERNÄHTE EV STANDARD
KNOTABILITY
KNOTBARKEIT
SHRINKAGE H2O
SCHRUMPFUNG H2O
SHEATH PROPORTION
MANTELANTEIL
SHEATH SLIPPAGE
MANTELVERSCHIEBUNG
STATIC ELONGATION
STATISCHE DEHNUNG
MIN. BREAKING STRENGTH WITH FIGURE OF 8 KNOT
HÖCHSTZUGKRAFT ACHTERKNOTEN
MIN. BREAKING STRENGTH
HÖCHSTZUGKRAFT
WEIGHT/METRE
METERGEWICHT
ROPE TYPE
SEILTYP
DIAMETER
DURCHMESSER
NAME
NAME
SEILE | ROPES
Interstatic Protect
11,0 mm
A
77 g/m
35 kN
20 kN
2,8 %
0 mm
57 %
3,8 %
1,0
-
Performance Static
9,0 mm
B
53 g/m
21 kN
12 kN
4,9 %
0 mm
40 %
3,1 %
0,9
-
Performance Static
10,0 mm
A
66 g/m
25 kN
16 kN
3,7 %
0 mm
37 %
3,8 %
0,9
-
Performance Static
10,5 mm
A
72 g/m
28 kN
18 kN
3,7 %
0 mm
36 %
3,9 %
1,0
-
Performance Static
11,0 mm
A
79 g/m
34 kN
22 kN
3,4 %
0 mm
41 %
4,1 %
1,0
24 kN
Performance Static
12,0 mm
A
93 g/m
38 kN
25 kN
3,0 %
0 mm
38 %
4,0 %
1,0
27 kN
Prostatic Synctec
10,5 mm
A
79 g/m
36 kN
20 kN
2,8 %
0 mm
40 %
1,8 %
1,0
-
Prostatic Synctec
11,0 mm
A
90 g/m
34 kN
25 kN
2,5 %
0 mm
42 %
2,2 %
1,0
-
Prostatic
11,0 mm
A
75 g/m
33 kN
22 kN
4,0 %
0 mm
43 %
2,0 %
1,0
-
Superstatic Link Tec
10,5 mm
A
68 g/m
28 kN
17 kN
4,2 %
0 mm
47 %
2,9 %
1,0
-
Superstatic Link Tec
11,0 mm
A
78 g/m
33 kN
22 kN
3,7 %
0 mm
41 %
2,8 %
1,0
-
Static Low Stretch
10,5 mm
A
74 g/m
30 kN
19 kN
1,9 %
0 mm
42 %
2,0 %
1,0
-
Static Low Stretch
11,0 mm
A
82 g/m
35 kN
20 kN
1,8 %
0 mm
44 %
2,2 %
0,9
-
Powerstatic
11,0 mm
A
81 g/m
29 kN
17 kN
4,3 %
0 mm
39 %
0,2 %
0,9
24 kN
Safety Super II
9,5 mm
A
59 g/m
22 kN
15 kN
3,9 %
0 mm
37 %
1,0 %
0,9
-
Safety Super II
10,5 mm
A
74 g/m
27 kN
18 kN
3,9 %
0 mm
39 %
1,1 %
1,0
20 kN
Safety Super II
11,0 mm
A
81 g/m
30 kN
22 kN
3,6 %
0 mm
40 %
1,3 %
1,0
23 kN
Diver Lite
9,1 mm
B
56 g/m
22 kN
13 kN
4,5 %
0 mm
39 %
3,2 %
1,1
-
Diver
10,1 mm
A
66 g/m
26 kN
17 kN
3,7 %
0 mm
47 %
3,6 %
0,9
-
Static Float
11,0 mm
B
71 g/m
18 kN
12 kN
5,0 %
0 mm
41 %
0%
0,8
-
3,4 %
0 mm
60 %
0,8 %
1,0
-
NAME
Dynamite
11,0 mm
78 g/m
37 %
15
8,8 kN
31 %
7,7 %
SHEATH SLIPPAGE
18 kN
MANTELVERSCHIEBUNG
34 kN
STATIC ELONGATION
114 g/m
STATISCHE DEHNUNG
A
DYNAMIC ELONGATION
13,0 mm
DYNAMISCHE DEHNUNG
Direction Up
IMPACT FORCE
25 kN
FANGSTOSS
-
0,9
NUMBER OF FALLS
0,9
0,0 %
STURZZAHL
0,8 %
65 %
SHEATH PROPORTION
55 %
0 mm
MANTELANTEIL
0 mm
2,2 %
WEIGHT/METRE
2,1 %
16 kN
METERGEWICHT
16 kN
25 kN
ROPE TYPE
25 kN
118 g/m
SEILTYP
95 g/m
A
DIAMETER
A
12,3 mm
DURCHMESSER
11,7 mm
X-P*e
NAME
Woodpecker
0 mm
31
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 31
17.10.2019 09:13:30
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 32
17.10.2019 09:13:33
SEILE | ROPES DYNAMIKSEILE | DYNAMIC ROPES
DYNAMITE 83644
EV DYNAMITE 83437
REEPSCHNÜRE | ACCESSORY CORDS
CONFIDENCE 71493
RAP LINE PROTECT PRO DRY 71499
POWERLOC EXPERT SP 71478 / 71479 / 71480 / 71481 / 71482
ARAMID CORD 71460
PES CORD 71496 / 71497 / 71498
MULTICORD SP 71490 / 71491 / 71492
ZUBEHÖR | ACCESORIES
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 33
HOTLINE 1,8 MM 88976
THROW LINE 2,6 MM 88967
THROW LINE 2,2 MM 88966
RETRIEVAL CONE 3R 89008
PROTECTOR III 88150
PROTECTOR 88148
THROW BAG 88968
HOT CUTTING DEVICE 72172
17.10.2019 09:14:43
SEILE | ROPES
83644
DYNAMITE Die Dynamikseile der Dynamite Serie finden ihren Einsatz als Sicherungsseile, Verbindungsmittel oder Systemseile im Industrie- und Adventurebereich.
The dynamic ropes in our Dynamite collection are recommended as protection, lanyard or rope systems for industrial or adventure park use.
• Besonders griffige Mantelstruktur für einen sicheren Griff
• Sheath texture ensures a sure grip
• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung
• Thermo Shield treatment for perfect handling
N°.
DURCHMESSER DIAMETER
STURZANZAHL NUMBER OF FALLS
METERGEWICHT WEIGHT
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
83644
11,0 mm
15, EN 892
78 g/m
50, 60, 100, 200 m
200 red, 379 turquoise
TERMINATION
71493
N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ANZAHL NUMBER
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
83437
11,0 mm
1
15 kN
60 m
200 red
CONFIDENCE
3D LAP COIL
Statisches Wanderseil zur Unterstützung an ausgesetzten Stellen oder zur Sicherung von Kindern.
A static confidence rope to safeguard exposed sections or guarantee the safety of children.
• Angenehmes Handling dank Thermo Shield Behandlung
• Thermo Shield treatment for perfect handling
• In praktischen Kurzlängen erhältlich
• Available in several short sizes for maximum practicality
• Achtung: Darf nicht als Einfach- oder Gletscherseil verwendet werden
• Please note: not suitable for use as a single rope or for use on glaciers
• Direkt einsatzfähig ohne Krangelbildung dank 3D-Lapcoiling
• 3D lap coiling enables instant use without tangles
N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
METERGEWICHT WEIGHT
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
71493
8,0 mm
16 kN, EN 564
41 g/m
20 m, 30 m, 40 m
198 oasis-flame
34
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 34
17.10.2019 09:14:56
SEILE | ROPES
POWERLOC EXPERT SP
71482 / 71481 / 71480 / 71479 / 71478
71496 / 71497 / 71498
71492 /71491 / 71490
Hohe Abriebsfestigkeit, geringe Dehnung und eine gute Knotbarkeit zeichnen diese EDELRID Klassiker aus.
EDELRID’s classic, very hard-wearing accessory cord with low elongation and excellent knotability.
• Verbesserte Knotbarkeit durch spezielle Mantelkonstruktion
• Improved knotability due to special sheath construction
• Anzahl der Querstreifen geben den Durchmesser der Reepschnur an
• The number of horizontal stripes indicates the diameter of the accessory cord
N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
METERGEWICHT WEIGHT
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
71482
8 mm
16 kN, EN 564
41 g/m
50, 100 m
017 night, 151 cheyenne-blue, 198 oasis-flame
71481
7 mm
14 kN, EN 564
32 g/m
50, 100 m
017 night, 024 flame
71480
6 mm
8 kN, EN 564
25 g/m
50, 100 m
017 night, 024 flame, 138 oasis, 178 aqua-flame, 214 fire, 282 night-sahara
71479
5 mm
6 kN, EN 564
15 g/m
50, 100 m
017 night, 178 aqua-flame, 198 oasis-flame
71478
4 mm
4 kN, EN 564
10 g/m
50, 100 m
017 night, 179 aqua-oasis, 729 night-fire
PES CORD Die Polyester-Variante der bewährten POWERLOC EXPERT SP.
The polyester version of the popular POWERLOC EXPERT SP.
• Verbesserte Knotbarkeit durch spezielle Mantelkonstruktion
• Improved knotability due to special sheath construction
• Anzahl der Querstreifen geben den Durchmesser der Reepschnur an
• The number of horizontal stripes indicates the diameter of the accessory cord
N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
METERGEWICHT WEIGHT
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
71496
4 mm
5 kN, EN 564
15 g/m
50, 100 m
017 night, 138 oasis, 200 red, 300 blue
71497
5 mm
7 kN, EN 564
20 g/m
50, 100 m
017 night, 138 oasis, 200 red, 300 blue
71498
6 mm
9 kN, EN 564
29 g/m
50, 100 m
017 night, 138 oasis, 200 red, 300 blue
MULTICORD SP Für diese robusten und reißfesten Alleskönner gibt es immer und überall Verwendung, z. B. zur Materialbefestigung, als Abspannleine im Zeltbereich oder als Schnürsenkel.
N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
Versatile multicords for a wide range of uses, e.g. gear organisation, tent guylines or shoe laces.
METERGEWICHT WEIGHT
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
71492
3 mm
2 kN
6 g/m
100 m
360 royal
71491
2,5 mm
1 kN
3 g/m
100 m
140 sahara
71490
2 mm
0,6 kN
2 g/m
100 m
024 flame
35
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 35
17.10.2019 09:15:12
RAP LINE PROTECT PRO DRY 6 MM DIE ERSTE REEPSCHNUR MIT EINER DYNAMISCHEN SICHERHEITSRESERVE THE FIRST ACCESSORY CORD WITH A DYNAMIC SAFETY RESERVE
GESTEIGERTE HÖCHSTZUGKRAFT INCREASED TENSILE STRENGTH
HÄLT 2 NORMSTÜRZE NACH ZWILLINGSSEILNORM WITHSTANDS 2 REQUIRED STANDARD FALLS
LEICHTGEWICHT: 29 g/m LIGHTWEIGHT: 29 g/m
36
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 36
17.10.2019 09:15:19
SEILE | ROPES
71499
RAP LINE PROTECT PRO DRY
138 oasis
71460
Die Rap Line ist die erste Reepschnur mit einer dynamischen Sicherheitsreserve. Wir haben sie erneut überarbeitet und konnten die Höchstzugkraft auf über 10 kN steigern und gleichzeitig das Gewicht auf unter 29 g/m senken. Die Rap Line kann mit allen gängigen Seilklemmen verwendet werden.
The Rap Line is the first accessory cord with a dynamic safety reserve. We have revised it again and were able to increase the maximum tensile strength to more than 10 kN, while simultaneously reducing the weight to less than 29 g/m. The Rap Line can be used with all current rope clamps.
• Hält zwei Normstürze in Anlehnung an EN 892 dynamische Zwillingsseilprüfung
• Withstands two required standard falls for dynamic twin rope tests according to EN 892
• Aufgrund der geringen Dehnung zum Nachziehen von Material oder zum Abseilen geeignet
• Suitable for hauling equipment or abseiling, thanks to the low elongation values
• Direkt einsatzfähig ohne Krangelbildung dank 3D-Lapcoiling
• 3D lap coiling enables instant use without tangles
• Spezielle Reepschnur aus hochfestem Polyamid-Aramid-Materialmix
• Special accessory cord made of a combination of high-strength polyamide and aramid
• Erhöhte Schnittfestigkeit bei Belastung bspw. über scharfe Kanten
• Increased cut resistance under load, e.g. over sharp edges
• Dauerhaft wasser- und schmutzabweisend
• Permanently water-repellent and dirt-resistant thanks to the Pro Dry finish
329 icemint N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
METERGEWICHT WEIGHT
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
71499
6 mm
10 kN, EN 564
29 g/m
30, 40, 50, 60, 70, 100, 200 m 138 oasis, 329 icemint
ARAMID CORD Spezielle Reepschnur aus hochfestem Aramid. Aufgrund seiner geringen Dehnung ideal zum Nachziehen von Material. Darf nicht als Sicherungsseil verwendet werden.
Specially designed accessory cord made of high-strength aramid. Its minimal elongation makes it ideal for hauling. Not suitable for lead climbing, working routes or top-rope climbing.
N°.
DURCHMESSER DIAMETER
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
METERGEWICHT WEIGHT
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
71460
6 mm
20 kN, EN 564
25 g/m
100 m
017 night, 138 oasis
37
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 37
17.10.2019 09:15:26
SEILE | ROPES
88976
88966
88967
88968
HOTLINE 1,8 MM Leichte, dehnungsarme Wurfleine mit hervorragenden Flugeigenschaften. Besonders reißfeste durch hochfeste Dyneema®-Fasern im Seilmantel.
Lightweight, low-stretch throw line with excellent flight properties. Particularly tear-resistant due to high-strength Dyneema® fibers in the rope sheath.
• Extrem Reißfest Kernmantelkonstruktion (200daN)
• Extremely tear-resistant kernmantle construction (200daN)
• Reduzierte Krangelneigung dank Haspelwicklung
• Reduced tendency to tangle thanks to coiled winding
• Glatte Oberfläche für beste Gleiteigenschaften im Baum
• Smooth surface for best sliding properties in the tree
• Blauweiße Farbe für gute Sichtbarkeit im Baum
• Blue/white color for good visibility in the tree
N°.
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
88976
50, 60 m
722 blue-snow
THROW LINE 2,2 MM Sehr leichte und krangelarme Wurfleine.
Very lightweight, non-kinking throw line.
• Signalfarbe für gute Sichtbarkeit
• Bright colour is easily visible
• Reißfestigkeit: 45 daN / 100 lbs
• Tensile strength: 45 daN / 100 lbs
N°.
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
88966
50, 60 m
211 red-snow
VERPACKUNG PACKING 4
THROW LINE 2,6 MM Der EDELRID-Klassiker in Sachen Wurfleinen mit einem Durchmesser von 2,6 mm.
Classic EDELRID throw line, diameter 2.6 mm.
• Signalfarbe für gute Sichtbarkeit
• Bright colour is easily visible
• Reißfestigkeit: 70 daN / 157 lbs
• Tensile strength: 70 daN / 157 lbs
N°.
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
88967
50, 60 m
100 yellow, 200 red
VERPACKUNG PACKING 4
THROW BAG In Verbindung mit einer Wurfleine ist er die praktische Hilfe für den Seileinbau vom Boden.
Practical aid when used together with a throw line for rigging from ground level.
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
88968
250 g 350 g
200 red 100 yellow
VERPACKUNG PACKING 5
38
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 38
17.10.2019 09:15:55
SEILE | ROPES
RETRIEVAL CONE 3R
PC
017 night
88150
YCLE D
U
89008
Abziehkirsche für den einfachen Ausbau des Cambiumschoners von unten. Hergestellt aus Seilrecyclat aus unserer firmeneigenen Produktion. Erhältlich in zwei Größen.
Retrieval cone for the easy removal of a cambium saver from below. Manufactured from rope recyclate from our own production. Available in 2 sizes.
• Größe L (Durchmesser: 29 mm) passend für den EDELRID Cambiumsaver Bicolor
• Size L (diameter: 29mm) is suitable for the EDELRID Cambiumsaver Bicolor
• Größe S (Durchmesser: 20,5 mm) passend für alle handelsüblichen Cambiumschoner
• Size S (diameter: 20.5mm) suitable for all cambium savers on the market
• Farbe der Schnur kann variieren
• Rope color may vary
N°.
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
89008
S, L
017 night
PROTECTOR Flexibler Seilschutz mit Klettverschluss zum nachträglichen Einbau.
Flexible rope protection for subsequent fitting, thanks to Velcro fastener.
• Karabiner zur Fixierung an kritischen Stellen
• Use with carabiner for fitting at critical points
• Passend für 1-2 Seile
• suitable for 1-2 ropes
N°.
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
88150
70 cm
138 oasis
138 oasis
88148
PROTECTOR Seilschutz aus robustem Planenstoff mit Klettverschluss für den Nachträglichen Einbau.
Rope protector made of robust canvas material with a Velcro fastener for subsequent fitting.
• Inklusive Karabiner zur Fixierung an kritischen Stellen
• Includes a carabiner for fitting at critical points
• passend für 3-4 Seile
• for use with 3-4 ropes
N°.
LÄNGE LENGTH
FARBE COLOR
88148
50 cm
227 orange
227 orange
72172
HOT CUTTING DEVICE
017 night
Heißschneider zum Ablängen und Verschmelzen von synthetischen Seilen, Bändern und anderen textilen Geweben.
Hot cutting device for cutting and melting synthetic ropes, tapes and other textile fabrics.
• Ersatzschneide als Zubehör erhältlich
• Knive blade available as spare part
N°.
FARBE COLOR
72172
017 night
72171 Ersatzschneide
39
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 39
17.10.2019 09:16:04
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 40
17.10.2019 09:16:15
GURTE | HARNESSES AUFFANG- UND HALTEGURTE FALL ARREST AND POSITIONING HARNESSES
FLEX PRO PLUS 88088
FLEX PRO 88087
FLEX LITE 88086
VERTIC TRIPLE LOCK 88066
CORE PLUS TRIPLE LOCK 88037
SITZ- UND BRUSTGURTE SIT AND CHEST HARNESSES
TREEREX TRIPLE LOCK 88702
TREE CORE TRIPLE LOCK 88036
TREEREX BUNGEE CHEST 88712
CORE TOP 88041
CORE TRIPLE LOCK 88035
FAST SAVER 88701
ZUBEHÖR | ACCESSORIES
AIR LOUNGE 88063 / 88093
CORE PADDING KIT 88053
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 41
SM CLIP S 71907
SM CLIP L 3R 74415
CORE SCREW D-KIT 88054 / 88062
VELCRO HOOK LOOP 88715
TREEREX SRT BRIDGE 88716
CORE SLIDING D-KIT 88052
TREEREX ROPE BRIDGE SET 88717
TREE CORE BRIDGE WEBBING 88073
TREEREX FIRST AID BAG 88718
17.10.2019 09:18:04
TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY
TECHNOLOGY Je nach Gurt und Einsatzgebiet verwendet EDELRID unterschiedliche Schnallen-Typen. Bei der Auswahl der Schnallen setzen wir auf maximale Sicherheit, eine einfache Längenanpassung und komfortable Bedienung. Depending on the harness and area of use, EDELRID uses various types of buckles. When selecting the buckles, we are committed to maximum safety, simple length adjustment and convenient use.
Schnalle schließen und Band festziehen Closing the buckle and tightening the strap
> CLICK < Schnalle öffnen Opening the buckle
Gurtband verstellen Adjusting hip belt webbing
Triple Lock Schnalle: Die Triple Lock Schnalle ist die innovativste und sicherste Schnalle im EDELRID Sortiment. Wir verwenden die Triple Lock Schnalle vor allem in unseren Topgurten. Triple Lock Schnallen sind besonders sicher. Zum Öffnen sind drei Bewegungen notwendig. Zudem lässt sich die Schnalle nicht unter Last öffnen. Trotz der hohen Sicherheit sind Triple Lock Schnallen schnell und einfach zu bedienen. Sie können komplett geöffnet werden, ermöglichen eine schnelle Längenanpassung und sind dank der großen Druckknöpfe auch mit Handschuhen komfortabel zu bedienen. Triple Lock Schnallen sind nach ANSI Kriterien geprüft. Triple Lock buckle: The Triple Lock buckle is the safest and most innovative buckle in the EDELRID range. We primarily use it for our top harnesses. Triple Lock buckles are particularly safe as three motions are required to open them. Furthermore, they cannot be opened when under load. Despite this high level of safety, Triple Lock buckles are still quick and easy to use. They can be fully opened, enable rapid length adjustment and, thanks to the large push buttons, can even be conveniently operated when wearing gloves. Triple Lock buckles are tested in accordance with ANSI criteria.
42
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 42
17.10.2019 09:18:06
TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY
„O“ wie open “O” as in open
„C“ wie closed “C” as in closed
>8
cm
Festziehen Pull tight
Lockern Loosen
> CLICK <
Rückfädelschnalle: Der Klassiker. Vereinzelt werden auch heute noch Rückfädelschnallen verwendet. Auch die Rückfädelschnalle macht ein relativ einfaches Ein- und Ausfädeln des Bandes möglich. Zum Schließen wird das Gurtband durch die Schnalle hindurch gefädelt und einmal wieder zurück geführt. Dabei ist die Führung des Bandes allerdings weniger intuitiv. Dennoch kann durch eine einfache Eselsbrücke die Richtigkeit des Bandverlaufs geprüft werden: Formen die sichtbaren Elemente der Schnalle ein „O“ ist die Schnalle „open“,offen, und das Band muss noch zurückgefädelt werden. Im geschlossenen Zustand ist ein „C“ für „closed“, geschlossen, zu sehen. Die Schnalle muss zwingend zurückgefädelt werden, da sie sonst nicht sicher ist.
Easy Glider Schnalle: Easy Glider Schnallen werden vor allem dort verwendet, wo eine schnelle Größeneinstellung erforderlich ist. Das Gurtband läuft um einen freilaufenden Steg. Durch den engen Umschlingungswinkel des Bands um den Steg entsteht große Reibung. Dadurch wird das Gurtband vollständig blockiert (kein Schnallenrutsch). Zum Festziehen genügt ein kräftiger Zug am Gurtband und zum Lösen ein Anheben der Schnalle. Easy Glider Schnallen sind besonders leicht, ermöglichen eine einfache Längenanpassung und sind nicht ausfädelbar. Easy Glider Schnallen sind nach ANSI Kriterien geprüft.
Cobra Schnalle: Cobra Schnallen haben den großen Vorteil, dass sie sich komplett öffnen lassen. Dadurch sind sie besonders geeignet um einzelne Gurtelemente miteinander zu verbinden. Wir verwenden sie u. a. bei der Verbindung von Brust- und Hüftgurt, um schnell und komfortabel in den Gurt ein- und aussteigen zu können. Der patentierte Sicherheitsverschluss der Cobra Schnalle gewährleistet sicherste Anwendung. Zum Öffnen müssen zwei unabhängig voneinander operierende Knöpfe gedrückt werden. Zudem lässt sich die Schnalle auch unter Last nicht öffnen.
Mono buckle: The classic buckle. You still find mono buckles (also called back-thread buckles) being used. Their back-thread action means that it’s relatively easy to insert and remove the webbing. To close them securely, thread the webbing through the buckle and then back-thread it again. Mono buckles are not as intuitive to use. However, there is a simple mnemonic to remember how to check if they are threaded properly. If the buckle forms an “O” then it’s “open” and the webbing still has to be back-threaded. If it forms a “C”, then it’s “closed”, i.e. the webbing is threaded properly. Important: mono buckles must always be back-threaded, otherwise they are not safe and your harness might come undone under load.
Easy Glider buckle: Easy Glider buckles are primarily used when rapid size adjustment is required. The harness strap runs around a free-running bar. The tight wrap angle of the strap around the bar results in high levels of friction. This completely blocks the strap (no buckle slip). A strap is tightened by simply tugging firmly on it and loosened by lifting the buckle. Easy Glider buckles are particularly easy to use, enable simple length adjustment and cannot unthread. They are tested in accordance with ANSI criteria.
Cobra buckle : Cobra buckles offer the major advantage that they can be fully opened. This makes them ideal for connecting together individual harness elements. Our uses for them include connecting chest harnesses and waist belts in order to be able to put these on and take them off quickly and conveniently. The patented safety lock on the Cobra buckles ensures that they are extremely safe to use. The buckles can only be opened by pressing two buttons that work separately from one another. Furthermore, they cannot be opened when under load.
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 43
43
17.10.2019 09:18:06
FLEX PRO PLUS ALLROUNDGURT MIT STEIGSCHUTZÖSE ALL-ROUND HARNESS WITH FALL ARREST EYELETS SCHULTERPOLSTER MIT RFID TASCHE, BESCHRIFTUNGSFELD UND BEFESTIGUNGSMÖGLICHKEIT FÜR DAS FUNKGERÄT SHOULDER PADDING WITH RFID POCKET, LABELLING FIELD AND ATTACHMENT OPTION FOR THE WIRELESS DEVICE
VERSCHIEBBARE STEIGSCHUTZÖSE AUS GEHÄRTETEM STAHL NACH EN 361 IN VERWENDUNG MIT EN 353-1 MOVABLE AND HARDENED STEEL FALL ARREST EYELETS ACCORDING TO EN 361 IN USE WITH EN 353-1
SCHNELLES ANLEGEN UND EINSTELLEN AUF DIE KÖRPER KÖRPERGRÖSSE DURCH DAS JACKEN-SYSTEM EASY TO PUT ON AND ADJUST TO ANY BODY SIZE THANKS TO THE JACKET SYSTEM
TEXTILE GELENKE FÜR OPTIMALE ANPASSUNG AN DIE BEWEGUNGEN, AUCH BEI STRAFF GEZOGENEN BÄNDERN TEXTILE JOINTS FOR OPTIMUM ADAPTATION TO MOVEMENTS EVEN WHEN THE STRAPS ARE PULLED TIGHT
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 44
17.10.2019 09:18:23
GURTE | HARNESSES
88088
FLEX PRO PLUS Unser Allroundgurt für jegliche Arbeiten und Bewegungen im absturzgefährdetem Bereich mit Steigschutzöse lässt sich leicht anlegen und auf jede Körperform optimal einstellen. Ausgestattet mit Sturzindikator am Rückenpolster bietet er ein extra Plus an Sicherheit.
Our all-rounder harness with fall arrest eyelets for any work or movements in fall risk areas is easy to put on and can be optimally adjusted to fit any body shape. A fall indicator on the back padding makes the harness extra safe.
• Schnelles Anlegen und Einstellen auf die Körpergröße durch das Jacken-System
• Easy to put on and adjust to any body size thanks to the jacket system.
• 2 große Alu-D-Ringe als seitliche Halteösen nach EN 358, mit Arbeits- und Stand-by-Position, zur Befestigung eines Verbindungsmittels
• 2 large aluminium D-rings as side eyelets according to EN 358 provide a work position and a stand-by position for fastening a lanyard
• Verschiebbare Steigschutzöse aus gehärtetem Stahl nach EN 361 in Verwendung mit EN 353-1 • Textile Auffangösen (dorsal und 2-teilig sternal) nach EN 361; bleiben bei Vorlast offenstehen und erlauben das einfache Einhängen eines weiteren Karabiners • Sturzindikator im Rückenpolster, bei Belastung über 6kN wird im Fenster in der Rückenplatte ein rotes Label sichtbar • Alle tragenden Bänder sind mit Indikatorband ausgestattet, bei Beschädigung werden rote Fasern sichtbar 219 night-oasis
• Textile Gelenke für optimale Anpassung an die Bewegungen, auch bei straff gezogenen Bändern • Schulterpolster mit RFID Tasche, Beschriftungsfeld und Befestigungsmöglichkeit für das Funkgerät • Easy Glider Schnalle an den Schulterträgern für leichtes Verstellen, abnehmbare Strapkeeper für sauberes Verstauen der Bänder • Abnehmbare Beinpolster • 3D Mesh mit geschlossener Oberflächenstruktur verhindert das Festsetzen von Schmutz und Spänen und ermöglicht gute Luftzirkulation • Triple Lock Schnallen an Beinen und Hüfte für extra Sicherheit
• Movable and hardened steel fall arrest eyelets according to EN 361 in use with EN 353-1 • Textile fall arrest eyelets (1 dorsal and 2 sternal) in accordance with EN 361; remain open under preload and allow a further carabiner to be easily attached • Fall indicator in the back padding; a red label becomes visible in the window in the back plate following a load of over 6 kN • All load-bearing straps are equipped with indicator tape; red fibres become visible in the event of damage • Textile joints for optimum adaptation to movements even when the straps are pulled tight • Shoulder padding with RFID pocket, labelling field and attachment option for the wireless device • Easy Glider buckle on the shoulder straps for easy adjustment, detachable strap keeper for cleanly stowing away the straps • Detachable leg padding • 3D mesh with a closed surface structure prevents the adhesion of dirt and chippings and enables good air circulation • Triple Lock buckles on the legs and hips for extra safety • 4 textile gear loops (load: 25 kg) • 4 attachment options for EDELRID Tool Bags (load: 25 kg)
• 4 textile Materialschlaufen (Festigkeit: 25 kg) • 4 Befestigungsmöglichkeiten für die EDELRID Tool Bags (Festigkeit: 25 kg)
N°.
GEWICHT WEIGHT
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88088
1900 g 2000 g 2100 g
S-M L-XL XXL
219 night-oasis
EN 361, EN 358
45
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 45
17.10.2019 09:18:29
GURTE | HARNESSES
88087
FLEX PRO Komfortabler, praktischer Gurt für Arbeiten im absturzgefährdeten Bereich. Ausgestattet mit Sturzindikator und breitem Rückenpolster ist er angenehm zu tragen und passt sich ideal an jede Körperform an.
Comfortable, practical harness for working in fall risk areas. Equipped with a fall indicator and wide back padding, it is pleasant to wear and adapts perfectly to any body shape.
• Schnelles Anlegen und Einstellen auf die Körpergröße durch das Jacken-System
• Easy to put on and adjust to any body size thanks to the jacket system.
• Textile Auffangösen (dorsal und 2-teilig sternal) nach EN 361; bleiben bei Vorlast offenstehen und erlauben das einfache Einhängen eines weiteren Karabiners
• Textile fall arrest eyelets (1 dorsal and 2 sternal) in accordance with EN 361; remain open under preload and allow a further carabiner to be easily attached
• Sturzindikator im Rückenpolster, bei Belastung über 6kN wird im Fenster in der Rückenplatte ein rotes Label sichtbar
• Fall indicator in the back padding; a red label becomes visible in the window in the back plate following a load of over 6 kN
• Alle tragenden Bänder sind mit Indikatorband ausgestattet, bei Beschädigung werden rote Fasern sichtbar
• All load-bearing straps are equipped with indicator tape; red fibres become visible in the event of damage
• Textile Gelenke für optimale Anpassung an die Bewegungen, auch bei straff gezogenen Bändern
• Textile joints for optimum adaptation to movements even when the straps are pulled tight
• Schulterpolster mit RFID Tasche, Beschriftungsfeld und Befestigungsmöglichkeit für das Funkgerät
• Shoulder padding with RFID pocket, labelling field and attachment option for the wireless device
• Easy Glider Schnalle an den Schulterträgern für leichtes Verstellen, abnehmbare Strapkeeper für sauberes Verstauen der Bänder
• Easy Glider buckle on the shoulder straps for easy adjustment, detachable strap keeper for cleanly stowing away the straps
• Abnehmbare Beinpolster
• 3D mesh with a closed surface structure prevents the adhesion of dirt and chippings and enables good air circulation
• 3D Mesh mit geschlossener Oberflächenstruktur verhindert das Festsetzen von Schmutz und Spänen und ermöglicht gute Luftzirkulation
219 night-oasis
• Triple Lock Schnallen an Beinen und Hüfte für extra Sicherheit • 2 große Alu-D-Ringe als seitliche Halteösen nach EN 358, mit Arbeits- und Stand-by-Position, zur Befestigung eines Verbindungsmittels • 4 textile Materialschlaufen (Festigkeit: 25 kg) • 4 Befestigungsmöglichkeiten für die EDELRID Tool Bags (Festigkeit: 25 kg)
• Detachable leg padding
• Triple Lock buckles on the legs and hips for extra safety • 2 large aluminium D-rings as side eyelets according to EN 358 provide a work position and a stand-by position for fastening a lanyard • 4 textile gear loops (load: 25 kg) • 4 attachment options for EDELRID Tool Bags (load: 25 kg) • Textile fall arrest eyelets 2x type A/2 sternal and 1x A dorsal according to EN 361; remain open under preload and allow a further carabiner to be easily attached
• 2-teilige textile Auffangöse sternal und 1 textile Auffangöse dorsa nach EN 361; bleiben bei Vorlast offenstehen und erlaubt das einfache Einhängen eines weiteren Karabiners
88086
N°.
GEWICHT WEIGHT
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88087
1800 g 1900 g 1950 g
S-M L - XL XXL
219 night-oasis
EN 361, EN 358, ANSI / ASSE Z359.11-2014
FLEX LITE Der leichteste Gurt unserer Flex Serie ist durch sein geringes Gewicht, die einfache Einstellbarkeit und den passgenauen Sitz für die Absturzsicherung konstruiert.
Thanks to its dorsal eyelet, the Flex Lite is suitable for crate climbing. The lightest harness in the Flex series convinces with its low weight, easy adjustability and precise fit.
• Sturzindikator im Rückenpolster, bei Belastung über 6kN wird im Fenster in der Rückenplatte ein rotes Label sichtbar
• Fall indicator in the back padding; a red label becomes visible in the window in the back plate following a load of over 6 kN
• Alle tragenden Bänder sind mit Indikatorband ausgestattet, bei Beschädigung werden rote Fasern sichtbar
• All load-bearing straps are equipped with indicator tape; red fibres become visible in the event of damage
• Schulterpolster mit RFID Tasche, Beschriftungsfeld und Befestigungsmöglichkeit für das Funkgerät
• Shoulder padding with RFID pocket, labelling field and attachment option for the wireless device
• Easy Glider Schnalle an den Schulterträgern für leichtes Verstellen, abnehmbare Strapkeeper für sauberes Verstauen der Bänder
• Easy Glider buckle on the shoulder straps for easy adjustment, detachable strap keeper for cleanly stowing away the straps
• Abnehmbare Beinpolster
• 3D mesh with a closed surface structure prevents the adhesion of dirt and chippings and enables good air circulation
• 3D Mesh mit geschlossener Oberflächenstruktur verhindert das Festsetzen von Schmutz und Spänen und ermöglicht gute Luftzirkulation • Triple Lock Schnallen an Beinen und Hüfte für extra Sicherheit • 2-teilige textile Auffangöse sternal und 1 textile Auffangöse dorsal
• Detachable leg padding
• Triple Lock buckles on the legs and hips for extra safety • Textile fall arrest eyelets 2x type A/2 sternal and 1x A dorsal according
• nach EN 361; bleiben bei Vorlast offenstehen und erlaubt das
• to EN 361; remain open under preload and allow a further carabiner
• einfache Einhängen eines weiteren Karabiners
• to be easily attached
219 night-oasis N°.
GEWICHT WEIGHT
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88086
1100 g 1190 g
S-M L - XXL
219 night-oasis
EN 361, ANSI / ASSE Z359.11-2014
46
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 46
17.10.2019 09:18:41
47
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 47
17.10.2019 09:18:46
VERTIC TRIPLE LOCK VOLLAUSGESTATTETER AUFFANG-, HALT- UND SITZGURT FULLY-EQUIPPED BODY, WORK-POSITIONING AND SIT HARNESS
JUSTIERBARE AUFNAHME FÜR EINE BRUSTSTEIGKLEMME ADJUSTABLE FITTING FOR A CHEST ASCENDER
OPTIMALE LASTENVERTEILUNG UND PERFEKTER TRAGEKOMFORT IDEAL LOAD DISTRIBUTION AND PERFECT WEARING COMFORT
INNOVATIVE TRIPLE LOCK SCHNALLE IN DEN BEINSCHLAUFEN FÜR EIN EXTRA PLUS AN SICHERHEIT INNOVATIVE TRIPLE LOCK BUCKLE IN THE LEG LOOPS FOR EXTRA SAFETY
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 48
17.10.2019 09:19:02
GURTE | HARNESSES
88066
VERTIC TRIPLE LOCK Der Vertic ist ein vollausgestatteter Auffang-, Halt- und Sitzgurt mit einer Vielzahl an innovativen Dtaillösungen.
The Vertic Triple Lock is a fully-equipped body harness, work-positioning harness and sit harness with a multitude of innovative and detailed solutions.
• Einfaches An- und Ablegen des Gurtes durch seitliche
• The harness is easy to put on and take off from the side (using a Cobra buckle). Need not be pulled over the head
Einstiegsmöglichkeit (mit Hilfe einer Cobra- Schnalle); kein Anlegen über Kopf erforderlich • Die vertikalen Rückenbänder verlaufen seitlich über das Hüftgelenk. Dadurch wird eine maximale Bewegungsfreiheit in der Bewegung der Oberschenkel bzw. beim Beugen des Oberkörpers erreicht • Der Hüftgurt wird mittels Klettverschluss an den vertikalen Rückenbändern fixiert. Dadurch kann beim Tragen von schwerem Material die Last optimal auf die Schulterträger übertragen werden. • Beinschlaufenkonstruktion mit dreidimensionaler Formgebung und Elastikeinsätzen für maximale Bewegungsfreiheit und angenehmen Hängekomfort • Schnallenabdeckungen schützen das Bandmaterial vor vorzeitigem Verschleiß an exponierten Stellen • Bandenden dank Stoppernaht vor dem Endanschlag (auch mit Handschuhen) besonders schnell und einfach zu bedienen
• The vertical backstraps run sideways over the hip. This ensures maximum freedom of thigh movement and when bending the upper body. • The waist belt is fixed to the vertical backstraps with a VCR fastener. This means that, when heavy equipment is carried, the load is optimally transferred to the shoulder bands. • Leg loop construction with three-dimensional design and elastic inserts for maximum freedom of movement and optimum hanging comfort • Covered buckles protect the webbing from premature wear at exposed points. • Quick and easy handling of tape ends (even when wearing gloves) thanks to a stopper seam before the end stop • Two fall arrest eyelets in accordance with EN 361 (dorsal fall arrest eyelet flexibly mounted to prevent snagging in shafts or narrow passages)
• Zwei Auffangösen nach EN 361 (dorsale Auffangöse ist flexibel gelagert, was ein Hängenbleiben in Schächten oder beengten Stellen verhindert)
• Two gear straps with click buckles on the back of the waist belt for attaching further equipment (e.g. first aid kit)
• Zwei Materialstraps mit Click-Schnallen an der HüftgurtRückseite zur Befestigung weiterer Ausrüstungsteile (z.B. Erste-Hilfe-Set)
• Central eyelet according to EN 813 for attaching an abseiling device
• Vier steife Materialschlaufen für bis zu 12 Karabiner (Festigkeit: 25 kg) • Zentrale Öse nach EN 813 zum Einhängen eines Abseilgerätes • 2 große Alu-D-Ringe als seitliche Halteösen nach EN 358, mit Arbeits- und Stand-by-Position, zur Befestigung eines Verbindungsmittels • Je eine Befestigungsmöglichkeiten für den SM-Clip an den Beinschlaufen (Festigkeit: 0 kN) • 2 zentrale Schlaufen für die Befestigung eines Sitzbrettes (Air Lounge)
• Four rigid gear loops for up to 12 carabiners ( Load: 25 kg)
• 2 large aluminium D-rings as side eyelets in accordance with EN 358 provide a work position and a stand-by position for fastening a lanyard • One attachment option for the SM clip on each leg loop (load: 0 kN) • 2 central loops for attaching a work positioning seat (Air Lounge) • 2 freely positionable gear loops for accommodating a Y-shaped lanyard (load: 0 kN) • 2 loops on the chest harness for attaching a radio set
• 2 frei positionierbare Materialschlaufen zum Parken eines Y-Verbindungsmittels (Festigkeit: 0 kN) • 2 Schlaufen am Brustgurt zur Befestigung eines Sprechfunks
N°.
GEWICHT WEIGHT
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88066
1600 g 1700 g
XS-M L-XL
219 night-oasis
EN 813, EN 358, EN 361
49
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 49
17.10.2019 09:19:06
CORE PLUS TRIPLE LOCK VOLLAUSGESTATTETER AUFFANG-, HALT- UND SITZGURT FULLY-EQUIPPED BODY, WORK-POSITIONING AND SIT HARNESS SYMMETRISCHE ANPASSUNG DES GURTES AN DEN KÖRPER DURCH DIE BEIDEN EASY GLIDER SCHNALLEN AN DER HÜFTE TWO EASY GLIDER BUCKLES ON THE HIP FOR SYMMETRICALLY ADJUSTING THE HARNESS TO THE BODY
ERGONOMISCH GESCHNITTENE POLSTER FÜR HOHEN TRAGEKOMFORT UND MAXIMALE BEWEGUNGSFREIHEIT ERGONOMICALLY CUT PADDING FOR EXCELLENT WEAR COMFORT AND MAXIMUM FREEDOM OF MOVEMENT
EINE VORDERE UND EINE RÜCKSEITIGE AUFFANGÖSE NACH EN 361 ZUM EINHÄNGEN DES AUFFANGSYSTEMS A FRONT AND A BACK FALL ARREST EYELET (EN 361) FOR ATTACHING THE FALL ARREST SYSTEM
VIER STEIFE MATERIALSCHLAUFEN FÜR BIS ZU 12 KARABINER (FESTIGKEIT: 25 KG) FOUR RIGID GEAR LOOPS FOR UP TO 12 CARABINERS (LOAD: 25 KG)
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 50
17.10.2019 09:19:12
GURTE | HARNESSES
CORE PLUS TRIPLE LOCK
88037
Die voll ausgestattete Variante (EN 361) des CoreSystems: Core Sitzgurt in Kombination mit dem Core Top Brustgurt. Ausgestattet mit Triple Lock (TL) Schnallen an den Beinschlaufen.
The fully equipped version (EN 361) of the Core system: Core harness combined with the Core Top chest harness. With Triple Lock (TL) buckles on the leg loops.
• Symmetrische Anpassung des Gurtes an den Körper durch die beiden Easy Glider Schnallen an der Hüfte
• Two Easy Glider buckles on the hips for symmetrically adjusting the harness to the body
• Ergonomisch geschnittene Polster für hohen Tragekomfort und maximale Bewegungsfreiheit
• Ergonomically cut padding for excellent wear comfort and maximum freedom of movement
• Vier seitliche textile Halteösen, mit zwei abklappbaren Screw-DAlu-Ringen nach EN 358
• Four textile eyelets on the sides, with two removable aluminium Screw Gate D-rings (EN 358)
• Zentrale textile Anseilöse
• Central, textile tie-in eyelet
• Mit Screw-D-Single in körpernahe Textilschlaufe erweiterbar (zentrale Halteöse in Alu)
• Textile eyelet, suitable to use with Screw-D-Single (central tie-in eyelet in aluminium)
• Verstellbare Beinschlaufe, dank Triple Lock Schnallen komplett zu öffnen
• Adjustable leg loops can be fully opened thanks to Triple lock buckle
• Vier steife Materialschlaufen für bis zu 12 Karabiner (Festigkeit: 25 kg)
• Four rigid gear loops for up to 12 carabiners ( Load: 25 kg)
• Eine vordere und eine rückseitige Auffangöse nach EN 361 zum Einhängen des Auffangsystems • Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten): Core Padding Kit, Core Sliding D-Kit, Chest Ascender Kit
219 night-oasis
88035
• A front and a back fall arrest eyelet (EN 361) for attaching the fall arrest system • Accessories (not included): Core Padding Kit, Core Sliding D-Kit, Chest Ascender Kit
N°.
GEWICHT WEIGHT
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88037
1580 g
S - XL
219 night-oasis
EN 358, EN 361, EN 813
CORE TRIPLE LOCK Der Core ist ein voll ausgestatteter Sitzgurt für Industriearbeiten und Rettungseinsätze.
The Core is a fully equipped harness for industrial and rescue work.
• Symmetrische Anpassung des Gurtes an den Körper durch die beiden Easy Glider Schnallen an der Hüfte
• Two Easy Glider buckles on the hips for symmetrically adjusting the harness to the body
• Ergonomisch geschnittene Polster für hohen Tragekomfort und maximale Bewegungsfreiheit
• Ergonomically cut padding for excellent wear comfort and maximum freedom of movement
• Vier seitliche textile Halteösen
• Four textile eyelets on the sides
• Mit Screw-D-Single in körpernahe Textilschlaufe erweiterbar (zentrale Halteöse in Alu)
• Textile eyelet, suitable to use with Screw-D-Single (central tie-in eyelet in aluminium)
• Verstellbare Beinschlaufe, dank Triple Lock Schnallen komplett zu öffnen
• Adjustable leg loops can be fully opened thanks to Triple lock buckle
• Vier steife Materialschlaufen für bis zu 12 Karabiner (Festigkeit: 25 kg)
• Four rigid gear loops for up to 12 carabiners ( Load: 25 kg) • Central, textile tie-in eyelet in accordance with EN 813
• Zentrale textile Anseilöse nach EN 813 219 night-oasis
N°.
GEWICHT WEIGHT
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88035
880 g
S - XL
219 night-oasis
EN 358, EN 813
51
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 51
17.10.2019 09:19:18
GURTE | HARNESSES
88036
TREE CORE TRIPLE LOCK
219 night/oasis
Der Tree Core ist ein leichter, funktioneller und speziell für die Baumpflege entwickelter Sitzgurt.
Tree Core is a lightweight, functional harness specially developed for arborists.
• Symmetrische Anpassung des Gurtes an den Körper durch die beiden Easy Glider Schnallen an der Hüfte
• Two Easy Glider buckles on the hips for symmetrically adjusting the harness to the body
• Ergonomisch geschnittene Polster für hohen Tragekomfort und maximale Bewegungsfreiheit
• Ergonomically cut padding for excellent wear comfort and maximum freedom of movement
• 4 seitliche textile Halteösen, mit 2 abklappbaren Screw-D-Alu-Ringen nach EN 358
• 4 textile eyelets on the sides, with 2 removable aluminium Screw Gate D-rings according to EN 358
• Verstellbares Sliding-D-Kit erhöht die Beweglichkeit des Kletterers
• Adjustable Sliding D Kit increases freedom of movement
• Effizientes Materialmanagement durch 4 große Materialschlaufen, 2 Schnallenbänder und Einschubschlaufen (z. B. zur Befestigung des Motorsägenhakens)
• Efficient material management with four gear loops on the sides, 2 buckled straps and slide buckle loops (e.g. for chainsaw attachment)
• Verstellbare Beinschlaufen, dank Triple Lock Schnallen komplett zu öffnen
• Adjustable leg loops can be fully opened thanks to Triple Lock buckles. • Central, textile tie-in eyelet according to EN 813
• Zentrale textile Anseilöse nach EN 813
88041
GEWICHT WEIGHT
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88036
1.480 g
S – XL
219 night/oasis
EN 358, EN 813
CORE TOP
017 night
88052
N°.
In Kombination mit dem Brustgurt Core Top können die Sitzgurte des Core-Systems zu einem Komplettgurt nach EN 361 erweitert werden.
The harnesses in the Core system can be combined with the Core Top chest harness to create a full body harness in accordance with EN 361.
• Eine vordere und eine rückseitige Auffangöse nach EN 361 zum Einhängen des Auffangsystems
• A front and a back fall arrest eyelet (EN 361) for attaching the fall arrest system
• Zwei Easy-Glider-Schnallen für passgenaue Einstellung
• Two Easy Glider buckles for precise adjustment
• Y-Schulterpolster für angenehmes Tragen. Die Form des Polsters sorgt für optimale Bandführung im Schulterbereich
• Y-shoulder padding for a comfortable fit. The shape of the padding optimally guides the strap across the shoulder area.
• Kompatibel mit Chest Ascender Kit
• Compatible with the Chest Ascender Kit
N°.
GEWICHT WEIGHT
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88041
550 g
S - XL
017 night
+ Core = EN 361
CORE SLIDING D-KIT Das Sliding-D Kit ermöglicht, den Core und Core CL zum Baumpflegegurt (Tree Core) zu erweitern. Die verschraubbaren D-Ringe lassen sich je nach Hüftumfang variabel an den Gurt montieren.
The Sliding D-Kit may be used to extend the Core and the Core CL to make up an arborist harness (Tree Core). Screw gate D rings may be attached to the harness to fit the hips.
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
88052
388 g
219 night-oasis
219 night-oasis
52
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 52
17.10.2019 09:19:26
GURTE | HARNESSES
88073
TREECORE BRIDGE WEBBING Ersatzwebbing für das Sliding D-Kit im Baumpflegegurt Tree Core.
Replacement webbing for the Sliding D-Kit in the Tree Core arborist harness.
• Erhöht die laterale Beweglichkeit des Kletterers
• Increases the climber’s freedom of lateral movement
• Wird in den Conecto-Ringen des Sliding D-Kits befestigt
• For fastening to the Conecto rings of the Sliding D-Kit
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
88073
18 g
017 night
017 night
88053
CORE PADDING KIT Zusatzpolster-Set für Core / Core CL sowie Core Plus / Core Plus CL für noch mehr Komfort bei langem Verweilen im Gurt.
Additional padding kit for the Core/Core CL and Core Plus/Core Plus CL for even greater comfort when wearing the harness for longer periods.
• Polstereinsätze für Beine und Hüftbereich
• Padding inserts for the legs and hip area
• Einfach und schnell einzulegen bzw. zu entfernen
• Quick and easy to insert and remove
• Waschbar bei 30° mit Feinwaschmittel
• Washable at 30° with a mild detergent
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
88053
265 g
017 night
017 night
88062 / 88054
CORE SCREW D-KIT / SCREW D-SINGLE Seitliche Halteösen für die gesamte Core Serie zum Anbringen in die textilen Halteösen nach EN 358.
Side eyelets for the Core serie to connect the textile, side eyelets in accordance with EN 358.
• Core Screw D-Kit = 2x Aluminium D-Ring
• Core screw-D-kit = 2 x aluminium-D-rings
• Core Screw D-Single = 1x Aluminium D-Ring
• Core screw-D-single = 1 x aluminium-D-ring
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
88054 Screw D-Kit
142 g
017 night
88062 Screw D-Single
71 g
017 night
017 night
53
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 53
17.10.2019 09:19:36
GURTE | HARNESSES
TREEREX TRIPLE LOCK DER VIELSEITIGSTE BAUMKLETTERGURT ALLER ZEITEN THE MOST VERSATILE TREE-CARE HARNESS OF ALL TIMES
3D-VENT TECHNOLOGIE FÜR UNÜBERTROFFENEN SITZ- UND TRAGEKOMFORT 3D VENT TECHNOLOGY FOR UNBEATABLE FIT AND COMFORT
VIELFÄLTIGE SEILBRÜCKEN-KONFIGURATIONEN UND OPTIONALE SRT-BRIDGE FÜR SICHERES UND KOMFORTABLES ARBEITEN AM EINFACHSTRANG VARIETY OF ROPE BRIDGE CONFIGURATIONS AND OPTIONAL SRT BRIDGE FOR SAFE AND COMFORTABLE WORKING ON SINGLE ROPES
2 FARBCODIERTE SEILBRÜCKEN UND EIN ANSCHLAGRING FÜR MAXIMALE, SEITLICHE BEWEGUNGSFREIHEIT 2 COLOR-CODED ROPE BRIDGES AND ONE ANCHOR RING FOR MAXIMUM LATERAL FREEDOM OF MOVEMENT
TRIPLE LOCK SCHNALLEN AN HÜFTGURT UND BEINSCHLAUFEN FÜR EINFACHES AN- UND AUSZIEHEN TRIPLE LOCK BUCKLES ON THE WAIST BELT AND LEG LOOPS ALLOWS IT TO BE EASILY PUT ON AND TAKEN OFF
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 54
17.10.2019 09:19:46
GURTE | HARNESSES
88702
TREEREX TRIPLE LOCK
219 night-oasis
Der vielseitigste Baumklettergurt aller Zeiten. Mit vielfältigen Seilbrücken-Konfigurationen und optionaler SRT-BRIDGE für ein sicheres und komfortables Arbeiten am Einfachstrang. Die innovative 3D-Vent Technologie sorgt in Kombination mit der breiten, halbstarren Polsterung für einen unübertroffenen Hängekomfort bei gleichzeitig guter Luftdurchlässigkeit. Vier große Materialschlaufen, zahlreiche Befestigungsmöglichkeiten für Materialkarabiner sowie eine Vorrichtung für die Motorsägenaufhängung runden das Gesamtpaket dieses einzigartigen Klettergurtes ab.
The most versatile tree-care harness of all times. With a variety of rope bridge configurations and optional SRT BRIDGE for safe and comfortable working on single ropes. The innovative 3D Vent Technology, in combination with the wide, semi-rigid padding, ensures unsurpassed hanging comfort and at the same time good breathability. 4 large gear loops, numerous attachment possibilities for gear carabiners as well as a device for suspending a chainsaw round off the complete package of this unique climbing harness.
• 3D-Vent Technologie: Unübertroffener Sitz- und Tragekomfort durch dreidimensionale Formgebung, eine flächige Kraftverteilung und maximale Luftdurchlässigkeit
• 3D Vent Technology: unbeatable support and comfort through three-dimensional molding, with extensive force distribution and maximum breathability
• Alle tragenden Bänder sind mit Indikatorband ausgestattet, bei Beschädigung werden rote Fasern sichtbar und signalisieren dem Anwender, dass der Gurt ausgetauscht werden muss
• All load-bearing straps are equipped with indicator tape; red fibers become visible in the event of damage and signal to the user that the harness should be replaced
• Triple Lock Schnallen an Hüftgurt und Beinschlaufen für einfaches An- und Ausziehen
• Triple Lock buckles on the waist belt and leg loops allows it to be easily put on and taken off
• Beinschlaufenaufhängungen mit textilem Abriebschutz aus Dyneema®
• Leg loop straps with textile abrasion protectors made from Dyneema®
• Seitliche Befestigungsösen in den Beinschlaufen zum Installieren von bis zu zwei Seilbrücken oder zur Arbeitsplatzpositionierung
• Lateral fastening eyelets in the leg loops for installing up to two rope bridges or for workplace stabilization
• Der Winkel der seitlichen Befestigungsösen lässt sich dank eines intelligenten Einstellmechanismus auch unter Last verstellen, für eine optimale Arbeitsposition im Baum
• The angle of the lateral fastening eyelets can also be adjusted under load thanks to a smart adjustment mechanism for an optimum working position in the tree
• 2 farbcodierte Seilbrücken und ein Anschlagring für maximale, seitliche Bewegungsfreiheit
• 2 color-coded rope bridges and one anchor ring for maximum lateral freedom of movement
N°.
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88702
size 1 size 2
219 night-oasis
EN 813, EN 358, ANSI Z.133, ASTM F887-18:25.4.1/25.4.2
55
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 55
17.10.2019 09:20:00
GURTE | HARNESSES
88712
TREEREX BUNGEE CHEST
019 night-oasis
88716
Größenverstellbarer Brustgurt für den komfortablen Aufstieg am Einfachseil nach der SRT-Technik. Keine PSA.
Size-adjustable chest harness for comfortable ascent on the single rope according to SRT technique. No PPE.
• 3D-Mesh Polsterung für maximalen Tragekomfort und verbesserte Luftzirkulation • Diverse Befestigungsschlaufen zur Fixation des mitlaufenden Auffanggerätes • Einstellbare Elastikkordel zum Nachziehen einer Kniesteigklemme • Kann direkt mit dem Hüftgurt des TREE REX Baumklettergurt verbunden
• 3D mesh padding for maximum comfort and improved breathability • Various attachment loops to secure a guided-type fall arrester • Adjustable bungee cord for hauling a knee ascender • Can be directly connected to the waist belt of the TREE REX tree-climbing harness
N°.
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
88712
vario
019 night-oasis
TREEREX SRT BRIDGE Einstellbare SRT-Brücke für den TREE REX Baumklettergurt. Erweitert den TREE REX um einen zentralen Anseilpunkt.
Adjustable SRT bridge for the TREE REX tree-climbing harness thereby upgraded by a central attachment point.
N°.
FARBE COLOR
88716
017 night
017 night
88717
TREEREX ROPE BRIDGE SET Seilbrückenset für den TREE REX Baumklettergurt bestehend aus zwei Seilbrücken, einem Kurzprusik zur individuellen Längeneinstellung der Seilbrücke und einem Verbindungsring.
Rope bridge set for the TREE REX tree-climbing harness consisting of two rope bridges, a short prusik for individual length adjustment of the rope bridge and a connecting ring.
N°.
FARBE COLOR
88717
900 assorted colours
900 assorted colours
88718
TREEREX FIRST AID BAG Erste-Hilfe-Tasche für den TREE REX Baumkletterkurt. Ideal für die Unterbringung von Notfallausrüstung wie Tournequet und Druckverband. Inklusive Befestigungsstraps.
First aid bag for the TREE REX tree-climbing harness. Ideal for accommodating emergency equipment such as tourniquets and compression bandages. Includes attachment straps.
• ohne Inhalt
• without content
N°.
FARBE COLOR
88718
017 night
017 night
56
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 56
17.10.2019 09:20:15
GURTE | HARNESSES
88063 / 88093
AIR LOUNGE Sitzbrett mit Kantenschutz für mehr Komfort in Arbeitssituationen mit langen Expositionszeiten.
Work positioning seat with edge protection for enhanced comfort when working at height for longer periods.
• Einfache Längenverstellung der Aufhängung durch zwei Easy Glider Schnallen
• Two Easy Glider buckles for simple strap length adjustment
• Das Brett kann mit zwei integrierten Karabinern am Gurt fixiert werden, so dass es beim Laufen nicht stört • Anbringen eines Firmenlogs auf der Brettunterseite möglich (Klett) • 4 Materialschlaufen im Inneren zum übersichtlichen Organisieren der Ausrüstung
• Two integrated carabiners for attaching the seat to the harness to prevent interference during transportation • Company logo can be attached to the underneath of the seat (VCR) • 4 gear loops inside for gear organisation • Seat 45 x 20 cm
• Sitzfläche 45 x 20 cm
71907
N°.
GEWICHT WEIGHT
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
88093
1700 g
L (20 x 49 cm)
749 night-icemint
88063
1400 g
S (15,5 x 40 cm)
219 night-oasis
SM-CLIP S Materialkarabiner zur übersichtlichten Organisation von Eisschrauben und anderem Klettermaterial am Gurt.
Racking carabiner for gear organisation (ice screws etc.).
• Für alle Klettergurte geeignet
• Suitable for all climbing harnesses
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
71907
24 g
138 oasis
138 oasis
SM-CLIP L 3R PC
YCLE
Großer Materialkarabiner zur übersichtlichen Unterbringung und Organisation von Eisschrauben und anderem Klettermaterial am Gurt. Hergestellt aus recyceltem Seilmaterial.
Large gear carabiner for clear storage and organization of ice screws and other climbing equipment on the harness. Made from recycled rope material.
• Für alle Klettergurte geeignet
• Suitable for all climbing harnesses
• Erweiterung der Tragekapazität des Klettergurtes und Organisation von Material
• The harness has increased carrying and equipment storage options
D
U
74415
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
74415
44 g
017 night
017 night
88715
VELCRO HOOK LOOP Frei positionierbare Materailschlaufe z.B. zum Parken eines Y-Verbindungsmittels (Festigkeit 0 kN). Passend für alle EDELRID Gurte
N°.
FARBE COLOR
88715
031 black-red
Freely positionable gear loop for accommodating a Y-shaped lanyard (load: 0 kN); suitable for all EDELRID harnesses.
VERPACKUNG PACKING 10
031 black-red
57
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 57
17.10.2019 09:20:31
–
–
–
–
–
Flex Pro Plus
–
ü
ü
–
–
–
–
Vertic Triple Lock
ü
ü
ü
ü
ü
–
ü
Core Plus Triple Lock
ü
ü
ü
ü
–
–
ü
Core TL + Core Top
ü
ü
ü
ü
ü
–
ü
RESTRAINT LOOP
RÜCKHALTESCHLAUFE
LATERAL EYELETS
HALTEÖSEN SEITLICH
AUFFANGÖSE HINTEN
AUFFANGÖSE VORNE
RUMPFLÄNGE
BODY SIZE
HARNESS
VENTRAL EYELET
ü
SITZGURTÖSE
–
FALL ARREST EYELET BACK
–
FALL ARREST EYELET FRONT
ü
THIGH CIRC.
ü
SCHENKELUMFANG
ü
WAIST CIRC
ü
HÜFTUMFANG
Tree Core TL + Core Top
TORSO LENGTH
–
KÖRPERGRÖSSE
–
ü
WEIGHT
ü
–
GEWICHT
–
–
SIZE
–
–
GRÖSSE
–
–
CERTIFICATION
–
–
ZERTIFIZIERUNG
–
GURT
Treerex Tree Core Triple Lock
LADDER CLIMB EYELET
ARBORISTIC
EVENT
RETTUNG
WINDKRAFT
ADVENTURE PARK
–
–
HOCHSEILGARTEN
–
–
BAUMPFLEGE
–
ü
RESCUE
ü
–
WIND TURBINES
–
Flex Pro
STEIGSCHUTZÖSE
VERANSTALTUNGSTECHNIK
PERSONAL PROTECTION EQUIPEMENT AGAINST FALL
SEILZUGANG UND POSITIONIERUNG (SZP)
Flex Lite
GURT
HARNESS
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG GEGEN ABSTURZ
ROPE ACESS AND POSITIONING
GURTE | HARNESSES
Flex Pro
EN 361, ANSI / ASSE Z359.11-2014 EN 361, ANSI / ASSE Z359.11 EN 361 I 358, ANSI / ASSE Z359.11EN 361 I 358, ANSI / ASSE Z359.11 EN 361 I 358, ANSI / ASSE Z359.11
Flex Pro Plus
EN 361 I 358
S–M
1.900 g
155 – 180 cm
–
74 – 109 cm
–
ü
ü
–
ü
–
ü
Flex Pro Plus
EN 361 I 358
L – XL
2.000 g
175 – 195 mm
–
86 – 133 cm
–
ü
ü
–
ü
–
ü
Flex Pro Plus
EN 361 I 358
XXL
2.100 g
185 – 205 cm
–
98 – 174 cm
–
ü
ü
–
ü
–
ü
Vertic Triple Lock
EN 358 I 361 I 813
XS – M
1.600 g
155 – 180 cm
65 – 105 cm
80 – 123 cm
52 – 72 cm
ü
ü
ü
ü
ü
–
Vertic Triple Lock
EN 358 I 361 I 813
L – XL
1.700 g
175 – 205 mm
65 – 115 cm
93 – 142 cm
66 – 86 cm
ü
ü
ü
ü
ü
–
Core Plus Triple Lock
EN 358 I 361 I 813
S – XL
1.580 g
150 – 205 mm
65 – 100 cm
78 – 128 cm
56 – 76 cm
ü
ü
ü
ü
–
–
Treerex
EN 813, EN 358, ANSI, Z.133, ASTM F88718:25.4.1/25.4.2
size1
1.500 g
150 - 185 mm
-
86 - 109 cm
50 - 65 cm
-
-
ü
ü
ü
-
size 2
1.700 g
170 - 205 mm
-
92 - 129 cm
57 - 72 cm
-
-
ü
ü
ü
-
Tree Core Triple Lock
EN 358 I 813
S – XL
1.480 g
150 – 205 mm
–
78 – 128 cm
53 – 73 cm
–
–
ü
ü
–
–
Core Triple Lock
EN 358 I 813
S – XL
880 g
150 – 205 mm
–
74 – 124 cm
58 – 78 cm
–
–
ü
ü
–
–
Flex Lite Flex Lite Flex Pro Flex Pro
Treerex
S–M
1.100 g
155 – 180 cm
–
L – XXL
1.190 g
175 – 205 mm
–
S–M
1.800 g
155 – 180 cm
–
L – XL
1.900 g
175 – 195 mm
–
XXL
1.950 g
185 – 205 cm
–
–
ü
ü
–
–
–
ü
ü
74 – 109 cm
–
ü
ü
86 – 133 cm
–
ü
98 – 174 cm
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
ü
–
–
ü
–
ü
–
–
ü
ü
–
ü
–
–
Messen des Oberschenkelumfangs
Messen des Taillenumfangs
Messen der Rumpflänge
Messen der Körpergröße
Measurement of thigh circumference
Measurement of waist circumference
Measurement of torso
Measurement of body size
58
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 58
17.10.2019 09:20:33
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 59
17.10.2019 09:20:35
KARABINER | CARABINERS GURTE | HARNESSES
FAST SAVER RETTUNGSDREIECK MIT BESONDERS SCHNELLER BEDIENUNG RESCUE TRIANGLE WITH VERY FAST OPERATION
SEHR SCHNELLES ÖFFNEN UND SCHLIESSEN DURCH INNOVATIVE TRIPLE LOCK-SCHNALLEN VERY FAST OPENING AND CLOSURE THANKS TO INNOVATIVE TRIPLE LOCK-BUCKLES
ERGONOMISCHE SCHNITTFÜHRUNG FÜR AUFRECHTE HÄNGEPOSITION ERGONOMIC PATTERN FOR AN UPRIGHT HANGING POSITION
GRÖSSENEINSTELLUNG FÜR ERWACHSENE UND KINDER ÜBER KLETTVERSCHLUSS SIZE ADJUSTMENT FOR ADULTS AND CHILDREN BY MEANS OF VCR CLOSURE
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 60
17.10.2019 09:20:47
KARABINER GURTE||CARABINERS HARNESSES
88701
FAST SAVER Innovatives Rettungsdreieck mit besonders schneller Bedienung zur sicheren Rettung von Erwachsenen und Kindern.
Innovative Rescue Triangle with very fast operation for safe rescue of adults and children.
• Textiler zentraler Anschlagpunkt
• Textile central attachment point
• Sehr schnelles Öffnen und Schließen des Rettungsdreiecks durch den Einsatz innovativer Triple Lock-Schnallen
• Very fast opening and closure of the rescue triangle thanks to innovative Triple Lock-buckles
• leichtgängiges Band für optimale Bedienung der Verstellschnallen
• smooth webbing for ideal handling of adjustment buckles
• Ergonomische Schnittführung für aufrechte Hängeposition
• Ergonomic pattern for an upright hanging position
• Grösseneinstellung für Erwachsene und Kinder über Klettverschluss
• Size adjustment for adults and children by means of VCR closure
• Elastischer Schulterträger für korrekte und sichere Positionierung
• Incl. RFID- Chip
• Elastic shoulder strap for correct and safe positioning
• Inkl. RFID- Chip
163 red-oasis
N°.
GEWICHT WEIGHT
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88701
800 g
VARIO
163 red-oasis
EN 1498 Klasse B
Bedienung Fast Saver | Application Fast Saver
61
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 61
17.10.2019 09:21:13
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 62
17.10.2019 09:21:16
HELME | HELMETS HARTSCHALEN HELME | HARDSHELL HELMETS
SERIUS HEIGHT WORK 88493
SERIUS INDUSTRY 88492
ULTRALIGHT WORK AIR 88499
HYBRID HELME | HYBRID HELMETS
ZODIAC 72037
ZODIAC LITE 72041
SOFTSHELL HELME | SOFTSHELL HELMETS COLOR SALATHE 72048
SHIELD 72036
ZUBEHÃ&#x2013;R | ACCESSORIES
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 63
VISOR 88511
EAR PROTECTION 88510
HEADBAND REPLACEMENT KIT 83002
ULTRALIGHT WORK PLUG IN KIT 83003
YOUR SERIUS STICKER SET 90001
YOUR ULTRALIGHT STICKER SET 90002
SKULL CAP 05039
17.10.2019 09:23:14
TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY
TECHNOLOGY Softshell-Helm: Softshell-Helme bestehen aus einer sehr dünnen Außenschale aus Polycarbonat, die fest mit einem stoßdämpfenden EPS-Kern (expandiertes Polystyrol) verbunden ist. Die Energieaufnahme erfolgt durch eine Verformung des EPS-Kerns. Die Polycarbonatschale schützt den EPS-Kern vor Verletzungen und verteilt die auftretende Kraft über die gesamte Helmschale. Softshell-Helme sind besonders leicht, wenn auch weniger stabil als andere Helmtypen. Softshell Helmets: Softshell (in-mold) helmets have a thin lightweight polycarbonate outer shell that is firmly attached to a shock-absorbing EPS (expanded Polystyrene) foam core. Energy is absorbed by the EPS core, which buckles progressively upon impact. The polycarbonate outer shell protects the EPS core and helps spread impact energy over the whole helmet. Softshell Helmets are particularly lightweight, although slightly less robust than other types of helmet. Hartschalenhelm: Hartschalenhelme besitzen eine extrem robuste und stoßfeste Helmschale aus Polypropylen oder ABS. Eine innenliegende Bänderkonstruktion erhöht die Dämpfungseigenschaften und sorgt dafür, dass der Helm nicht direkt auf dem Kopf aufliegt. Dank seiner extrem stabilen Bauweise eignet sich diese Helmform besonders für kommerzielle Einrichtungen, wie Kletterschulen und Adventure Parks. Hardshell Helmets: Hardshell helmets have an extremely robust and impact-resistant shell made of polypropylene or ABS. The internal textile webbing cradle increases their energy absorption and ensures that there is clearance between the head and the shell. Their extremely sturdy construction makes this type of helmet ideal for rental use at mountain schools or adventures parks. Hybrid-Helm: Der Hybrid-Helm verbindet die Vorteile von Softshell- und Hartschalen-Helm. Die Außenschale besteht aus einer robusten und stoßfesten Kunststoffschale aus ABS. Innen sorgt eine geschäumte EPS-Schale (expandiertes Polystyrol) für beste Dämpfungseigenschaften. Hybrid-Helme sind besonders robuste Allrounder. Hybrid Helmets: Hybrid helmets combine the advantages of both softshell and hardshell helmets. The outer shell is made of robust and impact-resistant ABS. Underneath the outer shell, an internal EPS (expanded Polystyrene) foam shell provides excellent shock absorption. Hybrid helmets are particularly robust all-rounders. 64
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 64
17.10.2019 09:23:16
TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY
Wing Fit-System: Innovatives Verschlusssystem mit Drehknopf am Hinterkopf. Durch Drehen am Einstellrad lässt sich das Kopfband schnell auf die jeweilige Kopfform einstellen. Zum Transport lässt sich das System in den Helm einklappen.
WING FIT
Wing Fit system: Innovative closure system with rear adjustment dial. The webbing cradle can be quickly adjusted to fit all head shapes by turning the dial. During transport the cradle tucks away into the helmet.
Kopf- und Nackenband: Das Kopf- und Nackenband lässt sich einfach durch zwei Klippschnallen in Umfang und Höhe verstellen. Es bietet eine optimale Passform, ein minimales Packmaß und eine exzellente Belüftung. Zum Transport lässt sich das System in den Helm einklappen.
NECK STRAP
Head and neck strap: The head and neckstrap are fully adjustable via two clip buckles. Designed to provide a perfect fit, minimum pack size and excellent ventilation. The straps tuck away into the helmet during transport.
Air Flow-System: Große Belüftungsöffnungen sorgen für einen kontinuierlichen Luftaustausch und eine guten Wärmeabfluss. Air Flow System: Large vents ensure a constant supply of fresh air and prevent heat build-up.
Kinnband: Vollverstellbares Kinnband mit seitlich angeordneten Schnallen für optimalen Halt und erhöhten Tragekomfort. Chin Strap: Fully-adjustable chin strap with closure buckle system to one side for secure fit and greater comfort
Stirnlampenclips: Vier robuste Stirnlampenclips zur Befestigung von Stirnlampen aller Art. Headtorch Clips: Four robust headtorch clips to attach all types of headtorch.
65
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 65
17.10.2019 09:23:16
TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY
UNSER HELM – IHR LOGO | OUR HELMET – YOUR LOGO
Wiedererkennung schafft Vertrauen! Dieser Effekt lässt sich auch im Arbeitsalltag nutzen. Betrachtet man eine Firma als Marke, ist einer der ersten Berührungspunkte für die meisten Kunden das Logo oder der Kontakt mit einem Mitarbeiter. Ein gut platziertes Logo trägt somit wesentlich dazu bei, Wiedererkennungswert und Markenbekanntheit zu steigern. Damit auch beim Außenauftritt ein hoher Wiedererkennungswert erreicht wird, bieten wir eine Individualisierung der Helme Serius und Ultralight an. Ab einer Bestellmenge von 25 Stück können die beiden Arbeitssicherheits-Modelle von uns vorkonfektioniert bestellt werden. Die Sticker können auch unabhängig von einer Helmbestellung passend für Serius und Ultralight geliefert werden. Mehr erfahren: https://www.edelrid.de/de/microsite/produktindividualisierung.php
Recognition creates trust! This effect can also be used in everyday work life. When looking at a company as a brand, one of the first points of contact for most customers is the logo or contact with an employee. A well-placed logo thus contributes significantly to increase recognition value and brand awareness. In order to achieve a high recognition value on the outside, we offer an individualization of the helmets, Serius and Ultralight. From an order quantity of 25 pieces, the two work safety models can be ordered pre-assembled by us. The stickers can also be delivered independently of the helmet order suitable for Serius and Ultralight. Learn more about the customization of climbing helmets: https://www.edelrid.de/en/microsite/productindividualization.php
66
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 66
17.10.2019 09:23:19
TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY
67
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 67
17.10.2019 09:23:21
SERIUS HEIGHT WORK Der Serius Height Work ist der ideale Helm für den professionellen Arbeitseinsatz unter extremen Bedingungen. The Serius Height Work helmet is made for professionals working at height in extreme conditions.
ERFÜLLT DIE ANFORDERUNG NACH ANSI/ISEA Z89.1-2014 TYP | CLASS G FULFILLS THE REQUIREMENTS OF ANSI/ISEA Z89.1-2014 TYP | CLASS G WING-FIT SYSTEM MIT DREHKNOPF AM HINTERKOPF ZUR OPTIMALEN ANPASSUNG AN JEDE KOPFFORM WING-FIT SYSTEM AND REAR ADJUSTMENT DIAL FITS ALL SIZES AND GUARANTEES OUTSTANDING SAFETY AND COMFORT SEITLICHE BEFESTIGUNGSMÖGLICHKEITEN FÜR GEHÖRSCHUTZ UND / ODER VISIER (EUROSLOT 30 MM) SIDE ATTACHMENT OPTIONS FOR EAR PROTECTORS AND/OR A VISOR (EURO SLOT 30 MM) DREI POLIERTE FLÄCHEN FÜR INDIVIDUELLE MARKIERUNG (FIRMENLOGO / NAME) THREE POLISHED SURFACES FOR CUSTOMISED LABELLING (COMPANY LOGO/NAME)
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 68
17.10.2019 09:23:33
HELME | HELMETS
SERIUS HEIGHT WORK 88493
017 night
Der Serius Height Work ist der ideale Helm für den professionellen Arbeitseinsatz unter extremen Bedingungen. Das Kinnriemensystem in Anlehnung an die EN 12492 minimiert die Gefahr, den Helm im Sturzfall zu verlieren. Die geschlossene Helmschale schützt zuverlässig vor Stößen und elektrischer Durchdringung.
The Serius Height Work helmet is made for professionals working at height in extreme conditions. Its chin strap retention system is EN 12492-compliant and designed to minimise the risk of losing the helmet in the event of a fall. The closed shell provides reliable impact protection and protection from electrical hazards.
• Wing-Fit System mit Drehknopf am Hinterkopf zur optimalen Anpassung an jede Kopfform
• Wing-Fit system and rear adjustment dial fits all sizes and guarantees outstanding safety and comfort
• Seitliche Befestigungsmöglichkeiten für Gehörschutz und / oder Visier (Euroslot 30 mm)
• Side attachment options for ear protectors and/or a visor (Euro slot 30 mm)
• Austauschbare Innenpolster (ein Ersatzpolster im Lieferumfang enthalten)
• Removable inner padding (one replacement set of padding supplied)
• 4 robuste Stirnlampenclips
• 4 robust head torch clips
• 6-Punkt Riemenaufhängung
• 6-point mounted strap
• Drei polierte Flächen für individuelle Markierung (Firmenlogo / Name)
• Three polished surfaces for customised labelling (company logo/ name)
• Kinnriemen-Rückhaltesystem erfüllt den Abzugstest in Anlehnung
• Chin strap retention system complies to roll-off test according to EN
• an EN 12492 (50 daN)
047 snow
100 yellow
200 red
• Entspricht hinsichtlich der elektrischen Isolierung den Anforderungen
• 12492 (50 daN)
• der Normen EN 397 und EN 50365
• electrical insulation
• Robuste Helmschale aus ABS in Anlehnung an EN 397
• Robust hardshell helmet made of ABS in accordance with EN 397
• Erfüllt die Anforderung für die Verwendung bei extrem niedrigen Temperaturen bis -30°C (in Anlehnung an EN 397)
• Fulfills the requirements for very low temperature -30°C use (EN 397)
• Meets the requirements of the EN 397 and EN 50365 standards for
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88493
469 g
017 night, 047 snow, 100 yellow, 200 red
ANSI/ISEA Z89.1-2014 Type I Class G CE EN 397* EN12492* EN 50365
SERIUS INDUSTRY 88492
017 night
Der SERIUS Industry ist ein robuster Allroundhelm für industrielle Arbeiten. Die geschlossene Helmschale schützt zuverlässig vor Stößen und elektrischer Durchdringung. Das 6-Punkt Kinnriemensystem mit Aufreißschutz minimiert die Strangulationsgefahr im Ernstfall.
The SERIUS Industry is a robust all-round helmet for industrial working at height. Its closed shell provides reliable impact protection and protection from electrical hazards. The 6-point chin strap retention system with safety opening minimises the risk of strangulation by releasing in an emergency.
• Austauschbare Innenpolster (ein Ersatzpolster im Lieferumfang enthalten)
• Removable inner padding (one replacement set of padding supplied)
• In Umfang und Höhe verstellbares Nackenband
• Fully adjustable head and neck strap for the perfect fit
• Drei polierte Flächen für individuelle Markierung (Firmenlogo / Name)
• Three polished surfaces for customised labelling (company logo/ name)
• Entspricht hinsichtlich der elektrischen Isolierung den Anforderungen
• Meets the requirements of the EN 397 and EN 50365 standards for
• der Normen EN 397 und EN 50365
• Side attachment options for ear protectors and/or a visor (Euro slot 30 mm)
• electrical insulation
• Seitliche Befestigungsmöglichkeiten für Gehörschutz und / oder Visier (Euroslot 30 mm)
• 4 robust head torch clips
• 4 robuste Stirnlampenclips
• Robust hardshell made of ABS according to EN 397
• Robuste Helmschale aus ABS nach EN 397
• Fulfills the requirements for very low temperature -30°C use
• Erfüllt die Anforderung für die Verwendung bei extrem niedrigen
• according to EN 397
• Temperaturen bis -30°C nach EN 397
• 6-point chin strap retention system with safety opening
• 6-Punkt Riemenaufhängung mit Aufreißschutz bei 25 daN nach
• (releases at 25 daN) according to EN 397
• EN 397
• The model hivis-yellow is fluorescent and glows in the dark
• Das Modell hivis-yellow ist fluoreszierend und leuchtet im dunkeln
• Fulfills the requirements of ANSI/ISEA Z89.1-2014 Type I Class G
• Erfüllt die Anforderung nach ANSI/ISEA Z89.1-2014 Type I Class G 100 yellow
200 red
598 HiVis Yellow
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88492
439 g
047 snow, 100 yellow, 200 red, 598 HiVis yellow
ANSI/ISEA Z89.1-2014 Type I Class G EN 397 EN 50365
* Entspricht in Teilen den Anforderungen der Norm (für genaue Aufstellung siehe Tabelle auf Seite 76). Corresponds partly to the requirements of the standard (for exact installation see table on page 76.
69
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 69
17.10.2019 09:24:07
HELME | HELMETS
ULTRALIGHT-WORK AIR 88499
047 snow
200 red
Der Ultralight Work ist der ideale Helm für die Anwendung in der Höhe und bei allen Tätigkeiten, wo Kopfschutz gefordert ist.
The Ultralight Work is the ultimate helmet for working at heights and for all jobs where reliable head protection is required.
• Stabile Bauweise aus Polypropylen (PP) übersteht bis zu zehn CE-Normprüfungen
• Robust polypropylene (PP) construction complies with up to ten European (CE) standards
• Klassische Helmform für ein freies Sichtfeld
• Classic helmet shape offers an unrestricted field of vision
• Seitliche Belüftungslöcher für einen kontinuierlichen Luftaustausch. Flüssigkeiten und Staubpartikel werden durch die Randnieten abgeleitet
• Side ventilation openings allow a constant supply of fresh air liquids and dust are redirected by rivets in the ventilation holes
• 4-Punkt-Kinnriemensystem mit Aufreißsicherung bei 25 daN
• 4-point chin strap retention system with safety opening (releases at 25 daN)
• Fastex-Schnalle für einfaches Öffnen und Schließen auch mit Handschuhen
• Fastex buckle for easy opening and closing, even when wearing gloves
• Ausgeprägte Helmrand als Anstoßschutz
• Distinct shell rim for optimum impact protection
• Plugin Kit zum Verschließen der Belüftungsöffnungen im Lieferumfang enthalten)
• Plug in Kit for Closing of the ventilation holes included • Operating temperature down to -10 ° C
• Einsatztemperatur bis -10°C
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88499
465 g
047 snow, 200 red, 227 orange
EN 397
227 orange
ZODIAC 72037 Leichtgewichtiger und extrem stabiler Helm in Hybridbauweise. Optimal zum Klettern, Bergsteigen und für Klettersteige.
Lightweight and extremely stable hybrid helmet. Perfect for climbing, mountaineering and via ferratas.
• Getesteter Aufprallschutz an den Seiten sowie im Vorder- und Hinterkopfbereich gemäß EN 12492
• Side/front/back impact tested according to EN 12492
• Wing-Fit System mit Drehknopf am Hinterkopf zur optimalen Anpassung an jede Kopfform • Innenschale aus geschäumtem EPS für beste Dämpfungseigenschaften • Große Belüftungsöffnungen sorgen für einen kontinuierlichen Luftaustausch
047 snow
• Wing-Fit system and rear adjustment dial fits all sizes and guarantees outstanding safety and comfort • Expanded polystyrene foam inner shell for reliable shock absorption • Large vents ensure a constant supply of fresh air • Cradle folds into helmet to significantly reduce the pack size
• Einklappbares Kopfband zur Reduktion des Packvolumens
• Fully adjustable chin strap with closure system positioned under the ear for greater comfort
• Voll verstellbares Kinnband mit seitlich angeordneten Schnallen für noch mehr Tragekomfort
• Robust and impact-resistant injection-moulded ABS shell
• Robuste und stoßfeste Helmschale aus gespritztem ABS • 4 robuste Stirnlampenclips
• 4 robust headlamp clips • Detachable, washable padding
• Herausnehmbare, waschbare Polsterung
138 oasis
140 sahara
200 red
N°.
GEWICHT WEIGHT
KOPFUMFANG HEAD SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
72037
359 g
54 – 62 cm
047 snow, 138 oasis, 140 sahara, 200 red, 329 icemint
EN 12492, UIAA
329 icemint
70
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 70
17.10.2019 09:24:40
HELME | HELMETS
ZODIAC LITE 72041 Leichtgewichtiger Helm in Hybridbauweise mit Verschlusssystem aus robustem Gurtband. Der ideale Helm zum Klettern, Bergsteigen und zum Klettersteiggehen.
Lightweight, hybrid helmet with a robust webbing closure system. Ideal for climbing, mountaineering and via ferratas.
• Getesteter Aufprallschutz an den Seiten sowie im Vorder- und Hinterkopfbereich gemäß EN 12492
• Side/front/back impact tested according to EN 12492
• In Umfang und Höhe verstellbares Kopf- und Nackenband für eine optimale Passform, minimales Packmaß und exzellente Belüftung • Kinnband mit seitlich angeordneten Schnallen für noch mehr Tragekomfort • Innenschale aus geschäumtem EPS für beste Dämpfungseigenschaften
• Fully adjustable chin strap with closure system under the ear for greater comfort • Expanded polystyrene foam inner shell for reliable shock absorption • Large vents ensure a constant supply of fresh air
• Große Belüftungsöffnungen sorgen für einen kontinuierlichen Luftaustausch 047 snow
• Fully adjustable head and neck strap for the perfect fit, minimal pack size and excellent ventilation
• Robuste und stoßfeste Helmschale aus gespritztem ABS • 4 robuste Stirnlampenclips
• Robust and impact-resistant injection-moulded ABS shell • 4 robust headlamp clips • Detachable, washable padding
• Herausnehmbare, waschbare Polsterung
140 sahara
N°.
GEWICHT WEIGHT
KOPFUMFANG HEAD SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
72041
335 g
54 – 62 cm
047 snow, 140 sahara, 329 icemint
EN 12492, UIAA
329 icemint
SALATHE 72048 Ultraleichter und gut belüfteter Kletterhelm in Hybridbauweise. Die Kombination aus einem geschäumten EPP-Kern mit einer partiellen Hartschale aus ABS sorgt für hohe Sicherheit bei minimalen Gewicht. Der ideale Helm für alle Einsätze, bei denen es auf ein möglichst geringes Gewicht ankommt.
Ultra-light, well-ventilated climbing helmet with a hybrid design. The combination of a foam-injected EPP core and a partial ABS hard shell enables both optimum safety and a minimum weight. The ideal helmet for all uses where the lowest possible weight is required.
• Getesteter Aufprallschutz an den Seiten sowie im Vorder- und Hinterkopfbereich gemäß EN 12492
• Side/front/back impact tested according to EN 12492
• Kinnband mit seitlich angeordneten Schnallen für noch mehr Tragekomfort
138 oasis
• Fully adjustable chin strap with closure system under the ear for greater comfort • Ultra-light EPP core (expanded polypropylene) for outstanding
• Ultraleichter EPP-Kern (expandiertes Polypropylen) für hervorragende Schockabsorption und hohe Formstabilität
• shock absorption and high dimensional stability
• Robuste Hartschale im oberen und vorderen Bereich für zusätzlichen Schutz z.B. bei Steinschlag
• protection, e.g. in the case of rockfall
• Minimalistisches Verstellsystem mit verstellbaren Gurtbändern für einen sicheren Sitz, minimales Packmaß und exzellente Belüftung • Stirnlampenbefestigung mit 2 Clips vorne und einem elastischen Riemen hinten
• Robust hard shell in the upper and front area for additional • Easily adjustable harness straps for a secure fit, minimal pack size, • and excellent ventilation • Headlamp attachement with 2 clips at the front and an elastic strap at the back • Large vents ensure a constant supply of fresh air and heat
• Große Belüftungsöffnungen für einen kontinuierlichen Luftaustausch und Wärmeabfluss
• dissipation
• Die Helmform ist speziell auf die Verwendung mit Skibrillen abgestimmt
• Ergonomically-shaped interior with removable, washable padding
• The helmet shape is specially designed for use with ski goggles
• Ergonomische Innenform mit herausnehmbaren, waschbaren Polstern
N°.
GEWICHT WEIGHT
KOPFUMFANG HEAD SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
72048
210 g 217 g
50 – 58 cm 52 – 62 cm
138 oasis
EN 12492
71
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 71
17.10.2019 09:25:02
HELME | HELMETS
SHIELD 72036 Leichter und robuster Softshellhelm mit innovativem Verschlusssystem und exzellenter Belüftung. Der ideale Helm für lange und anspruchsvolle Unternehmungen.
COLOR • Getesteter Aufprallschutz an den Seiten sowie im Vorder- und Hinterkopfbereich gemäß EN 12492 • Leichte In-Mold Konstruktion aus geschäumtem EPS-Kern und einer robusten Schale aus Polycarbonat • Voll verstellbares Kinnband mit seitlich angeordneten Schnallen für noch mehr Tragekomfort • 4 robuste Stirnlampenclips • Überarbeitetes Wing Fit-System mit Drehknopf am Hinterkopf zur optimalen Anpassung an jede Kopfform • Ergonomische Innenform mit herausnehmbaren, waschbaren Polstern 138 oasis
ULTRALIGHT WORK AIR ZODIAC ZODIAC LITE
SALATHE SHIELD II
• Fully adjustable chin strap with closure system positioned under the ear for greater comfort • 4 robust head torch clips • Overhauled Wing-Fit system with rear adjustment dial fits all head shapes • Ergonomically-shaped interior with removable, washable padding • Oasis version is fluorescent and glows in the dark
N°.
GEWICHT WEIGHT
KOPFUMFANG HEAD SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
72036
248 g
48 – 56 cm 52 – 62 cm
278 granita, 138 oasis, 404 petrol, 017 night
EN 12492, UIAA
– ü ü – – – –
ü ü – – – – –
– – ü – – – –
ü ü – – – – –
ü – – ü ü ü ü
– – – ü ü ü ü
ELECTRICAL INSULATION ACCORDING TO EN 50365
ELEKTRISCHE ISOLIERUNG NACH EN 50365
VENTILATION ACCORDING TO EN 12492
BELÜFTUNG NACH EN 12492
CHIN STRAP ACCORDING TO EN 12492
KINNRIEMEN NACH EN 12492
LOW TEMPERATURE UNTIL -30°C ACCORDING TO EN 397
VERWENDUNG BEI NIEDRIGEN TEMPERATUR BIS -30°C NACH EN 397
VENTILATION ACCORDING TO EN 397
BELÜFTUNG NACH EN 397
ELECTRICAL INSULATION ACCORDING TO EN 397
ELEKTRISCHE ISOLIERUNG NACH EN 397
CHIN STRAP ACCORDING TO EN 397
SHELL ACCORDING TO EN 397
HELMSCHALE NACH EN 397
ü ü ü – – – –
KINNRIEMEN NACH EN 397
278 granita
ü ü – – – – –
HV GEMÄSS ANSI
SERIUS INDUSTRY
• Lightweight In-Mold construction with expanded polystyrene foam core and tough polycarbonate shell
ANSI/ISEA Z89.1-2014 Type I Class C
SERIUS HEIGHT WORK
• Side/front/back impact tested according to EN 12492
• Die Farbe oasis ist fluoreszierend und leuchtet im Dunkeln
017 night
HELMET
HELM
404 petrol
Lightweight and robust, In-Mold helmet with innovative closure system and excellent ventilation. The perfect protection for long and demanding climbs.
ü ü – – – – –
– ü – – – – –
ü Entspricht | Complies – Entspricht nicht | Does not match
72
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 72
17.10.2019 09:25:21
HELME | HELMETS
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 73
17.10.2019 09:25:23
HELME | HELMETS
88511
VISOR PELTOR Visier der Firma Peltor. Zum nachträglichen Anbau an den Ear Protector der Firma Peltor.
88510
Visor from Peltor. For attaching to the Ear Protector from Peltor.
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
88511
91 g
000 no color
EAR PROTECTION PELTOR EUROSLOT Gehörschutz der Firma Peltor. Zum nachträglichen Anbauan an unseren Serius Helm.
83002 / 83003
Ear Protector from Peltor. For attaching to our Serius helmet.
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
88510
215 g
000 no color
HEADBAND REPLACEMENT KIT / PLUG-IN-KIT Praktisches Zubehör für den Industriehelm Ultralight Work.
Practical accessories for use with the Ultralight Work.
• Austauschbares Headband
• Interchangeable headband
• Plug-in Kit: Zum Verschließen der Belüftungsöffnung
• Plug-in kit: for closing the air vents
N°.
FARBE COLOR
VERPACKUNG PACKING
83002 Replacement Kit
017 night
5
83003 Plug-in Kit
017 night
10
74
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 74
17.10.2019 09:25:37
HELME | HELMETS
05093
90001
SKULL CAP Der Wärmeschutz unter dem Helm.
Thermal cap designed to fit under a helmet.
• Weiche und angenehm zu tragende Helmmütze
• Soft and comfortable helmet liner
• Windproof 100 Material schützt die Ohren
• Windproof 100 fabric protects head and ears
• Erhältlich in zwei Größen
• Available in two sizes
N°.
MATERIAL MATERIAL
GRÖSSE SIZE
05093
Main Fabric: 84% Polyamide, 16% Elastane / Contrast fabric: 80% Polyamide, 20% Elastane / Face: 100% Polyester, Membrane: 100% Polyester, Backing: 100% Polyester
S|L
YOUR SERIUS STICKER SET Logo-Sticker zur Individualisierung der SERIUS-Helme. Bei gleichzeitiger Bestellung von Helmen und Stickern werden die Helme beklebt geliefert. Mindestbestellmenge: 25 Sets.
Logo stickers to individualize SERIUS helmets. If helmets and stickers are ordered at the same time, the helmets will be delivered with stickers already attached. Minimum order quantity: 25 Sets.
• Sticker Set zur Individualisierung der SERIUS-Helme
• Sticker set to individualize SERIUS helmets
N°. 90001 Serius
90002
VERPACKUNG PACKING min. 25
YOUR ULTRALIGHT STICKER SET Logo-Sticker zur Individualisierung der ULTRALIGHTWORK Helme. Bei gleichzeitiger Bestellung von Helmen und Stickern werden die Helme beklebt geliefert. Mindestbestellmenge: 25 Sets.
Logo stickers to individualize ULTRALIGHT-WORK helmets. If helmets and stickers are ordered at the same time, the helmets will be delivered with stickers already attached. Minimum order quantity: 25 Sets.
• Sticker Set zur Individualisierung der ULTRALIGHT-WORK Helme
• Sticker set to individualize ULTRALIGHT-WORK helmets
N°. 90002 Ultralight
VERPACKUNG PACKING min. 25
75
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 75
17.10.2019 09:25:48
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 76
17.10.2019 09:25:52
RFID TEC | RFID TEC RFID ZUBEHÃ&#x2013;R | RFID ACCESSORIES
RFID ROPE LABEL 88324
RFID STICKER 88326
RFID LAUNDRY DOT 88328
RFID ZIP-TIE 88330
RFID READER | RFID READER
RFID READER
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 77
17.10.2019 09:26:08
TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY
TECHNOLOGY Das GEAR PILOT Konzept macht den Verleih von PSAgA zum Kinderspiel: Entdecken Sie ein einzigartiges PSAgA Konzept für mehr Transparenz und Effizienz. The GEAR PILOT concept makes the PPE management to a child’s play: Discover a unique PPE concept for more transparency and efficiency.
Der Verleih von PSAgA (Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz) wird immer komplexer. Im gewerblichen Bereich sind der Einsatz und die Wartung von PSAgA durch den Gesetzgeber klar geregelt. Denn jeder, der PSAgA entgeltlich oder unentgeltlich bereitstellt ist für den einwandfreien Zustand der Ausrüstung verantwortlich. Sie muss regelmäßig geprüft und ihr Einsatz dokumentiert werden. Das ist mit einem hohen Zeit- und Kostenaufwand verbunden. Genau hier möchten wir Anwendern unter die Arme greifen und haben dafür ein einzigartiges Konzept entwickelt, das auf der Kombination von Gear Pilot App und RFID aufbaut.
The rental of PSAgA (personal protective equipment against falling) is becoming more and more complex. In the commercial sector, the use and maintenance of PSAgA are clearly regulated by the legislator. Anyone who provides PSAgA for a fee or free of charge is responsible for the perfect condition of the equipment. It must be checked regularly and its use documented. This is associated with a high time and cost. This is exactly where we want to help users and have developed a unique concept based on the combination of Gear Pilot App and RFID.
Der GEAR PILOT ist im App-Store oder als Download erhältlich und lässt sich entweder über das Smartphone (iOS, Android), das Tablet oder den PC verwenden. Die App ist mit den gängigen Webbrowsern kompatibel und besteht aus drei Bereichen. Sie ist ein umfassendes Tool zur Registrierung, Verwaltung und Prüfung von PSAgA-Produkten.
The GEAR PILOT is available in the App Store or as a download and can be used either via the Smartphone (iOS, Android), the tablet or the PC. The app is compatible with popular web browsers and consists of three sections. It is a comprehensive tool for the registration, administration and testing of PSAgA products.
78
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 78
17.10.2019 09:26:09
TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY
Im Rental-Bereich erfolgt die Eingabe der Produkte oftmals über einen RFID-Scanner (als Zubehör im Fachhandel erhältlich), die Seriennummer oder Einzelkennung. Für die Verwendung mit der berührungslosen RFID-Technology bietet EDELRID verschiedene Transponder zur nachträglichen Bestückung an. Die EDELRID Transponder sind mit allen RFID-System von 860 - 960 MHZ kombinierbar. So lassen sich umfangreiche Berichte etwa über Einsatzzyklen oder den Status eines Produktes erstellen. Eine Alarmfunktion kündigt die nächste PSAgA -Prüfung an. Zudem generiert die App eine Liste mit zertifizierten PSAgA-Prüfern in der Nähe.
In the rental area, the entry of the products is often via an RFID scanner (available as an accessory in stores), the serial number or individual identifier. For use with non-contact RFID technology, EDELRID offers various transponders for retrofitting. The EDELRID transponders can be combined with all RFID systems from 860 - 960 MHZ. This allows you to create extensive reports about, for example, usage cycles or the status of a product. An alarm function announces the next PSAgA exam. The app also generates a list of certified PSAgA examiners nearby.
Schritt für Schritt leitet der Inspector den Benutzer durch die Prüfanweisung. Außerdem erhält er hier Anleitungen zur optischen Kontrolle, mechanische Funktionsüberprüfungen sowie Beschreibungen kleinerer Instandsetzungsmaßnahmen. Zudem können PSAgA-Prüfungen durchgeführt und Produktdatenblätter erstellt werden. Alle Daten sind dabei zentral gespeichert und lassen sich an jedem Ort und zu jeder Zeit abrufen.
Step by step, the Inspector guides the user through the test instruction. He also receives instructions for visual inspection, mechanical function checks and descriptions of minor repair measures. In addition, PSAgA tests can be carried out and product data sheets can be created. All data is stored centrally and can be retrieved at any place and at any time.
Im Know-How-Bereich werden alle Fragen rund um PSAgA-Produkte beantwortet – von der Kennzeichnung über Normung bis hin zur Überprüfung.
In the area of know-how, all questions concerning PSAgA products are answered - from labeling through standardization to verification.
79
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 79
17.10.2019 09:26:10
RFID TEC | RFID TEC
88324
88326
88328
RFID ROPE LABEL Zur Ausstattung eines Seils mit einem RFID Transponder und somit einer eindeutigen RFID Seriennummer. Die ideale Anbringung des Rope Labels erfolgt am Seilende, wo es ebenfalls mit einem separaten Auslesegerät erfasst werden kann.
For equipping a rope with an RFID transponder and therefore a unique RFID serial number. The Rope Label should ideally be attached to the end of the rope, where it can also be read by a separate reading device.
• Eindeutige Seriennummer, kann mittels der RFID UHF Technologie über ein separates Auslesegerät erfasst werden
• Unique serial number, can be recorded by the RFID UHF technology using a separate reading device
• UHF Frequenzbereich 860-960 MHz
• UHF frequency range of 860 – 960 MHz
• Schutz des Transponders vor Abrieb mit transparenter Schutzfolie
• Transparent film protects the transponder against abrasion
• Geeignet für alle Seiltypen und Durchmesser
• Suitable for all rope types and diameters
N°.
FARBE COLOR
88324
017 night
VERPACKUNG PACKING 10
RFID STICKER Der EDELRID RFID Sticker wurde entwickelt, um Helme oder Produkte mit einer großen Auflagefläche nachträglich mit einem RFID Transponder zu versehen. Der RFID Sticker sollte am Anbringungsort vor Abrieb und Stößen geschützt sein.
The EDELRID RFID sticker was developed to retrofit helmets or products with a large contact surface with an RFID transponder. The RFID sticker should be protected from abrasion and impact at the point of breakage.
• Eindeutige Seriennummer, kann mittels der RFID UHF Technologie über ein separates Auslesegerät erfasst werden
• Unique serial number, can be recorded by the RFID UHF technology using a separate reading device
• UHF Frequenzbereich 860-960 MHz
• UHF frequency range of 860 – 960 MHz
• 30 mm Durchmesser
• 30 mm diameter
• Anbringung auf großer Auflagefläche und glatter Oberfläche
• Attachment to large contact areas and smooth surfaces
N°.
FARBE COLOR
88326
017 night
VERPACKUNG PACKING 10
RFID LAUNDRY DOT Der EDELRID RFID Laundry Dot ist ideal für Produkte, die über eine integrierte Tasche zum Verstauen des Chips verfügen, wie z.B. der EDELRID Joker. Der Laundry Dot verfügt über eine Kunststoffummantelung, zum optimalen Schutz gegen Stöße und vor jeglichen Witterungsbedingungen.
The EDELRID RFID Laundry Dot is ideal for products with an integrated pocket for storing the chip, such as the EDELRID Joker. The Laundry Dot has a plastic sheath for optimum protection against impact and all weather conditions.
• Eindeutige Seriennummer, kann mittels der RFID UHF Technologie über ein separates Auslesegerät erfasst werden
• Unique serial number, can be recorded by the RFID UHF technology using a separate reading device
• UHF Frequenzbereich 860-960 MHz
• UHF frequency range of 860 – 960 MHz
• 14 mm Durchmesser
• 14 mm diameter
• Extrem robust und witterungsbeständig, dadurch gut geeignet für den Verleihbetrieb
• Extremely robust and weather-resistant therefore also well-suited for rental operations
N°.
FARBE COLOR
88328
017 night
VERPACKUNG PACKING 10
80
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 80
17.10.2019 09:26:13
RFID TEC | RFID TEC
88330
RFID ZIP-TIE Der EDELRID RFID Zip-Tie ist unsere Allzweckvariante und kann an jegliches PSA-Equipment aus unterschiedlichen Materialien angebracht werden.
The EDELRID RFID Zip-Tie is our all-purpose option that can be attached to any kind of PPE made from any material.
• Eindeutige Seriennummer, kann mittels der RFID UHF Technologie über ein separates Auslesegerät erfasst werden
• Unique serial number, can be recorded by the RFID UHF technology using a separate reading device
• UHF Frequenzbereich 860-960 MHz
• UHF frequency range of 860 – 960 MHz
• Einsetzbar für jegliche Materialien und Produkte
• Suitable for use with any materials and products
• Kunststoffummantelung, zum optimalen Schutz gegen Stöße und jegliche Witterungsbedingungen
• Plastic sheath for optimum protection against impact and all weather conditions
N°.
FARBE COLOR
88330
017 night
VERPACKUNG PACKING 10
RFID READER So bestellen sie ihren passenden RFID Reader. Order suitable RFID reader here. Das kompakte RFID Schreib- und Lesegerät in Stiftform eignet sich besonders für kleine Transponder bis hin zum Chipkartenformat und ist mit allen RFID Chips im UHF Frequenzbereich 860-960 MHz kompatibel.
The compact RFID reader and writer in pen style is particularly suitable for small transponders up to chip card format and is compatible with all UHF chips with a frequency range of 860 – 960 MHz.
Weitere Infos unter: www.edelrid.de/de/landingpage/rfid.php
Further information at: www.edelrid.de/en/landingpage/rfid.php
81
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 81
17.10.2019 09:26:14
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 82
17.10.2019 09:26:23
VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS VERBINDUNGSMITTEL & SHOCK ABSORBER| LANYARDS & ENERGIE ABSORBER
SHOCKSTOP PRO 88120
SHOCKSTOP GIANT 88214
SHOCKSTOP PULL 88128
ABSORBER SLING 71540
ALPHA FIX 71541
GIBBON 88158
SHOCKSTOP PRO S 88136 / 88137
HALTESEILE |WORK POSITIONING LANYARDS
ADJUST 88104
EXTREME XP 88187/ 88188
ANSCHLAGMITTEL | ANCHORS
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 83
KAA 88132
MATCH SLING 20MM 88176
MATCH SLING 45MM 88203
CAMBIUM SAVER BICOLOR 83791
TIBOR 88165 / 88169
POWER STEEL 88168
ANCORA PRO 88204
ARAMID CORD SLING 6 MM 71757
BANDSCHLINGE 25 MM 88174
EXPRESSSCHLINGE 16 MM 88170
CONECTO SWIVEL 71766
MAGGI RIG 88944
MINI RIG 88942
MASTER RIG 88943
ANCHORA OPEN 88201
ANCHORA LOOP 88202
TECH WEB SLING 12MM 71566
BANDSCHLINGE 16 MM 88171
CONECTO 71780
VORTEX 71783
17.10.2019 09:27:23
TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY
TECHNOLOGY Kurzschlusssicherer Bandfalldämpfer (180°-Fehlanwendung). Bypass-save shock absorber (180° incorrect use).
Bei der Verwendung von herkömmlichen Verbindungsmitteln in Y-Form besteht die Gefahr, dass der Bandfalldämpfer des Verbindungsmittels „kurzgeschlossen“ wird, wenn der zweite Verbindungsast an einem tragenden Teil (z. B. Haltegurtöse etc.) des Auffanggurtes befestigt wird. Wie in der Abbildung dargestellt, werden so die tragenden Karabineräste kurzgeschlossen und der Falldämpfer wird dadurch überbrückt. Das Verbindungselement wirkt nach kurzem Bremsweg statisch, wodurch sich das Risiko schwerste Verletzungen davonzutragen signifikant erhöht. Im schlimmsten Fall kann durch die hohen Kräfte, die durch die 180°-Fehlanwendung auf die Naht zwischen den beiden Ästen wirken, das Verbindungsmittel an dieser Stelle reißen. Dies würde zu einem Totalabsturz führen.
Dank einer innovativen Konstruktion funktioniert der Bandfalldämpfer aller EDELRID Verbindungsmittel mit zwei Armen auch bei einer 180°-Fehlanwendung. Die patentierte Konstruktion funktioniert uneingeschränkt auch bei einem Kurzschluss der tragenden Äste. Somit kann der zweite Verbindungsast an den tragenden Elementen des Auffanggurtes geparkt werden. Alle EDELRID-Produkte die 180°-fehlanwendungssicher sind, sind durch ein spezielles Symbol gekennzeichnet.
84
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 84
17.10.2019 09:27:24
TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY
180°
When using conventional Y-shape lanyards, there is a risk of the lanyard’s shock absorber being ‘short-circuited’ if the second lanyard arm is attached to a load-bearing section of the full body harness (e.g. a position eyelet). As shown in the illustration, this ‘short-circuits’ the load-bearing carabiner arms, thereby bypassing the shock absorber. After a short braking distance, the connector becomes static, resulting in a significantly higher risk of extremely serious injuries. In the worst case scenario, the high forces applied to the seam between the two arms as a result of the 180° incorrect use can cause the lanyard to tear at this point. This would result in a complete fall. Thanks to an innovative design, the shock absorbers on all EDELRID lanyards with two arms are fully functional even in the event of 180° incorrect use. The patented design also works without restriction if the load-bearing arms are ‘short-circuited’. This means that the second lanyard arm can be attached to the load-bearing elements on the full body harness. All EDELRID products that are 180° fail-safe are labelled with a special symbol.
85
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 85
17.10.2019 09:27:25
VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS
88120
SHOCKSTOP PRO 180°
Verbindungsmittel mit integriertem Bandfalldämpfer. Die Verschlüsse der Stahlkarabiner haben von außen eine Festigkeit von 16 kN (gemäß ANSI Anforderungen).
lanyard with an integrated shock absorber. The steel carabiners have a high 16 kN locking strength, in accordance with ANSI requirements.
• Dehnbare Bänder und kleiner kompakter Bandfalldämpfer für optimales Handling
• Stretchable straps and small, compact shock absorber for optimum handling
• Der Bandfalldämpfer ist „kurzschlusssicher“ (180° Fehlanwendung), das heißt er funktioniert auch, wenn ein Arm des Gerätes in einer Materialschlaufe des Gurtes verstaut ist
• The shock absorber is ‘fail-safe’ (180° incorrect use) meaning that it still functions even if one of the device’s arms is stowed in one of the harness’s gear loops
• Große Karabiner mit 60 mm Öffnungsweite für optimales Ausrichten
• Large carabiner with 60 mm gate opening allow optimal positioning
• des Karabiners an der Struktur
• Sharp edge tested
• Scharfkantengeprüft
• Tearing length of the shock absorber: 1.60 m
• and orientation on the structure
• Aufreißlänge des Falldämpfers: 1,60 m
219 night-oasis
88214
N°.
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88120
15 kN
130/150 cm 170/200 cm
219 night-oasis
EN 354, EN 362, EN 355
SHOCKSTOP GIANT 180°
Verbindungsmittel mit integriertem Bandfalldämpfer und großen Alu-Anschlagkarabinern.
Lanyard with an integrated shock absorber and large aluminium fall arrest carabiners.
• Dehnbare Bänder und kleiner kompakter Bandfalldämpfer für optimales Handling
• Stretchable straps and small, compact shock absorber for optimum handling
• Der Bandfalldämpfer ist „kurzschlusssicher“ (180° Fehlanwendung), das heißt er funktioniert auch, wenn ein Arm des Gerätes in einer Materialschlaufe des Gurtes verstaut ist
• The shock absorber is ‘fail-safe’ (180° incorrect use) meaning that it still functions even if one of the device’s arms is stowed in one of the harness’s gear loops
• Große Alukarabiner mit 64 mm Öffnungsweite und einer Bruchlast
• Large aluminium carabiner with 64 mm gate opening and a breaking
• von 25 kN
• load of 25 kN
• Aufreißlänge des Falldämpfers: 1,60 m
• Tearing length of the shock absorber: 1.60 m
N°.
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88214
15 kN
130/150 cm 170/200 cm
017 night
EN 354, EN 362, EN 355
017 night
88128
SHOCKSTOP PULL Elastisches Verbindungsmittel Bandfalldämpfer.
mit
integriertem
Elastic lanyard with integrated shock absorber.
• Der integrierter Bandfalldämpfer erweitert das Verbindungsmittel zu einem Auffangsystem nach EN 354 und EN 355
• An integrated shock absorber extends the lanyard into a fall arrest system
• Große „DSG 2300 Runt“-Stahlkarabiner für optimales Ausrichten der Karabiner an der Struktur
• Large DSG 2300 Runt steel carabiner allows optimum positioning of the carabiners on the structure
• Elastischer Arm für optimales Handling beim Klettern
• Elasticated arm for close-to-hand carabiner handling
• Scharfkantengeprüft
• Sharp edge tested
• Aufreißlänge des Falldämpfers: 1,60 m
• Tearing length of the shock absorber: 1.60 m
N°.
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88128
15 kN
160, 200 cm
017 night
EN 362, EN 354, EN 355
017 night
86
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 86
17.10.2019 09:27:28
VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS
88136 / 88137
SHOCKSTOP PRO S TWISTER TRIPLE
017 night
71540
Kompakter Bandfalldämpfer für den Einsatz in Auffangsystemen der persönlichen Schutzausrüstung gegen Absturz.
Compact shock absorber for the use in safety systems.
• Aufreißlänge des Falldämpfers: 1,60 m
• Tearing length of the shock absorber: 1.60 m
N°.
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GEWICHT WEIGHT
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88137 Twister Triple
15 kN
350 g
36 cm
017 night
EN 362, EN 354, EN 355
88136
15 kN
190 g
22 cm
017 night
EN 362, EN 354
ABSORBER SLING Optimierte Selbstsicherungsschlinge nach EN 355. Zur Fixierung am Standplatz oder anderen Fixpunkten. Mit und ohne Karabiner erhältlich.
A self belay sling in accordance with EN 355. For attaching at a belay chain or other anchor points. Available with or without carabiner.
• Extrem kleiner Bandfalldämpfer hält einen Normsturz mit Faktor 2 gemäß EN 355 mit einem Fangstoß < 6 kN
• The extremely small shock absorber will hold a factor 2 standard fall (EN 355) with impact force < 6 kN
• Elastischer Arm für optimales Handling beim Klettern
• Elasticated arm for close-to-hand carabiner handling
• Wird mittels Ankerstich am Gurt befestigt
• Attach to harness with a girth hitch
• Achtung: Darf nicht als Klettersteigset verwendet werden
• Please note: Must not be used as a via ferrata set
N°.
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
71540
15 kN
70 cm
017 night
EN 355
017 night
71541
ALPHA FIX Y-Selbstsicherungsschlinge für die Positionierung beim Canyoning oder der Befestigung von Steigklemmen.
Y-shaped self belay sling for quick and easy positioning when canyoneering or attaching ascenders.
• Achtung: Darf nicht als Klettersteigset verwendet werden
• Please note: Must not be used as a via ferrata set
• Bandmaterial mit Verschleißindikation. Bei erhöhtem Abrieb werden innenliegende rote Fasern erkennbar und signalisieren dem Anwender, dass das Produkt ausgetauscht werden muss
• Wear indicators on webbing. In the event of excessive wear a red warning thread becomes visible – to show that the product should be replaced
• Zwei unterschiedlich lange Äste (60 cm/30 cm) ermöglichen unterschiedliche Positionierungen
• Two different length arms (60 cm/ 30 cm) for different set-up positions
• Wird mittels Verschlusskarabiner (nicht im Lieferumfang enthalten) am Gurt befestigt
• Attach to harness with a locking carabiner (not included)
• Antitwistelemente halten die Karabiner in Position und schützen die Bandenden vor Abrieb
• Antitwist fixing holds the carabiner in position and protects webbing ends from abrasion
N°.
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
71541
23 kN
60 cm
219 night-oasis
EN 354, EN 795-B, EN 566
219 night-oasis
87
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 87
17.10.2019 09:27:34
VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS
88158
GIBBON
138 oasis
88104
Kernmantel-Verbindungsmittel für die Arbeitsplatzpositionierung in der Arbeitssicherheit oder beim Canyoning. Wird mittels Achterknoten in den Gurt eingeknotet.
Kernmantel lanyard for work at height positioning or when canyoneering. Attached to harness with a figure of eight knot.
• Achtung: Darf nicht als Klettersteigset verwendet werden
• Please note: Must not be used as a via ferrata set
• 2 mittels Achterknoten individuell einstellbare Äste mit 12 mm Durchmesser
• 2 individually adjustable arms with figure of eight knots with a diameter of 12 mm
• Im Sturzfall wirkt der Knoten energieaufnehmend (Fangstoß 8 kN bei Faktor 2 Sturz bei 100 kg in maximaler Länge)
• In the event of a fall the knot absorbs energy (impact force 8 kN with a factor 2 fall with 100 kg at maximum length)
• Extrem robuste Kernmantelkonstruktion (hält 5 Faktor 2-Stürze mit 100 kg in maximaler Länge)
• Extremely robust kernmantel construction (holds 5 factor 2 falls with 100 kg at maximum length)
• Transparenter Nahtschutz erleichtert die Überprüfung
• Transparent stitching protection for easier inspection
N°.
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88158
22 kN
40, 60, 80, 100, 140, 180 cm
138 oasis
EN 354, EN 795-B
ADJUST DSG TRITON / DSG 4000 STEEL Halteseil mit 12 mm Kernmantelseil zum Positionieren am Arbeitsplatz in der Höhe.
Adjustable lanyard with a 12 mm kernmantel rope for work positioning at height.
• Leicht zu bedienender Seilkürzer zum stufenlosen einstellen der Arbeitsposition
• Easy-to-use rope clamp for infinite setting of the work position
• Verschiebbare Hülle zum Schutz des Systemseils
• Available with DSG Triton or DSG 4000 Steel carabiner
• Adjustable cover for protecting the system rope
• Mit DSG Triton oder DSG 4000 Steel Karabiner erhältlich
DSG 4000 Steel
88188 / 88187
N°.
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GRÖSSE SIZE
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88104 DSG 4000 Steel
15 kN
2m
EN 358
88104 DSG Triton
15 kN
2m
EN 358
EXTREME XP TWISTER TRIPLE / DSG 2500 ALU Halteseil mit umflochtenem Stahlkern für das Arbeiten an scharfen Kanten oder mit scharfen Gegenständen (z. B. Motorsäge).
This work position lanyard has a steel core covered with a sheath, designed for working near sharp-edged objects or working with sharp tools (e.g. chainsaw).
• Leicht zu bedienender Seilkürzer zum stufenlosen einstellen der Arbeitsposition
• Easy-to-use rope clamp for infinite setting of the work position
• In 3 Längen erhältlich: 3 m, 4 m, 5 m
• Available with DSG 2500 Alu or Twister Triple Carabiner
• Mit DSG 2500 Alu oder Twister Triple Karabiner erhältlich
• Triple Lock Carabiner at rope clamp included
• Available in three lengths: 3 m, 4 m, 5 m
• Inklusive Triple Lock Karabiner im Seilkürzer
N°.
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GRÖSSE SIZE
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88188 Twister triple
15 kN
3m, 4m, 5m
EN 358
88187 DSG 2500 Alu
15 kN
3m, 4m, 5m
EN 358
88
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 88
17.10.2019 09:27:59
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 89
17.10.2019 09:28:05
KAA EXTREM LEICHTES, VORGEFERTIGTES FLASCHENZUG-SYSTEM VERY LIGHTWEIGHT PREFABRICATED HAUL SYSTEM
ZERTIFIZIERT NACH NACH EN 354: ARBEITSPLATZPOSITIONIERUNG, RÜCKHALTESYSTEM (OFFEN/ GESCHLOSSEN) UND KONTROLLIERTES ABLASSEN CERTIFIED ACCORDING TO EN 354: WORKPLACE STABILIZATION, RESTRAINT SYSTEM (OPEN/CLOSED) AND CONTROLLED LOWERING
SEHR KOMPAKT UND LEICHT DURCH KONSTRUKTION AUF BANDBASIS VERY COMPACT AND LIGHT DUE TO A STRAP-BASED DESIGN
4:1- ODER 5:1-HEBEVERHÄLTNIS 4:1 OR 5:1 LIFTING RATIO
WIRKUNGSGRAD: 91 % EFFICIENCY: 91%
90
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 90
17.10.2019 09:28:14
VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS
88132
KAA
017 night
88176
Das KAA ist ein vorgefertigtes Flaschenzug-System für das Anheben von Personen im Rettungsfall oder zum Abspannen eines Systems. Darüber hinaus kann es zur Arbeitsplatzpositionierung, als Rückhaltesystem (offen/ geschlossen) und zum kontrollierten Ablassen verwendet werden, da das KAA nach EN 354 zertifiziert ist. Durch die Konstruktion auf Bandbasis ist es das kompakteste und leichteste System am Markt. Je nach Positionierung bietet es ein 4:1- oder 5:1-Hebeverhältnis bei einem Wirkungsgrad von 91 %. Das KAA ist kompakt, aber direkt einsatzfähig verpackt, sodass im Einsatzfall keine wertvolle Zeit verloren geht. Zur Befestigung dient an jedem Ende ein Swivel, das ein Verdrehen des Systems verhindert. Der Handhebel am Zugband ermöglicht zum einen einen besseren Zug, zum anderen kann er auch als Ablasshebel genutzt werden. Das KAA ist in zwei Längen erhältlich: 0,8 m und 1,5 m.
The KAA is a prefabricated haul system for lifting persons in case of rescue or for tensioning a system. In addition, as the KAA is certified according to EN 354, it can be used for workplace stabilization, as a restraint system (open/closed) and controlled lowering. Its strap-based construction makes it the most compact and lightweight system on the market. Depending on the positioning, it offers a 4:1 or 5:1 lifting ratio with an efficiency of 91%. The KAA is compact but delivered ready for immediate use, so that no valuable time is lost when it is required. A swivel is provided at each end to prevent the system from twisting. The hand lever on the draw cord allows a better pull and it can also be used as a lowering lever. The KAA is available in two lengths: 0.8 m and 1.5 m.
• Vorgefertigtes Flaschenzug-System für Rettung, Arbeitsplatzpositionierung, Abspannen und als Rückhaltesystem
• Prefabricated haul system used for workplace stabilization, tensioning and as a restraint system.
• Sehr kompakt und leicht durch Konstruktion auf Bandbasis
• Very compact and light due to a strap-based design
• Ermöglicht kontrolliertes Ablassen
• Facilitates controlled lowering
• 4:1- oder 5:1-Hebeverhältnis
• 4:1 or 5:1 lifting ratio
• Wirkungsgrad: 91 %
• Efficiency: 91%
• Integrierter RFID-Chip
• Integrated RFID-Chip
N°.
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88132
22kN im Endanschlag, 6kN verstellbar
80, 150 cm
017 night
EN 354
MATCH SLING 20MM Multifunktionelles, nach EN 354, EN 566 und EN 795–B zertifiziertes, längenverstellbares Verbindungsmittel. Die Match Sling eignet sich ideal als Anschlagmittel unterschiedlich großer Anschlagpunkte. Durch seine individuelle Verstellbarkeit lassen sich Umlenkungen und Zwischenverankerungen von Seilstrecken exakt installieren. Darüber hinaus überzeugt sie als alternative Tragenaufhängung durch ihre Leichtigkeit und Kompaktheit. In Notfallsituationen, wie eine „Pick Off Rescue“, kann die Match Sling als Hilfsflaschenzug eingesetzt werden.
A multifunctional, length-adjustable lanyard certified to EN 345, EN 566 and EN 795–B. The Match Sling makes an ideal sling anchor for attachment points of various sizes. The individually adjustable design makes it possible to precisely install belay anchors and interim anchors for rope routes. It furthermore acts as an alternative to stretcher support straps with an impressively light and compact design. Used as an auxiliary block and tackle system during a ‘pick-off rescue’, the Match Sling can also make a great companion in emergencies.
• 20 mm breites Schlauchband
• 20 mm wide tubular webbing
• Längenverstellbares Verbindungsmittel mit Edelstahlösen
• Adjustable lanyard with stainless steel eyelets
• In drei stufenlos verstellbaren Längen erhältlich
• Available in three infinitely adjustable lengths
• Slide Block-Schnalle für leichte Verstellbarkeit
• Slide Block buckle for easy adjustment
017 night N°.
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88176
22 kN
110 cm, 150 cm, 200 cm
017 night
EN 354, EN 566, EN 795 Typ B
91
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 91
17.10.2019 09:28:18
VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS
88203
MATCH SLING 45MM
017 night
88201
Multifunktionelles, nach EN 354 und EN 795–B zertifiziertes, durch Slide Block-Schnalle längenverstellbares Verbindungsmittel (max. 1,2 m). Die Match Sling eignet sich ideal als Anschlagmittel unterschiedlich großer Anschlagpunkte. Durch seine individuelle Verstellbarkeit lassen sich Umlenkungen und Zwischenverankerungen von Seilstrecken exakt installieren. Zwei Tarpaulin-Patches ermöglichen zudem einen erhöhten Kantenschutz beim Anschlag beispielsweise an einen T-Träger.
A multifunctional lanyard, length-adjustable through a Slide Block buckle (1.2 m max.), certified according to EN 345 and EN 795 B. The Match Sling makes an ideal sling anchor for attachment points of various sizes. The individually adjustable design makes it possible to precisely install a redirect and interim anchors for rope routes. Two tarpaulin patches also provide increased edge protection when, for example, suspended from a T-girder.
• Längenverstellbares Verbindungsmittel mit Edelstahlösen
• Adjustable lanyard with stainless steel eyelets
• Slide Block-Schnalle für leichte Verstellbarkeit
• Slide Block buckle for easy adjustment
• 45 mm breites Schlauchband
• 45 mm wide tubular webbing
• Stufenlos verstellbar
• Infinitely adjustable
N°.
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88203
23 kN
120 cm
017 night
EN 354, EN 795 Typ B
ANCORA OPEN 20MM Robustes Anschlag- und Verbindungsmittel aus Polyester mit verschiebbarem Abriebschutz und vernähten Endverbindungen.
Robust sling anchor and lanyard made from polyester with moveable abrasion protector and sewn terminations.
• Innenliegender Verschleißindikator aus rotem Polyester
• Internal wear indicators made of red polyester
• An der Riegelfarbe lässt sich die Länge des Verbindungsmittels ablesen
• The length of the lanyard can be seen from the bartack color • Moveable polyester abrasion protector to protect the lanyard
• Verschiebbarer Abriebschutz aus Polyester zum Schutz des Verbindungsmittels
663 slate 329 icemint 140 sahara 047 snow
88204
N°.
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88201
25 kN
60 cm 80 cm 100 cm 120 cm 150 cm
138 oasis 047 snow 140 sahara 329 icemint 663 slate
EN 354, EN 795 Typ B
138 oasis
ANCORA PRO 20MM
047 snow
329 icemint
Robustes Anschlag- und Verbindungsmittel aus Polyester mit verschiebbarem Abriebschutz. Dank einer vernähten Endverbindung am einen und einem Verbindungsring aus Aluminium am anderen Ende lässt sich das Verbindungsmittel auch als Ankerstich fädeln. Der Verbindungsring erlaubt es zudem, den zentralen Anschlagpunkt auch unter Last uneingeschränkt zu nutzen.
Robust sling anchor and lanyard made from polyester with moveable abrasion protector. Thanks to a sewn termination at one end and an aluminum connecting ring at the other, the lanyard can also be threaded as a girth hitch. The connecting ring also allows unrestricted use of the central anchor point, even under load.
• Innenliegender Verschleißindikator aus rotem Polyester
• Internal wear indicators made of red polyester
• Verschiebbarer Abriebschutz aus Polyester zum Schutz des Verbindungsmittels
• Moveable polyester abrasion protector to protect the lanyard
• An der Riegelfarbe lässt sich einfach die Länge ablesen
• Connecting ring inner diameter 40 mm
• The length of the lanyard can be seen from the bartack color
• Innendurchmesser Verbindungsring 40 mm
N°.
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88204
25 kN
80 cm 120 cm
047 snow 329 icemint
EN 354, EN 795 Typ B
92
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 92
17.10.2019 09:28:25
VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS
88202
ANCORA LOOP 20MM Vernähte Rundschlinge aus Polyester mit verschiebbarem Abriebschutz zum Einrichten eines Anschlagpunktes.
Sewn round slings made from polyester with moveable abrasion protector for positioning an anchor point.
• Innenliegender Verschleißindikator aus rotem Polyester
• Internal wear indicators made of red polyester
• An der Riegelfarbe lässt sich die Länge des Verbindungsmittels ablesen
• The length of the lanyard can be seen from the bartack color • Moveable polyester abrasion protector to protect the lanyard
• Verschiebbarer Abriebschutz aus Polyester zum Schutz des Verbindungsmittels
663 slate
71757
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88202
30 kN
60 cm 100 cm 150 cm
138 oasis 140 sahara 663 slate
EN 354, EN 795 Typ B
140 sahara 138 oasis
ARAMID CORD SLING 6MM
017 night
71566
N°.
138 oasis
Vernähte Rundschlinge aus hochfestem Aramid. Im Gegensatz zu herkömmlichen Reepschnüren weist Aramid eine deutlich höhere Bruchlast auf.
Sewn sling made of high-strength aramid. Aramid delivers a significantly higher breaking strength than conventional slings.
• Besonders steif geflochten, ideal zum Fädeln von Sanduhren
• Particularly stiff and perfect for threads
• 30 cm Variante eignet sich besonders gut zur Verwendung als Prusik Schlinge
• 30 cm variant is particularly suitable for use as a prusik sling
N°.
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
VERPACKUNG PACKING
71757
22 kN
30 cm 40 cm 60 cm 90 cm 120 cm
017 night 329 icemint 138 oasis 017 night 329 icemint
EN 354, EN 566
10
329 icemint
TECH WEB SLING 12 MM Innovative Bandschlinge aus unserem preisgekröntem Tech Web Material.
Innovative sling made from our award-winning Tech Web webbing.
• Mantel aus Polyamid schützt den Kern vor vorzeitigem Abrieb und erhöht die Griffigkeit der Schlinge
• Polyamide sheath provides abrasion resistance for the core and improved grip
• Der Kern aus hochfestem Dyneema Material reduziert das Gewicht auf ein Minimum
• High-strength Dyneema® core keeps weight to a minimum
®
017 night 138 oasis
329 icemint
N°.
BRUCHLAST BREAKING LOAD
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
71566
23 kN
30 cm 60 cm 90 cm 120 cm 180 cm 240 cm
017 night 138 oasis 017 night 329 icemint 138 oasis 017 night
EN 566
VERPACKUNG PACKING 10
93
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 93
17.10.2019 09:28:36
VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS
BANDSCHLINGE 16MM
88171
Der Klassiker in neuen Farben ist die perfekte Erweiterung für die PSA-Ausrüstung. Hier wird ein hoher Anspruch an das Material gestellt, wo das Gewicht ein Minimum betragen soll.
630 slate-pebbles
88174
627 slate-oasis
N°.
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88171
22 kN
30 cm 80 cm 120 cm 180 cm
630 slate-pebbles, 627 slate-oasis, 130 oasis-slate 630 slate-pebbles
EN 354, EN 566, EN 795 Typ B
88170
130 oasis-slate
VERPACKUNG PACKING 5
130 oasis-slate
BANDSCHLINGE 25 MM Die 25 mm Bandschlingen mit sensationellem 30 kN Bruchwert, aus Schlauchband X-tube endlos vernäht.
200 red
The classic sling in new colours perfectly enhances the PPE equipment. It fulfils two indispensable requirements: extremely hard-wearing material and minimum weight.
017 night
047 snow
The 25 mm tape sling with an amazing breaking strength of 30 kN is made of X-tube tape.
N°.
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88174
30 kN
60 cm 80 cm 100 cm 120 cm 150 cm 200 cm
200 red, 017 night 047 snow 017 night 217 oasis-night 740 night-violet, 017 night
EN 354, EN 566, EN 795 Typ B
VERPACKUNG PACKING 5
217 oasis-night 740 night-violet
EXPRESSSCHLINGE 16 MM
627 slate-oasis
Universelles Verbindungsmittel für die Anwendung in der Seiltechnik, wenn kurze Verbindungen erforderlich sind.
Universal lanyard for rope-access use when short connectors are required.
• Antitwist als Zubehör erhältlich. Zur Fixierung des Karabiners gegen Querbelastung.
• Antitwist as an additional accesorie available. For fixation of the carabiner to prevent cross loading.
N°.
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
VERPACKUNG PACKING
88170
23 kN
8 cm 12 cm 16 cm
130 oasis-slate 627 slate-oasis 630 slate-pebbles
EN 354, EN 566
5
630 slate-pebbles
94
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 94
17.10.2019 09:28:41
VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS
83791
CAMBIUMSAVER BICOLOR 25MM
217 oasis-night
88168
314 blue-night
The Cambiumsaver was developed especially for tree care use. It is a mobile sling anchor and belay anchor for climbing ropes
• Breites Gurtband verhindert ein Verdrehen des Cambiumschoners
• Wide webbing prevents the Cambiumsaver from twisting
• Große und kleine Öse für Seile mit gespleißten Enden (der Spleiß wird an der kleinen Öse befestigt)
• Large and small eyelets for ropes with spliced ends (splice is attached to the small eyelet)
• Ringdurchmesser großer Ring (innen / außen): 40 / 64 mm
• Ring diameter large ring (inside / outside): 40 / 64 mm
• Ringdurchmesser kleiner Ring (innen / außen): 28 / 53 mm
• Ring diameter smal ring (inside / outside): 28 / 53 mm
• Längenunterscheidung durch unterschiedliche Bandfarben
• Length discrimination by different tape colors
• Inklusive passender Abziekirsche.
• Matching retrival cone included.
N°.
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
83791
25 kN
90 cm 120 cm 150 cm
217 oasis-night 314 blue-night 218 sahara-night
EN 354, EN 795-B
218 sahara-night
POWER STEEL 12,3MM
250 red wood
88169
Speziell für die Baumpflege entwickelter Cambiumschoner. Dient als mobiles Anschlagmittel bzw. Umlenkung für Kletterseile.
Robustes Verbindungs- und Anschlagmittel mit 6 mm Stahlkern. Zur Erstellung von Anschlagpunkten an scharfkantiger Struktur und zur redundanten Sicherung beim Einsatz in Rückhaltesystemen und für die Arbeitsplatzpositionierung.
Robust lanyard and sling anchor with a 6 mm steel core. For creating anchor points on sharp-edged structures as well as for back-up safety when used in restraint systems and for workplace stabilisation.
• 2 Endverbindungen mit Kunststoffüberzug halten das Verbindungselement in Position und schützen vor Abrieb
• 2 terminations with synthetic sheath securely position the lanyard and prevent abrasion.
• Kann durch die Einbindung eines Falldämpfers und von Verbindungselementen zu einem Auffangsystem erweitert werden
• May be extended to a fall arrest system by integrating an energy absorber and connecting lanyards.
• Durchmesser: 12,3 mm
• Diameter: 12,3 mm
N°.
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88168
22 kN
90 cm 150 cm
250 red wood
EN 354
TIBOR OPEN 10MM
Klemmknotenseil mit zwei zertifizierten Endverbindungen.
Friction knot rope with two certified terminations. • Material: polyester-aramid-mix
• Material: Polyester-Aramid-Mix
• 10 mm rope diameter
• 10 mm Seildurchmesser
N°.
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88169
18 kN
80 cm 90 cm 100 cm 140 cm
720 blue-beige
EN 795 Typ B
720 blue-beige
88165
TIBOR LOOP 10 MM Die Tibor Serie wurde speziell für die KlemmknotenAnwendung und die Prüfempfehlung der Gartenbau-BG entwickelt.
The Tibor line was developed especially for the friction knot climbing technique and to comply with the test recommendation by the German Horticultural Trade Association.
N°.
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88165
22 kN
60 cm 70 cm 150 cm
720 blue-beige
EN 354, EN 566, EN 795-0
720 blue-beige
95
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 95
17.10.2019 09:28:48
VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS
88944
MAGGI RIG Kleine, redundant aufgebaute Riggingplatte aus robustem Edelstahl. Ideal für Feuerwehren und bei Rettungseinsätzen.
Small, redundancy rigging plate made of robust stainless steel Ideal for fire fighting and rescue operations.
• großer Lochdurchmesser (20 mm) mit textilschonenden Umlenkradien
• Wide hole diameter (20 mm) with deflection radius designed to protect fabric
• 2 miteinander vernietete Riggingplatten für 100 % Redundanz
• 2 rigging plates riveted together for 100 % redundancy
• Größe: 60 x 60 x 10 mm
• Dimensions: 60 x 60 x 10 mm
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING LOAD
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88944
140 g
70 kN
006 silver
CNB/P 11.114 PfE
006 silver
88942
MINI RIG Kleine, leichte Riggingplatte aus Aluminium zur Erweiterung eines Anschlagpunktes.
Small, lightweight aluminium rigging plate suitable for extending from one to three anchor points.
• Materialstärke 6 mm
• 6 mm thick
• Höchstzugkraft: 36 kN
• Maximum breaking strength: 36 kN
• Lochdurchmesser: 20 mm
• Hole diameter: 20 mm
• Zentrale Öse für bis zu 3 Karabiner
• Central opening can take up to 3 carabiners
• Geschmiedetes Design für optimale Materialausnutzung und höchste Festigkeit bei geringem Gewicht
• Wrought construction for optimum material utilisation. Low weight and high strength
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING LOAD
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88942
62 g
36 kN
227 orange
CNB/P 11.114 PfE
227 orange
88943
MASTER RIG
017 night
Große, robuste Riggingplatte aus Aluminium für komplexe Systeme und zur Erweiterung des Anschlagpunktes.
Large, robust aluminium rigging plate for use in complex systems and for extending the number of anchor points.
• Materialstärke 7 mm
• 7 mm thick
• Höchstzugkraft: 50 kN
• Maximum breaking strength: 50 kN
• Lochdurchmesser: 20 mm
• Hole diameter: 20 mm
• Zentrale Öse für bis zu 3 Karabiner
• Central opening can take up to 3 carabiners
• Geschmiedetes Design für optimale Materialausnutzung und höchste Festigkeit bei geringem Gewicht
• Wrought construction for optimum material utilisation. Low weight and high strength
• Größe: 98 x 149 x 7 mm
• Dimensions: 98 x 49 x 7 mm
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING LOAD
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88943
165 g
50 kN
017 night
EN 12275
96
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 96
17.10.2019 09:28:55
VERBINDUNGSMITTEL | LANYARDS
71780
CONECTO Ultimativer Verbindungsring für den Einsatz in Verbindungsmitteln.
The ultimate connecting ring for use in lanyards.
• Die Conecto-Technologie erlaubt das einfache Austauschen von Komponenten
• Conecto technology enables easy interchange of components
• Drehmoment 6 Nm
• Including additional screws
• Inklusive Ersatzmuttern
• Dimensions: 54 x 62 mm
• Größe: 54 x 62 mm
• Inner diameter: 30 mm
• 6 Nm torque
• Innendurchmesser: 30 mm
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING LOAD
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
71780
60 g
15 kN
017 night
EN 354
017 night
CONECTO SWIVEL
71766
Verschraubbarer Wirbel für den Einsatz in Verbindungsmitteln.
A screwable swivel for lanyards.
• Die Conecto-Technologie erlaubt das einfache Austauschen von Komponenten
• Conecto technology enables easy interchange of components
• Drehmoment 4 Nm
• Including additional screws
• Inklusive Ersatzmuttern
• Dimensions: 100 x 52 mm
• 4 Nm torque
• Größe: 100 x 52 mm
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING LOAD
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
71766
155 g
15 kN
130 oasis/slate
EN 354
130 oasis/slate
71783
VORTEX Kleiner, kugelgelagerter Wirbel. Verhindert ein Verdrehen des Seils, wenn sich die Last um die eigene Achse dreht.
Compact ball-bearing mounted swivel. Prevents ropes from twisting when the load is turning on its own axis.
• Dreht auch unter hohen Lasten noch zuverlässig
• Performs reliably even under heavy loads
• Größe: 86 x 39 mm
• Dimensions: 86 x 39 mm
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING LOAD
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
71783
90 g
22 kN
130 oasis/slate
EN 354
130 oasis/slate
97
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 97
17.10.2019 09:29:02
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 98
17.10.2019 09:29:05
KARABINER | CARABINERS ALU KARABINER | ALUMINIUM CARABINERS
HMS BULLETPROOF SCREW / TRIPLE 73725 / 73727
HMS BULLETPROOF SCREW FG / TRIPLE FG 73726 / 73728
HMS MAGNUM SCREW / TWIST / TRIPLE 71812 / 71817 / 71819
HMS TRIPLELOCK 88261
PURE SLIDER 72002
HMS BULLET SCREW / TRIPLE 73738 / 73739
HMS MAGNUM SCREW FG 72021
D-CLASSIC 3000 SCREW / TRIPLE 88276 / 88277
PURE SCREW 71770
HMS STRIKE SCREW / TWIST / TRIPLE / SLIDER 71808 / 71809 / 88262 / 71966
HMS STRIKE SCREW FG / TRIPLE FG / SLIDER FG 71967 / 73702 / 71946
OVAL POWER 2500 SCREW / TRIPLE 88265 / 88267
BULLETPROOF SCREW 73724
PURE STRAIGHT 71768
STAHL KARABINER | STEEL CARABINERS
STEEL OVAL SCREW / TWIST 88248 / 88246
STEEL-D TWIST 88245
STEEL HMS SCREW / TRIPLE 88291 / 88292
STEEL STRONG TRIPLE 88247
HMS BRUCE STEEL SCREW LINK SCREW FG / TRIPLE FG 10 / 8 MM 72006 / 73710 71788 / 73708
TRIANGLE 88294
SYSTEM KARABINER | SYSTEM CARABINERS
DSG 2300 RUNT 88241
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 99
DSG 2500 GIANT 83787
DSG 4000 STEEL 88299
DSG TRITON 88242
TWISTER TRIPLE 88269
17.10.2019 09:31:15
TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY
TECHNOLOGY
2
2 1
1
Schraubkarabiner | Screwgate
Twist Lock
Schraubkarabiner | Screwgate: Der Klassiker für eine Vielzahl von Anwendungen. Durch eine griffige Schraubhülse lässt sich der Karabiner schnell, einhändig und intuitiv bedienen. Allerdings muss der Karabiner aktiv geschlossen werden um maximale Sicherheit zu gewährleisten. These classic carabiners cover a wide range of uses. The easy-grip threaded sleeve allows the gate to be closed quickly, intuitively and one-handed if required. Screwgates have a manual locking mechanism which must be actively closed to ensure full safety. Twist Lock: Der Twist Lock-Karabiner besitzt eine drehbare Hülse. Zum Öffnen muss diese um ca. 90° gedreht werden bevor der Schnapper geöffnet werden kann. Twist Lock-Karabiner schließen automatisch und sind problemlos einhändig zu bedienen. Für Situationen in denen Schnelligkeit und Sicherheit gleichermaßen gefragt sind.
Slide Gate
Twist-lock carabiners have a twisting sleeve. You have to open them by turning the sleeve approximately 90° before you can open the gate. Twist-lock carabiners are auto-locking carabiners. They are self closing, shut automatically as soon as you release the gate and can still be operated with one hand. They are ideal for situations where both safety and speed are paramount. Slide Gate: Die Innovation aus dem Hause EDELRID. Bei dieser neuen Generation von Verschlusskarabinern wurde die automatische Verschlussverriegelung in den Schnapper des Karabiners integriert. Der Slide Gate-Verschluss verriegelt automatisch und ist schnell, intuitiv und einhändig zu bedienen. In der Verwendung als Expressschlinge minimiert der Slide Gate-Verschluss das Risiko des unbeabsichtigten Seilaushängens und eignet sich daher perfekt für heikle Sicherungspunkte oder als moralische Unterstützung bei hohem Sturzpotential. Durch die fehlende Verschlusshülse ist der Karabiner in Borhakenlaschen und in den Ösen von Sicherungsgeräten frei drehbar. Das erleichtert die Handhabung beim Standplatzbau oder beim Sichern.
100
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 100
17.10.2019 09:31:16
TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY
2
3 2 2 1
1
Triple Lock
Handballensicherung | Palm squeeze mechanism
A new innovation from EDELRID. This new generation of locking carabiners has an automatic locking mechanism integrated into the gate. The slide gate is auto-locking, quick, intuitive and can be operated with one hand. When used as a quickdraw, the slide gate minimizes the risk of accidental unclipping – perfect for precarious belay points, traverses or moral support on exposed sections. As there is no barrel that can get in the way, the carabiner can rotate freely in bolts and belay devices. This improves handling for better stance organisation or when belaying.
Handballensicherung | Palm squeeze mechanism Bei Karabinern mit Handballensicherung wird durch Druck mit dem Handballen auf einen Hebel an der Karabinerrückseite der Sicherungsmechanismus entriegelt. Erst nach dem Entriegeln kann der Schnapper vorne am Karabiner mit den Fingern geöffnet werden. Von diesen raten wir allerdings ab, da die Handhabung sehr langsam ist und dazu verleitet den „lästigen“ Schraubverschluss nicht bei jedem Umhängen voll zu schließen.
Triple Lock Bei diesen Karabinern sind drei Bewegungen notwendig, um den Karabiner zu öffnen. Dies bietet ein zusätzliches Plus an Sicherheit gegenüber dem einfachen Schraub- und Twist Lock-Karabiner. Eine einhändige Bedienung ist allerdings recht schwierig und erfordert einige Übung. Für Situationen in denen maximale Sicherheit gefragt ist.
On carabiners with a palm squeeze mechanism, the safety mechanism is released by pressing the palm against a lever on the back of the carabiner. Only once this has been released can the gate at the front of the carabiner be opened using the fingers.
Triple-lock carabiners require three separate actions to open the carabiner. This offers extra safety compared to screwgate and twist-lock carabiners. However, one-handed operation is pretty difficult and takes practice. They are ideal for situations where maximum safety is called for.
101
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 101
17.10.2019 09:31:17
ZUBEHÖR | ACCESSORIES
HMS BULLETPROOF STAHLEINSATZ IM SCHEITELPUNKT VERHINDERT FRÜHZEITIGEN VERSCHLEISS DURCH SEILREIBUNG ODER SCHARFE KANTEN STEEL INSERT AT THE APEX (ROPE BASKET) PREVENTS PREMATURE WEAR FROM ROPE FRICTION
H-PROFIL FÜR OPTIMALE FORMGEBUNG UND GERINGES GEWICHT H-PROFILE CONSTRUCTION ENSURES BEST POSSIBLE USE OF MATERIAL AND MINIMAL WEIGHT
KEYLOCK VERSCHLUSS FÜR OPTIMALES HANDLING BEIM EIN- UND AUSHÄNGEN KEYLOCK CLOSURE SYSTEM FOR OPTIMAL HANDLING WHEN CLIPPING AND UNCLIPPING
TRIPLE LOCK VERSCHLUSS – AUTOMATISCHES 3-FACH VERSCHLUSSSYSTEM FÜR EIN EXTRA PLUS AN SICHERHEIT AUTOMATIC TRIPLE LOCK GATE FOR MAXIMUM SAFETY
102
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 102
17.10.2019 09:31:24
KARABINER | CARABINERS
73726 / 73728
329 icemint
73725 / 73727
HMS BULLETPROOF SCREW / TRIPLE FG Innovativer und robuster HMS-Karabiner mit Stahleinsatz im Scheitelpunkt und integriertem Drahtbügel zum Schutz gegen Verdrehen. Ideal in der Verwendung mit den EDELRID Sicherungsgeräten.
Innovative, robust HMS biner with steel insert at the apex and an internal spring bar to prevent it from twisting. Ideal for use with EDELRID belay devices.
• Erhältlich als Schraub- oder Triple-Lock-Variante
• Available with either screw or triple lock
• Drahtbügel hält den Karabiner beim Sichern in Position, ungünstige Querbelastungen werden dadurch vermieden
• Spring bar holds carabiner in place when belaying to prevent cross loading
• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen
• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping
• H-Profil Konstruktion für bestmögliche Materialausnutzung bei minimalem Gewicht
• H-profile construction ensures best possible use of material and minimal weight
• Stahleinsatz verhindert vorzeitigen Verschleiß durch Seilreibung oder Bohrhakenlaschen
• Steel insert prevents premature wear from rope friction or bolt hangers
N°.
138 oasis
73738 / 73739
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
VERPACKUNG PACKING
73728 triple
91 g
25, 9, 9 kN
329 icemint
EN 362, EN 12275
5
84 g
25, 9, 9 kN
138 oasis
EN 362, EN 12275
5
HMS BULLETPROOF SCREW / TRIPLE Innovativer und robuster HMS-Karabiner mit Stahleinsatz im Scheitelpunkt des Karabiners. Verhindert vorzeitigen Verschleiß und Scharfkantenbildung. Auch als leichte alternative zu Stahlkarabinern beim Topropen zu Verwenden.
Innovative, robust HMS biner with steel insert at the apex. Prevents premature wear and burrs or sharp edges. Also makes a lighter alternative to a steel carabiner for top-roping.
• Erhältlich als Schraub- oder Triple-Lock-Variante
• Available with either screw or triple lock
• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen
• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping
• H-Profil Konstruktion für bestmögliche Materialausnutzung bei minimalem Gewicht
• H-profile construction ensures best possible use of material and minimal weight
• Stahleinsatz verhindert vorzeitigen Verschleiß durch Seilreibung oder Bohrhakenlaschen
• Steel insert prevents premature wear from rope friction or bolt hangers
663 slate
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
VERPACKUNG PACKING
73727 triple
89 g
25, 9, 9 kN
663 slate
EN 362, EN 12275
5
73725 srew
82 g
25, 9, 9 kN
663 slate
EN 362, EN 12275
5
HMS BULLET SCREW / TRIPLE Robuster HMS-Karabiner mit Key-Lock-Verschluss. Ideal in der Verwendung mit EDELRID Sicherungsgeräten.
Robust HMS carabiner with Keylock closure. Ideal for use with EDELRID belay devices.
• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen
• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping
• Erhältlich als Schraub- oder Triple-Lock-Variante
• Available with either screw or triple lock
• H-Profil Konstruktion für bestmögliche Materialausnutzung bei minimalem Gewicht
• H-profile construction ensures best possible use of material and minimal weight
N°. 010 black
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
73726 srew
N°. 663 slate
GEWICHT WEIGHT
138 oasis
006 silver
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
VERPACKUNG PACKING
73738 screw
74 g
26, 9, 10 kN
010 black, 138 oasis
EN 362, EN 12275
5
73739 triple
79 g
26, 9, 10 kN
006 silver, 329 icemint
EN 362, EN 12275
5
329 icemint
103
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 103
17.10.2019 09:31:38
KARABINER | CARABINERS
BULLETPROOF SCREW
73724
663 slate
663 slate
71819 / 71817 / 71812
138 oasis
Kleiner Schraubkarabiner mit Stahleinsatz im Scheitelpunkt des Karabiners. Verhindert vorzeitigen Verschleiß und Scharfkantenbildung. Ideal in der Verwendung als Selbstsicherungskarabiner.
Small, robust screwgate biner with steel insert at the apex. Prevents premature wear and burrs or sharp edges. Ideal for personal protection use, e.g. clipping into a belay anchor.
• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen
• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping
• H-Profil Konstruktion für bestmögliche Materialausnutzung bei minimalem Gewicht
• H-profile construction ensures best possible use of material and minimal weight
• Stahleinsatz verhindert vorzeitigen Verschleiß durch Seilreibung oder Bohrhakenlaschen
• Steel insert prevents premature wear from rope friction or bolt hangers
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
VERPACKUNG PACKING
73724
60 g
27, 10, 8 kN
138 oasis, 329 icemint
EN 362, EN 12275
5
HMS MAGNUM TRIPLE / TWIST / SCREW
017 night
HMS-Karabiner mit besonders großzügiger Geometrie. Ideal für Standplätze, zum Sichern und zum Abseilen geeignet.
HMS carabiner with larger design. Ideal for stances, belaying and rappelling.
• H-Profil Konstruktion für bestmögliche Materialausnutzung bei minimalem Gewicht
• H-profile construction ensures best possible use of material and minimal weight
• Extrem große Schnapperöffnung und Innenvolumen
• Extra-large gate opening and generous inner dimensions
• Besonders seilschonend durch großen Umlenkradius
• Large inner radius minimizes rope wear
• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen
• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping
• Erhältlich als Schraub, Twist- und Triple-Lock Variante
• Available either with screw, twist lock or triple lock
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
VERPACKUNG PACKING
71819 triple
89 g
22, 8, 7 kN
138 oasis, 017 night
EN 362, EN 12275
5
71817 twist
88 g
24, 8, 9 kN
138 oasis
EN 362, EN 12275
5
71812 screw
82 g
24, 8, 9 kN
663 slate
EN 362, EN 12275
5
138 oasis 663 slate
72021
HMS MAGNUM SCREW FG Großer HMS-Karabiner mit integriertem Drahtbügel gegen Verdrehen und besonders großer Verschlusshülse. Optimal für das Canyoning und in der Arbeitssicherheit geeignet.
Larger HMS carabiner with an integrated spring bar to prevent it from twisting and a particularly large closure system. Ideal for canyoning and industrial use.
• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen
• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping
• Drahtbügel hält den Karabiner beim Sichern in Position, ungünstige Querbelastungen werden dadurch vermieden
• Spring bar holds carabiner in place when belaying to prevent cross loading
• Extrem große Schnapperöffnung und Innenvolumen
• Extra-large gate opening and generous inner dimensions
• Besonders seilschonend durch großen Umlenkradius
• Large inner radius minimizes rope wear
• Besonders große und griffige Verschlusshülse zur einfachen Bedienung bei nassen Bedingungen
• Particularly large and sure-grip barrel for easy operation, including in wet conditions
• Messinghülse für höhere Schnapperfestigkeit
• Brass sleeve ensures optimum gate strength
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
VERPACKUNG PACKING
72021
101 g
24, 8, 9 kN
329 icemint
EN 362, EN 12275
5
329 icemint
104
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 104
17.10.2019 09:31:51
KARABINER | CARABINERS
71966 / 88262 / 71809 / 71808
HMS STRIKE SLIDER / TRIPLE/ TWIST/ SCREW Vielseitig einsetzbarer HMS Karabiner der sich aufgrund des geringen Gewichts besonders für alpine Touren eignet.
Very compact and lightweight HMS carabiner. Ideal for alpine climbing.
• H-Profil Konstruktion für bestmögliche Materialausnutzung bei minimalem Gewicht
• H-profile construction ensures best possible use of material and minimal weight
• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen
• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping
• Erhältlich als Schraub-, Slide-, Triple- oder Twist-Lock-Variante
• Available with either screw, Twist, triple or slide lock
N°. 006 silver
138 oasis
138 oasis 524 silver-icemint 017 night
71946 / 73702 / 71967
138 oasis
118 oasis-icemint
329 icemint
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
VERPACKUNG PACKING
71966 slider
62 g
23, 8, 7 kN
663 slate
EN 362, EN 12275
5
88262 triple
74 g
23, 8, 7 kN
017 night, 524 silvericemint
EN 362, EN 12275
5
71809 twist
69 g
23, 8, 7 kN
138 oasis
EN 362, EN 12275
5
71808 screw
65 g
23, 8, 7 kN
006 silver, 138 oasis, 329 icemint
EN 362, EN 12275
5
663 slate
HMS STRIKE SLIDER FG/ TRIPLE FG/ SCREW FG Kompakter HMS-Karabiner mit integriertem Drahtbügel zum Schutz gegen Verdrehen.
Compact HMS carabiner with an integrated spring bar to prevent it from twisting.
• Drahtbügel hält den Karabiner beim Sichern in Position, ungünstige Querbelastungen werden dadurch vermieden
• Spring bar holds carabiner in place when belaying to prevent cross loading
• H-Profil Konstruktion für bestmögliche Materialausnutzung bei minimalem Gewicht
• H-profile construction ensures best possible use of material and minimal weight
• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen
• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping
• Erhältlich als Slider-, Schraub- oder Triple-Lock-Variante
• Available with either slider, screw or triple lock
006 silver N°.
88261
GEWICHT WEIGHT
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
VERPACKUNG PACKING
71946 slider
66 g
23, 8, 7 kN
138 oasis
EN 362, EN 12275
5
73702 triple
70 g
23, 8, 7 kN
118 oasis-icemint
EN 362, EN 12275
5
71967 screw
70 g
23, 8, 7 kN
006 silver
EN 362, EN 12275
5
HMS TRIPLELOCK HMS-Alukarabiner mit Triple Lock-Verschluss. Ideal für die Sicherung von angeseilten Personen über die Halbmastwurfsicherung.
HMS aluminium carabiner with triple-lock gate. Ideal for belaying persons with Munter hitch.
• Triple Lock-Verschluss für ein extra Plus an Sicherheit
• Triple-lock closure mechanism for extra safety
• Ergonomische Karabinerform
• Ergonomic shape
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88261
99 g
22, 8, 9 kN
073 titan
EN 362
073 titan
105
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 105
17.10.2019 09:32:20
KARABINER | CARABINERS
D-CLASSIC 3000 TRIPLE / SCREW
88277 / 88276
006 silver
017 night
Handlicher Alukarabiner in D-Form mit KeylockVerschluss. Das Kraftpaket unter den Alukarabinern.
Easy-to-handle aluminium carabiner with keylock closure mechanism. A power pack among the aluminium carabiners.
• Hervorragendes Verhältnis von Gewicht zu Bruchlast (30 kN!)
• Excellent weight to breaking load ratio (30 kN!)
• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen
• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping
• Erhältlich als Schraub- oder Triple-Lock-Variante
• Available with either screw or triple lock
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88277 triple
75 g
30, 8, 10 kN
006 silver, 017 night, 138 oasis
EN 362
5
88276 screw
75 g
30, 8, 10 kN
006 silver
EN 362
5
138 oasis
VERPACKUNG PACKING
006 silver
88265 / 88267
138 oasis
OVAL POWER 2500 SCREW / TRIPLE Oval carabiner with a very slim locking sleeve. Ideal for clipping rigging plates, pulleys, rope clamps and for positioning anchor points.
• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen
• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping
• Erhältlich als Schraub- oder Triple-Lock-Variante
• Available with either screw or triple lock
• Ovale Form zum optimalen Positionieren von Ausrüstung
• Oval shape for optimum gear positioning
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88265 screw
71 g
24, 7, 10 kN
006 silver, 138 oasis, 017 night
EN 362
5
88267 triple
76 g
24, 7, 10 kN
006 silver, 329 icemint, 017 night
EN 362
5
017 night
006 silver
72002
Ovaler Alukarabiner mit besonders schmaler Hülse. Ideal zum Einhängen von Rigging-Platten, Rollen, Steigklemmen oder zum Einrichten von Anschlagpunkten.
VERPACKUNG PACKING
329 icemint 017 night
PURE SLIDER Pure-Karabiner mit Slide-Gate als Verschlusssicherung – ideal für Quergänge oder Routen mit verzwickter Seilführung.
Pure carabiner with a locking slide gate – ideal for traverses or wandering routes.
• Slide Gate-Verschluss minimiert das Risiko des unbeabsichtigten Seilaushängens
• Locking slide-gate mechanism minimizes risk of accidental gate opening
• Einfach zu bedienender Slide Gate-Verschluss für schnelles Clippen aus der Kletterposition
• Easy-operation slide-gate mechanism for fast clipping
• H-Profil Konstruktion für bestmögliche Materialausnutzung bei minimalem Gewicht
• H-profile construction ensures best possible use of material and minimal weight • Available either with screw or slider lock
• Erhältlich mit Schraub- oder Slider-Verschluss
138 oasis
329 icemint
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
VERPACKUNG PACKING
72002
42 g
23, 8, 8 kN
138 oasis, 329 icemint, 663 slate
EN 362, EN 12275
5
663 slate
106
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 106
17.10.2019 09:32:46
KARABINER | CARABINERS
71770
PURE SCREW
006 silver
71768
017 night
Kleiner Schraubkarabiner für alle vertikalen Aktivitäten. Ideal für die Verwendung mit Sicherungsgeräten oder zum Fixieren am Standplatz.
Small screw gate carabiner for all vertical activities. Ideal for use with a belay device or for belay stations.
• H-Profil Konstruktion für bestmögliche Materialausnutzung bei minimalem Gewicht
• H-profile construction ensures best possible use of material and minimal weight
• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen
• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping
• Erhältlich mit Schraub- oder Slider-Verschluss
• Available either with screw or slider lock
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
VERPACKUNG PACKING
71770
43 g
23, 8, 8 kN
006 silver, 017 night, 138 oasis
EN 362, EN 12275
5
138 oasis
PURE STRAIGHT
006 silver
329 icemint
Robuster und vielseitig einsetzbarer Allroundkarabiner für alle vertikalen Disziplinen.
Robust and versatile, all-round carabiner for all vertical activities.
• H-Profil Konstruktion für bestmögliche Materialausnutzung bei minimalem Gewicht
• H-profile construction ensures best possible use of material and minimal weight
• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen
• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
71768
39 g
23, 8, 8 kN
006 silver, 329 icemint
EN 12275
VERPACKUNG PACKING 5
107
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 107
17.10.2019 09:32:55
KARABINER | CARABINERS
88246 / 88248
STEEL OVAL TWIST / SCREW Handlicher Ovalkarabiner aus Stahl für verschiedenste Einsatzzwecke, wie z. B. die Einrichtung von dauerhaften Anschlagpunkten, bei der Verwendung von Seilrollen und in der Seil-Sicherungskette.
Easy-to-handle steel carabiner for various applications, e.g. for setting up permanent anchors, for use with pulleys and in belay chains.
• Erhältlich als Schraub-, Slide-, Triple- oder Twist-Lock-Variante
• Available with either screw, Twist, triple or slide lock
• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen
• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping
• Messinghülse für höhere Schnapperfestigkeit
• Brass sleeve ensures optimum gate strength
• Ovale Form zum optimalen Positionieren von Ausrüstung
• Oval shape for optimum gear positioning
N°.
006 silver
88245
006 silver
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88246 twist
192 g
30, 15, 10 kN
006 silver
EN 362
88248 screw
176 g
30, 15, 10 kN
006 silver
EN 362
STEEL-D TWIST Kompakter Stahlkarabiner mit Twist Lock-Verschluss und hoher Sicherheitsreserve.
Compact steel carabiner with twist lock and high safety reserve.
• Sehr hohe Festigkeit (50 kN)
• Extremely strong (50 kN)
• Twist Lock-Verschluss für schnelle Bedienung auch mit Handschuhen
• Twist lock closure for quick operation, even when wearing gloves
• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen
• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88245
190 g
50, 15, 15 kN
006 silver
EN 362
006 silver
88292 / 88291
STEEL HMS TRIPLE / SCREW HMS-Karabiner aus gehärtetem Stahl für höchste Ansprüche. Ideal fürs Topropen, Bergschulen oder für ähnliche Spezialanwendungen, bei denen extreme Dauerbelastungen auftreten.
HMS carabiner made of hardened steel for maximum protection. Ideal for top roping, outdoor centres, high ropes courses, climbing gyms or for other uses where a regular strain is placed on the carabiner.
• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen
• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping
• Erhältlich als Schraub- oder Triple-Lock-Variante
• Available with either screw or triple lock
• Messinghülse für höhere Schnapperfestigkeit
• Brass sleeve ensures optimum gate strength
N°.
006 silver
88247
006 silver
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88292 triple
250 g
40, 15, 15 kN
006 silver
EN 362
88291 screw
236 g
40, 15, 15 kN
006 silver
EN 362
STEEL STRONG TRIPLE Stahlkarabiner mit großer Schnapperöffnung und hoher Sicherheitsreserve.
Steel carabiner with large gate opening and high safety reserve.
• Sehr hohe Festigkeitswerte sowohl in längs als auch Querrichtung (50 kN, Typ M Karabiner)
• Very high strength in both longitudinal and transverse directions (50 kN, M-type carabiner )
• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen
• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping
• Triple Lock-Verschluss für ein extra Plus an Sicherheit
• Triple-lock closure mechanism for extra safety
• Messinghülse für höhere Schnapperfestigkeit
• Brass sleeve ensures optimum gate strength
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88247
267 g
50, 15, 20 kN
006 silver
EN 362
006 silver
108
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 108
17.10.2019 09:33:09
KARABINER | CARABINERS
73710 / 72006
329 icemint
HMS BRUCE STEEL TRIPLE FG / SCREW FG Extrem robuster Stahlkarabiner in HMS-Form mit integriertem Drahtbügel zum Schutz gegen Verdrehen. Ideal für den Einsatz, bei dem mit erhöhtem Verschleiß zu rechnen ist (Sichern mit Tubern, Topropen etc.)
Extremely strong steel HMS carabiner with an internal spring bar to prevent it from twisting . Ideal for situations with greater wear (belaying with a tubular belay device or top-roping.)
• Erhältlich als Schraub- oder Triple-Lock-Variante
• Available with either screw or triple lock
• Drahtbügel hält den Karabiner beim Sichern in Position, ungünstige Querbelastungen werden dadurch vermieden
• Spring bar holds carabiner in place when belaying to prevent cross loading
• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen
• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping
• H-Profil Konstruktion für bestmögliche Materialausnutzung bei minimalem Gewicht
• H-profile construction ensures best possible use of material and minimal weight
• Form des Karabiners ist perfekt auf die Geometrie der Sicherungsgeräte der Jul-Familie abgestimmt
• Designed to perfectly complement the geometry of belay devices from the Jul family
006 silver
N°.
71788 / 73708
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
VERPACKUNG PACKING
73710 triple
142 g
28, 8, 10 kN
329 icemint
EN 362
5
72006 screw
140 g
28, 8, 10 kN
006 silver
EN 362
5
SCREWLINK 10MM / 8MM Zertifiziertes Stahlschraubglied.
N°.
GEWICHT WEIGHT
Certified oval steel screw link.
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
VERPACKUNG PACKING
71788 10mm
137 g
55, 10, 0 kN
006 silver
EN 362
10
73708 8mm
77 g
55, 35, 10 kN
006 silver
EN 362
10
006 silver
88294
TRIANGLE Zertifiziertes Dreieck-Schraubglied für die unterschiedlichsten Einsätze, wie z.B. die Fixierung einer Bruststeigklemme an einem Brustgurt.
Certified triangle screw link for the most diverse fields of application, e.g. fixing a chest ascender on a chest harness.
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88294 10mm
85 g
27, 10, 0 kN
006 silver
EN 362; EN 12275
006 silver
109
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 109
17.10.2019 09:33:21
KARABINER | CARABINERS
88241
DSG 2300 RUNT Robuster Stahlkarabiner für den Einsatz in PSA-Systemen. Optimiert für den Einsatz in Windkraftanlagen und Offshore.
Robust steel carabiner for use in PPE systems. Optimised for use in wind turbines and offshore.
• Handballensicherung gegen ungewolltes Aushängen und einfache Bedienung
• Palm squeeze mechanism prevents unintentional opening and ensures easy handling
• Große Öffnung zum problemlosen Einhängen an Metallstrukturen und Drahtseilen
• Large opening for easy clipping to metal structures or wire ropes
• Extra großer Karabinerdurchmesser für eine optimale Ausrichtung des Karabiners an der Struktur
• Extra large carabiner diameter allows optimum positioning on the structure
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88241
500 g
23 kN
006 silver
EN 362
006 silver
83787
DSG 2500 GIANT Klassische Rohrhakenkarabiner aus Aluminium mit besonders großer Schnapperöffnung zum Einhängen an Metallstrukturen, Drahtseilen und Gestänge mit großem Durchmesser.
Classic scaffold hook with extra-wide gate opening for clipping to metal structures, wire ropes and widediameter rods.
• Handballensicherung gegen ungewolltes Aushängen und einfache Bedienung
• Palm squeeze mechanism prevents unintentional opening and ensures easy handling
• Besonders große Schnapperöffnung von 60 mm
• Extra-wide gate opening (60 mm)
• Extra großes Karabinervolumen für eine optimale Ausrichtung des Karabiners an der Struktur
• Extra-large dimensions allow optimum positioning on the structure
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
83787
465 g
25 kN
017 night
EN 362
017 night
110
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 110
17.10.2019 09:33:25
KARABINER | CARABINERS
88299
DSG 4000 STEEL Robuster Stahlkarabiner mit Handballensicherung für den Einbau in PSA-Systemen.
Robust steel carabiner with palm squeeze mechanism for use in PPE systems.
• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen
• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping
• Handballensicherung gegen ungewolltes Aushängen und einfache Bedienung
• Palm squeeze mechanism prevents unintentional opening and ensures easy handling
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88299
263 g
40 kN
006 silver
EN 362, EN 12275
006 silver
88242
DSG TRITON
017 night
Bewährter Alukarabiner mit Handballensicherung für den Einbau in PSA-Systemen.
Robust aluminium carabiner with palm squeeze mechanism for use in PPE systems.
• Keylock-Verschluss für optimales Handling beim Ein- und Aushängen
• Keylock closure mechanism for optimum handling when clipping and unclipping
• Handballensicherung gegen ungewolltes Aushängen und einfache Bedienung
• Palm squeeze mechanism prevents unintentional opening and ensures easy handling
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING STRENGTH
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88242
130 g
33 kN
017 night, 073 titan
EN 362, EN 12275
073 titan
111
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 111
17.10.2019 09:33:32
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 112
17.10.2019 09:33:37
KARABINER | CARABINERS
NAME
ARTIKELNUMMER
NAME
ARTICLE NUMBER
ABBILDUNG VERSCHLUSS IMAGE
GATE TYPE
GEWICHT
ABMESSUNG
WEIGHT
SIZE
SCHNAPPERÖFFNUNG GATE OPENING
MAX. BELASTBARKEIT LÄNGS
MAX. BELASTBARKEIT QUER
MAX. BELASTBARKEIT OFFEN
F MAX. MINOR AXIS
F MAX. OPEN
F MAX. VERT. HMS Bulletproof Screw FG
73726
screw
84 g
110 x 89 mm
24 mm
25 kN
9 kN
9 kN
HMS Bulletproof Triple FG
73728
triple
91 g
110 x 89 mm
24 mm
25 kN
9 kN
9 kN
HMS Bulletproof Screw
73725
screw
82 g
110 x 89 mm
24 mm
25 kN
9 kN
9 kN
HMS Bulletproof Triple
73727
triple
89 g
110 x 89 mm
24 mm
25 kN
9 kN
9 kN
HMS Bullet Screw
73738
screw
74 g
110 x 89 mm
24 mm
26 kN
10 kN
9 kN
HMS Bullet Triple
73739
triple
74 g
110 x 89 mm
24 mm
26 kN
10 kN
9 kN
Bulletproof Screw
73724
screw
60 g
100 x 60 mm
20 mm
27 kN
10 kN
10 kN
HMS Magnum Screw
71812
screw
82 g
120 x 76 mm
22 mm
24 kN
8 kN
9 kN
HMS Magnum Twist
71817
twist
88 g
120 x 76 mm
22 mm
24 kN
8 kN
9 kN
HMS Magnum Triple
71819
triple
88 g
120 x 76 mm
22 mm
24 kN
8 kN
9 kN
HMS Magnum Screw FG
72021
screw
101 g
120 x 76 mm
22 mm
24 kN
8 kN
9 kN
HMS Strike Screw
71808
screw
65 g
100 x 70 mm
21 mm
22 kN
8 kN
7 kN
HMS Strike Twist
71809
twist
69 g
100 x 70 mm
21 mm
22 kN
8 kN
7 kN
HMS Strike Triple
88262
triple
74 g
100 x 70 mm
21 mm
22 kN
8 kN
7 kN
HMS Strike Slider
71966
slider
62 g
100 x 70 mm
21 mm
22 kN
8 kN
7 kN
HMS Strike Screw FG
71967
screw
70 g
100 x 70 mm
21 mm
22 kN
8 kN
7 kN
HMS Strike Triple FG
73702
triple
70 g
100 x 70 mm
21 mm
22 kN
8 kN
7 kN
HMS Strike Slider FG
71946
slider
66 g
100 x 70 mm
21 mm
22 kN
8 kN
7 kN
HMS Triplelock
88261
triple
99 g
123 x 74 mm
24 mm
22 kN
8 kN
9 kN
D-Classic 3000 Triple
88277
triple
78 g
110 x 65 mm
20 mm
30 kN
8 kN
10 kN
D-Classic 3000 Screw
88267
screw
75 g
110 x 65 mm
20 mm
30 kN
8 kN
10 kN
Oval Power 2500 Screw
88265
screw
71 g
110 x 64 mm
21 mm
24 kN
7 kN
10 kN
Oval Power 2500 Triple
88267
triple
76 g
110 x 64 mm
21 mm
25 kN
8 kN
12 kN
Pure Slider
72002
slider
42 g
100 x 58 mm
17 mm
23 kN
8 kN
8 kN
Pure Screw
71770
screw
43 g
100 x 58 mm
17 mm
23 kN
8 kN
8 kN
Pure Straight
71768
straight
39 g
100 x 58 mm
20 mm
23 kN
8 kN
8 kN
Steel Oval Twist
88246
twist
192 g
108 x 59 mm
22 mm
30 kN
15 kN
15 kN
Steel Oval Screw
88248
screw
176 g
108 x 59 mm
23 mm
30 kN
15 kN
10 kN
Steel D Twist
88245
twist
190 g
118 x 64 mm
20 mm
50 kN
15 kN
15 kN
Steel HMS Screw
88291
screw
236 g
110 x 74 mm
23 mm
40 kN
15 kN
15 kN
Steel HMS Screw
88291
screw
236 g
110 x 74 mm
23 mm
40 kN
15 kN
15 kN
Steel HMS Triple
88292
triple
250 g
110 x 74 mm
23 mm
40 kN
15 kN
15 kN
Steel Strong Triple
88247
triple
267 g
118 x 77 mm
24 mm
50 kN
15 kN
20 kN
HMS Bruce Steel Triple FG
73710
triple
142 g
107 x 72 mm
22 mm
28 kN
8 kN
10 kN
HMS Bruce Steel Screw FG
72006
screw
404 g
107 x 72 mm
22 mm
28 kN
8 kN
10 kN
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 113
17.10.2019 09:34:49
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 114
17.10.2019 09:34:57
BAUMSTEIGEISEN | TREE AND POLE GAFF BAUMSTEIGEISEN | TREE AND POLE GAFF
TALON 88293 / 88295
ZUBEHÃ&#x2013;R | ACCESSORIES
TALON GAFF SHORT / LONG 88296 / 88297
TALON CALF UPPER STRAPS 88298
TALON LOWER STRAPS SYSTEM 88300
TALON CALF PADDING 88301
TREE CRUISER 88251 / 88252
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 115
17.10.2019 09:35:37
TALON LEICHTES STEIGEISEN FÜR BAUM- UND MASTENKLETTERER LIGHTWEIGHT CLIMBING GAFF FOR TREE CLIMBERS
POLSTER IN 3D-FORM FÜR OPTIMALEN KOMFORT 3D SHAPED PADDING FOR A BETTER COMFORT
FEINSTUFIGE HÖHENVERSTELLUNG IN 0,5 CM SCHRITTEN PRECISE HEIGHT ADJUSTMENT IN 0.5 CM STEPS
LANGER UND KURZER SPIKE ERHÄLTLICH LONG AND SHORT SPIKE AVAILABLE
UNTERE BINDUNG IN FUSSFORM ZUR VERMEIDUNG VON DRUCKSTELLEN SHOE SHAPED LOWER BINDING TO AVOID PRESSURE POINTS
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 116
17.10.2019 09:35:46
BAUMSTEIGEISEN | TREE AND POLE GAFF
88293 / 88295
TALON TREE SPURS SHORT/LONG GAFF Die EDELRID TALON Steigeisen für Baum- und Mastenkletterer gehören zu den leichtesten auf dem Markt. Ihr durchdachtes Design orientiert sich an der Formgebung des menschlichen Beins. Damit sind sie auf maximale Ergonomie getrimmt und bieten ein Höchstmaß an Flexibilität und Komfort.
The EDELRID TALON tree climbers are one of the lightest climbing gaffs on market. We designed these climbers following the human leg shape. The Talon is built on a completely new design that maximizes ergonomics and allows the highest level of flexibility and comfort.
• Leichte und robuste Stahl-Bauweise (dank perfekt aufeinander
• Lightweight and durable steel construction (thanks to the accurate
• abgestimmter Materialien jedes einzelnen Bauteils)
• combination of proper material for each part)
• Polsterung mit belüftetem Mesh für mehr Atmungsaktivität
• Ventilated mesh on the padding for better breathability
• ASTM F887-16 konform
• ASTM F887-16 conformity
• In drei Richtungen verstellbares Befestigungssystem an der
• 3 directional adjusting system on the lower binding for a perfect
• unteren Bindung
• fixing of the boot
• Alle textilen Teile können zum Waschen einfach entfernt oder bei
• All textile part are easy to remove and wash, as well as to replacewhen worn out
PC
YCLE D
U
• Verschleiß ersetzt werden
N°.
GEWICHT WEIGHT
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88293 short spike (43 mm)
2500 g
EUR 39 – 48
017 night
ASTM F887-16
88295 long spike (70 mm)
88251 / 88252
TREE CRUISER Unser FOOT CRUISER ergänzt um die Möglichkeit, die Fußsteigklemme am Steigeisen TALON zu befestigen.
Our FOOT CRUISER with a device for attaching the foot ascender to the TALON tree crampon.
• Klemmnocken mit Reinigungsschlitzen für den optimalen Biss bei vereisten oder verschmutzten Seilen
• Cam with self-cleaning slots for optimum grip on frozen or muddy ropes
• Vorinstallierte aber abnehmbare Seilsicherung gegen unbeabsichtigtes Aushängen
• Pre-installed but removable rope safety device to prevent unintentional release
• Steigschlaufe mit Abriebschutz
• Ascent loop fitted with abrasion protector
• Für Kernmantelseile von 8 bis 13 mm Durchmesser
• For kernmantle ropes from 8 to 13 mm diameter
• Befestigungsmöglichkeit für das Steigeisen Talon
• Can be attached to the Talon tree crampon
N°.
FARBE COLOR
88251 left
006 silver
88252 right
017 night
006 silver
017 night
117
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 117
17.10.2019 09:35:58
BAUMSTEIGEISEN | TREE AND POLE GAFF
88297 / 88296
88301
88298
88300
TALON GAFF Ersatzspikes für das Baumsteigeisen Talon.
Spare spikes for the Talon tree-climbing spurs.
• Erhältlich in 2 Größen
• Available in 2 different lengths
N°.
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
VERPACKUNG PACKING
88297 short
43 mm
006 silver
Paar / Pair
88296 long
70 mm
006 silver
Paar / Pair
TALON CALF PADDING Ersatzpolster für das Baumsteigeisen Talon.
Spare padding for the Talon tree-climbing spurs.
• Wadenpolsterung mit belüftetem Mesh für mehr Atmungsaktivität
• Calf padding with ventilated mesh for enhanced breathability
• Nur im Set erhälztlich
• Only available in a set
• Waschbares Polster
• Washable padding
N°.
FARBE COLOR
88301
017 night
VERPACKUNG PACKING Paar / Pair
TALON CALF UPPER STRAPS Ersatzklettband für das Baumsteigeisen Talon.
Spare Velcro for the Talon tree-climbing spurs.
• Oberer und unterer Riemen separat erhältlich
• Upper and lower straps available separately
• Waschbares Klettsystem für den Fuß
• Washable velco straps for the foot
N°.
FARBE COLOR
88298
017 night
VERPACKUNG PACKING Paar / Pair
TALON LOWER STRAPS SYSTEM Ersatzklettband für das Baumsteigeisen Talon.
Spare Velcro for the Talon tree-climbing spurs.
• Nur im Set erhälztlich
• Only available in a set
• Waschbares Klettsystem für den Fuß
• Washable velco straps for the foot
N°.
FARBE COLOR
88300
017 night
VERPACKUNG PACKING Paar / Pair
118
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 118
17.10.2019 09:36:22
119
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 119
17.10.2019 09:36:26
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 120
17.10.2019 09:36:33
HARTWAREN | HARDWARE ABSEIL- & RETUNGSGERÄTE | DESCENDER & RESCUE DEVICES
SAFE DESCENT PRO 88231/ 88232
HANNIBAL 72022
SAFE DESCENT 88229 / 88230
BUD 71762
ALF 71287
RESCUE 8 88920
AUFFANGGERÄT |FALL ARESTER
ROCKER 88228
STEIGKLEMMEN |ROPE CLAMPS
SPOC 73743
WIND UP 88941
ELEVATOR 71857 / 71856
FOOT CRUISER 88249 / 88250
ROLLEN | PULLEYS
EASY 88906
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 121
TURN 71789
RUN DOWN 88907
ROLL SINGLE 88908
ROLL DOUBLE 88909
RAIL 71791
17.10.2019 09:37:11
SAFE DESCENT PRO VIELSEITIGES RETTUNGS- UND BEFAHRGERÄT MIT HUBFUNKTION VERSATILE DESCENT AND RESCUE DEVICE WITH WINCH FUNCTION HUBFUNKTION ELEKTRISCH (AKKUSCHRAUBER), PNEUMATISCH (RATSCHE) ODER MANUELL (HANDRAD) WINCH FUNCTION ELECTRICALLY (CORDLESS DRILL), PNEUMATICALLY (RATCHET) OR MANUALLY (HAND WHEEL)
AUTOMATISCHE RÜCKLAUFSPERRE (RATSCHENSYSTEM) ZUM SICHEREN ABLASSEN AUTOMATIC BACKSTOP (RATCHET SYSTEM) FOR SAFE LOWERING
RUTSCHKUPPLUNG GEGEN FEHLBEDIENUNG SLIP CLUTCH AGAINST INCORRECT OPERATION
ZUGELASSEN FÜR DOPPELTE PERSONENLAST APPROVED FOR DOUBLE OCCUPANCY
122
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 122
17.10.2019 09:37:20
HARTWAREN | HARDWARE
88231 / 88232
SAFE DESCENT PRO Das Safe Descent Pro ist ein vielseitiges Rettungs- und Befahrgerät mit Hubfunktion. Es kann elektrisch (Akkuschrauber), pneumatisch (Ratsche) oder manuell (Handrad) bedient werden. Die Hubfunktion mit patentierter Rücklaufsperre erlaubt das Anheben von Personen bzw. die Entlastung der Sicherungskette die für das anschließende sichere Ablassen.
The Safe Descent Pro is a versatile descent and rescue device with a winch function. It can be operated electrically (cordless drill), pneumatically (ratchet) or manually (hand wheel). The winch function with patented backstop allows persons to be lifted and respectively to relieve the strain of the safety chain that is required for the subsequent safe lowering.
• Automatische Rücklaufsperre (Ratschen-System) zum sicheren Ablassen
• Automatic backstop (ratchet system) for safe draining
• Zugelassen für doppelte Personenlast
• Slip clutch against incorrect operation
• Rutschkupplung gegen Fehlbedienung
• Pre-assembled with 10.5 mm kernmantel rope with certified end connections and color coding at the ends of the rope
• Vorkonfektioniert mit 10,5 mm Kernmantelseil mit zertifizierten Endverbindungen und farblicher Kennzeichnung an den Seilenden • Optional mit komfortablem Rucksack zur Aufbewahrung und zum Transport (Canyoneer Bag 45) 047 snow
• Approved for double occupancy
• Optional backpack for storage and transport available (Canyoneer Bag 45) • Winch function is possible with telescopic ratchet or hand wheel
• Hubfunktion mit teleskopischer Ratsche oder Handrad möglich
• Can be powered using a cordless drill or other motor drive
• Kann mit Akkuschrauber oder anderem Motorantrieb betrieben werden
• 2 sewn-in DSG steel carabiners with a palm squeeze mechanism in the terminations
• 2 eingenähte DSG Stahl-Karabiner mit Handballensicherung in den Seilenden
• 1 Triple Lock carabiner with integrated Swivel to suspend the device
• 1 Triple Lock Karabiner mit integriertem Swivel zur Geräteaufhängung
047 snow
N°.
ABSEILHÖHE DESCENT HEIGHT
HUBHÖHE LIFTING HEIGHT
HUBLAST LIFTING CAPACITY
LÄNGE LENGTH
ABSEILLAST DESCENT LOAD
ABSEILGESCHWINDIGKEIT DESCENT VELOCITY
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88231 (10,5 mm)
max. 160 m
max. 160m
max. 200kg
15, 20, 25, 30, 50, 160 m
min 30kg / max 200kg
0,8m/s
EN 341:2011 / 1A (100kg) 1B (200kg) EN 1496:2017 / B Guideline 2642EG
88232 (11,0 mm)
max. 160 m
max. 160m
max. 200kg
min 30kg / max 200kg
0,8m/s
EN 341:2011 / 1A (100kg) 1B (200kg) EN 1496:2017 / B Guideline 2642EG
88229 / 88230
SAFE DESCENT Das Safe Descent ist ein innovatives Abseil- und Rettungsgerät mit Hubfunktion ideal für den Dauereinsatz in Adventure Parks und Trainings Centern. Die patentierte Rücklaufsperre in Kombination mit dem Handrad ermöglicht die Rettung verunfallter Personen. Die Hubfunktion erlaubt die Entlastung der Sicherungskette bzw. Kraftübertragung auf den Safe Descent für das anschließende sichere Ablassen.
The Safe Descent is an innovative, compact Descent and Rescue device that is ideal for adventure parks, training centers and industrial climbing. Using the hand wheel, rescuers can unweight casualties, after which they can be safely lowered.
• Vorkonfektioniert mit 10,5 mm Kernmantelseil mit zertifizierten Endverbindungen und farblicher Kennzeichnung an den Seilenden
• Pre-assembled with 10.5 mm kernmantel rope with certified end connections and color coding at the ends of the rope
• Kompaktes Handrad zum einfachen Anheben von Personen
• Compact hand wheel for easy lifting of people
• 3 DSG Stahl-Karabiner mit Handballensicherung
• 3 DSG steel carabiner with handball protection
• Automatische Rücklaufsperre (Ratschen-System) zum sicheren Ablassen
• Automatic backstop (ratchet system) for safe draining
• Zugelassen für doppelte Personenlast
• Slip clutch against incorrect operation
• Rutschkupplung gegen Fehlbedienung
• Optional backpack for storage and transport available (Canyoneer Bag 45)
• Optional mit komfortablem Rucksack zur Aufbewahrung und zum Transport (Canyoneer Bag 45)
047 snow
047 snow
• Approved for double occupancy
N°.
ABSEILHÖHE DESCENT HEIGHT
HUBHÖHE LIFTING HEIGHT
HUBLAST LIFTING CAPACITY
LÄNGE LENGTH
ABSEILLAST DESCENT LOAD
ABSEILGESCHWINDIGKEIT DESCENT VELOCITY
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88229 (10,5 mm)
max. 160 m
max. 30 m
max. 140 kg
15, 20, 25, 30, 50, 160 m
min. 30 kg / max. 200 kg
0,8 m/s
EN 341: 2011 / 1A (100 kg) 1B (200 kg) EN 1496: 2006 / B
88230 (9,8 mm)
max. 160 m
max. 30 m
max. 140 kg
min. 30 kg / max. 200 kg
0,8 m/s
EN 341: 2011 / 1A (100 kg) 1B (200 kg) EN 1496: 2006 / B
123
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 123
17.10.2019 09:37:27
HARTWAREN | HARDWARE
88228
ROCKER
138 oasis
Der Rocker ist ein mitlaufendes Auffanggerät zur Verwendung an semistatischen Kernmantelseilen gemäß EN 1891 Typ A. Bei Normaler Anwendung folgt das Gerät ohne manuelles Eingreifen dem Anwender am Seil nach oben und unten. Im Falle eines Sturzes blockiert das Gerät und reduziert so den Fangstoß auf unter 6 kN.
The Rocker is a mobile fall arrester for use on semi-static kernmantel ropes according to EN 1891 type A. In normal use the device follows the user up and down the rope without manual intervention. In the event of a fall, the device blocks and thus reduces the impact force to below 6 kN.
• Zugelassen für doppelte Personenlast (max. 200 kg, max. Verbindungsmittellänge 250 mm)
• Approved for double occupancy (max. 200 kg, max. length of lanyard 250 mm)
• Kann in jeder Position auf dem Seil montiert und demontiert werden
• Can be mounted and disassembled in any position on the rope
• Kein zusätzlicher Falldämpfer notwendig
• Locking mechanism via the silver flap
• Verriegelungsmechanismus über die silberne Klappe
• Particularly gentle on the rope thanks to brake shoes without teeth
• Besonders seilschonend dank Bremsbacken ohne Zähne
• Can also be used as work position lanyard
• Kann auch als längenverstellbares Halteseil verwendet werden
• To be used in rope access, tree care and in the PPEaF
• No additional shock absorber necessary
• Anwendung findet das Gerät in der Seilzugangstechnik, Baumpflege und in der PSAgA
71287
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88228
164 g
138 oasis
EN 12841 Typ A; EN 358, EN 353-2
ALF
138 oasis
Das ALF ist ein innovatives Höhensicherungsgerät mit integrierter Fliehkraftbremse. Es kann in beide Richtungen verwendet werden und blockiert im Sturzfall das Seil. Daher eignet es sich es sich besonders als Aufstiegssicherung an Leitern oder anderen senkrechten Strukturen. Durch seine kompakten Maße und das eloxierte Aluminiumgehäuse ist es extrem leicht und einfach zu handeln. Das Gerät kann sowohl im Sport- und Freizeitbereich als auch in der Arbeitssicherheit eingesetzt werden.
The ALF is an innovative fall arrester with integrated centrifugal brake. It can be used in both directions and blocks the rope in case of a fall. Therefore, it is particularly suitable as a rise protection on ladders or other vertical structures. Its compact dimensions and anodized aluminum housing make it extremely lightweight and easy to handle. The device can be used both in sports well as in work safety.
• Drehwirbel fungiert auch als Anschlagpunkt und verhindert ein Verdrehen des Seils
• Swivel also acts as an anchor point and prevents the rope from twisting
• Funktioniert in beide Richtungen und blockiert im Absturzfall
• Works in both directions and blocks the rope in case of a fall
• Mit einer Umlenkung am Boden auch als Endlosschleife verwendbar
• With a deflection on the ground also usable as a continuous
• Für Statikseile mit 10,5 - 11 mm Durchmesser (Empfehlung:
• For static ropes with 10.5 - 11 mm diameter (recommendation:
• Performance Static 10,5mm)
• Performance Static 10,5mm)
• Seil kann selbstständig eingefädelt und ausgetauscht werden
• Rope can be independently threaded and replaced
• loop system
N°.
NUTZERGEWICHT USER WEIGHT
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
71287
140 kg
138 oasis
ANSI Z359.1, EN 360
124
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 124
17.10.2019 09:37:28
HARTWAREN | HARDWARE
72022
HANNIBAL Für das Canyoning konzipierter Abseilachter mit mehreren Bremspositionen.
Figure of eight abseil device designed specifically for canyoning with different braking positions.
• Geeignet für Einfachseile von 8,5 bis 12,0 mm Durchmesser
• Suitable for single ropes from 8.5 - 12.0 mm
• Mit integriertem Gummiring zur Fixierung des Karabiners. Gefährliche Querbelastungen des Karabiners werden so vermieden
• With internal rubber ring to hold the carabiner in place – prevents dangerous cross loading
• Für das Canyoning optimierte Geometrie
• Different braking positions due to horns
• Mehrere Bremsstufen durch Hörner
• High-strength aluminum alloy
• Geometry designed specifically for canyoning
• Hohe Abriebsfestigkeit durch hochwertige Aluminiumlegierung
138 oasis
71762
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
72022
105 g
138 oasis
EN 15151-2
BUD Der Klassiker im neuen Design. Hier sind keine Erklärungen nötig. Universell einsetzbar zum Abseilen und Sichern.
The EDELRID classic in a new design. No further explanation required. For universal usage such as abseiling and belaying.
• Geeignet für Einfachseile von 7,8 bis 12,0 mm Durchmesser
• Suitable for single ropes from 7.8 - 12.0 mm
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
71762
110 g
360 royal, 663 slate
EN 15151-2
360 royal
663 slate
88920
RESCUE 8 Großer Abseilachter aus Aluminium mit Ohren zum Sichern, Abseilen und Positionieren.
Large aluminium descender with ears for belay, descent and positioning.
• Für Seildurchmesser von 9,0 bis 16,0 mm
• For rope diameters of 9.0 mm to 16.0 mm
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88920
240 g
017 night, 300 blue
EN 15151-2
017 night
300 blue
125
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 125
17.10.2019 09:37:33
FOOT CRUISER INNOVATIVE FUSSSTEIGKLEMME FÜR EFFIZIENTES AUFSTEIGEN AM SEIL INNOVATIVE FOOT ASCENDER FOR EFFICIENT CLIMBING ON THE ROPE. VORINSTALLIERTE ABER ABNEHMBARE SEILSICHERUNG PRE-INSTALLED BUT REMOVABLE ROPE SAFETY DEVICE
KLEMMNOCKEN MIT REINIGUNGSSCHLITZEN FÜR DEN OPTIMALEN BISS CAM WITH SELF-CLEANING SLOTS FOR OPTIMUM GRIP
STEIGSCHLAUFE MIT ABRIEBSCHUTZ ASCENT LOOP FITTED WITH ABRASION PROTECTOR
FÜR KERNMANTELSEILE VON 8 BIS 13 MM DURCHMESSER FOR KERNMANTLE ROPES FROM 8 TO 13 MM DIAMETER
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 126
17.10.2019 09:37:38
HARTWAREN | HARDWARE
88249 / 88250
FOOT CRUISER
006 silver
Ausgeklügelte Fußsteigklemme, die ein effizientes und ermüdungsarmes Aufsteigen am Seil ermöglicht. Eine vorinstallierte aber abnehmbare Seilsicherung verhindert unbeabsichtigtes Aushängen. Die Verriegelung des FOOT CRUISERS ist einfach zu bedienen – selbst mit den Füßen. Die Steigschlaufe ist mit einem Abriebschutz versehen. Der FOOT CRUISER ist jeweils in einer Version für den rechten und den linken Fuß verfügbar.
Sophisticated foot ascender that enables efficient and low-fatigue climbing on the rope. A pre-installed but removable rope safety device prevents unintentional release. The locking mechanism of the FOOT CRUISER is easy to operate—even with your feet. The ascent loop is fitted with an abrasion protector. The FOOT CRUISER is available for right or left feet.
• Klemmnocken mit Reinigungsschlitzen für den optimalen Biss bei vereisten oder verschmutzten Seilen
• Cam with self-cleaning slots for optimum grip on frozen or muddy ropes
• Vorinstallierte aber abnehmbare Seilsicherung gegen unbeabsichtigtes Aushängen
• Pre-installed but removable rope safety device to prevent unintentional release
• Steigschlaufe mit Abriebschutz
• Ascent loop fitted with abrasion protector
• Für Kernmantelseile von 8 bis 13 mm Durchmesser
• For kernmantle ropes from 8 to 13 mm diameter
N°.
FARBE COLOR
88249 left
006 silver
88250 right
017 night
017 night
127
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 127
17.10.2019 09:37:42
HARTWAREN | HARDWARE
88941
WIND UP
138 oasis
Leichte und kompakte Bruststeigklemme für den Aufstieg am Seil.
Lightweight, compact chest ascender for ascending on a rope.
• 2 Befestigungsösen für den Einbau mit einem Brustgurt
• 2 fastening eyelets for use with a chest harness
• Sicherheitssperre des Klemmmechanismus
• Clamp mechanism with safety lock
• Für Kernmantelseile von 8,0 bis 13,0 mm Durchmesser
• For 8.0 - 13.0 mm diameter kernmantel ropes
• Klemmnocken mit Reinigungsschlitzen für den optimalen Biss bei vereisten oder verschmutzten Seilen
• Cam with self-cleaning slots for optimum grip on frozen or muddy ropes
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88941
140 g
138 oasis
EN 12841-B
138 oasis
71857 / 71856
ELEVATOR
138 oasis
008 slate
73743
Ergonomisch geformte Steigklemme für den komfortablen Aufstieg am Seil.
Ergonomically-shaped ascending.
• Klemmnocken mit Reinigungsschlitzen für den optimalen Biss bei vereisten oder verschmutzten Seilen
• Cam with self-cleaning slots for optimum grip on frozen or muddy ropes
• 3 Befestigungsösen für unterschiedliche Verwendungszwecke
• 3 attachment points allow for different uses
• Rechts-/ Linksvariante zur schnellen Unterscheidung in verschiedenen Farben
• Right-hand/ left-hand version in different colours for easy identification
• Für Kernmantelseile von 8,0 bis 13,0 mm Durchmesser
• For 8.0 - 13.0 mm diameter kernmantel ropes
ascender
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
71857 left
220 g
138 oasis
EN 12841-B
71856 right
220 g
008 slate
EN 12841-B
for
comfortable
SPOC Ultraleichte Umlenkrolle mit Rücklaufsperre. Konzipiert zum Heben von Lasten, zur Spaltenbergung oder als Notfallseilklemme.
Ultra-light pulley with backstop. Designed for lifting loads, crevasse rescue operations, or as an emergency ascender.
• Die Rücklaufsperre kann in geöffneter Position fixiert werden, um das Gerät als einfache Umlenkrolle zu nutzen
• The backstop can be fixed in the open position in order to use the device as a simple pulley
• Rollendurchmesser: 20 mm
• Diameter pulley: 20 mm
• Geeignet für Seile von 7,0 bis 11,0 mm Durchmesser sowie für die EDELRID Rap Line II und Rap Line Protect ProDry
• Suitable for ropes with a diameter of 7.0 to 11.0 mm as well as for the EDELRID Rap Line II and Rap Line Protect ProDry
• Kugelgelagerte Rolle aus Aluminium für einen hohen Wirkungsgrat (92%)
• Ball bearing pulleys for high Efficiency (92%) • Cams for optimal grip on iced or muddy ropes
• Klemmnocken für einen optimalen Biss bei vereisten oder verschmutzten Seilen 138 oasis N°.
GEWICHT WEIGHT
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
73743
60 g
15 kN
138 oasis
EN 12278, EN 567
128
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 128
17.10.2019 09:37:49
HARTWAREN | HARDWARE
88906
EASY Kleine, robuste Seilrolle mit fixen Schenkeln.
Small, robust pulley with fixed side pieces.
• Kompakte und leichte Bauweise
• Compact, lightweight construction
• Für Seildurchmesser bis 13,0 mm
• For rope diameters up to 13.0 mm
• Rolle aus Aluminium
• Aluminium pulley
• Abmessung: 85 x 44 x 29 mm
• Dimensions: 85 x 44 x 29 mm
• Rollendurchmesser (außen/innen): 29/19 mm
• Diameter pulley (outside/inside): 29/19 mm
N°.
GEWICHT WEIGHT
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88906
108 g
30 kN
227 orange
EN 12278
227 orange
71789
TURN UMLENKROLLE
300 blue
88907
Kleine, praktische Umlenkrolle für Flaschenzüge, Seilbahnen und ähnliche Einsätze.
Small, practical pulley for use in block and tackle systems, tensioned rope ways and similar.
• Kompakte und leichte Bauweise
• Compact, lightweight construction
• Für Seildurchmesser bis 13,0 mm
• For rope diameters up to 13.0 mm
• Rolle aus Aluminium
• Aluminium pulley
• Rollendurchmesser (außen/innen): 29/19 mm
• Diameter pulley (outside/inside): 29/19 mm
• Bewegliche Schenkel für den einfachen Ein- und Ausbau
• Flexible side pieces for easy rigging and removal
• Abmessung: 75 x 44 x 29 mm
• Dimensions: 75 x 44 x 29 mm
N°.
GEWICHT WEIGHT
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
71789
94 g
30 kN
300 blue
EN 12278
RUN DOWN Kugelgelagerte Seilrolle mit beweglichen Schenkeln. Speziell für das Heben von schweren Lasten.
Ball bearing pulley with flexible side pieces Especially suitable for lifting heavy loads.
• Für Seildurchmesser bis 13,0 mm
• For rope diameters up to 13.0 mm
• Rolle aus Aluminium
• Aluminium pulley
• Bewegliche Schenkel für den einfachen Ein- und Ausbau
• Flexible side pieces for easy rigging and removal
• Rollendurchmesser (außen/innen): 50/39 mm
• Diameter pulley (outside/inside): 50/39 mm
• Abmessung: 124 x 70 x 30 mm
• Dimensions: 124 x 70 x 30 mm
N°.
GEWICHT WEIGHT
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88907
200 g
32 kN
200 red
EN 12278
200 red
129
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 129
17.10.2019 09:37:59
HARTWAREN | HARDWARE
88908
ROLL SINGLE
073 titan
88909
Ball bearing pulley with flexible side pieces.
• Für Seildurchmesser bis 13,0 mm
• For rope diameters up to 13.0 mm
• Rolle aus Aluminium
• Aluminium pulley
• Kugelgelagerte Rollen für einen hohen Wirkungsgrad
• Ball bearing pulley for high efficiency
• Bewegliche Schenkel für den einfachen Ein- und Ausbau
• Flexible side pieces for easy rigging and removal
• Zusätzliche Öse für den Aufbau komplexer Flaschenzüge
• Additional eyelet for rigging complex block and tackle systems
• Rollendurchmesser (außen/innen): 50/39 mm
• Diameter pulley (outside/inside): 50/39 mm
• Abmessung: 147x 70 x 30 mm
• Dimensions: 147x 70 x 30 mm
N°.
GEWICHT WEIGHT
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88908
210 g
32 kN
073 titan
EN 12278
ROLL DOUBLE
073 titan
71791
Kugelgelagerte Seilrolle mit beweglichen Schenkeln.
Kugelgelagert Doppelseilrolle mit beweglichen Schenkeln. Optimal für Flaschenzüge mit Mehrfachübersetzung.
Double ball bearing pulley with flexible side pieces. Highly suitable for use in multiple-point attachment block and tackle systems.
• Für Seildurchmesser bis 13,0 mm
• For rope diameters up to 13.0 mm
• Rolle aus Aluminium
• Aluminium pulley
• Kugelgelagerte Rollen für einen hohen Wirkungsgrad
• Ball bearing pulley for high efficiency
• Bewegliche Schenkel für den einfachen Ein- und Ausbau
• Flexible side pieces for easy rigging and removal
• Zusätzliche Öse für den Aufbau komplexer Flaschenzüge
• Additional eyelet for rigging complex block and tackle systems
• Abmessung: 150 x 70 x 50 mm
• Dimensions: 150 x 70 x 50 mm
• Rollendurchmesser (außen/innen): 50/39 mm
• Diameter pulley (outside/inside): 50/39 mm
N°.
GEWICHT WEIGHT
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
88909
345 g
50 kN
073 titan
EN 12278
RAIL Kugelgelagerte Doppelrolle zur Verwendung auf Stahloder Statikseilen.
Ball bearing-mounted double pulley for use on steel cables or static ropes.
• Kugelgelagerte Rollen für einen hohen Wirkungsgrad
• Ball bearing pulleys for high efficiency
• Befestigungsöse für bis zu drei Karabiner
• Attachment point for up to 3 carabiners
• Rollen aus rostfreiem Edelstahl
• Stainless steel rollers
• Für Drahtseile bis 12,0 mm Durchmesser und Statikseile bis 13,0 mm Durchmesser
• For steel cables (up to 12.0 mm) or static ropes (up to 13.0 mm)
• Abmessung: 81 x 106 x 32 mm
• Diameter pulley (outside/inside): 38/27 mm
• Dimensions: 81 x 106 x 32 mm
• Rollendurchmesser (außen/innen): 38/27 mm
N°.
GEWICHT WEIGHT
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
FARBE COLOR
ZERTIFIZIERUNG CERTIFICATION
71791
275 g
25 kN
073 titan
EN 12278
073 titan
130
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 130
17.10.2019 09:38:11
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 131
17.10.2019 09:38:13
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 132
17.10.2019 09:38:15
TRANSPORT | TRANSPORT TRANSPORTSÄCKE | TRANSPORT BAGS
KURT HAULBAG 55 72121
CANYONEER GUIDE 50 72103
CANYONEER BAG 45 72102
PPE-RUCKSACK 88310
ROPE RIDER BAG 45 72229
CARRIER BAG 88303
WASSERDICHTE PACKSÄCKE | WATERTIGHT BAGS
GEAR BAG 72783 / 72784
DRY BAG 72776 / 72777
DRY BAG 72778 / 72779
SEILSÄCKE | ROPE BAGS
SPRING BAG 88316
TOOL BAGS | TOOL BAGS
TOOLBAG 3 / 9 / 30 72106 / 72126
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 133
STUFF BAG 88314
17.10.2019 09:38:44
KURT HAULBAG SEHR ROBUSTER 55 L HAULBAG VERY ROBUST 55 L HAUL BAG.
2 ROBUSTE SCHLAUFEN AUSSEN ZUM NACHZIEHEN DER MATERIALTASCHE 2 LOOPS FOR HAULING THE HAULBAG
TRAGESYSTEM LÄSST SICH ZUM NACHZIEHEN IM INNEREN VERSTAUEN CARRY SYSTEM CAN BE STORED INSIDE FOR HAULING
4 MATERIALSCHLAUFEN IM INNEREN ZUM ÜBERSICHTLICHEN ORGANISIEREN DER AUSRÜSTUNG 4 GEAR LOOPS INSIDE FOR GEAR ORGANIZATION
HERGESTELLT AUS ABRIEBFESTEM PLANENSTOFF MADE FROM ABRASION-RESISTANT TARPAULIN
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 134
17.10.2019 09:38:51
TRANSPORT | TRANSPORT
72121
KURT HAULBAG 55 Robuster 55 L Haulbag für alle Big Wall Abenteuer.
Robust 55 L haul bag for all big wall adventures.
• Abnehmbarer Hüftgurt
• Detachable waist belt
• Aus robustem und abriebfestem Planenstoff
• Made of robust tarpaulin
• Ultraschallgeschweißtes Tragesystem mit EVA-Schaumpolster zum angenehmeren Tragen von schweren Lasten
• Ultrasonical welded carry system with EVA foam padding for comfortably carrying heavy loads
• Verschließbares Innenfach zum Verstauen von Accessoires
• Inside pocket for accessories
• 4 Materialschlaufen im Inneren zum übersichtlichen Organisieren der Ausrüstung
• 4 gear loops inside for gear organisation
• Zum Nachziehen lassen sich die Träger im Innenfach verstauen
• 2 loops for hauling the haulbag
• The haul straps can be practically stored in the main compartment
• 2 Schlaufen zum Nachziehen des Haulbags
72103
72102
N°.
GEWICHT WEIGHT
VOLUMEN VOLUME
FARBE COLOR
72121
1000 g
55 l, 35 x 99,5 x 80 cm
645 snow-oasis
CANYONEER GUIDE 50 Robuster Canyoning Transportsack aus Planenmaterial mit umfangreicher Ausstattung.
Robust, fully-featured canyoning gear bag made of tarpaulin.
• Innenliegendes Netzdeckelfach mit robustem Reißverschluss
• Inner mesh compartment with robust zip
• Extrem robustes Bodenmaterial mit innenliegenden, verstärkten Nähten für erhöhte Strapazierfähigkeit
• Base made of extremely robust material with internal, reinforced seams for increased durability
• Geschweißtes Tragesystem mit EVA-Schaumpolster zum angenehmen Tragen bei schweren Lasten
• Welded carry system with EVA padding for a comfortable carry even with heavy loads
• 2 farbcodierte Materialschlaufen im Inneren zum übersichtlichen Organisieren der Ausrüstung
• 2 color-coded gear loops inside for to allow an organized overview of all your equipment
• Herausnehmbare Trennwand zur Unterteilung des Hauptfaches, 1 innenliegendes Fach für Notfallmaterial
• Removable divider to separate the main compartment and 1 inner pocket for emergency equipment
N°.
GEWICHT WEIGHT
VOLUMEN VOLUME
FARBE COLOR
72103
1.300 g
50 l
645 snow-oasis
CANYONEER BAG 45 Canyoning Transportsack Planenmaterial.
aus
robustem
Canyoning transport pack made of robust tarpaulin.
• Aus robustem und abriebfestem Planenstoff mit zahlreichen Öffnungen zum Abfließen des Wassers
• Robust, abrasion-resistant tarpaulin with numerous openings to allow water to drain out
• Verstellbare Schulterträger
• Adjustable shoulder straps
• Innenliegendes Netzdeckelfach mit robustem Reißverschluss
• Inner mesh compartment with robust zip
• 1 Materialschlaufe und 3 farbcodierte Schlaufen zur Seilfixierung im Inneren zum übersichtlichen Organisieren der Ausrüstung
• 1 gear loop and 3 color-coded loops inside to allow an organized overview of all your equipment
N°.
GEWICHT WEIGHT
VOLUMEN VOLUME
FARBE COLOR
72102
780 g
45 l
645 snow-oasis
135
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 135
17.10.2019 09:39:02
TRANSPORT | TRANSPORT
72229
88310
ROPE RIDER BAG 45 Stylischer Rucksack mit ausreichend Platz für die komplette Kletterausrüstung.
Stylish, large-capacity pack with plenty of space for all your climbing gear.
• 1 RV-Außentasche für Kleinteile
• Outer zip pocket for tape, keys, money, etc.
• Diverse Innentaschen für Handy und Kletterführer
• Numerous inner pockets for cell phone, topos, guidebooks, etc.
• Dank der steifen Konstruktion behält der Rucksack im geöffneten Zustand seine Form
• Due to its rigid construction, it retains its shape when standing open
• Tragesystem mit verstellbaren Schulterträgern und abnehmbarem Hüftgurt
• Carry system with adjustable shoulder straps and detachable waist belt
• Seitliche Kompressionsriemen zur Volumenregulation
• Side compression straps for volume adjustment
• Inklusive Seilplane
• Rope tarp included
N°.
GEWICHT WEIGHT
VOLUMEN VOLUME
FARBE COLOR
72229
1.120 g
45 l, 32 x 112 x 58 cm
300 blue
PPE-RUCKSACK 45 Das Optimum für die Unterbringung und den Transport von PSA Materialien.
Perfectly suitable to store and transport PPE equipment.
• Aus strapazierfähigem und schmutzabweisendem Nylon mit spritzwasserdichten Reißverschlüssen
• Made of robust, dirt-resistant nylon and equipped with splashresistant zippers
• Verstaubare, gepolsterte Rucksackgurte mit Einstellschnallen aus Metall
• Padded stowaway backstraps, adjustable metal buckles
• Handtragegriff mit Karabinerschlaufe zum Transport am Seil
• 8 compartments and pockets to keep your equipment tidy
• 8 Fächer und Taschen zur übersichtlichen Materialsortierung
• Carabiner loops/gear loops/rope end loops
• Karabiner-/ Material-/ Seilendenschlaufen
• 4 straps with buckles to fix equipment
• 4 Gurtbänder mit Schnallen zur Materialfixierung
• Working Load Limit: 40 kg
• Carrying handle with carabiner loop for transport on the rope
• Working Load Limit: 40 kg
88303
N°.
VOLUMEN VOLUME
FARBE COLOR
88310
45 l, 30 x 102 x 65 cm
017 night, 200 red
CARRIER BAG 30 Funktionaler 30 Liter Beutel mit Trageriemen.
Functional 30 litre bag with shoulder strap.
• Einfacher Zugriff auf den Inhalt
• Easy access to contents
• Seitliche Klarsichttasche
• Transparent outside compartment
• Verschluss mit Kordelzug
• Closure with drawstring
• Extrem robustes Bodenmaterial
• Extremely robust bottom material
N°.
VOLUMEN VOLUME
FARBE COLOR
88303
30 l (100 m Seil), 54 x 30 x 30 cm
300 blue
136
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 136
17.10.2019 09:39:15
TRANSPORT | TRANSPORT
72777 / 72776
72779 / 72778
72784 / 72783
DRY BAG Die wasserdichten Dry Bags aus extrem reißfestem Polyester bieten unter allen Bedingungen optimalen Schutz für die Ausrüstung.
Dry bags made of tough polyester for complete waterproof protection of your equipment.
• Einfach zu bedienender Rollverschluss
• Easy-to-use roll-top closure
• Karabinerschlaufe zum Befestigen am Klettergurt
• Carabiner loop for attaching to a harness
• D-Ringe zur Sicherung des Rollverschlusses mit einem Schloss
• D-rings that can be secured with a padlock
• Sichtfenster für mehr Übersichtlichkeit
• Window on side for better overview of contents
• Schwimmfähig
• Floatable
N°.
VOLUMEN VOLUME
FARBE COLOR
72777
5 l, 24 x 19 x 19 cm
008 slate
72776
1,6 l, 11 x 11 x 23 cm
008 slate
DRY BAG Die wasserdichten Dry Bags aus extrem reißfestem Polyester bieten unter allen Bedingungen optimalen Schutz für die Ausrüstung.
Dry bags made of tough polyester for complete waterproof protection of your equipment.
• Einfach zu bedienender Rollverschluss
• Easy-to-use roll-top closure
• D-Ringe zur Sicherung des Rollverschlusses mit einem Schloss
• D-rings that can be secured with a padlock
• Sichtfenster für mehr Übersichtlichkeit
• Window on side for better overview of contents
• Schwimmfähig
• Floatable
N°.
VOLUMEN VOLUME
FARBE COLOR
72779
30 l, 54 x 27 x 27 cm
008 slate
72778
20 l, 53 x 23 x 23 cm
008 slate
GEAR BAG Wasserdichte Transporttasche mit großer Öffnung aus reißfestem Planenstoff.
Watertight gear bag with wide-aperture opening made of robust tarpaulin-like material.
• Einfach zu bedienender Rollverschluss
• Easy-to-use roll-top closure
• D-Ringe zur Sicherung des Rollverschlusses mit einem Schloss
• D-rings that can be secured with a padlock
• Schwimmfähig
• Floatable
• Praktische Form mit zwei Tragegriffen
• Practical design with 2 grab handles
• Inklusive Trage- und Kompressionsriemen
• Supplied with compression straps and shoulder strap
N°.
VOLUMEN VOLUME
FARBE COLOR
72784
75 l, 65 x 35 x 35 cm
017 night
72783
40 l, 58 x 30 x 30 cm
017 night
137
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 137
17.10.2019 09:39:27
TRANSPORT | TRANSPORT
72126/ 72106
TOOLBAG Übersichtliche Fächertasche mit angenehmen Komfort zur Verwendung für Werkzeuge und Foto-Objektive.
Easy-to-organise and comfortable-to-carry pocket bag for tools and photographic lenses.
• Flexible Fächer zum praktischen Verstauen von Werkzeugen oder Foto-Objektiven
• Flexible pockets for practically storing tools or photographic lenses
• Aus robustem und abriebfestem Planenstoff
• 30 L tool bag has an ultrasonical welded carry system and comfortable straps with EVA foam padding
• 30 L Toolbag mit Ultraschallgeschweißtem Tragesystem und EVA-gepolsterten Trägern
• Made of robust tarpaulin
• Interior attachment options for carabiners
• Befestigungsmöglichkeiten für Karabiner im Innenraum
N°. 72126 Toolbag 72106 Minitoolbag
88316
GEWICHT WEIGHT
VOLUMEN VOLUME
BRUCHKRAFT BREAKING LOAD
FARBE COLOR
1.050 g
3 l, 16,5 x 48 x 20,5 cm
40 kg
017 night
690 g
9 l, 22,5 x 71 x 33 cm
40 (20) kg
017 night
150 g
3 l, 16,5 x 48 x 20,5 cm
40 (30) kg
017 night
SPRING BAG 30 Großräumige Falttasche für die Wurfschnur und andere Ausrüstung.
Spacious foldable bag to hold a throw line and other equipment.
• 2 innenliegende Taschen zur Aufbewahrung der Wurfschnur
• 2 inner compartments for storing the throw line
• Innenliegende Schlaufen zur übersichtlichen Organisation von Kleinteilen
• Interior loops for organizing small equipment • Pack sack included
• Inklusive Packsack
88314
N°.
VOLUMEN VOLUME
FARBE COLOR
88316
30 l, 48 x 26 x 24 cm
218 sahara-night, 219 night-oasis
STUFF BAG 2,3 Gurtbeutel für Kleinteile, Werkzeug und was man sonst so in der Höhe braucht.
Belt bag for small equipment and practical necessities.
• Kordelzug mit Tanka-Verschluss
• Pull cord with tanka cord lock
N°.
VOLUMEN VOLUME
FARBE COLOR
88314
2.3 l
002 grey
138
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 138
17.10.2019 09:39:40
139
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 139
17.10.2019 09:39:42
140
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 140
17.10.2019 09:39:46
BELEUCHTUNG | LIGHTING STIRNLAMPEN | HEADLAMPS
VEGALITE 75384
ASTERI 75380
COMETALITE 75379
NOVALITE 75378
PENTALITE 75382
BODHI 75377
ZUBEHÃ&#x2013;R | ACCESSORIES
ASTERI HELMET CLIP 75383
141
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 141
17.10.2019 09:39:56
TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY
TECHNOLOGY Ob beim Camping, beim Suchen des Weges in der Dämmerung oder bei dynamischen Ausdauersportarten nach Feierabend: Mit den Stirnlampen von EDELRID geht den Kunden ein Licht auf. Whether camping, finding the way in the dusk or dynamic endurance sports after work: The headlamps from EDELRID shed light on customers.
POWER
Eco LED: Diese LEDs erzeugen ein breites Streulicht und benötigen sehr wenig Energie. Daher eignen sie sich besonders für die Beleuchtung im Nahbereich. Ideal für alle Campingaktivitäten, wie Lesen oder Kochen. Neben weißen kommen hier auch rote LEDs zum Einsatz. Diese sorgen für eine bessere Nachtsicht und blenden nicht, da sich die Pupillen nicht an das rote Licht gewöhnen müssen. The Eco LEDs emit a wide, diffuse beam and use very little battery power. They are particularly suitable for proximity lighting. Ideal for all camping activities, such as reading, cooking etc. The Eco LED comes in a white and a red version. The red version preserves better night vision and do not dazzle, as the pupils do not have to adapt to red light.
Power LED: Leistungsstarke LEDs mit einem optimalen Verhältnis von mittlerer Leuchtweite zu langer Leuchtdauer. Ausgestattet mit einer Spezialoptik eignen sie sich sowohl für die Beleuchtung im Nahbereich, als auch als Fernlicht für die Wegebeleuchtung.
High Power LED: Diese extrem leistungsstarken LEDs erzeugen die höchsten Lumenwerte. Fokussiert bieten sie einen leistungsstarken Suchscheinwerfer, um bis in große Entfernungen zu leuchten. Besonders geeignet für alpine Unternehmungen und dynamische Ausdauersportarten.
Powerful LEDs that provide an optimal balance of medium lighting distance and longer burn time. They are equipped with a special lens that is suitable for both close-range lighting and distance lighting, for example to pick out trail markers.
These extremely powerful LEDs emit the highest lumen values. When focused, they give a powerful searchlight to see longer distances. Particularly suitable for alpine use and dynamic endurance sports.
142
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 142
17.10.2019 09:39:57
TECHNOLOGIE | TECHNOLOGY
Bodhi
10 m
20 m
Novalite Cometalite
Pentalite
30 m
40 m
50 m
Neueste LED-Technologien, minimales Gewicht und eine hochwertige Verarbeitung zeichnen die EDELRID Stirnlampen aus. Alle Stirnlampen besitzen verschiedene Leuchtmodi um die Lichtmenge der jeweiligen Aktivität und dem Umgebungslicht anzupassen. Der Anwender kann je nach Stirnlampe zwischen verschiedenen Helligkeitsstufen, Blink-, SOSModus und rotem Nachtsichtmodus wählen. Bei EDELRID verwenden wir drei verschiedene LED-Varianten. Diese werden, je nach Einsatzzweck und Leuchtleistung, miteinander kombiniert, um für jede Aktivität ein optimales Verhältnis zwischen Lichtstärke und Stromverbrauch zu gewährleisten.
60 m
Asteri
70 m
80 m
90 m
Vegalite
100 m
110 m
Innovative LED technology, lightweight designs and high-quality workmanship – introducing the EDELRID headlamps. All headlamps come with a range of lighting modes to provide the right amount of lighting for a wide range of activities in diverse light conditions. They offer multiple brightness levels, flashing and SOS modes and a red night-vision mode, depending on the model. EDELRID headlamps use three different types of LEDs. These are combined, according to activity and lighting requirements to provide an optimal balance of power and burn time.
143
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 143
17.10.2019 09:39:58
VEGALITE EXTREM LEISTUNGSSTARKE STIRNLAMPE HIGHLY POWERFUL HEADLAMP
LUMEN: 250 lm
LEUCHTWEITE: 110 m
LUMENS: 250 lm
DISTANCE: 110 m
LEUCHTDAUER: 50 h
VERSTELLBARER NEIGUNGSWINKEL
BURNTIME: 50 h
ADJUSTABLE LAMP HEAD ANGLE
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 144
17.10.2019 09:40:05
BELEUCHTUNG | LIGHTING
75384
VEGALITE Extrem leistungsstarke Stirnlampe für anspruchsvolle Aktivitäten in der Dunkelheit. Dank integrierter Sensoren passt die Lampe die Lichtleistung automatisch dem Umgebungslicht an. Zudem lässt sich die Lichtleistung mit einer einfachen Handbewegung steuern ohne die Lampe dabei berühren zu müssen.
Highly powerful headlamp for demanding activities in the dark. Thanks to integrated sensors, the headlamp automatically adjusts the luminosity to the ambient light. The luminosity can also be controlled with a simple hand movement without actually touching the headlamp.
• 1 High Power LED mit 3 Helligkeitsstufen für ein fokussiertes Fernlicht und SOS-Blinkmodus
• 1 High Power LED with 3 brightness levels for a focused full beam and SOS strobe mode
• Infrarot Bewegungssensor für berührungsloses Einstellen der Lichtleistung mittels Handbewegung
• Motion sensor for contactless adjustment of the brightness by hand movement
• Modus für eine konstante Leuchtkraft über die komplette Akkulaufzeit
• Mode for a constant luminosity over the complete battery life
• Verstellbarer Neigungswinkel des Lampenkopfes
• Adjustable diffusor for switching from a focused to a wide beam
• Vorklappbarer Diffusor zum Wechsel von einem fokussierten zu einem breiten Lichtkegel
• Comfortable, adjustable headband for a secure fit
• Komfortables, einstellbares Kopfband für einen Sicheren Sitz • Automatisch regulierte Leuchtstärke für eine deutlich längere Akkulaufzeit und geringer Blendwirkung beim gegenseitigen Ansehen mit der Stirnlampe.
• Adjustable lamp head angle
• Automatically controlled luminosity for a significant longer battery life and less glare when looking at others with the lamp. • Protected against powerful jets of water from any angle (IPX6)
• Schutz gegen starkes Strahlwasser (IPX6)
75380
N°.
GEWICHT WEIGHT
LUMEN LUMENS
MAXIMALE LEUCHTWEITE MAX. DISTANCE
MAXIMALE LEUCHTDAUER MAX. BURNTIME
BATTERIENANZAHL BATTERIES
75384
112 g
250 lm
110 m
50 h
3 x AAA
ASTERI Besonders leistungsstarke und robuste Stirnlampe mit Batteriefach am Hinterkopf und drei Helligkeitsstufen.
Particularly powerful and robust headlamp with a battery compartment at the back of the head and three brightness levels.
• Schutz gegen starkes Strahlwasser (IPX6)
• Protected against powerful jets of water from any angle (IPX6)
• Verstellbarer Neigungswinkel des Lampenkopfes
• Adjustable light head angle
• 1 rote Eco LED mit Nachtsicht- und SOS-Blinkmodus für einen optimale Ausleuchtung im Nahbereich und eine lange Leuchtdauer
• 1 red Eco LED with night vision and SOS strobe mode, optimal close range vision and a long burn time
• Sperrmodus verhindert ungewolltes Einschalten der Lampe
• 1 High Power LED with 3 brightness levels for focused distance lighting and strobe mode
• 1 High Power LED mit 3 Helligkeitsstufen für ein fokussiertes Fernlicht und Blinkmodus • Rotes Signallicht mit Blinkmodus am Hinterkopf • Kann ohne Kopfband am Helm befestigt werden (Clips nicht im Lieferumfang enthalten)
• Lock function to prevent it accidentally turning on
• Red signal light and strobe mode at rear • Attaches to helmet without headband (clips not included in delivery) • Adjustable diffuser to change from focused to wide beam
• Vorklappbarer Diffusor zum Wechsel von einem fokussierten zu einem breiten Lichtkegel
75379
N°.
GEWICHT WEIGHT
LUMEN LUMENS
MAXIMALE LEUCHTWEITE MAX. DISTANCE
MAXIMALE LEUCHTDAUER MAX. BURNTIME
BATTERIENANZAHL BATTERIES
75380
189 g
250 lm
100 m
85 h
3 x AA
COMETALITE Die Cometalite ist die ideale Stirnlampe für alle anspruchsvollen Outdoorunternehmungen, vom Bergsteigen bis zum Trailrunning.
The Cometalite is the go-to headlamp for all demanding outdoor activities, from mountaineering to trail running.
• Batterieindikator zeigt die verbleibende Batterieleistung an
• Battery indicator shows remaining battery power
• Verstellbarer Neigungswinkel des Lampenkopfes
• Adjustable light head angle
• 1 rote Eco LED mit Nachtsicht- und SOS-Blinkmodus für einen optimale Ausleuchtung im Nahbereich und eine lange Leuchtdauer
• 1 red Eco LED with night vision and SOS strobe mode, optimal close range vision and a long burn time
• Sperrmodus verhindert ungewolltes Einschalten der Lampe • Schutz gegen Strahlwasser (Düse) aus beliebigem Winkel (IPX5)
• Protected against jets of water (from a nozzle) from any direction (IPX5)
• 1 High Power LED mit 3 Helligkeitsstufen für ein fokussiertes Fernlicht und Blinkmodus
• 1 High Power LED with 3 brightness levels for focused distance lighting and strobe mode
• Lock function to prevent it accidentally turning on
N°.
GEWICHT WEIGHT
LUMEN LUMENS
MAXIMALE LEUCHTWEITE MAX. DISTANCE
MAXIMALE LEUCHTDAUER MAX. BURNTIME
BATTERIENANZAHL BATTERIES
75379
50 g
165 lm
60 m
200 h
3 x AAA
145
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 145
17.10.2019 09:40:10
BELEUCHTUNG | LIGHTING
75378
75382
NOVALITE Diese kleine und extrem leichte Stirnlampe sollte in keinem Rucksack fehlen. Trotz ihres geringen Gewichtes ist diese Lampe erstaunlich hell und eignet sich daher für eine Vielzahl von Outdooraktivitäten.
This small and extremely lightweight headlamp should be an essential item in every rucksack. Super bright, despite its minimal weight. Ideal for a wide range of outdoor activities.
• Schutz gegen starkes Strahlwasser (IPX6)
• Protected against powerful jets of water from any angle (IPX6)
• 2 weiße Eco LEDs mit Blinkmodus für einen optimale Ausleuchtung im Nahbereich und eine lange Leuchtdauer
• 2 white Eco LEDs with strobe mode for optimal close range vision and long burn time
• Verstellbarer Neigungswinkel des Lampenkopfes
• Adjustable light head angle
• 1 High Power LED mit 3 Helligkeitsstufen für ein fokussiertes Fernlicht und Blinkmodus
• 1 High Power LED with 3 brightness levels for focused distance lighting and strobe mode
N°.
GEWICHT WEIGHT
LUMEN LUMENS
MAXIMALE LEUCHTWEITE MAX. DISTANCE
MAXIMALE LEUCHTDAUER MAX. BURNTIME
BATTERIENANZAHL BATTERIES
75378
48 g
134 lm
60 m
75 h
1 x AA
PENTALITE Kleine kompakte Stirnlampe fürs Zelt, Kochen oder Lesen.
Small compact headlamp for camping, cooking or reading.
• 5 Eco LEDs mit 2 Helligkeitsstufen und Blinkmodus für einen optimale Ausleuchtung im Nahbereich und eine lange Leuchtdauer
• 5 Eco LEDs with 2 brightness levels and strobe mode for optimal close range vision; designed for long burn time
• Abnehmbarer Lampenkopf mit Magnet auf der Rückseite zur Befestigung im Auto etc.
• Detachable light head with magnet on rear for attachment in car etc. • IPX1
• IPX1
75377
N°.
GEWICHT WEIGHT
LUMEN LUMENS
MAXIMALE LEUCHTWEITE MAX. DISTANCE
MAXIMALE LEUCHTDAUER MAX. BURNTIME
BATTERIENANZAHL BATTERIES
75382
49 g
33 lm
25 m
30 h
3 x AAA
BODHI Die ultraleichte Bodhi ist eine Mischung aus einer aufladbaren Minilaterne und einer Taschenlampe und eignet sich hervorragend für alle nächtlichen Campingaktivitäten.
The ultra-light Bodhi is a combination of rechargeable mini lantern and lamp. Ideal for night-time camping use.
• 1 Power LED mit 3 Helligkeitsstufen und SOS-Blinkmodus
• 1 Power LED with 3 brightness levels and SOS strobe mode
• Energiequelle: aufladbarer Lithium-Polymer-Akku mit 1800 mAh
• Battery: Rechargeable lithium polymer battery 1800 mAh
• Ladezeit: 3 Stunden über Micro-USB (Ladekabel im Lieferumfang enthalten)
• Charging time: 3 hours via micro USB (USB cable supplied)
• Abnehmbarer Diffusor für ein angenehmes Streulicht
• Designed to be attached using a carabiner
• Aufhängevorrichtung mittels Materialkarabiner
• Magnet on rear for attachment in car, etc.
• Rückseitiger Magnet zur Befestigung im Auto etc.
• Adjustable angle
• Verstellbarer Neigungswinkel
• Battery indicator shows remaining battery power
• Batterieindikator zeigt die verbleibende Batterieleistung an
• Protected against powerful jets of water from any angle (IPX6)
• Detachable diffuser for pleasant ambient light
• Schutz gegen starkes Strahlwasser (IPX6)
N°.
GEWICHT WEIGHT
LUMEN LUMENS
MAXIMALE LEUCHTWEITE MAX. DISTANCE
MAXIMALE LEUCHTDAUER MAX. BURNTIME
BATTERIENANZAHL BATTERIES
75377
90 g
185 lm
20 m
80 h
-
146
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 146
17.10.2019 09:40:16
BELEUCHTUNG | LIGHTING
75383
ASTERI HELMET CLIP Praktische Clips zur Befestigung der Asteri Stirnlampe am Helm ohne Kopfband.
Clip for attaching the Asteri headtorch on a helmet without headband.
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
75383
8g
017 night
NAME
ABBILDUNG
GEWICHT
MODUS
MAX. LUMEN
MAX. LEUCHTWEITE
MAX. LEUCHTDAUER
IP-KLASSE
BATTERIE
NAME
IMAGE
WEIGHT
MODE
MAX. LUMENS
MAX. DISTANCE
MAX. BURNTIME
IP RATING
BATTERIES
X6
3 x AAA
X6
3 x AA
X5
3 x AAA
X6
1 x AA
X1
3 x AAA
X6
rechargeable battery
VEGALITE
ASTERI
COMETALITE
NOVALITE
PENTALITE
BODHI
High
250 lm
110 m
3h
Medium
100 lm
70 m
8h
Low
20 lm
25 m
50 h
Eco
15 lm
10 m
24 h 115 h
145 g
SOS
–
–
High
250 lm
100 m
13 h
Medium
110 lm
70 m
20 h
Eco
20 lm
30 m
85 h
Redlight
4 lm
9m
115 h 170 h
189 g
SOS
–
–
High
165 lm
60 m
6h
Medium
80 lm
35 m
12 h
Eco
40 lm
15 m
45 h
Redlight
10 lm
5m
45 h 200 h
50 g
48 g
49 g
90 g
SOS
–
–
Distance/High
134 lm
60 m
9h
Distance/Medium
34 lm
30 m
12 h
Distance/Eco
4 lm
7m
35 h
Distance/SOS
–
–
50 h
Floodlight/High
31 lm
12 m
8h
Floodlight/Low
10 lm
6m
20 h
Floodlight/Strobe
–
–
75 h
High
33 lm
25 m
25 h
Medium
14 lm
10 m
30 h
Strobe
–
–
–
High
185 lm
20 m
6,5 h
Medium
80 lm
10 m
12 h
Eco
20 lm
2m
80 h
SOS
–
–
200 h
IPX1: Schutz gegen vertikales Tropfwasser (Testparameter: 10 min, Wasser wie 1 mm Regenniederschlag pro Minute) Protection against vertical dripping water (Test parameters: 10 min, water equivalent to 1 mm rainfall per minute) IPX5: Geschützt gegen Strahlwasser aus beliebiger Richtung (Testparameter: 12,5 l/min, 30 kN/m2 mit einem Abstand von 3 m, 3 min) Protected against water projected from any direction (Test parameters: 12.5 l/min, 30 kN/m2 at distance of 3 m, 3 min) IPX6: Geschützt gegen starkes Strahlwasser aus beliebiger Richtung (Testparameter: 100 l/min, 100 kN/m2 mit einem Abstand von 3 m, 3 min) Protected against water projected in powerful jets from any direction (Test parameters: 100 l/min, 100 kN/m2 at a distance of 3 m, 3 min) Stromquelle: Alle Stirnlampen lassen sich mit Alkalibatterien oder Lithiumbatterien betreiben. Batteries: All headlamps are compatible with alkaline batteries or lithium batteries. Lumen: Lumen (lm) ist die Einheit des Lichtstroms. Der Lichtstrom ist die gesamte, von einer Lichtquelle abgegebene Strahlungsmenge. Lumen: Lumen (lm) is the unit that measures luminous flux emitted by a light source. Luminous flux or luminous power is the total amount of light produced by a light source. Lux: Lux (lx) beschreibt die Beleuchtungsstärke, die auf einer Fläche von einem Quadratmeter auftrifft. Sie ist also das Maß für die Helligkeit an einem bestimmten Ort. Lux: Lux (lx) denotes illuminance (brightness). It is the unit that indicates the illumination (luminous flux) per square meter from a surface. It shows the amount of brightness at a given area. Leuchtweite: Ist definiert als die Distanz, in der eine Stirnlampe noch heller als 0,25 lx leuchtet. Lighting distance: The distance at which the headtorch produces light greater than 0.25 lx. Leuchtdauer: Ist definiert als Länge der Zeit, die eine Stirnlampe in zwei Metern Entfernung heller als 0,25 lx leuchtet. Burn time: The length of time that a headtorch illuminates for a distance of two meters at 0.25 lx or more. Wasserdichtigkeit: Der IP-Code (International Protection) gibt den Schutz eines Produktes gegenüber dem Eindringen von Fremdkörpern und Flüssigkeiten an. Waterproofing: The IP Code (International Protection) classifies the degree of protection provided against ingress by foreign bodies and water.
147
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 147
17.10.2019 09:40:19
148
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 148
17.10.2019 09:40:22
ZUBEHÖR | ACCESSORIES ZUBEHÖR | ACCESSORIES
RESCUE KNIFE 72025
ROPE TOOTH KNIFE 73472
RESCUE SCISSORS 72175
AID CLIMBER 88156
PRO STEP 89013
TOOL SAFETY LEASH 81471
DAISY CHAIN 83741
FIRST AID KIT 72787
ANTITWIST 73731 / 88147
MATERIALKARABINER | GEAR CARABINER
WAVE 88288
ARANYA 71871
GEAR CARABINER 71855
CORAZON 71868
MICRO 0 71511
MICRO 3 71869
MICRO S 73747
149
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 149
17.10.2019 09:40:55
ZUBEHÖR | ACCESSORIES
73470
ROPE TOOTH Formvollendetes Einhandmesser aus rostfreiem Stahl.
High-quality stainless steel knife.
• Mit Karabinerloch zum Befestigen am Klettergurt oder Rucksack
• Large swivel hole for attaching to harness or backpack with carabiner
• Scharfe, feststellbare Klinge mit partiellem Wellenschliff
• Sharp, locking blade (partly serrated)
72025
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
73470
48 g
000 no color
RESCUE KNIFE Rettungs- und Kapp-Messer zum Durchtrennen von Seil- und Bandmaterial beim Einsatz von PSAgA.
Rescue and rope knife for cutting rope and webbing when using PPE against fall.
• Ergonomisch geformter Griff mit Fingerloch für einen sicheren Griff beim Schwimmen
• Ergonomically-shaped handle with finger hole for a secure grip when swimming
• Klinge aus rostfreiem Stahl mit Wellenschliff
• High-quality stainless steel serrated blade
• Abgerundete Spitze für extra Sicherheit
• Rounded point for additional safety
• Hartplastikholster für die Befestigung am Canyoninggurt
• Robust plastic holder for attachment to a canyoning harness
• Wiederstand des Holsters zum Rausziehen einstellbar
• Resistance of holster can be adjusted
• Mit Sicherungsleine
• With safety leash
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
72025
110 g
138 oasis
138 oasis
72175
RESCUE SCISSORS Schere für den Rettungseinsatz zum Durchtrennen von Seilen und Bändern.
Rescue scissors for cutting through ropes and tapes.
• Verriegelungsmechanismus
• Locking mechanism
• Inklusive Holster und Gummischnur zum Fixieren
• Includes holster and rubber cord for fastening
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
72175
200 g
000 no color
150
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 150
17.10.2019 09:41:01
ZUBEHÖR | ACCESSORIES
72787
FIRST AID KIT
200 red
89013
Kompaktes Erste-Hilfe-Set für kleine Notfälle. Wasserdicht verpackt mit Wickelverschluss und Gürtelschlaufe.
Compact first aid kit for emergencies. Waterproof bag with roll top and waistband.
• Inhalt: 1x Pflastersortiment, 1x Klammerpflastersortiment, 4x Alkoholtupfer, 1x elastische Binde, 1x Pflasterrolle, 2 Paar Einweghandschuhe, 1x Dreieckstuch, 2x Verbandspäckchen, 1x sterile Kompresse, 1x Fingerverband, 1x Zeckenpinzette, 1x Schere, 1x Rettungsdecke
• Contents: 1x assorted plasters, 1x assorted bandages, 4x alcohol swab, 1x elastic bandage, 1x plaster roll, 2 pairs disposable gloves, 1x triangular bandage, 2x first-aid dressing, 1x sterile dressing, 1x finger bandage, 1x tick pincer, 1x scissors, 1x emergency blanket
N°.
GEWICHT WEIGHT
FARBE COLOR
72787
240 g
200 red
PROSTEP Die PROSTEP ist für den Aufstieg am Seil in Kombination mit der Steigklemme ELEVATOR konzipiert. Die Trittschlinge aus 20 mm Webbing ist einfach zu bedienen und ermöglicht ein effektives und ermüdungsarmes Aufsteigen. Durch die Slide BlockSchnalle ist die PROSTEP individuell einstellbar.
The PROSTEP is designed for ascending ropes in combination with the ELEVATOR ascender. The foot loop made of 20 mm webbing is easy to use and allows an effective and low-fatigue ascent. The PROSTEP is individually adjustable thanks to the Slide Block buckle.
N°.
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
89013
120 cm
017 night
017 night
81471
TOOL SAFETY LEASH
017 night
Elastisches Verbindungsmittel ausschließlich zum Sichern von Werkzeug.
Safety leash for securing tools.
• 10 mm breites Bandmaterial
• 10 mm wide webbing
• Große Ankerstichschlaufe mit Kordelstopper
• Large girth hitch loop with drawstring stopper
• Integrierter Karabiner zur Befestigung am Gurt
• Integrated carabiner for attachment to the harness
• Nicht PSA zertifiziert
• Not PPE certified
• 20 kg Festigkeit
• 20 kg strength
N°.
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
81471
100 cm 135 cm
017 night
151
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 151
17.10.2019 09:41:05
ZUBEHÖR | ACCESSORIES
83741
DAISY CHAIN EDELRID-Stufenschlinge aus 19 mm breitem Supertape. Für das sortierte Aufbewahren von Arbeitsmaterialien.
EDELRID daisy chain of 19 mm Supertape for equipment storage.
• Nicht PSA zertifiziert
• Not PPE certified
• Einfache Befestigung mittels Ankerstichschlaufe
• Simple attachement with girth hitch loop
N°.
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
83741
120 cm
219 night-oasis
219 night-oasis
88156
AID CLIMBER Längenverstellbare Trittschlinge für den komfortablen Aufstieg am Seil. Dank der vier Stufen lassen sich auch schwierige Passagen einfach und ohne Längenverstellung überwinden.
Adjustable foot loop ascender for conveniently ascending ropes. Four steps make it easy to overcome even difficult sections without having to adjust the length.
• 150 kg Festigkeit
• 150 kg strength
• 15 mm breites Bandmaterial
• 15 mm wide webbing
• Vier stabile Trittstufen
• Four foot loop steps
• Kann mit Hilfe der Ankerstichschlaufe für „Short Link“ Rettung verwendet werden
• Can be used for short link rescue with the aid of the girth hitch loop • Not PPE certified
• Nicht PSA zertifiziert
219 night-oasis
N°.
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
88156
100 cm
219 night-oasis
152
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 152
17.10.2019 09:41:11
153
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 153
17.10.2019 09:41:13
ZUBEHÖR | ACCESSORIES
71868
CORAZON Materialkarabiner in Herzchenform mit Drahtschnapper. Nicht zum Klettern geeignet. Keine PSA.
Heart-shaped gear carabiner with wire gate. Not to be used for climbing. No PPE.
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING LOAD
FARBE COLOR
VERPACKUNG PACKING
71868
4g
max. 10 kg
214 fire
10
214 fire
71855
GEAR CARABINER Materialkarabiner mit großer Karabineröffnung. Nicht zum Klettern geeignet. Keine PSA.
Gear carabiner with with huge gate opening. Not to be used for climbing. No PPE.
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING LOAD
FARBE COLOR
71855
24 g
2 kN
900 assorted colours
VERPACKUNG PACKING 10
900 assorted colours
88288
WAVE Universal einsetzbare Materialkarabiner. Nicht zum Klettern geeignet! Keine PSA.
Gear carabiners for many purposes. Not suitable for climbing! No PPE.
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING LOAD
FARBE COLOR
88288
21 g
5 kN
900 assorted colours
VERPACKUNG PACKING 10
900 assorted colours
71871
ARANYA Mittelgroßer Materialkarabiner mit Drahtschnapper. Nicht zum Klettern geeignet. Keine PSA.
Medium-sized gear carabiner with wire gate. Not to be used for climbing. No PPE.
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING LOAD
FARBE COLOR
71871
13 g
max. 250 kg
900 assorted colours
VERPACKUNG PACKING 10
900 assorted colours
154
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 154
17.10.2019 09:41:16
ZUBEHÖR | ACCESSORIES
71511
MICRO 0 Super kleiner Materialkarabiner mit Drahtschnapper. Nicht zum Klettern geeignet. Keine PSA.
Small gear carabiner with wire gate. Not to be used for climbing. No PPE.
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING LOAD
FARBE COLOR
715110009000
7g
max. 30 kg
900 assorted colours
VERPACKUNG PACKING 10
900 assorted colours
71869
MICRO 3 Super kleiner Materialkarabiner mit Drahtschnapper. Nicht zum Klettern geeignet. Keine PSA.
Small gear carabiner with wire gate. Not to be used for climbing. No PPE.
N°.
GEWICHT WEIGHT
BRUCHKRAFT BREAKING LOAD
FARBE COLOR
718690039000
7g
max. 150 kg
900 assorted colours
VERPACKUNG PACKING 10
900 assorted colours
73747
MICRO S Kleiner, vielseitiger Karabiner mit zwei Drahtschnappern. Eignet sich hervorragend für die Befestigung von Material und Accessoires an Gurt, Schlüsselbund, Rucksack etc. Nicht zum Klettern geeignet. Kein PSA. N°.
GEWICHT WEIGHT
ZUGFESTIGKEIT LOAD CAPACITY
FARBE COLOR
73747
6g
max. 5 kg
900 assorted colours
900 assorted colours
73731 / 88147
VERPACKUNG PACKING 10
ANTITWIST Der Antitwist hält den unteren Karabiner in Position. Damit gehören verdrehte Karabiner der Vergangenheit an. Erhältlich für 11 und 16 mm Expressschlingen.
017 night
Small, versatile carabiner with 2 wire gates. Ideal for securing equipment to the harness, keyring, rucksack, etc. Not suitable for climbing. No PPE.
Prevents the lower carabiner from twisting. Available for 11 and 16 mm quickdraws.
N°.
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
73731
11 mm 16 mm
017 night
10
88147
26 mm
017 night
5
VERPACKUNG PACKING
155
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 155
17.10.2019 09:41:19
156
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 156
17.10.2019 09:41:22
BEKLEIDUNG | CLOTHING HANDSCHUHE | GLOVES COLOR
STICKY GLOVE 72492
SKINNY GLOVE 72496
COLOR
WORK GLOVE CLOSE 72498
COLOR
WORK GLOVE OPEN 72497
GRIP GLOVE 89011
ZUBEHÃ&#x2013;R | ACCESSORIES
CUBA CAP 05091
SCULL CAP 05093
TURLEY BELT 25 MM 74147
EASY GLIDER BELT 74145
ROPE BELT 74150
157
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 157
17.10.2019 09:41:50
BEKLEIDUNG | CLOTHING
72492
STICKY GLOVE
017 night
72496
Vielseitiger Handschuh zum Eis- und Mixedklettern, Mountainbiken und Klettersteiggehen.
Multipurpose gloves for ice and mixed climbing, mountain biking and via ferratas.
• Klettverschluss am Handgelenk für leichtes An- und Ausziehen
• Hook and loop closure at wrist
• Handinnenflächen aus robustem Kunstleder mit Siliconprint für maximalen Grip
• Robust synthetic leather with silicon print on palms for maximum grip
• Handrücken aus elastischem, atmungsaktivem Synthetikmaterial mit integrierten Protektoren zum Schutz der Knöchel
• Elasticated, breathable synthetic fabric on reverse with integrated protectors for the knuckles
• Dünnes Fleecefutter am Handrücken
• Thin fleece lining at back of hand
• Aufhängeschlaufe inklusive Materialkarabiner
• Hanging loop and gear carabiner
N°.
MATERIAL MATERIAL
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
72492
Main Fabric: 60% Polyamide, 40% Polyurethan
XS, S, M, L, XL
017 night
SKINNY GLOVE Dünner Arbeitshandschuh aus Kalbsleder mit Verstärkungen an neuralgischen Punkten. Ideal zum Sichern, Aid Climbing und Klettersteiggehen.
COLOR • Handflächen und Fingerunterseiten aus robustem Leder
073 titan
72498
Thin calfskin working glove which is reinforced at neuralgic points. Ideal for belaying, aid climbing and via ferrata. • Robust leather on the palms and the underside of the fingers
• Lederverstärkungen an Zeigefinger und kleinem Finger, um Abrieb zu vermeiden
• Leather reinforcements on the fore and little finger to avoid abrasion
• Pull Tab am Handgelenk zum leichten An-und Ausziehen und zum Aufhängen mit Karabiner
• Pull tab on the wrist for easy on/offs and to hang them up by a carabiner
• Klettverschluss am Handgelenk
• VCR strap at the wrist
• Handrücken und Fingerrücken aus elastischem 4-Way-Stretch-Stoff
• Back of hand and fingers made of elastic 4-way stretch material
N°.
MATERIAL MATERIAL
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
72496
Palm: 100% Leather / Back of Hand: 98% Polyester, 2% Elastane
XS, S, M, L, XL
073 titan
WORK GLOVE CLOSED Robuster Handschuh für Klettersteige, Big Wall Klettern und zum Sichern.
Robust glove for via ferratas, big wall climbing and for belaying.
• Handflächen und Fingerunterseiten aus robustem Leder
• Robust leather on the palms and the underside of the fingers
COLOR • Pull Tab am Handgelenk zum leichten An-und Ausziehen und zum Aufhängen mit Karabiner
• Pull tab on the wrist for easy on/offs and to hang them up by a carabiner
• Klettverschluss am Handgelenk
• VCR strap at the wrist
• Handrücken und Fingerrücken aus elastischem 4-Way-Stretch-Stoff
• Back of hand and fingers made of elastic 4-way stretch material
• Halblange Finger an Daumen und Zeigefinger
• Pull-off loop on forefinger
• Half-length fingers on thumb and forefinger
• Ausziehschlaufe am Zeigefinger
073 titan
N°.
MATERIAL MATERIAL
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
72498
Palm: 100% Leather / Back of Hand: 98% Polyester, 2% Elastane
XS, S, M, L, XL, XXL
073 titan
158
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 158
17.10.2019 09:41:59
BEKLEIDUNG | CLOTHING
72497
WORK GLOVE OPEN Robuster Handschuh für Klettersteige, Big Wall Klettern und zum Sichern.
Robust glove for via ferratas, big wall climbing and for belaying.
• Handflächen aus robustem Leder
• Palms made of robust leather
COLOR • Pull Tab am Handgelenk zum leichten An-und Ausziehen und zum
• Pull tab on the wrist for easy on/offs and to hang them up by a carabiner
Aufhängen mit Karabiner • Klettverschluss am Handgelenk
• VCR strap at the wrist
• Handrücken und Fingerrücken aus elastischem 4-Way-Stretch-Stoff
• Back of hand and fingers made of elastic 4-way stretch material
N°.
MATERIAL MATERIAL
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
72497
Palm: 100% Leather / Back of Hand: 98% Polyester, 2% Elastane
XS, S, M, L, XL, XXL
073 titan
073 titan
89011
GRIP GLOVE
OEKO-TEX® CONFIDENCE IN TEXTILES
STANDARD 100 --
017 night
Feingefühl, Griffsicherheit, Abriebfestigkeit und Schutz zugleich – das bieten die GRIP GLOVES. Die leichten Allround-Schutzhandschuhe sind nach EN 388 (Schnittschutz) zertifiziert und werden schadstofffei nach OEKO-TEX® Standard 100 hergestellt.
Sensitivity, grip, abrasion resistance and protection all in one — this is what the GRIP GLOVES offer. The lightweight all-round protective gloves are certified according to EN 388 (cut protection) and are manufactured free of harmful substances according to Standard 100 by OEKO-TEX®.
• Zertifiziert nach EN 388 (4131X)
• Certified according to the EN 388 (4131X) standard
• Hergestellt nach OEKO-TEX® Standard 100
• Manufactured according to Standard 100 by OEKO-TEX®
• Erhältlich in 5 Größen
• Available in 5 sizes
• Größen farblich gekennzeichnet am Bund
• Sizes color-coded on wristband
• Atmungsaktiv
• Breathable
N°.
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
89011
XS, S, M, L, XL
017 night
HANDSCHUHE
VERPACKUNG PACKING 6
XS
S
M
L
XL
XXL
Männer | Men Frauen | Women
18 – 20,5 cm
19 – 21,5 cm
20 – 22,5 cm
21 – 23,5 cm
22 – 24,5 cm
23 – 25,5 cm
72492 Sticky Glove
17 cm
18 cm
19 – 20 cm
21 – 22 cm
23 cm
> 23 cm
GLOVES
159
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 159
17.10.2019 09:42:04
BEKLEIDUNG | CLOTHING
CUBA CAP
05091
Sonnenschutz im lässigen Cuba-Style. Leichte Baumwollkappe mit farbig eingefasstem Schild und elastischem Einsatz am Hinterkopf zur Volumenregulierung.
Sun protection cuba style. Lightweight cotton cap with colour-edged visor and stretch insert for volume adjustment at rear.
329 icemint N°.
MATERIAL MATERIAL
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
05091
Main fabric: 100 % Cotton Lining: 85 % Polyester, 15 % Cotton
S, L
329 icemint, 459 chute green
459 chutegreen
05093
SKULL CAP Der Wärmeschutz unter dem Helm.
Thermal cap designed to fit under a helmet.
• Weiche und angenehm zu tragende Helmmütze
• Soft and comfortable helmet liner
• Windproof 100 Material schützt die Ohren
• Windproof 100 fabric protects head and ears
• Erhältlich in zwei Größen
• Available in two sizes
N°.
MATERIAL MATERIAL
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
05093
Main Fabric: 84% Polyamide, 16% Elastane / Contrast fabric: 80% Polyamide, 20% Elastane / Face: 100% Polyester, Membrane: 100% Polyester, Backing: 100% Polyester
S, L
010 black
010 black
74147
TURLEY BELT 25MM Praktischer Gürtel mit hochwertiger Schnalle. Der Gürtel ist auf jede beliebige Länge einstellbar und lässt sich notfalls auch mal als Spannriemen verwenden.
017 night
Practical belt with high-quality buckle. The belt fits all sizes and doubles up as an emergency lashing strap.
N°.
MATERIAL MATERIAL
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
74147
Main fabric: 100 % Polyamide
120 cm
017 night, 459 chute green
VERPACKUNG PACKING 5
459 chutegreen
160
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 160
17.10.2019 09:42:10
BEKLEIDUNG | CLOTHING
74145
EASY GLIDER BELT 28MM Praktischer Gürtel mit Easy-Glider-Schnalle. Lässt sich notfalls auch mal als Spannriemen verwenden.
Practical belt with high-quality buckle. The belt fits all sizes and doubles up as an emergency lashing strap.
N°.
MATERIAL MATERIAL
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
74145
Main fabric: 100 % Polyamide
120 cm
017 night
017 night
74150
ROPE BELT 20MM Stylischer Gürtel aus Seilresten.
Stylish belt made of leftover rope.
• Durch die Verwendung von Seilresten können Muster und Farbe variieren
• By using leftover rope, pattern and colour can vary
N°.
MATERIAL MATERIAL
GRÖSSE SIZE
FARBE COLOR
74150
Main fabric: 100% Polyamide
120 cm
900 assorted colours
VERPACKUNG PACKING 5
900 assorted colours
161
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 161
17.10.2019 09:42:14
INDEX
A ABSORBER SLING
87
ADJUST DSG TRITON / DSG 4000 STEEL
88
AID CLIMBER
152
AIR LOUNGE
57
ALF
124
ALPHA FIX
87
ANCORA LOOP
93
ANCORA OPEN
92
ANCORA PRO
92
ANTITWIST
155
ARAMID CORD
37
ARAMID CORD SLING 6MM
93
ARANYA
154
ASTERI
145
ASTERI HELMET CLIP
147
B BANDSCHLINGE 16 MM
94
BANDSCHLINGE 25 MM
94
BODHI
146
BUD
125
BULLETPROOF SCREW
104
C CAMBIUMSAVER BICOLOR
95
CANYONEER BAG 45
135
CANYONEER GUIDE 50
135
CARRIER BAG 30
136
COMETALITE
145
CONECTO
97
CONECTO SWIVEL
97
CONFIDENCE
34
CORAZON
154
CORE PADDING KIT
53
CORE PLUS TRIPLE LOCK
51
CORE SCREW D-KIT / SCREW D-SINGLE
53
CORE SLIDING D-KIT
52
CORE TOP
52
CORE TRIPLE LOCK
51
CUBA CAP
160
D DAISY CHAIN
152
D-CLASSIC 3000 TRIPLE / SCREW
106
DIRECTION UP
30
DIVER LITE / DIVER
27
162
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 162
17.10.2019 09:42:14
INDEX
DRY BAG L
137
DRY BAG S
137
DSG 2300 RUNT
110
DSG 2500 GIANT
110
DSG 4000 STEEL
111
DSG TRITON
111
DYNAMITE
34
E EAR PROTECTION PELTOR EUROSLOT
74
EASY
129
EASY GLIDER BELT
161
ELEVATOR
128
EXPRESSSCHLINGE 16 MM
94
EXTREME XP TWISTER TRIPLE / DSG 2500 ALU
88
F FAST SAVER
61
FIRST AID KIT
151
FLEX LITE
46
FLEX PRO
46
FLEX PRO PLUS
45
FOOT CRUISER
127
G GEAR BAG L
137
GEAR CARABINER
154
GIBBON
88
GRIP GLOVE
159
H HANNIBAL
125
HEADBAND REPLACEMENT KIT / PLUG-IN-KIT
74
HMS BRUCE STEEL TRIPLE FG / SCREW FG
109
HMS BULLETPROOF SCREW / TRIPLE
103
HMS BULLETPROOF SCREW / TRIPLE FG
103
HMS BULLET SCREW / TRIPLE
103
HMS MAGNUM SCREW FG
104
HMS MAGNUM TRIPLE / TWIST / SCREW
104
HMS STRIKE SLIDER / TRIPLE / SCREW FG
105
HMS STRIKE SLIDER / TRIPLE/ TWIST/ SCREW
105
HMS TRIPLELOCK
105
HOT CUTTING DEVICE
39
HOTLINE 1,8 MM
38
I INTERSTATIC PROTECT
23
K KAA
91
KURT HAULBAG 55
135 163
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 163
17.10.2019 09:42:14
INDEX
M MAGGI RIG
96
MASTER RIG
96
MATCH SLING 20MM
91
MATCH SLING 45MM
92
MICRO 0
155
MICRO 3
155
MICRO S
155
MINI RIG
96
MULTICORD SP
35
N NOVALITE
146
O OVAL POWER 2500 SCREW / TRIPLE
106
P PENTALITE
146
PERFORMANCE STATIC
23
PES CORD
35
POWERLOC EXPERT SP
35
POWERSTATIC
26
POWER STEEL
95
PPE-RUCKSACK 45
136
PROSTATIC
25
PROSTATIC SYNCTEC
25
PROSTEP
151
PROTECTOR
39
PROTECTOR
39
PURE SCREW
107
PURE SLIDER
106
PURE STRAIGHT
107
R RAIL
130
RAP LINE PROTECT PRO DRY
37
RESCUE 8
125
RESCUE KNIFE
150
RESCUE SCISSORS
150
RETRIEVAL CONE 3R
39
RFID LAUNDRY DOT
80
RFID ROPE LABEL
80
RFID STICKER
80
RFID ZIP-TIE
81
ROCKER
124
ROLL DOUBLE
130
ROLL SINGLE
130
ROPE BELT
161
164
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 164
17.10.2019 09:42:14
INDEX
ROPE RIDER BAG 45
136
ROPE TOOTH
150
RUN DOWN
129
S SAFE DESCENT
123
SAFE DESCENT PRO
123
SAFETY SUPER
26
SALATHE
71
SCREWLINK 10MM / 8MM
109
SERIUS HEIGHT WORK
69
SERIUS INDUSTRY
69
SHIELD
72
SHOCKSTOP GIANT
86
SHOCKSTOP PRO
86
SHOCKSTOP PRO S TWISTER TRIPLE
87
SHOCKSTOP PULL
86
SKINNY GLOVE
158
SKULL CAP
75
SKULL CAP
160
SM-CLIP L 3R
57
SM-CLIP S
57
SPOC
128
SPRING BAG 30
138
STATIC FLOAT
27
STATIC LOW STRETCH
27
STEEL-D TWIST
108
STEEL HMS TRIPLE / SCREW
108
STEEL OVAL TWIST / SCREW
108
STEEL STRONG TRIPLE
108
STICKY GLOVE
158
STUFF BAG 2,3
138
SUPERSTATIC LINK TEC
25
T TALON CALF PADDING
118
TALON CALF UPPER STRAPS
118
TALON GAFF
118
TALON LOWER STRAPS SYSTEM
118
TALON TREE SPURS SHORT GAFF
117
TECH WEB SLING 12 MM
93
THROW BAG
38
THROW LINE 2,2 MM
38
THROW LINE 2,6 MM
38
TIBOR LOOP
95
TIBOR OPEN
95 165
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 165
17.10.2019 09:42:14
TOOLBAG
138
TOOL SAFETY LEASH
151
TREECORE BRIDGE WEBBING
53
TREE CORE TRIPLE LOCK
52
TREE CRUISER
117
TREE CRUISER
127
TREEREX BUNGEE CHEST
56
TREEREX FIRST AID BAG
56
TREEREX ROPE BRIDGE SET
56
TREEREX SRT BRIDGE
56
TREEREX TRIPLE LOCK
55
TRIANGLE
109
TURLEY BELT 25MM
160
TURN UMLENKROLLE
129
U ULTRALIGHT-WORK AIR V VEGALITE
70 145
VELCRO HOOK LOOP
57
VERTIC TRIPLE LOCK
49
VISOR PELTOR
74
VORTEX
97
W WAVE
154
WIND UP
128
WOODPECKER
29
WORK GLOVE CLOSED
158
WORK GLOVE OPEN
159
X X-P*E
29
Y YOUR SERIUS STICKER SET
75
YOUR ULTRALIGHT STICKER SET
75
Z ZODIAC
70
ZODIAC LITE
71
166
DWB_Safety_DE_EN_Komplett.indb 166
17.10.2019 09:42:14