Velux EHF Final 4 MAGAZINE

Page 1

VELUX EHF FINAL4

MAGAZINE

1/2 June 2013 LANXESS arena Cologne

THW Kiel

FC www.ehfCL.com Barcelona Intersport KS Vive| Targi Kielce HSV Hamburg | www.ehfTV.com www.ehfFINAL4.com | #EHFFINAL4

Pantone 287 C

www.ehfCL.com | www.ehfTV.com | www.ehfFINAL4.com | #EHFFINAL4


1979

2013

Zeit für neue Dachfenster – und mehr Tageslicht. Planu

ngshilfe u Beispiele u nd nter

velux.de/n eu

Machen Sie jetzt Ihren Modernisierungstraum wahr! Mit VELUX ist der Austausch eines Dachfensters in den meisten Fällen in einem Tag erledigt. velux.de/neu


FOREWORD VORWORT

For the fourth consecutive year, 20,000 handball fans have made the trip to Cologne to see the top four European club teams compete. Over the course of two days world-class handball will once again be combined with great entertainment in and around the LANXESS arena. This is what has made this event such an unforgettable experience since its premiere in 2010 – the excellence on and off the field of play. The determination, dedication, will-power and strength that THW Kiel, KS Vive Targi Kielce, FC Barcelona Intersport and HSV Hamburg will show, is matched by the countless hours of hard work that the organisers, supported by numerous event volunteers, have put in to make the VELUX EHF FINAL4 happen. It is done for you, the spectators, to make it the best weekend ­possible in club handball, and we all hope that you thoroughly enjoy your time and vocally support your team. On behalf of the European Handball Federation, I would like to welcome you all to the 2013 VELUX EHF FINAL4 and may the best team win.

Jean Brihault, EHF President

Rarely has there been a game in its histo­ ry that has undergone such a spectacular transformation as the game of handball. When it was ‘invented’ in 1917, it was exclusively played on a large field. The change from the field to the hall trans­ pired in the 1950’s. As more and more large halls were built, this variant of the game was swiftly established.

Bereits zum vierten Mal werden sich in diesem Jahr 20.000 Hand­ ballfans auf den Weg nach Köln machen, um die vier besten Mannschaften Europas zu sehen. Zwei Tage lang wird die LANXESS arena zum Mekka des europäischen Spitzenhandballs werden, in einer einzigartigen Kombination aus fantastischem Sport und großartiger Unterhaltung. Es ist genau diese Mischung, die das VELUX EHF FINAL4 zu einem solch einzigartigen Erlebnis werden lässt, dessen Klasse sich nicht nur auf, sondern auch außerhalb des Courts zeigt. Die Entschlossen­ heit, das Engagement, die Willensstärke und die Kraft, die der THW Kiel, KS Vive Targi Kielce, FC Barcelona Intersport und HSV Hamburg zeigen werden, entspricht den zahllosen Stunden harter Arbeit, die die Organisatoren, unterstützt von zahlreichen Volunteers, in die Realisierung des VELUX EHF FINAL4 gesteckt haben. Das alles geschieht für Sie, die Zuschauer, um Ihnen das bestmögli­ che Handballwochenende zu präsentieren, und wir alle hoffen, dass Sie eine tolle Zeit hier verbringen und lautstark ihre Mannschaft anfeuern werden. In Namen der Euro­ päischen Handball Föderation heiße ich Sie ganz herzlich beim VELUX EHF FINAL4 willkommen. Möge das beste Team ge­ winnen.

Jean Brihault, EHF Präsident

Handball is also played in Cologne – and with success. In Cologne, the most important international sporting showdown in handball was certainly the Men‘s World Championship in 2007. As the hosts with only an outside chance, Germany took the title in the LANXESS arena in a thrilling final against Poland. A highlight of the sporting calendar in Cologne is the VELUX EHF FINAL4, where world class European handball is played. The top stars make their guest appearance in the cathedral city to fight for the title in the elite class of club

Kaum ein Spiel hat in seiner Geschichte einen so spektakulären Wandel erlebt wie das Handballspiel. Als es 1917 „erfunden“ wurde, spielte man es ausschließlich auf einem Großfeld. Der Wechsel vom Feld in die Halle vollzog sich dann in den 50er Jahren. Da immer mehr große Hallen gebaut wurden, konnte sich diese Variante des Spiels sehr rasch durchsetzen. Auch in Köln wird Handball gespielt – und auch mit Erfolg. In Köln war das wichtigste internationale sportliche Kräftemessen im Handball sicherlich die Weltmeisterschaft der Männer 2007. Als Gastgeber mit Außenseiterchancen holte Deutschland den Titel in der LANXESS arena in einem packendem Endspiel gegen Polen. Ein Höhepunkt im Kölner Sportkalender ist das VELUX EHF FINAL4, bei dem europäischer Handball der Spitzenklasse geboten wird. Die Topstars gastieren in der Domstadt und kämpfen um den Titel in der Königsklasse des Vereinshandballs. Als Oberbürgermeister der Stadt Köln begrüße ich ganz herzlich alle Mannschaften, Trainer und Begleitpersonen. Ihnen allen wünsche ich den erhofften sport­ lichen Erfolg.

handball. As the Lord Mayor of Cologne, I warmly welcome all teams, coaches and accompanying persons. I wish you all the desired sporting success.

Und wenn Sie neben dem Sport noch Zeit und Muße haben, empfehle ich Ihnen einen Besuch im Deutschen Sport & Olympia Museum – es lohnt sich!

And if you still have time, alongside the sport, I recommend a visit to the German Sport and Olympic Museum – it’s worth it!

Jürgen Roters, Oberbürgermeister der Stadt Köln

Jürgen Roters, Lord Mayor, City of Cologne 2013 VELUX EHF FINAL4

3


Win an Audi A1!

Or one of more than 100 attractive prizes

SYMBOLFOTO

Gewinne einen Audi A1! Oder einen von mehr als 100 weiteren attraktiven Preisen

4

For the first time, the VELUX EHF FINAL4 in cooperation with its ­charity partner, German Cancer Aid, is organising a prize draw on the occasion of the biggest event in European club handball. The first prize is nothing less than a brand new black Audi A1 1.2 TFSI worth about 17,000 Euro.

Zum ersten Mal veranstaltet das VELUX EHF FINAL4 gemeinsam mit seinem Charity Partner, der Deutschen Krebshilfe e.V., eine Tombola während des größten Events im europäischen Vereinshandball. Und der erste Preis ist nichts weniger als ein brandneuer, schwarzer Audi A1 1.2 TFSI im Wert von 17.000 Euro.

It is 2 Euro per entry and all proceeds are going to the German Cancer Aid.

Ein Los kostet 2 Euro. Der Erlös kommt der Deutschen Krebshilfe zugute.

Prizes also include a two-week trip to Egypt worth 5,000 Euro and 2 x 2 premium seats at the LANXESS arena for an event of your choice. An overview of all prizes will be available at the stands of German Cancer Aid and HANDBALL TIME. The draw of the three main prizes will take place just before the final on Sunday, 2 June. From Sunday 19:00 hrs onwards you can go to the German Cancer Aid and HANDBALL TIME stands to see if you have won one of the other prizes. The winners’ list will also be published on www.ehfFINAL4.com as well as on www.handball-hilft.de. Prizes can be picked up at the stand of HANDBALL TIME. Refer to the aforementioned websites to find out how you can receive your prize afterwards.

Weitere Preise sind eine zweiwöchige Reise nach Ägypten im Wert von 5.000 Euro und 2x 2 Premiumplätze in der LANXESS arena bei einem Event ihrer Wahl. Eine Übersicht aller Preise erhalten Sie an den Ständen der Deutschen Krebshilfe und HANDBALL TIME. Die Ziehung der drei Hauptpreise erfolgt vor dem Finale am Sonntag, 2. Juni. Ab Sonntag, 19 Uhr, erfahren Sie an den Ständen der Deut­ schen Krebshilfe und HANDBALL TIME, ob Sie einen der weiteren Preise gewonnen haben. Die Liste der Gewinner wird auch auf www.ehfFINAL4.com sowie www.handball-hilft .de veröffentlicht. Preise können am Stand von HANDBALL TIME abgeholt werden. Wie Sie ihren Preis nachträglich erhalten, erfahren Sie auf den oben genannten Internetseiten.

Terms and conditions apply. VELUX EHF FINAL4 2013

Der Rechtsweg ist ausgeschlossen.


22 PAGE

28

40

PAGE

46

PAGE

PAGE

Pantone 287 C

Content / Inhalt Prize draw

4

The VELUX EHF FINAL4 goes mobile

7

Courtside – the playing schedule

8

VELUX EHF FINAL4 weekend programme

10

The title sponsor supports the new generation

12

Interview with Christian Schwarzer

14

Four strong voices for the VELUX EHF FINAL4

16

Meet the hosts…

20

Team presentation 1: KS Vive Targi Kielce

22

Team presentation 2: FC Barcelona Intersport

28

The stars from 20 years of EHF Champions League

34

The ultimate EHF Champions League quiz

38

Team presentation 3: THW Kiel

40

Team presentation 4: HSV Hamburg

46

Bet-at-home.com’s $100,000 shot

52

IVS accreditations for the handball season finale

54

The 2012 VELUX EHF FINAL4 in pictures

56

LANXESS arena – a mecca for handball

60

Review of the VELUX EHF Champions League 2012/13 61 Facts & Figures for the 2012/2013 season

63

Cologne: Party Central

67

27 million watch the VELUX EHF FINAL4

69

Ticket presale for the 2014 VELUX EHF FINAL4

70

The trophy Keeping their eye on the prize, the top four club handball teams are in Cologne, primed for battle, for the chance to lift the coveted VELUX EHF Champions League trophy. Commissioned in 2010, the unique metallic arm, forged in fire by Austrian sculptors Herbert and Stefan Gahr, is a mesh of stainless steel and brass.

Der Pokal

Die vier besten Mannschaften Europas haben bereits ein Auge auf den begehrten Pokal geworfen und sind für den Kampf um die ­VELUX EHF Champions League Trophäe bestens gerüstet. Diese hat die einzigartige Form eines metallischen Arms aus Edelstahl und Messing und wurde 2010 von den österreichischen Bildhauern Herbert und Stefan Gahr entworfen und in Feuer geschmiedet.

Imprint / Impressum Editorial: Thomas Schöneich, David Szlezak, Uwe Hack Design & Layout: Irlacher OG Contributors: Björn Pazen, Stadionwelt Images: EHF / EHFM Print: Media Cologne Publication: May 2013 – EHF Marketing GmbH

2013 VELUX EHF FINAL4

5


SPO

J RT- E TZT BO NU SS

SPORTWETTEN CASINO

ICH

GAMES POKER

L L A B D N A H ! N E T S N I E VOM F Jetzt Handb

100

all

OFFIZIELLER PARTNER DER VELUX EHF CHAMPIONS LEAGUE

t-at-ho e b . w w w : n wet te

me.com

ERN

!


VELUX EHF FINAL4 goes Mobile! Hol’ Dir die App zum VELUX EHF FINAL4!

Fans now have the opportunity to enjoy everything the highlight of European club handball has to offer both on and off the court. Organisers of the 2013 VELUX EHF FINAL4 have come up with an idea that will bring the entertainment, the thrill and the spectacle of this major event to all handball fans, wherever they are, with the launch of the VELUX EHF FINAL4 App for iPhone and Android. “We know the big impact that the VELUX EHF FINAL4 has on hand­ ball fans around Europe and we have worked hard to offer them all the opportunity to be an active part of this event,” said David Szlezak, VELUX EHF FINAL4 Manager. “We are sure that this app will allow all handball fans, even the fans present in the LANXESS Arena in Cologne, to improve their handball experience during the 2013 VELUX EHF FINAL4.”

And here is what you get with the app

• Access to the latest news from the event • All information and statistics about the VELUX EHF Champions League • Option to follow the matches, always staying up-to-date with the live scoring • Photos direct from the arena and the side events • Live streams and videos on demand: games, interviews, highlights… • Social media channels to share everything with friends and other handball fans Die VELUX EHF FINAL4 app can be downloaded for free via the App­ le app store or via Google Play.

Ab sofort gibt es eine ganz neue Möglichkeit zu erfahren, was auf und abseits der Platte und rund um die LANXESS arena beim VELUX EHF FINAL4 passiert. Wo auch immer Du bist, was immer Du gerade machst – mit der neuen VELUX EHF FINAL4 App für iPhone und Android bist Du immer ganz nah dran am Geschehen. „Wir wissen, wie sehr die Handballfans aus ganz ­Europa das VELUX EHF FINAL4 lieben, deshalb haben wir hart daran gearbeitet, ihnen mit der App die Möglichkeit zu geben, aktiv am Geschehen teilzuhaben,“ sagt VELUX EHF FINAL4 Manager David Slzezak. „Und wir sind sicher, dass das Erlebnis VELUX EHF FINAL4 für sie so noch besser sein wird.“

Und das kann die App

• Die neuesten Nachrichten zum VELUX EHF FINAL4 kommen direkt auf dein Handy • Zugang zu allen Infos und Statistiken rund um die VELUX EHF Champions League • Live-Ticker für alle Spiele • Fotostrecken von den Spielen und vom Rahmenprogramm • Live-Stream und Zugang zu vielen Videos • Zugang zu Social Media, um alles direkt mit deinen Freunden zu teilen. Die VELUX EHF FINAL4 App gibt es zum kostenlosen Download im Apple App Store und bei Google Play.

Scan the QR code to get the VELUX EHF FINAL4 app for iPhone

Scan the QR code to get the VELUX EHF FINAL4 app for Android

Official VELUX EHF FINAL4 hashtag announced Das VELUX EHF FINAL4 hat jetzt ein Hashtag Fans looking for the latest news and information can join the conversation on Twitter and Instagram using the hashtag #EHFFINAL4. Twitter users can also keep up to date with the latest happenings on the EHF Champions League official Twitter channel @ehfcl. To join in the conversation on both Twitter and Instagram fans should remember to add the #EHFFINAL4 hashtag to all their tweets and postings.

Alle Fans auf der Suche nach Infos und Bildern rund um diesen Höhepunkt im europäischen Vereinshandball bekommen auf ­Twitter und Instragram unter #EHFFINAL4 sofort die aktuellsten News angezeigt. Für alle Twitter-Nutzer gibt es außerdem den offiziellen TwitterKanal der EHF Champions League, @ehfcl. Fans, die beim VELUX EHF FINAL4 mitreden möchten, sollten das offizielle Hashtag #EHFFINAL4 in all ihren Tweets und Statusmittei­ lungen verwenden.

2013 VELUX EHF FINAL4

7


SalSa air The lightest Salsa ever.

Germany Cologne, Munich, Austria Vienna, Italy Milan, Czech Republic Prague, Brazil SĂŁo Paulo, rio de Janeiro, BrasĂ­lia, USA las Vegas, Beverly Hills, Hawaii, Canada Toronto, China Beijing, Changsha, Chengdu, Chongqing, Hangzhou, Nanjing, Shanghai, Shenyang, Shenzhen, Suzhou, Tianjin, Hong Kong Hong Kong, Japan Osaka, Tokyo, Nagoya, South Korea Seoul, Macau Macau, Philippines Manila, Malaysia Kuala lumpur, Singapore Singapore, Taiwan Taipei, Taichung, Tainan, Kaohsiung, Thailand Bangkok, Indonesia Bali, Vietnam Ho Chi Minh City. Find out more retailers on www.rimowa.com


MATCH SCHEDULE Spielplan Saturday, 1 June

Saturday, 1 June

Semi-final 1 at 15:15 hrs

Semi-final 2 at 18:00 hrs

KS Vive Targi Kielce vs. FC Barcelona Intersport Referees

Hlynur Leifsson (ISL)

THW Kiel vs. HSV Hamburg Pantone 287 C

Referees

Delegates Dragan Nachevski (MKD) & Viktor Konopliastyi (UKR)

Anton Palsson (ISL)

Thierry Dentz (FRA)

Denis Reibel (FRA)

Sunday, 2 June

Sunday, 2 June

VELUX EHF FINAL4 Final at 18:00 hrs

Match for 3/4 place at 15:15 hrs Referees

Ivan Cacador (POR)

Delegates Bozidar Djurkovic (SRB) & Henrik La Cour Laursen (DEN)

Loser SF 1 vs. Loser SF 2

Referees

Eurico Nicolau (POR)

Kenneth Abrahamsen (NOR)

Winner SF 1 vs. Winner SF 2

Arne M. Kristiansen (NOR)

VELUX EHF FINAL4 Officials

The EHF will be represented by President Jean Brihault

EHF Tournament Management

Arne Elovsson – EHF Vice President Leopold Kalin – EHF Competitions Commission Chairman Michael Wiederer – EHF General Secretary Peter Vargo – EHFM Managing Director

Regulations Die Regeln

>> Teams can nominate 16 players and 4 officials for each game by 09:30hrs on the morning of the game. >> All matches will be played 2 x 30 minutes with a 15-minute halftime break >> If the Semi-Finals or Finals ends in a draw, there will be fiveminute break followed by one extra time period of 2 x 5 minutes. If the match is still a draw after the extra time, the match will be decided in a penalty shoot-out. >> If the match for the third place ends in a draw, no extra time will be played; the teams will go directly to the penalty shoot-out.

>> Jede Mannschaft kann am Spieltag bis 09:30 Uhr morgens 16 Spieler und vier Offizielle nominieren. >> Jedes Spiel dauert 2 x 30 Minuten mit einer 15-minütigen Halbzeitpause. >> Enden die Halbfinalspiele oder das Finale unentschieden, folgt nach einer 5-minütigen Pause eine Verlängerung von 2 x 5 Mi­ nuten. Steht es nach der Verlängerung immer noch unentschie­ den, fällt die Entscheidung im Siebenmeter-Werfen. >> Endet das Spiel um Platz 3 unentschieden, gibt es keine Verlän­ gerung; es folgt sofort ein Siebenmeter-Werfen. 2013 VELUX EHF FINAL4

9


Your VELUX EHF FINAL4 Weekend Programme Join in any of the

various fan offers on the fringes of the event and win many prizes

Dein VELUX EHF FINAL4 Wochenend-Programm Mach mit bei einer der zahlreichen Fan-Aktionen und gewinne viele Preise

15) FINAL4 Information

Buy your ticket here for the 2014 VELUX EHF FINAL4. Tickets for next year’s event are also available at the arena’s Ticketshop 1.

16) HANDBALL TIME

HANDBALL TIME is a new maga­ zine on the handball market. With 116 pages the publication offers in-depth features, interviews and well-researched reports from the world of handball. Get to know HANDBALL TIME at this stand.

F1) Stage and LED wall F2) Bungee-handball with JACK&JONES

1) Vietentours Vietentours, official travel partner of the VELUX EHF FINAL4, intro­ duces the company and its special offers.

2) German Cancer Aid

Take part in the prize draw for a chance to win a brand new Audi A1. Also get the signatures of handball legends such as Frank von Behren, Daniel Stephan, Michael Roth and Viktor Szilágyi. Find out more about the work of German Cancer Aid.

3) Handballwoche

A special edition of ‘Handball­ woche’ devoted to the VELUX EHF FINAL4 will be available containing event information and backgrounds on all the teams and their players.

4, 8 & F4) VELUX EHF FINAL4 Merchandising by adidas

Pay a visit to any of the three adidas stands in the foyer and outside area and don’t forget to take a souvenir from the official range of VELUX EHF FINAL4 mer­ chandise home with you.

10

2013 VELUX EHF FINAL4

5) 2015 World Champion- 10) VELUX ship in Qatar Get your picture taken in the Take some time to relax at the Qatar 2015 promotion area with futuristic design and the Doha skyline as the background. On the ball-wall you can test the accuracy of your shots.

6) adidas Virtual Sales Wall

Fans have the chance to expe­ rience the new sales tool from adidas – the Virtual Sales Wall. Test it on site.

7) $100.000 Shot from bet-at-home.com

Sign up for this spectacular shot and do not miss your chance to win $100,000. The lucky parti­ cipants will be drawn from all applications in the arena; the competition takes place before the evening matches on both days on the court.

9) JACK&JONES Jeans Competition

Use the half-time break and take part in the JACK&JONES Jeans Competition on court. Sign up at the JACK&JONES container in advance.

VELUX Blue Box and take your handball action photo home! The pictures will also be published on Facebook. Also see the object of desire, the VELUX EHF Champions League trophy, up close on Sun­ day from 17:00 to 17:30 hrs. Get your picture taken with the tro­ phy. Don’t miss out on the VELUX half-time competition on court during the evening matches.

11) Zillertal

Visit the stall in the foyer and pick up information for your next holiday with Zillertal.

12) SHARP Memory Game Win a spectacular prize by being the fastest player at the SHARP Electronic Memory Game.

13) Men‘s EHF EURO 2014 in Denmark Get the latest information on the European Championship and its hosting nation.

14) Club merchandise

Find that item you always wanted to get from THW Kiel and HSV Hamburg.

Take the challenge at the JACK&JONES stand in front of the arena. Play Bungee-handball and use the chance to win many prizes.

F3) VELUX

Prove your handball skills and try to compete against RoboKeeper, the fastest goalkeeper in the world. Show your true colours and get your club’s logo painted on at the VELUX Fan Painting. And get your autograph from handball legend Lars Christiansen on both days between 14:00 and 14:45 hrs and ask him about his expec­ tations regarding the matches.

F5) 2015 World Champi- onship in Qatar

Experience Qatar 2015 as if you were already there. Take a picture with Qatar scenery in the background and share it with your friends on social media. It is also the perfect place to find out more about the Qatar 2015 World Championships and the packages available.

F6) Zillertal Truck

Bringing Zillertal straight to you! Visit the Zillertal Truck offering regional specialties for a taste of your next holiday with Zillertal. This includes also Après Ski fee­ ling with a DJ and party games.


Kauf Dir ein Los am Stand der Deutschen Krebshilfe für die große Tombola und gewinne einen Audi A1. Außerdem kannst Du dir Autogramme ehemali­ ger und aktueller Handballstars wie Frank von Behren, Daniel Stephan, Michael Roth und Viktor Szilágyi sichern und dich über die Projekte der Deutschen Krebshilfe informieren.

O u t S I d E

F5

F3

4, 8 & F4) VELUX EHF FINAL4 Merchandising von adidas

Besuche einen der drei adidas Verkaufsstände im Foyer und im Außenbereich der Arena und nimm Dir dein persönliches Erinnerungsstück vom VELUX EHF FINAL4 mit nach Hause.

5) Handball-WM 2015 in Katar

Entspanne Dich an diesem Pro­ motion-Stand in futuristischem Design und der Skyline von Doha im Hintergrund. An der Torwand kannst Du deine Treffsicherheit testen.

6) adidas Virtual Sales Wall

Fans können hier das neue Sales Tool von adidas erleben – die Virtual Sales Wall. Teste dieses innovative Tool an Ort und Stelle.

7) Der 100.000-Dollar Schuss von bet-at-home.com

Melde Dich am bet-at-home.com Stand zum spektakulären Gewinn­ spiel an und lass Dir deine Chance auf 100.000 Dollar nicht entge­ hen! Die glücklichen Teilnehmer werden aus allen Anmeldungen in der Halle ausgelost. Das Ge­ winnspiel findet immer kurz vor Beginn der Abendspiele auf dem Spielfeld statt.

218

F a N a r E a

301

220

201

202

12

304

104

110

626 316

205

216

606

305

625

607 315

724 723

624

215

314

207

208

212 620

2

210

610

311

310

616 716

9

710

712

615

4

713 714

717

8

10

711

612 613

718

9

7

611

614 617

719

Entrance South East

5

715

Preisgruppe 1 Preisgruppe 2 Preisgruppe 3

7 Preisgruppe 4 HOSPITALITY Preisgruppe 6

13 14

Business Seats Business Seats sind ausschließlich über den LANXESS arena Ticketshop buchbar 0221-8020

Sharp

deutsche Krebshilfe

13

dänemark

3

Handballwoche F2

14

Clubs‘ Merchandise

4

adidas shop

15

Information

5

Katar

16

HaNdBaLL tIME

Stage + LED wall

9) Jack&Jones Jeans 6 adidas virtual wall Competition

F3 F4

7 bet-at-home.com Nutze die Halbzeitpausen und 8 adidas shop spiele bei der Jack&Jones Jeans9 Jack & Jones Competition auf dem Spielfeld 10 VELuX mit. Melde Dich im Vorfeld am 11 Zillertal Jack&Jones Container an.

10) VELUX

Begib Dich in die VELUX Blue Box und nimm dein HandballActionfoto gleich mit nach Hause. Die Fotos werden auch auf Face­ book veröffentlicht. Erlebe das Objekt der Begierde, den VELUX EHF Champions League Pokal, am Sonntag von 17:00 bis 17:30 Uhr aus nächster Nähe. Mach ein Foto von Dir und der Trophäe. Und verpasse nicht die VELUX Halbzeit Competition auf dem Spielfeld während der Abendspiele.

11) Zillertal

Schau beim Stand im Foyer vorbei und hol dir erste Anregungen und Informationen für deinen nächs­ ten Urlaub im Zillertal.

12) SHARP Memory Game Sei der schnellste Spieler beim SHARP Electronic Memory Game und gewinne einen spektakulären Preis.

11 12

6

8

12

F1

209

618

10

F1

Outside Fan Area:

211

401-441 501-541

619

6

106

107

213

621

709

609

Tor

108

720

708

608

307

214 623

721

3

306

206 105

109

11

Entrance South West

2

707

622

Vietentours

706

725

722

1

5

204

317 726

1

604 605

217

13

4

603 203

103

102

101

3

Tor

627

3) Handballwoche

Hol Dir die VELUX EHF FINAL4 Sonderausgabe der Handballwo­ che mit Infos und Hintergründen zu Teams und Spielern.

219

629 628

2 602

320

Foyer (Indoor Area): 1

16

601

631

630

F4

15

Datum: 29. & 30.05.2010 Samstag & Sonntag Tag:

VIP Entrance

2) Deutsche Krebshilfe

Foyer

14

Entrance Media

Vietentours, offizieller Reisepart­ ner des VELUX EHF FINAL4, prä­ sentiert sich und seine Angebote.

VELUX EHF FINAL4 – LANXESS arena 2013

Änderungen und Irrtümer vorbehalten

1) Vietentours

VELUX EHF FINAL4 - LANXESS arena - 2013 Outside Fan Area Foyer (Indoor Area) EHF Final Four 2010 Entrance North F6

F2

F1

F5

Stage + LEd wall

Jones Truck F2 F6 Jack & Zillertal

F3

VELuX

13) Handball-EM 2014 in Dänemark

Pantone 287 C

15

Information

16

F3) VELUX

Stell deine Handball-Qualitäten unter Beweis und versuche den schnellsten Handball-Tormann der Welt zu besiegen, den VELUX RoboKeeper. Bekenne Farbe beim F6 Vereine Zillertal truck VELUX Fan Painting und lasse Dir 14) Fanartikel der Hier findest Du die Fanartikel vom das Logo deines Klubs professio­ nell aufmalen. Und hole Dir dein THW Kiel und HSV Hamburg. Autogramm von Handballlegende Lars Christiansen an beiden Tagen 15) FINAL4 Information von 14:00 und 14:45 Uhr und fra­ Kaufe hier dein Ticket für das ge ihn nach seinen Erwartungen VELUX EHF FINAL4 2014. Karte für die Spiele. für das Highlight des Vereins­ handballs 2014 gibt es auch am Ticketshop 1 der Arena. F5) Handball-WM 2015 F4

adidas

Hole Dir an diesem Stand die neu­ esten Infos zur Handball-EM 2014 F5 Katar und zum Ausrichterland.

16) HANDBALL TIME

Mit HANDBALL TIME bereichert ein neues Magazin die Hand­ ballwelt. Auf 116 Seiten findest Du ausführliche Hintergrundbe­ richte, Interviews, Porträts und Trend-Reports aus dem Handball. Lernen Sie das Magazin am Stand 16 kennen.

F1) Bühne und LED-Wall F2) Bungee-Handball mit Jack&Jones

Nimm die Herausforderung am Jack&Jones Stand vor der Arena an. Mach mit beim Bungee-Hand­ ball und nutze die Chance, einen von vielen Preisen zu gewinnen.

in Katar

Hier präsentiert sich Katar so, als ob Du schon da wärst. Mache ein Foto von Dir vor einem typischen Katar-Hintergrund und teil es mit deinen Freunden über soziale Medien. Hier erfährst Du mehr über die WM 2015 und die ver­ fügbaren Reisepakete.

F6) Zillertal Truck

Der Truck bringt ein Stück Zillertal direkt zu Dir. Schau vorbei und hol Dir einen Vorgeschmack auf dei­ nen nächsten Urlaub im Zillertal. Ein DJ und Party-Spiele garantie­ ren zünftige Après-Ski-Stimmung.

2013 VELUX EHF FINAL4

11


Title sponsor supporting the new generation Der Titelsponsor unterstützt junge Handballtalente

VELUX EHF Champions League title sponsor, the VELUX Group, has set out to support the new generation of handball talent all over Europe – and you can help. You might have seen someone wearing one around the arena or ­someone selling them at the VELUX stand at LANXESS arena. The new VELUX fan headband is being sold by the VELUX Group ­throughout the VELUX EHF FINAL4 weekend to raise funds to ­support three European youth handball teams.

Every youth team can apply

Every registered youth team in Europe can apply to be one of the three teams to receive support from the VELUX Group. All they have to do to is submit a photo of the team to the VELUX Group along with a short explanation of why their team deserves to receive the support. The winners will be announced on handballenergy.com before the start of the next VELUX EHF Champions League season.

Lars Christiansen and handball equipment as the prize The prize will consist of a visit from none other than handball star Lars Christiansen, who will set up a training session with each of the three teams. Lars Christiansen will also bring with him handball equipment bought with the money raised by selling headbands at this year’s VELUX EHF FINAL4 tournament and donate it to the teams.

The new generation

When you wear the head­ band, you are showing that you as a fan are doing your bit to make the dream of a youth handball team come true. “The youth players around Europe represent the next generation of the world’s greatest handball players, and we would like to encourage their passion for handball to live on,” says Michael K. Rasmus­ sen. He continues: “In the VELUX Group we have just launched our own new generation − of roof windows. They have all the qualities that people have come to expect of our roof windows – and more. It is our great hope that this will also be the case with the new generation of VELUX EHF Champions League players.”

How to apply

Youth teams can apply for support on handballenergy.com until 18 October 2013, after which date a committee will choose the win­ ning three teams. Learn more at handballenergy.com. The VELUX headbands can be bought at the VELUX stand outside the arena. All profits will go to supporting the new generation.

12

2013 VELUX EHF FINAL4

Der Titelsponsor der VELUX EHF Champions League, die VELUX Gruppe, unterstützt eine neue Generation junger Handballtalente in ganz Europa – und Sie können dabei helfen. Vielleicht haben Sie bereits jemanden gesehen, der es trägt oder am VELUX Stand in der LANXESS verkauft. Das neue VELUX Fan-Stirn­ band wird während des gesamten VELUX EHF FINAL4 von der VELUX Gruppe angeboten, um drei junge Nachwuchs-Handballteams in Europa finanziell unterstützen zu können.

Jedes Team kann mitmachen

Jedes Nachwuchsteam in Europa kann sich um die Unterstützung der VELUX Gruppe bewerben. Alles was sie dafür tun müssen, ist ein Mannschaftsfoto an die VELUX Gruppe zusammen mit einer kurzen Begründung zu schicken, warum gerade dieses Team die Unter­stützung verdient. Die Gewinner werden noch vor dem Start der nächsten Saison der VELUX EHF Champions League auf handballenergy.com bekannt gegeben.

Gewinne ein Training mit Lars Christiansen und neues Handball-Equipment

Der Preis ist nichts weniger als ein Besuch des dänischen Handball­ stars Lars Christiansen, der bei jedem der drei Siegerteams zu einem Training kommen wird. Mitbringen wird er neues Handball-Equipment, das mit dem Erlös des Stirnbänder-Verkaufs beim VELUX EHF FINAL4 finanziert wurde und den Mann­ schaften als Spende übergeben wird.

Eine neue Generation

Wenn Sie das Stirnband tragen, zeigen Sie, dass Sie ihren Teil dazu beigetragen haben, dass der Traum eines Nachwuchs-Handball­ teams wahr werden kann. „Die Nachwuchs­ spieler aus ganz Europa stehen für die kom­ mende Generation von Weltklassespielern, und wir möchten sie dabei unterstützen, dass sie ihre Leidenschaft für den Sport weiter leben können,“ sagt Michael K. Rasmussen. „In der VELUX Gruppe haben wir gerade auch eine neue Generation hervorgebracht – an Dachfenstern. Diese bringen alle Eigenschaften mit, die sich die Menschen bei einem Dachfenster wünschen – und noch viele mehr. Es ist unsere Hoffnung, dass dies auch bei den zukünftigen Spielern der VELUX EHF Champions League der Fall sein wird.“

Wie man sich bewirbt

Nachwuchsteams können sich bis zum 18. Oktober 2013 auf ­handballenergy.com bewerben. Danach wird eine Jury die drei Gewinner auswählen. Mehr Infos gibt es auf handballenergy.com. Die VELUX Stirnbänder können am VELUX Stand außerhalb der Arena gekauft werden. Sämtliche Erlöse fließen in die Unterstützung einer neuen Generation junger Handballer.


Everybody wants to be a VELUX EHF Champions League manager Since March this year, 5,000 eager fans have signed up to manage their own team in VELUX Handball Manager. The VELUX Group’s expectations for next season’s manager tournament are even greater. The winner of this year’s VELUX EHF Champions League will be ­decided on Sunday afternoon. But the handball club will not be the only winner. The outcome of the final match will also decide who will take home the title as Manager of the Year in the VELUX Handball Manager. Since the free manager game started in March, more than 5,000 eager handball fans have bought and sold players as virtual managers, made their own private leagues and much more. A new season of the game is planned to start in the VELUX EHF Champions League tournament 2013/14 and, according to the VELUX Group, next season’s game is going to be even bigger. “We’ve seen enormous interest from the fans, which is also reflected in the impressive number of people who have entered the game. We hope and expect that the turnout for next season’s VELUX Handball Manager will be even bigger,” says Kasper Sindt, Head of Sponsoring and Events at the VELUX Group.

Sign up now

Even though next season’s VELUX EHF Champions League groups are still undecided, people can sign up for next season’s VELUX Handball Manager right now. Learn more at handballenergy.com.

Jeder möchte ein VELUX EHF Champions League Manager sein Seit März dieses Jahres haben schon mehr als 5.000 Handballfans ihr Team beim VELUX Handball Manager aufgestellt. Und die Erwartungen der VELUX Gruppe für die kommende Saison sind noch um einiges größer. Diesen Sonntag wird sich entscheiden, wer diese Saison die VELUX EHF Champions League gewinnt. Doch der entsprechende Verein wird nicht der einzige Sieger an diesem Tag sein. Das Endspieler­ gebnis wird auch entscheiden, wer sich bis zum Ende der kommen­ den Saison „Manager des Jahres“ beim VELUX Handball Manager nennen darf. Seit das kostenlose Managerspiel im März an den Start ging, haben schon mehr als 5.000 Handballfans als virtuelle Mana­ ger Spieler gekauft und wieder verkauft. Sie haben in ihren eigenen privaten Ligen gespielt und vieles mehr. Mit dem Start der neuen Saison der VELUX EHF Champions League 2013/14 wird auch beim VELUX Handball Manager eine neue Runde eingeläutet werden und die wird nach Aussage der VELUX Gruppe noch größer werden. „Wir haben ein enormes Interesse der Fans gesehen, wie sich an der beeindruckenden Zahl an aktiven Teilnehmern beim VELUX Handball Manager gezeigt hat. Und wir hoffen, dass es kommende Saison noch viele mehr sein werden“, sagt Kaspar Sindt, Head of Sponsoring and Events der VELUX Gruppe.

Sei jetzt dabei

Obwohl die Auslosung für die kommen­ de Saison der VELUX EHF Champions League noch nicht stattgefunden hat, kann man sich bereits jetzt für die nächste Runde beim VELUX Handball Manager anmelden. Mehr Infos gibt es auf www.handballenergy.com

Share the energy and win great prizes The VELUX EHF FINAL4 is all about energy and passion. The VELUX Group now gives you the opportunity to share your experiences and win great prizes at the same time. As a spectator at the VELUX EHF FINAL4 2013, you are right in the middle of a fantastic sporting event. You are probably already sharing your experience with family and friends on social media. But now the VELUX Group is giving you a chance to win two VIP tickets for the VELUX EHF FINAL4 weekend in 2014 by doing so. All you have to do to enter the contest is to share a photo or a video publicly on Instagram, Twitter or Youtube using the hashtag #TheEnergy – that’s it; you are automatically in the contest. Afterwards your photo or video will also appear in the content hub on handballenergy.com. The winning photo or video will be chosen by handball star Lars Christiansen and announced next week on handballenergy.com. Visit the site to learn more and to see the photos and videos from other fans.

How to enter the competition

1) Take a photo or record a video 2) Share it on Instagram, Twitter or YouTube using the hashtag #TheEnergy 3) You have now entered the competition. Your photo or video will also appear on handballenergy.com

Zeige Emotionen und gewinne tolle Preise Das VELUX EHF FINAL4 ist voller Energie und Leidenschaft. Die VELUX Gruppe gibt Ihnen jetzt die Gwelegenheit, ihr persönliches Highlight des Turnierwochenendes zu teilen und gleichzeitig tolle Preise zu gewinnen. Als Zuschauer beim VELUX EHF FINAL4 sind Sie direkt dabei beim größten Event im europäischen Vereinshandball. Und vielleicht haben Sie bereits über social media das ein oder andere Foto mit Familie und Freunden geteilt. Jetzt gibt Ihnen die VELUX Gruppe die einmalige Gelegenheit genau dafür zwei VIP Tickets für das VELUX EHF FINAL4 im kommenden Jahr zu gewinnen. Alles was Sie tun müssen, ist öffentlich auf Instagram, Twitter oder Youtube ein Foto oder Video zu teilen und mit dem Hashtag #TheEnergy zu versehen – dann sind Sie automatisch dabei, und ihr Video wird auf www.handballenergy.com hochgeladen. Handballstar Lars Christiansen wird dann das Gewinnervideo oder -foto auswählen und nächste Woche auf handballenergy.com bekannt geben. Mehr Infos und alle bereits hochgeladenen Videos und Fotos finden Sie auf handballenergy.com.

So sind Sie dabei

1) Ein Foto machen oder ein Video aufnehmen 2) Es auf Instagram, Twitter oder Yuotube teilen und mit den Hashtag #TheEnergy versehen 3) Jetzt sind Sie dabei und ihr Foto wird automatisch auch auf handballenergy.com erscheinen

2013 VELUX EHF FINAL4

13


“Playing in these surroundings is awesome“ „Es ist ein Wahnsinn, vor dieser Kulisse zu spielen“

Kielce, Kiel, Barcelona and Hamburg have made it to the VELUX EHF FINAL4. Are these the four teams that you could have predicted to be there at the start of the season? Christian Schwarzer: You could almost count on Hamburg, Kiel and Barcelona to make it. Despite their inconsistent form in the German Bundesliga, Hamburg are always a candidate to make it to the FINAL4. Kielce is perhaps a small surprise, but they are by no means a bad team. They have improved well and play good handball. You won the EHF Champions League in 2000 with Barcelona. Is your heart still with the club? Schwarzer: If I were a fan of one from the four teams at the tourna­ ment, I would of course be a Barcelona fan. I played there and my heart will always be there. What is so special about the VELUX EHF FINAL4? Schwarzer: It is a mega event that gets all handball fans excited.

14

VELUX EHF FINAL4 2013

Interview with handball legend and EHF Champions League winner Christian Schwarzer Interview mit Handball­legende und EHF Champions League Sieger Christian Schwarzer Die Teams aus Kielce, Kiel, Barcelona und Hamburg haben das VELUX EHF FINAL4 erreicht. Sind dies die vier Mannschaften, mit denen Sie auch im Vorfeld der Saison gerechnet hatten? Christian Schwarzer: Mit Hamburg, Kiel und Barcelona konnte man ganz fest rechnen. Hamburg ist auch trotz schwankender Leistungen in der Bundesliga immer ein Kandidat für das FINAL4. Kielce ist vielleicht eine kleine Überraschung. Aber die haben keine schlechte Mannschaft. Sie haben gut aufgerüstet und spielen guten Handball. Sie haben mit dem FC Barcelona 2000 die EHF Champions League gewonnen. Schlägt ihr Herz immer noch für diesen Club?


People rush for the tickets without even knowing which teams will be taking part. You see super handball and the entire weekend is without a dull moment. If you experience the atmosphere as a spec­ tator once, you’ll want to go back again and again. Is that the same for the players? Schwarzer: I experienced what it is like to play there myself at the 2007 World Championship final. At the beginning I thought that it would hurt not to win the title in front of a home crowd. But now when you speak with the players, they say it is an awesome experi­ ence, to play in these surroundings and even to be part of it. It is an event that attracts and inspires you to bring your best performance. You will be in Cologne to take part in a podium discussion about the future of handball. If you could put forward an idea, what would it be? Schwarzer: Our sport is attractive enough, at least in terms of spec­ tator numbers at the major tournaments. However, we have to start again with kids in school, to make the kids excited about handball at a very young age and draw them from football and other sports. We do not have much to think about at the top level, but the grassroots are becoming smaller all the time. At the VELUX EHF FINAL4 former top-class players Stefan Kretzschmar, Christian Schwarzer, Francois-Xavier Houlet and Tomas Svensson will take part in the expert talk “FREE THROW” to discuss ideas for the future development of handball. Watch the event live on 1 June 2013 at 12:00 hrs (CET) on ehfTV.com. Sei dabei, wenn die ehemaligen Topspieler Stefan Kretzschmar, Christian Schwarzer, Francois-Xavier Houlet und Tomas Svensson beim VELUX EHF FINAL4 ihre Ideen für die Zukunft des Handballs diskutieren. Verfolge die Podiumsdiskussion live auf ehfTV.com am 1. Juni 2013 um 12:00 Uhr (CET).

Schwarzer: Wenn ich Fan von einer der vier Mannschaften beim FINAL4 sein sollte, dann bin ich natürlich Barcelona-Fan. Da habe ich gespielt, da hängt immer noch mein Herz. Was ist das Besondere am VELUX EHF FINAL4? Schwarzer: Es ist ein Megaevent, auf das die ganze Handballwelt hinfiebert. Der Run auf die Tickets beginnt, ohne dass man weiß, welche Vereine am Start sind. Man sieht super Handball und zusam­ men mit dem Rahmenprogramm kommt keine Langweile auf. Wenn man einmal als Zuschauer diese Stimmung miterlebt hat, möchte man immer wieder hin. Gilt das auch für die Spieler? Schwarzer: Ich habe selber beim WM-Finale 2007 erlebt, wie es ist, als Spieler dort zu spielen. Am Anfang habe ich gedacht, es würde mir als Spieler ein bisschen wehtun, nicht vor dem heimischen Publikum diesen Titel zu gewinnen. Aber wenn man jetzt mit den Spielern spricht, ist es ein Wahnsinns-Erlebnis, vor dieser Kulisse zu spielen und eben auch ein Teil davon zu sein. Es ist das Event, das sie anlockt und antreibt, Höchstleistungen zu bringen. Sie werden in Köln an einer Podiumsdiskussion zur Zukunft des Handballs teilnehmen. Wenn Sie eine Idee vorschlagen könnten, welche wäre das? Schwarzer: Unser Sport ist attraktiv genug, was Zuschauerzahlen während großer Turniere anbelangt. Wir müssen aber wieder anfangen, zum Beispiel über die Schule noch mehr zu machen, um die Jugend­lichen in ganz jungem Alter vom Fußball oder anderen Sportarten wegzuholen und für Handball zu begeistern. Das ist die Zukunft unseres Sports. In der Spitze müssen wir uns noch nicht so viele Gedanken machen, aber die Basis wird immer kleiner.

Grüezi and good luck!

Ticketing partner in Switzerland of the 2013 VELUX EHF Champions League Final 4 in Cologne

Reisebüro TREFF AG Hirschenplatz 1 CH 3250 Lyss Tel. +41 32 387 00 87 www.treff.ch

Verlag handballworld Bahnhofstrasse 88 CH-5430 VELUX EHF Wettingen FINAL4 2013 Tel. +41 56 437 03 13 www.handballworld.com

www.amk.ch

Enjoy the exciting handball games on the fantastic stage of Cologne

15


Four strong voices for the fourth edition of the VELUX EHF FINAL4 Vier starke Stimmen für die vierte Auflage des VELUX EHF FINAL4 Nathalie Dorra

Nathalie Dorra has one of the most famous soul voices in Germany and has worked for some true stars of the German and international music scene such as Xavier Naidoo and George Michael. When her former band, Soulounge, did a sound check for their gig ahead of a James Brown concert, the ‘godfather of soul’ watched her perform on stage. “I was shaking all over,” Nathalie remembers. “But then he came over to me and said it was really good. I was on cloud nine for the rest for the night.” She also has a handball connection. “My boyfriend comes from a handball family. Sometimes when his father gives one of his hand­ ball lessons, I give Ole (her boyfriend) some cheeky comments be­ cause courtesy of handball his dad at 70 has a much tighter bottom than him,” she says with a smile.

Nathalie Dorra

16

Jenna Hoff

Back in February 2013 Jenna Hoff could already feel what it is like being in a sold-out handball arena as she, together with 13,332 other fans, watched Füchse Berlin taking on FC Barcelona in the VELUX EHF Champions League Group Phase. “The match was fantastic. The fans are absolutely fantastic and their enthusiasm is just grabbing. Now I am really looking forward to the LANXESS arena.” Jenna has been taking singing lessons since the age of 12. From 2005 to 2007 she was coached by David Lee Brewer, who was also American artist, Béyonce’s, vocal coach. “I love singing songs with which I feel somehow connected – it starts with Whitney Houston and ends with Phil Collins,” she says. “And I have to admit that the music from the 1990s is kind of doing it for me.”

Jenna Hoff

Nathalie Dorra ist eine der bekanntesten Soulsängerinnen Deutsch­ lands und hat im Studio bereits mit nationalen und internationalen Größen des Musikgeschäfts wie Xavier Naidoo und George Michael zusammengearbeitet. Mit ihrer ehemaligen Band Soulonge war sie vor einigen Jahren beim Soundcheck als sie merkte, dass Soullegen­ de James Brown sie vom Bühnenrand beobachtete. „Da haben mir mal die Knie geschlottert“, erinnert sie sich. „Aber im Anschluss kam der ‚godfather of soul‘ auf mich zu und meinte, es wäre alles super gewesen. An dem Tag bin ich natürlich auf Wolke sieben geflogen.“

Im Februar 2013 konnte Jenna Hoff schon einmal testen, wie sich eine ausverkaufte Handball-Halle anfühlt. Damals war sie gemeinsam mit 13.332 weiteren Fans zu Gast beim VELUX EHF Champions League Gruppenspiel Füchse Berlin gegen FC Barcelona und war begeistert von der Atmosphäre. „Das Match war fantastisch. Die Fans sind eine sehr homogene und authentische Gruppe, die einen mit ihrer Begeisterung für die Mannschaft einfach nur mitreißen. Jetzt freue ich mich erst recht auf die LANXESS arena!“

Sie hat auch einen Draht zum Handball. „Mein Freund kommt aus einer Handballer-Familie. Wenn sein Vater ein Handballtraining gibt, muss sich Ole von mir auch mal spitze Bemerkungen anhören, weil der Papa mit über 70 Jahren durch den Handballsport einen knackigeren Hintern als er hat,“ erzählt sie mit einem verschmitzten Lächeln.

Jenna Hoff nimmt seit ihrem 12. Lebensjahr Gesangsunterricht. Von 2005 bis 2007 war sie außerdem in der Meisterklasse von David Lee Brewer, dem Gesangslehrer von Beyoncé. „Ich singe gerne Sachen, womit ich mich connecten kann. Von Whitney Houston bis Phil Collins. Und ich gebe zu, dass ich ziemlich 90-er geprägt bin,“ sagt sie und lacht.

2013 VELUX EHF FINAL4


Nathalie Dorra, Jenna Hoff, Ole Soul and Rob Fowler will rock the LANXESS arena Nathalie Dorra, Jenna Hoff, Ole Soul und Rob Fowler bringen die LANXESS arena zum Beben Rob Fowler

British-born Rob has been part of world famous musicals such as “Cats”, “Jesus Christ Superstar” and “Starlight Express”, but for the VELUX EHF FINAL4 he is swapping the stage for the court of the LANXESS arena. “I only got to know handball at the 2012 Olympic Games,” he admits. “I was very proud that my country participated and then I had to see them lose all their games. However, I do not understand why the British don’t get the feeling for handball. We love rugby and cricket where, like in handball, testosterone meets the ball. So just allow us a bit of time.”

Ole Soul

Handball or football, handball or football – handball! For Ole Soul it was an easy choice. “I am from Hamburg where you are either a handball or a football family. And at the Feddersen’s it’s handball that rules,” he says. His dad was a player and still coaches. Ole himself played – back in the days. “But what position? I think I was a line player.” His memory is far better when it comes to which team he is cheering for. “HSV Hamburg, of course. I’ve been following them since they arrived in the Bundesliga. They are my no.1 team. For two entire seasons I went to the arena for every home match.” Ole went on tour with Udo Lindenberg in 2012 and also sees singing in a sports context. “A musician is very much like every professional athlete does what he loves doing. And despite all the hard effort that is necessary, he should keep smiling and with everything he does work on making his dream come true.”

Rob Fowler loves the songs of Xavier Naidoo. “For me Xavier is the perfect artist. My 8-yearold son also listens to Tim Bendzko, so auto­ matically I am listening to quite a few of his songs.” For Rob music is something very unique, that has the power to make time stand still. “Some time ago I went to a Paulo Nutini concert in Cologne. For an hour I forgot that I was holding a full glass of beer in my hand. That’s how good his songs were.”

Ole Soul

Rob Fowler

Im vergangenen Jahr war Ole mit Udo Lindenberg auf Tournee. Und auch das Singen sieht er manchmal sportlich. „Ein Musiker wie ein Profisportler macht das, was er liebt. Trotz Anstrengungen sollte er viel Spaß an der Sache haben und mit dem, was er tut, seinen Traum und sich selbst verwirklichen.“

Rob Fowler liebt die Lieder von Xavier Naidoo. „Immer noch halte ich ihn für den perfekten Künstler. Mein 8jähriger Sohn findet Tim Bendz­ ko toll, so höre ich seine Songs automatisch auch viel“, erzählt er. „Musik ist etwas Wunderbares. Sie hat die Kraft, die Zeit zum Stehen zu bringen. Letztens war ich bei einem Paulo Nutini Konzert in Köln. Ich stand im Publikum über eine Stunde mit einem vollen Glas Bier in der Hand. Bei den Liedern habe ich einfach vergessen zu trinken.“

Handball oder Fußball, Handball oder Fußball – Handball! Für Ole Soul war die Wahl einfach. „Ich komme aus Hamburg. Dort ist man entweder eine Handball- oder eine Fußball-Familie. Bei uns, bei den Feddersens zuhause, regiert der Handball!“ sagt er. Sein Vater war Spieler und ist immer noch Trainer. Auch Ole hat früher gespielt – ganz früher. Welche Position? „Oh, das weiß ich gar nicht mehr. War ich Kreisläufer?“ Seine Erinnerung wird besser, wenn man ihn fragt, welchen Verein er unterstützt. „Natürlich den HSV. Den Verein habe ich seit dem Aufstieg in die erste Liga verfolgt und war von Anfang an dabei. Der HSV ist meine Handballmannschaft Nummer eins. Ich bin sogar zwei komplette Saisons bei allen Heimspielen in der Halle gewesen.“

Der in Großbritannien geborene Rob hat schon für die Musicals „Cats“, „Jesus Christ Superstar“ und „Starlight Express“ auf der Bühne gestanden und tauscht diese Erfahrung jetzt für das VELUX EHF FINAL4 und den Hallenboden der LANXESS arena. „Ich habe Handball zum ersten Mal bei den Olympischen Spielen 2012 gesehen“, gibt er zu. „Ich war so stolz, dass mein Land dabei ist und dann habe ich sie nur verlieren sehen. Eigentlich wundert mich, dass die Briten so wenig Gefühl für diesen Sport haben. Bei uns spielt man viel Rugby und Cricket, das sind auch Kombinationen von Testosteron und Ball. Gebt uns noch etwas Zeit!“

2013 VELUX EHF FINAL4

17


BERGLUST

statt HITZEfrust

Das Zillertal beim VELUX EHF Final 4 in Köln!

The Zillertal at the VELUX EHF Final 4 in Cologne!

Zillertal Truck: Outside Fan Area, Eingang NORD Zillertal Stand: im Foyer, Treppe 18 Spaß und Action beim Truck: • Kostproben aus dem Zillertal • Zillertaler Partyspiele • DJ: Freitag, Samstag und Sonntag

Zillertal Truck: Outside Fan Area, NORTH Entrance Zillertal stand: in the foyer, Stairway 18 Fun and action in the truck: • Tastes of the Zillertal • Zillertal party games • DJ: Friday, Saturday and Sunday


celebrate your moment

Support your team with limited edition souvenirs Show everyone you were a part of the VELUX EHF FINAL4. Your adidas souvenirs are available for this weekend only at the adidas merchandise stands.

Entrance north

The fanzone

yellow: Pantone 116 blue: Pantone 286

Pantone 287 C


Meet your hosts Das sind Ihre Gastgeber … Anett Sattler

Anett Sattler is a well-known TV presenter in Germany. She has been hosting live productions of German Bundesliga matches in both handball and football on SPORT1 for the last ten years. For handball matches, she presents together with the legendary Stefan Kretzschmar, someone she has become friends with while travelling around Germany covering the top matches.

Markus Floth

Raised in London, Markus Floth completed his education as a mode­ rator with the BBC. In Austria he made a name for himself modera­ ting shows with various private radio broadcasters and moderated his own shows on television with VIVA and MTV. He has also rocked with top acts such as David Guetta, Jared Leto, Fat Boy Slim, Sven Väth, Nena, Sido, the Bo, Jan Delay and Sportfreunde Stiller.

She has strong ties with handball not only as a journalist, but also as a former player. She started with handball at the age of four and had been playing for 22 years in Rangsdorf, Germany where the women’s team were so strong when she was a child “that you were taken off the street and brought to the hall as soon as you could walk.” Despite being quite short, Annett played in the backcourt as a player and her height does not bother her nowadays when she c­ omes across the handball giants, using a wooden box to give herself a boost when interviewing the players.

Sport is his biggest passion and as a moderator, he makes his third trip to the LANXESS arena after he made a debut at the event in 2011 and returned last year. He has been a part of big handball tournaments since 2010, when he joined the EHF EURO in Austria. In the world of premium sport products Floth was also involved in the German Soccer Bundesliga, tennis ATP Tour tournaments and ­recently at the Olympic Games in London. For Markus, in comparison to other sports, handball is the most ‘rock and roll’ sport because once you are in the handball arena the sport is not in any way ­passive, but instead it is 60 minutes of intense action in every way.

Markus Floth

Markus Floth ist in London aufgewachsen und hat seine Moderato­ renausbildung bei der BBC absolviert. In Österreich hat er sich einen Namen bei diversen Privatradiosendern gemacht und im Fernsehen bei VIVA und MTV seine eigenen Shows moderiert. Er war im Zuge dieser Tätigkeiten bei Rock am Ring und mit dem Redbull Tour Bus unterwegs und hat dabei mit David Guetta, Jared Leto, Fat Boy Slim, Sven Väth, Nena, Sido, Das Bo, Jan Delay und den Sportfreunden Stiller „abgerockt“. Sport ist seine größte Leidenschaft, und er kommt bereits zum drit­ ten Mal nach 2011 und 2012 zum VELUX EHF FINAL4 in die LANXESS arena. Er hat bereits während der Handball-EM 2010 in Österreich, der Fußball-Bundesliga in Deutschland, der Tennis ATP Tour oder zuletzt den Olympischen Spielen in London moderiert. Für Markus ist Handball der Sport mit dem meisten „Rock‘n‘Roll“, weil das Spiel nie passiv ist, sondern 60 Minuten intensiver Action bietet.

20

2013 VELUX EHF FINAL4

Anett Sattler

Anett Sattler ist eine bekannte deutsche Fernsehmoderatorin. Seit mehr als 10 Jahren berichtet sie von Fußball- und HandballLive-Übertragungen für den Sender Sport 1. Beim Handball steht sie ­gemeinsam mit Stefan Kretzschmar, der aufgrund der vielen gemeinsamen Reisen durch Deutschland zu Handballspielen längst zu einem guten Bekannten geworden ist, vor der Kamera Ihre Liebe zum Handball entdeckte sie früh. Mit vier Jahren hatte sie zum ersten Mal einen Ball in der Hand und spielte dann 22 Jahre in Rangsdorf, wo das Damenteam so bekannt war, dass „jedes Kind, sobald es laufen konnte, sofort in eine Mannschaft gesteckt wurde“. Obwohl sie schon immer relativ klein war, spielte sie damals im Rückraum und auch heute hat sie mit ihrer Größe überhaupt keine Probleme, wenn sie einem ‚Handballriesen‘ gegenüber steht – und manchmal hilft auch ein Holzkiste, um die Größenverhältnisse gerade zu rücken.


Welcome to the 2013 VELUX EHF FINAL4! Now we introduce your hosts who will escort you through this exciting weekend. Willkommen beim VELUX EHF FINAL4 2013! Hier stellen wir Ihnen die Moderatoren vor, die Sie durch dieses aufregende Wochenende begleiten werden.

Kristina Inhof

Kristina Inhof will be a newcomer to the presenters line up at this year’s VELUX EHF FINAL4. However, Inhof has a strong handball background as she went through the youth system of the Austrian powerhouse and four-time EHF Champions League winners Hypo Niederösterreich. Inhof began her media career in Austria with the likes of Kronen Zeitung, Austria 9 TV and Vienna Online, while beginning to study a bachelor degree in sport science. She got her first “real TV” job with a morning programme on W24 and later moved from outdoors to indoors with “Guten Abend Wien” also on W24. After finishing her studies, she got a job in what has become the main field of her professional focus, sport. Inhof has been working in the UEFA Champions League this season as a co-host for the matches broadcasted by Austrian TV station PULS 4.

Kristina Inhof

Kristina Inhof ist einer der Debütanten in der Riege der Moderato­ ren beim diesjährigen VELUX EHF FINAL4. Ihre Handballerfahrung ist enorm, hat sie doch die Jugendmannschaf­ ten der österreichischen Spitzenmannschaft und viermaligen EHF Champions League Siegers Hypo Niederösterreich durchlaufen. Ihre Medienkarriere begann sie mit Praktika und Trainee-Stellen bei der Kronen Zeitung und Austria 9 TV. Nachdem sie mit einem Bachelor­ studium in Sportwissenschaften begonnen hatte, bekam sie ihren ersten ‚richtigen Job‘ im Morgenprogramm von W24, wo sie später auch am Abend bei ‚Guten Abend Wien‘ zu sehen war. Nach Abschluss des Studiums hat sie den Sprung in die Sportbericht­ erstattung geschafft und ist in dieser Saison in Österreich auf Puls 4 als Co-Moderatorin der UEFA Champions League zu sehen.

Tom Ó‘Brannagáin

Tom Ó‘Brannagáin was born in Dublin, Ireland, and is one of 10 siblings. He began to play handball in university and captained the national team of Ireland for ten years before taking over as a coach in 2006. He left his post in 2011 to concentrate on media in Ireland, family and VELUX EHF Champions League handball. Tom has been a television and radio presenter in Ireland for the past 16 years. He feels that all of his experience has brought him to a place where he can join his love of handball with his enjoyment of presenting. Tom began working with the EHF in 2009 and has covered the VELUX EHF FINAL4 in 2010, 2011 and 2012. Tom’s enthusiasm and deep know­ ledge of the game has made him a favourite among handball fans, who follow the Match of the Week on ehftv.com week in, week out. With the launch of the @eh­ fcl twitter account, Tom has been sha­ ring his views before, during and after each match, as well as giving a behind the scenes look and interviews at each game, something that Tom will also be doing during the VELUX EHF FINAL4.

Tom Ó‘Brannagáin

Tom O‘Brannagáin wurde in Dublin, Irland, als eines von 10 Kindern geboren. Als Student begann er Handball zu spielen und zehn Jahre lang war er Kapitän der irischen Nationalmannschaft, deren Trainer er 2006 wurde. 2011 gab er das Amt auf, um sich voll auf Journalis­ mus, seine Familie und die VELUX EHF Champions League zu kon­ zentrieren. Tom ist seit 16 Jahren im Fernsehen und Radio präsent und ist überzeugt, dass ihm all seine Erfahrungen dazu verholfen haben, seine Liebe zum Handball mit seiner Freude am Kommentie­ ren zu verbinden. Tom arbeitet seit 2009 für die EHF und war bereits beim VELUX EHF FINAL4 2010, 2011 und 2012 im Einsatz. Toms Enthusiasmus und sein umfassendes Handballwissen haben ihn zu einem Liebling der Fans werden lassen, die sich kein von ihm kommentiertes ‚Spiel der Woche‘ entgehen lassen. Mit Start des @ehfcl Twitterkontos ist Tom für die EHF auch auf Twitter präsent – natürlich auch während des VELUX EHF FINAL4.

2013 VELUX EHF FINAL4

21


KS Vive Targi Kielce POLAND The club

Some years ago Kielce president, Bertus Servaas, had a dream – which was to lead the club to the top of European handball. And as his team reached the VELUX EHF FINAL4 in Cologne for the first time, his dream has finally come true. At the start of the season, Servaas just hoped to advance one step further, which – after Kielce

Xx Verein Der

Präsident Bertus Servaas hatte vor einigen Jahren den Traum, Vive Xxxx Targi Kielce in die europäische Spitze zu führen. Und spätestens mit der Premiere beim VELUX EHF FINAL4 in Köln ist dieser Traum in Erfüllung gegangen. Zu Saisonbeginn hatte Servaas gehofft, einen Schritt näher nach Köln zu kommen, was nach dem Achtelfinale 2012 in dieser Saison das Viertelfinale gewesen wäre – doch es ging noch einen Schritt weiter. Viele polnische Spitzenspieler, die zuvor in der deutschen Bundesliga spielten, hat Servass an den Verein gebunden, und Kielce entwickelte sich durch die Erfolge zu einem Sammelbecken von internationalen Spitzenkräften. Bislang zehnmal wurde Kielce polnischer Meister und zehnmal nationaler Pokalsieger (inklusive der aktuellen Saison).

Internationale Erfolge

Die laufende Saison ist die mit Abstand erfolgreichste in der Geschichte von Kielce, das zum zehnten Mal Teilnehmer der EHF Champions League ist. 2010 und 2012 schafften es die Polen ins Achtelfinale.

reached the Last 16 in 2012 – would have meant a spot in the quarter-finals this year. But in the end Kielce even surpassed these expectations. Servaas managed to attract many Polish stars back from the Bundesliga and hence the club has become a haven for international top stars. So far Kielce have won, including the current season, ten national championships and ten times the national cup. Video: Scan the QR code to see how KS Vive TargiKielce made it to the VELUX EHF FINAL4.

2 22

2013 VELUX EHF FINAL4


TEAM ROSTER KS Vive Targi Kielce TEAM ROSTER KS Vive Targi Kielce o. First N 21 Mark Name Bult Family Name RightNat. Back Position 07.09.1982 Date200cm of Birth / 96kg kg/cm 5 66 Michal Sven-Sören Christophersen Jurecki Left Back POL Left09.05.1985 back 27.10.1984 198cm / 95kg 110/198 27 12 Ivan Silvio Heinevetter Cupic Goalkeeper CRO Right 21.10.1984 back 22.03.1986 194cm / 92kg 75/178 19 24 Krzysztof Bartlomiej Jaszka Lijewski Middle POL Back Right 16.06.1983 back 07.07.1983 185cm / 85kg 94/198 18 4 Rastko Torsten Laen Stojkovic Middle SRB Back Line26.11.1979 player 12.07.1981 198cm / 96kg 104/191 15 2 Mateusz Colja Löffler Jachlewski Left Wing POL Left08.05.1989 wing 27.12.1984 187cm / 86kg 88/185 9 32 Thorir Morten Michelsen Olafsson Goalkeeper ISL Right 17.07.1991 wing 28.11.1979 193cm / 102kg 78/189 23 27 Uros Ivan Nincevic Zorman Left Wing SLO Centre 27.10.1981 back 09.01.1980 185cm / 82kg 96/189 17 30 Manuel Alexander Petersson Strlek RightCRO Back Left02.07.1980 wing 01.12.1988 186cm / 87kg 84/182 24 14 Tomasz Evgeni Pevnov Rosinski Line Player POL Centre 13.02.1989 back 24.02.1984 200cm / 106kg 85/192 21 11 Denis Markus Richwien Buntic RightCRO Wing Right 05.07.1985 back 13.11.1982 186cm / 84kg 93/198 22 18 Zeljko Iker Romero Musa Middle CRO Back Line15.06.1980 player 08.01.1986 196cm / 100kg 103/200 6 23 Grzegorz Johannes Sellin Tkaczyk RightPOL Wing Left31.12.1990 back 22.12.1980 195cm / 81kg 94/194 8 9 Karol Denis Spoljaric Bielecki Middle POL Back Left20.08.1979 back 23.01.1982 196cm / 96kg 101/202 4 19 Bartlomiej Jonathan Stenbäcken Tomczak Left Back POL Left07.01.1988 wing 07.09.1985 195cm / 103kg 90/186 2 71 Piotr Peter Stochl Grabarczyk Goalkeeper POL Line24.04.1976 player 31.10.1982 195cm / 93kg 99/200 78 15 Slawomir Ramon Tauabo Szmal RightPOL Wing Goalkeeper 08.10.1992 02.10.1978 183cm / 83kg 90/190 12 5 Venio Jonas Thümmler Losert Line Player CRO Goalkeeper 21.08.1993 25.07.1976 192cm / 87kg 90/191 16 29 Kamil Alexander Voss Buchcic Left Wing POL Goalkeeper 13.09.1988 16.06.1992 184cm / 77kg 79/182 3 Fabian Wiede Right Back 08.02.1994 192cm / 89kg

International success

The current season is by far the most successful in the club’s history which includes ten participations at the EHF Champions League. In 2010 and 2012 the club reached the last 16.

The Road to the VELUX EHF FINAL4

The route to Cologne was marked by a series of records for the Polish champions. As only the second team since 2009, Kielce recor­ ded ten wins from ten matches (Ciudad Real achieved the same in 2010). The only loss came at the hands of Pick Szeged in the last 16, but a 32:27 in the second leg set everything straight again. For the first time a Polish team had reached the quarter-finals, and Kielce eased past Skopje in the “duel of the debutants” to book their ticket to Cologne.

The current season

The success that Kielce have celebrated in the VELUX EHF Champions League followed the team to the national level. Rivalling team, Wisla Plock, managed to beat Kielce in the domestic league, but Wenta’s squad struck back and beat the EHF Cup participants in a thrilling national cup final and also in the Play-Off finals in the national championship.

Kielce in the VELUX EHF Champions League 2012/13 Group Phase: Kielce – Bjerringbro Silkeborg 35:26 (H), 34:25 (A) Kielce – HC St. Petersburg 31:21 (A), 30:29 (H) Kielce – Gorenje Velenje 30:24 (H), 29:25 (A) Kielce – Chambery Savoie 36:26 (A), 36:32 (H) Kielce – HC Metalurg Skopje 23:21 (A), 21:20 (H) Last 16: Kielce – Pick Szeged 25:26 (A), 32:27 (H) Quarter-finals: Kielce – HC Metalurg Skopje 27:25 (A), 26:15 (H) H = at home, A = away match Tally before the FINAL4: 13 wins -0 draws- 1 loss, 415:342 goals

Der Weg zum VELUX EHF FINAL4

Die Saison war eine Serie von Rekorden für den polnischen Meister: Als zweite Mannschaft seit 2009 (Ciudad Real schaffte es 2010) beendete Kielce seine Gruppenphase in Gruppe C mit zehn Siegen in zehn Spielen. Die einzige Niederlage kassierte man im AchtelfinalHinspiel gegen Szeged, die dann aber im Rückspiel (32:27) wieder ausgebügelt wurde. Erstmals überhaupt stand eine polnische Mann­ schaft in einem CL-Viertelfinale, wo man Skopje im Debütantenduell zweimal keine Chance ließ und nun erstmals in Köln dabei ist.

Die aktuelle Saison

Den Erfolgen in der VELUX EHF Champions League stand Kielce auf nationalem Terrain nicht nach. Zwar gab es in der Liga erst eine Niederlage gegen den Erzrivalen Wisla Plock, doch wurde der EHF-Pokal­teilnehmer dafür in einem dramatischen Pokalfinale und später auch souverän im Play-Off-Finale um die Meisterschaft geschlagen.

Kielce in der VELUX EHF Champions League 2012/13 Gruppenspiele: Kielce – Bjerringbro Silkeborg 35:26 (H), 34:25 (A) Kielce – HC St. Petersburg 31:21 (A), 30:29 (H) Kielce – Gorenje Velenje 30:24 (H), 29:25 (A) Kielce – Chambery Savoie 36:26 (A), 36:32 (H) Kielce – HC Metalurg Skopje 23:21 (A), 21:20 (H) Achtelfinale: Kielce – Pick Szeged 25:26 (A), 32:27 (H) Viertelfinale: Kielce – HC Metalurg Skopje 27:25 (A), 26:15 (H) H = Heimspiel, A = Auswärtsspiel Bilanz vor dem FINAL4: 13 Siege – 0 Remis – 1 Niederlage, 415:342 Tore

2013 VELUX EHF FINAL4

23 3


5 questions for... / 5 Fragen an... 1 If Vive Targi Kielce win this year’s VELUX EHF ­FINAL4, the first thing I will do, is… I really don’t know for sure. It could be a great moment in my life. So there would be a lot of happiness and joy. 2 The one thing that I never forget to mention in my changing room pep talk ahead of an important match is … That’s my secret but, of course, you can always say to the guys to fight from the first moment of the match to the final whistle. 3 My most memorable EHF Champions League moment so far is… I felt incredible joy after the last match in the quarter-finals together with all our ‘yellow’ fans in the packed arena. 4 The one person I look up to is … I have more than one person I look up to. 5 If Vive Targi Kielce had not qualified for the VELUX EHF FINAL4, on 1 / 2 June 2013 I would have had the time to… Be with my family.

Bogdan wenta

head coach since 2008 Cheftrainer seit 2008

1 Sollte Vive Targi Kielce in diesem Jahr das VELUX EHF FINAL4 gewinnen, dann werde ich als erstes… Das weiß ich wirklich nicht. Es wäre ein großartiger Moment meines Lebens, wahrscheinlich wäre ich einfach überglücklich. 2 Vor einem wichtigen Spiel erwähne ich während der Kabinenansprache immer, … Das bleibt mein Geheimnis. Aber es hilft immer, den Jungs zu sagen, dass sie von der ersten bis zur letzten Minute kämp­ fen müssen. 3 Der denkwürdigste EHF Champions League Mo­ ment meiner Karriere bislang ist… Das Rückspiel im Viertelfinale dieser Saison. Das war das pure Glücksgefühl gemeinsam mit unseren ‚gelben‘ Fans in der Halle. 4 Mein Idol oder Vorbild ist… Ich habe mehrere Per­ sonen, zu denen ich aufschaue. 5 Falls sich Vive Targi Kielce nicht für das VELUX EHF FINAL4 qualifiziert hätte, dann hätte ich am 1. und 2. Juni Zeit für …. Wahrscheinlich wäre ich bei mei­ ner Familie.

VIVE TARGI KIELCE‘s key players

24

2013 VELUX EHF FINAL4

VIVE TARGI KIELCES Topstars

Michal Jurecki (left back)

Michal Jurecki (Rückraum links)

Kielce’s powerful left back returned to Poland after a three season stint in Germany, which included spells at HSV Hamburg and TuS N-Lübecke, and has been one of the club’s most consistent scorers since – and the current top scorer for Kielce in the VELUX EHF Champions League. 28-year-old Jurecki reached the 2007 World Championship final with Poland and has made over 100 appearances for his country.

Kielces starker Rückraumspieler kehrte im Sommer 2010 nach Kielce zurück, nachdem er drei Saisons in Deutschland für den HSV Hamburg und TuS N-Lüb­ becke gespielt hatte. Seit seiner Rückkehr ist er einer der treffsichersten Spieler und gleichzeitig der mit den meisten Toren für Kielce in der laufenden VELUX EHF Champions League Saison. Der 28-Jährige erreichte mit Polen 2007 das Finale der Weltmeisterschaft und ist bereits mehr als 100 Mal für sein Land aufgelaufen.

Ivan Cupic (Right wing)

Ivan Cupic (Rechtsaußen)

The Croatian right wing was the second best goal scorer at the London 2012 Olympics. His reputa­ tion as one of the best wingers in the world grew when he was chosen as an all-star and won silver at the 2009 World Championship at home. Despite losing a finger in an accident in 2008, he continued his excellent form and won silver at the EHF EURO 2010 and bronze at London and the 2013. After a shoulder injury break, Cupic is back on track for Cologne.

Der kroatische Rechtsaußen war der zweitbeste Tor­ jäger bei den Olympischen Spielen 2012 in London. Aber seine Karriere war bereits im Aufwind, als er die Silbermedaille bei der WM 2009 gewann und gleichzeitig ins All Star Team gewählt wurde. Obwohl er durch einen tragischen Unfall 2008 einen Finger verlor, hat er nichts an Klasse eingebüßt und nach Silber bei der EM 2010, Bronze in London und bei der WM 2013 gewonnen. Nachdem er sich von einer Schulterverletzung erholt hat, ist er jetzt fit für Köln.

Slawomir Szmal (Goalkeeper)

Slawomir Szmal (Torwart)

The former World Handball Player of the Year (2009) is one of the key players in the Polish national champions’ defence. The goalkeeper played for several years with Rhein Neckar Löwen and reached the VELUX EHF FINAL4 in 2011 before switching to the Polish side last season. His biggest success to date was a silver medal at the 2007 World Cham­ pionship and a bronze in the same competition two years later.

Der Welthandballer von 2009 ist einer der Schlüssel­ spieler in Vive Targi Kielces Abwehr. Mehrere Jahre stand er in Tor der Rhein-Neckar Löwen, mit denen er 2011 das VELUX EHF FINAL4 erreichte, bevor er ver­ gangene Saison nach Polen wechselte. Seinen größten Erfolg feierte er mit Polens Nationalmannschaft, mit der er 2007 WM-Silber und zwei Jahre später WMBronze gewann.



“I hope I will meet my brother in the final” „Ich wünsche mir ein Duell mit meinem Bruder im Finale“

Interview mit Kielces Rückraumspieler Krzysztof Lijewski Waren Sie sehr enttäuscht, dass Sie im Halbfinale nicht auf Ihren Bruder Marcin treffen, der in Hamburg spielt? Krzysztof Lijewski: Nein, ich bin nicht enttäuscht, denn ich hoffe, dass wir uns im Finale treffen.

Interview with Kielce’s back court player Krzysztof Lijewski Were you disappointed that you did not get drawn against your brother Marcin and his Hamburg team in the semi-final? Lijewski: No, I am not disappointed, but I hope we will meet in the final. Your semi-final opponents are in fact Barcelona, how do you see your chances? Lijewski: We are not the favourites, but it is just one game and anything can happen in 60 minutes. Barcelona are not only the big favourites to reach the final, but alongside Kiel are the favourites to win the title, so we have nothing to lose. We will do all that we can to make sure that we give our full effort, and then we’ll see what comes from that. In terms of overall results in the competition, Kielce is the best team so far this season. Was that something you expected? Lijewski: I actually didn’t know about that, even if we only lost one game so far, the last 16 first leg against Szeged. I know that we have a good team and we all see that if everything goes well, we can beat anyone. Our achievement also shows that Polish handball is

26

2013 VELUX EHF FINAL4

Nun geht es gegen Barcelona. Wie sehen Sie die Chancen? Lijewski: Wir sind nicht der Favorit, aber es ist nur ein Spiel und in 60 Minuten kann alles passieren. Barcelona ist der große Favorit nicht nur auf den Finaleinzug, sondern neben dem THW Kiel auch auf den Champions League-Titel – wir haben nichts zu verlieren. Wir werden alles tun, um unsere beste Leistung abzurufen. Dann werden wir sehen, was dabei rauskommt. Vive Targi Kielce ist, was die Punkteausbeute betrifft, die beste Mannschaft bisher in dieser VELUX EHF Champions League-Saison – hätten Sie das erwartet? Lijewski: Das war mir gar nicht so bewusst, dass wir die beste Mann­ schaft sind, auch wenn wir nur eine Partie – das Achtelfinalhinspiel gegen Szeged – verloren haben. Ich wusste, dass wir eine gute Mannschaft haben, und uns war auch klar, dass wir jeden Gegner schlagen können, wenn es gut läuft. Unser Abschneiden bedeutet auch, dass sich der polnische Handball richtig gut nach oben entwi­ ckelt hat. Und beim VELUX EHF FINAL4 können wir nun beweisen, dass das eine kontinuierliche Entwicklung ist. Vive Targi Kielce hat sicherlich Chancen, sich sehr gut in den beiden Spielen in Köln zu präsentieren. Wie gesagt, es sind insgesamt nur 120 Minuten, die über alles entscheiden.


developing well. Vive Targi Kielce certainly have the chance to pre­ sent themselves well over the two games in Cologne. All together it is just 120 minutes that will decide everything. You were already at the VELUX EHF FINAL4 back in 2011 with HSV, what are your memories? Lijewski: Unfortunately there were no good memories, from a sporting point of view, as we lost the semi-final to Ciudad Real. We could have reached the final, but in the end we didn’t reach our goal, even though we actually played very well. Due to that result, my memories are somewhat tarnished, but Ciudad Real were simply better than us. What kind of chance does Kielce have in Cologne? Lijewski: There is always a chance, in every match. As I said, there is no home and away games; everything will be decided in just one game. We are definitely not travelling to Cologne as favourites to win, but if we can stay healthy and really fit and get a bit of luck along the way, we could achieve something really special. Barcelona and Kiel are of a different frame of mind and unlike Kielce, they both have to reach the final and both can win the trophy, whereas we are going there with nothing to lose. What was the reaction in Poland like after Kielce reached the VELUX EHF FINAL4? Lijewski: Our progress towards Cologne was naturally something very special in Poland, after all we are the first team from the nation to get this far in the 20-year history of the competition and now we even get to be a part of this super event in Cologne. I think we have done a lot for the popularity of the sport in Poland and we have roused a lot of interest. I also hope that this is no one-off. We said before the beginning of the season that we will go step by step towards Cologne, now we are there. I also think that with a good effort at the VELUX EHF FINAL4, we can create a new wave of enthu­ siasm for handball in Poland and to bring the sport forward.

Sie waren 2011 mit dem HSV schon beim VELUX EHF FINAL4 in Köln – was sind ihre Erinnerungen? Lijewski: Leider sind das – aus sportlicher Sicht – keine guten Erinnerungen, denn wir verloren das Halbfinale gegen Ciudad Real. Wir hätten das Finale erreichen können, aber am Ende hat es nicht gereicht, obwohl wir eigentlich recht gut gespielt hatten. Deswegen sind meine Erinnerungen an Köln auch etwas getrübt, aber Ciudad Real war eben besser als wir. Welche Chancen hat Kielce in Köln? Lijewski: Chancen hat man immer, in jedem Spiel. Und wie gesagt, es gibt keine Hin- und Rückspiele, alles wird einer Partie entschie­ den. Wir reisen sicherlich nicht als Favorit auf den Titel nach Köln, aber wenn alle gesund bleiben und wir richtig fit sind und etwas Glück haben, können wir etwas richtig Großes erreichen. Barcelona und Kiel sind schon anders besetzt, aber im Gegensatz zu Kielce müssen beide das Finale erreichen, und beide können auch die Trophäe gewinnen – wir hingegen haben nichts zu verlieren. Wie waren die Reaktionen in Polen, nachdem Kielce das VELUX EHF FINAL4 erreicht hatte? Lijewski: Unser Weiterkommen war natürlich etwas ganz Besonde­ res in Polen, schließlich sind wir der erste Club überhaupt, der in der 20-jährigen Geschichte der Champions League so weit gekommen ist – und nun sind wir sogar bei diesem Super-Event in Köln dabei. Wir haben, denke ich, viel für die Popularität des Handballs in Polen getan, wir haben ein größeres Interesse geweckt. Und ich hoffe, dass das keine Eintagsfliege ist. Wir haben vor der Saison gesagt, dass wir Schritt für Schritt näher an Köln kommen wollten, jetzt sind wir dabei. Und ich denke, mit guten Leistungen beim VELUX EHF FINAL4 können wir für eine weitere Welle der Begeisterung für Handball in Polen sorgen und den Handball nach vorne bringen. Was wünschen Sie Ihrem Bruder Marcin im Halbfinale gegen Kiel? Lijewski: Ich drücke ihm die Daumen, dass er sich mit dem HSV Hamburg gut präsentiert und er das Turnier ohne Verletzungen übersteht – und wenn alles richtig gut läuft, sehen wir uns im Finale. Im Sport kann schließlich alles passieren.

What are your hopes for your brother Marcin in his semi-final against Kiel? Lijewski: I will be crossing my fingers that he presents himself well with HSV Hamburg and that he survives the tournament without any injuries, and if everything goes really well, we could see each other in the final. After all, anything can happen in sport.

2013 VELUX EHF FINAL4

27


FC BARCELONA INTER SPAIN The club

Barcelona have played a leading role in Spanish and international handball over the last 50 years. The club are all-time record league winners with 20 titles, record Spanish cup winners and their seven EHF Champions League victories is also a record. The first golden era for the club came in the 1990s under the guidance of Valero Rivera. Following a brief title drought, Xavi Pascual took over as head coach in 2009 and they began to clearly distance themselves from their domestic rivals and could once again count themselves among the best teams internationally.

International success

Just like THW Kiel, FC Barcelona are in their 16th EHF Champions League season and have qualified for at least the quarter-finals for the 14th time. However, in contrast to their German rivals, Barcelona’s list of achievements is much longer: Barrufet, Xepkin, Masip and O’Callaghan, all part of the golden generation, were undisputed kings of Europe with five successive titles between 1996 and 2000. Two more titles followed in 2005 and 2011 and two final defeats came in 2001 and 2010. They also have two Cup Winners’ Cup triumphs in 1994 and 1995 and an EHF Cup from 2003.

Der Verein

Seit 50 Jahren spielt der FCB eine tragende Rolle im spanischen und internationalen Handball, ist Rekordmeister mit nun 20 Titeln, Rekordsieger des Liga- und des Königs-Pokals. Die erste goldene Epoche des Vereins waren die 1990er Jahre unter Trainer Valero Rivera. Es folgte eine Durststrecke, aber seit der Verpflichtung von Xavi Pascual 2009 wurde national Atletico Madrid klar distanziert und international zählt man wieder zu den stärksten Mannschaften.

Internationale Erfolge

Wie der THW Kiel spielt der FC Barcelona seine 16. Saison in der EHF Champions League. Wie der THW standen die Katalanen 14 Mal min­ destens im Viertelfinale – aber im Gegensatz zum Titelverteidiger ist die Liste der Erfolge viel länger: Die goldene Generation mit ­Barrufet, Xepkin und den heutigen Managern Masip und O’Callaghan krönte sich fünfmal in Folge von 1996 bis 2000 mit dem Titel der „Königs­ klasse“. 2005 und 2011 folgten zwei weitere Champions-LeagueSiege, 2001 und 2010 stand man zudem im Finale. Daneben war Barcelona 1994 und 1995 Sieger des Pokals der Pokalsieger und 2003 EHF-Pokalsieger.

Der Weg zum VELUX EHF FINAL4

Souverän sicherten sich die Katalanen, die nach 2010 (Finale) und 2011 (Sieg) zum dritten Mal in Köln dabei sind, den ersten Platz in Gruppe D und kassierten dabei in zehn Spielen nur eine Niederlage (bei den Füchsen Berlin). Im Achtelfinale hatte der Rekordsieger zweimal nur wenige Probleme mit Bjerringbro-Silkeborg. Im Vier­ telfinale dagegen drohte nach der 20:25-Niederlage in Madrid das Aus. Die Klippe wurde dank des sensationellen Torwarts Saric und elf Rutenka-Toren im Rückspiel (32:24) aber umschifft. Nachdem die Fußballer das Champions-League-Finale verpasst haben, sollen die Handballer nun die Clubehre retten.

Video: Scan the QR code to see how FC Barcelona Intersport made it to the VELUX EHF FINAL4.

28

2013 VELUX EHF FINAL4


TEAM ROSTER FC BARCELONA INTERSPORT o. First Name Family Name N Nat. 22 Siarhei Rutenka BLR 8 Victor Tomas Gonzalez ESP 3 Jesper Brian Nöddesbo DEN 6 Juan Garcia Lorenzana ESP 9 Raul Entrerrios Rodriguez ESP 26 Albert Rocas Comas ESP 11 Daniel Sarmiento Melian ESP 8 Angel Montoro Cabello ESP 24 Martin Stranovsky SVK 10 Cedric Sorhaindo FRA 18 Eduardo Gurbindo Martinez ESP 21 Mikel Aguirrezabalaga Garcia ESP 27 Viran Morros de Argila ESP 1 Arpad Sterbik ESP 12 Danijel Saric BIH 20 Magnus Jernemyr SWE 34 David Balaguer Romeu ESP 33 Aitor Arino Bengoechea ESP

Position Left back Right wing Line player Left wing Centre back Right wing Centre back Right back Left wing Line player Right back Left back Left back Goalkeeper Goalkeeper Centre back Right wing Left wing

Date of Birth kg/cm 29.08.1981 109/199 15.02.1985 89/178 23.10.1980 101/199 28.08.1977 74/176 12.02.1981 89/195 16.06.1982 80/189 25.08.1983 85/188 10.04.1989 105/213 12.09.1985 78/187 07.06.1984 100/192 08.11.1987 89/195 08.04.1984 89/194 15.12.1983 92/197 20.11.1979 119/200 27.06.1977 93/194 18.06.1976 106/198 17.08.1991 83/184 05.10.1992 81/184

SPORT The Road to the VELUX EHF FINAL4

The Catalan club reached Cologne for the third time (2010 finalists and 2011 champions) with aplomb. Their Group D victory came with just one loss in their ten matches (away to Füchse Berlin). The two last 16 games against Bjerringbro-Silkeborg posed few problems to the record EHF Champions League winners, setting up a clash with domestic rivals Atletico in the quarter-finals. A 20:25 loss in Madrid posed a serious threat, but thanks to the sensational goalkeeping of Saric and 11-goal haul from Rutenka, they safely navigated around the danger with a 32:24 win. With their football colleagues suffering an early exit in Euro­ pe, it is up to the handballers to maintain the club’s honour.

The current season

The first trophy in this season’s haul for Barcelona was the league cup and was shortly followed by the Spanish league, which was secured very early thanks to 28 wins from 28 matches. The team missed out on the domestic treble at the beginning of May, losing the semi-final of the King‘s cup against Atletico Madrid and with that ended their 12 month unbeaten run in Spanish competitions.

Barcelona in the VELUX EHF Champions League 2012/13 Group Phase: Barcelona – Kadetten Schaffhausen 33:23 (A), 36:25 (H) Barcelona – Füchse Berlin 34:23 (H), 30:31 (A) Barcelona – Dinamo Minsk 25:24 (H), 30:28 (A) Barcelona – Croatia Osiguranje Zagreb 32:21 (A), 35:25 (H) Barcelona – Pick Szeged 33:28 (A), 33:24 (H)

Die aktuelle Saison

Der Ligapokal war die „erste Beute“, dann folgte sehr frühzeitig die spanische Meisterschaft nach der Erfolgsserie von 28 Siegen in 28 Spielen. Anfang Mai wurde der totale Triumpf auf nationaler Ebene allerdings verpasst: Im Halbfinale des Königspokals verlor Barcelona gegen Atletico Madrid – und kassierte somit die erste Niederlage in spanischen Wettbewerben seit über 12 Monaten.

Barcelona in der VELUX EHF Champions League 2012/13 Gruppenspiele: Barcelona – Kadetten Schaffhausen 33:23 (A), 36:25 (H) Barcelona – Füchse Berlin 34:23 (H), 30:31 (A) Barcelona – Dinamo Minsk 25:24 (H), 30:28 (A) Barcelona – Croatia Osiguranje Zagreb 32:21 (A), 35:25 (H) Barcelona – Pick Szeged 33:28 (A), 33:24 (H) Achtelfinale: Barcelona – Bjerringbro 32:26 (A), 26:24 (H) Viertelfinale: Barcelona – Atletico Madrid 20:25 (A), 32:24 (H) H = Heimspiel, A = Auswärtsspiel Bilanz vor dem VELUX EHF FINAL4: 12 Siege – 0 Remis – 2 Niederlagen, 431:351 Tore

Last 16: Barcelona – Bjerringbro 32:26 (A), 26:24 (H) Quarter-final: Barcelona – Atletico Madrid 20:25 (A), 32:24 (H) H = at home, A = away match Tally before the FINAL4: 12 wins - 0 draws - 2 losses, 431:351 goals

2013 VELUX EHF FINAL4

29


5 questions for... / 5 Fragen an... 1 If FC Barcelona win this year’s VELUX EHF FINAL4, the first thing I will do, is… I don’t think about that yet 2 The one thing that I never forget to mention in my changing room pep talk ahead of an important match is …Remember, always, that we are a team 3 My most memorable EHF Champions League mo­ ment so far is… The year (2011) we won the trophy 4 The one person I look up to is … My family 5 If FC Barcelona had not qualified for the VELUX EHF FINAL4, on 1 / 2 June 2013 I would have had the time to… I have never thought about this

XAVIER PASCUAL

head coach since 2009 Cheftrainer seit 2009

1 Sollte der FC Barcelona in diesem Jahr das VELUX EHF FINAL4 gewinnen, dann werde ich als erstes… Darüber denke ich jetzt noch nicht nach 2 Vor einem wichtigen Spiel erwähne ich während der Kabinenansprache immer, … dass wir ein Team sind und das niemals vergessen dürfen 3 Der denkwürdigste EHF Champions League Moment meiner Karriere bislang ist… das Jahr (2011), in dem wir auch den Pokal geholt haben 4 Mein Idol oder Vorbild ist… Meine Familie 5 Falls sich der FC Barcelona nicht für das VELUX EHF FINAL4 qualifiziert hätte, dann hätte ich am 1. und 2. Juni Zeit für …. Darüber habe ich noch nie nach­ gedacht

FC Barcelona’s key players

FC Barcelonas Topstars Juanin Garcia (left wing)

30

2013 VELUX EHF FINAL4

Juanin Garcia (Linksaußen)

The all-time record scorer of the Spanish Asobal league is still one of the best wing players in Europe, which he proved in the quarter-final rematch against Atletico Madrid. In this season Garcia has also been helping to integrate his future successor, Martin Stranovsky, into the team. Garcia is a 2005 world champion with Spain and two times EHF Champions League winner with Barcelona. In 2008 he was the top scorer at the Beijing Olympics.

Der Rekordtorschütze der spanischen Asobal ist immer noch einer der besten Flügelspieler in Europa, wie er zuletzt im Viertelfinal-Rückspiel gegen Atletico Madrid unter Beweis stellte. In dieser Saison half Garcia darüber hinaus bei der Einbindung seines zu­ künftigen Nachfolgers Martin Stranovsky in das Spiel des FC Barcelona. Garcia gewann mit Spanien die WM 2005 und zweimal die EHF Champions League mit Bar­ celona. Er war Torschützenkönig bei den Olympischen Spielen in Peking.

Siarhei Rutenka (left back)

Siarhei Rutenka (Rückraum links)

In 2011 Rutenka became the second player to win five EHF Champions League titles with three clubs after Jose Javier Hombrados (Santander, San Antonio, Ciudad Real) completed this feat as the first one. After lifting the trophy in 2004 with Celje, Rutenka won three titles with Ciudad Real, followed by the victory with Barca. If Barcelona win the 2013 trophy, Rutenka – then with six titles – would come close to Andrei Xepkin, the only player to have won seven times. Rutenka, who sometimes switches to the line position, was the EHF Champions League’s top scorer twice.

2011 gelang Rutenka, was zuvor nur Jose Javier Hombrados (mit Santander, Portland und Ciudad Real) gelang: Er wurde mit drei verschiedenen Clubs (Celje, Ciudad Real, Barcelona) EHF Champions League Sieger. Sollte Barcelona in diesem Jahr wieder als Sieger die Halle verlassen, könnte Rutenka mit dann sechs Titeln nah an Andrei Xepkin heranrutschen, der als einziger Spieler sieben Mal die EHF Champions League gewinnen konnte. Der Rückraumspieler, den man manchmal auch am Kreis sieht, war bereits zwei Mal Torschützenkönig der EHF Champions League.

Arpad Sterbik (goalkeeper)

Arpad Sterbik (Torwart)

The 2004 World Handball Player of the Year was part of the famous Atletico goalkeeper duo together with Hombrados. Now he is aiming for an equal partnership with Danijel Saric. Sterbik is known for his patience and making the minimum of movements in the goal. And he was a key player for Spain, winning the World Championship in January. And Sterbik makes history in Cologne: he is the only player, who will play the fourth straight VELUX EHF FINAL4 (2010 to 2012 with Atletico Madrid / Ciudad Real, 2013 with Barcelona).

Sterbik, der 2004 Welthandballer des Jahres wurde, bildete zusammen mit Jose Javier Hombrados das berühmte Atletico Madrid-Torhütergespann. Jetzt arbeitet er daran, zusammen mit Danijel Saric eine ähnliche Konstanz zu erreichen. Sterbik, der bekannt ist für seine Geduld und die sich aufs Minimalste beschränkenden Bewegungen im Tor, war einer der Schlüssel zu Spaniens Erfolg bei der Heim-WM im Januar. Und Sterbik wird auch in Köln Geschichte ­schreiben. Er ist der einzige Spieler, der zum vierten Mal in Folge dabei ist (2010 bis 2012 mit Atletico Madrid/Ciudad Real, 2013 mit Barcelona).


Sportreisen 2013/14 Vietentours ist offizieller Reisepartner von:

DEUTSCHER SCHÜTZENBUND E.V.

Handball-EM

Fußball-WM

Das junge Team um Bundestrainer Martin Heuberger hat in Spanien ein begeisterndes Turnier gespielt, was Lust auf mehr macht. Freuen Sie sich auf die HandballEuropameisterschaft 2014 in Dänemark.

Reisepakete ab sofort zum Frühbucherpreis buchbar! Beispiel Vorrundenspiel:

Dänemark · 12.– 26. Januar 2014

Spielorte: Aarhus, Aalborg, Kopenhagen, Herning, Rodense Alle Pakete inkl. Hotelunterkunft mit Frühstück, Flug, Ticket, Sightseeing und Reiseleitung. Alternativ nur Hotel & Ticket. Reisepakete befinden sich in Planung und sind ab Sommer 2013 buchbar.

Brasilien · 12. Juni – 13. Juli 2014

+ + + + + + +

Flug ab/bis Deutschland Inlandsflüge und Transfers in Brasilien Übernachtungen in Mittelklassehotels Frühstück Stadtführungen und Ausflüge Partys inkl. Büfett und Showprogramm Fußballtalks und Begegnungen mit Bundesligastars + Einheimische Tourguides und deutsche Reiseleitung + Reiseführer, Landes- und Stadtpläne + WM-Kick-off: Party am 7.9.13 auf Burg Odenhausen ab 2.970 €

… und Basketball-EM, Leichtathletik, Formel 1 und viele weitere Sportevents, besonders im Fußball und Handball!

Dohlenweg 9 · 40668 Meerbusch · ☎ 0211 - 17 7000 info @ vietentours.de · www.vietentours.de


Interview with FC Barcelona Intersport’s top scorer, Siarhei Rutenka

Interview mit FC Barcelonas bestem Werfer, Siarhei Rutenka

What is the interest like in Belarus for the VELUX EHF FINAL4? Siarhei Rutenka: In Belarus, ice hockey is the most popular sport, but with the success and the efforts of our handball national team and the successful job that the clubs are doing in Belarus, we are trying to attract more fans. I spoke with a lot of people in Belarus and they told me that they will follow the games on TV.

Wie sieht es mit dem Interesse fürs VELUX EHF FINAL4 in ihrer Heimat Weißrussland aus? Siarhei Rutenka: In Weißrussland dreht sich fast alles um Eishockey, aber immer mehr Fans gucken jetzt auch Handball – dank der her­ vorragenden Arbeit und der Erfolge sowohl des Nationalteams als auch der Clubs. Ich habe mit vielen Leuten gesprochen, und die ha­ ben mir gesagt, dass sie die Spiele im Fernsehen verfolgen werden.

After Andrei Xepkin, David Barufet and Tomas Svensson you can become the third handball player to win the EHF Champions League for the sixth time – will you keep this in mind when travelling to Cologne? Rutenka: After each and every season I look back on my work and it is the best feeling if I have won silverware. Not only have I had this vision for Cologne, I have this point of view for all titles that I can achieve and reach during a season. In 2011 there was anything but a warm welcome for you by the German fans in Cologne – do you think about that before the tournament 2013? Rutenka: I love to hear the spectators when I am on the court!

Neben Andrei Xepkin, David Barufet und Tomas Svensson können Sie der nächste Spieler werden, der die EHF Champions League zum sechsten Mal gewinnt – machen Sie sich darüber Gedanken? Rutenka: Nach jeder Saison blicke ich auf das Erreichte zurück, und das beste Gefühl habe ich, wenn wieder mehr Titel dazugekommen sind. Das gilt nicht nur für Köln, diese Sichtweise habe ich für alles, was ich im Laufe einer Saison erreichen kann. 2011 wurden Sie von den deutschen Fans in Köln nicht gerade freundlich begrüßt. Ist das ein Moment, der in Erinnerung geblieben ist? Rutenka: Wann immer ich spiele, liebe ich es, die Zuschauer zu hören.

“I want to be the player with the largest number of EHF Champions League titles” “Ich möchte die EHF Champions League häufiger als jeder andere Spieler gewinnen” FC Barcelona Intersport have had a brilliant season to date, what is so special about this team? Rutenka: The answer is short and is already in the question: the team. We stand together during the whole season. We were to­ gether in difficult moments of this season and managed them, this is the quality of a real team. In the quarter-finals everybody expected Barcelona to beat ­Madrid clearly, but they gave you problems in the first leg. What happened? Rutenka: In our match at Madrid, they played very well and we could not reach our usual ­level of performance. But after all that hap­ pened in those games I am so happy to be part of the event in Cologne. This is the most impor­ tant thing, this is what counts.

32

2013 VELUX EHF FINAL4

FC Barcelona Intersport hat bislang eine brillante Saison gespielt. Was macht dieses Team so besonders? Rutenka: Die Antwort ist einfach und wurde bereits erwähnt: Es ist das Team. Wir halten zusammen. Egal, wie nah wir am Abgrund stehen, wir stehen es gemeinsam durch. Das macht das Besondere dieses Teams aus. Im Viertelfinale hat fast jeder erwartet, dass Barcelona Madrid ohne Probleme schlagen wird. Aber gerade im Hinspiel gab es Probleme. Woran lag das? Rutenka: In Madrid hat Atletico sehr gut und wir sehr schlecht gespielt. Und nach den beiden Spielen bin ich wirklich sehr glücklich, in Köln beim FINAL4 zu sein. Das ist das Wichtigste und letztlich auch das Einzige, das zählt. Sie sind der beste Werfer ihres Teams in dieser VELUX EHF Champions League Saison und darüber hinaus auch der ihres Nationalteams in der EM-Quali­ fikation. Wie wichtig sind diese Tore für Sie?


You are the top scorer of your team in the entire VELUX EHF Champions League season and also for Belarus in the EHF EURO 2014 qualification – how important are your goals for yourself? Rutenka: I can shoot after the team has worked for me and given me the opportunity to score. I feel the confidence of the team, which boosts me. With every shot and every goal I am trying to give back to my teammates in the best way. This is my part of the work to help my team and I appreciate their support. Looking back – can you explain the emotions from your first five EHF Champions League titles with Celje, Ciudad Real and Barcelona? Rutenka: I said before that each season I write a new page in my life and in my career and I want to fill up these pages with new words and new titles. All the titles that I won made me so happy and I would like to write mores pages about FC Barcelona titles. Are there any dreams left for you in your handball career? Rutenka: I would like to be the handball player with largest number of titles in the Champions League. Are Kielce the perfect opponent to face in the semi-final? Rutenka: Yes and no. A lot of people say, when only speaking about the name, Kielce are easy. But in reality, Kielce are a huge team with a well-rehearsed and deep squad including world class players. Every team which made it to Cologne can win the VELUX EHF FINAL 4 and there could be some surprises.

Rutenka: Ich kann nur treffen, wenn meine Mannschaft die ent­ sprechende Vorarbeit geleistet hat. Das Vertrauen der Mannschaft, das ich fühle, hilft mir zusätzlich. Und mit jedem Treffer versuche ich meinen Mitspielern etwas zurückzugeben. So sehe ich meinen Anteil, dem Team zu helfen und mich für die Unterstützung zu bedanken. Können Sie sich an jeden einzelnen ihrer fünf EHF Champions League Siege mit Celje, Ciudad Real und Barcelona erinnern? Rutenka: Ich sage vor jeder Saison, dass ich jetzt ein neues Kapitel in meinem Leben aufschlage, dessen Seiten ich mit Worten aber auch mit weiteren Titeln füllen möchte. Alle bisherigen Siege haben mich sehr glücklich gemacht und ich würde gerne noch einige Kapitel voller Triumphe mit dem FC Barcelona hinzufügen. Wovon träumt der Handballspieler Siarhei Rutenka noch? Rutenka: Ich möchte die EHF Champions League häufiger als jeder andere Spieler gewinnen. Ist Kielce der optimale Gegner im Halbfinale? Rutenka: Ja und nein. Wenn man nur den Namen Kielce hört, dann sagen viele, das ist eine einfache Aufgabe. Aber in Wirklichkeit ist Kielce eine große, top eingespielte Mannschaft mit einigen Welt­ klassespielern in ihren Reihen. Jedes Team, das sich fürs VELUX EHF FINAL4 qualifiziert hat, kann dieses auch gewinnen. Und es wird bestimmt Überraschungen geben.

2013 VELUX EHF FINAL4

33


Meet ‘The Ultimate Selection‘ from 20 years of EHF Champions League In September 2012 the 20th season of the EHF Champions League threw off across Europe. Just some time later an idea was born at the European Handball Federation’s headquarters in Vienna – to present an ultimate selection of the best players from the past 20 years at the 2013 VELUX EHF FINAL4 in Cologne. Three seasoned coaches were contacted. Each of them has won the EHF Champions League on more than one occasion and together they stand for more than a century of experience in handball. These

Im September 2012 startete in ganz Europa die 20. Saison der EHF Champions League. Nur wenig später wurde bei der Europäischen Handball Föderation in Wien die Idee geboren, diese Jubiläumssaison zum Anlass zu nehmen, ein Team der ‚Besten der Besten‘ zu küren und dieses Team während des VELUX EHF FINAL4 2013 in Köln zu präsentieren. Drei erfahrene Cheftrainer wurden kontaktiert. Jeder von ihnen hat mehr als einmal die EHF Champions League gewonnen und gemeinsam haben sie mehr als 100 Jahre Handballerfahrung. Den drei Trainern wurde eine Liste mit mehr als 55 Namen gegeben, aus denen sie ihr All Star Team wählen sollten: Je ein Spieler für die sieben Positionen (Linksaußen, Rückraum links, Rückraum Mitte, Kreisläufer, Rückraum rechts, Rechtsaußen und Torwart) sowie den besten Abwehrspieler.

Left wing / Linksaußen

Stefan Kretzschmar

EHF CL winner in 2002 with SC Magdeburg

Left back / Rückraum links

Filip Jicha

EHF CL winner in 2010 and 2012 with THW Kiel

Line player / Kreisläufer

Andrei Xepkin

EHF CL winner in 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2005 with FC Barcelona; 2007 with THW Kiel

34

2013 VELUX EHF FINAL4


Sie sind die ‚Besten der Besten‘ aus 20 Jahren EHF Champions League coaches were provided with a list of more than 55 names and asked to select their ultimate team referring to the standard seven positions (as of a left wing, a left back, a line player, a middle back, a right back, a right wing and a goalkeeper) plus the best defender. The player’s overall performance in the EHF Champions League, achievements and overall contribution to the competition and his teams were the factors that were taken into consideration. After the team of eight had been selected, the VELUX EHF FINAL4 Magazine had the chance to speak to the most decorated of them all. Line player Andrei Xepkin is the only one to have won the EHF Champions League on seven occasions – six times with FC Barce­ lona, once with THW Kiel. “It is an honour for me that I have been named for this team,” he said. Of the seven victories in the compe­ tition there are two that he remembers the most: “The victory in 2000 with Barcelona against Kiel and winning again with Kiel in 2007 were certainly the highlights of my career.” And then he adds with a smile: “But even though I won the EHF Champions League seven times, I would have loved to win one title in Cologne at the FINAL4.”

Die Hauptfaktoren für die Wahl waren die Leistung des Spielers in der EHF Champions League, seine Erfolge, und auch sein Beitrag, den er für den Wettbewerb selbst und für seine Teams geleistet hat. Nachdem die acht Spieler ausgewählt worden waren, hatte das VELUX EHF FINAL4 Magazin die Gelegenheit, mit einem von ihnen zu sprechen. Kreisläufer Andrei Xepkin ist der einzige, der die EHF Champions League sieben Mal gewann – sechs Mal mit dem FC Barcelona und einmal mit THW Kiel. „Es ist eine Ehre für mich, dass ich für dieses Team nominiert wurde“, sagt er. Von seinen sieben Triumphen erinnert er sich an zwei ganz besonders: „Der Sieg 2000 mit Barcelona gegen Kiel und der Sieg mit Kiel 2007 waren ganz sicher die Highlights meiner Karriere.“ Und dann fügt er mit einem Lächeln hinzu: „Und obwohl ich die EHF Champions League sieben Mal gewonnen habe, hätte ich gerne einmal beim FINAL4 in Köln triumphiert.“

Right back / Rückraum rechts

Right wing / Rechtsaußen

Olafur Stefansson

Mirza Dzomba

EHF CL winner in 2002 with SC Magdeburg; 2006, 2008, 2009 with Ciudad Real

EHF CL winner in 2006 with Ciudad Real

Goalkeeper / Torwart

Tomas Svensson

EHF CL winner in 1995 with Bidasoa Irun; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000 with FC Barcelona

Best defender / Bester Abwehrspieler

Didier Dinart

EHF CL winner in 2003 with Montpellier HB; 2006, 2008, 2009 with Ciudad Real Centre back / Rückraum Mitte

Jackson Richardson

EHF CL winner in 2001 with Portland San Antonio 2013 VELUX EHF FINAL4

35


Ready. Pick. Click!

The patented VELUX Pick&Click!® system makes installation fast and simple thanks to pre-fitted mounting brackets. And no matter what type of VELUX roof window you have – small or large, old or new – rest assured that all our blinds and shutters will fit flawlessly every time. veluxshop.com


BLEIBEN SIE AM BALL! Es gibt viele gute Gründe, jetzt die zu abonnieren: Xx

xxxxx

» Bequeme Lieferung nach Hause » Sämtliche Sonderhefte (z.B. Saisonvorschau) inklusive » Sie sparen 14% gegenüber dem Kauf im Handel » Eine attraktive Prämie als Geschenk

PRÄMIE Big Trolley Bag von hummel aus 100% Nylon, mit vielen Fächern und Taschen, Reißverschlüssen, Rädern, Ausziehgriff zum Ziehen und Schlaufengriffen zum Tragen. Der Trolley Bag wiegt 5 kg. Aufgedruckte Logos. Maße: L 72, H 45, B 37 cm, Farbe: schwarz

BEQUEM ONLINE BESTELLEN: WWW.HANDBALLWOCHE.DE

Gratis

JA, ich möchte die für mindestens 1 Jahr zum Preis von zzt. mtl. unter € 8,75 (52 Ausgaben inkl. Sonderhefte) im Vorteilsbezug* abonnieren. Bitte schicken Sie mir die Hefte an folgende Adresse: NAME I VORNAME

STRASSE I NUMMER

PLZ I ORT

E-MAIL I GEBURTSDATUM

DATUM I UNTERSCHRIFT

KONTONUMMER

Ja, ich zahle bequem per Bankeinzug

I BLZ

I KREDITINSTITUT

EIA / AWB / LWL / LWLEIG12

– EUROPAS GRÖSSTE HANDBALL-ZEITSCHRIFT

Vertrauensgarantie: Ich bin berechtigt, diese Bestellung innerhalb von 14 Tagen bei der Bestelladresse HANDBALLWOCHE GmbH, Fördestraße 20, 24944 Flensburg, schriftlich zu widerrufen. Zur Wahrung der Frist genügt die rechtzeitige Absendung des Widerrufs (Datum des Poststempels). Ich kann den Vorteilsbezug nach Ablauf der Jahresfrist jederzeit kündigen, mit Geld-zurück-Garantie für schon bezahlte, aber noch nicht gelieferte Ausgaben. Ich versichere: In den letzten sechs Monaten waren weder ich noch eine andere Person aus meinem Haushalt Abonnent der HANDBALLWOCHE. *Vorteilsbezug: Ich beziehe die HANDBALLWOCHE im Vorteilsbezug zum Preis von jährlich zzt. 104,90 (52 Ausgaben inkl. Sonderhefte). Der Auslandspreis beträgt zzt. 155,90 im Jahr.

Coupon ausschneiden und einsenden an: HANDBALLWOCHE Leserservice, Postfach 1553, 24905 Flensburg schneller geht´s: Telefon 0800/20507606* I Telefax: 0800/20507607* I Email: leserservice@handballwoche.de

* gebührenfrei

Ich bin damit einverstanden, dass Sie mir � telefonisch � per E-Mail � per SMS � per Brief auch zukünftig weitere interessante Verlagsangebote unterbreiten. Diese Einverständniserklärung kann jederzeit widerrufen werden.


QUIZ

The big trivia for 20 years of EHF Champions League Das große Quiz zu 20 Jahren EHF Champions League

6

2

1

How many head coaches of the four participating teams have also been national team coaches at some point in their career? (2 balls) Wie viele Cheftrainer der Teilnehmer des 2013 VELUX EHF FINAL4 waren schon einmal Nationaltrainer? (2 Bälle) a) 1

b) 2

c) 3

d) 4

How many current and former World Handball Players of the Year take to the court at this year’s VELUX EHF FINAL4? (3 balls) Wie viele aktuelle und ehemalige Welthandballer des Jahres stehen beim 2013 VELUX EHF FINAL4 auf dem Feld? (3 Bälle) a) 2

b) 3

c) 4

3

Which team won the EHF Champions League in its inaugural season in 1993/94? (1 ball) Welche Mannschaft war der erste Titelträger der 1993 eingeführten EHF Champions League? (1 Ball)

4

Who won the EHF Champions League as player, player-manager and head coach? (2 balls) Wer wurde als Spieler, Spielertrainer und Trainer Sieger der EHF Champions League? (2 Bälle)

2013 VELUX EHF FINAL4

a) Alfred Gislason b) Bogdan Wenta c) Martin Schwalb d) Xavi Pascual

d) 5

a) Teka Santander b) FC Barcelona c) Bidasoa Irun d) Portland San Antonio

38

Which head coach has already won the EHF Champions League with two teams? (1 ball) Welcher Cheftrainer gewann die EHF Champions League bereits mit zwei verschiedenen Vereinen? (1 Ball)

7

Which club qualified for 19 out of the maximum 20 editions of the EHF Champions League? (2 balls) Welches ist der einzige Verein, der sich in 20 Champions-LeagueSpielzeiten 19 Mal für den Wettbewerb qualifizierte? (2 Bälle)

a) Alfred Gislason b) Xavi Pascual c) Bogdan Wenta d) Talant Dujshebaev

5

How many times did an EHF Champions League Final take place with neither a Spanish nor a German team participating? (2 balls) Wie oft gab es in 20 Jahren EHF Champions League Finale, an denen weder spanische noch deutsche Mannschaften beteiligt waren? (2 Bälle) a) 0

b) 1

c) 2

d) 3

a) FC Barcelona b) MKB Veszprem c) THW Kiel d) RK Zagreb


Ranking 18 - 20 balls: Most Valuable Player Incredible! Your handball know­ ledge truly deserves an award. 14 - 17 balls: Top Scorer You have the right handball instincts, and there is hardly a chance to score that you miss 10 - 13 balls: Rising star You have what it takes to be­ come a true hero, you just have to be less nervous at times 5 – 9 balls: Rookie Everyone has to start somewhe­ re. But now the time has come to really study hard. less than 5 balls: Football supporter Best not to comment ;-)

CORRECT ANSWERS

18 - 20 Bälle: Bester Spieler des Turniers Wahnsinn! Für dein HandballWissen verdienst Du wirklich einen Pokal.

1 b) THW Kiel’s Alfred Gislason coached Iceland until 2007. Kielce’s Bogdan Wenta was at the helm of Poland from 2005 to 2012. 2 d) Daniel Narcisse (2012), Filip Jicha (2010), Slawomir Szmal (2009), Thierry Omeyer (2008) and Arpad Sterbik (2005).

14 - 17 Bälle: Torschützenkönig Gutes Gespür für die richtige Antwort, mit nur ganz seltenen Anflügen von Abschlussschwä­ che 10 - 13 Bälle: Auftstrebendes Talent Das Talent ist da, jetzt musst Du nur noch die Nervosität ablegen

3 a) Santander won at the end of 1993/94 seaon. 4 d) Talant Dujshebaev won in 1994 as a player for Santander, as a player-manager for Ciudad Real in 2006 and as the club’s coach in 2008 and 2009. 5 a) Of the 38 teams participating in 19 finals, 20 were from Spain, nine from Germany. In 2007, Kiel vs. Flensburg, the only all-German final took place. There were five all-Spanish finals. 6 a) Gislason won the EHF Champions League at the helm of SC Mag­ deburg in 2002 and with THW Kiel in 2010 and 2012 7 d) Zagreb qualified 19 times and only missed the 2001/02 season.

5 – 9 Bälle: Anfänger Jeder muss mal klein anfangen. Jetzt heißt es: Lernen, lernen, lernen. Weniger als 5 Bälle: Fußball-Fan Dazu müssen wir nichts mehr sagen, oder ;-)

8 c) Arpad Sterbik participated with Ciudad Real/Atletico Madrid from 2010 and 2012 and is now with FC Barcelona. The other three play their third VELUX EHF FINAL4. 9 b) The most jinxed player in the history of the EHF Champions League is Mirza Dzomba. He reached the finals five times, five times the opponents had the upper hand. Finally in 2006 he won the trophy with Ciudad Real. 10 a) A Spanish team has won 13 times, four times a German team. Squads from France and Slovenia prevailed on one occasion.

RICHTIGE ANTWORTEN

8

Which player has participated at all VELUX EHF FINAL4 including the current one? (2 balls) Wer ist der einzige Spieler, der an allen bisherigen und dem aktuellen VELUX EHF FINAL4-Turnieren teilnahm und teilnimmt? (2 Bälle) a) Siarhei Rutenka b) Thierry Omeyer c) Arpad Sterbik d) Gudjon Valur Sigurdsson

9

Which player needed six final appearances to finally win his first EHF Champions League title? (3 balls) Welcher Spieler gewann erst in seinem sechsten ChampionsLeague-Finale seinen ersten CL-Titel? (3 Bälle) a) David Barrufet b) Mirza Dzomba c) Stefan Lövgren d) Laszlo Nagy

1 b) Alfred Gislason (THW Kiel) war bis 2007 isländischer Nationaltrai­ ner, Bogdan Wenta (Kielce) von 2005 bis 2012 polnischer National­ trainer.

10

How many different countries do the 19 victorious teams of the EHF Champions League represent? (2 balls) Aus wie vielen unterschiedlichen Ländern kamen die bisherigen 19 Sieger der EHF Champions League? (2 Bälle) a) 4

b) 5

c) 6

d) 7

2 d) Daniel Narcisse (Welthandballer 2012), Filip Jicha (2010), Slawo­ mir Szmal (2009), Thierry Omeyer (2008) und Arpad Sterbik (2005) 3 a) Santander war der erste Titelträger im Jahr 1994. 4 d) Talant Dushebajew gewann 1994 als Spieler von Santander, 2006 als Spielertrainer von Ciudad Real sowie 2008 und 2009 als Trainer von Ciudad Real. 5 a) Noch nie! Von den 38 Teams in 19 Finals kamen 20 aus Spanien, neun aus Deutschland. In 2007 (Kiel – Flensburg) gab es das einzige deutsche Finale, insgesamt fünfmal gab es rein spanische Finals. 6 a) Gislason gewann als Trainer des SC Magdeburg die EHF Champi­ ons League 2002 und als Trainer des THW Kiel 2010 und 2012. 7 d) RK Zagreb ist der einzige Verein, der sich 19 Mal für die EHF Champions League qualifizierte, nur in der Saison 2001/2002 fehlte der kroatische Serienmeister. 8 c) Arpad Sterbik war 2010 und 2011 mit Ciudad Real am Start, 2012 mit Atletico Madrid und nun mit dem FC Barcelona. Die übrigen drei spielen 2013 ihr drittes Turnier. 9 b) Größter Pechvogel in der Geschichte der EHF Champions League ist der Kroate Mirza Dzomba. Fünfmal stand er in Finals der EHF Champions League, fünfmal gewann der Gegner. Erst beim sechsten Anlauf 2006 war Dzomba mit Ciudad Real erfolgreich. 10 a) 13 Mal kam der Champions-League-Sieger aus Spanien, viermal aus Deutschland, je einmal aus Frankreich und Slowenien.

2013 VELUX EHF FINAL4

39


THW KIEL

Video: Scan the QR code to see how THW Kiel made it to the VELUX EHF FINAL4.

GERMANY

Der Verein The Club

THW Kiel is the most successful handball club in Germany. They have won the most German national championships with 18, most cup victories with nine and they are the only German side to have won the EHF Champions League three times. Their rise to glory began in the mid-1990s as Kiel were the dominant force in German handball under coach Noka Serdarusic. Thanks to the likes of worldclass Swedish players Magnus Wislander, Staffan Olsson and later Stefan Lövgren, Kiel became a universally recognised and successful club both at home and abroad. A generation later, Kiel have worldclass players at their disposal for every position, such as the current World Handball Player of the Year, Daniel Narcisse, as well as past award winners Thierry Omeyer and Filip Jicha.

International success

THW Kiel can boast domestic and international success which is at the level of FC Barcelona Intersport. Behind the Catalan club and level with Ciudad Real, the ‘Zebras’ have the second highest EHF Champions League titles with three victorious campaigns. In the last seven years, Kiel have reached the semi-finals on six occasions and played in the final five times (2007 to 2010, 2012). This is THW’s 16th participation among Europe’s elite; they played Barcelona in the final back in 2000 and two more semi-finals in 1997 and 2001. Furthermore, Kiel won the EHF Cup on three occasions, in 1998, 2002 and 2004.

The Road to the VELUX EHF FINAL4

THW Kiel have qualified for the VELUX EHF FINAL4 for the third time, after qualifying and then winning the trophy in 2010 and 2012. In the strong Group B, Kiel lost two away matches to Veszp­ rem and Celje, beat last year’s finalist, Atletico Madrid, twice and made up for their earlier loss by outclassing Veszprem at home to finish second in the group. In the Last 16 Kiel were given more trou­ ble than expected to progress against Chekhovskie Medvedi. Kiel showed their class in the quarter-final by coming from 22:28 behind

40

2013 VELUX EHF FINAL4

Der THW ist der erfolgreichste Handballklub in Deutschland: Rekord­ meister mit nun 18 Titeln, Rekordpokalsieger mit neun Trophäen und einziger deutscher Verein, der dreimal die EHF Champions League gewann. Der Aufstieg begann Mitte der 1990er Jahre, als Kiel zur dominierenden Kraft in Deutschland unter Trainer Noka Ser­ darusic wurde. Vor allem dank der schwedischen Weltklassespieler Magnus Wislander, Staffan Olsson und später Stefan Lövgren wurde Kiel national und international bekannt und erfolgreich. Und auch eine Generation später verfügt der THW auf allen Position über Weltklassespieler wie den aktuellen Welthandballer Daniel Narcisse sowie seine Vorgänger Thierry Omeyer und Filip Jicha.

Internationale Erfolge

Nicht nur national, auch auf europäischer Ebene ist der THW Kiel – neben dem FC Barcelona Intersport – das Maß aller Dinge. Hinter den Katalanen und gleichauf mit Ciudad Real haben die „Zebras“ mit drei Erfolgen die zweitmeisten EHF Champions League-Titel ge­ wonnen. In den vergangenen sieben Jahren erreichte Kiel sechsmal das Halbfinale und dabei fünfmal das Finale (2007 bis 2010, 2012). Zum 16. Mal ist der THW in der aktuellen Spielzeit Teilnehmer in der V ­ ELUX EHF Champions League, stand zudem 2000 im Endspiel (gegen Barcelona) und weitere zweimal im Halbfinale (1997, 2001). Zudem gewann Kiel dreimal (1998, 2002, 2004) den EHF-Pokal.

Der Weg zum VELUX EHF FINAL4

Zum dritten Mal nach 2010 und 2012, als man jeweils auch die Trophäe gewann, hat sich der THW für Köln qualifiziert. In Gruppe B verlor Kiel die beiden Auswärtsspiele in Veszprem und Celje, schlug dafür zweimal den Vorjahresfinalisten Atletico Madrid, deklassierte Veszprem zuhause und wurde am Ende Zweiter. Im Achtelfinale hatte Kiel mehr Mühe als erwartet, um sich gegen Chekhovskie Medvedi durchzusetzen. Im Viertelfinale zeigte Kiel dann seine ganze Klasse, ließ sich auch von einem 22:28-Rückstand im Hinspiel gegen Veszprem nicht beirren und gewann beide Partien (32:31, 29:28). Damit ist der THW der einzige Nicht-Gruppensieger unter den vier Teilnehmern und der erste Titelverteidiger, der sich für das VELUX EHF FINAL4 qualifiziert.


TEAM ROSTER THW KIEL o. First Name N 14 Marko 39 Filip 31 Momir 18 Niclas 9 Gudjon Valur 11 Christian 25 Daniel 20 Christian 24 Aron 33 Dominik 13 Marcus 7 Rene 13 Patrick 12 Andreas 1 Thierry

Family Name Vujin Jicha Ilic Ekberg Sigurdsson Sprenger Narcisse Zeitz Palmarsson Klein Ahlm Toft Hansen Wiencek Palicka Omeyer

Nat. SRB CZE SRB SWE ISL GER FRA GER ISL GER SWE DEN GER SWE FRA

Position Right back Left back Left back Right wing Left wing Right wing Centre back Right back Centre back Left wing Line player Line player Line player Goalkeeper Goalkeeper

Date of Birth kg/cm 07.12.1984 100/200 19.04.1982 105/201 22.12.1981 104/200 23.12.1988 86/191 08.08.1979 82/187 06.04.1983 90/190 16.12.1979 92/189 18.11.1980 95/186 19.07.1990 100/193 16.12.1983 85/190 07.07.1978 106/200 01.11.1984 103/200 22.03.1989 110/200 10.07.1986 88/189 02.11.1976 92/191

in the first leg against Veszprem to win 32:31 and repeated the trick in the second leg by coming from behind to win 29:28. With that victory, THW are the only side among the four who were not a group winner and became the first defending champions to qualify for the VELUX EHF FINAL4.

The current season

THW Kiel already successfully defended two of three titles the team won last season. In the national cup final they beat SG FlensburgHandewitt and two weeks out of the VELUX EHF FINAL4 they secured their 18th national championship by beating Rhein-Neckar Löwen three rounds before the official end of the season. In Cologne, they now have the chance to secure the ‘triple’ like they did in 2010 and 2012.

Kiel in the VELUX EHF Champions League 2012/13

Die aktuelle Saison

Die erste Titelverteidigung ist mit dem Pokalsieg in Deutschland (im Finale gegen Flensburg) geglückt, die zweite mit der deutschen Meisterschaft wurde zwei Wochen vor dem VELUX EHF FINAL4 mit dem Sieg über den einzigen Verfolger Rhein-Neckar Löwen perfekt gemacht. Nun haben die Kieler die Chance, ihr Triple (wie 2010 und 2012) zu wiederholen.

Kiel in der VELUX EHF Champions League 2012/13 Gruppenspiele: Kiel – Atletico Madrid 32:27 (A), 31:27 (H) Kiel – IK Sävehof 43:34 (H), 40:29 (A) Kiel – HCM Constanta 35:14 (H), 28:25 (A) Kiel – MKB Veszprem 30:31 (A), 32:21 (H) Kiel – RP Celje 28:31 (A), 30:26 (H)

Group Phase: Kiel – Atletico Madrid 32:27 (A), 31:27 (H) Kiel – IK Sävehof 43:34 (H), 40:29 (A) Kiel – HCM Constanta 35:14 (H), 28:25 (A) Kiel – MKB Veszprem 30:31 (A), 32:21 (H) Kiel – RK Celje 28:31 (A), 30:26 (H)

Achtelfinale: Kiel – Chekhovskie Medvedi 35:37 (A), 30:26 (H)

Last 16: Kiel – Chekhovskie Medvedi (RUS) 35:37 (A), 30:26 (H)

Bilanz vor dem VELUX EHF FINAL4: 11 Siege – 0 Remis – 3 Niederlagen, 455:361 Tore

Viertelfinale: Kiel – MKB Veszprem 32:32 (H), 29:28 (A) H = Heimspiel, A = Auswärtsspiel

Quarter-final: Kiel – MKB Veszprem (HUN) 32:32 (H), 29:28 (A) H = at home, A = away match Tally before the VELUX EHF FINAL4: 11 wins -0 draws -3 losses, 455:361 goals

2013 VELUX EHF FINAL4

41


5 questions for... / 5 Fragen an...

ALFRED GISLASON

1 Sollte der THW Kiel in diesem Jahr das VELUX EHF 1 If THW Kiel win this year’s VELUX EHF FINAL4, the FINAL4 gewinnen, dann werde ich als erstes… Ein first thing I will do, is… Put on a fresh shirt and prepare frisches Shirt überziehen und mich auf die Pressemyself for the post-game press conference. However, konferenz nach dem Spiel vorbereiten. Aber das ist that is all very far away, we are directing our focus head coach since 2008 Cheftrainer seit 2008 alles sehr weit weg, wir richten unseren Fokus solely on the semi-final against HSV Hamburg in the zunächst ausschließlich auf den HSV Hamburg im semi-final. That will be an extremely tough match, Halbfinale. Denn das wird ein richtig hartes Spiel, in which we have to be fully concentrated for. dem wir hochkonzentriert arbeiten müssen. 2 The one thing that I never forget to mention in my 2 Vor einem wichtigen Spiel erwähne ich während der changing room pep talk ahead of an important Kabinenansprache immer… den Gegner. match is … the opposition 3 Der denkwürdigste EHF Champions League Moment 3 My most memorable EHF Champions League meiner Karriere bislang ist… Schwierig zu benennen. moment so far is… Difficult to choose. There have Es gab viele schöne Momente, und auch einige nicht been many great moments, and a few not so great. so schöne. Immer im Gedächtnis bleiben wird mir Something I will always remember is my first Cham­ aber der erste Champions-League-Titel mit dem pions League title with SC Magdeburg in 2002. SC Magdeburg 2002. 4 My idol or role mode is… I don’t have an idol, but 4 Mein Idol oder Vorbild ist… Ich habe kein Idol, aber I would choose my grandfather Alfred Palsson as a als Vorbild kann ich meinen Großvater Alfred Palsson role model. nennen. 5 If THW Kiel had not qualified for the VELUX EHF FINAL4, on 5 Falls sich der THW Kiel nicht für das VELUX EHF FINAL4 qualifiziert 1 / 2 June 2013 I would have had the time to… Play a Bundesliga hätte, dann hätte ich am 1. und 2. Juni Zeit für …. ein Bundesliga­ match. We would have had our final home match against Wetzlar spiel gehabt. Denn dann wäre unser letztes Heimspiel gegen Wetz­ brought forward to this weekend. lar auf dieses Wochenende vorgezogen worden.

THW KIEL’s key players Filip Jicha (left back) The powerful and equally likable back court player became the first Czech to be awarded World Hand­ ball Player of the Year in 2010. Jicha won the EHF Champions League with THW Kiel in 2010 and 2012 and has also been crowned the competition’s top scorer on two occasions. He will stay in Kiel at least until 2015. Jicha’s strength is his powerful play, but also his ability to be successful in one-on-one situa­ tions and his ability to organise the defence.

Thierry Omeyer (goalkeeper)

Three-time world champion, two-time Olympic champion, two-time EHF EURO champion, World Handball Player of the Year and four titles in the EHF Champions League – no other player at this year’s VELUX EHF FINAL4 has been as successful as Omeyer, whose tally stands at 43 titles with the club as well as at the national team level. He loves the ‘big games’ – and they will not come bigger than the VELUX EHF FINAL4, an event which also means farewell for the goalkeeper who will join Montpellier next season, possibly with a 44th title under his belt.

Marcus Ahlm (right back) After ten years with THW Kiel, Marcus Ahlm will bid farewell to the club at the end of the season and will return to his home country Sweden. The line player has been a worthy successor for his Swedish countrymen in the Kiel squad, Magnus Wislander and Stefan Lövgren. The 2002 European champion and three-time EHF Champions League winner (2007, 2010, 2012) has been the team’s captain and key defensive player since Lövgren’s farewell.

42

2013 VELUX EHF FINAL4

THW KIELS Topstars Filip Jícha (Rückraum links) Der kraftvolle, zugleich aber äußerst sympathische Rückraumspieler war der erste Tscheche, der Welt­ handballer des Jahres wurde (2010). Zweimal (2010, 2012) gewann Jicha mit den Kielern bereits die VELUX EHF Champions League, wurde zudem zweimal Tor­ schützenkönig dieses Wettbewerbs – und wird seine Karriere bis mindestens 2015 in Kiel fortsetzen. Jichas Stärke ist seine Kraft, aber auch seine Eins-gegen-EinsFähigkeiten und seine Abwehrorganisation.

Thierry Omeyer (Torwart) Dreimal Weltmeister, zweimal Olympiasieger, zweimal Europameister, Welthandballer und vier Triumphe in der EHF Champions League – kein VELUX EHF FINAL4Teilnehmer ist erfolgreicher als Omeyer, der in seiner Karriere bereits 43 Titel auf Vereinsebene und mit der Nationalmannschaft sammelte. Er liebt die „großen Spiele“ – wird sich nach sieben Jahren beim THW allerdings mit dem VELUX EHF FINAL4 in Richtung Montpellier verabschieden, wenn möglich mit Titel Nummer 44.

Marcus Ahlm (Rückraum rechts) Nach zehn Jahren beim THW verabschiedet sich Marcus Ahlm nach dieser Saison aus Kiel und kehrt in seine schwedische Heimat zurück. Der Kreisläufer ist der würdige Nachfolger seiner schwedischen Vorgän­ ger Magnus Wislander und Stefan Lövgren in Kiel. Der Europameister von 2002 ist dreifacher ChampionsLeague-Sieger (2007, 2010, 2012) und seit Lövgrens Abschied Kapitän der „Zebras“, deren Abwehrchef er auch ist.


facebook.com/adidasHandball

Š 2013 adidas AG. adidas, the 3-Bars logo and the 3-Stripes mark are registered trademarks of the adidas Group.

Tread lightly Attack fiercely


Interview mit THW Kiels Mannschaftskapitän Marcus Ahlm

Interview with THW Kiel’s team captain, Marcus Ahlm. You will be playing in Cologne at your third VELUX EHF FINAL4 shortly before your career comes to an end. What are the memories that you will never forget? Marcus Ahlm: The tournament is an unbelievable event. It is so much fun to play in such a setting in a full arena, even for us at Kiel who are quite blessed when it comes to full halls. The best teams in Europe and the best players in the world meet in one of the biggest sporting arenas in Europe; there is nothing greater than that. How­ ever, we are of course not just travelling to Cologne to enjoy the atmosphere, but to play to win and to achieve something. Nothing has changed between when we won the title in 2010 and 2012 and now in 2013. Cologne marks the final highlight of your farewell tour with THW. Have you thought much about the fact that the beginning of June will bring an end to 10 years with Kiel? Ahlm: No, I have not thought about it at all yet. I have known from a very early stage what I will be doing as a profession back in Sweden, when I leave THW. However, I will enjoy every single minute until my final game with this team. I’m simply having a lot of fun and because of that I am not thinking about saying farewell each day, rather how we are going to win the next match. How important is the support of the fans for THW at the VELUX EHF FINAL4? Ahlm: Our fans are world class, in particular when they accom­ pany us for away matches. I think that, once again, there will be thousands of fans coming to Cologne to support us. We have lots of fans who do not come from around the Kiel area and cannot see every home game and they will enjoy the opportunity to see us. Also, the fans that are not coming to Cologne know that we will be giving a huge effort for them. You are the team captain, but surely not the only leader within the pack. What does the hierarchy in the team look like? Ahlm: Everyone carries responsibility and we have numerous indi­ vidually exceptional players. Everyone who transfers to Kiel knows what is demanded of him. Anyone can come out of the game if they are having a bad day and know that someone can come in for

44

2013 VELUX EHF FINAL4

Sie spielen in Köln kurz vor Ihrem Karriere-Ende ihr drittes VELUX EHF FINAL4-Turnier. Welche Erinnerungen haben sich am tiefsten eingeprägt? Ahlm: Das Turnier ist ein unglaubliches Event. Es macht Riesen­ spaß vor einer solchen Kulisse in einer vollen Arena zu spielen, auch wenn wir Kieler – was volle Hallen betrifft – natürlich etwas verwöhnt sind. Die besten Mannschaften Europas, die besten Spieler der Welt treffen in einer der größten Sportarenen Europas zusammen, etwas Größeres gibt es nicht. Aber wir fahren natürlich nicht nur nach Köln, um die Atmosphäre zu genießen, sondern um erfolgreich zu spielen und etwas zu erreichen. Das war bei unseren Titelgewinnen 2010 und 2012 so, das ist 2013 nicht anders. Köln ist einer der letzten Höhepunkte Ihrer „Abschiedstournee“ mit dem THW. Denken Sie viel daran, dass Anfang Juni Schluss ist nach zehn Jahren Kiel? Ahlm: Nein, da mache ich mir derzeit überhaupt keine Gedanken. Ich weiß, was ich danach beruflich in meiner Heimat Schweden machen werde, es war ja alles frühzeitig bekannt gegeben worden, wann ich den THW verlasse. Aber bis zum letzten Spiel freue ich mich auf jede Minute, die ich für diese Mannschaft auflaufen kann. Es macht mir einfach einen Riesenspaß, und deswegen denke ich nicht jeden Tag an den Abschied, sondern daran, wie wir das nächs­ te Spiel gewinnen können. Wie wichtig wird die Fanunterstützung für den THW beim VELUX EHF FINAL4 sein? Ahlm: Unsere Fans sind Weltklasse, speziell wie sie uns bei Aus­ wärtsspielen begleiten. Ich denke, es werden wieder Tausende Kieler Fans nach Köln kommen, um uns zu unterstützen. Wir haben viele Fans, die nicht aus der Gegend rund um Kiel kommen, die nicht jedes Heimspiel sehen können. Gerade die freuen sich natürlich auf uns. Und die Fans, die nach Köln kommen, wissen, dass wir für sie eine Riesenleistung bringen werden. Sie sind der Mannschaftskapitän, aber sicherlich nicht der einzige Leitwolf bei den Zebras. Wie sieht die Hierarchie in der Mannschaft aus? Ahlm: Jeder trägt Verantwortung, wir haben zahlreiche individuell herausragende Spieler. Jeder, der nach Kiel wechselt, weiß, was von ihm verlangt wird. Jeder kann sich auf jeden verlassen. Wenn einer mal einen schlechten Tag hat, springt ein anderer ein. Aber bei uns darf sich niemand hinter einem anderen verstecken, das ist eben der Anspruch, den der THW an alle seine Spieler hat.


them. However, in our team, no one is allowed to hide behind other players, that is just the way it is for players at THW. In both quarter-finals of the VELUX EHF Champions League against MKB Veszprem, Kiel managed to turn the game around in the closing stages. Is this “second wind” a physical thing or is it based in your mentality? Ahlm: It is both. Of course, you have to train very hard, in order to get into this physical state. However, then you must be able to get your head in the right place, become mentally strong, then in the crucial situations is handball not just decided with your hand, but with your head. As defending champions, do you see yourselves as favourites against Hamburg? Ahlm: To be honest, it is all the same to me whether we are favou­ rites or not. It also interests nobody in the team, as you cannot get anything from being in the role of favourites. We know what we are capable of and we know what HSV are capable of, but if someone says that we are the favourites, we can live with that. You have won the EHF Champions League three times, which was the most beautiful triumph? Ahlm: Nobody can answer this question. At the moment when you are standing on the podium with the trophy in your hands, that is the most beautiful victory. Every victory has certain feelings associated with it and because of that I cannot judge which one was the best.

In beiden Viertelfinals der VELUX EHF Champions League gegen MKB Veszprem hat Kiel die Partien in der Schlussphase gedreht. Ist diese „zweite Luft“ nur eine Sache der Physis oder auch mental begründet? Ahlm: Es ist beides. Natürlich muss man erst einmal sehr hart trainieren, um diese Physis zu bekommen. Aber dann muss man na­ türlich auch den Kopf richtig einsetzen können, seine mentale Stärke einbringen, denn in den entscheidenden Situationen wird Handball nicht nur mit der Hand, sondern auch dem Kopf entschieden. Sehen Sie den Titelverteidiger im Halbfinale gegen Hamburg als Favorit? Ahlm: Ehrlich gesagt, ist mir das egal, ob wir Favorit sind oder nicht. Das interessiert auch in der Mannschaft niemanden, denn von der Favoritenrolle kannst du dir nichts kaufen. Wir wissen, was wir können, wir wissen, was der HSV kann. Aber wenn jemand sagt, wir seien der Favorit, können wir damit leben. Sie haben die EHF Champions League dreimal gewonnen – was war der schönste Triumph? Ahlm: Diese Frage kann man nicht beantworten. In dem Moment, wo du auf dem Podium stehst und die Trophäe in Händen hältst, ist es der schönste Sieg. Jeder Erfolg war mit eigenen Gefühlen verbun­ den, deswegen kann ich keine Einstufung machen, welcher Sieg am schönsten war.

“There is nothing greater than the VELUX EHF FINAL4” „Etwas Größeres als das VELUX EHF FINAL4 gibt es nicht“

2013 VELUX EHF FINAL4

45


HSV HAMBURG Pantone 287 C

GERMANY

The club

Nine years ago it was a difficult task to establish top class hand­ ball in Hamburg with competition from football and ice hockey. How­ever, thanks to the club’s success, the spotlight is now shining on HSV. The 2010/11 season was the most successful in the club’s history: Hamburg became German champions for the first time and reached the VELUX EHF FINAL4. Next season will be one with a radi­ cal overhaul in the club, with star players like Vori and Kraus leaving HSV and the gap filled by young talents.

International success

HSV first entered the international stage in 2004 and won the Cup Winners’ Cup in 2007. Since the 2007/08 season, Hamburg have been ever-present among Europe’s elite and have enjoyed great success. In 2008, 2009 (in the old format) and 2011 (at the VELUX EHF FINAL4) they barely missed out on the final, losing to Ciudad Real on each occasion. However, HSV have put those defeats behind them and are back among the best in Cologne.

The Road to the VELUX EHF FINAL4

HSV had the “longest journey” to Colo­ gne, having to go through the rigour of qualification. Things went well in the group phase, winning the group with just one loss (against Flensburg) and two draws against Chekov along the way. In the last 16, Hamburg laid the groundwork for qualification with a 38:29 away victory in Celje. It was a similar story in the quarterfinal, when they faced Flensburg for the sixth and seventh time this season, as HSV all but decided the tie with a 32:26 win in the first leg away from home and after a nail-biting 23:25 home defeat, qualified for the VELUX EHF FINAL4 for the second time after their first appearance in 2011.

46

2013 VELUX EHF FINAL4

Der Verein

Es war ein anspruchsvolles Ziel, vor neun Jahren Spitzenhandball in Hamburg gegen die Konkurrenz aus Fußball und Eishockey zu etablieren. Aber dank der Erfolge ist der HSV nun im Rampenlicht angekommen. Die Saison 2010/11 war die erfolgreichste der Ver­ einsgeschichte: Hamburg wurde erstmals deutscher Meister und erreichte das VELUX EHF FINAL4. Nach dieser Saison folgt allerdings ein Umbruch, denn Stars wie Vori oder Kraus verlassen den HSV und werden durch Talente ersetzt.

Internationale Erfolge

2004 stand der HSV erstmals auf der internationalen Bühne, 2007 gewannen die Hanseaten den PokalsiegerWettbewerb. Seit der Spielzeit 2007/2008 sind die Ham­ burger ständiger Champions-League-Teilnehmer – und dies mit großem Erfolg. 2008, 2009 (jeweils im alten Modus) und 2011 (beim VELUX EHF FINAL4) verpass­ ten sie hauchdünn den Einzug ins Finale, nachdem sie jeweils gegen Ciudad Real ausgeschieden waren. Nun sind sie wieder in Köln dabei.

Der Weg zum VELUX EHF FINAL4

Der HSV hatte die „längste Anreise“ nach Köln, denn Hamburg musste durch die Mühlen der Qualifikation. In der Gruppenphase wurde man mit nur einer Niederlage (gegen Flensburg) und zwei Remis gegen Tschechow Gruppensieger. Im Achtelfinale legten die Hambur­ ger den Grundstein zum Weiterkommen mit einem 38:29-Auswärtssieg in Celje. Auch im Viertelfinale, als man zum sechsten und siebten Mal in dieser Saison gegen Flensburg auflief, setzte sich der HSV im Auswärts-Hinspiel vorentscheidend mit 32:26 durch und qualifizierte sich trotz der 23:25-Heimnieder­ lage zum zweiten Mal nach 2011 für das VELUX EHF FINAL4.

Die aktuelle Saison

Während es in der VELUX EHF Champions League sensationell gut lief, stockte der HSV-Motor in der Bundesliga. Schnell war klar, dass


TEAM ROSTER HSV HAMBURG o. First Name N Family Name 18 Hans Lindberg 4 Domagoj Duvnjak 22 Marcin Lijewski 9 Igor Vori 2 Michael Kraus 6 Blazenko Lackovic 23 Pascal Hens 24 Fredrik Raahauge Petersen 3 Stefan Schröder 21 Andreas Nilsson 7 Matthias Flohr 5 Torsten Jansen 19 Stefan Terzic 20 Robert Schulze 1 Johannes Bitter 66 Oscar Carlén 12 Max Henri Herrmann 27 Marcel Schliedermann

Nat. DEN CRO POL CRO GER CRO GER SWE GER SWE GER GER SRB GER GER SWE FRA GER

Position Right wing Centre back Right back Line player Centre back Left back Left back Left wing Right wing Line player Left wing Left wing Right back Left wing Goalkeeper Right back Goalkeeper Centre back

Date of Birth kg/cm 01.08.1981 88/188 01.06.1988 100/198 21.09.1977 102/197 20.09.1980 114/203 28.09.1983 96/187 25.12.1980 100/197 26.03.1980 103/203 23.08.1983 81/188 17.07.1981 88/183 12.04.1990 110/197 19.03.1982 93/187 23.12.1976 90/185 17.05.1994 93/195 14.06.1991 87/187 02.09.1982 104/205 11.05.1988 98/194 24.02.1994 98/195 02.01.1991 95/189

The current season

While everything in the VELUX EHF Champions League was going sensationally well, the HSV engine stuttered in the German Bundes­ liga. It was soon evident that they would not be competing for the title this season. With two matches to go, they are currently ranked fifth and therefore might have to settle with a spot at next season’s EHF Cup. Hamburg were unfortunate in the German cup, losing in the semi-final against SG Flensburg-Handewitt after extra-time.

Hamburg in the VELUX EHF Champions League 2012/13

Qualification: Hamburg – Wisla Plock 28:26 Hamburg – St. Raphael Var HB 32:31 (after extra-time) Group matches: Hamburg – Reale Ademar Leon 28:26 (A), 32:26 (H) Hamburg – Chekhovskie Medvedi 27:27 (H), 29:29 (A) Hamburg – Montpellier MAHB 33:29 (A), 35:33 (H) Hamburg – RKPartizan 30:24 (H), 42:21 (A) Hamburg – SG Flensburg-Handewitt 31:28 (H), 26:29 (A) Last16: Hamburg – RK Celje 38:29 (A), 28:31 (H) Quarter-final: Hamburg – SG Flensburg-Handewitt 32:26 (A), 23:25 (H) H = at home, A = away match Tally before the FINAL4: 9 wins - 2 draws - 3 losses, 434:383 goals

man nicht um den Titel mitspielen würde. Zwei Spieltage vor Saison­ ende liegen die Hamburger einen Punkt hinter Rang vier und müss­ ten so unter Umständen mit einem Platz im EHF-Pokal zufrieden sein. Im Pokal ereilte die Hamburger das unglückliche Halbfinalaus nach Verlängerung gegen die SG Flensburg-Handewitt.

Hamburg in der VELUX EHF Champions League 2012/13

Qualifikation: Hamburg – Wisla Plock 28:26 Hamburg – St. Raphael Var HB 32:31 (after extra-time) Gruppenspiele: Hamburg – Reale Ademar Leon 28:26 (A), 32:26 (H) Hamburg – Chekhovskie Medvedi 27:27 (H), 29:29 (A) Hamburg – Montpellier MAHB 33:29 (A), 35:33 (H) Hamburg – RKPartizan 30:24 (H), 42:21 (A) Hamburg – SG Flensburg-Handewitt 31:28 (H), 26:29 (A) Achtelfinale: Hamburg – RK Celje 38:29 (A), 28:31 (H) Viertelfinale: Hamburg – SG Flensburg-Handewitt 32:26 (A), 23:25 (H) H = Heimspiel, A = Auswärtsspiel Bilanz vor dem FINAL4: 9 Siege – 2 Remis – 3 Niederlagen, 434:383

Video: Scan the QR code to see how HSV Hamburg made it to the VELUX EHF FINAL4.

2013 VELUX EHF FINAL4

47


5 questions for... / 5 Fragen an...

MARTIN SCHWALB

1 Sollte der HSV Hamburg in diesem Jahr das VELUX EHF 1 If HSV Hamburg win this year’s VELUX EHF FINAL4 gewinnen, dann werde ich als erstes… Wenn ich an FINAL4, the first thing I will do, is… When I think Köln denke, denke ich nur an unser Halbfinale gegen den about Cologne, I only think about our semi-final THW Kiel. Dieses Spiel ist zu wichtig, von daher wäre jeder against THW Kiel. This game is too important and head coach since 2005 Cheftrainer seit 2005 andere Gedanke fahrlässig. Nur wenn wir unsere Arbeit gut any other thoughts would be pointless. We will erledigen, bekommen wir die Möglichkeit zu sehen, was die only get a chance to see what the answer to this Antwort auf diese Frage ist. question is, if we deal with the first task at hand. 2 Vor einem wichtigen Spiel erwähne ich während der 2 The one thing that I never forget to mention in Kabinenansprache immer… dass wir der HSV Handball sind, my changing room pep talk ahead of an impor­ und welche Ehre es für uns alle ist, für diesen großartigen tant match is … that we are HSV Handball and Verein spielen und arbeiten zu können. what a privilege it is to be able to play and work 3 Der denkwürdigste EHF Champions League Moment for this magnificent club. meiner Karriere bislang ist… Das Halbfinale in unserer 3 My most memorable EHF Champions League ersten CL-Saison gegen Ciudad Real. Das Hinspiel in Spanien moment so far is… The semi-final in our first hatten wir 27:34 verloren. Im Rückspiel mussten wir also season against Ciudad Real. We lost 27:34 in the sieben Tore aufholen. Bis zur letzten Minute haben wir first leg in Spain. We had a seven-goal deficit to gekämpft und hatten am Ende beim 32:26 noch die große recover from in the return game. We fought until Chance. Es hat dann aber nicht ganz gereicht. Unsere Fans haben the last minute and had a real chance of victory; we won 32:26 uns dennoch 15 Minuten lang mit Standing Ovations gefeiert. Das in the end but it wasn’t quite enough. Our fans then gave us a war, trotz der Niederlage, ein ganz wichtiger Moment für den Hand­ 15-minute long standing ovation after the game. It was, despite ball in Hamburg. the loss, a very important moment for handball in Hamburg. 4 Mein Idol oder Vorbild ist… niemand. Ich bin 50 Jahre alt, da hat 4 My idol or role mode is… nobody. I am 50 years old; at this stage man keine Idole oder Vorbilder mehr. you don’t have idols or role models anymore. 5 Falls sich der HSV Hamburg nicht für das VELUX EHF FINAL4 qualifi­ 5 If HSV Hamburg had not qualified for the VELUX EHF FINAL4, on ziert hätte, dann hätte ich am 1. und 2. Juni Zeit für ... Diese Frage 1 / 2 June 2013 I would have had the time to… This question is stellt sich so nicht. Wir haben sehr hart gearbeitet, um nach Köln not relevant as we have worked very hard to be able to go to zu fahren. Aber jede Minute, die ich nicht für den Handball arbeite, Cologne. However, every minute that I don’t spend working in verbringe ich am liebsten mit meiner Familie und mit Freunden. handball, I like to spend my time with family and friends.

HSV HAMBURG’s key players Domagoj Duvnjak (Centre Back) The Croatian is the key to everything in Hamburg’s attacks. Duvnjak is not just a typical playmaker, but also a prolific goal scorer. He has won a number of in­ ternational medals and has built a solid partnership in the heart of the HSV defence with fellow countryman Igor Vori. Duvnjak was a member of the All-star team at the recent World Championships in Spain.

48

2013 VELUX EHF FINAL4

HSV HAMBURGS Topstars Domagoj Duvnjak (Rückraum Mitte) Der Kroate ist der Schlüsselspieler im Hamburger Angriff. Er ist nicht nur ein typischer Spielmacher, sondern auch ein gefährlicher Schütze. Er hat bereits mehrere Triumphe auf internationalem Parkett gefeiert und bildet beim HSV gemeinsam mit seinem Landsmann Igor Vori das Abwehr­ zentrum der Mannschaft. Duvnjak wurde im Januar auch ins All Star Team der WM in Spanien gewählt.

Pascal Hens (Left Back)

Pascal Hens (Rückraum links)

The HSV team captain defied all injury problems in the past few seasons and is back on track with his career. The 2007 world champion only focuses on the club side now after bringing an end to his international career with Germany. Left back Hens is famous for his shooting and uses his height and jumping ability to great effect. Hens has been in the HSV squad for all six of their appearances in the competition.

Der Mannschaftskapitän hat alle Verletzungssorgen der vergangenen Spielzeiten überwunden und konzentriert sich nun, nachdem er seine Nationalmannschafts­­kar­ri­ere beendet hat, voll und ganz auf seine Aufgaben beim HSV. Die Würfe des Rückraumspielers sind gefürchtet, vor allem dann, wenn er den gesamten Vorteil seiner Größe und seiner Sprungkraft ausspielt. Bei allen sechs EHF Champions League-Gastspielen des HSV war Hens Teil der Mannschaft.

Hans Lindberg (Right Wing)

Hans Lindberg (Rechtsaußen)

The Danish right wing has been among the top three scorers in the German Bundesliga on four occasions. The two-time EHF EURO champion (2008, 2012) and runner-up at the 2011 and 2013 World Champion­ ships is the most successful HSV shooter over the past few years and this season has been no different, as he currently sits on top of the goal scorers list in the VELUX EHF Champions League with 88 goals.

Der dänische Rechtsaußen hat es bereits viermal in die Top 3 der Torschützenliste der deutschen Bundesliga geschafft. Der zweimalige Europameister (2008, 2012) und WM-Silbermedaillengewinner von 2011 und 2013 ist der gefährlichste Werfer des HSV in den vergangenen fünf Jahren – und diese Saison ist keine Ausnahme. Mit 88 Toren führt er vor dem FINAL4 die Torschützenliste der VELUX EHF Champions League an.


Playing at home in 20 countries

UNIQA Group, one of the leading insurance groups in Central- and Eastern Europe, wishes the finalists of the EHF Champions League all the best.

www.uniqagroup.com


Interview with HSV Hamburg back court player, Domagoj Duvnjak

Interview mit HSV-Rückraumspieler Domagoj Duvnjak

Even though your team lost the semi-final match, what are your memories of the 2011 VELUX EHF FINAL4? Domagoj Duvnjak: It’s a huge event that is found nowhere else in handball. It is incredible; a full hall, a brilliant atmosphere. I believe that 2013 will be the same again. The VELUX EHF FINAL4 is simply a meeting place for the whole handball world, something very special. I just hope that in 2013 we will perform better than two years ago.

Auch wenn Sie das Halbfinale verloren, wie sind Ihre Erinnerungen an das VELUX EHF FINAL4 2011? Domagoj Duvnjak: Ein riesiges Event, das es im Handball sonst nirgendwo gibt. Eine volle Halle, eine geniale Atmosphäre, einfach unglaublich. Ich denke, dass es auch 2013 wieder so wird. Das VELUX EHF FINAL4 ist ein einfach ein Treffpunkt für die ganze Handball-Welt, etwas ganz Besonderes. Ich hoffe nur, dass wir 2013 besser abschneiden als vor zwei Jahren.

“We want to bring this trophy to Hamburg”

Im Halbfinale trifft der HSV auf den THW Kiel – nicht unbedingt Ihr Wunschgegner, oder? Duvnjak: Die vier besten Mannschaften Europas haben sich für das Turnier qualifiziert, da ist es eigentlich völlig egal, gegen wen du im Halbfinale spielst. Natürlich ist der THW ein sehr starkes Team, aber wir haben diese Saison zweimal nur knapp verloren, es waren zwei richtig spannende Spiele – und ich gehe davon aus, dass es auch in Köln wieder richtig spannend wird. Ist es für den HSV Hamburg vielleicht einfacher, weil es nur ein Halbfinalspiel ist? Duvnjak: Eine schwierige Frage. Der Modus beim VELUX EHF FINAL4 ist etwas Besonderes. Ich glaube nicht, dass es ein Vorteil für uns ist. Es ist einfach so, dass 60 Minuten entscheiden. Wir jedenfalls geben alles, um zu gewinnen.

„Wir wollen diese Trophäe nach Hamburg holen“ In the semi-finals, HSV Hamburg meet THW Kiel - not necessarily your desired opponent, right? Duvnjak: Europe‘s top four teams have qualified for the tourna­ ment, so it does not really matter who you meet in the semi-finals. Of course, THW Kiel have a very strong team, but we barely lost against them twice this season, they were two really exciting games and I‘m assuming that it is going to be really exciting in Cologne again. Is it a bit easier for HSV Hamburg, as it is only a semi-final match? Duvnjak: That is a difficult question. The playing format at the ­VELUX EHF FINAL4 is something special. I do not think it is an ­advantage for us; it is what it is, the 60 minutes will decide. Anyway, we will give everything to win.

50

Looking back, it seems that HSV Hamburg were very lucky to have ever reached the Group Phase, do you agree? Duvnjak: That is probably true. We could have missed the Champions League by a hair’s breadth, but then luck was on our side during the period of extra time in the final of the qualification tournament. But it would be awesome if a team from the qualification tournaments wins the title at the end.

Beim Blick zurück fällt auf, dass der HSV nur mit viel Glück überhaupt die Gruppenphase erreichte… Duvnjak: Das ist wohl wahr. Um ein Haar hätten wir die Champions League verpasst, aber dann haben wir mit viel Glück die Verlänge­ rung im Finale des Qualifikationsturniers gewonnen. Aber es wäre doch genial, wenn eine Mannschaft aus der Qualifikation am Ende den Titel gewinnt.

Is this a special tournament for the team seeing as some players will leave HSV Hamburg at the end of the season?

Ist es ein besonderes Turnier für die Mannschaft, weil einige Spieler nach dieser Saison den HSV verlassen werden?

2013 VELUX EHF FINAL4


Duvnjak: Yes, three or four people will leave and that‘s why, toge­ ther, we all want to play a really good tournament, not only for the fans but also for us. We all wish that they can leave HSV with a title; but of course, we must play the semi-final first.

Duvnjak: Ja, drei, vier Leute gehen – und deswegen wollen wir alle gemeinsam für sie, aber auch für uns, ein richtig gutes Turnier spie­ len. Wir alle wünschen uns, dass sie den HSV mit einem Titel verlas­ sen, aber erst einmal müssen wir natürlich das Halbfinale spielen.

In your opinion, are FC Barcelona Intersport the favourites in the other semi-final? Duvnjak: No, this match will be just as balanced as our match. All the semi-finalists have a 50-50 chance to make it to the final. Anything can happen in 60 minutes.

Gibt es Ihrer Meinung nach einen Favoriten im ersten Halbfinale Kielce gegen Barcelona? Duvnjak: Nein, das wird genauso ausgeglichen wie unser Spiel. Wirklich alle Halbfinalgegner haben eine Chance von 50:50, um ins Finale einzuziehen. Und in 60 Minuten kann alles passieren.

In your home country of Croatia, how great is the interest in the VELUX EHF FINAL4? Duvnjak: Huge, this is because there have never been so many ­Croats in this tournament: there are three in Hamburg and five ­playing for Kielce. Many Croatian journalists will cover the event; I think the games are also to be shown live on Croatian television. I‘m really looking forward to see my Croatian pals in Cologne.

Wir groß ist das Interesse am VELUX EHF FINAL4 in Ihrer Heimat Kroatien? Duvnjak: Riesig, denn so viele Kroaten waren noch nie bei einem FINAL4-Turnier dabei, drei in Hamburg und fünf in Kielce. Viele kro­ atische Journalisten werden über das FINAL4 berichten. Ich glaube, die Spiele werden sogar live im kroatischen Fernsehen gezeigt. Ich freue mich total, meine kroatischen Kumpels in Köln zu sehen.

How important will the goals of Domagoj Duvnjak be in Cologne? Duvnjak: It‘s simple, handball is a team sport and each player on the team matters. We have many very good individual players who take responsibility for the team; therefore, it is the team that matters and not my goals.

Wie wichtig werden die Tore von Domagoj Duvnjak in Köln sein? Duvnjak: Ganz einfach: Handball ist ein Mannschaftssport, und jeder einzelne Spieler einer Mannschaft zählt. Wir haben viele sehr gute Einzelspieler, die die Verantwortung für die Mannschaft überneh­ men. Also zählt die Mannschaft, nicht meine Tore.

The VELUX EHF FINAL4 is the last chance for HSV Hamburg to win a title this season, how badly do you want to win it? Duvnjak: We all want to win this trophy and bring it back to Ham­ burg. But to win that trophy is the goal of each of the four teams that have qualified for Cologne and I, for one, am absolutely happy to be here in Cologne at all.

Die Trophäe in der VELUX EHF Champions League ist die letzte Chance des HSV, in dieser Saison einen Titel zu gewinnen… Duvnjak: Wir alle wollen diese Trophäe nach Hamburg holen, aber alle vier Mannschaften, die sich für Köln qualifiziert haben, haben dieses Ziel. Ich für mich bin jedenfalls absolut glücklich, überhaupt in Köln dabei zu sein.

2013 VELUX EHF FINAL4

51


prese

nted b

y

R T E N N I W 0 SHO $100. DAS innerscheck.indd

handball_ehf_gew

00

IST EIN LEBEN

SPIEL

! TE SPORTWET

N - CASINO

- GAMES - PO

KER

1

The BET-AT-HOME.COM $100.000 SHOT Der BET-AT-HOME.COM $100.000 SHOT bet-at-home.com, VELUX EHF Champions League Premium Sponsor, will once again present the “$100,000 shot” competition in the LANXESS arena. Do you consider yourself a bit of a hot shot? Would you like to score a goal in front of 20,000 fans in the arena and millions of handball fans watching around the world? If so, you could walk away with the big prize! Also at this year’s VELUX EHF FINAL4, you could be the lucky winner of 100,000 dollars thanks to bet-at-home.com. And here is how easy it works: Simply fill out one of the registration forms at the bet-at-home.com promotional stand to have a chance of winning this fantastic prize. On both match days three lucky contestants will be drawn at random to be in with a chance of scoring the $100,000 dollars shot. At around 17:30 hrs. a target will be set up for the selected contestants. The aim of the competition is simply to shoot the handball through the target; you will have one shot from a distance of 9 metres. If you are successful, you will be presented with a cheque for 100,000 dollars by a representative of bet-at-home.com.

52

Der VELUX EHF Champions League Premiumsponsor bet-at-home. com präsentiert erneut in der LANXESS Arena den „$100.000 SHOT“. Hältst du dich selbst für einen guten Schützen? Möchtest du auch einmal live vor über 20.000 Zusehern und weiteren Millionen von begeisterten Handball-Fans auf der ganzen Welt ein goldenes Tor zu erzielen? Dann bist Du hier genau richtig. Auch dieses Jahr kannst Du beim VELUX EHF FINAL4 dank bet-athome.com der glückliche Gewinner von 100.000 Dollar sein. So ein­ fach funktioniert‘s: Fülle am bet-at-home.com Stand ein Anmelde­ formular aus und fordere dein Glück heraus. An beiden Matchtagen werden je drei Kandidaten nach dem Zufallsprinzip gezogen. Diese haben dann jeweils um ca. 17:30 Uhr am Spielfeld die einmalige Chance, 100.000 Dollar in bar zu gewinnen. Danach ist nur mehr dein Können gefragt. Das einfache Ziel des Ge­ winnspiels ist es, mit nur einem Versuch einen Handball aus 9 Me­ tern Entfernung in ein vorgegebenes Loch zu werfen. Versenkst Du diesen Ball, kannst Du die 100.000 Dollar mit nach Hause nehmen.

It is absolutely worth a try. Warm up that shoulder and you could make your weekend at the VELUX EHF FINAL4 an extra special one.

Einen Versuch ist es allemal wert! Bereite Dich schon einmal sorgfäl­ tig darauf vor, denn das VELUX EHF FINAL4-Wochenende könnte für Dich zu einem noch Außergewöhnlicheren werden.

bet-at-home.com and the VELUX EHF Champions League wish you the best of luck.

bet-at-home.com und die VELUX EHF Champions League wünschen viel Erfolg!

2013 VELUX EHF FINAL4

09.05.2012 09:00:26


VELUX EHF Champions League Title Sponsor

VELUX EHF Champions League Premium Sponsors

VELUX EHF Champions League Regional Premium Sponsors

VELUX EHF Champions League Partners

VELUX EHF FINAL4 Partners

VELUX EHF FINAL4 Charity Partner

VELUX EHF FINAL4 2013

53


IVS accreditations for the handball season final Zum Handball-Saisonhöhepunkt mit IVS Akkreditierung At the fourth edition of the VELUX EHF FINAL4, EHF Marketing GmbH once again counts on the services offered by German ­company IVS Zeit + Sicherheit. IVS Zeit + Sicherheit will be responsible for the accreditation process throughout the entire event. Specialising in time management and security solutions, IVS provides the best possible solution for organisational structures, operating variables and a wide range of events. The company supports more than 1,500 customers on issues of safety and time management. At the VELUX EHF FINAL4 IVS Zeit + Sicherheit will be in charge of the accreditation for about 2000 VIP guests, teams and their delegates and media representatives. PVC plastic cards containing the specific access information will be prepared. Volunteers will be trained by IVS staff prior to the event and two accreditation booths will be installed at the LANXESS arena. Furthermore, two IVS employees will be available during the VELUX EHF FINAL4 in order to guarantee a smooth accreditation process at the highlight of the European club handball season.

www.ivs-zeit.de

Bei der vierten Auflage des VELUX EHF FINAL4 setzt die EHF Marketing GmbH wie bereits im Vorjahr auf die Leistungen des deutschen Unternehmens IVS Zeit + Sicherheit. IVS Zeit + Sicherheit zeigt sich während des gesamten Events wieder für den Akkreditierungsprozess verantwortlich. Das Unternehmen ist auf Zeitmanagement und Sicherheitslösungen spezialisiert und bietet für alle Branchen, Organisationsstrukturen, Betriebsgrößen und Events die jeweils optimale Lösung. Als Systemhaus betreut man mittlerweile über 1.500 Kunden rund um das Thema Sicherheit und Zeiterfassung. Beim VELUX EHF FINAL4 übernimmt IVS Zeit+ Sicherheit die Akkredi­ tierung für etwa 2.000 VIP-Gäste, Team-Delegationen und Medien­ vertreter. Hierbei werden PVC Plastikkarten mit dem jeweiligen Zutrittsprofil des Gastes erstellt. Die Volunteers werden von IVS Mitarbeitern bereits vor der Veranstaltung geschult und zwei ­Akkreditierungseinheiten in der LANXESS arena eingerichtet. Während des VELUX EHF FINAL4 werden außerdem zwei IVS Mitar­ beiter vor Ort zur Verfügung stehen, um den reibungslosen Ablauf der Akkreditierungen beim Saisonhöhepunkt des europäischen Vereinshandballs gewährleisten zu können.

Ihr Partner für

Personalzeiterfassung Personaleinsatzplanung

Sicherheitstechnik

Zutrittskontrolle

Maschinendatenerfassung

Betriebsdatenerfassung

Für jede Anforderung das passende Terminal.

IVS Zeit + Sicherheit GmbH Gutenbergstr. 3 78647 Trossingen T +49 7425 9514-0 F +49 7425 9514-50 info@ivs-zeit.de www.ivs-zeit.de

Niederlassung Baden Rainer-Haungs-Str. 6 77933 Lahr T +49 7821 9226-30 F +49 7821 9226-50

Niederlassung Allgäu Haubenschloßstr. 3 87435 Kempten T +49 831 14403 F +49 831 14415

IVS Zeit + Sicherheit AG Grindelstr. 6 CH 8304 Wallisellen T +41 43 44331-10 F +41 43 44331-19 info@ivs-zeit.ch www.ivs-zeit.ch

www.ivs-zeit.de


Michael und Uli Roth haben schon viele Siege errungen – im Sport und im Kampf gegen den Krebs. Sie mussten sich der gleichen Diagnose stellen und haben es gemeinsam geschafft. Seitdem engagieren sich die Zwillingsbrüder Roth für die Deutsche Krebshilfe, die Betroffenen und deren Angehörigen mit aller Kraft zur Seite steht. Mehr Informationen und Beratung erhalten Sie auch unter (02 28) 7 29 90-0.

Gemeinsam mit Michael und Uli Roth für das Leben. Die ehemaligen Handballnationalspieler kämpfen erfolgreich gegen Prostatakrebs.


VELUX EHF FINAL4 2012 PHOTO REVIEW

The winner is...

Der Sieger heißt...

A star in action

Ein Star in Aktion

THW Kiel. The German side beat Atletico Madrid 26:21 in the final.

2012 World Handball Player, Daniel Narcisse, against Füchse Berlin.

THW Kiel. Die Norddeutschen besiegten im Finale Atletico Madrid 26:21.

Der aktuelle Welthandballer Daniel Narcisse gegen Füchse Berlin.

Look at me! Atletico Madrid‘s Julen Aguinagalde celebrates.

Schau mich an! Julen Aguinagalde von Atletico Madrid jubelt.

Out of my way On the floor

AG Kobenhavn‘s Rene Toft Hansen in the semi-final.

56

VELUX EHF FINAL4 2013

Am Boden

Rene Toft Hansen von AG Kopenhagen im Halbfinale.

Mikkel Hansen tries to break through Berlin‘s defence.

Aus dem Weg

Mikkel Hansen sucht nach der Lücke in der Berliner Verteidigung.


Happy mascot time The fans love Madrid‘s raccoon “Indi“.

Maskottchen zum Anfassen Die Fans lieben Madrids Waschbären „Indi“.

The final countdown Europe‘s performance rocked the LANXESS arena.

The final countdown Der Auftritt von Europe brachte die LANXESS arena zum Beben.

Party time

THW Kiel‘s Dominik Klein after the victory in the final.

Zeit zum Feiern Dominik Klein vom THW Kiel nach dem Sieg im Finale.

Always in a good mood The hosting duo Susanne Hueber and Markus Floth.

Signature session Madrid‘s coach Talant Dujshebaev fulfills this fan‘s wish.

Immer bei bester Laune

Das Moderatoren-Duo Susanne Hueber und Markus Floth.

Autogrammstunde Madrids Trainer Talant Dushebajew erfüllt den Wunsch dieses Fans.

VELUX EHF FINAL4 2013

57




A Mecca for handball Mekka des Handballsports The LANXESS arena secured its standing as a hub for handball on 30 November 2001 when 18,500 visitors made the pilgrimage to watch the Bundesliga match between VfL Gummersbach and THW Kiel. The encounter was the very first handball match in the Cologne arena and at the same time it set a spectator world record in club handball. Since then, the LANXESS arena has hosted numerous top-level handball events that raised its status to a handball mecca.

Als am 30. November 2001 18.500 Besucher zum Bundesligaspiel zwischen dem VfL Gummersbach und dem THW Kiel in die LANXESS arena pilgerten, war das gleichbedeutend mit einem Zuschauer-Weltrekord im Vereinshandball – und das beim ersten Handballspiel in der Kölner Arena überhaupt. Seitdem hat sich die LANXESS arena mit zahlreichen Handball-Events der Extraklasse zum weltweiten Handball-Mekka etabliert. Spätestens seit der Weltmeisterschaft 2007 hat die LANXESS arena auch den Status als „Wohnzimmer des deutschen Handballs“ sicher. Angetrieben von 20.000 frenetischen Zuschauern sicherte sich die deutsche Nationalmannschaft im Finale gegen Polen den Titel. Seit der WM 2007 wird die LANXESS arena auch international als Handball-Tempel Nr. 1 wahrgenommen. „Die einzigartige Atmos­ phäre wird sicher keiner der Beteiligten jemals vergessen“, erinnert sich Stefan Löcher, Geschäftsführer der ARENA Management GmbH, an die stimmungsvollen Tage im Frühjahr 2007. Als sich die Europäische Handball Föderation 2009 entschied ein Finalturnier in der VELUX EHF Champions League ins Leben zu rufen, stand für die Verantwortlichen der LANXESS arena schnell fest, dass solch ein Event nur in Köln stattfinden kann. „Wir bieten mit unserer Multifunktionsarena optimale Bedingungen für Sportveranstaltun­ gen dieser Größenordnung und haben auch schon bewiesen, dass der Handballsport in der Stadt Köln mit seiner hervorragenden ­Infrastruktur im Herzen Europas sehr gut aufgehoben ist“, zeigt Löcher die Vorteile des Handball-Standorts Köln auf. 2013 geht das VELUX EHF FINAL4 in seine vierte Kölner Runde. „Alles, was in Köln zum dritten Mal stattfindet, wird als Tradition bezeichnet. Beim vierten Mal ist es bereits Brauchtum“, sagt Stefan Löcher.

At the latest in 2007, when it hosted the World Championship, the LANXESS arena was known as the ‘home of German handball’. Propelled by 20,000 enthusiastic fans, the German national team, in the final against Poland, won the World Championship title at home. Since then, the LANXESS arena is known as the no.1 handball ‘temp­ le’. “For anyone involved, the unique atmosphere is unforgettable,” Stefan Löcher, Managing Director of ARENA Management GmbH remembers the atmospheric days in early 2007. In 2009, as the European Handball Federation decided to initiate a final tournament for the Champions League, those responsible for the LANXESS arena decided very quickly that such an event could only take place in Cologne. Stating the advantages of hosting handball in Cologne, Löcher said: “With our multifunction arena, we offered the optimum conditions for a sport event of this magnitude and we have also proved that the sport of handball is elevated in the City of Cologne due to an unrivalled infrastructure located at the heart of Europe”. In 2013, the VELUX EHF FINAL4 returns to Cologne for a fourth time. Making reference to the event and its presence in the city, Löcher continues: “Anything that takes place in Cologne three times is recognised as a tradition. On the fourth occasion, it is a ritual.”

60

2013 VELUX EHF FINAL4

LANXESS arena by the numbers Zahlen und Fakten zur LANXESS arena 5,000,000 2 25.000.000 1,500,000 1.500.000 83,700 83.700 70,000 70.000 20,000 20.000 4,000 4.000 1998 1998 76 76 60 60 26 26 20 20

Number of guests the arena has been hosted since its opening Anzahl der Gäste seit der Eröffnung Number of visitors to the 111 handball matches that have been played in the arena so far Anzahl der Zuschauer bei den 111 Handballspielen, die bislang in der Arena gespielt wurden Total area in square metres across all arena levels Gesamte Nutzfläche in Quadratmetern Maximum performance in watts of the sound equipment Maximale Leistung des Soundsystems in Watt Maximum seating capacity Maximale Sitzplatzkapazität Number of steps across the arena’s staircases Anzahl der Stufen in der LANXESS arena Year the LANXESS arena was opened Jahr der offiziellen Eröffnung Height in metres of the arena‘s steel arch Höhe des die Arena überspannenden Stahlbogens Number of catering outlets Anzahl der Gastronomiestände Construction time in months Bauzeit in Monaten Weight in tons of the video cube Gewicht des Videowürfels in Tonnen


VELUX EHF Champions League 2012/13 season recap Rückblick auf die VELUX EHF

Champions League 2012/13

Two veterans, a returning contender and a debutant – these are the participants of the 2013 VELUX EHF ­FINAL4. The record holder for the most EHF Champions League wins, FC Barcelona Intersport, current titleholder THW Kiel, HSV Hamburg and Vive Targi Kielce have all qualified for the largest event in club handball. Here is a review of the 144 matches so far in the 20th season of the EHF Champions League. 19 of the 24 participants in the group phase quali­ fied directly and the last five places were decided between 18 teams in the qualification. And how strong these teams were, was verified later on: Ham­ burg made it to Cologne. HC Metalurg reached the quarter-finals. Thus at the end of Septem­ ber, the group phase of the VELUX EHF Champions League began with teams from 15 nations whereby Germany, with four teams, provided the largest contin­ gent followed by Spain (3) while France, Hungary, Russia and Slovenia were each represented by two teams. Group A was unveiled as the ‘draw group’ as six matches ended undecided, four of which had Chekhovskie Medvedi as the common factor. This result landed the Russians in third place behind the German duo, HSV Hamburg and SG Flensburg-Handewitt. In Group B, the wheat was quickly separated from the chaff. With one solitary defeat at the hands of THW Kiel, in sovereign fashion MKB Veszprem secured the first place in the group ahead of the Germans. In third place were Atletico Madrid.

Zwei Giganten, ein Debütant und ein Qualifikant – das sind die Teilnehmer des VELUX EHF FINAL4 2013. Rekordgewinner FC Barcelona Intersport, Titelverteidiger THW Kiel, Vive Targi Kielce und der HSV Hamburg haben sich für das größte Handball-Event für Vereinsmannschaften qualifiziert. Ein Blick zurück auf die bisherigen 144 Spiele der 20. Saison der VELUX EHF Champions League. 19 der 24 Teilnehmer der Gruppenphase waren direkt qualifiziert, die letzten fünf Plätze wurden von 18 Mann­ schaften in der Qualifikation ermittelt. Und wie stark diese Qualifikanten waren, stellte sich später heraus: Hamburg als glücklicher Gewinner des Wildcard schaffte es bis nach Köln. Metalurg Skopje erreichte das Viertelfinale. Die Gruppenphase der VELUX EHF Champions League startete Ende September mit Mannschaften aus 15 Nationen, wobei Deutschland mit vier Vertretern das größ­ te Kontingent stellte – vor Spanien (3) sowie Frankreich, Ungarn, Russland und Slowenien mit je zwei Teilnehmern. Gruppe A entpuppte sich dabei als „Remis-Gruppe“: Sechs Partien endeten mit einem Unentschieden, alleine viermal war Chekhovskie Medvedi daran beteiligt, was den Russen in der Endabrechnung den dritten Platz hinter dem deutschen Duo Hamburg und Flensburg einbrachte. In Gruppe B hatte sich die Spreu schneller vom Weizen getrennt: Mit nur einer Niederlage (bei Titelverteidiger THW Kiel) sicherte sich MKB Veszprem souverän den Gruppensieg vor dem deutschen Rekordmeister. Dritter wurde Vorjahresfinalist Atletico Madrid.

KS Vive Targi Kielce sailed through Group C with ten victories in ten matches. Bringing up the rear, HC Metalurg Skopje, Gorenje Velenje from Slovenia and the Danes from Bjerringbro-Silkeborg, who for the first time, in the history of the club, reached the last 16 of the VELUX EHF Champions League. The battle for the top four places in Group D was similar. Dinamo Minsk, who were on their way to causing the biggest sensation of the group, were leading in Barcelona until 30 seconds before the final whistle, only to lose by one goal 24:25. With the exception of the defeat in Berlin, the Catalans were untouchable. Fuechse Berlin managed to secure the second place spot ahead of Dinamo Minsk and three wins were enough to see Pick Szeged through to the last 16.

Gruppe C erlebte einen Durchmarsch von Vive Targi Kielce mit zehn Siegen in zehn Spielen. Dahinter folgten Skopje, Velenje und Bjerringbro Silkeborg, die erstmals in der Vereinsgeschichte die K.o.Phase der VELUX EHF Champions League erreichten. Dies gelang in Gruppe D auch Dinamo Minsk, denen um ein Haar die größte Sensa­ tion der Gruppenphase gelungen wäre. Bis 30 Sekunden vor Schluss lagen die Weißrussen in Barcelona in Führung, verloren dann aber 24:25. Mit Ausnahme einer Niederlage in Berlin waren die Katala­ nen allerdings unantastbar, die Füchse sicherten sich schließlich den zweiten Rang vor Minsk, während Pick Szeged drei Siege genügten, um sich fürs Achtelfinale zu qualifizieren.

In the last 16, KS Vive Targi Kielce suffered their first and only defeat of the season so far against Szeged, but came back strong

Dort fügten die Ungarn Kielce allerdings die bislang einzige Nieder­ lage zu, schieden aber in Polen aus. In den übrigen Partien des 2013 VELUX EHF FINAL4

61


on home court in Poland. Veszprém forged ahead to two clear victories against Reale Ademar Leon. HC Metalurg (against HC Dinamo Minsk), FC Barcelona (against Bjerringbro-Silkeborg) and ­SG Flensburg-Handewitt (against Gorenje Velenje) all won both legs of their respective last 16 duels. To get through to the quarter-finals, THW Kiel had more trouble than expected; after experiencing a defeat in Moscow at the home of Chek­ hovskie Medvedi, the defending champions managed to turn the tie to their advan­ tage at home. HSV Hamburg attained the clearest result of the first leg with a 38:29 in Celje, which meant that their home def­ eat had no impact on their advancement. The most tension was found in the cities of Berlin and Madrid. After a draw in Spain, Kiril Lazarov secured Atletico Madrid’s progression 15 seconds before the end of the second leg with a final score of 27:26. Moving on to the quarter-finals, following the 25:20 win against FC Barcelona Intersport, Atletico Madrid had one foot through the door to the 2013 VELUX EHF FINAL4. However, the Catalans prevailed, taking the result to 32:24 in the second leg. Equally dramatic were the two other quarter-finals matches: 45 minutes into the first leg on home court, Kiel’s fate looked sealed as they lagged behind Veszprém 22:28 and no-one expected the spectacular comeback that took THW Kiel to their 32:31 victory. In the return match, Veszprém kept the pressure on Kiel, but Filip Jicha & Co. remained cool, snatching another victory away from the Hungarians 29:28. HSV Hamburg also had to wait until the final whistle of the second leg to secure their next appearance in Cologne after their 2011 trip. This quarter-final line-up was seemingly decided in ­favour of Ham­ burg following the first leg having run rings around their rivals SG Flensburg-Handewitt in a 32:26 win. But Flensburg turned the tables in Hamburg as they took the lead 23:16, before the three goals of the competition’s current top scorer, Hans Lind­berg (88 Goals) shattered that dream. For KS Vive Targi Kielce, the away win in Skopje 27:25 was followed by a defensive spectacle on home court resulting in a 26:15 victory.

Video: Scan the QR code to see the best goals of the season

62

2013 VELUX EHF FINAL4

­ chtelfinals setzten sich ebenfalls die Favoriten durch: Veszprem A siegt zweimal souverän gegen Leon. Beide Achtelfinal-Spiele gewan­ nen ebenfalls Metalurg (gegen Minsk), Barcelona (gegen Silkeborg) und Flensburg (gegen Velenje). Mehr Mühe als erwartet hatte Titelverteidiger Kiel nach der Auswärtsniederlage bei Chekhovskie Medvedi, drehte die Partie dann aber zuhause. Hamburg hatte das deutlichste Hinspielresultat mit dem 38:29 in Celje erreicht und konnte sich sogar eine Heimniederlage leisten. Die größte Spannung gab es im Hauptstadt-Vergleich Berlin gegen Madrid. Nach einem 29:29 in Spanien sicherte Kiril Lazarov 15 Sekunden vor Ende des Rückspiels mit dem Treffer zum 27:26 Atletico das Weiterkommen. Und Madrid hatte sich fürs Viertelfinale warm geworfen. Mit dem 25:20-Erfolg gegen Barcelona stand die Tür zum VELUX EHF FINAL4 weit offen. Doch die Katalanen setzten sich schließlich mit 32:24 im Rückspiel durch. Ähnlich dramatisch waren zwei weitere Viertel­ finals: Nach 45 Minuten des Hinspiels hatte wohl niemand mehr einen Pfifferling auf Kiel gegeben, der zu diesem Zeitpunkt mir 22:28 gegen Veszprem hinten lag. Aber eine sensationelle Aufholjagd bescherte den Kielern einen 32:31-Erfolg. Und auch das Rückspiel gewannen Filip Jicha & Co. Mit 29:28. Auch der HSV Hamburg musste bis zum Schlusspfiff des Rückspiels zittern. Das Hinspiel hatten die Hamburger mit 32:26 beim Bun­ desligarivalen Flensburg gewonnen, aber die SG drehte den Spieß in Hamburg um, führte zwischenzeitlich mit 23:16, ehe drei Treffer des aktuellen CL-Torschützenkönigs Hans Lindberg (insgesamt 88 Tore) dafür sorgten, dass der HSV trotz der 23:25-Heimniederlage weiter war. Am deutlichsten qualifizierte sich Kielce für Köln: Dem 27:25-Auswärtssieg in Skopje folgte im Rückspiel eine Defensivgala, die in einem 26:15-Erfolg mündete.


FACTS AND FIGURES

FOR THE VELUX EHF CHAMPIONS LEAGUE 2012/13

ZAHLEN UND FAKTEN

ZUR VELUX EHF CHAMPIONS LEAGUE 2012/13

13

victories for Kielce from 14 appearances in this season’s competition so far. None of the other three VELUX EHF FINAL4 participants have a better record. Barcelona have won twelve times, Kiel eleven times and Hamburg nine times. von insgesamt 14 Spielen hat Vive Targi Kielce in dieser Saison gewonnen. Keine andere beim VELUX EHF FINAL4 vertretene Mannschaft ist bislang so überlegen. FC Barcelona hat 12 Siege auf dem Konto, Kiel elf und Hamburg neun.

86

times the home team prevailed in the 144 matches that have been played so far. There were eight draws und 50 away victories.

86 Mal siegte die Heimmannschaft in den bisherigen 144 Spielen. Acht Mal endete ein Match unentschieden, 50 Mal verließ das Auswärtsteam als Sieger die Halle.

21

matches were won by a difference of ten or more goals, including Kielce’s 26:15 victory against Metalurg Skopje in the quarter-finals.

Spiele wurden mit einem Unterschied von zehn oder mehr Toren gewonnen. Noch im Viertelfinale besiegte Kielce Metalurg Skopje 26:15.

313

39

Tore erzielten Kiel und Sävehof gemeinsam bei ihrem Aufeinandertreffen in der Gruppenphase. Es war das torreichste Spiel dieser Saison, das der Titelverteidiger 43:34 gewann.

was the lowest number of combined goals scored when the match between HCM Constanta and Celje ended 22:17.

Mal trafen HCM Constanta und Celje gemeinsam beim 22:17-Heimsieg der Rumänen gegen die Slowenen. So wenige Tore fielen in keinem anderen Spiel.

goals were conceded by the Metalurg Skopje defence in their VELUX EHF Champions League campaign. No other team, which also reached the quarter-finals, conceded fewer.

Tore kassierte die Defensive von Metalurg Skopje in dieser Saison. Damit stellten sie die insgesamt beste Defensive aller acht Viertelfinalisten.

88

77

goals were scored in the highest scoring game this season when Kiel beat Sävehof 43:34 in the group phase.

88 times HSV Hamburg’s right wing, Hans Lindberg, had the upper hand against the opposing defence and goalkeeper, making him the current top scorer of the competition ahead of the VELUX EHF FINAL4. However, Barcelona’s Siarhei Rutenka (79 goals) and Kielce’s Michal Jurecki (72) have still the chance to overtake him.

455

455 goals were scored by the best attack in this season. It belongs to the defending champions from THW Kiel. With +94, the team also holds the best goal difference of all participants, conceding only 361 goals on their way to the VELUX EHF FINAL4 455 Tore erzielte der beste Angriff im Laufe dieser Saison. Er gehört dem aktuellen Titelverteidiger THW Kiel. Mit +94 haben die Norddeutschen auch die beste Tordifferenz aller Mannschaften, da sie auf dem Weg zum VELUX EHF FINAL4 nur 361 Treffer kassierten.

88 Mal war Hamburgs Rechtsaußen Hans Lindberg besser als jede Defensive und jeder Torwart des Gegners und führt deshalb die Torschützenliste vor dem VELUX EHF FINAL4 an. Allerdings haben Barcelonas Siarhei Rutenka (79 Tore) und Kielces Michal Jurecki (72) noch die Chance, ihn zu überholen.

13,333

spectators watched the group phase encounter between Füchse Berlin and FC Barcelona. It was the record attendance for this season before the start of VELUX EHF FINAL4 13.333 Handballfans kamen zum Gruppenspiel Füchse Berlin gegen FC Barcelona in die Berliner O2-Arena – Zuschauerrekord für diese Saison, der zumindest bis zum VELUX EHF FINAL4 Bestand hat.

2013 VELUX EHF FINAL4

63


VELUX EHF FINAL4 would like to thank

SUPPLIERS and VIP PARTNERS EVENTGASTRONOMIE KÖLN

serica >consulting

64

2013 VELUX EHF FINAL4


LEUCHTTURM BHG AG

LEUCHTTURM BETEILIGUNGS - UND HOLDING GERMANY AG

2013 VELUX EHF FINAL4

65


www.cologne-tourism.com

Cologne Highlights 2013

Save the d a Your Colog tes! n Events 201 e 3 Cologne Highlights for your visit: • 2013 VELUX EHF FINAL4 01 - 02 June • c/o pop 19 - 23 June • Summer Jam 05 - 07 July • Cologne Pride (CSD) 05 - 07 July • Cologne Lights 13 July • gamescom 21- 25 August • FIA WORLDS COLOGNE – ADAC Rallye Germany 22 August • Cologne Music Night 14 September • Cologne Marathon 13 October • Long Night of Cologne Museums 09 November • Cologne Christmas Markets 25 Nov. - 23 December More events and information at www.cologne-tourism.com

Cologne: great city, great events, great time!

Last update: 05/2013. Subject to change


Cologne: Party Central

Party-Metropole Köln

Even at the VELUX EHF FINAL4, there is life after handball. So where to go after the inspiring first day of the VELUX EHF FINAL4? No question: Saturday night is party night in Cologne and you have your choice of clubs, pubs, beer gardens and bars! The selection is large and in beautiful weather, the beer gardens lure you to enjoy a relaxing Kölsch. The old town with its breweries, the Rhine terraces and the beach bar, the city gardens and the Aachner Weiher are the places to go. The club scene in Cologne is one of the most varied. Cocktail bars and intimate music clubs such as Luxor, Blue Shell, MTC or the Rose Club entice visitors to the area around Zülpicher Street. The denizens of the scene happily spend time in the Belgian quarter, in the Ehrenfeld district or they follow Cologne band BAP’s footsteps in the south of the city. For dance friends, there is a multiplicity of clubs, the Gloria or the party mile on the ‘rings’ with discos such as the ‘Nachtflug’, ‘Tiefenrausch’, ‘Petit Prince’ and the Diamonds Club. In addition to hip revellers, you can also meet stars and starlets from film and television. Those who come to Cologne are in danger of losing their hearts to the city. Maybe you want to see the impressive fireworks at the Cologne Light Show in July, the Christmas markets in December or the famous Cologne Carnival in 2014? With so much to offer and lots of fun to be had, just come back and see for yourself!

10 reasons why Cologne is the place to be

• The location – the city is easily reachable by train, plane and car • The history – With 2,000 years of history, it is one of Germany’s oldest cities • The culture – there are 40 museums and 120 galleries • The heritage – The Cologne Cathedral, a UNESCO world heritage site, has 6,5 million visitors every year • The business – 70 trade fairs are visited by 2,3 million people every year. There are 254 hotels with 26,000 beds • The excitement – The annual highlights include the lit.Cologne and the christmas markets • The tolerance – People from 181 nations and from 250 different cultures live in Cologne • The tradition – there is the carnival and the breweries. Cologne offers 24 kinds of Kölsch, the local beer • The creativity – There are hip areas all around the city and Europe’s famous shopping street, the Schildergasse • The sights – don’t forget to visit the chocolate museum, the 4711 house or the zoo.

Sogar beim VELUX EHF FINAL4 gibt es ein Leben nach dem Handball. Wohin also nach dem ersten begeisternden Spieltag? Keine Frage: Samstagabend ist in Köln Partytime angesagt. Und Sie haben die Qual der Wahl zwischen einer Vielzahl an Clubs, Kneipen, Biergärten und Bars. Das Angebot ist groß und bei schönem Wetter laden die Biergärten zum entspannten Kölsch ein. Die Altstadt mit ihren Brauhäusern, die Rheinterrassen und die Strandbars am Rhein, Stadtgarten und der Aachener Weiher sind hier erste Anlaufstellen. Die Clubszene ist eine der vielfältigsten in deutschen Großstädten. Cocktailbars und kleine Musikclubs wie Luxor, Blue Shell, MTC oder Rose Club locken im Studentenviertel „Kwartier Latäng“ rund um die Zülpicher Straße. Szenegänger vergnügen sich gerne im Belgischen Viertel, im Stadtteil Ehrenfeld oder wandeln auf den Spuren von BAP in der Südstadt. Für Tanzwütige gibt es eine Vielzahl von Clubs, das Gloria oder die Partymeile auf den „Ringen“ mit Diskotheken wie Nachtflug, Tie­ fenrausch, Petit Prince und Diamonds Club. Neben hippen Nacht­ schwärmern trifft man hier auch manche Stars und Sternchen aus Film und Fernsehen. Wer nach Köln kommt, verliert leicht sein Herz an die Stadt und die Lust wieder zu gehen! Und dann hilft nur eins – wiederkommen! Vielleicht möchten Sie das beeindruckende Feuerwerk bei den „Köl­ ner Lichtern“ im Juli erleben, die Weihnachtsmärkte im Dezember oder den Karneval 2014? Bei einem so reichhaltigen Angebot und Aussicht auf jede Menge Spaß wollen Sie auf jeden Fall zurückkeh­ ren – wir sehen uns!

Kölns 10 Plus-Punkte

• Die Lage – Köln ist bestens per Flugzeug, Zug oder Auto erreichbar • Die Geschichte – Mit 2000 Jahren ist Köln eine der ältesten deut­ schen Großstädte • Die Kultur – Es gibt 40 Museen und 120 Galerien • Das Erbe – Den Kölner Dom, Teil des UNESCO-Weltkulturerbes, besuchen jährlich 6,5 Millionen Menschen • Das Business – Jedes Jahr gibt es 70 Messen mit insgesamt 2,3 Millionen Besuchern. In 254 Hotels stehen 26.000 Betten bereit • Die Events – Ob Karneval oder Weihnachtsmarkt, in Köln ist im­ mer was los. • Die Toleranz – Menschen aus 181 Nationen und 250 verschiede­ nen Kulturen leben in Köln • Die Kreativität – Es gibt Szeneviertel und die Schildergasse, Euro­ pas führende Shoppingmeile • Die Sehenswürdigkeiten – Schokoladenmuseum, 4711-Haus, Zoo und vieles mehr 2013 VELUX EHF FINAL4

67


Winning is all that counts /This is Why Sharp comes first. In sport and in business, coming first is all that counts. That’s why top performers insist on the best equipment. And when it comes to visual display solutions, we like to think ‘the best’ means Sharp. Now you can: • Engage a wider audience with our large-as-life digital signage solutions • Focus on the finest details with our professional-class ultra-high resolution monitors • Master virtual teamwork with our multi-point full HD touch screens – perfect for online meetings. Whatever the challenge, wherever you compete, there is a Sharp solution to help you stay out in front.

See for yourself

These are just three examples. If winning is important to you visit our stand to see how these and other Sharp Visual Solutions give you game-changing performance or go to www.sharp.eu

www.sharp.eu


coverage of VELUX EHF FINAL4

27 million viewers 27 Millionen TV-Zuschauer

The VELUX EHF FINAL4 is becoming more and more a worldwide TV event. More than 27 million TV spectators watched last year’s edition. There is an ambitious TV production plan for the VELUX EHF FINAL4 with the top four matches of the 2012/13 season and the weekend’s complete programme produced for all international TV partners. The event will be broadcast in over 140 countries.

Facts & figures

346 broadcasts worldwide More than 340 TV hours 200-strong TV crew in the LANXESS arena 27 million TV spectators 346 Übertragungen weltweit Mehr als 340 TV Stunden 200 TV-Leute in der LANXESS arena 27 Millionen TV-Zuschauer

As in the previous year, the VELUX EHF FINAL4 will be produced in high quality HD with Dolby surround sound. A total of 15 cameras will be in use in the LANXESS arena, co­ vering the action from the weekend’s four matches, providing exciting and comprehen­ sive coverage of the event for those watching on television and via ehfTV.com, the EHF’s online TV platform. Three super slow motion cameras, a high-speed camera and three remote cameras will offer viewers a spectacular and diverse range of TV pictures. _wige, the company responsible for the TV production of the VELUX EHF FINAL4, will also provide additional content including features and behind the scenes footage and will be responsible for the production of Fan TV in the LANXESS arena. “Television viewers have come to expect something special from the VELUX EHF FINAL4, and I am confident that the team from _wige, with its extensive experience and expertise in TV production, will deliver another thrilling event to handball fans watching around the world,” said Peter Vargo, Managing director of the EHF Marketing.

Das VELUX EHF FINAL4 wird immer mehr zu einem weltweiten TV-Ereignis. Mehr als 27 Millionen TV-Zuschauer waren 2012 vor den Bildschirmen. Die TV-Produktion des VELUX EHF FINAL4 2012 ist äußerst anspruchsvoll. Mit hohem Aufwand werden die vier Top-Spiele der Saison 2012/13 und das gesamte Rahmenprogramm für alle internationalen Medienanstalten produziert. Das Sportereignis wird in mehr als 140 Ländern übertragen.

Watch the VELUX EHF Champions League on www.ehfTV.com

SELECTED BROADCASTERS: NOR - TV2

CZE - Digi Sport

ICE - 2 Sport

SVK - Digi Sport

DEN - DR, TV3 Sport

HUN - Digi Sport

Wie schon im Vorjahr wird das VELUX EHF FINAL4 in hochauflö­ sendem HD-Format mit Dolby Surround- Sound produziert. Ins­ gesamt sind 15 Kameras in der LANXESS arena im Einsatz, um für eine umfangreiche und spannende Medialisierung der Veranstal­ tung für die Zuschauer vor den Bildschirmen und auf ehfTV.com zu sorgen. Drei Superzeitlupen-Kameras, eine Highspeed-Kamera und drei schwenkbare Remote-Kameras bieten den Zuschauern spektakuläre und abwechslungsreiche Bilder.

IRE - Setanta Sports

ROU - Digi Sport

GER - Eurosport

CRO - HRT

FRA - beIN SPORT

TUR - sportstv

SUI - SSF

SLO - Sport Klub

_wige, das für die TV-Produktion verantwortliche Unternehmen, ist außerdem für die Produktion des Fan TV in der LANXESS arena verantwortlich. „Fernsehzuschauer erwarten heutzutage etwas Besonderes vom VELUX EHF FINAL4 und ich bin mir sicher, dass das Team von _wige, mit seiner umfassenden Erfahrung und Kompetenz, wieder einmal ein absolut spannendes Event für alle weltweit zuschauenden Handballfans präsentieren wird“, sagt EHF Marketing Geschäftsführer Peter Vargo.

SWE - Viasat Sport, TV10

POR - SportTV

RUS - NTV Plus

ESP - TVE, TV3

POL - TV4, Polsat Sport

AUT - ORF

SRB, MNE, BIH - Arenasport Additional broadcasts in 46 European territories by Eurosport2 2013 VELUX EHF FINAL4

69


THE

HIGHLIGHT Secure your tickets for 2014 OF EUROPEAN CLUB now at the LANXESS arena HANDBALL

2014 VELUX EHF FINAL4

VELUX EHF FINAL4

VELUX EHF 4 top matches of the Treat yourself to the SS arena. over 2 days in the LANXE Champions League season miss out on this! No handball fan should

Sichere Dir dein Ticket für 2014 noch heute in der LANXESS arena

t sale Ticke rts sta 013! 2 e 1 Jun t to secure

e on ehfFINAL4.com Find full event coverag current VIP offers at Place your request for 801 51-216. ting.com or at +43 1 ehfFINAL4@ehfmarke L4.com Tickets online at ehfFINA 280 288 Ticket hotline +49 221

For all spectators present at the 2013 VELUX EHF FINAL4, there is an exclusive offer available for next year’s handball highlight. You can purchase your tickets for the 2014 VELUX EHF FINAL4 already at the LANXESS arena on Saturday and Sunday (1/2 June 2013) – that is before the official ticket sales start.

Follow us on twitter: @ehfcl and #EHFFINAL4

Download the VELUX EHF FINAL4 from

in Europe The four best teams compete for the title

Tickets are available either at the LANXESS arena’s information counter and the Ticketshop 1. Prices start from as low as 60 Euros. The official ticket sale for next year’s event starts on Monday, 3 June 2013, at 12:00 hrs. Tickets will then be available via ehfFINAL4.com or via the ticket hotline +49 221 280 288.

e firs 2014 Be th r the seat fo FINAL4 your F t! X EH even VELU 2013 g the durin

1 June 2014

31 May / gne Für alle Zuschauer beim diesjährigen LANXESS arena Colo VELUX EHF FINAL4 gibt es ein exklusives Vorverkaufsangebot für das kommende Event 2014. ET NOW! Sie könSECURE YOUR TICK nen ihr Ticket für das VELUX EHF FINAL4 im nächsten Jahr bereits am Samstag oder Sonntag (1./2. Juni 2013) vor Ort in der LANXESS Arena kaufen – noch vor dem Start des Vorverkaufs. VELUX EHF FINAL4 LANXE SS arena – SEATS

n remai Prices e than m the sa 13! in 20

Saturday, 31 May 2014 2 semi-final matches

Sunday, 1 June 2014 Third/fourth place match VELUX EHF Champions

Category 1: € 240 Category 2: € 118

Category 3: € 120 Category 4: € 60

both match *Tickets are valid for transport days and include public within the to and from the arena VRS region.

as the European has established itself The VELUX EHF FINAL4 one of the leading flagship club event , and Handball Federation‘s , attracting major intermarket sports tional events on the interna ide TV audiences. sponsors and large worldw national partners and

ehfFINAL4.com

VELUX EHF FINAL4 Charity-Golfturnier

During the VELUX EHF FINAL4 weekend, hot shots are not only to be expected in the LANXESS arena. Balls of a slightly smaller type were already in action on Friday at the VELUX EHF FINAL4 Charity Golf Tournament, which was organised by the European Handball Federation and VELUX EHF FINAL4 EHF Marketing Charity Golf GmbH on behalf Tournament powered by adidas on behalf of German Canof German Cancer Aid cer Aid. Friday, 31 May 2013 |12:00 hrs Golf & Country Club Velderhof

Handball legends such as Christian Schwarzer, Stefan Kretzschmar, World Handball Player of the Year, Daniel Stephan, and Danish European champion, Lars Christiansen, also played for the good cause. All proceeds from the entry fees will go directly to this year‘s VELUX EHF FINAL4 Charity Partner. In total EHFM expects to donate approximately 40,000 Euro to Deutsche Krebshilfe and the fight against cancer.

Am VELUX EHF FINAL4 Wochenende wird nicht nur in der LANXESS arena scharf geschossen. Bälle der etwas kleineren Art kamen bereits am Freitag beim VELUX EHF FINAL4 Charity-Golfturnier zum Einsatz, das die European Handball Federation und die EHF Marketing GmbH zugunsten der Deutschen Krebshilfe e.V. ausrichteten. Handball-Legenden wie Christian Schwarzer, Stefan Kretzschmar, Welthandballer Daniel Stephan und der dänische Europameister Lars Christiansen waren für die gute Sache mit dabei. Der Erlös aus den Nenngeldern geht direkt an den diesjährigen VELUX EHF FINAL4 Charity Partner. In Summe erwartet die EHFM etwa 40.000 Euro an Spenden für den Kampf gegen Krebs.

70

2013 VELUX EHF FINAL4

League Final

Tickets gibt es sowohl am Infocounter der LANXESS arena als auch L4 ticket* X EHF FINAab VELU im Ticketshop 1. Die günstigsten Karten gibtThees bereits 60 Euro. Der offizielle Vorverkauf für das 2014 VELUX EHF FINAL4 startet am Montag, 3. Juni 2013, ab 12 Uhr. Karten gibt es dann sowohl unter ehfFINAL4.com und unter der Tickethotline +49 221 280 288.

the is the culmination of The VELUX EHF FINAL4 ll season: a two-day mega European club handba e event that has becom sport and entertainment the world. around fan ll handba a must-see for every d nds of spectators descen Each year tens of thousa to in Cologne, Germany on the LANXESS arena men‘s sport and the four best the of stars the watch e winner te to decide the ultimat teams in Europe compe ions League. of the VELUX EHF Champ

VELUX EHF FINAL4 Charity Golf Tournament

SS arena ettable event in the LANXE Experience an unforg 2014! on 31 May and 1 June

at the LANXESS arena Tickets are available now! at the ticket shops from

Order your exclusive copy of the VELUX EHF Champions League Season Review book now Sichere Dir schon jetzt deine Ausgabe des VELUX EHF Champions League Season Review Buchs Tickets online at ehfFINAL4.com

Ticket hotline +49 221 280 288

-216 VIP Contact: +43 1 80151.com ehfFINAL4@ehfmarketing

Relive the highlights of the 20th season of the VELUX EHF Champions League with the first edition of the season review book published by EHF Marketing GmbH. This new product offers you a unique insight into the top competition in European club handball.In-depth ­features, impressive photos taken by some of the best European sports photographers and colourful stories convey the passion and the love for the sport that everyone involved shares – from the players and the clubs to the fans and the sponsors. The book will take you on an incredibly powerful handball journey – do not miss out on it! Scan the QR code below to get to the ordering form. The price for one book is 29.90 Euro. Erlebe noch einmal die Highlights der 20. Saison der VELUX EHF Champi­ ons League mit der ersten Ausgabe des von der EHF Marketing GmbH herausgegebenen Saisonrückblicks und bekomme einen einzigartigen Einblick in diesen Top-Wettbewerb des europäischen Vereinshandballs. Ausführliche Geschichten und beein­ druckende Fotos von einigen der besten Sportfotografen Europas vermitteln die Leidenschaft für den Sport, die alle Beteiligten vereint – von den Spielern und den Vereinen bis hin zu den Fans und Spon­ soren. Dieses Buch nimmt Dich mit auf eine eindrucksvolle Reise in die Welt des Handballs. Verpasse sie nicht! Einfach den QR-Code scannen und Du gelangst direkt zum Bestellformular. Ein Exemplar kostet 29,90 Euro.


Win prices! Compete against your friend in the jaCk & jones bungee handball competition. each person gets 5 shots and the best out of 5 wins a t-shirt. Visit the jaCk & jones container in front of the lanxess arena to participate. You also have a chance to win a gift voucher worth 1.000 €.

preise GeWinnen! Tritt beim großen jaCk & jones Bungee-Handball-Wettbewerb gegen einen Freund an. Wer bei den insgesamt 5 Versuchen die meisten Treffer erzielt, gewinnt ein T-Shirt. Wenn du teilnehmen willst, komm zum jaCk & jones Container vor der Lanxess arena. Du kannst außerdem einen Gutschein im Wert von 1.000 € gewinnen.


Handle as you like The convenient top operation not only makes it easy to open the window with a single-handed tug at the elegant control bar, it also offers the opportunity to place furniture beneath the window. A unique ventilation flap is cleverly integrated in the control bar. velux.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.