PHOTOARTE KOMITE S.L. T + 34 94 431 82 42 info@photoartekomite.com @photoartekomite www.photoartekomite.com espaciophake.blogspot.com DESPUÉS DE TANTA FELICIDAD NOS QUEDÓ UN INMENSO VACÍO Exposición Colectiva FOTOGRAFÍA DE PORTADA: “LAST DAY IN PARADISE” S·K, 2000 DISEÑO CATÁLOGO:S·K BILBAO 2012 C LOS COPYRIGHTS DEL CATÁLOGO PERTENECEN A PHOTOARTE KOMITE S.L. C LOS COPYRIGHTS DE TODAS LAS FOTOGRAFÍAS Y LOS TEXTOS REPRODUCIDOS EN EL CATÁLOGO PERTENECEN A SUS DUEÑOS
DESPUÉS D FELICIDAD, NOS QUEDÓ INMENSO VA Exposición c
oskar sueiro it’s not ab s·k the hole pág. 20 susana lópez fernánd igor calvo rómpase en c eduardo acebedo
pre
DE TANTA
UN ACÍO.
olectiva
bout money
dez
pág. 24
fábulas pág. 14
caso de emergencia
esente pág. 6
pág. 10
DESPUÉS DE TANTA FELICIDAD, NOS QUEDÓ UN INMENSO VACÍO. Exposición colectiva
DESPUÉS DE TANTA FELICIDAD, NOS QUEDÓ UN INMENSO VACÍO “If we can see the present clearly enough, we shall ask the right questions of the past” John Berger “Después de tanta felicidad, nos quedó un inmenso vacío” es la exposición colectiva en la que se recogen los trípticos firmados por Eduardo Acebedo, Igor Calvo, Susana López Fernández, S•K y Oskar Sueiro. A través de la mirada de l+s fotógraf+s que conforman el colectivo de la galería PhotoArte Komite, penetramos en un territorio en el que la simulada armonía sujeto-estructura económica ha quedado desmantelada, una situación de fractura en el que el acelerado paso de la opulencia a la miseria provoca en un amplio espectro de la comunidad una sensación de “conmocionada incredulidad”. En “Después de tanta felicidad, nos quedó un inmenso vacío”, cada fotógrafo nos sitúa ante el colapso del sueño del crecimiento ilimitado: el mercado laboral, la falta de valores, el paisaje, la especulación financiera o el estallido de la burbuja inmobiliaria…son algunos de los temas que aparecen en los trípticos que conforman la nueva exposición colectiva de la galería PhotoArte Komite. Bilbao 2012
AFTER SO MUCH HAPPINESS, WE GOT A HUGE VOID “If we can see the present clearly enough, we shall ask the right questions of the past” John Berger “After so much happiness, we got a huge void” is the collective exhibition that brings together the triptychs signed by Eduardo Acebedo, Igor Calvo, Susana López Fernández, S•K and Oskar Sueiro. Through the look of the photographers that comprise the collective of PhotoArte Komite Gallery, we get into a territory in which the simulated harmony of subject-economic structure has been dismantled; a situation of fracture in which the hurried change from opulence to misery provokes a sense of “shocked scepticism” in a wide spectrum of the community. In “After so much happiness, we got a huge void”, each photographer set us facing the collapse of the unlimited growth dream: the job market, the lack of ethical values, the landscape, the financial speculation or the outbreak of the property bubble…are some of the themes around which the triptychs that comprise the new collective exhibition of PhotoArte Komite Gallery reflect. Bilbao 2012
PRESENTE EDUARDO ACEBEDO Three images, three places, a situation: Presente_1 The one that we inherited from the past, and makes much of the population is homeless but staying with these mortgages granted by banks without looking at the strength of the jobs of many people who worked on the construction during the "housing bubble" and are currently unemployed. A "mirage" of what we were, and main reason for the current 'crisis', that those who have no strength now they are. Presente_2 The one that tries to look to a future exist, "unrealistic" for a generation that much more prepared this other past, he has no choice than to migrate to the rest of Europe in search of work. Presente_3 The real, no reflections that dazzle us, let us see how some people drowned in this situation, and that his only chance of working is to collect scrap metal as currency for food. The sequence was performed in three parallel streets of my neighborhood in Bilbao, with a time interval of about an hour, but I would like to leave any day of the week and re-executed, for the situation would be the same or worse this is the "Present" in which we live. Eduardo Acebedo Bilbao 2012
Tres imágenes, tres lugares, una situación: Presente_1 La que heredamos desde el pasado, y hace que una gran parte de la población esté quedándose sin casas pero sí con las hipotecas de éstas, concedidas por los bancos sin mirar la solidez de los puestos de trabajo de muchísima gente que trabajó en la construcción durante la "burbuja inmobiliaria" y actualmente están sin trabajo. Un "espejismo" de lo que fuimos, y principal razón de la "crisis" actual, porque los que no tienen solidez ahora son ellos. Presente_2 La que intenta mirar a un futuro inexistente, "irreal" para una generación que por mucho que este más preparada que otras pasadas, no tiene más salida que la de emigrar al resto de europa en busca de trabajo. Presente_3 La real, sin reflejos que nos deslumbren, que nos deja ver como hay personas ahogadas por esta situación, y que su única posibilidad de trabajar es la de recoger chatarra como moneda de cambio para poder comer. La secuencia la realizo en tres calles paralelas de mi barrio, en Bilbao, con un intervalo de tiempo de apenas una hora, pero me daría igual salir cualquier otro día de la semana y volver a realizarlas, porque la situación sería la misma o peor, este es el "Presente" en el que vivimos. Eduardo Acebedo Bilbao 2012
presente_1
PRESENTE EDUARDO ACEBEDO
presente_2
DESPUÉS DE TANTA FELICIDAD NOS QUEDÓ UN INMENSO VACÍO | C-KOMITE | PhotoArte Komite
presente_3
Rómpase en caso de emergencia El sur de Europa parece estar sirviendo como campo de pruebas de la intelligentsia neoliberal para la posterior implantación del estado-mercado en lo que una vez fue el sueño europeo del ansiado estado del bienestar. Además, es “curioso” observar cómo se lleva a cabo semejante tarea no en época de bonanza, cuando l+s ciudadan+s pueden llegar a estar más obnubilad+s con las bondades de un sistema que asegura que tod+s podríamos llegar a convertirnos en propietari+s, empresari+s, inversor+s y acaudalad+s ciudadan+s; sino en plena época de recesión económica y, por qué no decirlo, de recesión también política, social y medioambiental. Es esa “curiosidad” la que, creo, nos mantiene en un estado de ánimo imposible: a la vez deprimidos, tristes, enojados, enfadados, perplejos, ansiosos, descorazonados, dolidos, atónitos…atenazados entre la inacción por creer encontrarnos en una situación que no podemos revertir y la indignación por la pésima gestión de aquell+s que podrían legislar y maniobrar para solucionar los problemas generados por la especulación financiera y los todopoderosos mercados. Nos encontramos pues, y sin duda alguna, en una situación de emergencia económica, política y social, y… ¿qué se puede hacer para salir de la misma? Si hacemos caso a los viejos y toscos manuales: en caso de emergencia, romper el cristal. “Rómpase en caso de emergencia” parte de unos conceptos muy sencillos: fotografías tomadas en exteriores*, sin ayudas digitales y en las que las referencias a las causas “oficiales” de esta crisis no puede decirse que sean veladas. Especulación inmobiliaria y financiera a través de un cristal que nos recuerda dónde está la salida y cómo hay que actuar en caso de emergencia. Pero también, y sobre todo, el recuerdo de que l+s que tendrán que encontrar la salida a esta crisis (si no queremos dejarlo en manos de aquell+s que nos metieron de lleno en la misma), somos tod+s nosotr+s. *”Rómpase en caso de emergencia”, la fotografía que precisamente da título al tríptico completo, es la única imagen realizada en estudio. Igor Calvo Bilbao 2012
I R
Break in case of emergency South Europe looks like a laboratory where the neo-liberal intelligentsia seems to be testing the implementation of the market-state in which once it took place the European dream of the longed welfare sate. Besides, it is quite “curious” to observe how that kind of task is taking place not just in a time of prosperity, when citizens could be more clouded by the goodness of an economic system that guarantee us the chance of becoming businessmen, entrepreneurs, investors and wealthy citizens; but at the height of a time of economic, political, social and environmental recession. It is precisely that “curiosity” the one that, I believe, keeps us in what it seems to be an impossible mood: depressed, sad, annoyed, angry, confused, anxious, discouraged, hurt and astonished, all at same time…gripped between the inaction because of being in a situation we think could not be reverted and the anger because of the dreadful administration of those who could legislate and work in order to solve all the problems generated by the financial speculation and the all-powerful markets. We thus find ourselves, no doubt about it, in a situation of economic, political and social emergency, so…¿what could it be done in order to get out of it? Well, if we believe in what the old and basic handbooks tell us: in case of emergency, break the glass. “Break in case of emergency” starts from very simple premises: photographs taken on location*, without digital manipulation and with very clear references to the “official” causes of this crisis. Property and Financial speculation through a glass that also reminds us where the exit is and how do us have to act in case of emergency. But also, and above all, the reminder of who are the ones that will have to find a way out of this situation: we all. *”Break in case of emergency”, the photograph that gives title to the triptych, is the only image taking in studio. Igor Calvo Bilbao 2012
GOR CALVO RÓMPASE EN CASO DE EMERGENCIA
R贸mpase en caso de emergencia Igor Calvo
ventana de emergencia
salida de em
mergencia
DESPUÉS DE TANTA FELICIDAD NOS QUEDÓ UN INMENSO VACÍO | C-KOMITE | PhotoArte Komite
rómpase en caso de emergencia
Fábulas Susana López Fernández Fábulas Cuando la galería me propuso el tema de la colectiva de este año: Después de tanta felicidad, nos quedó un inmenso vacío y me ofreció una libertad absoluta para enfocar el tema, me decidí por la crisis de valores y principios, la falta de educación, la falta de respeto, la envidia, la hipocresía, el materialismo, etc. que actualmente afecta a nuestra sociedad. Después de darle vueltas y vuelta e intentar escribir un texto exponiendo mi opinión y darme cuenta de que no me gusta y que estoy intentando imponer mis ideas como si de un manual de buena educación se tratase, me acordé de una frase “Explícame las cosas como si tuviera dos años”. Así que decidí recurrir a las fábulas y a sus moralejas para que me ayudasen a expresar lo que quiero. Una fábula es un breve relato ficticio, en prosa o verso, con intención didáctica frecuentemente manifestada en una moraleja final, y en el que pueden intervenir persona, animales y otros seres animados o inanimados. La Cigarra y La Hormiga y La gallina de los huevos de oro, son dos fábulas clásicas que se atribuyen a Esopo y que posteriormente recopilaron autores como Jean de La Fontaine y Félix María Samaniego, entre otros. Las versiones que he escogido pertenecen a Félix María Samaniego. El traje nuevo del Emperador, es un cuento de hadas danés escrito por Hans Christian Andersen y publicado en 1837 como parte de Eventyr, Fortalte for Børn. Cedo la palabra a los protagonistas de estos cuentos y que cada uno extraiga su moraleja. Susana López Fernández Barcelona 2012
Fables When the gallery offered me the collective theme of this year: After so much happiness, we left a huge void and gave me complete freedom to focus on the subject, I decided on the crisis of values and principles, the lack of education, lack of respect, envy, hypocrisy, materialism, etc.. currently affecting our society. After thinking it over and around and try to write a text stating my opinion and realize that I like and I'm trying to force my hand like a polite they were, I remembered a phrase "Explain things as having two years. " So I decided to resort to fables and their morals to help me express what I want. A fable is a short fictional account, in prose or verse, often with didactic intent expressed in a moral end, and which may involve people, animals and other living beings or inanimate. The Grasshopper and The Ant and The goose that lays the golden eggs, are two classic fables attributed to Aesop and later collected authors as Jean de La Fontaine and Felix Maria Samaniego, among others. The versions I have chosen belong to Felix Maria Samaniego. The Emperor's New Clothes is a Danish fairy tale written by Hans Christian Andersen and published in 1837 as part of Eventyr, Fortalte for Børn. I call the protagonists of these stories and each draws its moral. Susana López Fernández Barcelona 2012
EL TRAJE DEL EMPERADOR
LA CIGARRA Y LA HORMIGA (Versión de Félix María de Samaniego)
LA GALLINA DE LOS HUEVOS DE ORO.
Cantando la cigarra pasó el verano entero sin hacer provisiones allá para el invierno; los fríos la obligaron a guardar el silencio y a acogerse al abrigo de su estrecho aposento. Viose desproveída del precioso sustento: sin mosca, sin gusano, sin trigo y sin centeno. Habitaba la hormiga allí tabique en medio, y con mil expresiones de atención y respeto la dijo: «Doña hormiga, pues que en vuestro granero sobran las provisiones para vuestro alimento, prestad alguna cosa con que viva este invierno esta triste cigarra, que, alegre en otro tiempo, nunca conoció el daño, nunca supo temerlo. No dudéis en prestarme, que fielmente prometo pagaros con ganancias, por el nombre que tengo». La codiciosa hormiga respondió con denuedo, ocultando a la espalda las llaves del granero: «¡Yo prestar lo que gano con un trabajo inmenso! Dime, pues, holgazana, ¿qué has hecho en el buen tiempo?». «Yo», dijo la cigarra, «a todo pasajero cantaba alegremente, sin cesar ni un momento». «¡Hola! ¿con que cantabas cuando yo andaba al remo? Pues ahora, que yo como, baila, pese a tu cuerpo».
Erase una gallina que ponía un huevo de oro al dueño cada día. Aun con tanta ganancia mal contento, quiso el rico avariento descubrir de una vez la mina de oro, y hallar en menos tiempo más tesoro. Matóla, abrióla el vientre de contado; pero, después de haberla registrado, ¿qué sucedió? que muerta la Gallina, perdió su huevo de oro y no halló la mina.
El emperador está en el vestuario. Todos los habitantes de la ciudad estaban informados de la particular virtud de aquella tela, y todos estaban impacientes por ver hasta qué punto su vecino era estúpido o incapaz. Nadie permitía que los demás se diesen cuenta de que nada veía, para no ser tenido por incapaz en su cargo o por estúpido. Ningún traje del Monarca había tenido tanto éxito como aquél. - ¡Pero si no lleva nada! - exclamó de pronto un niño.
¡Cuántos hay que teniendo lo bastante enriquecerse quieren al instante, abrazando proyectos a veces de tan rápidos efectos que sólo en pocos meses, cuando se contemplaban ya marqueses, contando sus millones, se vieron en la calle sin calzones.
THE EMPEROR'S NEW CLOTHES
THE GRASSHOPPER AND THE ANTS
"All right," he said. "I will grant the people this privilege." He summoned his carriage and the ceremonial parade was formed. A group of dignitaries walked at the very front of the procession and anxiously scrutinized the faces of the people in the street. All the people had gathered in the main square, pushing and shoving to get a better look. An applause welcomed the regal procession. Everyone wanted to know how stupid or incompetent his or her neighbor was but, as the Emperor passed, a strange murmur rose from the crowd. Everyone said, loud enough for the others to hear: "Look at the Emperor's new clothes. They're beautiful!" "What a marvellous train!" "And the colors! The colors of that beautiful fabric! I have never seen anything like it in my life!" They all tried to conceal their disappointment at not being able to see the clothes, and since nobody was willing to admit his own stupidity and incompetence, they all behaved as the two scoundrels had predicted. A child, however, who had no important job and could only see things as his eyes showed them to him, went up to the carriage. "The Emperor is naked," he said.
In a field one summer's day a grasshopper was hopping about, chirping and singing to its heart's content. A group of ants walked by, grunting as they struggled to carry plump kernels of corn. "Where are you going with those heavy things?" asked the grasshopper. Without stopping, the first ant replied, "To our ant hill. This is the third kernel I've delivered today." "Why not come and sing with me," teased the grasshopper, "instead of working so hard?" "We are helping to store food for the winter," said the ant, "and think you should do the same." "Winter is far away and it is a glorious day to play," sang the grasshopper. But the ants went on their way and continued their hard work. The weather soon turned cold. All the food lying in the field was covered with a thick white blanket of snow that even the grasshopper could not dig through. Soon the grasshopper found itself dying of hunger. He staggered to the ants' hill and saw them handing out corn from the stores they had collected in the summer. He begged them for something to eat. "What!" cried the ants in surprise, "haven't you stored anything away for the winter? What in the world were you doing all last summer?" "I didn't have time to store any food," complained the grasshopper; "I was so busy playing music that before I knew it the summer was gone." The ants shook their heads in disgust, turned their backs on the grasshopper and went on with their work. Don't forget -- there is a time for work and a time for play!
THE GOOSE THAT LAID THE GOLDEN EGGS A Man and his Wife had the good fortune to possess a Goose which laid a Golden Egg every day. Lucky though they were, they soon began to think they were not getting rich fast enough, and, imagining the bird must be made of gold inside, they decided to kill it in order to secure the whole store of precious metal at once. But when they cut it open they found it was just like any other goose. Thus, they neither got rich all at once, as they had hoped, nor enjoyed any longer the daily addition to their wealth. Much wants more and loses all.
Fรกbulas Susana Lรณpez Fernรกndez el traje del emperador
la cigarra y
DESPUÉS DE TANTA FELICIDAD NOS QUEDÓ UN INMENSO VACÍO | C-KOMITE | PhotoArte Komite
la hormiga
la gallina de los huevos de oro
The Hole S·K
The Hole Tríptico estructurado a la manera de un retablo; El espacio central “Hole nº5” nos introduce en las instalaciones de un campo de golf clausurado, muestra el apenas inaugurado pero ya decadente campo de tiro. Una pequeña muestra de los cientos de inservibles edificaciones proyectadas alrededor de las ciudades que se deterioran inexorablemente en un extraño estado de “abandono vigilado” (cerradas por inviabilidad económica, pero custodiadas por la presencia de seguridad privada). “Hole nº5” representa una época de ficciones en la que las recalificaciones apresuradas y el desprecio a la sostenibilidad eran los minúsculos sacrificios a los que obligaba la algarada del beneficio económico. Construcciones de vida efímera pero que marcan, implacablemente, el presente. El espacio de construcción: “Grass Hole” (imagen de la izda). evidencia la herida en el paisaje. El perímetro del campo de golf se perfila sobre el plano, atestiguando el “hueco”, el agujero que desintegra el territorio. El espacio de decisión “Concrete hole” (imagen de la drcha) catedrales “avidadollars” en las que el beneficio ignora las consecuencias sobre el medio y las personas. S·K Bilbao 2012
The Hole A triptych organized as an altarpiece. The central space, “Hole Nº5”, introduce us into the facilities of an abandoned golf course, hardly inaugurated but already decadent. A small example of the hundreds and hundreds of useless buildings and facilities projected around the cities, spaces in a process of an inexorably decaying while remaining in a strange state of “watched neglect” (closed for being economically unfeasible, but guarded by private security firms). “Hole Nº5” represents a time of fiction, a time in which the hurried changes of land use and the disdain to the ideal of sustainability were the “little” sacrifices obliged by the brawl of the economic profits. Buildings of ephemeral life, but that mark, implacably, the present time. The space of construction: “Grass Hole” (left image) shows the wound in the landscape. The perimeter of the golf course is outlined on the plan, providing evidence of the “hollow”, the hole that breaks up the territory. The space of decision: “Concrete Hole” (right image) “avida-dollars” cathedrals in which the profit ignores the consequences on the environment and the human beings. S·K Bilbao 2012
The Hole S路K
grass hole
hole
DESPUÉS DE TANTA FELICIDAD NOS QUEDÓ UN INMENSO VACÍO | C-KOMITE | PhotoArte Komite
nº5
concrete hole
It’s not about the money Oskar Sueiro
It’s not about the money Casualidad: Hasta hace no mucho, nos han hecho creer que el dinero estaba por todas partes. Y lo había, pero circulando a pasos agigantados hacia unas pocas manos. Batalla: Pero ahora, toca buscar la “pasta”... Y la sacarán de donde sea... Menos de sus bolsillos... Y los demás tendremos que buscarlo hasta debajo de las alcantarillas. Accidente: La "pasta", tal y como la conocemos ahora mismo, tiene los días contados. No hay dinero ni se espera que haya en un futuro cercano. El dinero por si mismo nunca ha producido nada. Era la especulación quien hacía el trabajo sucio. Oskar Sueiro Bilbao 2012
It’s not about the money Chance: until not so long ago, they have made us believe that money was everywhere. And there was, but flowing by leaps and bounds into a few hands. Battle: But now, it’s time to find the “dough” ... And they will take it out wherever it may be ... except from their pockets ... And the rest of us will have to look for it even into the sewers. Accident: The "dough", as we now know it, won’t last long. There is no money nor is expected to be in the near future. Money by itself has never produced anything. It was the speculation who did the dirty work. Oskar Sueiro Bilbao 2012
casualidad
bata
alla
DESPUÉS DE TANTA FELICIDAD NOS QUEDÓ UN INMENSO VACÍO | C-KOMITE | PhotoArte Komite
It’s not about the money Oskar Sueiro accidente
PHOTOARTE KOMITE S.L. ON LINE ART GALLERY www.photoartekomite.com espaciophake.blogspot.com info@photoartekomite.com @photoartekomite
PHOTOARTE KOMITE S.L. ON LINE ART GALLERY www.photoartekomite.com espaciophake.blogspot.com info@photoartekomite.com @photoartekomite