Colombia un mundo de perspectivas A WORLD OF PERSPECTIVES FOTOGRAFÍAS: JORGE IVÁN VÁSQUEZ CUARTAS TEXTOS EN COLABORACIÓN CON: JEAN CLAUDE BESSUDO - PILAR CASTAÑO BRIGITTE BAPTISTE -NÓRIDA RODRIGUEZ - MARLON BECERRA - MARK RAUCH, Y MÁS! UN MUNDO TRABAJADOR
1
2
COLOMBIA
UN MUNDO DE PERSPECTIVAS
3
4
COLOMBIA
UN MUNDO DE PERSPECTIVAS
5
Portada Balcones en el Centro Histórico de Cartagena Cover Balcoons in Historic Center, Cartagena Pags. 2-3 Amanecer sobre el la cabecera del llano, Villavicencio, Meta Pags. 2-3 Sunrise over the oriental plain, Villavicencio, Meta
Gracias
A
las personas que aportaron tiempo, dinero e ideas a la creación de este libro. Entre ellos Juan Rojas Esguerra, John Quintero, Martha Clara Pedrosa, Iván
Cruz, Luz Marina Cuartas (Mi madre), y muchos más que de manera auténtica me apoyan incondicionalmente. A mi familia que me apoya constantemente para que mi mayor pasión sea también mi motor de vida. A mis ángeles en el cielo y en la tierra que me iluminan y muestran la maravilla de tierra en la que vivimos y que me comprometen a hacer de ésta el mejor sitio para vivir. A cada una de las personas que en los diferentes sitios que visité me recibieron con los brazos abiertos. A mis colaboradores, el honor fue mío!
Thankyou
T
o the people who contributed time, money and ideas to the creation of this book. Among them Juan Rojas Esguerra, Jhon Quintero, Martha Clara Pedrosa, Iván
Cruz, Luz Marina Cuartas (My mother), and many others who in an authentic way support me unconditionally. To my family that supports me constantly so that my greatest passion is also my power of life. To my angels in heaven and earth that enlighten me and show the wonder of this planet in which we live, and who commit me to make this the best place to live. To each one of the people that in the different places that I visited received me with open arms. To my colaborators, the honor was mine! Tanks for all!
6
COLOMBIA
Págs. 4-5: Colibrí Esmeralda Elvira (Elvira chionura) P. 4-5: Elvira chionura (Whitetailed Emerald)
Pág.7: Casona en el municipio de Honda, Tolima P. 7: Front of a old house in Honda, Tolima
UN MUNDO DE PERSPECTIVAS
7
8
COLOMBIA
UN MUNDO DE PERSPECTIVAS
9
Colombia
un mundo de perspectivas A WORLD OF PERSPECTIVES
Proyecto y Dirección Editorial
Prohibida su reproducción parcial o total sin el permiso
Jorge Iván Vásquez Cuartas
escrito del autor. I.S.B.N.: 978-958-48-2369-4
Editor Jorge Iván Vásquez Cuartas
Pedidos: VASQUEZ PARTNERS GROUP LTDA.
Fotografía y diagramación
Av. Cra. 15 No. 119-48 Of 202 Bogotá
Jorge Iván Vásquez Cuartas
Tels.: (031) 7572688 - 3104774528 E-mail: vasquezpartners@gmail.com
Textos: Personales de cada autor.
Contacto:
Fotos de los colaboradores:
www.jorgeivan.com
Archivos personales
e-mail: info@jorgeivan.com
Impreso en Colombia por
Tel.: 7572688
Geyco Impresores: (031) 255 1067
Bogota - Colombia
Derechos reservados en todos los medios e
Pags. 8-9: Pescador al atardecer en Ciénaga, Magadalena. P. 8-9: Fisherman at sunset in Ciénaga, Magadalena.
INTERNET Jorge Iván Vásquez Cuartas
Pag. 11: El aguacero se viene sobre la llanura oriental. P. 11: The rain comes over Eastern plain.
Pág. 12-13: Un sanandresano descansa cerca a la playa. P. 12-13: A San Andrés man rest near the beach.
10
COLOMBIA
UN MUNDO DE PERSPECTIVAS
11
12
COLOMBIA
UN MUNDO DE PERSPECTIVAS
13
Sumario
Prรณlogo 16 agradecimientos 16 Presentaciรณn 16 Un Mundo Cristalino
16
Un Mundo multicultural
16
Un Mundo de biodiversidad
16
un mundo de celebraciones
16
Un Mundo de paisajes
16
Un Mundo de Esquinas
16
Un mundo de oficios
16
Un Mundo en movimiento
16
Un Mundo productIvo
16
16 30 64 14
COLOMBIA
Summary
Prรณlogue Thanks to Presentation Un Mundo de colores Un Mundo de expresiones Un Mundo de especies Un Mundo de vida un mundo de celebraciones Un Mundo de paisajes Un Mundo de rincones Un mundo de oficios Un Mundo en movimiento Un Mundo productIvo
140
165 250 UN MUNDO DE PERSPECTIVAS
15
16
COLOMBIA
UN MUNDO DE PERSPECTIVAS
17
Colaboradores Marlon Becerra
U
no de los odontólogos líderes en Colombia y Latinoamérica,
gracias a sus contribuciones en la odontología estética, campo del cual es pionero y ha sido liderado en su mayor
parte por él. así mismo combina su profesión con su pasión por la Televisión. Participó en las tres temporadas como odontólogo oficial del reality show Cambio Extremo del canal RCN, y su programa “Marlon Becerra Entrevista” en Tele Caribe; actualmente es director y presentador del espacio televisivo MARLON BECERRA ENTREVISTA en el canal RCN internacional.
Brigitte Baptiste
B
ióloga colombiana, experta en temas ambientales y biodiversidad en Colombia. Actualmente es directora del Instituto de Investigación de Recursos Bio-
lógicos Alexander von Humboldt e imparte clases y conferencias en importantes instituciones. En ete momento hace parte del panel de 25 expertos globales de la Plataforma de Biodiversidad y Servicios Ecosistémicos (IPBES) a nombre de Latinoamérica y el Caribe. Actualmente es ganadora del Premio Príncipe Claus de Holanda por sus aportes a una cultura plurilcutural y cientifica
Mark Rausch
basada en la iguakdad y la confianza.
Jorge Silva Luján
B
ióloga colombiana, experta en temas ambientales y
I
llor magnia parum atem. Laborum intotaes est odit pro videles simus, secti
bea quias ea pre mincitia dit, eossitio maximet quam sunt apienim dolupta velit, sus si voluptur, venis evelibus, si beruptat voloreperem ventia quias est litin porecest, nia cora consequi ommoloria consequi volupta nihil eos expe velent dolluptatio. Perovit hilicip sapiendit quis vel ipsamus dolo bearunt iaecaessusam hit ulpa nos ditiumque num il ma dus aut is assequibus doluptatio maxim eum fuga.
biodiversidad en Colombia. Actualmente es directora del Instituto de Investigación de Recursos Bio-
lógicos Alexander von Humboldt e imparte clases y conferencias en importantes instituciones. En ete momento hace parte del panel de 25 expertos globales de la Plataforma de Biodiversidad y Servicios Ecosistémicos (IPBES) a nombre de Latinoamérica y el Caribe. Actualmente es ganadora del Premio Príncipe Claus de Holanda por sus aportes a una cultura plurilcutural y cientifica basada en la iguakdad y la confianza.
18
COLOMBIA
Jean Claude Bessudo
I
llor magnia parum atem. Laborum intotaes est odit pro videles simus, secti bea quias ea pre mincitia dit, eossitio maximet quam sunt apienim dolupta velit, sus si voluptur,
venis evelibus, si beruptat voloreperem ventia quias est litin porecest, nia cora consequi ommoloria consequi volupta nihil eos expe velent dolluptatio. Perovit hilicip sapiendit quis vel ipsamus dolo bearunt iaecaessusam hit ulpa nos ditiumque num il ma dus aut is assequibus doluptatio maxim eum fuga.
Nórida Rodríguez
A
ctriz y abogada, bella mujer llanera con gran sentido del cuidado por la naturaleza y eocología, Nórida es una de las artistas más reco-
nocidas de nuestro país. Ella no solo ocupa su tiempo en la actuación, sino que es una luchadora incansable por la ecología y el cuidado del medio ambiente, siendo junto con su familia la promotora de campañas de concientización en temas tan importantes como la minería ilegal; así mismo es cocreadora del Festival del Cine verde en Barichara, que dedica una semana al año al cine de Naturaleza.
Pilar Castaño
I
llor magnia parum atem. Laborum intotaes est odit pro videles simus, secti
bea quias ea pre mincitia dit, eossitio maximet quam sunt apienim dolupta velit, sus si voluptur, venis evelibus, si beruptat voloreperem ventia quias est litin porecest, nia cora consequi ommoloria consequi volupta nihil eos expe velent dolluptatio. Perovit hilicip sapiendit quis vel ipsamus dolo bearunt iaecaessusam hit ulpa nos ditiumque num il ma dus aut is assequibus doluptatio maxim eum
UN MUNDO DE PERSPECTIVAS
19
Principal writers Eduardo Brigitte Osorio Baptiste
I
llor magnia parum atem. Laborum intotaes est odit pro videles simus, secti
I
llor magnia parum atem. Laborum intotaes est odit pro videles simus, secti
bea quias ea pre mincitia
bea quias ea pre mincitia
dit, eossitio maximet quam
dit, eossitio maximet quam
sunt apienim dolupta velit,
sunt apienim dolupta velit,
sus si voluptur, venis evelibus, si beruptat voloreperem ventia
sus si voluptur, venis evelibus, si beruptat voloreperem ventia
quias est litin porecest, nia cora consequi ommoloria con-
quias est litin porecest, nia cora consequi ommoloria consequi
sequi volupta nihil eos expe velent dolluptatio. Perovit hi-
volupta nihil eos expe velent dolluptatio. Perovit hilicip sapien-
licip sapiendit quis vel ipsamus dolo bearunt iaecaessusam
dit quis vel ipsamus dolo bearunt iaecaessusam hit ulpa nos
hit ulpa nos ditiumque num il ma dus aut is assequibus dolup-
ditiumque num il ma dus aut is assequibus doluptatio maxim eum
tatio maxim eum fuga.
fuga.
Carlos Jacanamijoy llor magnia parum atem. Pilar Laborum intotaes est odit CastaĂąo
I
pro videles simus, secti
bea quias ea pre mincitia dit, eossitio maximet quam sunt apienim dolupta velit, sus si voluptur, venis evelibus, si beruptat voloreperem ventia quias est litin porecest, nia cora consequi ommoloria consequi volupta nihil eos expe velent dolluptatio. Perovit hilicip sapiendit quis vel ipsamus dolo bearunt iaecaessusam hit ulpa nos ditiumque num il ma dus aut is assequibus doluptatio maxim eum fuga.
20
I
llor magnia parum atem. Laborum intotaes est odit pro videles simus, secti
bea quias ea pre mincitia dit, eossitio maximet quam sunt apienim dolupta velit, sus si voluptur, venis evelibus, si beruptat voloreperem ventia quias est litin porecest, nia cora consequi ommoloria consequi volupta nihil eos expe velent dolluptatio. Perovit hilicip sapiendit quis vel ipsamus dolo bearunt iaecaessusam hit ulpa nos ditiumque num il ma dus aut is assequibus doluptatio maxim eum fuga.
COLOMBIA
Jean Rodolfo Claude Llinรกs Bessudo
I
llor magnia parum atem. Laborum intotaes est odit pro videles simus, secti
I
llor magnia parum atem. Laborum intotaes est odit pro videles simus, secti
bea quias ea pre mincitia
bea quias ea pre mincitia
dit, eossitio maximet quam
dit, eossitio maximet quam
sunt apienim dolupta velit, sus si voluptur, venis evelibus, si
sunt apienim dolupta velit, sus si voluptur, venis evelibus, si
beruptat voloreperem ventia quias est litin porecest, nia
beruptat voloreperem ventia quias est litin porecest, nia cora
cora consequi ommoloria consequi volupta nihil eos expe
consequi ommoloria consequi volupta nihil eos expe velent
velent dolluptatio. Perovit hilicip sapiendit quis vel ipsamus
dolluptatio. Perovit hilicip sapiendit quis vel ipsamus dolo bea-
dolo bearunt iaecaessusam hit ulpa nos ditiumque num il ma
runt iaecaessusam hit ulpa nos ditiumque num il ma dus aut is
dus aut is assequibus doluptatio maxim eum fuga.
assequibus doluptatio maxim eum fuga.
CARLOS VIVES
I
llor magnia parum atem. Laborum intotaes est odit pro videles simus, secti
Fernando Botero
I
llor magnia parum atem. Laborum intotaes est odit pro videles simus, secti bea
bea quias ea pre mincitia
quias ea pre mincitia dit, eos-
dit, eossitio maximet quam
sitio maximet quam sunt apie-
sunt apienim dolupta velit,
nim dolupta velit, sus si voluptur,
sus si voluptur, venis evelibus, si beruptat voloreperem ventia
venis evelibus, si beruptat voloreperem ventia quias est litin
quias est litin porecest, nia cora consequi ommoloria con-
porecest, nia cora consequi ommoloria consequi volupta nihil
sequi volupta nihil eos expe velent dolluptatio. Perovit hi-
eos expe velent dolluptatio. Perovit hilicip sapiendit quis vel
licip sapiendit quis vel ipsamus dolo bearunt iaecaessusam
ipsamus dolo bearunt iaecaessusam hit ulpa nos ditiumque num
hit ulpa nos ditiumque num il ma dus aut is assequibus dolup-
il ma dus aut is assequibus doluptatio maxim eum fuga.
tatio maxim eum fuga.
UN MUNDO DE PERSPECTIVAS
21
22
COLOMBIA
UN MUNDO DE PERSPECTIVAS
23
Palabras de conocedor
Jean Claude Bessudo Presidente Grupo Aviatur
24
El maestro Jorge Iván Vásquez supo condensar en un libro la diversidad de Colombia. Los rostros, los paisajes, las playas, las montañas, la arquitectura colonial. Extrajo la esencia de nuestras culturas, su gente, su folclor, su alegría, sus danzas sus diferentes manifestaciones culturales y artísticas, la infinita riqueza de su biodiversidad. Nos paseó por ríos, lagunas y océanos. En fin, nos demostró una vez más que Colombia lo tiene todo y que lo mejor es su gente. El libro de Jorge Iván es una invitación más a descubrir Colombia, la tierra de paz con la cual hemos soñado durante tanto tiempo.
COLOMBIA
Págs. 16-17: Panorámica de la represa de Guatapé desde la piedra del Peñol . Overview of the Guatapé dam from the Peñol stone. Págs. 22-23: El arco iris hace su aparición después de una fuerte lluvia sobre los morichales del llano. The rainbow makes its appearance after a heavy rain on the morichales of the plain.
Flamenco del Caribe (Phoenicopterus ruber) Caribbean Flamenco (Phoenicopterus ruber)
UN MUNDO DE PERSPECTIVAS
25
words of expert
Jean Claude Bessudo President of Aviatur Group
26
The teacher Jorge Ivan Våsquez was able to condense in a book the diversity of Colombia. The faces, landscapes, beaches, mountains, the architecture colonial. He extracted the essence of our cultures, their people, their folklore, their joy, their dances Its different cultural and artistic manifestations, the infinite richness of its Biodiversity. We strolled through rivers, lagoons and oceans. In short, it showed us once again that Colombia has it all and the best is its people. Jorge Ivan’s book is a further invitation to discover Colombia, the land of peace with which we have dreamed for so long.
COLOMBIA
Izq.: Monumento Los Alcatraces, Cartagena left: Alcatraz Monument, Cartagena.
Arr.: Playas de Neguanje, en el Parque Nacional Natural Tayrona.
Up.: Neguanje Beaches in Tayrona National Park.
UN MUNDO DE PERSPECTIVAS
27
Presentación
C
rear una perspectiva amplia de un solo país implica visitar diferentes rincones y paisajes de su geografía. Un país como Colombia puede mostrar en un vasto territorio de 1’141. 748 km² exactamente, toda una variedad inimaginable de
culturas, climas, e influencias dadas por los inmigrantes y nativos llegados de todos los rincones del mundo y por su privilegiada ubicación geográfica.
Ab.: Fruteras en Cartagena
Down: Fruit women in Cartagena
Su ubicación en el mapa mundial territorial le dan unas características especiales, por ejemplo por tener acceso a los mares atlántico y pacífico, contar con una red fluvial de las más importantes de América, y contar con el sitio donde más llueve en el mundo. Así mismo en Colombia termina la espigada cordillera de los Andes, que desde el nudo de los Pastos forma tres derivaciones, conformando junto con otros sistemas montañosos independientes una inmensa creación de climas, varios de ellos únicos del país. De ahí que Colombia sea considerado uno de los más ricos en biodiversidad del mundo, tanto en fauna como en flora. La llegada a Colombia de europeos, árabes, y africanos, formaron en Colombia una mezcla de razas y costumbres particular, generando así una forma de pensar y de vivir, que según la región donde se asentó más el tipo de población, generó también costumbres e idiosincrasias muy diferentes. De esta manera los colombianos somos un mundo de creencias, formas de vida y personalidades, dentro de un mismo territorio. A diferencias de muchos sitios en el mundo donde los inmigrantes forman colonias al llegar a establecerse en una región, en nuestro país cada vez que llega un extranjero lo hacemos sentir de esta tierra.. De este modo todos somos parte del mismo territorio y lo hacemos nuestro. Esta mezcla se ve no solo en las razas, sino en la arquitectura, las costumbres, las fiestas, y la comida, teniendo cada región en particular una tendencia marcada por sus antepasados y sus inmigrantes. Este libro quiere mostrar todas esas perspectivas que nos hacen diferentes entre sí, pero al mismo tiempo únicos ante el resto del mundo. Pag. 29: Diferentes quebradas alimentan el Río Ariari en el Meta. P. 29: Different streams feed Airai river in Meta.
28
COLOMBIA
UN MUNDO DE PERSPECTIVAS
29
30
COLOMBIA
Pág. 30: La oferta hídrica de Colombia es seis veces superior a la oferta mundial y tres veces mayor que la de Latinoamérica.
P. 30: Colombia’s water supply is six times higher than the global supply and three times higher than that of Latin America.
Presentation
C
reating a broad perspective of a country involves visiting different corners and landscapes of its geography. A country like Colombia can show in a vast territory of 1’141. 748 km² exactly, an unimaginable variety of cultures, climates, and
influences given by the immigrants and natives arrived from all countries of the world and by its privileged location. Its location on the world territorial map gives it special characteristics, such as having ac-
cess to the Atlantic and Pacific seas, the most important river network in America, and having the site where it rains the most in the world. Also in Colombia ends the steep mountain range of the Andes, that from the knot of the Pastures forms three derivations, forming along with other independent mountain systems an immense creation of climates, several of them unique of the country. That is why Colombia is considered one of the richest in biodiversity in the world, both in fauna and flora. The arrival in Colombia of Europeans, Arabs, and Africans for many years, for-
Ab.: Entre ferias y festivales, Colombia posee más de 200 celebraciones durante el año. Down: Between fairs and festivals, Colombia has more than 200 celebrations during the year.
med a mixture of races and customs in Colombia, thus generating a way of thinking and living, which according to the region where the type of population was most established, also generated customs and very different idiosyncrasies. In this way we are a world of beliefs, life forms and personalities, within the same territory. A difference of many places in the world where the immigrants form colonies when arriving to establish itself in a region, in our country every time that a foreigner arrives we make him feel of this earth. In this way we are all part of the same territory and we do it our. This mixture is seen not only in the races, but in architecture, customs, festivals, and food, with each region in particular a trend marked by its ancestors and their immigrants. This book wants to show all those perspectives that make us different from each other, but at the same time unique to the rest of the world.
UN MUNDO DE PERSPECTIVAS
31
Un mundo Cristalino
L
a vida nació turbia, en el lodo, dicen. La sopa primigenia, zarandeada por las mareas en un mundo sin oxígeno y eléctrico hizo de las primeras
moléculas protagonistas de una película de terror, una
BRIGITTE BAPTISTE BIOLOGA
imagen del origen atormentada que solo tenía paz entre golpe y golpe de las olas en los acantilados que rompieron y recompusieron por millones de años las
Hay rocas, hay pozas y cascadas, hay espuma y
cadenas de átomos con los que finalmente se irguió la
turbulencia. Aun así, nada pareciera indicar que la
vida orgánica.
fecundidad del caño es la misma que en otras aguas
Caño Cristales se llenó de vida de otra manera, habría
convierte el mundo del agua en un misterio: nada vemos
que pensar. Porque los peces transcurren en el vacío,
en el Magdalena ni en el Cauca, ni siquiera en el
donde las anomalías ópticas podrían ser remolinos
Guaviare, a donde corre invisible. Tal vez es un espejo
de viento, un pequeño problema de continuidad en
en algún mito. Tal vez es una inconsecuencia evolutiva.
la película, un defecto en una trama que solo se moja
Tal vez la evidencia más sencilla de lo que la luz del sol,
cuando tratamos de comprobar qué sostiene los
el cuarzo y las eras geológicas son capaces de hacer
cardúmenes, por qué las Macarenias ondulan, qué
con la vida. Ojalá entendamos que no es necesario
corrientes misteriosas organizan las migraciones.
atraer el lodo para que se mantenga.
32
COLOMBIA
UN MUNDO CRISTALINO
33
A cristaline world
L
the chains of atoms with which organic life finally rose. CaĂąo Cristales was filled with life in another way, we would have to think. Because the fish pass in the void, where optical anomalies could be eddies of wind, a small
ife was born muddy, in the mud, they say. The primor-
problem of continuity in the film, a defect in a plot that only
dial soup, tossed by the tides in a world without oxy-
gets wet when we try to check what holds the shoals,
gen and electric made the first molecules protago-
why Macarenias undulate, what mysterious currents or-
nists of a horror film, an image of the tormented origin that
ganize the migrations.
only had peace between blow and blow of the waves in
There are rocks, there are pools and waterfalls, there
the cliffs that broke and recomposed For millions of years
is foam and turbulence. Even so, nothing seems to in-
34
COLOMBIA
dicate that the fecundity of the pipe is the same as in other waters turns the world of water into a mystery: we see nothing in the Magdalena or Cauca, or even in the Guaviare, where it runs invisible. Maybe it’s a mirror in some myth. Maybe it’s an evolutionary inconsistency. Perhaps the simplest evidence of what sunlight, quartz and geological ages are capable of doing with life. Let us understand that it is not necessary to attract the sludge to be maintained.
UN MUNDO CRISTALINO
Págs. 32-33: Caño Cristales está formado por tres ramificaciones de 100 kms en total aprox. P. 32-33: Caño Cristales consists of three branches of 100 km in total approx. Págs. 34-35: Macarena hace parte de la formación montañosa de las Guyanas una de las más antiguas del mundo. P. 34-35: Macarena is part of the mountainous formation of the Guyanas one of the oldest in the world.
35
36
COLOMBIA
UN MUNDO CRISTALINO
37
38
COLOMBIA
Pág. 38: Mono Aullador rojo, Alouatta seniculus. P. 38: Red howler monkey, Alouatta seniculus.
Arr, Izq: iguana verde o teyú (Iguana iguana).
Up, Left: green iguana (Iguana iguana)
Arr.: hoacín o pava hedionda. (Opisthocomus hoazin) Up: hoacin (Opisthocomus hoazin)
UN MUNDO CRISTALINO
Arr. Der:Tortuga terecay o taricaya (Podocnemis unifilis). Up right: Terecay or taricaya turtle (Podocnemis unifilis)
39
40
COLOMBIA
UN MUNDO CRISTALINO
41
Págs. 40-41: Vista de la vía láctea desde Caño Cristales. View of the Milky Way from Caño Cristales.
42
Arr.: Muy pocas especies de peces se encuentran en Caño Cristales debido a su sedimentación. Up.: Very few fish species are found in Caño Cristales because of their sedimentation.
COLOMBIA
Pag. 43: Cascada de la Escalera P. 43.: The stairs Cascade
UN MUNDO CRISTALINO
43
44
COLOMBIA
UN MUNDO CRISTALINO
45
Pรกgs. 44-45: Cascada de los cuarzos. P. 44-45: Waterfall of the quartz.
46
Arr.: La planta que da los diferentes colores se llama Macarenya Clavijera.
Arr. Der: Los colores de las plantas son el morado, rojo, rosado, verde, y amarillo.
Up: The name of the plants are Macarenia Clavijera.
Up, Right: The colors of the plants are red, purple, pink, green and yellow.
COLOMBIA
Ab., der.: El viento juega con las nubes formando los arreboles. Down, right: The wind plays with the clouds forming the blossoms.
Arr, Izq: En los Pailones, las plantas acuáticas son de color verde y amarillo.
Arr., der.: la mejor época para visitar Caño Cristales es entre julio y diciembre.
Arr.: Caño Cristales se reconoce por sus bellas cascadas.
Up, Left: In Pailones area, aquatic plants are green and yellow.
Up, right: The best time to visit Caño Cristales is between July and December.
Up: Caño Cristales is known for its beautiful waterfalls.
UN MUNDO CRISTALINO
47
48
COLOMBIA
UN MUNDO CRISTALINO
49
Un mundo Multiétnico
N
o hay ninguna duda de que el activo más importante de un país es su gente. Y su tesoro más preciado, su marca, su identidad, es su cultura. Y si además tiene
la suerte de ser un crisol, en donde gracias a la bendición de su geografía, y a la historia de cómo surgió, se caracteriza por una JORGE LUJÁN SILVA PRESIDENTE DE MICROSFOT PARA AMÉRICA LATINA
gran diversidad, entonces ese país es un paraíso. Como un colombiano viviendo fuera, resulta más fácil apreciar
deportistas, o como cuando por necesidad nos hemos unido en
desde la distancia lo que somos. Es una ley de la óptica, para
el pasado, millones por una causa y marchado juntos por todos
apreciar el todo hay que tomar distancia. Y es por eso por lo que
los rincones del país, podríamos lograr esa cohesión que nos
estando lejos valoramos mucho más lo que representan nuestras
permitiría proyectar al mundo lo que somos, lo que tenemos para
montañas, nuestros valles y llanuras, los mares que nos bañan, las
ofrecer, las experiencias y vivencias que están por todas partes
playas, las selvas, los bosques tropicales, en fin, todos los acciden-
en nuestro territorio, y que propios y extraños quisieran todos
tes geográficos que sirven de teatro para la puesta en escena de
poder ser un testimonio de todo eso. Pero hay que creérnoslo
vidas que a pesar de ser todas unidas por el destino y la nacio-
primero, y hay que vender el país después.
nalidad, viven su música, su gastronomía, sus atuendos y en general sus costumbres de una forma muy particular, colorida e intensa.
¿Y cómo contamos la historia? Por eso me alegra tanto que la
Si a todo esto sumamos el hecho de que Colombia es uno de los
lente de Jorge Ivan haya viajado por todo el país. Me alegra
países de Suramérica con mayor número de concentraciones ur-
que su ojo de fotógrafo experimentado haya capturado para
banas, probablemente por las dificultades por las que hemos pa-
perpetuar, para inmortalizar todas las historias que nos trae en su
sado por muchos años generando importantes migraciones de
nuevo libro. Como fotógrafo aficionado he leído muchas veces
las zonas rurales, esto resulta en un gran contraste entre ciudades.
que cada imagen debe contar una historia, que como fotógrafo estas pintando con luz. Todo eso lo hace Jorge Ivan con gran
En fin, Colombia es un país con gran diversidad. El gran reto que
maestría. Por eso no puedo estar más de acuerdo con él, Colom-
tenemos es como reconocemos, capitalizamos y perpetuamos los
bia es un Mundo de Perspectivas. Mi aspiración es que con su
beneficios de esa diversidad. Y todo empieza por aceptarnos
libro contribuya de dos formas fundamentales a acrecentar la
como somos y por desarrollar un sentido de orgullo y pertenen-
conciencia de lo que somos. La primera que como colombianos
cia, que he podido percibir en otros países pero que no vibra con
podamos apreciar y valorar lo que atesoramos con la diversidad
la misma fuerza en Colombia. Si pudiéramos envasar de alguna
tanto étnica, biológica, y cultural de nuestro país. Y la segunda,
manera la nostalgia de los expatriados y llevarla para que fue-
que su libro se convierta rápidamente en un vehículo para que los
ra consumida localmente seguro que despertaríamos mucho de
extranjeros puedan conocer lo que somos y fabricar sueños de
esos sentimientos que nos hacen falta para destilar diariamen-
ir a experimentar un país que ofrece lo necesario para estimular
te el orgullo de ser colombianos. Si pudiéramos extender en el
todos los sentidos, lo necesario para despertar la creatividad,
tiempo lo que sentimos cuando algún objetivo nos apasiona y lo
lo necesario para inspirar a cualquiera independientemente del
adoptamos masivamente, como cuando apoyamos a nuestros
equipaje que traiga y del lugar de donde venga.
50
COLOMBIA
UN MUNDO MULTICULTURAL
51
Pág. 51: Mujer de las comunidades del Amazonas colombiano.
Arr.: El colombiano es alegre y viva por naturaleza,y aun más en los pequeños pueblos.
P. 51: Woman from the communities of the Colombian Amazon.
Up: The Colombian is cheerful and alive by nature, and even more in small towns.
52
Arr: En Colombia más del 80% de su población es católica Down: In Colombia more than 80% of its population is Catholic
COLOMBIA
Pág 53: En algunos pueblos se recorre las calles con el difunto hasta el cementerio. P. 53: In some towns of the country it is still to walk the streets with the deceased to the cemetery
UN MUNDO MULTICULTURAL
53
54
COLOMBIA
UN MUNDO MULTICULTURAL
55
56
COLOMBIA
Págs. 52-53: Al amanecer empieza a moverse la actividad laboral en Puerto Gaitán, Meta.
Pág. 56 Arr: Dos imágenes típicas de la altiplanicie cundiboyacense: El ciclismo y el cultivo de papa.
Pág. 56 Ab.: Muchos campesinos en el eje cafetero usan sus vestimentas tradicionales.
P. 52-53: At dawn, work begins in Puerto Gaitán, Meta.
P. 56 Up: Two typical images of the Cundinamarca upland: Cycling and potato farming.
P. 56 down: Many farmers on the coffee zone use their traditional clothing.
A multietnic world
Colombia. If we could somehow pack up the nostalgia of the expatriates and take it to be consumed locally we would surely arouse much of those feelings that we need to distill the pride of being Colombians daily. If we could extend in time what we
here is no doubt that the most important asset of a country
T
feel when some objective is passionate and we adopt it massi-
is its people. And its most treasured treasure, its mark, its
vely, as when we support our athletes, or as when we have by
identity, is its culture. And if it is also lucky to be a crucible,
necessity joined in the past, millions for a cause and marched
where thanks to the blessing of its geography, and the history of
together in all corners of the country, we could achieve that co-
how it emerged, is characterized by a great diversity, then that
hesion that would allow us to project to the world what we are,
country is a paradise.
what we have to offer, the experiences and experiences that are everywhere in our territory, and that our own and strangers
As a Colombian living outside, it is easier to appreciate from a
would all like to be a testimony to all that. But you have to belie-
distance what we are. It is a law of optics, to appreciate the
ve it first, and you have to sell the country later.
everything there is to take distance. And that is why we are far away to value much more what our mountains represent,
And how do we tell the story? That’s why I’m so happy that
our valleys and plains, the seas that bathe us, the beaches, the
Jorge Ivan’s lens has traveled all over the country. I am glad
jungles, the tropical forests, in short, all the geographical acci-
that his experienced photographer eye has captured to per-
dents that serve as theater for the staging of lives that in spite
petuate, to immortalize all the stories that he brings us in his
of being all united by destiny and nationality, live their music,
new book. As an amateur photographer I have read many
their gastronomy, their clothes and in general their customs in
times that each image must tell a story, that as a photogra-
a very particular, colorful and intense way. If we add to this the
pher you are painting with light. All that Jorge Ivan does
fact that Colombia is one of the countries in South America with
with great mastery. That is why I can not agree more with
the highest number of urban concentrations, probably due to the
him, Colombia is a World of Perspectives. My aspiration is
difficulties that we have experienced for many years leading
that with your book you contribute in two fundamental ways
to important migrations from rural areas, this results in a great
to increase the awareness of who we are. The first that as
contrast between cities.
Colombians we can appreciate and value what we treasure with the ethnic, biological, and cultural diversity of our coun-
In short, Colombia is a country with great diversity. The great
try. And secondly, that his book quickly become a vehicle for
challenge we face is how we recognize, capitalize and per-
foreigners to know what we are and make dreams of going
petuate the benefits of that diversity. And everything begins by
to experience a country that offers what is necessary to sti-
accepting us as we are and by developing a sense of pride
mulate all the senses, what is necessary to awaken creativity,
and belonging, which I have been able to perceive in other
what is necessary to inspire anyone regardless of the bag-
countries but which does not vibrate with the same force in
gage you bring and where you come from.
UN MUNDO MULTICULTURAL
57
Aunque el castellano es el idioma oficial, en Colombia se hablan alrededor de 65 lenguas, entre ellas algunas indígenas.
Arr.: Atardecer en la bahía de Santa Marta Up: Sunset in bay of Santa Marta
58
Arr. der.: Los grafittis de Medellín acompañan la marcha de los transeuntes. Up, right: The graffiti of Medellín accompany the march of the passers-by.
Arr.: El billar, típico esparcimiento de los pueblos de Colombia. Up: Billiards, typical entertainment of the peoples of Colombia.
COLOMBIA
Although Spanish is the official language, in Colombia about 65 languages are spoken, among them some indigenous.
Arr.: Un descanso en medio de la venta, Villa de Leyva.
Arr. der.: A la espera de los clientes, Eje Cafetero.
Arr.: La Chiva es un transporte interdepartamental usado en todo el paĂs.
Up: A rest in the middle of the sale, Villa de Leyva.
Up-right: witing for clients in town
Up: the Chiva is a transport used throughout the country specially between little towns.
UN MUNDO MULTICULTURAL
59
60
COLOMBIA
UN MUNDO MULTICULTURAL
61
Págs. 58-59: Niños jugando en las calles de Guatapé, Antioquia. P. 58-59: Children playing in Guatapé streets, Antioquia. Arr.: El ciclismo en Colombia sigue siendo parte de los deportes preferidos. Up: Cycling in Colombia is still part of the favorite sports.
Der.: El colombiano es reconocido por su amabilidad y buen trato con el extranjero.
Right: The Colombian is recognized for his kindness and good deal with foreigners.
Pág. 61: La pasión por el fútbol en Colombia no tiene límite de edad ni recursividad. P. 61: The passion for football in Colombia has no age and limits.
62
COLOMBIA
UN MUNDO MULTICULTURAL
63
64
COLOMBIA
Pag. 62: El atardecer, la mejor hora para tomar un baño sobre el río en Puerto Nariño, Amazonas. P. 62: At sunset, the best time to take a bath on the river in Puerto Nariño, Amazonas.
Arr.: Niña de la etnia guambiana en Silvia, Cauca. Up: little girl of Guambian Ethnic in Silvia, Cauca.
UN MUNDO MULTICULTURAL
65
66
COLOMBIA
UN MUNDO MULTICULTURAL
67
Págs. 64-65: Niños disfrutando del mar en San Andrés. P. 64-65: Children enjoying the sea at sunset in San Andrés.
68
Arr. Izq.: El Parque del Café en el eje cafetero, toda una experiencia Up left: The coffee Park in Quindio, a wonderful experience.
Arr.: Tiempo de disfrutar el calor en el Amazonas. Up: Time to enjoy hot water in Amazonas
COLOMBIA
Pág. 67: A la hora del partido todos están listos para apoyar la selección Colombia P. 67: At the time of the game all are ready to support Colombia´s football team.
UN MUNDO MULTICULTURAL
69
Colombia tiene más de 48 millones de habitantes, de los cuales 37% son blancos, un 10,6% son negros y un 2% indígenas.
Arr.: Colombia celebra más de cientos de fiestas y ferias al año. Up: Colombia celebrate hundreds festivities each year.
70
Ar. Der.: La esperanza de vida del colombiano es 74 años.
Arriba:La amabilidad del colombiano es especial.
Up, Right: The Colombian life expectancy is 74 years.
Up: The friendliness of the Colombian is special.
COLOMBIA
Colombia has more than 48 million people, 37% are whites, 10.6% are black and 2% are indigenous.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Arr.: Colombia es reconocido como uno de los países con mayor nivel de felicidad a pesar de las circunstancias.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Up: Colombia is recognized as one of the countries with the highest level of happiness despite the circumstances.
UN MUNDO MULTICULTURAL
71
72
COLOMBIA
Pág. 70 arr.: La costa caribe se caracteriza por playas de diversión y esparcimiento.
Pág. 70 Ab.: El caballo es uno de los principales medios de transporte en los pueblos
Pág. 71 Arr.: en el país hay unos 16 millones de niños y adolescentes.
Pág. 71 Ab.: En Colombia aún se conserva el metodo de calentar con leña tradicional.
P. 70 up: The Caribbean coast have beaches for recreation.
P. 70 down: The horse is one of the main means of transport in the villages.
P. 71 Up: In the country there are about 16 million children and adolescents.
P. 71 Down: The method of heating with traditional firewood is still preserved.
UN MUNDO MULTICULTURAL
73
Un mundo de Biodiversidad
S
i tal como propone la ciencia el universo es inabarcable porque constantemente se expande y recombina, incluso en una dimensión de multiplicidades
que hace infinita (como debe ser) la misma noción del infini-
BRIGITTE BAPTISTE BIÓLOGA
to, la mirada del artista lo ratifica y contribuye a ello. El ojo es el multiplicador de la diversidad porque hace cosas únicas, de lo nunca visto una posibilidad que de no haber sido
labras de abundancia se hacen escasas para describir su
vista no existiría. Al final, que no hay tal, vamos y venimos
lujuria vegetal, las abigarradas comunidades animales que
en el tiempo recordando los arcoíris o mejor, volviéndolos a
la consumen, la defecan cargada de semillas que han co-
experimentar. Hay memorias del futuro entonces, invencio-
menzado a nacer incluso antes de salir del cuerpo. Colom-
nes del pasado, presentes inestables y borrosos. Cuando
bia es un tejido de hongos que hace del suelo una placenta
las conexiones se nos antojan coherentes, reposamos. Así
selvática, un filtro palpitante donde las raíces se llenan de
es el lente de esta obra: como un hacedor de mandalas,
otros para dar de comer al árbol y el árbol se deja comer
porque todo lo visto dejará de verse al voltear la página,
para hacer lugar a las raíces. Nada queda suelto, pues el
incluso si es para volver a la que se acaba de dejar. Así
pájaro llenará de plumas al escarabajo y este de moscas
son los misterios del universo, así se despliega la vida en
metálicas a las heces, tratadas como el oro verdadero del
el planeta.
ecosistema tropical: nada descansa, la nieve nunca se pro-
Colombia está sobrecargada de seres vivos, todas las pa-
nunció en esta tierra, la existencia debe seguir.
74
COLOMBIA
UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD
75
76
COLOMBIA
UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD
77
78
COLOMBIA
Pág. 74: Helecho arboreo (Cyathea arborea) Colombia posee aprox. 1500 de pteridófitos (helechos y plantas afines). P. 72. : Fern tree (Cyathea arborea) Colombia has approx. 1500 of pteridophytes (ferns and related plants).
Pág. 75: Colibrí Mango de Garganta Negra (Anthracothorax nigricollis) Colombia posee 165 especies de estas aves, siendo la mayor en el mundo. P. 73. : Black-throated Mango Hummingbird (Anthracothorax nigricollis) Colombia has 165 species of these birds, being the largest in the world.
Pág. 76-77: Mono aullador amamantando a su hijo: quedan pocos espacios para estas especies debido a la ganadería y el agro. P. 74-75: Howler monkey suckling his son: there are few spaces for these species due to livestock and agriculture.
Pág. 78.: Gaviotín Picudo (Phaetusa simplex) defendiendo su nido de un Caracara (Caracara cheriway). P. 76: Yellow-billed gull (Phaetusa simplex) defending its nest of a Caracara (Caracara cheriway).
A world of Biodiversity
I
f, as science proposes, the universe is unfathomable because it constantly expands and recombines, even in a dimension of multiplicities that makes infinite (as
it should be) the same notion of infinity, the artist’s gaze
Colombia is overloaded with living beings, all the
ratifies and contributes to it. The eye is the multiplier of
words of abundance are scarce to describe their vege-
diversity because it makes things unique, from the ne-
table lust, the mottled animal communities that consume
ver seen a possibility that if not seen would not exist. In
it, the defecate loaded with seeds that have begun
the end, that there is no such, we come and go in time
to be born even before leaving the body. Colombia is
remembering the rainbow or better, returning to expe-
a fungal tissue that makes the soil a jungle placenta, a
rience. There are memories of the future then, inventions
throbbing filter where the roots are filled with others to
of the past, present unstable and fuzzy. When the con-
feed the tree and the tree is allowed to eat to make
nections seem to us coherent, we rest. So it is the lens of
room for the roots. Nothing is left loose, for the bird will
this work: as a maker of mandalas, because everything
fill with feathers the beetle and this one of metallic flies
seen will stop being seen when turning the page, even
to the feces, treated like the true gold of the tropical
if it is to return to the one just left. Such are the mysteries
ecosystem: nothing rests, the snow never pronounced in
of the universe, so life on the planet unfolds.
this earth, the existence must follow.
UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD
79
80
COLOMBIA
UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD
81
Existen más de 1800 especies de aves en Colombia, convirtiéndolo en el número 1 en el mundo.
Págs. 80-81: Avispa chaqueta amarilla (Vespula germanica), especie considerada invasora.
Arr.: Rana sabanera (Dendropsophus labialis) endémica de la cordillera Oriental.
Arr. der.: La araña seda de oro se conoce como la araña bananera (Phoneutria nigriventer).
Arr.: El Alcaraván (Vanellus chilensis) y sus ojos rojos, habita en gran parte del territorio.
P. 78-79: Wasp yellow jacket (Vespula germanica), species considered invasive.
Up: Endemic grasshopper (Dendropsophus labialis) of the Eastern Cordillera.
Up. right: The golden silk spider is known as the banana spider (Phoneutria nigriventer).
Up: The Alcaravan (Vanellus chilensis) and its red eyes, is in much of the territory.
82
COLOMBIA
There are over 1800 species of birds in Colombia, making it the number 1 in the world.
Arr. Der.: Colombia es país de Arr.: Rey de los Gallinazos (Sarcoramphus papa), una de las aves migratorias tanto del norte como del sur de América más coloridas del planeta.
Arr. Der.: El cangrejo fantasma (Ocypode quadrata) se encuentra en casi toda la playa del caribe colombiano.
Up Right: Colombia is a country of migratory birds from both North and South America.
Up Right: The ghost crab (Ocypode quadrata) is found on almost the entire beach of Colombia.
Up: King of the Gallinazos (Sarcoramphus papa), one of the most colorful of the planet.
UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD
83
84
COLOMBIA
UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD
85
86
COLOMBIA
Págs. 82-83: El chiguiro (Hydrochoerus hydrochaeris) Es el roedor de mayor tamaño y peso del mundo. P. 82-83: Chiguiro (Hydrochoerus hydrochaeris) It is the largest rodent and weight in the world. Págs. 84 Arr.: Psychotria Elata es llamada Labios de Mujer. La planta parece haber evolucionado en su forma actual para atraer a los polinizadores. P. 84 Up: Psychotria Elata is called Lips for Women. The plant appears to have evolved in its current form to attract pollinators.
Pag. 84 Ab: Esta hermosa Cattleya hace parte de las 4270 especies de orquídeas existentes en nuestro país. P. 84 down: This beautiful Cattleya is part of the 4270 species of orchids in our country.
Arr. Der.: La Rana cornuda (Ceratophrys cornuta ) es una especie de anfibio propia de toda la cuenca del Amazonas.
Up Right: The Horned Frog (Ceratophrys cornuta) is a species of amphibian typical of the entire Amazon basin.
Arr.: Serpiente de látigo verde (Chironius exoletus). Existen aprox. 270 especies de serpientes en Colombia. Up. Green Whipsnake (Chironius exoletus). There are approx. 270 species of snakes in Colombia.
UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD
87
Colombia es considerada el tercer país con mayor número de especies reptiles, con mas de 520 registradas hasta el momento.
Arr.: La babilla (Caiman crocodilus) se encuentra por todo el país, incluso existen criaderos para su aprovechamiento. Up: The babilla (Caiman crocodilus) is found throughout the country, there are even breeding grounds for its use.
88
Arr. Der.: Las pirañas miden Arr.: La Iguana común o iguana verde (iguana iguana) puede medir entre 15 y 25 cm de longitud; hasta 2 m de longitud de cabeza a cola y llegar a pesar más de 15 han encontrado ejemplares hasta kg. de 34 cm. Up: The common iguana or green iguana (iguana iguana) can Up, Right: The piranhas measure measure up to 2 m in length from head to tail and weigh more between 15 and 25 cm in length; than 15 kg. Have found some up to 34 cm.
COLOMBIA
Colombia is considered the third country with the highest number of reptile species, with more than 520 recorded.
Arr.: en Colombia existen aproximadamente 207 especies de muercielagos. Up: In Colombia there are approximately 207 species of bats.
Arr. Der.: El oso de anteojos (Tremarctos ornatus) habita casi exclusivamente los bosques húmedos andinos. Up, Right: The spectacled bear (Tremarctos ornatus) inhabits almost exclusively the humid Andean forests.
Arr.: La zarigüeya lanuda occidental (Caluromys lanatus) se encuentra en caso toda Colombia excepto el pacífico. Up: The western woolly opossum (Caluromys lanatus) is found in the case of all of Colombia except the Pacific.
UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD
89
90
COLOMBIA
UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD
91
Colombia es el cuarto país con mayor cantidad de mamíferos, con 456 especies reportadas, y el quinto en primates con 30 especies clasificadas.
Págs. 88-89: En la región andina Colombiana se encuentra el mayor centro de la diversidad de pasifloras conocidas también como flor de la pasión.
Arr.: Gallito Azul (Porhyrula martinica) vive entre 1000 y 2600 mts. es un ave migratoria local.
Arr.: Los coccinélidos, conocidos en Colombia como Mariquitas, se encuentran por todo el mundo, con más de 4500 especies descritas.
El pecarí es un pequeño mamífero que se encuentra desde el Estados Unidos hasta el norte de Argentina.
P. 88-89: In the Colombian Andean region lies the greater center of the diversity of pasifloras also known as passion flower.
Up: Gallito Azul (Porhyrula martinica) lives between 1000 and 2600 mts. Is a local migratory bird.
Up: Coccinellids, known in Colombia as Mariquitas, are found all over the world, with more than 4500 species described.
The pecarí is a small mammal that can be seen from the United States to the north of Argentina.
92
COLOMBIA
Colombia is the fourth country with the largest number of mammals, with 456 species reported, and the fifth in primates with 30 species classified.
Colombia posee uno de los exosistemnas coralinos más extensos del hemisferio occidental, con cerca del 76% de las áreas.
Arr. Der.: El Pichí Pechiamarillo - (Pteroglossus inscriptus) hace parte de la familia de los tucanes, una de las más llamativas de Colombia.
Colombia has one of the largest coral ecosystems in the Western Hemisphere, with about 76% of the areas.
Up-right: Pichi Pechiamarillo - (Pteroglossus inscriptus) is part of the family of toucans, one of the most striking in Colombia.
El Tapir amazónico (Tapirus terrestris) es el mamífero terrestre más grande de Suramérica llegando a pesar hasta 300 kg. The Amazon Tapir (Tapirus terrestris) is the largest terrestrial mammal in South America, weighing up to 300 kg.
UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD
93
94
COLOMBIA
UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD
95
Págs. 92-93: La garza amarilla (Syrigma sibilatrix) es una de las más bellas de su especie.
Arr.: La lechuza de campanario (Tyto alba) es la única especie existente e Colombia.
P. 92-93: The yellow heron (Syrigma sibilatrix) is one of the most beautiful of its kind.
La boa Esmeralda puede llegar a medir hasta 2,5 mts. de largo y se encuentra principalmente en el amazonas.
Up: Arr .: The barn owl (Tyto alba) is the only one existing and Colombia.
A emerald boa can reach up to 2.5 meters. long and is mainly found in the Amazon.
96
COLOMBIA
Couroupita guianensis Aubl. Conocida como la flor del Maraco o bala de cañon por su fruto, presenta colores y formas llamativas en sus flores. Couroupita guianensis Aubl. Known as the Flower of the Frame or cannonball for its fruit, it presents colors and striking shapes in its flowers.
UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD
97
A 2015 Colombia contaba con 56.343 especies registradas, y cada día se sigue encontrando nuevas especies en diferentes campos.
La libélula (anisoptera) se caracteriza por mantener sus alas desplegadas. The dragonfly (anisoptera) is characterized by keeping its wings spread.
98
Ar., Der.: La bella flor del café representa el sabor de nuestro suave grano.
Rana nodriza (anura dendrobatidae), Colombia posee más de 800 especies de anfibios.
Up, right: The beautiful flower of the coffee represents the flavor of our soft grain.
Rana nodriza (anura dendrobatidae), Colombia has more than 800 species of amphibians.
COLOMBIA
By 2015, Colombia has 56,343 registered species, and new species are being found every day in different fields.
Colombia posee 470 especies de Saltamontes (Caelíferos). llegando a 800 si se tienen en cuenta los grillos (ensíferos). Colombia has 470 species of Grasshoppers (Caelíferos). reaching 800 if you consider the crickets (ensíferos).
Arr. Der.: La lora festiva (amazona festiva) vive en grandes grupos de hasta 50 individuos. Der .: The festive parrot (festive Amazon) lives in large groups of up to 50 individuals.
Arr.: el melón de monte (Melocactus curvispinus) es uno de los más característicos de la Tatacoa.
Up: the mountain melon (Melocactus curvispinus) is one of the most characteristic of the Tatacoa.
UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD
99
100
COLOMBIA
UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD
101
Colombia es el país con mayor número de especies de orquídeas en el mundo, con un total de 4.270 registradas hasta el momento, en 274 géneros distribuidos en casi todo el territorio.
Pag. 98-99: La rana platanera (Hypsiboas crepitans) una de las más populares del país. Pag. 98-99: The Emerald-eyed tree frog (Hypsiboas crepitans) is one of the most popular in the country.
102
La Victoria Amazónica puede tener hojas hasta de un metro de diámetro, resiste hasta 40 kg. de peso sobre ella.
Arr. Der: Los hongos juegan un papel importante en las extensas áreas de bosques y zonas húmedas del país.
Las bromelias son plantas llamativas por sus colores formando tanques de agura en sus hojas.
The Amazonian Victoria can have leaves up to one meter in diameter, withstands up to 40 kg. of weight on it.
Up, right: Fungi are an important role in the extensive areas of forests and wetlands of the country.
Bromeliads are striking plants by their colors forming tanks of agura in their leaves.
COLOMBIA
Colombia is the country with the highest number of orchid species in the world, with a total of 4,270 recorded so far, in 274 genera distributed in almost the entire territory.
Los monos nocturnos (aotus) emiten gran variedad de sonidos entre ellos para comunicarse.
Der.: los hongos son los únicos capaces de descomponer la madera hasta su total mineralización, llegando finalmente a la formación de capas de humus en el suelo.
Night monkeys (aotus) emit much variety of sounds between them to communicate.
Right: Fungi are the only ones able to decompose the wood until its total mineralization, finally reaching the formation of layers of humus in the soil.
Págs. 102-103: Las heliconias como la maraca, protegen las fuentes de agua naturales y son imprescindibles en la reforestación. P. 102-103: Heliconias such as Maraca, protect natural water sources and are essential in reforestation.
UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD
103
104
COLOMBIA
UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD
105
Un mundo de celebraciones
P
or años, Colombia ha estado en el top del ranking de los países más felices del mundo. A pesar de los años de violencia, de los males que han aquejado nuestro pueblo y las cicatrices
que deja el dolor, a los colombianos la sonrisa nos sale del alma, espontánea y natural. Por excelencia somos un pueblo que aprecia PILAR CASTAÑO ESCRITORA, PERIODISTA
los buenos momentos y celebra la vida. Y es que la alegría de nuestra gente se contagia y como la brisa se extiende desde el calor de nuestras costas hasta la planicie de nuestros valles.> Para nosotros, la mejor forma de celebrar, es recor-
dos para el desfile con colores vibrantes e infinidad de texturas, con
dando los buenos momentos, haciendo homenaje a nuestras raíces.
combinaciones que hace de las calles un paraíso cromático capaz
tradición y a nuestra gente.
de llenar de inspiración a cualquier artista.
El ritmo de las olas del mar caribe, el sabor de las delicias prepa-
Como país religioso, devoto de Jesus, los Santos y de la virgen, para
radas por la abuela y el sonido cumbianbero que hace retumbar los
el colombiano la Semana Santa resulta una oportunidad para cele-
cuerpos y agitar las faldas típicas de la región al son de la danza
brar la espiritualidad y renovar la devoción. En Popayan las proce-
Garabato de la Manimonda y del Monocuco, hacen parte del
siones son un evento que convoca miles de personas con ánimo de
folklor que da origen al Carnaval de Barranquilla, una de las cele-
celebrar la vida, muerte y resurrección de Jesus.
braciones más grandes del país.
Miles de personas unidas por la fe siguen a los cargueros, quienes
María Moñitos, las negras palenqueras, Joselito carnaval se reú-
con su característica túnica azul, paño blanco y el capirote que cubre
nen para celebrar anualmente la cultura del pueblo costeño. Faldas
la cabeza llevan con honor las plataformas con bordes enchapados
cumbieras, trajes multicolor, tocados de flores, congos y máscaras
en plata y oro con las figura de la Virgen o de Jesus que llegan a
exuberantes adornan los cuerpos de los que desfilan derrochando
pesar hasta 600 kilos.
energía y felicidad con cada paso.
Desplazándonos al interior del país nos encontramos con Medellín
Si en el norte se celebra por lo alto, el sur no se queda atrás. Con el
y su característica feria de las flores. Una oda a la naturaleza, a la
que fuera el binomio cromático favorito de Coco Chanel, en Pasto
belleza de nuestra flora y al gran trabajo de los artesanos y cam-
el Carnaval de negros y blancos resulta un elogio a la diversidad
pesinos quienes, durante meses, preparan las espectaculares silletas
étnica colombiana que conjuga tradiciones de los Andes, la Ama-
que serán desfiladas durante el evento principal.
zonía y el Pacífico. Como el de Barranquilla, hace parte del Patrimonio Cultural Inmate-
Con trajes campesinos y la tenacidad característica de nuestro pue-
rial de la Humanidad por conjugar la tradición y las raíces de todo
blo, lo silleteros llevan en su cabeza el peso de la tradición del pue-
un pueblo en una celebración.
blo de Santa Elena, materializado en silletas de colores que pueden
Trajes típicos del Nariño como la Guaneña o el follado son adapta-
llegar a pesar más de 100 kilos.
106
COLOMBIA
Orquideas, gladiolos, crisantemos, lirios, claveles, agapantos, chispas, girasoles y 70 clases de flores más son el óleo que forma las obras de arte que se preparan por meses en esta comunidad paisa. Por su parte los capitalinos visten de cultura a Bogotá con el festival iberoamericano de teatro que se celebra cada dos años en diferentes zonas de la cuidad. Desde teatro callejero hasta inter-
Arr.: Casi cien mil turistas llegan de todas partes del mundo a conocer los alumbrados de Medellín en la época navideña. Up: Nearly one hundred thousand tourists come from all over the world to know the Medellín lighting during the Christmas season.
Pág. 106: Danzas típicas hacen parte de las fiestas en cada rincón del país, en este caso el joropo llanero. Pg. 106: Typical dances are part of the festivals in every corner of the country, in this case the dance called joropo.
pretaciones clásicas, el festival reúne lo mejor del teatro de cinco continentes y conjuga a miles de almas ávidas de buenas historias contadas a través del teatro. Sin importar la región el colombiano siempre encuentra un motivo Los espectadores, como la cuidad son diversos, eclécticos. El clima
por el cual celebrar: celebramos la vida, los momentos que en retros-
es cambiante, impredecible, así mismo son los atuendos de los tra-
pectiva nos pueden dar la noción de felicidad. Nos caracterizamos
seuntes , locales o visitantes, que asisten a las más de 800 funciones
por tener en nuestro ser una sonrisa permanente que nos marca el
que el festival tiene para ofrecer.
alma y nos hace un pueblo único y feliz.
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
107
108
COLOMBIA
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
109
110
COLOMBIA
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
111
world of celebrations
F
or years, Colombia has been at the top of the ran-
Garabato de la Manimonda and Monocuco, are part of
king of the happiest countries in the world. Despite
the folkloric that gives origin to the Carnival of Barranqui-
the years of violence, the evils that have afflicted our
lla, one of the biggest celebrations of the country.
people and the scars left by pain, the Colombians smile
MarĂa MoĂąitos, the black palenqueras, Joselito carnival
comes from the soul, spontaneous and natural. For exce-
gather to celebrate annually the culture of the coastal
llence we are a people that appreciates the good mo-
town. Skirts cumbieras, multicolored costumes, flower hea-
ments and celebrates the life.
ddresses, congos and exuberant masks adorn the bodies
And it is that the joy of our people is contagious and as
of those who parade, wasting energy and happiness with
the breeze extends from the heat of our coasts to the plain
each step.
of our valleys.> For us, the best way to celebrate is to re-
If the north is celebrated on high, the south is not far be-
member the good moments, paying homage to our roots .
hind. With the favorite color scheme of Coco Chanel, in
tradition and our people.
Pasto the Black and White Carnival is a compliment to the
The rhythm of the waves of the caribbean sea, the taste
Colombian ethnic diversity that combines traditions of the
of the delicacies prepared by the grandmother and the
Andes, the Amazon and the Pacific.
cumbianbero sound that makes the bodies rumble and sha-
Like Barranquilla, it is part of the Intangible Cultural Herita-
ke the typical skirts of the region to the son of the dance
ge of Humanity for combining the tradition and roots of a
112
COLOMBIA
Pág. 107 Arr.: El colombiano es festivo y alegre por naturaleza y disfruta cada fiesta durante todo el día.
Págs. 108-109: En navidad cada ciudad luce sus mejores galas para atraer turistas en las fiestas decembrinas.
P. 107 Up .: Colombian people are festive and cheerful by nature and enjoys every party throughout the day.
P. 108-109: At Christmas every city has its best galas to attract tourists during the holidays.
Pág. 107 ab.: Desde el Carnaval de Barranquilla hasta el carnaval de Negros y Blancos, Colombia se viste de color todo el año.
Pág. 110: Cada municipio celebra sus fiestas a su manera, mostrando lo mejor de sí msma, como Granada Meta, y sus regatas.
P. 107 down: From the Carnival of Barranquilla to the carnival of Blacks and Whites, Colombia dresses in color all year round.
P. 110: Each municipality celebrates its holidays in its own way, showing the best of itself, like Granada, Meta, and its regattas.
whole town in a celebration.
of the tradition of the town of Santa Elena, materialized
Typical costumes of the Nariño as the Guaneña or the in silletas of colors that can weigh more than 100 kilos. fucked are adapted for the parade with vibrant colors and infinity of textures, with combinations that makes the Orchids, gladioli, chrysanthemums, lilies, carnations, agastreets a chromatic paradise capable of inspiring any ar- pantos, sparks, sunflowers and 70 kinds of flowers are the oil that forms the works of art that are prepared for mon-
tist.
As a religious country, devotee of Jesus, the Saints and ths in this paisa community. the virgin, for the Colombian Holy Week is an opportunity to celebrate spirituality and renew devotion. In Popayan On the other hand, the citizens of Bogotá dress culture the processions are an event that summons thousands of with the Ibero-American festival of theater that is cepeople with the intention of celebrating the life, death lebrated every two years in different areas of the city. and resurrection of Jesus.
From street theater to classical interpretations, the festival
Thousands of people united by the faith follow the freigh- brings together the best of the five continents and combiters, who with their characteristic blue tunic, white cloth nes thousands of souls eager for good stories told through and capirote that covers the head carry with honor the the theater. platforms with borders plated in silver and gold with the figure of the Virgin or of Jesus that they weigh up to 600 Spectators like the city are diverse, eclectic. The climate is kilos.
changing, unpredictable, so are the outfits of outsiders, local
Moving to the interior of the country we find Medellín or visitors, who attend the more than 800 functions that the and its characteristic flower fair. An ode to nature, to the festival has to offer. beauty of our flora and to the great work of artisans and peasants who, for months, prepare the spectacular sille- Regardless of the region the Colombian always finds a retas that will be paraded during the main event.
ason to celebrate: we celebrate life, the moments that in retrospect can give us the notion of happiness. We are cha-
With campesino costumes and the tenacity characteristic racterized by having in our being a permanent smile that of our town, the silleteros carry in their head the weight marks our soul and makes us a unique and happy people.
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
113
114
COLOMBIA
Semana Santa en Popayán
C
ada año generaciones de payaneses se encuentran en su ciudad, para celebrar la procesión de Semana Santa, un evento que lleva décadas siendo la ceremonia insignia de la llamada Ciudad Blanca de Colombia. Esta celebración revive una ceremonia católica que se realiza precisamente durante
la semana mayor en la que se celebra la muerte y resurrección de Cristo. Y particularmente la procesión de Popayán es magnífica no solo por lo que representa ella, sino porque se da en una ciudad llena de espiritualidad en cada esquina. En toda la ciudad se ven cúpulas de fabulosas iglesias llenas de tradición e historia que engalanan la celebración. La Semana Santa en Popayán es la más importante de la región y una de las más importantes de América Latina, ya que además los payaneses se encargan de crear de generación en generación, un sentido de pertenencia único que no repara en clase social o edad. Las procesiones en Popayán fueron inscritas en la lista representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO en septiembre de 2009 y declaradas patrimonio cultural de la nación mediante la Ley 891 de 2004. Las procesiones casi se pueden decir que empezaron con la fundación de la ciudad en el siglo XVI quien , manos de las familias tradicionales de la época fue creciendo en importancia tanto para los citadinos como para los visitantes gracias a que la ciudad se convirtió en centro político y económico de la colonia española.
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
115
116
COLOMBIA
Pág. 112: Las procesiones reco- Pag. 113: Toda la familia partirren distintas calles de la ciudad, cipa en la preparación de los cargueros. de un templo a otro. P. 112: Processions travel throu- P. 113: The whole family pargh different streets of the city, ticipates in the preparation of from one temple to another. the freighters.
Holy Week in Popayán
Pag. 114: Catedral Basílica de Nuestra Señora de la Asunción. P. 114: Cathedral Basilica of Our Lady of the Assumption.
Pag. 115: Las sahumadoras van delante de los pasos limpiando el camino con el sahumerio. P. 115: The sahumadoras go before the steps cleaning the road with the incense burner.
The Holy Week in Popayán is the most important in the region and one of the most important in Latin America, since in addition the payaneses are responsible for creating from
Every year generations of people are in Popayan to ce-
generation to generation a unique sense of belonging that
lebrate the procession of Holy Week, an event that has
does not reflect social class or age.
been the flagship ceremony of the so-called White City of
The processions in Popayan were inscribed on the repre-
Colombia for decades.
sentative list of Intangible Cultural Heritage of Humanity by
This celebration revives a Catholic ceremony that takes
UNESCO in September 2009 and declared a cultural heri-
place precisely during the week in which the death and
tage of the nation through Law 891 of 2004.
resurrection of Christ is celebrated. And particularly the
The processions can almost be said to have begun with the
procession of Popayán is magnificent not only for what it
founding of the city in the sixteenth century, hands of the
represents, but because it occurs in a city full of spirituality
traditional families of the time was growing in importance
in every corner. Throughout the city you can see domes of
for both city residents and visitors thanks to the city became
fabulous churches full of tradition and history that adorn the
a political center and economic development of the Spa-
celebration.
nish colony.
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
117
118
COLOMBIA
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
119
Hay aproximadamente 200 fiestas durante el año alrededor de todo el país.
Pág.: 116-117: Cada imagen es cuidadosamente elaborada, algunas finamente adornadas con joyas. P.: 116-117: Each image is carefully elaborated, some finely adorned with jewels.
120
Izq.: Las procesiones empiezan a las 8 de la noche y duran aprox. una hora. Left: Processions begin at 8 pm and last for approx. one hour.
Arr.: Varios coros acompañan las procesiones durante sus recorridos.
Up: Several choirs accompany the processions during their travels.
COLOMBIA
Popayán se adorna para recibir los miles de visitantes llegados de todo el mundo.
Popayán is decorated to receive the thousands of visitors from all over the world.
There are approximately 200 parties throughout the year around the country.
Cada paso es llevado por 8 cargueros, muchos de ellos relevados por sus hijos por generaciones.
Each step is carried by 8 freighters, many of them relieved by their children for generations.
Arr. der.: Las sahumadoras mantienen el incienso prendido durante los 2 kms. de recorrido.
Los cargueros por lo general llevan aĂąos en esa labor, que aman y viven con pasiĂłn.
Up, right: The sahumadoras keep the incense on during the 2 kms. travel.
The freighters usually have years in this work, who love and live with passion.
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
121
122
COLOMBIA
Carnaval de Barranquilla
E
s medio día, un sol incandescente acompaña un par de tragos ya en la cabeza. En los palcos todos se saludan con todos; varios idiomas se confunden en uno solo, y sin importar la nacionalidad, brindas con el que está a tu lado. Ya se siente la energía
contagiosa de la danza sinfín. A lo lejos resuenan los tambores. La energía se siente más en el ambiente. El suelo retumba con los pasos que se avecinan de las comparsas. Y a lo lejos, un mar de colores infinitos se aproximan como un maremoto de música y danzas. Tambores, flautas, voces, gritos, risas, de antepasados africanos retumban en tus oídos. Es imposible no moverse. No pararse frente a esa sensación de alegría pura. De pronto pasan frente a ti y los saludas, levantas la mano, saltas, vibras a mil por hora. Cada comparsa sincronizada te lleva a un momento diferente. Los acordeones te recuerdan el caribe y sus azules infinitos. La fiesta hasta ahora comienza para durar 4 días hasta la muerte de Joselito. Declarado patrimonio inmaterial de la humanidad por la UNESCO, el carnaval de Barranquilla es una de las fiestas de carnaval más reconocidas del mundo. Su colorido sin igual, sus bailes, su gente y su alegría lo destacan como el carnaval del pueblo.
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
123
124
COLOMBIA
Pág.: 120: Danza son de negros, uno de los más populares del carnaval.
Pag. 122: Los bailarines recorren 4 kms. de danza, 3 días sin parar.
Ab.: Para organizar sus coloridos vestidos, los participantes se preparan todo el año.
P. 120: Dance of black people, one of the most popular of the carnival.
P. 122: The dancers travel 4 kms. of dance, 3 days without stopping.
Down: To organize their colorful dresses, the participants are prepared all year round.
Barranquilla Carnival
I
Drums, flutes, voices, cries, laughter, African ancestors rumble in your ears. It is impossible not to move. Do not stand up to that feeling of pure joy. Suddenly they pass
t is noon, an incandescent sun accompanies a couple of
before you and greet you, you raise your hand, you
drinks already in the head. In the boxes all greet each
jump, you vibrate a thousand an hour. Each synchronized
other; several languages are confused in one, and re-
comparsa takes you to a different moment. The accor-
gardless of nationality, giveaways with which is by your
dions remind you of the Caribbean and its infinite blues.
side. The contagious energy of the endless dance is alre-
The party until now begins to last 4 days until the death
ady felt. In the distance the drums resonate. The energy
of Joselito. Declared intangible heritage of humanity by
feels more in the environment. The ground rumbles with the
UNESCO, the carnival of Barranquilla is one of the most
steps that are coming from the comparsas. And in the dis-
recognized carnival celebrations in the world. Its unique
tance, a sea of infinite colors approach like a tidal wave of
color, its dances, its people and its joy stand out as the
music and dances.
carnival of the town.
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
125
El carnaval de Barranquilla presenta más de 700 grupos folclóricos y es disfrutado por más de un millón y medio de personas durante sus 45 eventos en el año.
Arr.: La danza del garabato, una de las comparsas más tradicionales.
Arr. Der.: Grupos musicales arr.: La cumbia es uno de los ritacompañan las diferentes com- mos más tradicionales y alegres. parsas.
Up.: The dance of scribble, one of the most traditional comparsas.
Up right: Musical groups accompany the different comparsas.
126
Up The cumbia is one of the most traditional and joyful rhythms.
COLOMBIA
The carnival of Barranquilla presents more than 700 folk groups and is enjoyed by over one and a half million people during its 45 events throughout the year.
Arr.: las farotas son personajes creados de una leyenda indigena, donde los hombres se vestian de mujeres para defender el honor de esposas de los españoles. Up: Arr .: the farotas are personages created of an indigenous legend, where the men dressed of women to defend the honor of their wives of the Spanish people.
Arr. der.: la alegría se contagia durante los 4 días de carnaval Up, right: joy is contagious during the 4 days of carnival.
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
Más de 30 mil participantes protagonizan el carnaval, entre comparsos, disfraces, y otros. More than 30 thousand participants take part in the carnival, between comparsas, disguises, and others.
127
128
COLOMBIA
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
129
El carnaval de Barranquilla mueve más de un millón y medio de personas, y no tiene restricción de edad, género o nacionalidad.
Págs. 126-127: El carnaval no tiene distinción de edad; muchos llevan años haciendo parte de la misma comparsa.
Arr.: Plumas, lentejuelas y canutillos son parte de los disfraces, algunos con millonarias inversiones.
Arr. der.: los diferentes maquillajes pueden llevar horas por lo que deben prepararse con anticipación.
Arr.: La cumbia hace parte de los diferentes grupos de danza desde hace 70 años ya.
P. 126-127: Carnival has no age distinction; many have been in the same comparsa for years.
Up.: Feathers, sequins and beads are part of the disguises, some with millionaire investments.
Up, right: The different make-up can take hours so they should be prepared in advance.
Up: The cumbia has been part of the different dance groups for 70 years already.
130
COLOMBIA
the carnival of Barranquilla moves more than one million and a half people, and has no restriction of age, gender or nationality.
Arr.: Más de 130 años de existencia tiene el carnaval de Barranquilla, que nació originalmente en Cartagena.
La fiesta de la coronación atrae más de 30 mil espectadores la noche previa al carnaval.
Arr.: La muerte es uno de los personajes más representativos del carnaval y hace parte de la comparsa del garabato.
Up: More than 130 years of existence has the carnival of Barranquilla, which was born originally in Cartagena.
The coronation festival attracts more than 30 thousand spectators the night before the carnival.
Up.: Death is one of the most representative characters of the carnival and is part of the scrawl comparsa.
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
131
132
COLOMBIA
Feria de Manizales
I
nspirada en la Feria de Abril de Sevilla, España, la Feria de Manizales es una de las celebraciones más importantes de la región cafetera colombiana. Su esencia hispana ha creado una feria que mezcla las costumbres de la madre patria y de la región cafetera.
La feria se lleva a cabo durante los priemeros días del año y duranto el festejo se llevan a cabo eventos como la feria taurina, el reinado Internacional del Café, Festival de tunas, Cabalgatas, Desfiles, conciertos, deportes y mucho más que amenizan a colombianos y extranjeros que llenan las calles de la ciudad.. La feria de Manizales empezó desde el año 1955 como una propuesta de crear un evento que uniera a España y Colombia en una celebración gracias a su cercanía en diferentes temas culturales y educativos. El gran colorido y la alegría de los manizaleños se une con la solemnidadde los españoles creando un ambiente de elegancia y mjestuosidad que se mezcla con la frescura y alegría del colombiano. Por estar Manizales haciendo parte del eje cafetero, la región ofrece además de la feria, lugares paradisiacos como El Valle del Cocora, o el parque de los Nevados. así mismo es un placer poder disfrutar de los famosos amanecers y atardeceres que ofrece una ciudad, que se encuentra en el filo de la cordillera de los andes.
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
133
134
COLOMBIA
Pág. 130: Las calles se visten de flores para recibir las candidatas al reinado del Café.
Pag. 131: Los niños desde pequeños participan activamente en todas las actividades.
Pag. 132: Las manifestaciones del floklor español se combinan con las costumbres colombianas.
Ab.: Las Reinas del Café recorren las calles de Manizales para estar más cerca de la gente.
P.: 130 Page 130: The streets are dressed in flowers to receive the candidates for the reign of the Café.
P. 131: Children from an early age participate actively in all activities.
P. 132: The manifestations of Spanish folklore are combined with Colombian customs.
Down: The Coffee Queens travel the streets of Manizales to be closer to the people.
Manizales fair
I
to create an event that united Spain and Colombia in a celebration thanks to its proximity in different cultural and
nspired by the April fair in Seville, Spain, the Mani-
educational subjects.
zales Fair is one of the most important celebrations in
The great color and the joy of the Manizales joins with
the Colombian coffee region. Its Hispanic essence has
the solemnity of the Spaniards creating an atmosphere of
created a fair that mixes the customs of the mother coun-
elegance and simplicity that mixes with the freshness and
try and the coffee region. The fair takes place during the
joy of the Colombian.
first days of the year and during the celebration events
For being Manizales being part of the coffee axis, the re-
are held such as the bullfighting fair, the International Co-
gion offers besides the fair, paradisiacal places like the
ffee Reign, Tunas Festival, Horse Riding, Parades, concerts,
Valley of the Cocora, or the park of the Nevados. It is
sports and much more that Colombians and foreigners
also a pleasure to enjoy the famous sunrises and sunsets
who fill the streets of the city ..
offered by a city, located on the edge of the mountain
The fair of Manizales began from 1955 as a proposal
range of the Andes.
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
135
El café colombiano es conocido como el más suave del mundo, y la Feria rinde homenaje al café con su reinado.
Arr.: Candidatas de 27 varios paises son invitadas al reinado, todos ellos relacionados con el café, como cultivadores o consumidores. Up: Candidates from 27 different countries are invited to the reign, all related to coffee, as growers or consumers.
136
Arr. Der.: Más de 300 mil personas visitan Manizales la primera semana de enero para disfrutar las fiestas.
Arr.: El pasodoble, ritmo español, es uno de los más sonados durante las fiestas.
Up right: More than 300 thousand people visit Manizales the first week of January to enjoy the holidays.
Arr .: The pasodoble, Spanish rhythm, is one of the most sounded during the holidays.
COLOMBIA
Colombian coffee is known as the mildest in the world, and the Fair pays homage to the coffee with the beautiful queens.
Arr.: Los diferentes desfiles que se llevan a cabo, recorren la ciudad y llegan al centro paracompartir con la gente.
Pรกgs. 136-137: La noche se viste de colores durante la fiesta de luces de la feria.
Up: The different parades that are carried out, cross the city and come to the center to share with the people.
P.: 136-137: The night dresses of colors during the celebration of lights of the fair.
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
137
138
COLOMBIA
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
139
140
COLOMBIA
Festival Iberoamericano de Teatro de Bogotá
E
l que es considerado ahora mismo el festival de artes escénicas más grande el mundo, empezó en el año 1988 como un festival de calle latinoamericano, que tenía como lema u“ n acto de fe en Colombia”. . De la mano de Fanny Mickey, quien
estuvo al frente del evento hasta su muerte, el festival, que se realiza cada dos años, creció de manera exponencial hasta ser el más importante del mundo en su género. Más de 2400 artistas de los cinco continentes, atraen más de 2’500.000 espectadores del mundo para disfrutar de diferentes escenarios tanto de calle como de sala. El festival presenta además de teatro, escenarios para música, danzas, improvisaciones, y cuenteros entre otras estancias culturales. El Festival Iberoamericano de Teatro dura 17 días, empezando una semana antes de Semana santa, con lo que los espectadores de otras regiones y países pueden disfrutar del calendario de eventos y de la semana santa en Bogotá. Son aproximadamente 700 funciones en promedio las que se llevan a cabo, algunas de ellas gratuitas y en diferentes sitios de la ciudad para poder darle acceso a todos los bogotanos de vivir el espectáculo, que se toma calles, parques, edificios, centros comer-
ciales y mucho más.
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
141
142
COLOMBIA
Pág. 138: La apertura del Festival se lleva a cabo con un desfile por la Carrera séptima.
Pág. 139: El color de los trajes y comparsas son los protagonistas del festival.
Pág. 140: En toda la ciudad se presentan diferentes espectáculos, muchos de ellos gratuitos.
Pág. 141: El festival está próximo a cumplir 30 años de éxitos, con un promedio de 30 paises invitados.
Pg. 138: The opening of the Festival takes place with a parade for the Seventh Street.
P.: 139: The color of the costumes and comparsas are the protagonists of the festival.
Page 140: There are different shows throughout the city, many of them free of charge.
Pág. 141: The festival is about to celebrate 30 years of success, with an average of 30 invited countries.
Iberoamerican Festival theater of Bogotá
from the world to enjoy different scenarios of both street and room. The festival also includes theater, stages for music, dances, improvisations, and storytellers among other cultural stays. The Ibero-American Theater Festival will play 17 days,
W
hat is considered the biggest performing arts
starting one week before Holy Week, so that spectators
festival in the world, began in 1988 as a La-
from other regions and countries can enjoy the calendar of
tin American street festival, with the motto a “n
events and Holy Week in Bogota.
act of faith in Colombia”. Fanny Mickey, who was in charge
There are approximately 700 functions on average that
of the event until his death, the festival, which takes place
are carried out, some of them free and in different places
every two years, grew exponentially to be the most impor-
of the city to give access to all Bogota citizens to live the
tant in the world of its kind. More than 2,400 artists from
show, which takes streets, parks, buildings, shopping centers
the five continents attract more than 2’500.000 spectators
and much plus.
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
143
El Festival Iberoamericano de Teatro se ha convertido en el mĂĄs importante del mundo por sus dimensiones y categorĂas.
Arr.: El Festival tambien organiza talleres dados por los grandes maestros de las artes escenicas. Up: The Festival also organizes workshops given by the great masters of the performing arts.
144
COLOMBIA
The Ibero-American Theater Festival has become the most important in the world for its size and categories.
Arr.: Tanto en exteriores como en recintos cerrados, Bogotá usa los mejores escenarios en toda la ciudad para los espectáculos del festival. Up: Arr .: Both outdoors and indoors, Bogotá uses the best venues throughout the city for the festival’s shows.
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
145
146
COLOMBIA
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
147
148
COLOMBIA
Cuadrillas de San Martín
E
l evento más antiguo de Colombia se festeja cada año en medio de los llanos orientales. Nadie imaginaría que tanta pomposidad, alegría y tradición pudieran estar representadas en un espacio lejano a cualquier gran ciudad. Pero es así. Las cuadrillas de San Martín, las fiestas más antiguas
del país y el único ballet ecuestre de la región, es una fiesta que cada año se celebra para recordar el encuentro de 4 diferentes culturas: la afro, la blanca, la indígena y la árabe. Desde las vestimentas hasta el mismo ballet en sí son fastuosos y llenos de detalles. Esta festividad nacida en el año 1735 y creada por el padre Gabino de Balboa se lleva a cabo en el pueblo más antiguo de los llanos orientales colombianos llamado San Martín de los Llanos, que nació en 1575. Desde el nacimiento de la festividad hasta la fecha, la tradición ha pasado de generación en generación. En ella se celebra el encuentro de las cuatro grandes culturas que llegaron a la zona: los guahibos o indígenas, los negros (cachaceros), los árabes (moros) y los blancos (galanes). Durante el ballet, estos cuatro grupos de 12 chalanes se encuentran en la Plaza de Cuadrillas, donde luego de la procesión que coloca en su altar al santo Patrono piden permiso al alcalde para dar comienzo a los diez juegos en los cuales se encuentra cada cuadrilla: guerrilla, saludo, oes, peine, medias plazas, caracol, alcancías, culebra, paseo y despedida.
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
149
150
COLOMBIA
Pág. 146: Los trajes de los cachaceros son originalmente elaborados con materiales de P. 146: Cousin costumes are originally made of materials from the region.
Pág. 149: Los diferentes bandos se encuentran en varias ocasiones durante el ballet.
P. 149: The different sides meet several times during the ballet.
San Martín Crews
T
Pág. 148: Los galanes representan los españoles que llegaron a conquistar los llanos. P. 148: The gallants represent the Spaniards who came to conquer the plains.
Ab.: Los cachaceros participan en un concurso al mejor traje. Ab .: Caziers participate in a contest to the best suit.
ther Gabino de Balboa, takes place in the oldest village on the eastern plains of Colombia called San Martín de
he oldest event in Colombia is celebrated every
los Llanos, which was born in 1575. From the birth of the
year in the middle of the eastern plains. No one
festival to date , tradition has passed from generation to
would imagine that such pomposity, joy and tradition
generation. It is the meeting of the four great cultures that
could be represented in a space far away from any great
came to the area: Guahibos or Indians, blacks (cachaceros),
city. But that’s how it is. The San Martín gangs, the oldest
Arabs (Moors) and whites (galanes).
parties in the country and the only equestrian ballet in the region, is a celebration celebrated each year to remember
During the ballet, these four groups of 12 chalanes are lo-
the encounter of four different cultures: Afro, White, Indian
cated in the Plaza de Cuadrillas, where after the proces-
and Arab.
sion that places on their altar the patron saint ask permission from the mayor to start the ten games in which each
From the dressing up to the ballet itself are lavish and full
gang is: guerrilla, salute, oes, comb, half squares, snail, piggy
of details. This festival, born in 1735 and created by Fa-
banks, snake, walk and farewell.
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
151
152
COLOMBIA
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
153
154
COLOMBIA
Págs. 150.151: A San Martín de los Llanos llegan visitantes de todo el país para disfrutar los diferentes eventos. P. 150-151: At San Martin de los Llanos, visitors from all over the country come to enjoy the different events. Pág. 152: El ballet dura 3 horas aprox. y se realiza en un espacio creado para ello. P. 152: The ballet lasts 3 hours approx. and is done in a space created for it. Arr.: Muchas tradiciones se mantienen a lo largo del tiempo en las celebraciones. Up: Many traditions are maintained over time in the celebrations. Izq.: Elementos naturales de todo tipo sirven para decorar las máscaras de los cachaceros. Left: Natural elements of all kinds are used to decorate the masks of the caceres.
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
155
Las cuadrillas de san Martín son las primeras fiestas de Colombia, creadas desde el año 1735.
Arr.: Los Guahibos representan los indígenas que vivían en la región. Up: The Guahibos represent the natives who lived in the region tow hundred years ago.
156
Arr. der.: Los niños también disfrutan la celebración y empiezan ahacer parte de las cuadrillas. Up. right: The children also enjoy the celebration and begin to form part of the gangs.
Arr.: los bellos paisajes llaneros enmarcan la celebración. Up: beautiful landscapes of that land are the perfect frame for the celebration.
COLOMBIA
The squares of San Martín are the first celebrations of Colombia, created from the year 1735.
Arr.: Las danzas representan las batallas entre negros (cachaceros) e indígenas (guahibos).
Up.: The dances represent the battles between black people (cachaceros) and indigenous (guahibos).
Arr. der.: Los moros representan la raza árabe que llegó a la región.
Arr.: El ballet ecuestre está conformado por 4 equipos de 12 jinetes cada uno.
Up right: The Moors represent the Arab race that came to the region.
Up: The equestrian ballet is made up of 4 teams of 12 riders each.
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
157
158
COLOMBIA
Noche del Fuego en Salamina
E
l 8 de diciembre se celebra en Colombia la inmaculada concepción de la virgen. La noche anterior se celebra en varias ciudades y municipios del país una fiesta a la luz,que en algunos sitios se convierte en todo un acontecimiento,
donde se decoran calles y avenidas para adorar a la virgen y de paso dar comienzo a las fiestas navideñas. Salamina, un municipio de Caldas y considerado también Pueblo Patrimonio de Colombia, celebra cada año la inmaculada concepción a través de un festival de luces donde cada cuadra ilumina sus calles de diferentes maneras participando así mismo en un concurso a la cuadra más creativa en iluminación. Faroles, lámparas, imágenes de todo tipo, luces de colores, y materiales que sirven como elementos decorativos y creativos hacen parte del común denominador. Durante una noche todo el pueblo se ilumina con la creatividad e ingenio de su gente. De muchos sitios llegan a vivir la fiesta durante la noche del 7 de diciembre, en un municipio que además se ha conservado arquitectónicamente por cientos de años, y que posee una de las basílicas más bellas de la región ,la Basílica menor de la Inmaculada, convirtiéndola así en el escenario ideal para la llamada noche de fuego.
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
159
160
COLOMBIA
Night Lights in Salamina
O
n December 8, the Immaculate Conception of the Virgin is celebrated in Colombia. The night before is celebrated in several cities and mu-
nicipalities of the country a party to light, which in some places becomes an event, where streets and avenues are decorated to adore the virgin and in the beginning to start the holiday season. Salamina, a municipality of Caldas and also considered Pueblo Patrimonio de Colombia, celebrates each year the immaculate conception through a festival of lights where each block illuminates its streets in different ways participating also in a contest to the most creative block in lighting. Lanterns, lamps, images of all kinds, colored lights, and materials that serve as decorative and creative elements are part of the common denominator. During a night the whole town lights up with the creativity and ingenuity of its peo-
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
161
162
COLOMBIA
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
163
Con la celebración de la luz, se abre oficialmente la temporada navideña en Colombia.
Pág. 160-161: El recorrido para conocer cada calle se vuelve toda una celebración.
Arr.: La realización de los faroles arr. Der.: Durante la noche de lleva varios meses de prepara- fuego se premia la calle más ción. creativa.
P. 160-161: The journey to know Up: The making of the lanterns each street becomes a celebra- takes several months of prepation.. ration.
164
Arr.: La decoración de las calles se empieza desde tempranas horas.
Up right: During the fire night Up: The decoration of the streets the most creative street is awar- starts from early hours. ded.
COLOMBIA
With the celebration of light the night of December 7, the Christmas season officially opens in Colombia.
Arr.: La creattividad y el ingenio saltan a la vista con cada diseño creado por los habitantes de Salamina. Arr .: Creativity and intelligence come into view with every design created by the inhabitants of Salamina.
Arr. der.: La noche se viste de colores y cada calle tiene su diseño particular.
Arr.: La fiesta de la Inmaculada Concepción sigue siendo tema principal en muchos casos.
Up right: The night is dressed in colors and each street has its particular design.
Up: The Feast of the Immaculate Conception continues to be the main theme in many cases.
UN MUNDO DE CELEBRACIONES
165
Un mundo de paisajes
S
oy cocinero, así que mi trabajo se fundamenta en conocer los alimentos. Por eso, al viajar por Colombia no puedo evitar mirar sus paisajes con ojos de cocinero. Cuando me asomo al
Pacífico con sus costas tapizadas de manglar pienso en la variada pesca que allí se captura, en atunes y meros
MARK RAUSCH WOLMAN CHEF PASTELERO
de finas carnes, pargos y dorados, sierras y merluzas. Al adentrarme un poco en los bosques tropicales de esta zona me encuentro con el cacao que utilizo en mi cocina;
riachuelos, y a cada momento del día vuelan aromas de
y más allá, en el verde e interminable valle, la caña de
café y panela.
azúcar que endulza mis postres. Más arriba, mi camino me lleva al altiplano, la cumbre de Y si voy a uno de los lugares más lindos de Colombia,
las montañas colombianas, donde el agua vital nunca es-
Providencia con su apacible mar turquesa, pienso en can-
casea y la niebla arropa los sembradíos y los pastizales
grejo negro y enormes langostas de sabor marino, pienso
con su suave manto. Es el paraíso del maíz y la papa, de
en plátano y pescado fresco. Así como en la alta Guaji-
la zanahoria y la cebolla. Y así llego a los Llanos Orien-
ra, desértica y de vientos que resoplan constantemente:
tales, donde se extiende el paisaje colombiano que más
esa desolada punta que tiene al norte nuestra geografía
me gusta: la sabana interminable, tapizada de morichales
significa para mí camarones y chivo guisado. Más abajo,
y cañadas, con atardeceres rojos como el tomate madu-
al recorrer la costa Caribe plena de playas y bahías, ese
ro y ríos de anchos cauces que la atraviesan, un paisaje
paisaje de cocoteros y arena amarilla, no dejo de sor-
amable e inspirador que me hace pensar en las frutas
prenderme con el aroma de la fruta madura, la papaya,
exóticas de la Amazonía, en el copoazú y el arazá, en la
el banano y melón, la sandía y la piña, el coco y el mango.
generosidad de las aguas dulces que entregan mojarras y cachamas, y en los maravillosos quesos de Caquetá que
Quizá ningún paisaje sea tan característico de nuestro
producen los campesinos con sabiduría y dedicación.
país como el de las empinadas montañas de Antioquia y el Eje Cafetero, las mismas que han trabajado los arrieros
Colombia es un territorio rico en paisajes: playas tropi-
con fe y empeño para sacarles su mejor fruto: el café. Estas
cales, verdes y fértiles sabanas, empinadas montañas y
colinas se visten de guadua y cafetales, de orquídeas y
selvas de incontable riqueza natural. Y así, con la misma
frondosos limoneros; es una tierra fértil y generosa, don-
generosidad, entrega a los cocineros, como yo, los más
de la cosecha es abundante, agua escurre en cascadas y
variados ingredientes.
166
COLOMBIA
UN MUNDO DE PAISAJES
167
168
COLOMBIA
UN MUNDO DE PAISAJES
169
World of Landscapes
I
that constantly breathe: that desolate point that has to the north our geography means to me shrimp and stew goat. Further down, along the Caribbean coastline full of beaches and bays, this landscape of coconut trees and yellow sand,
am a cook, so my work is based on knowing the food. That I am not surprised by the aroma of ripe fruit, papaya, banais why, when I travel in Colombia, I can not help looking at na and melon, watermelon and pineapple, coconut and the his landscapes with the eyes of a cook. When I look at the handle.
Pacific with its mangrove-lined coastline, I think of the varied fishing that is caught there, in tunas and grouper of fine meats, Perhaps no landscape is as characteristic of our country as snapper and gilthead saws and hake. As I enter a little in the the steep mountains of Antioquia and the Coffee Axis, the tropical forests of this area I find the cocoa I use in my kitchen; same ones that have worked the muleteers with faith and and beyond, in the green and endless valley, the sugar cane commitment to get their best fruit: coffee. These hills are dressed in guadua and coffee plantations, orchids and leafy le-
that sweetens my desserts.
mon trees; is a fertile and generous land, where the harvest And if I go to one of the most beautiful places in Colombia, is abundant, water drains in waterfalls and streams, and at Providencia with its peaceful turquoise sea, I think of black every moment of the day aromas of coffee and pot fly. crab and huge lobsters with sea flavor, I think of banana and fresh fish. As well as in the high Guajira, desert and winds Further up, my path leads me to the altiplano, the summit of
170
COLOMBIA
the Colombian mountains, where the vital water is never scarce and the mist clothes the fields and grasslands with its soft mantle. It is the paradise of corn and potatoes, carrots and onions. And so I arrive to the Eastern Plains, where the Colombian landscape I like most extends: the endless savannah, covered with moriches and glens, with red sunsets like the ripe tomatoes and rivers with wide channels that cross it, a kind and inspiring landscape that makes me think of the exotic fruits of the Amazon, the cupazú and the arazá, the generosity of the fresh waters that deliver mojarras and cachamas, and in the wonderful cheeses of
Págs. 165: Atardecer sobre el Río Manacacías, Meta. P. 165: Sunset in Manacacías River, Meta.
Págs. 166-167: Salto del Tequendama, uno de los sitios más característicos de los alrededores de Bogotá. P. 166-167: Tequendama Fall, one of the most characteristic places in the outskirts of Bogota. Pág. 168: Atardecer en la Laguna del Silencio.
P. 168: Sunset in the Silent Lagoon.
Caquetá that produce the farmers with wisdom and deArr.: Laguna de la Cocha, en el sur occidente colombiano cerca a Pasto.
dication. Colombia is a territory rich in landscapes: tropical beaches, green and fertile savannahs, steep mountains and jungles
Up: La Cocha Lagoon, in southwestern Colombia near to Pasto City.
of countless natural wealth. And so, with the same generosity, he gives the cooks, like me, the most varied ingredients.
UN MUNDO DE PAISAJES
171
172
COLOMBIA
UN MUNDO DE PAISAJES
173
174
COLOMBIA
Págs. 170-171: Parque Natural Nacional Chingaza P. 170-171: Chingaza National Natural Park. Pág. 172: Parque Natural Nacional Tayrona.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá. Arr.: Vista de Jhonny Key desde San Andrés Isla. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá. Der.: El eje cafetero se caracteriza por sus bellos pueblos enclavados en la montaña. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
UN MUNDO DE PAISAJES
175
176
COLOMBIA
UN MUNDO DE PAISAJES
177
Colombia cuenta con 59 parques naturales (octubre de 2014), con aprox. 12.602.320,7 hectáreas, más de un 11,04% del territorio continental colombiano.
Págs. 174-175: Lago Tarapoto, Amazonas.
Págs. 12-13: Montañas de Colombia con el Nevadod el
Págs. 12-13: El desierto de la Tatacoa.
Págs. 12-13: Playas de Neguanje, Magdalena.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
178
COLOMBIA
Colombia has 59 natural parks (October 2014), with an extension of 12,602,320.7 hectares, more than 11.04% of the Colombian continental territory.
Arr.: Nidos de Bencejos al atardecer en La Macarena Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Arr. Der.: Pastizales redeados de morichales en los llanos orientales. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Der: Bogotá está rodeada de bellos saltos de agua a solo 15 minutos de la ciudad. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
UN MUNDO DE PAISAJES
179
180
COLOMBIA
Págs. 178: Playas de San Andrés, Colombia Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Der.: Amaneceres en la Cordillera Occidental. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Ab.: Sabana de Bogotá y sus amaneceres. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
UN MUNDO DE PAISAJES
181
182
COLOMBIA
UN MUNDO DE PAISAJES
183
Existen más de 1800 especies de aves en Colombia, convirtiéndolo en el número 1 en el mundo.
Págs.: 180 - 181: Cañon del Chiamocha, Santander. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
184
Arr.: Esteros de los llanos orientales, llenos de fauna y flora típica de la región.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Arr. Der.: Amanecer En Casa Grande, Magdalena Págs. 12-13: Las nubes juegan sobre las montañas sobre la Sabana de Bogotá
COLOMBIA
Arr.: Als nubes juegan sobre las montañas de la cordillera en la Sabana de Bogotá. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Existen más de 1800 especies de aves en Colombia, convirtiéndolo en el número 1 en el mundo.
Arr.: Palmas de Cera del Quindio, en el Parque del Cocora. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Arr.: Laguna azul, Villa de Leyva.
Arr.: Amanecer sobre la Sabana en La Macarena.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
UN MUNDO DE PAISAJES
185
186
COLOMBIA
UN MUNDO DE PAISAJES
187
Un mundo de Esquinas MARLON BECERRA EMPRESARIO
La primera vez que escuché la palabra e“ squina” fue cuando mi madre me dijo “Tenga cuidado al cruzar las esquinas”. . Me lo dijo así, nada más, como dándome una señal de alerta, cuidado y precaución. Al comienzo le hice caso y me agarraba de
La noche se oscurece más de lo debido para que las ciudades
su brazo al cruzar las esquinas.
brillen. Entonces pienso que es el mismo angelito que nos ilumina con su varita mágica. Otra esquina. Otro barrio. Diez, quizás
Fue mucho más adelante cuando entendí que la vida no es
doce cuadras, por estas angostas calles es que debo caminar,
otra cosa que cruzar esquinas, muchas esquinas, aquí y allá,
en medio de las brechas de una maravillosa calle empedrada
atento para lograr diferenciar esos milagros que me llevan a
en Barichara. ¿Qué habrá en la siguiente esquina? ¿Será Me-
demorarme cada vez más en ellas. Esquinas. Otras esquinas.
dellín o Cali? Quizá el eje cafetero. De pronto Bogotá.
Muchas más. Un mundo de esquinas.
Mi mundo son las esquinas. Me encanta cruzarlas. ¿Hay algo
Indiscutiblemente Jorge Iván Vásquez, mi amigo fotógrafo,
mejor que un encuentro en la esquina de una plaza enmarcada
también lo entendió. Su lente y él lo entendieron para poder
por árboles y montañas, o quizá frente al muro cubierto por
detener los lugares, las imágenes. Porque las esquinas de Co-
una capa exótica con millones de flores? Pero también podría
lombia muestran esos cambios de color que no siempre están
ser donde las palmeras se levantan al cielo. Belleza, fuerza e
dados por la luz del sol, sino por los matices de un balcón
impredecibilidad en San Andrés o Santa Marta.
adornado con racimos de flores o por la textura de una puerta acorde con su historia, perspectivas que nos delimitan el hori-
Y observo nuevamente la perspectiva de aquellas esquinas
zonte.
recordando las palabras de alerta de mi madre. Qué equivocada estaba. Porque ahora debo abrir muy bien mis sentidos
Y es precisamente bajo estas perspectivas donde sombras,
y cruzar otra esquina en la ciudad antigua de Cartagena de
claridad, volúmenes y brillos, se articulan para mostrarnos ca-
Indias para encontrarme con casas amarillas y blancas. Flores
minos que se acercan al mismo azul del cielo. Estética. A pro-
de color fucsia.
pósito de estética, las esquinas de Colombia son exuberancia
Y ahora cruzo el camino de una catedral formada por esquinas
y fragilidad. Ambas de la mano. Detrás de cada esquina debe
de sal en Zipaquira, una catedral misteriosa y deslumbrante.
estar escondido algún angelito con su varita mágica, encarga-
¿La sal habrá esculpido las rocas o éstas se abrieron para for-
do de encender los colores. Ocre. Verde. Amarillo. Azul. Blan-
mar una catedral tan grande? No lo sé.
co. Rosado. Lila. Negro. En fin, es inagotable la lista. Mil colores
Lo único que sé es que no debía hacerle caso a mi madre por-
que se esfuman en la noche.
que cruzar esquinas es vivir la vida en busca de la belleza. Y
Es justamente por eso, debo confesarlo, que ahora amo cru-
un día, en alguna curva, en la selva del Amazonas, en Pasto,
zar esquinas. Sin importarme lo que dijo mi madre. Y cruzo otra
Manizales o Buga, me encontraré con el angelito de la varita
esquina, con emoción, descubriendo atrios e iglesias, torres
mágica para preguntarle cómo logró encender luces y colores
blancas o de ladrillo, imponentes y majestuosas, entre borbo-
en este mundo de esquinas.
tones de nubes que se columpian en lo alto. Cada esquina una estética. Pacora, Marsella, Tunja y Villa de Leyva.
188
Marlon Becerra
COLOMBIA
UN MUNDO DE ESQUINAS
189
190
COLOMBIA
UN MUNDO DE ESQUINAS
191
A world of SQUARES
or by the texture of a door according to its history, perspectives that delimit us the horizon. And it is precisely under these perspectives that shadows, cla-
T
rity, volumes and brightness are articulated to show us paths that
caution. At first I ignored him and grabbed his arm as I crossed
magic wand, in charge of turning on the colors. Ocher. Green.
the corners.
Yellow. Blue. White. Pink. Lilac. Black. In short, the list is inexhausti-
It was much later when I understood that life is nothing more
ble. A thousand colors that vanish in the night.
than crossing corners, many corners, here and there, attentive
That is precisely why, I must confess, that now I love to cross
to differentiate those miracles that take me to linger more and
corners. No matter what my mother said. And I cross another
more in them. Corners. Other corners. Many more. A world of
corner, with emotion, discovering atriums and churches, white or
corners.
brick towers, imposing and majestic, among spurts of clouds that
Undoubtedly Jorge Iván Vasquez, my photographer friend, also
swoop on high. Every corner an aesthetic. Pacora, Marseilles,
understood. His lens and he understood it to stop the places,
Tunja and Villa de Leyva.
the images. Because the corners of Colombia show these chan-
The night gets darker than it should be for cities to shine. Then I
ges of color that are not always given by the light of the sun, but
think it’s the same angel that lights us with his magic wand. Ano-
by the nuances of a balcony adorned with clusters of flowers
ther corner. Another neighborhood. Ten, maybe twelve blocks,
he first time I heard the word c“ orner” was when my mo-
approach the very blue of the sky. Esthetic. In terms of aesthetics,
ther said “Be careful when crossing the corners”. . He told
the corners of Colombia are exuberance and fragility. Both of
me so, nothing more, as giving me a warning, caution and
the hand. Behind each corner must be hidden an angel with his
192
COLOMBIA
through these narrow streets is that I must walk, amid the gaps of a wonderful cobbled street in Barichara. What will be on the next corner? Is it Medellin or Cali? Maybe the coffee axis. Suddenly Bogota. My world is the corners. I love crossing them. Is there anything better than a meeting on the corner of a square framed by trees and mountains, or perhaps in front of the wall covered with an exotic layer with millions of flowers? But it could also be where the palm trees rise to the sky. Beauty, strength and unpredictability in San Andrés or Santa Marta. And I see again the perspective of those corners remembering the words of alert of my mother. How wrong she was. Because now I must open my senses very well and cross another corner in the old city of Cartagena de Indias to find me with yellow and white houses. Fuchsia flowers.
Págs. 195: Las casas de Guatapé en Antioquia, se decoran con zócalos, muchos de ellos con más de 100 años de antiguedad. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Págs. 186-187: el sol empieza a calentar las calles del centro histórico de Cartagena. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
And now I cross the road of a cathedral formed by corners of salt in Zipaquira, a mysterious and dazzling cathedral. Would the salt have sculpted the rocks or opened them to form such a large cathedral? I do not know. All I know is that I should not listen to my mother because crossing corners is living life in search of beauty. And one day, in some curve, in the jungle of Amazonas, in Pasto, Manizales or Buga, I will meet the angel of the magic wand to ask how he managed to turn on lights and colors in this world of corners. Marlon Becerra
UN MUNDO DE ESQUINAS
Pág. 188: Las casas sobre el Amazonas son construidas a la riviera del río sobre palafitos. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá. Págs. 12-13: Los coloridos de las casas de la zona cafetera, se combina con las grandes materas que decoran los balcones. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
193
194
COLOMBIA
UN MUNDO DE ESQUINAS
195
Colombia posee 18 pueblos llamados Pueblos Patrimonio, los cuales mantienen su identidad con el paso del tiempo.
Págs. 190-191: Calles de Barichara, pueblo patrimonio de Colombia Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
196
Arr.: Plaza de Cayzedo, Cali, punto de encuentro de los caleños. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Arr. Der.: Plaza central Tunja, Boyacá.
Arr.: Calles coloridas de los pueblos del eje cafetero.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
COLOMBIA
Existen más de 1800 especies de aves en Colombia, convirtiéndolo en el número 1 en el mundo.
Arr.: Plaza de la Aduana, Barranquilla. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Arr. Der.: Bellos grafittis adornan las calles de San Andrés. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
UN MUNDO DE ESQUINAS
197
198
COLOMBIA
Pág. 194: Catedral de Sal de Zipaquirá, la primera maravilla de Colombia, a solo una hora Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Arr.: Plaza central de Villa de Leyva en Boyacá. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Der.: Iglesia San Felipe Neri, Pasto, Nariño. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
UN MUNDO DE ESQUINAS
199
200
COLOMBIA
UN MUNDO DE ESQUINAS
201
Págs. 196-197 Patio Central de la Casa de la Cultura de MArsella., Risaralda.. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Arr.: Fachada de las casas de San Andrés Isla. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá. Der.: Parque Cisneros, más conocido como PArque de las luces en Medellín. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Pág. 199: Catedral de Santa Marta, Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
202
COLOMBIA
UN MUNDO DE ESQUINAS
203
Existen más de 1800 especies de aves en Colombia, convirtiéndolo en el número 1 en el mundo.
Arr.: Catedral de la Ermita en Cali, la tercera ciudad más poblada. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
204
Arr. Der.: Atardecer sobre la ciudad de Bogotá, ciudad que cuenta con más de 8 millones de habitantes. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Arr.: En Centro Histórico de Cartagena, una de las más hermosas de América. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
COLOMBIA
Existen más de 1800 especies de aves en Colombia, convirtiéndolo en el número 1 en el mundo.
Arr.: Interior de la Basílica de la Iglesia de Nuestra Señora del Socorro, En Santander.
Arr. Der.: La luz empieza a salir e ilumina las edificaciones al amanecer en Medellín.
Der.: Manizales es una de las principales ciudades del eje Cafetero.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
UN MUNDO DE ESQUINAS
205
Pág. 202: Pescadores en Puerto Nariño terminando su jornada matutina. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Un mundo productivo
C
olombia, el segundo país más biodiverso y el primero en biodiversidad por metro cuadrado del mundo. El país con más especies de aves y
flores, el tercer productor mundial de café, el país de los
NÓRIDA RODRÍGUEZ ACTRIZ Y EMPRESARIA
dos océanos, uno de los que posee mayor cantidad de recursos hídricos y considerado uno de los más felices del
guerra, todos de una u otra manera hemos sido entrena-
mundo, ha sido también por más de cinco décadas uno
dos para sobreponernos a la adversidad y es justo ahora
de los más azotados por la violencia, uno de los más des-
cuando un nuevo capítulo de la historia de Colombia se
iguales, inseguros y con mayores índices de desempleo y
empieza a escribir que podemos tomar ejemplo y construir
corrupción. Ante esta realidad tan contrastante es inevi-
proyectos de vida más sólidos e incluyentes, que brinden
table preguntarse ¿cómo se ha sostenido? A primera vis-
mejores beneficios y oportunidades para todos y que ge-
ta no hay una respuesta. Para un colombiano promedio es
neren mayor productividad. Con los nuevos vientos de paz
cotidiano estar bombardeado por las malas noticias que
llega también la esperanza de convertirnos en un pueblo
proliferan en medios de comunicación, es cotidiano estar
libre capaz de seguir su vocación y de reconstruirse indivi-
aturdido por la desidia que flota en el aire y que contagia
dual y colectivamente, y es aquí donde esos colombianos
a la mayoría, es normal el ejercicio diario de la superviven-
pilares y líderes de nuestra sociedad representan un papel
cia y común resignarse a las circunstancias por difíciles que
definitivo. Un paso necesario es reconocer el esfuerzo de
sean. Sin embargo, existe también en cada lugar de este
estas millones de personas, ciudadanos honrados, trabaja-
país un colombiano que está fuera del promedio, que no se
dores, inteligentes, conscientes, consecuentes, la mayoría
contagia de pesimismo, que más allá de sus metas particu-
de ellos anónimos. Deben saber que las buenas noticias de
lares está lleno de propósito y dispuesto a poner cada día
este país en el futuro hablarán sobre la productividad de
su trabajo al servicio de los demás. Ese colombiano que
nuestra gente y están empezando a ser construidas con sus
tiene la capacidad de ser resiliente, creativo, recursivo, es
propias manos.
el responsable de la productividad del país y uno de los pilares sobre los que se sostiene nuestra sociedad y nuestra economía. En Colombia, más que hacer lo que se quiere, se hace lo que se puede, pero es con voluntad, tiempo y esfuerzo que se alcanza cualquier meta. Después de 5 décadas de
206
COLOMBIA
UN MUNDO TRABAJADOR
207
208
COLOMBIA
UN MUNDO TRABAJADOR
209
210
COLOMBIA
Págs. 204-205: Las jornadas sobre las caballerizas generan espectaculares imágenes en la Sabana de Bogotá. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá. Pág. 206: un zapatero termina de perfeccionar las cotizas, usadas en el llano. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
A productive world
C
olombia, the second most biodiverse country and the first in biodiversity per square meter of the world. The country with the most bird and flower
species, the third largest producer of coffee, the country of the two oceans, one of the countries with the highest water resources and considered one of the happiest in the
In Colombia, more than doing what you want, you do what
world, has also been for over five decades one of the most
you can, but it is with will, time and effort that any goal is
affected by violence, one of the most unequal, insecure
achieved. After 5 decades of war, we have all been trai-
and with higher rates of unemployment and corruption. Fa-
ned to overcome adversity, and it is only now that a new
ced with this contrasting reality, it is inevitable to ask how it
chapter in the history of Colombia begins to write that we
has been sustained? At first glance there is no answer. For
can take an example and build stronger and more solid
an average Colombian is daily being bombarded by bad
projects of life. inclusive, that provide better benefits and
news that proliferate in the media, it is daily being stunned
opportunities for all and generate greater productivity.
by the laziness that floats in the air and that infects the ma-
With the new winds of peace also comes the hope of be-
jority, it is normal the daily exercise of survival and common
coming a free people capable of following their vocation
resignation to the circumstances however difficult they may
and rebuilding individually and collectively, and it is here
be. However, there is also in every place of this country a
that these Colombian pillars and leaders of our society
Colombian who is out of the ordinary, who is not contami-
play a definitive role. A necessary step is to recognize the
nated by pessimism, who beyond his particular goals is full
efforts of these millions of people, honest, hardworking,
of purpose and willing to put his work every day at the
intelligent, conscientious, consistent citizens, most of them
service of others . That Colombian who has the capacity to
anonymous. They should know that the good news of
be resilient, creative, recursive, is responsible for the coun-
this country in the future will speak about the produc-
try’s productivity and one of the pillars on which our society
tivity of our people and are beginning to be built with
and our economy stands.
their own hands.
UN MUNDO TRABAJADOR
211
Arr. Izq.: En la Basílica de Buga se congregan para bendecir imágenes Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
212
Arr.: En el Amazonas el mpórtante medio de transporte son los botes Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
COLOMBIA
Pág. 209: La pesca en muchos pueblos se aprende desde la niñez como medio de subsistencia. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
UN MUNDO TRABAJADOR
213
214
COLOMBIA
UN MUNDO TRABAJADOR
215
El Producto Interno Bruto nominal colombiano es el cuarto más grande de América Latina después de los de Brasil, México y Argentina, y ocupa el puesto 29 a nivel mundial.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
216
COLOMBIA
Colombiaโ s nominal gross domestic product is the fourth largest in Latin America after Brazil, Mexico and Argentina, and is ranked 29th worldwide.
Pรกgs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotรก.
Pรกgs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotรก.
Pรกgs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotรก.
Pรกgs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotรก.
Pรกgs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotรก.
Pรกgs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotรก.
UN MUNDO TRABAJADOR
217
218
COLOMBIA
UN MUNDO TRABAJADOR
219
Colombia cuenta con una población estimada de 49 millones de habitantes, ocupando el puesto 28 en el mundo.
Págs. 214-215: Pescadores salen a recoger sus redes sobre la Cienaga del Magdalena.
Arr.: En las plazas de mercado todos ayudan a organizar los puestos para los compardores
arr. Der.: El bagre, una de las especies más grandes y prolíferas de los ríos colombianos..
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
220
COLOMBIA
arr.: Manos expertas de artesanos aprovechan materiales naturales para crear todo tipo de elementos. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Colombia has an estimated population of 49 million inhabitants, occupying the 28th place in the world.
Arr.: Los cultivos de fresas son muy comunes sobre la Sabana de Bogotá.
Arr. Der.: La reparación y cuida- Arr.: La recolección de flores do de las redes de pesca es un como el cartucho se da a primetrabajo diario. ras horas de la mañana.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
UN MUNDO TRABAJADOR
221
222
COLOMBIA
UN MUNDO EN MOVIMIENTO
223
224
COLOMBIA
Pág. 229: La papa es uno de los principales productos de la región andina. P. 229: The potato is one of the main products of the Andean region.
Pág. 232: 11.3 millones de hectareas en Colombia son suelo agrícola. P. 232: 11.3 million hectares in Colombia are agricultural land.
Págs. 230-231: El atardecer acompaña a los pescadores artesanales en el Río Ariari.
Arr.: Minas de Sal como la de Upín en Restrepo Meta, todavía generan su producto a pequeña escala.
P. 230-231: Sunset accompanies artisanal fishermen on the Ariari River.
Up: Salt mills like the one in Upín in Restrepo Meta, still generate their product on a small scale.
UN MUNDO EN MOVIMIENTO
225
226
COLOMBIA
UN MUNDO EN MOVIMIENTO
227
Colombia es el tercer país con mayores recursos de agua, y diversidad climática lo que la hace uno de los países con más potencial agrícola.
Págs. 236-237: Según en DANE, existen en Colombia más de 20 millones de cabezas de ganado actualmente. Pg. 236-237: According to DANE (National Administrative Department of Statistics), there are more than 20 million cattle in Colombia today.
228
Arr.: Colombia está entre los 7 países que serán despensa mundial para el mundo según la FAO. Up: Colombia is among the 7 countries that will be the world’s pantry for the world according to the FAO (Food and Agriculture Organization).
Arr. Der.: El café de Colombia es conocido por su suavidad y sabor. Up, Right: Colombian coffee is known for its softness and flavor..
COLOMBIA
Arr.: Colombia es uno de los principales productores de banano del mundo siendo Europa y E.E.U.U. su principal mercado. up.: Colombia is one of the main banana producers in the world concentrating its market in Europe and E.E.U.U.
Colombia is the third country with greater water resources, and climate diversity which makes it one of the countries with the most agricultural potential.
Arr.: El puerto de Santa Marta es uno de los que mĂĄs mueven carga en el mundo.
Up: The port of Santa Marta is one of the most moving cargo in the world.
Arr. Der.: Una de las principales Arr.: Aproximadamente el 26% despensas de Colombia son los de los colombianos vive en el campo. llanos orientales. up right: One of Colombia’s main pantries is the eastern plains.
up: Approximately 26% of people in Colombia live in the countryside.
UN MUNDO EN MOVIMIENTO
229
230
COLOMBIA
UN MUNDO PRODUCTIVO
231
232
COLOMBIA
Pág 219: En los pueblos del país todavía se acostumbra recorrer las calles con el difunto hasta el cementerio Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá. Págs. 220.221: El coleo se practica en todos los pueblos de los llanos orientales Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
Pág. 222: La fritanga, es una de las comidas más típicas de la región andina colombiana. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá. Pág. 222: La Chiva, transporte tradicional de los pueblos colombianos, es símbolo de nuestro país. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.
UN MUNDO PRODUCTIVO
233
234
COLOMBIA
UN MUNDO PRODUCTIVO
235
Arr. Izq.: El sector pescero en Colombia es todavía informal siendo el sustento de muchas familias en todo el país.
Arr.: La Sabana de Bogotá es el elegido por muchos productores gracias a su clima.
Pág. 235: De diferentes rincones del país los campesinos llevan sus cosechas para la venta a las plazas de mercado.
Up: The fishing sector in Colombia is still informal and is the livelihood of many families throughout the country.
up: The Savanna of Bogota is the chosen one by many producers thanks to its climate.
P. 235: From different corners of the country peasants bring their crops for sale to marketplaces.
236
COLOMBIA
UN MUNDO PRODUCTIVO
237
238
COLOMBIA
Pรกgs. 224-225: Villavic es la entrada al llano. A llevan a cabo numeros eventos equinos.
Pรกgs. 12-13: amanece Sabana de Bogotรก.
UN MUNDO PRODUCTIVO
239
240
COLOMBIA
UN MUNDO PRODUCTIVO
241
Un país tan multifacético como Colombia puede crear un mundo infinito de perspectivas. Cada rincón, cada cara, cada paisaje, se presenta como una nueva manera de ver el mundo y sentirlo, generando en quien experimenta ese contacto con el país, una vivencia única y particular. Al recorrer Colombia pude experimentar una tierra viva, que evoluciona y se regenera adaptándose al cambio y la nueva percepción del mundo. Un país inmensamente rico en cultura, paisajes, rostros, y momentos captados para mostrar lo mejor de una tierra sin igual.
An amazing country like Colombia can create an infinite world of perspectives. Each corner, each face, each landscape, is presented as a new way of seeing the world and feeling it, generating in any person who lives this experience, a unique and particular experience. When I traveled through Colombia, I was able to feel a living land that creat in myself a land that adapting to change and the new perception of the world. A country immensely rich in culture, landscapes, faces, and moments captured to show the best of a land without equal.
242
COLOMBIA