Colombia perspectivas digital

Page 1

Colombia un mundo de perspectivas A WORLD OF PERSPECTIVES FOTOGRAFÍAS: JORGE IVÁN VÁSQUEZ CUARTAS TEXTOS EN COLABORACIÓN CON: JEAN CLAUDE BESSUDO - PILAR CASTAÑO BRIGITTE BAPTISTE -NÓRIDA RODRIGUEZ - MARLON BECERRA - MARK RAUCH, Y MÁS! UN MUNDO TRABAJADOR

1


2

COLOMBIA


UN MUNDO DE PERSPECTIVAS

3


4

COLOMBIA


UN MUNDO DE PERSPECTIVAS

5


Portada Balcones en el Centro Histórico de Cartagena Cover Balcoons in Historic Center, Cartagena Pags. 2-3 Amanecer sobre el la cabecera del llano, Villavicencio, Meta Pags. 2-3 Sunrise over the oriental plain, Villavicencio, Meta

Gracias

A

las personas que aportaron tiempo, dinero e ideas a la creación de este libro. Entre ellos Juan Rojas Esguerra, John Quintero, Martha Clara Pedrosa, Iván

Cruz, Luz Marina Cuartas (Mi madre), y muchos más que de manera auténtica me apoyan incondicionalmente. A mi familia que me apoya constantemente para que mi mayor pasión sea también mi motor de vida. A mis ángeles en el cielo y en la tierra que me iluminan y muestran la maravilla de tierra en la que vivimos y que me comprometen a hacer de ésta el mejor sitio para vivir. A cada una de las personas que en los diferentes sitios que visité me recibieron con los brazos abiertos. A mis colaboradores, el honor fue mío!

Thankyou

T

o the people who contributed time, money and ideas to the creation of this book. Among them Juan Rojas Esguerra, Jhon Quintero, Martha Clara Pedrosa, Iván

Cruz, Luz Marina Cuartas (My mother), and many others who in an authentic way support me unconditionally. To my family that supports me constantly so that my greatest passion is also my power of life. To my angels in heaven and earth that enlighten me and show the wonder of this planet in which we live, and who commit me to make this the best place to live. To each one of the people that in the different places that I visited received me with open arms. To my colaborators, the honor was mine! Tanks for all!

6

COLOMBIA

Págs. 4-5: Colibrí Esmeralda Elvira (Elvira chionura) P. 4-5: Elvira chionura (Whitetailed Emerald)

Pág.7: Casona en el municipio de Honda, Tolima P. 7: Front of a old house in Honda, Tolima


UN MUNDO DE PERSPECTIVAS

7


8

COLOMBIA


UN MUNDO DE PERSPECTIVAS

9


Colombia

un mundo de perspectivas A WORLD OF PERSPECTIVES

Proyecto y Dirección Editorial

Prohibida su reproducción parcial o total sin el permiso

Jorge Iván Vásquez Cuartas

escrito del autor. I.S.B.N.: 978-958-48-2369-4

Editor Jorge Iván Vásquez Cuartas

Pedidos: VASQUEZ PARTNERS GROUP LTDA.

Fotografía y diagramación

Av. Cra. 15 No. 119-48 Of 202 Bogotá

Jorge Iván Vásquez Cuartas

Tels.: (031) 7572688 - 3104774528 E-mail: vasquezpartners@gmail.com

Textos: Personales de cada autor.

Contacto:

Fotos de los colaboradores:

www.jorgeivan.com

Archivos personales

e-mail: info@jorgeivan.com

Impreso en Colombia por

Tel.: 7572688

Geyco Impresores: (031) 255 1067

Bogota - Colombia

Derechos reservados en todos los medios e

Pags. 8-9: Pescador al atardecer en Ciénaga, Magadalena. P. 8-9: Fisherman at sunset in Ciénaga, Magadalena.

INTERNET Jorge Iván Vásquez Cuartas

Pag. 11: El aguacero se viene sobre la llanura oriental. P. 11: The rain comes over Eastern plain.

Pág. 12-13: Un sanandresano descansa cerca a la playa. P. 12-13: A San Andrés man rest near the beach.

10

COLOMBIA


UN MUNDO DE PERSPECTIVAS

11


12

COLOMBIA


UN MUNDO DE PERSPECTIVAS

13


Sumario

Prรณlogo 16 agradecimientos 16 Presentaciรณn 16 Un Mundo Cristalino

16

Un Mundo multicultural

16

Un Mundo de biodiversidad

16

un mundo de celebraciones

16

Un Mundo de paisajes

16

Un Mundo de Esquinas

16

Un mundo de oficios

16

Un Mundo en movimiento

16

Un Mundo productIvo

16

16 30 64 14

COLOMBIA


Summary

Prรณlogue Thanks to Presentation Un Mundo de colores Un Mundo de expresiones Un Mundo de especies Un Mundo de vida un mundo de celebraciones Un Mundo de paisajes Un Mundo de rincones Un mundo de oficios Un Mundo en movimiento Un Mundo productIvo

140

165 250 UN MUNDO DE PERSPECTIVAS

15


16

COLOMBIA


UN MUNDO DE PERSPECTIVAS

17


Colaboradores Marlon Becerra

U

no de los odontólogos líderes en Colombia y Latinoamérica,

gracias a sus contribuciones en la odontología estética, campo del cual es pionero y ha sido liderado en su mayor

parte por él. así mismo combina su profesión con su pasión por la Televisión. Participó en las tres temporadas como odontólogo oficial del reality show Cambio Extremo del canal RCN, y su programa “Marlon Becerra Entrevista” en Tele Caribe; actualmente es director y presentador del espacio televisivo MARLON BECERRA ENTREVISTA en el canal RCN internacional.

Brigitte Baptiste

B

ióloga colombiana, experta en temas ambientales y biodiversidad en Colombia. Actualmente es directora del Instituto de Investigación de Recursos Bio-

lógicos Alexander von Humboldt e imparte clases y conferencias en importantes instituciones. En ete momento hace parte del panel de 25 expertos globales de la Plataforma de Biodiversidad y Servicios Ecosistémicos (IPBES) a nombre de Latinoamérica y el Caribe. Actualmente es ganadora del Premio Príncipe Claus de Holanda por sus aportes a una cultura plurilcutural y cientifica

Mark Rausch

basada en la iguakdad y la confianza.

Jorge Silva Luján

B

ióloga colombiana, experta en temas ambientales y

I

llor magnia parum atem. Laborum intotaes est odit pro videles simus, secti

bea quias ea pre mincitia dit, eossitio maximet quam sunt apienim dolupta velit, sus si voluptur, venis evelibus, si beruptat voloreperem ventia quias est litin porecest, nia cora consequi ommoloria consequi volupta nihil eos expe velent dolluptatio. Perovit hilicip sapiendit quis vel ipsamus dolo bearunt iaecaessusam hit ulpa nos ditiumque num il ma dus aut is assequibus doluptatio maxim eum fuga.

biodiversidad en Colombia. Actualmente es directora del Instituto de Investigación de Recursos Bio-

lógicos Alexander von Humboldt e imparte clases y conferencias en importantes instituciones. En ete momento hace parte del panel de 25 expertos globales de la Plataforma de Biodiversidad y Servicios Ecosistémicos (IPBES) a nombre de Latinoamérica y el Caribe. Actualmente es ganadora del Premio Príncipe Claus de Holanda por sus aportes a una cultura plurilcutural y cientifica basada en la iguakdad y la confianza.

18

COLOMBIA


Jean Claude Bessudo

I

llor magnia parum atem. Laborum intotaes est odit pro videles simus, secti bea quias ea pre mincitia dit, eossitio maximet quam sunt apienim dolupta velit, sus si voluptur,

venis evelibus, si beruptat voloreperem ventia quias est litin porecest, nia cora consequi ommoloria consequi volupta nihil eos expe velent dolluptatio. Perovit hilicip sapiendit quis vel ipsamus dolo bearunt iaecaessusam hit ulpa nos ditiumque num il ma dus aut is assequibus doluptatio maxim eum fuga.

Nórida Rodríguez

A

ctriz y abogada, bella mujer llanera con gran sentido del cuidado por la naturaleza y eocología, Nórida es una de las artistas más reco-

nocidas de nuestro país. Ella no solo ocupa su tiempo en la actuación, sino que es una luchadora incansable por la ecología y el cuidado del medio ambiente, siendo junto con su familia la promotora de campañas de concientización en temas tan importantes como la minería ilegal; así mismo es cocreadora del Festival del Cine verde en Barichara, que dedica una semana al año al cine de Naturaleza.

Pilar Castaño

I

llor magnia parum atem. Laborum intotaes est odit pro videles simus, secti

bea quias ea pre mincitia dit, eossitio maximet quam sunt apienim dolupta velit, sus si voluptur, venis evelibus, si beruptat voloreperem ventia quias est litin porecest, nia cora consequi ommoloria consequi volupta nihil eos expe velent dolluptatio. Perovit hilicip sapiendit quis vel ipsamus dolo bearunt iaecaessusam hit ulpa nos ditiumque num il ma dus aut is assequibus doluptatio maxim eum

UN MUNDO DE PERSPECTIVAS

19


Principal writers Eduardo Brigitte Osorio Baptiste

I

llor magnia parum atem. Laborum intotaes est odit pro videles simus, secti

I

llor magnia parum atem. Laborum intotaes est odit pro videles simus, secti

bea quias ea pre mincitia

bea quias ea pre mincitia

dit, eossitio maximet quam

dit, eossitio maximet quam

sunt apienim dolupta velit,

sunt apienim dolupta velit,

sus si voluptur, venis evelibus, si beruptat voloreperem ventia

sus si voluptur, venis evelibus, si beruptat voloreperem ventia

quias est litin porecest, nia cora consequi ommoloria con-

quias est litin porecest, nia cora consequi ommoloria consequi

sequi volupta nihil eos expe velent dolluptatio. Perovit hi-

volupta nihil eos expe velent dolluptatio. Perovit hilicip sapien-

licip sapiendit quis vel ipsamus dolo bearunt iaecaessusam

dit quis vel ipsamus dolo bearunt iaecaessusam hit ulpa nos

hit ulpa nos ditiumque num il ma dus aut is assequibus dolup-

ditiumque num il ma dus aut is assequibus doluptatio maxim eum

tatio maxim eum fuga.

fuga.

Carlos Jacanamijoy llor magnia parum atem. Pilar Laborum intotaes est odit CastaĂąo

I

pro videles simus, secti

bea quias ea pre mincitia dit, eossitio maximet quam sunt apienim dolupta velit, sus si voluptur, venis evelibus, si beruptat voloreperem ventia quias est litin porecest, nia cora consequi ommoloria consequi volupta nihil eos expe velent dolluptatio. Perovit hilicip sapiendit quis vel ipsamus dolo bearunt iaecaessusam hit ulpa nos ditiumque num il ma dus aut is assequibus doluptatio maxim eum fuga.

20

I

llor magnia parum atem. Laborum intotaes est odit pro videles simus, secti

bea quias ea pre mincitia dit, eossitio maximet quam sunt apienim dolupta velit, sus si voluptur, venis evelibus, si beruptat voloreperem ventia quias est litin porecest, nia cora consequi ommoloria consequi volupta nihil eos expe velent dolluptatio. Perovit hilicip sapiendit quis vel ipsamus dolo bearunt iaecaessusam hit ulpa nos ditiumque num il ma dus aut is assequibus doluptatio maxim eum fuga.

COLOMBIA


Jean Rodolfo Claude Llinรกs Bessudo

I

llor magnia parum atem. Laborum intotaes est odit pro videles simus, secti

I

llor magnia parum atem. Laborum intotaes est odit pro videles simus, secti

bea quias ea pre mincitia

bea quias ea pre mincitia

dit, eossitio maximet quam

dit, eossitio maximet quam

sunt apienim dolupta velit, sus si voluptur, venis evelibus, si

sunt apienim dolupta velit, sus si voluptur, venis evelibus, si

beruptat voloreperem ventia quias est litin porecest, nia

beruptat voloreperem ventia quias est litin porecest, nia cora

cora consequi ommoloria consequi volupta nihil eos expe

consequi ommoloria consequi volupta nihil eos expe velent

velent dolluptatio. Perovit hilicip sapiendit quis vel ipsamus

dolluptatio. Perovit hilicip sapiendit quis vel ipsamus dolo bea-

dolo bearunt iaecaessusam hit ulpa nos ditiumque num il ma

runt iaecaessusam hit ulpa nos ditiumque num il ma dus aut is

dus aut is assequibus doluptatio maxim eum fuga.

assequibus doluptatio maxim eum fuga.

CARLOS VIVES

I

llor magnia parum atem. Laborum intotaes est odit pro videles simus, secti

Fernando Botero

I

llor magnia parum atem. Laborum intotaes est odit pro videles simus, secti bea

bea quias ea pre mincitia

quias ea pre mincitia dit, eos-

dit, eossitio maximet quam

sitio maximet quam sunt apie-

sunt apienim dolupta velit,

nim dolupta velit, sus si voluptur,

sus si voluptur, venis evelibus, si beruptat voloreperem ventia

venis evelibus, si beruptat voloreperem ventia quias est litin

quias est litin porecest, nia cora consequi ommoloria con-

porecest, nia cora consequi ommoloria consequi volupta nihil

sequi volupta nihil eos expe velent dolluptatio. Perovit hi-

eos expe velent dolluptatio. Perovit hilicip sapiendit quis vel

licip sapiendit quis vel ipsamus dolo bearunt iaecaessusam

ipsamus dolo bearunt iaecaessusam hit ulpa nos ditiumque num

hit ulpa nos ditiumque num il ma dus aut is assequibus dolup-

il ma dus aut is assequibus doluptatio maxim eum fuga.

tatio maxim eum fuga.

UN MUNDO DE PERSPECTIVAS

21


22

COLOMBIA


UN MUNDO DE PERSPECTIVAS

23


Palabras de conocedor

Jean Claude Bessudo Presidente Grupo Aviatur

24

El maestro Jorge Iván Vásquez supo condensar en un libro la diversidad de Colombia. Los rostros, los paisajes, las playas, las montañas, la arquitectura colonial. Extrajo la esencia de nuestras culturas, su gente, su folclor, su alegría, sus danzas sus diferentes manifestaciones culturales y artísticas, la infinita riqueza de su biodiversidad. Nos paseó por ríos, lagunas y océanos. En fin, nos demostró una vez más que Colombia lo tiene todo y que lo mejor es su gente. El libro de Jorge Iván es una invitación más a descubrir Colombia, la tierra de paz con la cual hemos soñado durante tanto tiempo.

COLOMBIA


Págs. 16-17: Panorámica de la represa de Guatapé desde la piedra del Peñol . Overview of the Guatapé dam from the Peñol stone. Págs. 22-23: El arco iris hace su aparición después de una fuerte lluvia sobre los morichales del llano. The rainbow makes its appearance after a heavy rain on the morichales of the plain.

Flamenco del Caribe (Phoenicopterus ruber) Caribbean Flamenco (Phoenicopterus ruber)

UN MUNDO DE PERSPECTIVAS

25


words of expert

Jean Claude Bessudo President of Aviatur Group

26

The teacher Jorge Ivan Våsquez was able to condense in a book the diversity of Colombia. The faces, landscapes, beaches, mountains, the architecture colonial. He extracted the essence of our cultures, their people, their folklore, their joy, their dances Its different cultural and artistic manifestations, the infinite richness of its Biodiversity. We strolled through rivers, lagoons and oceans. In short, it showed us once again that Colombia has it all and the best is its people. Jorge Ivan’s book is a further invitation to discover Colombia, the land of peace with which we have dreamed for so long.

COLOMBIA


Izq.: Monumento Los Alcatraces, Cartagena left: Alcatraz Monument, Cartagena.

Arr.: Playas de Neguanje, en el Parque Nacional Natural Tayrona.

Up.: Neguanje Beaches in Tayrona National Park.

UN MUNDO DE PERSPECTIVAS

27


Presentación

C

rear una perspectiva amplia de un solo país implica visitar diferentes rincones y paisajes de su geografía. Un país como Colombia puede mostrar en un vasto territorio de 1’141. 748 km² exactamente, toda una variedad inimaginable de

culturas, climas, e influencias dadas por los inmigrantes y nativos llegados de todos los rincones del mundo y por su privilegiada ubicación geográfica.

Ab.: Fruteras en Cartagena

Down: Fruit women in Cartagena

Su ubicación en el mapa mundial territorial le dan unas características especiales, por ejemplo por tener acceso a los mares atlántico y pacífico, contar con una red fluvial de las más importantes de América, y contar con el sitio donde más llueve en el mundo. Así mismo en Colombia termina la espigada cordillera de los Andes, que desde el nudo de los Pastos forma tres derivaciones, conformando junto con otros sistemas montañosos independientes una inmensa creación de climas, varios de ellos únicos del país. De ahí que Colombia sea considerado uno de los más ricos en biodiversidad del mundo, tanto en fauna como en flora. La llegada a Colombia de europeos, árabes, y africanos, formaron en Colombia una mezcla de razas y costumbres particular, generando así una forma de pensar y de vivir, que según la región donde se asentó más el tipo de población, generó también costumbres e idiosincrasias muy diferentes. De esta manera los colombianos somos un mundo de creencias, formas de vida y personalidades, dentro de un mismo territorio. A diferencias de muchos sitios en el mundo donde los inmigrantes forman colonias al llegar a establecerse en una región, en nuestro país cada vez que llega un extranjero lo hacemos sentir de esta tierra.. De este modo todos somos parte del mismo territorio y lo hacemos nuestro. Esta mezcla se ve no solo en las razas, sino en la arquitectura, las costumbres, las fiestas, y la comida, teniendo cada región en particular una tendencia marcada por sus antepasados y sus inmigrantes. Este libro quiere mostrar todas esas perspectivas que nos hacen diferentes entre sí, pero al mismo tiempo únicos ante el resto del mundo. Pag. 29: Diferentes quebradas alimentan el Río Ariari en el Meta. P. 29: Different streams feed Airai river in Meta.

28

COLOMBIA


UN MUNDO DE PERSPECTIVAS

29


30

COLOMBIA


Pág. 30: La oferta hídrica de Colombia es seis veces superior a la oferta mundial y tres veces mayor que la de Latinoamérica.

P. 30: Colombia’s water supply is six times higher than the global supply and three times higher than that of Latin America.

Presentation

C

reating a broad perspective of a country involves visiting different corners and landscapes of its geography. A country like Colombia can show in a vast territory of 1’141. 748 km² exactly, an unimaginable variety of cultures, climates, and

influences given by the immigrants and natives arrived from all countries of the world and by its privileged location. Its location on the world territorial map gives it special characteristics, such as having ac-

cess to the Atlantic and Pacific seas, the most important river network in America, and having the site where it rains the most in the world. Also in Colombia ends the steep mountain range of the Andes, that from the knot of the Pastures forms three derivations, forming along with other independent mountain systems an immense creation of climates, several of them unique of the country. That is why Colombia is considered one of the richest in biodiversity in the world, both in fauna and flora. The arrival in Colombia of Europeans, Arabs, and Africans for many years, for-

Ab.: Entre ferias y festivales, Colombia posee más de 200 celebraciones durante el año. Down: Between fairs and festivals, Colombia has more than 200 celebrations during the year.

med a mixture of races and customs in Colombia, thus generating a way of thinking and living, which according to the region where the type of population was most established, also generated customs and very different idiosyncrasies. In this way we are a world of beliefs, life forms and personalities, within the same territory. A difference of many places in the world where the immigrants form colonies when arriving to establish itself in a region, in our country every time that a foreigner arrives we make him feel of this earth. In this way we are all part of the same territory and we do it our. This mixture is seen not only in the races, but in architecture, customs, festivals, and food, with each region in particular a trend marked by its ancestors and their immigrants. This book wants to show all those perspectives that make us different from each other, but at the same time unique to the rest of the world.

UN MUNDO DE PERSPECTIVAS

31


Un mundo Cristalino

L

a vida nació turbia, en el lodo, dicen. La sopa primigenia, zarandeada por las mareas en un mundo sin oxígeno y eléctrico hizo de las primeras

moléculas protagonistas de una película de terror, una

BRIGITTE BAPTISTE BIOLOGA

imagen del origen atormentada que solo tenía paz entre golpe y golpe de las olas en los acantilados que rompieron y recompusieron por millones de años las

Hay rocas, hay pozas y cascadas, hay espuma y

cadenas de átomos con los que finalmente se irguió la

turbulencia. Aun así, nada pareciera indicar que la

vida orgánica.

fecundidad del caño es la misma que en otras aguas

Caño Cristales se llenó de vida de otra manera, habría

convierte el mundo del agua en un misterio: nada vemos

que pensar. Porque los peces transcurren en el vacío,

en el Magdalena ni en el Cauca, ni siquiera en el

donde las anomalías ópticas podrían ser remolinos

Guaviare, a donde corre invisible. Tal vez es un espejo

de viento, un pequeño problema de continuidad en

en algún mito. Tal vez es una inconsecuencia evolutiva.

la película, un defecto en una trama que solo se moja

Tal vez la evidencia más sencilla de lo que la luz del sol,

cuando tratamos de comprobar qué sostiene los

el cuarzo y las eras geológicas son capaces de hacer

cardúmenes, por qué las Macarenias ondulan, qué

con la vida. Ojalá entendamos que no es necesario

corrientes misteriosas organizan las migraciones.

atraer el lodo para que se mantenga.

32

COLOMBIA


UN MUNDO CRISTALINO

33


A cristaline world

L

the chains of atoms with which organic life finally rose. CaĂąo Cristales was filled with life in another way, we would have to think. Because the fish pass in the void, where optical anomalies could be eddies of wind, a small

ife was born muddy, in the mud, they say. The primor-

problem of continuity in the film, a defect in a plot that only

dial soup, tossed by the tides in a world without oxy-

gets wet when we try to check what holds the shoals,

gen and electric made the first molecules protago-

why Macarenias undulate, what mysterious currents or-

nists of a horror film, an image of the tormented origin that

ganize the migrations.

only had peace between blow and blow of the waves in

There are rocks, there are pools and waterfalls, there

the cliffs that broke and recomposed For millions of years

is foam and turbulence. Even so, nothing seems to in-

34

COLOMBIA


dicate that the fecundity of the pipe is the same as in other waters turns the world of water into a mystery: we see nothing in the Magdalena or Cauca, or even in the Guaviare, where it runs invisible. Maybe it’s a mirror in some myth. Maybe it’s an evolutionary inconsistency. Perhaps the simplest evidence of what sunlight, quartz and geological ages are capable of doing with life. Let us understand that it is not necessary to attract the sludge to be maintained.

UN MUNDO CRISTALINO

Págs. 32-33: Caño Cristales está formado por tres ramificaciones de 100 kms en total aprox. P. 32-33: Caño Cristales consists of three branches of 100 km in total approx. Págs. 34-35: Macarena hace parte de la formación montañosa de las Guyanas una de las más antiguas del mundo. P. 34-35: Macarena is part of the mountainous formation of the Guyanas one of the oldest in the world.

35


36

COLOMBIA


UN MUNDO CRISTALINO

37


38

COLOMBIA


Pág. 38: Mono Aullador rojo, Alouatta seniculus. P. 38: Red howler monkey, Alouatta seniculus.

Arr, Izq: iguana verde o teyú (Iguana iguana).

Up, Left: green iguana (Iguana iguana)

Arr.: hoacín o pava hedionda. (Opisthocomus hoazin) Up: hoacin (Opisthocomus hoazin)

UN MUNDO CRISTALINO

Arr. Der:Tortuga terecay o taricaya (Podocnemis unifilis). Up right: Terecay or taricaya turtle (Podocnemis unifilis)

39


40

COLOMBIA


UN MUNDO CRISTALINO

41


Págs. 40-41: Vista de la vía láctea desde Caño Cristales. View of the Milky Way from Caño Cristales.

42

Arr.: Muy pocas especies de peces se encuentran en Caño Cristales debido a su sedimentación. Up.: Very few fish species are found in Caño Cristales because of their sedimentation.

COLOMBIA

Pag. 43: Cascada de la Escalera P. 43.: The stairs Cascade


UN MUNDO CRISTALINO

43


44

COLOMBIA


UN MUNDO CRISTALINO

45


Pรกgs. 44-45: Cascada de los cuarzos. P. 44-45: Waterfall of the quartz.

46

Arr.: La planta que da los diferentes colores se llama Macarenya Clavijera.

Arr. Der: Los colores de las plantas son el morado, rojo, rosado, verde, y amarillo.

Up: The name of the plants are Macarenia Clavijera.

Up, Right: The colors of the plants are red, purple, pink, green and yellow.

COLOMBIA

Ab., der.: El viento juega con las nubes formando los arreboles. Down, right: The wind plays with the clouds forming the blossoms.


Arr, Izq: En los Pailones, las plantas acuáticas son de color verde y amarillo.

Arr., der.: la mejor época para visitar Caño Cristales es entre julio y diciembre.

Arr.: Caño Cristales se reconoce por sus bellas cascadas.

Up, Left: In Pailones area, aquatic plants are green and yellow.

Up, right: The best time to visit Caño Cristales is between July and December.

Up: Caño Cristales is known for its beautiful waterfalls.

UN MUNDO CRISTALINO

47


48

COLOMBIA


UN MUNDO CRISTALINO

49


Un mundo Multiétnico

N

o hay ninguna duda de que el activo más importante de un país es su gente. Y su tesoro más preciado, su marca, su identidad, es su cultura. Y si además tiene

la suerte de ser un crisol, en donde gracias a la bendición de su geografía, y a la historia de cómo surgió, se caracteriza por una JORGE LUJÁN SILVA PRESIDENTE DE MICROSFOT PARA AMÉRICA LATINA

gran diversidad, entonces ese país es un paraíso. Como un colombiano viviendo fuera, resulta más fácil apreciar

deportistas, o como cuando por necesidad nos hemos unido en

desde la distancia lo que somos. Es una ley de la óptica, para

el pasado, millones por una causa y marchado juntos por todos

apreciar el todo hay que tomar distancia. Y es por eso por lo que

los rincones del país, podríamos lograr esa cohesión que nos

estando lejos valoramos mucho más lo que representan nuestras

permitiría proyectar al mundo lo que somos, lo que tenemos para

montañas, nuestros valles y llanuras, los mares que nos bañan, las

ofrecer, las experiencias y vivencias que están por todas partes

playas, las selvas, los bosques tropicales, en fin, todos los acciden-

en nuestro territorio, y que propios y extraños quisieran todos

tes geográficos que sirven de teatro para la puesta en escena de

poder ser un testimonio de todo eso. Pero hay que creérnoslo

vidas que a pesar de ser todas unidas por el destino y la nacio-

primero, y hay que vender el país después.

nalidad, viven su música, su gastronomía, sus atuendos y en general sus costumbres de una forma muy particular, colorida e intensa.

¿Y cómo contamos la historia? Por eso me alegra tanto que la

Si a todo esto sumamos el hecho de que Colombia es uno de los

lente de Jorge Ivan haya viajado por todo el país. Me alegra

países de Suramérica con mayor número de concentraciones ur-

que su ojo de fotógrafo experimentado haya capturado para

banas, probablemente por las dificultades por las que hemos pa-

perpetuar, para inmortalizar todas las historias que nos trae en su

sado por muchos años generando importantes migraciones de

nuevo libro. Como fotógrafo aficionado he leído muchas veces

las zonas rurales, esto resulta en un gran contraste entre ciudades.

que cada imagen debe contar una historia, que como fotógrafo estas pintando con luz. Todo eso lo hace Jorge Ivan con gran

En fin, Colombia es un país con gran diversidad. El gran reto que

maestría. Por eso no puedo estar más de acuerdo con él, Colom-

tenemos es como reconocemos, capitalizamos y perpetuamos los

bia es un Mundo de Perspectivas. Mi aspiración es que con su

beneficios de esa diversidad. Y todo empieza por aceptarnos

libro contribuya de dos formas fundamentales a acrecentar la

como somos y por desarrollar un sentido de orgullo y pertenen-

conciencia de lo que somos. La primera que como colombianos

cia, que he podido percibir en otros países pero que no vibra con

podamos apreciar y valorar lo que atesoramos con la diversidad

la misma fuerza en Colombia. Si pudiéramos envasar de alguna

tanto étnica, biológica, y cultural de nuestro país. Y la segunda,

manera la nostalgia de los expatriados y llevarla para que fue-

que su libro se convierta rápidamente en un vehículo para que los

ra consumida localmente seguro que despertaríamos mucho de

extranjeros puedan conocer lo que somos y fabricar sueños de

esos sentimientos que nos hacen falta para destilar diariamen-

ir a experimentar un país que ofrece lo necesario para estimular

te el orgullo de ser colombianos. Si pudiéramos extender en el

todos los sentidos, lo necesario para despertar la creatividad,

tiempo lo que sentimos cuando algún objetivo nos apasiona y lo

lo necesario para inspirar a cualquiera independientemente del

adoptamos masivamente, como cuando apoyamos a nuestros

equipaje que traiga y del lugar de donde venga.

50

COLOMBIA


UN MUNDO MULTICULTURAL

51


Pág. 51: Mujer de las comunidades del Amazonas colombiano.

Arr.: El colombiano es alegre y viva por naturaleza,y aun más en los pequeños pueblos.

P. 51: Woman from the communities of the Colombian Amazon.

Up: The Colombian is cheerful and alive by nature, and even more in small towns.

52

Arr: En Colombia más del 80% de su población es católica Down: In Colombia more than 80% of its population is Catholic

COLOMBIA

Pág 53: En algunos pueblos se recorre las calles con el difunto hasta el cementerio. P. 53: In some towns of the country it is still to walk the streets with the deceased to the cemetery


UN MUNDO MULTICULTURAL

53


54

COLOMBIA


UN MUNDO MULTICULTURAL

55


56

COLOMBIA


Págs. 52-53: Al amanecer empieza a moverse la actividad laboral en Puerto Gaitán, Meta.

Pág. 56 Arr: Dos imágenes típicas de la altiplanicie cundiboyacense: El ciclismo y el cultivo de papa.

Pág. 56 Ab.: Muchos campesinos en el eje cafetero usan sus vestimentas tradicionales.

P. 52-53: At dawn, work begins in Puerto Gaitán, Meta.

P. 56 Up: Two typical images of the Cundinamarca upland: Cycling and potato farming.

P. 56 down: Many farmers on the coffee zone use their traditional clothing.

A multietnic world

Colombia. If we could somehow pack up the nostalgia of the expatriates and take it to be consumed locally we would surely arouse much of those feelings that we need to distill the pride of being Colombians daily. If we could extend in time what we

here is no doubt that the most important asset of a country

T

feel when some objective is passionate and we adopt it massi-

is its people. And its most treasured treasure, its mark, its

vely, as when we support our athletes, or as when we have by

identity, is its culture. And if it is also lucky to be a crucible,

necessity joined in the past, millions for a cause and marched

where thanks to the blessing of its geography, and the history of

together in all corners of the country, we could achieve that co-

how it emerged, is characterized by a great diversity, then that

hesion that would allow us to project to the world what we are,

country is a paradise.

what we have to offer, the experiences and experiences that are everywhere in our territory, and that our own and strangers

As a Colombian living outside, it is easier to appreciate from a

would all like to be a testimony to all that. But you have to belie-

distance what we are. It is a law of optics, to appreciate the

ve it first, and you have to sell the country later.

everything there is to take distance. And that is why we are far away to value much more what our mountains represent,

And how do we tell the story? That’s why I’m so happy that

our valleys and plains, the seas that bathe us, the beaches, the

Jorge Ivan’s lens has traveled all over the country. I am glad

jungles, the tropical forests, in short, all the geographical acci-

that his experienced photographer eye has captured to per-

dents that serve as theater for the staging of lives that in spite

petuate, to immortalize all the stories that he brings us in his

of being all united by destiny and nationality, live their music,

new book. As an amateur photographer I have read many

their gastronomy, their clothes and in general their customs in

times that each image must tell a story, that as a photogra-

a very particular, colorful and intense way. If we add to this the

pher you are painting with light. All that Jorge Ivan does

fact that Colombia is one of the countries in South America with

with great mastery. That is why I can not agree more with

the highest number of urban concentrations, probably due to the

him, Colombia is a World of Perspectives. My aspiration is

difficulties that we have experienced for many years leading

that with your book you contribute in two fundamental ways

to important migrations from rural areas, this results in a great

to increase the awareness of who we are. The first that as

contrast between cities.

Colombians we can appreciate and value what we treasure with the ethnic, biological, and cultural diversity of our coun-

In short, Colombia is a country with great diversity. The great

try. And secondly, that his book quickly become a vehicle for

challenge we face is how we recognize, capitalize and per-

foreigners to know what we are and make dreams of going

petuate the benefits of that diversity. And everything begins by

to experience a country that offers what is necessary to sti-

accepting us as we are and by developing a sense of pride

mulate all the senses, what is necessary to awaken creativity,

and belonging, which I have been able to perceive in other

what is necessary to inspire anyone regardless of the bag-

countries but which does not vibrate with the same force in

gage you bring and where you come from.

UN MUNDO MULTICULTURAL

57


Aunque el castellano es el idioma oficial, en Colombia se hablan alrededor de 65 lenguas, entre ellas algunas indígenas.

Arr.: Atardecer en la bahía de Santa Marta Up: Sunset in bay of Santa Marta

58

Arr. der.: Los grafittis de Medellín acompañan la marcha de los transeuntes. Up, right: The graffiti of Medellín accompany the march of the passers-by.

Arr.: El billar, típico esparcimiento de los pueblos de Colombia. Up: Billiards, typical entertainment of the peoples of Colombia.

COLOMBIA


Although Spanish is the official language, in Colombia about 65 languages are spoken, among them some indigenous.

Arr.: Un descanso en medio de la venta, Villa de Leyva.

Arr. der.: A la espera de los clientes, Eje Cafetero.

Arr.: La Chiva es un transporte interdepartamental usado en todo el paĂ­s.

Up: A rest in the middle of the sale, Villa de Leyva.

Up-right: witing for clients in town

Up: the Chiva is a transport used throughout the country specially between little towns.

UN MUNDO MULTICULTURAL

59


60

COLOMBIA


UN MUNDO MULTICULTURAL

61


Págs. 58-59: Niños jugando en las calles de Guatapé, Antioquia. P. 58-59: Children playing in Guatapé streets, Antioquia. Arr.: El ciclismo en Colombia sigue siendo parte de los deportes preferidos. Up: Cycling in Colombia is still part of the favorite sports.

Der.: El colombiano es reconocido por su amabilidad y buen trato con el extranjero.

Right: The Colombian is recognized for his kindness and good deal with foreigners.

Pág. 61: La pasión por el fútbol en Colombia no tiene límite de edad ni recursividad. P. 61: The passion for football in Colombia has no age and limits.

62

COLOMBIA


UN MUNDO MULTICULTURAL

63


64

COLOMBIA


Pag. 62: El atardecer, la mejor hora para tomar un baño sobre el río en Puerto Nariño, Amazonas. P. 62: At sunset, the best time to take a bath on the river in Puerto Nariño, Amazonas.

Arr.: Niña de la etnia guambiana en Silvia, Cauca. Up: little girl of Guambian Ethnic in Silvia, Cauca.

UN MUNDO MULTICULTURAL

65


66

COLOMBIA


UN MUNDO MULTICULTURAL

67


Págs. 64-65: Niños disfrutando del mar en San Andrés. P. 64-65: Children enjoying the sea at sunset in San Andrés.

68

Arr. Izq.: El Parque del Café en el eje cafetero, toda una experiencia Up left: The coffee Park in Quindio, a wonderful experience.

Arr.: Tiempo de disfrutar el calor en el Amazonas. Up: Time to enjoy hot water in Amazonas

COLOMBIA

Pág. 67: A la hora del partido todos están listos para apoyar la selección Colombia P. 67: At the time of the game all are ready to support Colombia´s football team.


UN MUNDO MULTICULTURAL

69


Colombia tiene más de 48 millones de habitantes, de los cuales 37% son blancos, un 10,6% son negros y un 2% indígenas.

Arr.: Colombia celebra más de cientos de fiestas y ferias al año. Up: Colombia celebrate hundreds festivities each year.

70

Ar. Der.: La esperanza de vida del colombiano es 74 años.

Arriba:La amabilidad del colombiano es especial.

Up, Right: The Colombian life expectancy is 74 years.

Up: The friendliness of the Colombian is special.

COLOMBIA


Colombia has more than 48 million people, 37% are whites, 10.6% are black and 2% are indigenous.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Arr.: Colombia es reconocido como uno de los países con mayor nivel de felicidad a pesar de las circunstancias.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Up: Colombia is recognized as one of the countries with the highest level of happiness despite the circumstances.

UN MUNDO MULTICULTURAL

71


72

COLOMBIA


Pág. 70 arr.: La costa caribe se caracteriza por playas de diversión y esparcimiento.

Pág. 70 Ab.: El caballo es uno de los principales medios de transporte en los pueblos

Pág. 71 Arr.: en el país hay unos 16 millones de niños y adolescentes.

Pág. 71 Ab.: En Colombia aún se conserva el metodo de calentar con leña tradicional.

P. 70 up: The Caribbean coast have beaches for recreation.

P. 70 down: The horse is one of the main means of transport in the villages.

P. 71 Up: In the country there are about 16 million children and adolescents.

P. 71 Down: The method of heating with traditional firewood is still preserved.

UN MUNDO MULTICULTURAL

73


Un mundo de Biodiversidad

S

i tal como propone la ciencia el universo es inabarcable porque constantemente se expande y recombina, incluso en una dimensión de multiplicidades

que hace infinita (como debe ser) la misma noción del infini-

BRIGITTE BAPTISTE BIÓLOGA

to, la mirada del artista lo ratifica y contribuye a ello. El ojo es el multiplicador de la diversidad porque hace cosas únicas, de lo nunca visto una posibilidad que de no haber sido

labras de abundancia se hacen escasas para describir su

vista no existiría. Al final, que no hay tal, vamos y venimos

lujuria vegetal, las abigarradas comunidades animales que

en el tiempo recordando los arcoíris o mejor, volviéndolos a

la consumen, la defecan cargada de semillas que han co-

experimentar. Hay memorias del futuro entonces, invencio-

menzado a nacer incluso antes de salir del cuerpo. Colom-

nes del pasado, presentes inestables y borrosos. Cuando

bia es un tejido de hongos que hace del suelo una placenta

las conexiones se nos antojan coherentes, reposamos. Así

selvática, un filtro palpitante donde las raíces se llenan de

es el lente de esta obra: como un hacedor de mandalas,

otros para dar de comer al árbol y el árbol se deja comer

porque todo lo visto dejará de verse al voltear la página,

para hacer lugar a las raíces. Nada queda suelto, pues el

incluso si es para volver a la que se acaba de dejar. Así

pájaro llenará de plumas al escarabajo y este de moscas

son los misterios del universo, así se despliega la vida en

metálicas a las heces, tratadas como el oro verdadero del

el planeta.

ecosistema tropical: nada descansa, la nieve nunca se pro-

Colombia está sobrecargada de seres vivos, todas las pa-

nunció en esta tierra, la existencia debe seguir.

74

COLOMBIA


UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD

75


76

COLOMBIA


UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD

77


78

COLOMBIA


Pág. 74: Helecho arboreo (Cyathea arborea) Colombia posee aprox. 1500 de pteridófitos (helechos y plantas afines). P. 72. : Fern tree (Cyathea arborea) Colombia has approx. 1500 of pteridophytes (ferns and related plants).

Pág. 75: Colibrí Mango de Garganta Negra (Anthracothorax nigricollis) Colombia posee 165 especies de estas aves, siendo la mayor en el mundo. P. 73. : Black-throated Mango Hummingbird (Anthracothorax nigricollis) Colombia has 165 species of these birds, being the largest in the world.

Pág. 76-77: Mono aullador amamantando a su hijo: quedan pocos espacios para estas especies debido a la ganadería y el agro. P. 74-75: Howler monkey suckling his son: there are few spaces for these species due to livestock and agriculture.

Pág. 78.: Gaviotín Picudo (Phaetusa simplex) defendiendo su nido de un Caracara (Caracara cheriway). P. 76: Yellow-billed gull (Phaetusa simplex) defending its nest of a Caracara (Caracara cheriway).

A world of Biodiversity

I

f, as science proposes, the universe is unfathomable because it constantly expands and recombines, even in a dimension of multiplicities that makes infinite (as

it should be) the same notion of infinity, the artist’s gaze

Colombia is overloaded with living beings, all the

ratifies and contributes to it. The eye is the multiplier of

words of abundance are scarce to describe their vege-

diversity because it makes things unique, from the ne-

table lust, the mottled animal communities that consume

ver seen a possibility that if not seen would not exist. In

it, the defecate loaded with seeds that have begun

the end, that there is no such, we come and go in time

to be born even before leaving the body. Colombia is

remembering the rainbow or better, returning to expe-

a fungal tissue that makes the soil a jungle placenta, a

rience. There are memories of the future then, inventions

throbbing filter where the roots are filled with others to

of the past, present unstable and fuzzy. When the con-

feed the tree and the tree is allowed to eat to make

nections seem to us coherent, we rest. So it is the lens of

room for the roots. Nothing is left loose, for the bird will

this work: as a maker of mandalas, because everything

fill with feathers the beetle and this one of metallic flies

seen will stop being seen when turning the page, even

to the feces, treated like the true gold of the tropical

if it is to return to the one just left. Such are the mysteries

ecosystem: nothing rests, the snow never pronounced in

of the universe, so life on the planet unfolds.

this earth, the existence must follow.

UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD

79


80

COLOMBIA


UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD

81


Existen más de 1800 especies de aves en Colombia, convirtiéndolo en el número 1 en el mundo.

Págs. 80-81: Avispa chaqueta amarilla (Vespula germanica), especie considerada invasora.

Arr.: Rana sabanera (Dendropsophus labialis) endémica de la cordillera Oriental.

Arr. der.: La araña seda de oro se conoce como la araña bananera (Phoneutria nigriventer).

Arr.: El Alcaraván (Vanellus chilensis) y sus ojos rojos, habita en gran parte del territorio.

P. 78-79: Wasp yellow jacket (Vespula germanica), species considered invasive.

Up: Endemic grasshopper (Dendropsophus labialis) of the Eastern Cordillera.

Up. right: The golden silk spider is known as the banana spider (Phoneutria nigriventer).

Up: The Alcaravan (Vanellus chilensis) and its red eyes, is in much of the territory.

82

COLOMBIA


There are over 1800 species of birds in Colombia, making it the number 1 in the world.

Arr. Der.: Colombia es país de Arr.: Rey de los Gallinazos (Sarcoramphus papa), una de las aves migratorias tanto del norte como del sur de América más coloridas del planeta.

Arr. Der.: El cangrejo fantasma (Ocypode quadrata) se encuentra en casi toda la playa del caribe colombiano.

Up Right: Colombia is a country of migratory birds from both North and South America.

Up Right: The ghost crab (Ocypode quadrata) is found on almost the entire beach of Colombia.

Up: King of the Gallinazos (Sarcoramphus papa), one of the most colorful of the planet.

UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD

83


84

COLOMBIA


UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD

85


86

COLOMBIA


Págs. 82-83: El chiguiro (Hydrochoerus hydrochaeris) Es el roedor de mayor tamaño y peso del mundo. P. 82-83: Chiguiro (Hydrochoerus hydrochaeris) It is the largest rodent and weight in the world. Págs. 84 Arr.: Psychotria Elata es llamada Labios de Mujer. La planta parece haber evolucionado en su forma actual para atraer a los polinizadores. P. 84 Up: Psychotria Elata is called Lips for Women. The plant appears to have evolved in its current form to attract pollinators.

Pag. 84 Ab: Esta hermosa Cattleya hace parte de las 4270 especies de orquídeas existentes en nuestro país. P. 84 down: This beautiful Cattleya is part of the 4270 species of orchids in our country.

Arr. Der.: La Rana cornuda (Ceratophrys cornuta ) es una especie de anfibio propia de toda la cuenca del Amazonas.

Up Right: The Horned Frog (Ceratophrys cornuta) is a species of amphibian typical of the entire Amazon basin.

Arr.: Serpiente de látigo verde (Chironius exoletus). Existen aprox. 270 especies de serpientes en Colombia. Up. Green Whipsnake (Chironius exoletus). There are approx. 270 species of snakes in Colombia.

UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD

87


Colombia es considerada el tercer país con mayor número de especies reptiles, con mas de 520 registradas hasta el momento.

Arr.: La babilla (Caiman crocodilus) se encuentra por todo el país, incluso existen criaderos para su aprovechamiento. Up: The babilla (Caiman crocodilus) is found throughout the country, there are even breeding grounds for its use.

88

Arr. Der.: Las pirañas miden Arr.: La Iguana común o iguana verde (iguana iguana) puede medir entre 15 y 25 cm de longitud; hasta 2 m de longitud de cabeza a cola y llegar a pesar más de 15 han encontrado ejemplares hasta kg. de 34 cm. Up: The common iguana or green iguana (iguana iguana) can Up, Right: The piranhas measure measure up to 2 m in length from head to tail and weigh more between 15 and 25 cm in length; than 15 kg. Have found some up to 34 cm.

COLOMBIA


Colombia is considered the third country with the highest number of reptile species, with more than 520 recorded.

Arr.: en Colombia existen aproximadamente 207 especies de muercielagos. Up: In Colombia there are approximately 207 species of bats.

Arr. Der.: El oso de anteojos (Tremarctos ornatus) habita casi exclusivamente los bosques húmedos andinos. Up, Right: The spectacled bear (Tremarctos ornatus) inhabits almost exclusively the humid Andean forests.

Arr.: La zarigüeya lanuda occidental (Caluromys lanatus) se encuentra en caso toda Colombia excepto el pacífico. Up: The western woolly opossum (Caluromys lanatus) is found in the case of all of Colombia except the Pacific.

UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD

89


90

COLOMBIA


UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD

91


Colombia es el cuarto país con mayor cantidad de mamíferos, con 456 especies reportadas, y el quinto en primates con 30 especies clasificadas.

Págs. 88-89: En la región andina Colombiana se encuentra el mayor centro de la diversidad de pasifloras conocidas también como flor de la pasión.

Arr.: Gallito Azul (Porhyrula martinica) vive entre 1000 y 2600 mts. es un ave migratoria local.

Arr.: Los coccinélidos, conocidos en Colombia como Mariquitas, se encuentran por todo el mundo, con más de 4500 especies descritas.

El pecarí es un pequeño mamífero que se encuentra desde el Estados Unidos hasta el norte de Argentina.

P. 88-89: In the Colombian Andean region lies the greater center of the diversity of pasifloras also known as passion flower.

Up: Gallito Azul (Porhyrula martinica) lives between 1000 and 2600 mts. Is a local migratory bird.

Up: Coccinellids, known in Colombia as Mariquitas, are found all over the world, with more than 4500 species described.

The pecarí is a small mammal that can be seen from the United States to the north of Argentina.

92

COLOMBIA


Colombia is the fourth country with the largest number of mammals, with 456 species reported, and the fifth in primates with 30 species classified.

Colombia posee uno de los exosistemnas coralinos más extensos del hemisferio occidental, con cerca del 76% de las áreas.

Arr. Der.: El Pichí Pechiamarillo - (Pteroglossus inscriptus) hace parte de la familia de los tucanes, una de las más llamativas de Colombia.

Colombia has one of the largest coral ecosystems in the Western Hemisphere, with about 76% of the areas.

Up-right: Pichi Pechiamarillo - (Pteroglossus inscriptus) is part of the family of toucans, one of the most striking in Colombia.

El Tapir amazónico (Tapirus terrestris) es el mamífero terrestre más grande de Suramérica llegando a pesar hasta 300 kg. The Amazon Tapir (Tapirus terrestris) is the largest terrestrial mammal in South America, weighing up to 300 kg.

UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD

93


94

COLOMBIA


UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD

95


Págs. 92-93: La garza amarilla (Syrigma sibilatrix) es una de las más bellas de su especie.

Arr.: La lechuza de campanario (Tyto alba) es la única especie existente e Colombia.

P. 92-93: The yellow heron (Syrigma sibilatrix) is one of the most beautiful of its kind.

La boa Esmeralda puede llegar a medir hasta 2,5 mts. de largo y se encuentra principalmente en el amazonas.

Up: Arr .: The barn owl (Tyto alba) is the only one existing and Colombia.

A emerald boa can reach up to 2.5 meters. long and is mainly found in the Amazon.

96

COLOMBIA

Couroupita guianensis Aubl. Conocida como la flor del Maraco o bala de cañon por su fruto, presenta colores y formas llamativas en sus flores. Couroupita guianensis Aubl. Known as the Flower of the Frame or cannonball for its fruit, it presents colors and striking shapes in its flowers.


UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD

97


A 2015 Colombia contaba con 56.343 especies registradas, y cada día se sigue encontrando nuevas especies en diferentes campos.

La libélula (anisoptera) se caracteriza por mantener sus alas desplegadas. The dragonfly (anisoptera) is characterized by keeping its wings spread.

98

Ar., Der.: La bella flor del café representa el sabor de nuestro suave grano.

Rana nodriza (anura dendrobatidae), Colombia posee más de 800 especies de anfibios.

Up, right: The beautiful flower of the coffee represents the flavor of our soft grain.

Rana nodriza (anura dendrobatidae), Colombia has more than 800 species of amphibians.

COLOMBIA


By 2015, Colombia has 56,343 registered species, and new species are being found every day in different fields.

Colombia posee 470 especies de Saltamontes (Caelíferos). llegando a 800 si se tienen en cuenta los grillos (ensíferos). Colombia has 470 species of Grasshoppers (Caelíferos). reaching 800 if you consider the crickets (ensíferos).

Arr. Der.: La lora festiva (amazona festiva) vive en grandes grupos de hasta 50 individuos. Der .: The festive parrot (festive Amazon) lives in large groups of up to 50 individuals.

Arr.: el melón de monte (Melocactus curvispinus) es uno de los más característicos de la Tatacoa.

Up: the mountain melon (Melocactus curvispinus) is one of the most characteristic of the Tatacoa.

UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD

99


100

COLOMBIA


UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD

101


Colombia es el país con mayor número de especies de orquídeas en el mundo, con un total de 4.270 registradas hasta el momento, en 274 géneros distribuidos en casi todo el territorio.

Pag. 98-99: La rana platanera (Hypsiboas crepitans) una de las más populares del país. Pag. 98-99: The Emerald-eyed tree frog (Hypsiboas crepitans) is one of the most popular in the country.

102

La Victoria Amazónica puede tener hojas hasta de un metro de diámetro, resiste hasta 40 kg. de peso sobre ella.

Arr. Der: Los hongos juegan un papel importante en las extensas áreas de bosques y zonas húmedas del país.

Las bromelias son plantas llamativas por sus colores formando tanques de agura en sus hojas.

The Amazonian Victoria can have leaves up to one meter in diameter, withstands up to 40 kg. of weight on it.

Up, right: Fungi are an important role in the extensive areas of forests and wetlands of the country.

Bromeliads are striking plants by their colors forming tanks of agura in their leaves.

COLOMBIA


Colombia is the country with the highest number of orchid species in the world, with a total of 4,270 recorded so far, in 274 genera distributed in almost the entire territory.

Los monos nocturnos (aotus) emiten gran variedad de sonidos entre ellos para comunicarse.

Der.: los hongos son los únicos capaces de descomponer la madera hasta su total mineralización, llegando finalmente a la formación de capas de humus en el suelo.

Night monkeys (aotus) emit much variety of sounds between them to communicate.

Right: Fungi are the only ones able to decompose the wood until its total mineralization, finally reaching the formation of layers of humus in the soil.

Págs. 102-103: Las heliconias como la maraca, protegen las fuentes de agua naturales y son imprescindibles en la reforestación. P. 102-103: Heliconias such as Maraca, protect natural water sources and are essential in reforestation.

UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD

103


104

COLOMBIA


UN MUNDO DE BIODIVERSIDAD

105


Un mundo de celebraciones

P

or años, Colombia ha estado en el top del ranking de los países más felices del mundo. A pesar de los años de violencia, de los males que han aquejado nuestro pueblo y las cicatrices

que deja el dolor, a los colombianos la sonrisa nos sale del alma, espontánea y natural. Por excelencia somos un pueblo que aprecia PILAR CASTAÑO ESCRITORA, PERIODISTA

los buenos momentos y celebra la vida. Y es que la alegría de nuestra gente se contagia y como la brisa se extiende desde el calor de nuestras costas hasta la planicie de nuestros valles.> Para nosotros, la mejor forma de celebrar, es recor-

dos para el desfile con colores vibrantes e infinidad de texturas, con

dando los buenos momentos, haciendo homenaje a nuestras raíces.

combinaciones que hace de las calles un paraíso cromático capaz

tradición y a nuestra gente.

de llenar de inspiración a cualquier artista.

El ritmo de las olas del mar caribe, el sabor de las delicias prepa-

Como país religioso, devoto de Jesus, los Santos y de la virgen, para

radas por la abuela y el sonido cumbianbero que hace retumbar los

el colombiano la Semana Santa resulta una oportunidad para cele-

cuerpos y agitar las faldas típicas de la región al son de la danza

brar la espiritualidad y renovar la devoción. En Popayan las proce-

Garabato de la Manimonda y del Monocuco, hacen parte del

siones son un evento que convoca miles de personas con ánimo de

folklor que da origen al Carnaval de Barranquilla, una de las cele-

celebrar la vida, muerte y resurrección de Jesus.

braciones más grandes del país.

Miles de personas unidas por la fe siguen a los cargueros, quienes

María Moñitos, las negras palenqueras, Joselito carnaval se reú-

con su característica túnica azul, paño blanco y el capirote que cubre

nen para celebrar anualmente la cultura del pueblo costeño. Faldas

la cabeza llevan con honor las plataformas con bordes enchapados

cumbieras, trajes multicolor, tocados de flores, congos y máscaras

en plata y oro con las figura de la Virgen o de Jesus que llegan a

exuberantes adornan los cuerpos de los que desfilan derrochando

pesar hasta 600 kilos.

energía y felicidad con cada paso.

Desplazándonos al interior del país nos encontramos con Medellín

Si en el norte se celebra por lo alto, el sur no se queda atrás. Con el

y su característica feria de las flores. Una oda a la naturaleza, a la

que fuera el binomio cromático favorito de Coco Chanel, en Pasto

belleza de nuestra flora y al gran trabajo de los artesanos y cam-

el Carnaval de negros y blancos resulta un elogio a la diversidad

pesinos quienes, durante meses, preparan las espectaculares silletas

étnica colombiana que conjuga tradiciones de los Andes, la Ama-

que serán desfiladas durante el evento principal.

zonía y el Pacífico. Como el de Barranquilla, hace parte del Patrimonio Cultural Inmate-

Con trajes campesinos y la tenacidad característica de nuestro pue-

rial de la Humanidad por conjugar la tradición y las raíces de todo

blo, lo silleteros llevan en su cabeza el peso de la tradición del pue-

un pueblo en una celebración.

blo de Santa Elena, materializado en silletas de colores que pueden

Trajes típicos del Nariño como la Guaneña o el follado son adapta-

llegar a pesar más de 100 kilos.

106

COLOMBIA


Orquideas, gladiolos, crisantemos, lirios, claveles, agapantos, chispas, girasoles y 70 clases de flores más son el óleo que forma las obras de arte que se preparan por meses en esta comunidad paisa. Por su parte los capitalinos visten de cultura a Bogotá con el festival iberoamericano de teatro que se celebra cada dos años en diferentes zonas de la cuidad. Desde teatro callejero hasta inter-

Arr.: Casi cien mil turistas llegan de todas partes del mundo a conocer los alumbrados de Medellín en la época navideña. Up: Nearly one hundred thousand tourists come from all over the world to know the Medellín lighting during the Christmas season.

Pág. 106: Danzas típicas hacen parte de las fiestas en cada rincón del país, en este caso el joropo llanero. Pg. 106: Typical dances are part of the festivals in every corner of the country, in this case the dance called joropo.

pretaciones clásicas, el festival reúne lo mejor del teatro de cinco continentes y conjuga a miles de almas ávidas de buenas historias contadas a través del teatro. Sin importar la región el colombiano siempre encuentra un motivo Los espectadores, como la cuidad son diversos, eclécticos. El clima

por el cual celebrar: celebramos la vida, los momentos que en retros-

es cambiante, impredecible, así mismo son los atuendos de los tra-

pectiva nos pueden dar la noción de felicidad. Nos caracterizamos

seuntes , locales o visitantes, que asisten a las más de 800 funciones

por tener en nuestro ser una sonrisa permanente que nos marca el

que el festival tiene para ofrecer.

alma y nos hace un pueblo único y feliz.

UN MUNDO DE CELEBRACIONES

107


108

COLOMBIA


UN MUNDO DE CELEBRACIONES

109


110

COLOMBIA


UN MUNDO DE CELEBRACIONES

111


world of celebrations

F

or years, Colombia has been at the top of the ran-

Garabato de la Manimonda and Monocuco, are part of

king of the happiest countries in the world. Despite

the folkloric that gives origin to the Carnival of Barranqui-

the years of violence, the evils that have afflicted our

lla, one of the biggest celebrations of the country.

people and the scars left by pain, the Colombians smile

MarĂ­a MoĂąitos, the black palenqueras, Joselito carnival

comes from the soul, spontaneous and natural. For exce-

gather to celebrate annually the culture of the coastal

llence we are a people that appreciates the good mo-

town. Skirts cumbieras, multicolored costumes, flower hea-

ments and celebrates the life.

ddresses, congos and exuberant masks adorn the bodies

And it is that the joy of our people is contagious and as

of those who parade, wasting energy and happiness with

the breeze extends from the heat of our coasts to the plain

each step.

of our valleys.> For us, the best way to celebrate is to re-

If the north is celebrated on high, the south is not far be-

member the good moments, paying homage to our roots .

hind. With the favorite color scheme of Coco Chanel, in

tradition and our people.

Pasto the Black and White Carnival is a compliment to the

The rhythm of the waves of the caribbean sea, the taste

Colombian ethnic diversity that combines traditions of the

of the delicacies prepared by the grandmother and the

Andes, the Amazon and the Pacific.

cumbianbero sound that makes the bodies rumble and sha-

Like Barranquilla, it is part of the Intangible Cultural Herita-

ke the typical skirts of the region to the son of the dance

ge of Humanity for combining the tradition and roots of a

112

COLOMBIA


Pág. 107 Arr.: El colombiano es festivo y alegre por naturaleza y disfruta cada fiesta durante todo el día.

Págs. 108-109: En navidad cada ciudad luce sus mejores galas para atraer turistas en las fiestas decembrinas.

P. 107 Up .: Colombian people are festive and cheerful by nature and enjoys every party throughout the day.

P. 108-109: At Christmas every city has its best galas to attract tourists during the holidays.

Pág. 107 ab.: Desde el Carnaval de Barranquilla hasta el carnaval de Negros y Blancos, Colombia se viste de color todo el año.

Pág. 110: Cada municipio celebra sus fiestas a su manera, mostrando lo mejor de sí msma, como Granada Meta, y sus regatas.

P. 107 down: From the Carnival of Barranquilla to the carnival of Blacks and Whites, Colombia dresses in color all year round.

P. 110: Each municipality celebrates its holidays in its own way, showing the best of itself, like Granada, Meta, and its regattas.

whole town in a celebration.

of the tradition of the town of Santa Elena, materialized

Typical costumes of the Nariño as the Guaneña or the in silletas of colors that can weigh more than 100 kilos. fucked are adapted for the parade with vibrant colors and infinity of textures, with combinations that makes the Orchids, gladioli, chrysanthemums, lilies, carnations, agastreets a chromatic paradise capable of inspiring any ar- pantos, sparks, sunflowers and 70 kinds of flowers are the oil that forms the works of art that are prepared for mon-

tist.

As a religious country, devotee of Jesus, the Saints and ths in this paisa community. the virgin, for the Colombian Holy Week is an opportunity to celebrate spirituality and renew devotion. In Popayan On the other hand, the citizens of Bogotá dress culture the processions are an event that summons thousands of with the Ibero-American festival of theater that is cepeople with the intention of celebrating the life, death lebrated every two years in different areas of the city. and resurrection of Jesus.

From street theater to classical interpretations, the festival

Thousands of people united by the faith follow the freigh- brings together the best of the five continents and combiters, who with their characteristic blue tunic, white cloth nes thousands of souls eager for good stories told through and capirote that covers the head carry with honor the the theater. platforms with borders plated in silver and gold with the figure of the Virgin or of Jesus that they weigh up to 600 Spectators like the city are diverse, eclectic. The climate is kilos.

changing, unpredictable, so are the outfits of outsiders, local

Moving to the interior of the country we find Medellín or visitors, who attend the more than 800 functions that the and its characteristic flower fair. An ode to nature, to the festival has to offer. beauty of our flora and to the great work of artisans and peasants who, for months, prepare the spectacular sille- Regardless of the region the Colombian always finds a retas that will be paraded during the main event.

ason to celebrate: we celebrate life, the moments that in retrospect can give us the notion of happiness. We are cha-

With campesino costumes and the tenacity characteristic racterized by having in our being a permanent smile that of our town, the silleteros carry in their head the weight marks our soul and makes us a unique and happy people.

UN MUNDO DE CELEBRACIONES

113


114

COLOMBIA


Semana Santa en Popayán

C

ada año generaciones de payaneses se encuentran en su ciudad, para celebrar la procesión de Semana Santa, un evento que lleva décadas siendo la ceremonia insignia de la llamada Ciudad Blanca de Colombia. Esta celebración revive una ceremonia católica que se realiza precisamente durante

la semana mayor en la que se celebra la muerte y resurrección de Cristo. Y particularmente la procesión de Popayán es magnífica no solo por lo que representa ella, sino porque se da en una ciudad llena de espiritualidad en cada esquina. En toda la ciudad se ven cúpulas de fabulosas iglesias llenas de tradición e historia que engalanan la celebración. La Semana Santa en Popayán es la más importante de la región y una de las más importantes de América Latina, ya que además los payaneses se encargan de crear de generación en generación, un sentido de pertenencia único que no repara en clase social o edad. Las procesiones en Popayán fueron inscritas en la lista representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO en septiembre de 2009 y declaradas patrimonio cultural de la nación mediante la Ley 891 de 2004. Las procesiones casi se pueden decir que empezaron con la fundación de la ciudad en el siglo XVI quien , manos de las familias tradicionales de la época fue creciendo en importancia tanto para los citadinos como para los visitantes gracias a que la ciudad se convirtió en centro político y económico de la colonia española.

UN MUNDO DE CELEBRACIONES

115


116

COLOMBIA


Pág. 112: Las procesiones reco- Pag. 113: Toda la familia partirren distintas calles de la ciudad, cipa en la preparación de los cargueros. de un templo a otro. P. 112: Processions travel throu- P. 113: The whole family pargh different streets of the city, ticipates in the preparation of from one temple to another. the freighters.

Holy Week in Popayán

Pag. 114: Catedral Basílica de Nuestra Señora de la Asunción. P. 114: Cathedral Basilica of Our Lady of the Assumption.

Pag. 115: Las sahumadoras van delante de los pasos limpiando el camino con el sahumerio. P. 115: The sahumadoras go before the steps cleaning the road with the incense burner.

The Holy Week in Popayán is the most important in the region and one of the most important in Latin America, since in addition the payaneses are responsible for creating from

Every year generations of people are in Popayan to ce-

generation to generation a unique sense of belonging that

lebrate the procession of Holy Week, an event that has

does not reflect social class or age.

been the flagship ceremony of the so-called White City of

The processions in Popayan were inscribed on the repre-

Colombia for decades.

sentative list of Intangible Cultural Heritage of Humanity by

This celebration revives a Catholic ceremony that takes

UNESCO in September 2009 and declared a cultural heri-

place precisely during the week in which the death and

tage of the nation through Law 891 of 2004.

resurrection of Christ is celebrated. And particularly the

The processions can almost be said to have begun with the

procession of Popayán is magnificent not only for what it

founding of the city in the sixteenth century, hands of the

represents, but because it occurs in a city full of spirituality

traditional families of the time was growing in importance

in every corner. Throughout the city you can see domes of

for both city residents and visitors thanks to the city became

fabulous churches full of tradition and history that adorn the

a political center and economic development of the Spa-

celebration.

nish colony.

UN MUNDO DE CELEBRACIONES

117


118

COLOMBIA


UN MUNDO DE CELEBRACIONES

119


Hay aproximadamente 200 fiestas durante el año alrededor de todo el país.

Pág.: 116-117: Cada imagen es cuidadosamente elaborada, algunas finamente adornadas con joyas. P.: 116-117: Each image is carefully elaborated, some finely adorned with jewels.

120

Izq.: Las procesiones empiezan a las 8 de la noche y duran aprox. una hora. Left: Processions begin at 8 pm and last for approx. one hour.

Arr.: Varios coros acompañan las procesiones durante sus recorridos.

Up: Several choirs accompany the processions during their travels.

COLOMBIA

Popayán se adorna para recibir los miles de visitantes llegados de todo el mundo.

Popayán is decorated to receive the thousands of visitors from all over the world.


There are approximately 200 parties throughout the year around the country.

Cada paso es llevado por 8 cargueros, muchos de ellos relevados por sus hijos por generaciones.

Each step is carried by 8 freighters, many of them relieved by their children for generations.

Arr. der.: Las sahumadoras mantienen el incienso prendido durante los 2 kms. de recorrido.

Los cargueros por lo general llevan aĂąos en esa labor, que aman y viven con pasiĂłn.

Up, right: The sahumadoras keep the incense on during the 2 kms. travel.

The freighters usually have years in this work, who love and live with passion.

UN MUNDO DE CELEBRACIONES

121


122

COLOMBIA


Carnaval de Barranquilla

E

s medio día, un sol incandescente acompaña un par de tragos ya en la cabeza. En los palcos todos se saludan con todos; varios idiomas se confunden en uno solo, y sin importar la nacionalidad, brindas con el que está a tu lado. Ya se siente la energía

contagiosa de la danza sinfín. A lo lejos resuenan los tambores. La energía se siente más en el ambiente. El suelo retumba con los pasos que se avecinan de las comparsas. Y a lo lejos, un mar de colores infinitos se aproximan como un maremoto de música y danzas. Tambores, flautas, voces, gritos, risas, de antepasados africanos retumban en tus oídos. Es imposible no moverse. No pararse frente a esa sensación de alegría pura. De pronto pasan frente a ti y los saludas, levantas la mano, saltas, vibras a mil por hora. Cada comparsa sincronizada te lleva a un momento diferente. Los acordeones te recuerdan el caribe y sus azules infinitos. La fiesta hasta ahora comienza para durar 4 días hasta la muerte de Joselito. Declarado patrimonio inmaterial de la humanidad por la UNESCO, el carnaval de Barranquilla es una de las fiestas de carnaval más reconocidas del mundo. Su colorido sin igual, sus bailes, su gente y su alegría lo destacan como el carnaval del pueblo.

UN MUNDO DE CELEBRACIONES

123


124

COLOMBIA


Pág.: 120: Danza son de negros, uno de los más populares del carnaval.

Pag. 122: Los bailarines recorren 4 kms. de danza, 3 días sin parar.

Ab.: Para organizar sus coloridos vestidos, los participantes se preparan todo el año.

P. 120: Dance of black people, one of the most popular of the carnival.

P. 122: The dancers travel 4 kms. of dance, 3 days without stopping.

Down: To organize their colorful dresses, the participants are prepared all year round.

Barranquilla Carnival

I

Drums, flutes, voices, cries, laughter, African ancestors rumble in your ears. It is impossible not to move. Do not stand up to that feeling of pure joy. Suddenly they pass

t is noon, an incandescent sun accompanies a couple of

before you and greet you, you raise your hand, you

drinks already in the head. In the boxes all greet each

jump, you vibrate a thousand an hour. Each synchronized

other; several languages ​​are confused in one, and re-

comparsa takes you to a different moment. The accor-

gardless of nationality, giveaways with which is by your

dions remind you of the Caribbean and its infinite blues.

side. The contagious energy of the endless dance is alre-

The party until now begins to last 4 days until the death

ady felt. In the distance the drums resonate. The energy

of Joselito. Declared intangible heritage of humanity by

feels more in the environment. The ground rumbles with the

UNESCO, the carnival of Barranquilla is one of the most

steps that are coming from the comparsas. And in the dis-

recognized carnival celebrations in the world. Its unique

tance, a sea of ​​infinite colors approach like a tidal wave of

color, its dances, its people and its joy stand out as the

music and dances.

carnival of the town.

UN MUNDO DE CELEBRACIONES

125


El carnaval de Barranquilla presenta más de 700 grupos folclóricos y es disfrutado por más de un millón y medio de personas durante sus 45 eventos en el año.

Arr.: La danza del garabato, una de las comparsas más tradicionales.

Arr. Der.: Grupos musicales arr.: La cumbia es uno de los ritacompañan las diferentes com- mos más tradicionales y alegres. parsas.

Up.: The dance of scribble, one of the most traditional comparsas.

Up right: Musical groups accompany the different comparsas.

126

Up The cumbia is one of the most traditional and joyful rhythms.

COLOMBIA


The carnival of Barranquilla presents more than 700 folk groups and is enjoyed by over one and a half million people during its 45 events throughout the year.

Arr.: las farotas son personajes creados de una leyenda indigena, donde los hombres se vestian de mujeres para defender el honor de esposas de los españoles. Up: Arr .: the farotas are personages created of an indigenous legend, where the men dressed of women to defend the honor of their wives of the Spanish people.

Arr. der.: la alegría se contagia durante los 4 días de carnaval Up, right: joy is contagious during the 4 days of carnival.

UN MUNDO DE CELEBRACIONES

Más de 30 mil participantes protagonizan el carnaval, entre comparsos, disfraces, y otros. More than 30 thousand participants take part in the carnival, between comparsas, disguises, and others.

127


128

COLOMBIA


UN MUNDO DE CELEBRACIONES

129


El carnaval de Barranquilla mueve más de un millón y medio de personas, y no tiene restricción de edad, género o nacionalidad.

Págs. 126-127: El carnaval no tiene distinción de edad; muchos llevan años haciendo parte de la misma comparsa.

Arr.: Plumas, lentejuelas y canutillos son parte de los disfraces, algunos con millonarias inversiones.

Arr. der.: los diferentes maquillajes pueden llevar horas por lo que deben prepararse con anticipación.

Arr.: La cumbia hace parte de los diferentes grupos de danza desde hace 70 años ya.

P. 126-127: Carnival has no age distinction; many have been in the same comparsa for years.

Up.: Feathers, sequins and beads are part of the disguises, some with millionaire investments.

Up, right: The different make-up can take hours so they should be prepared in advance.

Up: The cumbia has been part of the different dance groups for 70 years already.

130

COLOMBIA


the carnival of Barranquilla moves more than one million and a half people, and has no restriction of age, gender or nationality.

Arr.: Más de 130 años de existencia tiene el carnaval de Barranquilla, que nació originalmente en Cartagena.

La fiesta de la coronación atrae más de 30 mil espectadores la noche previa al carnaval.

Arr.: La muerte es uno de los personajes más representativos del carnaval y hace parte de la comparsa del garabato.

Up: More than 130 years of existence has the carnival of Barranquilla, which was born originally in Cartagena.

The coronation festival attracts more than 30 thousand spectators the night before the carnival.

Up.: Death is one of the most representative characters of the carnival and is part of the scrawl comparsa.

UN MUNDO DE CELEBRACIONES

131


132

COLOMBIA


Feria de Manizales

I

nspirada en la Feria de Abril de Sevilla, España, la Feria de Manizales es una de las celebraciones más importantes de la región cafetera colombiana. Su esencia hispana ha creado una feria que mezcla las costumbres de la madre patria y de la región cafetera.

La feria se lleva a cabo durante los priemeros días del año y duranto el festejo se llevan a cabo eventos como la feria taurina, el reinado Internacional del Café, Festival de tunas, Cabalgatas, Desfiles, conciertos, deportes y mucho más que amenizan a colombianos y extranjeros que llenan las calles de la ciudad.. La feria de Manizales empezó desde el año 1955 como una propuesta de crear un evento que uniera a España y Colombia en una celebración gracias a su cercanía en diferentes temas culturales y educativos. El gran colorido y la alegría de los manizaleños se une con la solemnidadde los españoles creando un ambiente de elegancia y mjestuosidad que se mezcla con la frescura y alegría del colombiano. Por estar Manizales haciendo parte del eje cafetero, la región ofrece además de la feria, lugares paradisiacos como El Valle del Cocora, o el parque de los Nevados. así mismo es un placer poder disfrutar de los famosos amanecers y atardeceres que ofrece una ciudad, que se encuentra en el filo de la cordillera de los andes.

UN MUNDO DE CELEBRACIONES

133


134

COLOMBIA


Pág. 130: Las calles se visten de flores para recibir las candidatas al reinado del Café.

Pag. 131: Los niños desde pequeños participan activamente en todas las actividades.

Pag. 132: Las manifestaciones del floklor español se combinan con las costumbres colombianas.

Ab.: Las Reinas del Café recorren las calles de Manizales para estar más cerca de la gente.

P.: 130 Page 130: The streets are dressed in flowers to receive the candidates for the reign of the Café.

P. 131: Children from an early age participate actively in all activities.

P. 132: The manifestations of Spanish folklore are combined with Colombian customs.

Down: The Coffee Queens travel the streets of Manizales to be closer to the people.

Manizales fair

I

to create an event that united Spain and Colombia in a celebration thanks to its proximity in different cultural and

nspired by the April fair in Seville, Spain, the Mani-

educational subjects.

zales Fair is one of the most important celebrations in

The great color and the joy of the Manizales joins with

the Colombian coffee region. Its Hispanic essence has

the solemnity of the Spaniards creating an atmosphere of

created a fair that mixes the customs of the mother coun-

elegance and simplicity that mixes with the freshness and

try and the coffee region. The fair takes place during the

joy of the Colombian.

first days of the year and during the celebration events

For being Manizales being part of the coffee axis, the re-

are held such as the bullfighting fair, the International Co-

gion offers besides the fair, paradisiacal places like the

ffee Reign, Tunas Festival, Horse Riding, Parades, concerts,

Valley of the Cocora, or the park of the Nevados. It is

sports and much more that Colombians and foreigners

also a pleasure to enjoy the famous sunrises and sunsets

who fill the streets of the city ..

offered by a city, located on the edge of the mountain

The fair of Manizales began from 1955 as a proposal

range of the Andes.

UN MUNDO DE CELEBRACIONES

135


El café colombiano es conocido como el más suave del mundo, y la Feria rinde homenaje al café con su reinado.

Arr.: Candidatas de 27 varios paises son invitadas al reinado, todos ellos relacionados con el café, como cultivadores o consumidores. Up: Candidates from 27 different countries are invited to the reign, all related to coffee, as growers or consumers.

136

Arr. Der.: Más de 300 mil personas visitan Manizales la primera semana de enero para disfrutar las fiestas.

Arr.: El pasodoble, ritmo español, es uno de los más sonados durante las fiestas.

Up right: More than 300 thousand people visit Manizales the first week of January to enjoy the holidays.

Arr .: The pasodoble, Spanish rhythm, is one of the most sounded during the holidays.

COLOMBIA


Colombian coffee is known as the mildest in the world, and the Fair pays homage to the coffee with the beautiful queens.

Arr.: Los diferentes desfiles que se llevan a cabo, recorren la ciudad y llegan al centro paracompartir con la gente.

Pรกgs. 136-137: La noche se viste de colores durante la fiesta de luces de la feria.

Up: The different parades that are carried out, cross the city and come to the center to share with the people.

P.: 136-137: The night dresses of colors during the celebration of lights of the fair.

UN MUNDO DE CELEBRACIONES

137


138

COLOMBIA


UN MUNDO DE CELEBRACIONES

139


140

COLOMBIA


Festival Iberoamericano de Teatro de Bogotá

E

l que es considerado ahora mismo el festival de artes escénicas más grande el mundo, empezó en el año 1988 como un festival de calle latinoamericano, que tenía como lema u“ n acto de fe en Colombia”. . De la mano de Fanny Mickey, quien

estuvo al frente del evento hasta su muerte, el festival, que se realiza cada dos años, creció de manera exponencial hasta ser el más importante del mundo en su género. Más de 2400 artistas de los cinco continentes, atraen más de 2’500.000 espectadores del mundo para disfrutar de diferentes escenarios tanto de calle como de sala. El festival presenta además de teatro, escenarios para música, danzas, improvisaciones, y cuenteros entre otras estancias culturales. El Festival Iberoamericano de Teatro dura 17 días, empezando una semana antes de Semana santa, con lo que los espectadores de otras regiones y países pueden disfrutar del calendario de eventos y de la semana santa en Bogotá. Son aproximadamente 700 funciones en promedio las que se llevan a cabo, algunas de ellas gratuitas y en diferentes sitios de la ciudad para poder darle acceso a todos los bogotanos de vivir el espectáculo, que se toma calles, parques, edificios, centros comer-

ciales y mucho más.

UN MUNDO DE CELEBRACIONES

141


142

COLOMBIA


Pág. 138: La apertura del Festival se lleva a cabo con un desfile por la Carrera séptima.

Pág. 139: El color de los trajes y comparsas son los protagonistas del festival.

Pág. 140: En toda la ciudad se presentan diferentes espectáculos, muchos de ellos gratuitos.

Pág. 141: El festival está próximo a cumplir 30 años de éxitos, con un promedio de 30 paises invitados.

Pg. 138: The opening of the Festival takes place with a parade for the Seventh Street.

P.: 139: The color of the costumes and comparsas are the protagonists of the festival.

Page 140: There are different shows throughout the city, many of them free of charge.

Pág. 141: The festival is about to celebrate 30 years of success, with an average of 30 invited countries.

Iberoamerican Festival theater of Bogotá

from the world to enjoy different scenarios of both street and room. The festival also includes theater, stages for music, dances, improvisations, and storytellers among other cultural stays. The Ibero-American Theater Festival will play 17 days,

W

hat is considered the biggest performing arts

starting one week before Holy Week, so that spectators

festival in the world, began in 1988 as a La-

from other regions and countries can enjoy the calendar of

tin American street festival, with the motto a “n

events and Holy Week in Bogota.

act of faith in Colombia”. Fanny Mickey, who was in charge

There are approximately 700 functions on average that

of the event until his death, the festival, which takes place

are carried out, some of them free and in different places

every two years, grew exponentially to be the most impor-

of the city to give access to all Bogota citizens to live the

tant in the world of its kind. More than 2,400 artists from

show, which takes streets, parks, buildings, shopping centers

the five continents attract more than 2’500.000 spectators

and much plus.

UN MUNDO DE CELEBRACIONES

143


El Festival Iberoamericano de Teatro se ha convertido en el mĂĄs importante del mundo por sus dimensiones y categorĂ­as.

Arr.: El Festival tambien organiza talleres dados por los grandes maestros de las artes escenicas. Up: The Festival also organizes workshops given by the great masters of the performing arts.

144

COLOMBIA


The Ibero-American Theater Festival has become the most important in the world for its size and categories.

Arr.: Tanto en exteriores como en recintos cerrados, Bogotá usa los mejores escenarios en toda la ciudad para los espectáculos del festival. Up: Arr .: Both outdoors and indoors, Bogotá uses the best venues throughout the city for the festival’s shows.

UN MUNDO DE CELEBRACIONES

145


146

COLOMBIA


UN MUNDO DE CELEBRACIONES

147


148

COLOMBIA


Cuadrillas de San Martín

E

l evento más antiguo de Colombia se festeja cada año en medio de los llanos orientales. Nadie imaginaría que tanta pomposidad, alegría y tradición pudieran estar representadas en un espacio lejano a cualquier gran ciudad. Pero es así. Las cuadrillas de San Martín, las fiestas más antiguas

del país y el único ballet ecuestre de la región, es una fiesta que cada año se celebra para recordar el encuentro de 4 diferentes culturas: la afro, la blanca, la indígena y la árabe. Desde las vestimentas hasta el mismo ballet en sí son fastuosos y llenos de detalles. Esta festividad nacida en el año 1735 y creada por el padre Gabino de Balboa se lleva a cabo en el pueblo más antiguo de los llanos orientales colombianos llamado San Martín de los Llanos, que nació en 1575. Desde el nacimiento de la festividad hasta la fecha, la tradición ha pasado de generación en generación. En ella se celebra el encuentro de las cuatro grandes culturas que llegaron a la zona: los guahibos o indígenas, los negros (cachaceros), los árabes (moros) y los blancos (galanes). Durante el ballet, estos cuatro grupos de 12 chalanes se encuentran en la Plaza de Cuadrillas, donde luego de la procesión que coloca en su altar al santo Patrono piden permiso al alcalde para dar comienzo a los diez juegos en los cuales se encuentra cada cuadrilla: guerrilla, saludo, oes, peine, medias plazas, caracol, alcancías, culebra, paseo y despedida.

UN MUNDO DE CELEBRACIONES

149


150

COLOMBIA


Pág. 146: Los trajes de los cachaceros son originalmente elaborados con materiales de P. 146: Cousin costumes are originally made of materials from the region.

Pág. 149: Los diferentes bandos se encuentran en varias ocasiones durante el ballet.

P. 149: The different sides meet several times during the ballet.

San Martín Crews

T

Pág. 148: Los galanes representan los españoles que llegaron a conquistar los llanos. P. 148: The gallants represent the Spaniards who came to conquer the plains.

Ab.: Los cachaceros participan en un concurso al mejor traje. Ab .: Caziers participate in a contest to the best suit.

ther Gabino de Balboa, takes place in the oldest village on the eastern plains of Colombia called San Martín de

he oldest event in Colombia is celebrated every

los Llanos, which was born in 1575. From the birth of the

year in the middle of the eastern plains. No one

festival to date , tradition has passed from generation to

would imagine that such pomposity, joy and tradition

generation. It is the meeting of the four great cultures that

could be represented in a space far away from any great

came to the area: Guahibos or Indians, blacks (cachaceros),

city. But that’s how it is. The San Martín gangs, the oldest

Arabs (Moors) and whites (galanes).

parties in the country and the only equestrian ballet in the region, is a celebration celebrated each year to remember

During the ballet, these four groups of 12 chalanes are lo-

the encounter of four different cultures: Afro, White, Indian

cated in the Plaza de Cuadrillas, where after the proces-

and Arab.

sion that places on their altar the patron saint ask permission from the mayor to start the ten games in which each

From the dressing up to the ballet itself are lavish and full

gang is: guerrilla, salute, oes, comb, half squares, snail, piggy

of details. This festival, born in 1735 and created by Fa-

banks, snake, walk and farewell.

UN MUNDO DE CELEBRACIONES

151


152

COLOMBIA


UN MUNDO DE CELEBRACIONES

153


154

COLOMBIA


Págs. 150.151: A San Martín de los Llanos llegan visitantes de todo el país para disfrutar los diferentes eventos. P. 150-151: At San Martin de los Llanos, visitors from all over the country come to enjoy the different events. Pág. 152: El ballet dura 3 horas aprox. y se realiza en un espacio creado para ello. P. 152: The ballet lasts 3 hours approx. and is done in a space created for it. Arr.: Muchas tradiciones se mantienen a lo largo del tiempo en las celebraciones. Up: Many traditions are maintained over time in the celebrations. Izq.: Elementos naturales de todo tipo sirven para decorar las máscaras de los cachaceros. Left: Natural elements of all kinds are used to decorate the masks of the caceres.

UN MUNDO DE CELEBRACIONES

155


Las cuadrillas de san Martín son las primeras fiestas de Colombia, creadas desde el año 1735.

Arr.: Los Guahibos representan los indígenas que vivían en la región. Up: The Guahibos represent the natives who lived in the region tow hundred years ago.

156

Arr. der.: Los niños también disfrutan la celebración y empiezan ahacer parte de las cuadrillas. Up. right: The children also enjoy the celebration and begin to form part of the gangs.

Arr.: los bellos paisajes llaneros enmarcan la celebración. Up: beautiful landscapes of that land are the perfect frame for the celebration.

COLOMBIA


The squares of San Martín are the first celebrations of Colombia, created from the year 1735.

Arr.: Las danzas representan las batallas entre negros (cachaceros) e indígenas (guahibos).

Up.: The dances represent the battles between black people (cachaceros) and indigenous (guahibos).

Arr. der.: Los moros representan la raza árabe que llegó a la región.

Arr.: El ballet ecuestre está conformado por 4 equipos de 12 jinetes cada uno.

Up right: The Moors represent the Arab race that came to the region.

Up: The equestrian ballet is made up of 4 teams of 12 riders each.

UN MUNDO DE CELEBRACIONES

157


158

COLOMBIA


Noche del Fuego en Salamina

E

l 8 de diciembre se celebra en Colombia la inmaculada concepción de la virgen. La noche anterior se celebra en varias ciudades y municipios del país una fiesta a la luz,que en algunos sitios se convierte en todo un acontecimiento,

donde se decoran calles y avenidas para adorar a la virgen y de paso dar comienzo a las fiestas navideñas. Salamina, un municipio de Caldas y considerado también Pueblo Patrimonio de Colombia, celebra cada año la inmaculada concepción a través de un festival de luces donde cada cuadra ilumina sus calles de diferentes maneras participando así mismo en un concurso a la cuadra más creativa en iluminación. Faroles, lámparas, imágenes de todo tipo, luces de colores, y materiales que sirven como elementos decorativos y creativos hacen parte del común denominador. Durante una noche todo el pueblo se ilumina con la creatividad e ingenio de su gente. De muchos sitios llegan a vivir la fiesta durante la noche del 7 de diciembre, en un municipio que además se ha conservado arquitectónicamente por cientos de años, y que posee una de las basílicas más bellas de la región ,la Basílica menor de la Inmaculada, convirtiéndola así en el escenario ideal para la llamada noche de fuego.

UN MUNDO DE CELEBRACIONES

159


160

COLOMBIA


Night Lights in Salamina

O

n December 8, the Immaculate Conception of the Virgin is celebrated in Colombia. The night before is celebrated in several cities and mu-

nicipalities of the country a party to light, which in some places becomes an event, where streets and avenues are decorated to adore the virgin and in the beginning to start the holiday season. Salamina, a municipality of Caldas and also considered Pueblo Patrimonio de Colombia, celebrates each year the immaculate conception through a festival of lights where each block illuminates its streets in different ways participating also in a contest to the most creative block in lighting. Lanterns, lamps, images of all kinds, colored lights, and materials that serve as decorative and creative elements are part of the common denominator. During a night the whole town lights up with the creativity and ingenuity of its peo-

UN MUNDO DE CELEBRACIONES

161


162

COLOMBIA


UN MUNDO DE CELEBRACIONES

163


Con la celebración de la luz, se abre oficialmente la temporada navideña en Colombia.

Pág. 160-161: El recorrido para conocer cada calle se vuelve toda una celebración.

Arr.: La realización de los faroles arr. Der.: Durante la noche de lleva varios meses de prepara- fuego se premia la calle más ción. creativa.

P. 160-161: The journey to know Up: The making of the lanterns each street becomes a celebra- takes several months of prepation.. ration.

164

Arr.: La decoración de las calles se empieza desde tempranas horas.

Up right: During the fire night Up: The decoration of the streets the most creative street is awar- starts from early hours. ded.

COLOMBIA


With the celebration of light the night of December 7, the Christmas season officially opens in Colombia.

Arr.: La creattividad y el ingenio saltan a la vista con cada diseño creado por los habitantes de Salamina. Arr .: Creativity and intelligence come into view with every design created by the inhabitants of Salamina.

Arr. der.: La noche se viste de colores y cada calle tiene su diseño particular.

Arr.: La fiesta de la Inmaculada Concepción sigue siendo tema principal en muchos casos.

Up right: The night is dressed in colors and each street has its particular design.

Up: The Feast of the Immaculate Conception continues to be the main theme in many cases.

UN MUNDO DE CELEBRACIONES

165


Un mundo de paisajes

S

oy cocinero, así que mi trabajo se fundamenta en conocer los alimentos. Por eso, al viajar por Colombia no puedo evitar mirar sus paisajes con ojos de cocinero. Cuando me asomo al

Pacífico con sus costas tapizadas de manglar pienso en la variada pesca que allí se captura, en atunes y meros

MARK RAUSCH WOLMAN CHEF PASTELERO

de finas carnes, pargos y dorados, sierras y merluzas. Al adentrarme un poco en los bosques tropicales de esta zona me encuentro con el cacao que utilizo en mi cocina;

riachuelos, y a cada momento del día vuelan aromas de

y más allá, en el verde e interminable valle, la caña de

café y panela.

azúcar que endulza mis postres. Más arriba, mi camino me lleva al altiplano, la cumbre de Y si voy a uno de los lugares más lindos de Colombia,

las montañas colombianas, donde el agua vital nunca es-

Providencia con su apacible mar turquesa, pienso en can-

casea y la niebla arropa los sembradíos y los pastizales

grejo negro y enormes langostas de sabor marino, pienso

con su suave manto. Es el paraíso del maíz y la papa, de

en plátano y pescado fresco. Así como en la alta Guaji-

la zanahoria y la cebolla. Y así llego a los Llanos Orien-

ra, desértica y de vientos que resoplan constantemente:

tales, donde se extiende el paisaje colombiano que más

esa desolada punta que tiene al norte nuestra geografía

me gusta: la sabana interminable, tapizada de morichales

significa para mí camarones y chivo guisado. Más abajo,

y cañadas, con atardeceres rojos como el tomate madu-

al recorrer la costa Caribe plena de playas y bahías, ese

ro y ríos de anchos cauces que la atraviesan, un paisaje

paisaje de cocoteros y arena amarilla, no dejo de sor-

amable e inspirador que me hace pensar en las frutas

prenderme con el aroma de la fruta madura, la papaya,

exóticas de la Amazonía, en el copoazú y el arazá, en la

el banano y melón, la sandía y la piña, el coco y el mango.

generosidad de las aguas dulces que entregan mojarras y cachamas, y en los maravillosos quesos de Caquetá que

Quizá ningún paisaje sea tan característico de nuestro

producen los campesinos con sabiduría y dedicación.

país como el de las empinadas montañas de Antioquia y el Eje Cafetero, las mismas que han trabajado los arrieros

Colombia es un territorio rico en paisajes: playas tropi-

con fe y empeño para sacarles su mejor fruto: el café. Estas

cales, verdes y fértiles sabanas, empinadas montañas y

colinas se visten de guadua y cafetales, de orquídeas y

selvas de incontable riqueza natural. Y así, con la misma

frondosos limoneros; es una tierra fértil y generosa, don-

generosidad, entrega a los cocineros, como yo, los más

de la cosecha es abundante, agua escurre en cascadas y

variados ingredientes.

166

COLOMBIA


UN MUNDO DE PAISAJES

167


168

COLOMBIA


UN MUNDO DE PAISAJES

169


World of Landscapes

I

that constantly breathe: that desolate point that has to the north our geography means to me shrimp and stew goat. Further down, along the Caribbean coastline full of beaches and bays, this landscape of coconut trees and yellow sand,

am a cook, so my work is based on knowing the food. That I am not surprised by the aroma of ripe fruit, papaya, banais why, when I travel in Colombia, I can not help looking at na and melon, watermelon and pineapple, coconut and the his landscapes with the eyes of a cook. When I look at the handle.

Pacific with its mangrove-lined coastline, I think of the varied fishing that is caught there, in tunas and grouper of fine meats, Perhaps no landscape is as characteristic of our country as snapper and gilthead saws and hake. As I enter a little in the the steep mountains of Antioquia and the Coffee Axis, the tropical forests of this area I find the cocoa I use in my kitchen; same ones that have worked the muleteers with faith and and beyond, in the green and endless valley, the sugar cane commitment to get their best fruit: coffee. These hills are dressed in guadua and coffee plantations, orchids and leafy le-

that sweetens my desserts.

mon trees; is a fertile and generous land, where the harvest And if I go to one of the most beautiful places in Colombia, is abundant, water drains in waterfalls and streams, and at Providencia with its peaceful turquoise sea, I think of black every moment of the day aromas of coffee and pot fly. crab and huge lobsters with sea flavor, I think of banana and fresh fish. As well as in the high Guajira, desert and winds Further up, my path leads me to the altiplano, the summit of

170

COLOMBIA


the Colombian mountains, where the vital water is never scarce and the mist clothes the fields and grasslands with its soft mantle. It is the paradise of corn and potatoes, carrots and onions. And so I arrive to the Eastern Plains, where the Colombian landscape I like most extends: the endless savannah, covered with moriches and glens, with red sunsets like the ripe tomatoes and rivers with wide channels that cross it, a kind and inspiring landscape that makes me think of the exotic fruits of the Amazon, the cupazú and the arazá, the generosity of the fresh waters that deliver mojarras and cachamas, and in the wonderful cheeses of

Págs. 165: Atardecer sobre el Río Manacacías, Meta. P. 165: Sunset in Manacacías River, Meta.

Págs. 166-167: Salto del Tequendama, uno de los sitios más característicos de los alrededores de Bogotá. P. 166-167: Tequendama Fall, one of the most characteristic places in the outskirts of Bogota. Pág. 168: Atardecer en la Laguna del Silencio.

P. 168: Sunset in the Silent Lagoon.

Caquetá that produce the farmers with wisdom and deArr.: Laguna de la Cocha, en el sur occidente colombiano cerca a Pasto.

dication. Colombia is a territory rich in landscapes: tropical beaches, green and fertile savannahs, steep mountains and jungles

Up: La Cocha Lagoon, in southwestern Colombia near to Pasto City.

of countless natural wealth. And so, with the same generosity, he gives the cooks, like me, the most varied ingredients.

UN MUNDO DE PAISAJES

171


172

COLOMBIA


UN MUNDO DE PAISAJES

173


174

COLOMBIA


Págs. 170-171: Parque Natural Nacional Chingaza P. 170-171: Chingaza National Natural Park. Pág. 172: Parque Natural Nacional Tayrona.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá. Arr.: Vista de Jhonny Key desde San Andrés Isla. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá. Der.: El eje cafetero se caracteriza por sus bellos pueblos enclavados en la montaña. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

UN MUNDO DE PAISAJES

175


176

COLOMBIA


UN MUNDO DE PAISAJES

177


Colombia cuenta con 59 parques naturales (octubre de 2014), con aprox. 12.602.320,7 hectáreas, más de un 11,04% del territorio continental colombiano.

Págs. 174-175: Lago Tarapoto, Amazonas.

Págs. 12-13: Montañas de Colombia con el Nevadod el

Págs. 12-13: El desierto de la Tatacoa.

Págs. 12-13: Playas de Neguanje, Magdalena.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

178

COLOMBIA


Colombia has 59 natural parks (October 2014), with an extension of 12,602,320.7 hectares, more than 11.04% of the Colombian continental territory.

Arr.: Nidos de Bencejos al atardecer en La Macarena Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Arr. Der.: Pastizales redeados de morichales en los llanos orientales. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Der: Bogotá está rodeada de bellos saltos de agua a solo 15 minutos de la ciudad. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

UN MUNDO DE PAISAJES

179


180

COLOMBIA


Págs. 178: Playas de San Andrés, Colombia Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Der.: Amaneceres en la Cordillera Occidental. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Ab.: Sabana de Bogotá y sus amaneceres. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

UN MUNDO DE PAISAJES

181


182

COLOMBIA


UN MUNDO DE PAISAJES

183


Existen más de 1800 especies de aves en Colombia, convirtiéndolo en el número 1 en el mundo.

Págs.: 180 - 181: Cañon del Chiamocha, Santander. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

184

Arr.: Esteros de los llanos orientales, llenos de fauna y flora típica de la región.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Arr. Der.: Amanecer En Casa Grande, Magdalena Págs. 12-13: Las nubes juegan sobre las montañas sobre la Sabana de Bogotá

COLOMBIA

Arr.: Als nubes juegan sobre las montañas de la cordillera en la Sabana de Bogotá. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.


Existen más de 1800 especies de aves en Colombia, convirtiéndolo en el número 1 en el mundo.

Arr.: Palmas de Cera del Quindio, en el Parque del Cocora. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Arr.: Laguna azul, Villa de Leyva.

Arr.: Amanecer sobre la Sabana en La Macarena.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

UN MUNDO DE PAISAJES

185


186

COLOMBIA


UN MUNDO DE PAISAJES

187


Un mundo de Esquinas MARLON BECERRA EMPRESARIO

La primera vez que escuché la palabra e“ squina” fue cuando mi madre me dijo “Tenga cuidado al cruzar las esquinas”. . Me lo dijo así, nada más, como dándome una señal de alerta, cuidado y precaución. Al comienzo le hice caso y me agarraba de

La noche se oscurece más de lo debido para que las ciudades

su brazo al cruzar las esquinas.

brillen. Entonces pienso que es el mismo angelito que nos ilumina con su varita mágica. Otra esquina. Otro barrio. Diez, quizás

Fue mucho más adelante cuando entendí que la vida no es

doce cuadras, por estas angostas calles es que debo caminar,

otra cosa que cruzar esquinas, muchas esquinas, aquí y allá,

en medio de las brechas de una maravillosa calle empedrada

atento para lograr diferenciar esos milagros que me llevan a

en Barichara. ¿Qué habrá en la siguiente esquina? ¿Será Me-

demorarme cada vez más en ellas. Esquinas. Otras esquinas.

dellín o Cali? Quizá el eje cafetero. De pronto Bogotá.

Muchas más. Un mundo de esquinas.

Mi mundo son las esquinas. Me encanta cruzarlas. ¿Hay algo

Indiscutiblemente Jorge Iván Vásquez, mi amigo fotógrafo,

mejor que un encuentro en la esquina de una plaza enmarcada

también lo entendió. Su lente y él lo entendieron para poder

por árboles y montañas, o quizá frente al muro cubierto por

detener los lugares, las imágenes. Porque las esquinas de Co-

una capa exótica con millones de flores? Pero también podría

lombia muestran esos cambios de color que no siempre están

ser donde las palmeras se levantan al cielo. Belleza, fuerza e

dados por la luz del sol, sino por los matices de un balcón

impredecibilidad en San Andrés o Santa Marta.

adornado con racimos de flores o por la textura de una puerta acorde con su historia, perspectivas que nos delimitan el hori-

Y observo nuevamente la perspectiva de aquellas esquinas

zonte.

recordando las palabras de alerta de mi madre. Qué equivocada estaba. Porque ahora debo abrir muy bien mis sentidos

Y es precisamente bajo estas perspectivas donde sombras,

y cruzar otra esquina en la ciudad antigua de Cartagena de

claridad, volúmenes y brillos, se articulan para mostrarnos ca-

Indias para encontrarme con casas amarillas y blancas. Flores

minos que se acercan al mismo azul del cielo. Estética. A pro-

de color fucsia.

pósito de estética, las esquinas de Colombia son exuberancia

Y ahora cruzo el camino de una catedral formada por esquinas

y fragilidad. Ambas de la mano. Detrás de cada esquina debe

de sal en Zipaquira, una catedral misteriosa y deslumbrante.

estar escondido algún angelito con su varita mágica, encarga-

¿La sal habrá esculpido las rocas o éstas se abrieron para for-

do de encender los colores. Ocre. Verde. Amarillo. Azul. Blan-

mar una catedral tan grande? No lo sé.

co. Rosado. Lila. Negro. En fin, es inagotable la lista. Mil colores

Lo único que sé es que no debía hacerle caso a mi madre por-

que se esfuman en la noche.

que cruzar esquinas es vivir la vida en busca de la belleza. Y

Es justamente por eso, debo confesarlo, que ahora amo cru-

un día, en alguna curva, en la selva del Amazonas, en Pasto,

zar esquinas. Sin importarme lo que dijo mi madre. Y cruzo otra

Manizales o Buga, me encontraré con el angelito de la varita

esquina, con emoción, descubriendo atrios e iglesias, torres

mágica para preguntarle cómo logró encender luces y colores

blancas o de ladrillo, imponentes y majestuosas, entre borbo-

en este mundo de esquinas.

tones de nubes que se columpian en lo alto. Cada esquina una estética. Pacora, Marsella, Tunja y Villa de Leyva.

188

Marlon Becerra

COLOMBIA


UN MUNDO DE ESQUINAS

189


190

COLOMBIA


UN MUNDO DE ESQUINAS

191


A world of SQUARES

or by the texture of a door according to its history, perspectives that delimit us the horizon. And it is precisely under these perspectives that shadows, cla-

T

rity, volumes and brightness are articulated to show us paths that

caution. At first I ignored him and grabbed his arm as I crossed

magic wand, in charge of turning on the colors. Ocher. Green.

the corners.

Yellow. Blue. White. Pink. Lilac. Black. In short, the list is inexhausti-

It was much later when I understood that life is nothing more

ble. A thousand colors that vanish in the night.

than crossing corners, many corners, here and there, attentive

That is precisely why, I must confess, that now I love to cross

to differentiate those miracles that take me to linger more and

corners. No matter what my mother said. And I cross another

more in them. Corners. Other corners. Many more. A world of

corner, with emotion, discovering atriums and churches, white or

corners.

brick towers, imposing and majestic, among spurts of clouds that

Undoubtedly Jorge Iván Vasquez, my photographer friend, also

swoop on high. Every corner an aesthetic. Pacora, Marseilles,

understood. His lens and he understood it to stop the places,

Tunja and Villa de Leyva.

the images. Because the corners of Colombia show these chan-

The night gets darker than it should be for cities to shine. Then I

ges of color that are not always given by the light of the sun, but

think it’s the same angel that lights us with his magic wand. Ano-

by the nuances of a balcony adorned with clusters of flowers

ther corner. Another neighborhood. Ten, maybe twelve blocks,

he first time I heard the word c“ orner” was when my mo-

approach the very blue of the sky. Esthetic. In terms of aesthetics,

ther said “Be careful when crossing the corners”. . He told

the corners of Colombia are exuberance and fragility. Both of

me so, nothing more, as giving me a warning, caution and

the hand. Behind each corner must be hidden an angel with his

192

COLOMBIA


through these narrow streets is that I must walk, amid the gaps of a wonderful cobbled street in Barichara. What will be on the next corner? Is it Medellin or Cali? Maybe the coffee axis. Suddenly Bogota. My world is the corners. I love crossing them. Is there anything better than a meeting on the corner of a square framed by trees and mountains, or perhaps in front of the wall covered with an exotic layer with millions of flowers? But it could also be where the palm trees rise to the sky. Beauty, strength and unpredictability in San Andrés or Santa Marta. And I see again the perspective of those corners remembering the words of alert of my mother. How wrong she was. Because now I must open my senses very well and cross another corner in the old city of Cartagena de Indias to find me with yellow and white houses. Fuchsia flowers.

Págs. 195: Las casas de Guatapé en Antioquia, se decoran con zócalos, muchos de ellos con más de 100 años de antiguedad. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Págs. 186-187: el sol empieza a calentar las calles del centro histórico de Cartagena. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

And now I cross the road of a cathedral formed by corners of salt in Zipaquira, a mysterious and dazzling cathedral. Would the salt have sculpted the rocks or opened them to form such a large cathedral? I do not know. All I know is that I should not listen to my mother because crossing corners is living life in search of beauty. And one day, in some curve, in the jungle of Amazonas, in Pasto, Manizales or Buga, I will meet the angel of the magic wand to ask how he managed to turn on lights and colors in this world of corners. Marlon Becerra

UN MUNDO DE ESQUINAS

Pág. 188: Las casas sobre el Amazonas son construidas a la riviera del río sobre palafitos. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá. Págs. 12-13: Los coloridos de las casas de la zona cafetera, se combina con las grandes materas que decoran los balcones. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

193


194

COLOMBIA


UN MUNDO DE ESQUINAS

195


Colombia posee 18 pueblos llamados Pueblos Patrimonio, los cuales mantienen su identidad con el paso del tiempo.

Págs. 190-191: Calles de Barichara, pueblo patrimonio de Colombia Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

196

Arr.: Plaza de Cayzedo, Cali, punto de encuentro de los caleños. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Arr. Der.: Plaza central Tunja, Boyacá.

Arr.: Calles coloridas de los pueblos del eje cafetero.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

COLOMBIA


Existen más de 1800 especies de aves en Colombia, convirtiéndolo en el número 1 en el mundo.

Arr.: Plaza de la Aduana, Barranquilla. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Arr. Der.: Bellos grafittis adornan las calles de San Andrés. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

UN MUNDO DE ESQUINAS

197


198

COLOMBIA


Pág. 194: Catedral de Sal de Zipaquirá, la primera maravilla de Colombia, a solo una hora Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Arr.: Plaza central de Villa de Leyva en Boyacá. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Der.: Iglesia San Felipe Neri, Pasto, Nariño. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

UN MUNDO DE ESQUINAS

199


200

COLOMBIA


UN MUNDO DE ESQUINAS

201


Págs. 196-197 Patio Central de la Casa de la Cultura de MArsella., Risaralda.. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Arr.: Fachada de las casas de San Andrés Isla. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá. Der.: Parque Cisneros, más conocido como PArque de las luces en Medellín. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Pág. 199: Catedral de Santa Marta, Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

202

COLOMBIA


UN MUNDO DE ESQUINAS

203


Existen más de 1800 especies de aves en Colombia, convirtiéndolo en el número 1 en el mundo.

Arr.: Catedral de la Ermita en Cali, la tercera ciudad más poblada. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

204

Arr. Der.: Atardecer sobre la ciudad de Bogotá, ciudad que cuenta con más de 8 millones de habitantes. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Arr.: En Centro Histórico de Cartagena, una de las más hermosas de América. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

COLOMBIA


Existen más de 1800 especies de aves en Colombia, convirtiéndolo en el número 1 en el mundo.

Arr.: Interior de la Basílica de la Iglesia de Nuestra Señora del Socorro, En Santander.

Arr. Der.: La luz empieza a salir e ilumina las edificaciones al amanecer en Medellín.

Der.: Manizales es una de las principales ciudades del eje Cafetero.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

UN MUNDO DE ESQUINAS

205


Pág. 202: Pescadores en Puerto Nariño terminando su jornada matutina. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Un mundo productivo

C

olombia, el segundo país más biodiverso y el primero en biodiversidad por metro cuadrado del mundo. El país con más especies de aves y

flores, el tercer productor mundial de café, el país de los

NÓRIDA RODRÍGUEZ ACTRIZ Y EMPRESARIA

dos océanos, uno de los que posee mayor cantidad de recursos hídricos y considerado uno de los más felices del

guerra, todos de una u otra manera hemos sido entrena-

mundo, ha sido también por más de cinco décadas uno

dos para sobreponernos a la adversidad y es justo ahora

de los más azotados por la violencia, uno de los más des-

cuando un nuevo capítulo de la historia de Colombia se

iguales, inseguros y con mayores índices de desempleo y

empieza a escribir que podemos tomar ejemplo y construir

corrupción. Ante esta realidad tan contrastante es inevi-

proyectos de vida más sólidos e incluyentes, que brinden

table preguntarse ¿cómo se ha sostenido? A primera vis-

mejores beneficios y oportunidades para todos y que ge-

ta no hay una respuesta. Para un colombiano promedio es

neren mayor productividad. Con los nuevos vientos de paz

cotidiano estar bombardeado por las malas noticias que

llega también la esperanza de convertirnos en un pueblo

proliferan en medios de comunicación, es cotidiano estar

libre capaz de seguir su vocación y de reconstruirse indivi-

aturdido por la desidia que flota en el aire y que contagia

dual y colectivamente, y es aquí donde esos colombianos

a la mayoría, es normal el ejercicio diario de la superviven-

pilares y líderes de nuestra sociedad representan un papel

cia y común resignarse a las circunstancias por difíciles que

definitivo. Un paso necesario es reconocer el esfuerzo de

sean. Sin embargo, existe también en cada lugar de este

estas millones de personas, ciudadanos honrados, trabaja-

país un colombiano que está fuera del promedio, que no se

dores, inteligentes, conscientes, consecuentes, la mayoría

contagia de pesimismo, que más allá de sus metas particu-

de ellos anónimos. Deben saber que las buenas noticias de

lares está lleno de propósito y dispuesto a poner cada día

este país en el futuro hablarán sobre la productividad de

su trabajo al servicio de los demás. Ese colombiano que

nuestra gente y están empezando a ser construidas con sus

tiene la capacidad de ser resiliente, creativo, recursivo, es

propias manos.

el responsable de la productividad del país y uno de los pilares sobre los que se sostiene nuestra sociedad y nuestra economía. En Colombia, más que hacer lo que se quiere, se hace lo que se puede, pero es con voluntad, tiempo y esfuerzo que se alcanza cualquier meta. Después de 5 décadas de

206

COLOMBIA


UN MUNDO TRABAJADOR

207


208

COLOMBIA


UN MUNDO TRABAJADOR

209


210

COLOMBIA


Págs. 204-205: Las jornadas sobre las caballerizas generan espectaculares imágenes en la Sabana de Bogotá. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá. Pág. 206: un zapatero termina de perfeccionar las cotizas, usadas en el llano. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

A productive world

C

olombia, the second most biodiverse country and the first in biodiversity per square meter of the world. The country with the most bird and flower

species, the third largest producer of coffee, the country of the two oceans, one of the countries with the highest water resources and considered one of the happiest in the

In Colombia, more than doing what you want, you do what

world, has also been for over five decades one of the most

you can, but it is with will, time and effort that any goal is

affected by violence, one of the most unequal, insecure

achieved. After 5 decades of war, we have all been trai-

and with higher rates of unemployment and corruption. Fa-

ned to overcome adversity, and it is only now that a new

ced with this contrasting reality, it is inevitable to ask how it

chapter in the history of Colombia begins to write that we

has been sustained? At first glance there is no answer. For

can take an example and build stronger and more solid

an average Colombian is daily being bombarded by bad

projects of life. inclusive, that provide better benefits and

news that proliferate in the media, it is daily being stunned

opportunities for all and generate greater productivity.

by the laziness that floats in the air and that infects the ma-

With the new winds of peace also comes the hope of be-

jority, it is normal the daily exercise of survival and common

coming a free people capable of following their vocation

resignation to the circumstances however difficult they may

and rebuilding individually and collectively, and it is here

be. However, there is also in every place of this country a

that these Colombian pillars and leaders of our society

Colombian who is out of the ordinary, who is not contami-

play a definitive role. A necessary step is to recognize the

nated by pessimism, who beyond his particular goals is full

efforts of these millions of people, honest, hardworking,

of purpose and willing to put his work every day at the

intelligent, conscientious, consistent citizens, most of them

service of others . That Colombian who has the capacity to

anonymous. They should know that the good news of

be resilient, creative, recursive, is responsible for the coun-

this country in the future will speak about the produc-

try’s productivity and one of the pillars on which our society

tivity of our people and are beginning to be built with

and our economy stands.

their own hands.

UN MUNDO TRABAJADOR

211


Arr. Izq.: En la Basílica de Buga se congregan para bendecir imágenes Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

212

Arr.: En el Amazonas el mpórtante medio de transporte son los botes Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

COLOMBIA

Pág. 209: La pesca en muchos pueblos se aprende desde la niñez como medio de subsistencia. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.


UN MUNDO TRABAJADOR

213


214

COLOMBIA


UN MUNDO TRABAJADOR

215


El Producto Interno Bruto nominal colombiano es el cuarto más grande de América Latina después de los de Brasil, México y Argentina, y ocupa el puesto 29 a nivel mundial.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

216

COLOMBIA


Colombiaโ s nominal gross domestic product is the fourth largest in Latin America after Brazil, Mexico and Argentina, and is ranked 29th worldwide.

Pรกgs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotรก.

Pรกgs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotรก.

Pรกgs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotรก.

Pรกgs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotรก.

Pรกgs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotรก.

Pรกgs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotรก.

UN MUNDO TRABAJADOR

217


218

COLOMBIA


UN MUNDO TRABAJADOR

219


Colombia cuenta con una población estimada de 49 millones de habitantes, ocupando el puesto 28 en el mundo.

Págs. 214-215: Pescadores salen a recoger sus redes sobre la Cienaga del Magdalena.

Arr.: En las plazas de mercado todos ayudan a organizar los puestos para los compardores

arr. Der.: El bagre, una de las especies más grandes y prolíferas de los ríos colombianos..

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

220

COLOMBIA

arr.: Manos expertas de artesanos aprovechan materiales naturales para crear todo tipo de elementos. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.


Colombia has an estimated population of 49 million inhabitants, occupying the 28th place in the world.

Arr.: Los cultivos de fresas son muy comunes sobre la Sabana de Bogotá.

Arr. Der.: La reparación y cuida- Arr.: La recolección de flores do de las redes de pesca es un como el cartucho se da a primetrabajo diario. ras horas de la mañana.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

UN MUNDO TRABAJADOR

221


222

COLOMBIA


UN MUNDO EN MOVIMIENTO

223


224

COLOMBIA


Pág. 229: La papa es uno de los principales productos de la región andina. P. 229: The potato is one of the main products of the Andean region.

Pág. 232: 11.3 millones de hectareas en Colombia son suelo agrícola. P. 232: 11.3 million hectares in Colombia are agricultural land.

Págs. 230-231: El atardecer acompaña a los pescadores artesanales en el Río Ariari.

Arr.: Minas de Sal como la de Upín en Restrepo Meta, todavía generan su producto a pequeña escala.

P. 230-231: Sunset accompanies artisanal fishermen on the Ariari River.

Up: Salt mills like the one in Upín in Restrepo Meta, still generate their product on a small scale.

UN MUNDO EN MOVIMIENTO

225


226

COLOMBIA


UN MUNDO EN MOVIMIENTO

227


Colombia es el tercer país con mayores recursos de agua, y diversidad climática lo que la hace uno de los países con más potencial agrícola.

Págs. 236-237: Según en DANE, existen en Colombia más de 20 millones de cabezas de ganado actualmente. Pg. 236-237: According to DANE (National Administrative Department of Statistics), there are more than 20 million cattle in Colombia today.

228

Arr.: Colombia está entre los 7 países que serán despensa mundial para el mundo según la FAO. Up: Colombia is among the 7 countries that will be the world’s pantry for the world according to the FAO (Food and Agriculture Organization).

Arr. Der.: El café de Colombia es conocido por su suavidad y sabor. Up, Right: Colombian coffee is known for its softness and flavor..

COLOMBIA

Arr.: Colombia es uno de los principales productores de banano del mundo siendo Europa y E.E.U.U. su principal mercado. up.: Colombia is one of the main banana producers in the world concentrating its market in Europe and E.E.U.U.


Colombia is the third country with greater water resources, and climate diversity which makes it one of the countries with the most agricultural potential.

Arr.: El puerto de Santa Marta es uno de los que mĂĄs mueven carga en el mundo.

Up: The port of Santa Marta is one of the most moving cargo in the world.

Arr. Der.: Una de las principales Arr.: Aproximadamente el 26% despensas de Colombia son los de los colombianos vive en el campo. llanos orientales. up right: One of Colombia’s main pantries is the eastern plains.

up: Approximately 26% of people in Colombia live in the countryside.

UN MUNDO EN MOVIMIENTO

229


230

COLOMBIA


UN MUNDO PRODUCTIVO

231


232

COLOMBIA


Pág 219: En los pueblos del país todavía se acostumbra recorrer las calles con el difunto hasta el cementerio Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá. Págs. 220.221: El coleo se practica en todos los pueblos de los llanos orientales Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

Pág. 222: La fritanga, es una de las comidas más típicas de la región andina colombiana. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá. Pág. 222: La Chiva, transporte tradicional de los pueblos colombianos, es símbolo de nuestro país. Págs. 12-13: amanecer en la Sabana de Bogotá.

UN MUNDO PRODUCTIVO

233


234

COLOMBIA


UN MUNDO PRODUCTIVO

235


Arr. Izq.: El sector pescero en Colombia es todavía informal siendo el sustento de muchas familias en todo el país.

Arr.: La Sabana de Bogotá es el elegido por muchos productores gracias a su clima.

Pág. 235: De diferentes rincones del país los campesinos llevan sus cosechas para la venta a las plazas de mercado.

Up: The fishing sector in Colombia is still informal and is the livelihood of many families throughout the country.

up: The Savanna of Bogota is the chosen one by many producers thanks to its climate.

P. 235: From different corners of the country peasants bring their crops for sale to marketplaces.

236

COLOMBIA


UN MUNDO PRODUCTIVO

237


238

COLOMBIA


Pรกgs. 224-225: Villavic es la entrada al llano. A llevan a cabo numeros eventos equinos.

Pรกgs. 12-13: amanece Sabana de Bogotรก.

UN MUNDO PRODUCTIVO

239


240

COLOMBIA


UN MUNDO PRODUCTIVO

241


Un país tan multifacético como Colombia puede crear un mundo infinito de perspectivas. Cada rincón, cada cara, cada paisaje, se presenta como una nueva manera de ver el mundo y sentirlo, generando en quien experimenta ese contacto con el país, una vivencia única y particular. Al recorrer Colombia pude experimentar una tierra viva, que evoluciona y se regenera adaptándose al cambio y la nueva percepción del mundo. Un país inmensamente rico en cultura, paisajes, rostros, y momentos captados para mostrar lo mejor de una tierra sin igual.

An amazing country like Colombia can create an infinite world of perspectives. Each corner, each face, each landscape, is presented as a new way of seeing the world and feeling it, generating in any person who lives this experience, a unique and particular experience. When I traveled through Colombia, I was able to feel a living land that creat in myself a land that adapting to change and the new perception of the world. A country immensely rich in culture, landscapes, faces, and moments captured to show the best of a land without equal.

242

COLOMBIA


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.