2008 Yearbook Port of La Spezia

Page 1



La Spezia Port Authority

02

The Gulf of La Spezia

25

The Port Community

39

Shipyards

61

Marinas

81

Contents index


2 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Cirillo Orlandi President of La Spezia Port Authority

The Port of La Spezia is reaching very good results

Negli ultimi anni il porto della Spezia ha ripreso a segnare con i

confirming its high position in the rank of the Italian ports.

suoi risultati l’eccellenza della portualità nazionale ed anche

The Port of La Spezia Yearbook’s last edition attests its

l’ultima edizione dell’ormai conosciuto Yearbook Port of La

pre-eminence.

Spezia segnala il perdurare di questa tendenza.

Last year, the Port of La Spezia has attested its leading role

Nell’anno appena trascorso il porto della Spezia ha confermato

in the Med as well, facing up with dedication to the strong

un ruolo di primo piano nel grande mercato mediterraneo,

national and international competition, in particular as

fronteggiando con impegno una forte concorrenza sia

regards specialised traffic.

nazionale che estera, in particolare nei traffici specializzati.

The 1.2 million containers moved make La Spezia part

Il risultato di circa 1,2 milioni di contenitori movimentati nel

of the few millionaire direct call ports (just 2 in Italy,

porto commerciale conferma l’appartenenza della Spezia al

a handful in the Med).

ristretto club dei porti direct call milionari (2 in Italia con

Yet, this result doesn’t entirely show all potentials of this

Genova, una manciata nel Mediterraneo).

territory, including various and important activities.

Tuttavia questo risultato non manifesta appieno tutte le capacità

Other sectors, such as military and civil shipbuilding,

e potenzialità espressione del demanio marittimo del territorio,

yachting, aquaculture, mussel farming and most of all cruise

che racchiude diversi ed altrettanto importanti segmenti di

traffic have shown very high growth rates.

attività. Con altrettanta significativa evidenza si sono segnalati

The Port Authority has always pointed out the importance

tassi di sviluppo, punti di forza e di competitività nel settore

of such a wide maritime cluster, not only for the local but

della cantieristica civile e militare, nella nautica da diporto,

also for the national economy.

nelle attività legate all’acquacoltura ed in maniera eclatante nel

To support the growth of these activities is the challenge

settore crocieristico e nel turismo. L’Autorità Portuale ha sempre

and the ambitious goal of the Port Authority, working

posto in evidenza l’importanza di un cluster marittimo così

together with the whole port community.

esteso e rilevante, non solo per l’economia locale, ma con un

Thanks to the new Port Master Plan, to the support of

forte riferimento per quella nazionale. Concorrere alla migliore

local Institutions and concerns’ representatives, and most

crescita di queste attività non solo rappresenta una sfida per la

of all thanks to the people’s everyday work, the Port of

Port Authority ma anche e soprattutto una ambiziosa missione


3 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia is able to achieve new goals and to increase its

alla quale l’intera comunità marittimo-portuale non può

competitiveness by efficaciously planning the future in

sottrarsi. Grazie al nuovo piano regolatore portuale recentemente

order to serve the town and its territory.

approvato ed ai relativi progetti già in fase di attuazione,

This is the reason why new projects have been programmed

grazie alla partecipazione ed il sostegno degli Enti e delle

to create a closer and more useful relationship between

Istituzioni locali, delle rappresentanze dell’Impresa e del Lavoro

town and sea inside the Gulf.

e, soprattutto, grazie al quotidiano impegno delle persone e delle

These projects regard the whole coast, from Pertusola to

singole Società coinvolte, il porto della Spezia è in grado di

Portovenere, but they find their natural focus in the new

conseguire ulteriori traguardi di ampia prospettiva e di

Waterfront of la Spezia.

accrescere la propria competitività, programmando

The proclamation of the winner of the international ideas

efficacemente il proprio futuro al servizio della città e del suo

competition, the Office Llavador from Valencia, has closed

comprensorio. E’ in quest’ottica che si è posto mano e sono stati

an important planning phase.

avviati i nuovi rilevanti progetti mirati a creare una interazione

The new one, starting right now, will have the Port

più stretta e proficua tra città e mare all’interno del Golfo.

Authority and the Municipal Administration working

Queste iniziative, che vanno dalla baia di Pertusola alle Grazie

together in order to radically change the town’s waterfront,

di Portovenere, trovano un naturale fulcro nel progetto del

creating a new environmental, economic and social relation

nuovo Waterfront della Spezia. Anche in questo caso si è

between the port area and the town.

conclusa una fase con la proclamazione del vincitore, lo studio Llavador di Valencia in associazione con gli studi Mazzanobile e Valle di Roma, del concorso internazionale di idee bandito nel 2006. La nuova fase che si apre, che coinvolgerà con particolare e solidale impegno e responsabilità l’Autorità Portuale ed il Comune della Spezia, è destinata a mutare sostanzialmente l’affaccio a mare della città, segnando una tappa fondamentale di un nuovo rapporto ambientale, economico e sociale tra il demanio marittimo portuale e la città.


4 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Franco Pomo Secretary General of La Spezia Port Authority

2007 was a very important year for the port community,

Il 2007 è stato un anno importante per la comunità portuale,

the Authority and the town as a whole. Everyone was

per l’Autorità e per tutta la città. Tutti abbiamo infatti potuto

in fact able to witness the initial implementation steps of

osservare l’inizio della realizzazione di quanto previsto nel

the new port plan.

piano regolatore portuale.

This means that probably for the first time in its modern

Questo vuol dire che la città, forse per la prima volta nella

history, the city has an overall design plan for its coastal

sua storia moderna, dispone di un disegno complessivo delle

areas, one in which business and cultural activities

sue aree a mare, nel quale tutti i settori economici e culturali

may finally coexist in a logical, synergic community, and

riescono finalmente a coesistere in una razionalizzata e

accommodate: a commercial and industrial port,

sinergica comunità: porto commerciale ed industriale,

ship building facilities, leisure craft, small quays, and also

cantieristica, nautica da diporto, porticcioli ed aree che tornano

reclaim areas to be enjoyed by all citizens.

disponibili alla diretta fruizione dei cittadini. Solamente avendo

With a clear picture of what was needed in the overall

ben chiaro tale contesto abbiamo potuto lavorare al particolare

context, we then proceeded to address the specific

procedendo nello specifico alla progettazione dei nuovi fronti a

configuration details for the new waterfronts of Cadimare,

mare di Cadimare, Fezzano, Le Grazie e Pertusola.

Fezzano, Le Grazie and Pertusola. We then focused our

Abbiamo quindi impostato il lavoro per procedere celermente

efforts towards the timely realization of the new waterfront

per concretizzare il nuovo waterfront della Spezia, una delle più

for La Spezia, one of the most important works planned for

importanti opere in programma sul nostro territorio per i

our region over the next few years.

prossimi anni.

In 2007 some areas started to be transformed and upgraded

In alcune aree il 2007 ha visto l’inizio dei lavori di

(such as the Garibaldi wharf, the Pagliari harbour, the

trasformazione e di adeguamento (ad esempio il molo Garibaldi,

buffer zone and the expressway interchange), as well as

la darsena Pagliari, la fascia di rispetto ed il raccordo

work specifically aimed towards the improvement of the

autostradale) e, soprattutto, delle opere di bonifica del golfo;

gulf; during the next few months work in numerous new

i prossimi mesi vedranno la messa in opera ed il fervore di

construction sites will be at its peak.

numerosi nuovi cantieri.

It will be a very busy season, and the Port Authority is well

Sarà una stagione molto impegnativa e l’Autorità Portuale


5 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

aware of this: to be better prepared, we also restructured

ne è consapevole: per questo siamo intervenuti anche

our internal organization, rendering it more modern and

sull’organizzazione interna, dotandoci di una struttura

suitable to an era that foresees great work and validation

moderna e adeguata ad un’epoca di grandi realizzazioni e

of achievements.

di conferma dei risultati raggiunti.

In fact, commitments in this area must consider the aspects

L’impegno in questo settore non deve infatti far dimenticare

inherent to its being one the most important ports in Italy

quanto conseguito da un porto che si posiziona tra i più

and the Mediterranean; as far as productivity and use of

importanti scali italiani e mediterranei per produttività e

available space are concerned, La Spezia is about to be

utilizzo delle aree a disposizione: sta nascendo un vero e proprio

reborn as a true model.

modello spezzino.

In order for the work to continue along these lines,

Per continuare su questo percorso dobbiamo essere in grado di

we must be able to strengthen the basis of consent among

rafforzare la coesione dell’intera comunità portuale che dovrà

the entire port community, as it will need to be increasingly

essere sempre più coinvolta e aperta alle innovazioni.

involved and open to innovations. I am specifically thinking

In particolare penso ai settori della ricerca scientifica,

about sectors such as scientific, technological and

tecnologica e gestionale ed alle attività formative loro collegate,

management research, and the related educational activities

verso le quali dovrà essere sempre maggiore la nostra

that will always require increasing levels of attention on our

attenzione. L’Autorità sarà pronta a svolgere un ruolo

part. The Authority will be ready to fulfil an important role

importante affiancando coloro che già stanno lavorando in

alongside those that are already working towards this goal.

questo senso.


6 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Presentation The Port of La Spezia thanks to its strategical location is one

Il Porto della Spezia, grazie alla posizione geografica particolar-

of the most important ports in the Med.

mente strategica, è uno dei più importanti porti nel bacino del

The port operators’ well known capacities allowed the port

Mediterraneo.

to achieve very high records, most of all as regards contai-

Le riconosciute capacità commerciali dimostrate in questi anni

ner traffic. Today, La Spezia plays a leading role among

dai suoi operatori gli hanno permesso di raggiungere prestigiosi

Italian direct call ports, by serving the industrial areas of

traguardi di traffico specialmente nel trasporto containerizzato,

northern Italy and South Europe.

collocandolo ai primissimi posti in Italia nell’ambito degli scali

Besides, the Port of La Spezia represents one of the most

“direct call” con forti prospettive di crescita e di sviluppo al servi-

relevant Ligurian economic reality: actually, more than 7

zio dei mercati del nord Italia e del sud Europa.

thousands workers are employed in the port, including

Il Porto della Spezia rappresenta di conseguenza anche una

yachting, shipbuilding and shiprepairing activities.

delle realtà economiche più significative presenti sul territorio ligure: sono infatti impegnati oltre 7.000 addetti nei vari settori

Despite a lay out which cannot accommodate all market’s

tra porto mercantile, cantieristica e diporto nautico.

demand, in 2007 the port reached a throughput of about

Nonostante un assetto portuale che al momento non consente di

19.4 million tons and 1.2 million TEU.

rispondere a tutte le richieste del mercato, nel 2007 il porto ha raggiunto un volume di traffico di circa 1,2 milioni di TEU e 19,4

Because of its high utilisation of rail transport,

milioni di tonnellate.

the port of la Spezia belongs to the first three European

Per l’elevato utilizzo del trasporto ferroviario La Spezia si colloca

ports as regards intermodal technology, moving 32% of

fra i primi tre porti europei in termini di tecnologia per il tra-

container traffic by rail.

sporto intermodale movimentando a mezzo ferrovia il 32% del

Besides, La Spezia is linked with over 200 ports all over the

traffico contenitori.

world, with weekly services to Asia, North and South

Per quanto concerne i collegamenti marittimi La Spezia è

America, Europe, Africa and Middle East.

collegata con oltre 200 porti nel mondo, con partenze settimanali e bisettimanali per Asia, nord e sud America, Europa, Africa e medio Oriente.


Port of

La Spezia Location: Ligurian Sea Tyrrhenian Sea - Med 44°07’N - 9°50’E Wharves and berths: 5.3 km Draughts: up to 14 metres Tugboats: 10 (up to 4,500 Bhp) Quay cranes: 31 (up to 100 tons) Warehousing: 26,000 sqm


8 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Presentation Inside of a 150 hectares bay, protected from a seawall which

Il porto è collocato all'interno di una rada di 150 ettari, protetta

allows to easy operate by all weather conditions, the Port of

da una diga foranea che consente di operare facilmente tutto

La Spezia has over 5 km of quays and 575,000 sqm available

l’anno al riparo da ogni condizione meteorologica.

areas, with 17 km of rail trucks, 3.5 km of roads and

Le attività mercantili possono contare su oltre 5 km di banchine

draughts up to 14 metres.

e di 575.000 mq di aree portuali, servite da 17 km di binari ferro-

Terminals cranes lifting capacities are up to 100 tonnes and

viari e 3,5 km di strade.

there are covered warehouses for 13,000 sqm.

La profondità dei fondali raggiunge i 14 metri mentre le gru ed i

Pilots, mooring and towage operations ensure ship move-

mezzi di sollevamento in dotazione hanno capacità fino a 100

ments 24 hours a day every day of the year.

tonnellate con magazzini coperti per oltre 13.000 mq.

In the Port of La Spezia, two container terminals, three

I servizi di pilotaggio, rimorchio e ormeggio consentono un'ope-

multipurpose terminals, one coal terminal, two oil products

ratività per 24 ore al giorno, 365 giorni all'anno.

terminals, one LNG terminal, one grain terminal, one solid

Nel porto della Spezia operano due terminal container, tre

bulk terminal and 2 cement terminals are operative.

terminal multipurpose, un terminal per il carbone e per prodotti raffinati, un terminal per i prodotti petroliferi, un terminal per il

Thanks to the new Master Plan’s provisions, now definitively

gas liquido, un terminal cerealicolo, un terminal per le rinfuse

approved, the Port of La Spezia will be able to optimize its

solide e due terminal per il cemento.

potential. Grazie a quanto previsto dall’adozione del nuovo Piano Regolatore Portuale, ora definitivamente approvato, il porto della Spezia sarà in grado di ottimizzare al meglio le vocazioni marittime che da sempre ne hanno costituito i suoi punti di forza.


9 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

The Port Masterplan After a long procedure, the new Port Master Plan has

Il nuovo Piano Regolatore Portuale è stato recentemente appro-

recently been approved, thanks to the active cooperation of

vato in via definitiva dopo una procedura molto impegnativa

all involved bodies: Ministry of the Environment, Ministry of

che ha visto la fattiva collaborazione tra tutti gli Enti interessati:

Cultural Heritage and Environmental Conservation, Public

Ministero dell’Ambiente, Ministero dei Beni Culturali, Consiglio

Works’ Governing Council, Ligurian Regional

Superiore LL.PP., Regione Liguria, Provincia della Spezia e

Administration, Provincial and Municipal Administrations

Amministrazioni comunali della Spezia, Lerici e Portovenere.

of La Spezia, Lerici and Portovenere.

La stesura dell'importante strumento di programmazione ha

The drawing up of this important planning mean has

interessato l'intero comprensorio all’interno della diga foranea e

absorbed the whole territory inside the breakwater under

comprendente le aree demaniali marittime dei tre comuni che si

the administration of La Spezia, Lerici and Portovenere.

affacciano sul golfo, Lerici, La Spezia e Portovenere.

The planning work has concerned not only the traditional

Si sono di conseguenza ampliate le competenze di programm-

port, but also the industrial and oil sector, passenger traffic,

mazione che riguardano non più solo il porto tradizionale, ma

fishing, tourist and yachting activities.

anche il settore industriale e petrolifero, quello passeggeri, quello

With attention to all different activities coexisting in the gulf,

peschereccio e quello turistico e da diporto.

the Port Master Plan’s main intervention fields have been

Sulla base delle diverse attività economiche presenti e che si

determined:

stanno sviluppando all’interno del Golfo, sono stati individuati i

•optimization of commercial movements as regards the

principali ambiti di intervento sviluppati dal nuovo Piano rego-

three transport sectors, general cargoes, container and

latore portuale:

coasting trade;

• l’esigenza di ottimizzare lo sviluppo dei traffici commerciali,

•strengthening of intermodal transport, in order to move

nelle tre funzioni di servizi alle merci generali, ai contenitori ed

50% of container traffic by rail;

ai traffici di cabotaggio;

•rationalization of the shipbuilding sector for an increased

• il potenziamento del trasporto intermodale, con l’obiettivo di

competitiveness on international markets;

movimentare a ferrovia la quota del 50% del traffico contenitori;

• improvement of the tourist sector, with new piers and

• la necessità di razionalizzare il tradizionale cluster della

berths, in order to better meet the yachting market’s

cantieristica, dal mercantile al militare fino al diporto,


10 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

The Port Masterplan demand;

aumentandone le potenzialità e le capacità di competizione sui

• a new cruise terminal to satisfy the passengers sector’s

mercati internazionali;

increasing demand in the Med;

• la necessità di rispondere adeguatamente alla crescente

• rationalization and strengthening of fishing and mussel

domanda di nuovi porticcioli e approdi turistici in un contesto

farming activities, which are so characteristic of the gulf of

paesaggistico di estremo valore;

La Spezia.

• l’importanza di dotarsi di un terminal crociere per le navi

The inner meaning of the new Port Master Plan is the wil-

passeggeri, in concomitanza con la forte crescita del settore che

ling to harmonize all economic, industrial and commercial

sta interessando il Mediterraneo in questi anni;

activities existing in the gulf, thanks to a better organization

• l’esigenza di razionalizzare e potenziare le attività legate alla

of the port areas and with a special attention to environ-

pesca, alla mitilicoltura ed itticoltura, da sempre caratterizzanti

mental protection.

il golfo della Spezia. La filosofia che ha guidato la stesura del nuovo Piano Regolatore Portuale è stata quella di armonizzare, attraverso un assetto più razionale delle aree portuali e una forte attenzione alla tutela ambientale, l’insieme delle attività economiche, industriali e commerciali da sempre presenti nel nostro comprensorio marittimo.


NEW WATERFRONT

COMMERCIAL PORT MARINAS

MARINAS

SHIPYARDS

MARINAS MARINAS

LNG

MARINAS


12 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

The new Waterfront Josè Llavador is the winner of the international ideas com-

E’ Josè Llavador il vincitore del concorso internazionale di idee

petition commissioned in 2006 by Ligurian Regional

indetto da Regione Liguria, Autorità Portuale e Comune della

Administration, La Spezia Port Authority and La Spezia

Spezia nel 2006 per la progettazione del nuovo waterfront

Municipal Administration to plan the new waterfront, for a

urbano che interesserà una superficie complessiva di circa 15

total surface of about 15 hectares, which will totally change

ettari e destinato a cambiare radicalmente il volto della città.

the town’s face. Llavador is an international renowned town planning archi-

Llavador è un architetto urbanista di fama internazionale

tect and took part in many international competitions all

ed ha partecipato a numerose competizioni internazionali in

over the world, such as the urban development of Valencia,

tutto il mondo; tra le principali ricordiamo la trasformazione

Puerto Ciudad de Las Palmas de Gran Canaria, the marina

della città di Valencia, l’intervento Puerto Ciudad de Las Palmas

and cruise terminal in Golfo Aranci, the waterfront in Olbia,

de Gran Canaria, il porto turistico e terminal crocieristico di

the Science Museum in South Korea.

Golfo Aranci; il programma di riqualificazione del waterfront di Olbia and concorso per il Museo della Scienza di Daejion in

Llavador’s project for the new waterfront is very elegant and

Corea del Sud.

interesting, most of all because of the partial silting of Viale Italia.

Quello proposto da Llavador per il nuovo fronte a mare della


13 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

At Paita wharf , not only ferriage, yachting and cruise activi-

Spezia è un progetto molto raffinato sia nel disegno della linea

ties but also accommodation facilities will find place, with

di costa che nelle connessioni con la città come la soluzione di

congress areas, commercial centre, cultural institutes, green

parziale interramento di viale Italia all’altezza di piazza

and residential areas.

Europa e del Centro Allende.

Aim of the competition was to restore and exploit the Paita

A Calata Paita troveranno spazio, accanto alle funzioni di tra-

wharf and the whole town’s waterfront.

sporto marittimo, diportismo nautico e stazione crocieristica,

Viale Italia’s redefinition was a very important aspect as

strutture ricettive con spazi congressuali, spazi commerciali e

well, in order to favour the pedestrian access to the sea

direzionali, strutture culturali e per il divertimento, spazi verdi

from the town.

e, in misura marginale, residenza. Obbiettivi del concorso: la valorizzazione e il recupero a uso urbano di Calata Paita e dell’intero fronte a mare della città. Altro terreno sul quale si sono misurati i progettisti, la ridefinizione qualitativa dell’area di viale Italia al fine di facilitare al massimo la relazione pedonale tra la città e il suo mare.




16 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

Port Map


17 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

A Paita wharf

D Artom wharf

G Terminal del Golfo

Multipurpose area managed by Speter, Compagnia Lavoratori Portuali, Rolcim and Mazzi Magazzini Area: 13,000 sqm of yard Berthing line: 618 metres Draught: up to 10 metres Quay side cranes: 3 units Dry bulk silos: capacity 12,000 m3 Cement silos: capacity 4,200 tonnes Rail: three tracks

Multipurpose area managed by La Spezia Container Terminal (Contship Italia group) and Compagnia Lavoratori Portuali Area: 27,000 sqm of yard, Berthing line: 305 metres Draught: up to 12.5 metres Quay side cranes: 4 units Warehouses: covered 2,800 sqm

Lo-Lo & Ro-Ro terminal container managed by Tarros Group Area: 40,000 sqm of yard Berthing line: 310 metres Draught: up to 12 metres Quay side container cranes: 1 unit Mobile cranes: 2 unit Reefer: 40 reefer points Rail: two tracks

B Malaspina wharf

Lo-Lo container terminal managed by La Spezia Container Terminal (Contship Italia group) Area: 196,000 sqm of yard Berthing line: 1,138 metres Draught: up to 14 metres Quay side containers cranes: 8 units post panamax, RMG yard cranes: 8 units, RTG yard cranes: 3 units, Heavy lift cargo: 1 mobile cranes up to 100 tons Reefer: 244 reefer points Rail: five tracks

Multipurpose area managed by Compagnia Lavoratori Portuali Area: 2,500 sqm of yard Berthing line: 200 metres Draught: up to 8 metres Warehouses: covered 1,600 sqm

C Garibaldi pier (works in progress) Multipurpose area managed by Compagnia Lavoratori Portuali, Speter, Monfer, Silos Granari della Sicilia and Sepor Area: 15,000 sqm of yard Berthing line: 900 metres Draught: up to 12 metres Quay side cranes: 3 units Mobile cranes: 4 units Warehouses: covered 4,500 sqm, Rail: three tracks

E Fornelli pier

F Angelo Ravano terminal Lo-Lo container terminal managed by La Spezia Container Terminal (Contship Italia group) Area: 40,000 sqm of yard Berthing line: 220 metre RTG yard cranes: 5 units, Warehouses: covered 2,000 sqm (1,000 sqm bonded) Rail: three tracks

H Enel terminal Coal & oil products terminal managed by Enel Produzione Area: 30,000 sqm Berthing line: 250 metres Draught: up to 12.8 metres Quay side cranes: 2 units Coal discharge capacity 1,000 tonnes per hour

Panigaglia terminal Liquid Natural Gas terminal Panigaglia regasification terminal by GNL Italia (ENI group) located on the west side of the gulf of La Spezia Area: 45,000 sqm Berthing line: 500 metres Draught: up to 10 metres


18 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Port statistics La Spezia - container traffic

- TEU x 1,000

1,200 975

975

1,007

1,040

2001

2002

2003

2004

1,024

2005

1,137

1,187

2006

2007

19,292

19,400

2006

2007

900

600

300

0

La Spezia - total traffic

- Tons x 1,000

19,793

20,000

18,435

18,203 15,848

17,162

15,000

10,000

5,000

0 2001

2002

2003

2004

2005


19 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

La Spezia - traffic structure - %

Solid bulk

8%

Liquid bulk

Conventional c. 6%

16%

Containerised c. 70%

La Spezia - containers handled by rail 350 300

254

250

238

243

243

2002

2003

2004

- TEU x 1,000

315

302

2006

2007

262

200 150 100 50 0 2001

2005

Marinas


Shipping Lines Port of La Spezia Regular Shipping Services

20

NORTH EUROPE

ITALY

MEDITERRANEAN

NORTH AFRICA

ANL CMA CGM CONS HISPANIA DELMAS HAPAG LLOYD MARFRET MSC

ANL BROINTERMED CMA CGM SNTM / CNAN COMANAV CONS HISPANIA DELMAS HANJIN HAPAG LLOYD K LINE MARFRET MSC SEA LOGISTIC SENATOR TARROS UASC UFS YANG MING SAHEL LINE

ANL BROINTERMED CMA CGM SNTM / CNAN COMANAV DELMAS HANJIN K LINE MSC SEA LOGISTIC SENATOR TARROS UASC YANG MING SAHEL LINE

ANL BROINTERMED CMA CGM SNTM / CNAN COMANAV CONS HISPANIA DELMAS HANJIN HAPAG LLOYD K LINE MARFRET MSC SENATOR TARROS UASC UFS YANG MING SAHEL LINE

WEST AFRICA

MIDDLE EAST

FAR EAST

OCEANIA

ANL CMA CGM DELMAS MSC

ANL CMA CGM CONS HISPANIA DELMAS HANJIN HAPAG LLOYD K LINE MARFRET MSC SENATOR UASC YANG MING

ANL CMA CGM CONS HISPANIA DELMAS HANJIN HAPAG LLOYD K LINE MARFRET MSC SENATOR UASC YANG MING

ANL CMA CGM CONS HISPANIA DELMAS HAPAG LLOYD MARFRET MSC

PACIFIC

NORTH AMERICA

CENTRAL AMERICA

ANL CMA CGM CONS HISPANIA DELMAS HAPAG LLOYD MARFRET

HANJIN K LINE MSC SENATOR UASC YANG MING

MSC

Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a



22 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Managing Committee Port Authority President Presidente AutoritĂ portuale

Maritime Public Works General Manager Dirigente Ufficio Genio Civile Opere Marittime

Harbourmaster and Vice President Comandante del Porto e Vice Presidente

Shipowners Representative Rappresentante Armatori

Regione Liguria President Presidente Regione Liguria

Entrepreneurs Association General Manager Presidente Associazione Industriali

Province Administration President Presidente Amministrazione Provinciale

Port Operators Representative Rappresentante Imprese Portuali

La Spezia City Lord Major Sindaco della Spezia

Forwarding Agents Association Representative Rappresentante Associazione Spedizioneri

Lerici City Lord Major Sindaco di Lerici

Shipping Agents Association Representative Rappresentante Associazione Agenti Marittimi

Porto Venere City Lord Major Sindaco di Porto Venere

Haulage Representative Rappresentante Autotrasportatori

Chamber of Commerce President Presidente Camera di Commercio

Raylways Representative Rappresentante Imprese Ferroviarie Portuali

Custom Administration General Manager Direttore Circoscrizione Doganale

Trade Unions Representatives Rappresentanti Sindacali




The Gulf of La Spezia


26 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

La Spezia

www.comune.sp.it

The town of La Spezia is situated at the centre of one of the

La città della Spezia è situata al centro di una tra le più

deepest and best protected bays on the Italian coast,

profonde e protette insenature della costa italiana, circondata

surrounded by hills and cliffs overhanging the sea with

da un paesaggio di colline a strapiombo sul mare in cui sono

beautiful ancient villages and countless beaches on one of

incastonati antichi e incantevoli borghi e innumerevoli spiagge,

the cleanest seas of the Mediterranean. This unique landsca-

affacciate su uno dei mari più puliti del Mediterraneo e

pe has been declared “mankind’s estate” by UNESCO.

contornate da un ambiente unico e promosso dall’UNESCO

The location of La Spezia is strategic as well: actually, its

“patrimonio dell’umanità”.

district lies between three different regions and it’s easily

La posizione della città è felice non solo per la morfologia del

reachable both by road and by rail.

suo golfo e delle sue coste; la provincia della Spezia si trova

This is the reason why the town is an ideal starting point to

infatti a cavallo di tre diverse regioni ed è facilmente raggiungi-

visit the art towns in Liguria, Toscana and Emilia Romagna.

bile sia tramite autostrada che attraverso la rete ferroviaria.

As regards the town’s cultural and economic development,

Il territorio spezzino è per questo anche un’ottima base di

its location had a very important role. The neighbouring

partenza per visitare le città d’arte di Toscana, Emilia e Liguria.

regions’ and districts’ influence, from Emilia to Tuscany,

Anche dal punto di vista dello sviluppo culturale ed economico

from Genoa to the Lunigiana valley, is not to be underrated.

della città la sua posizione geografica ha giocato un ruolo

The sea had a fundamental role as well: on one hand it

decisivo. Come infatti si potrebbero sottovalutare le influenze

fascinated writers, poets and painters from all Europe

delle regioni e delle province limitrofe, dall’Emilia alla Toscana,

thanks to the beauty of the coasts, on the other hand it

da Genova alla Lunigiana? Ma anche il mare ha avuto una

attracted alot of workers for the navy arsenal, the shipyards

funzione fondamentale: se, da un lato, grazie alla bellezza delle

and the commercial port.

coste affascinava pittori, scrittori e poeti di tutta Europa, dall’al-

Therefore, a typical Ligurian town, withdrawn and reserved

tro richiamava, nel capoluogo e in tutta la provincia, maestran-

by nature, had to open itself to different traditions and cul-

ze per l’arsenale militare, per i cantieri navali e per il porto.

tures. And that was all to the cultural growth’s advantage.

Una tipica provincia ligure, di indole chiusa e riservata, è stata

Since a few years, the will to rediscover and restore the

così costretta ad aprirsi a tradizioni e culture diverse.

existing artistic assets and to realise new structures, such

E la cultura ne ha tratto indubbiamente vantaggio. La vocazio-


27 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

as the prestigious Lia Museum, shows La Spezia’s cultural

ne culturale della Spezia è riscontrabile concretamente da

vocation.

alcuni anni nella rivalutazione e nel recupero del patrimonio

At today, La Spezia is able to offer interesting cultural

artistico esistente e nella realizzazione di nuove strutture, tra le

aspects even for the most exigent tourist: the Roman and

quali spicca il prestigioso Museo Lia.

prehistoric finds in the Formentini Civic Museum, the pain-

La Spezia oggi può offrire percorsi culturali allettanti anche per

tings of Tintoretto, Tiziano, Pontormo and the fourteenth-

il turista più esigente: i reperti archeologici, preistorici e romani

century miniatures in the Lia Museum, the figureheads and

nel museo civico Formentini, i quadri di Tintoretto, Tiziano,

war instruments of nineteenth-century ships at the Naval

Pontormo e le miniature trecentesche del Museo Lia, le polene

Museum. Besides, the Castle of Saint Giorgio and the

ottocentesche e gli strumenti bellici del museo Navale. Inoltre il

Church of Saint Maria Assunta, both dated back to the thir-

Castello San Giorgio, del XIII secolo, e la chiesa di S. Maria

teenth century. La Spezia also shows evidences of the futu-

Assunta risalente al 1271. L’epoca futurista ha lasciato tracce evi-

rist time, such as the mosaic of the Post Office building,

denti, come il mosaico del palazzo delle Poste, mentre tutto il

while the old town centre hosts many buildings in the

centro storico ospita numerosi edifici in stile Liberty.

Liberty style. And then the neighbour resorts: the ancient

L’itinerario prosegue in provincia: l’antica Luni, Portovenere,

Luni, Portovenere, Lerici, Sarzana, Cinque Terre, Levanto,

Lerici, Sarzana, Cinque Terre, Levanto, Varese Ligure e i piccoli

Varese Ligure and the small villages of the Vara valley are

borghi della Val di Vara sono sono alcune delle mete, ricche di

only some of the most historical and traditional destinations

testimonianze artistiche, indispensabili per immergersi nella sto-

of La Spezia’s district.

ria, nella cultura e nelle tradizioni spezzine.


28 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Porto Venere

www.comune.portovenere.sp.it

Porto Venere is one of the most attracting villages in Liguria

Porto Venere è uno dei borghi marinari più suggestivi della

and its beauty was celebrated also in Roman times, when

Liguria e la sua bellezza era celebrata già in epoca romana,

the ancient Portus Veneris was a little port between Luni

quando l'antica Portus Veneris era un piccolo approdo tra Luni

and Sestri Levante.

e Sestri Levante.

A Byzantine stronghold in mediaeval times, it grew over the

Fu base bizantina nell'alto medioevo, e rifiorì nei secoli successi-

next centuries thanks to the monastic movement, which

vi, grazie anche al movimento monastico che interessò le due

involved the two islands of Palmaria and Tino.

isole della Palmaria e del Tino.

In 1113, it was conceded to the Genoese, who developed

Nel 1113 fu ceduta ai Genovesi, che svilupparono le potenzialità

the military and marine potential of the town by building

militari e marinaresche del borgo costruendo la caratteristica

the characteristic row of fort-houses along the coast, the

schiera di case fortezza davanti al mare, le mura, le tre torri, la

walls, the three towers, the town gate and, between 1118

porta di accesso al paese e, tra il 1118 e il 1130, la chiesa di San

and 1130, the church of Saint Lorenzo, keeping in the inside

Lorenzo, che conserva notevoli opere d'arte e, in sacrestia, un

various works of art and, in the sacristy, a grand treasure.

magnifico tesoro.

Genoa’s imprint is clear in the town’s gate, where is written

L'impronta genovese è ben visibile nella porta del borgo in cui si

"Colonia Januensis" (1113), and in the characteristic church

legge "Colonia Januensis" (1113) e nella caratteristica chiesa di

of Saint Pietro on the clifftop, built in 1256.

San Pietro sulla scogliera a picco sul mare, costruita nel 1256.

The "upper castle", built by the Byzantines, was demolished

Il "castello superiore", costruito dai bizantini, fu demolito nel XV

in the fifteenth century to make room for the fortress,

secolo per fare posto alla fortezza, la cui costruzione proseguì a

which was constructed in a number of phases until 1751.

fasi alterne fino al 1751. Oggi è visitabile e usata anche come

It is today open to visitors and used as an exhibition space

spazio espositivo per mostre ed eventi culturali.

for shows and cultural events.

Dal centro del paese parte un sentiero che si inerpica per il

A road leading out of the village’s center takes you up the

ripido pendio e si inoltra verso le cinque terre, in mezzo alla

steep hillside towards the Cinque Terre through the

macchia mediterranea.

Mediterranean maquis.

Da Porto Venere si raggiungono inoltre, in pochi minuti di

From Porto Venere you can also reach, a few minutes by

traghetto, le isole antistanti. L’isola Palmaria è caratterizzata da


29 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

ferry, the islands in front of the coast.

due versanti diametralmente opposti: quello orientale con

The island of Palmaria is characterized by two diametrically

rigogliosa vegetazione mediterranea e dotato di spiagge, quello

opposed versants: the east one with luxuriant

occidentale con scogliere a picco sul mare e grotte. In alcune

Mediterranean vegetation and many beaches, the west one

di esse, quella azzurra e quella detta dei colombi, sono stati

with cliffs overhanging the sea and grottos. In some of

rinvenuti resti appartenenti all’epoca preistorica.

them, the Grotta Azzurra and the Grotta dei Colombi,

Nell'isola del Tino sono presenti i resti del monastero di San

remnants from the prehistoric time have been found.

Venerio(XI sec.), mentre al Tinetto quelli di una chiesa del

On the island of Tino, the ruins of the monastery of Saint

secolo ( VI sec.).

Venerio (XI century) are present, while on the Tinetto island the ones of a sixth century church.


30 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Lerici

www.comune.lerici.sp.it

As Lerici’s history is lost in antiquity, we really don’t know

Poiché la storia di Lerici si perde nella notte dei tempi, non

its foundation’s precise year, but its ancient name “portus

sappiamo con precisione l'anno della sua fondazione, ma lo

iliycis” is likely to come from the Greek “Iliakos” (Iliac,

studio del suo antico nome "portus íliycis" che potrebbe derivare

Trojan) and this leads us to dream that Lerici was founded

dal greco "Iliakos' (iliaco, troiano), ci induce a favoleggiare che

by a group of exiles from the war of Troy.

la sua fondazione derivi da un gruppo di esuli della guerra di

In the VII century bC, the Etruscans occupied the Gulf after

Troia. Sappiamo che nel VII sec. a.C. il Golfo fu occupato dagli

having founded the town of Luni. Because of its importance

Etruschi che fondarono la città di Luni a cui Lerici per molti

as a port, Lerici was for long an object of contention bet-

secoli legherà la sua storia. Per la sua importanza come porto,

ween the Romans and the Ligurians till the Middle Ages.

Lerici fu conteso dai romani ai liguri e da essi conquistato e

In 1241, it was occupied by the Pisans that built the castle

utilizzato a scopo militare e commerciale. Lerici fu porto

and the walled village. After fifteen years, Genoa recaptured

importante nel Medioevo,

the village and enlarged the castle, while the maximum

Nel 1241, dopo la battaglia del Giglio, fu occupata dai pisani che

urban growth was between seventeenth and eighteenth

edificarono il Castello e il borgo murato. Dopo quindici anni

century.

Genova la riconquistò e ampliò il Castello, mentre tra il '600 e il

At present, the castle hosts the geopaleontologic museum

'700 ci fu il massimo sviluppo urbanistico.

equipped with a multimedia system allowing a virtual jour-

All’interno del castello, dove è presente una cappella dedicata a

ney through time. A chapel named after Saint Anastasia is

Sant’ Anastasia (1250), oggi c’è il museo geopaleontologico, dota-

also prsent inside the castle.

to di sistemi multimediale che consentono un virtuale viaggio

In the church of Saint Rocco, an interesting Fiasella painting

nel tempo.

is on view, while the church of San Francesco keeps two

Nell'oratorio di San Rocco si trova un interessante dipinto del

paintings of Fiasella, a marble triptych of 1529, Maragliano’s

Fiasella, mentre la chiesa di San Francesco conserva due dipinti

dead Christ, a slate pulpit, which Bernardino da Siena is

del Fiasella, un trittico marmoreo di Domenico Gare del 1529, il

said to have preached from, and the rests of the original

Cristo morto del Maragliano, un pulpito in ardesia dal quale,

church.

secondo la tradizione, predicò Bernardino da Siena e i resti

Villa Marigola, that once hosted the Empress of Germany

della preesistente chiesa primitiva.


31 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

and Sem Benelli, (who wrote his "Cena delle beffe" while

Villa Marigola, che ospitò l'imperatrice di Germania e Sem

staying here) is today an important conference centre.

Benelli (che qui scrisse la sua Cena delle beffe) è oggi un

From a tourist and sports point of view, the Venere Azzurra

importante centro congressi.

plant has to be mentioned: it’s equipped with two swim-

Da un punto di vista turistico sportivo si distingue il complesso

ming pools, tennis courts and golf field; the marina has a

polivalente della Venere Azzurra che è dotato di due piscine

capacity of 2,000 berths.

(una olimpionica) e impianti per il tennis, il golf e il tiro con l'arco mentre il porto turistico ha una capienza di 2000 posti barca.




34 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

The Islands

www.comune.portovenere.sp.it

The three islands of Palmaria and Tino and the islet of

Le tre isole della Palmaria, del Tino e del Tinetto si trovano al

Tinetto lie off the coast of Porto Venere.

largo della costa di fronte a Porto Venere.

Palmaria, the largest of the islands and the most frequented

La Palmaria, la più grande delle isole e anche la più frequentata

by locals in the summertime thanks to a regular ferry servi-

durante la stagione estiva grazie ad un servizio traghetti in par-

ce leaving from Porto Venere, is interesting because of its

tenza da Porto Venere, è interessante per le sue grotte, dove sono

grottoes, where remnants of the prehistoric times have

stati ritrovati reperti risalenti all’epoca preistorica, e anche per

been found, and also for the terrain's unusual features: on

l’insolita conformazione del territorio: sul versante orientale la

the eastern side, the land slopes gently down to the sea

costa scende dolcemente fino al mare coperta da una ricca

covered in a rich Mediterranean vegetation; on the western

vegetazione mediterranea; sul versante occidentale, invece, ci

side, there are steep cliffs 188 metres high.

sono ripide scogliere alte fino a 188 metri. In tutta l’isola sono

All over the island, there are remains bearing witness of the

evidenti i resti che testimoniano la forte presenza militare in

strong military presence in this area, such as the fort

quest’area, come ad esempio il forte Umberto I°, costruito dal

Umberto I° built by Conte Cavour during the reign of the

Conte Cavour durante il regno dei Savoia, la stazione segnaleti-

Savoia, the signal station and the Fort Cavour on the top of

ca e il Forte Cavour situato sulla punta più alta dell’isola.

the island. The islands of Tino and Tinetto are today a mili-

Le isole del Tino e del Tinetto sono tuttora zona militare.

tary zone. Besides, Palmaria Tino and Tinetto, which is little

Palmaria Tino e Tinetto, che è poco più di uno scoglio, sono state

more than a rock, was colonised by Benedectine monks.

inoltre colonizzate dai monaci benedettini.

On the island of Tino, opened to visitors only on 13th

Sull’isola del Tino, aperta ai visitatori solo il 13 settembre di ogni

September, on the occasion of the feast of Saint Venerio, a

anno in occasione della festa di San Venerio, un eremita che ha

local hermit who had been living on the island, stand the

vissuto sull’isola, si possono trovare le rovine dell’abbazia di San

remains of the 11th century Abbey of San Venerio.

Venerio dell’11° secolo.

Traces of a fourth-century monastic settlement can also be

Anche sul Tinetto sono visibili tracce di un insediamento mona-

seen on Tinetto.

stico del quarto secolo.

In 1998, the three islands and Porto Venere were added to

Nel 1998 le tre isole, insieme a Porto Venere, sono state inserite

UNESCO's list of World Heritage Sites.

dall’UNESCO nella lista dei siti “patrimonio dell’umanità”.


35 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Cinque Terre

www.cinqueterre.it

Throughout the centuries, thanks to everybody’s continuous

Nel corso dei secoli l’uomo, con un lavoro costante e collettivo, è

work, man has been able to create this unique landscape,

stato capace di creare questo paesaggio, unico al mondo, racchiuso

inscribed between Punta Manara and Punta Mesco: the Cinque

tra Punta Mesco e Punta Manara: le Cinque Terre.

Terre. The name dates back to the Middle Ages, when the

Il nome deriva dal fatto che nel Medioevo il termine “Terra” significa-

word “terra” (land) meant “village”.

va “borgo”. I terrazzamenti a picco sul mare, realizzati grazie all’im-

The terracings overhanging the sea, realised thanks to the

pegno costante di molte generazioni, sono sorretti da più di 7000 km

hard work of many generations, are sustained by 7,000 km of

lineari di muri a “secco” e sono coltivati a vigneto fino quasi a

dry stone walls and are planted with vineyards till close to the

lambire le onde del mare. Il modo migliore per scoprire, cercare di

sea. The best way to discover, try to understand and enjoy the

capire e “gustare” le Cinque Terre è senza dubbio quello di percorrer-

Cinque Terre is to walk through the paths and the hundred

le a piedi. Lungo i sentieri e le scalinate centenarie, che fino a poco

years old steps, once the only lines of communication between

tempo fa erano le uniche vie di collegamento tra i cinque borghi, si

the five villages, and to be fascinated by this land hanging bet-

subisce l’incanto di questo paesaggio e dei suoi panorami appesi tra

ween sky and sea. Leaving La Spezia, the first villages you find

cielo e mare. Partendo da La Spezia, i primi borghi che si incontrano

are Riomaggiore and Manarola: hanging on to the cliff, with

sono Riomaggiore e Manarola: aggrappati sulla roccia con le case

houses forming a many-coloured mosaic, they are the wildest

affacciate sul mare che formano un variopinto mosaico, questo sono

and most characteristic of the five towns. Then you meet

dei cinque paesi forse i più tipici e selvaggi. Di seguito si incontra

Corniglia, the only one which is not on the sea but on a hill

Corniglia, la sola a non essere sul mare bensì adagiata su una colli-

surrounded by vineyards.

na circondata da vigneti. Vernazza è protetta naturalmente dalle

A rocky headland protects Vernazza from the dangers of the

insidie del mare da un promontorio roccioso ed è, da sempre, l’unico

sea and makes it the only one safe landing place in the Cinque

approdo sicuro delle Cinque Terre. In ultimo si trova Monterosso,

Terre. Monterosso is the last one: it has a beautiful beach and

l’unico borgo con un ampia spiaggia ed una lunga passeggiata a

a long promenade on the sea linking the old town with the

mare che collega il vecchio centro storico con il nuovo quartiere.

new port. Today the Cinque Terre, proclaimed by UNESCO

Le Cinque Terre, riconosciute dall’Unesco “Patrimonio Mondiale

“mankind’s estate”, have been declared national park and pro-

dell’Umanità”, sono oggi Parco Nazionale e Area Marina Protetta

tected sea area, in order to take care of this great cultural heir.

con il proposito di tutelare questa grande eredità culturale.


36 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Sarzana

www.sarzana.org

Sarzana’s fortifications, built in various periods, witness the

Le fortificazioni di Sarzana, costruite in vari periodi, sono testi-

history of this important town.

moni della storia di questa importante città.

In the Middle Ages, it was the most vital centre of the

Nel medioevo divenne il centro più vitale della potente diocesi di

powerful diocese of Luni and so it inherited the importance

Luni, e dell'antica città romana in declino raccolse l'eredità.

of the ancient Roman town now in decline.

Il borgo cominciò a svilupparsi dopo il 1000, fino a diventare

Sarzana began to develop after the eleventh century until

sede vescovile nel 1204. Dopo essere stata dominio di Castruccio

finally becoming the bishop's see in 1204. After having

Castracani dal 1314 al 1328, fu a lungo contesa tra Genova e

belonged to Castruccio Castracani from 1314 to 1328, for a

Pisa, Visconti e Medici. Fu Lorenzo il Magnifico a costruire la

long time it was the subject of contention between Genoa

"cittadella" tra il 1488 e il 1492 sui resti della fortezza pisana di

and Pisa, the Visconti and the Medici. The citadel was built

Firmafede. Si deve ai genovesi la costruzione della cinta mura-

at the behest of Lorenzo il Magnifico between 1488 and

ria pentagonale del XVI secolo.

1492 on the remains of the Pisan fortress of Firmafede.

La Cattedrale di Santa Maria Assunta, costruita a partire dal

The pentagonal town wall was built by the Genoese in the

1204, rappresenta una sintesi tra stile gotico e rinascimentale

sixteenth century.

toscano. Ricchissima di opere conserva tra l'altro la croce di

The cathedral of Saint Maria Assunta, built froom the year

Maestro Guglielmo (1138), il crocifisso dipinto su tavola più anti-

1204, is a synthesis between gothic and Renaissance style; it

co del mondo, e alcune notevoli opere di Domenico Fiasella.

preserves the famous cross by Mastro Guglielmo, which is

La chiesa di Sant’ Andrea, originariamente romanica, ha subito

the most ancient painted crucifix of the world, as well as

successive modifiche.

some works by Domenico Fiasella.

Altri monumenti del centro storico sono la casa torre appartenu-

The church of Saint Andrea, originally in Romanesque style,

ta alla famiglia Bonaparte, il cinquecentesco palazzo Roderio,

underwent various modifications.

oggi municipio, e palazzo Remedi.

Other historical monuments to be seen here are the tower-

Oggi la città di Sarzana ha mantenuto nel suo centro storico la

house once belonging to the Bonaparte family, the six-

struttura antica: gli stretti vicoli tra Porta Parma e Porta roma-

teenth-century Palazzo Roderio, today's town hall, and

na nascondono botteghe di artigiani, librerie e soprattutto

Palazzo Remedi.

antiquari. Ogni anno una fiera dell'antiquariato, nota a livello


37 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Today the town of Sarzana still has the ancient structure:

nazionale, la “Soffitta nella strada”, invade le vie del centro sto-

narrow lanes between the two town’s gates (Porta Parma

rico, e attira appassionati e operatori del settore da tutta Italia.

and Porta Romana) hide many bookshops, artisan shops

Tra gli impianti sportivi campi da calcio, calcetto e tennis, pista

and most of all antique shops.

di atletica, piscina, maneggi e tiro con l'arco.

Every year an antiques fair, known all over the country, the “Soffitta nella strada”, invades the streets of the old town center and attracts professionals and amateurs alike coming from all Italy. Sports facilities include areas for regular and five-a-side football and tennis courts, an athletics track, swimming pool, horse-riding and archery.



The Port Community


40 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

La Spezia Container Terminal

www.contshipitalia.com

La Spezia Container Terminal Spa, belonging to Contship

LSCT appartiene al Gruppo Contship Italia ed è uno dei terminal

Italia Group, is one of the most important and experienced

container più importanti e all’avanguardia d’Europa.

container terminals in Europe.

Il terminal sorge sul lato est del Golfo della Spezia ed è protetto

LSCT is located on the east side of the Gulf of La Spezia,

dall’esposizione ai venti grazie alle montagne circostanti: la sua

which guarantees safe and easy approach to vessel berth as

posizione consente alle navi portacontenitori un facile e sicuro

it is protected from wind by mountain surroundings.

approccio alle banchine. L’attività del terminal si svolge sul Molo

LSCT has been operating on Fornelli pier since the Eighties

Fornelli dagli anni ’80 estendendosi nel 1998 al Molo Ravano,

and on the Angelo Ravano area since 1998, for a total actual

andando così ad occupare una superficie totale di oltre 270.000

surface of more than 270,000 sqm.

metri quadri.

LSCT handles containers from/onto vessels in an efficient

LSCT gestisce la movimentazione di contenitori da/per le navi

manner, provides fully integrated logistic services, and effi-

portacontenitori in modo efficiente, fornisce una vasta gamma

cient intermodal connections through rail and road, thanks

di servizi logistici integrati ed un’efficace rete di connessioni

to its very close position to the main railway and highway

intermodali (stradale e ferroviaria) distanti pochi chilometri

leading to the most industrialised areas of North Italy and

dalle sue banchine, che lo collegano alle maggiori aree indu-

North Europe.

strializzate del Nord Italia e del Nord Europa.

Only 8 km from La Spezia, at Santo Stefano Magra, LSCT

A Santo Stefano Magra, situato a solo 8 km da La Spezia, LSCT si

avails itself of a precisious a distripark where receiving and

avvale di un prezioso “distripark” dove si effettua arrivo e con-

delivery of container as well as loading and discharging of

segna del container e carico e scarico dei treni, estendendo in

trains can take place, extending so far the activites of marine

questo modo le attività del terminal marittimo e creando un

terminal and forming a unique and integrated port system

sistema di porto integrato attraverso un servizio di collegamenti

through rail shuttle services.

ferroviario.

The constant and important capital investments in equip-

Il costante processo d’investimento di capitale in infrastrutture,

ment, infrastructure and technology have allowed LSCT to

attrezzature e tecnologie sempre all’avanguardia, ha consentito

reach an efficient organisation process and a high quality

a LSCT di attuare un efficiente processo organizzativo ed un ele-

level of services rendered, with which it has been granted

vato livello qualititativo dei servizi resi ai suoi clienti che gli è


41 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

the ISO 9002 Quality Certification by Lloyd's Register in

valsa la certificazione di Qualità ISO 9002 dal Lloyd Register nel

1997 as the first container terminal to obtain it in the

1997 ottenendo il primato come terminal contenitori certificato

Mediterranean. It is matter of these days other two impor-

nel Mediterraneo.

tant achievements that LSCT has obtained from the Lloyd

E’ storia di questi giorni il conseguimento dell’ulteriore avanza-

Register: the ISO 9001:2000 Quality Management System

mento nello stesso processo con la Certificazione Qualità ISO

Certification and the ISO 14001 Environmental Management

9001:2000 e la nuova Certificazione Ambientale ISO 14001 da

System Certification. If the former represents a further

parte del Lloyd Register, con la quale LSCT si impegna a svolgere

improvement in the Quality philosophy, the latter clearly

la propria attività operativa nel pieno rispetto dell’ambiente

shows the terminal engagement to operate on its facilities

circostante.

with due respect to the surrounding environment.

L’attuale struttura terminalistica comprende 1.438 metri di ban-

Today's terminal facilities include total 1,438 mt. quay with

china, 14 metri di pescaggio, 8 binari ferroviari, 8 gru di banchi-

14 mt. draft, 8 on-dock rail tracks, 8 gantry cranes of which

na di cui 4 super post-panamax, 2 post-panamax e 2 panamax,

4 super post-panamax, 2 post panamax and 2 panamax

8 gru di piazzale su gomma, 10 gru di piazzale su rotaia, 2 gru

cranes, 8 RM yard cranes, 10 RT yard cranes, two mobile

semoventi per carichi pesanti fino a 100 tonnellate e 20 carrelli

crane for heavy lifts up to 100 tons capacity and 20 fork-lifts

con capacità fino a 42 tonnellate.

up to 42 tons.

La capacità totale di stoccaggio contenitori del terminal è di

At present, the loading area capacity is of 20,000 TEU inclu-

20.000 TEU compresi 350 punti reefer.

ding 350 reefer points. The yearly handling capacity reached

Nel 2007 la movimentazione annuale di contenitori ha raggiun-

in 2007 has been 1,027,000 TEU, and is expected to reach

to 1.027.000 TEU e si prevede che raggiunga 1.500.000 TEU nei

1,500,000 TEU in the next years.

prossimi anni.

In 2007, as a result of a deep reorganization process, new

Nel 2007, quale risultato di un processo riorganizzativo radicale,

records of productivity and monthly throughput have been

sono stati raggiunti nuovi record di produttività e prestigiosi

set, putting back LSCT as a benchmark in North Tyrrhenian

traguardi mensili, ponendo LSCT quale punto di riferimento nel

sea as far as quality of services delivered and capacity to

nord tirreno per qualità di servizi e capacità di soddisfare le

meet customer requests.

esigenze del cliente.


42 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Tarros

www.tarros.it

The Tarros Group - leader in intra Mediterranean shipping -

Il Gruppo Tarros - leader nel trasporto via mare intramediterra-

was established in Cagliari (Sardinia) in 1963, as a develop-

neo - fu fondato in Sardegna a Cagliari nel 1963 come emana-

ment of "Grendi since 1828", at the time one of the oldest

zione di "Grendi dal 1828", uno dei piu' antichi spedizionieri e

Italian freight forwarders and shipping agents, controlled by

agenti marittimi italiani, controllato dalla famiglia musso.

the Musso family.

L'obiettivo di Tarros era quello di realizzare una nave porta

Tarros' aim was to design and build Ro-Ro container ships

containers ro-ro da utilizzare sulla rotta per la Sardegna, allora

to be used on the route to Sardinia which, at the time, was

servita unicamente da navi convenzionali.

served by conventional ships only.

Attualmente Tarros non è solamente una linea marittima ma un

Nowadays, Tarros is not just a shipping line but a multimo-

vero e proprio operatore intermodale che opera controllando

dal operator working with directly controlled means: contai-

direttamente:, navi portacontainers camions, treni blocco, con-

ner ships, containers, lorries, block trains, depots and both

tainers, depositi e terminals inland e portuali.

inland and port terminals. Tarros is a leader in the field,

Tarros è un'azienda leader nell'ambito dei trasporti marittimi

both in local traffic and feeder service for deep-sea carriers.

sia per quanto riguarda i trasporti locali che il servizio feeder

It also operates a "container door to door" transport activity

per operatori deep sea.

in the Mediterranean area, using intermodal transport tech-

Tarros offre ai propri clienti, sia italiani che stranieri, un servi-

niques (ship - road - rail) offering its services to both Italian

zio containers "door to door" nell’area mediterranea attraverso

and foreign clients. It has a complete commercial network

le tecniche del trasporto intermodale (nave-strada-ferrovia).

throughout Europe and North Africa linking more than 20

Grazie alla propria rete commerciale in Europa e nel nord

ports in 11 Mediterranean countries, shipping over 100,000

Africa Tarros assicura il collegamento tra oltre 20 porti in 11

TEU per year.

paesi del Mediterraneo, trasportando con le proprie navi più di

The Tarros Group is a business reality which has been han-

100.000 TEU all'anno.

ded now with six generations experience, with a turnover of

Il Gruppo Tarros è una realtà con un’esperienza da sei genera-

more than 60 million Euro and over 200 employees in La

zioni, con un turnover di 60 milioni di Euro ed oltre 200 dipen-

Spezia home port.

denti occupati nel porto della Spezia.


43 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Terminal del Golfo

www.terminaldelgolfo.com

Terminal del Golfo is the port terminal operator for the

Il Terminal del Golfo e’ il terminal portuale del Gruppo Tarros

Tarros Group (75% of handlings) and for other owners as

per cui effettua il 75% delle proprie movimentazioni (25% per

well (25%).

altre compagnie).

The port Terminal is located in the eastern side of La Spezia

Il terminal e' situato nella zona est del porto della spezia, copre

Port and covers an area of 42,000 sqm, equipped with a

un area di 42.000 mq ed e' dotato di una gru "shore to ship"

shore to ship crane (42 tonnes capacity) and an MHC 200

(capacita' 42 tons) e di una gru mobile fantuzzi reggiane mhc

Fantuzzi Reggiane mobile crane (100 tonnes capacity)

200 (capacita' 100 tons) che copre 300 m di banchina; un ampia

serving over 300 m. quay; the terminal equipment is

gamma di forklifts, constackers ecc.

completed by a wide range of forklifts, constackers etc.

Completa le attrezzature del terminal, servito da due binari fer-

The terminal is served by two private rail track links served

roviari privati per treni blocco regolari.

by regular block trains. In 2007 Terminal del Golfo handled

Nel 2007 Terminal del Golfo ha movimentato circa 135.000 TEU.

around 135,000 containers TEU. Nora SpA e' il deposito per la riparazione e manutenzione di ctrs

Nora SpA is the inland depot for empty containers offering

vuoti (sia di proprieta’ di compagnie di noleggio che di linee

repair and maintenance to containers (leasing companies

marittime) e altri tipi di attrezzature. Situato nell'entroterra

and shipping lines) and to all kind of equipment. Located in

della Spezia a S. Stefano Magra, ha a disposizione un'area

S. Stefano Magra (La Spezia), it owns a well equipped area

attrezzata di 100.000 mq e utilizza le più moderne apparecchia-

of 100,000 sqm, employing the most advanced machinery

ture e tecnologie per il trattamento delle superfici metalliche, la

and technology for treatment of metal surfaces, repair and

riparazione e lo stoccaggio dei contenitori.

stacking of containers.


44 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Compagnia Lavoratori Portuali

www.gruppoportuali.it

Compagnia Lavoratori Portuali Srl is a multipurpose termi-

La Compagnia Lavoratori Portuali Srl è un terminal multipurpo-

nal, situated inside the port on a total surface of more than

se che opera all’interno dell’area portuale su una superficie di

50,000 sqm; it works in loading and unloading of general

circa 50.000 mq; si occupa di operazioni di carico e scarico di

cargoes, solid bulks and containers.

merci varie, rinfuse solide e contenitori.

Since 1929 Compagnia Lavoratori Portuali is able to carry

Operativa dal 1929, la Compagnia Lavoratori Portuali attual-

out every trade operation at Artom wharf, Malaspina and

mente dispone di ampie aree, gru di banchina (da 15 a 100 ton-

Paita and at the Garibaldi pier.

nellate), magazzini coperti per 4.400 mq e più di 100 mezzi con

It has wide areas, quay cranes (from 15 to 100 tonnes),

capacità da 3 a 45 tonnellate.

covered warehouses for 4,400 sqm and more than 100 vehi-

Le banchine sono dotate di binari ferroviari per il trasporto

cles with capacities from 3 to 45 tonnes.

della merce. Rinfuse solide, caolino, argilla, cromite, carbone,

Quays have on-dock rail tracks for goods transport. Solid

feldspato, ferro, silicone, minerali, marmo, legno, cellulosa, rot-

bulk, kaolin, clay, chromite, coal, feldspar, iron silicon,

tami di ferro, ghisa, bobine, tubi, prodotti di carpenteria, merci

minerals, marble, wood, cellulose, scrap iron, pig iron, coils,

varie e animali vivi sono alcuni tra i prodotti movimentati dalla

pipes, carpenter’s products, general cargoes and living ani-

Compagnia Lavoratori Portuali.

mals are among the goods handled by Compagnia Lavoratori Portuali.


45 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Speter

www.speterspa.com

Speter Spa is a multipurpose terminal with its operative

Speter SpA è un terminal multipurpose con aree operative sul

areas on Garibaldi pier and on Paita wharf.

molo Garibaldi e sulla Calata Paita.

Since 1968, this terminal is specialised in loading/unloading

Dal 1968 questo terminal è specializzato in operazioni di carico

of forest products, ores, zirconium, iron silicon, clay,

e scarico di prodotti forestali, minerali, zirconio, ferro silicio,

cement, steel and iron products, coils, lead, copper,

argilla, cemento, acciaio e prodotti in ferro, bobine, piombo,

sheets-zinc, containers, showing very good performances

rame, fogli di zinco e containers, raggiungendo interessanti

with interesting growth perspectives.

risultati con ottime prospettive di crescita.

It has 600 metres quays with draughts up to 12 metres at

Dispone di 600 metri di banchine con una profondità fino a 12

its disposal. The available infrastructures include closed

metri. Le strutture a disposizione comprendono anche magazzi-

warehouses for 10,000 sqm and uncovered areas for 53,000,

ni coperti per 10.000 mq e aree scoperte per 53.000 mq, gru di

6 to 35 tonnes quay cranes and a 100 tonnes mobile crane,

banchina da 6 a 35 tonnellate di portata e una gru mobile da

forklift trucks with a capacity up to 45 tonnes.

100 tonnellate, mezzi operativi con capacità fino a 45 tonnellate.

Quays have 5 on-dock linking rail tracks.

Le banchine dispongono di 5 binari ferroviari.




48 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

GNL Italia

www.gnlitalia.it

The Panigaglia Liquid Natural Gas regasification terminal,

Il terminal di Panigaglia, realizzato nel 1971 e gestito da GNL

owned by GNL Italia SpA, is the only regasification LNG

Italia SpA, è l’unico impianto di rigasificazione di GNL esistente

plant existing in Italy and was activated in 1971.

in Italia. L’area in cui è situato si trova sul versante occidentale

The site is situated on the west side of the gulf of La Spezia;

del Golfo della Spezia; il metano liquido viene importato via

liquified natural gas is imported by sea, pumped, regasified

mare, pompato nell’impianto, rigasificato e quindi inviato alla

and sent into the national natural gas network.

rete dei condotti nazionali.

This plant was completely revamped in 1996 to meet the

L’impianto è stato completamente rinnovato nel 1996 al fine di

strictest environmental safety regulations.

soddisfare le più rigorose norme di sicurezza ambientale. Si

It extends for 45,000 sqm and has two storage LNG tanks

estende per 45.000 mq e dispone di due cisterne per lo stoccaggio

(53 metres of diameter and 30 metres high, vaporisation

del metano (53 mt di diametro e 30 mt di altezza), sistemi di

systems, a 500 metres long jetty (10 metres draught) that

vaporizzazione, un molo di 500 mt (10 mt di profondità) in

can accommodate LNG tankers.

grado di accogliere tutte le navi cisterna per GNL. Il terminal di

Panigaglia terminal works round the clock and operations

Panigaglia lavora 24 ore al giorno e le favorevoli condizioni

are easy under all weather condition.

morfologiche permettono di operare facilmente con qualsiasi condizione climatica.


49 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Enel Produzione

www.enel.it

The Enel port terminal is located in the east side of the port

Il terminal ENEL è situato sul lato orientale dell’area portuale.

area. The plant has facilities in order to handle liquid and

L’impianto è dotato di strutture idonee alla movimentazione

dry fuels, which are employed to feed, above others, the

d’oli combustibili e carbone destinati a rifornire, fra l’altro,

Enel power plant of La Spezia. In an area of more than

anche l’impianto ENEL della Spezia. Situato su un’area di oltre

30,000 sqm, this terminal is suitably equipped to carry out

30.000 mq, questo terminal è attrezzato per realizzare tutte le

all loading and unloading operations of coal and fuel oil.

operazioni di carico e scarico di carbone e oli combustibili.

The wharf is more than 250 metres long and 200 metres

La calata, con oltre 250 m di lunghezza e 200 di larghezza, ha

wide, with draughts up to 12 metres and can accommodate

una profondità d’ormeggio di 12 metri e può accogliere navi

vessels up to 85,000 DWT. In the last years radical reorgani-

fino a 85.000 DWT. Negli ultimi anni sono stati realizzati

sation works of the Power Plant have been carried out, in

radicali lavori di ristrutturazione al fine di ridurre i consumi di

order to cut down consumption of solid fuel and to step up

carbone e passare all’utilizzo del metano.

natural gas use.

Arcola Petrolifera

www.arcolapetrolifera.it

The Arcola Petrolifera buoys terminal is situated in the

Il parco boe del terminal Arcola Petrolifera è situato nell’area

eastern area of the gulf and is specialised in handling

orientale del Golfo ed è specializzato nella movimentazione di

refined and unrefined oil products.

prodotti petroliferi raffinati e non. E’ in grado di accogliere navi

It can handle oil tankers up to 35,000 DWT with draughts

cisterna fino 35.000 DWT con pescaggi fino a 12 metri.

up to 12 metres. The terminal links directly by pipelines

Il terminal è collegato direttamente con l’impianto di raffineria

with the Arcola refinery plant, granting the reception and

di Arcola tramite oleodotto, assicurando la distribuzione di

the delivery of a wide range of oil products all over the

un’ampia gamma di prodotti petroliferi su tutto il territorio

country.

nazionale.


50 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Monfer

www.monfer.it

Monfer Spa deals with cereals unloading and forwarding at

La Monfer SpA si occupa delle operazioni di scarico e distribuzio-

the east side of the Garibaldi pier. It extends on a surface

ne di cereali ed opera sul lato orientale del molo Garibaldi.

of about 4,500 sqm and has a quay with 11 metres

Si estende su una superficie di circa 4.500 mq e dispone di una

draughts, a cereals unloading system with 4 pumps (400

banchina con 11 metri di profondità d’ormeggio e di un sistema

t/h). The storing silos can hold up to 30,000 tonnes of

a quattro pompe per lo scarico dei cereali (400 ton/h). I silos di

cereals.

stoccaggio possono contenere fino a 30.000 tonnellate di cereali..

Mazzi Magazzini Group Mazzi Magazzini Group controls various companies working

Mazzi Magazzini Group comprende diverse aziende operanti

inside the Port of La Spezia.

nel Porto della Spezia.

Mazzi Magazzini is a company specialised in goods loading

Mazzi Magazzini Srl è un’impresa specializzata nelle operazioni

and unloading operations and in accessory and complemen-

di sbarco e imbarco delle merci da/su navi e nell’esecuzione di

tary services for all port operations. It has an uncovered

servizi accessori e complementari a tutte le operazioni portuali,

area of about 2,500 sqm, warehouses for 1,800 sqm, lift

operando su un’area scoperta di 2.500 mq e con 1.800 mq di

trucks and moving cranes up to 42 tons at its disposal.

magazzino con carrelli elevatori e gru semoventi sino a 42 ton-

Container Service Srl offers complementary services for all

nellate. Container Service Srl è un’impresa di servizi accessori a

port operations, such as general cargoes loading and

tutte le operazioni portuali quali imbarchi, sbarchi di merce

unloading operations, containers locking and unlocking,

varia , rizzaggio, derizzaggio contenitori, visite doganali, SVAD,

customs inspections, SVAD, both in import and export.

G.d.F. sia a contenitori in import che in export.


51 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Silos Granari della Sicilia Silos Granari della Sicilia works on the west side of the

Silos Granari della Sicilia opera sul lato ovest del molo Garibaldi

Garibaldi pier on a total surface of about 900 sqm; it carries

su una superficie complessiva di circa 900 mq; esegue operazio-

out unloading operation for cement thanks to a pumping

ni di scarico di cemento grazie ad una stazione di pompaggio

station linked with a cement silo.

collegata ad un silo per cemento. La sua capacità di stoccaggio è

Its storing capacity is of 5,500 tonnes, unloading capacity is

di 5.500 tonnellate, mentre la capacità di scarico è di 230

of 230 tonnes per hour.

tonnellate all’ora.

Rolcim

www.rolcim.com

Rolcim Spa, at Paita wharf, extends over an area of 760

Anche la Rolcim SpA, situata sulla Calata Paita su un’area di 760

sqm; it is also operating in cement unloading through a

mq, esegue operazioni di scarico di cemento attraverso una

pumping station linked with a cement silo.

stazione di pompaggio collegata ad un silo.

Its storing capacity is of 4,200 tonnes, unloading capacity is

La capacità di stoccaggio è di 4.200 tonnellate, mentre la

of 150 tonnes ph.

capacità di scarico è di 150 ton/h.




54 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Gruppo Ormeggiatori del Porto In the port of La Spezia, the mooring service is carried out

Nel porto della Spezia il servizio di ormeggio è svolto dal

by Gruppo Ormeggiatori, founded in 1933.

Gruppo Ormeggiatori, fondato nel 1933.

The company, certificated UNI ISO 9002, works 24 hours a

L’impresa, certificata UNI ISO 9002, lavora 24 ore al giorno per

day all around the year and is able to offer, by request, ship

tutto l’anno ed è in grado di offrire a richiesta servizi alla nave.

services. It has work-boats of various dimensions.

Dispone di imbarcazioni di varie dimensioni.

Corporazione Piloti del Porto The port of La Spezia piloting service started in 1902

Il servizio di pilotaggio all’interno del porto della Spezia iniziò

with the “Pratici locali“ and the corporation was formally

nel 1902 con i “Pratici locali”, mentre una vera e propria corpo-

estabilished by royal decree in 1923.

razione fu formalmente stabilita con regio decreto del 1923.

It is a compulsory service for cargo boats in order to enter,

Si tratta di un servizio obbligatorio per le imbarcazioni da

leave and manoeuvre in the port area which have a gross

carico che devono entrare, uscire o manovrare nell’area

tonnage higher than 500 tonnes. Fast boats are able to grant

portuale e che hanno una stazza superiore a 500 tonnellate.

service the all year long.

Veloci imbarcazioni garantiscono il servizio per tutto l’anno.


55 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Rimorchiatori Riuniti Spezzini The tug service in the port of La Spezia is carried out by

Il servizio di rimorchio nel porto è svolto dai Rimorchiatori

Rimorchiatori Riuniti Spezzini. Thanks to its equipment, the

Riuniti Spezzini. Grazie ai mezzi in dotazione la società è in

company can offer highest safety in tug operations, 24

grado di offrire la massima sicurezza nelle operazioni di

hours a day and all around the year, under all weather

rimorchio, operando 24 ore al giorno per tutto l’anno e con

conditions. It has ten units (up to 4,500 Bhp) and displace-

qualunque condizione climatica. Dispone di 10 unità con

ments up to 580 tonnes. The newest ships, the last of

potenze fino a 4.500 Bhp e dislocamenti fino a 580 tonnellate.

whose has been delivered this year, have technical and

I mezzi più recenti hanno caratteristiche tecniche e nautiche che

nautical features which make them very advanced also in

li rendono all’avanguardia nello scenario del rimorchio d’altura.

the deep-sea shipping scene.

Infoporto La Spezia

www.infoporto.it

Infoporto La Spezia Srl is a supplier of integrated solutions

Infoporto La Spezia Srl opera nell'ambito dell'Information e

for the Information & Communications Technology market.

Communications Technology (ITC) come fornitore di soluzioni

Supervising the whole IT system of the Port, it also operates

integrate. Coordina l’intero settore dell’ITC del Porto della Spezia

the Port's Intranet, supplying a number of services to the

di cui gestisce la Rete Telematica Portuale attraverso la quale

relevant stakeholders. Infoporto played a key role in the fol-

eroga servizi agli operatori. Ha partecipato alla realizzazione

lowing projects: SECURITY (implementing the new security

dei progetti SECURITY (adeguamento nuove norme di sicurez-

directives), Situazione Navi in Porto (Deployment of Ships

za), Situazione Navi in Porto (piattaforma web per la richiesta

in the Harbor, a web-based system for docking requests and

di accosto e la visualizzazione grafica dello stato delle navi in

graphic display of the status of all the ships in the Port

Porto), Port Banking (automazione pagamento soste e sblocco

area), Port Banking (docking fees electronic payment and

immediato dei contenitori), Port Community System (sistema di

customs clearance for containers), Port Community System

messaggistica elettronica per operatori portuali).

(Port operators webmailing system).


56 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Sepor

www.sepor.it

Since it was established in La Spezia in 1952, Sepor has con-

Nata nel 1952 alla Spezia, negli anni si è evoluta e consolidata

tinued to develop and reinforce its activities and is now a

ed è attualmente una società leader in campo nazionale per le

leader in Italy in industrial and naval decontamination and

bonifiche industriali e navali e nella protezione dell’ambiente

in the conservation of the maritime and terrestrial environ-

terrestre e marittimo. Con la realizzazione, alla fine degli anni

ment.

ottanta nel Porto della Spezia, del primo impianto portuale

Sepor completed its production cycle, from industrial and

nazionale per il trattamento di acque oleose e di sentina

naval decontamination to the treatment of the related

(in seguito ampliato ad altre tipologie di acque industriali)

waste, with the installation in the Eighties of the first natio-

la Sepor ha completato il proprio ciclo produttivo che va dalle

nal port plant for the treatment of bilge and oily waters

bonifiche navali ed industriali al trattamento dei reflui di risulta

(extended later to other types of industrial waters).

delle stesse.

The company also collects daily food waste from ships,

L'azienda svolge inoltre il servizio giornaliero di ritiro rifiuti di

which then undergoes a sterilisation process to destroy resi-

cucina dalle navi che, prima di essere confluiti in discarica, sub-

dual pathologic micro-organisms, viruses, bacteria and thus

iscono un processo di sterilizzazione al fine di eliminare even-

pathologies harmful to animals.

tuali microrganismi patogeni, virus, batteri e quindi forme di

Everyday the company cleans the sea with in-house-built,

trasmissione di patologie infettive per gli animali. Altra attività

technologically advanced ecological boats.

fondamentale è il servizio antinquinamento marino che la

Sepor is able to react quickly in emergencies when fuel has

Sepor svolge con l'ausilio di battelli ecologici tecnologicamente

been accidentally spilt into the sea.

avanzati di propria produzione; la società è in grado di effettua-

Sepor’s fleet of 30 boats includes barges, tug-boats and eco-

re operazioni di emergenza nel caso di inquinamenti provocati

logical boats and the company is present throughout Italy.

da sversamenti a mare di idrocarburi. Sepor dispone di una flot-

The company has implemented an Integrated System which

tiglia di una trentina di natanti tra bettoline, rimorchiatori e

complies with Uni En Iso 9001 and Uni En Iso 14001

battelli ecologici ed è presente in tutto il territorio nazionale. Sepor utilizza un Sistema di Gestione Integrato conforme alle Norme Iso 9001 ed Iso 14001


57 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

La Spezia Cruise Facility

www.speziacruisefacility.it

Passengers traffic in the port of La Spezia is managed by La

L’attività di sbarco ed imbarco dei passeggeri in transito nel

Spezia Cruise Facility.

porto della Spezia viene svolta presso il terminal La Spezia

The embarkation and disembarkation-floating platform is

Cruise Facility. La piattaforma galleggiante di sbarco è localizza-

situated in front of the public gardens, on the town’s water-

ta di fronte ai giardini pubblici, direttamente sul waterfront cit-

front. Weather conditions are favorable the all year long and

tadino in posizione strategica unica.

the cruise ship anchoring positions are about 4 to 6 minutes

Le condizioni meteorologiche sono favorevoli tutto l’anno e

away the floating pier, which makes it a pleasant tender

l’ancoraggio è a soli 4/6 minuti dalla banchina galleggiante,

ride. In about one hour, places that are highly visited and

raggiungibile con un piacevole trasferimento via tender.

appreciated from touristic and cultural point of view may be

In circa un’ora di tempo i crocieristi possono raggiungere impor-

reached: for example the marble quarries of Carrara or the

tanti centri di interesse turistico e culturale come le cave di

Castle and Cathedral of Parma, the Miracle Square of Pisa,

marmo di Carrara, il Castello e la Cattedrale di Parma, la

the Cathedral of Florence and the Anfiteatro Square of

Piazza dei Miracoli di Pisa, la Cattedrale di Firenze o la Piazza

Lucca.

dell’Anfiteatro di Lucca.


58 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Trenitalia

www.trenitalia.it

The rail system plays a very important role in the port of

Il sistema ferroviario riveste, nel porto della Spezia, un ruolo

La Spezia logistic chain.

molto importante.

In the last years, many development works have been

Negli ultimi anni sono stati realizzati, e alcuni sono ancora in

realised and some are still being accomplished inside the

fase di ultimazione, molti importanti interventi di sviluppo

Sistema Spezia, such as: new track lines for the port area, a

all’interno del Sistema Spezia: nuovi binari per l’area portuale,

double track linking the town’s station with the port, the

una nuova doppia linea di collegamento tra il porto e la

tracks linking Vezzano, the Ravano area and Fornelli pier to

stazione cittadina, i raccordi di collegamento tra Vezzano,

the Migliarina rail station; the track lines linking the port

l’area Ravano, il molo Fornelli e la stazione di Migliarina;

with the back areas of Migliarina and S. Stefano Magra have

inoltre sono stati effettuati lavori di adeguamento anche sulle

been implemented as well.

linee ferroviarie che collegano il porto alle aree retroportuali di

All these works aim to increase the rail service’s quantitative

Migliarina e di Santo Stefano Magra.

and qualitative standard, by making the rail transport more

Tutti questi interventi mirano ad incrementare lo standard

competitive and the port’s rail service adequate to the

qualitativo e quantitativo del servizio, rendendo il trasporto fer-

market’s need.

roviario più competitivo e adeguato alla domanda del mercato.

In 2007, Trenitalia showed a very interesting performance,

Nel 2007 Trenitalia ha raggiunto risultati molto interessanti,

with a total of 3 million tons of goods handled .

movimentando un totale di 3 milioni di tonnellate di merce.

As regards container traffic, more than 300 thousand

Per quanto riguarda il traffico contenitori sono stati movimenta-

containers TEU were handled.

ti più di 300 mila TEU.

This results attest rail traffic’s important role for the

Questi risultati confermano l’importanza del traffico ferroviario

development of the port of La Spezia and the connected

per lo sviluppo del porto della Spezia e dei mercati ad esso

markets.

connessi.


59 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

S. Stefano Magra rail terminal In a world scene where containers growth makes the

In un contesto mondiale che vede la forte crescita del traffico

demand for goods transport and services always higher,

contenitori, con il continuo aumento della domanda di traspor-

logistics and port systems are now the decisive factors for

to e di servizio alle merci, i sistemi portuali e la logistica diventa-

the Italian production’s competitiveness on international

no fattori determinanti per il rilancio competitivo del sistema

markets. The national ports will be able to have a leading

produttivo italiano sui mercati internazionali. I porti nazionali

role only by creating efficient and integrated subsystems of

saranno protagonisti di primo piano, nell’intercettare e smistare

infrastructures and inland services, most of all as regards rail

il traffico contenitori destinato al mercato italiano ed europeo,

services. At today, the port of la Spezia moves by rail 32% of

solo se saranno in grado di creare sotto-sistemi efficienti ed inte-

its traffic, like the Interporto of Parma.

grati di infrastrutture e servizi “lato terra”, soprattutto nell’ambi-

The realisation of a shuttle service between the port of La

to ferroviario. Il porto della Spezia già oggi smista circa il 32%

Spezia and the Interporto CEPIM in Parma will increase

dei propri traffici via ferrovia ed una percentuale analoga viene

both the port traffic and the port system competitiveness,

movimentata dall’interporto di Parma. La realizzazione del

with respect of the environment and the urban areas.

progetto shuttle, tra il porto della Spezia e l’interporto CEPIM di

This work foresees the realisation of an intermodal platform

Parma, potrà incrementare i traffici portuali e la competitività

in S. Stefano Magra, behind the port, with lifting means

del sistema “porto” nel rispetto dell’ambiente e delle aree urbane.

dedicated to rail wagons loading operations and will cut

L’intervento prevede la realizzazione, nelle aree retroportuali di

down the road traffic by using the operative areas linked

S. Stefano Magra, di una piattaforma intermodale attrezzata,

direct with the port. This way, the port of La Spezia will be

che ridurrà il traffico su gomma utilizzando le aree a servizio

direct linked with the Interporto CEPIM through a shuttle

diretto del porto. L’opera consentirà la connessione diretta con

service. This project will allow to reduce rail handling’s cost

servizio shuttle tra porto della Spezia, S. Stefano Magra e l’inter-

as well by developing infrastructural facilities and logistics

porto CEPIM riducendo in modo significativo i tempi ed i costi

activities reaching the areas of Verona.

del trasporto ferroviario e sviluppando nel contempo anche le connessioni infrastrutturali e le attività logistiche fino ai territori della provincia di Verona.



Shipyards


62 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Fincantieri Cantieri Navali Italiani

www.fincantieri.it

Muggiano Shipyard started its production in 1883 in La Spezia

Il Cantiere del Muggiano inizia la sua vita produttiva insedian-

as "Giorgio Henfrey & C.", repairing ships used to transport

dosi nel 1883 nel golfo della Spezia come "Giorgio Henfrey & C.",

mineral ore for the "Pertusola" foundry.

per le riparazioni del naviglio adibito al trasporto di minerali

In 1887, when the yard was taken over by the British company

per la fonderia "Pertusola".

“Continental Lead and Iron Company Limited” the yard started

Nel 1887, con la cessione alla società inglese "Continental lead

to build steel sailing vessels and in 1987 it was taken over by

and iron Company limited", il cantiere iniziò a costruire velieri

"Hofer, Manaira & C.", later succeeded by "Società Company

in acciaio e nel 1897 venne rilevato dalla società "Hofer,

Anonima Cantieri Navali del Muggiano" (SACNM).

Manaira & C.", cui subentrò la "Società Anonima Cantieri

In 1906 the shipyard was taken over by " Cantieri Navali Navali

Navali del Muggiano" (SACNM).

Riuniti", Genoa and in 1907 changed its name to "Fiat-San

Nel 1906 il cantiere viene assorbito dalla "Società Cantieri

Giorgio" becoming famous worldwide building submarines for

Navali Riuniti" di Genova, nel 1907 cambia denominazione in

Italy, Brazil, Portugal, Great Britain, Japan, Russia, Sweden,

"Fiat-San Giorgio", acquisendo una reputazione mondiale nella

Holland.

costruzione di sommergibili per Italia, Brasile, Portogallo,

During the 1940s the yard was incorporated into "Ansaldo".

Inghilterra, Giappone, Russia, Svezia, Olanda.

From 1971, as "Cantiere Navale Muggiano S.p.A." the shipyard

Verso la fine degli anni '40 viene incorporato nella Ansaldo. Dal

continued to produce merchant ships until 1975 when it retur-

1971 lo stabilimento, con la denominazione "Cantiere Navale

ned to its traditional naval vocation - enhanced by its incorpo-

Muggiano S.p.A." continua a produrre navi mercantili sino a

ration into Cantieri Navali Riuniti at the end of 1981 - building

quando nel 1975 riprende la sua tradizionale vocazione milita-

vessels for the Italian Navy and the navies of various countries:

re - perfezionata con l'incorporazione nella società Cantieri

Libya, Ecuador, Peru, Venezuela, Iraq.

Navali Riuniti da fine 1981 - con la costruzione di unità per le

In 1984, when Fincantieri took control of the company, the

Marine Militari italiana e di vari Paesi: Libia, Ecuador, Perù,

yard became part of the current Naval Vessel Business Unit

Venezuela, Iraq.

alongside Riva Trigoso yard, with which its production is suc-

Nel 1984, con l'assorbimento della società da parte di

cessfully integrated: indeed Muggiano is responsible for mana-

Fincantieri, il Cantiere viene inquadrato nell'attuale Direzione

ging the final fitting out phases and pre-delivery trails also for

Navi Militari insieme a quello di Riva Trigoso, con cui mantiene


63 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

vessels built and launched at Riva Trigoso.

una proficua integrazione produttiva: infatti Muggiano assume

The most important ships of the Italian Navy in recent decades

la gestione delle fasi finali di allestimento e delle prove pre-con-

have been built by this shipyard, for example, the cruisers

segna anche delle navi realizzate e varate a Riva Trigoso.

"Zara" and "Duca degli Abruzzi" of the 1930s in addition to

In ambito militare da questo cantiere sono uscite le più impor-

numerous special steamships and motor ships of diverse

tanti unità di cui la Marina Militare italiana si è dotata come

tonnages.

ad esempio gli incrociatori "Zara" e "Duca degli Abruzzi" degli

Recent vessels include: “Comandanti” class patrol vessels (2001-

anni '30 oltre a numerosi piroscafi speciali e motonavi di diverse

2002) – launched at Riva Trigoso and fitted out at Muggiano –

dimensioni.

and “Diciotti” class vessels (since 2002), the multi-purpose sup-

Tra ultime realizzazioni: i pattugliatori della classe

port ship “Elettra” (2003), and the fitting out of the open sea

"Comandanti" (2001-2002) - varati a Riva Trigoso e allestiti al

patrol vessels “Sirio” and “Orione” (2003).

Muggiano - e della classe "Diciotti" (dal 2002 fino ad oggi); l'uni-

Since the outset the yard gained a reputation worldwide for the

tà di supporto polivalente "Elettra" (2003); l'allestimento dei pat-

contruction of navall vessels, especially subarines, The tradition

tugliatori d'altura "Sirio" e "Orione" (2003).

has continued successfully till today, indeed in decembre 2004

Lo stabilimento, fin dall'inizio, acquisce una reputazione su

the “Scirè” was launched, the 100th submarine built at the yard.

scala mondiale nella produzione di unità militari, in particola-

The yard has also built merchant ships such as the six bulk car-

re nella costruzione dei sommergibili. Tale tradizione continua

riers in the series “Capitani del Lavoro” in the mid 1950s and

con successo fino ai giorni nostri, nel dicembre 2004 è stato

the cargo motor ships “Hanyang” (1968) and “Tosong” (1969).

infatti varato lo Scirè, il 100° sommergibile costruito presso lo

The Nibbio class hydrofoils were built for the Italian Navy here

stabilimento.

in Muggiano; built entirely in light alloy, these vessels constitu-

In ambito mercantile, il cantiere ha prodotto anche navi mer-

te a milestone in terms of their technological content with an

cantili come ad esempio le sei rinfusiere della serie dei "Capitani

important impact in later years on the development of produc-

del Lavoro" della metà degli anni '50 o le motonavi da carico

tion models of fast, high tech ships for non-military use.

"Hanyang" (1968) e "Tosong" (1969)

Indeed, as a result of the success of the "Destriero" - which

Per la MMI sono stati costruiti al Muggiano anche gli aliscafi

won the prestigious "Blue Ribbon" crossing the Atlantic at the

della classe Nibbio, interamente in lega leggera, una tappa fon-


64 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Fincantieri Cantieri Navali Italiani outstanding average speed of 53 knots - fast ferries for the

damentale dal punto di vista del contenuto tecnologico, che

transport of passengers and vehicles, built during the 1990s in

negli anni successivi ha avuto importanti riflessi negli sviluppi di

the complementary Riva Trigoso shipyard, were fitted out in

modelli produttivi di navi veloci ad alta tecnologia per usi civili.

the Muggiano yard: four for Sea Containers Italia

Infatti, grazie all'esperienza del "Destriero" - che conquistò il pre-

("SuperSeaCat" 1, 2, 3, 4), two for Ocean Bridge ("Pegasus" 1,

stigioso "Nastro Azzurro" attraversando l'Atlantico all'ecceziona-

2) and four for Tirrenia di Navigazione ("Aries", "Taurus",

le velocità media di 53 nodi - i fast ferries per il trasporto di pas-

"Scorpio" and "Capricorn).

seggeri e automezzi, costruiti negli anni Novanta nel cantiere

Due mention should be made of some more recent construc-

complementare di Riva Trigoso, sono stati poi allestiti a

tions: the refitting of four “Sauro” class submarines, the con-

Muggiano: quattro per Sea Containers Italia ("SuperSeaCat" 1, 2,

struction of a patrol vessel for the Armed Forces of Malta and

3, 4), due per Ocean Bridge ("Pegasus" 1, 2) e quattro per

the fitting out of the fast ferry “Gotlandia II” for the Swedish

Tirrenia di Navigazione ("Aries", "Taurus", "Scorpio" e

owner Rederi AB Gotland.

"Capricorn").

The shipyard is currently engaged in completing the U212A

Tra le realizzazioni più recenti vanno annoverati: il refitting su

class submarine “Scirè” for the Italian Navy. The yard also built

quattro sommergibili della classe "Sauro", la costruzione di un

the prow section and superstructure of the “Cavour”, the new

pattugliatore per le Forze Armate di Malta e l'allestimento del

aircraft carrier which will become the flagship of the Italian

fast ferry "Gotlandia II" per l'armatore svedese Rederi AB

fleet, launched in July 2004 at Riva Trigoso yard. The two sec-

Gotland.

tions were joined together at Muggiano where fitting out is cur-

Lo stabilimento è attualmente impegnato nel completamento per

rently in progress for delivery due at the end of 2007.

la MMI del sommergibile "Scirè", tipo U212A. Lo stabilimento ha

Together with Riva yard Muggiano shipyard is building two

costruito il troncone di prua e le sovrastrutture della "Cavour",

“Orizzonte” class frigates, the “Andrea Doria” and the “Caio

la portaerei destinata a diventare l'ammiraglia della flotta ita-

Duilio”, for delivery in 2007 and 2009 and will also take part in

liana, varata nel luglio 2004 nello stabilimento di Riva Trigoso. I

the Italian-French FREMM programme.

due tronconi della nave sono stati poi congiunti a Muggiano

The order book also includes functional upgrading and mainte-

dove sta proseguendo l'allestimento fino alla consegna prevista

nance work on the platform of the “Sagittario” and “Perseo” fri-

alla fine del 2007.


65 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

gates which are scheduled to be transferred, as their previous

Il cantiere concorre, insieme a quello di Riva, alla realizzazione

two sister ships, the “Lupo” and “Orasa” (delivered in 2005), by

dei due cacciatorpedinieri della classe "Orizzonte", "Andrea

the Italian Navy to the Peruvian Navy, two multi-purpose tugs,

Doria" e "Caio Duilio", la cui consegna è prevista nel 2007 e

Anchor handling Tug Supply Vessels for the Genoese owner

2009, e parteciperà anche allo sviluppo del programma italo-

Rimorchiatori Riuniti, for delivery at the end of 2007 and

francese FREMM.

autumn 2008 (in cooperation with Riva Trigoso), an oceanogra-

Completano il portafoglio ordini dello stabilimento: i lavori di

phic vessel, for delivery in autumn 2007 for the national

ripristino funzionale e manutenzione della piattaforma sulle fre-

Institute of Ocean Technology of Chennai-India (in cooperation

gate "Sagittario" e "Perseo" destinate ad essere trasferite, come le

with Riva Trigoso) and a mega yacht of over 130 metres long

precedenti due gemelle "Lupo" e "Orsa" (consegnate nel 2005),

which, when delivered in 2010, will be the largest ordered in

dalla flotta della Marina italiana a quella peruviana, due unita'

the world by a private owner.

polivalenti da rimorchio, rifornimento e supporto offshore

In the years to come the yard will build further mega yachts,

(AHTS, Anchor Handling Tug Supply Vessel) per la società arma-

pleasure craft of over 70 metres, within the framework of

trice genovese Rimorchiatori Riuniti, con consegne a fine 2007 e

cooperation recently draswn up with Azimut-Benetti.

autunno 2008 (insieme a Riva Trigoso); una nave oceanografica, con consegna nell'autunno 2007, per il National Institute of Ocean Technology di Chennai-India (insieme a Riva Trigoso) e un mega yacht di oltre 130 metri di lunghezza che, alla consegna nel 2010, sarà il più grande al mondo commissionato in anni recenti da un armatore privato. Presso il cantiere saranno costruiti, anche in futuro, i mega yacht, unità da diporto di lunghezza superiore a 70 metri, nel quadro dell'accordo di collaborazione recentemente definito con Azimut/Benetti


66 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Riva

www.riva-yacht.com

Riva was founded by Pietro Riva in 1842 in Sarnico, a small

Fondato da Pietro Riva nel 1842 a Sarnico (BG), una cittadina

town in northern Italy set on the banks of Lake Iseo, and is

nel nord Italia sulle sponde del lago d’Iseo, Riva è uno dei più

currently one of the most famous shipyards in the world

rinomati cantieri al mondo e il più antico a non aver mai inter-

and the oldest never to have interrupted production.

rotto la propria produzione.

In 1950, when Pietro’s great grandson, Carlo, took over

Nel 1950, quando il pronipote Carlo prende in mano le redini

management of the shipyard, the Riva brand became a

del cantiere, il marchio Riva diventa una vera e propria leggen-

legend in the true sense of the word, destined to triumph

da destinata a trionfare stagione dopo stagione su tutti i mercati,

season after season on markets all over the world, thanks to

grazie a una gamma di barche in legno dall’eccellente qualità,

a range of top quality wooden boats, featuring unique style

lo stile unico e un’eleganza senza tempo.

and timeless elegance.

Approdato alla vetroresina nel 1969, il cantiere amplia la pro-

The shipyard began using fibreglass in 1969, and extended

pria gamma di yacht, la cui qualità ed eleganza continuano a

its range of yachts, whose quality and elegance continued to

rappresentare un’eccellenza assoluta e le cui linee innovative

represent total excellence, and whose innovative lines

marcano profondamente lo stile e l’evoluzione del design nauti-

deeply influenced the style and evolution of nautical design

co degli anni a seguire.

over the following years.

Nel maggio 2000, Riva entra a far parte del Gruppo Ferretti, lea-

In May 2000, Riva became part of Ferretti Group, leader in

der nella produzione di yacht di lusso, cominciando così una

the production of luxury yachts, thus beginning a new sea-

nuova stagione. L’ingresso nel Gruppo, infatti, significa non solo

son. Indeed, joining the Group not only meant Riva retur-

il ritorno di Riva in mani italiane dopo alcuni anni di controllo

ned to Italian management after a few years under English

inglese, ma anche una forte spinta allo studio di nuovi modelli,

control, but also provided strong incentive for studying new

il riaffermarsi di un design unico, garantito dalle mani di

models, reaffirming the unique design created by Mauro

Mauro Micheli e Officina Italiana Design, e una continua ricer-

Micheli and Officina Italiana Design. It also meant a conti-

ca della qualità senza compromessi, che segnano il riaffermarsi

nuous quest for uncompromised quality, marking reaffirma-

di quel prestigio unico che ha caratterizzato la storia di Riva fin

tion of the unique prestige which has characterised Riva

dalle origini.

since its origins.

Dall’ingresso nel Gruppo Ferretti, Riva ha continuato a incre-


67 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Since joining Ferretti Group, Riva has continued to increase

mentare la propria produzione anno dopo anno, aprendo nel

production annually. It opened a new shipyard in La Spezia

novembre 2003 un nuovo cantiere alla Spezia, concepito per la

in November 2003 for the production of yachts measuring

produzione di yacht superiori ai 65 piedi, che ha permesso di

over 65 feet, enabling the company to further increase its

aumentare ulteriormente le potenzialità di crescita. Negli ultimi

growth potential. Over the past three years, seven new

tre anni sono stati lanciati ben sette nuovi modelli, che sono

models have been launched, completing the Riva range,

andati a completare la gamma Riva, arrivata ora a comprende-

which now comprises 10 yachts, measuring 33 to 115 feet,

re 10 modelli dai 33 ai 115 piedi che hanno già riscosso un

which have already enjoyed unbelievable success on the

incredibile successo a livello internazionale, e altri tre sono pre-

international market. The shipyard plans to design and

visti per i prossimi due anni.

produce a further three models over the next two years.

A settembre 2007 sono stati portati a termine i lavori di ristruttu-

In September 2007, the work to renovate the former casting

razione dell’ex reparto stampi nella sede storica di Sarnico,

department in the historical Sarnico shipyard, to be used

destinati ad accogliere una nuova linea di produzione.

for a new production line, was completed.

I modelli realizzati sul lago sono così saliti a 6, dopo il lancio a

The models produced on the lake have thus risen to 6, after

settembre del nuovo SportRiva 56, l’unico fly nella gamma che va

the September launch of the new SportRiva 56, the only

dai 30 ai 63 piedi.

flybridge in the range comprising models measuring 30 to

Alla Spezia, invece, sono stati raddoppiati gli spazi produttivi

63 feet.

tramite la costruzione di due nuovi capannoni ed è stata realiz-

In La Spezia, on the other hand, the production area has

zata una nuova cabina di verniciatura.

been doubled through the addition of two new facilities and

All’interno del cantiere spezzino, che oggi copre una superficie

an innovative painting cabin.

di oltre 28.000 mq, attualmente vengono prodotti 5 modelli: un

Five models – one open and four flybridges - are currently

open e quattro fly. Modello di apertura è il 68’ Ego, presentato a

built in the La Spezia shipyard, which covers a surface area

maggio 2005 questo open, di cui è prevista l’evoluzione in una

of over 28,000 sqm. The ranges begins with 68’ Ego, presen-

versione “Super” per il 2008, ha vinto in meno di due anni tre

ted in May 2005. This open, which the shipyard plans to

fra i più importanti riconoscimenti del mondo nautico:

develop into a “Super” version for 2008, has won three of

European Powerboat of the Year, Millennium Yacht Design Award


68 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Riva the most important awards in the nautical world in just two

e Croatian Powerboat of the Year. 68’ Ego è stato inoltre selezio-

years: European Powerboat of the Year, Millennium Yacht

nato per figurare nell’ADI Index 2006, il più importante volume

Design Award and Croatian Powerboat of the Year. 68’ Ego

a livello internazionale dedicato a prodotti di design industriale

was also selected to appear in the ADI Design Index 2006,

e ultimo passo per la nomination al Compasso d’Oro. Salendo si

the most important book published, and distributed all over

arriva al 75’ Venere, un fly di moderna concezione e dalla linea

the world, specifically dedicated to products of industrial

aggressiva che incontra il gusto anche del pubblico più giovane,

design, and the last step before nomination for the

ma la cui incomparabile classe strizza l’occhio alla tradizione

Compasso d’Oro. Increasing in length, the next model is

del cantiere, ricordando immediatamente che si tratta di un’im-

flybridge 75’ Venere, featuring a modern concept and

barcazione Riva. 85’ Opera Super è stata invece concepita per gli

aggressive line which is popular with the younger public.

armatori che vogliono “qualcosa in più” dal proprio yacht: 26

Her incomparable class, however, winks at the shipyard’s

metri di cura per i dettagli, tecnologia di ultima generazione,

tradition, immediately reminding anyone who sees her that

originalità e soluzioni uniche in cui niente è stato trascurato.

she is a Riva. 85’ Opera Super, on the other hand, was desi-

Infine, 115’ Athena. L’ammiraglia della flotta Riva ogni cui mini-

gned for owners who want “something more” from their

mo particolare è una rivelazione di sapiente, sofisticata ricerca

yacht: 26 metres of painstaking care over detail, last genera-

estetica, rappresenta il modello Riva più esclusivo, grazie al

tion technology, originality and unique solutions in which

quale il cantiere è entrato nel mondo dei mega-yacht diretta-

nothing has been neglected. Lastly, 115’ Athena. Every

mente dalla porta principale.

detail of the Riva fleet flagship is a revelation of skilful,

L’ultimo modello entrato in produzione è un fly di 90 piedi che

sophisticated, sought-after aesthetic design, representing

sarà lanciato nel 2008. Presentato ai dealer all’ultimo salone di

the most exclusive Riva model, which permitted the ship-

Cannes, ha riscosso un immediato successo grazie alle soluzioni

yard to enter the world of megayachts straight through the

stilistiche particolarmente innovative, tanto che le prime sette

front door.

unità sono già state vendute.

The last model to have entered production is a 90 foot

Oltre che per gli importanti lavori di riqualificazione delle

flybridge to be launched in 2008. Presented to dealers at the

superfici produttive, per Riva il 2007 è stato un anno decisivo

last Cannes boat show, she enjoyed immediate success

perchè rivolto a importanti progetti strategici, fortemente voluti


69 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

thanks to her particularly innovative style solutions, and

dai manager del cantiere e che hanno subito trovato l’appoggio

indeed the first seven units have already been sold.

da parte del Gruppo. Progetti all’avanguardia, che guardano al

Besides the important renovation work on the production

futuro com’è nella tradizione del cantiere, da sempre attento

surfaces, 2007 was also a decisive year for Riva because it

all’innovazione, come la nuova Scuola di Formazione “Serafino

concentrated on important strategic projects, strongly

Riva”.

championed by all the Shipyard’s managers, and which

Dedicata alla trasmissione della tradizione e dei metodi di lavo-

immediately received Ferretti Group’s support. These inno-

ro Riva alle nuove generazioni, la scuola costituisce un progetto

vative projects concentrate on the future, in keeping with

che, grazie all’impegno di tutti, contribuirà a perpetuare giorno

the Shipyard’s tradition which has always placed great

dopo giorno il Mito di Riva.

importance on innovation. They include the new “Serafino

Un Mito originato dalla passione, dall’orgoglio, dall’impegno

Riva” Training School whose aim is to pass the Riva tradition

messoci dagli uomini che hanno contribuito a costruire le bar-

and working methods on to new generations.

che che fanno sognare milioni di persone in tutto il mondo, e

The school is a project which, thanks to the commitment of

plasmato dall’amore e dall’entusiasmo degli armatori che con-

all those working at the shipyard, will continue perpetuating

fermando la loro devozione al marchio e ai suoi valori sceglien-

the Riva Legend day after day.

do di restare con Riva, alimentano il Mito perché ne sono parte.

This Legend is created out of the passion, pride, and commitment of the men and women who have contributed to developing the yachts which fill the dreams of millions of people all over the world. It is shaped by the love and enthusiasm of the owners who confirm their loyalty to the brand and its values by choosing to remain with Riva, keeping the Legend alive because they are part of it.




72 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Cantieri Navali Baglietto

www.baglietto.com

Baglietto group is made up of two shipyards; the traditional

Ad oggi la Cantieri Navali Baglietto SpA può contare sulla capa-

one is located in Varazze, while the one in La Spezia was

cità produttiva di due stabilimenti: quello storico di Varazze e

purchased in 1999 in order to better meet the market’s

quello della Spezia, acquisito nel 1999 per rispondere adeguata-

demand as regards fast ferries, navy vessels and mega

mente ad un mercato in continua espansione verso la costruzio-

yachts. Baglietto shipyards are specialized in aluminium

ne di grandi yachts (tra i 40 e 100 mt. di lunghezza), di traghetti

and steel constructions: our products consist of luxury

veloci da 100-120 metri. e di naviglio militare. Specializzati nella

motor yachts, military boats, coast-guard patrol boats, fast

costruzione di imbarcazioni in alluminio e/o acciaio, nella pro-

ferries, work boats, commercial vessels, tugs, passenger

duzione dei due cantieri si annoverano barche da diporto, mili-

crafts. Both shipyards have their own design department

tari, guardia-coste, traghetti, imbarcazioni commerciali, da

and systems allowing to haul, launch and build vessels from

lavoro, rimorchiatori e porta-passeggeri. Entrambi gli stabili-

18m up to 150m in length and 650 tons in weight.

menti sono provvisti di un dipartimento tecnico, nonché di strut-

The facilities employ permanently over 50 persons, while

ture tali da consentire l'alaggio, il varo e la costruzione di

the specialized sub-contractors involved in shipbuilding are

imbarcazioni da 18 e 150 mt. di lunghezza e fino a 650 ton. di

over 400. The shipyards of Varazze and La Spezia allow a

peso. I due cantieri consentono uno scambio di esperienze parti-

significant exchange of experiences as regards to the pre-

colarmente significativo nei confronti delle attuali richieste del

sent market requests: Varazze’s experience in the construc-

mercato: l'esperienza nel settore delle carene veloci e delle

tion of fast hulls and light alloy vessels joins the La Spezia’s

costruzioni in lega leggera del cantiere di Varazze si unisce a

in the construction of large vessels and marine equipment,

quella delle grandi costruzioni e dell'impiantistica navale del

hence offering a technical level and a productive capacity

cantiere spezzino, offrendo così un livello tecnico ed una capaci-

hard to be found in other Mediterranean shipyards but

tà produttiva difficilmente riscontrabili in altri cantieri dell’area

comparable to the most important North European yards.

mediterranea e paragonabili a quelli dei più importanti cantieri

Baglietto’s production is therefore divided as follows:

del Nord Europa.

Varazze’s yard concentrates on fast motor yachts up to 40m,

Lo stabilimento della Spezia (ex Cantiere Ferrari) ha una lunga

while the La Spezia’s on fast ferries, navy vessels and luxu-

tradizione nelle costruzioni, riparazioni e allestimenti navali,

rious mega yachts over 40m.

ed è attivo nel settore dal 1930.


73 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

The yard in La Spezia (ex Ferrari Shipyard) has a long tradi-

Situato al centro dell'area cantieristica del golfo della Spezia,

tion in shipbuilding, refittings and equipments since 1930.

occupa una superficie di 25.000 metri quadrati, con uno scalo di

Placed in the middle of the La Spezia Gulf, it covers a surfa-

costruzione per navi sino a 150 metri, ed un bacino di allesti-

ce of 25,000 sqm, with a slip for the construction of boats

mento da 80 per 50 metri. Il cantiere ha realizzato più di 200

up to 150m and a dock of 80m in length and 50m in width.

costruzioni, tra rimorchiatori e supply-vessels, gasiere e chimi-

The shipyard has built over 200 constructions, among which

chiere, traghetti e passeggeri, naviglio minore in genere per una

tugs, supply vessels, gaseous and chemical substances car-

committenza privata e militare di livello europeo. Nel passato ha

riers, ferries and vessels generally for private clients and

realizzato anche scafi in acciaio e lega leggera per il diporto ed

European military bodies. In the past it also realized hulls in

ha allestito importanti yachts di grandi dimensioni. L'indotto

steel and light alloy for the pleasure yachts and equipped

presente sul territorio consente alti carichi di lavoro e garanti-

important mega yachts. Furthermore, the presence in La

sce, data la lunga esperienza specifica nel settore delle costruzio-

Spezia of the Naval Military Arsenal represents an extremely

ni navali, di cui la Spezia è ancor oggi uno dei massimi e più

important reserve of experiences, technologies, processings

tradizionali centri del Mediterraneo, realizzazioni di alto livello

and qualified technicians and workmen.

tecnico. La presenza, inoltre, dell'Arsenale Militare alla Spezia

The shipyard has quality certificates and military registra-

costituisce un serbatoio di esperienze, di tecnologie e lavorazioni

tions allowing to participate with no limits to the internatio-

particolari, di tecnici e operai fortemente qualificante e differen-

nal bids as well as to meet the technical specifications of pri-

ziato. Il cantiere ha certificazione di qualità e iscrizioni milita-

vate owners asking for particular performances boats.

ri che consentono di partecipare senza limitazione alle richieste

The purchase of the shipyard in La Spezia has notably crea-

delle gare internazionali come alle specifiche tecniche di arma-

sed the production capacity of the Company not only in

tori privati. L'acquisizione del nuovo cantiere alla Spezia, ora

terms of number of units built but also in terms of their

completamente rinnovato, ha incrementato in maniera conside-

dimensions.

revole la capacità produttiva sia in termini di unità che di dimensioni delle stesse.


74 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Gestione Bacini La Spezia Gestione Bacini La Spezia SpA, a company of Fincantieri

Gestione Bacini La Spezia SpA, del gruppo Fincantieri, gestisce

Group, manages a floating dock “panamax” type, of 254 mt

un bacino galleggiante di tipo panamax di 254 metri di

in length and 40 mt in breadth, with a lifting capacity of

lunghezza e 40 metri di larghezza, con una capacità di 40.000

40,000 tonnes.

tonnellate.

The dock, situated to the east side of the Gulf of La Spezia

Il bacino, situato sul versante orientale del Golfo della Spezia

and inside the shipyard complex of Muggiano, began

all’interno del complesso cantieristico del Muggiano e operativo

working in 1975 and can accomodate ships with a maximum

sin dal 1975, può accogliere navi con pescaggio fino a 8 metri.

draught of 8 mt.

Questo cantiere, che occupa un’area operativa complessiva di

The dock has a quay of 115 mt length with a crane of 15

circa 9.000 mq., è dotato di un molo di 115 metri di lunghezza

tonnes and another berth of 150 mt in length with an

con una gru con capacità fino a 15 tonnellate e di un'altra

operating area of about 9,000 sqm.

banchina di 150 metri.

The complex is equipped with two cranes of 12 tonnes

Il complesso dispone inoltre di due gru da 12 tonnellate e

capacity and complete of all infrastructures facilities neces-

di tutte le infrastrutture necessarie per le operazioni che esegue

sary for the ships.

alle navi. Il bacino di carenaggio, attiguo al porto commerciale,

The dry dock, close to the commercial port, is connected to

è direttamente collegato alla rete autostradale tramite uno

the highway by a link-up which ends nearby the area.

svincolo che termina vicino all’area del cantiere.


75 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Navalmare

www.navalmare.it

Navalmare SpA, situated at Pertusola, inside the Gulf of La

La Navalmare SpA, è situata all'interno del Golfo della Spezia in

Spezia, belongs to a very important consociated group,

località Pertusola, e fa parte, insieme a Nuova Olmec Srl e

together with Nuova Olmec and Nuova Oma Srl, specialised

Nuova Oma Srl, di un gruppo di aziende consociato molto

in high technology steel works prefabrication.

importante specializzato nella prefabbricazione e montaggio di

The shipyard is specialised in great off shore works, such as

strutture in acciai speciali di alta tecnologia.

oil rigs, prefabricated ship sections, gas tankers, floating

Il cantiere è particolarmente attrezzato per la costruzione di

docks, container cranes, coal’s unloading plants for ther-

grandi strutture off shore, come le piattaforme petrolifere in ogni

moelectric power stations, and is able to meet the most exi-

loro parte sia subacquea che sopra il livello del mare, sezioni

gent market’s demand.

navali prefabbricate, navi gasiere, bacini galleggianti, gru per

At the moment, Navalmare is carrying out the realization of

containers, impianti di scarico del carbone per centrali termoe-

two projects in the Caspian Sea (two very big floating struc-

lettriche ed è in grado di soddisfare la domanda del mercato più

tures, 95 metres long and 16 metres wide, 4.500 tons), a fea-

esigente.

ther in the shipyard’s cap as regards projecting and high

La Navalmare sta portando a compimento la fornitura di due

technology.

Moduli galleggianti per il progetto KASHAGAN in Mar Caspio, un

With a staff of over 80 employees (more than 300 indirect

fiore all'occhiello per progettazione, alta tecnologia, montaggio

employees), Navalmare is today the first off shore rigs

ed impiego di personale altamente specializzato; si tratta di

constructor, working for AGIP, INAGIP, AGIP KCO of ENI

costruzioni aventi dimensioni di 95 mt di lunghezza e 16 mt di

Group, and it has plenty of orders in hand for the next five

larghezza e del peso al varo di 4.500 tonnellate. Attualmente la

years.

Navalmare, con uno staff di 80 dipendenti (più 300 dipendenti indiretti), è il primo costruttore di piattaforme offshore per Agip, INAGIP, AGIP KCO del gruppo ENI; ha al suo attivo ordinazioni per nuove piattaforme ed una grande Nave da diporto per almeno i prossimi cinque anni.


76 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Cantieri San Marco San Marco shipyard, established in 1999, is located just in

I Cantieri San Marco, insediatisi nel 1999, si trovano proprio al

the middle of the Gulf of la Spezia, covering an area of

centro del Golfo della Spezia, su un’area di 43.000 mq adiacente

43,000 sqm, in a protected position thanks to the Gulf ’s

al porto mercantile, in una posizione molto protetta grazie alla

depth and the surrounding mountains, adjacent to the mer-

profondità del Golfo e alle montagne circostanti.

chant harbour area.

Il cantiere è inoltre facilmente raggiungibile da tutti i paesi euro-

San Marco shipyard can be easily reached from all European

pei, essendo situato a circa mezzo chilometro dall’autostrada

countries, being located approximately half a kilometre off

che collega La Spezia con le più importanti arterie stradali

the motorway linking la Spezia to the main domestic and

nazionali ed internazionali.

international roads. San Marco shipyard relies on manpower

I Cantieri San Marco si avvalgono della manodopera di più di

of more than 160 people and also employs more than 500

160 persone, oltre che della collaborazione di 500 ingegneri e

engineers and workers from specialised sub-contractor com-

lavoratori provenienti da ditte subappaltatrici specializzate nel

panies.

settore.

San Marco’s functionality and operational ability is such as

La funzionalità e l’abilità operativa di questo cantiere è tale da

to ensure any kind of ship conversion up to 80,000 DWT

garantire ogni tipo di trasformazione navale fino a 80.000 DWT

and constructions up to 40,000 DWT - in addition to the

e costruzioni fino a 40.000 DWT – oltre alle più sofisticate tecni-

most sophisticated ship repair techniques. The shipyard has

che di riparazione navale. Il Cantiere ha acquisito ampia espe-

acquired a wide experience in the marine field with conver-

rienza nel campo marittimo con trasformazioni, costruzioni ed

sions, new buildings and repairs in a wide range of vessels

un’ampia serie di riparazioni navali, includendo containers,

including container carriers, gas carriers, bulk carriers, Ro

product carriers, gasiere, bulkcarrier, OBO, Ro Ro ferries, unità

Ro ferries, fast ferries, off shore, nevy vessels and passen-

off-shore, navi da guerra e navi passeggeri.

gers ships. Moorings are provided by three piers of 220 and

Gli ormeggi sono garantiti da tre moli rispettivamente di 220 e

100 metres respectively and a 14,000 TLC floating dock.

100 metri e da un bacino galleggiante di 14.000 TLC.

At present, the shipyard’s main production line is the new

Attualmente la principale linea produttiva del cantiere è costi-

building of chemical product tankers of 20,000 and 40,000

tuita dalla costruzione di navi cisterna per prodotti chimici di

DWT and sophisticated Fi-Fi tug boat.

20.000 e 40.000 DWT e di sofisticati rimorchiatori Fi-Fi.


77 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Intermarine

www.intermarine.it

Intermarine, founded in the 1970's, is a naval shipyard

Intermarine, fondata nel 1970, è un cantiere navale specializza-

specialised in designing and manufacturing F.R.P. (Fibre

to in progettazione e realizzazione di imbarcazioni in FRP

Reinforced Plastic) marine craft. Intermarine, since 2002

(Fibre Reinforced Plastic).

belongs to Rodriquez Cantieri Navali a world leader com-

Dal 2002 appartiene alla Rodriguez Cantieri Navali, compagnia

pany specializing in design and construction of Aluminium

leader nel mondo nella progettazione e costruzione di imbarca-

and Steel High Technology Vessels such as Fast Ferry,

zioni altamente tecnologiche in alluminio e acciaio, navi milita-

Military and Special Craft and MegaYachts. Intermarine ope-

ri e grandi yachts.

rates two main shipyards: Sarzana (near La Spezia), is the

Intermarine gestisce due cantieri. A Sarzana si trova il quartier

headquarters of the Company, the Research and

generale della Compagnia, il Dipartimento di Ricerca e

Development Department and the main shipyard, a modern

Sviluppo, e anche il cantiere principale, consistente in una

production facility duly equipped for the construction of

moderna struttura produttiva attrezzata per la costruzione di

large vessels, with an area of 76,000 sqm (16.000 under roof

grandi navi su un’area complessiva di 76.000 mq (16.000 dei

cover). La Spezia is the outfitting yard, devoted to the out-

quali sono coperti). A La Spezia si trova il cantiere dedicato

fitting and final completion of the vessels and to acceptance

all’allestimento e al completamento delle navi, dove viene

testing before delivery to the custom. The name

anche effettuato il controllo qualità prima della consegna al

Intermarine is historically linked to the design and construc-

cliente. Il nome Intermarine è storicamente legato alla progetta-

tion of sophisticated minehunters, unique ships specially

zione e alla costruzione di sofisticati cacciamine, unità navali

equipped for safely hunting and sweeping naval mines.

specializzate nella ricerca e nella rimozione di mine navali.

Since 1985 Intermarine has supplied, and continues to

Dal 1985 Intermarine ha fornito, e continua a costruire, caccia-

build, minehunters for many of the world leading Navies.

mine per molte Marine Militari in tutto il mondo. La ragione di

The reason for this success is the innovative and unique

questo successo è l’innovativa e unica tecnica costruttiva rag-

construction technique researched by Intermarine, a techni-

giunta da Intermarine, una tecnica che si è dimostrata ideale

que that has been demonstrated as ideal for the construc-

per la costruzione degli scafi delle navi usate in operazioni con-

tion of the hulls of those vessels used for mine

tromisure mine.

Countermeasure operations.


78 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Cantieri Navali Beconcini

www.perininavi.it

Beconcini Cantieri Navali, Perini Navi Group, are specialises

I Cantieri Navali Beconcini, Perini Navi Group, sono specializza-

in the rebuild and refit of both old and traditional sailing

ti nella ricostruzione e nel refitting di imbarcazioni classiche e

and motor vessels. Beconcini started as a builder in 1959

d’epoca, a vela e a motore. Beconcini ha iniziato come costrutto-

but later, in the 80’s, found a profitable niche in the refitting

re nel 1959, ma più tardi, negli anni ottanta, ha trovato una nic-

business. In the years many historic ships have come to

chia nel mondo del restauro. In questi anni molte imbarcazioni

Beconcini for refitting. Beconcini has redefined the art of

storiche sono state restaurate da Beconcini.

refitting with its 40 dedicated artisans and is probably,

Beconcini ha ridato nuovo valore all’arte del restauro, con 40

today, the only yard that is able to handle such important

artigiani altamente qualificati ed è’ probabilmente oggi l’unico

projects and restore them to their mint condition.

cantiere capace di affrontare progetti così impegnativi.

Perini Navi was established in the early Eighties with the aim

Perini Navi nasce nei primi Anni Ottanta con l'obiettivo di crea-

of creating large, comfortable sailing yachts, capable of

re velieri di grandi dimensioni manovrabili da una sola perso-

being handled by a single person.

na. Oggi il rivoluzionario sistema per l’automazione del control-

Today, the revolutionary control systems designed and

lo del piano velico creato in quegli anni da Fabio Perini è diven-

developed by Fabio Perini and his team represent the state

tato lo stato dell’arte della tecnologia della navigazione a vela, e

of the art in sailing technology, and have become a worldwi-

uno standard per l’intera cantieristica mondiale. Perini Navi è

de standard in the shipbuilding industry.

attualmente l’unico cantiere al mondo che progetta, sviluppa e

Currently, Perini Navi is the only shipyard in the world to

quindi costruisce le proprie imbarcazioni.

design, develop and build its own sailing yachts. In the

Perini Navi è cresciuta nel tempo anche attraverso una serie di

course of the years, the development of Perini Navi has

acquisizioni che ne hanno ampliato le capacità produttive.

been accompanied by a strategy of expansion and acquisi-

Nel 1987 è stato aperto un cantiere in Turchia, a Tuzla, distretto

tions, to accommodate its growing production require-

industriale di Istanbul, in cui fin dall’inizio sono stati trasferiti

ments, and to provide it with the necessary technical facili-

la filosofia e gli standard qualitativi Perini Navi. Perini Istanbul,

ties. In 1987, a new shipyard was opened in Tuzla, Turkey –

svolge specificamente le attività legate alle lavorazioni dei metal-

one of Istanbul’s prime industrial areas.

li per la realizzazione degli scafi e delle sovrastrutture che rap-

The new yard, called Perini Istanbul, was created within the

presentano circa il 20% della costruzione totale. Negli ultimi


79 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

framework of Perini Navi’s business philosophy and quality

anni la struttura turca è stata ulteriormente potenziata.Nei

standards. At the beginning of the Nineties, a further deve-

primi Anni Novanta è stato rilevato il cantiere Picchiotti, nome

lopment was made in Viareggio, Perini Navi’s home base,

storico nella tradizione cantieristica viareggina.

with the acquisition of Picchiotti, a historical yard, famous

Successivamente sono stati acquisiti i Cantieri Navali Beconcini

for its quality builds and pioneering skills.

di La Spezia, attrezzati per poter offrire un adeguato servizio di

The latest acquisition to date is that of Cantieri Navali

assistenza e riparazioni alle navi che compongono la flotta

Beconcini, in La Spezia, another jewel in the Italian shipbuil-

Perini.

ding tradition, fully equipped to provide assistance and maintenance facilities for the Perini Navi fleet.

Michelini & C. The company Nichelini & C. Srl deals with hauling and laun-

La Michelini & C. Srl. si occupa in maniera continuativa di alag-

ching of ships up to 75 metres (13 metres wide and 700

gi e vari di natanti fino a 75 mt di lunghezza, 13 mt di

tons); refitting and conversion works on small boats are

larghezza e 700 tonnellate di peso su carrello di alaggio ed

realised as well.

effettua riparazioni e trasformazioni anche di piccole navi.

Thanks to the means at its disposal (3 tug boats, 3 lighters

Inoltre effettua trasporti di materiali alle navi in rada ed al

and 2 lifting pontoon) the company also carries out stuff

pontile GNL Italia, trasporti costieri di scafi o altro, sollevamenti,

transport to the ship inside the harbour and to the GNL

sbarchi ed imbarchi di carichi eccezionali, posizionamento

Italia pier, loading and unloading of exceptional cargoes

massi o cassoni e lavori marittimi con i mezzi a disposizione,

and hulls inshore transports.

vale a dire tre rimorchiatori, tre chiatte e due pontoni di sollevamento.



Marinas


82 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Porto Lotti

www.portolotti.it

Porto Lotti is the fusion of a great love and a great dream.

Porto Lotti nasce dall’unione di un grande amore e di un

The great love is that of an entrepreneur for his sea; his

grande sogno.

dream was to provide his home town with an exclusive tou-

Il grande amore è quello di un imprenditore per il suo mare; il

rist port.

sogno era quello di dare alla sua città un esclusivo porticciolo

The dream becomes reality with the creation of Porto Lotti,

turistico. Il sogno diventa realtà con la realizzazione di Porto

one of the most ambitious projects of recent years, smack

Lotti, uno dei progetti più ambiziosi degli ultimi anni, al centro

in the middle of an enchanting stretch of the Ligurian

di uno dei tratti più affascinanti della Riviera Ligure.

Riviera.

L’impegno e l’esperienza di un gruppo di progettisti, tecnici ed

The dedication and commitment of a group of planners,

esperti consentì la realizzazione di questo progetto, nato dal

technicians and experts allowed the completion of the

forte legame di un noto imprenditore della Spezia per il suo

project, which was born of a famous entrepreneur from La

mare.

Spezia's lifelong affair with the sea.

Porto Lotti si trova a due minuti di distanza dallo svincolo

Porto Lotti lays two minutes from a highway interchange

autostradale che collega La Spezia con Parma, Milano, Genova,

connecting with Parma, Milan, Genoa, Florence and

Firenze e Bologna.

Bologna.

A due passi dal centro cittadino ci si può così immergere in

Just a stones throw from the heartbeat of the city, you can

un’oasi di totale relax, in un ambiente sereno ed ospitale dove i

ease into total relaxation, in a hospitable and serene village,

naviganti e le loro imbarcazioni possono trovare un rifugio

where yachtsmen and their vessels find an ideal berth, far

ideale, lontano dai problemi della vita quotidiana.

away from day-to-day problems.

In breve, Porto Lotti è il marina più moderno ed esclusivo della

In brief, the most modern and exclusive Private Marina on

costa italiana, con 500 ormeggi per barche da 12 a 50 metri e

the Italian coast, with 500 berths for 12 to 50-meter boats

con la disponibilità di un’area terrestre di 21.000 mq.

and 21,000 sqm of surface area ashore.

Un sistema computerizzato di monitor fotoelettrici garantisce

A computerised system with photoelectric monitors allows

una sorveglianza continua.

blanked surveillance.


83 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Porto Lotti's experienced and qualified personnel provide

Il personale di Porto Lotti, altamente qualificato e dotato

top quality service for all types of vessels.

di vasta esperienza, offre servizi di alta qualità per tutti i tipi di

A 160-ton. travel Lift, a 50-ton bridge crane and two

imbarcazioni. Un carrello elevatore da 160 tonnellate, una gru

movable cranes (7 and 12-ton), a technical team and 24-

a ponte da 50 tonnellate e due gru mobili (da 7 e 12 tonnellate),

hour mooring help allow the optimal execution of every

una squadra di tecnici e servizio ormeggiatori 24 ore su 24

operation, from mooring to hauling, to launching, as well as

consentono di eseguire con facilità qualsiasi operazione,

dry-docking over the winter season.

dall’ormeggio all’alaggio, al varo così come il carenaggio durante la stagione invernale.




86 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Marina del Fezzano

www.marinadelfezzano.it

The shipyard Marina del Fezzano is located in one of the

Il cantiere Marina del Mezzano si trova in una delle aree meglio

best-sheltered areas, in the very heart of the Gulf of la

protette, proprio nel cuore del Golfo della Spezia, molto facile da

Spezia, very easy to reach from any of the major South

raggiungere da tutte le maggiori città del Sud Europa.

European cities.

Un tempo cantiere navale, è stato convertito in porto turistico

Once, a naval shipyard, was converted into a marina about

circa tre anni fa grazie ad un graduale e costante sviluppo; ad

three years ago, through a gradual and steady development;

oggi è in grado di offrire 250 moderni ormeggi con attacchi per

at today, it offers 250 modern berths with power and fresh

acqua e corrente elettrica.

water outlets’ facilities.

La buona posizione di questo marina offre ottime possibilità di

The marina’s good position inside the Gulf offers the

godersi il mare in qualsiasi stagione, dato che il porto è accessi-

possibility to enjoy the sea in any season, the harbour is

bile con qualsiasi condizione climatica.

accessible in every weather condition.

Una squadra di operai altamente specializzati è a disposizione

For boats’ repairing, a specialised team is available in order

per la riparazione di barche, assicurando la massima garanzia

to ensure full satisfaction for all kinds of work.

per ogni tipo di intervento.


87 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Cantiere Valdettaro

www.valdettaro.it

Valdettaro shipyard, situated inside the quiet bay of Le

Il Cantiere Navale Valdettaro, situato nella tranquilla Baia delle

Grazie in the Gulf of La Spezia, operates since many years in

Grazie all’interno del Golfo della Spezia, opera da anni nel

this field and its trademark is well known all over the world.

settore della cantieristica ed il suo marchio è conosciuto da sem-

Provided with quays, a wide dock and all modern facilities,

pre in tutto il mondo. Dotato di banchine, di un ampio bacino e

it offers berths for ships from 25 metres on; during the

di tutte le moderne attrezzature, offre non solo la possibilità

winter season, ships garaging is possible thanks to the vast

d’ormeggio ad imbarcazioni di lunghezza superiore ai 25 mt:

covered and uncovered areas, where specialised labour

infatti, grazie ai vasti piazzali e capannoni, è possibile durante

does maintenance and restoration works on fibreglass, iron

il periodo invernale usufruire del servizio di rimessaggio dove

and wood hulls; it realises painting jobs and antiosmosis

manodopera specializzata esegue lavori di manutenzione e

treatments as well.

riparazioni scafi in vetroresina, ferro, legno e compositi, verniciatura e trattamenti antiosmosi.


88 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Navalmare nautica Since 2001, Navalmare is in the yachting field as well.

Dal 2001 Navalmare si occupa anche di diporto nautico all’in-

Especially, the area has been exploited thanks to a renova-

terno del territorio demaniale che insiste nell'area della

tion of the existing buildings and a realization of a floating

Pertusola. In particolare è stata valorizzata l'area mediante una

pier, doubling the available berths (for 160 boats of over 20

progressiva ristrutturazione dei fabbricati e con la posa in

metres).

opera di un secondo pontile galleggiante che permetterà di rad-

At the same time, carpenter works have been supported

doppiare i posti di ormeggio con a 160 imbarcazioni sino ad

and developed, both on ships and on yachts.

oltre 20 metri di lunghezza.

Qualified workers are able to satisfy the most exigent yacht

Nello stesso tempo è stato dato notevole impulso alle lavorazioni

owners’ requests.

sia sulle imbarcazioni che sulle navi da diporto le quali vengono

As regards logistics, new services have been realised and

alate e varate con una grossa gru e trasferite a mezzo carrello

catering is being carried out as well.

idraulico nel piazzale e nei capannoni. Una selezionata manodopera opera nel Cantiere per soddisfare ogni esigenza dei rispettivi Armatori. Per la parte logistica sono stati realizzati nuovi servizi per la clientela ed è in progetto la realizzazione della ristorazione.


89 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Cantieri Navali di La Spezia

www.cnlaspezia.com

Cantieri Navali di La Spezia is located on the eastern coast

I Cantieri Navali di La Spezia sono situati sul lato orientale della

of the gulf in a large area hosting three sheds, which

costa del Golfo, su un’ampia area dotata di tre capannoni, per

altogether cover about 10,000 sqm.

una superficie coperta totale di 10.000 mq.

A modern high quality equipment and the very good

Una moderna attrezzatura di alta qualità e le ottime infrastrut-

infrastructures together with skilled workers, assisted by

ture, unitamente a una manodopera esperta e a un gruppo di

qualified engineers, enhable to accomplish every kind of

ingegneri altamente qualificati, consentono di effettuare qualsia-

works, such as: traditional shipyard activities and floating

si tipo di lavoro, dalla tradizionale attività cantieristica ai lavo-

dock works for large size vessels.

ri in bacini galleggianti per imbarcazioni di grandi dimensioni.

The shipyard also has berths with fire systems and water

Questo cantiere dispone inoltre di ormeggi dotati di impianti

and power outlets, very large garaging and parking areas.

antincendio e attacchi per l’acqua e la corrente, così come di

Besides, an excellent organisation is able to supply and

ampia possibilità di parcheggio, sia all’aperto che in garage.

deliver all necessary documents for the Maritime Authority

Un’eccellente organizzazione è inoltre in grado di preparare e

and Register’s Office.

consegnare tutta la documentazione necessaria per l’Autorità Marittima e l’Ufficio del Registro.


90 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Assonautica

www.assonauticasp.it

Assonautica marina is situated at the Morin promenade and

Assonautica si trova sulla passeggiata Morin e copre una superfi-

covers a 26,500 sqm water surface; it is realised only by

cie marina di circa 26.500 mq; è formato esclusivamente da

floating piers hosting 600 private berths and besides, other

moli galleggianti che ospitano 600 ormeggi privati oltre ad altri

berths for boats in transit.

ormeggi destinati alle imbarcazioni in transito.

The service area is located on a floating platform provided

L’area servizi è situata su una piattaforma galleggiante dotata,

with toilet rooms, a store room, an office room with sea

oltre che di servizi igienici, di un magazzino, un ufficio con sta-

water station, VHF listening, public phone, drink dispenser

zione marittima, impianto di ascolto VHF, telefono pubblico,

and a room fitted for night watch.

dispensatore di bevande e una stanza attrezzata per il servizio

Each berth, monitored 24 hours a day, has a fire system,

di guardia notturna.

fresh water and power outlets and an illumination system

Ogni ormeggio, monitorato 24 ore al giorno, è dotato di impian-

lights up the whole area.

to antincendio, attacchi per l’acqua e l’energia elettrica, mentre

Special stainless steel tanks, fixed under the floating plat-

un moderno sistema di punti luce illumina tutta l’area.

form, contain the sewer; at the moment, a specialised com-

Fissati sotto alla piattaforma vi sono una serie di speciali serba-

pany is in charge of its maintenance, while in the future,

toi in acciaio inossidabile per le acque nere; attualmente la loro

tanks will link directly with the town’s sewer net.

manutenzione è affidata ad una ditta specializzata, mentre in futuro questi serbatoi verranno collegati direttamente con la rete fognaria cittadina.


91 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

La Spezia Port Authority

The Gulf of La Spezia

The Port Community

Shipyards

Marinas

Centro Catamarani Italia

www.centrocatamaranitalia.it

Centro Catamarani Italia of Sardinia Cat is the first and uni-

Il Centro Catamarani Italia, della Sardinia Cat, è la prima ed

que Italian company that is concerned at 360° with multi-

unica azienda italiana che si occupa a 360° di multiscafi ed in

hulls and in particular with catamarans.

particolare di catamarani.

The company has realised a floating wharf close to the

Questa compagnia ha realizzato una banchina galleggiante

Morin promenade, where a sailing school, hiring point,

adiacente alla passeggiata Morin, dove si possono trovare una

charter with one's own catamarans can be found.

scuola di vela, un centro per il noleggio e un servizio di charter

Sardinia Cat, willing to offer to its clients the possibility of

anche di catamarani privati.

visiting some of the most beautiful sites of our peninsula,

La Sardinia Cat, desiderosa di offrire ai propri clienti la possibi-

has concentrated its effort and energy, besides its knowled-

lità di visitare alcuni dei luoghi più suggestivi della nostra peni-

ge in the field of multihulls, in La Spezia.

sola, ha concentrato su La Spezia le proprie energie e il proprio

From the beginning of its activity in La Spezia, many are the

impegno, oltre che la propria esperienza nel campo dei multisca-

Italian and foreign tourists who have hired these catama-

fi. Dall’inizio della sua attività a La Spezia sono molti i turisti

rans, and many are also the request made by the inhabitants

italiani e stranieri che hanno noleggiato questi catamarani, e

of the town that have particularly appreciated this event and

molte sono anche le richieste da parte degli stessi abitanti della

novelty.

città, che hanno dimostrato di apprezzare particolarmente que-

Because of the many and many requests of this type of boat,

sta novità.

that will surely be the future means in the field of

Proprio in ragione delle sempre crescenti richieste di questo tipo

navigation, the construction of catamarans completely made

di imbarcazione, che segnerà sicuramente il futuro della

in Italy, that will be realised in La Spezia, has been planned.

navigazione da diporto, è già stata progettata la costruzione

The "Catamarani Italia Srl" was thus founded, a society

tutta italiana di catamarani che saranno realizzati proprio a

that builds and sells new and innovative catamarans of 10

La Spezia. E’ stata perciò fondata la Catamarani Italia S.r.l.,

and 13 metres.

una società che si occupa della costruzione e della vendita di catamarani di 10 e 13 metri.


92 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

Aquaculture

Mitilicoltori Spezzini

www.mitilicoltori.it

Among the main activities occurring in the Gulf of La

Tra le importanti attività svolte nel golfo della Spezia, ed in parte

Spezia, fish and mussel farming is worth mentioning.

anche all’interno della circoscrizione di competenza

Mussel farming is a very old activity, dating from the end of

dell’Autorità Portuale, si ricordano quelle legate al settore della

nineteenth century.

mitilicoltura ed all’allevamento dei pesci.

The Mitilicoltori Spezzini, representing all mussel farmers

L’attività legata alla mitilicoltura risale alla fine dell’ottocento,

working in the gulf of La Spezia, looks after the harvesting,

quando si insediarono nel golfo i primi allevamenti di mitili.

treatment and distribution of more than six thousands tons

La Mitilicoltori Spezzini, rappresentante l’insieme dei mitilicolto-

of mussels, with a total turnover that last year was over 6

ri operanti nel golfo della Spezia, si occupa della raccolta, del

million Euros.

trattamento e della distribuzione dei mitili che lo scorso anno ha superato, complessivamente, le 6 mila tonnellate di prodotto per un fatturato di oltre 6 milioni di Euro.


93 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

Aquaculture

Spezzina Itticoltura

www.spezzinaitticoltura.it

The fish farming plant at Pezzino, in the bay of Le Grazie, is

L’impianto di itticoltura del Pezzino, situato in località Le Grazie

an in-shore plant managed by the company “Spezzina

nel comune di Portovenere, è un impianto in-shore per l’alleva-

Itticoltura”, which is in charge of production and distribu-

mento di orate e branzini, gestito dalla società “Spezzina itticol-

tion. This farming is the only one in Liguria and one of the

tura” che ne cura la produzione e la distibuzione sui mercati.

few in Italy and is made up of 76 tanks located on a total

Questo allevamento è l’unico della Liguria e uno dei pochi in

surface of about 19.000 sqm.

Italia ed è composto di 76 vasche occupanti un’area di circa

In 2007, the production was over 300 hundred tons, for a

19.000 mq.

total turnover of about 2 million Euros

Nel 2007 la produzione ha superato 300 tonnellate di prodotto per un fatturato di circa 2 milioni di Euro.


94 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

Addresses of interest

La Spezia Port Authority Via del Molo, 1 - 19126 La Spezia +390187546320 +390187599664 fax info@porto.laspezia.it Harbour Master - Coast Guard Largo Michele Fiorillo, 2 - 19124 La Spezia +390187258101 +390187770510 fax La Spezia Custom Administration Viale Italia, 6 - 19124 La Spezia +390187770515 +39018721056 fax Chamber of Commerce Via V. Veneto, 28 - 19124 La Spezia +3901877281 +390187777908 fax Maritime Police Headquarters Calata Paita – Porto Mercantile - 19126 La Spezia +39018777891 +3901877789200 fax Guardia di Finanza Viale S. Bartolomeo, 27 - 19126 La Spezia +390187503250 +390187503250 fax Port Fire Brigade Molo Garibaldi – Porto Mercantile - 19124 La Spezia +390187501610 +390187501610 fax The International Propeller Club Port of La Spezia - Via V. Veneto, 28 - 19124 La Spezia +390187728111 +390187777908 fax Consulate of Denmark Viale S. Bartolomeo, 109 - 19124 La Spezia +390187518242 +390187523027 fax

Royal Consulate of Norway Viale S. Bartolomeo, 20 - 19124 La Spezia +3901875511 +390187551301 fax Royal Consulate of Sweden Viale S. Bartolomeo, 20 - 19124 La Spezia +3901875511 +390187551301 fax Consulate of France Via Sapri, 81 - 19121 La Spezia +390187770554 +390187770172 fax Arcola Petrolifera Via XXV Aprile, 18 - 19021 Arcola (SP) +390187952711 +390187986019 fax Compagnia Lavoratori Portuali Piazza G.B. Paita, 1 - 19124 La Spezia +390187764711 +39018724371 fax Enel Produzione Via Valdilocchi, 32 - 19139 La Spezia +3901875531 +390187982480 fax GNL Italia Località Panigaglia - 19020 La Spezia +390187790046 +390187792368 fax La Spezia Container Terminal Molo Fornelli – Porto Mercantile - 19125 La Spezia +3901875551 +390187555527 fax Mazzi Magazzini Calata Paita – Porto Mercantile - 19124 La Spezia +390187739004 +390187730692 fax


95 Ye a r b o o k 2 0 0 8 / 2 0 0 9 • P o r t o f L a S p e z i a

Monfer Molo Garibaldi – Porto Mercantile - 19126 La Spezia +390187506166 +390187792368 fax

Infoporto La Spezia Via del Molo, 1 - 19126 La Spezia +390187546345 +390187546382 fax

Rolcim Calata Paita – Porto Mercantile - 19126 La Spezia +390187733867 +39309964672 fax

Ormeggiatori Viale Mazzini, 17 - 19121 La Spezia +390187734526 +390187735971 fax

Speter Molo Garibaldi – Porto Mercantile - 19124 La Spezia +39018752671 +3901875267301 fax

Regione Liguria Servizio Fitosanitario Palazzina Finutenti - 19126 La Spezia +390187555505 +39018721157 fax

Silos Granari della Sicilia Molo Garibaldi – Porto Mercantile - 19126 La Spezia +390187520438 +390187520438 fax

Rimorchiatori Riuniti Viale Italia, 13 - 19121 La Spezia +390187735062 +39018720994 fax

Terminal del Golfo Viale S. Bartolomeo, 340 - 19138 La Spezia +3901875992111 +3901875992116 fax

Sepor Via del Molo, 64/B - 19126 La Spezia +390187511535 +390187511545 fax

Trenitalia divisione Cargo Via A. De Gasperi - 19037 Santo Stefano (SP) +390187630700 +390187630719

Servizio Chimico di Porto Piazza Dante Alighieri, 8 - 19125 La Spezia +390187564791 +390187564799 fax

Sicur-Fire Viale S. Bartolomeo, 317 - 19126 La Spezia +390187577626 +390187503188 fax

Shipping agents and Freight forwarders Association Via Don Minzoni, 2 - 19121 La Spezia +390187725213 +390187725250 fax Corporazione Piloti del Porto V. G Mazzini, 19 - 19121 La Spezia +390187732722 +390187731972 fax

Sistema Porto Varco Stagnoni - 19126 La Spezia +390187555498 +390187546445 fax Ufficio Veterinario di Porto Molo Fornelli - Porto Mercantile - 19126 La Spezia +390187501053 +390187517704 fax


Publisher: Managing director: Project manager: Layout: Print:

AutoritĂ Portuale della Spezia (Iscr. Tribunale SP n. 8 - 14/9/2006) Valter Cappi Fabrizio Bugliani Varivirdi Agency - www.varivirdi.com Litoeuropa Srl - www.litoeuropa.it

The Port Authority of La Spezia does not accept any liability for possible inaccuracies of any description, although the publisher would be pleased to receive amendments for possible inclusion in future editions.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.