PIEL de FOTO #00

Page 1

Josep Subiranas Molist

REVISTA DE FOTOGRAFIA DOCUMENTAL

setembre 2009 #00


editorial PIEL de FOTO #00 revista de fotografia documental setembre 2009 any 1

Rafael Badia

Santa Cruz de Tenerife, 1964 és fotògraf, editor gràfic i professor de fotografia. Acaba de publicar “A Barcelona”, una aproximació subjectiva a la capital catalana que resumeix 10 anys d’activitat fotogràfica personal.

Santa Cruz de Tenerife, 1964 is a photographer, graphic editor and teacher. Recently, he has published “A Barcelona”, a subjective approach to the Catalan capital which summarizes 10 years of personal photographic activity.

A Christian Poveda, in memoriam.

No deja de sorprenderme quienes hablan del reportaje fotográfico como si fuera un enfermo terminal con las horas contadas. Son los mismos que afirman que los medios de comunicación le han dado la espalda al documentalismo gráfico; que el gran público sólo está interesado en bellas imágenes, rostros populares y escapismo. No faltan incluso quienes, desde el entorno de la fotografía artística, niegan a las imágenes la capacidad de narrar historias: para estos teóricos, todas las fotos son subjetivas, ficción, mentira si albergan pretensiones de verismo.

alturas, además, es viable que los proyectos documentales aparezcan sobre papel impreso, se cuelguen en la red, se expongan en una pared o se muestren, banda sonora incluida, en una proyección de festival.

Fotoperiodista i documentalista assassinat a El Salvador. Fotoperiodista y documentalista asesinado en El Salvador. Photojournalist and filmmaker killed in El Salvador.

Santa Cruz de Tenerife, 1964 es fotógrafo, editor gráfico y profesor de fotografía. Acaba de publicar “A Barcelona”, una aproximación subjetiva a la capital catalana que resume 10 años de actividad fotográfica personal.

No deja de sorprenderme que, año tras año, se pinte un panorama de negrísimos nubarrones, a pesar de que cada día se dan a conocer reportajes de gran calidad, de temas desconocidos y con perspectivas innovadoras. Trabajos muchas veces firmados por reporteros recién salidos de las concurridas escuelas de fotografía. Proyectos que tanto tocan temas domésticos, como realidades al otro lado del mundo; que se aproximan a un asunto cordial, puro gozo visual, o se atreven a tocar una realidad terrible, sobre la que se deba tomar conciencia y posición activa. A estas

Un buen ejemplo es éste número de PIEL de FOTO, en el que conviven cuatro reportajes de temática y estilo bien diferentes: desde el reportaje “objetivo” en color de Josep Subiranas, dedicado a discapacitados que practican deportes extremos, a las aproximaciones clásicas al reportaje social en blanco y negro de Núria López y Domingo Venero, pasando por el enfoque íntimo y la delicadeza de Daniel Padró y su trabajo sobre una mujer con Alzheimer. Dicen que el reportaje fotográfico está en horas bajas, por no decir finales. Pero a mí, esta afirmación me recuerda a un comentario irónico del poeta Vicente Aleixandre: ya octogenario, el premio Nobel de literatura pedía a los presentes que no se preocuparan tanto por sus achaques, puesto que él contaba con “una mala salud de hierro”. www.rafaelbadia.blogspot.com

envia el teu reportatge a reports@pieldefoto.org

www.pieldefoto.org equip

PIEL de FOTO revista de fotografia documental

Coordinació Anna Baeza

Redacció Marco A. Raya

Col·laboren en aquest número

Producció Carlos R. Depares

Distribució Adriana Nicosia Rocío Campaña Arès Riambau

Rafael Badia Josep Subiranas Molist Domingo Venero Barberán Daniel Padró Núria López Photo Bipolar

Màrqueting Christina Feldt Comunicació i Premsa Clara Saperas Comunicació fotògrafs Lluís Salvadó Edgar Melo

Disseny editorial Celeste Arroquy Federica Sala Disseny web Bernat Camps

Els articles firmats no expressen necessàriament l’opinió de PIEL de FOTO i els editors no assumeixen cap responsabilitat pel seu contingut i/o autoria.

Impressió Imprintsa. Impressions Intercomarcals, S.A.

Es permet la reproducció total o parcial del material d’aquesta publicació que no porti el signe © (copyright), sempre que es citi el nom de la font (revista PIEL de FOTO), el número del que ha estat extret i el nom de l’autor.

Tiratge 3000 ejemplares

c/Cera, 53 4º 1ª 08001 Barcelona, Espanya info@pieldefoto.org www.pieldefoto.org

Imprès a Espanya Dipòsit legal B37253-2009.


BUSCANT SENSACIONS Josep Subiranas Molist


La paraula discapacitat acostuma a associar-se a tot tipus d’imatges negatives que restringeixen la nostra percepció de la realitat, actuant com una immensa taca d’oli que dificulta el discurs social i fomenta la indiferència.

La palabra discapacidad suele asociarse a todo tipo de imágenes negativas que restringen nuestra percepción de la realidad, actuando como una inmensa mancha de aceite que dificulta el discurso social y fomenta la indiferencia.

En Jonny és un espeleòleg cec, en Jordi, un esquiador amb lesió medul·lar; l’Urko un escalador que va perdre una cama en un accident de moto. Ells ho tenen molt clar: no són herois, són esportistes. Les seves motivacions? Les mateixes que qualsevol aficionat: l’emoció, el risc i la satisfacció personal que proporciona l’esport.

Jonny es un espeleólogo ciego, Jordi, un esquiador con lesión medular; Urko, un escalador que perdió una pierna en un accidente de moto. Ellos lo tienen muy claro: no son héroes, son deportistas. ¿Sus motivaciones? Las mismas que las de cualquier aficionado: la emoción, el riesgo y la satisfacción personal que proporciona el deporte.

Disability is a common, multi-purpose word which invades the possibilities of reality, a huge oil stain blocking social interaction and encouraging indifference. Jonny is a blind speleologist, Jordi, a skiier who suffers from spinal cord injury; Urko, a climber who lost a leg at a motorbike accident. They claim that they are not heroes, but sportspeople. Which are their motivations? The same as anybody who enjoys doing sports: challenge, risk and personal satisfaction.

Jonny Hernández Tornar a sentir l’olor d’una cova i palpar la superfície humida i freda de les parets, ha estat un dels actes de normalització més importants per mi.

Volver a sentir el olor de una cueva y palpar la superficie húmeda y fría de las paredes, ha sido uno de los actos de normalización más importantes para mí.

Feeling back the essence of the cave, its humidity and cold walls, has been was one of the most important signs of normalization to me.


Urko Carmona Jo no escalo per superar la meva lesió ni per sentir-me un heroi; senzillament ho faig perquè m’agrada i és un dels pocs àmbits on em sento realment lliure. Som només la paret, el meu company de corda Alfred i jo. Busco les mateixes sensacions i em poso a prova com qualsevol altre escalador. Yo no escalo para superar mi lesión ni sentirme un héroe; simplemente lo hago porque me gusta y es uno de los pocos ámbitos en que me siento realmente libre. Tan sólo somos la pared, mi compañero de cuerda Alfred y yo. Busco las mismas sensaciones y me pongo a prueba igual que cualquier otro escalador. I do not climb to recover from my injury or to become a hero; just because I like it and it is one of the few places where I really feel free. There are only the wall, my climbing mate Alfred, and me. I seek the same feelings and challenges as many other climbers.


www.peposubiranas.com

Jordi Vilaseca Quan sóc a les pistes d’esquí i torno a lliscar sobre la neu des del cim de les muntanyes, el que busco són sensacions. L’accident m’ha empès a aprendre una nova forma d’esquiar.

Cuando estoy en las pistas de esquí y vuelvo a deslizarme sobre la nieve desde la cima de las montañas, lo que busco son sensaciones. El accidente me ha empujado a aprender una nueva forma de esquiar.

When I am on the slopes, sliding down the snow once again from the top of the mountains, I am looking for emotions. Altogether pushed me to learn a new way of skiing.


III Experiència Fotogràfica

del 04 al 08 de nov. CCCB Barcelona

www.traficbcn.org



Sobreviviendo en el paraíso

Domingo Venero Barberán

Text: Marta Mantecón Sortir de la pobresa i complir el somni d’una existència millor, tot i arriscant la vida per tal d’aconseguir-ho. Aquesta és la història de 17 immigrants subsaharians que van arribar a Barcelona després d’una veritable odissea. Durant un temps van instal·lar-se a una fàbrica abandonada del centre de la ciutat. Salir de la pobreza y cumplir el sueño de una existencia mejor, aún arriesgando la vida en el empeño. Esta es la historia de un grupo de 17 inmigrantes subsaharianos que llegaron a Barcelona tras pasar una verdadera odisea. Durante un tiempo se instalaron en una fábrica abandonada del centro de la ciudad. Escaping from misery and achieving a better life quality, risking their lives at the attempt. This is the story of 17 sub-Saharan immigrants who arrived to Barcelona after a true odyssey. For some time they lived at an abandoned factory in the city center.





www.domingovenerobarberan.es



L’oblit de la

memòria

Daniel Padró


La Carme té 78 anys plens de vida, però no sempre sap on són, on van anar a parar. El present es condensa en un sospir; un estat líquid de la memòria on es perden o es troben els bons i mals moments. El seu dia a dia és la creació constant d’un món nou i efímer, una relació fugaç i intensa amb els objectes i els éssers estimats, amb el seu propi rostre i el seu futur. Tot dins el petit escenari de casa seva, que gairebé mai abandona. Aquest projecte és una finestra a la vida de la Carme més enllà de l’Alzheimer. Carme tiene 78 años llenos de vida, pero no siempre sabe dónde están, dónde quedaron. El presente se condensa en un suspiro; un estado líquido de la memoria donde se pierden o se encuentran los buenos y los malos momentos. Su día a día es la creación constante de un mundo nuevo y efímero, una relación fugaz e intensa con los objetos y los seres queridos, con su propio rostro y su futuro. Todo dentro del pequeño escenario de su hogar, que apenas abandona. Este proyecto es una ventana a la vida de Carme más allá del Alzheimer. Carme is a lively 78 years woman who cannot always explain what happened during those years, where they remain. Present time turned into a whisper; a liquid state of memory, where good and bad moments are either lost or found. Her everyday life is a constant creation of ephemeral brand new worlds, fleeting and intense relations to objects and beloved ones, to her own face and future. All within the small stage where she is immersed and hardly ever leaves. This project is a window to Carme’s life beyond Alzheimer.


www.danipadro.cat


© Massimo Berruti / Agence VU / Grazia Neri (Italy) # 013 City of Perpignan Young Reporter’s Award 2009 Pakistan, Islamabad, February 2008. Supporters of the Pakistan Muslim League.

LAS EXPOSICIONES Entrada gratuita de 10.00 h a 20.00 h, del 29 de agosto al 13 de septiembre de 2009. Abbas / Magnum Photos ¿En el Nombre de Quién? Walter Astrada / Agence France-Presse Madagascar bañada en sangre Alexandra Avakian / Contact Press Images Puertas del alma: mis viajes a tierras musulmanas Massimo Berruti / Agence VU / representado in Italia por Grazia Neri Ganador del Premio del Joven Reportero de la Ville de Perpignan 2009 Pakistán – ¿ Verdad o ficción ?

© Brenda Ann Kenneally # 071 Canon Female Photojournalist Award. Presented by the French Association of Female Journalists (AFJ - Association des Femmes Journalistes).Megan, Laurie’s eldest daughter, gets breakfast for herself while Laurie is at work.

Sarah Caron / Polaris Talibanistán

Brennan Linsley / Associated Press Guantánamo

Françoise Demulder Homenaje

Ulla Lohmann Ciudad de Cenizas

Miquel Dewever-Plana / Agence VU La otra guerra

Pascal Maitre Cosmos para National Geographic y Geo Somalia, el país abandonado por todos

Viktor Drachev / Agence France-Presse Entre humor y seriedad Stanley Greene / NOOR The Western Front

David Burnett / Contact Press Images 44 Días

Brenda Ann Kenneally Premio Canon a la Mujer Fotoperiodista otorgado por la Asociación de Mujeres Periodistas, con la colaboración del Figaro Magazine. Upstate Girls. Qué fue de Collar City

Gran Premio 2009 CARE International al Reportaje Humanitario

François Le Diascorn / Rapho - Eyedea Only in America

Steve McCurry / Magnum Photos Un momento vulnerable Dominic Nahr / OEil Public Carretera sin salida Eugene Richards / Reportage by Getty Images War Is Personal Jérôme Sessini OEil Public para Le Monde 2 y le Figaro Magazine Tan lejos de Dios y tan cerca de los Estados Unidos

Callie Shell Aurora Photos / Cosmos para Time Magazine Barack Obama Boris Svartzman China trastocada Zalmaï Promesas y mentiras El costo humano de la guerra contra el terror World Press Photo El concurso de referencia del fotoperiodismo mundial encuentra en Perpiñán un espacio de exposición privilegiado. Prensa diaria Periódicos franceses e internacionales exponen sus mejores imágenes del año y concurren al premio Visa d’or 2009. www.visapourlimage.com


BEA, RETRATO DE UNA IDENTIDAD CONSTRUIDA Núria López

“(...) sóc el meu millor exemple”, afirma. Les cicatrius no són una metàfora al seu cos. La Bea en sap molt de ferides i lluites: porta al rostre el record dels anys 70 i la dictadura brasilera, la violència institucional, la fòbia (universal) a la diferència, la prevenció de la SIDA i l’addicció i, per descomptat, la lluita contra la soledat.

“(…) yo soy mi mejor ejemplo”, afirma. Las cicatrices no son una metáfora en su cuerpo. Bea sabe mucho de heridas y luchas: lleva en el rostro el recuerdo de los años 70 y la dictadura brasileña, la violencia institucional, la fobia (universal) a la diferencia, la prevención del SIDA y la adicción y, por supuesto, la lucha contra la soledad.

“(…) I am my best example”, she states. Scars are not a metaphor on her body. Bea knows about wounds and fights: her face shows memories of the 70’s and the Brazilian dictatorship, the institutional violence, the (universal) phobia towards difference, the prevention against AIDS, drugs, and the struggle against loneliness.

La Bea és una persona transgenèrica, algú que se sent dona i a qui els seus genitals masculins no li suposen cap conflicte. Viu a Barcelona. Continua combatent.

Bea es una persona transgenérica, alguien que se siente mujer pero cuyos genitales masculinos no le suponen ningún conflicto. Vive en Barcelona. Continúa combatiendo.

Bea is a transgender, an individual who feels like a woman and has no problems with her masculine genitals. She lives in Barcelona. She keeps on fighting.



www.nurialopeztorres.com


col·lectius

Photo Bipolar www.photobipolar.blogspot.com · www.aunqueseauninstante.com

PIEL de FOTO revista de fotografia documental

© Jon Cazenave

Photo Bipolar és un col·lectiu de fotògrafs independents que s’uneixen com a plataforma per a realitzar accions de divulgació de la fotografia documental dirigides a tot tipus de públic. Una aposta autogestionada per a promoure la imatge fotogràfica a través de projectes i narratives visuals personals de joves fotògrafs. Són membres del col·lectiu Gerda Kochanska, Luca Tronci, Rafael Arocha, Jon Cazenave, Pablo Rodríguez i Alessandro Madeddu. Des de la seva presentació a Trafic’07, Photo Bipolar ha participat a festivals com Sevilla Foto, Emulsion Sur (Madrid), Visionaris ‘08 (Mallorca), a la Sala Nasa (Santiago de Compostela), a la trobada Al-Liquindoi Expone 2008 (Cádiz) i, recentment al Festival Internacional de Jazz de Santa Teresa (Cerdeña). Aunque sea un instante. El 16 de setembre de 2009 s’inaugurarà l’exposició de Rafael Arocha a la biblioteca Ignasi Iglesias-Can Fabra, de San Andreu, Barcelona, dins de la V edició del projecte Fotointerpreta del Centre de Fotografia Documental de Barcelona.

© Gerda Kochanska

Photo Bipolar es un colectivo de fotógrafos independientes que se unen como plataforma para realizar acciones de divulgación de la fotografía documental. Una apuesta autogestionada para promover la imagen fotográfica a través de proyectos y narrativas visuales personales de distintos autores. Son miembros del colectivo Gerda Kochanska, Luca Tronci, Rafael Arocha, Jon Cazenave, Pablo Rodríguez y Alessandro Madeddu. Tras su presentación en Trafic’07, Photo Bipolar ha participado en festivales como Sevilla Foto, Emulsion Sur (Madrid), Visionaris ‘08 (Mallorca), en la Sala Nasa (Santiago de Compostela), en el encuentro Al-Liquindoi Expone 2008 (Cádiz) y, recientemente, en el Festival Internacional de Jazz de Santa Teresa (Cerdeña). Aunque sea un instante. El 16 de Septiembre de 2009 se inaugurará la exposición de Rafael Arocha en la biblioteca de Ignasi Iglésias-Can Fabra, de Sant Andreu, Barcelona, dentro de la V edición del proyecto Fotointerpreta del Centre de Fotografía Documental de Barcelona.

© Rafael Arocha

© Luca Tronci

Photo Bipolar is a collective of photographers constituting a platform to promote documental photography among the general public. It is a selfmanaged association endorsing projects and visual narratives developed by young artists. Gerda Kochanska, Luca Tronci, Rafael Arocha, Jon Cazenave, Pablo Rodríguez and Alessandro Madeddu are members of Photo Bipolar. Since their presentation at Trafic’07 (Barcelona), Photo Bipolar has taken part in other festivals such as Sevilla Foto, Emulsion Sur (Madrid), Visionaris (Mallorca), Sala Nasa (Santiago de Compostela), the photography meeting Al-Liquindoi Expone 2008 (Cádiz) and, recently, at the Festival Internacional de Jazz de Santa Teresa (Cerdeña). Aunque sea un instante. The opening of Rafael Arocha’s exhibition will take place on September 16th at the Ignasi Iglésias-Can Fabra library, in Sant Andreu, Barcelona, within the 5th edition of Fotointerpreta, a project by the Centre de Fotografía Documental de Barcelona.

reportatges / reportajes / reports

reports@pieldefoto.org publicitat / publicidad / advertising

marketing@pieldefoto.org en vols més? / ¿quieres más? / want more?

www.pieldefoto.org


Eduardo Soteras© | Proyecto: En el Camino

y s o s r u c e d s e r e l tal grafía o t fo

curso 09-10 cursos de iniciación ·Fotografía General I ·Laboratorio blanco y negro

“No es solamente una escuela de fotografía, sino más bien es un espacio vivo en el cual discutir, nutrirnos y vivir la fotografía.”

cursos avanzados ·Fotografía General II ·Fotorreportaje ·Tratamiento digital de la imagen ·Periodismo talleres ·Edición gráfica ·Fotografía de viajes ·Retrato ·Reportaje en zonas de conflicto C/ Dr. Giné i Partagàs, 38 <M> Barceloneta L4 T: 932680017

Horario: de lunes a viernes de 10 a 14h y de 16 a 20h

Contacto: E: escuela@ruidophoto.com W: www.ruidophoto.com


La FOTOGRAFÍA l a t n e m u c do RECONQuista EL TABLOIDe.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.