Urlaubsprogramm Sommer 2017 guest information
INHALTSVERZEICHNIS // CONTENTS
3
Überblick // overview
4
Infobüros // information offices
6
Gästekarte // guest card
8
PillerseeTal Card // PillerseeTal card
9
Bergbahnen // mountain railways
10
Wandern // hiking
11
Radfahren- & Mountainbiken // biking
21
Geführte Touren // guided tours
25
Bergsportveranstaltungen // sport events
28
Klettern // climbing
30
Aktivitäten von A-Z // activity from a-z
36
Freizeitpark Familienland // adventure park
47
Badeseen & Schwimmbäder // swimming lakes & indoor pools
48
Wellness // wellness
54
Gastronomie am Berg // mountain gastronomy
60
Gastronomie // gastronomy
69
Nachtleben // nightlife
80
Kinderprogramm // children‘s activity programme
82
Wochenhighlights // weekly highlights
84
Einkaufen // shopping
88
Regionale Spezialitäten // regional specialities
92
Info von A-Z // info from a-z
96
IMPRESSUM: Gästemagazin - Ausgabe Sommer 17 | Herausgeber und Verleger: TVB PillerseeTal | Änderungen, Satz- und Druckfehler vorbehalten. Fotocopyrights: Archiv TVB PillerseeTal, defrancesco photography, Hans Herbig, Robert Pupeter, Bergbahn Pillersee,
Familienland Pillersee, Joerg Mitter, Badeanlage Waidring, Bergbahnen Fieberbrunn, Foto Hörl, Petra Astner, Georg Wörter, alpline, Mirah Geh Eye5, Freeride World Tour M.Knoll
4
DAS TIROLER PILLERSEETAL - ÃœBERBLICK // OVERVIEW L O F E R E R S T E I N P L A T T E
Richtung Lofer / Salzburg
Richtung St. Johann
P
K A L K S T E I N
S T . J O H A N N I N T I R O L
I L
L
E
R
S
E
E
S T
5
T E I N B E R G E
LEOG AN G ER
STEIN B ER G E
Leogang Saalfelden Saalbach Biathlonstadion
BUCHENSTEINWAND
KITZBÜHELER HORN
PillerseeTal Kitzbüheler Alpen
6
INFOBÜROS // INFORMATION OFFICES
FIEBERBRUNN (790 m)
Infobüro // info office Dorfplatz 1, 6391 Fieberbrunn Tel. +43.5354.56304, info@pillerseetal.at
i
Öffnungszeiten Mo-Fr: 8-12 Uhr und 13-17 Uhr, Sa: 9-12 Uhr, ausgenommen August 14-18 Uhr An Sonn- und Feiertagen geschlossen! // opening hours Mon-Fri: 8 am - 12 pm and 1 pm - 5 pm Einwohner // inhabitants 4.350 Gästebetten // guest beds 3.443 Sat: 9 am - 12 pm, except August 2-6 pm Campingstellplätze // camping pitches 351 Closed on Sundays and bank holidays!
HOCHFILZEN (972 m)
Infobüro // info office Dorf 35, 6395 Hochfilzen Tel. +43.5354.56304, info@pillerseetal.at
i
Öffnungszeiten Mo-Fr: 9-12 Uhr, Mo und Mi: 14-16 Uhr An Samstagen, Sonn- und Feiertagen geschlossen! // opening hours Mon-Fri: 9 am -12 pm Einwohner // inhabitants 1.149 Mon and Wed: 2 pm - 4 pm Gästebetten // guest beds 620 Closed on Saturdays, Sundays and bank holidays! Campingstellplätze // camping pitches 20
ST. JAKOB IN HAUS (855 m)
Infobüro // info office Dorf 11, 6392 St. Jakob in Haus Tel. +43.5354.56304, info@pillerseetal.at
i
Öffnungszeiten Mo-Fr: 9-12 Uhr, Mo und Mi: 14-17 Uhr An Samstagen, Sonn- und Feiertagen geschlossen! // opening hours Mon-Fri: 9 am -12 pm Einwohner // inhabitants 756 Mon and Wed: 2 pm - 5 pm Gästebetten // guest beds 607 Closed on Saturdays, Sundays and bank holidays! Campingstellplätze // camping pitches 0
7
ST. ULRICH AM PILLERSEE (840 m)
Infobüro // info office Dorfstraße 17, 6393 St. Ulrich am Pillersee Tel. +43.5354.56304, info@pillerseetal.at
i
Öffnungszeiten Mo-Fr: 8-12 Uhr und 13-17 Uhr Sa: 9-12 Uhr (Juli), 14-18 Uhr (August) An Sonn- und Feiertagen geschlossen! // opening hours Mon-Fri: 8 am - 12 pm and 1 pm - 5 pm Einwohner // inhabitants 1.750 Gästebetten // guest beds 1.546 Sat: 9 am - 12 pm (July), 2-6 pm (August) Campingstellplätze // camping pitches 0 Closed on Sundays and bank holidays!
WAIDRING (778 m)
Infobüro // info office Dorfstraße 12, 6384 Waidring Tel. +43.5354.56304, info@pillerseetal.at Öffnungszeiten Mo-Fr: 8-12 Uhr und 13-17 Uhr Sa: 9-12 Uhr (Juli), 14-18 Uhr (August) An Sonn- und Feiertagen geschlossen!
// opening hours Mon-Fri: 8 am - 12 pm and 1 pm - 5 pm Einwohner // inhabitants 1.971 Gästebetten // guest beds 1.668 Sat: 9 am - 12 pm (July), 2-6 pm (August) Campingstellplätze // camping pitches 300 Closed on Sundays and bank holidays! Verkürzte Öffnungszeiten in der Zwischensaison möglich! // Opening hours during mid saison may change!
Intakte Landschaften, gesunde Wälder, sauberes Wasser und gute Luft sind für die hohe Lebensqualität in unserem Land entscheidend. Wie kein anderes Unternehmen tragen die Österreichischen Bundesforste Verantwortung für das Naturland Österreich. Die ÖBf AG ist größter Naturraumbetreuer und -manager.
i
8
GÄSTEKARTE // GUEST CARD Am besten fragen Sie gleich bei Ihrer Ankunft den Vermieter nach Ihrer Gästekarte, damit diese Ihr ständiger Urlaubsbegleiter wird. Mit der Gästekarte werden viele Eintrittspreise und Benutzungsgebühren im gesamten PillerseeTal für Sie merklich günstiger! // Do not hesitate to ask your landlord for your guest card in order to take full advantage of the numerous benefits the moment you arrive. The guest card gives you considerable discounts in the whole of the PillerseeTal. Make sure to always carry it with you!
Ermäßigungen // discounts • • • • • • • • • • • •
PillerseeTal-Card // PillerseeTal card Kitzbüheler Alpen Sommer Card // Kitzbüheler Alpen Summer Card Bergbahnen Steinplatte Waidring // Mountain railway Steinplatte Waidring Bergbahn Pillersee/Buchensteinwand // Mountain railway Pillersee/Buchensteinwand Aubad und Saunadorf Fieberbrunn // Aubad and sauna village Fieberbrunn Hallenbad & Sauna St. Ulrich am Pillersee // Indoor pool & sauna in St. Ulrich am Pillersee Lauchsee Fieberbrunn // Swimming at Lauchsee Fieberbrunn Wanderkarten PillerseeTal // Hiking map PillerseeTal Mountaincart Oberweißbach // Mountain cart Oberweißbach Golfplatz Lärchenhof Erpfendorf // Golf course Lärchenhof Erpfendorf Wildpark Aurach // Deer park Aurach Salzburger Freilichtmuseeum Großgmain // Open-air museum Großgmain
Gratis // free of charge • •
Geführte Wanderungen - 2 mal wöchentlich (Seite 24-26) // guided hiking tours - twice a week (p. 24-26) Poster & Postkarten in den Infobüros // Poster and postcards at all tourist offices
REGIO-BUS // BUS TRANSPORT IN THE AREA Gratis durch das PillerseeTal mit dem Regio-Bus. Nur mit der Gästekarte! // Enjoy free rides with our „Regio“ bus during your stay. Only available with your guest card!
PILLERSEETAL CARD // PILLERSEETAL CARD
9
Ihre Eintrittskarte in den Tiroler Bergsommer! Die PillerseeTal-Card ist Ihre Eintrittskarte zu zahlreichen Angeboten in unserer Region. Mit Ihrer PillerseeTal Card können Sie jede Leistung 1x täglich kostenlos nutzen! // The admissions card for your mountain summer! The PillerseeTal Card is your entry card to numerous offers in the PillerseeTal. Every service can be used once a day for free!
Leistungen // benefits • • • • • • • • • • •
Badesee und Freibad Waidring // Bathing lake and outdoor pool Waidring Bergbahnen Steinplatte Waidring // Mountain railway Steinplatte Waidring Minigolfanlage & Niederseilgarten Hotel Großlehen // Mini-golf and low rope course at Hotel Großlehen Aubad Fieberbrunn // In- and outdoor pool Fieberbrunn Bergbahnen Fieberbrunn // Mountain railway Fieberbrunn Lauchsee Fieberbrunn // Swimming at Lauchsee Fieberbrunn Hallenbad & Sauna St. Ulrich am Pillersee // Indoor pool & sauna in St. Ulrich am Pillersee Bergbahn Pillersee inkl. Jakobskreuz // Mountain railway Pillersee incl. Jakobskreuz Erlebnispark Familienland // Adventure park Familienland Tatzi Club - Kinderprogramm von Montag bis Freitag // children‘s programme from Monday to Friday Regio-Bus Benutzung // use of the regio bus
6 Tage // 6 days
4 Tage // 4 days Erwachsene // Adults Kinder // Children
€ 44,-* € 23,-*
* mit Gästekarte // with guestcard Preise ohne Gästekarte // Prices without guest card: € 58,- / € 30,-
Erwachsene // Adults Kinder // Children
€ 54,-* € 28,-*
* mit Gästekarte // with guestcard Preise ohne Gästekarte // Prices without guest card: € 70,- / € 35,-
Kindertarif // child fare: 2002 - 2011 | freier Eintritt // free admission: 2012 - 2017
Verkaufsstellen // points of sale • • •
Bei allen Leistungsträgern // At all service providers In allen Infobüros im PillerseeTal // In all tourist offices in the PillerseeTal Bei diversen Beherbergungsbetrieben // At various accommodation providers
Infobroschüre zur PillerseeTal Card in den Infobüros erhältlich // PillerseeTal card info booklet available in all tourist offices
i
10
BERGBAHNEN // mountain railways Bergbahnen Fieberbrunn
www.bergbahnen-fieberbrunn.at Timoks Alm & Coaster | Wildseelodersee | Klettersteige | ... // Timoks Alm & Coaster | Wildseelodersee | via ferrata | ... 25.05. bis 26.10.2017 täglich von 8:30 Uhr bis 17:30 Uhr (1. Sektion) bzw. 17:00 Uhr (2. Sektion). Bei Regen ist nur die 1. Sektion in Betrieb. Langer Freitag im Juli/August: Sektion 1 durchgehend bis 23:00 Uhr geöffnet! // 25.05.-26.10.2017 daily from 8:30 till 17:30 (1st section) resp. 17:00 (2nd section). In case of rainy weather only the first section is opened. „Long Friday“ in July/August: 1st section is opened until 23:00!
Bergbahn Steinplatte Waidring www.steinplatte.tirol
Triassic Park | Klettergebiet | Wander- & Mountainbiketouren | ... // Triassic Park | climbing area | hike & bike routes | ... 3.6.-8.10.2017 täglich von 9:00 bis 16.45 Uhr // 3.6.-8.10.2017 daily from 9:00 till 16:45
Bergbahn Pillersee / Buchensteinwand www.bergbahn-pillersee.com
Jakobskreuz | Blumenlehrpfad | grandiose Aussicht | ... // Jakobskreuz | flower nature trail | magnificent view | ... Täglich ab 13.5.-26.10.2017 von 9:00 bis 16:45 Uhr
// Daily from 13.5. till 26.10.2017 from 9:00 till 16:45
WANDERN // HIKING
11
In einem umfangreichen Zertifizierungsprozess wurde das gesamte Wanderangebot der Region, von den Wegen über die Leitsysteme bis hin zu allen Wanderinformationen für den Gast genau unter die Lupe genommen, um ein qualitativ hochwertiges und vor allem authentisches Wanderangebot präsentieren zu können! Seit 2017 ist das PillerseeTal mit dem Österreichischen Wandergütesiegel zertifiziert.
Das PillerseeTal Eine Österreichische Wanderdorf-Region Die Vielfalt an Wandermöglichkeiten, von einfachen Spaziergängen in den Grasbergen bis hin zu alpinen Gipfeltouren und Klettersteigen, macht das PillerseeTal zum beliebten Urlaubsziel für Wanderer. Mehr als 400 Kilometer markierter Strecken, mehrere Themen- und Pilgerwege, geführte Touren und Bergerlebniswelten für die ganze Familie stehen zur Auswahl.
// The variety of hiking possibilities, from easy walking paths to difficult mountain hikes and fixed rope routes, makes the area to a great hiking destination. More than 400 km of routes, theme-paths, guided hiking tours and mountain leisure parks for the whole family provide a wide range of hiking offers. Since 2017 the PillerseeTal is certified with the Austrian seal of quality for hiking, which means a special standard for all hiking-informations, hiking-paths and offers.
WANDERNADEL // HIKING PIN
Ein Dutzend verschiedener Wanderrouten mit hoher landschaftlicher Attraktivität stehen zur Auswahl. Je nach Zahl der erreichten Wandertouren erhalten Sie die PillerseeTaler Wandernadel in bronzener, silberner oder sogar goldener Ausprägung. Weitere Auskünfte zur Wandernadel, zu Dauer, Anforderungen und Besonderheiten der einzelnen Wanderrouten erhalten Sie in allen Büros des Tourismusverbandes. Die PillerseeTaler Hüttenwandernadel: Erwandern Sie lohnende Ziele, die für Groß und Klein leicht zu erreichen sind und holen Sie sich die Stempel zur Bestätigung! Urige, traditionelle Tiroler Alpengasthöfe und Hütten freuen sich auf Ihren Besuch! Als Belohnung gibt‘s ab 5 Hütten die PillerseeTaler Hüttenwandernadel und für unsere kleinen Gäste die Tatzi-Hüttenwandernadel!
// The region offers many breathtaking hiking trails, where you can enjoy the beauty of nature. As a reward for your diligent work, you will be presented with a “PillerseeTaler Hiking Pin” in bronze, silver or gold. For further information about duration, requirements and characteristics of the different hiking trails please visit one of the tourist offices. “PillerseeTaler stamp pass”: You can collect valuable stamps by hiking some of the most beautiful trails, which are a delight for young and old. The friendly staff of the traditional quaint mountain huts is looking forward to your visit! After completing 5 hiking trails, adults will be rewarded with the “hut hiking pin” and children with the “Tatzi hiking pin”.
Folder in den Infobüros erhältlich
// booklet available in all tourist offices
i
12
THEMENWANDERUNGEN // THEME HIKING TRAILS
FIEBERBRUNN Blumenweg Wildseeloder
Timoks Alm
// Flower Path Wildseeloder Starting at the Wildseeloder hut in the direction of the Henne, the wonderful flower path goes around the Hochhörndlspitze. Along this gorgeous panorama hike, you can find numerous protected Alpine flowers like the Alpine anemone, the aquilegia, the selfheal, the common tormentil, as well as the edelweiss and the gentian.
// Timoks Alm The hut of Timok’s grandfather is right at the Streuböden middle station. Which secrets does the grandfather keep? First of all, one must find the right key to open the hut before the solving of puzzles can begin. Who can solve the mystery? So, what are you waiting for – let’s go to the grandfather’s hut!
Von der Wildseeloderhütte Richtung Henne führt der wunderschöne Blumenweg rund um die Hochhörndlspitze. Entlang dieses herrlichen Panoramaweges finden Sie zahlreiche unter Naturschutz stehende Alpenblumen wie zum Beispiel Alpenanemone, Akelei, Brunelle, Blutwurz sowie natürlich Edelweiß und Enzian.
Direkt an der Mittelstation Streuböden befindet sich bei Timoks Alm Opas Hütte. Welche Geheimnisse hütet der Großvater? Als erstes gilt es schon mal, den richtigen Schlüssel für Opas Hütte zu finden. Ist dies geschafft, geht es mit kniffligem Rätselraten erst richtig los... Wem gelingt es, das Rätsel zu lösen? Also nichts wie hin – zu Opas Hütte!
Über TIPP: na guts chtungs ch Lode ein am rh die id aus – e Gesc henk ale sidee !
GUTE GRÜNDE FÜR EUREN AUSFLUG Nur ca. 50 Min. Fußmarsch von der Gondelbahn entfernt ~ Traumhaft schön gelegen mit Seeblick Hausgemachte Hüttenschmankerl ~ Terrasse und Stube mit Bedienung ~ Ideal, um Gipfel & Klettersteige zeitig zu erklimmen ~ Ruderbootfahrt am See – Spaß für die ganze Familie 3 gemütliche Lager für je 12 Personen ~ 2 wunderschöne Zirbenzimmer für je 2 Personen Reichhaltiges Frühstücksbuffet ~ Herrliche Sonnenaufgänge Fam. Bernhard Kaufmann | Almen 52 | A-6391 Fieberbrunn | Tel. +43 664 34 00 717 info@wildseeloderhaus.at | www.wildseeloderhaus.at | www.facebook.com/wildseeloderhaus
THEMENWANDERUNGEN // THEME HIKING TRAILS HOCHFILZEN Grießner Hochmoor
Landschafts- & Vogelschutzgebiet Eine Wanderung zum Grießensee führt von Hochfilzen auf dem Radweg Richtung Leogang zum Vogelbeobachtungsturm direkt am See. Unzählige Vogelarten brüten am Grießner Hochmoor und können beobachtet werden. Die Terrasse auf der Seealm lädt zum Verweilen ein. Vor allem in der Morgensonne vermutet man sich eher am Neusiedler See als im Gebirge. // Grießner Hochmoor Nature and bird reserve A hike to the romantic Grießensee starts in Hochfilzen, from where you walk along the bike path until you reach the birdwatching tower at the lake. Countless types of birds are hatching there and can be observed. The terrace at the Seealm invites to dwell for a while. Especially in the morning, when the sun is rising, it doesn’t feel like being in the middle of the Alps.
ST. JAKOB IN HAUS Jakobsweg durch das PillerseeTal
Der Jakobsweg Tirol führt durch die Gemeinden Waidring, St. Ulrich am Pillersee, St. Jakob in Haus und Fieberbrunn und ist mit Wegbeschilderungen eindeutig gekennzeichnet. Wandern Sie auch im Urlaub auf den spirituellen Wegen und erleben Sie die Pilgertradition. Die Wallfahrtskirche St. Adolari, der Kreuzweg am Pillersee, die Kirche in St. Jakob in Haus und das Jakobskreuz auf der Buchensteinwand sind nur einige der zahlreichen Besonderheiten am Jakobsweg in der Region PillerseeTal. Von Weitem winkt schon die Jakobskirche. Auf einem Feld- oder Güterweg geht es zur Ortsgrenze von Fieberbrunn und entlang prächtiger Bauernhöfe weiter in Richtung St. Johann i.T. Überall bieten sich dem aufmerksamen Beobachter herrliche Blicke in eine abwechslungsreiche Gegend. Der Regionalbus bietet geeignete Rückkehr- oder Abkürzungsmöglichkeiten.
13
Die Broschüre zum gesamten Jakobsweg in Tirol ist in allen Infobüros erhältlich. // Jakobsweg trail in the PillerseeTal The Jakobsweg trail leads through Waidring, St. Ulrich am Pillersee, St. Jakob in Haus and Fieberbrunn and is clearly signposted with route markers. It is an unforgettable hiking experience to follow the spiritual trail and get to know the pilgrimage tradition. The St. Adolari pilgrimage church, the Stations of the Cross at the Pillersee, the church in St. Jakob in Haus and the Jakobskreuz on top of the Buchensteinwand are just some of the unique places along the Jakobsweg trail in the PillerseeTal. The Jakobskirche is already seen from afar. You follow a little country lane that leads to St. Johann i.T., passing by beautiful farms and delightful places. The attentive observer can discover the beauty and variety of nature along the way. You have the possibility to shortcut the hike or go back by bus.
Besinnungsweg
Da ein Teil des Jakobsweges durch St. Jakob in Haus führt, wurde die von Angela Spiegl ins Leben gerufene Idee eines Besinnungsweges in die Tat umgesetzt. Beginnend beim Brunnen vor der Kirche zum Hl. Jakobus begleiten uns auf unserem Teil des Jakobsweges die Symbole des Schutzpatrons, die zum Nachdenken anregen. „Sei aufmerksam für die Schönheit der Natur, für neue Wege, für unerwartete Begegnungen, für geschenkte Lebensmöglichkeiten. Sammle auf dem Weg zum Ziel dich selber ein“. (Text im Bereich der Friedhofsmauer). Folder zu den Erläuterungen der Pilgerstationen in den TVB-Büros im PillerseeTal erhältlich. // Contemplation path A part of the Jakobsweg Pilgrim’s route leads through St. Jakob in Haus and because of that Angela Spiegl’s idea to build a Contemplation path was put in action. Starting at the fountain in front of the church of St. Jakobus, the thought-provoking symbols of the patron saint can be found along the way. “Always be attentive to the beauty of nature, to new paths, to unexpected encounters, to opportunities given in life. Sort yourself out until you reach your destination.” (Text written near the cemetery wall)
14
THEMENWANDERUNGEN // THEME HIKING TRAILS
ST. JAKOB IN HAUS
ST. ULRICH AM PILLERSEE Kreuzweg nach St. Adolari
Von der Pfarrkirche entlang des Höhenweges (ca. 50 m oberhalb des Pillersees) mit 14 Kreuzwegstationen gelangt man nach ca. 4 km zum Wallfahrtskirchlein St. Adolari. Einkehrmöglichkeit beim Gasthof mit Gastgarten. // Way of the Cross trail St. Adolari Starting at the church, the hiking trail is about 50 m above the lake Pillersee and leads past the 14 Stations of the Cross. After approx. 4 km you reach the St. Adolari pilgrimage church. You can enjoy a meal at the restaurant (outside dining area).
Bienenlehrpfad Pillersee
In der ruhigen Landschaft des PillerseeTals findet sich eine einzigartige Alpenflora welche Voraussetzung für die Gewinnung von hochwertigen Bienenprodukten ist. Der Bienenzuchtverein Pillersee hat dazu direkt am Pillersee den Bienenlehrpfad mit Schautafeln gestaltet.
Panoramaweg auf der Buchensteinwand
Dieser Weg ist ein sehr schöner, romantischer, kurzer Rundweg auf dem Höhenplateau der Buchensteinwand. So ein Spaziergang in der freien Natur soll nicht nur der körperlichen Ertüchtigung dienen, man sollte sich auch Zeit nehmen, die herrliche Umgebung und die reichhaltige Flora zu betrachten. Am Steig sind vier Panoramatafeln mit Beschriftung der umliegenden Berggipfel aufgestellt. Weiters sind Bäume, Sträucher, Blumen und Besonderheiten mit Tafeln und Bildern gekennzeichnet. // Buchensteinwand - Panorama Trail This beautiful, romantic and short loop trail is a wonderful way to explore the natural beauty of the Buchensteinwand. A stroll in the countryside is not only for physical training, but also you should take your time to soak in the beauty of the surroundings. You will encounter four interpretive signs along the trail to help you identify the seemingly infinite array of peaks spread out before you. Moreover, there are interpretive signs featuring pictures that illustrate trees, shrubs and flowers.
// Bee Nature Trail Pillersee The unique flora in the peaceful landscape of the PillerseeTal provides excellent conditions for the extraction of honey and other products of bees. The Pillersee Beekeepers Association had the idea of creating a Bee Nature Trail along the lake with fascinating information boards.
THEMENWANDERUNGEN // THEME HIKING TRAILS
15
WAIDRING Waidringer Sagenwanderung
Die Wanderung beginnt am Liftparkplatz am Hausberg, im Zentrum von Waidring. Von dort aus geht‘s über die Nordic-Walking-Übungsstrecke hinauf bis zum Fahrweg. Auf diesem Weg drehen wir uns in Richtung Norden zur Steinplatte. Wer entdeckt das „versteinerte Gesicht“? Auf dem Fahrweg angekommen halten wir uns links – die „Dorfgrille“ wartet schon auf uns. Hier folgen wir links dem Weg in Richtung Talsenalm/Krinnsattel. Zwischen der Sonnwendkette/Steinplatte und den Loferer Steinbergen schaut der „Urlkopf“ hervor. Kannst du ihn sehen? Weiter gehen wir in Richtung Talsenalm – doch Vorsicht: die „Habergeiß“ wartet schon! Vom Wetterkreuz blicken wir ins Tal, die Geschichte von der „Schacherkapelle“ können wir auf der Bank lesen. Es geht bergab in Richtung Weissbachschlucht zur „Goldtraufe“. Entlang der Pillerseestraße geht es zur „Schöttlbrücke“, der Gabelung zum kleinen oder großen Sagenweg. Der große Sagenweg führt uns ein Stück steil bergan, vorbei an „Der Teufel und die Näherin“. An der „Elfenwiese“ angekommen rasten wir ganz leise, vielleicht beobachten uns die Elfen? Am Forstweg geht es weiter zum „Kellerstein“, zum „verschwundenen See“ und zur „versteinerten Frau“ – an der Schäferaukapelle erwartet uns „Das Ungeheuer vom Sonnberg“. Über den „Kreuzweg“ geht es zurück zur Hackenschmiede. Über den Achenweg geht‘s zurück ins Dorf. Der kleine Sagenweg führt uns links in den Wald hinein, entlang des Haselbaches kommen wir zum „Glücksbrunnen am Mühlberg“, der „Schmied und der Wandergeselle“ erwarten uns in der Hackenschmied-Au. Durch den Achenweg geht‘s zurück ins Dorf. Sagenheft & Folder zum Kreuzweg kostenlos in den TVB-Büros im PillerseeTal erhältlich.
// Legends Trail in Waidring The trail starts at the Hausberg car park in the centre of Waidring. From here we walk along the Nordic Walking Trail until we reach the road. Walking along the trail, we look towards the north to the Steinplatte. Who discovers the “petrified face”? Having reached the road, keep to the left – the “village’s cricket” is already waiting for us. Again, keep to the left in the direction of Talsenalm/ Krinnsattel. The “Urlkopf” peeks out between the Sonnwendkette/Steinplatte and the Loferer Steinberge. Can you see it? We move on in the direction of Talsenalm – BUT be careful: the “Bogeyman” is already waiting! Sitting on a bench and enjoying the view of the valley from the Wetterkreuz, we can read the story of the “chapel Schacher”. From here we hike down again towards the Weissbachschlucht to the “Goldtraufe”. Walking along the Pillerseestraße we reach the “Schöttlbrücke”, where we can decide whether we hike the short or the long route of the Legends Trail. If we decide to walk the long trail, we walk past “The Devil and the Seamstress”. Having arrived at the magical “Meadow of Fairies” we take a rest. Maybe the elves are watching us? We continue our hike on the country lane and reach the “Kellerstein”, the “vanished lake” and the “petrified woman”. At the chapel Schäferau the “Sonnberg monster” is already waiting for us. From here we walk along the “Way of the Cross” until we reach the Hackenschmiede and then we walk along the Achenweg back to the centre of Waidring. If we decide to take the short trail, we hike through the woods along the Haselbach brook until we reach the “Fountain of luck at the Mühlberg”. In the Hackenschmied-Au the “Smith and the Hiking Fellow” are waiting for us. We walk back to the centre of Waidring along the Achenweg.
16
THEMENWANDERUNGEN // THEME HIKING TRAILS
WAIDRING Kreuzweg zur Schäferaukapelle
Dieser Kreuzweg versinnbildlicht das Leiden und Sterben Jesus Christus in 14 Stationen, die zum Besinnen einladen. Vom Dorf in Richtung Pillersee, dann links in den Achenweg abzweigen und bis zum Mühlrad der alten Hackenschmiede wandern. Danach über das „Pfarrersteigl“ bis zur Schäferaukapelle pilgern. // Way of the Cross trail to Schäferau chapel The Stations of the Cross are a 14-step devotion that commemorate Jesus Christ’s last day on Earth and his sufferings. Starting in the centre, you walk along the Achenweg in the direction of the Pillersee until you reach the Hackenschmiede. Then you ramble along the Pfarrersteigl to the Schäferau chapel.
Naturlehrpfad Steinplatte
Alpine Natur kindgerecht erleben! Gehzeit: 1 Stunde (einfach) Ausgangspunkt ist der Parkplatz der Mautstraße Steinplatte. Von hier führt der Lehrpfad bis zum Gasthof Brennhütte und weiter zur Durchkaseralm – Windbühel, retour über die gleiche Route oder man nimmt einfach den Almweg. Auf diesem Naturlehrpfad werden das richtige Verhalten am Berg sowie die Alpenflora und -fauna und der Bergwald in unserer Region dargestellt. Kinder erleben diesen Naturlehrpfad an eigens dafür errichteten Stationen. Es wartet ein Brunnen mit Schaukel und Hochstand sowie die Weitsprunganlage – hier können sich die Kinder mit den Tieren des Waldes im Weitsprung messen. // Nature Trail Steinplatte Let your kids experience nature! Duration: 1 hour (easy) Starting point is the car park at the toll road Steinplatte. The trail leads you via the restaurant Brennhütte to the Durchkaseralm – Windbühel. From there you can hike back the same trail or you walk along the Almweg. On this trail, you learn how to behave in the mountains and furthermore, the flora and fauna of the alpine region is illustrated. Your children can discover the beauty of na-
ture at different stations along the Nature Trail. A fountain with a swing and a long jump facility are waiting – here your kids can compete with the animals in the wood to figure out who is the best in long jump.
Triassic Trail
Die Wanderung entlang des Triassic-Trails bietet Urzeit zum Anfassen. Ausgehend vom Triassic Park bietet der Trail einen wunderschönen Panoramablick in die umliegende Bergwelt und einen Blick in die Zeit vor 250 Millionen Jahren. Als Europas einziges Trockenriff ist die Steinplatte eine der letzten Zeugen dieser Epoche. Auf einer Weglänge von ca. 4 km erfährt der Wanderer anhand zahlreicher interaktiver und erlebnisreicher Stationen alles über die Entstehungsgeschichte der Steinplatte. Die begehbare Aussichtsplattform, welche knapp 70 Meter über dem Abgrund schwebt, ist unweit des Triassic Centers. In Form einer Fächerkoralle liefert sie den Besuchern spektakuläre Tiefblicke und atemberaubende Aussichten. Der Weg ist auch kinderwagentauglich! Kostenlose Broschüren in allen TVB Büros erhältlich! // Triassic Trail Take a step back in time, to the Late Triassic period. Starting at the Triassic Park, the trail offers uninterrupted panoramic views of the surroundings and it is a possibility for you to experience what happened 250 million years ago. The limestone of the Steinplatte is one of the last testimonies of this period. Interactive information kiosks, which contain historic and factual information about the history and geology of the Steinplatte stand along the 4 kilometer long Adventure Trail. A spectacular viewing platform, which is hovering about 70 metres above the ground, commands spectaculars views of the amazing mountain scenery. The trail is also passable with prams! Brochure free of charge available in the tourist offices.
THEMENWANDERUNGEN // THEME HIKING TRAILS
17
WAIDRING Themenweg „Frieden - Schützen“
Der Themenweg führt über ca. 35 km vom bayrischen Schneizlreuth über Unken und Lofer bis nach Waidring. Jede der sechs Stationen, sowie die zahlreichen Sehenswürdigkeiten und Denkmäler informieren über die Geschehnisse der Jahre 1800–1809 als Kaiser Napoleon Europa mit Krieg überzog. Mit dem Themenweg „Frieden - Schützen“ soll an diese Zeit erinnert werden. Die Länder Tirol, Salzburg und Bayern waren dabei in besonderer Weise betroffen. Nach der Beendigung der Feldzüge war nichts mehr wie vorher. Die Menschen verloren ihr Hab und Gut und mussten sich mit einem neuen Zeitgeist auseinandersetzen. Trotzdem hat die Geschichte von damals in ihren Veränderungen dazu geführt, dass wir heute in Frieden und Freiheit leben können. Der Themenweg soll uns helfen, die Geschichten der Orte und ihre Auswirkungen nicht zu vergessen. Kostenlose Broschüren im TVB Büro in Waidring erhältlich.
// Theme trail “Frieden – Schützen” This theme trail is a hike of 35 km from Schneizlreuth in Bavaria to Waidring and takes course via Unken and Lofer. All six stations as well as the numerous sights and monuments provide information about the time when the Emperor Napoleon inflicted war on Europe (18001809). The theme trail “Frieden – Schützen” recalls this dark period. The federal states Tirol, Salzburg and Bavaria were worst affected by the Emperors actions. Everything changed after the brutal campaigns. The people lost all their belongings and the zeitgeist was completely different. Nevertheless, this dark part of history contributed to the fact that we can now lead a life in peace and liberty. The theme trail is a reminder of the history of the villages and its effects.
IVV-WANDERWEGE // IVV HIKING TRAILS Enthgrieß-Runde - Waidring ca. 8 km, Gehzeit ca. 2½ Std. // approx. 8 km, walking time 2½ hours Strub-Runde - Waidring ca. 12 km, Gehzeit ca. 3½ Std. // approx. 12 km, walking time 3½ hours Palfenweg - Hochfilzen ca. 8 km, Gehzeit ca. 2½ Std. // approx. 8 km, walking time 2½ hours Rundweg Buchensteinwand - PillerseeTal ca. 20 km, Gehzeit ca. 5 Std. // approx. 20 km, walking time 5 hours Pillersee-Runde - St. Ulrich am Pillersee ca. 9 km, Gehzeit ca. 2½ Std. // approx. 9 km, walking time 2½ hours
Die Stempelkarten (€ 2,- pro Karte / Strecke) und weitere Informationen zu den permanenten IVV-Wanderwegen erhalten Sie in den Büros des Tourismusverbandes PillerseeTal! Den IVV-Stempel erhalten Sie zu den offiziellen Öffnungszeiten in den TVB-Büros St. Ulrich am Pillersee, Waidring und Hochfilzen. Die Wege sind mit dem IVV-Wanderzeichen markiert! Auf den Strecken finden Sie Schilder mit Nummern für die Selbstkontrollen! // Stamp cards (€ 2.00 per card / route) and further information about the permanent IVV hiking trails available in the tourist information offices in the PillerseeTal! You get your IVV stamp during the business hours of the information offices in St. Ulrich am Pillersee, Waidring and Hochfilzen. The tracks are marked with IVV signs! You will also find white signs with red numbers along the trail, which you have to write down in your map.
18
BERG- & WANDERFÜHRER // MOUNTAIN & HIKING GUIDES
FIEBERBRUNN Bergführer Toni Widmann // mountain guide Lindau 15a Tel. +43.664.3254583 oder+43.5354.52098 info@skischule-fieberbrunn.at www.skischule-fieberbrunn.at Bergführer Martin Fleckl // mountain guide Lindau 7 Tel. +43.664.3500322 fleckl.obing@ktvpillersee.at Berg- & Skiführer Martin Möllinger // mountain & ski guide Lackental 7 Tel. +43.5354.56835 oder +43.664.5637842 martin.bergundschi@hotmail.com Bergführer Hans-Peter Lechner // mountain guide Gebraweg 23 Tel. +43.664.73651582 uschi-peda@aon.at www.uschi-peda.at Berg- & Skiführer Markus Kogler // mountain & ski guide Lindau 19a Tel. +43.664.2637872 office@func.at www.func.at Bergwander- und Schluchtenführer Richard Mayrl // hiking & canyoning guide Lindau 19a Tel. +43.664.4329730 office@func.at www.func.at
Bergwanderführerin Ursula Fliri // hiking guide Grasl 14, Tel. +43.664.3647510 info@skischule-fieberbrunn.at www.skischule-fieberbrunn.at Bergwanderführer Roman Tschurtschenthaler // hiking guide Lackental 11 Tel. +43.664.5457818 r.tschurtschenthaler@ktvpillersee.at Bergwanderführer Max Steinacher // hiking guide Koglehen 39 Tel. +43.664.2259299 steinacher.max@A1.net Bergwanderführer Sigi Kaufmann // hiking guide Lauchseeweg 5b Tel. +43.664.5156710 sigi.kaufmann@aon.at Bergwanderführerin Rosemarie Schwaiger // hiking guide Lindau 12b Tel. +43.664.5146703 rosemarieschwaiger@gmx.at Bergwanderführerin Elke Schneider // hiking guide Lindauweg 18a Tel. +43.664.4649265 info@landhaus-schneider.com Bergwanderführerin Barbara Steinacher // hiking guide Lauchseeweg 24 Tel. +43.676.6408306 info@abenteuer-lama.at www.abenteuer-lama.at
BERG- & WANDERFÜHRER // MOUNTAIN & HIKING GUIDES
HOCHFILZEN Bergwanderführer Sepp Koch // hiking guide Warminger Straße 1 Tel. +43.5359.214 koch.hedy@ktvpillersee.at
ST. JAKOB IN HAUS Bergwanderführer Peter Kendlbacher // hiking guide Reith 5 Tel. +43.664.73122890 peter.kendlbacher@aon.at www.wander-führer.at
ST. ULRICH AM PILLERSEE Berg- & Skiführer Georg Simair // mountain & ski guide Au 5 Tel. +43.5354.88818 oder +43.664.1304919 info@urlaub-pillersee.at www.urlaub-pillersee.at Bergführer Willi Reich // hiking guide Waldweg 60 Tel. +43.676.6185747 reichwilli@hotmail.com
Berg- & Skiführer Thomas Abfalter // mountain & ski guide Weißleiten 52 Tel. +43.664.1066296 thomas.abfalter@gmx.at Berg- & Skiführerin Barbara Abfalter // mountain & ski guide Weißleiten 52 Tel. +43.664.2848981 nurachbabs@gmx.at
WAIDRING Wander- und Bewegungsschule Lauf- & Nordic-Walking Lisa Flatscher // nordic walking & hiking guide Dorfstraße 25 Tel. +43.664.73496270 info@wandern-pillerseetal.at www.wandern-pillerseetal.at Berg- und Almführerin Waltraud Lohfeyer // mountain guide Tel. +43.664.3510565 waltraud.lohfeyer@gmx.at Schluchtenführer Günter Pühringer // canyoning guide office@func.at www.func.at
19
20
WAIWI 3 TAGES WANDERUNG // 3 DAY HIKE Auf 3 Tagesetappen mit knapp 50 km & 3.200 Hm im Anstieg entdecken Sie imposante und traditionelle Schauplätze: den herrlichen Ausblick vom Waidringer Hausberg; das Naturjuwel Pillersee; das Jakobskreuz auf der Buchensteinwand und den sagenumwobenen Wildseelodersee. // Discover impressive locations at almost 50 km and 3.200 m of altitude in rise, like the magnificent view from the Hausberg in Waidring, the natural beauty of lake Pillersee, the Jakobskreuz at the top of Buchensteinwand and the lake Wildseelodersee.
Waidring Hausberg
Pillersee
Schaflberg Kirchberg
St. Ulrich am Pillersee St. Jakob in Haus Buchensteinwand
Fieberbrunn Lauchsee
Hochfilzen
Wildseeloder
Wildseelodersee
www.waiwi.at
RADFAHREN & MOUNTAINBIKEN // BIKING
21
// Discover more than 500 km of mountainbike trails and cycling routes in the PillerseeTal. Find pure biking pleasure for all: from a challenging mountainbike tour with single trails to an easy cycling trip around the Pillersee everything is possible! For all E-Bikers: in the area of the Kitzbühler Alps / Kaisergebirge you will find worldwide most rents and charging stations. Special accommodations, a free bikemap and an online map make the offer perfect. Mehr als 500 km Mountainbikestrecken und Radwege erschließen das PillerseeTal. Von der anspruchsvollen Mountainbiketour mit Trailerlebnis bis zur gemütlichen Radroute entlang des Pillersees ist alles dabei! E-Biker aufgepasst: in der weltweit größten E-Bike Region Kitzbüheler Alpen / Kaisergebirge stehen unzählige Verleihe und Ladestationen zur Verfügung! Speziell ausgestattete Unterkünfte, kostenloses Kartenmaterial und ein online Tourenportal runden das Angebot ab.
Kostenlose Mountainbike- & Radkarte erhältlich in allen Infobüros
i
// free mountain bike & cycling map available in all tourist offices
Online Tourenportal // online route map maps.pillerseetal.at
E-BIKE REN TAL ab from € 1 9,-
WAIDRING, Dorfstraße 6, Tel. +43 (0)5353/5451 WAIDRING, Alpegg 10, Tel. +43 (0)5353/5584 E-mail: info@intersport-kienpointner.at www.intersport-kienpointner.at
Rent_Ins_So17_TVBUrlaubsheft_Kienpointner_128x92.indd 1
KIENPOINTNER 06.03.17 07:05
22
RADGESCHÄFTE & VERLEIH // BIKE SHOP & RENTAL FIEBERBRUNN
Intersport Günther RENT
Dorfstraße 24, 6391 Fieberbrunn Tel. +43.5354.52620 info@intersportguenther.at | www.intersportguenther.at
Sport Widmann RENT
Lindau 15a, 6391 Fieberbrunn Tel. +43.5354.52540, +43.664.3254583 info@skischule-fieberbrunn.at | www.skischule-fieberbrunn.at
HOCHFILZEN nordic academy RENT
Kulturhausstraße 1a, 6395 Hochfilzen Tel. +43.664.1116421 info@nordicacademy.at | www.nordicacademy.at
J
ST. ULRICH AM PILLERSEE Intersport Günther RENT
Buchenstein 12, 6393 St. Ulrich am Pillersee Tel. +43.5354.88112 info@intersportguenther.at | www.intersportguenther.at
J
WAIDRING Sport Rainer Rainer RENT
Sonnwendstr. 22, 6384 Waidring Tel. +43.664.3306194 info@rainer-rainer.at | www.rainer-rainer.at
J
Intersport Kienpointner RENT
Dorfstr. 6, 6384 Waidring Tel. +43.5353.5451 info@intersport-kienpointner.at | www.intersport-kienpointner.at
Intersport Kienpointner
Alpegg 10, 6384 Waidring Tel. +43.5353.5584 info@intersport-kienpointner.at | www.intersport-kienpointner.at
RENT (nur Sonntags // only on Sunday)
Radgeschäft // bike shop
RENT
Radverleih // bike rental
Service & Reparatur // sevice & repair
J
Ladestation // charging station
RADFAHREN & MOUNTAINBIKEN // BIKING E-BIKE LADESTATIONEN // E-BIKE CHARGING STATIONS Alpengasthof Lärchfilzhochalm Marktgemeinde Fieberbrunn Pulvermacher Scherm Hotel Edelweiß nordic academy Alpengasthof Buchensteinwand TVB Infobüro St. Ulrich am Pillersee Intersport Günther Sport Rainer Rainer Bergbahn Steinplatte Waidring Alpengasthof Oberweißbach Restaurant Schneidermann
,-
ES AB € 20
IK RENTAL-B
g servierun Online-Re uenther. at tg interspor
23
J Almen 43, Fieberbrunn Dorfplatz 1, Fieberbrunn Almen 13a, Fieberbrunn Dorf 29, Hochfilzen
Kulturhausstraße 1a, Hochfilzen Reith 38, St. Jakob in Haus Dorfstraße 17, St. Ulrich am Pillersee Buchenstein 12, St. Ulrich am Pillersee Sonnwendstr. 22, Waidring Parkplatz Bergbahn, Alpegg 10, Waidring Weißbach 2,Waidring Pillerseestr. 2a, Waidring
DIE BESTE AUSRÜSTUNG FÜR DEINE ABENTEUER!
ST. ULRICH, Buchenstein 12, Tel. +43 (0)5354/88112 Öffnungszeiten ab 27. März 2017: Mo – Fr von 9:00 bis 17:30 Uhr, Sa von 09:00 bis 12:00 Uhr
FIEBERBRUNN, Dorfstraße 24, Tel. +43 (0)5354/52620 Öffnungszeiten ab 6. April: Mo – Fr von 8:00 bis 12:00 und 15:00 – 18:00 Uhr, Sa von 08:00 bis 12:00 Uhr E-mail: info@intersportguenther.at, www.intersportguenther.at Rent_Ins_Urlaubsprogramm_So17_Guenther_128x92.indd 1
GÜNTHER
2 x im Pillerseetal 17.03.17 09:55
24
KAT WALK & KAT BIKE // KAT WALK & KAT BIKE
Der Weitwanderweg durch die Kitzbüheler Alpen
Der Bike-Trail durch die Kitzbüheler Alpen
www.kat-walk.at
www.kat-bike.at
The long-distance hiking trail
The long-distance biking trail
GEFÜHRTE TOUREN // GUIDED TOURS
25
Montag // Monday Sonnenaufgangs-Wanderung
Nordic Walking-Tour
Anmeldung // registration: Wander- und Bewegungsschule Lisa Flatscher Tel. +43.664.73496270, info@wandern-pillerseetal.at www.wandern-pillerseetal.at
Anmeldung // registration: mind. 1 Tag vorher // at least 1 day before nordic academy, Tel. +43.664.1116421 info@nordicacademy.at, www.nordicacademy.at
„Manggei“-Wanderung
1-2- oder 3000hm E- Mountainattack
Anmeldung // registration: Peter Kendlbacher, Tel. +43.664.73122890 peter.kendlbacher@aon.at, www.wander-führer.at
Anmeldung // registration: mind. 1 Tag vorher // at least 1 day before nordic academy, Tel. +43.664.1116421 info@nordicacademy.at, www.nordicacademy.at
Dauer: ca. 2,5 h - leichte Tour ab 2 Personen Treffpunkt: 5.30 Uhr - TVB Büro Waidring Preis: ab € 20,– / Person // Sunrise hike Duration: approx. 2.5 h - easy tour (from 2 people) Meeting point: 5.30 am - Info office Waidring Price: from € 20,- p.p.
Dauer: ca. 4 h - leichte Tour Treffpunkt: nach Vereinbarung Preis: ab € 28,– / Person (Ermäßigung für Kinder) // „Marmot“ hike Duration: approx. 4 h - easy tour Meeting point: by arrangement Price: from € 28,- p.p. (discount for children)
Pillersee Forelle
Dauer: ca. 2 h - leichte Wanderung ab 5 Personen Treffpunkt: 10.00 Uhr - TVB Büro St.Ulrich am Pillersee Preis: € 19,– /Person (inkl. Fischverkostung) // Pillersee trout walk Duration: approx. 2 h - easy tour (from 5 people) Meeting point: 10 am - Info office St. Ulrich am Pillersee Price: from € 19,- p.p. (fish tasting included) Anmeldung // registration: bis Montag 9:00 Uhr // until Monday 9 am TVB Büro St. Ulrich am Pillersee Tel. +43.5354.56304-20
Dauer: 2 h - 4 bis 20 Personen (ab 8 Jahren) Treffpunkt: 10 Uhr - nordic academy Hochfilzen Preis: € 29,- / Person // nordic walking tour Duration: 2 h - 4 to 20 people (from 8 years) Meeting point: 10 am - nordic academy Hochfilzen Price: from € 29,- p.p.
Dauer: ca. 3 h - 4 bis 20 Personen (ab 8 Jahren) Treffpunkt: 10 Uhr - nordic academy Hochfilzen Preis: € 29,- / Person // E-bike mountain attack Duration: approx. 3 h - 4 to 20 people (from 8 years) Meeting point: 10 am - nordic academy Hochfilzen Price: from € 29,- p.p.
Sonnenuntergangswanderung
Dauer: ca. 3 Stunden Treffpunkt: nach Vereinbarung Preis: ab € 25,– / Person (Ermäßigung für Kinder) // Sunset hike Duration: approx. 3 h Meeting point: by arrangement Price: from € 25,- p.p. (discount for children) Anmeldung // registration: Peter Kendlbacher, Tel. +43.664.73122890 peter.kendlbacher@aon.at, www.wander-führer.at
26
GEFÜHRTE TOUREN // GUIDED TOURS
Dienstag // Thuesday Almwanderung
Dauer: ca. 3-4 Stunden Treffpunkt: nach Vereinbarung Preis: ab € 28,- / Person (Ermäßigung für Kinder) // „mountain pastures“ hike Duration: approx. 3-4 h Meeting point: by arrangement Price: from € 28,- p.p. (discount for children) Anmeldung // registration: Peter Kendlbacher, Tel. +43.664.73122890 peter.kendlbacher@aon.at, www.wander-führer.at
Bienenlehrpfad Pillersee - Führung
Treffpunkt: 10 Uhr Bienenlehrpfad gegenüber Gasthof Adolari, Parkplatz Teufelsklamm Preis: Schutzgebühr pro Person € 3,– // „bee nature trail“ - guided tour Meeting point: 10 am at the trail - on the opposite of Gasthof Adolari, parking place Teufelsklamm Price: € 3,- p.p. Anmeldung // registration: Keine Anmeldung nötig // no registration required
Sommerbiathlon
Dauer: ca. 1,5 h - 4 bis 20 Personen (ab 8 Jahren) Treffpunkt: 10 Uhr - nordic academy Hochfilzen Preis: € 29,- / Person // summer biathlon Duration: approx. 1.30 h - 4 to 20 people (from 8 years) Meeting point: 10 am - nordic academy Hochfilzen Price: from € 29,- p.p. Anmeldung // registration: mind. 1 Tag vorher // at least 1 day before nordic academy, Tel. +43.664.1116421 info@nordicacademy.at, www.nordicacademy.at
Nordic Skating
Dauer: ca. 1,5 h - 4 bis 20 Personen (ab 8 Jahren) Treffpunkt: 10 Uhr - nordic academy Hochfilzen Preis: € 29,- / Person // nordic skating Duration: approx. 1.30 h Meeting point: 10 am - nordic academy Hochfilzen Price: from € 29,- p.p. Anmeldung // registration: mind. 1 Tag vorher // at least 1 day before nordic academy, Tel. +43.664.1116421 info@nordicacademy.at, www.nordicacademy.at
Fackelwanderung
Dauer: ca. 1 h - ab 2 Personen Treffpunkt: 21 Uhr - nach Vereinbarung Preis: ab € 8,– / Person // torchlight hike Duration: approx. 1 h - from 2 persons Meeting point: 9 pm - by arrangement Price: from € 8,- p.p. Anmeldung // registration: Wander- und Bewegungsschule Lisa Flatscher Tel. +43.664.73496270, info@wandern-pillerseetal.at www.wandern-pillerseetal.at
Mittwoch // Wednesday Waiwi Wanderung
Auf der 1. Etappe des Waiwi (7.6. bis 4.10.) Dauer: ca. 3 h - leichte Tour Treffpunkt: 9 Uhr - TVB Büro Waidring Preis: kostenlos mit Gästekarte (Normalpreis € 20,-) // Waiwi hike on the first stage of „Waiwi“ (June 7 to October 4) Duration: approx. 3 h - easy tour Meeting point: 9 am - Info office Waidring Price: free with your guest card (regular price € 20,-) Anmeldung // registration: bis Dienstag 12 Uhr beim Tourismusverband // until Tuesday 12 pm at the tourist office
GEFÜHRTE TOUREN // GUIDED TOURS Meditations- und Energiewanderung
1-2- oder 3000hm E- Mountainattack
Anmeldung // registration: Peter Kendlbacher, Tel. +43.664.73122890 peter.kendlbacher@aon.at, www.wander-führer.at
Anmeldung // registration: mind. 1 Tag vorher // at least 1 day before nordic academy, Tel. +43.664.1116421 info@nordicacademy.at, www.nordicacademy.at
Dauer: ca. 2-3 h - leichte Tour Treffpunkt: nach Vereinbarung Preis: ab € 28,– / Person // meditation and energy hike Duration: approx. 2-3 h - easy tour Meeting point: by arrangement Price: from € 28,- p.p.
Donnerstag // Thursday Über Berg und Tal
Dauer: ca. 4,5-5 h - ab 2 Personen Treffpunkt: 9 Uhr - TVB Büro St. Ulrich am Pillersee Preis: ab € 39,– / Person // hiking over pastures and summits Duration: approx. 4.5-5 h - from 2 persons Meeting point: 9 am - Info office St. Ulrich a.P. Price: from € 39,- p.p. Anmeldung // registration: Wander- und Bewegungsschule Lisa Flatscher Tel. +43.664.73496270, info@wandern-pillerseetal.at www.wandern-pillerseetal.at
27
Dauer: ca. 3 h - 4 bis 20 Personen (ab 8 Jahren) Treffpunkt: 10 Uhr - nordic academy Hochfilzen Preis: € 29,- / Person // E-bike mountain attack Duration: approx. 3 h Meeting point: 10 am - nordic academy Hochfilzen Price: from € 29,- p.p.
Freitag // Friday Wanderung „alter Knappe“ - Bergbau
Auf den Spuren der Knappen (9.6. bis 6.10.) Dauer: ca. 4-5 h - mittelschwere Tour Treffpunkt: 9 Uhr - Parkplatz Aubad Fieberbrunn Preis: kostenlos mit Gästekarte (Normalpreis € 30,-) // „Mining“ hike historic view on the mining (June 9 to October 6) Duration: approx. 4-5 h - medium difficulty Meeting point: 9 am - parking place Aubad Fieberbrunn Price: free with your guest card (regular price € 30,-) Anmeldung // registration: bis Donnerstag 12 Uhr beim Tourismusverband // until Thursday 12 pm at the tourist office
Sommerbiathlon
Dauer: ca. 1,5 h - 4 bis 20 Personen (ab 8 Jahren) Treffpunkt: 10 Uhr - nordic academy Hochfilzen Preis: € 29,- / Person // summer biathlon Duration: approx. 1.30 h - 4 to 20 people (from 8 years) Meeting point: 10 am - nordic academy Hochfilzen Price: from € 29,- p.p.
„Nordic-Walking mit Gymnastik“ 1 Stunde
Anmeldung // registration: mind. 1 Tag vorher // at least 1 day before nordic academy, Tel. +43.664.1116421 info@nordicacademy.at, www.nordicacademy.at
Anmeldung // registration: Wander- und Bewegungsschule Lisa Flatscher Tel. +43.664.73496270, info@wandern-pillerseetal.at www.wandern-pillerseetal.at
Täglich // every day Treffpunkt: nach Vereinbarung, € 8,- pro Person // nordic walking with gymnastics - 1 hour meeting point: by arrangement, € 8,- p.p.
28
BERGSPORT VERANSTALTUNGEN // SPORT EVENTS
25. - 26. Juni 2017
12. August 2017
Stoaberg Marsch - Die 24 Stunden Wanderung zwischen Tirol und Salzburg
10. Loder Trophy - ein Duathlon für Bergläufer und Mountainbiker
Von 25. - 26.06. erwartet Wanderfans eine besondere Hausforderung: Eine 24 Stunden Wanderung zwar mit mancher Rast, aber ohne Schlaf. Gewandert wird insgesamt ca. 20 Stunden, auf denen rund 50 Streckenkilometer und insgesamt 4000 Höhenmeter zurückgelegt werden. Wer hier mitmachen möchte, muss absolut fit sein. Während dieser Wanderung erleben Sie die kontrastreiche Landschaft Tirols und des Salzburger Landes hautnah und lernen dabei vielleicht auch Ihre eigenen Grenzen kennen. Startgeld: € 59,- inkl. Bergführer, Verpflegungsstationen, Ziel-Verpflegung, Finisher T-Shirt, etc.
Der Bewerb findet am 12.08. statt. Gestartet wird um 10 Uhr von der Talstation der Bergbahnen Fieberbrunn. Die Athleten bilden eine 2er Gruppe – die Wechselzone befindet sich beim Wildalpgatterl. Ab ca. 10.20 Uhr Übergabe beim Wildalpgatterl, ab ca. 11.30 Uhr Zieleinlauf beim Wildseeloderhaus. Am Nachmittag Musik beim Wildalpgatterl und Preisverteilung.
// The 24-hour walk in the border area between Tirol and Salzburg - Experienced mountain athletes can test their limits from 25th to 26th June: a 24-hour walk with breaks at various stations, but without sleep. In about 20 hours walking time you cover 50 kilometres and master 4,000 metres of altitude. Endurance as well as speed is needed to achieve the mark. On this hike, you can enjoy the aesthetic beauty of the scenery in Tirol and Salzburg and test your limits. Entry fee: € 59.00 incl. guide, food and drink stations, catering after finish, finisher shirt, etc.
Anmeldungen & Infos // registration & info www.pillerseetal.at christine.ram@pillerseetal.at +43.5354.56304-57
// 10th Loder Trophy - a duathlon for mountain runners and bikers - The competition takes place on August 12. Start is at 10 am at the valley station in Fieberbrunn. The competitors participate in relay teams of 2 – the transition area is at the Wildalpgatterl. Transition from 10:20 am onwards at Wildalpgatterl, finish from 11:30 am onwards at the Wildseeloderhaus. Live music and awards ceremony in the afternoon at the Wildalpgatterl.
Anmeldungen & Infos // registration & info fun connection www.func.at office@func.at
BERGSPORT VERANSTALTUNGEN // SPORT EVENTS
29
02. September 2017
26. Oktober 2017
24. Mountainbikerennen und Berglauf auf die Buchensteinwand
PillerseeTal Halbmarathon um die Buchensteinwand
Der Bewerb findet am Samstag den 2. September statt. Gestartet wird bei der Talstation Buchensteinwand, Ziel ist die Bergstation Buchensteinwand, dabei sind 6,5 km und 620 Höhenmeter zu bewältigen. Für alle Zuschauer fährt die Bergbahn ab Mittag zum Kinderpreis!
Der PillerseeTal Halbmarathon findet am 26. Oktober 2017 (Nationalfeiertag), statt. Dabei kann als Staffel mit 4 Läufern oder als Einzelstarter angetreten werden. Es gibt auch eine Nordic-Walking-Klasse. Die Strecke führt von St. Ulrich am Pillersee nach Hochfilzen – Pfaffenschwendt – Fieberbrunn und über St. Jakob in Haus wieder zurück nach St. Ulrich am Pillersee über den Radweg Buchensteinwand. Die Strecke ist asphaltiert oder ein gut befestigter Radweg und führt zu den schönsten Panoramen im PillerseeTal.
// 24th mountain bike and mountain running race Buchensteinwand - The competition takes place on Saturday, September 2. Participants start at base of Buchensteinwand gondola and after 6.5 km and an altitude of 620 m they reach the finish at Buchensteinwand mountain station. Spectators going up by chairlift pay the children’s price from midday!
Anmeldungen & Infos // registration & info www.stoabergmarsch.at Intersport Günther: Tel. +43.5354.52620 Intersport Günther: Tel. +43.5354.88112
// The PillerseeTal half marathon is taking place on Thursday, October 26. (national holiday). You can compete as a relay team or as an individual. Nordic Walking is possible too. The half marathon route begins in St. Ulrich am Pillersee and leads to Hochfilzen – Pfaffenschwendt – Fieberbrunn and via St. Jakob in Haus back to St. Ulrich am Pillersee along the bike path Buchensteinwand. The path is covered with asphalt or a dirt road and offers fantastic panoramic views of the PillerseeTal.
Anmeldungen & Infos // registration & info www.pillerseetalbiker.at Intersport Günther: Tel. +43.5354.52620 Intersport Günther: Tel. +43.5354.88112
30
KLETTERN // CLIMBING // Loferer Steinberge „Nackter Hund“ in St. Ulrich am Pillersee, Length: 300 m, Difficulty: C/D, Altitude: 2,500 m, Approach: one hour walk from the Schmidt-Zabierow hut, Exposition: Southeast, Characteristics: fixed rope route in high alpine terrain, Base: Schmid-Zabierow mountain hut
Übungsklettersteig Adolari in St. Ulrich am Pillersee
Klettersteige // Fixed rope routes Panorama-Klettersteig Henne in Fieberbrunn
Länge: 100 m, Schwierigkeit: B/C, Höhenlage: 800 m, Zustieg: 10 Minuten, Ausrichtung: Südost, Charakter: Übungsklettersteig
Länge: 800 m, Schwierigkeit: A/B, Variante C/D, Höhenlage: 1900 m, Zustieg: 1 Stunde von der Lärchfilzhochalm, Ausrichtung: Südost, Charakter: steile Wandstufen mit langen, leichten Gratpassagen
// Adolari exercise fixed rope route in St. Ulrich am Pillersee, Length: 100 m, Difficulty: B/C, Altitude: 800 m, Approach: 10 minutes, Exposition: Southeast, Characteristics: easy (for practice)
// Panorama rope course Henne in Fieberbrunn, Length: 800 m, Difficulty: A/B, alternative C/D, Altitude: 1,900 m, Approach: one hour walk starting at Lärchfilzhochalm, Exposition: Southeast, Characteristics: steep with long and easy sections on the ridge
s‘Schuasta Gangl Steinplatte Waidring
Klettersteig Marokka in Fieberbrunn
// s‘Schuasta Gangl in Waidring, Length: 220 m, Difficulty: C/D, Altitude: 1,700 m, Approach: 20 minutes from Steinplatte mountain station, Exposition: South, Characteristics: steep wall steps and short sections with mountain pines
Länge: 200 m, Schwierigkeit: B/C, Höhenlage: 1900 m, Gehzeit zum Einstieg: 45 Minuten von der Bergstation Lärchfilzkogel, Zustieg: Kurz unterhalb des Wildseeloderhauses führt ein Weg Richtung Osten zum Einstieg des Klettersteiges am Fuße des Marokka. Ausrichtung: Nord // Marokka fixed rope route in Fieberbrunn, Length: 200 m, Difficulty: B/C, Altitude: 1,900 m, Walking distance to access: 45 minutes’ walk from Lärchfilzkogel mountain station, Approach: shortly before the Wildseeloderhaus (mountain hut) a path leads east to the access of the Marokka fixed rope route, Exposition: North
Loferer Steinberge „Nackter Hund“ in St. Ulrich am Pillersee Länge: 300 m, Schwierigkeit: C/D, Höhenlage: 2500 m, Zustieg: 1 Stunde von der Schmidt-Zabierow Hütte, Ausrichtung: Südost, Charakter: Klettersteig in hochalpinem Gelände, Stützpunkt: Schmidt-Zabierow Hütte
Länge: 220 m, Schwierigkeit: C/D, Höhenlage: 1700 m, Zustieg: 20 Minuten von der Bergstation Steinplatte, Ausrichtung: Süd, Charakter: steile Wandstufen, kurze latschige Passagen
climbers-paradise.com/steinberge Hier finden Sie alle Infos rund um das Thema Klettern in Tirol, Topos in Druckqualität, speziell geprüfte kletterfreundliche Unterkünfte, Einkehrmöglichkeiten, sowie weitere nützliche Tipps! // The climbing plattform - here you find all the information about rock climbing, topos, climbing accommodations, where to stop for a meal or drink and useful hints!
- BIKE - RUNNING - BERGSPORT
M O U N TA I N S P O R T S
Öffnungszeiten: Mo-Fr 09:00-12:00 u. 15:00-18:00, Sa 09:00-12:00 6391 Fieberbrunn, Lindau 15a - Talstation Bergbahnen info@skischule-fieberbrunn.at, Tel. +43 (0)5354 52540
32
KLETTERN // CLIMBING
Indoor Klettern // indoor climbing Kletterparadies Familienland in St. Jakob in Haus Im Kletterparadies befinden sich eine 600 m² Kletterfläche, Boulderbereiche, eine Trampolin-Anlage, Slacklines sowie eine gemütliche Kletterbar. Höhe: 16 m, Boulderbereich: 100 m², Höhe Boulderbereich: 4,5 m, Routenanzahl: ca. 60, Schwierigkeiten: 3 bis 9+, Topropebereich: ja // Climbing paradise Familienland in St. Jakob in Haus The climbing hall offers 600 m2 of climbing surface, a bouldering area, a trampoline area, slacklines and a cosy bar. Height: 16 m, Bouldering surface: 100 m2, Height bouldering area: 4.5 m, Number of routes: about 80, Difficulty levels: 3 to 9+, Top rope area: yes
Kinderklettern // climbing for children Fieberbrunn Timoks Kletterpark // Timok’s climbing park
St. Jakob in Haus Indoor Kletterparadies Familienland // Indoor climbing paradise Familienland
St. Ulrich am Pillersee Übungsfels Halsergrund // practice rock Halsergrund
Waidring Boulderwand Triassic Park // boulder wall Triassic Park
Tel. +43.5354.88333 www.familienland.net
climbers-paradise.com/steinberge
i
Hier finden Sie alle Infos rund um das Thema Klettern in Tirol, Topos in Druckqualität, speziell geprüfte kletterfreundliche Unterkünfte, Einkehrmöglichkeiten, sowie weitere nützliche Tipps!
Kostenloses Kletterhandbuch erhältlich in allen Infobüros // free climbing guide available in all tourist offices
// The climbing plattform - here you find all the information about rock climbing, topos, climbing accommodations, where to stop for a meal or drink and useful hints!
KLETTERN // CLIMBING
Klettergärten // climbing crags
Sportklettern // sports climbing
Hochfilzen
Fieberbrunn
Klettergarten Wiesensee // Wiesensee crag
Rabenköpfe
St. Ulrich am Pillersee
Grieseltal
Klettergarten Adolari // Adolari crag
Waidring
33
St. Ulrich am Pillersee Waidring Klobenthal, Steinplatte
Klettergarten auf der Steinplatte // crag at Steinplatte
Schnupperkletterkurse // basic climbing courses Betreutes Klettern in der Halle und am Fels: Schnupperklettern (Kinder, Erwachsene, Familien), Anfänger- und Aufbaukurse, Technik- und Privatkurse, Individuelles Klettertraining; Info und Anmeldung: Florian Simair, Tel. +43.664.3352019, florian.simair@gmx.at // Indoor and outdoor climbing for beginners: Beginners climbing course (children, adults, families), continuation course, classes to improve climbing techniques, private and individual training Info and registration: Florian Simair, Tel. +43.664.3352019, florian.simair@gmx.at
Kletterkurs Anbieter // climbing guides Instruktor Sportklettern Breiten- und Spitzensport
Fun Connection Die Outdoorspezialisten im PillerseeTal
Florian Simair, In- und Outdoor Info unter: +43.664.3352019
Info unter: +43.664.2637872 www.func.at
// Climbing coach for hobby and professional sports Florian Simair, indoor and outdoor More information: +43.664.3352019
// Fun Connection The outdoor specialists in the PillerseeTal More information: +43.664.2637872, www.func.at
www.func.at
MIT SICHERHEIT MEHR SPASS! Canyoning // Hochseilgarten // Bogenschiessen Klettersteig // Klettern // Bergsteigen // Rafting Schulsport-/Firmenevents // Mountainbike // Paragliding Als einziges Outdoor-Unternehmen im Pillerseetal bringen wir Ihnen seit 1997 die Faszination der heimischen Bergwelt nahe. Alle, die Abenteuer und Action erleben möchten, sind bei uns an der richtigen Adresse. Canyoning, Hochseilgarten, Klettern, Wandern, Mountainbiketouren und vieles mehr – von den Kitzbühler Alpen bis in das Pinzgau. Wir zeigen Ihnen romantische Wanderwege, wilde Canyons und die höchsten Gipfel!
FUN CONNECTION Lindau 19a // A-6391 Fieberbrunn // office@func.at // www.func.at fon +43 664 432 97 30 – R. Mayrl // fon +43 664 263 78 72 – M. Kogler
36
AKTIVITÄTEN VON A-Z // ACTIVITY FROM A-Z
Ballon fahren // balloon flight Das PillerseeTal und seine Umgebung aus der Vogelperspektive erleben. // Experience a bird’s eye view of the PillerseeTal and its surroundings.
Ballooning Tyrol GmbH Bahnhofstr. 23, 6380 St. Johann in Tirol Tel. +43.5352.65666 www.ballooningtyrol.com
Beachvolleyball Fieberbrunn: Beachvolleyball-Platz Lauchsee Mit Eintritt zur Badeanlage – freie Benutzung!
Waidring: Beachvolleyball-Platz Badesee / Freibad Waidring Mit Eintritt zur Badeanlage – freie Benutzung!
// Fieberbrunn: beach volleyball court Lauchsee Having paid the entrance fee, you can play for free!
// Waidring: beach volleyball court at Waidring swimming lake / pool. Having paid the entrance fee, you can play for free!
Von 26. Ok25. Mai bis tobe geöffner täglich t!
Daily o pen fro to 26 O m 25 May ctober!
bergbahnen-f ieberbrunn.at
AKTIVITÄTEN VON A-Z // ACTIVITY FROM A-Z
37
Bogenschießen // archery Fieberbrunn: 3D Bogenparcours beim Hotel Großlehen Ab € 18,–/Person. Anmeldung und Infos: Fun Connection, Markus Kogler, Richard Mayrl, Tel. +43.664.4329730 office@func.at, www.func.at
Waidring: Bogenschießen im 3D Bogenparcours Oberweissbach 56 Stationen - alle 4 Runden je 14 Stationen das ganze Jahr geöffnet. Täglich Bogeschießkurse für Interessierte von 6-99 Jahren, Dauer 2-3 Stunden. Im Kurs wird die Grundtechnik an der Scheibe und im Bogenparcours erlernt, auch für Gruppen. Therapeutisches Bogenschießen: Gesundes Bogenschießen bei Rückenbeschwerden, Bluthochdruck, Atemproblemen, chronischen Schmerzen, Burnout, psychosomatischen Erkrankungen usw. Anmeldung unter: +43.660.5544469 oder info@bogenparcours.co www.bogenparcours.co
Waidring: Bogenparcours beim Gasthof Strub Zwei 3D-Parcours à 28 Scheiben auf 5 ha. € 15,– / Person. Keine Leihausrüstung - nur für geübte Bogenschützen.
// 3D archery course at hotel Großlehen From € 18.00/person; registration and information: Fun Connection, Markus Kogler, Richard Mayrl, Tel. +43.664.4329730 office@func.at, www.func.at
// Waidring: Archery at 3D archery course Oberweissbach 56 stations – 4 courses featuring 14 shooting stages each, open for the whole year. Archery training offered every day from 6-99 years, duration 2-3 hours. You will learn the basic archery techniques, also for groups. Therapeutic archery: it can help with back pain, high blood pressure, respiratory problems, chronic pain, burnout, psychosomatic illness, etc. Registration: +43.660.5544469 or info@bogenparcours.co www.bogenparcours.co
// Waidring: Archery course at restaurant Strub Two 3D courses with 28 targets each (5 ha.) € 15,-/ person. No rental equipment – only for those experienced in archery.
Bootverleih // boat rental St. Ulrich am Pillersee Bootfahren Verleih von Ruder- und Tretbooten beim Seerestaurant Pillersee, Tel. +43.5354.88187 und beim Seestüberl, Tel. +43.660.6571921
// St. Ulrich am Pillersee boat rental You can rent rowing and pedal boats at Seerestaurant Pillersee, tel. +43.5354.88187 and at Seestüberl, tel. +43.660.6571921
38
AKTIVITÄTEN VON A-Z // ACTIVITY FROM A-Z
Canyoning Mittwochs - Canyoning für Teens (ab 8 Jahre): Ihr durchquert einen Gebirgsbach flussabwärts mit Abseilstellen.Es erwarten euch beeindruckende Schluchten, grün leuchtendes Gebirgswasser und atemberaubende Wasserfälle. Anmeldung unbedingt erforderlich unter Tel. +43.664.4329730 office@func.at, www.func.at
// On Wednesdays – canyoneering for teens (from 8 years of age): Experience the unforgettable adventure of descending a mountain stream and of roping down the waterfalls! Impressive canyons, crystal clear water and breathtaking waterfalls are waiting for you! Registration necessary: Tel. +43.664.4329730 office@func. at, www.func.at
Treffpunkt: Gasthaus St. Adolari Uhrzeit: 13.45 Uhr, Kosten: € 35,(Teilnahme der Eltern möglich), Mindestteilnehmerzahl: 4 Teens, Mitnehmen: Badesachen
Meeting point: Restaurant St. Adolari Time: 1:45 pm, Price: € 35,(your parents can join you), minimum number of participants: 4 teens, bring your bathing clothes
Fischen // fishing Fischen am Lauchsee in Fieberbrunn Fischbesatz: Hecht, Zander, Schleie, Karpfen, Amur und Weißfische. Pro Erlaubniskarte dürfen 2 Edelfische entnommen werden. Die Erlaubniskarten erhalten Sie nach telefonischer Rücksprache mit Schneider Wolfgang unter: Tel. +43.664.8763178
// Fishing at Lauchsee Fish: pike, zander, tench, carp, amur and whiting fish. Lauchsee lake has a creel limit – you are allowed to remove 2 fish from the lake if you have a permit card. Call and ask Schneider Wolfgang for further information (Tel. +43.664.8763178).
Tageskarte (wenn kein Badebetrieb von 8 bis 19 Uhr) und Nachtkarte (täglich von 20 bis 7 Uhr) je € 30,–
Day ticket (8 am to 7 pm – only when nobody is bathing) and night ticket (every day from 8 pm to 7 am) € 30,- each.
Fliegen- und Spinnfischereldorado Pillersee
// Fly and spin fishing paradise Pillersee The lake is a paradise for trout anglers. No matter if you are spin fishing or fly fishing, you will definitely enjoy your time here. Day ticket 7 am to 8 pm - € 25,-; Half day ticket 1 pm to 8 pm - € 18,-. Please find further information about fishing at the Pillersee in the brochure available in the tourist offices or at the local authority in St. Ulrich am Pillersee.
Der Pillersee bietet ein Eldorado für Forellenangler. Ob Spinnangler oder Fliegenfischer, am Pillersee kommt jeder auf seine Kosten. Tageskarten 7-20 Uhr – € 25,–; Halbtageskarten 13-20 Uhr - € 18,–. Weitere Informationen zur Fischerei am Pillersee entnehmen Sie bitte der Broschüre - erhältlich im Büro des Tourismusverbandes PillerseeTal oder bei der Gemeinde St. Ulrich am Pillersee. Kartenausgabestelle: Seerestaurant Blattl (direkt am See), Tel. +43.5354.88187, info@blattl.eu, Kaution für die Karte € 20,–
Tickets available here: Seerestaurant Blattl (right next to the lake), Tel. +43.5354.88187, info@blattl.eu, € 20,- deposit for card
AKTIVITÄTEN VON A-Z // ACTIVITY FROM A-Z
39
Fischen // fishing Forellenteich bei der Forellenranch Niedersee 4, +43.660.6571921 Großer Kinderspielplatz, urige Grillhütte, großer Biergarten, Bootsverleih, Liegewiese am Pillersee, Grillspezialitäten, NEU: Unterwasserschaubereich - Der größte Unterwasserschaubereich Österreichs. Erlebe unsere heimischen Fische hautnah. Täglich (außer Mo) ab 9 Uhr. Verkauf und Verleih von Angeln, Köder und Angelzubehör bei der Forellenranch am Pillersee. Geöffnet von 9 bis 17 Uhr. Fischereitageskarte: Kinder € 5,-; Erwachsene € 10,-; Forellen € 9,50 pro Kilo; Kein Fischereivereinsbeitrag (€ 25,–)
// Trout pond at Forellenranch Large playground, quaint barbecue hut, large beer garden, boat rental, lawn at Pillersee, barbecue specialities, NEW: Underwater viewing area – the largest viewing area in Austria. Here you can have a nose-to-nose look at the local fish. Every day (except Monday) from 9 am onwards. You can buy or hire fishing rods, baits and fishing gear at the Forellenranch next to the Pillersee. Open from 9 am to 5 pm. Day ticket for fishing: Children € 5,-, Adults € 10,-, Trout € 9,50 per kilo, No contribution to fishing club (€ 25,-).
40
AKTIVITÄTEN VON A-Z // ACTIVITY FROM A-Z
Golfplätze // golf courses
Bezirk Kitzbühel Golfanlage am Lärchenhof
Entfernung ca. 20 km // distance approx. 20 km 9 Hole Championcourse Salzburgerstr. 65, 6383 Erpfendorf Tel. +43.5352.8575 golf@laerchenhof-tirol.at
Kaiserwinkl Golf Kössen
Entfernung ca. 35 km // distance approx. 35 km 9 Hole Parcours Mühlau 1, 6345 Kössen Tel. +43.5375.2122
Salzburger Land
Golfanlage Schwarzsee
Golfanlage Brandlhof
Entfernung ca. 30 km // distance approx. 30 km 18 Hole Parcours Golfweg 35, 6370 Kitzbühel Tel. +43.5356.71645 gcschwarzsee@golf.at
Entfernung ca. 35 km // distance approx. 35 km 18 Hole Parcours Hohlwegen 4, 5760 Saalfelden Tel. +43.6582.7800 office@brandlhof.com
Golfanlage Kaps
Golfanlage Urslautal
Entfernung ca. 30 km // distance approx. 30 km 9 Hole Parcours, Golfclub Kitzbühel Schloß Kaps 3, 6370 Kitzbühel Tel. +43.5356.63007 gckitzbuehel@golf.at
Golfanlage Rasmushof
Entfernung ca. 30 km // distance approx. 30 km 9 Hole Parcours Golfclub Rasmushof, Ried Ecking 16, 6370 Kitzbühel Tel. +43.5356.65252 office@rasmushof.at
Golfanlage Eichenheim
Entfernung ca. 30 km // distance approx. 30 km 18 Hole Championship-Platz Eichenheim 8, 6370 Aurach Tel. +43.5356.66615 gceichenheim@onemail.at
Bezirk Kufstein Golfanlage Wilder Kaiser
Entfernung ca. 30 km // distance approx. 30 km 9 Hole Parcours Dorf 2, 6352 Ellmau Tel. +43.5358.4282 office@wilder.kaiser.com
Entfernung ca. 30 km // distance approx. 30 km (Maria Alm), 18 Hole Parcours Golfclub Urslautal, Schinking 1, 5760 Saalfelden Tel. +43.6584.2000 info@golf-urslautal.at
Golfanlage Mittersill
Entfernung ca. 50 km // distance approx. 50 km 18 Hole Parcours, Golfclub Mittersill-Stuhlfelden Felben 133, 5730 Mittersill Tel. +43.6562.5700 info@golfclub-mittersill.at
Bayern Golfclub Reit im Winkl-Kössen
Entfernung ca. 40 km // distance approx. 40 km 18 Hole Parcours Moserbergweg 60, 6345 Kössen Tel. +43.5375.628-535 oder +49.8640.798-250 info@gcreit.de
AKTIVITÄTEN VON A-Z // ACTIVITY FROM A-Z
41
Hochseilgarten // high rope course Fieberbrunn: Jeden Donnerstag im Juli und August von 10 bis 14 Uhr. Ab € 25,-/Person; Anmeldung und Infos: Fun Connection Markus Kogler, Richard Mayrl, Tel. +43.664.4329730 office@func.at, www.func.at
// Fieberbrunn: On Thursdays (in July and August) from 10 am to 2 pm. From € 25.00/person; registration and information: Fun Connection, Markus Kogler, Richard Mayrl, Tel. +43.664.4329730 office@func.at, www.func.at
Inlineskating Hochfilzen: Langlauf- und Biathlonzentrum Hochfilzen 3,2 km Rundkurs: Drehen Sie Ihre Runden auf den Spuren der großen Biathleten in Hochfilzen! Tageskarte Erwachsene € 5,-; Tageskarte Kinder (bis 15 Jahre) € 3-; Kinder bis 6 Jahre frei; Schutzausrüstung ist Pflicht, entsprechende Ausrüstung, Helmpflicht! Info: HSV Hochfilzen, Tel. +43.5359.20120, Öffnungszeiten: Mai bis Oktober tägl. von 9-18 Uhr
Waidring: Zwischen Gasthof Strub und Pass Strub: Einfache Route am Radweg – für Inliner geeignet. Länge ca. 3 km
// Hochfilzen: Cross country and biathlon centre Hochfilzen 3.2 km circuit: Skate on the same track as the world’s best athletes in the sport of biathlon! Adults € 5,- per day; Children (up to 15 years of age) € 3,- per day; children up to 6 years of age FREE; Wear protective gear (helmet, knee pads, elbow pads and wrist guards)! Information: HSV Hochfilzen; Opening hours: May to October every day from 9 am to 6 pm
// Waidring: Between Gashof Strub and Pass Strub. Easy track on the cycle path – perfect for inline skating. Length: approx. 3 km
Kneippanlagen // Kneipp facilities Fieberbrunn
St. Ulrich am Pillersee
Kneippanlage und Erlebniswasserwelt mit Entspannung auf der Traumwiese beim Berggasthof Wildalpgatterl // Kneipp facility and relaxation on the “dream meadow” at the Wildalpgatterl mountain restaurant.
Kneippbach am Wanderweg zum Pillersee // Kneipp brook along the hiking trail to the Pillersee
Hochfilzen Naherholungsgebiet Wiesensee mit Kneippanlage und Klettergarten // Nature recreation area Wiesensee with kneipp facility and climbing crag
Waidring Kneippanlagen Seisenbachquelle, Brandtnerhof und Weissbachschlucht // Kneipp facilities Saisenbachquelle, Brandtnerhof and Weissbachschlucht
42
AKTIVITÄTEN VON A-Z // ACTIVITY FROM A-Z
Lama Trekking Fieberbrunn - Abenteuer Lama: Bei einer geführten Tour kannst du Lamatrekking als besondere Art des Wanderns kennenlernen. Frische Luft und Wandern mit tierischer Begleitung ist ein Spaß für die ganze Familie! Tour „Rund um den Lauchsee“. Dauer ca. 1,5-2 Stunden
// Adventure with lamas Here you can experience a special type of hiking: Llama trekking with Barbara. Leading the llamas in the crystal clear mountain air guarantees a lot of fun for the whole family! Llama trekking “around the Lauchsee”. Duration approx. 1.5-2 hours
Treffpunkt: Lauchseeweg 24, Fieberbrunn, Preis: € 25,-/Person, ab 3 Personen € 17,-/Person
Meeting point: Lauchseeweg 24, Fieberbrunn, Price: € 25,-/person; for groups of 3+ € 17,-/person
Info und Anmeldung: Tel. +43.676.640 830 6 info@abenteuer-lama.at www.abenteuer-lama.at
Information and registration: Tel. +43.676.640 830 6 info@abenteuer-lama.at www.abenteuer-lama.at
Luftgewehrschießen // Air rifle shooting Waidring: Turnhalle Schützenkeller Jeden Montag (Mitte Juni bis Anfang Oktober) von 19.30 bis 22 Uhr können Sie Ihre Treffsicherheit mit dem Luftgewehr auf eine Entfernung von 10 m unter Beweis stellen. Der Schützenkeller ist mit einer automatischen Scheibenzuganlage ausgestattet. Auch für das „Zielwasser“ ist in der Schützenbar gesorgt. Einlage € 3,60 mit Gästekarte, € 4,50 ohne Gästekarte, Nachkauf € 1,80. Lasergewehre mit Biathlonziel – Kinder und Jugendliche können mit den Lasergewehren ihre Geschicklichkeit und Schnelligkeit erproben. Das Waidringer Leistungsabzeichen in Gold, Silber oder Bronze kann man nach erbrachter Schussleistung erwerben. Für Gruppen ab 10 Personen auch an anderen Tagen möglich. Info unter Tel. +43.5353.5628
// Waidring: Shooting cellar On Mondays (from beginning of June until beginning of October) you can test your air rifle shooting skills from 7:30 pm to 10 pm. In the shooting cellar, you shoot over a distance of 10 m from a standing position. The cellar is equipped with an automatic target retrieval system. Afterwards you can enjoy a well-deserved drink at the bar. Price € 3.60 (with guest card), € 4.50 (without guest card), further purchase € 1.80. Laser rifles with biathlon targets – children and teenager can test their dexterity and rapidity. Depending on your performance you get the Waidringer badge of performance in gold, silver or bronze. It is possible to arrange a shooting on different days for groups with a minimum of 10 people. Information: Tel. +43.5353.5628
Minigolf Fieberbrunn: Hotel Großlehen 18-Loch-Minigolfanlage; Betriebszeiten: 26.5. - 15.10., täglich von 10-21 Uhr (Dienstag Ruhetag); Erwachsene € 4,20, Kinder € 3,-
// Fieberbrunn: Hotel Großlehen 18-hole mini-golf course/low ropes course; Opening times: May 26 to Oct. 10, every day from 10 am to 9 pm (closed on Tuesdays); Adults € 4,20, children € 3,-
AKTIVITÄTEN VON A-Z // ACTIVITY FROM A-Z
43
Motorradtouren // motorcycle tours St. Ulrich am Pillersee: Geführte Motorradtouren mit einheimischen Guides. Halbtages- und Tagestouren im Dreiländereck Tirol, Salzburg und Bayern. Weitere Informationen im TVB Büro St. Ulrich am Pillersee. Tel. +43.5354.56304-21
// St. Ulrich am Pillersee: Guided motorcycle tours with local guides. Day tours and half day tours in the tri-border region of Tirol, Salzburg and Bavaria. Further information in the tourist office St. Ulrich am Pillersee. Tel. +43.5354.56304-21
Mountain Cart Bahn // mountain cart trail Waidring: Oberweißbach - ab 10 Uhr bis zur Dämmerung. Der etwas „andere“ Kick – auf der 2 km langen eigens angelegten CartBahn erleben Sie das neue „Downhillgefühl“ auf der Alpen-Harley. Verleih im Alpengasthof Oberweißbach inkl. Helm, Schutzbekleidung und „Mountaintaxi“ Tel. +43.5353.20053, info@gh-oberweissbach.at, www.gh-oberweissbach.at
// Waidring: Oberweißbach - from 10 am until dawn. Ready for a different kind of adventure? Ride down the 2 km long mountain cart trail on your own “Harley, especially designed for the Alps”. Hire your cart incl. helmet, protective gear and “mountain taxi” at Alpengasthof Oberweißbach. Tel. +43.5353.20053, info@gh-oberweissbach.at, www.gh-oberweissbach.at
Paragleiten // paragliding Mountain High Tandem Flights in Fieberbrunn (Lärchfilzkogel) oder St. Johann in Tirol Anmeldung: Tel. +43.5352.62101 www.mountain-high.at, Air Hotline: +43.676.848062100, Preis € 129,–
// Mountain High Tandem Flights in Fieberbrunn (Lärchfilzkogel) or St. Johann in Tirol Registration: Tel. +43.5352.62101 www.mountain-high.at, Air Hotline: +43.676.848062100, Price € 129,-
Patrick Fankhauser - ParaTaxi in Fieberbrunn (Lärchfilzkogel) und in St. Jakob in Haus (Buchensteinwand); Informationen, Preise und Anmeldung: Tel. +43.664.4658012, patrickfankhauser@gmx.at
// Patrick Fankhauser - Para Taxi in Fieberbrunn (Lärchfilzkogel) and in St. Jakob in Haus (Buchensteinwand); information, prices and registration: Tel. +43.664.4658012, patrickfankhauser@gmx.at
Pit Pat Waidring: Pit Pat Anlage am Campingplatz; 18 Bahnen Hindernisbillard, tägl. ab 11 Uhr geöffnet. Erw. € 2,50, Kinder € 1,50 (bis 14 Jahre); Anmeldung und Ausgabe von Queue, Ball & Spielkarte im Campingstüberl
// Waidring: Pit Pat course at campsite Waidring; 18hole billiard golf, open every day from 11 am. Adults € 2,50, children € 1,50 (up to 14 years of age); Registration at Campingstüberl (you get the equipment there)
44
AKTIVITÄTEN VON A-Z // ACTIVITY FROM A-Z
Reiten & Kutschen fahren // horse riding & carriage rides St. Ulrich am Pillersee: Landhotel Strasserwirt 12 Schulpferde (Warmblut-Araberpferde), 8 Haflinger, 4 Ponys, erstklassiger Unterricht von staatl. geprüftem Reittrainer, Pferdewirt und Übungsleiter, Ausbildungsund Turnierstall, große Gastpferde- Außenboxen, Paddocks und Koppeln, helle Reithalle 20x46 inkl. Zuschauertribüne, Dressurplatz 20x60m, Springplatz 60x60 m, 1 bis 5 Stunden Ausritte, Almritte, Ponyreiten für Kinder, Pferdekutschenfahrten mit Haflingern.
// St. Ulrich am Pillersee: Landhotel Strasserwirt 12 well trained horses (warmblood & Arabian), 8 Haflinger horses, 4 ponies, horse riding classes from professional riding instructors, grooms and assistant trainers, training and tournaments, guest horse stable places and paddocks, light indoor riding hall 20x46 with spectator gallery, dressage area 20x60m, jumping area 60x60m, rides out (1 to 5 hours), Pony riding for children, horse-drawn carriage rides with Haflinger.
Preise: 10er Block € 190,-; 5er Block € 100,-; 1 Gruppenstunde (50 min) € 22,-; 1 Longenunterricht (25 min) € 22,-; Einzelunterricht Dressur/Springen (30 min) € 57,-; Ponyreiten € 8,-; Kutschenfahrt bis 7 Personen € 77,- (jede weitere Person € 11,-). Information und Anmeldung: Landhotel Strasserwirt, Familie Nothegger Tel. +43.5354.88102, info@strasserwirt.at
Prices: 10 tickets € 190,-; 5 tickets € 100,-; 1 group lession (50 min) € 22,-; 1 longe lession (25 min) € 22,-; single lession dressage/jumping (30 min) € 57,-; pony riding € 8,-; carriage ride up to 7 people € 77,- (additional person € 11,-). Information and registration: Landhotel Strasserwirt, Familie Nothegger Tel. +43.5354.88102, info@strasserwirt.at
Fieberbrunn: Reiterhof Vornbichl Kutschenfahrten Kutschenfahrt 1 Stunde für 2 bis 5 Personen € 60,(jede weitere Person € 12,-). Information und Anmeldung: Haflinger Gestüt Vornbichl, Familie Foidl, Vornbichl 1, 6391 Fieberbrunn, Tel. +43.5354.56557, +43.650.6391913, www.vornbichlhof.at
// Fieberbrunn: Reiterhof Vornbichl Kutschenfahrten Carriage rides 1 hour for 2 to 5 people € 60,(additional person € 12,-). Information and registration: Haflinger Gestüt Vornbichl, Familie Foidl Vornbichl 1, 6391 Fieberbrunn, Tel. +43.5354.56557, +43.650.6391913, www.vornbichlhof.at
Stockschießen // summer ice-stock Fieberbrunn: Überdachte Asphaltbahn beim Sportplatz Lehmgrube, Anmeldung bei Herrn Bucher; Tel. +43.664.5988429; Preis ab 10 Personen: € 2,–/Pers.
Hochfilzen: Stockschießhalle Im Bachl Montag, Mittwoch, Freitag 19.30 bis 22 Uhr, Dienstag und Donnerstag von 14 bis 16 Uhr. Keine Gebühr (Bahnspende), Stöcke kostenlos erhältlich, Info: Tel. +43.5359.667 oder +43.664.9793595
// Fieberbrunn: Roofed over and asphalted rink next to Sportplatz Lehmgrube; Registration: Mr. Bucher Tel. +43.664.5988429; Groups of 10+: € 2,- / person
// Hochfilzen: Indoor rink Im Bachl Monday, Wednesday, Friday 7:30 am to 10 pm, Tuesday and Thursday 2 pm to 4 pm. No charges (only voluntary), stocks available free of charge, information: Tel. +43.5359.667 oder +43.664.9793595
AKTIVITÄTEN VON A-Z // ACTIVITY FROM A-Z
45
SUP - Stand up Paddling SUP – Stand up Paddling direkt am Nordufer Pillersee im Bereich des Kiosk, Informationen und Anmeldung: Tel. +43.650.3549633, supnfun@gmail.com www.supnfun.at
// Stand up Paddling directly at the north bank of the Pillersee near the Kiosk; information and registration: Tel. +43.650.3549633, supnfun@gmail.com www.supnfun.at
Tennis Fieberbrunn: Direkt neben dem Lauchsee befinden sich 6 Sandplätze. Gäste sind jederzeit herzlich willkommen und können die Anlage nach Verfügbarkeit benutzen. Trainerstunden für alle Spielstärken nach telefonischer Vereinbarung möglich. Platzmiete: Einzelstunde ganzer Platz € 12,– bei Bedarf auch mit Flutlicht
// Fieberbrunn: 6 sand tennis courts right next to the Lauchsee. Everyone is welcome to play at the tennis courts. Tennis training classes for everybody – please call for arrangements.
Josef Bergmann (Obmann) Tel. +43.676.7103078; Tennisclubhaus Tel. +43.5354.56880, E-mail: tc.fieberbrunn@aon.at www.tennisclub-fieberbrunn.at
Josef Bergmann (chairman) Tel. +43.676.7103078; Tennis club house Tel. +43.5354.56880, E-mail: tc.fieberbrunn@aon.at www.tennisclub-fieberbrunn.at
Hochfilzen: 2 Sand-Tennisplätze in Warming
// Hochfilzen: 2 sand tennis courts in Warming 1 hour per person € 5,10 sessions € 10,Season ticket € 70,Please talk to Willi Gunschl (Tel. +43.664.1252597) if you want to book a court or enter your name on the list at the tennis court. Children aged under 14 FREE!
1 Stunde pro Spieler € 5,– 10er Block € 45,– Saisonkarte € 70,Für Platzreservierungen wenden Sie sich bitte an Willi Gunschl (Tel. +43.664.1252597) oder Sie tragen sich selbst am Wochenplan direkt beim Tennisplatz ein. Kinder bis 14 Jahre frei!
Waidring: 2 Tennisplätze am „alten Sportplatz“ Parkplatz: Waldstadion, € 10,- pro Platz/Stunde, Anmeldung bei Intersport Kienpointner; Tel. +43.5353.5451
Court rent: Whole tennis court € 12,-/ hour if required also with Floodlight
// Waidring: 2 tennis courts at „alten Sportplatz“ Car park: “Waldstadion”, € 10,- per court/hour, registration at Intersport Kienpointner; Tel. +43.5353.5451
9,a lf a h r t € Berg- & T - 22%
ar e r G ä s te k M it g ü lt ig
Mo
te
is s b a c h b e r wg e O n h a B t r mmerun angelegten bis zur Dä u n t a in C a
hr gens - ab 10.00U f der 2km langen ei auf der illgefühl“ , nh „Kick“ - au ow re de „D an ue inkl. Helm ne ch s ba da ss e der etwas ei Si rw erleben asthof Obe ng pe CartBahn, i“ Al ax im nt h d „Mountai ey - Verlei eidung un Alpen-Harl Schutzbekl
Ausserdem:
3D-Jagdbogenparcours Abenteuerspielplatz Kinder-Bauernhof Tartarenhutessen usw...
Nähere Informationen:
Weissbach 2 • A-6384 Waidring · Telefon & Fax: +43 (0)5353 20053
www.gh-oberweissbach.at · info@gh-oberweissbach.at oberweissbach 2017 128x190 .indd 1
22.03.17 10:16
FREIZEITPARK FAMILIENLAND // ADVENTURE PARK
47
Achterbahn „Big Bang“ // rollercoaster „Big Bang“ Auf geht‘s ins Familienland! Ein abenteuerlicher Erlebnispark Familienland erwartet Sie in St. Jakob in Haus mitten in den Kitzbüheler Alpen. Über 40 Attraktionen, Streichelzoo, Indoor Kletterhalle mit Boulderbereich und Trampolinanlage und zur Entspannung eine Salzgrotte - hier kommt bestimmt keine Langeweile auf!
Wildwasserbahn // wild water run Die Attraktionen: Piratenschiff, Wildwasserbahn Wild Raft, Achterbahn „Big Bang“ (höchste Familienachterbahn Österreichs), Krokodilkarussell, jede Menge Rutschen, Schaukeln, ein Bummelzug durch das gesamte Gelände, Streichelzoo, uvm...
Öffnungszeiten // opening hours Täglich von Mai bis Oktober 10:00 bis 18:00 Uhr // May to October daily from 10 am to 6 pm
// A fantastic adventure park awaits you in St. Jakob in Haus. Over 40 attractions, a petting zoo, indoor climbing hall which has a bouldering area and trampolines, and for your relaxation, a salt water grotto - no-one will get bored here!
www.freizeitpark.tirol
Krokodilkarussell // crocodile carousel // The attractions: pirate ship, the Wild Raft wild water run, „Big Bang“ rollercoaster (highest family rollercoaster in Austria), crocodile carousel, any amount of slides, swings, an excursion train right through the terrain, petting zoo, and much more ...
Freizeitpark Familienland Mühlau 29, 6392 St. Jakob in Haus +43.5354.88333, www.freizeitpark.tirol
48
BADESEEN // SWIMMING LAKES
Naturbaden am Pillersee // swimming in the Pillersee Am Ostufer des Pillersees finden Sie eine herrliche Naturbademöglichkeit. Wer die etwas kühleren Temperaturen eines Gebirgssees nicht scheut, findet hier die optimalen Voraussetzungen zum Planschen und Sonne tanken. Ein Kinderspielplatz sowie ein Bootsverleih runden das Angebot ab. // Swimming in the Pillersee is for hardy souls only – it is ideal for a refreshing dip on hot summer days before lying down in the sun. The swimming area is located on the eastern shore. Visitors can hire rowing boats and pedal boats and children can play on the playground.
Gebühr Mautstraße zum Parkplatz am See // road charge to the parking place at the lake
€ 2,-
Liegeplatzgebühr bei Direktzahlung // entrance fee when payed beforehand
€ 1,-
Liegeplatzgebühr nachträglich am Liegeplatz // entrance fee afterwards at the bathing area
€ 2,-
Info-Tel. +43.660.6571921
Badesee am Campingplatz Waidring // swimming lake at Waidring camping site Baden, entspannen und geniessen. Restaurant mit Seeterrasse und Eisstand. Felsenbiotop öffentlich zugänglich! Erwachsene € 4,- Kinder € 2,- ab 16 Uhr halber Preis!
// Bath, relax and enjoy! Restaurant with beautiful terrace at the lake and ice cream stall. Rock biotope accessible to public! Adults € 4,- children € 2,- half price from 4 pm!
BADESEEN // SWIMMING LAKES
49
Badesee & Freibad Waidring // swimming lake & outdoor pool Waidring Der 4000 m² große, künstlich angelegte See weist durch die ständige Frischwasserzufuhr Trinkqualität auf und misst an seiner tiefsten Stelle ca. 3,70 m. Der See ist umgeben von einer großflächigen Liegewiese. Auf dem ca. 15.000 m² großen Areal befinden sich Tischtennis, Beach-Volleyball-Platz, ein Buffet-Betrieb sowie ein Kinderplanschbecken und ein beheiztes Schwimmbecken.
Öffnungszeiten: (bei Schönwetter) 4.7. bis 15.8. von 9.30 bis 20 Uhr Vor- & Nachsaison (16.5. bis 3.7. und 16.8. bis 11.9.): 10 bis 19 Uhr // Opening hours: (on fair weather days) July 4 to August 15 from 9:30 am to 8 pm; Off-peak season (May 16 to July 3 and August 16 to September 11): from 10 am to 7 pm Info: Tel. +43.5353.52003
// The artificial lake has 4,000 m2 and is continuously filled up with fresh water and therefor has drinking quality. Its deepest point is approx. 3.70 m. The lawn for sunbathing around the lake is the perfect place to relax. Activities on the area of around 15,000 m2 include table tennis and beach volleyball. There is a food buffet as well as a children’s pool and a heated outdoor pool.
Tageskarte Erwachsene // single day ticket adult Tageskarte Kinder (6-15 Jahre) // single day ticket children (6-15 years)
€ 5,€ 2,50
Abendkarte (ab 16 Uhr) // evening ticket (from 4 pm)
€ 3,-
10er Block Erwachsene (gültig 2017) // 10 tickets adult (valid 2017)
€ 35,-
10er Block Kinder (gültig 2017) // 10 tickets children (gültig 2017)
€ 18,-
Saisonkarte Erwachsene // season ticket adult
€ 50,-
Saisonkarte Kinder // season ticket children
€ 29,-
Saisonkarte Ehepaar // season ticket couple
€ 75,-
6 5 Me
ter
Tunnelrut sche
DOPPELTES BADEVERGNÜGEN FAMILIENPARADIES AUBAD FIEBERBRUNN Das Hallenbad • 65-m-Tunnelrutsche • Sport- und Kinderbecken • Massage und Freibecken • Bistro | Restaurant
Das Freibad • Erlebnisbecken mit Natursteinrand • Kinderplanschbecken • Strömungskanal • Sprungturm • Bistro | Restaurant
Das Saunadorf • Finnische Sauna • Dampfsauna • Infrarotkabine • Tiroler Almsauna • Kaltwasser-Bergsee • Saunagarten • Massageabteilung und Solarium
Tageskarte Frei- und Hallenbad
Schulweg 1 | 6391 Fieberbrunn Tel.: +43 5354/56293
www.aubad.at
Erwachsene mit GK / ohne GK
€ 9,50 / € 11,-
Kinder mit GK / ohne GK
€ 5,- / € 6,-
Erw. 1,5 Std. mit GK / ohne GK
€ 6,50 / € 8,-
Kinder 1,5 Std. mit GK / ohne GK
€ 3,50 / € 4,-
Abendkarte Erw. ab 17 Uhr / ohne GK
€ 6,50 / € 8,-
Abendkarte Kinder ab 17 Uhr / ohne GK
€ 3,50 / € 4,-
Tageskarte Aubad und Saunadorf Erwachsene mit GK / ohne GK
€ 14,- / € 16,-
Kinder mit GK / ohne GK (Zutritt ab 6 Jahre)
€ 7,- / € 8,-
GK = Gästekarte Kinder 0 bis 5 Jahre haben freien Eintritt
Anzeige Aubad Sommer 2017.indd Alle Seiten
Öffnungszeiten Aubad
25.5. bis 10.9.2017 tgl. von 10 bis 20 Uhr 8.10. bis 16.12.2017 tgl. von 14 bis 21 Uhr Sonn- und Feiertage von 10 bis 21 Uhr
Saunadorf
Montag Ruhetag 28.5. bis 10.9.2017 tgl. von 14 bis 20 Uhr 8.10. bis 16.12.2017 tgl. von 14 bis 21 Uhr Aubad und Saunadorf wegen Generalreinigung vom 11. September bis 7. Oktober 2017 geschlossen!
Wellness mit Weitb lick
zwischen den Bergen NATURJUWEL MOORBAD LAUCHSEE Der Lauchsee liegt inmitten einer idyllischen, sanften Berglandschaft in Fieberbrunn mit herrlicher Aussicht auf den Wilden Kaiser, die Loferer Steinberge und die Kitzbüheler Alpen. Auf der gemütlichen Terrasse des Lauchseebuffets können Gäste die Schönheit des kleinen Moorsees genießen. Für Familien mit Kindern ist das weitläufige Areal ein wahres Spiel- und Badeparadies. Wer Ruhe sucht, findet rund um den See ein lauschiges Plätzchen. Tarife Lauchsee Sommer 2017
Kinder* mit GK
Kinder* ohne GK
Erw. mit GK
Erw. ohne GK
Tageskarte
€ 3,-
€ 4,-
€ 5,-
€ 6,-
Ermäßigte Abendkarte ab 17 Uhr
€ 1,50
€ 2,-
€ 2,50
€ 3,-
10er-Block
€ 24,-
€ 32,-
€ 40,-
€ 48,-
Saisonkarte
€ 22,-
Saisonkarte Ehepaare
€ 44,€ 66,GK = Gästekarte • Kinder 0 bis 5 Jahre haben freien Eintritt
Geöffnet Mai bis September von 9 bis 19 Uhr Lauchseeweg | 6391 Fieberbrunn Info: Lauchsee | Tel.: +43 5354/57016
Liege pro Tag
€ 3,-
Sonnenschirm pro Tag
€ 3,-
Kabine pro Saison
€ 40,-
Kästchen pro Tag
€ 1,-
Kästchen pro Saison
€ 15,-
15.03.17 09:14
nloser Badespaß!!! e z n e r G
R ALPENSPO
D TBA
-
St
.U
i l l e r s ee am P h c lri
Restaurant & Sonnenterra sse // Restaurant & sun
terrace
Hallenbad mit Sportbecken, Kinderbecken & Infrarotkabine
S
// indoor swimming pool, children‘s pool & infrared cabin
HALLENBAD Kinder 6-15 Jahre (bis 5 Jahre frei) // children from 6-15 years (up to 5 years free entry) Erwachsene mit Gästekarte // adults with guestcard Erwachsene ohne Gästekarte // adults without guestcard 10er Block Kinder // 10 tickets children 10er Block Erw. mit Gästekarte // 10 tickets adults with guestcard 10er Block Erw. ohne Gästekarte // 10 tickets adults without guestcard Abendkarte - ab 17:30 Uhr Erw. mit Gästekarte // evening ticket - from 5.30 pm adults with guestcard Verleih Handtuch // towel rental
H 4,6,50 7,50 36,54,63,4,2,-
Kostenloser Verleih: Badehosen, Badeanzüge, Badelatschen, Schwimmhilfen, Schwimmbrillen, Spiele solange der Vorrat reicht! Barrierefreier Zugang zum Schwimmbad und Restaurant! // Free rental (only while stocks last): swim trunks, swim suits, swimming aid, swimming goggles, games. Barrier-free access to the indoor swimming pool and the restaurant!
Geöffnet von 20.05.17 bis 31.10.17 täglich von 14:00 - 20:30 Uhr (letzter Einlass 19:00 Uhr)
// opened from 20th May to 31st October 2017 daily from 2 pm to 8.30 pm (last entry 7 pm)
K (b E E 1 1
IN
In Ü Ü
Tel. +4
NEU
ee
Überwasser-Massage mit wellsystemTM // dry water massage
asse
ace
,50 50 ,,,,,-
)
m)
Saunabereich mit Finnischer Sauna, Zirbendampfsauna & Infrarotkabine // sauna area with Finnish sauna, Zirben steam bath & infrared cabin
HALLENBAD & KRISTALLSAUNA Kinder 6-15 Jahre // children from 6-15 years (bis 10 Jahre in Begleitung Erw.) // (children up to 10 years only in the company of an adult) Erwachsene mit Gästekarte // adults with guestcard Erwachsene ohne Gästekarte // adults without guestcard 10er Block mit Gästekarte // 10 tickets adults with guestcard 10er Block ohne Gästekarte // 10 tickets adults without guestcard
7,10,11,90,99,-
INFRAROT-KABINE & ÜBERWASSER-MASSAGE Infrarotkabine 20 min // infrared cabin 20 min Überwasser-Massage // dry water massage Überwasser-Massage 10er Block // 10 tickets dry water massage
3,10,90,-
Alpensportbad Pillersee // Dorfstraße 17 // 6393 St. Ulrich am Pillersee Tel. +43(0)664.4457616 +43(0)5354.56304.20 // info@hallenbad-stulrich.at // www.hallenbad-stulrich.at
54
WELLNESS // WELLNESS
FIEBERBRUNN Aubad Fieberbrunn SAUNA-SOLARIUM-MASSAGE Heilmasseur // Massage therapist Karl Lederer, Schulweg 1, Tel. +43.664.1214768
Ayurveda Monika Groder Ayurveda Praktikerin // Ayurveda practitioner Niederlehen 14, Gesundheitsgymnastiktrainerin, Rückenschultrainerin // Health gymnastics trainer, holistic back trainer Tel. +43.664.73519976 oder +43.5354.56763
Massage & Energetische Therapie // Massage & Energetic Therapy Hans Aigner, Pfaffenschwendt 56a, Tel. +43.699.11512725
Bianca Fachpraxis für Heilmassage Dipl. Gesundheitstrainerin // Dipl. health trainer Bianca Schwaiger, Spielbergstr. 14, Tel. +43.664.4058792
Tirol Camp Energiebrunnen Fieberbrunn SAUNA-SOLARIUM-MASSAGE Ihre 5-Sterne-Wellnessanlage im PillerseeTal // Your 5-star-spa arena in the PillerseeTal Lindau 20; 1.000 m² Wohlbefinden // 1.000 m² of wellbeing Tel. +43.5354.56666
Day Spa + Fitnessraum im Hotel Alte Post SAUNA-MASSAGE tgl. von 14 – 19 Uhr geöffnet // Open daily from 2-7 pm Dorfstraße 21, Tel. +43.5354.56257
Therapiezentrum PillerseeTal // Therapy Centre PillerseeTal Bernd Obwaller, Rosenegg 48a, Tel. +43.660.4630702
Fußpflege / Kosmetik / Nagelstudio // Pedicure / Beauty-Care / Nail Studio Tirol Camp Lindau 20, Tel. +43.5354.56666 Annemarie Rainer Kosmetik, med. Fußpflege, Maniküre // cosmetics, med. chiropody, manicure Brunnau 6, Tel. +43.5354.52332 Maria‘s Nagel- und Haarstudio // Maria‘s Nail Studio Spielbergstr. 44a, Tel. +43.664.1528150 Anita Oberndorfer med. Fußpflege (auch mobil), Maniküre // med. chiropody (home visit possible), manicure Dorfplatz 1, Tel. +43.676.6194799 Marianne Stumpf med. Fußpflege und Kosmetik // med. chiropody and cosmetics Rosenegg 48a, Tel. +43.680.4043607
Yoga, QiGong, Energetik // Yoga, QiGong, Energetics Anneliese Höfer, Niederfilzen 48, Tel. +43.699.10719708
WELLNESS // WELLNESS HOCHFILZEN
ST. ULRICH AM PILLERSEE
Fußpflege Monja Profunser
Physiotherapie & Massage Eder Karin
// Chiropody Monja Profunser Bahnhof 7, Tel. +43.5359.20174 oder +43.664.2829292, auch Hausbesuche // Home visits possible
Dorfstraße 42, Tel. +43.664.4990341
Biobalance Fachberaterin Irmgard Steinacher-Walch // Bio-Balance Consultant Irmgard Steinacher-Walch Dorf 55, Tel. +43.664.9242429
ST. JAKOB IN HAUS Totes-Meer-Salzgrotte Erlebnispark Familienland, Mühlau 29 +43.5354.88333 - +43.664.75060085 In der Salzgrotte herrscht ein einzigartiges, gesundheitsförderndes Mikroklima, wie man es sonst nur am Meer vorfindet. Di+Do 10-19 Uhr, Sa+So 10-17 Uhr // Dead Sea salt grotto - Here you find a healthy micro climate, such as can be found at the sea. Tue+Thu 10am to 7pm, Sat+Sun 10am to 5pm
Kosmetik Susen Ilius // Beauty-Care Susen Ilius Bodenfeld 3,Tel. +43.5354.88310 oder +43.664.73496613
Massagen Monika Unterrainer // Massages Monika Unterrainer Filzenberg 12, Tel. +43.676.9123551
Physiotherapie Sabine Rettenwander // Physio Therapy Sabine Rettenwander Filzenweg 21, Tel. +43.664.1525814 Physiotherapie, Massagen, Lymphdrainagen, Kinesiotaping, Rückenschule // Physio Therapy, massages, lymphatic drainage, kinesio-taping, holistic back training
55
Therapia Pia Els Lastalweg 14, Tel. +43.650.4484130 office@therapia.at Heilgymnastik, manuelle Therapie, Atempysiotherapie, Heilmassagen, Lymphdrainage, Pilates, Meditation, ... // Health gymnastics, manual therapy, breath-physio-therapy, therapeutic massages, lymphatic drainage, pilates, meditation, ...
Entspannungsoase Bio-Gesund-Jagglinghof SAUNA Fam. Magdalena Danzl, Schartental 32, Tel. +43.664.1288961 oder +43.5354.88374 Heu- und Kräuterbäder, Sauna und Infrarotkabine // Hay and herbal baths, sauna and infrared-cabine
Therapiezentrum St. Ulrich am Pillersee Waltraud Kendler & Barbara Abfalter, Lastalweg 14, Tel. +43.664.1494994 oder +43.664.2848981 Voll- und Teilmassagen, Bäder, Sport-, Wellness- und Gesichtsmassagen, Peelings, Lymphdrainagen, Ohrenkerzenbehandlungen, Fußreflexzonenmassagen, Physiotherapie uvm. // Therapeutic massages, baths, sports and relaxing massages, facial massages, peeling, lymphatic drainage, ear-wax treatment, physiotherapy etc.
Alpensportbad St. Ulrich am Pillersee SAUNA-MASSAGE Dorfstraße 17, Tel. +43.664.4457616 info@hallenbad-stulrich.at Massagen- und Wellnessanwendungen, Unterwasserheilgymnastik, Aqua-Fit, Infrarotkabine // Massages and treatments, underwater gymnastics, aqua-fit, infrared-cabine
56
WELLNESS // WELLNESS
ST. ULRICH AM PILLERSEE Massage Schachinger Neuwieben 24, Staatl. gepr. med. Masseurin, Ayurveda-Praktikerin Tel. +43.676.7449608 // Certified med. massage therapist, Ayurveda-practitioner
Massagen Christine Winkler Straß 93/2, Tel. +43.5354.88771 Klangschalenmassage, Lomi Lomi Nui Massage, Hot Stone // Singing bowl massage, Lomi Lomi Nui massage, Hot Stone
WAIDRING Camping Steinplatte Waidring SAUNA Unterwasser 43, Voranmeldung Tel. +43.5353.5917 Sauna, Infrarot ab 16 Uhr tägl. geöffnet, Eintritt: € 8,// Sauna open daily from 4 pm; Entry-fee: € 8,-
KUHotel by Rilano SAUNA-MASSAGE Sonnwendstr. 13b, Tel. +43.5353.20100, info@kuhotel.at 6 unterschiedliche Saunen darunter die original Latschen-Sauna und eine Bergkristall-Sauna, wohltemperierte In- und Outdoorpools, Day-Spa Angebote - Anmeldung erforderlich! // 6 different types of saunas, including an original mountain-pine sauna as well as a mountain-crystal sauna, tempered indoor and outdoor pools, day-spa specials - please arrange appointments!
Praxis für professionelle Kinesiologie // Applied Kinesiology Bettina Zardini, Dorfstr. 11, Tel. +43.664.5161594, praxis@zardini.at
Therapiezentrum Waidring // Therapy Centre Waidring Sonnwendstr. 20a, Tel. +43.5353.5693, info@therapiezentrum-waidring.at Physiotherapien, Massagen, Rehabilitation und Lymphdrainagen, Montag, Mittwoch 8 bis 12 Uhr, Montag bis Donnerstag 15.30 bis 20 Uhr und nach Vereinbarung. // massages, rehabilitation treatments and lymphatic drainage; Mon, Wed from 8 - 12 am, Mon - Thu 3.30 - 8 pm and by arrangement
Glückshotel Waidringerhof SAUNA-MASSAGE Dorfstraße 16, Tel. +43.5353.5228 info@glueckshotel-tirol.com Hallenbad, Wellnesslandschaft mit Ruhebereichen auf 2 Etagen, Fitnessraum und Liegewiese, Saunadorf mit Sonarium © - Anmeldung erforderlich! // Indoor Pool, spa-arena with relaxation areas on 2 floors, gym and sunbathing lawn, sauna and Sonarium © - please arrange appointments!
Physiotherapiepraxis „Gxundheit“ // Physio Therapy „Gxundheit“ Hintergasse 3, Tel. +43.680.3326462, kontakt@gxundheit.com Zahlreiche Therapie-, Sport- und Wellnessangebote (Physiotherapie, Wellness- und Entspannungsmassagen uvm.) // Physio therapy, relaxation massages, various sports-offers, ...
Naillounge // nail lounge Frau Marén Wörgötter, Achenweg 10 www.naillounge.at, +43.664.382 3987
„Servus“ am Tirol Camp
Energiebrunnen, LIVINSPA und Fitness Über 1.000 m² Bade- und Wellnessbereich mit ganzjährig beheiztem Frei- und Hallenbad, Sauna- und Erholungslandschaft sowie Fitness-Studio mit modernen Geräten.
Jeden Mittwoch Ladys Day!
Unser spezieller Tipp: Wellness für Zwei in der exklusiven Wellness-Suite! Das perfekte Geschenk!
LIVINSPA mit Massagen, Kšrperbehandlungen, Kosmetik und Fu§pßege
Tirol Camp Stüberl Täglich Happy Hour von 17.00 bis 18.00 Uhr. Jeden Freitag Ripperlabend mit Live-Musik!
Lindau 20, 6391 Fieberbrunn, Tel.: +43 5354 56666, office@tirol-camp.at, www.tirol-camp.at
Austria Trend PREMIUM
ALPINE RESORT FIEBERBRUNN ****
Der Hang zum Genießen. Das Alpine Resort Fieberbrunn ist das perfekte Basislager. Direkt neben der Gondelbahn gelegen, gehen seine klaren Linien nahtlos in den Hang des Doischbergs über. Im Inneren des Hotels findet das elegant-schlichte Design seine Fortsetzung und Sie jeden erdenklichen
DOI_Ferienkompass_276_190_jobnr1026.indd 1
Komfort sowie herzliches Service vor. Ob Sommer oder Winter: Alles lädt ein, Energie für die nächste Unternehmung zu tanken. • 809 m2 Wellness- und Fitnessbereich • Pool und Saunalandschaft • Massage
20.03.17 15:05
Info & Buchung: Tel.: +43-5354-560 86-0 ferien@austria-trend.at austria-trend.at
DOI_Ferienkompass_276_190_jobnr1026.indd 2
20.03.17 15:05
60
GASTRONOMIE AM BERG // MOUNTAIN GASTRONOMY
FIEBERBRUNN Jausenstation Burgeralm Almen 7, Tel. +43.664.9962708 burgeralm@gmail.com Spezialitäten: Tiroler Spezialitäten, Jausenspezialitäten; Keine Übernachtung möglich; Dienstag Ruhetag // Specialities: Tyrolean cuisine, snacks; overnight stay not possible; closed on Tuesdays
Almausschank Grießenbodenalm Almen 44, Tel. +43.664.9170441 theresia.grander@gmx.at Spezialitäten: selbstgemachte Produkte (Brot, Joghurt, Säfte, Kuchen…) Auf Vorbestellung Almfrühstück oder Picknick am Speichersee. Keine Übernachtung möglich; Geöffnet: nur bei trockenem Wetter von 2. Juni bis Mitte Oktober (je nach Witterung), Mi und Do Ruhetag // Specialities: homemade products (bread, yoghurt, juices, cake, ...); you can order an alpine breakfast or a picnic at the lake in advance; overnight stay not possible; open from June 2 to mid-October (depending on weather), closed on Wednesdays, Thursdays and when it is raining
Alpengasthof Lärchfilzhochalm Almen 43, Tel. +43.5354.56049 waltl@laerchfilzhochalm.at www.laerchfilzhochalm.at Spezialitäten: Tiroler Schmankerl; Übernachtungsmöglichkeit an den Wochenenden für bis zu 60 Personen in Zimmer und Lagerbetten mit Halbpension und Frühstück; Geöffnet: Anfang Juni bis Mitte Oktober täglich (bei Schlechtwetter siehe Anschlagtafel bei Auffahrt Zufahrtstraße Koglern und bei der Bergbahn), Ruhetag lt. Aushang // Specialities: Tyrolean cuisine; overnight stay possible on weekends for up to 60 people in different rooms and camps with half-board and breakfast; open from June until middle of October (when bad weather conditions, look either at the sign at the approach road Koglern or at the Fieberbrunn valley station), closing day: look at noticeboard
Almausschank Pletzer Pletzergraben 8 Tel. +43.664.1317364 Almfrühstück ab 7.30 Uhr, Tiroler Jausenspezialitäten aus eigener Produktion; Keine Übernachtung möglich; kein Ruhetag // Alpine breakfast from 7:30 am, homemade Tyrolean snacks; overnight stay not possible; open 7 days a week
GASTRONOMIE AM BERG // MOUNTAIN GASTRONOMY
61
FIEBERBRUNN Alpengasthof Streuböden Alm
Alpengasthof Wildalpgatterl
Almen 56, Tel. +43.5354.56013 info@streuboeden-alm.at www.streuboeden-alm.at
Almen 57, Tel. +43.5354.52655 office@wildalpgatterl.at www.wildalpgatterl.at
Spezialitäten: Tiroler Hausmannskost, österr. Spezialitäten; Keine Übernachtung möglich; Geöffnet: während der Betriebszeiten der Gondelbahn Streuböden, kein Ruhetag
Spezialitäten: feine, hochwertige Tiroler Küche mit Produkten aus Tirol: Ziegenkäse aus dem Zillertal, Bioerdäpfel, Ziegenfleisch aus eigener Zucht, selbstgebrannter Zwetschker vom Tiroler Sonnenplateau aus Grins und sensationelle Kuchen von der Oma; Damwildgehege, Kinderspielplatz; Mitgliedsbetrieb „KochArt“; Übernachtungsmöglichkeit in Zimmern für 19 Personen; Geöffnet Ende Juni bis Oktober, Ruhetag lt. Aushang
// Specialities: Tyrolean cuisine, Austrian specialities; overnight stay not possible; open when Streuböden gondola is in operation and for 7 days a week
Jausenstation Tennalm Schönau-Pertrach 14, Tel. +43.5354.52207 tennalm-fieberbrunn@aon.at www.tennalm-fieberbrunn.at Spezialitäten: Tiroler Jausenspezialitäten, Kuchen, österr. Spezialitäten; Kinderspielplatz; Keine Übernachtung möglich; Montag Ruhetag // Specialities: Tyrolean snacks, cakes, Austrian specialities; playground; overnight stay not possible; closed on Mondays
// Specialities: Tyrolean cuisine of high quality with products from Tirol: goat cheese from the Zillertal, organic potatoes, meat from our goats, homemade “Zwetschker” from the Tyrolean village Grins and delicious cakes baked by grandma; fallow deer enclosure, playground; member of “KochArt” club. Accommodation (rooms) for 19 persons available, opened from the end of June to October, for rest days see announcements
Almausschank Wildalm Almen, Tel. +43.650.4835070 Spezialitäten: Typische Spezialitäten von der Alm Buttermilch, Speck, Käse, Brot, keine Übernachtung, kein Ruhetag. Geöffnet von Anfang Juni bis Ende September // Specialities: alpine specialities – buttermilk, bacon, cheese, bread; overnight stay not possible, open 7 days a week. Open from the beginning of June until the end of September
Für echten Tirol Urlaub - einfach die Besten! Wenn Sie an „Urlaub in den Tiroler Alpen“ denken... Verbinden Sie damit die echte Tiroler Gastfreundschaft, die Urlaub in Tirol weltweit bekannt gemacht hat? Genau diese Gastfreundschaft erwartet Sie bei Ihren Traditionshotels, welche zum Teil schon seit mehreren Generationen geführt werden.
Echt – familiär! Wir sind mit den Kitzbüheler Alpen und Tirol verwurzelte Familienbetriebe, die sich hier im PillerseeTal auskennen und das auch an ihre Mitarbeiter
weitergeben, damit Sie sich in Ihrem Urlaub bestens betreut fühlen. Die echte Herzlichkeit und persönliches Flair, ist das, was uns in den kleineren familiär geführten Hotels ausmacht.
Ganz speziell – ganz persönlich Mit unserem ganz individuellen und persönlichen Angeboten und
Urlaubsideen bringen wir Ihnen nicht nur unsere Heimat - das PillerseeTal näher, sondern zeigen Ihnen auch das echt, unverfälschte Tirol!
www.traditionshotels.tirol
Landhotel Strasserwirt Familie Nothegger Strass 85 - 6393 St. Ulrich am Pillersee www.strasserwirt.at Reiterhof und Familienurlaub aktiv genießen! Hotel Kitzspitz Familie Nothegger Reith 18 - 6392 St. Jakob in Haus www.kitzspitz.at Natürlich genießen im 4-Sterne Natur-Hotel!
Hotel Unterlechner Familie Unterlechner Reith 23 - 6392 St. Jakob in Haus www.unterlechner.com Ungestörter Urlaubsgenuss im einzigen Ü14-Erwachsenenhotel der Kitzbüheler Alpen!
fairhotel HochÞlzen Familie Eder Kulturhausstra§e 1 - 6395 HochÞlzen www.fairhotel-hochÞlzen.at fair zur Umwelt – fair zur Region fair für Genießer! Hotel Alte Post Familie Eder Dorfstraße 21 - 6391 Fieberbrunn www.alte-post-Þeberbrunn.at Die perfekte Kombination aus Aktivurlaub, Wellness und Gaumenfreunden!
64
GASTRONOMIE AM BERG // MOUNTAIN GASTRONOMY
FIEBERBRUNN Wildseeloderhaus
HOCHFILZEN Hoametzl-Hütte
Almen 52, Tel. +43.664.3400717 info@wildseeloderhaus.at www.wildseeloderhaus.at
Kammbergweg 1, Tel. +43.676.6064415 info@hoametzl.at www.hoametzl.at
Spezialitäten: traditionelle Hüttenschmankerl, Wildseelodernudeln mit Bärlauch, Rindfleischsalat mit Kernöl. Wir legen Wert auf Tiroler Produkte, vorwiegend aus der Region; Übernachtungsmöglichkeit in drei Lagern zu je 12 Personen oder in 2 Zimmern zu je 2 Personen; Geöffnet: Juni bis Oktober (je nach Schneelage können Abweichungen vorkommen, bitte beim Hüttenwirt anfragen), kein Ruhetag
Spezialitäten: Eisbecher, hausgemachte Kuchen; Auf Vorbestellung: Ripperl- und Haxnessen, Tartarenhut; Kinderspielplatz; Keine Übernachtung möglich; Geöffnet: Jedes Wochenende von Ende Juni bis Ende Oktober
// Specialities: typical Tyrolean dishes, “Wildseelodernoodles” with wild garlic, beef salad with kernel oil. We set great store by Tyrolean products, especially regional products; overnight stay possible: 3 camps for 12 persons each and 2 rooms for 2 persons each; open from June to October (this might change depending on snow conditions, please ask the owner), open 7 days a week
Pulvermacher Scherm Almen 13a, Tel. +43.664.7910633 pulvermacher-scherm.tirol info@pulvermacher-scherm.tirol Spezialitäten: Genießen Sie typische Tiroler Schmankerl. Geöffnet Mai bis Oktober, je nach Witterung. Bitte bei der Hüttenwirtin anfragen, Donnerstag Ruhetag (außer Feiertage). // Specialities: enjoy typical Tyrolean dishes! Open from May to October, depending on weather conditions. Please ask the owner. Closed on Thursdays (except holidays).
// Specialities: ice cream, homemade cakes; you can order spareribs, knuckles of pork or “Tatarenhut” in advance; playground; overnight stay not possible; open on weekends from end of June until end of October
Grießner Seealm Grießen 22, 5771 Leogang Tel. +43.664.73453478 Spezialitäten: Brot, Wurst, Seezarella, Fleisch aus eigener Erzeugung; Grillmöglichkeit auf Vorbestellung; Direkt am Radweg nach Leogang beim Grießensee gelegen; Keine Übernachtung möglich; Geöffnet: Mitte Mai bis Anfang Oktober ab 10.30 Uhr, Dienstag Ruhetag // Specialities: bread, cold cuts, cheese, meat from own production; you can order a barbecue in advance; right next to the Grießensee and the bike path leading to Leogang; overnight stay not possible; open from 10:30 am (middle of May until beginning of October), closed on Tuesdays
GASTRONOMIE AM BERG // MOUNTAIN GASTRONOMY ST. JAKOB IN HAUS Alpengasthof Buchensteinwand Reith 38, Tel. +43.699.12638438 Tel. +43.5354.707724 alpengasthof@bergbahn-pillersee.com info@bergbahn-pillersee.com www.bergbahn-pillersee.com Highlights: Jeden Donnerstag im Sommer - Musik am Berg. Hausgemachte Kuchen und Torten, keine Übernachtungsmöglichkeit. Von 13. Mai bis 26. Oktober täglich geöffnet. // Highlights: every Thursday in summer – music in the mountains. Homemade cakes and gateaux, overnight stay not possible. Open 7 days a week from May 13 to October 26.
Eiblberg Einkehr Filzenberg 23 Tel. +43.664.3418639 info@eiblberg.at www.eiblberg.at Spezialitäten: Brettl Jaus‘n, hausgemachte Kuchen; Keine Übernachtung möglich; Geöffnet von Mitte Mai bis Ende Oktober, Ruhetage laut Aushang. // Specialities: typical Austrian snacks, homemade cake; overnight stay not possible; open from middle of May until end of October, look at noticeboard for closing daysPlease ask the owner. Closed on Thursdays (except holidays).
65
ST. ULRICH AM PILLERSEE Jausenstation Grieseltal Haselbauer Schwendt 40, Tel. +43.5354.88420 oder +43.664.4231451 Spezialitäten: Almjause, Speckbrot; Keine Übernachtung möglich; Geöffnet: ganzjährig nach Saison // Specialities: alpine snack, bacon sandwich; overnight stay not possible; open for the whole season
Schießlingalm Tel. +43.650.8225644 Spezialitäten: Hausmannskost, Brettljause; Keine Übernachtung möglich; Geöffnet: Ende Mai bis Mitte Oktober, Mittwoch Ruhetag // Specialities: plain cuisine, typical Austrian snacks; overnight stay not possible; open from end of May until middle of October, closed on Wednesdays
Winterstelleralm Tel. +43.664.4502841 Erweiterte Speisekarte, Almspezialitäten; Übernachtungsmöglichkeit auf Anfrage (Lager); Geöffnet: Mitte Mai bis Ende Oktober, kein Ruhetag // Varied menu, alpine specialities; overnight stay on request (camp); open from middle of May until end of October, open 7 days a week
66
GASTRONOMIE AM BERG // MOUNTAIN GASTRONOMY
WAIDRING Kammerkör
Alpengasthof Oberweissbach
Tel. +43.5353.6316 info@kammerkoeralm.at www.kammerkoeralm.at
Weissbach 2, Tel. +43.5353.20053 info@gh-oberweissbach.at www.gh-oberweissbach.at
Spezialitäten: Internationale Gerichte, Tiroler Hausmannskost, Kuchen- und Eisspezialitäten; Keine Übernachtung
Spezialitäten: Ripperlgaudi, nationale und internationale Gerichte, Stanitzl, Mittwoch: Tartarenhut-Essen, Sonntag: Frühstück auf der Alm; Großer Abenteuerspielplatz und Streicheltiere, 3D Bogenparcours; Mountaincartbahn, Übernachtung möglich; Geöffnet: Mai bis Oktober
// Specialities: international and Tyrolean cuisine, cakes and ice cream, overnight stay not possible
Brennhütte Tel. +43.664.2224559 info@berta-waidring.at www.berta-waidring.at Spezialitäten: Tiroler Hausmannskost, Strudelspezialitäten, Wildgerichte, Milch, Käse, Speck; Keine Übernachtung möglich; Geöffnet: Anfang Juni bis Ende Oktober, Tagesbetrieb, abends geschlossen (je nach Wetterlage), Mittwoch Ruhetag // Specialities: Tyrolean plain cuisine, different strudels, game dishes, milk, cheese, bacon; overnight stay not possible; open from beginning of June until end of October, closed in the evenings (depending on weather), closed on Wednesdays
// (Alpine) Specialities: spareribs, national and international cuisine, “Stanitzl”; “Tatarenhut dinner” on Wednesdays; alpine breakfast on Sundays; huge adventure playground and animals to pet, 3D archery; Mountain cart; overnight stay possible; open from May to October
GASTRONOMIE AM BERG // MOUNTAIN GASTRONOMY
67
WAIDRING Möseralm
Stallenalm
Tel. +43.5353.52473 alpengasthof@moeseralm.at www.moeseralm.at
Tel. +43.5353.5825 info@stallenalm.at www.stallenalm.at
Spezialitäten: Tiroler Schmankerl, nationale und internationale Gerichte;
Spezialitäten: Tiroler Schmankerl, nationale und internationale Gerichte; Keine Übernachtung möglich; Geöffnet: Anfang Juni bis Ende Oktober; 10 bis 17 Uhr, kein Ruhetag
// Specialities: Tyrolean cuisine, national and international meals
// Specialities: Tyrolean cuisine, national and international meals; overnight stay not possible; open from beginning of June until end of October; 10 am to 5 pm, open 7 days a week
Tiroler Tradition auf der Waidringer Steinplatte. Das Berghaus Kammerkör mit Panoramatenne liegt direkt an der Bergstation der Gondelbahn Waidring auf 1666m Seehöhe. Hier ist auch der Eingang in den Trassicpark. Geöffnet von Juni bis Oktober. Das Berghaus Kammerkör mit Panoramatenne bietet einen traumhaften Panoramablick auf die umliegende Bergwelt, und ist auch Ausgangspunkt sowie Ziel vieler Wanderungen und Mountainbiketouren. Neben dem Selbstbedienungsbereich in Berghaus Kammerkör, können Sie den Tag in der Panoramatenne mit einem herrlichen Rundumblick genießen. www.kammerkoeralm.at info@kammerkoeralm.at +43 (0)53536316
68
GASTRONOMIE AM BERG // MOUNTAIN GASTRONOMY
Folgende Hütten sind auf Wanderwegen und/oder Mountainbikestrecken vom PillerseeTal aus zu erreichen. // You can reach the following mountain huts by hiking or biking along one of the many trails in the PillerseeTal.
Straubingerhaus / Eggenalm Eggenalm 1, 6345 Kössen Tel. +43.5357.6429 oder +43.5354.88115 www.straubingerhaus.de
Alpengasthof Spielberghaus Spielbergweg 207, 5753 Saalbach Tel. +43.6541.72530 info@spielberghaus.at www.spielberghaus.at
Spezialitäten: Almjause, regionale Gerichte, Kaspressknödel, Kaiserschmarrn; Übernachtungsmöglichkeit; Geöffnet: ganztägig Mai bis Anfang November, kein Ruhetag
Spezialitäten: Pinzgauer Schmankerl; Übernachtungsmöglichkeit für 41 Personen; Geöffnet von Anfang Juni bis Anfang Oktober, Montag Ruhetag
// Specialities: alpine snacks, regional dishes, “Kaspressknödel”, “Kaiserschmarrn”; overnight stay possible; open daily from May until beginning of November
// Specialities: Pinzgauer cuisine; overnight stay possible for up to 41 people; open from beginning of June until beginning of October, closed on Mondays
Lämmerbichlalm Bichlalm, 6370 Kitzbühel Tel. +43.664.1214200 lindner.leonhard@aon.at Spezialitäten: Alle Jausenprodukte aus eigener Erzeugung! Almbutter, Bergkäse, Frischkäse, Graukäse, Joghurt, Sauermilch, Bauernbrot, Geräuchertes, selbstgebrannte Schnäpse; Keine Übernachtung möglich; Geöffnet: Juni bis September, Oktober nur an den Wochenenden, kein Ruhetag // Specialities: Products for snacks from own production! Alpine butter, different sorts of cheese, yoghurt, curdled milk, farmhouse bread, smoked meat, homemade schnapps, ...; overnight stay not possible; open from June to September, 7 days a week; in October: open on weekends
Schmidt-Zabierow Hütte Loferer Steinberge Tel. +43.664.3512018 oder +43.6588.7284 schmidt-zabierowhuette@aon.at www.schmidt-zabierow.at Spezialitäten: regionale Schmankerl; Übernachtungsmöglichkeit für 72 Personen in Lagern und Zimmern; Geöffnet ab 17. Juni bis Anfang Oktober, wetterabhängig, kein Ruhetag; Hochalpines Wandern, Bergsteigen, Klettern; Die einzige bewirtschaftete Schutzhütte in den Loferer Steinbergen ist von Lofer, Waidring und St. Ulrich am Pillersee erreichbar. // Specialities: regional cuisine; overnight stay possible for up to 72 people in camps and rooms; open from June 17 until beginning of October, 7 days a week (depending on weather); alpine hiking, mountaineering and climbing; you can reach the only mountain shelter in the Loferer Steinberge from Lofer, Waidring and St. Ulrich am Pillersee
GASTRONOMIE // GASTRONOMY
69
Restaurant Capanna
FIEBERBRUNN Gasthof Alte Post Dorfstr. 21, Tel. +43.5354.56257 info@alte-post-fieberbrunn.at www.alte-post-fieberbrunn.at Traditionelle gutbürgerliche, internationale und vegetarische Küche, spezielle österreichische Weine, Mitgliedsbetrieb „Tiroler Wirtshaus“ & „KochArt“ // Traditional, international, plain and vegetarian cuisine, selected Austrian wines, member of „Tiroler Wirtshaus“ union & „KochArt“
Reith 2a, Tel. +43.676.9117307 www.restaurantcapanna.at Internationale Küche mit italienischer Note, vegetarische und glutenfreie Gerichte // International cuisine with Italian flair, vegetarian and gluten-free cuisine
Gasthof Eiserne Hand Trixlegg 11, Tel. +43.5354.56916 eiserne-hand@aon.at www.eiserne-hand.at Traditionellle, gutbürgerliche und internationale Küche, Wildspezialitäten aus umliegenden Revieren, gemütlicher Gastgarten // Traditional, plain and international cuisine, game specialities from the surrounding areas, cosy outdoor dining area.
N AB IN DE
Urlaub
Bikeabenteuer
Tiroler
Hoch hinaus in die Berge
800 m2
Schmankerl
Latschenkiefer Spa Panorama Pool am Dach
Hotel Alte Post**** • Dorfstr. 21,6391 Fieberbrunn /Tirol • Tel. + 43 5354 / 56 257 info@alte-post-fieberbrunn.at • www.altepost.tirol
70
GASTRONOMIE // GASTRONOMY
FIEBERBRUNN Hotel Großlehen
Gasthof Knappenstuben
Lehen 21, Tel. +43.5354.56455 office@grosslehen.at www.grosslehen.at Internationale und regionale Spezialitäten, umfangreiches Weinangebot, Panorama-Restaurant & Terrasse mit Bergpanorama-Blick. Vegetarische Küche, Mitgliedsbetrieb „KochArt“ // International and regional specialities, well sorted wine list, Panorama-Restaurant & terrace with mountain view. Vegetarian cuisine, member of „KochArt“
Spielbergstraße 5, Tel. +43.5354.56367 info@knappenstuben.com www.knappenstuben.com Regionale Küche und österr. Weine, vegetarische Küche, glutenfrei auf Anfrage // Regional cuisine, austrian wine specialties, vegetarian cuisine, gluten-free cuisine on request
Dorfcafe/Ferienhaus Ilius Dorfstr. 5, Tel. +43.664.73496612 info@ferienwohnungen-fieberbrunn.com www.ferienwohnungen-fieberbrunn.com Eisspezialitäten, Kuchen, Cocktails, reichhaltiges Frühstück // Ice-cream specialties, cakes, cocktails, breakfast
Cafè Brasserie Laurens & Lena Rosenegg 62, Tel. +43.5354.20804 info@cafe-laurens-lena.at www.cafe-laurens-lena.at Das trendige Retro-Cafè im 70er Look bietet die besten Konditorwaren, echten italienischen Kaffee, gegrillte Panninis // The trendy 70s style retro-chic cafè offers fantastically tasty pastry, real Italian coffee, grilled pannini.
Gasthof Neue Post
Gasthof Kapell‘n Pfaffenschwendt 45, Tel. +43.5354.56912 kapelln@tirol.com www.gasthof-kapelln.at Internationale sowie nationale Spezialitäten, Do: hausgemachte Krapfen // International as well as national specialties; Homemade traditional „Krapfen“ every Thursday (crispy, deep-fried potato & cheese stuffed Tyrolean speciality)
Dorfstraße 24, Tel: +43.5354.52605 zoller@jugendgaestehaus-neuepost.info Regionale Küche mit Spezialitäten aus der Region // Regional cuisine with regional specialties
Auf zum Krapfen-Essen! Jeden Donnerstag lädt man im Gasthof Kapell‘n in Fieberbrunn ab 18 Uhr zum Krapfenessen mit musikalischer Umrahmung. Zugegeben, die Krapfen sind nicht gerade kalorienarm. Dafür schmecken sie umso besser.
www.gasthof-kapelln.at
Pfaffenschwendt 45 | Fieberbrunn Tel. +43.5354.53912 | kapelln@tirol.com
NEU AB DEZEMBER 2017
CHALETS
Ab der Wintersaison 2017/18 bieten wir Ihnen völlig neue Chalets inmitten unseres wunderschönen Großlehen Areals. Idyllisch um den Landschafts-Badeteich angelegt, bilden die Chalets eine Ruheoase für gehobene Ansprüche.
Mit traumhaftem Blick auf die Bergwelt, Top-Ausstattung bis hin zum eigenen Saunabereich und modernem Tiroler Ambiente erleben Sie völlig neuen Genuss im Hotel Großlehen.
95 m2 Wohnfläche 30 m 2 Panoramaterrasse mit Garten 3 Schlafzimmer voll ausgestattete Küche, Wohnraum und Kuschelecke • LCD Kabel-TV, Radio, Wifi • 1 Badezimmer mit Wellnesswanne, Sauna und Dusche
• 1 Bad mit Dusche und WC • 1 separates WC • Duftendes Buchenholz für den Kaminofen • Abstellraum für Sportgeräte
• • • •
Familie Geisl · Lehen 21 · A-6391 Fieberbrunn Tel.: +43 53 54/564 55 · E-Mail: office@grosslehen.at www.chalet.grosslehen.at
72
GASTRONOMIE // GASTRONOMY
FIEBERBRUNN Hotel Metzgerwirt
Pick Nick Ossi
Dorfstr. 15, Tel. +43.5354.56218 info@metzgerwirt-fieberbrunn.at www.metzgerwirt-fieberbrunn.at Tiroler Spezialitäten, hausgemachte Torten und Strudel, internationale Küche, vegetarische & glutenfreie Küche // Tyrolean specialties, homemade cakes and pies, international cuisine, vegetarian and gluten-free cuisine
Spielbergstraße 26, Tel. +43.5354.56065 www.picknick-ossi.com Grill, Snacks, Pizza // Barbecue, snacks, pizza
Gasthof Obermair Rosenegg 3, Tel. +43.5354.56249 info@obermair-fieberbrunn.at www.obermair-fieberbrunn.at Gutbürgerliche Küche, große Auswahl an internationalen Gerichten // Home cuisine, large variety of international dishes
Café/Bar Rosen–Eck Rosenegg 63a, Tel. +43.5354.56072 cafe-bar@rosen-eck.at www.rosen-eck.at 18 verschiedene Eisteesorten, ofenfrische Pizza, warme Baguettes // 18 different types of iced tea, fresh pizza, warm baguettes
GASTRONOMIE // GASTRONOMY
73
Gasthof Winkelmoos
FIEBERBRUNN S4 Alm Lindau 19a, Tel. +43.5354.20888 www.S4alm.at, office@s4alm.at Heimische Schmankerl, hausgemachte Pizze, Hutessen, Steak // Regional dishes, homemade pizza & speciality Tyrolean pyramide dining, steaks
Pletzergraben 5, Tel. +43.5354.56555 info@gasthof-winkelmoos.at www.gasthof-winkelmoos.at Tiroler Spezialitäten, Wildgerichte, Lamm // Tyrolean specialties, lamb, game
HOCHFILZEN Chily
Pizzeria San Marco Lehmgrube 9, Tel. +43.5354.56074 Pizza, versch. Nudelgerichte, frische Salate, Toasts, kleiner Gastgarten // Pizza, Pasta, salads, toast, small outdoor dining area
Schulgasse 1, Tel. +43.664.4078669 info@chily.at | www.chily.at Nationale und internationale Gerichte, Tiroler Schmankerl // National and international dishes, Tyrolean delicacies
Tirol Camp Stüberl
Hotel Edelweiß
Lindau 20, Tel. +43.5354.56666-12 office@tirol-camp.at, www.tirol-camp.at Internationale und Tiroler Spezialitäten; MO: Grillabend, MI: Musikabend; FR: Ripperlessen (Tischreservierung erbeten); HAPPY HOUR von 16-17 Uhr: alle offenen Getränke zum 1/2 Preis // International & Tyrolean specialties; Mon: barbecue dinner; Wed: Music dinner; Fri: Ribs (Please reserve your table in advance), Happy hour from 4 - 5 pm
Dorf 29, Tel. +43.5359.252 info@edelweiss-hochfilzen.at www.edelweiss-hochfilzen.at Tiroler Hausmannskost, internationale Gerichte, selbstproduzierte Schmankerl, vegetarische Küche // Tyrolean home cuisine, international dishes, homemade delicacies, vegetarian cuisine
Treffpunkt-Pizza-Pasta Dorfstr. 13, Tel. +43.5354.57120 treffpunkt.fieberbrunn@gmx.net Pizza, Pasta, Salate // Pizza, pasta, fresh salads
Café s‘Häferl Warminger Straße 4, Tel. +43.5359.570 Hausgemachte Mehlspeisen, Eisspezialitäten, kleine Imbisse, Toast, Pizza, Suppen, Salate und Nudelgerichte // Homemade cakes, ice-cream, small snacks, grilled sandwiches, pizza, soups, pasta and salads
Willkommen bei uns im Hotel Edelweiß Hier sind Sie im Sommerurlaub bestens aufgehoben. Umfangreiche Ausstattung, bekannt gute Küche, beste Lage – der Spaß kann losgehen! Idealer Ausgangspunkt für viele Wanderungen, Bike-Touren uvm. im PillerseeTal!
www.edelweiss-hochfilzen.at
Dorf 29 | Hochfilzen Tel. +43.5359.252 | info@edelweiss-hochfilzen.at
74
GASTRONOMIE // GASTRONOMY
HOCHFILZEN
ST. JAKOB IN HAUS
Hochfilzner Hof
Gasthof Post / Hauserwirt
Bahnhof 9, Tel. +43.664.4148187 hochfilznerhof@gmx.at www.hochfilznerhof.at Tiroler Hausmannskost, hausgemachte Steinofenpizza, alle Speisen auch zum Mitnehmen // Tyrolean home cuisine, stone oven pizza, all dishes also available to take away
Dorf 9, Tel. +43.5354.88126 oder +43.664.5866594 info@hauserwirt.com www.hauserwirt.com Nationale und internationale Gerichte, Tiroler Schmankerl // National and international dishes, Tyrolean delicacies
Gasthof Wiesenseehof Unterwarming 2, Tel. +43.5359.311 kontakt@wiesenseehof.at www.wiesenseehof.at Tiroler Wirtshauscharme direkt an der Loipe. Große Auswahl an heimischen Spezialitäten, Tiroler Hausmannskost und originelle Gerichte, wie „Fuhre Mist“, hausgemachte Kuchen und Eiskreationen. Preiswerte Kindermenüs // Tyrolean tavern charm directly at the cross-country track with a large selection of regional and international specialties, homemade cakes, ice-cream, reasonable children’s menu.
Tour Rast Oberwarming 18, Tel. +43.5359.333 kienpointner@ktvpillersee.at Tiroler Spezialitäten, gutbürgerliche Küche // Tyrolean delicacies and home cuisine
Warmingerhof Liftweg 3, Tel. +43.5359.313 info@warmingerhof.at www.warmingerhof.at Gemütliches Lokal mit gutbürgerlicher Küche, Tiroler Spezialitäten, vegetarische Küche // Cozy venue with home cuisine, Tyrolean delicacies and vegetarian cuisine
Naturhotel Kitzspitz Reith 18, Tel. +43.5354.88165 info@kitzspitz.at www.kitzspitz.at Nationale und internationale Küche, Tiroler Schmankerl, vegetarische, vegane und glutenfreie Gerichte. Reservierung unbedingt erforderlich! // National and international cuisine, Tyrolean delicacies, vegetarian, vegan and gluten-free cuisine. Reservation required!
Kröpflstüberl & Stadl Reith 33, Tel. +43.660.6767840 Hausmannskost und nationale Küche // Homemade and national cuisine
Hotel Unterlechner Reith 23, Tel. +43.5354.88291 anfrage@unterlechner.com www.unterlechner.com Das Gourmet-Restaurant Unterlechner. Tischreservierung erforderlich! // The gourmet restaurant „Unterlechner“. Table reservation necessary!
GASTRONOMIE // GASTRONOMY
75
ST. ULRICH AM PILLERSEE Adolariwirt
Dorfcafe Birnbacher
Niedersee 8, Tel. +43.5353.20003 info@tirolerwirt.at www.tirolerwirt.at Mitgliedsbetrieb „Tiroler Wirtshaus“, Hausgemachte Schweinsripperl, fangfrische Forellen, Tiroler Schmankerl // Member of „Tiroler Wirtshaus“ Homemade pork ribs, fresh trout, Tyrolean delicacies
Dorfstr. 58, Tel. +43.5354.88142 stefan.birnbacher@aon.at www.restaurant-birnbacher.at Mitgliedsbetrieb „Genussregion & Genusswirte Österreichs“, hausgemachtes Eis, Kuchen und Tortenspezialitäten aus der eigenen Backstube, jeden Tag fangfrische Gebirgsforellen, reichhaltiges Angebot an kalten und warmen Speisen sowie saisonbedingte Tagesempfehlungen // Member of „Genussregion & Genusswirte Österreichs“ (Austrian indulgence restaurants), homemade ice-cream, homemade cake and gateau specialities; fresh mountain trout (daily); ample offer of warm and cold dishes as well as seasonal recommendations.
.….In der Sonne verweilen, dabei dem Rauschen des Wassers zuhören und mit einem guten Glas Wein die Tiroler Gastlichkeit genießen….. ……….. so lässt sich der Urlaub starten………….
Gasthof St. Adolari Niedersee 8 6393 St. Ulrich a. P. 0 (043) 5353 20 003
www.tirolerwirt.at info@tirolerwirt.at
76
GASTRONOMIE // GASTRONOMY
ST. ULRICH AM PILLERSEE Cafe - Restaurant buach.blick
Restaurant Forellenranch
Buchenstein 14, Tel. +43.5354.77077-41 buachblick@bergbahn-pillersee.com www.buachblick.at Ganztägig warme Küche! // Daily warm dishes!
Niedersee 108, Tel. +43.660.6571921 info@forellenranch.at www.forellenranch.at Hausmannskost, Fisch- und Grillspezialitäten // Homemade cuisine, fish and barbecue specialities
Seerestaurant Pillersee „Blattl“
Landhotel Strasserwirt
Niedersee 2, Tel. +43.5354.88187 info@blattl.eu, www.blattl.eu Fischspezialitäten und internationale Küche // Fish specialties and international cuisine
Straß 85, Tel. +43.5354.88102 info@strasserwirt.at www.strasserwirt.at Mitgliedsbetrieb „Tiroler Wirtshaus“, Mitglied der „Genussregion und Genusswirte Österreichs“. Lassen Sie sich verwöhnen mit Spezialitäten aus der Tiroler Wirtshausküche auf der überdachten Sonnenterrasse oder in den gemütlichen Stüberln. Tiroler Berglamm, Wild aus den Loferer Steinbergen, täglich fangfrische Forellen aus dem Kalter, hausgemachter Frischmilchkäse, hausgemachte Strudel und Kuchen, gutbürgerliche Küche. Vegetarische Gerichte. // Member of „Tiroler Wirtshaus“, member of „Genussregion und Genusswirte Österreichs“. With specialities from the Tyrolean cuisine, served on our covered sun terrace or in one of the cozy parlors you are sure to feel the holiday spirit. Tyrolean mountain lamb, game from the „Loferer Steinberge“, daily freshly caught trout, homemade fresh cheese and curd, homemade cakes and pies, home kitchen. Vegetarian cuisine.
Café Platzer’l Dorfstr. 22, Tel. +43.5354.88275 n.freudenmacher@gmx.at Hausgemachte Kuchen, Pizze, Imbiss-Spezialitäten, Eisvariationen // Homemade cakes, pizza, snacks, icecream specialties
Toni‘s Seestüberl Niedersee 4, Tel. +43.5353.5538 info@forellenranch.at Imbisse, Snacks. Direkt am Wanderweg Pillersee. // Snacks, situated directly at the „Pillersee“ hiking path
GASTRONOMIE // GASTRONOMY
77
WAIDRING Pizzeria Alte Schmiede
Campingstüberl
info@pizzeria-waidring.at www.pizzeria-waidring.at Nudelgerichte, Pizze aus dem Steinofen, erlesene Weine. Alle Gerichte auch zum Mitnehmen! W-Lan – bei Konsumation kostenlos! // Pasta, pizza from the traditional wood fired stove, exquisite wine. All of our dishes are available for take-awy! Public WIFI-hotspot (free if consuming)!
Unterwasser 43, Tel. +43.5353.5917 info@camping-steinplatte.at www.camping-steinplatte.at Gutbürgerliche Küche, kulinarisches Wochenprogramm! // Home cuisine, weekly culinary menu changes
Bistro Emozioni Dorfstr. 17, Tel. +43.664.2327066 emozioni66@gmx.at Pizza bis 2 Uhr früh. // Pizza until 2 am
amm... Wochenprogruns Kulinarisches erem Weinkeller! und he hr aus unserer Küc ...und vieles me
Fam. Harald Kienpointner · A-6384 Waidring · Unterwasser 43 Tel.: +43 (0)53 53/53 45 oder +43 (0) 664/164 02 83 Email.: camping-steinplatte@aon.at · www.camping-steinplatte.at
... gramm o r p n e h r! c o W s e ch serem Weinkelle un d un he üc K Kulinaris r sere eles mehr aus un stueberl ferienkompass 2016 .indd 1
..und vi
13.09.16 09:59
rgh 25 end . l* FE Aug IN . ES 3. VO Sep 12 M t. 2 H .AL 01 LA EIM 21. MS 7 J CH M IS ä M C nn WE SP H e IN EZ E r 2 0 IA 18 LI TÄ TE N
1. brix Juli 2017 ent Aler be
ab 2
Tiroler Bachforelle
15. - 24. Juni 2017
Gutes braucht seine Raritätentage Zeit! Die Produkte, denen wir unsere Raritätentage widmen, stehen nur zu bestimmten Jahreszeiten und in sehr kleinen Mengen zur Verfügung. Die Qualität ist dafür umso höher und der Geschmack einzigartig!
www.kochart.tirol anz_gaestemagazin_pillerseetal_128x190mm.indd 1
23.03.17 10:29
GASTRONOMIE // GASTRONOMY
79
WAIDRING Gasthof Oberweissbach
Brennerei Seibl - Der Genussladen
Weissbach 1, Tel. +43.5353.20053 info@gh-oberweissbach.at www.gh-oberweissbach.at Nationale und internationale Gerichte, Spezialität des Hauses: Stanitzl, Ripperlessen, Tatarenhut-Essen. Freitag - Hüttenabend; Mittwoch + Freitag - Tartarenhutessen; Sonntag - Frühstück auf der Alm | Tischreservierung erbeten! // National and international dishes. House-speciality: „Stanitzl“, ribs, „Tartar-hat“ dinner (grilled meat with veggies etc. piled in the shape of a hat) Friday - traditional Tyrolean „Hüttenabend“ (music, food), Wednesday + Friday - Tartar-hat dinner, Sunday - breakfast on the alp. Please reserve your table!
Enthgries 11, Tel. +43.5353.5254 info@brennerei-seibl.at www.brennerei-seibl.at Mittags kleine Imbisse, Jause oder Gutes aus dem Suppentopf... Eigene Schnapsbrennerei! Sonntags keine Küche // Small snacks for lunch-time or delicious tidbits from the soup pot. Homegrown „Schnaps“ distillery - no cooking on Sundays
Gasthof zur Post Dorfstr. 5, Tel. +43.5353.20184 office@postwaidring.at www.postwaidring.at Traditionelle, klassische und internationale Köstlichkeiten für Feinschmecker und Gesundheitsbewusste. // Traditional, regional and international delicacies for conosceurs and health conscious guests.
Café Schmid Kirchgasse 2, Tel. +43.5353.5246 pensionschmid@hotmail.com Hausgemachte Kuchen, Torten, Eisspezialitäten, kleine Speisen // Homemade cakes and gateaus, ice-cream specialities, small snacks
Restaurant Schneidermann Pillerseestraße 2, Tel. +43.5353.5214 info@rainer-rainer.at Nationale und internationale Gerichte, Spezialität: Kaiserschmarrn mit Erdbeeren & Heidelbeeren // National and international dishes, specialty: „Kaiserschmarrn“ with strawberries and blueberries
Gasthof Strub Strub 16, Tel. +43.676.9410945 info@strub.at; www.strub.at Nationale und internationale Gerichte, Forellen-, Leber- und Steakspezialitäten, mexikanisches Menü auf Vorbestellung! Tischreservierung erbeten! // National and international dishes, trout, liver and steak specialities, mexican menu on pre-order. Please reserve your table in advance!
Tiroler Waldstüberl An der Bundesstraße Waidring-Lofer, Tel. +43.650.2755527 Gutbürgerliche Küche, Tiroler Spezialitäten, Imbisse // Home cuisine, Tyrolean delicacies, snacks
Zardini‘s Schindldorf Alpegg 16, Tel. +43.5353.20016 info@schindldorf.at www.schindldorf.at Steaks vom Lavastein, italienische Pastagerichte, Pizza vom Steinofen, große Weinkarte und vieles mehr. Jeden Dienstag gibt es knusprige Ripperl mit Beilagen, Salaten und was das Herz sonst noch begehrt. Täglich Fondue-Abend. Tischreservierung erbeten! // Lavastone steaks, Italian pasta, Pizza from the traditional wood fired stove, large wine menu and much more. Crispy fresh ribs every Tuesday served with condiments, salads and everything else you desire. Daily fondue-evening. Please reserve your table in advance!
80
NACHTLEBEN // NIGHTLIFE
FIEBERBRUNN Castello
Riverhouse
Dorfplatz 1, Tel. +43.5354.52040 info@ferienwohnungen-fieberbrunn.com www.ferienwohnungen-fieberbrunn.com
Schulweg 14, Tel. +43.5354.52313 info@riverhouse.at www.riverhouse.at
Gemütlich feiern in der Castello Lounge an der urigen Bar. Der „Treff im Dorfzentrum“ für Einheimische und Gäste. Hier wird so richtig abgefeiert!
Das Riverhouse am Schulweg ist Stammlokal der Fieberbrunner Jugend. Günstige Preise, lockere und ungezwungene Atmosphäre sowie lange Nächte sind das Markenzeichen. Guinness vom Fass.
// The Castello Lounge is the right place for residents and guests alike to celebrate in the cosiest of atmospheres. It’s party time!
Café/Bar Rosen-Eck Rosenegg 63a, Tel. +43.5354.56072 cafe-bar@rosen-eck.at www.rosen-eck.at Das einladende Café im Ortsteil Rosenegg, nette Leute, gemütliches Ambiente. Hier treffen sich Einheimische und Gäste gleichermaßen auf einen Plausch. // A cosy café in Rosenegg – nice people, a homely atmosphere – just the right place to meet for a chat with natives and tourists alike.
S4 Alm Lindau 19a, Tel. +43.5354.20888 office@s4-alm.at www.s4-alm.at Der Hotspot direkt an der Talstation Streuböden. Hüttengaudi garantiert! // The hotspot directly at the Streuböden valley station. Fun is guaranteed!
// The Riverhouse is the hangout of youngsters and adolescents in Fieberbrunn. Affordable pricing, an easy going and casual atmosphere, as well as long nights are the Riverhouse’s trademarks. Draft Guinness available.
D&D Tenne Dorfstraße 25, Tel. +43.664.1252758 gs.gastro.gmbh@gmail.com www.dundd.at Der Nightlife Treffpunkt in Fieberbrunn. Wir bieten verschiedene Unterhaltungsmöglichkeiten wie Tischfußball oder Dart. Live DJs jeweils an Freitagen, Samstagen und vor Feiertagen. Ruhetage von Sonntag bis Dienstag (außer vor Feiertagen). // Meet at the party place in Fieberbrunn. The location provides a variety of entertainment facilities, like table football and darts. Live DJs on Fridays, Saturdays and the day before holidays. Rest days from Sunday to Tuesday (except the day before holidays).
NACHTLEBEN // NIGHTLIFE HOCHFILZEN Bar Chily Schulgasse 1, Tel. +43.664.4078669
81
ST. ULRICH AM PILLERSEE Pillis Bar Kirchweg 1, Tel. +43.5354.88176 office@pillerseehof.com www.pillerseehof.com Live Musik, Karaoke, ... // Live music, karaoke, ...
WAIDRING Emozioni Dorfstr. 17, Tel. +43.664.2327066 emozioni66@gmx.at Billiard & Dart; Pizza bis 2 Uhr. // Billiard & Dart; Pizza until 2 am.
Zardini‘s Schindldorf Alpegg 16, Tel. +43.5353.20016 info@schindldorf.at www.schindldorf.at Das urige Erlebnis in den Alpen: live Acts, Parties und vieles mehr erwarten Sie im Zardini‘s Schindldorf! // A unique party experience in the Alps: live acts, parties and much more is waiting for you in the quaint Zardini’s Schindldorf.
82
KINDERPROGRAMM // CHILDREN‘S ACTIVITY PROGRAMME
KINDERPROGRAMM CHILDREN‘S PROGRAM
26.06. - 08.09.2017
EINZIGARTIGE ERLEBNISSE - unique experiences!
Jeden Tag neue Freunde finden und neue Abenteuer erleben. Mittags macht Tatzi mit seinen Freunden ein Picknick, bitte nehmt immer was zu essen und zu trinken mit! Find new friends and get to experience a new adventure every day! There‘s a picknick for lunch with Tatzi and his friends. Ask your parents for something to eat and drink!
Kosten: € 7,- pro Tag/Kind oder € 20,- pro Woche/Kind
Kinderprogramm inklusive beim Kauf der PillerseeTal-Card oder bei Buchung in einer unserer Familiennest-Partnerbetrieben..
Tickets: € 7,- per day/child or € 20,- per week/child
Free of charge: when you buy the PillerseeTal-Card or during a vacation in one of our „Familiennest“ partner businesses.
Kinderprogramm auch im Herbst - children‘s program in autumn too!
Von 12. September bis 28. Oktober findet das Kinderprogramm jeweils von Dienstag bis Donnerstag statt. From 12th September until 28th October the children‘s program takes place from tuesday to thursday.
Anmeldung/registration: +43.664.2745632
KINDERPROGRAMM // CHILDREN‘S ACTIVITY PROGRAMME MO mon
DI
tue
MI
„Bauernhofbesuch - Dem Essen auf der Spur“ / Visit a farm-house Natur pur! Gemeinsam geht es auf den Bio Bauernhof. Hier werden Kräuter und Beeren gesammelt und jede Menge köstliche Leckereien zubereitet. Everything biological - pure nature! On the bio-farm-house we gather herbs and berries, pick fresh eggs out of the nest and prepare our own delicacies. Dauer/duration: 09.30 -15.30 Uhr • Treffpunkt/meeting point: Infobüro Fieberbrunn
Manni Matschmonster kommt zu Besuch / Manni comes for a visit Manni Matschmonster ist total aufgeregt, denn heute geht es mit seiner Oma ins PillerseeTal. Kaum sind sie am Bauernhof angekommen, plant sein Freund Lettnluis schon den Tag mit tollen Spielen und Spaß am Bach. Manni is really excited, because together with his granny he is visiting his friend Lettenluis. They are planning their day with great games and a lot of fun at the creek. Dauer/duration: 09.30 -15.30 Uhr • Treffpunkt/meeting point: Infobüro St. Ulrich a.P.
wed
Abenteuer im Wald / adventure in the woods
DO thu
Spaß & Action / fun & action
FR
Rauf in die Urzeit - Abschlussfest / closing party
fri
83
Eins-Zwei-Drei, Rudi Rucksack kommt herbei! Möchtest du mit Rudi Rucksack und Lisa spannende Abenteuer im Wald erleben? Do you want to experience great adventures in the woods with Rudi Rucksack and Lisa? Then come and join us and meet Rudi, the cheerful gnome with a belly full of surprises. Dauer/duration: 09.30 -15.30 Uhr • Treffpunkt/meeting point: Infobüro Fieberbrunn
Heute wollen wir hoch hinaus. Beim Klettern im Hochseilgarten geht‘s über Seilbrücken, Holzstege und vieles mehr. Was brauchen wir alles, um gut gesichert in schwindelnden Höhen unterwegs zu sein? Today we aim high. Very well secured we travers rope bridges, boardwalks and much more on the spectacular high rope course. Dauer/duration: 09.30 -15.30 Uhr Treffpunkt/meeting point: Hochseilgarten/high rope course in Fieberbrunn
Heute machen wir einen Ausflug zu den Dinos. Dort wird gespielt, gebastelt und gelacht. Helft uns Edelsteine zu suchen und vielleicht finden wir auch noch Überreste von den Dinos aus der Urzeit! Today we discover the dinosaur park! Help us to find precious stones of even fossils from primeval times. Dauer/duration: 09.30 -15.30 Uhr • Treffpunkt/meeting point: Infobüro Waidring
Mehr Informationen auf www.tatzi.at!
84
WOCHENHIGHLIGHTS // WEEKLY HIGHLIGHTS Waidring
MONTAG // MONDAY
Spiele- & Erlebnisnacht
Der Montag steht in Waidring unter dem Motto: Spiel und Spaß für Groß und Klein! Viele Spiele, Kinderschminken & eine tolle Hüpfburg. Für das leibliche Wohl sorgen die Wirte aus Waidring. Jeden Montag bei Schönwetter von 10.7. bis 28.8. ab 18:30 Uhr.
Fieberbrunn
DIENSTAG // TUESDAY
Timoks Bummelnacht
// On Monday evenings, Waidring transforms into a centre of fun – countless attractions and games are waiting for young and old! Culinary delights will be provided by the local inns. Every Monday from July 10 to August 28 from 6:30 pm only in good weather.
Am Dienstag ist Zeit für die Timoks Bummelnacht in Fieberbrunn: Spiel und Spaß, Gaukler und Zauberer, Fun und Action - wer‘s schon mal gesehen hat, kommt garantiert. Wer nicht - unbedingt vormerken! Jeden Dienstag (11.7. - 22.8.) von 19 bis 22 Uhr.
// On Tuesdays, you should not miss “Timoks Bummelnacht“ in Fieberbrunn: fun, games and action, clowns and magicians – fascinating and varied evenings are guaranteed. Every Tuesday (July 11 - August 22) from 7 pm to 10 pm.
WOCHENHIGHLIGHTS // WEEKLY HIGHLIGHTS St. Ulrich am Pillersee
Romantik pur ist angesagt, wenn am Pillersee jeweils am Mittwoch Musik und Gesang erklingen (Schuhplattlereinlagen, Weisenbläser, Feuerwerk); Musikalisches Vorprogramm ab 20 Uhr - Seeleuchten ab ca. 21 Uhr. Zufahrt über die Mautstraße kostenlos - Eintritt frei! Absagen und Verschiebungen aufgrund von Schlechtwetter möglich. 21. Juni bis 13. September.
Fieberbrunn + St. Ulrich am Pillersee
FREITAG // FRIDAY
Markttage // market
// It’s time for pure romance – on Wednesdays you can enjoy a wonderful evening at the lake (“Schuhplattler”, “Weisenbläser” and fireworks); live music starting at 8pm – “Seeleuchten” (fireworks) starting at 9 pm. Approach via toll road free of charge – free admission! Cancellations may accure due to bad weather forecasts. June 21 to September 13.
MITTWOCH // WEDNESDAY
Seeleuchten
85
Jeden Freitag von 23. Juni bis 29. September 2017 von 9-13 Uhr in Fieberbrunn, ausgenommen 21.07., 25.08. und 29.09. in St. Ulrich am Pillersee. Das Marktangebot reicht von Lebensmitteln aus eigener Produktion wie Brot & Käse bis hin zu Wellnessprodukten und Kunstgewerbe.
// Every Friday from June 23 to September 29 9 am to 1 pm in Fieberbrunn, except from July 21, August 25 and September 29 in St. Ulrich am Pillersee. Homemade products like bread and cheese, as well as wellness products and arts and crafts are offered at the market.
86
WOCHENHIGHLIGHTS // WEEKLY HIGHLIGHTS Fieberbrunn
FREITAG // FRIDAY
Langer Freitag
Die Fieberbrunner Bergwelt ist auch nachtaktiv: Jeden Freitag im Juli und August ist die Seilbahn Streuböden (1. Sektion) bis 23:00 Uhr, und Timoks Coaster bis zur Dämmerung geöffnet. Sonnenuntergänge, kulinarische Highlights und bergeweise Programm!
// On Fridays in July and August the mountains in Fieberbrunn will not sleep at night - the mountain railway Streuböden (1st section) is opened until 11 pm and Timoks Coaster stays open until dawn. Sunsets, culinary delights and a diverese programme!
GANZE WOCHE // WHOLE WEEK
Platzkonzerte // concerts of the local brass bands PillerseeTal St. Jakob in Haus - 20 Uhr // 8 pm Montag von 10.7. bis 10.9. (außer am 17.7. und 7.8.) // Monday from July 10 to September 10 (except July 17 and August 7) St. Ulrich am Pillersee - 20 Uhr // 8 pm Donnerstag von 20.7. bis 7.9. // Thursday from July 20 to Sept 7 Fieberbrunn - 20 Uhr // 8 pm Donnerstag von 6.7. bis 20.7. & 3.8. bis 31.8. // Thursday July 6 to July 20 & August 8 to August 31 Waidring - 20 Uhr // 8 pm Freitag von 30.6. bis 18.8. + 1.9. // Friday from June 30 to August 18 + September 1 Hochfilzen - 20:15 Uhr // 8.15 pm Freitag von 7.7. bis 11.8. // Friday from July 7 to August 11
WOCHENHIGHLIGHTS // WEEKLY HIGHLIGHTS
87
„Musik am Berg“ Jeden Mittwoch, Donnerstag und Freitag von 10. Mai bis 19. Oktober Every wednesday, thursday and friday from 10th May until 19th October
Echte Volksmusik und regionale Schmankerl! © defrancesco
Real folk music and regional delicacies!
Die genauen Termine erhalten Sie in den Infobüros und online auf www.pillerseetal.at! You‘ll get an information sheet with all dates in the tourist-office or online at www.pillerseetal.at!
88
EINKAUFEN // SHOPPING
FIEBERBRUNN TIP - Schuh
NKD
Schuhgeschäft | shoe store Rosenegg 32, Tel. +43.5354.52077 schuhmoden@fuschlberger.at www.fuschlberger.com
Mode und mehr | fashion and more Dorfstraße 23, Tel. +43.5354.57034
Blumen Plattner
KIK - Textildiskont
Blütenflair und Gartenlust | Florist Dorfstraße 10, Tel. +43.5354.56035
Mode und mehr | fashion and more Rosenegg 32, Tel. +43.5354.52767
Blumen Blatt & Stiel
Schuhmoden Fuschlberger
Blütenflair und Gartenlust | Florist Spielbergstr. 33, Tel. +43.664.3959432
Schuhgeschäft | shoe store Rosenegg 48a, Tel. +43.5354.56296 schuhmoden@fuschlberger.at www.fuschlberger.com
Modehaus Candido Mode und mehr | fashion and more Rosenegg 49, Tel. +43.5354.56359 shop@candido.co.at www.candido.co.at
Sport Eck Mode & Fashion Mode und mehr | fashion and more Dorfstraße 11, Tel. +43.5354.52521 office@sporteck.at www.sporteck.at
Kaufhaus Reiter Mode - Spiel- & Papierwaren | fashion - toys - paper goods Dorfstraße 14, Tel. +43.5354.56250 info@herwig-reiter.at www.herwig-reiter.at
Optik Kreinig Optiker | Optician Dorfstraße 18, Tel. +43.5354.52843 stjohann@optik-kreinig.at www.optik.kreinig.at
Millinger Geschenke und Bastelbedarf | presents and craft supplies Rosenegg 64, Tel. +43.5354.56378 shop@millinger.com www.millinger.com
Schmuckecke Wallner Schmuck und Souvenirs | jewellery and souvenirs Dorfstraße 20, Tel. +43.5354.52162 schmuckecke@aon.at www.schmuckecke.at
Meine Pflege Reformprodukte & Naturkosmetik | health food and natural cosmetics Rosenegg 59, Tel. +43.676.7460200 office@meine-pflege.at www.meine-pflege.at
Fotofachgeschäft Foto Heinz Fotogeschäft und Souvenirs | camerastore and souvenirs Dorfstraße 17a, Tel. +43.5354.56361 www.foto-heinz.at
EINKAUFEN // SHOPPING FIEBERBRUNN Foto Hörl
Check in 2000
Fotograf | Photographer Dorfstraße 32, Tel. +43.5354.52527
BIPA - Drogeriemarkt
Sportgeschäft | sports shop Lindau 16b, Tel. +43.5354.57147 info@checkin-fieberbrunn.com www.checkin-fieberbrunn.com
Drogeriemarkt | drug store Rosenegg 63, Tel. +43.5354.52153
BE SPORTS
Intersport Günther Sportgeschäft | sports shop Dorfstraße 24, Tel. +43.5354.52620 intersport.guenther@gmail.com www.intersportguenther.at
Sportgeschäft | sports shop Kirchweg 1, Tel. +43.5354.52243 www.besports.at
Widmann Ski & Mountainsport Sportgeschäft | sports shop Lindau 15a, Tel. +43.5354.52540 info@skischule-fieberbrunn.at www.skischule-fieberbrunn.at
HOCHFILZEN Holzschuherzeugung Waltl Schuhgeschäft | shoe store Regio Tech 4, Tel. +43.5359.24115 office@holzschuhe-waltl.at www.holzschuhe-waltl.at
nordic academy Sportgeschäft | sports shop Kulturhausstr. 1a, Tel. +43.664.1116421 info@nordicacademy.at www.nordicacademy.at
89
90
EINKAUFEN // SHOPPING
ST. ULRICH AM PILLERSEE Intersport Günther
Geschenkstube Würtl
Sportgeschäft | sports shop Buchenstein 12, Tel. +43.5354.88112 info@intersportguenther.at www.intersportguenther.at
Geschenke und Souvenirs | presents and souvenirs Dorfstraße 43, Tel. +43.5354.88184
FA Mack „Latschenöl“ Latschenölbrennerei | pine-oil destillery Dorfstraße 56, Tel. +43.5354.88834 info@mack-natur.at www.mack-natur.at
Geschenksideen Pichler Geschenke und Souvenirs | presents and souvenirs Straß 9, Tel. +43.5354.88783
Salon Sabine Friseur & Geschenksideen | hair salon & gifts Dorfstraße 12, Tel. +43.5354.88610
EINKAUFEN // SHOPPING WAIDRING Schuhmoden Foidl
Sport Rainer Rainer
Schuhgeschäft | shoe store Dorfstraße 22, Tel. +43.5353.5403 schuh.foidl@tirol.com
Sportgeschäft | sports shop Sonnwendstraße 22, Tel. +43.664.3306194 info@rainer-rainer.at www.rainer-rainer.at
Intersport Kienpointner Sportgeschäft | sports shop Dorfstraße 6 und Alpegg 10, Tel. +43.5353.5451 info@intersport-kienpointner.at www.intersport-kienpointner.at
Chic-i-tita Mode und mehr | fashion and more Dorfstraße 12, Tel. +43.660.6105633 renateriedel123@yahoo.de
91
92
REGIONALE SPEZIALITÄTEN // REGIONAL SPECIALITIES
FIEBERBRUNN
HOCHFILZEN
GIDI‘s Genusswerkstatt
Ernst Friedl
N. Gidi Treffer / Gaßoidhof Enterpfarr 16, Tel. +43.664.73597074 gidi@g-schnaps.at | www.g-schnaps.at Edelbrände, Edel-Liköre, Bienenhonig, Schaubrennerei // Exquisite brandy, exclusive liquors, honey, show distillery
Schupfenhäuslweg 3, Tel. +43.5359.265 echter Bienenhonig auf Anfrage // Real honey on request
„Klare Sache“ Trixl Leonhard Walchau 28, Tel. +43.5354.56634 Frische und geräucherte Fische (Lachsforelle, Forelle, Saibling), Edelbrände // Fresh and smoked fish (salmon trout, trout, char), exquisite brandies
Pletzenauer Johann Rotrain 4, Tel. +43.664.2028296 Käse – Bitte vorher anrufen! // Cheese - please call ahead of time!
Johann Trixl Feistenauer Straße 44, Tel: +43.5359.464 echter Bienenhonig auf Anfrage // Real honey on request
ST. JAKOB IN HAUS Bodnerhof Fam. Schlemmer, Mühlau 25, Tel. +43.5354.88606 oder +43.664.73724268 Frisches Holzofenbrot – jeden Dienstag // Freshly baked bread from the wood oven every Tuesday
Alois Kapeller
HOCHFILZEN Hinterreith Fam. Trixl, Berglehen 4, Tel. +43.5359.314 Hausgemachte Liköre und Edelbrände // homemade liquors and brandies
Unteregghof Fam. Johann Danzl, Berglehen 1, Tel. +43.5359.295 diverse Käsespezialitäten, wie Bergkäse, Tilsiter, Bierkäse, Schnaps // Various cheese, Schnapps
Torfmoos 17, Tel. +43.5354.88432 Naturechter Bienenhonig in Spitzenqualität // Natural honey in outstanding Tyrolean quality
TIROLER SCHNAPSROUTE // TYROLEAN SCHNAPPS TOUR
www.g-schnaps.at
Auf den Spuren edler Tropfen: die Tiroler Schnapsroute // Discover the passion for Schnapps: Tyrolean Schnapps tour Fleiß, Hingabe und viel Wissen um das Kulturgut Schnaps haben die Tiroler Brenner weit über die Landesgrenzen hinaus bekannt gemacht. Die Tiroler Schnapsroute bietet die einzigartige Möglichkeit, hinter die Kulissen der heimischen Brennereien zu schauen. Sie erfahren die Geheimnisse der Destillierkunst aus erster Hand und können über die Köstlichkeiten mit dem Edelbrandsommelier Gidi Treffer höchstpersönlich philosophieren.
// Effort, commitment and a lot of knowledge concerning the cultural heritage, increased the awareness of Tyrolean destillers far beyond the country. The Tyrolean Schnapps route offers a unique possibility to look behind the scenes of local distilleries. Learn about the secrets of Schnapps distilling from first hand - enjoy the culinary delights and discuss the delicacies personally with the Schnapps distiller Gidi Treffer.
93
94
REGIONALE SPEZIALITÄTEN // REGIONAL SPECIALITIES
ST. ULRICH AM PILLERSEE Speck und Wurst Stolzlechner
Fischzucht Massinger Forellenranch
Weißleiten 33, Tel. +43.664.4214349 Fr 10–18 Uhr, Sa 8–12 Uhr, Speck- und Wurstwaren nach Vereinbarung jederzeit erhältlich // Friday 10 am – 6 pm, Saturday 8 am - 12 pm Bacon and cold cut specialities available any timeupon request
Niedersee 108, Tel. +43.660.6571921 massinger.as@aon.at Frische oder geräucherte Forellen, Saiblinge, Lachsforellen und Karpfen. Täglich (außer Montag) von 9 bis 17 Uhr bei der Forellenranch am Pillersee. // Fresh and smoked trouts, brown trouts, salmon trouts and carps. Daily (except Monday) from 9 am to 5 pm at the Forellenranch.
Imkerei Koblinger Koglfasserweg 3, Tel. +43.5354.88780 oder +43.664.1928711 Honig- & Bienenprodukte auch im Sparmarkt erhältlich // Honey & bee products also for sale at „Spar“ market
Direkt an der Loferer Bundesstraße, am Rad- und Wanderweg
heimtipp fü Der Ge r Genu e! t h c e ss-Sp · Schnäpse und Liköre, Eigenproduktion · feine Öle und Essige · hausgemachte Marmelade · edle Konditor-Schokolade · Speck, Käse aus der Region · Mitbringsel, Souvenirs
www.brennerei-seibl.at 6384 Waidring, Enthgrieß 11 Tel. +43 53 53 52 54 Täglich geöffnet: 9 bis 18 Uhr Sonntag bis 12 Uhr
REGIONALE SPEZIALITÄTEN // REGIONAL SPECIALITIES
95
WAIDRING Schnapsbrennerei Weindlbauer
Brennerei Seibl - Der Genussladen
Fam. Johann Unterrainer, Enthgrieß 1a, Tel. +43.5353.5833 weindl.hans@gmx.at hausgemachte Schnäpse // Homemade Schnapps
Enthgrieß 11, Tel. +43.5353.5254 info@brennerei-seibl.at www.brennerei-seibl.at Tauschen Sie Ihre Pillersee-Taler in Schnäpse, Liköre, Käse und Speck aus dem PillerseeTal, hausgemachte Marmelade, Schokolade, uvm. – dann haben Sie länger was davon. // Trade your „Pillersee-Taler“ for Tyrolean Schnapps, liquors, homemade jams, chocolates, cheese and bacon from the PillerseeTal. This is a definite value increase!
Brennerei Brandtner Dorfstr. 39, Tel. +43.5353.5235 Mo-Fr 8-12 Uhr / 14-18 Uhr | Sa 8-12 Uhr office@brennerei-pension-brandtner.at www.brennerei-pension-brandtner.at Hausgemachte Obstbrände, Liköre, Cocktails und Rum // Homemade fruit brandies, liquors, cocktails and rum
Reisen und Ausflüge Erleben Sie Ihre Träume... mit Dödlinger Touristik. Unser Unternehmen besteht seit 1928 und bietet Ihnen die gesamte Palette des Reisens. So können Sie nicht nur Ihren Urlaub in den Süden, Städtetrips oder Last-Minute-Angebote bei uns wählen, sondern auch Ausflüge in die schöne Umgebung von Fieberbrunn buchen. Wie wäre es mit einer Fahrt nach Salzburg (eine der schönsten Städte Europas) oder vielleicht zu den bekannten Kristallwelten in Wattens? Zudem arrangieren wir auf Ihren Wunsch auch gern individuelle Busfahrten - wohin immer es Sie zieht, was auch immer Sie besichtigen möchten. Selbstverständlich garantieren wir für Ihre Reise nur modernste Fahrzeuge (von 8 bis 50 Sitzplätzen) und freundliche Chauffeure.
Dödlinger Touristik 6391 Fieberbrunn, Rosenegg 63 | Tel.: 05354-56206 | Fax: 52468 e-mail: reisen@doedlinger-touristik.at | www.doedlinger-touristik.at
96
INFO VON A BIS Z // INFO FROM A TO Z
ABSCHLEPPDIENST
APOTHEKE
// BREAKDOWN SERVICE
// PHARMACY
ARBÖ-Pannendienst // ARBÖ-breakdown service Notruf // emergency call: 123, Tel. +43.5356.64841 ÖAMTC – Pannenhilfe // ÖAMTC-breakdown service Notruf // emergency call: 120, Tel. +43.5352.65300
Fieberbrunn
Liebhart A., Spielbergstraße 38, Werkstätte & Autoverleih // garage & car rental, Tel. +43.5354.56412
Hochfilzen
Kfz-Werkstätte Andreas Dum // garage Paß-Grießen-Str.11 Tel. +43.5359.22003 oder Tel. +43.676.6175863
St. Jakob in Haus
Fieberbrunn
Pillersee-Apotheke // pharmacy Rosenegg 54 Tel. +43.5354.56450 Mo-Fr 8–12.30 Uhr und 15–18.30 Uhr, Sa 8–12 Uhr // Mon-Fri 8 am-12.30 pm + 3-6.30 pm, Sat 8-12 pm
St. Ulrich am Pillersee
Dr. Lechner // doctor & pharmacy Dorfstraße 42 Tel. +43.5354.88823
Waidring
Dr. Klema // doctor & pharmacy Kirchgasse 3, Tel. +43.5353.5990 Mo-Fr 8-11 Uhr, Mo+Mi+Do 16.30-18.30 Uhr Mon-Fri 8 - 11 am, Mon+Wed+Thu 4.30 - 6.30 pm
Renault Pfeiler // garage Moosbach 15 Tel. +43.5354.56259
Waidring
Autohaus Winkler // garage Dorfstr. 70, Tel. +43.5353.5307
Pillersee-Apotheke Willkommmen in der Pillersee-Apotheke! Wir nehmen uns Zeit für Sie! In Rosenegg, direkt an der Hauptstraße (nahe Kreisverkehr Fieberbrunn - St. Ulrich - St. Johann)! Rosenegg 54 | 6391 Fieberbrunn | Tel. +43.5354.56450 Mo.-Fr. 8 bis 12.30 und 15 bis 18.30 Uhr, Sa. 8 bis 12 Uhr
INFO VON A BIS Z // INFO FROM A TO Z
97
ÄRZTE
// DOCTORS
Fieberbrunn Prak. Ärzte // Practitioners Dr. Lahnsteiner, Rosenegg 48a Tel. +43.5354.56440 Ord.: Mo+Di+Mi+Fr 8-11.30 Uhr, Mo+Di+Do 16-18 Uhr // Surgery: Mon+Tue+Wed+Fri 8-11.30 am, Mon+Tue+Thu 4-6 pm Dr. Ernst, Rosenegg 48a Tel. +43.5354.56079 Ord.: Mo-Fr 8-11.30 Uhr, Di+Mi 16-18.30 Uhr // Surgery: Mon-Fri 8-11.30 am, Tue+Wed 4-6.30 pm Dr. Schwab, Rosenegg 48a Tel. +43.5354.56079 Ord.: Mo-Fr 8-11.30 Uhr, Mo+Mi+Fr 16-18.30 Uhr // Surgery: Mon-Fri 8-11.30 am, Mon+Wed+Fri 4-6.30 pm Dr. Lechner & Dr. Höschele Kirchweg 2, Tel. +43.5354.56535 Ord.: Mo 8-12 Uhr + 14.30-17 Uhr und nach Termin von 17-18 Uhr, Mi 7-8.30 Uhr + 13-15 Uhr, Do 1720.30 Uhr, Fr 7-10 Uhr // Surgery: Mon 8 am-12 pm + 2.30-5 pm and by appointment from 5-6.30 pm, Wed 7-8.30 am + 1-3 pm, Thu 5-8.30 pm, Fri 7-10 am Dr. Reinhold Eichinger, ÖEAK Dipl. Homöopathie, Lehmgrube 12, Tel. +43.5354.52265 Ord.: nach Vereinbarung, Mo-Fr 8-9.30 Uhr // Surgery: by appointment, Mon-Fri 8-9.30 am
Frauenärztin // Gynecologist Dr. Elke Schwaiger-Moosbrugger, Dr. Pirkl-Gamper Rosenegg 59 Tel. +43.5354.57070 Ord.: Mo-Fr 7.30-13 Uhr sowie Mo+Mi 15-19 Uhr, Di 17-20 Uhr, Do 13-17 Uhr, auf Voranmeldung // Surgery: Mon-Fri 7.30 am - 1 pm, Mon+Wed 3-7 pm, Tue 5-8 pm, Thu 1-5 pm, by appointment
Tierarzt // Veterinarian Dr. Harlander / Dr. Pachetz, Schloßberg 27a, Tel. +43.5354.52057 Auf Voranmeldung // by appointment
Zahnarzt // Dentist Dr. Joachim Gebhart, Rosenegg 50, Tel. +43.5354.52770 Ord.: Mo–Do 8–12 Uhr, Mo 13–14 Uhr, Di-Do 13–16 Uhr, Fr 8–11.30 Uhr // Surgery: Mon-Thu 8 am-12 pm, Mon 1-2 pm, Tue-Thu 1-4 pm, Fri 8-11.30 am Dr. Christian C. Willinger, Dorfstr. 23, Tel. +43.5354.57155–0 Ord.: Mo 10–17 Uhr, Di 8–16 Uhr, Mi–Fr 7–14 Uhr // Surgery: Mon 10 am-5 pm, Tue 8 am-4 pm, Wed-Fri 7 am-2 pm
98
INFO VON A BIS Z // INFO FROM A TO Z
ÄRZTE
// DOCTORS
St. Ulrich am Pillersee Prak. Ärzte // Practitioners Praktischer Arzt Dr. Lechner Dorfstr. 42, Tel. +43.5354.88823 Mo 7-8 Uhr (Termin) + 8-13.30 Uhr, Di 14-18 Uhr + 18-20 Uhr (Termin), Mi 9-11 Uhr (Termin) + 11-12 Uhr, Do 14.30-16 Uhr, Fr 12 - 17 Uhr // Mon 7-8 am (by appointment) + 8 am-1.30 pm, Tue 2-6 pm + 6-8 pm (by appointment), Wed 9-11 am (by appointment) + 11 am-12 pm, Thu 2.30-4 pm, Fri 12 - 5 pm
Waidring Prak. Ärzte // Practitioners Praktischer Arzt Dr. Klema Kirchgasse 3, Tel. +43.5353.5990 Mo–Fr 8–11 Uhr, Mo, Mi, Do 16.30-18.30 Uhr, Fr. nach Vereinbarung // Surgery: Mon-Fri 8-11 am, Mon+Wed+Thu 4.30-6.30 pm, Fri by appointment
Zahnarzt // Dentist Zahnärztin Dr. med. dent. Kimia Kalhori, Pillerseestr. 3a, Tel. +43.5353.52310 Ord.: Mo 8–17 Uhr, Di 8–12 Uhr, Mi 8–15 Uhr, Do 8–12, Fr 8–16 Uhr // Ord.: Mon 8 am-5 pm, Tue 8 am-12 pm, Wed 8 am-3 pm, Thu 8 am-12 pm, Fri 8 am-4 pm
AUTOHAUS - REPARATUR // CAR DEALER - GARAGE
Fieberbrunn
Liebhart A., Spielbergstraße 38, Autoverleih // car rental, Tel. +43.5354.56412
Hochfilzen
Kfz-Werkstätte Andreas Dum, Paß-Grießen-Str. 11 Tel. +43.5359.22003 Tel. +43.676.6175863
St. Jakob in Haus
Renault Pfeiler, Moosbach 15 Tel. +43.5354.56259
St. Ulrich am Pillersee
RMD - Franz Prader, Strass 9 Tel. +43.5354.88556 oder Tel. +43.664.3906849 Hannes Prader, Neuwieben 47 Tel. +43.664.5349045
Waidring
Autohaus Winkler Dorfstr. 70, Tel. +43.5353.5307 KFZ-Werkstätte Foidl Bundesstr. 1, Tel. +43.5353.5308 Autowerkstatt Oswald Fuchs Unterwasser 55a, Tel. +43.5353.20161
INFO VON A BIS Z // INFO FROM A TO Z BANKEN - GELDWECHSEL
// BANKS - CURRENCY EXCHANGE
Fieberbrunn
Raiffeisenbank, Dorfstraße 12 Tel. +43.5354.56232 EC – Bankomat (24 h) Mo–Fr von 8-12 und 14-16 Uhr // EC – cash machine (24 h) Mon-Fri 8 am-12 pm + 2-4 pm SB – Center, Rosenegg 50, EC – Bankomat (24 h) // Selfservice - Center, EC – cash machine (24 h) Sparkasse, Dorfstraße 23, Tel. +43.5354.56597 EC – Bankomat (24 h) Mo–Fr von 8-12.30 Uhr, Mo+Di 16-18 Uhr, Fr 14-18 Uhr (Mi+Do Nachmittag geschlossen) // EC – cash machine (24 h) Mon-Fri 8 am-12.30 pm, Mon+Tue 4-6 pm, Fri 2-6 pm (Wed+Thu afternoon closed)
Hochfilzen
Raiffeisenbank, Tel. +43.5359.206 oder +43.5359.338 Öffnungszeiten: Mo–Fr 8–12 Uhr EC – Bankomat (24 h), SB – Center täglich von 5 bis 1 Uhr // Mon-Fri 8 am-12 pm, EC – cash machine (24 h), self service-center opened daily 5 am-1 am
St. Jakob in Haus
EC – Bankomat 24h, Dorf 19 // EC – cash machine 24 h
St. Ulrich am Pillersee
99
Raiffeisenbank St. Ulrich - Waidring Dorfstraße 17, Tel. +43.5354.88189 Mo–Do 8-12 u. 14–16.30, Fr 8–12 und 14–17.30 Uhr, EC Bankomat // Mon-Thu 8 am-12 pm + 2-4.30 pm, Fri 8-12 am + 2-5.30 pm, EC cash machine
Waidring
Raiffeisenbank St. Ulrich - Waidring Dorfstr. 5a, Tel. +43.5353.5229 Mo, Di, Mi, Fr. 8–12, 14–16, Do 8–12 und 14–17.30 Uhr // Mon+Tue+Wed+Fri 8-12 am, 2-4 pm, Thu 8 am-12 pm + 2-5.30 pm, EC-cash machine (24 h)
BÜCHEREI // LIBRARY
Waidring
Altes Schulhaus, Kirchgasse 5 Tel. +43.5353.52015 Di von 14–16 Uhr, Do von 18–20 Uhr // Tue 2-4 pm, Thu 6-8 pm
E-TANKSTELLE PKW
// CAR CHARGING STATION
Fieberbrunn
Marktgemeinde, Dorfplatz 1
Hochfilzen
Regio-Tech, Regio-Tech 1
St. Ulrich am Pillersee Zentrum, Dorfstraße 17
Waidring
Steinplatte Waidring, Alpegg 10
100
INFO VON A BIS Z // INFO FROM A TO Z
FRISEUR (TERMINVEREINBARUNG) // HAIRDRESSER ON APPOINTMENT
FUND- UND GEMEINDEAMT
// LOST & FOUND - LOCAL GOVERNMENT
Fieberbrunn
Fieberbrunn
Friseursalon Unterrainer Dorfstraße 21 Tel. +43.5354.56271
Hochfilzen
Maria’s Nagel- und Haarstudio Spielbergstr. 44a Tel. +43.664.152815
Friseursalon Happy Hair Rosenegg 63 Tel. +43.5354.52806
St. Ulrich am Pillersee Salon Sabine Dorfstraße 12 Tel. +43.5354.88610
HAIRzBLUT Kirchweg 28 Tel. +43.664.2049771
Waidring
Friseur PETRA Grünwaldweg 2 Tel. +43.5353.5252
Marktgemeindeamt, Dorfplatz 1, 1. Stock, Tel. +43.5354.56203 Mo 8-12 Uhr & 13-18.30 Uhr, Di–Fr 8–12 Uhr // Mon 8 am-12 pm + 1-6.30 pm, Tue-Fri 8 am-12 pm
Gemeindeamt, Dorf 35, Tel. +43.5359.210 Mo-Fr 7.15-12 Uhr, Mo 13.30-16 Uhr, Mi 13.30-18 Uhr // Mon-Fri 7.15 am-12 pm, Mon 1.30-4 pm, Wed 1.30-6 pm
St. Jakob in Haus
Gemeindeamt, Dorf 11, Tel. +43.5354.88150 Mo–Fr 7.30–12 Uhr, Mi 13–18 Uhr // Mon-Fri 7.30 am-12 pm, Wed 1-6 pm
St. Ulrich am Pillersee
Gemeindeamt, Dorfstr. 15, Tel. +43.5354.88181 Mo-Fr 8–12 Uhr // Mon-Fri 8 am–12 pm
Waidring
Gemeindeamt, Dorfstr. 9, Tel. +43.5353.5202, Mo 8–12 und 13–18 Uhr, Di-Fr. 8–12 Uhr // Mon 8 am-12 pm + 1-6 pm, Tue-Fri 8 am-12 pm
INFO VON A BIS Z // INFO FROM A TO Z GOTTESDIENSTE (KATHOLISCH) // WORSHIPS (CATHOLIC)
Fieberbrunn
Sa 18 Uhr, So 10 Uhr und lt. Aushang // Sat 6 pm, Sun 10 am and on announcement
Hochfilzen
Sa 19 Uhr, So 8.30 Uhr und lt. Aushang // Sat 7 pm, Sun 8.30 am and on announcement
St. Jakob in Haus
So 10.15 Uhr, Mo 19 Uhr // Sun 10.15 am, Mon 7 pm
St. Ulrich am Pillersee
So 9 Uhr (lt. Aushang), So 19 Uhr // Sun 9 am (on announcement), Sun 7 pm
Waidring
Samstag 19 Uhr, Sonntag 9 Uhr // Sat 7 pm, Sun 9 am
INTERNET // INTERNET
Fieberbrunn
Hotel Alte Post, Dorfstraße 21, Tel. +43.5354.56257, Internet-Corner gegen Gebühr // Internet-corner (chargeable) Cafe/Bar Castello, Dorfplatz 1 Tel. +43.5354.52040, WLAN bei Konsumation kostenlos // wifi (free if consuming) Dorfcafe Ferienhaus Ilius, Dorfstr. 5 Tel. +43.5354.56224, WLAN bei Konsumation kostenlos // wifi (free if consuming)
101
Hochfilzen
Regio-Tech Hochfilzen, Internet Café, Tel. +43.5359.90501, Mo–Do, Öffnungszeiten auf Anfrage // Mon-Thu, opening hours on demand
St. Ulrich am Pillersee
Kostenloser Internetzugang (WLAN) im Foyer Hallenbad / Tourismusbüro // wifi - free at the foyer indoor pool / Info office
Waidring
Pizzeria Alte Schmiede, Dorfzentrum, Tel. +43.5353.5454 WLAN – bei Konsumation kostenlos // wifi (free if consuming) Tiroler Adler, Kirchgasse 1, Tel. +43.5353.5311 WLAN und Internetcorner gegen Gebühr // wifi & internetcorner (chargeable) Zardini‘s Schindldorf, Alpegg 16, Tel. +43.5353.20016 WLAN bei Konsumation kostenlos // wifi (free if consuming) Gasthof Post, Dorfstraße 5, Tel. +43.5353.2084 WLAN bei Konsumation kostenlos // wifi (free if consuming) Café Restaurant Schneidermann Pillerseestr. 2, Tel. +43.5353.5214 WLAN bei Konsumation kostenlos // wifi (free if consuming)
102
INFO VON A BIS Z // INFO FROM A TO Z
LEBENSMITTEL // FOOD
Fieberbrunn
M-Preis // supermarket Spielbergstr. 38, Tel. +43.5354.57004 Mo, Di, Mi 8-18.30 Uhr, Do 7.30–18.30 Uhr, Fr 7.30–19.00 Uhr, Sa 7.30–18.00 Uhr // Mon, Tue, Wed 8 am-6.30 pm, Thu 7.30 am6.30 pm, Fri 7.30 am-7 pm, Sat 7.30 am-6 pm Bäckerei Maislinger // bakery Spielbergstr. 7, Tel. +43.5354.56404 Mo–Fr 5.30–12 Uhr & 14.30–18 Uhr, Sa 5.30-12 Uhr, So + Feiertag 7-10 Uhr // Mon-Fri 5.30 am-12 pm + 2.30-6 pm, Sat 5.30 am-12 pm, Sun + holidays 7-10 am Bäckerei Hörfarter // bakery Rosenegg 56 Tel. +43.5354.52685 & 57100 Mo–Fr 6–12 Uhr und 14–18 Uhr, Sa 6–12 Uhr, So + Feiertag 7-10 Uhr // Mon-Fri 6 am-12 pm + 2- 6 pm, Sat 6 am-12 pm, Sun + holidays 7-10 am Dorfstr. 56 Mo–Fr 6–12 Uhr und 14–18 Uhr, Sa 6–12 Uhr // Mon-Fri 6 am-12 pm + 2- 6 pm, Sat 6 am-12 pm Metzgerei Prem // butcher Dorfplatz 1, Tel. +43.5354.56287 Mo–Fr 8-13 Uhr + 15–18 Uhr, Sa 8-12 Uhr // Mon-Fri 8 am-1 pm + 3-6 pm, Sat 8 am-12 pm Metzgerei Horngacher // butcher Spielbergstr. 29, Tel. +43.5354.52584 Mo–Fr 7–13 Uhr + 15–18 Uhr, Sa 7–13 Uhr // Mon-Fri 7 am-1 pm + 3-6 pm, Sat 7 am-1 pm Billa // supermarket Spielbergstr. 29a, Tel. +43.5354.52085 Mo–Fr 7.15–19.30 Uhr, Sa 7.15–18.00 Uhr // Mon-Fri 7.15 am-7.30 pm, Sat 7.15 am-6 pm
Spar Supermarkt Alois Feinkost // supermarket Rosenegg 66, Tel. +43.5354.56388 Mo–Fr 6.30–18.30 Uhr, Sa 6.30–17 Uhr, Bistro ab 6.30 Uhr // Mon-Fri 6.30 am-6.30 pm, Sat 6.30 am-5 pm, Bistro from 6.30 am
Hochfilzen
Adeg Aktiv Markt // supermarket Warminger Str. 1, Tel. +43.5359.332 Mo–Fr 6.30–12.30 Uhr + 15–18 Uhr, Sa 6.30–12.30 Uhr // Mon-Fri 6.30 am-12.30 pm + 3-6 pm, Sat 6.30 am-12.30 pm Bäckerei Hörfarter // bakery Dorf 18, Tel. +43.5359.24150 Mo–Sa 5.30–11.30 Uhr // Mon-Sat 5.30-11.30 am
St. Jakob in Haus
Spar Kapeller // supermarket Dorf 10, Tel. +43.5354.88241 Mo-Fr 7–12 Uhr und 15–18 Uhr, Sa 7–12 Uhr // Mon-Fri 7 am-12 pm + 3-6 pm, Sat 7 am-12 pm
St. Ulrich am Pillersee
Spar Supermarkt // supermarket Dorfstr. 20, Tel. +43.5354.88552 Mo–Fr 7–18.30 Uhr, Sa: 8–18 Uhr // Mon-Fri 7 am-6.30 pm, Sat 8 am-6 pm Bäckerei Hörfarter // bakery Steinbergstraße 72, Tel. +43.5354.88002 Mo–Fr 6–11 Uhr, Sa 6–11 Uhr // Mon-Fri 6-11 am, Sat 6-11 am
INFO VON A BIS Z // INFO FROM A TO Z LEBENSMITTEL // FOOD
Waidring
Markt Huber // small supermarket Kirchgasse 4, Tel. +43.5353.5213 Mo-Fr 9–12 Uhr + 14.30–18 Uhr; Sa + So 9–12 Uhr (So nur Hauptsaison) // Mon-Fri 9 am-12 pm + 2.30-6 pm, Sat+Sun 9 am-12 pm (Sun only peak season) Spar Supermarkt // supermarket Unterwasser 14, Tel. +43.5353.20022 Mo-Fr 7.15–19 Uhr, Sa 7.15–18 Uhr // Mon-Fri 7.15 am-7 pm, Sat 7.15 am-6 pm
OPTIKER
// OPTICIAN
Fieberbrunn
Optik Kreinig Dorfstraße 18, Tel. +43.5354.52843 Mo-Fr 8.30–12 + 14.30–18 Uhr, Sa 9–12.30 Uhr // Mon-Fri 8.30 am-12 pm + 2.30-6 pm, Sat 9 am-12.30 pm
POLIZEI // POLICE
Bäckerei Ellmauer // bakery Kirchstr. 3,Tel. +43.5353.5626 Mo–Fr 6–12 Uhr und 14.30–18 Uhr, Sa 6-12 Uhr; So & Feiertag 7.30–9 Uhr (nur Hauptsaison) // Mon-Fri 6 am-12 pm + 2.30- 6 pm, Sat 6 am12 pm; Sun & holidays 7.30-9 am (only peakseason)
Erpfendorf
Dorfbäckerei Heigenhauser // bakery Dorfstr. 4, Tel. +43.5353.52205 Mo–Fr 6–12 Uhr und 14–17.30 Uhr, Sa 6–12 Uhr; So & Feiertag 7–9.30 Uhr // Mon-Fri 6 am-12 pm + 2-5.30 pm, Sat 6 am-12 pm; Sun & holidays 7-9.30 am
Polizei Fieberbrunn // police station Dorfstraße 12, Tel. +43.5.91337202
Campingshop // small supermarket Unterwasser 43, Tel. +43.664.1640283 Tägl. von 8–10 + 17-19 Uhr geöffnet // daily 8-10 am + 5-7 pm
103
Polizei Erpfendorf // police station Salzburger Str. 42, Tel. +43.5.91337201
Fieberbrunn
104
INFO VON A BIS Z // INFO FROM A TO Z
POSTPARTNER // POST OFFICES
Fieberbrunn
Familie Obholzer, Spielbergstraße 13 Tel. +43.664.9453460 Mo–Fr 8.30-12.30 und 13.30–17 Uhr Sa 8.00-11.00 Uhr // Mon-Fri 8.30 am-12.30 pm + 1.30-5 pm, Sat 8-11 am
St. Jakob in Haus
RECYCLINGHÖFE
// RECYCLING STATIONS
Fieberbunn
Dandlerau, Mo 14–17 Uhr, Do 13–19 Uhr, Fr 9–12 Uhr // Mon 2-5 pm, Thu 1-7 pm, Fri 9 am-12 pm
Hochfilzen
Regio-Tech-Str. 24, jeden Mittwoch von 16–19 Uhr // Wed 4-7 pm
Gemeindeamt, Dorf 11 // local government Tel. +43.577.6776392 Mo–Fr 7.30-12 Uhr, Mi 13-18 Uhr // Mon-Fri 7.30 am-12 pm, Wed 1-6 pm
St. Jakob in Haus
St. Ulrich am Pillersee
St. Ulrich am Pillersee
Dorfstr. 20, im Spar-Markt // at the supermarket Tel. +43.5354.88552 Mo-Fr 8–16 Uhr // Mon-Fri 8 am-4 pm
Waidring
Markt Huber, Kirchgasse 4, // at the market Tel. +43.5353.5213 Mo-Fr 9–12 Uhr + 14.30–18 Uhr; Sa 9-12 Uhr // Mon-Fri 9 am-12 pm + 2.30-6 pm, Sa 9 am-12 pm
RETTUNG - ROTES KREUZ // EMERGENCY - RED CROSS
Fieberbrunn
Spielbergstraße 1, Notruf 144 // emergency call 144
Sportplatzweg 2, Tel. +43.5354.88150 Jeden Mittwoch von 14–19 Uhr // Wed 2-7 pm
Schartental, Tel. +43.5354.88181 Donnerstag von 13–19 Uhr // Thu 1-7 pm
Waidring
Unterwasser (Bauhof), Mo 16.30-18.30 Uhr, jeden ersten Samstag im Monat 8.30–9.30 Uhr // Mon 4.30-6.30 pm, Every first Saturday of the month 8.30-9.30 am
INFO VON A BIS Z // INFO FROM A TO Z TANKSTELLEN
// PETROL STATION
Fieberbrunn
DISK – Tankstelle, Drahtzug 5, Tel. +43.5354.56436 tägl. 7-21 Uhr // daily 7 am-9 pm ENI Tankstelle, Spielbergstraße 4, Tel. +43.5354.56310 Mo-Sa 6.30-21 Uhr, So 7–20 Uhr // Mon-Sat 6.30 am-9 pm, Sun 7 am-8 pm
Waidring
A1 Tankstelle, Loferer Bundesstr. 1, Tel. +43.5353.20082 Mo-Sa 6-22 Uhr, Sonn- und Feiertage 7-21 Uhr // Mon-Sat 6 am - 10 pm, Sun/holidays 7 am - 9 pm
105
Kienpointer (Tag // day) Tel. +43.5359.333 oder +43.664.2018585
Hochfilzen
Kienpointer (Tag // day) Tel. +43.5359.333 oder +43.664.2018585
St. Ulrich am Pillersee
PillerseeTal Taxi (Tag & Nacht // day and night) Dorfstr. 93, Tel. +43.664.1938222
Waidring
Foidl, Pillerseestr. 16a (Tag // day) Tel. +43.5353.5260 oder +43.664.3215260 Taxi Waidring Reisen Karl-Heinz Foidl, Rettenmoosweg 15 Tel +43.664.1602150
ZUGAUSKUNFT TAXI
// TRAIN INFORMATION
// TAXI
Fieberbrunn Fieberbrunn
T. Dödlinger, Rosenegg 63 (Tag // day) Tel. +43.5354.56206
Bahnhof Fieberbrunn (kein Schalter) Tel. +43.512.930000 und in den Tourismusbüros // train station Fieberbrunn (not occupied) Tel. +43.512.930000 and in info offices PillerseeTal
Taxi Franz Ltd. (Tag & Nacht// day & night) Tel. +43.664.1024034
WICHTIGE TELEFONNUMMERN // IMPORTANT TELEPHONE NUMBERS
Euro - Notruf // Euro Emergency Call
Tel. 112
Alpin - Notruf // Alpine Emergency Call
Tel. 140
Pannenhilfe ÖAMTC-Notruf // Breakdown Service
Tel. 120
Pannenhilfe ARBÖ-Notruf // Breakdown Service
Tel. 123
106
EINHEIMISCHE SPITZEN-SPORTLER // LOCAL TOP ATHLETES
Mein Tipp:
Romed Baumann
SKIRENNLÄUFER // SKI RACER
Speed-Ass Romed Baumann geht seit kurzem auch voll in seiner Vaterrolle auf und schätzt das PillerseeTal vor allem auch aufgrund seiner Familienfreundlichkeit: „Ein Ausflug zum Triassic Park auf die Steinplatte in Waidring ist ein echtes Erlebnis für Groß und Klein. Hier wird auf spannende Art und Weise die Geschichte lebendig. Nach der Expedition verschafft der Triassic Beach Abkühlung und lädt zum Baden und Planschen ein.“
Mein Tipp:
MANUELL FELLER
SKIRENNLÄUFER // SKI RACER
Slalom-Vizeweltmeister Manuel Feller ist ein waschechter Fieberbrunner und liebt „seinen“ Hausberg, den Wildseeloder, nicht nur im Winter zum Freeriden, sondern auch im Sommer: „Eine Wanderung zum Wildseelodersee und weiter auf den Gipfel des Wildseeloders ist ein echtes Naturerlebnis, schöner geht’s einfach nicht. Alle, die sich ein paar Höhenmeter sparen möchten, bringt die Bergbahn Fieberbrunn auch im Sommer bequem und einfach bis zum Lärchfilzkogel. Von dort ist es nur noch ein Katzensprung auf den Loder.“
EINHEIMISCHE SPITZEN-SPORTLER // LOCAL TOP ATHLETES
107
Mein Tipp:
Niklas und Hannah Köck SKIRENNLÄUFER // SKI RACER
Die beiden Ski-Geschwister wohnen am Fuße der Buchensteinwand, kein Wunder, dass ihr Sommer-Tipp, zugleich liebster Trainingsplatz ist: „Das Jakobskreuz auf der Buchensteinwand ist ein echtes Must-Do während eines Urlaubs im PillerseeTal. Die Aussicht dort oben ist unvergleichlich. Wir bezwingen die Buchensteinwand im Zuge unseres Trainings zu Fuß oder mit dem Mountainbike, wem das aber zu anstrengend ist, der kann natürlich auch den Lift nach oben nehmen.“
Mein Tipp:
Dominik Landertinger BIATHLET // BIATHLETE
Der Olympia- und WM-Medaillengewinner liebt im Sommer ein sportliches Hobby, bei dem es nicht ganz so hektisch zugeht, wie auf den Biathlon-Loipen dieser Welt: „Ich bin leidenschaftlicher Fischer und liebe es, am Pillersee in St. Ulrich nicht nur meinem Hobby nachzugehen, sondern dort auch die Ruhe und die Kraft der Natur zu spüren. Der Pillersee ist zwar längst kein Geheimtipp mehr, aber im Sommer eine echte Erfrischung und einfach ein super schönes Fleckchen Erde.“
108
WINTERVORSCHAU // WINTER HIGHLIGHTS 3 Skigebiete // 3 skiing areas
Familienfreundlich // family friendly
Freeride
Rodeln // tobbogan
Winterwandern // winter hiking
Jakobskreuz
WINTERVORSCHAU // WINTER HIGHLIGHTS Langlauf // nordic skiing
109
Kulinarik // cuisine
Schlittenhunde Camp // husky camp
White Pearl Mountain Days
Biathlon Hochfilzen
Freeride World Tour Fieberbrunn
WAS IST LOS
RUND UMS JAKOBS KREUZ Musik am Berg (ab 18.05.2017) Von 1300 bis 1600 Uhr beim Alpengasthof Buchensteinwand. Eintritt frei
Auftakt zum Musik Bergsommer Sonnwendfeuer Alpengasthof Buchensteinwand auch am Abend geöffnet
Bergmesse Anschließend ein Konzert der Bundesmusikkapelle St. Jakob in Haus
Weisenbläsertreffen
jeden
DO 28 Mai
24
Juni
06
Aug.
17
Sep.
Nähere Informationen erhalten Sie bei der Bergbahn Pillersee Ges.m.b.H, 6393 St. Ulrich a.P., Buchenstein 13; Tel.: +43.5354.77077, Fax: +43.5354.88790; E-Mail: info@bergbahn-pillersee.com; www.bergbahn-pillersee.com
Urlaubs-Programm_Sommer_2017.indd Alle Seiten
DIE
BUCHEN STEIN WAND Das perfekte Ausflugsziel mit gepflegten Wanderwegen, erlebnisreichen Mountainbikerouten und dem interessanten Blumenlehrpfad, aber auch zahlreiche Veranstaltungen finden auf der „Buach“ – wie die Buchensteinwand bei den Einheimischen genannt wird – statt. Von Frühschoppen, Bergmessen, geführten Wanderungen bis hin zu Bergkonzerten wird hier den ganzen Sommer über so einiges geboten. Der Gipfel der Buchensteinwand liegt im Gemeindegebiet von St. Jakob in Haus. Durch das Tal führt der bekannte „Jakobsweg“, der zahlreiche Pilger durch die Region führt. Das Kreuz ist ein Platz des Friedens, an dem man sich zu positiven Themen und Veranstaltungen im und um das Kreuz zusammenfindet.
Sommerfahrbetrieb 2017 Täglich durchgehend ab 13.05 bis 26.10 von 900 bis 1645 Uhr
Alpengasthof Buchensteinwand und Jakobskreuz Ab Samstag, 13. Mai, täglich bis zum 26. Oktober 2017 geöffnet
Cafe-Restaurant buach.blick Wir haben auch im Sommer für Sie geöffnet
20.03.17 11:56
WILDSEELODER FIEBERBRUNN DER ALLESKÖNNERBERG ...echt lässig!
bergbahnen-f ieberbrunn.at