Business Mir - Issue # 18 - Winter 2010-2011

Page 1

P. 34 ECONOMICS: BANK SECRECY – SWITZERLAND SAVES THE ESSENTIALS

ЭКОНОМИКА: БАНКОВСКАЯ ТАЙНА – ШВЕЙЦАРИЯ СПАСАЕТ САМОЕ ГЛАВНОЕ P. 38 AGROBUSINESS: WHAT HAS BECOME OF RUSSIA’S TRADITIONAL ROLE

AS AN AGRARIAN COUNTRY? АГРОБИЗНЕС: РОССИЯ БЫЛА С СОХОЙ, А СТАЛА?... P. 56 ENERGY: RUSSIA’S ROUTE TO THE MIDDLE EAST – ENERGY AND MORE... ЭНЕРГЕТИКА: РУССКИЙ ПУТЬ НА БЛИЖНИЙ ВОСТОК – ЭНЕРГЕТИКА ПЛЮС

P. 8

DOLF MICHEL, OWNER OF CAFÉ DES ARTISTES RESTAURANT IN MOSCOW: “DON’T BE AFRAID OF DOING BUSINESS IN RUSSIA”

ISSUE №18 WINTER 10–11

ДОЛЬФ МИХЕЛЬ, ВЛАДЕЛЕЦ МОСКОВСКОГО РЕСТОРАНА CAFÉ DES ARTISTES: «НЕ НАДО БОЯТЬСЯ ДЕЛАТЬ БИЗНЕС В РОССИИ»

ISSUE №18 WINTER 10–11 CHF 10.00 €6.00 £4.00 Rb 200


В Москву и далее по всему миру Fly Comfortable Airbuses to Moscow and the World Ежедневно на комфортабельных Аэробусах вылет из Женевы в Москву в 13.00 (время местное) С 25 декабря 2010 года ежедневно второй рейс в день # вылет из Женевы Новый терминал Аэрофлота в аэропорту Шереметьево ждет вас. «Аэроэкспресс» доставит вас до центра Москвы (Белорусский вокзал) за 30 минут.

Aeroflot in Switzerland: www.aeroflot.com Geneva: Tel: +41 22 909 27 70 +41 22 798 24 30 Fax: +41 22 738 38 12 +41 22 788 12 04 gvatosu@aeroflot.ru Zurich: Tel: +41 43 344 62 00 +41 43 816 40 48 Fax: +41 43 344 62 16 +41 43 816 40 88 zrhtosu@aeroflot.ru

Daily departures from Geneva to Moscow at 1:00PM local time A second daily departure from Geneva begins service on December 25, 2010 The new Aeroflot terminal at Sheremetyevo awaits you, where the “Aeroexpress” will whisk you to Moscow city centre in just 30 minutes.


CONTENTS

СОДЕРЖАНИЕ

4 ОТ РЕДАКТОРА

4 EDITORIAL

Россия и Запад – пересечение параллельных прямых

Russia and the West: an intersection of parallel lines

6 АКТУАЛЬНО

6 IN THE AIR

Зимний отдых в Швейцарии

Winter fun and games in Switzerland

8 ГЛАВНАЯ ТЕМА

8 MAIN STORY

«Не надо бояться делать бизнес в России»

“Don’t be afraid of doing business in Russia”

Интервью с Дольфом Михелем (Dolf Michel), владельцем московского ресторана Caffé des Artistes

Interview with Dolf Michel, owner of Café des Artistes Restaurant in Moscow

12 ПАРТНЕРСТВО

12 PARTNERSHIP

F.P. Journe: Создание часов как страсть и призвание

F.P. Journe: a tradition in time

16 БИЗНЕС

16 BUSINESS

«Кантон Вале – пионер в области научных исследований и технологических инноваций»

“Valais Canton is a pioneer in terms of research and technological innovation”

Интервью с Жаном-Мишелем Чина (Jean-Michel Cina), главой правительства Вале

Interview with Jean-Michel Cina, President of Valais Canton’s Government

22 ПАРТНЕРСТВО

22 PARTNERSHIP

Ведущая роль России на рынке правовых услуг Женевы

Russia's central role in the Geneva legal market

26 ГЕОПОЛИТИКА

26 GEOPOLITICS

«Бизнес-сообщество Швейцарии традиционно негативно относится к возможности вступления страны в Евросоюз»

“Switzerland's business sectors are traditionally hostile when it comes to the European Union membership”

Интервью с Рене Швоком (René Schwok), профессором политологии Женевского университета

Interview with René Schwok, Professor at Geneva University’s Department of Political Science

34 ЭКОНОМИКА

34 ECONOMICS

Банковская тайна: Швейцария спасает самое главное

Bank Secrecy: Switzerland saves the essentials


CONTENTS

СОДЕРЖАНИЕ

38 АГРОБИЗНЕС

38 AGROBUSINESS

Россия была с сохой, а стала…?

What has become of Russia’s traditional role as an agrarian country?

46 АГРОБИЗНЕС

46 AGROBUSINESS

Из Швейцарских Альп на калужские равнины

From the Swiss Alps to the plains of Kaluga

50 ПОЛИТИКА

50 POLITICS

США– Россия: Политэкономия «перезагрузки»

‘Resetting’ Russo-American economic policy

56 ЭНЕРГЕТИКА

56 ENERGY

Русский путь на Ближний Восток – энергетика плюс…

Russia’s route to the Middle East: energy and more...

60 ИСТОРИЯ

60 HISTORY

Швейцарец на службе российских императоров

The Swiss citizen who served the Tsars

64 ПРОГРАММА

64 AGENDA



ОТ РЕДАКТОРА

РОССИЯ И ЗАПАД – ПЕРЕСЕЧЕНИЕ ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ ПРЯМЫХ ачало года – время подведения итогов года предыдущего. Во взаимоотношениях России и Запада он был богат событиями – как в политическом, так и в экономическом плане. И несмотря на традиционные разногласия в таких сферах как права человека, свобода слова, грузинский конфликт и т. д., общие цели и интересы, среди которых на первом месте стоит борьба с терроризмом, крепко привязывают Россию и Запад друг к другу.

Н

Следует отметить инициативы президента США Барака Обамы, который смягчил риторику по отношению к России и пересмотрел проект создания третьего позиционного региона ПРО в Европе, что дало возможность начать более доброжелательный диалог между двумя странами. После ратификации американским сенатом договора СНВ III теперь дело за ответом Запада на план участия России в системе ПРО, который предложил странам НАТО в прошлом году на Лиссабонском саммите Дмитрий Медведев. Другим аспектом отношений России и Запада остается экономика. Здесь Россия и Запад также не могут обойтись друг без друга: каждая сторона располагает такими ресурсами, продукцией и возможностями, в которых нуждается другая. Однако тут сохраняется сложившаяся схема, когда Россия выступает в качестве поставщика сырья, а Запад предоставляет РФ товары и технологии. Так, в 2010 г. были начаты работы по строительству газопровода «Северный поток», ведь почти половину необходимого объёма нефти и газа Европа импортировала в прошлом году из России, и более половины внешнеторгового оборота России приходится на страны Европейского континента. В свою очередь европейский бизнес в 2010 году также заметно усилил свои позиции в российской экономике, инфраструктуре и банковской сфере, и его доля составляет в настоящее время свыше 80 процентов от общего объема иностранных инвестиций.

тьей волны» приватизации: в ближайшие три года правительство России планирует продажу акций крупнейших государственных компаний и банков, включая 10% акций Внешторгбанка. Общие доходы бюджета здесь могут составить 700 миллиардов рублей, то есть 23 миллиарда долларов. Не исключено, что в «третьей волне» примут участие крупные западные инвесторы, в том числе инвестиционные фонды. Можно даже сказать, что на этом новом этапе приватизации ставка делается именно на привлечение иностранного капитала, поскольку западные страны располагают куда большим объемом свободных финансовых средств, нежели российские инвесторы, к тому же западные инвестиционные фонды традиционно ориентируются на портфельные инвестиции, так что такой расчет вполне оправдан. Российское руководство понимает, что у страны нет иного выхода, кроме стремительной модернизации, и здесь не обойтись без помощи западного мира. Слишком показательно отставание страны в технологическом плане от стран Западной Европы, США и Канады. Однако в идее модернизационного партнерства, предложенного президентом РФ Дмитрием Медведевым, заложен опять же обоюдный интерес – кооперация на взаимовыгодных началах в освоении и развитии технологий, научных достижений, в укреплении личных контактов. Выдвинутое направление сотрудничества нашло понимание и поддержку в Европе. Поддержка европейцев вселяет надежду, что российская инициатива будет реализована на деле. Существенным препятствием на пути более широкого и свободного обмена и взаимопонимания, однако, остается визовый режим между странами Запада и Россией, и эта проблема вряд ли будет решена в 2011 году. Западные партнеры не спешат широко открывать двери гражданам страны с такими нерешенными проблемами, как коррупция, криминал, кавказский конфликт.

В решающую стадию вступили переговоры России о вступлении в ВТО. «Вступление России в ВТО – шаг, которого ждет весь мир», – подчеркнул президент Евросоюза Херман ван Ромпей, а президент России Дмитрий Медведев назвал в этой связи прошедший год «очень удачным».

Все эти вопросы уже стоят на повестке дня в 2011 году и ждут своего решения, и безопасность в мире будет во многом зависеть от реализации обозначенных планов.

Одним из центральных событий российской экономической жизни 2010 г. стало объявление так называемой «тре-

ОЛЕГ КОНДОР

P.4 БИЗНЕС МИР WINTER 10–11

Главный редактор


RUSSIA AND THE WEST: AN INTERSECTION OF PARALLEL LINES

T

he beginning of a new year is the time for summing up the events of the previous 12 months. 2010 has been very eventful in terms of both political and economic relations between Russia and the West. Despite the traditional differences in areas such as human rights, freedom of speech, the Georgian conflict, etc., Russia and the West have established firm ties regarding common goals and interests, the first among which is the fight against terrorism. It should be noted that in 2010, U.S. President Barack Obama – who has softened American rhetoric regarding Russia and reconsidered the project to deploy a so-called third position area of strategic missile defence in Europe – launched initiatives providing an opportunity to begin friendly dialogue between the two countries. Now that the US Senate has ratified the New START Treaty, what happens next depends on the West’s response to Russia's proposed participation in the missile defence system, a subject Dmitry Medvedev broached with NATO countries at the Lisbon Summit last year. Another aspect of relations between Russia and the West is economics. In this area, Russia and the West can not live without each other either as each side has resources, products and capabilities that the other needs. However,

the established pattern of Russia supplying raw materials while the West provides goods and technology continues to prevail. 2010 also saw work begin on building the Nord Stream project, as nearly half the oil and gas Europe requires was imported from Russia last year and the European continent accounts for more than half of Russia's foreign trade. European business activity in Russia over the past year has in turn significantly strengthened Europe’s position in the Russian economy – particularly in infrastructure and banking sectors - and its share now totals over 80% of overall foreign investments in Russia. The negotiations concerning Russian ascension to the WTO entered a crucial stage as well. EU president Herman van Rompuy stated that, “Russia entering the WTO is a step that the whole world is waiting for” and Russian President Dmitry Medvedev said that last year was “very successful” in so far as Russia joining to the WTO is concerned. One of 2010’s central events in Russian economic news was the announcement regarding the so-called “third wave” of privatization. Over the next three years, the Russian government plans to sell shares in major state companies and banks, including a 10% stake in Vneshtorgbank. The total revenue budgeted may be up to 700 billion roubles,

Itar-Tass

EDITORIAL

or $23 billion. It is not impossible to envision that major Western investors, including investment funds, could participate in the “third wave”. One could even say that this new phase of privatisation is now counting on attracting foreign capital, since Western countries have a much greater volume of available funds than Russian investors. Moreover, Western investment funds are traditionally investment portfolio oriented, so these expectations are quite justified. The Russian government understands that the country has no choice but to pursue rapid modernisation and that cannot be achieved without help from the Western world. Russia’s lagging position behind Western Europe, the USA and Canada in terms of technology is too significant. However, the concept of a modernised partnership proposed by Russian President Dmitry Medvedev brought common interests to the forefront again – cooperation on a mutually beneficial basis in fields such as exploring and developing technologies as well as scientific achievements in order to strengthen personal exchanges. The idea of an extended area of cooperation was met with sympathy and support in Europe. European support gives rise to hopes that the Russian initiative will be implemented in practice. However, a significant impediment to broadening free exchange and mutual understanding continues to be the visa policy between Russia and the West – a problem which is unlikely to be resolved in 2011. Western partners are in no hurry to open their doors to citizens of a country with unresolved issues such as corruption, crime and the conflict in the Caucasus. All these issues are already scheduled to be dealt with in 2011 and global security will largely depend on decisions made in these areas as well as implementing the projects behind them. OLEG KONDOR

BUSINESS MIR

WINTER 10–11

P.5


IN THE AIR АКТУАЛЬНО

1

2

DR

swiss-image.ch/Nicolas Albrecht

ЗИМНИЙ ОТДЫХ В ШВЕЙЦАРИИ Превосходные горные трассы в сочетании с высококлассными отелями на таких престижных курортах, как Сент-Мориц, Клостерс или Гштадт – это сказка, давно уже знакомая любителям подобного вида зимнего отдыха. «Бизнес Мир» предлагает е интересные альтернативы катанию на горных лыжах на тот случай, если вам потребуется «сменить темп» или перевести дух. 1 Катание на санях в Клостерсе Катание на санях всегда повышает настроение, но в Швейцарии, в окружении ослепительных альпийских пейзажей, это дает незабываемые и захватывающие дух ощущения. Семья Флютш (Fluetsch) владеет конной фермой в Клостерсе с 1911 года и предлагает своим клиентам романтические дневные и вечерние санные прогулки для двух и более отдыхающих. В течение одного или 2,5 часов клиенты могут осмотреть наиболее интересные местные достопримечательности, включая монастырь и старую деревню Монбиль (Мonbiel). 2 Бобслей с профессионалами Олимпийская бобслейная трасса в Сент-Морице не только постоянно используется для проведения профессиональных соревнований, но и предлагает простым отдыхающим попробовать истинный «вкус» бобслея. Это «блюдо» на трассе из Сент-Морица в Целерину подается на бобе-такси с такой острой приправой, как скорость до 135 км в час. Бобслей – развлечение не для слабонервных. Два пассажира занимают места между профессионалами, и боб за 75 секунд проносит их по трассе в 1700 метров. Стоимость спу-

P.6 БИЗНЕС МИР WINTER 10–11

ска по трассе – 250 швейцарских франков – включает в себя оплату транспорта для возвращения в СентМориц, аренду защитного шлема, а также сертификат и специальный значок на память о бобслейном путешествии. Следует учесть, что боб-такси принимает пассажиров только по предварительному заказу и предоставляет свои услуги туристам старше 18 лет.

4 Катание на собачьих упряжках в Гштадте Ощутите всю прелесть захватывающей гонки на собачьих упряжках по леднику Glacier 3000, откуда можно любоваться видами на Маттерхорн, Монблан, горы Юра и Женевское озеро. Нарты, которые тянут от восьми до десяти собак, рассчитаны на четверых взрослых пассажиров. Возможны экскурсионные маршруты к другим достопримечательностям в окрестностях Гштадта. Если вас заинтересует подобный вид отдыха, рекомендуем сделать предварительный заказ. 5

3

Сноутюбинг в крупнейшем в мире парке катания на тобоганах В 30 минутах езды от Виллара или Гштадта расположен Лейсин (Leysin)– крупнейший в мире парк катания на тобоганах. Там вы сможете опробовать семь спусков, разработанных олимпийским медалистом и чемпионом мира, бобслеистом Сильвио Джиобеллина (Silvio Giobellina), которые обеспечат вашей «ватрушке» разную высоту и скорость. Вы можете выбирать из множества интереснейших вариантов сноутюбинга, включая вращения на 360 градусов или прыжок с пятиметровой башни с последующим захватывающим дух 250-метровым спуском. В парке находится Снежная Деревня с иглу и юртами, а также два мини-спуска для детей в возрасте до шести лет.

Керлинг в Кран-Монтане Керлинг – это спорт, объединяющий стратегию и мастерство, и именно поэтому его также называют «шахматами на льду». Керлинг-клуб в Кран-Монтане является одной из немногих площадок для керлинга под открытым небом, существующих в этом регионе. Посетители могут играть под руководством опытного инструктора. Клуб проводит различные турниры, включая чемпионат Швейцарии по керлингу под открытым небом, и любители смогут оказаться на ледяных площадках, используемых ведущими профессионалами этого вида спорта. Полуторачасовой курс игры для группы из четырех или более участников должен быть заказан заранее и обещает уникальное введение в искусство использования щетки и пуска камня в сторону «дома».


3 ATALC – José Crespo

4

5

DR

DR

WINTER FUN AND GAMES IN SWITZERLAND Switzerland has long been considered a chic winter holiday destination, particularly prized for its alpine slopes at some of the world’s most prestigious ski resorts such as St. Moritz, Klosters and Gstaad. Business Mir has selected a list of alternatives to skiing for when you need a change of pace.

1

Family Christian Fluetsch: Doggilochstrasse 1 7250 Klosters T: +41 81 422 18 73 www.pferdekutschen.ch 2 Olympia Bob Run: 7500 St. Moritz T: +41 81 830 02 00 www.olympia-bobrun.ch 3

Leysin Tobogganing Park: 1854 Leysin T: +41 (0)24 494 28 68 www.tobogganing.ch 4 Huskypower: 3764 Weissenburg T: +41 33 783 01 28 www.huskypower.ch 5

Curling Club Crans-Montana: Route de l'Astoria 9 3963 Crans-Montana T: +41 76 568 95 55 www.curling-crans-montana.ch

1 Sleigh riding in Klosters Sleigh riding in the snow is always a joy, but spectacular alpine views make it an activity well worth while in Switzerland. The Fluetsch family has operated a horse farm in Klosters since 1911 providing romantic daytime and evening sleigh rides for 2 or more passengers. Clients can choose between a 1 hour and 2.5 hour trip to various destinations in the area, including a local monastery and the old village of Monbiel. 2 Bobsledding with the pros St. Moritz’s Olympic bobsled run is still regularly used for professional competitions and visitors can experience the thrill of speeding at up to 135 km per hour from St. Moritz to Celerina with a BobTaxi ride. 2 passengers sit between an expert driver and brakeman in a ‘bob’ which whisks them down the 1.7 km track in just 75 seconds. This is not a pastime for the fainthearted but the CHF 250.- fee includes transport back to St. Moritz, helmet rental along with a commemorative certificate and pin badge. Note that BobTaxi rides are by reservation only and exclusively for passengers over age 18. 3 Snow tubing in the world's largest tobogganing park A 30 minute drive from Villars or Gstaad takes you to the world’s largest tobogganing park at Leysin. Enjoy snow tubing on 7 runs of different heights and

speeds designed by Olympic medallist and world champion bobsledder Silvio Giobellina. Choose from a variety of breath-taking options including 360° spins and taking off from a 5 metre high tower for a thrilling 250 metre ride. The park includes a Snow Village with igloos and a yurt as well as two mini runs designed for children under age 6. 4

Alpine dog sledding in Gstaad Enjoy a spectacular dog sledding ride across Glacier 3000 with views of the Matterhorn, Mont Blanc, the Jura Mountains and Lake Geneva. Sleds drawn by 8–10 dogs carry up to 4 adults and excursions to various other destinations around Gstaad are available as well. Reservations are strongly recommended. 5 Curling in Crans-Montana Curling is a sport of strategy and skill, which is why it is also known as “Chess on Ice”. The Crans-Montana Curling Club is one of the region’s only outdoor curling venues and visitors can play the game with an experienced instructor. The club hosts tournaments such as the Swiss Open Air Curling Championship so beginners can slide on ice sheets used by top curling pros. The 1.5 hour course for groups of 4 or more participants must be reserved in advance and promises a unique introduction to the art of wielding the curling broom and sweeping stones into the target zone.

BUSINESS MIR WINTER 10–11

P.7


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.