BROCHURE 2008

Page 1



3

ÍNDICE INDEX

QUIÉNES SOMOS WHO WE ARE

3

LÍNEAS DE NEGOCIO LINES OF BUSINESS

5

DIRECTRICES DE LA ORGANIZA CIÓN ORGANIZACIÓN ORGANIZA TION GUIDELINES ORGANIZATION

7

CER TIFICADOS DE CALID AD CERTIFICADOS CALIDAD QU ALITY CER TIFICA TES QUALITY CERTIFICA TIFICATES

9

EMPRESAS

COMP ANIES COMPANIES

PRO YECT OS RECIENTES PROYECT YECTOS RECENT PROJECTS

11 27


VERGEL & CASTELLANOS S.A . VERGEL Y CASTELLANOS S.A. is an organisation that has won a leading position for itself over the last 25 years, based on seriousness, solvency, social and environmental responsibility, and a commitment and dedication by the personnel involved in each of its projects, thereby enabling it to win acclaim in the fields of major infrastructure construction projects, and the operation of road concessions and public services companies.

CORPORATE IMAGE The or ganisation's logo represents the letters "V" and "C" in a united, str ong, symmetrical and consolidated manner, one which perceives market needs and the best business opportunities for its p rojects anywher e in Colombia or the rest of the world. Organisational values: yellow - intelligence; green respect for the environment; orange - vitality and creativity; red - passion.

I M A G E N C O R P O R AT I VA El logo de la organización representa las letras “V” y “C” en un arreglo simétrico, fuer te, unido y consolidado, que percibe las necesidades del mercado y le apunta a las mejores oportunidades de negocios para sus proyectos, en cualquier destino geográfico: Colombia o en el Exterior. Valores organizacionales: Amarillo: Inteligencia. Verde: Respeto por el medio ambiente. Naranja: Vitalidad y creatividad. Rojo: Pasión.


5

VERGEL & CASTELLANOS S.A. VERGEL Y CASTELLANOS S.A. es una organización que en 25 años de experiencia ha logrado un liderazgo, basado en la seriedad, la solvencia, la responsabilidad social y ambiental, y el compromiso con que el equipo humano acomete cada uno de los proyectos en que interviene; logrando un importante posicionamiento en la construcción de grandes proyectos de infraestructura, en la operación de concesiones viales y de empresas de servicios públicos.


•ROAD CONCESSIONS. R oad concessions like the BOGOTÁ - GIRARDOT dual carriageway project (currently the most important in the country), and the Suba Avenue project in Bogotá, making this major thoroughfare suitable for the city's TRANSMILENIO system. •PUBLIC SERVICES COMPANIES. WATER AND DRAINAGE SYSTEMS : operation, construction, maintenance and commercial management. ELECTRICITY: operation of distribution systems and marketing. •ACQUISITION OF INFRASTRUCTURE PROJECT FINANCING. Obtaining financial closings and the necessary funds for the financing of projects. • MEGA ROAD PROJECTS. Studies, design, construction, refurbishment and/or maintenance of roads, bridges, tunnels, airports and urban infrastructure. (Road and public services networks). •INFRASTRUCTURE CONSTRUCTION PROJECTS. Participation in port, dock, railway and airport construction projects. •ENGINEERING PROJECT CONSULTANCY WORK. •CONCRETE STRUCTURES AND BUILDINGS. •ASPHALT MIX PRODUCTION. •PREFABRICATED CONCRETE ITEMS. •ENGINEERING LABORATORY TEST SERVICES.


7

•CONCESIONES VIALES: Concesiones Viales como la Doble Calzada del proyecto BOGOTÁGIRARDOT (actualmente la más importante del país) y la Adecuación de la Avenida Suba al sistema TRANSMILENIO en Bogotá. •EMPRESAS DE SERVICIOS PÚBLICOS. ACUEDUCT OS Y ALCANTARILLADOS : Operación, construcción, mantenimiento y gestión comercial. ENERGÍA ELÉCTRICA: Operación de sistemas de distribución y comercialización. •CONSECUCIÓN DE FINANCIACIÓN PARA PROYECTOS DE INFRAESTRUCTURA: Obtención de los cierres financieros y de los recursos necesarios para la financiación de proyectos. •CONSTRUCCIÓN DE MEGAPROYECTOS VIALES : Estudios, diseño, construcción, rehabilitación y /o mantenimiento de carreteras, viaductos, túneles, aeropuertos e infraestructura urbana (vías y redes de servicios públicos). •CONSTRUCCIÓN DE PROYECTOS DE INFRAESTRUCTURA : participación en proyectos de construcción de puertos, muelles, vías férreas y aeropuertos. •CONSULTORÍA INGENIERÍA

EN

PRO YECTOS

DE

•EDIFICACIONES Y ESTRUCTURAS DE CONCRETO •PRODUCCIÓN DE MEZCLA ASFÁLTICA •PREFABRICADOS DE CONCRETO •SERVICIOS DE ENSAYOS LABORATORIO DE INGENIERÍA.


OUR POLICY In view of Vergel y Castellanos S.A. management's commitment to its management system and to continually improving effectiveness, the organisation sets out to gain economic benefits while engaging in good professional practice and guaranteeing that all requirements connected with its projects will be met in a prompt and reliable manner, by following up on its strategies and providing the necessary funding for each one. It accordingly gives everyone associated with the organisation instructions, so that they can implement this system and thus meet the organisation's objectives. 28 September 2006

OUR VISION To consolidate Vergel y Castellanos S .A. by 2010 as a managerial group with its own identity, based on consolidating a common line of thought that will enable each individual business to follow similar criteria, all directed towards ensuring that the organisation achieves its objectives. We aim to be amongst the ten strongest business groups in the country, and to contribute to the overall development of the regions where we have a presence. 24 March 2006

OUR MISSION We are a company that is engaged in carrying out projects connected with our corporate purpose, adhering to the highest quality and customer satisfaction parameters and through an organisation that is based on administering our business ourselves, while following general management guidelines and getting permanent feedback on results. We aim to be part of the eco nomic and cultural development of the regions where we have a presence, in harmony with the environment. 24 March 2006


9

NUESTRA P OLÍTICA La gerencia de Vergel y Castellanos S.A. comprometida con su sistema de gestión y el mejoramiento continuo de su eficacia, busca obtener beneficios económicos dentro del ejercicio de las buenas prácticas profesionales, garantizando la satisfacción oportuna y confiable de los requisitos relacionados con sus proyectos, mediante el seguimiento de estrategias y el suministro de recursos para cada uno de ellos; para lo cual instruye a sus colaboradores con el fin que implementen este sistema en la búsqueda de los objetivos de la organización. 28 de Septiembre de 2006

NUESTRA VISIÓN Para el 2010 consolidar a Vergel y Castellanos S.A. como grupo empresarial con identidad propia, basados en la consolidación de un pensamiento común que permita el desarrollo de cada uno de sus negocios, con criterios similares que aporten en la misma dirección hacia el logro de los objetivos organizacionales. Deseamos estar entre los 10 grupos empresariales más fuertes del país y aportar al desarrollo integral de las regiones en las que hacemos presencia. 24 de Marzo de 2006

N UESTRA MISIÓN Somos una empresa dedicada a desarrollar proyectos relacionados con nuestro objeto social, dentro de los mejores parámetros de calidad y satisfacción del cliente, con una organización basada en la autogestión de negocios cumpliendo los lineamientos generales de la gerencia y con una continua retroalimentación de los resultados de gestión. Nuestro interés es participar en el desarrollo económico y cultural de las regiones en las que hacemos presencia, en armonía del medio ambiente. 24 de Marzo de 2006


Vergel y Castellanos S.A. adheres to the company's es sential values and concepts in its projects, such as quality (all its lines of business boast ISO 9001:2000 certification), risk prevention, respect for the environment and serving the community, thereby contributing to the development of the country.

Studies for and the design and construction of road infrastructure projects, bridges, buildings, services networks and housing development works.

Production and supply of asphalt mixes, and laboratory testing services for soils, paving and concretes.

Fundraising to finance infrastructure projects.

Estudios, diseño y construcción de proyectos de infraestructura vial, puentes, edificaciones, redes de servicios y obras de urbanismo.

Producción y suministro de mezclas asfálticas en planta, servicios de ensayos laboratorio para suelos, pavimentos y concretos.

Gestión en la consecución de recursos para la financiación de proyectos de infraestructura.


11

VERGEL Y CASTELLANOS S.A. desarrolla sus proyectos dentro de los conceptos y valores esenciales de su cultura empresarial como la calidad (cuenta con certificaci贸n ISO 9001:2000 para todas sus l铆neas de negocio), la prevenci贸n de riesgos, el respeto al medioambiente y el servicio a la comunidad, contribuyendo al desarrollo del pa铆s.


S OCIEDAD CONCESIÓN AUTOPISTA BOGOTÁ – GIRARDOT S.A.

Concession covering studies and designs for and the construction, refurbishment and maintenance of the Bosa - Granada - Girardot dual carriageway project. • Daily average traffic: 22,000 vehicles • Envisaged income from tolls: USD 1,400,000,000 • Annual billing: USD 50,000,000 • Estimated duration of contract: 20 years • Cost of construction works: USD 400,000,000 • Financing obtained: USD185,000,000


13

SOCIEDAD CONCESIÓN AUTOPISTA BOGOTÁ – GIRARDOT S.A.

Concesión para los Estudios, Diseños, Construcción, Rehabilitación y Mantenimiento de la doble calzada del proyecto “Bosa- Granada–Girardot”. • Tráfico Promedio Diario: 22.000 Vehículos • Ingreso esperado por recaudo de peajes USD 1,400,000,000 • Facturación anual USD 50,000,000 • Duración estimada del contrato: 20 años • Valor de las obras de construcción USD 400,000,000 • V alor de la financiación del proyecto USD185,000,000

25%


AGUAS KPITAL CÚCUTA S.A. E.S.P.

Concession for the operation, expansion, refurbishment, maintenance and commercial administration of the water and drainage public services infrastructure in the city of San José de Cúcuta. • No. of users: 150,000 • Annual billing: USD30,000,000 • Duration: 20 years


15

AGUAS KPITAL CÚCUTA S.A. E.S.P.

Concesión para la Operación, Ampliación, Rehabilitación, Mantenimiento y Gestión Comercial de la Infraestructura de los Servicios Públicos de Acueducto y Alcantarillado de la ciudad San José de Cúcuta. • No. de usuarios: 150.000 • Facturación anual USD30,000,000 • Duración de 20 años

50%


ENERTOLIMA S.A. E.S.P.

Ownership of the electricity distribution and marketing systems in Tolima province. • Number of users: 300,000 • Annual billing: USD120,000,000 • 647km. of lines, tension level IV • 9,342 km. of tension level II distribution networks • 825 km. of tension level III distribution networks • 12,670 km. of tension level I overhead networks • 58 tension level II power substations • 10 tension level IV power substations


17

ENERTOLIMA S.A. E.S.P.

P ropiedad de la operación de Sistemas de Distribución y Comercialización de Energía Eléctrica, en el departamento de Tolima. • No. de usuarios: 300.000 • Facturación anual USD120,000,000 •647 Km de Líneas nivel de tensión IV • 9.342 Km de redes de distribución nivel de tensión II • 825 Km de redes de distribución nivel de tensión III • 12.670 Km de redes aéreas nivel de tensión I • 58 Subestaciones de potencia nivel de tensión II • 10 Subestaciones de potencia nivel de tensión IV

17%


UNIÓN TEMPORAL AVENIDA SUBA 2003

Concession relating to studies and designs for and the construction, maintenance and financing of the project for adapting Section 1 of Suba Avenue, to make it suitable for the TRANSMILENIO mass transit system. • Envisaged income: USD97,000,000 • Cost of works: USD75,000,000 • Financing obtained: USD75,000,000


19

UNIÓN TEMPORAL AVENIDA SUBA 2003

Concesión para los Estudios, Diseños, Construcción, Mantenimiento y Financiación de la Adecuación de la Avenida Suba-Tramo 1 al sistema de Transporte masivo TRANSMILENIO • Valor de los ingresos esperados USD97,000,000 • Valor de las obras USD75,000,000 • Valor de la financiación obtenida USD75,000,000

25%


OILEQUIP S.A.

OILEQUIP S.A. was incorporated in 1990 as a company engaged in the construction of civil works such as roads, road intersections, airports and buildings, and supplying industrial items. It has built many important works in the country. The Oilequip Quality Management System is certified by SGS Colombia S.A. in the construction of road infrastructure projects, bridges, housing development works, water, sanitation, electricity, gas, telephone and telematics networks, and buildings.


21

OILEQUIP S.A.

OILEQUIP S.A., constituida en 1990, está dedicada a la construcción de obras civiles, como vías, intersecciones viales, aeropuertos, edificaciones, y al suministro de elementos industriales. Ha desarrollado importantes obras en el país. El Sistema de Gestión de Calidad de Oilequip S.A. está certificado en Construcción de proyectos de infraestructura vial, puentes, obras de urbanismo, redes hidráulicas, sanitarias, eléctricas, de gas, telefónicas, telemáticas y edificaciones, por SGS Colombia S.A.

55%


ARQCIVILES S.A.

ARQCIVILES S.A. is a consultancy company for transport infrastructure, environmental and domestic public services projects. It was founded in 1994. The Arqciviles S.A. Quality Management System is currently certified by SGS Colombia S.A. in the supervision of work studies and designs for civil engineering projects. The company is executing consultancy and supervision contracts with the National roads Institute, Regional Autonomous Corporations, the National Tax Administration, and private entities in different parts of Colombia.


23

ARQCIVILES S.A.

ARQCIVILES S.A., es una empresa dedicada a la Consultoría de proyectos de infraestructura de transporte, medioambientales y de servicios públicos domiciliarios. Fue fundada en 1994. Actualmente, el Sistema de Gestión de Calidad de Arqciviles S.A. está certificado por SGS Colombia S.A. en Interventoría de estudios y diseños de obras para proyectos de ingeniería civil. La empresa está ejecutando contratos de consultoría e interventoría, con el Instituto Nacional de Vías, con las Corporaciones Autónomas Regionales, con la Dirección Nacional de Impuestos, y con entidades privadas en diferentes zonas de Colombia.

75%


PRECONCRETOS S.A.

Productos Especiales de Concretos S.A., PRECONCRETOS S.A., is a wellknown company in Norte de Santander province that produces prefabricated concrete and produces and supplies stone aggregates.


25

PRECONCRETOS S.A.

P roductos Especiales de Concreto S.A., PRECONCRETOS S.A., es una empresa dedicada a producci贸n de prefabricados en concreto y a la producci贸n y suministro de agregados p茅treos, con amplio reconocimiento en el departamento de Norte de Santander

25%


AGUA DE LOS PATIOS S.A. E.S.P.

Concession for the operation, expansion, refurbishment, maintenance and commercial management of the domestic public water and drainage infrastructure in the town of Los Patios, in Norte de Santander province. • Number of users: 21,000 • Minimum investments: USD17,000,000 • Duration: 30 years


27

AGUA DE LOS PATIOS S.A. E.S.P.

Concesión para la Operación, Ampliación, Rehabilitación, Mantenimiento y Gestión Comercial de la Infraestructura de la Administración de los Servicios públicos Domiciliarios de Acueducto y Alcantarillado del Municipio de los Patios en el Departamento de Norte de Santander • No. Usuarios 21.000 • Inversiones mínimas USD17,000,000 • Duración 30 años

55%


DUAL CARRIAGEWAY, BOGOTÁ - GIRARDOT MOTORWAY

• 270km. of road • 17 bridges and viaduct • 5 intersections • 770,000 linear metres of continuous lane markings • 3,000,000m3 of excavations • 1,000,000m3 of base and sub -base • 1,500,000m3 of embankments • 150,000m3 of asphalt mix laid • 30,000m3 of hydraulic concrete


29

DOBLE CALZADA DE L A AUTOPISTA BOGOTÁ - GIRARDOT

• 270 km de calzada • 17 Puentes y viaductos • 5 intersecciones • 770.000 ml de demarcación línea continua • 3.000.000 de m3 de excavaciones • 1.000.000 de m3 de base y sub base • 1.500.000 m3 de Terraplenes • 150.000 m3 de instalación de mezcla asfáltica • 30.000 m3 de concreto hidráulico


• 9km. of road • 800,000m3 of cuttings • 500,000m3 of earthworks • 35,500m3 of granular base • 7,000m3 of asphalt mix

MELGAR B YPASS


31

VARIANTE DE MELGAR

• 9 Km de calzada • 800.000 de m3 de cortes • 500.000 de m3 de terraplén • 35.500 m3 de base granular • 7.000 m3 de mezcla asfáltica


• Studies and designs for and the construction of viaduct approximately 150 metres long. • 500 tons of steel • 7,000 m3 of concrete

MELGAR VIADUCT


33

VIADUCTO DE MELGAR

• Estudios, Diseños y Construcción del Viaducto, con una longitud aproximada de 150m • 500 ton. de acero • 7000 m3 de concreto


This is one of two road tunnels in the El Boquer贸n sector. It will have two lanes and will be for vehicles travelling in the Girardot - Bogot谩 direction only. It is approximately 4km. long, with two 3.65m. lanes, a 1.80m. hard shoulder, 0.50m. safety strips either side, a vertical clearance of 4.60m., and 1.25m. perimeter platforms.

SUMAPAZ T UNNEL


35

TÚNEL DE SUMAPAZ

Túnel que forma parte del par vial en el sector del Boquerón. El túnel será una vía unidireccional de doble carril para el tránsito vehicular en el sentido Girardot -Bogotá, tiene una longitud aproximada de 4 km y sección con 2 carriles de 3.65m, berma de 1.80m, franjas de seguridad a cada lado de 0.50m, un gálibo vertical de 4.60m y andenes perimetrales de 1.25m.


• 9.6km. section of Suba Avenue adapted for use by Transmilenio system • 102,000m2 of public open space built • 60,000m3 of concrete laid • 150,000m2 of rigid paving • Networks built: • Electricity: 14,900m • Water: 11,950m • Sanitation: 17,500m • Telephone: 21,900m

EWIDENING OF S UBA AVENUE FOR TRANSMILENIO SYSTEM


37

AMPLIACIÓN

DE LA

AVENIDA SUBA AL SISTEMA TRANSMILENIO • 9.6 km de longitud de adecuación de avenida a sistema Transmilenio • 102.000 m2 de espacio público construido • 60.000 m3 de concreto instalado • 150.000 m2 de Pavimento rígido • Construcción de redes: • Eléctricas: 14900 m • Hidráulicas: 11950 m • Sanitarias: 17500 m • Telefónicas: 21900 m


Studies and designs for and construction of the vehicle intersection at different levels on urban roads, to cater for all converging movements at the intersection (Suba Avenue, 80th Street, and NQS Avenue in the south-north direction.

ROAD INTERSECTION, SUBA AVENUE AND 80TH STREET, IN B OGOTĂ , D.C.


39

INTERSECCIÓN VIAL DE LA AVENIDA SUBA CON CALLE 80, EN BOGOTÁ D.C.

Estudios, Diseños y Construcción de la intersección vehicular a desnivel sobre vías urbanas que permite solucionar todos los movimientos que convergen en la intersección (Avenida suba, Calle 80 y Avenida NQS sentido Sur-Norte).


CONSTRUCTION AND MAINTENANCE OF WATER SUPPLY AND DRAINAGE NETWORKS IN THE CITY OF CÚCUTA

• Water supply networks: 1,063,000m • Drainage networks: 672,000m


41

CONSTRUCCIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS REDES DE ACUEDUCTO Y ALCANTARILLADO DE LA C IUDAD DE CÚCUTA

• Redes de acueducto: 1.063.000 m • Redes de alcantarillado: 672.000 m.


Studies and designs for and construction of a flyover to solve the problem of converging movements at that point.

SAN LUÍS AVENUE - UREÑA ROAD I NTERSECTION GAITÁN DURÁN BRIDGE, CÚCUTA NORTE DE SANTANDER PROVINCE


43

I NTERSECCIÓN AVENIDA SAN LUIS – VÍA UREÑA PUENTE GAITÁN DURÁN, CUCUTA - NTE. SANTANDER

Estudios, Diseños y Construcción del Viaducto que permite solucionar los movimientos que convergen en ese punto.


Paving work on the runway at Camilo Daza Airport included surveying and marking out the work to be done, shaping the existing granular base, priming, and laying a hot, dense mix.

RUNWAY PAVING AT C AMILO DAZA AIRPORT, CĂšCUTA, NORTE DE SANTANDER


45

P AVIMENTACIÓN DE LA PISTA DEL AEROPUERTO C AMILO DAZA, C UCUTA - NTE. SANTANDER

La ejecución de las obras de pavimentación de la pista del Aeropuerto Camilo Daza incluyó Localización y Replanteo de los trabajos a ejecutar, conformación de la Base Granular Existente, Imprimación y la colocación de Mezcla Densa en Caliente.


• New construction • Capacity for 45,000 spectators • General Santander Stadium is one of the finest and most modern in the country.

BUILDING THE SECOND S TAGE OF GENERAL S ANTANDER STADIUM IN THE TOWN OF S AN J OSÉ DE C ÚCUTA


47

CONSTRUCCIÓN DE LA SEGUNDA ETAPA DEL ESTADIO GENERAL SANTANDER DEL MUNICIPIO DE SAN JOSÉ DE CÚCUTA.

• Construcción nueva • Capacidad de 45.000 espectadores • El estadio General Santander es uno de los más modernos y bellos del país.


C ONTRACTS FOR S TUDIES, DESIGN AND CONSTRUCTION, REFURBISHMENT AND/ OR MAINTENANCE OF URBAN ROADS

• Transmilenio feeder routes (Intermediate, 80th Street) • Carrera 10 between 28th Avenue and 13th Street (Jiménez Avenue) • Roads in the Barrios Unidos, Santa Fe, Rafael Uribe, San Cristóbal Sur, Suba, Engativá and Bosa districts in the city of Bogotá. • Urban road network in the city of Cúcuta • Dual carriageway, Cúcuta - L os Patios road • Dual carriageway, Cúcuta - El Salado road • Cúcuta ring road • Urban road network in the own of Girardot


49

CONTRATOS DE ESTUDIOS, D ISEÑOS Y CONSTRUCCIÓN , REHABILITACIÓN Y/O MANTENIMIENTO DE VÍAS URBANAS • Rutas alimentadoras de Transmilenio (Intermedia Calle 80) • Carrera 10 entre Avenida 28 y Calle 13 (Avenida Jiménez) • Vías en las localidades de Barrios Unidos, Santa Fe, Rafael Uribe, San Cristóbal Sur, Suba, Engativá y Bosa en la ciudad de Bogotá • Malla vial urbana de la ciudad de Cúcuta • Doble calzada Vía Cúcuta – Los Patios • Doble calzada Vía Cúcuta – El Salado • Anillo Vial de Cúcuta • Malla vial urbana del municipio de Girardot


These include Viotá, Teruel, Iquira, Cuestaboba, Pamplona, Lourdes, Gramalote, Boconó, Sardinata, Ocaña, Abrego, Cúcuta, Bucaramanga, Puente Gómez, Salazar, Puerto Santander and Bochalema.

C ONTRACTS FOR S TUDIES, DESIGN AND CONSTRUCTION, REFURBISHMENT AND /OR MAINTENANCE OF PROVINCIAL AND NATIONAL ROADS


51

CONTRATOS DE ESTUDIOS, DISEÑOS Y CONSTRUCCIÓN, REHABILITACIÓN Y/O MANTENIMIENTO DE VÍAS DEPARTAMENTALES Y NACIONALES

Viotá, Teruel, Iquira, Cuestaboba, Pamplona, Lourdes, Gramalote, Boconó, Sardinata, Ocaña, Abrego, Cúcuta, Bucaramanga, Puente Gómez, Salazar, Puerto Santander y Bochalema, entre otros.


• ISO 9001:2000 certified production plants in different parts of the country. Annual production: 63,000m3 • Concrete, soils and paving laboratory services.

ASPHALT MIX AND STONE MATERIALS PRODUCTION AND SUPPLY.


53

P RODUCCIÓN Y SUMINISTRO DE MEZCLAS ASFÁLTICAS Y MATERIALES PÉTREOS .

DE

• Plantas de producción certificadas en ISO 9001:2000, en diferentes partes del país. Producción anual de 60.000 m3 al año. • Servicios de laboratorio de concretos, suelos y pavimentos.


PSA P ANAMÁ INTERNATIONAL TERMINAL

Construction project of a port near the Panama Canal, which involves Dredging works, Quay Deck with Defenses and cranes system, yard, warehouse, garages and customs and administrative buildings. This construction involves interdisciplinary teams of highly experienced in Port, Civil, Mechanical, electrical, electronic and systems Engineering technical issues, among others.

Total area: 7.5 hectare • Quay deck: 330m of length and 14.5 m in depth berthing • Dredging: 1.400.000 m3 • Dry land excavations : 400.000 m3 • Yard area: 6.3 hectare • Building area : 3000 m2 • Construction works value : USD108.000.000


55

PSA PANAMÁ INTERNATIONAL TERMINAL • Área total del proyecto: 7.5 hectáreas. Proyecto de construcción de un puerto en cercanías al Canal de Panamá, que involucra obras de Dragado, Muelle con su sistema de defensas y grúas, Patios, Bodegas, Talleres y Edificios Aduaneros y Administrativos. Esta construcción involucra equipos interdisciplinarios de gran experiencia en temas técnicos de Ingeniería Portuaria, Civil, Mecánica, Eléctrica, Electrónica y de Sistemas, entre otros.

• Muelle: longitud de 330 metros y una profundidad de atraque de 14.5 metros • Dragado: 1'400,000 metros cúbicos • Excavaciones en terreno seco: 400,000 metros cúbicos • Área patios: 6.3 hectáreas • Área construida edificaciones: 3,000 metros cuadrados" • Valor de las obras de construcción: USD108.000.000


Fotografías Karina Parra Douglas McL aughlin Zauberhut Kozlowska Ewa AKL klikk camloff Udo Kroener Farmer Gismo Elemental Imaging Chris Harvey Canakris Roman Sigaev Robert Kelly

PHO TOGRAPHS PHOT

Stephen Coburn

Diseño Piraco Gráfica Estudio Javier Piraquive y Tatiana Vargas Montaje Inprinto Fernando Cortés

DESIGN

PRODUCTION

TRANSLA TION TRANSLATION Cormac R oss

Logo Hugo Vergel




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.