Fontana Forni Katalog 2011

Page 1

C O L L E C T I O N 2 0 11



Desde hace más de 60 años Fontana utiliza el acero para crear formas y productos reconocidos en todo el mundo. El departamento técnico y la creatividad Fontana consiguen un correcto equilibrio entre tradición y modernidad, proponiendo soluciones para cocinar y ofreciendo un verdadero estilo de vida. Con el pasar de los años Fontana ha fabricado los mejores hornos a leña,el sueño de todos los amantes de la cocina. Fontana, un ejemplo único nacido en el signo de la tradición del grande artesano italiano, cuidando al máximo los detalles y la búsqueda de materiales solidos y nobles. Nuestro compromiso de cara al cliente: realizar cada uno de nuestros productos con el objetivo de sumnistrar un instrumento para conseguir la calidad más alta en la coicna y su gastronomía.

Seit mehr als 60 Jahren produzeirt Fontana creative Stahlformen, und andere Produkte, die in der ganzen Welt Anerkennung bekommen haben. Fontana kombiniert Technik uns Ästhetik um nicht nur‚ Gegenstände’ sondern ein Lebensstil anzubieten. Jahr für Jahr bringt Fontana die besten Holzöfen auf den Markt – Öfen, die ein Traum für alle Genießer darstellen. Fontana – ein Name für italiensche Exzellenz in der Tradition der Handwerkskunst, Produkte hergestellt mit extremen Sorgfalt für Detail und noblen, langlebigen Materialien. Wir sind engagiert, unseren Kunden Geräte mit der Höchstleistung für Kochen und Gastronomie zu liefern.

3


Por qué un horno tiene combustión separada? WARUM EINOFEN AUF INDIREKTEN VERBRENNUNG ? POR QUÉ UN HORNO TIENE COMBUSTIÓN SEPARADA WARUM EINOFEN AUF INDIREKTEN VERBRENNUNG ? El horno a leña de combustión indirecta,está creado por Giovanni Fontana desde hace 30 años,con el objetivo de crear una solución de cocción que evitará las complicación del montaje y de la utilización del horno tradiciónal en refractario,pero ante todo asegurará la posibilidad de cocer por muchas horas,evitando la incomoda actividad del precalientamento del horno típico tradiciónal.

Der Holzhofen auf indirekten Verbrennung wurde von Giovanni Fontana vor 30 Jahre entdeckt. Es hat als Grund die Schaffung eines Kochens das die Komplexität des Einbaues und der Verwendung des traditionellen feuerbeständigen Ofens vermeiden würde. Besonders ist auch die Möglichkeit für mehrere Stunde kochen zu können ohne die Vorheizungsaktivität typisch der traditionellen Ofen.

RESULTADO DE COCCIÓN KOCHENERGEBNISSE La cocción con el fuego a leña ofrece resultados insuperables en termino de perfecta cocción de la comida,fragancia y extrema reducción de las grasas,gracias al elevado poder calórico desprendido. Das Kochen mit Holzofen gibt wunderbare Ergebnisse und verleiht durch die Ausströmung einer hohen Kalorischen Macht die extreme Herabsetzung der Fette.

44


AHORRO CONSUMO DE LEÑA LIMITADO BILLIGKEIT: WENIGER HOLZ ZU VERBRAUCHEN Son suficientes sólo 4Kg de leña para cocer hasta 4 tipos de comidas diferentes.Los tradiciónales hornos de leña en refractarios piden para la misma prestación hasta cinco veces más.Los hornos domesticos de gas o eléctricos requieren un gasto de energía superior a 10 veces más. 4 kg von Holz sind genug für 4 verschiedene Gerichtssorten. Die traditionelle feuerbeständige Holzhofen brauchen für dasSelbe Performance sogar bis fünf mal mehr. Die häussliche gasbeständige elektrische ofen verlangen eine Energieaufgabe höher als 10 mal

PIZZA PARTY PIZZA PARTY Fontana es el único horno a fuego indirecto con la capacidad de garantizar resultados excelentes en la cocción de la auténtica Pizza napolitana encima del refractario. Fontana ist der einzige Ofen auf indirekten Verbrennung der wunderbare Ergebnisse erreicht für das Kochen der richtigen napolitanischen Pizza.

55


Por qué un horno tiene combustión separada? WARUM EINOFEN AUF INDIREKTEN VERBRENNUNG ? VUELTA REDONDA RUNDLICHES DACH Fontana es la unica empresa del sector a proponer la parte superior de la camara de cocción con la forma arqueada:esta solución,mas costosa respecto a las soluciónes recta de las otras empresas del sector,permite de conseguir una distribución optimal y uniforme del calor (ninguna necesidad de girarlas comidas durante la cocción)ninguna necesidad de manutención y menor emisión en la atmosfera,ya que cualquier residuo de la combustión,no puede depositarse en la vuelta del techo redondeada,volviendo en la camara de combustión quemandose definitivamente. Fontana ist das einzige Unternehmen in seinem Bereich das den oberer Teil der Kochzelle mit der traditionellen rundlichen Form vorschlägt.Diese Lösung, die teuer als die andere ist, verleiht eine optimale und gleichmässige Verteilung der Wärme. Es gibt keine Unterhaltungsnotwendigkeit und niedriger Austoßen in die Atmosphäre, weil jeder Verbrennungsrückstand, der auf das rund förmiges Dach nicht legen kann, kommt wieder in die Kochzelle zurück und wird definitiv eingeäschert.

FUEGO TOTAL TOTALFEUER Gracias a las características de la estructura,durante la combustión la llama sube por los canales laterales del horno,envolviendo la cámara de cocción en su totalidad,garantizando una excepcional homogenidad de calor,a diferencia de otros productos que utilizan cámara de combustión parcialmente cerrada en los laterales,y que calientan la cámara de cocción sólo desde bajo. Dank der besonderen Form, steigt die Flamme in die lateralen Kanälen des Ofens hinauf und wickelt die Kochzelle in ihrer Ganzheit ein. Das erlaubt eine ungewöhnliche Homogenität der Wärme, zum Unterschied von anderen Produkten die die Kochzelle nur von Unten erwärmen

6


COMBI COCINA KOMBI KOCHEN El sistema de doble ventilación aspira y empja los vapores hasta las superficies calientes de los laterales refractarios eliminando aroma y grasas, permitiendo la cocción de diferentes comidas a la vez(pescado,verduras,pasta) sin mezclar los aromas. Das System der doppelten Lüftung saugt und schiebt die Dämpfe, die Fetten und Aromas enthalten, seitlich in Richtung der brennenden Flächen, und zwar die feuerbeständigen Seiten, um ein gleichzeitiges Kochen von mehreren Gerichtsorten ( Fisch, Gemüse, Nudeln) ohne Mischung von Aromas zu ermöglichen.

ESTRUCTURAS SUPER REFORZADA VERSTEIFERTE FORM El peso es el factor más evidente,en efecto el horno Fontana es siempre el más pesado en su categoria.Esto es un argumento muy importante,porque permite fiabilidad a las altas temperaturas y su duración en el tiempo.Hay que evidenciar la estructuras de acero inox interna de 3mm de espesor y las puertas en hierro fundido (Linea Platino) Der Ofen Fontana ist der schwerste seiner Kategorie. Diese Eigenschaft ist besonders wichtig weil die Zuverlässigkeit zur hohen Temperaturen und die Haltbarkeit beeinflusst. Die innere form ist aus 3 mm. dickes Edelstahl und Guisseisentüre.

7


Por qué un horno tiene combustión separada? WARUM EINOFEN AUF INDIREKTEN VERBRENNUNG ? MATERIALES MATERIalien MATERIALES REFRACTARIOS EN LOS LADOS Y NO SOLO EN LA BASE: garantiza una conservación de la temperatura a largo plazo,una mejor distribución del calor en toda su longitud de la camara de cocción,disminuyendo el consumo de leña. FEUERBESTÄNDIGE MATERIAALIEN AUCH AN DEN SEITEN UND NICHT NUR AN DER BASIS: Garantieren eine längere Erhaltung der Temperatur, eine bessere Verteilung der Wärme, und eine Verminderung des Holzverbrauches.

SISTEMA ANTIDEFORMACIÓN ANTIVERFORMUNGSYSREM Cada horno Fontana es ideado para durar en el tiempo:El horno es soldado ermeticamente con uno especial doble pasage que impide la infiltración de humo en la camara de cocción.Las visagra en laton y ladrillos refractarios en la base del horno,son algunos de los dettalles tecnicos que permiten esta prerogativa. Jeder Ofen Fontana ist entworfen, um viele Jahre zu halten. Er ist hermetisch versiegelt um das Einsickerung des Rauches in die Kochzelle zu vermeiden. Ausser den Messinggelenken und den feuerbeständigen Ziegeln, auf der Grundplatte des Ofens diese sind andere technische Elemente die diese Eigenschaft ermöglichen

8


FACIL LIMPIEZA EINFACHE SÄUBERUNG Los paneles laterales y el fondo de la camara de cocción son facilmente extraibles para permitir una perfecta limpieza tambien en lavavajilla.Tambien la particular estructura del horno Fontana permite alcanzar temperaturas muy elevadas,facilitando la eliminación de grasas y de la suciedad mas obstinada Die seitlichen Platten und die hintere Platte der Kochzelle sind einfach herausziehbar um eine perfekte Säuberung auch im Geschirrspüler zu erlauben. Ausserdem ermöglicht die besondere Form des Ofens, die die Erreichung von hohen Temperaturen gestattet, die Eliminierung des Fettes und eine einfachere Säuberung.

CHIMENEAS EN ACERO INOX CON VALVULA DE REGULACIÓN SALIDA DE LOS HUMOS ACHORNSTEIN AUS EDELSTAHL MIT VENTIL FÜ DIE RAUCHAUFSTEIGENREGULIERUNG Valvula permite,a traves su regulación,de conservar mas el calor, cerrarando la misma terminada la combustión.El acero inox garantiza a la chimenea una larga duración de la misma. Dank seiner Einstellbarkeit ermöglicht das Ventil einen längeren Erhaltungszustand der Wärme durch die Schließung nach Beendung der Verbrennung. Der Edelstahl verleiht dem Kamin eine ewige Haltbarkeit.

9


Por qué un horno tiene combustión separada? WARUM EINOFEN AUF INDIREKTEN VERBRENNUNG ? ASPECTO SIEMPRE LIMPIO IMMER EIN SÄUBERES AUSSEHEN El sistema de las puertas en vidrio esmaltado caracteriza la facilidad de limpieza en los hornos Fontana (cualquier vidrio doble permite la infiltración de la suciedad en el interior ),y ofrece seguridad resistiendo temperaturas hasta 800 grados Das System der Türe aus einzelnen keramischen Glasteilen von Fontana ist sehr praktisch für die Säuberung ( Alle doppelten Gläser erlauben das Einsickern des Schmutzes und ermöglichen keine richtige Säuberung). Ausserdem sichert es eine Wärmebestendigkeit bis 800° ab.

DOBLE COMBUSTIÓN DE LA LEÑA DOPPELTE VERBRENNUNG DES HOLZES La parrilla del bracero en el horno Fontana ha sido proyectada para reducir al minimo la emisión de finos polvos en el ambiente y para permitir el minimo consumo de leña. Der Rost des Kohlensbeckens des Ofens Fontana ist entworfen um das Ausstoßen von Feinstaub in die Atmosphäre stark zu reduzieren und um einen niedrigen Holzverbrauch zu ermöglichen.

10


DOTACIÓN PROFESIONAL: ILUMINACIÓN REICHEAUSTATTUNG: BELEUCHTUNG UN VENTILATION El horno lleva en dotación iluminación interna a 12 voltios (trasformador en dotación): TERMOMETRO Y CONTADOR SARTENES PARA LA COCCIÓN PARRILLAS EN 3 NIVELES PLANOS DE APOYO LATERALES Y FRONTALES HERRAMIENTAS PARA LAS BRASAS. Der Ofen besteht aus einem inneren Beleuchtung und ventilationsanlagevon 12 Volt ( Transformator in Ausstattung) THERMOMETER UND KÜCHENTIMER PFANNE FÜR DAS KOCHEN ROSTEN AUF 3 SCHICHTEN FEUERHAKEN ABLAGEFLÄCHE UM DIE GLUT WIEDER AUFZULODERN.

CERTIFICACIÓN ZERTIFIZIERUNG El horno Fontana está certificado según la mas reciente normativa CE,y es el unico horno empotrado en el mercado,que ha conseguido la rigida normativa alemana y suiza,para su instalación en el interior del hogar. Der Ofen Fontana ist bestätigt nach der neusten Rechtsvorschrift CE und ist der einzige Ofen auf dem Markt der die strenge deutsche und schweitzer Schrift für die Installation im Haus bekommen hat.

11


Linea PLATINO

“La Tradición”/“Die tradition” Línea Platino es la máxima expresión de la tradición,donde los profesionales de la cocina han unido su experiencias personales a la competencia de los tecnicos de Fontana al servicio de la tecnología para llegar a niveles de prestaciónes nunca conseguidos. Platinum Linie ist der höchste Ausdruck der Tradition, wo die Profi-Köche ihre Erfahrungen mit dem Fachwissen der Ingenieuren Fontana kombiniert haben um die Fähigkeit zum Leistungsniveau noch nie zuvor erreicht zu berühren.

12


13


techo y paneles laterales en acero inox Dach und seitlichen Platten aus Edelstahl iluminación y ventilador Beleuchtung und ventilation

Termómetro y temporizador Thermometer und Zeitschalter Armazón puerta en acero inox Türklopfer aus Edelstahl estantes de apoyo central y lateral Zentrale und seitliche abelagefläche Puerta en hierro fundido Gusseisentür

chapa electrocincada barnizada Elektro-verzinktes lackiertes Blatt

carro utilizable como cámara de levadura Wagen nutzbar als Aufgehenszelle

Gusto

horno para exterior/Aussenofen Horno en acero inox y acero antracito. Cámara de cocción en 3 niveles de acero inox y placas refractarias, con doble ventilación e illuminación. Suministrado con equipo completo de parrillas, sartenes, chimenea en acero inox, apoyos laterales frontales y avivador de brasas. Dotado de termómetro y minutero.El horno está instalado sobre ruedas para su transporte. Den Ofen aus Edelstahl und antrazite lackiertemstahl. Kochkammer auf 3 Höhen aus Edelstahl und feuerfesten Platten und mit Doppelventilation und Beleuchtung. Geliefert mit Grills, Backformen, Edelstahl Kamin, ausgestattet mit einem Thermometer und zeitschalter, ist der Ofen auf einem Wagen für eine große Portabilität montiert.

14


Gusto

15


techo y paneles laterales en chapa electrocincada barnizada Dach un seitlichen platten aus elektro-verzinktes lackiertes blatt Termómetro y temporizador Thermometer und Zeitschalter

iluminación y ventilador Beleuchtung und ventilation

Armazón puerta en acero inox Türklopfer aus Edelstahl estantes de apoyo central y lateral Zentrale und seitliche abelagefläche Puerta en hierro fundido Gusseisentür chapa electrocincada barnizada Elektro-verzinktes lackiertes Blatt

carro utilizable como cámara de levadura Wagen nutzbar als Aufgehenszelle

Rosso

horno para exterior/Außenofen Con la mismas características del horno GUSTO,pero con un caracter más llamativo gracias a la elección del techo y de la puerta de color ROJO. Mit derselben Eigenschaften des Ofens “GUSTO”, aber mit einem stärker Charakter dank der roten Farbe des Daches und der Tür.

16


Rosso

17


Gusto rosso combi horno para exterior/Außenofen

El reino de cada aficionado de cocina se puede encontrar en los hornos de la linea COMBI,sea en la versión Gusto que Rosso.En el horno está integrada una barbacoa donde podemos utilizar carbon vegetal.La presencia de la chimenea nos permite gestionar de la mejor manera los humos de cocción y el cajón de las brasas tiene la doble función de generar una forzada circulación de aire que alimenta la brasas y facilita la limpieza con el fuego apagado. Der Traum für alle die Kochen lieben wird endlich realisiert mit den Öfen der COMBI Linie in beiden Versionen: GUSTO und ROSSO. Dem Ofen ist einen Grill integriert, auf dem man die Glut der Reisigkohle verwenden kann. Die Haube ermöglicht alle Kochdünsten besser zu verwalten. Die Schublade unter dem Kohlebecken hat die doppelte Funktion eine Zwangsbelüftung zu generieren und die Reinigung zu erleichtern, wenn den Feuer erloschen ist.

18


Gusto combi

19


Linea ORO

“La Forma”/”Die Form” Cuando la tradición técnica se une al gusto estético y contempòraneo nace la LINEA ORO;una familia de hornos de líneas limpias y modernas que asimila el mismo concepto de la línea platino. Wenn technische Tradition und zeitgemäße Ästhetik auf einender treffen ist das Ergebnis die Oro Serie, eine Reihe von Öfen mit klaren und modernen Linien.

20


21


iluminación y ventilador Beleuchtung und ventilation techo y paneles laterales en chapa electrocincada barnizada Lackierte Dach und eitlichen Platten Termómetro y temporizador Thermometer und Zeitschalter

Armazón puerta en acero inox Türklopfer ausEdelstahl chapa electrocincada barnizada Elektro-verzinktes lackiertes Blatt

estantes de apoyo central y lateral Zentrale und seitliche abelagefläche

carro utilizable como cámara de levadura Wagen nutzbar als Aufgehenszelle

Fiamma 80 Acero color cobre y acabado de los laterales con simulación de ladrillos. Cámara de cocción en 3 niveles de acero inox y placas refractarias, con doble ventilación e illuminación. Suministrado completo de parrillas, sartenes, chimenea en acero inox, apoyos laterales frontales y avivador de brasas. Dotado de termómetro y minutero. El horno está instalado sobre ruedas para facilitar su transporte. Kupferfarbener Stahl und Veredelung der Seitenplatten. Wirkung Ziegel. Kochkammer auf 3 Höhen aus Edelstahl und feuerfesten Platten , mit doppelter Lüftung und Beleuchtung. Geliefert mit Grills, Backformen, Edelstahl Kamin. Ausgestattet mit einem Thermometer und Zeitschalter, ist der Ofen auf einem Wagen für eine große Portabilität montiert.

22


Fiamma 80

23


iluminación y ventilador Beleuchtung und ventilation

techo y paneles laterales en acero inox Dach und seitlichen Platten aus Edelstahl Termómetro y temporizador Thermometer und Zeitschalter

Armazón puerta en acero inox Türklopfer ausEdelstahl estantes de apoyo central y lateral Zentrale und seitliche abelagefläche

carro utilizable como cámara de levadura Wagen nutzbar als Aufgehenszelle

Divino 80 La gama alta de la familia de hornos ORO: Divino 80 estructura en acero inox y acero barnizado antracito. DIVINO 80, struktur aus Edelstahl und anthrazitem lackiertem Stahl.

24


Divino 80

25


con techo y paneles laterales en chapa electrocincada barnizada iluminación y ventilador Beleuchtung und Ventilation

Lackierte dach und seitlichen Platten

Termómetro Thermometer Armazón puerta en acero inox Türklopfer aus Edelstahl

chapa electrocincada barnizada Elektro-verzinktes lackiertes Blatt carro utilizable como cámara de levadura Wagen nutzbar als Aufgeghenselle

Small Est Small est viene realizado con el mismo standard de todos los hornos Fontana:robustez,materiales de primera calidad y montaje rigurosamente artesanal .Las pequeñas dimensiones exteriores y con su amplia cámara de cocción, permiten la instalación en pequeños jardines y terrazas.La cámara de cocción en 2 niveles de acero inox y placas refractarias está incluida la iluminación. Se sumnistra con parrillas,sartenes,chimeneas en acero inox y avivador de brasas.Dotado de termómetro y carro con ruedas para facilitar su transporte. Small Est wird mit dem gleichen Standard hergestellt wie alle Fontana-Öfen: robust, hochwertige Materialien, Fertigung von geprüften Handwerkern. Trotz des kleinen Außenmasses hat diese Bauart eine große Kochkammer und ist daher geeignet für Garten, Terrasse, oder Balkon. Die Kochkammer, auf 2 Edelstahlebenen und feuerfesten Platten ist beleuchtet. Zum Lieferumfang gehören Grill, Kochtöpfe, Edelstahlschornstein. Ausgestattet mit Thermometer, der Ofen ist auf einem Wagen montiert und daher sehr mobil.

26


Small Est

27


Hornos Empotrados/Einbauöfen Los hornos empotrados,están creados tanto para estructuras exteriores como interiores,y consiguen trasformar la zona reservada a la cocina en un ambiente único ,tanto desde el punto estético como funcional.Los hornos empotrados Fontana son los únicos en el mercado europeo homologados con certificaciones TUV alemana y VKF suiza indispensables para la instalación en ambientes domésticos con total seguridad. Einbau-Backöfen, entwickelt um zu stabilen Strukturen eingefügt zu werden. Sie verwandeln das Gebiet für die Küche in einer einzigartigen Umgebung, ästhetisch und funktionell. Die Einbau-Backöfen Fontana sind die einzige im europäischen Markt die die strenge Zertifizierungen : TÜV Deutschland und VKF Schweiz haben.

28


29


INC 100 V INC 80x54 V INC 80 V INC 57 V Hornos de la línea tradicional y clásica, esta línea ha sido creada con el clásico top arqueado y los dispositivos de control montados en la parte frontal. Backöfen der traditionellen und klassischen Linie. Diese Linie ist mit einem Klassischen gewölbten Oben geschaffen und Steuereinrichtungen montiert auf der Vorderseite.

Forni da Incasso

INC 100 QV INC 80x54 QV INC 80 QV INC 57 QV El horno empotrado de la línea “quadro” tiene la ventaja de simplificar las operaciones de recubrimiento gracias a su forma lineal. Der Einbau-Backofen der Linie “Quadro” hat den Vorteil die Vereinfachung der Beschichtungsbetrieben dank seiner lineare Form.

30


INC 100 SV INC 80x54 SV INC 80 SV INC 57 SV El horno empotrado de la línea SV, se caracteriza par el top arqueado y los instrumentos sumnistrados en un kit separado, para conseguir un recubrimiento del horno más amplio. Der Einbau-Backofen der Linie “SV” unterscheidet sich für den gewölbten Oben und für die in einer gesonderten Kit gelieferten Werkzeuge, die eine bessere Beschichtung des Ofens garantieren.

Cook SMALL INC Fl y small inc representan los hornos con más estética contemporánea, y gracias a su diseño innovador consiguen adaptarse a los ambientes más modernos. Small inc ist der Ofen mit zeitgenössischen Ästhetik, der sich zu den modernsten Umgebungen anpassen kann.

31


32


Cook

33


Uniko: el Profesional Uniko nace para satisfacer la enorme demanda de los profesionales de la cocina,en la búsqueda de un horno a leña adecuado a sus exigencias y también para los aficionados de la tradición como el “cochinillo italiano,el cabrito griego, el lechal, el cordero o el cochinillo de la tradición española.El horno uniko está fabricado totalmente en acero inox de la mejor calidad,garantizando su durabilidad en el tiempo. Uniko ist Konstruiert um die wachsende Nachfrage zu befriedigen, nicht nur von Profiköchen, auf der Suche nach Holzöfen, sondern auch von Hobbyköchen, Liebhabern von traditionellen Rezepten wie italienisches Porchetta, griechischer Ziegenlammbraten, und spanischer ganz lechal oder cordero. Der Ofen Uniko ist aus Edelstahl von höchster Qualität gemacht, so dass dieses Produkt auf dem höchsten stand für viele Jahren arbeiten kann.

34


35


Uniko esterno

Uniko exterior/Außen Uniko Horno a leña con sistema de cocción separada de la brasas.Cámara de cocción en acero inox y material refractario en su 3 niveles,con ventilación y illuminación.Suministrado con parrillas,sartenes y chiminea en acero inox.Incluido de termómetro yminutero, el horno está instalado sobre un carro para facilitar su transporte.

Holzofen mit Kochsystem getrennt von der Glut. Brennkammer auf 3 Höhen aus Edelstahl und feuerfesten Platten , mit doppelter Lüftung und Beleuchtung. Geliefert mit Grills, Backformen, Edelstahl Kamin. Ausgestattet mit einem Thermometer und Zeitschalter, ist der Ofen auf einem Wagen für eine große Portabilität montiert.

36

La rica y profesional dotación de serie incluye tambien el termómetro y el minutero. Die reiche Austattung chliesst Thermometer und zeitschalter ein.


Uniko esterno

37


38


39


La ventilación permite conseguir una distribución del calor homogénea en el interior de la cámara de cocción y consigue que los productos se queden más crujientes. Die Doppelbelüftung ermöglicht eine perfekte Aufteilung der Hitze in der Kochkammer und trägt dazu bei, das Essen trockener und knuspriger zu machen.

Uniko incasso Uniko empotrado

Horno a leña con sistema de cocción separada de la brasas.Cámara de cocción en acero inox y material refractario en su 3 niveles,con ventilación y illuminación. Suministrado con parrillas,sartenes y chiminea en acero inox.Incluido de termómetro yminutero, el horno está instalado sobre un carro para facilitar su transporte. Holzofen mit Kochsystem getrennt von der Glut. Brennkammer auf 3 Höhen aus Edelstahl und feuerfesten Platten , mit doppelter Lüftung und Beleuchtung. Geliefert mit Grills, Backformen, Edelstahl Kamin. Ausgestattet mit einem Thermometer und zeitschalter, ist der Ofen auf einem Wagen für eine große Portabilität montiert.

El carro de apoyo está dotado de una zona cerrada ideal para utilizarlo como cámara de levitación. Der Wagen ist mit einem Raum ideal für den Einsatz als Levitationsraum ausfgehensraum. 40


Uniko incasso

41


Barbacoa de Leña Holz und Kohlebarbecue Linea de barbacoa de leña proyectada para los profesionales y tambien utilizadas para uso doméstico. Realizada con el mejor acero, las barbacoas Fontana son productos para resistir en el tiempo y garantizar resultados ecxelentes en la preparación de comidas. Parrillas dotadas de un sistema recoge grasa y compuestas de dos piezas para poder cocinar al mismo tiempo dos tipos de comidas diferentes con una única zona de carga de la brasa. Estos son algunos de los argumentos funcionales más solicitados da los amantes de las barbacoas. Eine Serie von Holzgrill für Profis, aber auch für den Normal rebraucher. Aus dem feinsten und stärksten Stahl sind Fontana Holzgrill hergestellt, um den höchsten beanspruchungen zu wiederstehen. Grills, ausgestattet mit Auffangsschalen, um Fett aufzufangen, feuerfestes, steinberichtetes Grillrost, um die Heizkraft des Gluts zu verlängern, fortlaufendes Holzkohle-Produktionssystem, separate Grillrost, um das gleichzeitige Vorbereiten von verschiedenen Essenssorten zu ermöglichen. Das sind nur einige der meistverlangten Funktionen, die vorhanden sind.

TODAS LAS BARBACOAS DE LAS COLECIONES FONTANA SON SUMNISTRADAS MONTADAS EN TODAS SUS PARTES, PARA OFRECER AL CLIENTE FINAL UNA MAYOR GARANTIA Y SEGURIDAD. DIE HOLZKOHLENGRILLEN DER KOLLECTION FONTANA SIND GELIEFERT, VOM UNTERNEHMEN SCHON VORGELEGT, UM DEM ANWENDER MEHR KOMFORT UND SICHERHEIT ANZUBIETEN.

42


43


Los estantes montados en el carro,representan una importante utilidad en las fases de cocción. Die Basen, die sich auf dem Wagen befinden, sind eine zusätzliche Hilfe fur die Phasen des Kochens.

El bracero colocado en el interior de la cámara de cocción se puede regular a diferentes alturas,para garantizar que el calor de la brasas esté cercano a la comida y optimizar su cocción. Der Kohlebecken ist höhenverstellbar, um die richtige Nähe zum Feuer auf Nahrung zu sichern und die höchsten Werte auf das Kochen zu Ergebrisse ermöeglichen.

la barbacoa está dotada de un cajón recoge ceniza, para una fácil limpieza. Der Grill ist mit Aschenbecher ausgestattet, fuer eine einfachere Säuberung.

Baltico Grill abierto para carbón vegetal,también para la utilización de brasas de leña.La superficie de cocción es de 60x40 cm (posibilidad de preparar hasta 12 cubiertos).El Grill es en acero electrocincado barnizado,montado en un carro con 4 ruedas para facilitar su movimiento. Open Kohlengrill ideal auch für den Verbrauch des Brennholzes. Die Kochfläche ist 60 x40 cm Der Grill ist aus verzinktem lackiertem Stahl, und ist auf einem Wagen mit 4 Rädern für eine bessere Übertragbarkeit montiert.

44


Baltico

45


Sistema “Fuego ideal” de combustión de las brasas:la toma de aire regulable y la chimenea de salida humos,permiten regular la intensidad del calor según el tipo de comida. System perfekte Feuer fur die Verwaltung der Kohleverbrennung: die einstellbare Luftdruckfühler und der Schornstein verleihen die Regolierung der Intensität der Hitze für das bestimmte Gericht die gekocht werden muss.

Los estantes montados en el carro,representan una importante utilidad en las fases de cocción. Die Basen, die sich auf dem Wagen befinden, sind eine zusätzliche Hilfe fuer die Phasen des Kochens. El bracero colocado en el interior de la cámara de cocción se puede regular a diferentes alturas,para garantizar que el calor de la brasas esté cercano a la comida y optimizar su cocción. Der Kohlebecken ist höhenverstellbar, um die richtige Nähe zum Feuer auf Nahrung zu sichern und die höchsten Werte auf das Kochen zu Ergebrisse ermöeglichen. la barbacoa está dotada de un cajón recoge ceniza, para una fácil limpieza. Der Grill ist mit Aschenbecher ausgestattet, fuer eine einfachere Säuberung.

Oceano Grill a carbón vegetal y también para la utilización de brasas de leña.La tapa en dotación permite cocer carne y pescado de gran tamaño.La superficie de cocción es de 60x40cm(posibilidad de preparar hasta 12 cubiertos).El Grill es en acero electrocincado barnizado,montado en un carro dotado de 4 ruedas para facilitar su movimiento. Offener Kohlengrill. Der Deckel verleiht auch große Stückevon Fleisch und Fisch zu kochen. Die Kochfläche ist 60 x40 cm. Der Grill ist aus verzinktem lackiertem Stahl, und ist auf einem Wagen mit 4 Rädern für eine bessere Übertragbarkeit montiert.

46


Oceano

47


Sistema “Fuego ideal” de combustión de las brasas:la toma de aire regulable y la chimenea de salida humos,permiten regular la intensidad del calor según el tipo de comida. System perfekte Feuer fur die Verwaltung der Kohleverbrennung: die einstellbare Luftdruckfühler und der Schornstein verleihen die Regolierung der Intensität der Hitze für das bestimmte Gericht die gekocht werden muss.

El bracero colocado en el interior de la cámara de cocción se puede regular a diferentes alturas,para garantizar que el calor de la brasas esté cercano a la comida y optimizar su cocción. Der Kohlebecken ist höhenverstellbar, um die richtige Nähe zum Feuer auf Nahrung zu sichern und die höchsten Werte auf das Kochen zu Ergebrisse ermöeglichen.

la barbacoa está dotada de un cajón recoge ceniza, para una fácil limpieza. Der Grill ist mit Aschenbecher ausgestattet, fuer eine einfachere Säuberung.

Oceano incasso Oceano está disponible también en la versión de cobro en estructuras o cocinas ya elaborados. Oceano ist auch erhältlich in der Version von schlussfolgerung in Einrichtungen oder Küchen bereits vorbereitet.

48


Oceano

49


Indiano Por fín una barbacoa de tamaño reducido,que facilita su colocación cuando no se utiliza y al mismo tiempo decorar cualquier terraza,patio o jardín.Su funcionamiento a carbón vegetal con parrilla es ideal para la cocción de hasta 10 cubiertos. El GRill se fabrica en acero electrocincado barnizado,que garantiza su uso en el tiempo y a la intemperie.

50

Endlich ein Grill mit minimalen Ausmaße wenn er nicht benutzt wird, und mit sogar einem Aussehen von hochwertiger Schönheit auf alle Terasse und Garten auch immer. Er funktioniert mit Holzkohle und ist ein idealer Grill für das Vorbereiten von gleichzeitig bis zu 10 Gedeche. Der Grill wird aus elektrozinktem lackiertem Stahl hergestellt, für eine längere Haltbarkeit beim Gebrauch und für Wettereinflussen.


Indiano

51


El bracero envuelto de piedra refractaria permite añadir por más tiempo el poder calórico de la brasa y conseguir un ahorro importante en la utiliuzación de leña. Las parrillas en acero inox son muy sencillas en su limpieza y gracias a sus tramas de sección a “v” permiten recoger la grasa sin que esta misma caiga en la brasas y provocar altas llamas inesperadas. Das Kohlebecken ist von einem feuerfesten Stein beschichtet um die Heizkraft der Glut zu verlängern, und um die Menge von Holz, dass man verwenden muss, zu sparen. Die Grillroste aus Edelstahl sind sehr leicht zu reinigen und sie haben ein praktisches System das Fett aufzufangen. Das erlaubt die unangenehme Entflammungen des Fettes, die auf die heiße Glut fallen, zu vermeiden.

La partición de la parrilla permite poder realizar comidas a medida del número de comensales,evitando ensuciar toda la barbacoa.Además esta solución permite cocinar diversas comidas con temperatura y tiempo diferentes,para llevar a la mesa platos distintos y al mismo tiempo.

Die Halbierung des Rostes ermöglicht auch für eine begrenzte Anzahl von Gästen kochen zu konnen ohne den Grill zu beschmutzen. Ausserdem gibt es die Möglichkeit verschiedene Gerichte, die unterschiedlichen Garzeiten und Temperaturen haben, gleichzeitig zu kochen, so dass sie gleichzeitig bedient werden konnen.

La movilidad de la barbacoa Fontana es muy fácil gracias al carro de 4 ruedas de las cuales dos son giratorias

El doble apoyo lateral ha sido estudiado para replegarlos después de su utilización, reduciendo volumen al guardarlo

Die Portabilität des Grills Fontana ist sehr einfach dank dem Wagen mit 4 Rädern. Zwei davon sind schwenkend.

Die doppelte seitliche Abstützung ist so konzipiert: nach Gebrauch zusammengeklappt zu werden, so dass sie weniger Raum nimmt wenn sie wieder gelegt wird.

Egeo 80/110 Grill abierto con bracero super-reforzado y envuelto de piedra refractaria. Disponible en dos medidas de superficie de cocción: 80x40cm y 110x40cm. La estructura es en acero inox con dos estantes abatibles, con carro de 4 ruedas para facilitar su movimiento. Offener Grill mit Super-verstärkten Kohlebecken, und Beschichtung in Shamottestein, Ma Maßnahmen von Kochfläche: 80x40 cm und 110x40 cm. Die Struktur ist aus Stahl und Edelstahl, mit zwei praktischen faltbaren Arbeitsplatten und einem Fahrwagen auf 4 Rädern für eine große Portabilität. 52


Egeo

53


El bracero recoge leña,separado del espacio de cocción de la barbacoa.permite una combustión continua de la leña,evitando posibles apagones de las brasas típico del carbon vegetal. Ademas este tipo de bracero permite la coción de comidas indirectas como los pinchos y la cocción vertical

Das kohlebecken, getrennt von den zum Kochen benutzteten Räumen des Grilles, erlaubt eine kontinuierliche Holzverbrennung, und verleiht keine Unterbrechung des Kochens , wie bei den Klassischen Holzkohlengrillen oft passiert. Ausserdem ermöglicht diese Sorte von Grill das indirekte Kochen der Gerichten, wie zum beispiel der Spiesen oder das vertikale Kochen.

La barbacoa está dotada de toma de aire en el fondo del bracero y de un cajón que recoge la ceniza;la toma de aire permite alimentar la combustión de la brasas,incrementando el poder calórico de la misma Der Grill ist mit einem Lufteinlass an des Kohlebeckensnterseite und einer praktischen Aschekasten ausgestattet. Der Lufteinlass versorgt die Verbrennung von Kohle und vermehrt seine kalorische Macht.

La movilidad de la barbacoa Fontana es muy fácil gracias al carro de 4 ruedas de las cuales dos son giratorias

El doble apoyo lateral ha sido estudiado para replegarlos después de su utilización, reduciendo volumen al guardarlo.

Die Portabilität des Grills Fontana ist sehr einfach dank dem Wagen mit 4 Rädern. Zwei davon sind schwenkend.

Die doppelte seitliche Abstützung ist so konzipiert: nach Gebrauch zusammengeklappt zu werden, so dass sie weniger Raum nimmt wenn sie wieder gelegt wird.

Mediterraneo 80 Grill abierto con bracero super-reforzado y envuelto de piedra refractaria. Medida 80x40 cm. La estructura es en acero inox con dos estantes abatibles, con carro de 4 ruedas para facilitar su movimiento. Offener Grill mit Super-verstärkten Kohlebecken, und Beschichtung in Shamottestein, verfügbar in kochflache 80x40 cm. Die Struktur ist aus Stahl und Edelstahl, mit zwei praktischen faltbaren Arbeitsplatten und einen Wagen auf 4 Rädern für eine große Portabilität. 54


Mediterraneo

55


El bracero envuelto de piedra refractaria permite añadir por más tiempo el poder calórico de la brasa y conseguir un ahorro importante en la utiliuzación de leña. Las parrillas en acero inox son muy sencillas en su limpieza y gracias a sus tramas de sección a “v” permiten recoger la grasa sin que esta misma caiga en la brasas y provocar altas llamas inesperadas. Der Grill- mit feuerfesten Stein beschichtet ermöglicht das Verlängern der Hitzekraft und dabei drosselt den Holzverbrauch. Die Gitterroste aus Edelstahl sind einfacher zu reinigen und die praktischen Fett-Auffangschalen tragen dazu bei dass keine Flammen durch brennendes Fett entstehen.

La barbacoa está dotada de toma de aire en el fondo del bracero y de un cajón que recoge la ceniza;la toma de aire permite alimentar la combustión de la brasas,incrementando el poder calórico de la misma

Ionio 80/110

Der Grill ist mit einer Luftansaugung im Boden des Brennbehälters und einen praktischen Aschekasten ausgestattet. Die Hitzekraft wird durch die Luftansaugung verstärkt

Barbacoa con chimenea y aspirador de humos,disponible en las medidas de cocción 80x40cm y 110x40cm. Estructura en acero inox de grande espesor con estantes y carro. Der Grill ist mit Rauchabzugshaube und Schornstein ausgestattet und verfügbar in 2 Ausführungen jeweils 80 x 40 cm und 110 x 40 cm Grillfläche. Das Gerät ist immer aus dickem Stahl und Edelstahl mit seitlichen Arbeitsplatten und Wagen ausgestattet.

56


Ionio

57


Terrazas, zonas comunes o jardines de pequeñas áreas con posibles limitaciones para el humo u olores. ¿ Por qué renunciar al placer de una parrillada? Fontana propone una colección de barbacoas a gas,con soluciones de cocción profesionales y suministradas totalmente montadas desde la empresa. TODAS LAS BARBACOAS DE LAS COLECCIONES FONTANA SON SUMNISTRADAS TOTALMENTE MONTADAS, PARA OFRECER AL CLIENTE FINAL UNA MAYOR GARANTÍA Y SEGURIDAD.

Ob Balkon, Mietshaus oder öffentliche Grillplätze mit Vorschriften über Rauch und Geruch, warum auf den Genuss eines perfekten Grillparty verzichten? Fontana bietet eine Reihe von Gas-Grills mit Prifikochenssysteme von unseren Handwerkern zusammenmontiert und geliefert. ALLE FONTANA-GERÄTE SIND VON UNSEREN HANDWERKERN ZUSAMMENGEBAUT, UM DEM VERBRAUCHER MEHR KOMFORT UND SICHERHEIT ZU GEWÄHRLEISTEN.

58


59


Proyectar libremente su propia cocina para exteriores sin ningún problema de espacio y movimiento,ahora es posible gracias a los nuevos módulos horno-gas y agua-fregadero,perfectamente integrados en todas las barbacoas de la linea gas Fontana. Ihre out-door Ausßenküche frei zu planen, ohne Einschränkung von Raum oder Portabilität, ist jetzt möglich dank der neuen Modulen: Gas-Herd und Wasser-Spühle die mit den Grill Fontana voll integriert sind.

Modulo Acqua/Wasser module Realizado completamente en acero inox Suministrado con racordespara descarga,enchufes para agua y mezclador Servido con una práctica tabla de madera que transforma el módulo en un útil plan de trabajo Komplett aus Edelstahl Versehen mit Auslassöffnungen, Anschluss für Wasser-und Mischsystem Mit einer konkreten Platte verwendbar als Schneidebrett aus Holz, dass den Modul in einer nützlichen Arbeitsplatte verwandelt. 60


Modulo Gas/Gas module Fabricado totalmente en acero inox. Amplio quemador con 7kw de potencia,ideal para la cocción en cacerola. La parte inferior puede ser utilizada para guardar la bombona de gas Komplett aus Edelstahl. Große Brenner mit 7 kW, ideal zum Kochen in den Topf. Das untere Fach kann als Wohnraum für die Gasflasche verwendet werden. 61


Pyros Plus Es la expresión máxima en potencia calórica desprendida de los cuatro quemadores en acero inox (15,3kw), superficie de cocción en acero inox 64x49cm, dividida entre plancha y parrilla calientada con piedra de lava. Es ist der höchste Ausdruck der kalorischen Macht durch die Hitze von 4 Edelstahlbrenner (15,3 kW) Grillfläche aus Edelstahl von 64x49 cm, aufgeteilt auf die Hälfte zwischen Platte und Rost erhitzt mit Lavastein.

La preparación de las comidas se puede conseguir sobre una parrilla calentada con piedra de lava o con su plancha en acero inox de alto espesor, sistema utilizado en los restaurantes.

62

Das Kochen von Lebensmitteln kann auf beheizten Lavasteingrill gemacht werden, oder auf Platte in Edelstahl mit grosser Dicke. Dieses System ist von den grossen Restaurants verwendet.


Pyros Plus

63


Chef Chef es un modelo completo,con dimensiones muy reducidas.La potencia del fuego está garantizada por 3 quemadores de 11,5kw,más un cómodo fuego lateral para la cocción con cacerolas.La parrilla y la placa de cocción son de hierro fundido esmaltado con piedra lavica en dotación. Chef ist ein komplettes Modell, aber mit relativ kleinen Abmessungen. Die Feuerkraft wird durch drei Brennern von 11,5 kW zur Verfügung gestellt und durch ein bequemer seitlicher Brenner zum Kochen in den Topf. Der Rost und Herdplatten sind aus emailliertem Gusseisen mit Lavastein Gestein eingeschlossen.

64


Chef

65


Las parrillas y las planchas son en acero inox o hierro fundido con esmalte, para garantizar los resultados en la cocción,higiene y facilitar su limpieza. Die Grillroste und Grillplatten sind aus Edelstahl oder emallierten Gusseisen um die besten Ergebnisse im Kochbereich, Hygiene und Leichtigkeit des Reinigens zu garantieren.

Fuego ist mit einem seitlichen Brenner ausgestattet.

Fuego Plus Fuego es el modelo compacto y de mínimo volumen,ideal para balcones y terrazas.Sus dimensiones no impiden que Fuego tenga una superficie de cocción de 49x49cm con planchas de hierro fundido esmaltadas,calentadas con piedra de lava.Los quemadores son 2 (7,6kw total) y están dotados de un práctico fuego lateral para la cocción con cacerolas. Fuego ist ein kompaktes, platzsparendes Modell, ideal für Balkon und Terrasse. Trotz der kompaktgrösse verfügt Fuego über eine Grillfläche von 49x49 cm, mit emallierten Gusseisenplatten, die durch Lavasteine erhitzt werden. Er ist mit 2 Brennern, (gesamt 7,6 kw) und seitlich einem Gasring ausgestattet, sehr praktisch für den Topf.

La dotación de serie incluye tubo y regulador de presión,parrilla calienta comidas,termómetro,dos estantes con tirador y prácticos garfios para colgar los utensilios de cocina.

66

Zu Standardaustattung gehören Rohre, Druckluftregler, Wärmeplatte, zwei Arbeitsflächen mit Griff und praktischen Haken für das Kochwerkzeug.


Fuego Plus

67


Accessorios y Ambientadores Zubehรถr und technische daten

68


69


Accessorios / Zubehör FFA 8080

bolsa 3 utensiles inox con guantes y mandil Tasche mit drei Edelstahl-Utensilien, Handschuhe und Schürze

baño con kit de carro ( mod. Uniko) Fettschublade mit Wagen (uniko)

FFA 8081

cepillo multifunción para limpieza grill Eine Bürste Reinigung Grill

recogedor Feuerhaken

FFA 8093

bolsa de protección para grill a gas y barbacoa leña sin chimenea viel Schutz für Gas-Grill und BBQ Brennholz decken

FFA 8092

kit para pincho a motor y bateria para grill pyros y cook Rotisserie-kit mit Batterie Spiessmotor für Gassgrill Pyros und Cook FFA 8083 Caja de 3 kg de roca de lava 3 kg cuadro de roca de lava Rotisserie-kit mit Batterie Spiessmotor und Fettpan für Holzgrillkamine

70

FFA 8098

kit para pincho a motor y bandeja para barbacoa a leña Rotisserie-kit mit Batterie Spiessmotor und Fettpfanne für Holzbarbecue


parrilla concava Vertiefer Backrost FFA 8034 51x40 cm FFA 8035 73x40 cm FFA 8020 73x50 cm FFA 8021 92x50 cm

sarten para alimentos Niedrige Backpfanne f端r Lebensmittel FFA 9093 37x37 cm FFA 9091 37x51 cm FFA 9092 37x73 cm FFA 9003 45x37 cm FFA 9102 45x73 cm FFA 9105 45x46 cm FFA 9104 45x92 cm

sarten para alimentos con bordes Backpfanne f端r Lebensmittel FFA 9096 37x37 cm FFA 10001 37x51 cm FFA 9098 37x73 cm FFA 9106 45x37 cm FFA 9107 45x73 cm FFA 9108 45x46 cm FFA 9109 45x92 cm

FFA 9090

pala Shaufel

plancha refrectaria Hitzefeste Platte FFA 9005 55x40 cm FFA 906 78,5x40 cm FFA 9008 78,5x49 cm FFA 9009 98x49 cm

Sarten para alimentos traforado GelochteBackpfanne f端r Lebensmittel FFA 9110 50x36 cm FFA 9096 72x36 cm FFA 9110 92x45 cm FFA 9111 72x45 cm

71


Datos técnicos / Technische Daten Gusto

Rosso

100/80X54/80/57

72

Gusto combi Rosso combi

100/80X54/80/57

tipo de combustible Brennstoffart leña Holz

tipo de combustible Brennstoffart leña Holz

tipo de combustible Brennstoffart (barbecue) leña Holz

100 80x54 80 57

dimensiones externas Außenabmessungen P 140 x L 116 x H 166 cm P 118 x L 116 x H 166 cm P 118 x L 102 x H 159 cm P 101 x L 102 x H 159 cm

100 80x54 80 57

dimensiones externas Außenabmessungen P 140 x L 116 x H 166 cm P 118 x L 116 x H 166 cm P 118 x L 102 x H 159 cm P 101 x L 102 x H 159 cm

100 80x54 80 57

dimensiones externas Außenabmessungen (barbecue) P 46 x L 114 x H 55 cm P 46 x L 93 x H 55 cm P 46 x L 93 x H 55 cm P 46 x L 71 x H 55 cm

100 80x54 80 57

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 100 x L 52 x H 45 cm P 80 x L 52 x H 45 cm P 80 x L 42 x H 42 cm P 57 x L 42 x H 42 cm

100 80x54 80 57

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 100 x L 52 x H 45 P 80 x L 52 x H 45 cm P 80 x L 42 x H 42 cm P 57 x L 42 x H 42 cm

100 80x54 80 57

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 40 x L 53 cm P 46 x L 93 x H 55 cm P 40 x L 53 cm P 40 x L 53 cm

100 80x54 80 57

consumo por hora Verbrauch pro Stunde 4 kg 3,6 kg 3,4 kg 2 kg

100 80x54 80 57

consumo por hora Verbrauch pro Stunde 4 kg 3,6 kg 3,4 kg 2 kg

100 80x54 80 57

rendimiento nominal Nennheizleistung 9,5 kw 8,3 kw 8 kw 6 kw

100 80x54 80 57

rendimiento nominal Nennheizleistung 9,5 kw 8,3 kw 8 kw 6 kw

100 80x54 80 57

temperatura del humo Rauchgastemperatur 190° 190° 190° 190°

100 80x54 80 57

temperatura del humo Rauchgastemperatur 190° 190° 190° 190°

100 80x54 80 57

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang 140 mm 140 mm 140 mm 140 mm

100 80x54 80 57

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang 140 mm 140 mm 140 mm 140 mm

100 80x54 80 54

peso Gewicht 470 kg 420 Kg 330 kg 280 kg

100 80x54 80 57

peso Gewicht 470 kg 420 Kg 330 kg 280 kg

100 80 57

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang (barbecue) 120 mm 120 mm 120 mm

100 80 57

peso Gewicht (barbecue) 65 kg 60 kg 55 kg


Assisi

Fiamma 80

Divino 80

tipo de combustible Brennstoffart leña Holz

tipo de combustible Brennstoffart leña Holz

tipo de combustible Brennstoffart leña Holz

dimensiones externas Außenabmessungen P 154 x L 119 x H 224 cm

dimensiones externas Außenabmessungen P 112 x L 88 x H 164 cm

dimensiones externas Außenabmessungen P 112 x L 88 x H 164 cm

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 80 x L 42 x H 42 cm

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 80 x L 42 x H 42 cm

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 80 x L 42 x H 42 cm

consumo por hora Verbrauch pro Stunde 3,4 kg

consumo por hora Verbrauch pro Stunde 3,4 kg

consumo por hora Verbrauch pro Stunde 3,4 kg

rendimiento nominal Nennheizleistung 8 kw

rendimiento nominal Nennheizleistung 8 kw

rendimiento nominal Nennheizleistung 8 kw

temperatura del humo Rauchgastemperatur 190°

temperatura del humo Rauchgastemperatur 190°

temperatura del humo Rauchgastemperatur 190°

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang 140 mm

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang 140 mm

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang 140 mm

peso Gewicht 1.400 kg

peso Gewicht 280 kg

peso Gewicht 280 kg

73


Datos técnicos / Technische Daten Small est

Inc V 100 V/80X54 V/80 V/57 V

tipo de combustible Brennstoffart leña Holz

tipo de combustible Brennstoffart leña Holz

dimensiones externas Außenabmessungen P 72,5 x L 73 x H 150 cm

100 V 80X54V 80 V 57 V

dimensiones externas Außenabmessungen P 114 x L 83 x H 94,5 cm P 93 x L 83 x H 94,5 cm P 93 x L 74 x H 88,5 cm P 72 x L 74 x H 88,5 cm

100 V 80X54V 80 V 57 V

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 100 x L 52 x H 45 cm P 80 x L 52 x H 45 cm P 80 x L 42 x H 42 cm P 57 x L 42 x H 42 cm

100 V 80X54V 80 V 57 V

consumo por hora Verbrauch pro Stunde 4 kg 3,6 kg 3,4 kg 2 kg

100 V 80X54V 80 V 57 V

rendimiento nominal Nennheizleistung 9,5 kw 8,3 kw 8 kw 6 kw

100 V 80X54V 80 V 57 V

temperatura del humo Rauchgastemperatur 190° 190° 190° 190°

100 V 80X54V 80 V 57 V

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang 140 mm 140 mm 140 mm 140 mm

100 V 80X54V 80 V 57 V

peso Gewicht 400 kg 360 kg 280 kg 230 kg

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 57 x L 42 x H 25 cm

consumo por hora Verbrauch pro Stunde 1,8 kg

rendimiento nominal Nennheizleistung 4 kw

temperatura del humo Rauchgastemperatur 190°

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang 120 mm

peso Gewicht 168 kg

74


IncSV

Inc QV

100 SV/80X54 SV/80 SV/57 SV

100 QV/80X54 QV/80 QV/57 QV

Small Inc

tipo de combustible Brennstoffart leña Holz

tipo de combustible Brennstoffart leña Holz

tipo de combustible Brennstoffart leña Holz

100 SV 80X54SV 80 SV 57 SV

dimensiones externas Außenabmessungen P 114 x L 83 x H 94,5 cm P 93 x L 83 x H 94,5 cm P 93 x L 74 x H 88,5 cm P 72 x L 74 x H 88,5 cm

100 QV 80X54QV 80 QV 57 QV

dimensiones externas Außenabmessungen P 114 x L 83 x H 94,5 cm P 93 x L 83 x H 94,5 cm P 93 x L 74 x H 88,5 cm P 72 x L 74 x H 88,5 cm

dimensiones externas Außenabmessungen P 67 x L 67 x H 64,5 cm

100 SV 80X54SV 80 SV 57 SV

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 100 x L 52 x H 45 cm P 80 x L 52 x H 45 cm P 80 x L 42 x H 42 cm P 57 x L 42 x H 42 cm

100 QV 80X54QV 80 QV 57 QV

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 100 x L 52 x H 45 cm P 80 x L 52 x H 45 cm P 80 x L 42 x H 42 cm P 57 x L 42 x H 42 cm

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 57 x L 42 x H 25 cm

100 SV 80X54SV 80 SV 57 SV

consumo por hora Verbrauch pro Stunde 4 kg 3,6 kg 3,4 kg 2 kg

100 QV 80X54QV 80 QV 57 QV

consumo por hora Verbrauch pro Stunde 4 kg 3,6 kg 3,4 kg 2 kg

consumo por hora Verbrauch pro Stunde 1,8 kg

100 SV 80X54SV 80 SV 57 SV

rendimiento nominal Nennheizleistung 9,5 kw 8,3 kw 8 kw 6 kw

100 QV 80X54QV 80 QV 57 QV

rendimiento nominal Nennheizleistung 9,5 kw 8,3 kw 8 kw 6 kw

rendimiento nominal Nennheizleistung 4 kw

100 SV 80X54SV 80 SV 57 SV

temperatura del humo Rauchgastemperatur 190° 190° 190° 190°

100 QV 80X54QV 80 QV 57 QV

temperatura del humo Rauchgastemperatur 190° 190° 190° 190°

temperatura del humo Rauchgastemperatur 190°

100 SV 80X54SV 80 SV 57 SV

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang 140 mm 140 mm 140 mm 140 mm

100 QV 80X54QV 80 QV 57 QV

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang 140 mm 140 mm 140 mm 140 mm

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang 120 mm

100 SV 80X54SV 80 SV 57 SV

peso Gewicht 400 kg 360 kg 280 kg 230 kg

100 QV 80X54QV 80 QV 57 SQV

peso Gewicht 400 kg 360 kg 280 kg 230 kg

peso Gewicht 130 kg

75


Datos técnicos / Technische Daten Uniko est

76

Uniko inc completo

Uniko inc

tipo de combustible Brennstoffart leña Holz

tipo de combustible Brennstoffart leña Holz

tipo de combustible Brennstoffart leña Holz

dimensiones externas Außenabmessungen P 139,5 x L 95 x H 164 cm

dimensiones externas Außenabmessungen P 139,5 x L 89 x H 164 cm

dimensiones externas Außenabmessungen P 139,5 x L 89 x H 100 cm

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 125 x L 54 x H 45 cm

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 125 x L 54 x H 45 cm

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 125 x L 54 x H 45 cm

consumo por hora Verbrauch pro Stunde 4,5 kg

consumo por hora Verbrauch pro Stunde 4,5 kg

consumo por hora Verbrauch pro Stunde 4,5 kg

nominal heat outpute Nennheizleistung 10,5 kw

nominal heat outpute Nennheizleistung 10,5 kw

nominal heat outpute Nennheizleistung 10,5 kw

temperatura del humo Rauchgastemperatur 190°

temperatura del humo Rauchgastemperatur 190°

temperatura del humo Rauchgastemperatur 190°

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang 140 mm

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang 140 mm

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang 140 mm

peso Gewicht 610 kg

peso Gewicht 600 kg

peso Gewicht 540 kg


77


Datos técnicos / Technische Daten Egeo 80/110

80 110 80 110

Ionio 80/110

tipo de combustible Brennstoffart leña Holz

tipo de combustible Brennstoffart leña Holz

tipo de combustible Brennstoffart leña Holz

dimensiones externas Außenabmessungen P 70 x L 155 x H 108 cm P 80 x L 178 x H 108 cm

dimensiones externas Außenabmessungen P 70 x L 155 x H 146 cm

dimensiones externas Außenabmessungen P 70 x L 155 x H 190 cm P 80 x L 178 x H 190 cm

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 40 x L 72 cm P 40 x L 94 cm

peso Gewicht 80 90 kg 110 108 kg

Baltico

78

Mediterraneo 80

80

80

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 40 x L 72 cm

80

peso Gewicht 110 kg

Oceano

80 110 80 110

80 110

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 40 x L 72 cm P 40 x L 94 cm peso Gewicht 150 kg 180 kg

Oceano incasso

tipo de combustible Brennstoffart Carbón de leña kohle

tipo de combustible Brennstoffart Carbón de leña kohle

tipo de combustible Brennstoffart Carbón de leña kohle

dimensiones externas Außenabmessungen P 49 x L 87 x H 93 cm

Außenabmessungen P 54 x L 87 x H 115 cm

dimensiones externas Außenabmessungen P 54 x L 87 x H 60 cm

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 40 x L 58 cm

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 40 x L 58 cm

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 40 x L 58 cm

peso Gewicht 34 kg

peso Gewicht 40 kg

peso Gewicht 33 kg


Fuego plus

Pyros plus

Indiano

tipo de combustible Brennstoffart gas Gas

tipo de combustible Brennstoffart gas Gas

tipo de combustible Brennstoffart Carbón de leña kohle

dimensiones externas Außenabmessungen P 60 x L 120,5 x H 121 cm

dimensiones externas Außenabmessungen P 60 x L 137 x H 121 cm

dimensiones externas Außenabmessungen P 42,5 x L 64 x H 125.3 cm (max)

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 50 x L 47 cm

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 50 x L 64 cm

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 36 x L 56 cm

peso Gewicht 44 kg

peso Gewicht 56 kg

peso Gewicht 24 kg

Chef

Modulo acqua

tipo de combustible Brennstoffart gas gas

tipo de combustible Brennstoffart gas gas dimensiones externas Außenabmessungen P 60 x L 137 x H 121 cm

Modulo gas

dimensiones externas Außenabmessungen P 53 x L 59 x H 113 cm

dimensiones externas Außenabmessungen P 53 x L 60 x H 90 cm

peso Gewicht 23 kg

peso Gewicht 26 kg

dimensiones camera de coccion Größe Garraum P 50 x L 64 cm peso Gewicht 57 kg

79


Fontana srl Via G. Di Vittorio,6 61047 San Lorenzo in Campo (Pu) Italy

Spagnolo Tedesco

Tel. 0039.0721.776697 Fax 0039.0721.735370 www.fontanaforni.com fontanaforni@fontanaforni.com

Prodotto In Italia Producido En Italia Produit En Italie Made In Italy Hergestellt In Italien


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.