mobile Holzbackofen Fontana Forni aus Italien

Page 1


Desde hace más de 60 años Fontana utiliza el acero para crear formas y productos reconocidos en todo el mundo. El departamento técnico y la creatividad Fontana consiguen un correcto equilibrio entre tradición y modernidad, proponiendo soluciones para cocinar y ofreciendo un verdadero estilo de vida. Con el pasar de los años Fontana ha fabricado los mejores hornos a leña, el sueño de todos los amantes de la cocina. Fontana, un ejemplo único nacido en el signo de la tradición del grande artesano italiano, cuidando al máximo los detallesy la búsqueda de materiales solidos y nobles. Nuestro compromiso de cara al cliente: realizar cada uno de nuestros productos con el objetivo de sumnistrar un instrumento para conseguir la calidad más alta en la coicna y su gastronomía.

Seit mehr als 60 Jahren produzeirt Fontana creative Stahlformen, und andere Produkte, die in der ganzen Welt Anerkennung bekommen haben. Fontana kombiniert Technik uns Ästhetik um nicht nur‚ Gegenstände’ sondern ein Lebensstil anzubieten. Jahr für Jahr bringt Fontana die besten Holzöfen auf den Markt – Öfen, die einTraum für alle Genießer darstellen. Fontana – ein Name für italiensche Exzellenz in der Tradition der Handwerkskunst, Produkte hergestellt mit extremen Sorgfalt für Detail und noblen, langlebigen Materialien. Wir sind engagiert, unseren Kunden Geräte mit der Höchstleistung für Kochen und Gastronomie zu liefern.

2

3


Por qué un horno tiene combustión separada?

AHORROCONSUMO DE LEÑA LIMITADO BILLIGKEIT: WENIGER HOLZ ZU VERBRAUCHEN Son suficientes sólo 4Kg de leña para cocer hasta 4 tipos de comidas diferentes. Los tradiciónales hornos de leña en refractarios piden para la misma prestación hasta cinco veces más. Los hornos domesticos de gas o eléctricos requieren un gasto de energía superior a 10 veces más.

WARUM EINOFEN AUF INDIREKTEN VERBRENNUNG ? POR QUÉ UN HORNO TIENE COMBUSTIÓN SEPARADA?

4 kg von Holz sind genug für 4 verschiedene Gerichtssorten. Die traditionelle feuerbeständige Holzhofen brauchen für dasSelbe Performance sogar bis fünf mal mehr. Die häussliche gasbeständige elektrische ofen verlangen eine Energieaufgabe höher als 10 mal.

WARUM EINOFEN AUF INDIREKTEN VERBRENNUNG? El horno a leña de combustión indirecta, está creado por Giovanni Fontana desde hace 30 años,con el objetivo de crear una solución de cocción que evitará las complicación del montaje y de la utilización del horno tradiciónal en refractario,pero ante todo asegurará la posibilidad de cocer por muchas horas,evitando la incomoda actividad del precalientamento del horno típico tradiciónal. Der Holzhofen auf indirekten Verbrennung wurde von Giovanni Fontana vor 30 Jahre entdeckt. Es hat als Grund die Schaffung eines Kochens das die Komplexität des Einbau-es und der Verwendung des traditionellen feuerbeständigen Ofens vermeiden würde. Besonders ist auch die Möglichkeit für mehrere Stunde kochen zu können ohne die Vorheizungsaktivität typisch der traditionellen Ofen.

PIZZA PARTY PIZZA PARTY Fontana es el único horno a fuego indirecto con la capacidad de garantizar resultados excelentes en la cocción de la auténtica Pizza napolitana encima del refractario. Fontana ist der einzige Ofen auf indirekten Verbrennung der wunderbare Ergebnisse erreicht für das Kochen der richtigen napolitanischen Pizza. RESULTADO DE COCCIÓN KOCHENERGEBNISSE La cocción con el fuego a leña ofrece resultados insuperables en termino de perfecta cocción de la comida,fragancia y extrema reducción de las grasas,gracias al elevado poder calórico desprendido. Das Kochen mit Holzofen gibt wunderbare Ergebnisse und verleiht durch die Ausströmung einer hohen Kalorischen Macht die extreme Herabsetzung der Fette.

4

5


Por qué un horno tiene combustión separada?

COMBI COCINA KOMBI KOCHEN El sistema de doble ventilación aspira y empja los vapores hasta las superficies calientes de los laterales refractarios eliminando aroma y grasas, permitiendo la cocción de diferentes comidas a la vez (pescado, verduras, pasta) sin mezclar los aromas.

WARUM EINOFEN AUF INDIREKTEN VERBRENNUNG?

Das System der doppelten Lüftung saugt und schiebt die Dämpfe, die Fetten und Aromas enthalten, seitlich in Richtung der brennenden Flächen, und zwar die feuerbeständigen Seiten, um ein gleichzeitiges Kochen von mehreren Gerichtsorten (Fisch, Gemüse, Nudeln) ohne Mischung von Aromas zu ermöglichen.

VUELTA REDONDA RUNDLICHES DACH Fontana es la unica empresa del sector a proponer la parte superior de la camara de cocción con la forma arqueada: esta solución, mas costosa respecto a las soluciónes recta de las otras empresas del sector, permite de conseguir una distribución optimal y uniforme del calor (ninguna necesidad de girarlas comidas durante la cocción) ninguna necesidad de manutención y menor emisión en la atmosfera, ya que cualquier residuo de la combustión, no puede depositarse en la vuelta del techo redondeada, volviendo en la camara de combustión quemandose defi nitivamente. Fontana ist das einzige Unternehmen in seinem Bereich das den oberer Teil der Kochzelle mit der traditionellen rundlichen Form vorschlägt.Diese Lösung, die teuer als die andere ist, verleiht eine optimale und gleichmässige Verteilung der Wärme. Es gibt keine Unterhaltungsnotwendigkeit und niedriger Austoßen in die Atmosphäre, weil jeder Verbrennungsrückstand, der auf das rund förmiges Dach nicht legen kann, kommt wieder in die Kochzelle zurück und wird definitiv eingeäschert.

FUEGO TOTAL TOTALFEUER Gracias a las características de la estructura, durante la combustión la llama sube por los canales laterales del horno, envolviendo la cámara de cocción en su totalidad, garantizando una exce-pcional homogenidad de calor, a diferencia de otros productos que utilizan cámara de combustión parcialmente cerrada en los laterales, y que calientan la cámara de cocción sólo desde bajo. Dank der besonderen Form, steigt die Flamme in die lateralen Kanälen des Ofens hinauf und wickelt die Kochzelle in ihrer Ganzheit ein. Das erlaubt eine ungewöhnliche Homogenität der Wärme, zum Unterschied von anderen Produkten die die Kochzelle nur von Unten erwärmen

6

ESTRUCTURAS SUPER REFORZADA VERSTEIFERTE FORM El peso es el factor más evidente,en efecto el horno Fontana es siempre el más pesado en su categoria. Esto es un argumento muy importante, porque permite fi abilidad a las altas temperaturas y su duración en el tiempo. Hay que evidenciar la estructuras de acero inox interna de 3 mm de espesor y las puertas en hierro fundido (Linea Platino) Der Ofen Fontana ist der schwerste seiner Kategorie. Diese Eigenschaft ist besonders wichtig weil die Zuverlässigkeit zur hohen Temperaturen und die Haltbarkeit beeinflusst. Die innere form ist aus 3 mm dickes Edelstahl und Guisseisentüre.

MATERIALES MATERIalien MATERIALES REFRACTARIOS EN LOS LADOS Y NO SOLO EN LA BASE: garantiza una conservación de la temperatura a largo plazo, una mejor distribución del calor en toda su longitud de la camara de cocción, disminuyendo el consumo de leña. FEUERBESTÄNDIGE MATERIAALIEN AUCH AN DEN SEITEN UND NICHT NUR AN DER BASIS: Garantieren eine längere Erhaltung der Temperatur, eine bessere Verteilung der Wärme, und eine Verminderung des Holzverbrauches.

7


SISTEMA ANTIDEFORMACIÓN ANTIVERFORMUNGSYSREM

ASPECTO SIEMPRE LIMPIO IMMER EIN SÄUBERES AUSSEHEN

Cada horno Fontana es ideado para durar en el tiempo: el horno es soldado ermeticamente con uno especial doble pasage que impide la infi ltración de humo en la camara de cocción. Las visagra en laton y ladrillos refractarios en la base del horno, son algunos de los dettalles tecnicos que permiten esta prerogativa.

El sistema de las puertas en vidrio esmaltado caracteriza la facilidad de limpieza en los hornos Fontana (cualquier vidrio doble permite la infi ltración de la suciedad en el interior ), y ofrece seguridad resistiendo temperaturas hasta 800 grados. Das System der Türe aus einzelnen keramischen Glasteilen von Fontana ist sehr praktisch für die Säuberung (Alle doppelten Gläser erlauben das Einsickern des Schmutzes und ermöglichen keine richtige Säuberung). Aus-erdem sichert es eine Wärmebestendigkeit bis 800° ab.

Jeder Ofen Fontana ist entworfen, um viele Jahre zu halten. Er ist hermetisch versiegelt um das Einsickerung des Rauches in die Kochzelle zu vermeiden. Ausser den Messinggelenken und den feuerbeständigen Ziegeln, auf der Grundplatte des Ofens diese sind andere technische Elemente die diese Eigenschaft ermöglichen

FACIL LIMPIEZA EINFACHE SÄUBERUNG DOBLE COMBUSTIÓN DE LA LEÑA DOPPELTE VERBRENNUNG DES HOLZES

Los paneles laterales y el fondo de la camara de cocción son facilmente extraibles para permitir una perfecta limpieza tambien en lavavajilla. Tambien la particular estructura del horno Fontana permite alcanzar temperaturas muy elevadas, facilitando la eliminación de grasas y de la suciedad mas obstinada

La parrilla del bracero en el horno Fontana ha sido proyectada para reducir al minimo la emisión de fi nos polvos en el ambiente y para permitir el minimo consumo de leña. Der Rost des Kohlensbeckens des Ofens Fontana ist entworfen um das Ausstoßen von Feinstaub in die Atmosphäre stark zu reduzieren und um einen niedrigen Holzverbrauch zu ermöglichen.

Die seitlichen Platten und die hintere Platte der Kochzelle sind einfach herausziehbar um eine perfekte Säuberung auch im Geschirrspüler zu erlauben. Ausserdem ermöglicht die besondere Form des Ofens, die die Erreichung von hohen Temperaturen ge-stattet, die Eliminierung des Fettes und eine einfachere Säuberung.

CHIMENEAS EN ACERO INOX CON VALVULA DE REGULACIÓN SALIDA DE LOS HUMOS ACHORNSTEIN AUS EDELSTAHL MIT VENTILFÜ DIE RAUCHAUFSTEIGENREGULIERUNG Valvula permite, a traves su regulación, de conservar mas el calor, cerrarando la misma terminada la combustión. El acero inox garantiza a la chimenea una larga duración de la misma. Dank seiner Einstellbarkeit ermöglicht das Ventil einen längeren Erhaltungszustand der Wärme durch die Schließung nach Beendung der Verbrennung. Der Edelstahl verleiht dem Kamin eine ewige Haltbarkeit.

8

Los productos Fontana están pensados para satisfacer todos los deseos y estilos de cocina al aire libre de cualquier consumidor.Por eso, para cada uno de nuestros productos pensamos en la posibilidad de ampliar y potenciar las prestaciones con innovadores accesorios,como por ejemplo el nuevo sistema de guias extraibles (opcionales) que permiten la extración de las bandejas de cocción en toda su longitud con la máxima seguridad y comodidad. Fontana Produkte sind so konzipiert, um allen Wünsche und Stilrichtungen von OutdoorKüchen gerecht zu werden. Daher haben wir für jedes unserer Produkte immer die Möglichkeit der Erweiterung und Verbesserung der Leistung mit raffinierten und funktionellem Zubehör, wie zum Beispiel dem neuen ausziehbaren GleitSystem (optional), welches die Extraktion der Pfannen in ihrer ganzen Länge ermöglicht. Höchsten Wert wird auf Sicherheit und Komfort gelegt. 9


DOTACIÓN PROFESIONAL: ILUMINACIÓN REICHEAUSTATTUNG:BELEUCHTUNG UN VENTILATION

ÍNDICE INDEX

El horno lleva en dotación iluminación interna a 12 voltios (trasformador en dotación): TERMOMETRO Y CONTADOR SARTENES PARA LA COCCIÓN PARRILLAS EN 3 NIVELES PLANOS DE APOYO LATERALES Y FRONTALE SHERRAMIENTAS PARA LAS BRASAS. Der Ofen besteht aus einem inneren Beleuchtungund ventilationsanlagevon 12 Volt ( Transformator in Ausstattung) THERMOMETER UND KÜCHENTIMER PFANNE FÜR DAS KOCHEN ROSTEN AUF 3 SCHICHTEN FEUERHAKEN ABLAGEFLÄCHE UM DIE GLUT WIEDER AUFZULODERN.

LINEA PLATINO LINEA ORO

La Tradición Die tradition

LA FORMA Die Form

LINEA INCASSO

PG. 12

PG. 20

Hornos Empotrados Einbauöfen

PG. 32

CERTIFICACIÓN ZERTIFIZIERUNG

UNIKO

El horno Fontana está certifi cado según la mas reciente normativa CE, y es el unico horno empotrado en el mercado, que ha conseguido la rigida normativa alemana y suiza, para su instalación en el interior del hogar.

BARBECUE

Barbacoa de Leña Holz und Kohlebarbecue

PG. 46

BARBECUE

BARBACOA A CARBÓN Holzkohle-Grill

PG. 56

BARBECUE

BARBACOA A GAS Gasgrill

PG. 66

Der Ofen Fontana ist bestätigt nach der neusten Rechtsvorschrift CE und ist der einzige Ofen auf dem Markt der die strenge deutsche und schweitzer Schrift für die Installation im Haus bekommen hat.

PG. 40

Accessorios y Ambientadores

PG. 82

Zubehör und technische daten

10

11


LINEA PLATINO La Tradición | Die tradition

Línea Platino es la máxima expresión de la tradición, donde los profesionales de la cocina han unido su experiencias personales a la competencia de los tecnicos de Fontana al servicio de la tecnología para llegar a niveles de prestaciónes nunca conseguidos. Platinum Linie ist der höchste Ausdruck der Tradition, wo die Profi-Köche ihre Erfahrungen mit dem Fachwissen der Ingenieuren Fontana kombiniert haben um die Fähigkeit zum Leistungsniveau noch nie zuvor erreicht zu berühren.

12

13


GUSTO

horno para exterior | Außenofen

Horno en acero inox y acero antracito. Cámara de cocción en 3 niveles de acero inox y placas refractarias, con doble ventilación e illuminación. Suministrado con equipo completo de parrillas, sartenes, chimenea en acero inox, apoyos laterales frontales y avivador de brasas. Dotado de termómetro y minutero.El horno está instalado sobre ruedas para su transporte.

Den Ofen aus Edelstahl und antrazite lackiertemstahl. Kochkammer auf 3 Höhen aus Edelstahl und feuerfesten Platten und mit Doppelventilation und Beleuchtung. Geliefert mit Grills, Backformen, Edelstahl Kamin, ausgestattet mit einem Thermometer und zeitschalter, ist der Ofen auf einem Wagen für eine große Portabilität montiert.

chimenea y terminal en acero inox Kamin und Schornstein aus Edelstahl

válvula regulación de humos Rauch-Regelventil

techo y paneles laterales en chapa electrocincada barnizada dach un seitlichen platten aus elektro-verzinktes lackiertes blatt

termómetro y temporizador thermometer und Zeitschalter iluminación y ventilador beleuchtung und ventilation

armazón puerta en acero inox türklopfer aus Edelstahl

estantes de apoyo central y lateral zentrale und seitliche abelagefläche puerta en hierro fundido gusseisentür chapa electrocincada barnizada Elektro-verzinktes lackiertes Blatt

carro utilizable como cámara de levadura Wagen nutzbar als Aufgehenszelle

registro aire primaria Primäre Luft Regulierung

14

15


ROSSO

horno para exterior | Außenofen

Con la mismas características del horno GUSTO,pero con un caracter más llamativo gracias a la elección del techo y de la puerta de color ROJO.

Mit derselben Eigenschaften des Ofens “GUSTO”, aber mit einem stärker Charakter dank der roten Farbe des Daches und der Tür.

chimenea y terminal en acero inox Kamin und Schornstein aus Edelstahl

válvula regulación de humos Rauch-Regelventil

techo y paneles laterales en chapa electrocincada barnizada dach un seitlichen platten aus elektro-verzinktes lackiertes blatt

termómetro y temporizador thermometer und Zeitschalter iluminación y ventilador beleuchtung und ventilation

armazón puerta en acero inox türklopfer aus Edelstahl

estantes de apoyo central y lateral zentrale und seitliche abelagefläche puerta en hierro fundido gusseisentür chapa electrocincada barnizada Elektro-verzinktes lackiertes Blatt

carro utilizable como cámara de levadura Wagen nutzbar als Aufgehenszelle

registro aire primaria Primäre Luft Regulierung

16

17


GUSTO ROSSO COMBI horno para exterior | Außenofen

El reino de cada afi cionado de cocina se puede encontrar en los hornos de la linea COMBI, sea en la versión Gusto que Rosso.En el horno está integrada una barbacoa donde podemos utilizar carbon vegetal. La presencia de la chimenea nos permite gestionar de la mejor manera los humos de cocción y el cajón de las brasas tiene la doble función de generar una forzada circulación de aire que alimenta la brasas y facilita la limpieza con el fuego apagado.

Der Traum für alle die Kochen lieben wird endlich realisiert mit den Öfen der COMBI Linie in beiden Versionen: GUSTO und ROSSO. Dem Ofen ist einen Grill integriert, auf dem man die Glut der Reisigkohle verwenden kann. Die Haube ermöglicht alle Kochdünsten besser zu verwalten. Die Schublade unter dem Kohlebecken hat die doppelte Funktion eine Zwangsbelüftung zu generieren und die Reinigung zu erleichtern, wenn den Feuer erloschen ist.

chimenea y terminal en acero inox Kamin und Schornstein aus Edelstahl iluminación y ventilador beleuchtung und ventilation

válvula regulación de humos Rauch-Regelventil

techo y paneles laterales en chapa electrocincada barnizada dach un seitlichen platten aus elektro-verzinktes lackiertes blatt termómetro y temporizador thermometer und Zeitschalter armazón puerta en acero inox türklopfer aus Edelstahl Campana aspira humos regulable en altura höhenverstellbare Dunstabzugshaube

puerta en hierro fundido gusseisentür estantes de apoyo central y lateral zentrale und seitliche abelagefläche

robusto sujeta brasa robuster Feuerrost Cajón recoge brasa Aschekasten

carro utilizable como cámara de levadura Wagen nutzbar als Aufgehenszelle

chapa electrocincada barnizada Elektro-verzinktes lackiertes Blatt

registro aire primaria Primäre Luft Regulierung

18

19


LINEA ORO LA FORMA | Die Form

Cuando la tradición técnica se une al gusto estético y contempòraneo nace la LINEA ORO;una familia de hornos de líneas limpias y modernas que asimila el mismo concepto de la línea platino. Wenn technische Tradition und zeitgemäße Ästhetik auf einender treffen ist das Ergebnis die Oro Serie, eine Reihe von Öfen mit klaren und modernen Linien.

20

21


FIAMMA 80

horno para exterior | Außenofen Acero color cobre y acabado de los laterales con simulación de ladrillos. Cámara de cocción en 3 niveles de acero inox y placas refractarias, con doble ventilación e illuminación. Suministrado completo de parrillas, sartenes, chimenea en acero inox, apoyos laterales frontales y avivador de brasas. Dotado de termómetro y minutero. El horno está instalado sobre ruedas para facilitar su transporte.

Kupferfarbener Stahl und Veredelung der Seitenplatten. Wirkung Ziegel. Kochkammer auf 3 Höhen aus Edelstahl und feuer-festen Platten , mit doppelter Lüftung und Beleuchtung. Geliefert mit Grills, Backformen, Edelstahl Kamin. Ausgestattet mit einem Thermometer und Zeitschalter, ist der Ofen auf einem Wagen für eine große Portabilität montiert.

chimenea y terminal en acero inox Kamin und Schornstein aus Edelstahl techo y paneles laterales en chapa electrocincada barnizada dach un seitlichen platten aus elektro-verzinktes lackiertes blatt

válvula regulación de humos Rauch-Regelventil

termómetro y temporizador thermometer und Zeitschalter

iluminación y ventilador beleuchtung und ventilation

armazón puerta en acero inox türklopfer aus Edelstahl

estantes de apoyo central y lateral zentrale und seitliche abelagefläche

chapa electrocincada barnizada Elektro-verzinktes lackiertes Blatt

carro utilizable como cámara de levadura Wagen nutzbar als Aufgehenszelle

registro aire primaria Primäre Luft Regulierung

22

23


DIVINO 80

horno para exterior | Außenofen

La gama alta de la familia de hornos ORO: Divino 80 estructura en acero inox y acero barnizado antracito.

DIVINO 80, struktur aus Edelstahl und anthrazitem lackiertem Stahl.

chimenea y terminal en acero inox Kamin und Schornstein aus Edelstahl válvula regulación de humos Rauch-Regelventil techo y paneles laterales en acero inox Dach und seitlichen Platten aus Edelstahl

termómetro y temporizador thermometer und Zeitschalter

iluminación y ventilador beleuchtung und ventilation

armazón puerta en acero inox türklopfer aus Edelstahl

estantes de apoyo central y lateral zentrale und seitliche abelagefläche

carro utilizable como cámara de levadura Wagen nutzbar als Aufgehenszelle

registro aire primaria Primäre Luft Regulierung

24

25


DIVINO 80 INOX horno para exterior | Außenofen

Lo máximo en la utilización de materiales nobles y con diseño innovador. Horno revestido en acero inox, con cámara de cocción en 3 niveles de acero inox y planchas refractarias, con doble ventilación e iluminación. Suministrado completo de parrillas,sartenes, chimenea en acero inox, estantes lateral y frontal en acero y tiro brasa. En dotación de termómetro y cronometro el horno viene colocado en un carro para facilitar su movibilidad.

Das Maximum in Bezug auf edlen Materialien und moderner Ästhetik. Backofen komplett mit Edelstahl verkleidet, mit Garraum auf 3 Ebenen aus rostfreiem Stahl und feuerfesten Platten-, Doppel-Belüftung und Beleuchtung. Ausgestattet mit Grills, Pfannen, Edelstahl Kamin, seitlicher- und front-Arbeitsplatte und Feuer-Tool. Ausgestattet mit Thermometer und Timer, wird der Ofen auf einem Wagen für eine bessere Portabilität montiert.

chimenea y terminal en acero inox Kamin und Schornstein aus Edelstahl válvula regulación de humos Rauch-Regelventil

iluminación y ventilador beleuchtung und ventilation

termómetro y temporizador thermometer und Zeitschalter estantes de apoyo central y lateral zentrale und seitliche abelagefläche

carro utilizable como cámara de levadura Wagen nutzbar als Aufgehenszelle

registro aire primaria Primäre Luft Regulierung

26

structura en acero inox Struktur komplett aus Edelstahl gefertigt

27


SMALL EST INOX horno para exterior | Außenofen

Versión noble del horno de pequeñas dimensiones gracias a la utilizaciónen acabado inox para laterales y techo.

chimenea y terminal en acero inox Kamin und Schornstein aus Edelstahl iluminación beleuchtung

armazón puerta en acero inox türklopfer aus Edelstahl

Edle Version des kleinen Backofen, dank der Wahl der INOX-Stahl-Oberfläche für Seitenwände und Dach.

techo y paneles laterales en chapa electrocincada barnizada dach un seitlichen platten aus elektro-verzinktes lackiertes blatt

termómetro thermometer

registro aire primaria Primäre Luft Regulierung barra para su transporte Einbauleuchten Bars für den Transport

carro utilizable como cámara de levadura Wagen nutzbar als Aufgehenszelle

28

chapa electrocincada barnizada Elektro-verzinktes lackiertes Blatt

29


SMALL EST

horno para exterior | Außenofen

Small est viene realizado con el mismo standard de todos los hornos Fontana:robustez,materiales de primera calidad y montaje rigurosamente artesanal .Las pequeñas dimensiones exteriores y con su amplia cámara de cocción, permiten la instalación en pequeños jardines y terrazas. La cámara de cocción en 2 niveles de acero inox y placas refractarias está incluida la iluminación. Se sumnistra con parrillas,sartenes,chimeneas en acero inox y avivador de brasas.Dotado de termómetro y carro con ruedas para facilitar su transporte.

chimenea y terminal en acero inox Kamin und Schornstein aus Edelstahl

Small Est wird mit dem gleichen Standard hergestellt wie alle Fontana-Öfen: robust, hochwertige Materialien, Fertigung von geprüften Handwerkern. Trotz des kleinen Außenmasses hat diese Bauart eine große Kochkammer und ist daher geeignet für Garten, Terrasse, oder Balkon. Die Kochkammer, auf 2 Edelstahlebenen und feuerfesten Platten ist beleuchtet. Zum Lieferumfang gehören Grill, Kochtöpfe, Edelstahlschornstein. Ausgestattet mit Thermometer, der Ofen ist auf einem Wagen montiert und daher sehr mobil.

techo y paneles laterales en chapa electrocincada barnizada dach un seitlichen platten aus elektro-verzinktes lackiertes blatt

iluminación beleuchtung

armazón puerta en acero inox türklopfer aus Edelstahl

termómetro thermometer

registro aire primaria Primäre Luft Regulierung barra para su transporte Einbauleuchten Bars für den Transport

carro utilizable como cámara de levadura Wagen nutzbar als Aufgehenszelle

30

chapa electrocincada barnizada Elektro-verzinktes lackiertes Blatt

31


LINEA INCASSO Hornos Empotrados | Einbauöfen

Los hornos empotrados,están creados tanto para estructuras exteriores como interiores,y consiguen trasformar la zona reservada a la cocina en un ambiente único ,tanto desde el punto estético como funcional.Los hornos empotrados Fontana son los únicos en el mercado europeo homologados con certifi caciones TUV alemana y VKF suiza indispensables para la instalación en ambientes domésticos con total seguridad. Einbau-Backöfen, entwickelt um zu stabilen Strukturen eingefügt zu werden. Sie verwandeln das Gebiet für die Küchein einer einzigartigen Umgebung, ästhetisch und funktionell. Die Einbau-Backöfen Fontana sind die einzige im europäischen Markt die die strenge Zertifi zierungen : TÜV Deutschland und VKF Schweiz haben.

32

33


INCASSO CALORE Hornos Empotrados | Einbauöfen

Cuando función y práctico se unen nace CALORE,la línea de hornos empotrados dotados de sistema de producción y distribucción de aire caliente canalizable.Ahora la utilización del horno como instrumento de cocción ofrece al mismo tiempo la ventaja de calentar el ambiente en los momentos de relax.Il kit de calefacción CALORE se puede conseguir en la versión de horno empotrado. TEMPO y INC QW

tomas de aire multidirecionales con tubo flexible Netzanschluss flexibel

Um die Funktion und Praktikabilität zu erfüllen, ist CALORE entwickelt worden, die Linie der Einbauöfen, welche mit einem Anschluss für Heißluft ausgestattet ist. Es bietet gleichzeitig den Vorteil der Erwärmung der Umgebungsluft, gewidmet für gesellige und entspannende Momente. Das Heiz-Kit CALORE kann auf den TEMPO und INC QV Öfen mit 57cm und 80 cm Tiefe montiert werden.

ventilador y regulador de calor Lüfter und Wärmetauscher

iluminación y ventilación Beleuchtung und Belüftung termómetro,cronómetro y termostato Thermometer, Timer und Thermostat

estructura en acero inox Struktur komplett aus Edelstahl gefertigt

registro aire primaria Primäre Luft Regulierung

34

35


INCASSO TEMPO Hornos Empotrados | Einbauöfen

La busqueda de un estilo contemporáneo en linea con las tendencias decorativas en cocina y en los lugares domésticos han llevado el departamento de desarrollo “Oficinas Fontana” a crear TEMPO,un horno empotrado de diseño puro y moderno. Totalmente fabricado en acero inox y disponible en la versiones de 57 y 80 cm.

Die Suche nach einem zeitgenössischen Stil in Einklang mit Trends in Küche und Wohnmöbel hat das Forschungslabor “Officine Fontana” dazu geführt TEMPO zu entwickeln, einen Einbauofen mit modernem Design. Komplett aus Edelstahl gefertigt. Ist verfügbar in 57cm und 80 cm Tiefe.

iluminación y ventilación Beleuchtung und Belüftung termómetro,cronómetro y termostato Thermometer, Timer und Thermostat

Dispositivo “Corta calor” (opcional): una barrera de aire del ventilador permite trabajar con la puerta abierta del horno sin perdida de calor “cut-heat”-Gerät (optional): eine Luft-Schranke, welche durch einen Ventilator erzeugt wird ermöglicht es Ihnen, mit offener Tür ohne dass die Wärme im Inneren des Ofens verloren geht zu arbeiten.

estructura en acero inox Struktur komplett aus Edelstahl gefertigt

Sistemas de guias extraíbles (opcional) que permiten extraer las sartenes con las comidas en toda su profundidad para averiguar su cocción con seguridad y practicidad.

registro aire primaria Primäre Luft Regulierung

36

EAusziehbares Gleit-System (optional), die die Extraktion der Pfannen in ihrer ganzen Länge ermöglicht und somit die Übrprüfung des Gerichtes erlaubt. Beim Kochen wird Ihnen höchte Sicherheit und Kompfort gewährleistet.

37


INC V

INC SV

Hornos de la línea tradicional y clásica, esta línea ha sido creada con el clásico top arqueado y los dispositivos de control montados en la parte frontal.

El horno empotrado de la línea SV, se caracteriza par el top arqueado y los instrumentos sumnistrados en un kit separado, para conseguir un recubrimiento del horno más amplio.

100 V • 80X54 V • 80 V • 57 V

Backöfen der traditionellen und klassischen Linie. Diese Linie ist mit einem Klassischen gewöl-bten Oben geschaffen und Steuereinrichtungen montiert auf der Vorderseite.

Der Einbau-Backofen der Linie “SV” unterscheidet sich für den gewölbten Oben und für die in einer gesonderten Kit gelieferten Werkzeuge, die eine bessere Beschichtung des Ofens garantieren.

INC QV

SMALL INC

El horno empotrado de la línea “quadro” tiene la ventaja de simplifi car las operaciones de recubrimiento gracias a su forma lineal.

Fl y small inc representan los hornos con más estética contemporánea, y gracias a su diseño innovador consiguen adaptarse a los ambientes más modernos.

Der Einbau-Backofen der Linie “Quadro” hat den Vorteil die Vereinfachung der Beschichtungsbetrieben dank seiner lineare Form.

Small inc ist der Ofen mit zeitgenössischen Ästhetik, der sich zu den modernsten Umgebungen anpassen kann.

100 QV • 80X54 QV • 80 QV • 57 QV

38

100 SV • 80X54 SV • 80 SV • 57 SV

39


UNIKO

Uniko nace para satisfacer la enorme demanda de los profesionales de la cocina,en la búsqueda de un horno a leña adecuado a sus exigencias y también para los afi cionados de la tradición como el “cochinillo italiano,el cabrito griego, el lechal, el cordero o el cochinillo de la tradición española.El horno uniko está fabricado totalmente en acero inox de la mejor calidad,garantizando su durabilidad en el tiempo. Uniko ist Konstruiert um die wachsende Nachfrage zu befriedigen, nicht nur von Profi köchen, auf der Suche nach Holzöfen, sondern auch von Hobbyköchen, Liebhabern von traditionellen Rezepten wie italienisches Porchetta, griechischer Ziegenlammbraten, und spanischer ganz lechal oder cordero. Der Ofen Uniko ist aus Edelstahl von höchster Qualität gemacht, so dass dieses Produkt auf dem höchsten stand für viele Jahren arbeiten kann.

40

41


UNIKO

UNIKO exterior | Außen UNIKO

Horno a leña con sistema de cocción separada de la brasas.Cámara de cocción en acero inox y material refractario en su 3 niveles,con ventilación y illuminación.Suministrado con parrillas,sartenes y chiminea en acero inox.Incluido de termómetro yminutero, el horno está instalado sobre un carro para facilitar su transporte.

Holzofen mit Kochsystem getrennt von der Glut. Brennkammer auf 3 Höhen aus Edelstahl und feuerfesten Platten , mit doppelter Lüftung und Beleuchtung. Geliefert mit Grills, Backformen, Edelstahl Kamin. Ausgestattet mit einem Thermometer und Zeitschalter, ist der Ofen auf einem Wagen für eine große Portabilität montiert.

doble chimenea en acero inox Doppel-Schornstein aus Edelstahl

iluminación y ventilación Beleuchtung und Belüftung

termómetro y cronómetro Thermometer und Timer

estructura en acero inox Struktur komplett aus Edelstahl gefertigt

carro utilizable como cámara de levadura Wagen verwendbar als Gärraum

registro aire combustión Wärmeluft Regulierung

cuatro ruedas independientes con freno vier unabhängige Schwenkräder mit Bremse

42

43


UNIKO

UNIKO exterior | Außen UNIKO

La ventilación permite conseguir una distribución del calor homogénea en el interior de la cámara de cocción y consigue que los productos se queden más crujientes. Die Doppelbelüftung ermöglicht eine perfekte Aufteilung der Hitze in der Kochkammer und trägt dazu bei, das Essen trockener und knuspriger zu machen.

44

45


BARBECUE

Barbacoa de Leña | Holz und Kohlebarbecue

Linea de barbacoa de leña proyectada para los profesionales y tambien utilizadas para uso doméstico. Realizada con el mejor acero, las barbacoas Fontana son productos para resistir en el tiempo y garantizar resultados ecxelentes en la preparación de comidas. Eine Serie von Holzgrill für Profis, aber auch für den Normal rebraucher. Aus dem feinsten und stärksten Stahl sind Fontana Holzgrill hergestellt, um den höchsten beanspruchungen zu wiederstehen.

TODAS LAS BARBACOAS DE LAS COLECIONES FONTANA SON SUMNISTRADAS MONTADAS EN TODAS SUS PARTES, PARA OFRECER AL CLIENTE FINAL UNA MAYOR GARANTIA Y SEGURIDAD. DIE HOLZKOHLENGRILLEN DER KOLLECTION FONTANA SIND GELIEFERT, VOM UNTERNEHMEN SCHON VORGELEGT, UM DEM ANWENDER MEHR KOMFORT UND SICHERHEIT ANZUBIETEN.

46

47


EL FUEGO QUE PRODUCE BRASAS THE HEARTH THAT PRODUCES THE EMBERS Parrillas con recoge grasas de cocción,bracero revestido en piedra refractaria para alargar el poder calorífico de la brasas,sistema de producción de la brasa continuo,parrilla de cocción separada para permitir cocinar al mismo tiempo comidas diferentes;Estos son algunos de los argumentos funcionales mayoritariamente solicitados por los usuarios y apasionados de las barbacoas. Die Hitze, welche die Glut produziert reicht um das Fett zum Kochen zu bringen. Das Kohlebecken ist mit feuerfestem Stein beschichtet um die Heizleistung der Glut zu verbessern. Auf verschiedenen Grillrosten kann man gleichzeitig unterschiedliche Gerichte grillen. Dies sind nur wenige funktionelle Argumente von Benutzern und Liebhabern von Grills.

Equipado de tarrina recoge jugos de cocción ausgestattet mit Fettaufsammelbecken

48

Encender el fuego en el interior del bracero de combustión con leña seca y de pequeñas y medianas dimensiones,una vez encendido añadir la leña mas grande.

Después de 30-40 minutos las brasas se cairan en la piedra refrectaria;posiciónar la brasa bajo la parrilla de cocción con el tirador en dotación.

Das Feuer mit kleinen trockenen Holzmengen anzünden.

Nach 30-40 Minuten ist die Glut verbrannt. Jetzt kann man auf der feuerfesten Platte kochen, statt die Glut unter dem Grillrost mit den Schürharken zu bearbeiten.

49


EGEO

Barbacoa de Leña | Holz und Kohlebarbecue

Grill abierto con bracero super-reforzado y envuelto de piedra refractaria. Disponible en dos medidas de superficie de cocción: 80x40cm y 110x40cm. La estructura es en acero inox con dos estantes abatibles, con carro de 4 ruedas para facilitar su movimiento.

El bracero envuelto de piedra refractaria permite añadir por más tiempo el poder calórico de la brasa y conseguir un ahorro importante en la utiliuzación de leña. Las parrillas en acero inox son muy sencillas en su limpieza y gracias a sus tramas de sección a “v” permiten recoger la grasa sin que esta misma caiga en la brasas y provocar altas llamas inesperadas. Das Kohlebecken ist von einem feuerfesten Stein beschichtet um die Heizkraft der Glut zu verlängern, und um die Menge von Holz, dass man verwenden muss, zu sparen. Die Grillroste aus Edelstahl sind sehr leicht zu reinigen und sie haben ein praktisches System das Fett aufzufangen. Das erlaubt die unangenehme Entfl ammungen des Fettes, die auf die heiße Glut fallen, zu vermeiden.

Offener Grill mit Super-verstärkten Kohlebecken, und Beschichtung in Shamottestein, Ma Maßnahmen von Kochfl äche: 80x40 cm und 110x40 cm. Die Struktur ist aus Stahl und Edelstahl, mit zwei praktischen faltbaren Arbeitsplatten und einem Fahrwagen auf 4 Rädern für eine große Portabilität.

La partición de la parrilla permite poder realizar comidas a medida del número de comensales,evitando ensuciar toda la barbacoa.Además esta solución permite cocinar diversas comidas con temperatura y tiempo diferentes,para llevar a la mesa platos distintos y al mismo tiempo. Die Halbierung des Rostes ermöglicht auch für eine begrenzte Anzahl von Gästen kochen zu konnen ohne den Grill zu beschmutzen. Ausserdem gibt es die Möglichkeit verschiedene Gerichte, die unterschiedlichen Garzeiten und Temperaturen haben, gleichzeitig zu kochen, so dass sie gleichzeitig bedient werden konnen.

El doble apoyo lateral ha sido estudiado para replegarlos después de su utilización, reduciendo volumen al guardarlo Die doppelte seitliche Abstützung ist so konzipiert: nach Gebrauch zusammengeklappt zu werden, so dass sie weniger Raum nimmt wenn sie wieder gelegt wird.

50

La movilidad de la barbacoa Fontana es muy fácil gracias al carro de 4 ruedas de las cuales dos son giratorias Die Portabilität des Grills Fontana ist sehr einfach dank dem Wagen mit 4 Rädern. Zwei davon sind schwenkend.

51


MEDITERRANEO 80 Barbacoa de Leña | Holz und Kohlebarbecue

Grill abierto con bracero super-reforzado y envuelto de piedra refractaria. Medida 80x40 cm. La estructura es en acero inox con dos estantes abatibles, con carro de 4 ruedas para facilitar su movimiento.

Tapa de protección en acero inox Schutzabdeckung aus Edelstahl

La movilidad de la barbacoa Fontana es muy fácil gracias al carro de 4 ruedas de las cuales dos son giratorias Die Portabilität des Grills Fontana ist sehr einfach dank dem Wagen mit 4 Rädern. Zwei davon sind schwenkend.

52

Offener Grill mit Super-verstärkten Kohlebecken, und Beschichtung in Shamottestein, verfügbar in kochfl ache 80x40 cm. Die Struktur ist aus Stahl und Edelstahl, mit zwei praktischen faltbaren Arbeitsplatten und einen Wagen auf 4 Rädern für eine große Portabilität.

El bracero recoge leña,separado del espacio de cocción de la barbacoa.permite una combustión continua de la leña,evitando posibles apagones de las brasas típico del carbon vegetal.Ademas este tipo de bracero permite la coción de comidas indirectas como los pinchos y la cocción vertical Das kohlebecken, getrennt von den zum Kochen benutzteten Räumen des Grilles, erlaubt eine kontinuierliche Holzverbrennung, und verleiht keine Unterbrechung des Kochens , wie bei den Klassischen Holzkohlengrillen oft passiert.Ausserdem ermöglicht diese Sorte von Grill das indirekte Kochen der Gerichten, wie zum beispiel der Spiesen oder das vertikale Kochen.

La barbacoa está dotada de toma de aire en el fondo del bracero y de un cajón que recoge la ceniza;la toma de aire permite alimentar la combustión de la brasas,incrementando el poder calórico de la misma Der Grill ist mit einem Lufteinlass an des Kohlebeckensnter-seite und einer praktischen Aschekasten ausgestattet. Der Lufteinlass versorgt die Verbrennung von Kohle und vermehrt seine kalorische Macht.

53


IONIO

Barbacoa de Leña | Holz und Kohlebarbecue

54

Barbacoa con chimenea y aspirador de humos, disponible en las medidas de cocción 80x40 cm y 110x40 cm. Estructura en acero inox de grande espesor con estantes y carro.

Der Grill ist mit Rauchabzugshaube und Schornstein ausgestattet und verfügbar in 2 Ausführungen jeweils 80 x 40 cm und 110 x 40 cm Grillfl äche. Das Gerät ist immer aus dickem Stahl und Edelstahl mit seitlichen Arbeitsplatten und Wagen ausgestattet.

El bracero envuelto de piedra refractaria permite añadir por más tiempo el poder calórico de la brasa y conseguir un ahorro importante en la utiliuzación de leña. Las parrillas en acero inox son muy sencillas en su limpieza y gracias a sus tramas de sección a “v” permiten recoger la grasa sin que esta misma caiga en la brasas y provocar altas llamas inesperadas. Der Grill- mit feuerfesten Stein beschichtet ermöglicht das Verlängern der Hitzekraft und dabei drosselt den Holzverbrauch. Die Gitterroste aus Edelstahl sind einfacher zu reinigen und die praktischen Fett-Auffangschalen tragen dazu bei dass keine Flammen durch brennendes Fett entstehen.

La barbacoa está dotada de toma de aire en el fondo del bracero y de un cajón que recoge la ceniza;la toma de aire permite alimentar la combustión de la brasas,incrementando el poder calórico de la misma. Der Grill ist mit einer Luftansaugung im Boden des Brennbehälters und einen praktischen Aschekasten ausgestattet. Die Hitzekraft wird durch die Luftansaugung verstärkt

55


BARBECUE

BARBACOA A CARBÓN | Holzkohle-Grill

Bracero regulable en altura mecanicamente,fácil sistema de ascensión del carbón vegetal,registro de la temperatura de la brasa,amplio vidrio de inspección,recogida automática de las grasas de cocción;Estos son los frutos de las busquedas de las “Oficinas Fontana”:soluciones funcionales inovadoras,destinadas a facilitar la práctica de la cocción al aire libre. Mechanisch Höhenverstellbar, vereinfachtes Zündsystem für die Kohle, Aschekasten, Thermometer, große Sichtscheibe, Fettsammelbecken, das sind die Ergebnisse der Forschungsarbeiten von “Officine Fontana”: innovative funktionale Lösungen entwickelt, um die Outdoor-Küche zu erleichtern.

56

57


Las barbacoas de la linea Fontana están pensadas para satisfacer todos los deseos y los estilos de cocina al aire abierta para cualquier usuario.Por esto,por cada uno de nuestros productos,pensamos siempre en la posibilidad de ampliar y potenciar las prestaciones junto a elegantes y funcionales accesorios.

Konzept Fontana Grills sind entwickelt worden, um alle Wünsche und Stilrichtungen von Outdoor-Kochen von jedem Benutzer gerecht zu werden. Daher haben wir für jedes unserer Produkte die Möglichkeit der Erweiterung und Verbesserung der Leistung, mit raffinierten und funktionellem Zubehör.

Kit cocción indirecta Indirektes Kochsystem

El bracero colocado en el interior de la cámara de cocción se puede regular a diferentes alturas,para garantizar que el calor de la brasas esté cercano a la comida y optimi-zar su cocción. Der Kohlebecken ist höhenverstel-lbar, um die richtige Nähe zum Feuer auf Nahrung zu sichern und die höchsten Werte auf das Kochen zu Ergebrisse ermöeglichen.

ollos y pavos,gran tamaño de carne o pescado,encuentran la mejor cocción con el sistema a cocción indirecta a tapa cerrada y brasa posicionada en los laterales de las comidas.Il Kit está compuesto de dos recoge braceros,un contenedor recupera jugos de cocción y una parrilla a ras de las aberturas laterales para la carga del carbon vegetal en los braceros. Hühner- und Puten-, große Stücke Fleisch- oder Fisch-Gerichte finden ihre Besten Kochergebnisse mit dem indirekten Grill-System, durchgeführt mit geschlossenem Deckel und Glut, welche nur an den Seiten gelegt wird, um den Inhalt der Schale zum Kochen zu bringen. Das Kit besteht aus zwei Kohlenbecken, einem Tropffettaufsammler und ein Gitter, mit seitlichen Öffnungen für die verbrannte Holzkohle, welche dann im Aschekasten gesammelt wird. la barbacoa está dotada de un cajón recoge ceniza, para una fácil limpieza. Der Grill ist mit Aschenbecher ausgestattet, fuer eine einfachere Säuberung.

Kit pinchos Spieße-Set accesorio ingenioso que os permitirá cocer contemporaneamente y en manera automatica hasta 8 pinchos de la longituid de 28 cm.El Kit en dotación es suministrado con estructura soporte pincho,congeño mecánico y motor eléctrico recargable para la rotación de los pinchos.Incluido en la dotación también la media parrilla en acero inox para permitir de cocinar con la barbacoa al mismo tiempo que los pinchos.

Sistema di accensione della carbonella facilitato Simplified ignition system for the charcoal

58

ein geniales Accessoire. Sie können gleichzeitig und vollautomatisch bis zu 8 Spieße (28 cm lang) kochen. Das Kit ist mit Tragkonstruktion für die Spieße, mechanisches Gerät und Akkus, Elektromotor für die Rotation geliefert. Ein Stahl-Halb-Grill ist ebenfalls enthalten, damit auf dem Grill die Spieße weiter garen können.

59


OCEANO

BARBACOA A CARBÓN | Holzkohle-Grill

Grill a carbón vegetal y también para la utilización de brasas de leña.La tapa en dotación permite cocer carne y pescado de gran tamaño.La superfi cie de cocción es de 60x40cm(posibilidad de preparar hasta 12 cubiertos).El Grill es en acero electrocincado barnizado,montado en un carro dotado de 4 ruedas para facilitar su movimiento.

Offener Kohlengrill. Der Deckel verleiht auch große Stückevon Fleisch und Fisch zu kochen. Die Kochfl äche ist 60 x 40 cm. Der Grill ist aus verzinktem lackiertem Stahl, und ist auf einem Wagen mit 4 Rädern für eine bessere Übertragbarkeit montiert.

Sistema “Fuego ideal” de combustión de las brasas: la toma de aire regulable y la chimenea de salida humos,permiten regular la intensidad del calor según el tipo de comida. System perfekte Feuer fur die Verwaltung der Kohleverbrennung: die einstellbare Luftdruckfühler und der Schornstein verleihen die Regolierung der Intensität der Hitze für das bestimmte Gericht die gekocht werden muss.

Los estantes montados en el carro,representan una importante utilidad en las fases de cocción. Die Basen, die sich auf dem Wagen befi nden, sind eine zusätzliche Hilfe fuer die Phasen des Kochens.

60

61


BALTICO

BARBACOA A CARBÓN | Holzkohle-Grill

Grill abierto para carbón vegetal,también para la utilización de brasas de leña.La superfi cie de cocción es de 60x40 cm (posibilidad de preparar hasta 12 cubiertos).El Grill es en acero electrocincado barnizado,montado en un carro con 4 ruedas para facilitar su movimiento.

Open Kohlengrill ideal auch für den Verbrauch des Brennholzes. Die Kochfläche ist 60 x40 cm Der Grill ist aus verzinktem lackiertem Stahl, und ist auf einem Wagen mit 4 Rädern für eine bessere Übertragbarkeit montiert.

Los estantes montados en el carro,representan una importante utilidad en las fases de cocción. Die Basen, die sich auf dem Wagen befi nden, sind eine zusätzliche Hilfe fuer die Phasen des Kochens.

62

63


INDIANO

BARBACOA A CARBÓN | Holzkohle-Grill

Por fín una barbacoa de tamaño reducido,que facilita su colocación cuando no se utiliza y al mismo tiempo decorar cualquier terraza,patio o jardín. Su funcionamiento a carbón vegetal con parrilla es ideal para la cocción de hasta 10 cubiertos.El GRill se fabrica en acero electrocincado barnizado,que garantiza su uso en el tiempo y a la intemperie.

Endlich ein Grill mit minimalen Ausmaße wenn er nicht benutzt wird, und mit sogar einem Aussehen von hochwertiger Schönheit auf alle Terasse und Garten auch immer. Er funktioniert mit Holzkohle und ist ein idealer Grill für das Vorbereiten von gleichzeitig bis zu 10 Gedeche. Der Grill wird aus elektrozinktem lackiertem Stahl hergestellt, für eine längere Haltbarkeit beim Gebrauch und für Wettereinfl ussen.

cajon recoge ceniza Achekasten

registro aire primaria Primäre Luft Regulierung

doble repisa de apoyo Doppelter Ebene structura en acero inox Struktur aus Edelstahl

bracero con camara “frio al tacto” Holzkohlerost

64

65


BARBECUE BARBACOA A GAS | Gasgrill

Terrazas, zonas comunes o jardines de pequeñas áreas con posibles limitaciones para el humo u olores. ¿ Por qué renunciar al placer de una parrillada? Fontana propone una colección de barbacoas a gas,con soluciones de cocción profesionales y suministradas totalmente montadas desde la empresa. Ob Balkon, Mietshaus oder öffentliche Grillplätze mit Vorschriften über Rauch und Geruch, warum auf den Genuss eines perfekten Grillparty verzichten? Fontana bietet eine Reihe von Gas-Grills mit Prifi kochenssysteme von unseren Handwerkern zusammenmontiert und geliefert.

ODAS LAS BARBACOAS DE LAS COLECCIONES FONTANA SON SUMNISTRADAS TOTALMENTE MONTADAS,PARA OFRECER AL CLIENTE FINAL UNA MAYOR GARANTÍA Y SEGURIDAD. ALLE FONTANA-GERÄTE SIND VON UNSEREN HANDWERKERN ZUSAMMENGEBAUT, UM DEM VERBRAUCHER MEHR KOMFORT UND SICHERHEIT ZU GEWÄHRLEISTEN.

66

67


La preparación de las comidas se puede conseguir sobre una parrilla calentada con piedra de lava o con su plancha en acero inox de alto espesor, sistema utilizado en los restaurantes.

Das Kochen von Lebensmitteln kann auf beheizten Lavasteingrill gemacht werden, oder auf Platte in Edelstahl mit grosser Dicke. Dieses System ist von den grossen Restaurants verwendet. Practica parrilla calienta platos Spühlmaschinenfester Rost

cajon recoge jugos de cocción lavable en lavavajillas Spülmaschinenfester Fettauffangbehälter

Hornillo lateral seitlichen Brenner

Las parrillas y las planchas son en acero inox o hierro fundido con esmalte, para garantizar los resultados en la cocción,higiene y facilitar su limpieza.

termometro para consentir tambien la cocción indirecta tipo horno Thermometer, für indirekte Grills und Öfen

incluido en dotación el tubo de racor Gas y el regulador de pressión Ausgestattet mit Lavagestein Gitter und reversible Platte aus emailliertem Gusseisen

La dotación de serie incluye prácticos garfi os para colgar los utensilios de cocina Cuatro ruedas con freno Geliefert mit vier unabhängigen Schwenkräder mit Bremse

68

Zu Standardaustattung praktischen Haken für das Kochwerkzeug.

Die Grillroste und Grillplatten sind aus Edelstahl oder emal-lierten Gusseisen um die besten Ergebnisse im Kochbereich, Hygiene und Leichtigkeit des Reinigens zu garantieren.

69


PYROS PLUS BARBACOA A GAS | Gasgrill

Es la expresión máxima en potencia calórica desprendida de los cuatro quemadores en acero inox (15,3kw), superfi cie de cocción en acero inox 64x49cm, dividida entre plancha y parrilla calientada con piedra de lava.

Es ist der höchste Ausdruck der kalorischen Macht durch die Hitze von 4 Edelstahlbrenner (15,3 kW) Grillfläche aus Edelstahl von 64x49 cm, aufgeteilt auf die Hälfte zwischen Platte und Rost erhitzt mit Lavastein.

Solo en este modelo la dotación incluye las barras corta “llamas” in alternativa a la cocción su piedra lavica Nur für dieses Modell, beinhaltet die Serienausstattung “flame-breaker” Spieße als Alternative zum Kochen auf Lavagestein.

70

71


CHEF

BARBACOA A GAS | Gasgrill

Chef è un modello completo ma dagli ingombri relativamente contenuti. La potenza di fuoco è garantita da 3 bruciatori da 11,5 kw oltre ad un comodo fornello laterale per le cotture in pentola. La griglia e la piastra di cottura sono in ghisa smaltata con pietra lavica in dotazione per garantire il massimo in fatto di risultati di cottura ma anche in igiene e facilità di pulizia. La dotazione di serie include tubo e regolatore di pressione, griglia scaldavivande, termometro, due piani con maniglia e pratici ganci per appendere gli utensili di cucina.

Chef is a complete model despite its relatively small size. The Fire power is guaranteed by three 11,5 kw burners and a pratical side gas-ring for cooking in the pot. The grills and plates for cooking are made of enamelled cast iron with lavic stone included, in order to guarantee the best results in terms of cooking, hygiene and easy cleaning. The standard equipment includes hose and gas pressure regulator, warming griddle, thermometer, two worktops with handle and practical hooks to hang kitchen tools.

Dotato di griglia a roccia lavica e piastra reversibile in fusione di ghisa smaltata Equipped with lava rock grid and reversible plate in enamelled cast iron

72

73


FUEGO PLUS BARBACOA A GAS | Gasgrill

Fuego es el modelo compacto y de mínimo volumen, ideal para balcones y terrazas. Sus dimensiones no impiden que Fuego tenga una superfi cie de cocción de 49x49 cm con planchas de hierro fundido esmaltadas, calentadas con piedra de lava. Los quemadores son 2 (7,6kw total) y están dotados de un práctico fuego lateral para la cocción con cacerolas.

74

Fuego ist ein kompaktes, platzsparendes Modell, ideal für Balkon und Terrasse. Trotz der kompaktgrösse verfügt Fuego über eine Grillfl äche von 49x49 cm, mit emallierten Gusseisenplatten, die durch Lavasteine erhitzt werden. Er ist mit 2 Brennern, (gesamt 7,6 kw) und seitlich einem Gasring ausgestattet, sehr praktisch für den Topf.

75


Cocina para exterior Gartenofen

MODULO GAS Modulo Gas | Gas module

Proyectar libremente su propia cocina para exteriores sin ningún problema de espacio y movimiento, ahora es posible gracias a los nuevos módulos horno-gas y aguafregadero, perfectamente integrados en todas las barbacoas de la linea gas Fontana. Ihre out-door AusSSenküche frei zu planen, ohne Einschränkung von Raum oder Portabilität, ist jetzt möglich dank der neuen Modulen: Gas-Herd und WasserSpühle die mit den Grill Fontana voll integriert sind.barbecues Fontana.

Fabricado totalmente en acero inox. Amplio quemador con 7kw de potencia, ideal para la cocción en cacerola. La parte inferior puede ser utilizada para guardar la bombona de gas. Komplett aus Edelstahl. Große Brenner mit 7 kW, ideal zum Kochen in den Topf. Das untere Fach kann als Wohnraum für die Gasfl asche verwendet werden.

MODULO ACQUA Modulo Acqua | Wasser module

Realizado completamente en acero inox. Suministrado con racordespara descarga, enchufes para agua y mezclador Servido con una práctica tabla de madera que transforma el módulo en un útil plan de trabajo. Komplett aus Edelstahl. Versehen mit Auslassöffnungen, Anschluss für Wasser-und Mischsystem Mit einer konkreten Platte verwendbar als Schneidebrett aus Holz, dass den Modul in einer nützlichen Arbeitsplatte verwandelt.

76

77


GRANADA Plancha en acero inox INOX-Stahlplatte

SEVILLA

Planchas en hierro fundido Gusseisenplatten

No solo una sencilla barbacoa, también un plano de cocción profesional, para mantener inalteradas las sustancias nutritivas y el sabor de la comida. El acero inox es fàcil da limpiar igienico, además es inalterable en su intenso uso y por la intemperie. El calor emanado da las llamas no se pierde en el ambiente como en las barbacoas tradicionales, concentrandose exclusivamente calentando la plancha de cocción, entonce directamente en las comidas, reduciendo los tiempo de cocción y el consumo de gas

Nicht nur ein Grill, sondern ein professionelles Kochfeld, um Nährstoffe und Geschmack von Lebensmitteln zu erhalten. Edelstahl ist hygienisch und leicht zu reinigen, außerdem ist es sehr beständig gegen intensiven Gebrauch oder schlechtes Wetter. Die Hitze, die von der Flamme erzeugt wird geht nicht wie bei traditionellen Grills an die Luft verloren, sondern wird auf die Erwärmung der Kochplatte konzentriert. Durch Kontakt direkt an dem Gericht, reduziert es so die Garzeiten und Gasverbrauch.

carro con borde de seguridad para apoyo plancha Wagen mit Schwenkrädern und Bremse

structura en acero inox Struktur komplett aus Edelstahl gefertigt

suministrado con 4 ruedas indipendientes con freno Geliefert mit vier unabhängigen Schwenkräder mit Bremse

CARRELLO OPTIONAL OPTIONAL TROLLEY

cajoncito recoge jugos de cocción Leicht herausnehmbare Auffangbecken für Bratfette

78

79


MALAGA

Plancha en acero inox INOX-Stahlplatte

CORDOBA

Planchas en hierro fundido Gusseisenplatten

Práctico y funcional; Gracias a la baja dispersión del calor, llega rápidamente a la temperatura deseada, mientras la acensión se consigue facilmente gracias a el encendedor piezoeléctrico en dotación. Resultados de cocción execentes: el fuego y los humos no penetran en las comidas, además las grasas de cocción son enviadas a un cajoncito. Encendido piezoeléctrico

Praktisch und funktionell, dank der geringen Wärmeabgabe wird schneller die gewünschte Temperatur erreicht, die Kohle ist einfach mit dem Piezozünder anzufeuern. Ausgezeichnete Kochergebnisse: Feuer und Rauch können im Ofen nicht mit den Lebensmittel in Berührung kommen, außerdem wird das Fett in einem abnehmbaren Behälter gesammelt. Piezozündung.

carro con borde de seguridad para apoyo plancha Wagen mit Schwenkrädern und Bremse

structura en acero inox Struktur komplett aus Edelstahl gefertigt

suministrado con 4 ruedas indipendientes con freno Geliefert mit vier unabhängigen Schwenkräder mit Bremse

CARRELLO OPTIONAL OPTIONAL TROLLEY

quemador a radios para una más rapida y uniforme distribución del calor Radial-Brenner für eine schnellere und gleichmäßige Wärmeverteilung

80

81


Accessorios y Ambientadores Zubehรถr und technische daten

82

83


FFA 6060 kit cottura indiretta; composto da griglia filo con laterali apribili, leccarda raccogli sughi, due bracieri per carbonella. Indirektes Koch-Kit, bestehend aus Gitterdraht mit Seitenfenster, Auffangwanne für Fett und zwei Holzkohlebecken.

FFA 8080 bolsa 3 utensiles inox con guantes y mandil Tasche mit drei Edelstahl-Utensilien, Handschuhe und Schürze

FFA 8093 bolsa de protección para grill a gas y barbacoa leña sin chimenea viel Schutz für Gas-Grill und BBQ Brennholz decken

FFA 8081 cepillo multifunción para limpieza grill Eine Bürste Reinigung Grill

FFA 8092 kit para pincho a motor y bateria para grill pyros y cook baño con kit de carro (mod. Uniko) Fettschublade mit Wagen (uniko)

FFA 6063 kit Calore: composto da ventola e scambiatore d’aria, centralina con sonda a 5 velocità, due tubi flessibili e due bocchette multidirezionali. Il tutto già montato sul forno dall’azienda. Disponibile sui modelli ad incasso TEMPO 57 e 80 e INCQV 57 e 80 Hitze Kit: bestehend aus Ventilator und LuftWärmetauscher, 5-Gang-Einheit mit einer Sonde, zwei Schläuche und zwei multi-direktionalen Düsen. Alles ist bereits in dem Ofen von der Firma montiert. Auch für TEMPO-Modelle 57cm und 80cm und INCQVEinbauöfen 57cm und 80cm erhältlich.

84

Rotisserie-kit mit Batterie Spiessmotor für Gassgrill Pyros und Cook

FFA 8098 spiedo autoportante da 80 cm, 8 kg di portata fornito con agganci per barbecue legna Fontana

FFA 6061 spiedo autoportante da 130 cm, 40 kg di portata fornito con agganci per barbecue legna Fontana

Freihstehender Fontana Holz-Grill Spieß 80 cm Länge, 8 kg belastbar; höhenverstellbar.

Freihstehender Fontana Holz-Grill Spieß 130 cm Länge, 40 kg belastbar; höhenverstellbar.

FFA 6062 kit spiedini automatico; composto da dispositivo meccanico, 8 spiedini in acciaio inox e motorino elettrico a batteria Auto Kit Spieße; mit mechanischer Verbindung, 8 Spieße aus Edelstahl, Elektromotor und Batterie.

FFA 6064 DISPOSITIVO TAGLIACALORE: composto da ventola e impianto elettrico. Fornito già montato sul forno dall’azienda. Disponibile sui modelli ad incasso TEMPO 57 e 80 Leistungsstarkes Gerät: Es besteht aus einem Lüfter und aus einem elektrische System. Bei Lieferung komplett am Ofen montiert. Verfügbar auch für die Einbauöfen TEMPO-Modelle 57cm und 80cm.

FFA 6065 guias extraíbles Ausziehbares Gleit-System

85


recogedor Feuerhaken

86

FFA 9090 pala Shaufel

sarten para alimentos Niedrige Backpfanne für Lebensmittel

sarten para alimentos con bordes Backpfanne für Lebensmittel

FFA 9093 - 37x37 cm FFA 9091 - 37x51 cm FFA 9092 - 37x73 cm FFA 9003 - 45x37 cm FFA 9102 - 45x73 cm FFA 9105 - 45x46 cm FFA 9104 - 45x92 cm

FFA 9096 - 37x37 cm FFA 10001 - 37x51 cm FFA 9098 - 37x73 cm FFA 9106 - 45x37 cm FFA 9107 - 45x73 cm FFA 9108 - 45x46 cm FFA 9109 - 45x92 cm

Sarten para alimentos traforado GelochteBackpfanne für Lebensmittel

plancha refrectaria Hitzefeste Platte

FFA 9110 - 50x36 cm FFA 9096 - 72x36 cm FFA 9110 - 92x45 cm FFA 9111 - 72x45 cm

FFA 9005 - 55x40 cm FFA 9006 - 78,5x40 cm FFA 9008 - 78,5x49 cm FFA 9009 - 98x49 cm

FFA 8083 Caja de 3 kg de roca de lava 3 kg cuadro de roca de lava

parrilla concava Vertiefer Backrost

Rotisserie-kit mit Batterie Spiessmotor und Fettpan für Holzgrillkamine

FFA 8034 - 51x40 cm FFA 8035 - 73x40 cm FFA 8020 - 73x50 cm FFA 8021 - 92x50 cm

FMC 140 / 1000 1000 mm - Ø 140 mm

FMC REG 140 45° - Ø 140 mm

FMC 140 / 30 30° - Ø 140 mm

FMC 140 / 500 500 mm - Ø 140 mm

FMC 140 / 90 90° - Ø 140 mm

FMC 140 / 45 45° - Ø 140 mm

FMC 140 / 250 250 mm - Ø 140 mm

87


GUSTO

ROSSO

100 / 80x54 / 80 / 57

100 80x54 80 57

• • • •

• • • •

• • • •

• • • •

tipo de combustible Brennstoffart

tipo de combustible Brennstoffart

tipo de combustible Brennstoffart

leña - Holz

leña - Holz

leña - Holz Carbón de leña - kohle

leña - Holz

leña - Holz

leña - Holz

dimensiones externas AuSSenabmessungen

dimensiones externas AuSSenabmessungen

dimensiones externas AuSSenabmessungen

dimensiones externas AuSSenabmessungen

dimensiones externas AuSSenabmessungen

dimensiones externas AuSSenabmessungen

P 46 x L 114 x H 55 cm P 46 x L 93 x H 55 cm P 46 x L 93 x H 55 cm P 46 x L 71 x H 55 cm

P 112 x 88 L 96 x H 164 cm

P 112 x L 88 x H 164 cm

P 112 x L 88 x H 164 cm

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum

P 40 x L 53 cm P 40 x L 53 cm P 40 x L 53 cm P 40 x L 53 cm

P 80 x L 42 x H 42 cm

P 80 x L 42 x H 42 cm

P 80 x L 42 x H 42 cm

consumo por hora Verbrauch pro Stunde

consumo por hora Verbrauch pro Stunde

consumo por hora Verbrauch pro Stunde

consumo por hora Verbrauch pro Stunde

3,4 kg

3,4 kg

3,4 kg

rendimiento nominal Nennheizleistung

rendimiento nominal Nennheizleistung

rendimiento nominal Nennheizleistung

8 kw

8 kw

8 kw

temperatura del humo Rauchgastemperatur

temperatura del humo Rauchgastemperatur

temperatura del humo Rauchgastemperatur

temperatura del humo Rauchgastemperatur

190° 190° 190° 190°

190°

190°

190°

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang

140 mm 140 mm 140 mm 140 mm

140 mm

140 mm

140 mm

peso Gewicht

peso Gewicht

peso Gewicht

peso Gewicht

470 kg 420 kg 330 kg 280 kg

280 kg

280 kg

280 kg

P 140 x L 116 x H 166 cm P 118 x L 116 x H 166 cm P 118 x L 102 x H 159 cm P 101 x L 102 x H 159 cm

100 80x54 80 57

• • • •

P 100 x L 52 x H 45 cm P 80 x L 52 x H 45 cm P 80 x L 42 x H 42 cm P 57 x L 42 x H 42 cm

4 kg 3,6 kg 3,4 kg 2 kg

9,5 kw 8,3 kw 8 kw 6 kw

• • • •

190° 190° 190° 190°

100 80x54 80 57

• • • •

• • • •

140 mm 140 mm 140 mm 140 mm

100 80x54 80 57

• • • •

88

• • • •

470 kg 420 kg 330 kg 280 kg

4 kg 3,6 kg 3,4 kg 2 kg rendimiento nominal Nennheizleistung

100 80x54 80 57

• • • •

100 80x54 80 57

• • • •

100 80x54 80 57

• • • •

peso Gewicht 100 80x54 80 57

P 100 x L 52 x H 45 cm P 80 x L 52 x H 45 cm P 80 x L 42 x H 42 cm P 57 x L 42 x H 42 cm consumo por hora Verbrauch pro Stunde

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang 100 80x54 80 57

P 140 x L 116 x H 166 cm P 118 x L 116 x H 166 cm P 118 x L 102 x H 159 cm P 101 x L 102 x H 159 cm

100 80x54 80 57

• • • •

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum

temperatura del humo Rauchgastemperatur 100 80x54 80 57

DIVINO 80 INOX

tipo de combustible Brennstoffart

rendimiento nominal Nennheizleistung 100 80x54 80 57

DIVINO 80

tipo de combustible Brennstoffart

consumo por hora Verbrauch pro Stunde 100 80x54 80 57

FIAMMA 80

tipo de combustible Brennstoffart

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum 100 80x54 80 57

GUSTO COMBI ROSSO COMBI

100 / 80x54 / 80 / 57

100 80x54 80 57

• • • •

9,5 kw 8,3 kw 8 kw 6 kw

100 80x54 80 57

• • • •

100 • 120 mm 80 • 120 mm 57 • 120 mm

peso Gewicht 100 • 65 kg 80 • 60 kg 57 • 55 kg

89


SMALL EST

90

SMALL EST INOX

INC V

INC SV

100 V / 80x54 V / 80 V / 57 V

INC QV

100 SV / 80x54 SV / 80 SV / 57 SV

100 QV / 80x54 QV / 80 QV / 57 QV

small inc

tipo de combustible Brennstoffart

tipo de combustible Brennstoffart

tipo de combustible Brennstoffart

tipo de combustible Brennstoffart

tipo de combustible Brennstoffart

tipo de combustible Brennstoffart

leña - Holz

leña - Holz

leña - Holz

leña - Holz

leña - Holz

leña - Holz

dimensiones externas AuSSenabmessungen

dimensiones externas AuSSenabmessungen

dimensiones externas AuSSenabmessungen

dimensiones externas AuSSenabmessungen

dimensiones externas AuSSenabmessungen

dimensiones externas AuSSenabmessungen

P 72,5 x L 73 x H 150 cm

P 72,5 x L 73 x H 150 cm

P 114 x L 83 x H 94,5 cm P 93 x L 83 x H 94,5 cm P 93 x L 74 x H 88,5 cm P 72 x L 74 x H 88,5 cm

P 67 x L 67 x H 64,5 cm

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum

P 57 x L 42 x H 25 cm

P 57 x L 42 x H 25 cm

P 100 x L 52 x H 45 cm P 80 x L 52 x H 45 cm P 80 x L 42 x H 42 cm P 57 x L 42 x H 42 cm

P 57 x L 42 x H 25 cm

consumo por hora Verbrauch pro Stunde

consumo por hora Verbrauch pro Stunde

consumo por hora Verbrauch pro Stunde

consumo por hora Verbrauch pro Stunde

1,8 kg

1,8 kg

4 kg 3,6 kg 3,4 kg 2 kg

1,8 kg

rendimiento nominal Nennheizleistung

rendimiento nominal Nennheizleistung

rendimiento nominal Nennheizleistung

rendimiento nominal Nennheizleistung

4 kw

4 kw

9,5 kw 8,3 kw 8 kw 6 kw

4 kw

temperatura del humo Rauchgastemperatur

temperatura del humo Rauchgastemperatur

temperatura del humo Rauchgastemperatur

temperatura del humo Rauchgastemperatur

190°

190°

190° 190° 190° 190°

190°

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang

120 mm

120 mm

140 mm 140 mm 140 mm 140 mm

120 mm

peso Gewicht

peso Gewicht

peso Gewicht

peso Gewicht

168 kg

168 kg

400 kg 360 kg 280 kg 230 kg

130 kg

100 V 80x54 V 80 V 57 V

• • • •

P 114 x L 83 x H 94,5 cm P 93 x L 83 x H 94,5 cm P 93 x L 74 x H 88,5 cm P 72 x L 74 x H 88,5 cm

100 SV 80x54 SV 80 SV 57 SV

• • • •

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum 100 V 80x54 V 80 V 57 V

• • • •

P 100 x L 52 x H 45 cm P 80 x L 52 x H 45 cm P 80 x L 42 x H 42 cm P 57 x L 42 x H 42 cm

• • • •

4 kg 3,6 kg 3,4 kg 2 kg

100 SV 80x54 SV 80 SV 57 SV

• • • •

• • • •

9,5 kw 8,3 kw 8 kw 6 kw

100 SV 80x54 SV 80 SV 57 SV

• • • •

• • • •

190° 190° 190° 190°

100 SV 80x54 SV 80 SV 57 SV

• • • •

• • • •

140 mm 140 mm 140 mm 140 mm

100 SV 80x54 SV 80 SV 57 SV

• • • •

• • • •

400 kg 360 kg 280 kg 230 kg

• • • •

4 kg 3,6 kg 3,4 kg 2 kg

100 QV 80x54 QV 80 QV 57 QV

• • • •

9,5 kw 8,3 kw 8 kw 6 kw

100 QV 80x54 QV 80 QV 57 QV

• • • •

190° 190° 190° 190°

100 QV 80x54 QV 80 QV 57 QV

• • • •

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang 100 SV 80x54 SV 80 SV 57 SV

• • • •

peso Gewicht 100 V 80x54 V 80 V 57 V

100 QV 80x54 QV 80 QV 57 QV

temperatura del humo Rauchgastemperatur

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang 100 V 80x54 V 80 V 57 V

P 100 x L 52 x H 45 cm P 80 x L 52 x H 45 cm P 80 x L 42 x H 42 cm P 57 x L 42 x H 42 cm

rendimiento nominal Nennheizleistung

temperatura del humo Rauchgastemperatur 100 V 80x54 V 80 V 57 V

• • • •

consumo por hora Verbrauch pro Stunde

rendimiento nominal Nennheizleistung 100 V 80x54 V 80 V 57 V

100 QV 80x54 QV 80 QV 57 QV

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum

consumo por hora Verbrauch pro Stunde 100 V 80x54 V 80 V 57 V

P 114 x L 83 x H 94,5 cm P 93 x L 83 x H 94,5 cm P 93 x L 74 x H 88,5 cm P 72 x L 74 x H 88,5 cm

140 mm 140 mm 140 mm 140 mm

100 QV 80x54 QV 80 QV 57 QV

• • • •

peso Gewicht 100 SV 80x54 SV 80 SV 57 SV

• • • •

400 kg 360 kg 280 kg 230 kg

100 QV 80x54 QV 80 QV 57 QV

• • • •

91


INCASSO CALORE

80 57 80QV 57QV

• • • •

• • • •

• • • •

• • • •

tipo de combustible Brennstoffart

tipo de combustible Brennstoffart

leña - Holz

leña - Holz

leña - Holz

leña - Holz

leña - Holz

dimensiones externas AuSSenabmessungen

dimensiones externas AuSSenabmessungen

dimensiones externas AuSSenabmessungen

dimensiones externas AuSSenabmessungen

dimensiones externas AuSSenabmessungen

P 139,5 x L 95 x H 164 cm

P 139,5 x L 95 x H 100 cm

P 139,5 x L 95 x H 164 cm

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum

P 125 x L 54 x H 45 cm

P 125 x L 54 x H 45 cm

P 125 x L 54 x H 45 cm

consumo por hora Verbrauch pro Stunde

consumo por hora Verbrauch pro Stunde

consumo por hora Verbrauch pro Stunde

4,5 kg

4,5 kg

4,5 kg

rendimiento nominal Nennheizleistung

rendimiento nominal Nennheizleistung

rendimiento nominal Nennheizleistung

10,5 kw

10,5 kw

10,5 kw

temperatura del humo Rauchgastemperatur

temperatura del humo Rauchgastemperatur

temperatura del humo Rauchgastemperatur

190°

190°

190°

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang

140 mm

140 mm

140 mm

peso Gewicht

peso Gewicht

peso Gewicht

610 kg

540 kg

600 kg

P 97,5 x L 75 x H 117 cm P 76,5 x L 75 x H 117 cm P 93 x L 74 x H 117 cm P 72 x L 74 x H 117 cm

P 80 x L 42 x H 42 cm P 57 x L 42 x H 42 cm P 80 x L 42 x H 42 cm P 57 x L 42 x H 42 cm

3,4 kg 2 kg 3,4 kg 2 kg

8 kw 6 kw 8 kw 6 kw temperatura del humo Rauchgastemperatur

80 57 80QV 57QV

• • • •

190° 190° 190° 190° diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang

80 57 80QV 57QV

• • • •

140 mm 140 mm 140 mm 140 mm peso Gewicht

80 57 80QV 57QV

92

• • • •

UNIKO INC COMPLETO

tipo de combustible Brennstoffart

rendimiento nominal Nennheizleistung 80 57 80QV 57QV

UNIKO INC

tipo de combustible Brennstoffart

consumo por hora Verbrauch pro Stunde 80 57 80QV 57QV

UNIKO

tipo de combustible Brennstoffart

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum 80 57 80QV 57QV

INCASSO TEMPO

280 kg 230 kg 280 kg 230 kg

80 • P 97,5 x L 75 x H 96 cm 57 • P 76,5 x L 75 x H 96 cm

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum 80 • P 80 x L 42 x H 42 cm 57 • P 57 x L 42 x H 42 cm

consumo por hora Verbrauch pro Stunde 80 • 3,4 kg 57 • 2 kg

rendimiento nominal Nennheizleistung 80 • 8 kw 57 • 6 kw

temperatura del humo Rauchgastemperatur 80 • 190° 57 • 190°

diametro de chimenea Querschnitt Rauchfang 80 • 140 mm 57 • 140 mm

peso Gewicht 80 • 280 kg 57 • 230 kg

93


EGEO

80 / 110

MEDITERRANEO 80

IONIO

80 / 110

PYROS PLUS

CHEF

FUEGO PLUS

tipo de combustible Brennstoffart

tipo de combustible Brennstoffart

tipo de combustible Brennstoffart

tipo de combustible Brennstoffart

tipo de combustible Brennstoffart

tipo de combustible Brennstoffart

leña - Holz

leña - Holz

leña - Holz

GAS - GAS

GAS - GAS

GAS - GAS

dimensiones externas AuSSenabmessungen

dimensiones externas AuSSenabmessungen

dimensiones externas AuSSenabmessungen

dimensiones externas AuSSenabmessungen

dimensiones externas AuSSenabmessungen

dimensiones externas AuSSenabmessungen

P 60 x L 137 x H 121 cm

P 60 x L 137 x H 121 cm

P 60 x L 120,5 x H 121 cm

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum

P 50 x L 64

P 50 x L 64

P 50 x L 47

peso Gewicht

peso Gewicht

peso Gewicht

56 kg

57 kg

44 kg

80 • P 70 x L 155 x H 108 cm 110 • P 80 x L 178 x H 108 cm dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum 80 • P 40 x L 72 110 • P 40 x L 94 peso Gewicht 80 • 90 kg 110 • 108 kg

BALTICO

80 • P 70 x L 155 x H 146 cm

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum 80 • P 40 x L 72

peso Gewicht 80 • 110 kg

OCEANO

80 • P 70 x L 155 x H 190 cm 110 • P 80 x L 178 x H 190 cm dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum 80 • P 40 x L 72 110 • P 40 x L 94 peso Gewicht 80 • 150 kg 110 • 180 kg

INDIANO

GRANADA

Plancha en acero inox INOX-Stahlplatte

SEVILLA

Planchas en hierro fundido Gusseisenplatten

MALAGA

MODULO ACQUA

Plancha en acero inox INOX-Stahlplatte

CORDOBA

Planchas en hierro fundido Gusseisenplatten

dimensiones externas AuSSenabmessungen P 53 x L 59 x H 113 cm peso Gewicht 23 kg

94

tipo de combustible Brennstoffart

tipo de combustible Brennstoffart

tipo de combustible Brennstoffart

tipo de combustible Brennstoffart

tipo de combustible Brennstoffart

Carbón de leña - kohle

Carbón de leña - kohle

Carbón de leña - kohle

GAS - GAS

GAS - GAS

dimensiones externas AuSSenabmessungen

dimensiones externas AuSSenabmessungen

dimensiones externas AuSSenabmessungen

DIMENSIONI PIASTRA PLATE DIMENSIONS

DIMENSIONI PIASTRA PLATE DIMENSIONS

P 49 x L 87 x H 93 cm

P 54 x L 87 x H 115 cm

P 42,5 x L 64 x H 125,3 cm (max)

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum

dimensiones camera de coccion GröSSe Garraum

P 40 x L 58

P 40 x L 58

P 36 x L 56

peso Gewicht

peso Gewicht

peso Gewicht

34 kg

40 kg

24 kg

SEVILLA • P 44 x L 70,5 x H 20 cm GRANADA • P 44 x L 70,5 x H 20 cm rendimiento nominal Nennheizleistung SEVILLA • 6 kw GRANADA • 6 kw peso Gewicht SEVILLA • 23,5 kg GRANADA • 19,5 kg

CORDOBA • P 40 x L 43 x H 20 cm MALAGA • P 40 x L 43 x H 20 cm rendimiento nominal Nennheizleistung CORDOBA • 3,7 kw MALAGA • 3,7 kw peso Gewicht CORDOBA • 15 kg MALAGA • 13 kg

MODULO GAS

tipo de combustible Brennstoffart GAS - GAS dimensiones externas AuSSenabmessungen P 53 x L 60 x H 90 cm peso Gewicht 26 kg

95


Fontana srl Via G. Di Vittorio, 6 61047 San Lorenzo in Campo (PU) - Italy Tel. +39.0721.776697 Fax +39.0721.735370 www.fontanaforni.com fontanaforni@fontanaforni.com

Progetto grafico Nerodecò - thinkreative Foto Fotograph Ufficio Tecnico Fontana Forni Stampa Arti Grafiche Stibu


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.