PJATK Social Projects

Page 1

— Niezależna i zintegrowana — Independent and Integrated

Polish-Japanese Academy of Information Technology, PJAIT — Warsaw, Poland Aalto University — Helsinki, Finland Glyndwr University — Wrexham, United Kingdom UNIWA – University of West Attica — Athens, Greece PXL-MAD, Media, Arts & Design — Hasselt, Belgium MassArt — Boston, USA Hochschule Mainz / Fachbereich Gestaltung — Mainz, Germany Vilnius Academy of Arts — Vilnius, Lithuania Dún Laoghaire Institute of Art Design + Technology — Dublin, Ireland Brody Neuenschwander — Bruges, Belgium Verena Gerlach — Berlin, Germany Alecos Papadatos — Athens, Greece Babis Alexiadis — Thessaloniki, Greece Martin Majoor — Arnheim, Netherlands Project supervisors: Ewa Satalecka, Jan Piechota PJAIT, Warsaw Proofreader: Alicja Gorgoń Book design: Olga Kulish PJAIT, Warsaw


2


3

Wstęp W 2017 roku nauczyciele i studenci Wydziału Sztuki Nowych Mediów w Polsko-Japońskiej Akademii Technik Komputerowych w Warszawie zostali zaproszeni do wzięcia udziału w projekcie Civic city: Places in Relations. Jesteśmy wdzięczni Verze i Ruediemu Baur za możliwość kontynuowania naszej współpracy tym razem skupionej wokół tematu Inscriptions in Relations. Prezentujemy Państwu dokumentację wybranych wydarzeń z udziałem studentów PJATK. Dzięki zaangażowaniu naszych pedagogów staramy się współtworzyć międzynarodową społeczność akademicką, służącą edukacji młodych projektantów w duchu otwartości, solidarności i wrażliwości społecznej. Pl

Introduction In 2017, teachers and students of the New Media Department of Polish-­Japanese Academy of Information Technology in Warsaw were invited to participate in the Civic city: Places in Relations project. We are grateful to Vera and Ruedi Baur for the opportunity of continuing our collaboration, this time focussed around the subject Inscriptions and Relations. We are presenting the documentation of selected events participated by PJAIT students. Thanks to the engagement of our faculty we have been able to co-create the international academic community dedicated to educating young designers in the spirit of openness, solidarity and social sensitivity. En


4


5

— Niezależna i zintegrowana — Independent and Integrated

1

By: Ewa Satalecka

Nasza młodzież lubuje się w luksusie. Mają złe maniery i pogardę dla władzy. Wykazują brak szacunku dla starszych i zajmują się bzdurami w czasie nauki. Sprzeciwiają się rodzicom, odzywają nie proszeni, obżerają się i tyranizują swoich nauczycieli. przypisywane Sokratesowi, V w. p.n.e.*

The children now love luxury; they have bad manners, contempt for authority; they show disrespect for elders and love chatter in place of exercise. […] They contradict their parents, chatter before company, gobble up dainties at the table, cross their legs, and tyrannize their teachers. attributed to Socrates, 5th c. BC*

Uczę. Od około 20 lat. 15 lat temu obroniłam pracę doktorską, w 2011 habilitacyjną. W roku 2012 napisałam program dla anglojęzycznej specjalizacji multimedia communication design, wdrożony i realizowany na wydziale Sztuki Nowych Mediów w Polsko-Japońskiej Akademii Technik Komputerowych. Uważam, że nauczanie powinno być interdyscyplinarne, niezależne politycznie i religijnie i, na ile to możliwe, międzynarodowe oraz osadzone w kontekście społecznych problemów i potrzeb. Pożyteczne. I nie mam tu na myśli tylko wyższych uczelni. W programie multimedia communication de­sign zajęcia dla wielonarodowościowej społeczności studenckiej prowadzi międzynarodowe grono reprezentantów różnych nauk. Uczestniczymy w projektach interdyscyplinarnych†. We współpracy z lokalnymi i międzynarodowymi instytucjami

I teach. It’s been 20 years. Fifteen years ago I got my DFA and my habilitation in 2011. A year later I created the program for the English-language studies multimedia communication design, implemented and executed in the New Media Department of the Polish-Japanese Academy of Information Technology. I believe that education should be interdisciplinary, politically and religiously independent and, as far as possible, international and embedded in the context of social problems and needs. Education should be useful and I do not mean just at the level of institutions of higher education. The classes of the multimedia communication design program are conducted for a multinational student community by an international faculty composed of experts in various fields. We participate in interdisciplinary projects.† In collaboration

*

*

Przypisywane Sokratesowi przez Platona, jak podają William L. Patty i Louise S. Johnson, „Personality and Adjustment”, s. 277 (1953). Cytat szczególnie popularny w latach 1960, użyty przez burmistrza Amsterdamu, Gijsberta van Halla, w czasie demonstracji ulicznych 1966, jak donosił The New York Times, z 3 maja, 1966, s. 16. † https://alien.pja.edu.pl/ http://civic-city.org/places

Attributed to Socrates by Plato, according to William L. Patty and Louise S. Johnson, Personality and Adjustment, p. 277 (1953). This passage was very popular in the 1960s and its essence was used by the Mayor of Amsterdam, Gijsbert van Hall, following a street demonstration in 1966, as reported by The New York Times, April 3, 1966, p. 16. † https://alien.pja.edu.pl/ http://civic-city.org/places

1

PJAIT, Warsaw, 2019


6

Pl

Niezależna i zintegrowana

organizujemy szereg spotkań naukowych i twórczych*. Inicjujemy partnerskie działania, w których studenci studiów licencjackich podejmują współpracę z rzeczywistym klientem i wspólnie z użytkownikami testują prototypy projektów†, pracują ze studentami innych uczelni w Polsce i za granicą. Część zajęć prowadzona jest regularnie, systematycznie, inne odbywają się w trybie warsztatowym. Zmierzamy do tego, by w programie było jak najwięcej zajęć obieralnych, tak by osoba podejmująca studia kształtowała go w sposób odpowiadający jej indywidualnym pragnieniom. Celem jest wypracowanie świadomych wyborów, przyjęcie przez studentów współodpowiedzialności za rezultaty i kształcenie niezależności w parze z umiejętnością pracy zespołowej. Młodzi ludzie muszą samodzielnie decydować czego i w jakim celu chcą się nauczyć. Mój mentor i jeden z nauczycieli, którym zawdzięczam to, kim obecnie jestem, Krzysztof Lenk mówi: „To, czego uczymy, jest jedynie w połowie do nauczenia, druga połowa jest tym, co student już posiada – trzeba to tylko obudzić i doskonalić. Dobry profesor stara się to zrobić, ale nie zawsze się udaje. Ze stu procent tego, co przekazujemy, jeden student jest w stanie wziąć trzydzieści, inny siedemdziesiąt, a jeszcze inny dziewięćdziesiąt. Podobnie jest z własnymi dziećmi. Nauczyciel, jak rodzic, odsłania, inspiruje, zachęca, pokazuje, pomaga krytyką – i powinien to robić uczciwie, kompetentnie i z oddaniem. W rzeczywistości to student (czy dziecko) decyduje, co z tego bierze i zachowa. Nic więcej nie osiągniemy”‡. To credo podsumowuje ponad 40 lat jego doświadczenia akademickiego wskazując na kluczową postać – osoby uczącej się. Czasownik zwrotny „uczyć siꔧ także opisuje tę aktywność. Staram się inspirować i otwierać młodych ludzi na wielowymiarowość świata. Pojmuję zadanie edukacji jako przygotowanie pola do spotkania i dialogu. Umiędzynarodowienie i interdyscyplinarność otwierają na wiele możliwych postaw, na akceptację odmiennych punktów widzenia, propozycję alternatywnych rozwiązań. Te same zagadnienia mogą być interpretowane podobnie lub całkowicie odmiennie przez wykładowców z różnych ośrodków. Doświadczając wielości poglądów młody umysł przygotowuje się do dialektycznego postrzegania rzeczywistości. Studenci pracujący w międzynarodowych i interdyscyplinarnych zespołach uczą się negocjować, dzielić zadania i przyjmować odpowiedzialność

2

Antwerp, 2017

* http://www.tivc.pjwstk.edu.pl/ https://watching.pja.edu.pl/ https://www.atypi.org/conferences/atypi-warsaw-2016 http://www.motyf-festival.com/ https://independence.pja.edu.pl/ https://womensrights.pja.edu.pl/ † Do takich projektów należą system identyfikacji i informacji dla 41 Sesji Światowego Dziedzictwa UNESCO https://41whckrakow2017.pl/pl w pełni zaprojektowany i wdrożony przez międzynarodowy zespół 4 studentów 3 roku studiów licencjackich SNME PJATK: Anastasję Builao, Agatę Juszkiewicz, Darię Łukaszyńską i Wojciecha Płudowskiego czy projekt wystawy „Osobliwe” https:// osobliwe.pja.edu.pl/ dla Muzeum Historii Fotografii w Krakowie, także praca zespołowa grupy studentów pracujących pod opieką autorki artykułu. ‡ Krzysztof Lenk w rozmowie z Ewą Satalecką, „Podaj dalej. Dizajn, nauczanie, życie”, Karakter, Kraków, 2018, s. 350. § Słownik Języka Polskiego PWN, ‘uczyć się’: 1. «przyswajać sobie pewien zasób wiedzy, zdobywać jakąś umiejętność»; 2. «wdrażać się do czegoś, biorąc przykład z kogoś lub czegoś, wyciągając wnioski z doświadczeń».

En

Independent and Integrated

with local and international institutions, we organize a range of scientific and creative meetings.* We initiate partnership activities in which our undergraduate students collaborate with real clients and, together with the users, test prototypes of their projects†, and work with students of other academies in Poland and abroad. Some of the classes are conducted systematically, other in the workshop mode. We intend to make most of the subjects in our program elective, so that people who come here to study can shape their studies according to their individual interests. Our aim is for students to make informed decisions and share responsibility for their results. We emphasize independence and teamwork. Young people need to decide for themselves what and why they want to learn. Krzyszof Lenk, my mentor and one of the teachers who made me who I am today, says: “Only a half of what we teach is actually teachable – the other half students already possess, what we need to awaken and polish. A good professor strives to do that, sometimes without success. Out of the hundred percent of what we give them, one student is able to take thirty, another seventy, and yet another ninety. It is just like with your own children. A teacher, like a parent, unveils, inspires, encourages, presents, constructively criticizes – and they should do it wholeheartedly, honestly and with competence. Still, it is a student (or a child) who decides what they are going to take and keep in the end. That is all you can do.”‡ This credo sums up over 40 years of his aca­ demic experience and indicates the key figure – the person learning. The very verb ‘to learn’§ describes this precise activity. I try to inspire young people and open them to the multidimensional world. Education, as I see it, means preparing a field for meeting and dialogue. When it is multinational and interdisciplinary, education helps in understanding various approaches, accepting opposing points of view and alternative solutions: the same issues can be interpreted alike or differently by lecturers from various centers. In experiencing diverse opinions the young mind becomes accustomed to a dialectical perception of reality. Students who work in international and interdisciplinary teams learn how to negotiate, divide work and accept responsibility for their contributions. They learn critical thinking and respect for people involved with other disciplines. This experience gives them confidence that they will be able to deal with various problems in their future careers. They gain independence. * http://www.tivc.pjwstk.edu.pl/ https://watching.pja.edu.pl/ https://laughter.pja.edu.pl/ https://www.atypi.org/conferences/atypi-warsaw-2016 http://www.motyf-festival.com/ https://independence.pja.edu.pl/ https://womensrights.pja.edu.pl/ † Such projects include the identity and information system for the 41st Session of the World Heritage Committee (https://41whckrakow2017.pl/en) fully designed and implemented by the international team of 4 third year undergraduate students of SNME PJAIT: Anastasja Builao, Agata Juszkiewicz, Daria Łukaszyńska and Wojciech Płudowski, and the project of Osobliwe exhibition (https://osobliwe.pja.edu.pl/home-a.html) for the Museum of Photography in Kraków, as well as the student team work under the supervision of the undersigned. ‡ Krzysztof Lenk talking to Ewa Satalecka, Podaj dalej. Dizajn, nauczanie, życie, Karakter, Kraków 2018, p. 350. § Webster’s Third New International Dictionary, KÖNEMANN, ‘to learn’: 1. «to gain knowledge or understanding of or skill in by study, instruction or experience»; 2. «to develop an ability to or readiness for by practice, training, or repeated experience».


Pl

Niezależna i zintegrowana

za swoją cząstkę działania. Uczą się krytycznego myślenia i szacunku dla reprezentantów innych dyscyplin. To doświadczenie dodaje im pewności siebie i utwierdza w poczuciu, że poradzą sobie z rozwiązaniem różnorodnych problemów. Zyskują samodzielność. Większość obywateli świata pragnących się kształcić ma znacznie łatwiejszy dostęp do źródeł wiedzy niż w wiekach ubiegłych, a nawet z początkiem XXI stulecia. Jak podaje UNICEF w roku 2015 85% ludności świata posiadało umiejętność czytania i pisania; w roku 2019 jest to już 93%*. Google odnotowuje, iż około 40% światowej populacji korzysta z Internetu. Dla porównania w roku 1995 był to 1% ludności†. Czołowe uczelnie świata udostępniają on-line kursy i wykłady wybitnych uczonych i badaczy. Zakładają filie w rzeczywistości wirtualnej – Second Life. Wiele nieodpłatnie. W jakimś stopniu spełniły się prognozy Billa Readingsa, który stawiając diagnozę szkolnictwu wyższemu z końcem XX wieku pisał w „Uniwersytecie w ruinie”, że „Prawdziwa odpowiedzialność i etyczna prawość po prostu nie są współmierne z wielką narracją nacjonalizmu, na której opierały się dotychczasowe ujęcia społecznej doniosłości uniwersyteckich badań i nauczania. […] Fakt, że dokonuje się zasadnicza zmiana roli i funkcji działalności intelektualnej, nie pozostawia żadnych wątpliwości. Sens tej zmiany jest jednak kwestią, na którą ludzie pracujący na Uniwersytecie powinni próbować wpływać i którą powinni stale mieć na uwadze. […] to właśnie tu tkwi wolność i ogromna odpowiedzialność, przed którą stoi myślenie końca dwudziestego wieku będącego jednocześnie końcem epoki państwa narodowego”‡. Uniwersytet narodowy od dawna pozostaje fikcją. W roku 2002 wybitny projektant i wykładowca Wolfgang Weingart przewidywał 80% redukcję istniejących szkół wyższych. „Nie ma dość ambitnych, interesujących wykładowców – oceniał – wobec nudy, sale zajęć pustoszeją. Jedynie najlepsze szkoły są w stanie wykształcić projektantów, którzy zdołają uleczyć nasze międzynarodowe problemy społeczne”§. I te największe szkoły otwarły się dla świata starając się to czynić. Czy zatem dzięki Internetowi i nowym technologiom ludzkość staje się lepiej wykształcona i, co za tym iść powinno, mądrzejsza? Pewnie nie da się tego zmierzyć żadnym wiarygodnym narzędziem statystycznym, gdyż posiadanie wiedzy nie czyni nas mądrymi ani lepszymi obywatelami. Co raz zaskakują nas doniesienia mediów i smucą niezbyt optymistyczne prognozy cytowanych w nich autorytetów. Szokują działania izolacyjne i silne ruchy nacjonalistyczne. A już w 2008, w felietonie dla „L’Esspresso”, Umberto Eco przytaczał artykuł z „Internazionalle” na temat sondażu przeprowadzonego w Wielkiej Brytanii, z którego wynikało, że „[…] 1/4 Brytyjczyków uważa, iż Churchill, podobnie zresztą jak Gandhi i Dickens, * https://data.unicef.org/topic/education/overview/ † http://www.internetlivestats.com/internet-users/ ‡ Pierwsze wydanie 1997, w Polsce opublikowane w 20 lat później. Bill Readings „Uniwersytet w ruinie”, Narodowe Centrum Kultury, Warszawa, 2017, s. 287. § Referat wygłoszony na Regional Education Conference „Future History”, organizowanej przez AIGA Chicago i MeadWestvaco w University of Illinois w Chicago; http://eyemagazine.com/review/article/making-future-history-inchicago

En

7

Independent and Integrated

Most of the citizens of the world have much easier access to soures of knowledge today than in the previous centuries, even than in the beginning of the 21st century. According to UNICEF, in 2015 85% of the world’s population could read and write; it is 93% in 2019.* Google reports that 40% of people use the Internet. By comparison, it was 1% in 1995.† The world’s leading academies have made their on-line courses and lectures by renowned scholars and scientist available, often free of charge. To some extent, the prognosis of Bill Readings about the higher education of the late 20th century has come true. In The University in Ruins, he wrote: “Real responsibility, ethical probity, is simply not commensurate with the grand narrative of nationalism that has up to now underpinned accounts of the social action of University research and teaching. […] That a major shift in the role and function of the intellectual is occurring is clear.” Further, Readings explains that it is the sense of this change that the University should try to influence and constantly keep in mind. In this, he perceives the freedom and the great responsibility faced by the thinking of the late 20th century, which is also the end of the epoch of nation-state.‡ The idea of a national university has long been a fiction. In 2002, the brilliant designer and lecturer, Wolfgang Weingart, predicted an 80% reduction in the number of existing institutions of higher education. “There are not enough ambitious teachers. This fact keeps the classroom a monotonous, empty place. Only good institutions are capable of educating conscientious and responsible designers that will solve our international societal ills.”§ The biggest schools have become open to the world and are doing their best to meet these goals. Does it mean, then, that the Internet and new technologies have been making humanity more educated and, therefore, wiser? It is perhaps impossible to measure this by means of any statistical tool, as knowledge does not automatically cause us to be wiser or better citizens. Time after time we are astonished by media reports and saddened by gloomy predictions put forward by authority figures they quote. We are shocked by isolationism and strong nationalistic movements. Already in 2008, Umberto Eco, in his column for “L’Esspresso”, quoted an “Internazionalle” article about a survey conducted in Great Britain, which showed that “[…] one quarter of the British people think that Churchill as well as Gandhi and Dickens, are fictitious characters. Many respondents (though no exact number is given), on the other hand, believe that Sherlock Holmes, Robin Hood and Eleanor Rigby actually existed.” Eco pointed out, albeit sarcastically, that: “It would * https://data.unicef.org/topic/education/overview/ † http://www.internetlivestats.com/internet-users/ ‡ Bill Readings, The University in Ruin, Harvard University Press, 1997, p. 192 (first Polish edition published twenty years after the the English edition of the book). § Talk at Regional Education Conference “Future History”, organized by AIGA Chicago and MeadWestvaco at University of Illinois in Chicago; http:// eyemagazine.com/review/article/making-future-history-in-chicago

3

PJAIT, Warsaw, 2015


8

Pl

Niezależna i zintegrowana

jest postacią fikcyjną. Wielu ankietowanych (choć [autor artykułu] nie precyzuje ilu) myśli za to, że Sherlock Holmes, Robin Hood i Eleanor Rigby istnieli naprawdę”. I celnie, choć sarkastycznie oceniał: „Mogłoby się wydawać, że istnieje jakaś znaczna różnica między brytyjskim półgłówkiem, który myśli, że Churchill jest postacią fikcyjną, a Bushem, który myślał, że na wojnę w Iraku wystarczy mu piętnaście dni, ale wcale tak nie jest. W obu przypadkach mamy do czynienia z tym samym zjawiskiem ignorowania wymiaru historycznego”*. Dziesięć lat później nadal można postawić ten znak intelektualnej równości między prominentnym politykiem i bezmyślnym konsumentem masowej informacji. Brak krytycyzmu. Można by rzec za Danielem Dennettem: „Myślenie jest trudne. Myślenie o niektórych problemach jest tak trudne, że może rozboleć cię głowa od samego myślenia o nich, […] kiedy myślenie przychodzi nam z trudem, to jest tak dlatego, że kamienista ścieżka prawdy rywalizuje z uwodzicielskimi, łatwiejszymi ścieżkami, które okazują się ślepymi zaułkami. […] Co możemy zrobić? Możemy posłużyć się tuzinami narzędzi do myślenia”†. W te narzędzia powinna wyposażyć nas edukacja. Pomocne będą tu filozofia, kognitywistyka, narzędzia logiczne, jakimi operują nauki ścisłe, metafora, tak lubiana w naukach humanistycznych i wspólny wszelkim naukom eksperyment. Daniel Dennett zaleca „dźwignie wyobraźni”. Przyda się zatem także wyobraźnia. Warto ją pielęgnować i rozwijać rozbudzając myślenie kreatywne. W związku z tym, być może, w drugiej dekadzie XXI wieku 10 wybitnych szkół biznesu na świecie otwarło studenckie kluby dizajnu, a dwa największe na rynku biznesu czasopisma „Business Week” i „Harvard Business Review” w roku 2015 poświęciły problematyce projektowania całe numery. Wzrasta też przenikanie się sfer akademickiej i publicznej. Grudniowy „Economist” z ubiegłego roku opublikował artykuł „Punk science”‡, w którym pisze o naukowcach umożliwiających każdemu chętnemu udział w prowadzonych przez siebie projektach. Poszerza to zakres i obniża koszty badań. Społeczności takie jak PublicLab czy Civic Laboratory for Environmental Action Research aktywnie wspierają pracę naukowców prostymi narzędziami, które tworzą domowymi metodami (DIY). W Polsce podobną akcję: „Pożycz nauce smartfona – może dostaniesz Nobla” – prowadzi inicjator projektu CREDO – Piotr Homola z Instytutu Fizyki Jądrowej w Krakowie§. Z drugiej strony coraz łatwiej dotrzeć do artykułów i publikacji naukowych, nawet nie dysponując pieniędzmi. Portal The Verge podaje przykład kazachskiej „science’s pirate queen” – Alexandry Elbakyan, hackerki udostępniającej nieodpłatnie w repozytorium Sci-Hub 64,5 mln artykułów akademickich. W cytowanym już wcześniej „Uniwersytecie w ruinie”, Readings proponował *

† ‡ §

Od 1985 roku Umberto Eco prowadził w „L’Esspresso” rubrykę “La Bustina di Minerva”, felietony, które się w niej ukazały wydało w 2016 La nave di Teseo Editore, a w ślad za nim REBIS: Umberto Eco „Papa Satàn aleppe”, Poznań 2017, „Był sobie kiedyś Churchill”, s. 61–64. Daniel C. Dennett, „Dźwignie wyobraźni i inne narzędzia do myślenia”, Copernicus Center Press, 2015; e-book, 24. „Economist”, „Do-it-yourself science is taking off. A growing movement seeks to make the tools of science available to everyone (including you)”, 23.12.2017. http://www.rmf24.pl/nauka/news-projekt-credo-pozycz-nauce-smartfona-mozedostaniesz-nobla,nId,2262168

En

Independent and Integrated

seem there is some difference between a British half-wit, who thinks that Churchill is fictitious, and Bush, who thought he would win the war in Iraq in just fifteen days, but there isn’t. In both cases we see the same ignorance of historical dimension.”* Ten years later, we can still compare the intellectual shortcomings of a prominent politician and a thoughtless consumer of the mass information: both lack the ability for critical thinking. We could repeat after Daniel Dennett: “Thinking is hard. Thinking about some problems is so hard it can make your head ache just thinking about thinking about them. […] whenever we find thinking hard, it is because the stony path to truth is competing with seductive, easier paths that turn out to be dead ends. […] What can we do? We can use thinking tools, by the dozens.”† These tools should come from education. Philosophy and cognitive science will be useful along with the tools of logic as applied by natural sciences, a metaphor as applied by the humanities, and, common to all sciences, an experiment. Daniel Dennett recommends “intuition pumps”. Imagination comes in useful as well. It is good to nurture and develop it to ignite creative thinking. This may be why in the second decade of the 21st century 10 excellent business schools launched student design clubs, and in 2015 the two largest business magazines “Business Week” and “Harvard Business Review” each devoted an entire issue to the notions of design. Also, the academic and public spheres increasingly interfuse. In December 2017, “The Economist” published the article “Punk science”‡ about scientists, who invite any volunteer to participate in their projects. This broadens the scope and decreases the cost of research. Communities such as PublicLab and Civic Laboratory for Environmental Action Research actively support scientific activities with simple DIY tools. In Poland, a similar action: „Pożycz nauce smartfona – może dostaniesz Nobla” [Lend your smartphone to science – you might get a Nobel Prize] – is led by the initiator of the CREDO project – Piotr Homola of the Institute of Nuclear Physics of Polish Academy of Science in Kraków.§ Further, it is getting increasingly easier to access scientific articles and publications, frequently free of charge. The Verge portal gives an example of Kazakh so-called “science’s pirate queen” – Alexandra Elbakyan, a hacker, who has made available for free 64.5 million academic articles at the SciHub repository. In the formerly discussed The University in Ruins, Readings proposed “a shifting disciplinary structure that holds open the question of whether and how thoughts fit together.”¶ If universities do not open up to the interdisciplinary needs of their students, sooner or later students themselves are going to force *

† ‡ § ¶

Umberto Eco has written for “L’Esspresso” the column “La Bustina di Minerva” since 1985. The columns were published in 2016 by La nave di Teseo Editore, and then by REBIS: Umberto Eco “Papa Satàn aleppe”, Poznań 2017, “Był sobie kiedyś Churchill” [There used to be Churchill], pp. 61–64 Daniel C. Dennett, Intuition Pumps and Other Tools for Thinking, W. W. Norton Company 2014, p. 11 “The Economist”, “Do-it-yourself science is taking off. A growing movement seeks to make the tools of science available to everyone (including you)”, 23–Dec–2017 http://www.rmf24.pl/nauka/news-projekt-credo-pozycz-nauce-smartfona-mozedostaniesz-nobla,nId,2262168 Bill Readings, The University in Ruin, op. cit., p. 191


Pl

Niezależna i zintegrowana

„ruchomą strukturę dyscyplin, pozwalającą na pozostawienie otwartym pytania o to, czy myśli do siebie pasują i na jakiej zasadzie to się dzieje”*. Jeśli uniwersytety nie zdecydują się otworzyć na interdyscyplinarne potrzeby studentów, wcześniej czy później sami studenci wymuszą zmianę formuły kształcenia, na taką, która z ich punktu widzenia będzie użyteczna. Jak pisze Linda Holliday ze School of Visual Arts w Nowym Jorku: „Inżynierowie doskonale rozwiązują problemy. Ludzie biznesu myślą krótkoterminowo. Projektanci pragną rzeczy eleganckich i pięknych. Wszystkie trzy sektory muszą dążyć do harmonijnej współpracy i szacunku dla wartości, które każdy z nich wnosi. To wielowymiarowe podejście do dizajnu oczekuje nowych rozwiązań”†. Czy tylko do dizajnu? Może słowo dizajn warto zastąpić tu słowem edukacja? Ważne są: zarówno zdolność do myślenia asocjacyjnego, jak i elastycznego – kreatywnego, szacunek dla różnorodnych wartości, nawyk negocjacji i dążenie do porozumienia. Wspólnie kształceni i wspólnie rozwiązujący problemy studenci różnych dyscyplin będą efektywniej współpracowali w dojrzałym życiu zawodowym. Ulegając naturalnej potrzebie zrozumienia obserwowanych zjawisk przyjmujemy modele działań, których celem jest uporządkowanie przytłaczającego obrazu rzeczywistości, która „dzieje się” w formie skomplikowanych, wielowarstwowych procesów, zarówno w znanej nam i oswojonej przestrzeni realnej, jak i kreowanej przez nas przestrzeni wirtualnej i tej, roboczo określanej hybrydową, którą już za chwilę wytworzy sztuczna inteligencja i nowe związki chemiczne integrujące świat organiczny i nieorganiczny. Ważne byśmy robili to mądrze. W lipcu 2016 „Nature” opublikował na stronie internetowej artykuł poświęcony Davidowi Bakerowi, młodemu naukowcowi-projektantowi z Washington University. „Podjąłem studia na Harvardzie. Filozofia i Socjologia po roku okazały się stratą czasu” – mówił dziennikarzowi „Nature”. Przeniósł się więc na biologię, zrobił doktorat i post-doktoranckie studia z biochemii. Zaprojektował i wykonał, a następnie wydrukował modele 3D nowych, jeszcze nie istniejących, białek. Projekt uwzględnia ich * Bill Readings, „Uniwersytet w ruinie”, op. cit., s. 286. † www.kpcb.com/blog/design-in-tech-report-2016

En

9

Independent and Integrated

a change in the educational formula to what, from their perspective, will be useful. Linda Holliday of the School of Visual Arts in New York writes: “Engineers are efficient problem solvers. Business people think short term. Designers want things to be elegant and beautiful. All three need to create collaboration and harmony, and honor the value each other brings. There needs to be a new kind of ‘multi-dimensional’ approach to design that is yet to be invented.”* Is this new approach needed only in reference to design? Or maybe it is worth replacing the word ‘design’ with ‘education’? The important things are: ability of associative thinking, respect for diverse values, habit of negotiation and pursuit of agreement. Learning together and solving problems together, students of various disciplines will collaborate more efficiently during their professional careers. Following our natural need for understanding the observed phenomena, we adopt models of operation that aim at bringing order to the reality that overwhelms us. This reality manifests itself in the form of complicated multi-layer processes – in the tamed real and known space, in the virtual one we create, as well as in the space now called ‘hybrid’, which will soon be created by artificial intelligence and new chemical compounds, thus integrating the organic and non-organic worlds. It is important to choose wisely. In July 2016, “Nature” published an on-line article about David Baker, a young scientist-designer at Washington University. He tried studying philosophy and sociology at Harvard University. Baker told “Nature” that it was “a total waste of time.” So he took up biology, obtained his PhD and then a postdoc in biochemistry. He designed, made and printed 3D models of new, non-existent, proteins. The design accounted for their function. “Nature” notes: “Baker’s team has designed proteins to carry information,” and repeats after Baker, “We can now build a whole new world of functional proteins.”† Can we, really? We will smile, recalling the quote attributed to Socrates. My Greek friend, Alecos Papadatos, a co-author of comic books Logicomix and Democracy, says that we * www.kpcb.com/blog/design-in-tech-report-2016 † http://www.sciencemag.org/news/2016/07/protein-designer-aims-revolutionizemedicines-and-materials

4

PJAIT, Warsaw, 2017


10

Pl

Niezależna i zintegrowana

funkcje. Dziennikarz pisze: „Zaprojektował proteiny do przenoszenia informacji”. I powtarza za Bakerem: „Teraz, w oparciu o te białka, możemy zbudować całkiem nowy świat”*. Czy na pewno? Uśmiechniemy się, przywołując przypisywany Sokratesowi cytat. Jak mówi mój grecki przyjaciel, Alecos Papadatos, współautor komiksów „Logicomix” i „Democracy”, zrozumiemy przemiany zasad i praktyki nauczania oraz sposobów przekazywania wiedzy dopiero z perspektywy czasu, gdy któregoś dnia naukowcy kognitywiści powiedzą nam co, tak naprawdę, wydarzyło się w XXI wieku. A póki co, nim sztuczna inteligencja przystąpi do nauczania etyki, nasi coraz mocniej związani z Mr Google i Ms Wikipedia studenci potrzebują naszego wsparcia w lekcji niezależnego, krytycznego myślenia.

En

Independent and Integrated

are going to understand the changes in principles and practices of education, as well as in the means of conveying knowledge, only in hindsight; one day cognitive scientists will tell us what had really happened in the 21st century. And for the time being, before artificial intelligence attempts to teach ethics, our Mr Googleand-Ms Wikipedia-bound students still need support learning independent critical thinking.

5

6

7

5—7

Future Text Athens Week Athens, 2019

* http://www.sciencemag.org/news/2016/07/protein-designer-aims-revolutionizemedicines-and-materials


11

— Social Design Course

1

Tutors: Tarja Nieminen, Marjatta Itkonen, Prof. Emerita Aalto University, Helsinki, Finland Yadzia Williams, Adam Cooke, Glyndwr University, Wrexham, United Kingdom Katerina Antonaki, InovAthens, UNIWA — University of West Attica, Athens, Greece Ann Bessemans, Johan Vandebosch, PXL-MAD, Media, Arts & Design, Hasselt, Belgium Elizabeth Resnick, Jan Kubasiewicz, MassArt, Boston, USA Sylvie Pagé, Hochschule Mainz | Fachbereich Gestaltung, Germany Aušra Lisauskienė, Vilnius Academy of Arts, Vilnius, Lithuania Anna Eichler, Ewa Satalecka, Sebastian Trzoska, Jan Bajtlik, PJAIT, Warsaw, Poland Hilary Kenna, IADT, Dublin, Ireland Brody Neuenschwander, Bruges, Belgium Verena Gerlach, Berlin, Germany Alecos Papadatos, Athens, Greece Babis Alexiadis, Thessaloniki, Greece Martin Majoor, Arnheim, Netherlands

W trakcie kursu studenci wprawiają się w zastosowaniu kreatywnego dizajnu w działaniach o różnym formacie. Prowadzą badania, analizują informacje i tworzą propozycję komunikacji wizualnej, która stanowić będzie podstawę przyszłego projektu. Założeniem kursu jest zapewnienie platformy komunikacyjnej dla różnych grup odbiorców oraz podkreślenie znaczenia dizajnu w kampaniach społecznych i komunikacji wizualnej na poziomie ogólnokrajowym. Dodatkowo studenci rozwijają swoje umiejętności projektowe i uczą się pracować w zespole.

During the course, students apply creative design in various formats. Students conduct research, analyze the information and create a communication proposal that acts as a basis for a successive design project. The objective of this course is to provide a platform of communication to different audiences, and highlight how design influences a social campaign and visual communication on a national level. In addition, students also improve their design skills and learn how to work in teams.

1

Calligraphy on kimono workshop with Brody Neuenschwander PJAIT, 2019


12

En

2

3

4

5

6

1—5 6

Social Design Course brochure design and layout: Marta Myszewska Event poster Athens, 2016

Migrate workshop with Yadzia Williams PJAIT, Warsaw, 2015 7 Arrows Aleksandra Miąskiewicz 8 See no evil, hear no evil, speak no evil Olga Kulish 9 Fish Aleksandra Miąskiewicz 10 Nina Król 11 Minh Ha 12 Arina Sizowa 13 Ania Fifielska 14 Martyna Byrka 15 Julia Chlastacz 16 Hai Duong Minh 17 Maja Biskupska 18 Minh Ha 19 Ivan Kosenko 20 Ania Fifielska

7

Social Design Course


En

13

Social Design Course

8

G

R

A

T

E

AT E

I

M

IG

R

M

GO

9

10

11

IGR IGIGRATEMIGRATEMIGRAT AT RA EM TE IG MI MIGRATEMIGRATEMIGRAT

GR GRATEMIGRATEMIGRATE RA AT TE EM MI IG G MIGRATEMIGRA IGRATE

MIGRATEMIGRATEMIGRATE

MIGRATEMIGRATEMIGRATE

IGRATEMIGRATE GRAT

MIGRATEMIGRATEMIGRATEM

MIGRATE

12

migrate. 13

m

r

i g

14

15

a t

M e

MIGRATE

16

17

18

19

20

I

G

R

A

T

E


14

En

Social Design Course

22

22

21 21—22 Elements of Fashion is my ism workshop week identity designed by: Kacper Weyna, Jeremiasz Ojrzyński, Natalia Przybysz, Karolina Szymańczak PJAIT, 2019

24

28

25

29

26

30

27

31

22

22—27 Sisyphos by Vladyslav Boyko, Anastasiia Dmytriieva, Daniel Melnichuk. The project was created during social design workshop with Jan Bajtlik PJAIT, 2019 Nowadays mass-market fashion brands produce much more clothes than humanity’s able to use. There’s a statistic which shows that on average people wear only 20% of contents of their wardrobes. Therefore, millions of tons of clothing items are thrown on landfills not even being used previously which makes fashion industry one of the most harmful factors of pollution. Additionally, it’s not a secret that many brands involve hard and sometimes illegal labour in lowdeveloped countries into garment industry. It allows to increase the speed of production and, consequently, amount of produced items, which, as it was mentioned above, are being thrown away. This fact turns hard labour in fashion industry into a pointless effort, people sacrifice their health and lives for nothing. That’s where the name of the project comes from (Sisyphos – a symbol of senseless activity or attempts). To attract attention to this problem we have created a wearable outfit which shows the effort standing behind the creation of clothing items and makes people think before buying a new garment. We sewed a patchwork suit out of already used workers’ outfits which had been collected by us from construction works in Warsaw. This way, every patch in this collage outfit has a personality and together they create an epitome of a worker – a person who is constantly involved in hard labor. 22—31 Calligraphy on kimono workshop with Brody Neuenschwander, final presentation PJAIT, 2019

23


En

15

Social Design Course

32

39

33

40

34

41

1—7

35

36

37

38

Workshop with Yadzia Williams, Babis Alexiadis, Anna Eichler, Sebastian Trzoska tutors: Ilona Kmet and Michał Radwański photos: wsfoto.art.pl fashion design: 32 Transforments Magda Łój, Maciek Wawer, Jan Wiśniewski, Illia Dolbniev, Madina Mahomedova, Elina Pyrohova 33 Destroy-create Evelina Bugakova, Daria Shulzhenko, Oles Samko, Sofiia Vialykh, Mariia Zavertaliuk, Nataliia Radchuk 34 Beauty and the Beast Kateryna Vitiuk, Yeva Ratsyn, Natalia Trojanowska, Tymofii Zakharevych, Nadzeya Dubik, Gabrysia Mirosław, Mykola Balaban, Alina Shcherbakova 35 Infinite Denim Sebastian Iwanowski, Katarzyna Trzewik, Helena Jabłonowska, Julia Strzeszewska, Katarzyna Chyżyńska 36 RRR Daniela Osińska, Worawalan Jirakanwan, Nadya Shvydka, Aleksandra Mosina, Soudeh Salehi, Mila Halko 37 Shirtspression Ania Grzelewska, Agnieszka Janczewska, Milena Krupczyńska, Kaja Modzelewska, Amalia Podgorska, Agata Rudnicka, Nina Trzaskowska 38 Make it yourself (Halloween) Tetiana Babii, Anastasiia Haidar, Daria Samarska, Yan Semenchenko, Taiisia Husyeva, Alina Kharchenko, Yeva Sherstnova 39—41 Workshops and final presentation PJAIT, 2019


16

Workshop Biscriptual tutor: Monika Marek PJAIT, 2019 42 Elizaveta Gushchinskaya 43 Alexandra Zubarava 44 Maciej Jakobczyk 45 Viktoriia Kovalenko 46 Natalia OpalinĚ ska 47 Vitaliia Koltsova 48 Yelyzaveta Denysevych 49 Arnit Manchanda 50 Paulina Tymczyszyn 51 Urszula Jedynak

En

42

43

44

45

Social Design Course


En

17

Social Design Course

48

46

Se UAL

roney wanderley nabor rodriguez dalma ribas roberto gorgoni marina naue

jonia freund

51

director of photohrapy henrique borges

producer cassiano esteves

47

50

CEKCуA ьный

director mauri de queiroz

нEвроз

neUROSE

49


18

52

En

Social Design Course


En

19

Social Design Course

53 Workshop Biscriptual tutor: Monika Marek PJAIT, 2019 52 Renalda Çezma 53 Yuliia Negrych


20


21

— Cisza — Silent Writing performance with Brody Neuenschwander

Creative directors: Dr. hab. Ewa Satalecka, Dr. Brody Neuenschwander Book designer Olga Kulish Photographers: Rafał Nebelski, Jakub Zięba Calligraphy: Brody Neuenschwander, Agata Dohojda, Aleksandra Ćwikowska, Anna Eichler, Anna Zalewska, Azhar Beisenbekova, Barbara Galińska, Hebatallah Abouhamd, Helena Czernek, Irina Czarnowska, Janusz Korzeniowski, Justyna Rozwarska, Karol Pazoła, Katarzyna Pustoła, Katarzyna Zakliczyńska, Kristina Zekhra Erturk, Magdalena Blaschke, Marta Sidor, Olga Kulish, Viktoriia Vakulenko, Wojciech Płudowski, Yu Zhong Articles: Aleksandra Twardokęs, Łukasz Byrski, Marian Olech, Pola Zygmunt, Dr. Monika Nowakowska, Dr. Aleksandra Wąsowicz-Peinado Curators: Monika Marek–Łucka, Olga Kulish

Silent Writing is a meditation in ink that allows the public to see the many meanings and values of beautiful writing. It brings together calligraphers from many different cultures, all in silence, who write in their own scripts, using traditional tools. The public has the golden opportunity to move among the calligraphers and look silently over their shoulders. It is hypnotic to see the brush form Chinese characters, to watch a wide pen make fine rows of Hebrew letters, to enjoy the sweep of a reed pen as it creates wave upon wave of Arabic letters. From the very first performance of Silent Writing in Bruges in 2002 the most astonishing thing has been the deeper meaning of the event. And this meaning was sensed by the public before I was able to grasp it. The event clearly communicates a beautiful atmosphere of respect,

tolerance and reverence for all cultures by all cultures. This was not the intention when we started this event, which in the intervening years has become global. It was an unexpected side-­effect, but one for which I am profoundly grateful. Calligraphy can mean this: my identity is connected to the way I communicate. And yours to the way you communicate. For each of us, calligraphy is the finest, most beautiful way we communicate with words, with language, with writing. And so by coming together to write, each in her/his own script, we show the universal richness and humanity hidden deep inside writing in all its forms. Silent Writing is very relevant to the world we live in today. The only way forward for humanity is mutual respect and tolerance. Silent Writing symbolizes this and can contribute to better understanding among cultures. Brody Neuenschwander Bruges, 2019


22

Pl

Cisza

19 stycznia 2019, przy stołach zabytkowej czytelni Biblioteki Publicznej m. st. Warszawy zasiedli kaligrafowie reprezentujący bogactwo pism świata. W półmroku rozświetlanym przez punktowe lampy i w zupełnej ciszy, pomiędzy stołami przechadzali się widzowie. Odwiedzający mogli podziwiać zawiłe linie, ażury znaków, zrównoważoną geometrię różnych skryptów i stylów zapisu. Performance zainicjował światowej klasy kaligraf – Brody Neuenschwander, który od lat bada historię i różnorodność pism. Cieszący się dużym zainteresowaniem spektakl został powtórzony 17 października 2019 w Muzeum Azji i Pacyfiku, jako wydarzenie towarzyszące wystawie „Słowa nieulotne – pisma w kulturach świata”. W ramach rezydencji współorganizowanej przez Polsko-Japońską Akademię Technik Komputerowych i Muzeum Azji i Pacyfiku w dniach 14–18.10.2019 Brody Neuenschwander poprowadził warsztaty kaligrafii na tkaninie i poprowadził otwarty wykład poświęcony historii pisma w kulturze ludzkiej. Dokumentację fotograficzną i filmową tych wydarzeń oraz wywiad z artystą można znaleźć na stronach uczelni: www.pja.edu.pl/en/news/galeria-silent-writing-performance www.youtube.com/watch?v=kDo_iaUg54c Piszmy razem. Żyjmy razem. Zachwycajmy się pięknem wspólnej, ludzkiej kultury.

1

En

Silent Writing performance with Brody Neuenschwander

On January 19, 2019 an extraordinary event took place at the Warsaw Public Library (Biblioteka Publiczna m. st. Warszawy). The central reading room was filled with calligraphers from many countries and cultures around the world, all writing in their native script. The Reading Room was in darkness and complete silence, with only the desks of the calligraphers lit by spotlights. Visitors wandered from desk to desk, weaving their way from the intricate lines of fine copperplate calligraphy to the open brushwork of Chinese calligraphy, from the solid lines and balanced geometry of Cyrillic to the free movement of contemporary expressive writing. This project is the brainchild of a calligrapher Brody Neuenschwander, who has been researching the history and diversity of writing for many years. The performance attracted a great deal of interest and was repeated on October 17, 2019 at The Asia and Pacific Museum as an event accompanying the exhibition “Nonephemeral words. Writing in the world cultures.” During 14–18.10.2019 Brody Neuenschwander led a workshop dedicated to calligraphy on fabric and gave an open lecture on the history of writing in human culture. These events were organized and hosted by the Polish-Japanese Academy of Information Technology and The Asia and Pacific Museum. Photographic and film documentation of these events, as well as an interview with the artist, can be found on Academy’s website and PJAIT YouTube channel: www.pja.edu.pl/en/news/ galeria-silent-writing-performance www.youtube.com/watch?v=kDo_iaUg54c We are what we write, and if we write together, we live together. Let yourself be amazed by the beauty of the world’s calligraphy.


Pl

Cisza

En

23

Silent Writing performance with Brody Neuenschwander

2

3

4

7

5

1

2—7 8 9—13 6

8

9

10

11

12

13

Posters of the Silent Writing events calligraphy: Monika Marek poster design: Olga Kulish Silent Writing performance January, 2019 photos: Rafał Nebelski silent man by Monika Marek Silent Writing Performance book design and layout: Olga Kulish


24

Pl

Calligraphy by: Brody Neuenschwander Agata Dohojda Katarzyna Zakliczyńska Kristina Zekhra Erturk Janusz Korzeniowski Hebatallah Abouhamd Anna Eichler Marta Sidor Justyna Rozwarska Olga Kulish Viktoriia Vakulenko Wojciech Płudowski Helena Czernek Yu Zhong Irina Czarnowska

Cisza

En

Silent Writing performance with Brody Neuenschwander


Pl

Cisza

En

Silent Writing performance with Brody Neuenschwander

25


26


27

— Prawa kobiet = Prawa człowieka — Women’s Rights = Human Rights

1

Curators: Prof. Elizabeth Resnick, MassArt, Boston, USA Marta Myszewska, Polish-Japanese Academy of Information Technology Identity system and information for “Women’s Rights = Human Rights”: Marta Myszewska, Polish-Japanese Academy of Information Technology

Prawa kobiet = Prawa człowieka to trafny tytuł wystawy plakatów dotyczących obrony praw kobiet. Sformułowanie to, używane przez ruch na rzecz praw kobiet, było także tytułem ważnego przemówienia Hillary Rodham Clinton podczas Czwartej Światowej Konferencji ONZ w sprawie kobiet, która miała miejsce w Pekinie w 1995 roku. W swoim wystąpieniu Hillary Clinton podkreśliła, że „gdyby określenie prawa kobiet było zamienne z terminem prawa człowieka, świat byłby lepszym miejscem, ponieważ prawa człowieka to prawa kobiet, tych które wychowują dzieci naszego świata, opiekują się osobami starszymi, prowadzą firmy, pracują w szpitalach, walczą o lepszą edukację i lepszą opiekę zdrowotną”. Sytuacja nierównego traktowania obu płci jest wciąż głęboko zakorzeniona w każdym społeczeństwie. Kobiety nadal nie mają dostępu do godnej pracy, są ofiarami segregacji zawodowej oraz różnic płacowych. Kobietom często odmawia się dostępu do podstawowej edukacji i opieki zdrowotnej, cierpią z powodu przemocy

Women’s Rights Are Human Rights is a very fitting title for an exhibition of women’s rights and advocacy posters, as it is a term used in the women’s rights movement and was the title of an important speech given by Hillary Rodham Clinton at the United Nations Fourth World Conference on Women in Beijing in 1995. In her speech, Hillary Clinton suggests that “if the term ‘women’s rights’ were to be interchangeable with the term ‘human rights’ the world community would be a better place because human rights effect the women who raise the world’s children, care for the elderly, run companies, work in hospitals, fight for better education and better health care.” Yet gender inequalities remain deeply entrenched in every society. Women lack access to decent work and face occupational segregation and gender wage disparities. Women are often denied access to basic education and health care, suffer from violence and discrimination, and are under-represented in political and economic decision-making processes.

1

Workshop with Elizabeth Resnick PJAIT, 2017


28

Pl

Prawa kobiet = Prawa człowieka

i dyskryminacji, są niedostatecznie reprezentowane przy podejmowaniu ważnych decyzji politycznych i gospodarczych. W wielu kulturach patriarchalnych kobieca seksualność jest w dużej mierze kontrolowana i określana przez mężczyzn, a kobiety mają minimalną kontrolę nad własnym ciałem. Przemoc seksualna stosowana przez mężczyzn często ma swoje źródło w ideologii dającej mężczyznom prawo do seksualnego wykorzystywania kobiet, a systemy społeczne dają kobietom niewiele prawnie usankcjonowanych możliwości odrzucania propozycji seksualnych. To przyzwolenie może przybierać różne formy, w zależności od danej kultury. Prawa człowieka, a tym samym prawa kobiet są łamane każdego dnia — gwałt i brutalność w stosunku do kobiet stają się narzędziem w czasie konfliktu zbrojnego. To kobiety i dzieci stanowią większość uchodźców na całym świecie. Wówczas, gdy kobiety nie mają wpływu na zmiany polityczne, stają się jeszcze bardziej narażone na nadużycia. Wystawa prezentuje plakaty projektowane zarówno przez mężczyzn, jak i kobiety. Jej celem jest nagłośnienie tematu i pomoc w zrozumieniu jak istotną rolę powinni odgrywać sami obywatele w procesie ochrony i propagowania praw człowieka, w przezwyciężaniu stereotypów związanych z nierównym traktowaniem obu płci, a także promowaniu praw reprodukcyjnych i seksualnych oraz ochronie dziewcząt i kobiet przed przemocą. Plakaty propagują równouprawnienie kobiet i ich uczestnictwo w życiu społecznym, a jednocześnie kwestionują normy religijne i kulturowe, a także postawy patriarchalne, które wyznaczają kobietom rolę podrzędną, ograniczając ich szansę na pełny rozwój. Plakaty – mówiąc jednym wizualnym głosem – zostały zaprojektowane tak, aby wzbudzać u odbiorców poczucie współodpowiedzialności, chęć rzucenia wyzwania panującym postawom, a także nakłonić do walki z dyskryminacją i nierównym traktowaniem kobiet i mężczyzn. Mają wywołać dyskomfort, poruszyć i skłonić do empatii. Elizabeth Resnick Kuratorka wystawy, profesor projektowania graficznego, Massachusetts College of Art and Design, Boston, Massachusetts USA

En

Women’s Rights = Human Rights

In many cultures women have very little control over their own bodies, with female sexuality being largely controlled and defined by men in patriarchal societies. Sexual violence committed by men is often rooted in ideologies of male sexual entitlement, and these systems grant women very few legitimate options to refuse sexual advances. This entitlement can take different forms, depending on the culture. Human rights and women’s rights are violated every single day as the rape and brutality of women is used as an instrument of armed conflict. Women and children make up a large majority of the world’s refugees. And when women are excluded from the political process, they become even more vulnerable to abuse. This exhibition features posters created by both men and women to celebrate and acknowledge the vital role that all citizens should play in protecting and promoting human rights while challenging gender inequality and stereotypes, advancing sexual and reproductive rights, and protecting women and girls against brutality. These posters promote women’s empowerment and participation in society while challenging religious and cultural norms and patriarchal attitudes that subordinate, stigmatize or restrict women from achieving their fullest potential. In their collective visual voice, these posters are designed to jolt the viewer’s sense of collective responsibility to challenge prevailing attitudes toward gender inequality and discrimination, while provoking both a healthy discomfort and empathetic response in the viewers. Elizabeth Resnick Curator of the exhibition, Professor Emerita, Graphic Design, Massachusetts College of Art and Design, Boston, Massachusetts USA


Pl

Prawa kobiet = Prawa człowieka

En

29

Women’s Rights = Human Rights

1

2

7

11

3

8

12

9

4

5

honorary patronage Barbara Nowacka

women's rights are

exhibition 6

marta.zofia

human rights 28.04–30.07.2017

10 2—12

Posters, book, leaflets and pins for Women’s Rights = Human Rights exhibition. Designed by Marta Myszewska PJAIT, Warsaw, 2017–2018


30

Pl

Prawa kobiet = Prawa człowieka

En

Women’s Rights = Human Rights

13

Workshop with Aušra Lisauskienė Men and Women Type PJAIT, 2017

13 14 15

Eye=I Nastassia Tolstsik Can You by the guts Filip Wyrzykowski Girls’ power Olga Kulish

14

15


Pl

Prawa kobiet = Prawa człowieka

En

31

Women’s Rights = Human Rights

16

17

18

Workshop with Aušra Lisauskienė Men and Women Type PJAIT, 2017 16 Work Together Minh Ha 17—18 Taboo Igor Rams, Weronika Racz


32

Workshop with Aušra Lisauskienė Men and Women Type PJAIT, 2017

19 20 24 25

Elbow through Dorota Letachowicz From W to M Aleksandra Andreeva Twink Maciej Mainda My brain is the same Weronika Ławska

Pl

Prawa kobiet = Prawa człowieka

Workshop with Elizabeth Resnick PJAIT, 2017

21

Equal Responsibilities Before – After Julia Ninh Hanger Olga Wojewodzka Toys For Boys Zofia Włoczewska

22 23

En

19

Women’s Rights = Human Rights

20

hanger 1. a curved piece of wire, wood, or plastic on which clothes are hung while they are being stored 2. a primitive tool used for abortion

21

22

23

24

25


33

— Motyf: Moving Type Festival

Curators: Prof. Anja Stoffler, University of Applied Sciences Mainz, Germany Dr. hab. Ewa Satalecka, Polish-Japanese Academy of Information Technology, Warsaw, Poland Prof. Ralf Dringenberg, HfG Schwaebisch Gmuend University of Design, Germany Prof. Hilary Kenna, Dún Laoghaire Institute of Art Design + Technology, Dublin, Ireland

Motyf is an International Symposium and Media Art Exhibition about the current and future forms of interactive and motion typography expressed through art, design, space and technology. Motyf is founded and curated by: Professor Anja Stoffler, University of Applied Sciences Mainz, Professor Ewa Satalecka, PolishJapanese Academy of Information Technology, Warsaw, Professor Ralf Dringenberg, HfG Schwaebisch Gmuend University of Design. Motyf has a special focus on initiating discussion between academics and industry practitioners about interactive and dynamic media text design and delivery. It aims to run bi-annually, each time taking a new theme and opening up further discourse amongst a greater number of interested stakeholders, students, academics and industry professionals. Motyf welcomes contributions from a spectrum of disciplines: design, technology, media and creative arts. Motyf 2013 – Moving Types: Letters in Motion – focused on motion typography and all aspects of dynamic text design. The Moving Types exhibition presented at the Gutenberg Museum in Mainz, Germany, was conceived by Anja Stöffler and Ralf Dringenberg and has

since been developed into an archive of over 800 works that include film titles, advertising, brand films, art films and experimental pieces. Motyf 2014 – Type in Music: the rhythm of letters – examined the relationship between dynamic typography and music. It was hosted in Warsaw, Poland, at the Polish-Japanese Academy of Information Technology. Motyf 2016 was held in Mainz, Germany, at the Gutenberg Museum. The theme – Moving Types: Gutenberg goes Media – compared dynamic type and its added value to its static counterpart in an increasingly multimedia and convergent world. The accompanying exhibition Akademos – Poetry and Philosophy in Motion features more than 70 international selected works that impressively showcase the theme using moving text from poems and texts by many authors and philosophers. Motyf 2018 – Virtual Types: Future Forms of Typography is developed and curated in partnership with Dr. Hilary Kenna, IADT (Dún Laoghaire Institute of Art Design and Technology), Dublin Ireland (www.iadt.ie) and will be held at dlr LexIcon, Dún Laoghaire and at IADT’s campus from October 31st – November 4th, 2018.


34

En

1

2

3

4

5

1—4 5

Motyf book Motyf poster designed by IADT students Dublin, 2018

Stills from Motyf2016 animations http://2018.motyf-festival.com/exhibition/

Motyf: Moving Type Festival


En

35

Motyf: Moving Type Festival

6

7

8

9

10

Stills from Motyf2016 animations http://2018.motyf-festival.com/exhibition/

6—10

Motyf exhibition and conference Dublin, 2018


36

1 2 3

Metaphysics 1 _Me Metaphysics 2 _ta Metaphysics 3 _phi_sic_? The series of 3 posters designed by Ewa Satalecka, presenting 9 projects made by students of Polish-Japanese IT Institute in Warsaw, in 2013, under her supervision, as an assignment of Moving Typography class. Students’ works are QR coded links available for personal browsers. To read them you need a QR-code app and a smartphone or tablet equipped with a camera. iOS users should check out RedLaser. Android fans can try either RedLaser or QR Droid, and BlackBerry users will like QR Code Scanner Pro. All of these apps are free to download, and each one should handle any standard QR code just fine. When you launch your app of choice, you’ll see that your phone’s camera is activated, with an on-screen framing guide. Line up the camera on your device with the QR code you want to scan, and hold the device steady until the app can read the code in front of it. Scan the code. When the app has recognized the QR code, it will beep and display the info the code contains, or launch your Web browser to take you to a designated URL.

1

2

3


37

— Interpretacje „Metafizyka” Wisławy Szymborskiej — “Metaphysics” by Wisława Szymborska

4

The designers team: Jan Duda, Katarzyna Kowal, Anna Marchewka, Magdalena Nosek, Wanda Onyszkiewicz-Gnap, Aleksandra Przegalińska, Radosław Skonieczny, Aleksandra Sobolewska, Zuzanna Walas, Ewa Satalecka

Badanie sposobów interpretacji wizualnej wiersza ograniczone do zastosowania wyłącznie działań tekstem. Studenci wyższych uczelni w krajach Europy i USA realizowali projekty, porównując i wyjaśniając założenia interpretacyjne. Studenci PJATK, ASP w Warszawie, Aalto Helsinki, Royal College of Arts w Antwerpii, TEI w Atenach, Glyndwr University Wrexham, Hochschule fur Gestaltung, Mainz, Carnegie Mellon w Pittsburghu i RISD w Providence. W efekcie powstał zestaw szkiców i prac multimedialnych prezentowanych w formie wystawy w roku 2013 w Krakowie (jako projekcje w ramach Międzynarodowego Festiwalu Poezji), w roku 2014 w Helsinkach w Centrum Muzyki, w Wilnie w Akademii Sztuk Pięknych i w Warszawie w Ambasadzie Litwy. W projekcie w ciągu dwóch lat uczestniczyło około 200 studentów. Do wystawy wybrane zostały prace Jana Dudy, Katarzyny Kowal, Anny Marchewki, Wandy Onyszkiewicz, Aleksandry Przegalińskiej, Radosława Skoniecznego, Aleksandry Sobolewskiej, Zuzanny Walas.

There are dynamic interpretations of the poem by Wisława Szymborska Metaphysics translated by Claire Cavanagh, with music by Tomasz Stańko, live recorded during the author’s meeting on 27 January 2009 in Kraków Opera, and published by “Znak” Publisher, Kraków, 2012 [ISBN 978-83-240-1925-0]. The works were projected in the public space during the International Poetry Festival in Kraków – 3rd Miłosz Festival 2013. Next, the project was a part of Travelling Letters – international poster exhibition in the House of Music in Helsinki in 2014; at Vilnius Academy of Arts and in Embassy of Lithuania in Warsaw. Over two years, 200 students participated in the project. The works selected for the exhibition were created by: Jan Duda, Katarzyna Kowal, Anna Marchewka, Wanda Onyszkiewicz, Aleksandra Przegalińska, Radosław Skonieczny, Aleksandra Sobolewska, Zuzanna Walas. 4

Projections on the wall during International Poetry Festival in Kraków Kraków, 2013


38

5 6 7 8 9 10 11 12

Pl

Interpretacje „Metafizyka” Wisławy Szymborskiej

Animations stills Anna Marchewka Zuzanna Walas Katarzyna Kowal Magda Nosek Aleksandra Przegalińska Radosław Skonieczny Aleksandra Sobolewska Wanda Onyszkiewicz 5

6

7

8

10

11

12

12

En

“Metaphysics” by Wisława Szymborska


Pl

Interpretacje „Metafizyka” Wisławy Szymborskiej

En

39

“Metaphysics” by Wisława Szymborska

5

6

7

9

10

11

12

12


40

Student Exhibition

Warszawa – Kraków

Boston

Berlin

16.00

17.12 2015 7 pm

Polsko-Japońskiej Akademii Technik Komputerowych Galeria Studio Sztuki | budynek C ul. Koszykowa 86 | Warszawa Massachusetts College of Art and Design 621 Huntington Ave | Boston

studio sztuki

PJATK

1 1

Poster for exhibition designed by Natalia Łajszczak PJAIT, 2015


41

— Patrząc — Watching — An sehen

2

3

Participants: Anil Demir, Angela Huang, Julian Kondej, Ariel Tobing, Ri Lopez, Adela Madej, James Medeiros, Anna Rabczuk, Małgorzata Pisarska, Molly Kirk, Maciej Połczyński, Katarzyna Płocińska, Ali Streeter, Amanda Gallagher, Elizabeth Swanson, Caitlin Mavilia, Bing Lin, Joseph Fakhoury, Marta Myszewska, Agnieszka Grzyb, Nathalie Olko, Jess Purdy, Joshua Hernandez, Natalia Łajszczak, Kamila Ratajczak, Adam Kulesza, Krystyna Engelmayer-Urbańska, Liwia Furga, Tali Singer, Sebastian Yepes, Julia Potocka, Lynn Hong, Katherine Boudreaux, Adrianna Kaczmarek, Mateusz Nowak, Justyna Madey, Natalia Padzińska, Mariclare Rethore, Jan Szczepanik-Dzikowski, Arielle Urbach Pieterse, Zuzanna Zielińska Curators: Prof. Beata Czajkowska, Prof. Elizabeth Resnick, Dr. hab. Ewa Satalecka, Prof. Jan Kubasiewicz, Zuzanna Walas Project Designers: Natalia Łajszczak, Maciej Połczyński, Liwia Furga, Adela Madej

It is all about conversations… I was at Motyf 2014, a motion design conference organized and chaired by Prof. Ewa Satalecka, that I shared with her my plan to bring a group of students from MassArt to Warsaw and Berlin for a journey to visit these two European cultural centers, not only as popular tourist destinations, but also to meet and interact with professionals from the field of communication design in both cities. Poland and Germany are recognized internationally for their contemporary innovative graphic design and illustration, animation, motion graphics, and dynamic media design, as well as for their great contribution to the history of communication design. Historically, the Bauhaus and the Polish School of Poster are two most influential design traditions that have shaped the contemporary communication design. Both Warsaw and Berlin urban centers (roughly the distance from Boston to Philadelphia) have superb museums, galleries, palaces and churches that chronicle a rich European heritage and its complicated history.

Jan… You know how much I value conversations. Our friendship starts with one. You get off the train. I invite you to a modernist cafe, the freshly built Silesian hotel. You eat scrambled eggs. We have some coffee. One hour later you say: “I feel like we were classmates.” We talk, write, text, skype, chat, ever since. We live in different realities. You know my story. I’m learning about yours. I could live in your library. I like it when you say: “Just wait, I’ll show you this book …” Or you ask: “And you sure know this?” holding out another one. “Boston is education industry,” you say. “I wish I could say that about any of the Polish towns,” I reply. “My students need to meet real people, talk to designers, talk to your students, see the town. Can you help organize this?” you ask. “I sure can, Jan.” And so our students organize the meeting, invite designers, prepare the itinerary of visiting Polish and German design studios, make presen­ tations at the academy, museum trips, late nights in bars and clubs. They ramble around towns together until four in the morning.

2—3

Book spreads designed by Maciej Połczyński PJAIT, 2015


42

En

Prof. Satalecka’s reaction was quick and straightforward. She suggested to do it together, and collaboratively work on the program for MassArt and her students from Polish-Japanese Academy of Information Technology. The same day (yes, this is Prof. Satalecka’s modus operandi) she introduced me to Beata Czajkowska from Znaczy Się Fundation and they both convinced me to add Kraków to the itinerary, with which I gladly complied considering the benefits of their preliminary vision. And we began to exchange ideas of whom our students should meet and what format of interaction would be best… The concept of Patrzqc / Watching / An sehen was born. I was involved in a travel course before. My MassArt colleague, Prof. Elizabeth Resnick, invited me to partner with her in developing a similar course to The Netherlands a couple of years ago. Bringing American students to Europe is itself a profound learning experience for them. But bringing students of communication design department – graphic designers, illustrators, animators – and engaging them in direct interactions with European professionals, and educators, and students, elevated their experience to a different level. That idea of a conversation is what makes a difference. A conversation between young people growing in different cultures… Between students of the same disciplines but learning within different curricular philosophies… Between students and professionals operating within different markets… Between global and local visual languages… Between familiar and unfamiliar… It is all about conversations. Jan Kubasiewicz

Book spreads, designed by project participants. Project identity, layout: Natalia Łajszczak, Maciej Połczyński, Liwia Furga, Adela Madej

Patrząc | Watching | An sehen

At the newsagents I buy the “Books” magazine with Miłada Jędrysik’s article: “Will the Internet Kill Conversation?” The author quotes the book we had looked through in your office, Reclaiming Conversation by Sherry Turkle (2015): “[…] computers offer the illusion of companionship without the demands of friendship, without the demands of intimacy. Because face to face, people ask for things that computers never do. With people things go best if you pay close attention and know how to put yourself in one’s shoes. Real people demand responses to what they are feeling. And not just any response.” And another one, Danah Boyd’s It’s Complicated: The Social Lives of Networked Teens. We design communication. We enjoy new tools. We develop them. They help us communicate fast. An article or a book takes three seconds to fly over the ocean. It takes me eleven hours to fly to Boston. I sit on the chair at your computer. I watch slides for your lecture. “Which of these do I give you?” you ask. “What would be good for your students?” “Write something about conversations,” you say. So I am. Ewa Satalecka


En

43

Patrząc | Watching | An sehen

Book spreads, designed by project participants. Project identity, layout: Natalia Łajszczak, Maciej Połczyński, Liwia Furga, Adela Madej


44

Book spreads, designed by project participants. Project identity, layout: Natalia Łajszczak, Maciej Połczyński, Liwia Furga, Adela Madej

En

Patrząc | Watching | An sehen


45

— Gyubal Wahazar – czyli Na przełęczach bezsensu — Gyubal Wahazar, or Along the Cliffs of the Absurd Opiekuni projektu / Project supervisors: Ewa Satalecka i / and Andrzej Klimowski współpraca / in collaboration with: Małgorzata Sady i / and Marek Średniawa Redakcja / edited by: Ewa Satalecka Projekt / design: PJATK / PJAIT students: Vladyslav Kerpich, Magda Kłos, Paulina Kowalska, Kyrylo Lohvyn, Weronika Ławska, Maciej Mainda, Julia Michalczyk, Emilia Miękisz, Kinga Ostapkowicz, Patrycja Ostrowska, Zuzanna Ryncarz, Joanna Świderska, Agnieszka Toczyska, Anna Wawer, Zofia Włoczewska Opracowanie graficzne / graphic design: Ewa Satalecka Okładka / cover: Kinga Ostapkowicz Realizacja / execution: Marta Kamieńska i / and Jan Duda

Bardzo niewielu artystów XX wieku wykazywało aktywność w tak wielu obszarach jak Stanisław Ignacy Witkiewicz (1885–1939), znany również pod pseudonimem Witkacy (połączenie nazwiska z drugim imieniem), będąc jednocześnie wizjonerami i pionierami nowych idei w estetyce, sztuce, teatrze. Był dramaturgiem, pisarzem, malarzem, fotografem, teoretykiem sztuki, filozofem, a nawet librecistą oraz okazjonalnym poetą i kompozytorem. Do dziś jego wpływy są odkrywane, analizowane i odczuwane. Sarah Boxer, redaktor działu sztuki gazety “New York Times” opisała go jako “protomodernistycznego polimata, który wydaje się jednocześnie być Marcelem Duchampem, Franzem Kafką, Julią Margaret Cameron i Antoninem Artaud”. Jego charyzmatyczny ojciec, Stanisław Witkiewicz, malarz, krytyk sztuki i twórca stylu zakopiańskiego w architekturze, od najmłodszych lat zachęcał syna do rozwoju kreatywności i indywidualności w wielu dziedzinach. Młody Staś w wieku 7 lat zadebiutował jako dramaturg kilkunastoma krótkimi sztukami (m.in. Karaluchy,

Very few artists of the twentieth century had been active in so many areas as Stanisław Ignacy Witkiewicz (1885–1939) known also under his pen name as Witkacy (a combination of his last and middle name), who was indeed both a visionary and forerunning author of new concepts and trends in aesthetics and art, theatre and photography. He was a playwright, novelist, painter, photographer, art theorist, philosopher, and even librettist and occasional poet and music composer, whose impact even to the present day is still being discovered, evaluated and felt. Indeed, the “New York Times” art critic Sarah Boxer, was to describe him as “a protomodern polymath who appears to have been Marcel Duchamp, Franz Kafka, Julia Margaret Cameron and Antonin Artaud all rolled into one”. His charismatic father Stanisław Witkiewicz, a painter, art critic and inventor of “Zakopane architectural style” had been encouraging his son to develop his creativity and individuality in many areas. Young Staś made his debut as a playwright at the age of seven with a set


46

Pl

Gyubal Wahazar – czyli Na przełęczach bezsensu

Biedny chłopiec, Komedie z życia rodzinnego). Ponadto zdobywał umiejętności w dziedzinie malarstwa, fotografii i muzyki. Twórczość Witkacego obejmuje ponad 40 sztuk, z których zachowały się 22 (m.in. Gyubal Wahazar, Wariat i zakonnica, Matka, Szewcy, Kurka Wodna, Szalona Lokomotywa), 4 powieści: Nienasycenie, Jedyne wyjście, Pożegnanie jesieni, 622 upadki Bunga czyli demoniczna kobieta, rozprawę filozoficzną: Pojęcia i twierdzenia implikowane przez pojęcie istnienia, wiele prac teoretycznych z zakresu teatru, literatury i sztuki oraz około 5000–6000 portretów pastelowych. Jego oryginalnym pomysłem była teoria Czystej Formy w teatrze i sztuce. Małgorzata Sady

s. 46—48 Projekt zespołu studentów PJATK, na który złożyły się warsztaty, cykl wystaw i wydawnictwo książkowe, powstał pod kierunkiem Andrzeja Klimowskiego i Ewy Sataleckiej we współpracy z Małgorzatą Sady i Markiem Średniawą w czasie od marca do października 2017.

En

Gyubal Wahazar, or Along the Cliffs of the Absurd

of short plays (e.g. Cockroaches, The Poor Boy, Comedies of Family Life). He also practiced painting, photography and music and started to show interest in science. Witkacy’s oeuvre consists of more 40 plays of which only 22 manuscripts survived (e.g. Gyubal Wahazar, The Madman and the Nun, The Mother, The Shoemakers, The Water Hen, The Crazy Locomotive), 4 novels: Insatiability, The Only Way Out, Farewell to Autumn, The 622 Downfalls of Bungo or The Demonic Woman, a philosophical main work: Concepts and Statements Implied by the Idea of Existence, many other theoretical works on theatre, literature and art and some 5000–6000 pastel portraits. His original contribution was a theory of Pure Form in theatre and in art. Małgorzata Sady

p. 46—48 The project of PJAIT students team consisting of workshops, a series of exhibitions and a book publication, was created under the direction of Andrzej Klimowski and Ewa Satalecka in collaboration with Małgorzata Sady and Marek Średniawa during March– October 2017.

Stanisław Ignacy Witkiewicz

Gyubal Wahazar

poświęcone:

Tadeuszowi Langierowi

dramat / drama 1921

plakat / poster | Gyubal Wahazar | Joanna Świderska a

c Julia Michalczyk | plakat / poster | Gyubal Wahazar

plakat / poster | Gyubal Wahazar | Julia Michalczyk a

czyli

Na przełęczach bezsensu

Nieeuklidesowy dramat w czterech aktach

10

Stanisław Ignacy Witkiewicz | Gyubal Wahazar | |

plakat, okładka / poster, cover | Gyubal Wahazar | Anna Wawer a

4 tytułowa / 4 title pages | Gyubal Wahazar | Filip Wyrzykowski a

c Agnieszka Toczyska | plakat, okładka / poster, cover | Gyubal Wahazar

c Patrycja Ostrowska | monotypia / monotype | strona tytułowa / title page | Gyubal Wahazar


Gyubal Wahazar – czyli Na przełęczach bezsensu

En

47

Gyubal Wahazar, or Along the Cliffs of the Absurd

osoby CHARACTERS characters

Agnieszka Toczyska

Fletrick Brazemont A medico. Tall and skinny. Moustache “en brosse.”

Vahazar Looks about 40. Long black moustache, disheveled hair. Foams at the mouth when furious (author’s note: easy to provoke foaming by filling one’s mouth with Piperazinc pills). Green wide pants, dark violet boots and crimson jerkin. Black hat. Hoarse voice.

motto:

A ten-year old girl, blond, dressed in white with pink ribbons. Huge black eyes. Lovely like an angel.

Es ist doch teuer zu Macht zu kommen – Die Macht verdummt Friedrich Nietzsche

Donna Scabrorsa Macabrescu Swinny’s mother. Age 26. A very beautiful blonde. Angelic looking. Donna Lubrica Terramon

Age 54. Dundermitre of the dissenting order of Horizontalists. He is the brother of Father Unguente. Black beard down to his knees and enormous

Four Verticalists Dressed like Father Unguente, only without wings on hats.

All four executioners wear full body tights, short black miniskirts and red wide-brimmed hats “en bataille” with black plumes.

Sweetoslav Terramon called Sweety Donna Lubrica’s eight year old son. Mostly silent.

Forth: Morbidetto A youngster with a cruel, effeminate face. Green eyes. Red hair.

Quiboozda A miller. Age 50. Bulky, clean-shaven, with a pink face.

Six members of Vahazar’s Guard English type of uniforms. Black hats blue plumes. Baron Oskar von den Binden Gnumben Commander of the Vahazar’s Guard. Handsome, shaved man. Dressed like the

Lidia Bochnarzewska

soldiers. But he has golden epolets with red stripes. Age 30.

Seamstress. Dark hair. Quite pretty, but vulgar. Age 30.

Crowd of petitioners

Jabuchna Musiołek

Workmen, Gentlemen in tophats,

Servant. Pretty. Dark hair. Light eyes. Age 23.

22

Long black cassock. Tall pointed hat with two black wings.

Four Executioners

Donna Scabrosa’s best friend. Red hair. Age 23.

A medico. Tall and skinny. Moustache “en brosse.”

okładka / cover | Gyubal Wahazar | Weronika Ławska a

Age 92. Thundermitre Superior of the dissenting sect of Verticalists. Grey hair.

growth of black hair down to his waist. Brown cassock with yellow spots.

Doctor Ripmann

letters / litery | Gyubal Wahazar | Julia Michalczyk a

Father Unguente

Father Punguente

Swinella Macabrescu called Swinny

Simple women, Ladies of fashion, Dandy.

Stanisław Ignacy Witkiewicz | Gyubal Wahazar | characters | Agnieszka Toczyska

Dwóch Pneumatyków Bosych

Ogoleni zupełnie, starsi panowie, ubrani zupełnie tak samo jak O. Unguenty, tylko bez skrzydeł na czapkach, które mają ścięte szpice.

W sandałach. Ubrani jak O. Pungenty, tylko bez żółtych kółek.

Czterech katów

Siwy, z krótko przystrzyżonymi siwymi wąsami, włosy krótkie.

26

Dowódca gwardii Wahazara. Piękny, ogolony pan, lat 30. Ubrany jak żołnierze. tylko ma złote epolety z czerwonymi paskami.

Służąca, lat 23. Ładna. Ciemne włosy. Jasne oczy.

Szwaczka. Brunetka. Lat 30. Dość ładna ale wulgarna.

IV Kat, Morbidetto

Tłum ludzi z prośbami

Czarni brodacze.

Młodzieniec o okrutnej, kobiecej twarzy. Oczy skośne, zielone. Duże, rude, kędzierzawe włosy.

Robotnicy, Panowie w cylindrach, Baby, eleganckie Damy, Dandysi i Dandyski.

Stanisław Ignacy Witkiewicz | Gyubal Wahazar | osoby | Kyrylo Lohvyn

I Baba Niech żyje Gauss! Niech żyją ogólne spółrzędne! Wszyscy wiemy już, co to są tensory!!!

Dandyska w sukni pomarańczowej To są niemożliwe rzeczy! Sześć godzin czekam tu stojąc.

II Dama bijąc pokłony przed drzwiami Chciałabym się zaczekać na śmierć! Myślę, że lecę z nieskończoną szybkością w otchłań absolutnej pewności. Każda sekunda jest nieskończonością.

jakże mnie

bOli!

Świntusia Posmaruj sobie olejkiem kamforowym.

Cicho, dziecinko! Do rozpaczy doprowadza mnie ta mała swoją wytrzymałością.

II Dama ubrana czerwono, pada na kolana zwrócona twarzą ku drzwiom na lewo

ON!

Nasz władca! Tam jest Jedyny pan wszystkich żywiołów i bezkresnych pól ogólnej grawitacji!

40

Nie idźcie tam!

Idzie ku drzwiom. II Dama łapie ją za nogę.

Scabrosa

II Baba Wariatka! Ona myśli, że nikt z nas nie zna teorii Einsteina. Teraz już w szkole średniej uczą bezwzględnego rachunku różniczkowego.

Stanisław Ignacy Witkiewicz | Gyubal Wahazar | akt 1 | Anna Wawer

II Dama śmiejąc się histerycznie

Ten sam pokój co w akcie I.

The same room as in Act I.

cl z I Pan w cylindrze do Gnumbena Panie kapitanie, tu jedna pani zwariowała od czekania. wskazuje na II Damę, która nie przestaje bić pokłonów

Tak nie można. To jest...

Gnumben zimno I Pan milknie. Wszyscy rozstępują się w milczeniu przed wychodzącym Gnumbenem. Gnumben exit. I Pan podnosi swój zmięty papier i starannie go rozprostowuje na lędźwiach, klnąc cicho.

Wszyscy nasłuchują. Zza drzwi na lewo słychać grzmotliwe bełkotania Wahazara i jęki męskie.

Stanisław Ignacy Witkiewicz | Gyubal Wahazar | akt 1 | Anna Wawer

41

A, KANALIE! A, CHOLERA! A, PSIAKREW! A, żeby to morowa zaraza!

I Baba Tak, żyjąc tak jak my, można nie czytać zupełnie wagonowych romansów. Życie samo jest...

Fletrycy do I Pana Uspokój się, książę. To jest pyszny kawał. Ja trzymam się przez to, że patrzę na wszystko jak na kawałek fantastycznej powieści.

Roztwierają się drzwi na lewo i, kopnięty z całej siły, wylatuje z nich Mikołaj Kwibuzda, w ubraniu zawalanym mąką, z ogromnym workiem w rękach. Wywala się obok II Damy na worek, który pęka. Mąka rozsypuje się. Drzwi przez chwilę otwarte. Wszyscy zdrętwieli z przerażenia, patrzą na lewo. Panowie zdjęli cylindry, Fletrycy zdjął beret. II Dama To ON, nasz jedyny – bożek wiecznego oczekiwania.

Przyjdź! Niech się spełni ofiara męki!!! Z drzwi na lewo wypada Gyubal Wahazar tocząc biała pianę po swoim bordo kaftanie. Ryczy.

Stanisław Ignacy Witkiewicz | Gyubal Wahazar | akt 1 | Anna Wawer

51

Ja! Ja! Ja! Ale ja, ja. Co mnie z tego?

WAHAZAR przedrzeźnia go

WAHAZAR

(do I Pana w cylindrze)

I Pan w cylindrze uniżenie Może po Waszej Jedyności. Après vous... Proszę...

Wahazar chwyta go za kark, wtłacza do gabinetu i zatrzaskuje wypoduszkowane, czerwone drzwi za sobą. Chwila ciszy. Wracają: II Pan i Robotnik, którzy wywlekli II Damę.

II Baba Czy prędzej, czy później wszystkich nas to czeka: przeczekamy się na wylot.

I Pan w cylindrze prasując papier

STARY ROBOTNIK

Dobra! Wal pierwszy!!

Robotnik Wzięli ją do żółtego domu.

Stanisław Ignacy Witkiewicz | Gyubal Wahazar | akt 1 | Anna Wawer

II Dama wskazując na szynel wiszący koło stolika Patrzcie! Tam jest symbol jego władzy. Czysta Forma jego potęgi, czekająca, aby się rozprężyć w rozkosznych ruchach jego straszliwego ciała!

31

Babo, nie wyprowadzaj mnie z cierpliwpści. Nie ty, to twoja wnuczka będzie szczęśliwa.

II Pan w cylindrze i jeden z Robotników chwytają II Damę i wywlekają ją szybko przez drzwi środkowe.

Wskazuje na drzwi na lewo. I Pan się waha.

50

Stanisław Ignacy Witkiewicz | Gyubal Wahazar | acts | Joanna Świderska

WAHAZAR

Wyrzucić mi tę padlinę!!

II Pan ocierając czoło

Och! Co za okropność! Przeczekała się. Czy może być coś potworniejszego!

Za drzwiami na lewo słychać piekielne przekleństwa Wahazara. Wszyscy nasłuchują. Fletrycy na tle ciszy A czasem, jeśli się trafi na dobrą chwilę, wszystko z nim można zrobić. Trzeba się tylko wziąć ostro: poufale i brutalnie. Dziwna jest psychologia tego drania.

Stanisław Ignacy Witkiewicz | Gyubal Wahazar | akt 1 | Anna Wawer

Basement in Jail on Brilliant Paupers Street.

Stanisław Ignacy Witkiewicz | Gyubal Wahazar | akty | Joanna Świderska

Słyszycie? Gniewa się nasz władca, nasz okrutny bożek.

Wahazar Staje i wkłada ręce w kieszenie od portek. W tej chwili wyjmuje prawą rękę i wskazuje na II Damę

54

Podziemie w więzieniu na ulicy Genialnych Pauprów.

Gnumben przechodzi przez salę, patrząc na wszystkich jadowicie i badawczo.

Dandyska gdacząco Tak, tak, tak. Idźmy.

II Baba czerwona chustka, łachmany Tak. W państwie sześciowymiarowego kontinuum wszelkie kryteria są rzeczą w istocie zbyt banalną.

Another room in Wahazar’s Palace.

Och!

30

A ja mam dosyć! Chodźmy wszyscy do jego gabinetu i powiedzmy mu, że nie wytrzymamy.

I Dama czarno ubrana Nie mamy na to żadnych kryteriów.

Dandys rozcierając kolana

27

I Pan w cylindrze

II Pan w cylindrze Proszę mi nie zawracać głowy oceną faktów.

Inny pokój w pałacu Wahazara.

Lidia Bohnarewska

I Pan w cylindrze patrząc na zegarek Jest trzecia w nocy. Proponuję, żebyśmy po prostu poszli sobie.

I Baba szara chustka, łachmany Tu chodzi o zupełne odwartościowanie wszelkiej oceny faktów. Ja wytrzymam.

Waiting room in the auditorium room in Wahazar’s Palace.

acts akty

Ubrani w angielskiego kroju uniformy khaki z białymi wyłogami. Czarne stosowane kapelusze z błękitnymi piórami, włożone normalnie. Ogoleni.

II i III Kat

Stanisław Ignacy Witkiewicz | Gyubal Wahazar | osoby | Kyrylo Lohvyn

Joanna Świderska

Sześciuludzigwar diiprzybocznej Wahazara

Jabuhna Musiolek

W czerwonych trykotach i czerwonych stosowanych kapeluszach „en bataille” z czarnymi piórami. Mają również i czarne, króciutkie, do pół odległości między biodrami a kolanami sięgające, spódniczki.

I Kat

Baron Oskar von den Binden Gnumben

Mi

Czterech Perpendykularystów

23

Stanisław Ignacy Witkiewicz | Gyubal Wahazar | characters | Agnieszka Toczyska

Poczekalnia przy audiencjonalnej sali w pałacu Wahazara.

!

Pl

Stanisław Ignacy Witkiewicz | Gyubal Wahazar | akt 1 | Anna Wawer

55

68

Stanisław Ignacy Witkiewicz | Gyubal Wahazar | akt 1 | Kinga Ostapkowicz

Stanisław Ignacy Witkiewicz | Gyubal Wahazar | akt 1 | Kinga Ostapkowicz

69


48

Pl

Gyubal Wahazar – czyli Na przełęczach bezsensu

102

En

Stanisław Ignacy Witkiewicz | Gyubal Wahazar | akt 1 | Emilia Miękisz

Patrycja Ostrowska

Za sceną słychać salwę karabinową O — już o jednego literata mniej. Zaraz lżej się robi w powietrzu.

p. 46—48 The project of PJAIT students team consisting of workshops, a series of exhibitions and a book publication, was created under the direction of Andrzej Klimowski and Ewa Satalecka in collaboration with Małgorzata Sady and Marek Średniawa during March– October 2017.

Sam nie lubię i nie znoszę grafomanów. 66

Stanisław Ignacy Witkiewicz | Gyubal Wahazar | akt 1 | Emilia Miękisz

Gyubal Wahazar | ilustracja / illustration | Andrzej Bach a

270

s. 46—48 Projekt zespołu studentów PJATK, na który złożyły się warsztaty, cykl wystaw i wydawnictwo książkowe, powstał pod kierunkiem Andrzeja Klimowskiego i Ewy Sataleckiej we współpracy z Małgorzatą Sady i Markiem Średniawą w czasie od marca do października 2017.

Gyubal Wahazar, or Along the Cliffs of the Absurd

Stanisław Ignacy Witkiewicz | Gyubal Wahazar | akt 1 | Kinga Ostapkowicz

c Patrycja Ostrowska | plakat AR / AR poster | Gyubal Wahazar

103

271

Sobacze plemię, psiakrew! Więc?

STARY ROBOTNIK No dobrze, Wasza Jedyność, ale sami mówicie, że teraz nic, tylko męka. Wierzę, że nasze wnuki, ale my: co my będziemy mieć z tego? Prawdopodobnie nic i wcale nie jest to tak tragiczne, jak się wydaje. Musimy wyjść poza osobowość — inaczej nie stworzymy nic. Chcę całej ludzkości przywrócić to, co utraciła, i za tę cenę dąży do tego, aby stać się — jeżeli się już nie stała — zupełnie czymś takim jak ul, mrowisko, stado szarańczy, gniazdo os czy coś podobnego.

I BABA No tak, ale my, starzy, też chcielibyśmy odpocząć. Wyście, Wasza Jedyność, żyli kiedyś, używaliście. A my nic. Ciągle to samo, tylko coraz gorzej.

SCABROSA Tak. On użył wszystkiego aż po uszy. Ja go znam.

WAHAZAR do Scabrosy Proszę nie przerywać tam! do Baby Czy myślicie, że o was tu chodzi, o was jako takich? Ależ nic podobnego. Kto wam to powiedział? Tu o mnie nawet nie chodzi: o mnie samego. Ja cierpię z was wszystkich najbardziej. Cieszcie się, że cierpicie razem z takim człowiekiem jak ja. Nie zmuszajcie mnie do pustych deklamacji, a nade wszystko do myślenia. Przecież żebym chciał, tobym przemyślał wszystko dziś w nocy, jutro bym wstał zupełnie innym człowiekiem i nic, dosłownie nic nie mógłbym zrobić. Wy narzekacie, że musicie czasem poczekać ze dwa miesiące z prośbą. Żydzi też czekali Mesjasza i dlatego wydali teraz Cantora, Husserla, Bergsona — o, jakże nienawidzę tego blagiera — Marxa i Einsteina. Nie myślcie, że jestem filosemitą, ale to jest fakt.

I BABA No tak, Żydzi czekali i przeczekali się już kiedyś i jak przyszedł Mesjasz, to go zabili.

Stanisław Ignacy Witkiewicz | Gyubal Wahazar | akt 1 | Kinga Ostapkowicz

67


49

— Prace Dyplomowe — Graduation Projects

1

2

1 2

Outlaw Oliwia Przeździecka Laughter Conference visual identification Agata Juszkiewicz


5 oldstyle figures

*something that you say which means that a bad thing will not happen to the same person twice.

Lightning does not strike twice*

on a much larger scale.

lining figures

ou font family

sets of numbers lightings on the poster

number of weights in ayka optimal number of thunderstrikes

1234567890

1234567890

for more information: lightningsafety.noaa.gov

30/30 rule: If it takes less than 30 seconds to hear thunder after seeing the flash, lightning is near enough to pose a threat; after the storm ends, wait 30 minutes before resuming outdoor activities.

If someone is hit by lightning, call emergency services immediately, as they will need help as soon as possible. Ensure your safety next by making sure the lightning strike has not placed you in any danger, or will put you in danger when you offer assistance. You will be less likely to help anyone if you also get injured yourself. If the only source of electricity was from the lightning strike you will not receive a electric shock from touching them. A lightning strike is not usually instantly fatal, however a victim’s heart or breathing (or both) may have stopped. A quick assessment and possible application of cpr may be required to save their life. People who are struck by lightning often suffer from severe burns and shock, both must be treated for with extreme care.

A

UNFOLD FOR THE POSTER OR FOLD FOR THE CATALOG ENJOY AYKA AND REMEMBER: PLAY IT SAFE! IN CASE OF AYKASTRIKE CONTACT MACIEJ@POLCZYNSKI.COM

7

In Case Of Emergency

*it's best to minimize your contact with the ground, since an electrical charge will travel across the ground.

8 3

Pl

20 PT

3

Prace Dyplomowe

En

number of strikes Roy Sullivan survived

4

Fig. 3

also on the right

The new emotional punctuation.

serenity and what? hangover

to be continued

eureka

the conversation is not over

terrible

shame

uncertainty

decisiveness

emotional question

silence

T Y P E FAC E S P E C I M E N

AS A IN C O M P L E T E G U ID E TO T H U ND E R ST R IK E S

H i

a s

a c a u h

A a r

a a

T d d

C

P

a b

THE QUICK BRIGHT LIGHTNING STRIKES OVER A LAZY DOG THE QUICK BRIGHT LIGHTNING STRIKES OVER A LAZY DOG THE QUICK BRIGHT LIGHTNING STRIKES OVER A LAZY DOG THE QUICK BRIGHT LIGHTNING STRIKES OVER A LAZY DOG THE QUICK BRIGHT LIGHTNING STRIKES OVER A LAZY DOG

50

Graduation Projects

ayka 1


Pl

Prace Dyplomowe

6

3 4 5

8

En

Graduation Projects

7

Ayka typeface specimen Maciej Połczyński Locomotive, Movable bilingual book for Children Emilia Miękisz Between the Words: Emotional Punctuation, book and set of unconventional punctuation marks Olga Kulish

6

Zrób sobie protest / Make yourself a protest book Zuzanna Rawa 7 poster Well, this sucks Zuzanna Rawa 8 DIY book Natalia Łaszczak

51


52


53

— Themersonowie: typografia poezji semantycznej — Themersons’: semantic poetry typography

Supervisors: Jan Bajtlik, Anna Eichler, Monika Marek-Łucka, Małgorzata Sady, Sebastian Trzoska, Marcin Wichrowski

Odbywający się w Domu Słów, Izbie Drukarstwa plener studentów warszawskiej Polsko­-Japońskiej Akademii Technik Komputerowych to próba spotkania świata słów i nowych technologii, by na nowo przyjrzeć się tekstowi „Ody do radości” – hymnu Unii Europejskiej. Studenci w grupach pracują nad wybraną zwrotką, przygotowując plakat i animację. Dzięki technologii rzeczywistości rozszerzonej (Augmented Reality) projektowane przez studentów plakaty stają się dynamicznymi multimedialnymi kompozycjami, które ożywają na ekranach smartfonów. Interakcja z pracami pozwala na odnalezienie ukrytych obrazów, animacji i dźwięków, które dopełniają ich znaczenia. Prace powstały pod opieką: Moniki Marek-Łuckiej, Jana Bajtlika, Marcina Wichrowskiego, Małgorzaty Sady. Kiedy Stefan Themerson wymyślał Poezję Semantyczną, przyświecało mu pragnienie odzyskania prawdziwego znaczenia słów, które pośród dynamizmów pierwszej połowy dwudziestego wieku zdawały się utracić swoją styczność ze światem. Poezja semantyczna miała zatem rewidować przyzwyczajenia językowe, wytrącać

Stefan Themerson invented Semantic Poetry as a refusal to be taken away from reality with an objective to retrieve the true meaning of words in the world of dynamic changes and upheavals of the first half of the 20th century. It is translation of existing poems composed of words so poetic that they had lost all their impact, into something that would give them a new meaning and flavor. Semantic poetry was to revise our linguistic habits, take us away from the conventional ways of thinking and bring back to the roots. The idea seemed to be simple: to take an existing poem and replace its words with their definitions. The results? A romantic poem becomes a techno-scientific manual, a traditional lullaby turns into a political satire, and an inspired description of nature into a naive childish narration. Which text – before or after semantic processing – is more truthful? With this question, Themerson led readers into the realm of creative curiosity and unexpected conclusions. The plein-air organized at the House of Words in Lublin for the students of PolishJapanese Academy of Information Technology


54

Themersonowie: typografia poezji semantycznej

Pl

z utrwalonych sformułowań i stawiać nas u źródła naszych językowych artykulacji. Pomysł był prosty – wybrane słowa tekstów kulturowo osadzonych zamienić ich definicjami. Poezja semantyczna dotyczyła bowiem pracy na tekście już istniejącym i była raczej jego modyfikacją niż kreacją. Efekty? Romantyczny wiersz z epoki stawał się technoscjentyczną instrukcją obsługi, tradycyjna kołysanka satyrą polityczną, a wzniosły opis przyrodniczy – naiwną narracją dziecka. Który tekst – sprzed czy po obróbce semantycznej – był bliższy prawdzie? Z tym pytaniem Themerson pozostawiał czytelnika, by go twórczo niepokoiło.

Posters are augmented! To see the animation, follow the instruction: • install the Artivive app • hold your smartphove over the images 2–6 on pages 54–55

Themersons' semantic poetry. Structure of a Phenomenon

Themersonowie typografia poezji semantycznej

Themersons’ – semantic poetry typography

Plener studentów Polsko-Japońskiej Akademii Technik Komputerowych

Student's Plein-air from Polish-Japanese Academy of IT

Otwarcie wystawy poplenerowej: 7 czerwca 2019 – 18:00 Wystawa otwarta codziennie od 9:00 do 17:00 do 7 lipca 2019 Wstęp wolny

Opening of plein-air exhibition: 7th June 6PM Exhibition is open everyday 9 am - 5 pm till 7th July Free entrance

Themersons’: semantic poetry typography

En

in Warsaw is an attempt to bring together the worlds of words and new technologies by getting a new perspective on the text of “Ode to Joy”, an anthem of the European Union. Students, divided in groups, worked on consecutive stanzas with an objective to create posters and animation. Thanks to Augmented Reality technology, posters designed by students become dynamic multimedia compositions that come alive on the screens of smartphones. Interacting with them allows you to find hidden images, animations and sounds that complement and expand their meanings.

Dom Słów-Izba Drukarstwa ul. Żmigród 1, 20-110 Lublin http://teatrnn.pl/domslow

1

3

had the result or effect that was intended

Ode to Joy

Themersons’ semantic poetry Name

Adress

a person with whom one has a bond of mutual affection received something positive, such as approval, loyalty, or love because you have earned it

Post code

01-745

Prescriber no. feeling or showing great happiness because of a success

P1 owns one spirit or

P3

sense of a person

P4

A

RES

a particular region or group of countries

A LL TU

have no control over something, such as a project, team of people, or idea

CRE

P2

Anything living or existing

DRINK

Take a liquid into the mouth and swallow

OF JOY

AT THE

A feeling of great pleasure and happiness

No.

3 4

2

ALL

EVIL ONES Profoundly immoral a n d w i c ke d

FOLLOW

HER

Go in the same direction as or parallel to (anoth er)

TRAIL OF

A mark or a series of signs or objects left behind by the passage of something

BREASTS ROSES Either of the two soft, protruding organs on the upper front of a woman’s body whic h secrete milk af ter c hildbir t h

Date of arrival

Vladyslav Boyko Vladyslav Boyko, Anastasiia Dmytriieva, Danylo Melnichuk, Aleksandra Zubarava Renalda Çezma, Elif Demir, Lizaveta Hushchynskaya, Zhong Yu Maciej Jakóbczyk, Jędrek Jeleński, Michał Żmijewski

Behaving according to what is morally right and fair

The phenomen of the physical world c o lle c t ive l y in c ludin g plants, animals, the landscape, and other features and products of the earth, as opposed to humans or humans cr eations

06

1 2

JUST ONES

NATURE’S

leave furtively and stealthy

A group of workers joined together in a specific type of organization for the purpose of improving their conditions.

ALL

Signature

V.Boyko

A. Zubarava

A.Dmytriieva

D.Melnichuk 4

A prickly bush or shrub that typically bears red, pink, yellow or white fragrant flowers

KISSES SHE GAVE Touches with the lips as a sign of love, sexual desire, or greeting

US AND

GRAPEVINES

A vine native to both Eurasia and North America, especially one bearing grapes used for eating or winemaking

APROVEN

FRIEND

A person with whom one has a bond of mutual affection, typically one exclusive of sexual or family relations

IOUSN

AC L A S

and

t es t ed

IN

in

TO

Undue or inappropriate interest in sexual matters

WAS GIVEN

THE AND THE CHERUB W O R M

Any of a number of creeping or burrowing invertebrate animals with long, slender soft bodies and no limbs

STANDS BEFORE

DEATHG Tr ied

ESS

A winged angelic being described in biblical tradition as attending on God, regarded in traditional Christian angelology as an angel of the second highest order

O D

The creator and ruler of the universe and source of The end of the life of a person or organism all mor al aut hority; t he supr eme being


Pl

Themersonowie: typografia poezji semantycznej

En

55

Themersons’: semantic poetry typography

5 6 7

5

6

7

Anastasiia Makhrinska, Natalia Opalińska, Zuzanna Pruszkowska, Zuzanna Warmińska Sofiia Iarmolenko Yelyzaveta Denysevych, Mariya Lipovskaya, Anastassiya Pak, Anzhelika Prosvetova


56

8 9

9

Pl

Posters are augmented! To see the animation, follow the instruction: • download Zappar for free from your app store • scan the zapcode then aim at the whole image (posters 7–9 on pages 55–56) • watch it come to life!

Anna Kalmus, Alicja Kondej, Jan Moskal, Paulina Tymczyszyn Urszula Jedynak, Arnit Manchanda, Yuliia Negrych, Veronika Yedina

8

Themersonowie: typografia poezji semantycznej

En

Themersons’: semantic poetry typography


57

— Future Text

Participants: Ralf Dringenberg, Dominik Witzke, University of Applied Science Schwaebisch Gmuend; Prof. Hiroko Furuya, Tama Art University; Masaaki Hiromura, Hiromura Design Office; Ewa Satalecka, Maja Biskupska, Jakub Karpoluk, Olga Kulish, Monika Marek, Emilia Miękisz, Natalia Łajszczak, Jan Piechota, Wojciech Płudowski, Maciej Połczyński, Giorgio Salemme, Klaudiusz Ślusarczyk, Matt Subieta, Tomasz Walenta, Polish-Japanese Academy of Information Technology; Eleni Martini, George D. Matthiopoulos, Eva Massoura, Thomas Lioulios, Vassilis Georgiou, Eirini Daskalaki, Katerina Antonaki, Thanasis Katsougiannis, Karolina Knapik, Ivi Papakosma, Nikoleta Tourlouki, University of West Attica; Clyde Doyle, Hilary Kenna, Institute of Art, Design + Technology; Justin Colt, Beth Kleber, Warren Lehrer, Laura Nitz, Amy Wang, Sue Walsh, School of Visual Arts; Gerry Leonidas, Fiona Ross, University of Reading; Prof. Maki Nagumo, Kanazawa Gakuin University; Keiji Matsumoto, Academy of Fine Arts in Warsaw; Katarzyna Mikulska, Aleksandra Twardokęs, University of Warsaw; Alexandros Mistriotis; Laurence Penney; Norihisa Satō & Karolina Satō, enexc&Co; Anja Stöffler, Hochschule Mainz; Irene Vlachou Web and identity: Maciej Połczyński

Future Text rozwija idee projektu Motyf: Motion Type Festival, który Wydział Sztuki Nowych Mediów Polsko-Japońskiej Akademii Technik Komputerowych w Warszawie (WSNM PJATK) zainicjował we współpracy z partnerami Hochschule Für Gestaltung Mainz oraz Hochschule Für Gestaltung Schwaebisch Gmund w roku 2013, Motyf2018. Skupiamy się na komunikacji tekstem w wielokulturowym, międzynarodowym i interdyscyplinarnym środowisku. Działania zaplanowano na lata 2018–2020. Finansujemy projekt dzięki grantowi NAWA. Celem tego mecenatu jest doskonalenie poziomu kształcenia i nawiązywanie międzynarodowych kontaktów oraz zwiększenie obecności i wzmocnienie pozycji Polski na międzynarodowym rynku akademickim. Zadania obejmują: • publikację międzynarodowej kolekcji esejów, książkę: Future Text; • organizację konferencji, seminariów i warsztatów w Polsce oraz za granicą; • opracowanie i udostępnienie wspólnych materiałów edukacyjnych.

Future Text develops the ideas of the Motyf: Motion Type Festival project, which was initiated by the Faculty of New Media Art of the Polish-­ Japanese Academy of Information Technology in Warsaw in cooperation with Hochschule Für Gestaltung Mainz and Hochschule Für Gestaltung Schwaebisch Gmund in 2013, Motyf2018. Through the project, we aim to convey our individual research within a broader, international context; thanks to the NAWA Homepage – NAWA gave us the opportunity to collect data and expertise from a team of international specialists. The activities are planned for the years 2018–2020.
 Our tasks include:
 • international publication of the Future Text project;
 • organization of international conferences and seminars;
 • development of modern didactic materials that will be used in institutions participating in the project.


58

En

Future Text

3

4

5

6

1

2

1—7

Future Text events posters designed by Maciej Połczyński

7


En

59

Future Text

11

12

13

14

8

8 9 10

9

10

15

Posterrorism 2020: poster workshop with Tomasz Walenta UNIWA, Athens, 2019 Καρολινα Κναπικ (Karolina Knapik) Θανασης Κατσουγιαννης (Thanasis Katsougiannis) Νικολετα Τουρλουκη (Nikoleta Tourlouki)

11 12 13 14 15

Αγγελος Αγγελακης (Aggelos Aggelakis) Ειρηνη Δασκαλακη (Irene Daskalaki) Θωμας Λιουλιος (Thomas Lioulios) Ολγα Μπιτσακη (Olga Bitsaki) Διονυσης Σιαμαγκας (Dionisis Siamangas)


60

En

Future Text

Greek type design experiments: experimental typography workshop with Eva Masoura UNIWA, Athens, 2019 16, 17 Μαργαρίτα Μώρου (Margarita Morou), Ειρήνη Κυριακάκη (Irene Kiriakaki) 18, 19 Θωμάς Λιούλιος (Thomas Lioulios), Χριστίνα Τρούσσα (Christina Troussa) 20, 22 Ειρήνη Δασκαλάκη (Irene Daskalaki) 21, 25 Ольга Кулиш (Olga Kulish) 23, 24 Γιώργος Φύλλης (Giorgos Fillis)

Μώρου Μαργαρίτα / Κυριακάκη Ειρήνη

Θα εγκαταληφθεί το βιβλιο ως η κύρια μορφή αποθηκευμένης γνώσης;

16

κοίλα

απολήξεις

από μ

από τ

από α

λουπα

από ι

από η από μ

Ειρήνη Δασκαλάκη

Μώρου Μαργαρίτα / Κυριακάκη Ειρήνη

17

18

19

20


En

61

Future Text

21

→ →

Θα εγκαταλειφθεί το βιβλίο ως η κύρια μορφή αποθηκευμένης γνώσης;

Ειρήνη Δασκαλάκη

Φύλλης Γιώργος

22

Θα εγκαταληφθεί το βιβλίο ως κύρια μορφή αποθηκευμένης γνώσης;

23

Φύλλης Γιώργος

24

25


62

En

26

26 27

27

Posterrorism 2020: poster workshop with Tomasz Walenta UNIWA, Athens, 2019 Nikh Κασιματη (Niki Kasimati) Θοδωρης Αντιβαξης (Theodor Antivakshs)

Future Text


63

— 100×niezależność — 100×Independence

Curators: Marjatta Itkonen (Finland) & Ewa Satalecka (Poland) Identity system and information for «100×Independence» Basia Krajewska

Polsko-Japońska Akademia Technik Komputerowych i Muzeum Plakatu w Wilanowie, oddział Muzeum Narodowego w Warszawie, we współpracy z uczelniami ze wszystkich kontynentów podjęły się współczesnej interpretacji pojęcia “independence”. Projekt, rozpoczęty w październiku 2017, zakończył się w listopadzie 2018. Rezultaty warsztatów przeprowadzonych w uczestniczących w nim uczelniach pokazane zostały w wilanowskim Muzeum Plakatu w ramach wystawy „100×Independence”. Ten głos młodej generacji obejmuje sto autorskich wypowiedzi. Pojawią się tu zarówno tradycyjne plakaty jak i multimedialne i interaktywne formy. Komunikatom wizualnym towarzyszą eseje mentorów kształtujących programy komunikacji wizualnej i multimedialnej. Ich wypowiedzi przekładają się często na postawy projektantów i nadają ton współczesnej edukacji w zakresie projektowania. Ta polifoniczna wypowiedź zapisana została w towarzyszącym wystawie wydawnictwie: „100×Independence” i jest na bieżąco archiwizowana na stronie https://independence.pja.edu.pl/.

The Polish-Japanese Academy of Information Technology in Warsaw and the Poster Museum in Wilanów (Department of the National Museum in Warsaw), in collaboration with an international network of art & design institutions of higher education from around the globe, decided to interpret the contemporary meanings of “independence.” The project started in October 2017 and continued through November 2018. Results of workshops from the participating schools were shown at the Poster Museum in Wilanów, as an exhibition entitled “100×Independence”. One hundred works designed by students from around the world present the voices of a young generation of designers. There are traditional posters as well as multimedia and interactive displays. The works are accompanied by essays written by students’ mentors who took responsibility for shaping education programs in visual and multimedia communication. Their attitudes are often mirrored in the students’ projects, influencing the range and tone of contemporary designs. This polyphony, recorded in the book “100×Independence”, may be also viewed on the web page https://independence.pja.edu.pl/.


64

1—15

Pl

100×niezależność

En

“100×Independence” book spreads book design and layout: Basia Krajewska

52—53

Anabella Salem & Javier Reboursin × tutor’s text × posters

At El Fantasma de Heredia a teaching role is always more focused on process than results. Processes are the moments to learn, to search inside, to think about a problem for the first time, to read and re-read, to discuss ideas with others. It was incredibly enriching to debate weekly for several months about independence in a third world country, with young people from diverse not equal backgrounds, male and female students – graphic designers. We talked about culture, clichés, influences, personality, revolution, colonialism, women’s rights, one hundred years of Poland, the current separatist fight in Spain, with moments like Björk’s song, “Declare Independence,” or a wine after class because everybody wanted to go on exchanging their views. We discovered that in Spanish the word birth – our first independent step – means I leave. We discussed taking the subject with joy or anger. We talked about the gap between independence and freedom. Everybody agreed on independence as a desire that has to be built, personally and as community. We talked about posters. In complete freedom, ethically and aesthetically, students from different public universities worked together during the four-month workshop on their Independence posters and found diverse sides of the concept and its

Huyet Mario animated poster

100×Independence

scope. The independence of women is an important subject for many of them, with posters ranging from universal images of empowering of women to the very intimate with a familiar photo of the student’s mother – a smiling Latin woman – and a desperate poem of the great Argentinian poetess, Alfonsina Storni, that exhales an aching soul. Others, according to their age, worked on finding their own identity separate from mass behaviour. Some, fortunately, understood the slight but significant difference between independence and individualism. Creating a poster is a whole intellectual affair that we all love to face, and working collectively provided tremendous support for all participants. The idea of exhibiting in Warsaw, the so long-studied mecca of poster design, added extra beautiful shared energy. As tutors, we thank the great work done by Natalia Acosta, Javier Reboursin, Flor Nicolini, Cristian Maidana, Paula Salvatierra, Germán Suárez, Estefanía Rincón, Daniela Grajzewski, Diego Gamardo, Mica Noziglia, Agathe Truchon Bartes and Germán López. Finally, it was hard for us to choose only five… because of the ideas, sensitivity, deepness, risk, and let’s say – the quality of posters. A poster can change the world, because it can change one person.

Kang Joosung printed poster

harry_pickernell_dog.pdf

1

22/02/18

Germán Suárez printed poster

Kelly_van_der_Hurk.pdf

4:11 PM

C

1

22/02/18

4:02 PM

C

M

M

Y

Y

CM

CM

MY

MY

CY

CY

CMY

CMY

K

K

ic f tr fktlerickle otrickle 0 ye earwasnrosofec ydo years 33030 omicno s* mics* doeconomics* wnoneco down Pia Hoberg printed poster

Selin Koca × Johanna Malz animated poster

Harry Pickernell printed poster

Gen-Y forced to suck parents dry. Over the last decade the number of young adults forced to live at home has increased by 31%. While the proportion of income spent on housing has doubled in the last two decades. You do the math!

Kelly van der Hurk printed poster

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

INDEP

END.

Nadiia Romanenko × Yustsina Sakalenka × Hanna Prokhorova × Daria Chernysheva printed poster

Aleksandra Przebirowska × Filip Wyrzykowski × Minh Trang × Le Diana Ahudza printed poster

Liu Hongyan Pia Vela printed poster printed poster

Wang Yang printed poster

Anastasiia Pozhydaieva × Nastassia Tolstsik × Vladyslav Kerpich × Katsiaryna Harelik printed poster

Aleksandra Solińska × Oliwia Przeździecka × Magda Kłos × Zofia Włoczewska printed poster

Kenia Carbo printed poster

Valentina Bolivar printed poster


Pl

100×niezależność

En

65

100×Independence

Diego Gamardo

Javier Reboursin

Hessam Daraei

printed poster

poster

animated poster

60—61

animated poster

Ann Bessemans & Johan Vandebosch × tutor’s text × posters

In this workshop we focus on the meaning of the word independence in the contemporary sociopolitical and cultural context. Looking at the Catalan independence movement (their visual symbol is the Estelada flag) with their recently voted referendum – which is confirmed by the European Commission as illegal – should make us aware about the meaning, strengths and weaknesses of the independent status. Independence is a condition of a nation, country, or state in which its residents and population, or some portion thereof, exercise self-government, and usually sovereignty, over the territory. The opposite of independence is a dependent territory. Whether the attainment of independence is different from revolution has long been contested, and has often been debated over the question of violence as a legitimate means to achieving sovereignty. While some revolutions seek and achieve national independence, others aim only to redistribute power – with or without an element of

areful n

uded

d

: some pieces may have sharp edges

CAUTION

FRAGILE — HANDLE WITH CARE

Conner McCormick

Pornpiya Ttejapaibul printed poster

Kristina Kurilo animated poster

Germán López poster

Olga Yurkova printed poster

Patrycja Ostrowska × Aleksandra Przebirowska printed poster

100 × Independence are international design workshops devoted to create and present posters and digital pieces that communicate the question of how design students interpret the meaning of the word Independence. Our workshop week in Warsaw started by inviting several speakers to give diverse views of the topic. Students had also an opportunity to see two films during the week: Russian master piece “Leviathan” by Andrey Zvyagintsev and “The Salt of the Earth” by Wim Wenders. The word independent may refer to the media, music, art, politics, society, economy and other topics. Our process was to seek answers to whether independence exists and how one can define it. The conclusion is that we are dependent on each other, on our body, nature and history – all is connected. Our goal was to give many-sided visuals to answer the design challenge. We discussed where technology may lead humanity and what new dependencies it brings. One of the students did an interesting study of how economy is connected on all levels of human existence and society. We talked a lot about political situation in Europe, equal rights among

Tirkkonen Taina printed poster

Joanna Świderska × Weronika Ławska × Paulina Kowalska printed poster

Estefanía Rincón poster

160—161

Yoshimura Moeka printed poster

emancipation, such as in democratization – within a state, which as such may remain unaltered. (Wikipedia) 2018 is a special year as Poland will celebrate the 100th anniversary of regaining independence. Therefore, we want you to think about strong messages/quotes with new ways of thinking referring to independence. Communicate political messages that are important and relevant. Use typography (letters) and symbols. Think about these elements/symbols that might strengthen your message the most. For designing (new) symbols and letters we want you to start from the Polish tradition Wycinanki [papercutting]. You are obliged to make it contemporary and thus create an innovative visual language rooted in a typical Polish tradition! Think about strong (paper cut) shapes and maybe even collages where image and word/letter(s) are integrated. Think about a color palette! You will design a poster within a group of 3–4 students, portrait, size A0.

Vähakallio Joonas printed poster

Nastassia Tolstsik printed poster

Marjatta Itkonen × tutor’s text × posters

sexes, independent courts, propaganda and the media. One of the posters shows student’s reaction to current politics in Poland. We also talked about dependencies and their effects – different kind of addictions – alcohol, drugs, pornography or gambling. Two projects are focused on addictions and dependencies. One student made personal and existential proposal, the other one interviewed Warsaw inhabitants about what independency means to them and in her animation people are transformed to animals but the voices remain authentic. We concentrated on todays’ phenomena, not historical events. My colleague Ewa Satalecka proposed this topic to me as Poland celebrates the centennial anniversary of its independence this year and so did Finland last year. The Polish-Japanese Academy of Information Technology in cooperation with the Poster Museum in Wilanów in Warsaw is organizing the 100 x independence exhibition. We all have learned a lot during the process thanks to our guest speakers and discussions with inspiring young people. I want to thank all students who participated: you have done a very good job!

F**K

Julia Błaszczak interactive poster



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.