1
con Carlo Golgi ARCHITETTO
photoSHOWall è un sistema espositivo per immagini digitali inserite in una struttura a teca. I moduli-cornice, di diverse dimensioni, sono sempre incassabili gli uni negli altri e possono ospitare immagini intere o parti di esse. In questo modo
ph. Lorenzo Sacchi _ plano design
il sistema permette di scalare la dimensione di un’immagine stampata senza variare la dimensione dei moduli di supporto che sono standard per le installazioni che aderiscono al circuito photoSHOWall.
CARLO GOLGI architetto
Portfolio
www.carlogolgiarchitetto.com
carlogolgiarchitetto
Il rapporto diretto con l’imprenditore Roberto Poggi, proseguito fino al 1990, è stato basilare per la sua crescita e maturazione professionale. Gli ha permesso di apprendere l’impostazione metodologica del lavoro artigianale di altissima qualità caratterizzato da una maniacale cura del dettaglio e ricerca delle proporzioni, da sperimentazione tecnologica, da una costante dialettica di coinvolgimento dell’artigiano esecutore che “oltre ad essere dotato di altissimo livello di specializzazione deve anche avere la consapevolezza dell’importanza del lavoro che sta realizzando…” (Roberto Poggi). Dal 1991 svolge attività come libero professionista su incarichi di progettazione e interior design in italia e all’estero che includono uffici amministrativi e dirigenziali, edifici residenziali, ristrutturazioni, abitazioni private di lusso, ristoranti, negozi, esposizioni, gallerie d’arte, stand ed esposizioni fieristiche, alberghi , collegi universitari, teatri, luoghi di culto, studi medici, studi dentistici, cliniche veterinarie. Un percorso professionale dove l’approccio progettuale è sempre stato radicato nello studio delle caratteristiche proprie di uno spazio architettonico e delle abitudini con cui l’uomo vive questo ambiente , nelle esigenze della
4
contemporaneità e nei desideri del committente ed è stato sempre condiviso con il bagaglio di esperienza e sapienza degli artigiani con cui ha collaborato. Un procedimento che si sviluppa coniugando in armonia forme, proporzioni, stili e colori con approfondita conoscenza dei materiali e delle tecniche costruttive, privilegiando alla riconoscibilità della firma , la qualità del lavoro, la perfezione realizzativa e le opportunità che complessivamente l’opera finita offre al cliente, “i luoghi devono andare incontro alle persone, gli ambienti devono parlare lo stesso linguaggio di chi li vive…”
con Roberto Poggi | 1985
Nato a Pavia, nel 1962, ha conseguito la laurea in Architettura presso il Politecnico di Milano nel 1988. Nel 1985, ancora studente, ha intrapreso un periodo di formazione presso la ditta Poggi Arredamenti di Pavia, storica azienda già premiata con il ”Compasso d’Oro” nel 1954, che ha prodotto arredi firmati dagli Architetti Albini, Magistretti, Scarpa, Zanuso, diventati inconfondibili icone del design italiano.
carlogolgiarchitect Carlo Golgi was born in Pavia in 1962. He graduated from the Politecnico di Milano, Faculty of Architecture in 1988. In 1985, while still a student, he took part in a training stage with the design company Poggi Pavia which was awarded the most important design award in Italy “Compasso d’oro”, in 1954. Poggi Pavia produced design projects by the famous architects Albini, Magistretti, Scarpa, Zanuso, unmistakable icons of Italian design. A direct working relationship with the manufacturer Roberto Poggi continued until 1990, it was fundamental for his professional training. It allowed him to learn the methodological approach of high quality craftsmanship characterized by a maniacal attention to detail and research of proportions, by technological experimentation, by a constant involvement with the artisan performer who “in addition to being gifted with the highest level of specialization must also have the awareness of the importance of the work that is taking place ... “ (Roberto Poggi).
A process that develops harmoniously combining forms, proportions, styles and colors with high knowledge of materials and construction techniques; favouring the quality of work rather than the recognition of a signature style, the accomplished perfection and the opportunities that the finished work as a whole offers to the customer, “places should welcome people, the rooms should speak the same language as those who dwell in them”.
Since 1991 he has worked as an independent Architect on architectural and interior design projects both in Italy and abroad. His projects include: administrative and management buildings, contemporary and historic residential buildings, renovations, private luxury homes, restaurants, retail units, showrooms, art galleries, hotels, university residences, theatres, religious buildings, medical and dental surgeries, veterinary clinics. His approach to design during the course of his career has always been rooted in the study of the characteristics of an architectural space and the habits with which man lives this environment, in the needs of the contemporary and in the respect of the client’s wishes and this approach has always been shared with the experience and knowledge of the artisans with whom he collaborated.
5
6
appartamento apartament | milano
7
8
appartamento d’epoca historic house | milano
9
10
11
12
villa | forte dei marmi
13
14
appartamento apartment | milano
15
16
17
appartamento d’epoca historic house | milano
18
giardino d’inverno winter garden | milano
19
20
abitazione house renovation | pavia
21
22
loft | pavia
23
attico attic | pavia
24
abitazione house | st.moritz
25
26
abitazione house | st.moritz
27
28
giardino d’inverno winter garden | milano
29
30
spa privata private spa | milano
31
32
palestra privata private gym | milano
33
34
ristrutturazione house renovation | centro storico di pavia
35
ristrutturazione house renovation | alessandria
36
villa | lago maggiore
villa | campagna pavese
villa | oltrepò pavese
37
38
ambulatorio dentistico per bambini children’s dental ambulatory | pavia
39
ambulatorio dentistico per bambini children’s dental ambulatory | stradella
40
ristorante sul fiume restaurant on the river | pavia
41
uffici-showroom headquarters office | milano
42
uffici stabilimento headquarters office | asti
43
44
showroom | milano
45
46
47
48
showroom | milano
49
50
51
artigianato
handicraft
L’importante esperienza formativa trascorsa presso la Poggi Arredamenti, ha stimolato la passione per l’eccellenza del lavoro manuale e per la naturalezza che solo una cosa molto studiata può avere. La Poggi era una piccola industria pavese che, essendo stata creata in un’epoca in cui non esisteva ancora la produzione di serie, manteneva caratteristiche artigianali.
The important training experience at Poggi Arredamenti, has motivated a passion for the excellence of manual work and for the naturalness that only a carefully studied object can have. The Poggi Company was a small industry located in Pavia, it was founded in a period in which mass production did not yet exist, therefore it maintained the characteristics of the handicraft production.
Da allora non ha mai interrotto la ricerca e selezione di aziende artigiane specializzate, con le quali ha sviluppato e realizzato progetti di ogni tipo tentando di mantener viva la tradizione artigianale che purtroppo rischia di essere dimenticata e sommersa dai sistemi di produzione industriali.
Since then he has never interrupted the search for and selection of specialized artisan companies, with which he has developed and implemented projects of all kinds, in an effort to keep alive the craft tradition that unfortunately risks being forgotten and submerged by industrial production systems.
Da diversi anni collabora con storiche aziende artigiane d’eccellenza, presso le quali ha acquisito competenza ed esperienza professionale su lavorazioni altamente specialistiche, cercando di convogliare la tradizione artigianale in una visione creativa attuale e innovativa al passo con i le più moderne tecnologie e stili abitativi.
For several years he has been collaborating with wellknown artisan companies of excellence, in which he has acquired expertise and professional experience on highly specialized works, with the purpose of conveying the tradition of craftsmanship into a creative vision that is current and innovative whilst keeping in step with the most modern technologies and living styles.
“In un periodo in cui tutto è soggetto a un consumo veloce, superficiale e alle tendenze passeggere, il progetto dovrebbe essere un’opportunità per trattare il mondo dell’arte(applicata) con cura, attenzione e rispetto e a coglierne il valore storico-culturale che rende unico e immediatamente riconoscibile tal luogo agli occhi del mondo più che quello legato alla moda passeggera”.
52
“At a time when everything is subject to fast, superficial consumerism and passing trends, the project should be an opportunity to treat the art(and craft) world with care, attention and respect and to capture its historical-cultural value. It should make a place unique and immediately recognizable to the eyes of the world, rather than be linked to passing fashion “.
artigianato
handicraft
L’importante esperienza formativa trascorsa presso la Poggi Arredamenti, ha stimolato la passione per l’eccellenza del lavoro manuale e per la naturalezza che solo una cosa molto studiata può avere. La Poggi era una piccola industria pavese che, essendo stata creata in un’epoca in cui non esisteva ancora la produzione di serie, manteneva caratteristiche artigianali.
The important training experience at Poggi Arredamenti, has motivated a passion for the excellence of manual work and for the naturalness that only a carefully studied object can have. The Poggi Company was a small industry located in Pavia, it was founded in a period in which mass production did not yet exist, therefore it maintained the characteristics of the handicraft production.
Da allora non ha mai interrotto la ricerca e selezione di aziende artigiane specializzate, con le quali ha sviluppato e realizzato progetti di ogni tipo tentando di mantener viva la tradizione artigianale che purtroppo rischia di essere dimenticata e sommersa dai sistemi di produzione industriali.
Since then he has never interrupted the search for and selection of specialized artisan companies, with which he has developed and implemented projects of all kinds, in an effort to keep alive the craft tradition that unfortunately risks being forgotten and submerged by industrial production systems.
Da diversi anni collabora con storiche aziende artigiane d’eccellenza, presso le quali ha acquisito competenza ed esperienza professionale su lavorazioni altamente specialistiche, cercando di convogliare la tradizione artigianale in una visione creativa attuale e innovativa al passo con i le più moderne tecnologie e stili abitativi.
For several years he has been collaborating with wellknown artisan companies of excellence, in which he has acquired expertise and professional experience on highly specialized works, with the purpose of conveying the tradition of craftsmanship into a creative vision that is current and innovative whilst keeping in step with the most modern technologies and living styles.
“In un periodo in cui tutto è soggetto a un consumo veloce, superficiale e alle tendenze passeggere, il progetto dovrebbe essere un’opportunità per trattare il mondo dell’arte(applicata) con cura, attenzione e rispetto e a coglierne il valore storico-culturale che rende unico e immediatamente riconoscibile tal luogo agli occhi del mondo più che quello legato alla moda passeggera”.
“At a time when everything is subject to fast, superficial consumerism and passing trends, the project should be an opportunity to treat the art(and craft) world with care, attention and respect and to capture its historical-cultural value. It should make a place unique and immediately recognizable to the eyes of the world, rather than be linked to passing fashion “.
53
54
55
56
57
Allestimenti di Mostre e Installazioni art exhibitions | Marco Lodola 58
2017 2014 2009 2008 2007 Castello Sforzesco Milano
Allestimento facciata Hotel Ariston per il Festival di Sanremo
Palazzo della Penna Perugia
53esima Biennale di Venezia, Padiglione Italia Palazzo Bricherasio Torino
PonTicino Pavia
“Se stasera siamo qui� omaggio a Luigi Tenco Fondazione Cassa di Risparmio Alessandria
65° edizione Autunno Pavese Doc
2016 64° edizione Autunno Pavese Doc
2015 63° edizione Autunno Pavese Doc
Allestimenti fieristici fairs | Castello Visconteo di Pavia
2017
59
60 A norma della legge sul diritto d’autore e del codice civile, è vietata la riproduzione totale o parziale, di questo volume in qualsiasi forma, originale o derivata, e con qualsiasi mezzo a stampa, elettronico, digitale, meccanico per mezzo di fotocopie microfilm, film o altro, senza il permesso scritto dell’editore.
“… sono convinto che il concetto di design inteso come progettazione abbia perso di valore perché onnipresente nei mezzi di comunicazione di massa. Siamo oberati di siti internet, riviste e programmi televisivi dove trovi sempre qualche designer intento a dispensare suggerimenti, indicazioni e consigli. Il design è dappertutto, è diventato un riempitivo, un sottofondo, una tappezzeria di cui il più delle volte non conosciamo neanche le caratteristiche funzionali o costruttive che in esso si affermano, e questo ha portato inevitabilmente a una banalizzazione generalizzata, uno svilimento delle sue qualità più intrinseche, perché se di una qualsiasi cosa ce n’è in abbondanza si smette di desiderarla ma soprattutto di rispettarla…”
“... I feel that the concept of design has lost its value because it is omnipresent in the mass media. We are overloaded with websites, magazines and television programs where you always find some designer intent on dispensing suggestions, directions and advice. Design is everywhere, it has become a filler, a background, a tapestry, most of the time we have no awareness of the functional or constructive characteristics that are affirmed in it. This has inevitably led to a generalized banalization, a debasement of its more intrinsic qualities, if something is plentiful, we no longer desire it but above all we no longer respect it ... “
tel. 335 800 541 1 golgi.architetto@gmail.com www.carlogolgiarchitetto.com
61
con
pareti fotografiche cornici mostre da tavola teatrini scientifici lampade tavoli fotografici
Carlo Golgi ARCHITETTO
se
ettisti neg prog oz i rie a rti le al
f i ci collezio f n ali u i s ti c igit id a st
tori musei fotogr a r afi cu
g
il circuito
il circuito photoSHOWall a Milano
4 1 2
3
1. Studio Carlo Golgi Architetto 2. Red Lab Miele 3. HUS 4. AIM Associazione Interessi Metropolitani
photoSHOWall.com | plano-design.com PhotoSHOWall è statto sviluppato da plano design nell’ambito del progetto SHOWall Il progetto SHOWall è realizzato con il sostegno di Comunità Europea, Ministero dei beni culturali e Regione Lombardia
66